Philips 21PT4457 User Manual

15PT2966/2967  
21PT4457/4458, 21PT5420/5520  
25PT4457/4458, 25PT5107/5007  
28PT4457/4458, 28PT5107/5007  
29PT5306/5506, 29PT5507/5606  
Remote control keys  
GB For detail explanation of the remote control’s  
function and safety page, please refer to page 3.  
1
FR Pour les instructions détaillées sur la fonction  
de télécommande et les pages d’informations  
relatives à la sécurité, veuillez vous reporter à la  
page 3.  
#
$
NL Zie pagina 3 voor meer informatie over de  
functies van de afstandsbediening en de  
veiligheidsinformatie.  
DE Eine detaillierte Beschreibung der Funktionen  
der Fernbedienung sowie Sicherheitshinweise  
finden Sie auf Seite 3.  
2
3
%
&
(
IT Per istruzioni dettagliate sulle funzioni del  
telecomando e la sicurezza andare a pagina 3.  
4
DK Yderligere oplysninger om fjernbetjeningens  
funktion og sikkerhed finder du på side 3.  
5
6
NO For detaljert forklaring av fjernkontrollens  
)
~
funksjoner og sikkerhetsside, se side 3.  
SU Mer information om fjärrkontrollens funktion  
och säkerhetssidan finns på sidan 3.  
SF Lisätietoja kaukosäätimen toiminnasta ja  
7
8
turvallisuusasioista saat sivulta 3.  
ES Para explicaciones más detalladas de la función  
de control remoto y la página de seguridad,  
diríjase a la página 3.  
+
,
PT Para obter explicações detalhadas sobre as  
funções do controlo remoto e da página de  
segurança, consulte a página 3.  
9
!
GR °È· ÏÂÙÔÌÂÚ›˜ ÂÂÍËÁ‹ÛÂȘ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È ÙË ÛÂÏ›‰· Ì ̤ÙÚ·  
·ÛÊ·Ï›·˜ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 3.  
TR Uzaktan kumandanın ifllevi ve güvenlik sayfası ile  
ilgili ayrıntılı açıklama için 3. sayfaya bakın.  
HU A távkapcsoló funkcióival és a biztonsági oldallal  
kapcsolatos részletes tudnivalókat a 3. oldalon  
olvashatja.  
RU èÓ‰Ó·ÌÓ ÓÔËÒ‡ÌË ̇Á̇˜ÂÌËfl ÔÛθڇ  
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë  
ËÌÙÓχˆË˛ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË  
ÒÏÓÚËÚ ̇ ÒÚ‡Ìˈ 3.  
PL Szczegółowy opis funkcji pilota i informacje  
o bezpieczeństwie znajdują się na stronie 3.  
CZ Podrobné pokyny pro používání funkce  
dálkového ovladače a bezpečnostní pokyny  
najdete na straně 3.  
SK Detailné vysvetlenie funkcií diaľkového  
ovládača a o informácie bezpečnosti  
nájdete na strane 3.  
Introduction  
Thank you for purchasing this television set.  
This handbook has been designed to help you install and operate yourTV set.  
We would strongly recommend that you read it thoroughly.  
We hope our technology meets entirely with your satisfaction.  
Table of Contents  
Installation  
Installing your television set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
The keys on theTV set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Remote control keys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
Quick installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Program sort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Program name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Manual store . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Other settings in the Install menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Operation  
Using the radio (only available on certain versions) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Picture settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Sound adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Feature settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Timer function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
TV lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
Teletext . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8  
Peripherals  
Video recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Other equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Amplifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Side connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
To select connected equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Practical information  
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Safety Information: Electric, Magnetic and Electromagnetic Fields . . . . . . . . . . . .10  
Glossary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
Recycling  
This packaging of this set can be recovered or recycled.Apply to the local authorities in order  
to minimise environmental waste.  
Disposal of your old product.  
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which  
can be recycled and reused.  
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is  
covered by the European Directive 2002/96/EC. Please inform yourself about the local  
separate collection system for electrical and electronic products.  
°
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with  
your normal household waste.The correct disposal of your old product will help prevent  
potential negative consequences for the environment and human health.  
1
Installing your television set  
&
Positioning the television set  
Remote control  
5 cm  
5 cm  
5 cm  
Place yourTV on a solid, stable surface, leaving  
a space of at least 5 cm around the appliance.  
To avoid accidents, do not put anything on the  
set such as a cloth or cover, a container full of  
liquid (vase) or a heat source (lamp).The set  
must not be exposed to water.  
Insert the two R6-type batteries (supplied)  
making sure that they are the right way round.  
Check that the mode selector is set toTV.  
The batteries supplied with this appliance do  
not contain mercury or nickel cadmium. If you  
have access to a recycling facility, please do not  
discard your used batteries (if in doubt,  
consult your dealer).When the batteries are  
replaced, use the same type.  
é
Connections  
Switching on  
FM.  
ANT.  
or  
• Insert the aerial plug into the : socket at  
the rear of the set.  
• For the versions equipped with a radio:  
insert the radio aerial socket into the FM  
ANT socket using the adapter supplied.  
To switch on the set, press the on/off key.  
A red indicator comes on and the screen  
lights up. Go straight to the chapter Quick  
installation on page 4.  
If the television remains in standby mode,  
press P # on the remote control.  
The indicator will flash when you use the  
remote control.  
• Insert the mains plug into a wall socket (220-  
240V / 50 Hz).  
The keys on theTV set  
The television set has 4 keys which are located  
on the front or the top of the set depending  
on the model.  
TheVOLUME - + (- +) keys are used to  
adjust sound levels.The PROGRAM - + (- P +  
or - +) keys are used to select the required  
programmes.To access the menus,  
simultaneously hold down the - and +  
keys.The PROGRAM - + keys may then be  
used to select an adjustment and the - +  
keys to make that adjustment.  
To exit from the menus, hold down the 2 -  
and + keys.  
Child Lock  
Features  
2
Remote control keys  
Radio /TV mode  
&
Screen information / permanent no.  
To display / clear the program number, name (if it  
exists), time, audio mode and time remaining for the  
sleep feature. Press the key for 5 seconds to activate  
permanent display of the number.This key is also  
used to exit from the menu.  
To switch theTV set to radio orTV mode (for  
versions equipped with radio).  
Standby  
#
Lets you place theTV set on standby.To turn on the  
TV, press P @ @, b, 0 to 9 (or Â).  
Teletext keys (p. 8), VCR keys (p.11) and list of  
radio stations ı (p. 5)  
$
%
é
Surround Sound  
To activate / deactivate the surround sound effect.  
In stereo, this gives the impression that the  
speakers are further apart. For models equipped  
withVirtual Dolby Surround*, you can experience  
Dolby Surround Pro Logic sound effects. In mono, a  
stereo spatial effect is simulated.  
VCR key **  
Sleep  
To select an automatic standby after a preset time  
(from 0 to 240 minutes).  
&
(
16:9 modes (p. 9)  
Pre-set image  
Used to access a series of stored settings: Rich,  
Natural, Soft, Multimedia and return to Personal.  
Teletext keys (p.8)  
Pre-set sound  
)
~
Used to access a series of stored settings: Speech,  
Music,Theatre and return to Personal.  
Menu  
Program selection  
To access the next or previous programme.The  
number, (name) and sound mode are displayed for a  
few moments.  
(
§
To call up or exit the menus.  
Cursor / Format  
These 4 keys are used to navigate through the  
menus.The îÏ keys are used to enlarge or  
compress the picture vertically.  
Volume  
+
,
Teletext keys (p.8)  
orVCR keys ** (p.11)  
è
!
ç
Sound mode  
To adjust the sound level  
Used to force programmes in Stereo to Mono or,  
for bilingual programs, to choose between Dual I or  
Dual II. ForTV sets equipped for Nicam reception,  
depending on the programmes, you can force the  
Stereo Nicam sound to Mono or select between  
Nicam Dual I, Nicam Dual II and Mono.  
Mono  
Mute  
To mute or restore the sound.  
Number keys  
Direct access to the programmes. For a 2 digit  
program, enter the 2nd digit before the dash  
disappears.  
à
Selection of EXT socket  
Press several times to select EXT1, EXT2, S-VHS  
and AV.  
£
** VCR key  
The remote control lets you control the main functions of theVCR.  
Press and hold down theVCR key located on the side of the remote control, then press one of the keys to access  
theVCR functions: b % ∫ H îÏ È¬ P @# · ¢ Ê Æ 09  
Safety Information  
Plug theTV into a 220V – 240V AC, 50 Hz supply.  
Disconnect mains plug when :  
the red light below theTV screen is flashing continuously.  
a bright white line is displayed across the screen.  
there is a lightning storm.  
the set is left unattended for a prolonged period of time.  
Cleaning theTV screen. Never use abrasive cleaning agents. Use a slight damp chamois leather or soft cloth.  
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on top of theTV or in the vicinity.  
Do not place yourTV set under direct sunlight or heat.  
Do not cover or block theTV as it could lead to overheating.  
Leave at least 5 cm around each side ofTV set to allow for proper ventilation.  
Avoid placing your set (e.g. near the window) where it is likely to be exposed to rain or water.  
Battery Usage CAUTION To prevent battery leakage that may result in bodily injury, property damage, or damage to the  
unit:  
Install all batteries correctly, with + and – aligned as marked on the unit.  
Do not mix batteries (old and new or carbon and alkaline, etc.).  
Remove batteries when the unit is not used for a long time.  
UsefulTips  
Do not leave your set on standby mode for a prolonged period of time. Switch off set to allow it to be  
demagnetised.A demagnetised set supports good picture quality.  
Do not shift or move the set around when it is switched on. Uneveness in colour in some parts of the screen may occur.  
Never attempt to repair a defectiveTV yourself.Always consult a skilled service personnel.  
3
Quick installation  
When you turn on theTV set for the first  
time, a menu is displayed on screen.This menu  
prompts you to select the country and  
language for the menus:  
The search starts automatically.All the available  
TV programmes and radio stations * will be  
stored. This operation takes a few minutes.The  
display shows the progress of the search and  
the number of programs found. At the end of  
the search, the menu disappears.  
Select Country  
Country  
Language  
H
DK  
E
F
Español  
Svenska  
English  
If the transmitter or cable network sends the  
automatic sort signal, the programs will be  
numbered correctly. In this case, the  
FI  
Dansk  
Æ
GB  
Nederlands  
installation is complete.  
( If this is not the case, you need to use the  
Sort menu to number the programs correctly.  
& Use the îÏ keys on the remote control to  
select your country and validate with ¬.  
îÏ  
¬
é Next select your language using the îÏ  
keys and validate with ¬.  
Program sort  
é With the cursor, select the Install menu  
followed by the Sort menu.  
Select the programme you want to move using  
& Press key H.The Main menu is displayed on  
the screen.  
the îÏ keys and press ¬.  
Then use the îÏ keys to select the new  
number and validate with È.  
Mainge  
• Picture  
• Sound  
• Features  
Install  
• Language  
• Country  
00  
01 TF1  
02 FR2  
03 FR3  
04 C +  
$ Install  
• Auto Store  
• Manual Store  
Æ
( Repeat steps and for each program you  
$
Æ
Sort  
wish to renumber.  
05 ARTE  
• Name  
§ To quit the menus, press d.  
Program name  
If required, you can give a name to the  
programmes and external connectors.  
Use the Ȭ keys to move around the  
name display area (5 characters) and the  
îÏ keys to select the characters.  
( When the name has been entered, use the  
È key to exit.The name is stored.  
§ Repeat steps to ( for each programme  
you wish to name.  
& Press the H key.  
é With the cursor, select the Install menu, then  
Name  
Use the îÏ keys to select the programme  
to name or rename.  
è To quit the menus, press d.  
4
Manual store  
This menu is used to store the programmes  
France  
one at a time.  
Search: press ¬.The search starts. Once a  
programme is found, the scanning stops and its  
name is displayed (when available). Go to the  
next step. If you know the frequency of the  
required programme, this can be entered  
directly using the 0 to 9 keys.  
& Press the H key.  
é With the cursor, select the Install menu then  
Manual store:  
Mainge  
• Picture  
Manual Store  
• Sound  
• Features  
$ Install  
$
System  
Europe Æ  
• Search  
• Program No.  
• Fine Tune  
• Store  
( Program No.: enter the required number  
with the Ȭ or 0 to 9 keys.  
§ FineTune: if the reception is not satisfactory,  
adjust using the Ȭ keys.  
è Store: press ¬.The program is stored.  
! Repeat steps to ! for each programme to  
store.  
System: select Europe (automatic detection*)  
or Western Europe (BG standard), Eastern  
Europe (DK standard), United Kingdom (I  
standard) or France (LL’ standard).  
ç To quit the menus, press d.  
Other settings in the Install menu  
automatic sort signal, the programmes will be  
& Press the H key and select the Install menu:  
é Language: to change the display language for  
the menus.  
Country: to select your country (GB for  
Great Britain).  
numbered correctly. If this is not the case, you  
need to use the Sort menu to renumber the  
programmes (see p. 4).  
îÏ  
¬
H
Auto Store: to start automatic search for all  
programmes available in your region. If the  
transmitter or cable network sends the  
( To quit the menus, press d.  
Using the radio  
Choice ofTV or radio mode  
Press the  key on the remote control to  
switch theTV set to eitherTV or radio mode.  
In radio mode, the number, station name  
(if available), frequency and sound mode are  
displayed on the screen.  
Name  
Program selection  
Use the 0 9 or @ P # keys to select the  
FM stations (from 1 to 40).  
List of radio stations  
Using the radio menus  
Use the H key to access the specific radio  
setting.  
Search for radio stations  
If you used the quick installation, all available  
FM stations have already been stored.To start  
a new search, use the Install :Auto Store  
menu (for a complete search) or Manual  
Store (for a station by station search).The  
Sort and Name menus let you sort or name  
the radio stations. Operation of these menus is  
the same as for theTV menus.  
Press the ı key to display the list of radio  
stations radio. Use the îÏ keys to change  
station and the d key to exit.  
Screensaver  
Use the c key to activate/deactivate the  
radio screensaver.  
5
Picture settings  
Once the adjustments have been made, select  
Store and press ¬ to store them. Press d  
to exit.  
& Press H then ¬.The Picture menu is  
displayed:  
Description of the adjustments:  
• Brightness: this changes picture brilliance.  
• Colour: this changes the intensity of the colour.  
• Contrast: this changes the difference  
between the light and dark tones.  
Mainge  
Picture  
Brightness  
• Colour  
• Contrast  
• Sharpness  
• Colour Temp.  
• Store  
$ Picture  
$
--I------ 39  
• Sound  
• Features  
• Install  
Sharpness: this changes the picture definition.  
• ColourTemp.: this changes the colour  
rendering: Cold (bluer), Normal (balanced)  
or Warm (redder).  
• Store: to store the picture adjustments and  
settings (as well as the settings for Contrast +  
and NR in the Features menu).  
é Use the îÏ keys to select a setting and  
the Ȭ keys to adjust.  
îÏ  
Sound adjustments  
Description of the settings:  
& Press H, select Sound (Ï) and press ¬.  
Treble: this alters the high frequency sounds.  
Bass: this alters the low frequency sounds.  
• Balance: this balances the sound on the left  
and right speakers.  
DeltaVolume*: this is used to compensate  
any volume discrepancies between the  
different programs or EXT sockets.This  
setting is available for programs 0 to 40 and  
the EXT sockets.  
The Sound menu is displayed:  
Mainge  
• Picture  
$ Sound  
• Features  
• Install  
Sound  
Treble  
• Bass  
-----I--- 56  
• Balance  
• Delta Volume  
• AVL  
• Store  
AVL* (AutomaticVolume Leveller): this is  
used to limit increases in sound, especially on  
program change or advertising slots.  
Store: this is used to store the sound settings.  
*
é Use the îÏ keys to select a setting and  
the Ȭ keys to adjust.  
Once the adjustments have been made, select  
Store and press ¬ to store these changes.  
To quit the menus, press d.  
Feature settings  
NR: attenuates picture noise (snow) in difficult  
& Press H, select Features (Ï) and press ¬.  
You can adjust:  
é Timer, Child Lock and Parental Cont.: see  
next page  
reception conditions.  
Contrast +  
NR  
Store  
Picture  
Contrast +: automatic adjustment of the  
picture contrast which permanently sets the  
darkest part of the picture to black.  
( To quit the menus, press d.  
6
Timer function  
This menu lets you use theTV set as an alarm.  
& Press the H key.  
é With the cursor, select the Options menu then  
( StartTime: enter the start time.  
§ StopTime: enter the standby time.  
è Program No.: enter the number of the  
programme for the wake-up alarm. For models  
equipped with a radio, you can select an FM  
station by using the Ȭ keys (the 09  
keys are only used to selectTV programs).  
! Activate: the settings include:  
Timer :  
Sleep: to select an automatic standby period.  
Mainge  
Timer  
• Picture  
• Sound  
$ Features  
• Install  
• Sleep  
Time  
$
10:56  
Once for a single alarm,  
Daily for each day,  
Stop to cancel.  
• Start Time  
• Stop Time  
• Program No.  
• Activate  
ç Press b to put theTV set in standby. It will  
automatically come on at the time programmed.  
If you leave theTV set on, it will just change  
programmes at the time entered (and will go to  
standby mode at the StopTime).  
`
Time: enter the current time.  
TV lock  
Timer  
TV lock  
You can block certain programs or inhibit use  
of theTV set completely by locking the keys.  
The first time you enter this, enter code 0711  
twice and then enter your new code choice.  
The menu is displayed.  
Child lock  
& Press H.  
é With the cursor, select the Options menu and  
Parental Cont.: Use the îÏ keys to  
select theTV programme required and validate  
with ¬.The + symbol will be displayed  
opposite the programmes or sockets that are  
locked. From now on, to view a locked  
programme, you must enter your secret code,  
otherwise the screen will stay blank.  
Install  
position Child Lock to On.  
Turn off theTV set and hide the remote  
control.TheTV set cannot be used (except via  
the remote control).  
To cancel: position Child Lock to Off.  
Mainge  
Features  
• Picture  
• Sound  
$ Features  
• Install  
• Timer  
Change code: this allows you to enter a new  
4 digit code. Confirm your new code by  
entering it a second time.  
• Child Lock  
• Parental Cont.  
• Contrast +  
• NR  
Arrêt  
( Unlock all: this is used to unlock all locked  
programmes.  
§ Lock All: this is used to lock all theTV  
programmes and EXT connectors.  
è Press the d key to quit.  
Parental control  
& Press the H key, select the Features menu  
then Parental Cont.:  
é You must enter your secret access code.  
7
Teletext  
Teletext is an information system broadcast by certain channels which can be consulted like a  
newspaper. It also offers access to subtitles for viewers with hearing problems or who are not familiar  
with the transmission language (cable networks, satellite channels, etc.).  
Press :  
You will obtain:  
Teletext call  
This is used to call teletext, change to transparent mode  
and then exit.The summary appears with a list of items  
that can be accessed. Each item has a corresponding 3  
digit page number.  
¤
POWER  
.
%
ı
Ó
Ÿ
- TV  
- VCR  
I.S.  
SMART  
-
Ë
SMART  
ª
`
Selecting a  
page  
RADIO  
Enter the number of the page required using the 0 to 9  
or @ P # keys, îÏ. Example: page 120, enter 1 2  
0.The number is displayed top left, the counter turns and  
then the page is displayed. Repeat this operation to view  
another page.  
0
9
MENU  
¤
+
+
-
[
P
-
Coloured areas are displayed at the bottom of the screen.  
The 4 coloured keys are used to access the items or  
corresponding pages.  
Direct access  
to the items  
·
¢
Ê
Æ
3
1
2
5
8
0
4
6
7
9
Contents  
This returns you to the contents page (usually page 100).  
Ë
Y
ù
Temporary  
stop  
This is used to temporarily disable or activate the teletext  
display.  
Enlarge a page  
This allows you to display the top or bottom part of the  
page and then return to normal size.  
Ó
Stop sub-page  
acquisition  
Certain pages contain sub-pages which are automatically  
displayed successively.This key is used to stop or resume  
sub-page acquisition.The indication _ appears top left.  
Ÿ
To display or hide the concealed information (games  
solutions).  
Hidden  
information  
For teletext programs 0 to 40, you can store 4 favourite  
pages which can then be accessed directly using the  
coloured keys (red, green, yellow, blue).  
MENU  
Favourite  
pages  
Ë
& Press the H key to change to favourite pages mode.  
é Display the teletext page that you want to store.  
Press the coloured key of your choice for 3 seconds.  
The page is now stored.  
Repeat the operation with the other coloured keys.  
( You can now consult teletext and your favourite  
pages will appear in colour at the bottom of the  
screen.To retrieve the standard items, press H.  
d
8
Connecting peripheral equipment  
Depending on the versions, theTV set will be equipped with 1 or 2 SCART connectors EXT1 and  
EXT2 located on the rear.  
Video recorder  
Carry out the connections shown opposite, using a good  
quality euroconnector cable.  
EXT 2  
EXT 1  
0
Video recorder with decoder  
Connect the decoder to the second euroconnector socket  
VCR  
of the video recorder.You will then be able to record  
scrambled transmissions.  
Other equipment  
Satellite receiver, decoder, CDV, games, etc.  
ForTV sets with 2 SCART connectors, preferably connect  
the equipment delivering RGB signals (digital decoders, DVD  
players, games consoles, etc.) to EXT1 and the equipment  
delivering S-VHS signals (S-VHS and Hi-8VCRs) to EXT2.  
EXT 2  
EXT 1  
Amplifier  
To connect to a hi-fi system, use an audio connection cable  
and connect the “L” and “R” outputs on theTV set to the  
“AUDIO IN” “L” and “R” input on your hi-fi amplifier.  
EXT 2  
L
R
EXT 1  
Front panel connectors  
Depending on the versions, the connectors are located on  
the front (sometimes under a flap) or on the right-hand  
side of theTV set. Make the connections as shown  
opposite.With the n key, select AV.  
e
Headphones  
When headphones are connected, the sound on theTV set will  
be cut.The @ P # keys are used to adjust the volume level.  
4
5
8
0
6
To select connected equipment  
Press the n key to select EXT1 and on the versions with 2 scarts,  
EXT2, S-VHS2 (S-VHS signals from the EXT2 socket) and AV for  
the side connections (if available).  
7
9
Y
ù
9
Tips  
Poor reception  
No sound  
If on certain channels you receive a picture  
The proximity of mountains or high buildings  
may be responsible for ghost pictures, echoing  
or shadows. In this case, try manually adjusting  
your picture: see FineTuning (p.5) or modify  
the orientation of the outside aerial.  
Does your antenna enable you to receive  
broadcasts in this frequency range (UHF or  
VHF band)?  
but no sound, this means that you do not have  
the correctTV system. Modify the System  
setting (p. 5).  
Teletext  
Are certain characters not displayed  
correctly? Check that the Country setting  
has been positioned correctly (p.5).  
Remote control  
In the event of difficult reception (snowy  
picture) switch the NR on the Options  
menu to ON. (p. 6).  
TheTV set does not react to the remote  
control; the indicator on the set no longer  
flashes when you use the remote control?  
Replace the batteries.  
No picture  
If the television does not switch on, please  
press the standby key b (located on the  
remote control) twice.  
Standby  
When you switch theTV set on it remains in  
standby mode and the indication Locked is  
displayed when you use the keys on theTV set?  
The Child Lock function is switched On (p. 7).  
If the set receives no signal for 15 mins, it  
automatically goes into standby mode.  
In standby mode, yourTV consumes less than  
5W depending on model. In order to be more  
environmentally friendly, please use the on/off  
(power) switch to turn the set off completely.  
Still no results?  
Have you connected the aerial socket properly?  
Have you chosen the right system? (p. 5).  
Poorly connected euroconnector cables or  
aerial sockets are often the cause of picture or  
sound problems (sometimes the connectors  
can become half disconnected if theTV set is  
moved or turned). Check all connections.  
Peripheral equipment gives a black and  
white picture  
You have not selected the right socket with the  
If yourTV set breaks down, never attempt to  
repair it yourself: contact your dealer's after-  
sales service.  
n key: S-VHS2 instead of EXT2.  
To play a video cassette, check that it has  
been recorded under the same standard (PAL,  
SECAM, NTSC) which can be replayed by the  
video recorder.  
Cleaning the set  
Only use a clean, soft and lint-free cloth to  
clean the screen and the casing of your set.  
Do not use alcohol-based or solvent-based  
products.  
The remote control no longer works.  
Check that the mode selector on the side of  
the remote control is set toTV.  
Safety Information: Electric, Magnetic and Electromagnetic Fields (“EMF”)  
1. Philips Royal Electronics manufactures and sells many products targeted at consumers, which, like  
any electronic apparatus, in general have the ability to emit and receive electro magnetic signals.  
2. One of Philips’ leading Business Principles is to take all necessary health and safety measures for  
our products, to comply with all applicable legal requirements and to stay well within the EMF  
standards applicable at the time of producing the products.  
3. Philips is committed to develop, produce and market products that cause no adverse health effects.  
4. Philips confirms that if its products are handled properly for their intended use, they are safe to use  
according to scientific evidence available today.  
5. Philips plays an active role in the development of international EMF and safety standards, enabling  
Philips to anticipate further developments in standardization for early integration in its products.  
10  
Glossary  
RGB Signals:These are 3 Red, Green and Blue video signals which directly drive the red, green and  
blue emitters in the cathode ray tube. Using these signals provides better picture quality.  
S-VHS Signals:These are 2 separateY/C video signals from the S-VHS and Hi-8 recording standards.  
The luminance signalsY (black and white) and chrominance signals C (colour) are recorded  
separately on the tape.This provides better picture quality than with standard video (VHS and 8  
mm) where theY/C signals are combined to provide only one video signal.  
NICAM sound: Process by which digital sound can be transmitted.  
System: Television pictures are not broadcast in the same way in all countries.There are different  
standards: BG, DK, I, and L L’.The SYSTEM setting (p. 6) is used to select these different standards.  
This is not to be confused with PAL or SECAM colour coding. Pal is used in most countries in  
Europe, Secam in France, Russia and most African countries.The United States and Japan use a  
different system called NTSC.The inputs EXT1 and EXT2 are used to read NTSC coded recordings.  
16:9: Refers to the ration between the length and height of the screen.  
Wide screen televisions have a ration of 16/9, conventional screenTV sets have a ration of 4/3.  
11  
Introduction  
Vous venez d’acquérir ce téléviseur, merci de votre confiance.  
Nous vous conseillons de lire attentivement les instructions qui suivent pour  
mieux comprendre les possibilités offertes par votre téléviseur.  
Nous espérons que notre technologie vous donnera entière satisfaction.  
Sommaire  
Installation  
Installation du téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Les touches du téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Les touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Informations sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
Installation rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Classement des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Nom de programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Mémorisation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Autres réglages du menu Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Utilisation  
Utilisation de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Réglages de l’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Réglages du son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Réglage des options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Fonction réveil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
Verrouillage du téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
Télétexte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Raccordements  
Magnétoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Autres appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Amplificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Connexions latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Pour sélectionner les appareils connectés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Informations pratiques  
Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Informations sur la sécurité : champs électriques, magnétiques et  
électromagnétiques (EMF, ElectroMagnetic Fields) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
Directive pour le recyclage  
L’emballage de cet appareil peut être recyclé. Conformez-vous aux règles en vigueur dans votre  
localité pour une élimination appropriée.  
Elimination de votre ancien produit.  
Votre téléviseur est conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité  
qui peuvent être recyclés et réutilisés.  
La directive européenne 2002/96/EC s’applique à tous les appareils marqués de ce logo  
(poubelle barrée). Renseignez-vous sur les systèmes de collecte mis à votre disposition  
pour les appreils électriques et électroniques.  
°
Conformez-vous aux règles en vigueur dans votre localité et ne jetez pas vos anciens  
appareils avec les déchêts ménagers. L’élimination appropriée de votre ancien appareil aidera  
à prévenir les effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine.  
1
Installation du téléviseur  
& Positionnement du téléviseur  
Télécommande  
5 cm  
5 cm  
5 cm  
Placez votre téléviseur sur une surface solide  
et stable. Pour prévenir toute situation  
Introduisez les 2 piles de type R6 fournies en  
respectant les polarités.  
dangereuse, ne pas exposer le téléviseur à des  
projections d’eau et ne rien poser dessus tel  
qu’un objet couvrant (napperon), rempli de  
liquide (vase) ou dégageant de la chaleur (lampe).  
é Raccordements  
Mise en marche  
FM.  
ANT.  
ou  
• Introduisez la fiche d'antenneTV dans la  
prise : située à l’arrière.  
• Pour les versions équipées de la radio:  
introduisez la fiche d'antenne radio dans la  
prise FM ANT avec l’adaptateur fourni.  
Pour allumer le téléviseur, appuyez sur la  
touche marche arrêt. Un voyant s’allume en  
rouge et l’écran s’illumine.Allez directement  
au chapitre installation rapide, page 4.  
Si le téléviseur reste en veille, appuyez sur la  
touche P # de la télécommande.  
• Branchez le cordon d’alimentation sur le  
secteur (220-240V / 50 Hz).  
Les touches du téléviseur  
Le téléviseur est équipé de 4 touches qui sont  
situées, selon les versions, à l’avant ou sur le  
dessus du coffret.  
Les touchesVOLUME - + (-+) permettent  
de régler le niveau sonore.  
Les touches PROGRAM - + (- P + ou - +)  
permettent de sélectionner les programmes.  
Pour accéder aux menus, appuyez simultanément  
sur les 2 touches  
touches P - + permettent de sélectionner un  
réglage et les touches - + de régler.  
- et  
+. Ensuite, les  
Pour quitter le menu affiché, maintenez  
appuyées les 2 touches - et +.  
Verrou enfant  
2
Les touches de la télécommande  
Mode radio / tv  
&
Info. d’écran / n° permanent  
Pour permuter le téléviseur en mode radio ou tv  
(pour les versions équipés de la radio).  
Veille  
Pour afficher / effacer le numéro de programme, le nom  
(s’il existe), l’heure, le mode son, et le temps restant de  
la minuterie.Appuyez pendant 5 secondes pour activer  
l’affichage permanent du numéro. Cette touche permet  
également de quitter les menus.  
#
Permet de mettre en veille le téléviseur. Pour  
l’allumer, appuyez sur P @ #, b, 0 à 9 (ou Â).  
Touches télétexte (p. 8), touches magnétoscope  
(p.11) et liste des stations radio ı (p. 5)  
Minuterie  
$
%
é
Son Surround  
Pour activer / désactiver l’effet d’élargissement du son.En  
stéréo, les haut-parleurs paraissent plus espacés.Pour les  
versions équipés duVirtual Dolby Surround *, vous  
obtenez les effets sonores arrières du Dolby Surround  
Pro Logic. En mono, on obtient un effet spatial pseudo  
stéréo.  
Touche magnétoscope **  
Préréglage du son  
Permet d’accéder à une série de préréglages:  
Parole, Musique, Théatre et retour à Personnel.  
Menu  
Pour appeler ou quitter les menus.  
Curseur / Format  
Pour sélectionner une durée de mise en veille  
automatique (de 0 à 240 minutes).  
Modes 16:9 (p. 9)  
&
(
Pre-set image  
Used to access a series of stored settings: Rich,  
Natural, Soft, Multimedia and return to Personal.  
Touches télétexte (p.8)  
)
~
Sélection des programmes  
Pour accéder au programme inférieur ou supérieur.  
Le numéro, (le nom) et le mode son s’affichent  
quelques instants.  
(
§
Ces 4 touches permettent de naviguer dans les menus.  
Les touches îÏ permettent d’agrandir ou de  
compresser l’image verticalement.  
Volume  
+
,
Touches télétexte (p.8)  
ou touches magnétoscope ** (p.11)  
Mode son  
Permet de forcer les émissions Stéréo en Mono ou  
pour les émissions bilingues de choisir entre Dual I  
ou Dual II. Pour les téléviseurs équipés de la  
réception Nicam, vous pouvez, selon les émissions,  
forcer le son Nicam Stéréo en Mono ou choisir  
entre Nicam Dual I, Nicam Dual II et Mono.  
Mono  
è
!
ç
Pour ajuster le niveau sonore  
Coupure son  
Pour supprimer ou rétablir le son.  
Touches numériques  
Accès direct aux programmes. Pour un programme  
à 2 chiffres, il faut ajouter le 2ème chiffre avant que  
le trait ne disparaisse.  
à
Sélection des prises EXT  
Appuyez plusieurs fois pour sélectionner EXT1,  
EXT2, S-VHS et AV.  
£
**Touche magnétoscope  
La télécommande vous permet de piloter les fonctions principales du magnétoscope. Maintenez appuyée la toucheVCR  
située sur le côté de la télécommande, puis appuyez sur une des touches pour accéder aux fonctions du magnétoscope : b  
% ∫ H îÏ È¬ P@# · ¢ Ê Æ 09  
Informations de sécurité  
Branchez laTV sur une prise électrique 220 – 240V, 50 Hz (courant alternatif)  
Otez la prise lorsque :  
-
-
-
-
la lumière rouge au bas de l'écran clignote continuellement ;  
une ligne blanche, brillante apparaît au milieu de l'écran ;  
un orage éclate ;  
la télévision est laissée sans surveillance pour une longue durée.  
Pour nettoyer l'écran de télévision, n'utilisez jamais de produits abrasifs. Utilisez une peau de chamois légèrement  
humide ou un chiffon doux.  
Ne placez jamais de flammes directes sur la télévision ou à proximité (bougies, par exemple).  
Ne placez pas la télévision sous la lumière directe du soleil ou une source de chaleur.  
Ne couvrez ni ne bloquez la télévision afin d'éviter une surchauffe.  
Laissez au minimum 5 cm autour de chaque côté de la télévision pour une bonne aération.  
Evitez de placer la télévision à un endroit où elle pourrait être exposée à la pluie ou à l'eau (près d'une fenêtre par  
exemple).  
PRECAUTIONS quant à l'utilisation des piles – Afin d'éviter que les piles coulent et provoquent des blessures ou des  
dommages matériels ou endommagent l'appareil :  
-
-
-
placez les piles correctement en respectant les polarités (+ et -) indiquées sur l'appareil ;  
ne mélangez pas les piles (nouvelles avec usagées ou carbone avec alcalines, etc.) ;  
ôtez les piles lorsque l'appareil ne sera pas utilisé durant une longue période.  
Informations de sécurité  
Ne laissez jamais la télévision en mode veille (stand-by) durant une longue période. Eteignez-la pour lui permettre de se  
démagnétiser. Une télévision correctement démagnétisée produit des images de meilleure qualité.  
Ne déplacez ni ne faites glisser la télévision lorsqu'elle est allumée, vous pourriez provoquer une déséquilibre des  
couleurs dans certaines parties de l'écran.  
N'essayez jamais de réparer vous-même un posteTV défectueux. Consultez toujours un technicien.  
3
Installation rapide  
La première fois que vous allumez le  
téléviseur, un menu apparaît à l’écran.  
Ce menu vous invite à choisir le pays ainsi que  
la langue des menus :  
La recherche démarre automatiquement.  
Tous les programmesTV et stations radio *  
disponibles sont mémorisés. L’opération prend  
quelques minutes. L’affichage montre la  
progression de la recherche et le nombre de  
programmes trouvés. A la fin, le menu disparaît.  
Select Country  
Country  
Language  
DK  
E
F
Español  
Svenska  
English  
H
FI  
GB  
Dansk  
Nederlands  
Si l’émetteur ou le réseau câblé transmet le  
signal de classement automatique, les  
Æ
programmes seront correctement numérotés.  
L’installation est alors terminée.  
( Si ce n’est pas le cas, vous devez utiliser le  
menu Classement pour les renuméroter.  
& Utilisez les touches îÏ de la télécommande  
pour choisir votre pays, puis validez avec  
¬
.
îÏ  
¬
é Sélectionnez ensuite votre langue avec les  
touches îÏ puis validez avec ¬.  
Classement des programmes  
é Avec le curseur, sélectionnez le menu  
Installation puis le menu Classement .  
Sélectionnez le programme que vous  
souhaitez déplacer avec les touches îÏ et  
appuyez sur ¬.  
Utilisez ensuite les touches îÏ pour  
choisir le nouveau numéro et validez avec È.  
( Recommencez les étapes et autant de  
fois qu’il y a de programmes à renuméroter.  
§ Pour quitter les menus, appuyez sur d.  
& Appuyez sur la touche H. Le Menu Principal  
s’affiche à l’écran.  
Menu Principalge  
• Image  
• Son  
• Options  
Installation  
• Langage  
• Pays  
00  
01 TF1  
02 FR2  
03 FR3  
04 C +  
05 ARTE  
$ Installation  
• Mémo. Auto.  
• Mémo Manuel.  
Classement  
• Nom du Prog.  
Æ
$
Æ
Nom de programme  
Vous pouvez, si vous le souhaitez, donner un  
nom aux programmes et prises extérieures.  
Utilisez les touches Ȭ pour vous  
déplacer dans la zone d’affichage du nom  
(5 caractères) et les touches îÏ pour  
choisir les caractères.  
( Lorsque le nom est entré, utilisez la touche  
È pour sortir. Le nom est mémorisé.  
§ Recommencez les étapes à ( pour chaque  
programme à nommer.  
& Appuyez sur la touche H.  
é Avec le curseur, sélectionnez le menu  
Installation, puis Nom De Prog.  
Utilisez les touches îÏ pour choisir le  
programme à nommer ou à modifier.  
è Pour quitter les menus, appuyez sur d.  
4
Mémorisation manuelle  
Ce menu permet de mémoriser les  
programmes un par un.  
& Appuyez sur la touche H.  
France  
Recherche : appuyez sur ¬. La recherche  
commence. Dès qu’un programme est trouvé,  
le défilement s’arrête et le nom du programme  
s’affiche (si disponible).Allez à l’étape suivante.  
Si vous connaissez la fréquence du programme  
désiré, composez directement son numéro  
avec les touches 0 à 9.  
é Avec le curseur, sélectionnez le menu  
Installation puis Mémo Manuelle :  
Menu Principalge  
• Image  
• Son  
• Options  
Mémo. Manuel.  
$
Système  
France Æ  
• Recherche  
• No. De Prog.  
• Ajust. Fin  
$ Installation  
( No De Prog. : entrer le numéro souhaité avec  
les touches Ȭ ou 0 à 9.  
• Mémoriser  
§ Ajust. Fin : si la réception n’est pas  
satisfaisante, réglez avec les touches Ȭ.  
è Mémoriser : appuyez sur ¬. Le programme  
est mémorisé.  
! Répétez les étapes à ! autant de fois qu’il  
y a de programmes à mémoriser.  
Système : sélectionnez Europe (détection  
automatique*) ou Europe Ouest (norme BG),  
Europe Est (norme DK), Royaume-Uni  
(norme I) ou France (norme LL’).  
ç Pour quitter les menus, appuyez sur d.  
Autres réglages du menu Installation  
le réseau câblé transmet le signal de  
& Appuyez sur la touche H et sélectionnez le  
menu Installation :  
é Langage :pour modifier la langue d’affichage  
des menus.  
classement automatique, les programmes  
seront correctement numérotés. Si ce n’est  
pas le cas, vous devez utiliser le menu  
Classement pour les renuméroter (voir p. 4).  
Pays : pour choisir votre pays (F pour France).  
îÏ  
¬
H
Mémo. Auto : pour lancer une recherche  
automatique de tous les programmes  
( Pour quitter les menus, appuyez sur d.  
disponibles dans votre région. Si l’émetteur ou  
(disponible uniquement sur certaines versions)  
Utilisation de la radio  
Choix du mode tv ou radio  
Utilisation des menus radio  
Appuyez sur la touche  de la  
Utilisez la touche H pour accèder aux  
réglages spécifiques à la radio.  
Recherche des stations radio  
télécommande pour commuter le téléviseur en  
mode tv ou radio. En mode radio, le numéro, le  
nom de la station (si disponible), sa fréquence et  
le mode son s’affichent à l’écran.  
Si vous avez utilisé l’installation rapide, toutes les  
stations FM disponibles ont été mémorisées. Pour  
lancer une nouvelle recherche, utilisez le menu  
Nom De Prog.  
Installation Mémo. Auto (pour une recherche  
:
Sélection des programmes  
complète) ou Mémo. Manuel (pour une recherche  
station par station). Les menus Classement et  
Nom De Prog. vous permettront de classer ou  
nommer les stations radio. Le fonctionnement de  
ces menus est identique a celui des menusTV.  
Économiseur d’écran  
Utilisez les touches 0 9 ou @ P # pour  
sélectionner les stations FM (de 1 à 40).  
Liste des stations radio  
Appuyez sur la touche ı pour afficher la liste des  
stations radio. Utilisez les touches îÏ pour  
changer de station et la touche d pour quitter.  
Utilisez la touche c pour activer/désactiver  
l’économiseur d’écran.  
5
Réglages de l’image  
Une fois les réglages effectués, sélectionnez le  
choix Mémoriser et appuyer sur ¬ pour les  
enregistrer.Appuyez sur d pour quitter.  
& Appuyez sur la touche H puis sur ¬.  
Le menu Image apparaît :  
Menu Principalge  
Image  
Lumière  
Description des réglages :  
$ Image  
• Son  
$
--I------ 39  
• Couleur  
Lumière : agit sur la luminosité de l’image.  
Couleur : agit sur l’intensité de la couleur.  
Contraste : agit sur la différence entre les  
tons clairs et les tons foncés.  
• Options  
• Installation  
• Contraste  
• Définition  
Temp. Couleur  
• Mémoriser  
Définition : agit sur la netteté de l’image.  
Temp. Couleur : agit sur le rendu des  
couleurs : Froide (plus bleue), Normale  
(équilibrée) ou Chaude (plus rouge).  
é Utilisez les touches îÏ pour sélectionner  
un réglage et les touches Ȭ pour régler.  
Mémoriser : pour mémoriser les réglages de  
l’image (ainsi que les réglages Contrast + et  
Réduct. Bruit situés dans le menu Options).  
îÏ  
Réglages du son  
Description des réglages:  
& Appuyez sur H, sélectionner Son (Ï) et  
appuyez sur ¬. Le menu Son apparaît :  
Aigus : agit sur les fréquences hautes du son.  
Graves : agit sur les fréquences basses.  
Balance : pour équilibrer le son sur les haut-  
parleurs gauche et droit.  
Delta Volume * : permet de compenser les  
écarts de volume qui existent entre les  
différents programmes ou les prises EXT.  
Ce réglage est opérationnel pour les  
programmes 0 à 40 et les prises EXT.  
Menu Principalge  
Son  
• Aigus  
• Image  
$ Son  
-----I--- 56  
• Options  
• Installation  
• Graves  
• Balance  
• Delta Volume  
• AVL  
• Mémoriser  
é Utilisez les touches îÏ pour sélectionner  
un réglage et les touches Ȭ pour régler.  
Une fois les réglages effectués, sélectionnez le  
choix Mémoriser et appuyer sur ¬ pour les  
enregistrer.  
AVL * (AutomaticVolume Leveler):contrôle  
automatique du volume qui permet de limiter  
les augmentations du son, en particulier lors des  
changements de programmes ou des publicités.  
Mémoriser : pour mémoriser les réglages du  
Pour quitter les menus, appuyez sur d.  
son.  
Réglage des options  
Réduct. Bruit : atténue le bruit de l’image (la  
& Appuyez sur H, sélectionner Options (Ï)  
et appuyez sur ¬.Vous pouvez régler :  
é Timer, Verrou enfant et Verrou Prog. :  
voir page suivante  
Contraste + : réglage automatique du  
contraste de l’image qui ramène en  
permanence la partie la plus sombre de  
l’image au noir.  
neige), en cas de réception difficile.  
Contraste+ Réduct. Bruit  
Mémoriser  
Image  
( Pour quitter les menus, appuyez sur d.  
6
(disponible uniquement sur certaines versions)  
Fonction réveil  
Ce menu vous permet d’utiliser le téléviseur  
comme un réveil.  
& Appuyez sur la touche H.  
é Avec le curseur, sélectionnez le menu Options  
puis Timer :  
( Heure Début : entrez l’heure de début.  
§ Heure Fin : entrez l’heure de mise en veille.  
è No. de Prog : entrez le numéro du programme  
désiré pour le réveil. Pour les modèles équipés  
de la radio, vous pouvez sélectionner une  
station FM en utilisant les touches Ȭ (les  
touches 09 permettent uniquement de  
sélectionner les programmes tv).  
Menu Principalge  
Timer  
• Image  
• Son  
$ Options  
• Installation  
• Minuterie  
Heure  
$
10:56  
! Prog. Activée : vous pouvez régler :  
Une fois pour un réveil unique,  
• Heure Début  
• Heure Fin  
• No. De Prog  
• Prog. Activée  
Quotidien pour tous les jour,  
Arrêt pour annuler.  
ç Appuyez sur b pour mettre en veille le  
téléviseur. Il s’allumera automatiquement à  
l’heure programmée. Si vous laissez le  
téléviseur allumé, il changera uniquement de  
programme à l’heure indiquée (et se mettra  
en veille à l’Heure de Fin).  
Minuterie : pour sélectionner une durée de  
mise en veille automatique.  
`
Heure : entrez l’heure courante.  
Verrou TV  
Timer  
(disponible uniquement sur certaines versions)  
Verrouillage du téléviseur  
Vous pouvez verrouiller certains programmes  
ou interdire complètement l’utilisation du  
téléviseur en verrouillant les touches.  
d’accès. La première fois, tapez 2 fois le code  
0711 puis saisissez le code de votre choix. Le  
menu apparaît.  
Prog. Verrou : utilisez les touches îÏ pour  
sélectionner le programmeTV souhaité et validez  
Verrou enfant  
& Appuyez sur H.  
avec  
¬. Le symbole + s’affiche devant les  
é Avec le curseur, sélectionnez le menu Options  
programmes ou les prises qui sont verrouillés.  
Désormais, pour visualiser un programme  
verrouillé, vous devez entrer le code  
confidentiel, sinon l’écran restera noir.  
Installation  
et positionnez Verrou Enfant sur Marche.  
Menu Principalge  
Options  
• Image  
• Son  
• Options  
• Timer  
• Verrou Enfant  
• Verrou Prog.  
• Contraste +  
• Reduct. Bruit  
Arrêt  
• Installation  
Changer code : permet d’entrez un nouveau  
code à 4 chiffres. Confirmez en le tapant une  
deuxième fois.  
Éteignez le téléviseur et cachez la  
télécommande. Le téléviseur devient inutilisable  
(seule la télécommande permet de l’allumer).  
Pour annuler: positionnez Verrou Enfant sur  
Arrêt.  
( Tout Effacer : permet d’effacer tous les  
programmes verrouillés.  
§ Tout Verrou : permet de verrouiller tous les  
programmesTV et prises EXT.  
è Appuyez sur la touche d pour quitter.  
Verrou programmes  
& Appuyez sur la touche H, sélectionnez le  
menu Options puis Verrou Prog. :  
é Vous devez entrer votre code confidentiel  
7
Télétexte  
Le télétexte est un système d'informations, diffusé par certaines chaînes, qui se consulte comme un  
journal. Il permet aussi d'accéder aux sous-titrages pour les personnes malentendantes ou peu  
familiarisées avec la langue de transmission (réseaux câblés, chaînes satellites,...).  
Appuyez sur :  
Vous obtenez :  
Appel  
télétexte  
Permet d’appeler le télétexte, de passer en mode  
¤
transparent puis de quitter. Le sommaire apparaît avec la  
liste des rubriques auxquelles vous pouvez accéder. Chaque  
rubrique est repérée par un numéro de page à 3 chiffres.  
POWER  
.
%
ı
Ó
Ÿ
- TV  
- VCR  
I.S.  
SMART  
-
Ë
SMART  
ª
`
RADIO  
Sélection  
d’une page  
Composer le numéro de la page désiré avec les touches  
0 à 9 ou @ P #, îÏ. Exemple: page 120, tapez  
1 2 0. Le numéro s’affiche en haut à gauche, le  
compteur tourne, puis la page est affichée. Renouvelez  
l'opération pour consulter une autre page.  
0
9
MENU  
¤
+
+
-
[
P
-
Des zones colorées sont affichées en bas de l’écran. Les 4  
touches colorées permettent d’accéder aux rubriques ou  
aux pages correspondantes.  
Accès  
direct aux  
rubriques  
·
¢
Ê
Æ
3
1
2
5
8
0
4
6
7
9
Ë
Y
Sommaire  
ù
Pour revenir au sommaire (généralement la page 100).  
Arrêt  
momentané  
Pour activer ou désactiver provisoirement l’affichage du  
télétexte  
Agrandissement  
d'une page  
Ó
Pour afficher la partie supérieure, inférieure, puis revenir à  
la dimension normale.  
Arrêt de  
l'alternance  
des sous-pages  
Certaines pages contiennent des sous-pages qui se  
succèdent automatiquement. Cette touche permet  
d’arrêter ou reprendre l'alternance des sous-pages.  
L'indication _ apparaît en haut à gauche.  
Pour faire apparaître ou disparaître les informations  
cachées (solutions de jeux).  
Informations  
cachées  
Ÿ
Pour les programmes télétexte 0 à 40, vous pouvez  
mémoriser 4 pages préférées qui seront ensuite  
directement accessibles avec les touches colorées (rouge,  
verte, jaune, bleue).  
Pages  
préférées  
MENU  
Ë
& Appuyez sur la touche H pour passer en mode pages  
préférées.  
éAffichez la page télétexte que vous souhaitez mémoriser.  
Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur la touche  
colorée de votre choix. La page est mémorisée.  
Renouvelez l’opération avec les autres touches colorées.  
( À présent, dès que vous consultez le télétexte, vos  
pages préférées apparaissent en couleur en bas de  
l’écran. Pour retrouver les rubriques habituelles,  
appuyez sur H.  
d
8
Raccordements  
Selon les versions, le téléviseur est équipé de 1 ou 2 prises péritel EXT1 et EXT2 situées à l’arrière.  
Magnétoscope  
Effectuez les raccordements ci-contre. Utilisez un cordon  
de liaison péritel de bonne qualité.  
EXT 2  
EXT 1  
0
Magnétoscope avec Décodeur  
Connectez le décodeur sur la deuxième prise péritel du  
VCR  
magnétoscope.Vous pourrez ainsi enregistrer les émissions  
cryptées.  
Autres appareils  
Récepteur satellite, décodeur, DVD, jeux,...  
Effectuez les raccordements ci-contre. Pour les téléviseurs  
équipés de 2 prises péritel, connectez de préférence à EXT1  
les équipements délivrant les signaux RVB (décodeur  
numérique, lecteurs DVD, jeux, ...) et à EXT2 les équipements  
EXT 2  
EXT 1  
délivrant les signaux S-VHS (magnétoscopes S-VHS et Hi-8, ...).  
Amplificateur  
Pour le raccordement à une chaîne Hi-fi, utilisez un cordon  
de liaison audio et connectez les sorties “L” et “R” du  
téléviseur à une entrée “AUDIO IN” “L” et “R” de la  
EXT 2  
L
R
EXT 1  
chaîne Hi-fi.  
Connexions en façade  
Selon les versions, les prises sont situées à l’avant (parfois  
sous un volet) ou sur le côté droit du téléviseur. Effectuez les  
raccordements ci-contre.Avec la touche n, sélectionner AV.  
e
Casque  
Lorsque le casque est connecté, le son du téléviseur est coupé.  
Les touches @ # permettent de régler le volume.  
4
5
8
0
6
Pour sélectionner les appareils connectés  
7
9
Appuyez sur la touche  
n
pour sélectionner EXT1 et sur les versions  
Y
ù
à 2 prises péritel : EXT2 et S-VHS2 (signaux S-VHS de la prise EXT2)  
et AV pour les connections latérales (si disponible).  
9
Conseils  
NTSC) que ce que peut lire le magnétoscope.  
Absence de son  
Si certains programmes sont dépourvus de son,  
mais pas d’image, c’est que vous n’avez pas le bon  
systèmeTV. Modifiez le réglage Système (p. 5).  
Télétexte  
Certains caractères ne s’affichent pas  
correctement ?Vérifiez que le réglage du  
pays est correctement positionné (p. 5).  
La télécommande ne fonctionne plus ?  
Le voyant du téléviseur ne clignote plus  
lorsque vous utilisez la télécommande ?  
Remplacez les piles.  
Mauvaise réception  
La proximité de montagnes ou de hauts  
immeubles peut être la cause d'image  
dédoublée, d'écho ou d'ombres. Dans ce cas,  
essayez d’ajuster manuellement l’accord de  
l’image: voir Ajust. Fin (p. 5) ou modifiez  
l'orientation de l'antenne extérieure.  
Vérifiez également que votre antenne permet  
de recevoir les émissions dans cette bande de  
fréquences (bande UHF ouVHF) ?  
En cas de réception difficile (image neigeuse),  
positionnez le réglage Reduct. Bruit du menu  
Options sur Marche (p. 6).  
Veille  
Absence d'image  
Lorsque vous allumez le téléviseur, il reste en  
veille et l’indication Verrouillé s'affiche dès  
que vous utilisez les touches du téléviseur ? La  
fonction Verrou enfant est en service (p. 7).  
Si le téléviseur ne reçoit pas de signal pendant  
15 mn, il passe automatiquement en veille.  
En mode veille, votreTV consomme moins de  
5W selon les modèles.Afin d’économiser  
l’énergie, utilisez la touche marche/arrêt pour  
éteindre complètement l’appareil.  
Si le téléviseur ne s’allume pas, appuyez 2 fois  
sur la touche b située sur la télécommande.  
Avez-vous bien branché l'antenne ?  
Avez-vous choisi le bon système ? (p. 5)  
Le contraste ou la lumière est déréglé ?  
Appuyez sur la touche et reprenez les  
réglages du menu Image.  
Une prise péritel ou une prise d'antenne mal  
connectée est souvent la cause de problèmes  
d'image ou de son (il arrive que les prises se  
déconnectent légèrement lorsque l'on déplace  
ou que l'on tourne le téléviseur).Vérifiez  
toutes les connexions.  
Toujours pas de résultats ?  
En cas de panne, n’essayez jamais de réparer  
vous même le téléviseur, mais consultez le  
service après vente.  
L’équipement périphérique délivre une  
image en noir et blanc  
Nettoyage du téléviseur  
Le nettoyage de l’écran et du coffret doit être  
effectué uniquement avec un chiffon propre,  
doux et non pelucheux. Ne pas utiliser de  
produit à base d’alcool ou de solvant.  
Vous n’avez pas sélectionné la bonne prise avec  
la touche n : S-VHS2 au lieu de EXT2. Pour la  
lecture d’une cassette vidéo, vérifiez qu’elle est  
enregistré au même standard (PAL, SECAM,  
Informations sur la sécurité : champs électriques, magnétiques et électromagnétiques  
(EMF, ElectroMagnetic Fields)  
1. Philips Royal Electronics fabrique et vend de nombreux produits de consommation qui ont, comme  
tous les appareils électriques, la capacité d’émettre et de recevoir des signaux électromagnétiques.  
2. L’un des principes fondamentaux adoptés par la société Philips consiste à prendre toutes les  
mesures qui s’imposent en matière de sécurité et de santé, conformément aux dispositions légales  
en cours, pour respecter les normes sur les champs électriques, magnétiques et  
électromagnétiques en vigueur au moment de la fabrication de ses produits.  
3. Philips s’est engagé à développer, produire et commercialiser des produits ne présentant aucun  
effet nocif sur la santé.  
4. Philips confirme qu’un maniement correct de ses produits et leur usage en adéquation avec la  
raison pour laquelle ils ont été conçus garantissent une utilisation sûre et fidèle aux informations  
scientifiques disponibles à l’heure actuelle.  
5. Philips joue un rôle actif dans le développement des normes internationales relatives à la sécurité  
et aux champs électromagnétiques (EMF) ; cet engagement lui permet d’anticiper les évolutions  
ultérieures en matière de normalisation afin de les intégrer avant l’heure dans ses produits.  
10  
Glossaire  
Signaux RVB: Il s’agit de 3 signaux vidéo Rouge,Vert, Bleu qui viennent directement piloter les 3  
canons rouge, vert , bleu du tube cathodique. L’utilisation de ces signaux permet d’obtenir une  
meilleure qualité d’image.  
Signaux S-VHS: Il s’agit de 2 signaux vidéo séparésY/C issus des standards d’enregistrement S-VHS et  
Hi-8. Les signaux de luminanceY (noir et blanc) et de chrominance C (couleur) sont enregistrés  
séparément sur la bande. On obtient ainsi une meilleur qualité qu’avec la vidéo standard (VHS et 8  
mm) où les signauxY/C sont mélangés pour ne former qu’un seul signal vidéo.  
Son NICAM: Procédé permettant de transmettre le son en qualité numérique.  
Système: La transmission des images n’est pas faite de la même façon dans tous les pays. Il existe  
différentes normes : BG, DK, I, et L L’. Le réglage Système (p. 5) permet de sélectionner ces  
différentes normes. Ne pas confondre avec le codage couleur PAL ou SECAM. Le Pal est utilisé dans  
la plupart des pays d’Europe, le Secam en France, en Russie et dans la plupart des pays d’Afrique.  
Les États Unis et le Japon utilisent un autre système appelé NTSC. Les entrées EXT1 et EXT2  
permettent de lire les enregistrements codés en NTSC.  
16:9: Désigne les proportions largeur / hauteur de l’écran. Les téléviseurs à écran large ont des  
proportions 16/9 et les écrans traditionnels: 4/3.  
11  
Bevezetés  
Új televíziót vásárolt. Köszönjük a márkánk iránti bizalmát.  
Kérjük, a készülék által nyújtott szolgáltatások megismerése érdekében  
figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.  
Reméljük, hogy technológiánkat teljes megelégedéssel fogja használni.  
Megjegyzés: A műszaki és egyéb adatok előzetes figyelmeztetés nélkül változhatnak.  
Tartalomjegyzék  
Üzembehelyezés  
A televízió üzembe helyezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
A televízió nyomógombjai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
A távirányító gombjai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
Gyors indítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Programok osztályozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Programnév . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Kézi tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Egyéb szabályozások az Indítás menüpontban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Használat  
A rádió használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Képbeállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Hangbeállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Az funkciók beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Ébresztés funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
Tévézár . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
Teletext . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8  
Egyéb készülékek csatlakoztatása  
Képmagnó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Más készülékek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Erősítő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Csatlakozások az oldallapon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
A csatlakoztatott készülékek kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Hasznos tudnivalók  
Tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Biztonsági tudnivalók: Elektromos, mágneses és  
elektromágneses terek („EMF”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Szószedet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
Újrafelhasználási irányelv  
Ezen termék csomagolását úgy tervezték, hogy újra hasznosítható legyen. Forduljon a  
helyi hatósághoz a használatból való megfelelő kivonás ügyében!  
Elhasznált termék kivonása a használatból  
Az Ön készülékét jó minőségű anyagokból és alkatrészekből tervezték és gyártották,  
amelyek újra bekerülhetnek a gyártási ciklusba, és újra felhasználhatók.  
Ha az áthúzott szemétgyűjtő tartály szimbólumát látja a termékhez csatolva, az azt jelenti,  
hogy a termék megfelel a 2002/96/EC számú európai direktívának. Kérjük, tájékozódjon az  
elektromos és elektronikus termékek számára létesített helyi elkülönített gyűjtőrendsz-  
erekről!  
°
Kérjük, hogy a helyi szabályoknak megfelelően járjon el, és ne dobja ki elhasznált  
készülékeit a szokásos háztartási hulladékkal együtt! Régi berendezéseinek előírás szerinti  
megsemmisítése segít megelőzni a környezetre és az egészségre esetleg káros negatív  
hatásokat.  
1
A televízió üzembe helyezése  
&
A televízió elhelyezése  
A távirányító  
5 cm  
5 cm  
5 cm  
Helyezzük a televíziót szilárd és stabil felületre  
oly módon, hogy a készülék körül legalább 5 cm  
szabad hely maradjon.A veszélyes helyzetek  
elkerülése érdekében semmit se tegyünk rá, ami  
lefedné azt (terítő), amiben folyadék van (váza)  
vagy hőt bocsát ki (lámpa). Ezen kívül a  
Helyezzük be a mellékelt 2 db R6 típusú elemet  
a + és – jeleknek megfelelően. Ellenőrizzük, hogy  
az üzemmódválasztóTV állásban van-e.  
A készülékkel szállított elemek nem tartalmaznak  
sem higanyt, sem nikkel-kadmiumot a környezet  
védelme érdekében. Ne dobjuk el a lemerült  
elemeket, hanem vegyük igénybe a  
televízióra nem szabad vízsugarat irányítani.  
rendelkezésünkre bocsátott újrafelhasználási  
eszközöket (kérdezzük meg az eladót). Ha ki kell  
cserélni, azonos típusú elemeket használjunk.  
é
Csatlakozások  
Bekapcsolás  
FM.  
ANT.  
Vagy  
• Illesszük be az antennadugót a készülék  
hátoldalán található : csatlakozóba.  
• A rádióval felszerelt változatoknál: dugja be a  
rádióantenna csatlakozódugóját az FM ANT  
csatlakozóaljba a mellékelt adapterrel.  
Belső antennával a vétel bizonyos körülmények  
között nehéz lehet. Ezen a problémán az antenna  
elforgatásával segíthet. Ha a vétel továbbra is  
rossz marad, akkor külső antennát kell használni.  
• Csatlakoztassuk a hálózati zsinórt a  
hálózatba (220-240V / 50 Hz).  
A televízió bekapcsolásához nyomjuk meg a ki-  
bekapcsolás gombot. Kigyullad egy piros  
fényjelző és a képernyő kivilágosodik.  
Lapozzunk közvetlenül a következő oldalon  
található gyors üzembe helyezési részhez.  
Ha a televízió továbbra is készenléti állapotban  
van, nyomjuk meg a távirányítón a P # gombot.  
A távirányító használata közben a fényjelző villog.  
A televízió nyomógombjai  
A televízió 4 nyomógombbal van felszerelve,  
amelyek a modelltől függően vagy a készülék  
elején, vagy annak tetején találhatók.  
AVOLUME + - (- +) nyomógombok a  
hangerő szabályozására szolgálnak.  
A PROGRAM + - (- P + vagy - +) nyomógombok a  
programok kiválasztását teszik lehetővé.A menük  
lehívásához tartsa nyomva a - és a +  
gombokat. Ezt követően, a PROGRAM + -  
nyomógombokkal kiválaszthatja a szabályozni kívánt  
funkciót és a - + gombokkal elvégezheti a  
beállítást.A menükből való kilépéshez tartsa  
nyomva a - és a + gombokat.  
Megjegyzés : Amikor a GYERMEKZÁR működésben  
van, a nyomógombok nem működnek (7. oldal).  
2
A távirányító gombjai  
#
Készenléti üzemmód  
&
Képernyő kijelzések / folyamatosan látható n°  
A program számának, nevének (ha van neve),  
időpontjának, hangmódjának és az elalváskapcsoló szerint  
hátralevő idő megjelenítése vagy eltüntetése.A  
programszám folyamatos kijelzésének aktiválásához  
tartsa benyomva 5 másodpercig.  
Lehetővé teszi a tévékészülék készenléti üzemmódba  
történő átkapcsolását. Bekapcsoláskor nyomja meg a P  
@#, b, 0 - 9 (vagy Â).  
$
%
Teletext gombok ( 8. o.)  
Videomagnó gombok (11. o.) és a rádióállomások listája  
ı (5.o.)  
é
Surround háttérhanghatás (csak bizonyos típusoknál)  
Háttérhanghatás aktiválásához és kikapcsolásához.  
Sztereó lejátszásnál a hangfalak távolsága nagyobbnak  
tűnik.AVirtual Dolby Surround *-dal felszerelt  
változatoknál a Dolby Surround Pro Logic  
háttérhanghatást eredményez. Mono lejátszásnál  
sztereóhoz hasonló térhatást eredményez.  
A videomagnó gombjai **  
Elalváskapcs  
Lehetővé teszi a készülék automatikus készenléti  
üzemmódba történő átkapcsolását egy bizonyos idő  
elteltével (0-tól 240 percig).  
&
(
Képernyőformátumok 16:9 (9.o.)  
Kép alapbeállítás  
Különféle alapbeállításokat tesz lehetővé: Intenzív,  
Természetes, Lágy, Multimédia és visszatérés a  
Személyes-hez.  
Teletext gombok (8. o.)  
Programok kiválasztása  
Átkapcsolás az előző vagy a következő programra.A  
program száma (neve) és a hangmód néhány pillanatra  
megjelenik.  
Egyes programoknál az adás címe megjelenik a képernyő  
alján.  
Teletext gombok (8. o.)  
Vagy videomagnó gombok ** (11. o.)  
Hangmód  
A hang alapbeállítása  
Egy egész sor alapbeállítást lehetővé tesz: Beszéd, Zene,  
Színház és visszatérés a Személyes-hez.  
Menü  
)
~
(
§
A menük megjelenítéséhez vagy az onnan történő  
kilépéshez.  
Kurzor /képernyőformátum  
Ezzel a 4 gombbal mozoghat a menükben.A Ȭ  
gombok segítségével függőleges irányban nagyíthatja  
vagy kicsinyítheti a képet.  
+
,
è
!
ç
Hangerő  
A hangerőszint beállításához  
Lehetővé teszi a Sztereó adások Mono-ba történő  
átalakítását vagy a kétnyelvű adások esetén a Dual I  
vagy a Dual II közötti választást.  
Némító gomb  
A hang ki- és visszakapcsolásához.  
Számjegy gombok  
A Nicam vételi lehetőséggel felszerelt  
tévékészülékeknél az adástól függően a Nicam Stéréo  
hangot át lehet alakítani Mono-ba vagy választani lehet  
a Nicam Dual I, Nicam Dual II és Mono között.  
Átalakított adás esetén a Mono kijelzése piros.  
Közvetlen hozzáférés a programokhoz. Kétszámjegyű  
programok esetén a második számjegyet addig kell  
megnyomni, amíg a kötőjel el nem tűnik.  
EXT csatlakoztatás kiválasztása  
Az EXT1, EXT2, S-VHS és AV csatlakozóaljak  
kiválasztásához nyomja meg többször ezt a gombot.  
Rádió/tévé üzemmód  
à
* A “Dolby” és a dupla D £ szimbólum a Dolby Laboratories Licensing  
Corporation márkanevei  
A Dolby Laboratories Licensing Corporation engedélyével gyártva.  
Rádió vagy tévé üzemmódba történő átkapcsoláshoz (a  
rádióval szerelt változatoknál).  
** A videomagnó gombjai  
A videomagnó alapfunkcióit a távirányító segítségével irányíthatja.Tartsa benyomva a távirányító oldalán találhatóVCR  
gombot, majd nyomja meg valamelyik gombját, amelyekkel a videomagnó funkcióit lehet szabályozni: b % ∫ H îÏ  
Ȭ P@# · ¢ Ê Æ 09  
A távirányító minden olyan videomagnóval kompatibilis, amely az RC5 szabvány szerint készült.  
Biztonsági tudnivalók  
A TV-készüléket 220–240V ~ 50 Hz áramforráshoz csatlakoztassa.  
Az alábbi esetekben húzza ki a tápcsatlakozót:  
A TV-képernyő alatt lévő vörös fény folyamatosan villog.  
A képernyőn fényes fehér vonal jelenik meg.  
Elektromos vihar esetén.  
A készüléket hosszú ideig őrizetlenül hagyják.  
A TV-képernyő tisztítása.Tisztításra soha ne használjon súrolószert. Kissé benedvesített szarvasbőrt vagy puha kendőt  
használjon.  
Tilos nyílt lángú forrást, mint pl. égő gyertyát a TV-készülékre vagy annak közelébe helyezni.  
Soha ne tegye ki a TV-készüléket a közvetlen napsugárzás vagy hő hatásának.  
Ne takarja el vagy zárja le a TV-készülék szellőzőnyílásait, mivel ez a túlmelegedését okozhatja.  
A TV-készülék mindegyik oldalán legalább 5 cm szabad helyet hagyjon a megfelelő szellőzés biztosítása érdekében.  
Ne helyezze a TV-készüléket olyan helyre, ahol valószínűleg esővíz, illetve nedvesség hatásának lenne kitéve (pl. ablak  
közelében).  
Elemhasználatra vonatkozó FIGYELMEZTETÉS – Az elektrolit kifolyásának elkerülése érdekében, ami testi sérülést, anyagi  
kart, illetve a készülék meghibásodását okozhatja:  
Az elemeket a megfelelő irányban helyezze be, a készüléken jelzett polaritásnak megfelelően.  
Ne használjon különböző elemeket együtt (pl. régi és új, illetve cink-karbon és alkáli elemek stb.).  
Ha huzamosabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki az elemeket.  
A biztonságos üzemeltetéssel kapcsolatos információk  
Ne hagyja a készüléket hosszú ideig készenléti üzemmódban.A lemágnesezése érdekében kapcsolja ki a készüléket.A  
lemágnesezéssel fenntartható a jó képminőség.  
Ne mozgassa vagy helyezze át a készüléket, miközben be van kapcsolva.A képernyő egyes részein egyenetlenné válhatnak  
a színek.  
Ne kísérelje meg a meghibásodott TV-készülék javítását! Bízza a javítást képzett szakemberre.  
3
Gyors indítás  
A tévékészülék első bekapcsolásakor egy  
menü jelenik meg a képernyőn. Ez a menü arra  
szólítja Önt fel, hogy válassza ki a megfelelő  
országot és nyelvet :  
A keresés automatikusan elindul. Minden  
hozzáférhető tévé- és rádióállomás* a  
memóriában van.A művelet néhány percig tart.  
A kijelzés mutatja a keresés folyamatát és a  
megtalált programok számát.A keresés  
befejezésekor a kijelzés eltűnik.  
Select Country  
Country  
Language  
Ha ki akar lépni vagy meg akarja szakítani a  
keresést, nyomja meg a H gombot. Ha egy  
programot sem talált, olvassa el a 10. oldalon  
található tanácsokat.  
DK  
E
F
FI  
GB  
Español  
Svenska  
English  
Dansk  
Nederlands  
Æ
Ha a tévéállomás vagy a kábelhálózat  
továbbítja az automatikus besorolást, akkor a  
programok számozása helyes lesz. Ekkor  
befejeződik a beállítás.  
( Ellenkező esetben, a Fajta menüpont  
segítségével újra kell a programokat számozni.  
Egyes tévéállomások vagy kábelhálózatok a saját  
osztályozási paramétereiket használják (régió,  
nyelv...). Ebben az esetben a îÏ gombok  
segítségével választhatja ki a programokat, majd a  
¬ gomb segítségével tárolhatja választását.  
* Kizárólag a rádióval felszerelt változatoknál.  
Ha a menü nem jelenik meg, tartsa benyomva 5  
másodpercig a tévékészülék - és +  
gombjait a megjelenítéséhez.  
& A távirányító îÏ gombjai segítségével  
válassza ki az ön országát, majd nyomja meg az  
¬ gombot.  
Ha az Ön országa nem szerepel a listán, akkor  
jelölje ki a “. . .” választást.  
Ezután válassza ki az Ön nyelvét a îÏ gombok  
é
segítségével, majd nyomja meg az ¬ gombot.  
Programok osztályozása  
é A kurzor segítségével válassza ki a Indítás majd  
a Fajta menüpontot.  
& Nyomja meg a H gombot. Ekkor a Főmenü  
megjelenik a képernyőn.  
Válassza ki az átvinni kívánt programot a  
îÏ gombok segítségével, majd tárolja a  
¬ gomb megnyomásával.  
Ezután a îÏ gombok segítségével válassza  
ki az új programszámot, majd tárolja a È  
megnyomásával.  
Fõ Menūe  
Indítás  
• Nyelv  
• Kép  
• Hang  
00  
• Funkciók  
01 TF1  
• Ország  
$ Indítás  
02 FR2  
03 FR3  
04 C +  
05 ARTE  
• Aut.Tárol.  
• KéziTárol.  
• Fajta  
• Névadás  
Æ
( A és műveletet annyiszor ismételje meg,  
ahány programot újra akar számozni.  
§ Ha ki akar lépni a menüből, nyomja meg a d-t.  
Programnév  
A programoknak és külső csatlakozásoknak  
nevet is adhat.  
A kijelzett név mezejébe (5 leütés) való  
belépéshez használja a Ȭ, a karakterek  
kiválasztásához pedig a îÏ gombokat.  
( A név beírása után a È gomb  
megnyomásával léphet ki.A név tárolva van.  
§ A és ( műveletet annyiszor ismételje meg,  
ahány programot akar elnevezni.  
Megjegyzés: beállításkor, az azonosítójel vételekor,  
a programok automatikusan nevet kapnak.  
& Nyomja meg a H gombot.  
é A kurzor segítségével jelölje ki először az  
Indítás, majd a Névadás menüpontokat.  
Az elnevezendő vagy módosítandó program  
kiválasztásához használja a îÏ gombokat.  
è Kilépéshez nyomja meg a d gombot.  
4
Kézi tárolás  
Ez a menüpont lehetővé teszi a programhelyek  
egyenként történő bevitelét a memóriába.  
& Nyomja meg a H gombot.  
kizárólag Franciaország kiválasztásával történik.  
Keresés: Nyomja meg a ¬ gombot.A keresés  
elkezdődik. Minden egyes program megtalálásakor  
a keresés leáll és megjelenik a program neve (ha  
van ilyen). Folytassa a keresést. Ha ismeri a kívánt  
műsor frekvenciáját, akkor üsse be közvetlenül a  
számát a 0 és 9 gombok segítségével.  
Ha egyetlen programot sem talál, akkor olvassa el  
a10. oldalon található tanácsokat.  
( Prog.Szám: üsse be a kívánt számot a Ȭ  
vagy 0 - 9 gombok segítségével .  
é A kurzor segítségével jelölje ki az Indítás majd a  
KéziTárol. menüpontokat:  
Fõ Menūe  
KéziTárol.  
• Kép  
$
• Hang  
• Funkciók  
$ Indítás  
Æ
Rendszer  
Europe  
• Keresés  
• Prog. Szám  
• Finomállítás  
Tárolás  
§ Finomállítás: ha a vétel nem megfelelő,  
szabályozza be a Ȭ gombok segítségével.  
è Tárolás: nyomja be a ¬ gombot.A program  
tárolása megtörtént.  
! A és è műveletet annyiszor ismételje meg,  
ahány programot be akar vinni a memóriába.  
Kilépéshez: nyomja meg a d gombot.  
Rendszer: jelölje ki (automata kereséssel*) Európát  
vagy Nyugat-Európát (BG szabvány), Kelet-Európát  
(DK szabvány), az Egyesült Királyságot (I szabvány)  
vagy Franciaországot (LL’ szabvány).  
* Franciaországot kivéve (LL’ szabvány), ahol a keresés  
Egyéb szabályozások az Indítás menüpontban  
számozása helyes lesz. Ellenkező esetben, a  
Fajta menüpont segítségével újra kell a  
programokat számozni (4.0).  
& Nyomja meg a H gombot és jelölje ki az  
Indítás menüpontot:  
é Nyelv: ha meg akarja változtatni a menükijelzés  
nyelvét.  
Ország: ha ki akarja választani az Ön országát.  
Ennek a szabályozásnak a keresésben, a programok  
automatikus osztályozásában és a teletext  
kijelzésében van szerepe. Ha az Ön országa nem  
szerepel a listán, akkor jelölje ki a “. . .” választást.  
Aut.Tárol.: az Ön körzetében fogható  
programhelyek automatikus keresése. Ha a  
tévéállomás vagy a kábelhálózat továbbítja az  
automatikus besorolást, akkor a programok  
Egyes tévéállomások vagy kábelhálózatok a saját  
osztályozási paramétereiket használják (régió,  
nyelv...). Ebben az esetben a îÏ gombok  
segítségével választhatja ki a programokat, majd a  
¬ gomb segítségével tárolhatja választását. Ha  
ki akar lépni vagy meg akarja szakítani a keresést,  
nyomja meg a H gombot. Ha egy programot sem  
talált, olvassa el a 10. oldalon található tanácsokat.  
( Ha ki akar lépni a menüből, nyomja meg a d  
gombot.  
(csak bizonyos típusoknál)  
A rádió használata  
Tévé vagy rádió üzemmód választás  
Nyomja meg a távirányító Â gombját a  
tévékészülék tévé vagy rádió üzemmódba állítása  
céljából. Rádió üzemmódban az állomás száma, neve  
(ha van), frekvenciája és hangmódja megjelennek a  
képernyőn. Az állomásnevek beviteléhez a memóriába  
használja a Névadás menüt (4.o.)  
A rádiómenü pontok használata  
Ha a rádióra vonatkozó beállításokat akar  
végezni, használja a H gombot.  
Rádióállomások keresése  
Ha Ön elvégezte a gyors beállítást, az azt jelenti,  
hogy minden fogható FM állomás bevitele  
megtörtént a memóriába. Új keresés indításához  
használja a Indítás menüt: Aut.Tárol. (teljes  
kereséshez) vagy KéziTárol. (állomásonként  
végzett keresés).A Fajta és Névadás menüpontok  
lehetővé teszik a rádióállomások osztályozását és  
elnevezését. Ezeknek a menüpontoknak a működése  
azonos a tévé menüpontok működésével.  
Képernyőkímélő  
Programok kiválasztása  
Az FM állomások (1-től 40-ig) kiválasztásához  
használja a 09 vagy @ P # gombokat.  
Rádióállomások listája  
A rádióállomások listájának megjelenítéséhez  
nyomja meg a ı gombot. Ha állomást akar  
váltani, nyomja meg a îÏ gombot,  
kilépéshez pedig a d gombot.  
Használja a c gombot a rádió hallgatás során a  
képernyőkímélő ki- és bekapcsolásához.  
5
Képbeállítás  
& Nyomja meg előbb a H, majd a ¬ gombot.  
A beállítás elvégzése után, válassza a Tárolás  
menüpontot, majd a tároláshoz nyomja meg a  
¬ gombot. Ha ki akar lépni, nyomja meg a  
d gombot.  
Az Kép menüpont megjelenik:  
Fõ Menūe  
Kép  
$ Kép  
• Hang  
• Funkciók  
• Indítás  
A beállítások leírása:  
$
Fényerõ  
--I------ 39  
• Szín  
Fényerő: a kép fényerejét szabályozza.  
Szín: a szín telítettségét szabályozza.  
Kontraszt: a világos és sötét tónusok közötti  
különbséget szabályozza.  
• Kontraszt  
• Képélesség  
Telíttség  
Tárolás  
Képélesség: a kép tisztaságát szabályozza.  
Telítettség: a színek árnyalatát szabályozza :  
Hideg (kékebb), Normális (kiegyensúlyozott)  
vagy Meleg (pirosabb).  
Tárolás: a képbeállítás (valamint a menü  
Funkciók-ban a Kontraszt+ és a NR  
(Zajcsökkentés) memorizálása.  
é A îÏ gombok megnyomásával válasszon  
ki egy szabályozást, és a Ȭ gombok  
megnyomásával végezze el a szabályozást.  
Megjegyzés: a képbeállítás alatt csak a választott  
sor megjelenítése látható. Ha újra meg akarja  
jeleníteni a menüt, nyomja meg a îÏ gombot.  
Hangbeállítás  
& Nyomja meg a H gombot, jelölje ki a Hang-ot  
(Ï) és nyomja meg a ¬ gombot.A Son  
Hang menüpont megjelenik:  
gombot.  
A beállítások leírása:  
Magas: a nagy frekvenciájú hangok beállítása.  
Mély: az alacsony frekvenciájú hangok  
beállítása.  
Balansz: a bal és jobb oldali hangszórókból  
jövő hang kiegyensúlyozása.  
Deltahang: a különböző programok és EXT  
csatlakozások közötti hangerő eltérések  
kiegyenlítését teszi lehetővé. Ez a beállítás a  
0-40 közötti programokra és az EXT  
csatlakoztatásokra vonatkozik.  
AVL* (Hanghatároló): automatikus hangerő  
szabályozás, amely csökkenti a hangerő  
növekedést, különösen egy másik programra  
történő átkapcsoláskor vagy hirdetéseknél.  
Memorizálás*: a hangbeállítások memorizálása.  
* csak bizonyos típusoknál.  
Fõ Menūe  
Hang  
• Kép  
$ Hang  
• Funkciók  
• Indítás  
$
Magas  
-----I--- 56  
• Mély  
• Balansz  
• Daltahang  
• Hanghatároló  
Tárolás  
é A îÏ gombok megnyomásával válasszon  
ki egy szabályozást, és a Ȭ gombok  
megnyomásával végezze el a szabályozást.  
A beállítás elvégzése után, válassza a Tárolás  
menüpontot, majd a tároláshoz nyomja meg a  
¬ gombot.  
Ha ki akar lépni a menüből, nyomja meg a d  
Az funkciók beállítása  
NR (Zajcsökkentés): rossz vétel esetén  
csökkenti a kép zajszintjét (hangyás kép).  
Figyelem: a Kontraszt + és NR (Zajcsökkentés)  
beállítások memorizálásához az Kép menüpontból  
aTárolás ]-t kell kijelölni.  
& Nyomja meg a H gombot, jelölje ki a  
Funkciók-at (Ï) és nyomja meg a ¬  
gombot. Így a következőket állíthatja be:  
é Időzítő, Gyerekzár és Szülői Ell.: lásd a  
következő oldalt.  
Kontraszt +: a képkontraszt automatikus  
beállítása, amely a kép sötét részét a még  
sötétebbé teszi.  
( Ha ki akar lépni, nyomja meg a d gombot.  
6
(csak bizonyos típusoknál)  
Ébresztés funkció  
Ez a menüpont lehetővé teszi, hogy  
tévékészülékét ébresztésre használja.  
& Nyomja meg a H gombot.  
teletextje, akkor a beállítás nem történik meg.  
( Kezdés: állítsa be a kezdési időpontot.  
§ Vége: állítsa be a készenléti üzemmódba való  
átkapcsolás időpontját.  
é Jelölje ki a kurzorral a menüben előbb az  
Funkciók-at majd a Időzítő-t:  
è Prog. szám: állítsa be annak a programnak a  
számát, amelyre ébredni szeretne.  
Fõ Menūe  
A rádióval felszerelt modelleknél a Ȭ  
gombok segítségével egy FM állomást is  
kiválaszthat (a 09 gombokkal csak  
tévéprogramot választhat ki).  
Idõzítõ  
• Kép  
• Hang  
$ Funkciók  
• Indítás  
• Elalváskapcs  
$
Ideõzítés  
10:56  
• Kezdés  
Vége  
• Prog. Szám  
• Indít  
! Indít, amellyel a következőket lehet beállítani:  
Egyszer egyszeri ébresztés,  
Naponta minden nap,  
Elalváskapcs: Lehetővé teszi annak az  
időtartamnak a beállítását, amelynek elteltével  
a tévékészülék automatikusan készenléti  
üzemmódba kapcsol át. Ezt a beállítást a  
távirányító ` gombjával is el lehet végezni.  
Óra: állítsa be a pontos időt.  
Kikapcsolás törlés.  
ç A b gomb megnyomásával a beprogramozott  
időpontban a tévékészüléket átkapcsolja  
készenléti állapotba. Ha bekapcsolva hagyja a  
tévékészüléket, akkor a megjelölt időpontban  
csak programot fog váltani (és az Vége után fog  
készenléti állapotba átkapcsolni).  
Megjegyzés: az óra automatikusan beállítódik a  
kapcsológombbal történő bekapcsolás után.  
A pontos időt az 1 programhelyre hangolt adás  
teletextjéről tölti le. Ha ennek a programnak nincs  
A Tévézár és a Időzítő funkciók kombinációja  
korlátozza a tévékészülék használati idejét például  
az ön gyermekei számára.  
(csak bizonyos típusoknál)  
Tévézár  
Segítségével egyes műsorokat letilthat vagy  
teljesen meg is tilthatja a tévékészülék  
használatát a gombok lezárásával.  
Először üsse be kétszer a 0711 kódot, majd  
vigye be az ön által választott kódot. Ekkor  
megjelenik a menü.  
Programzár: a programok kiválasztásához  
használja a îÏ gombokat, majd nyugtázza a  
¬ gomb megnyomásával.Azok előtt a  
programok és csatlakozások előtt, amelyek le  
vannak tiltva a + jel jelenik meg. Ha egy  
letiltott programot meg akar nézni, akkor  
előbb be kell ütnie a titkos kódját, különben a  
képernyő sötét marad.  
Gyermekzár  
& Nyomja meg a H gombot.  
é A kurzorral jelölje ki az Funkciók menüpontot  
és állítsa a Gyerekzár-at Be pozícióba.  
Kapcsolja ki a tévékészüléket és rejtse el a  
távirányítót.A tévékészülék ekkor használhatatlan  
(csak a távirányítóval lehet újra bekapcsolni).  
Ha meg akarja szüntetni a letiltást: állítsa a  
A Indítás menühöz való hozzáférés szintén le van  
tiltva. Figyelem, azoknak a kódolt programoknak az  
esetében, amelyekhez külső dekóderre van  
szükség, a megfelelő EXT csatlakozóaljzatot is le  
kell zárni.  
Gyerekzár-at az Ki pozícióba.  
Fõ Menūe  
Funkciók  
• Kép  
• Idõzítõ  
$
• Hang  
$ Funkciók  
• Indítás  
Gyerekzár  
Ki  
Kódváltoztatás: lehetővé teszi egy új 4 jegyű  
kód bevitelét.Az új kód tárolásához írja be a  
kódot még egyszer.  
• Szülői Ell.  
• Kontraszt  
• NR  
Ha Ön elfelejtette a titkos kódját, írja be a 0711  
általános kódot kétszer.  
Programzár  
( Mindent törölni: valamennyi programzárt töröl.  
§ Mindent letilt: valamennyi tévéprogramot és  
EXT csatlakozást letilt.  
& Nyomja meg a H gombot, jelölje ki előbb az  
Funkciók majd a Programzár menüpontokat:  
é Be kell ütnie az ön titkos hozzáférési kódját.  
è Ha ki akar lépni, nyomja meg a d gombot.  
7
Teletext  
A teletext egy újsághoz hasonlatos információs rendszer, amelyet egyes csatornák sugároznak.  
Segítségével a nagyothallók vagy az adás nyelvét nem ismerők feliratozva nézhetik a műsorokat  
(a kábeltévé műsorát és a műholdas adásokat...).  
Nyomógomb:  
Eredmény:  
Lehetővé teszi a teletext megjelenítését, a feliratos  
üzemmódra való áttérést és az onnan történő kilépést.A  
tartalomjegyzék az elérhető rovatoknak a listájával együtt  
jelenik meg. Minden egyes rovatot egy 3 jegyű oldalszám jelöl.  
Ha a választott csatorna nem rendelkezik teletext  
szolgáltatással, a 100. szám jelenik meg, a képernyő pedig sötét  
marad (ebben az esetben lépjen ki a teletextből és válasszon  
egy másik csatornát).  
A teletext  
megjelenítése  
POWER  
¤
.
%
ı
Ó
Ÿ
- TV  
- VCR  
I.S.  
SMART  
-
Ë
SMART  
ª
`
RADIO  
0
9
Írja be a választott oldal számát a 0 - 9 vagy @ P #,  
îÏ gombok segítségével. Például: a 120. oldalhoz üsse be a  
1 2 0 számokat.A szám megjelenik a bal felső sarokban, a  
számláló lapoz, majd megjelenik a választott oldal. Ha egy  
másik oldalt akar megjeleníteni, ismételje meg a műveletet.  
Ha a számláló tovább folytatja a keresést, az azt jelenti, hogy az  
adott oldal hiányzik.Válasszon egy másik oldalt.  
Egy oldal  
kiválasztása  
MENU  
¤
+
+
[
P
-
-
·
¢
Ê
Æ
3
A képernyő alján színes sávok láthatók.A 4 színes gomb  
segítségével hozzáférhetők a rovatok és a hozzájuk  
tartozó oldalak.  
Ha a rovat vagy az adott oldal még nem hozzáférhető, a  
színes sávok villognak.  
Közvetlen  
hozzáférés a  
rovatokhoz  
1
2
5
8
0
4
6
7
9
Y
ù
Ë
Ha vissza akar térni a tartalomjegyzékhez (általában a100. oldal).  
Tartalomjegyzék  
Szünet gomb  
Ha ideiglenesen szüneteltetni akarja vagy újra meg akarja  
jeleníteni a teletext kijelzését.  
Ha meg akarja jeleníteni az oldal felső vagy alsó részét,  
majd vissza akar térni a normális mérethez.  
Az oldal  
felnagyítása  
Ó
Egyes oldalak aloldalakat tartalmaznak, amelyek  
Az aloldalak  
lapozásának  
leállítása  
automatikusan követik egymást. Ennek a gombnak a  
segítségével az aloldalak lapozását meg lehet állítani vagy újra  
lehet indítani.A _ jel megjelenik a bal felső sarokban.  
Ha meg akarja jeleníteni vagy el akarja tüntetni a rejtett  
információkat (pl. megfejtéseket).  
Rejtett  
információk  
Ÿ
A 0 – 40 teletext program közül Ön kiválaszthat 4 kedvenc  
oldalt, amelyek ezután közvetlenül hozzáférhetők lesznek a  
színes gombok segítségével (piros, zöld, sárga, kék).  
Kedvenc  
oldalak  
MENU  
Ë
&
é
Ha meg akarja tekinteni kedvenc oldalait, nyomja meg a  
H gombot.  
Jelenítse meg azt a teletext oldalt, amelyet memorizálni  
akar.  
Ezután 3 másodpercig tartsa benyomva a választott  
színes gombot. Ezzel az oldal memorizálva van.  
Ismételje meg ezt a műveletet a többi színes gombbal is.  
Ettől kezdve amikor a teletextet megtekinti, kedvenc  
oldalai színesben megjelennek a képernyő alján.A többi  
rovat megtekintéséhez nyomja meg a H gombot.  
(
Ha mindent törölni akar, tartsa benyomva a d gombot 5  
másodpercig.  
8
Egyéb készülékek csatlakoztatása  
Típustól függően a tévékészülék 1 vagy 2 EXT1 és EXT2 csatlakozóaljjal van felszerelve, melyek a  
hátoldalán találhatók.  
Az EXT1 csatlakozóalj audio video bemenetekkel és kimenetekkel valamint RVB bemenetekkel rendelkezik.  
Az EXT2 (ha van ilyen) audio video bemenetekkel és kimenetekkel valamint S-VHS bemenetekkel rendelkezik.  
Képmagnó  
A mellékelt ábra szerint kösse össze a képmagnót a  
televízióval. Használjon jó minőségű EURO-csatlakozózsinórt.  
Ha a képmagnón nincs EURO-csatlakozó, a televízióval való  
összeköttetés csak az antennazsinóron keresztül valósítható meg.  
EXT 2  
A televízió 0-ás programját a képmagnó tesztjelére kell hangolni  
EXT 1  
(lásd aTÁROLÁS fejezetet, 6. old.).A képmagnó képének  
megjelenítéséhez nyomja meg a 0 gombot.  
Képmagnó és Dekóder  
A képmagnó második EURO-csatlakozójára kösse a  
VCR  
dekódert. Ezáltal a kódolt adásokat is felveheti.  
Műhold antenna, dekóder, DVD, játékok...  
A 2 csatlakozóaljjal felszerelt tévékészülékeknél az RVB  
Más készülékek  
jeleket kibocsátó készülékeket (numerikus dekóder, DVD  
lejátszó, játékok…) lehetőség szerint az EXT1-re kösse rá ,  
míg az S-VHS jeleket kibocsátó készülékeket (S-VHS és Hi-8  
EXT 2  
EXT 1  
videomagnó, …) az EXT2-re.  
(csak egyes modellekben érhető el)  
Erősítő  
Hifi-toronyhoz történő összekapcsolás esetén használjon  
audio csatlakozó zsinórt.A televízió "L" és "R" kimenetét  
kösse össze a hifi-torony "AUDIO IN" "L" és "R"  
EXT 2  
L
R
EXT 1  
bemenetével.  
(csak egyes modellekben érhető el)  
Csatlakozások az oldallapon  
Végezze el az itt látható csatlakoztatásokat.  
A n gomb segítségével válassza az AV-t.  
Mono készülék esetén kösse rá a hangjelet az AUDIO L bemenetre.  
Ha a tévékészülék jobb- és baloldali hangszóróin reprodukálni  
akarja a hangot, használja a e gombot.  
Fejhallgató  
Fejhallgató csatlakoztatása esetén a tévékészülék hangja ki  
van kapcsolva.A hangerősséget a @ ” # gombok  
segítségével lehet szabályozni.  
A fejhallgató ellenállásának 32 és 600 ohm között kell lenni.  
4
5
8
0
6
7
9
A csatlakoztatott készülékek kiválasztása  
Y
ù
A n gomb megnyomásával válassza az EXT1 csatlakozóaljat a 2  
csatlakozóaljjal szerelt változatoknál pedig az EXT2 és S-VHS2 (S-VHS jelhez  
EXT2 csatlakozóalj ) és az AV-t a csatlakozásokhoz az oldallapon (ha van ilyen).  
A legtöbb készülék saját maga vezérli az egyik csatlakozóról a másikra történő átváltást.  
9
Tanácsok  
Rossz az adás vétele  
Teletext  
Egyes betűk rosszul látszanak? Ellenőrizze,  
hogy a Ország helyesen van-e beállítva (5.o.).  
Nem működik a távirányító?  
Ellenőrizzük a távirányító oldalán kiválasztott  
üzemmódot, és hogy aTV felé irányítjuk-e.  
Ha a távirányító használata közben a televízió  
fényjelzője nem villog, cserélje ki az elemeket.  
Készenléti helyzet  
Közeli hegyek vagy magas épületek kettős  
képet, árnyékot vagy visszhangot okozhatnak.  
Ebben az esetben próbálja manuálisan  
beállítani a képet : Finom beállítások (5. old.)  
vagy módosítsa a külső antenna  
iránybeállítását. Ellenőrizze azt is, hogy az  
antenna képes-e adást fogni ezen a  
frekvenciasávon (UHF vagyVHF sáv).  
Rossz vétel (havazás) esetébe n állítsa az  
Funkciók menü a NR -t BE -re (6. oldal).  
Nincs kép  
Ha a készülék bekapcsolásakor az készenléti  
helyzetben marad és a Zárva jelzés jelenik  
meg, mikor a televízió nyomógombjait  
használja, akkor a Gyerekzár funkció nincs  
kiiktatva (lásd 7. old.). Ha a televízió nem kap  
új jelzést 15 percig ? keresztül, akkor  
automatikusan készenléti helyzetre kapcsol át.  
Készenléti állapotban az Ön televíziójatípustól  
függően - kevesebb,mint 5W-ot fogyaszt.  
Annak érdekében,hogy minél inkább  
környezetbarát legyen,kérjük, használja a  
tápfeszültség be/ki kapcsolóját (on/off) a  
készülék teljes kikapcsolására!  
Amennyiben a televízió nem kapcsol be  
nyomja meg kétszer a távirányítón lévõ  
kikapcsolás gombot.  
Kellőképpen csatlakoztatta-e az antennát?  
A megfelelő rendszert vállasztotta-e ki?  
(5. old.).A rosszul csatlakoztatott zsinórok  
(pl. antennacsatlakozó) gyakran okoznak kép-  
vagy hangproblémát (amikor a készüléket  
elmozdítják, előfordulhat, hogy bizonyos  
csatlakozódugók elmozdulnak a helyükről).  
Ellenőrizze az összes csatlakozást.  
A csatlakoztatott készülék fekete-fehér  
képet ad  
Nem a megfelelő csatlakozót választotta ki a  
n gomb segítségével : S-VHS2 az EXT2  
helyett.A videókazetták lejátszásához  
ellenőrizze, hogy a felvétel ugyan olyan  
standard-ben készült-e (PAL, SECAM, NTSC),  
mint amilyet a képmagnó le tud játszani.  
Nincs hang  
Még mindig nem jól működik a készülék?  
Meghibásodás esetén ne próblja sajátkezűleg  
megjavítani a készüléket, hanem forduljon a  
szervizhez.  
A televízió tisztítása  
A képernyőt és a burkolatot kizárólag tiszta,  
puha és nem bolyhosodó ruhával lehet  
tisztítani. Ne használjunk olyan termékeket,  
amelyekben alkohol vagy oldószer van.  
Ha bizonyos programokat a készülék hang  
nélkül sugároz, akkor nem a megfelelőTV-  
rendszert vállasztotta ki. Módosítsa a  
Rendszer beállítását (5. old.).  
Biztonsági tudnivalók: Elektromos, mágneses és elektromágneses terek („EMF”)  
1. A Philips Royal Electronics olyan termékeket gyárt és forgalmaz fogyasztói részére, melyek, mint  
minden elektromos berendezés, általánosságban képesek kibocsátani és fogadni elektromágneses  
jeleket.  
2. A Philips üzletpolitikájának egyik legfontosabb elve, hogy minden szükséges egészségügyi és bizton-  
sági intézkedéssel ellátja készülékeit, hogy azok megfeleljenek minden rájuk vonatkozó jogi ren-  
delkezésnek, és jóval a gyártás időpontjában érvényes EMF szabványokon belül maradjanak.  
3. A Philips elkötelezte magát amellett, hogy olyan termékeket fejleszt és gyárt, melyek nem okoznak  
egészségügyi károsodást.  
4. A Philips kijelenti, hogy amennyiben termékeit használati céljuknak megfelelően használják fel,  
akkor a termék használata biztonságos a jelenlegi tudományos ismeretek tükrében.  
5. A Philips aktív szerepet játszik a nemzetközi EMF és biztonsági szabványok megalkotásában, mely  
lehetővé teszi, hogy a Philips további fejlesztéseket hajthasson végre e szabványok minél gyorsabb  
alkalmazására a termékeiben.  
10  
Szószedet  
RVB jelek: Három videojelről van szó (piros, zöld és kék), melyek közvetlenül a katódcső piros, zöld  
és kék ágyúit vezérlik. Ezen jelek használata jobb minőségű képet biztosít.  
S-VHS jelek: Két különálló videojelről van szó (Y/C), melyek az S-VHS és a Hi-8-as felvételi  
szabványból erednek A fényerő (fekete/fehér) és a színjelek külön-külön vannak felvéve a szalagra.  
Ezen eljárással jobb minőségű képet nyerünk, mint a hagyományos video rendszerrel (VHS és 8  
mm), ahol az összekevertY/C jelek csak egy jelzést alkotnak.  
NICAM hang: Olyan eljárás, amely a hang digitális minőségben való átvitelét biztosítja.  
Rendszer: A televíziós műsorok sugárzása nem minden országban történik ugyanolyan módon.  
Különböző szabványok léteznek : BG, DK, I és LL'.A Rendszer beállítás lehetővé teszi ezeknek a  
szabványoknak a kiválasztását. Ne keverje össze az utóbbi szabványokat a színszabvánnyal, mely  
PAL vagy SECAM lehet. Európa legtöbb országában a Pal rendszert használják, míg  
Franciaországban, Oroszországban és a legtöbb afrikai országban a Secam rendszert.Az Egyesült  
Államokban és Japánban az NTSC nevű rendszert használják.Az EXT1 és EXT2 bemenet lehetővé  
teszi az NTSC rendszerben felvett kazetták lejátszását.  
16/9: A képernyő szélesség / magasság arányára vonatkozik.A széles képernyőjü televíziók aránya 16/9,  
a hagyományos képernyőnél 4:3.  
11  
ǂ‰ÂÌË  
Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ˝ÚÓÚ ÚÂ΂ËÁÓ, ÒÔ‡ÒË·Ó Á‡ ‚‡¯Â ‰Ó‚ÂËÂ.  
ùÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÏÓ˜¸ ‚‡Ï ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸  
Ë ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚‡¯ËÏ ÚÂ΂ËÁÓÓÏ.  
å˚ ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ‚‡Ï ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ Ëı.  
å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ Ì‡¯‡ ÚÂıÌÓÎÓ„Ëfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚ ‚‡Ò.  
èêàåÖóÄçàÖ. ëÔˆËÙË͇ˆËË Ë ËÌÙÓχˆËfl ÏÓ„ÛÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ·ÂÁ  
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.  
é„·‚ÎÂÌË  
ìÒÚ‡Ìӂ͇  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂ΂ËÁÓ‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
ä·‚Ë¯Ë ÚÂ΂ËÁÓ‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
äÌÓÔÍË ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
낉ÂÌËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
Å˚ÒÚ‡fl ̇ÒÚÓÈ͇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
ëÓÚËӂ͇ ͇̇ÎÓ‚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
àÏfl ͇̇· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
á‡ÔÓÏÌËÚ¸ êÛ˜Ì. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
èӘˠÔÛÌÍÚ˚ ̇ÒÚÓÈÍË ÏÂÌ˛ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
èÓθÁÓ‚‡ÌË  
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
ç‡ÒÚÓÈ͇ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
ç‡ÒÚÓÈ͇ Á‚Û͇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
ç‡ÒÚÓÈ͇ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
îÛÌ͈Ëfl ·Û‰ËθÌË͇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
ÅÎÓÍËӂ͇ ÚÂ΂ËÁÓ‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
íÂÎÂÚÂÍÒÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8  
èÂËÙÂËÈ̇fl ‡ÔÔ‡‡ÚÛ‡  
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÔÂËÙÂËÈÌÓÈ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
ÇˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓÌ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
ÑÛ„‡fl ‡ÔÔ‡‡ÚÛ‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
èÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Ò·ÓÍÛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
ìÒËÎËÚÂθ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
è‡ÍÚ˘ÂÒ͇fl ËÌÙÓχˆËfl  
ëÓ‚ÂÚ˚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
낉ÂÌËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË: ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÂ, χ„ÌËÚÌ˚Â Ë  
˝ÎÂÍÚÓχ„ÌËÚÌ˚ ÔÓÎfl (“EMF”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
ëÎÓ‚‡¸ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË  
ìÔ‡Íӂ͇ ÁÚÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÔÓ‚ÚÓÌÓÈ ÔÂÂ‡·ÓÚÍË.  
é·‡ÚËÚÂÒ˙ ‚ ÏÂÒÚÌ˚ ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚ Ó„‡Ì˚ ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ËÌÙÓχˆËË Ó  
ÍÓÂÍÚÌÓÏ ÛÌ˘ÚÓÊÂÌËË.  
°
ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ÒÚ‡˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ  
LJ¯Â ËÁ‰ÂÎË ‡Á‡·‡ÚÌÓ Ë ÔÓËÁ‚‰ÂÌÓ ËÁ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ı χÚÂˇÎÓ‚  
Ë ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú˙ ÔÂÂ‡·ÓÚ‡Ì˚ Ë ‚ÚÓ˘ÌÓ ËÒÔÓÎ˙ÁÓ‚‡Ì˚.  
äÓÁËÌÛ Ì‡ ÍÓÎfiÒË͇ı, ÁÚÓ Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ö‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ  
‰ËÂÍÚË‚Â 2002/96/Öë. èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ËÏÂÈÚ ҂‰ÂÌËfl Ó ÎÓ͇Î˙ÌÓÈ ÒÂÚË  
ÔËÂχ/ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÁÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ Ë ÁÎÂÍÚÓÌÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË. èÓʇÎÛÈÒÚ‡,  
‰ÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚‡¯ËÏË ÏÂÒÚÌ˚ÏË Ô‡‚Ë·ÏË Ë Ì ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ  
ÒÚ‡˚ ÁÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Í‡Í Ó·˚˜Ì˚È ·˚ÚÓ‚ÓÈ ÏÛÒÓ.  
ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ÁÎÂÍÚÓÌËÍË Ì‡‰ÎÂʇ˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ÔÓÚÂ̈ˇÎ˙Ì˚  
Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ë ˜ÂÎӂ˜ÂÒÍÓ„Ó Á‰ÓÓ‚˙fl.  
1
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÚÂ΂ËÁÓ‡  
&
ê‡ÁÏ¢ÂÌË ÚÂ΂ËÁÓ‡  
èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
5 cm  
5 cm  
5 cm  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÚÂ΂ËÁÓ ̇ ÔÓ˜ÌÛ˛ Ë  
ÛÒÚÓÈ˜Ë‚Û˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸, Ô‰ÛÒÏÓÚ‚  
Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó Ì ÏÂÌ 5 ÒÏ ‚ÓÍÛ„  
ÚÂ΂ËÁÓ‡. ç ̇Í˚‚‡Ú¸ Â„Ó (Ò‡ÎÙÂÚÍÓÈ,  
Ò͇ÚÂÚ¸˛ Ë Ú. Ô.), Ì ÒÚ‡‚ËÚ¸ ̇ ÌÂ„Ó  
Ô‰ÏÂÚ˚, ̇ÔÓÎÌÂÌÌ˚ ÊˉÍÓÒÚ¸˛ (‚‡Á˚) ËÎË  
‚˚‰ÂÎfl˛˘Ë ÚÂÔÎÓ (·ÏÔ˚), ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ  
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÂÈ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ڸ  
ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ·˚Á„Ó‚ ‚Ó‰˚ ̇ ÚÂ΂ËÁÓ.  
ÇÒÚ‡‚ËÚ¸ Ó·Â ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚Â Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ  
·‡Ú‡ÂÈÍË ÚËÔ‡ R6, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò  
Û͇Á‡ÌÌ˚Ï Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËÂÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.  
ì‰ÓÒÚÓ‚Â¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÂÎÂÍÚÓ ÂÊËχ  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË TV.  
ŇڇÂÈÍË, ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÓÏ,  
Ì ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ÌË ÚÛÚË, ÌË Í‡‰ÏËfl, ÌË ÌËÍÂÎfl ‚  
Á‡·ÓÚ ӷ Óı‡Ì ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚. èÓÒ¸·‡  
Ì ‚˚·‡Ò˚‚‡Ú¸ ÓÚ‡·ÓÚ‡‚¯Ë ·‡Ú‡ÂÈÍË, ‡  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ëϲ˘ËÂÒfl ‚ ‚‡¯ÂÏ  
é
èÓ‰Íβ˜ÂÌË  
‡ÒÔÓflÊÂÌËË Ò‰ÒÚ‚‡ Ëı Ò·Ó‡ ‰Îfl  
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË (Ó·‡ÚËÚ¸Òfl Í ‚‡¯ÂÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆÛ).  
ÇÍβ˜ÂÌË  
FM.  
ANT.  
ËÎË  
ÇÒÚ‡‚ËÚ¸ Ù˯ÍÛ ‡ÌÚÂÌÌ˚ ‚ ‡Á˙ÂÏ :,  
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ò Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÚÂ΂ËÁÓ‡.  
ÑÎfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ, Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌÌ˚ı  
‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇ÏË: ‚ÒÚ‡‚¸Ú ¯Ú˚¸ ‡ÌÚÂÌÌ˚  
‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇ ‚ „ÌÂÁ‰Ó FM ANT, ËÒÔÓθÁÛfl  
‰Îfl ˝ÚÓ„Ó ÔË·„‡ÂÏ˚È ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ. èË  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ ÔËÂÏ, ‚  
ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÒÎÛ˜‡flı, ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÚÛ‰ÌÂÌ. Ç˚  
ÏÓÊÂÚ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸ „Ó, ‚‡˘‡fl ‡ÌÚÂÌÌÛ. ÖÒÎË  
͇˜ÂÒÚ‚Ó ÔËÂχ Ì ÛÎÛ˜¯ËÚÒfl, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ  
ÔÂÂÈÚË Ì‡ ̇ÛÊÌÛ˛ ‡ÌÚÂÌÌÛ.  
ç‡Ê‡Ú¸ ̇ Í·‚Ë¯Û ‚ÍÎ./‚˚ÍÎ. ‰Îfl  
‚Íβ˜ÂÌËfl ÚÂ΂ËÁÓ‡. ᇄÓ‡ÂÚÒfl  
Í‡ÒÌ˚È Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ, Ë ˝Í‡Ì  
Á‡ÊË„‡ÂÚÒfl. é·‡ÚËÚÂÒ¸ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ  
Í „·‚ ·˚ÒÚÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ  
ÒÚ‡ÌˈÂ. ÖÒÎË ÚÂ΂ËÁÓ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚  
‰ÂÊÛÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ̇ʇڸ ̇ Í·‚Ë¯Û  
ê # ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.  
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ.  
• ÇÍβ˜ËÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ‚ ÒÂÚ¸ (220-240 Ç  
/ 50 Ɉ).  
ä·‚Ë¯Ë ÚÂ΂ËÁÓ‡  
íÂ΂ËÁÓ ËÏÂÂÚ 4 Í·‚˯Ë, ÍÓÚÓ˚  
̇ıÓ‰flÚÒfl ÎË·Ó Ì‡ ÔÂ‰ÌÂÈ ÒÚÂÌÍÂ, ÎË·Ó Ì‡  
‚ÂıÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎÂÈ.  
ä·‚Ë¯Ë VOLUME - + (-+) ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú  
„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÛÓ‚Â̸ Á‚Û͇. ä·‚Ë¯Ë  
PROGRAM - + (- P + ËÎË - +) ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú  
‚˚·Ë‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏ˚. ÑÎfl ‰ÓÒÚÛÔ‡ Í ÏÂÌ˛  
‰Âʇڸ ̇ʇÚ˚ÏË Í·‚Ë¯Ë - Ë +.  
á‡ÚÂÏ Í·‚Ë¯Ë PROGRAM - + ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú  
‚˚·‡Ú¸ ̇ÒÚÓÈÍÛ, ‡ Í·‚Ë¯Ë - +  
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË Ì‡ÒÚÓÈÍÛ. ÑÎfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÏÂÌ˛  
‰Âʇڸ ̇ʇÚ˚ÏË Í·‚Ë¯Ë - Ë +.  
èËϘ‡ÌËÂ: ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl ÅãéäàêéÇäÄ  
‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì‡, ˝ÚË Í·‚Ë¯Ë Ì ‰ÂÈÒÚ‚Û˛Ú  
(ÒÏ. ÒÚ. 7).  
2
äÌÓÔÍË ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl  
&
àÌÙÓχˆËfl, ‚˚‚Ó‰Ëχfl ̇ ˝Í‡Ì / ÔÓÒÚÓflÌÌ˚È n° :  
ëÎÛÊËÚ ‰Îfl Ë̉Ë͇ˆËË / Ò·ÓÒ‡ Ë̉Ë͇ˆËË ÌÓÏÂ‡ ͇̇·,  
Â„Ó ËÏÂÌË (ÂÒÎË ÓÌÓ ËÏÂÂÚÒfl), ‚ÂÏÂÌË, ÂÊËχ Á‚Û͇ Ë  
ÓÒÚ‡Ú͇ ‚ÂÏÂÌË ÔÓ Ú‡ÈÏÂÛ. ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ  
̇ʇÚÓÈ ÍÌÓÔÍÛ ‚ Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl  
ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ Ë̉Ë͇ˆËË ÌÓÏÂ‡.  
#
êÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl  
èÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÂ‚ӉËÚ¸ ÚÂ΂ËÁÓ ‚ ÂÊËÏ  
ÓÊˉ‡ÌËfl. ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ÚÂ΂ËÁÓ‡ ËÁ ÂÊËχ  
ÓÊˉ‡ÌËfl ̇ÊÏËÚ ̇ P @#, b, 0 - 9 (ËÎË Â).  
äÌÓÔÍË ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ‡ (ÒÚ. 8),  
$
%
ÍÌÓÔÍË ‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓ̇ (ÒÚ.11) Ë ÒÔËÒÓÍ  
‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ ı (ÒÚ. 5)  
ëÔ‡Ú¸  
é
éÍÛʇ˛˘ËÈ Ó·˙ÂÏÌ˚È Á‚ÛÍ (ËÏÂÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ì‡  
ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎflı)  
ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl / ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ˝ÙÙÂÍÚ‡ ÓÍÛʇ˛˘Â„Ó  
Ó·˙ÂÏÌÓ„Ó Á‚Û˜‡ÌËfl. Ç ÒÚÂÂÓÙÓÌ˘ÂÒÍÓÏ ÂÊËÏ  
ÒÓÁ‰‡ÂÚÒfl ‚Ô˜‡ÚÎÂÌËÂ, ˜ÚÓ „ÓÏÍÓ„Ó‚ÓËÚÂÎË  
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚ ‰Û„ ÓÚ ‰Û„‡ ̇ ·Óθ¯Ëı ‡ÒÒÚÓflÌËflı  
˜ÂÏ Ì‡ Ò‡ÏÓÏ ‰ÂÎÂ. Ç ÏÓ‰ÂÎflı, Ëϲ˘Ëı ÙÛÌÍˆË˛  
Virtual Dolby Surround*, ÒÓÁ‰‡ÂÚÒfl ˝ÙÙÂÍÚ Ú˚ÎÓ‚˚ı  
„ÓÏÍÓ„Ó‚ÓËÚÂÎÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Dolby Surround Pro Logic.  
Ç ÒÚÂÂÓÙÓÌ˘ÂÒÍÓÏ ÂÊËÏ ÒÓÁ‰‡ÂÚÒfl  
ÔÒ‚‰Ó˝ÙÙÂÍÚ Ó·˙ÂÏÌÓ„Ó ÒÚÂÂÓÙÓÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Á‚Û˜‡ÌËfl.  
äÌÓÔ͇ ‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓ̇ **  
ëÎÛÊËÚ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÔÂËÓ‰‡ ‚ÂÏÂÌË (ÓÚ 0 ‰Ó 240  
ÏËÌÛÚ), ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË ÍÓÚÓÓ„Ó ÚÂ΂ËÁÓ  
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÂÂıÓ‰ËÚ ‚ ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl.  
êÂÊËÏ˚ 16:9 (ÒÚ. 9)  
&
(
è‰‚‡ËÚÂθ̇fl ̇ÒÚÓÈ͇ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl  
èÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ‰ÓÒÚÛÔ Í ÌÂÒÍÓθÍËÏ  
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚Ï Ô‡‡ÏÂÚ‡Ï  
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl: ç‡Ò˚˘ÂÌÌÓÂ, ÖÒÚÂÒÚ‚ÂÌÌÓÂ,  
åfl„ÍÓÂ, åÛθÚËωˇ Ë ‚ÂÌÛÚ¸Òfl ‚ ÂÊËÏ  
èÂÒÓ̇θ̇fl ̇ÒÚÓÈ͇.  
è‰‚‡ËÚÂθ̇fl ̇ÒÚÓÈ͇ Á‚Û͇  
)
~
äÌÓÔÍË ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ‡ (ÒÚ.8)  
Ç˚·Ó ͇̇ÎÓ‚  
èÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ‰ÓÒÚÛÔ Í ÂÊËÏÛ  
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍË ÌÂÒÍÓθÍËı Ô‡‡ÏÂÚÓ‚  
Á‚Û͇: ꘸, åÛÁ˚͇, í‡Ú Ë ‚ÂÌÛÚ¸Òfl ‚ ÂÊËÏ  
èÂÒÓ̇θ̇fl ̇ÒÚÓÈ͇.  
ëÎÛÊËÚ ‰Îfl ÔÂÂıÓ‰‡ Í Ô‰˚‰Û˘ÂÏÛ ËÎË ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÏÛ  
͇̇ÎÛ. èË ˝ÚÓÏ Ì‡ ˝Í‡Ì ̇ ÌÂÒÍÓθÍÓ Ï„ÌÓ‚ÂÌËÈ  
ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl Ë̉Ë͇ˆËfl ÌÓÏÂ‡ (ËÏÂÌË) ͇̇· Ë  
ÂÊËχ.  
(
§
åÂÌ˛  
ëÎÛÊËÚ ‰Îfl ‚˚ÁÓ‚‡ ÏÂÌ˛ ËÎË ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÏÂÌ˛.  
äÛÒÓ / îÓÏ‡Ú  
ÑÎfl ÌÂÍÓÚÓ˚ı ͇̇ÎÓ‚ ̇Á‚‡ÌË ÔÂ‰‡˜Ë ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl  
‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ˝Í‡Ì‡.  
ùÚË 4 ÍÌÓÔÍË ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ ÔÂÂıÓ‰  
ÏÂÊ‰Û ‡Á΢Ì˚ÏË ÓÔˆËflÏË ÏÂÌ˛. äÌÓÔÍË È¬  
ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ‡Ò¯ËflÚ¸ ËÎË ÒÛʇڸ ËÁÓ·‡ÊÂÌË ÔÓ  
‚ÂÚË͇ÎË.  
+
,
äÌÓÔÍË ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ‡ (ÒÚ.8)  
ËÎË ÍÌÓÔÍË ‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓ̇ ** (ÒÚ.11)  
êÂÊËÏ Á‚Û͇  
èÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÛÒËÎËÚ¸ ÒÚÂÂÓÔÂ‰‡˜Ë ‚ ÂÊËÏ  
Mono ËÎË, ÔË ÔËÂÏ ‰‚ÛflÁ˚˜Ì˚ı ÔÂ‰‡˜,  
‚˚·‡Ú¸ ÂÊËÏ Dual I ËÎË Dual II. ÑÎfl  
ÚÂ΂ËÁÓÓ‚, Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌÌ˚ı ÔËÂÏÌ˚Ï  
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Nicam, ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ  
ÔËÌËχÂÏÓÈ ÔÂ‰‡˜Ë, ÛÒËÎËÚ¸ Á‚ÛÍ  
Nicam Stéréo ‚ ÂÊËÏ åÓÌÓ ËÎË Ò‰Â·ڸ ‚˚·Ó  
ÏÂÊ‰Û ÂÊËχÏË Nicam Dual I, Nicam Dual II Ë Mono.  
燉ÔËÒ¸ Mono (åÓÌÓ) ÏÂÌflÂÚ ˆ‚ÂÚ Ì‡ Í‡ÒÌ˚È ‚  
ÂÊËÏ ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó Á‚Û͇.  
è
!
ç
ÉÓÏÍÓÒÚ¸  
ëÎÛÊËÚ ‰Îfl ̇ÒÚÓÈÍË ÛÓ‚Ìfl Á‚Û͇.  
éÚÍβ˜ÂÌË Á‚Û͇  
ëÎÛÊËÚ ‰Îfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ËÎË ‚Íβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇.  
ñËÙÓ‚˚ ÍÌÓÔÍË  
ëÎÛÊ‡Ú ‰Îfl ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ͇̇ÎÓ‚.  
ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ͇̇·, ÌÓÏÂ ÍÓÚÓÓ„Ó ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ  
‰‚Ûı ˆËÙ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰Ó·‡‚ËÚ¸ ‚ÚÓÛ˛ ˆËÙÛ ‰Ó  
ËÒ˜ÂÁÌÓ‚ÂÌËfl ˜ÂÚ˚.  
à
Ç˚·Ó ‚̯ÌËı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ EXT (ÇçÖòç.) :  
ç‡ÊËχÈÚ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ Ì‡ ˝ÚÛ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ‚˚·Ó‡  
EXT1, EXT2, S-VHS Ë AV.  
* “Dolby” Ë ÒËÏ‚ÓÎ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó -D £ - ˝ÚÓ ÚÓ‚‡Ì˚ Á̇ÍË  
ÍÓÏÔ‡ÌËË Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
àÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ÔÓ ÎˈÂÌÁËË ÍÓÏÔ‡ÌËË Dolby Laboratories  
Licensing Corporation.  
êÂÊËÏ ‡‰ËÓ / íÇ  
èÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÂÂÍβ˜‡Ú¸ ÚÂ΂ËÁÓ ÏÂÊ‰Û  
ÂÊËχÏË ‡‰ËÓ Ë íÇ (‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ,  
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌÌ˚ı ‡‰ËÓÔËÂÏÌ˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ).  
** äÌÓÔ͇ ‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓ̇  
èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÛÔ‡‚ÎflÚ¸ ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË ÙÛÌ͈ËflÏË ‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓ̇. ì‰ÂÊË‚‡fl ‚  
̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÍÌÓÔÍÛ VCR, ÍÓÚÓ‡fl ‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ̇ ·ÓÍÓ‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl,  
̇ÊÏËÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡ Ó‰ÌÛ ËÁ ÍÌÓÔÓÍ, Û͇Á‡ÌÌ˚ı ÌËÊÂ, ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ÙÛÌ͈ËÈ ‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓ̇: b % ∫ H  
îÏ È¬ P @ # · ¢ Ê Æ 09  
èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ ÒÓ ‚ÒÂÏË ‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓ̇ÏË, ËÒÔÓθÁÛ˛˘ËÏË Òڇ̉‡Ú RC5.  
낉ÂÌËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË  
ÇÍβ˜ËÚ ÚÂ΂ËÁÓ ‚ ÓÁÂÚÍÛ 220–240 Ç ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇, 50 Ɉ.  
éÚÍβ˜‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ÒÂÚË, ÍÓ„‰‡ :  
Í‡ÒÌ˚È Ë̉Ë͇ÚÓ ÌËÊ ˝Í‡Ì‡ ÚÂ΂ËÁÓ‡ „ÓËÚ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ;  
ÔÓÔÂÂÍ ˝Í‡Ì‡ ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl fl͇fl ·Â·fl ÎËÌËfl;  
̇˜Ë̇ÂÚÒfl „ÓÁ‡;  
ÚÂ΂ËÁÓ Ì ·Û‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ Ú˜ÂÌË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË.  
óËÒÚ͇ ˝Í‡Ì‡ ÚÂ΂ËÁÓ‡. á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‡·‡ÁË‚Ì˚ ˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ò΄͇  
ۂ·ÊÌÂÌÌÓÈ Á‡Ï¯ÂÈ ËÎË Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛.  
ç‡ ÚÂ΂ËÁÓ ËÎË fl‰ÓÏ Ò ÌËÏ ÌÂθÁfl ÒÚ‡‚ËÚ¸ ËÒÚÓ˜ÌËÍË ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ó„Ìfl, ̇ÔËÏÂ Á‡ÊÊÂÌÌ˚ ҂˜Ë.  
íÂ΂ËÁÓ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ÔÓ‰‚Â„‡Ú¸Òfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ÔflÏ˚ı ÒÓÎ̘Ì˚ı ÎÛ˜ÂÈ ËÎË ÚÂÔ· ÓÚ Ëϲ˘Â„ÓÒfl  
ÓÚÓÔËÚÂθÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.  
ç ̇Í˚‚‡ÈÚ ÚÂ΂ËÁÓ Ë Ì Á‡Í˚‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í  
ÔÂ„Â‚Û ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.  
ÑÎfl ̇‰ÎÂʇ˘ÂÈ ‚ÂÌÚËÎflˆËË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ Á‡ÁÓ˚ Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ 5 ÒÏ Ò Í‡Ê‰ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÚÂ΂ËÁÓ‡.  
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÚÂ΂ËÁÓ ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı (̇ÔËÏÂ Û ÓÍ̇), „‰Â ÓÌ ÏÓÊÂÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ÔÓ‰ ‰Óʉ¸ ËÎË  
ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ·Óθ¯‡fl ‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚ ÌÂ„Ó ‚·„Ë.  
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ·‡Ú‡ÂË – ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÛÚ˜ÍË ËÁ ·‡Ú‡ÂË, ‚ ÂÁÛθڇÚ  
ÍÓÚÓÓÈ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÚÂÎÂÒÌ˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, χÚÂˇθÌ˚È Û˘Â· ËÎË ‚˚ıÓ‰ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÁ ÒÚÓfl:  
‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‚Ò ·‡Ú‡ÂË Ô‡‚ËθÌÓ, Òӷ≇fl ÔÓÎflÌÓÒÚ¸, Û͇Á‡ÌÌÛ˛ Á͇̇ÏË + Ë – ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â;  
Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÓ ÒÚ‡˚Â Ë ÌÓ‚˚ ·‡Ú‡ÂË ËÎË Û„ÓθÌ˚Â Ë ˘ÂÎÓ˜Ì˚Â;  
ËÁ‚ÎÂÍËÚ ·‡Ú‡ÂË, ÂÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ·Û‰ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË.  
낉ÂÌËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË  
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË. éÚÍβ˜‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó  
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ ‡Áχ„ÌËÚËÎÓÒ¸. ê‡Áχ„Ì˘ÂÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ıÓӯ ͇˜ÂÒÚ‚Ó  
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl.  
ç ÔÂ‰‚Ë„‡ÈÚÂ Ë Ì ÔÂÂÌÓÒËÚ ‡·ÓÚ‡˛˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓÒÚË ˆ‚ÂÚÓ‚ ‚  
ÌÂÍÓÚÓ˚ı ӷ·ÒÚflı ˝Í‡Ì‡.  
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚È ÚÂ΂ËÁÓ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚Ò„‰‡ Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í  
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒÔˆˇÎËÒÚ‡Ï ÒÂ‚ËÒÌ˚ı ˆÂÌÚÓ‚.  
3
Å˚ÒÚ‡fl ̇ÒÚÓÈ͇  
èË ÔÂ‚ÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË ÚÂ΂ËÁÓ‡ ̇ ˝Í‡Ì  
ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ÏÂÌ˛. Ç‡Ï ·Û‰ÂÚ Ô‰ÎÓÊÂÌÓ  
‚˚·‡Ú¸ ÒÚ‡ÌÛ, ‡ Ú‡ÍÊ flÁ˚Í ÏÂÌ˛.  
ÔÓËÒÍ Í‡Ì‡ÎÓ‚. ÇÒ ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ÚÂÎÂ͇̇Î˚  
Ë ‡‰ËÓÒڇ̈ËË * Á‡ÔËÒ˚‚‡˛ÚÒfl ‚ Ô‡ÏflÚ¸.  
ÇÒfl ÓÔÂ‡ˆËfl Á‡ÌËχÂÚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ.  
ç‡ ˝Í‡Ì ·Û‰ÂÚ ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸Òfl ıÓ‰ ÔÓËÒ͇  
Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ì‡È‰ÂÌÌ˚ı ͇̇ÎÓ‚. èÓ  
Á‡‚Â¯ÂÌËË Ì‡ÒÚÓÈÍË ÏÂÌ˛ ËÒ˜ÂÁÌÂÚ.  
ÑÎfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÂÊËχ ÔÓËÒ͇ ËÎË Â„Ó  
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ H. ÖÒÎË ÌË Ó‰ËÌ  
͇̇ΠÌ ·Û‰ÂÚ Ó·Ì‡ÛÊÂÌ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í  
„·‚ «ëÓ‚ÂÚ˚» ̇ ÒÚ. 10.  
Select Country  
Country  
Language  
DK  
E
F
Español  
Svenska  
English  
FI  
Dansk  
Æ
GB  
Nederlands  
ÖÒÎË ÔÂ‰‡˛˘‡fl Òڇ̈Ëfl ËÎË Í‡·Âθ̇fl  
ÒÂÚ¸ ÔÂ‰‡˛Ú Ò˄̇Π‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ  
ÒÓÚËÓ‚ÍË, ͇̇Î˚ ·Û‰ÛÚ ÔÓÌÛÏÂÓ‚‡Ì˚  
Ô‡‚ËθÌÓ. ç‡ ˝ÚÓÏ Ì‡ÒÚÓÈ͇ Á‡‚Â¯‡ÂÚÒfl.  
ÖÒÎË ÏÂÌ˛ Ì ÔÓfl‚ËÎÓÒ¸, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍË  
- Ë + ̇ ÚÂ΂ËÁÓÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ  
Ëı ‚ ̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ‚ Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉  
‰Îfl ‚˚ÁÓ‚‡ ÏÂÌ˛.  
( Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚˚ ‰ÓÎÊÌ˚  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÏÂÌ˛ ëÓÚËӂ͇ ‰Îfl  
& àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍË îÏ ÔÛθڇ  
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‰Îfl ‚˚·Ó‡  
‚‡¯ÂÈ ÒÚ‡Ì˚, ‡ Á‡ÚÂÏ ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ  
҉·ÌÌ˚È ‚˚·Ó Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ¬.  
ÖÒÎË Ì‡Á‚‡ÌË ‚‡¯ÂÈ ÒÚ‡Ì˚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚  
Ô‰·„‡ÂÏÓÏ ÔÂ˜ÌÂ, ‚˚·ÂËÚ ÔÛÌÍÚ “. . .”  
é á‡ÚÂÏ ‚˚·ÂËÚ flÁ˚Í ÏÂÌ˛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛  
ÍÌÓÔÓÍ îÏ Ë ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ ҉·ÌÌ˚È  
‚˚·Ó ÍÌÓÔÍÓÈ ¬.  
ËÒÔ‡‚ÎÂÌËfl ÌÛÏÂ‡ˆËË Í‡Ì‡ÎÓ‚.  
çÂÍÓÚÓ˚ ‚¢‡ÚÂθÌ˚ Òڇ̈ËË ËÎË  
͇·ÂθÌ˚ ÒÂÚË ÔÂ‰‡˛Ú Ò‚ÓË ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚  
Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‰Îfl ÒÓÚËÓ‚ÍË (ÔÓ „ËÓÌÛ, flÁ˚ÍÛ  
Ë Ô.). Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚‰ÂÎËÚ¸  
‚˚·‡ÌÌ˚ ÓÔˆËË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÓÍ îÏ,  
‡ Á‡ÚÂÏ ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ¸ ‚˚·Ó ÍÌÓÔÍÓÈ ¬.  
*
íÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ, Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌÌ˚ı  
‡‰ËÓÔËÂÏÌ˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ.  
èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ì‡˜ÌÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ  
ëÓÚËӂ͇ ͇̇ÎÓ‚  
é Ç˚‰ÂÎËÚÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÛÒÓ‡ ÏÂÌ˛  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸, ‡ Á‡ÚÂÏ ÏÂÌ˛ ëÓÚËӂ͇.  
Ç˚·ÂËÚ ͇̇Î, ÌÓÏÂ ÍÓÚÓÓ„Ó ‚˚  
Ê·ÂÚ ËÁÏÂÌËÚ¸, ÍÌÓÔ͇ÏË îÏ Ë  
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ¬.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡ÚÂÏ ÍÌÓÔÍË îÏ ‰Îfl  
ÔËÒ‚ÓÂÌËfl ͇̇ÎÛ ÌÓ‚Ó„Ó ÌÓÏÂ‡ Ë  
ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ ‚˚·Ó ÍÌÓÔÍÓÈ È.  
& ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ H. ç‡ ˝Í‡Ì ÔÓfl‚ËÚÒfl  
Ë̉Ë͇ˆËfl éÒÌÓ‚ÌÓ ÏÂÌ˛.  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢃꢅ ꢆꢅꢂꢇ  
ꢔꢁꢓꢌꢂꢃꢄꢎꢓꢕ  
− ꢈꢉꢃꢊꢋꢌꢍꢅꢂꢎꢅ  
− ꢏꢄꢐꢑ  
00  
01 TF1  
02 FR2  
03 FR3  
04 C +  
− ꢖꢉꢗꢑ  
− ꢒꢌꢋꢌꢑꢓꢅꢋꢎꢁꢓ.  
$ ꢔꢁꢓꢌꢂꢃꢄꢎꢓꢕ  
− ꢘꢓꢋꢌꢂꢌ  
− ꢙꢄꢓꢃꢂꢌꢁꢓꢋꢃꢚꢑꢌ  
− ꢛꢐꢜ. ꢝꢌꢁꢓꢋ  
Æ
$
ꢘꢃꢋꢓꢎꢋꢃꢄꢑꢌ  
( èÓ‚ÚÓËÚ ˝Ú‡Ô˚ Ë ÒÚÓθÍÓ ‡Á,  
ÒÍÓθÍÓ ËÏÂÂÚÒfl ͇̇ÎÓ‚, ÌÓÏÂ‡ ÍÓÚÓ˚ı  
‚‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÁÏÂÌËÚ¸.  
05 ARTE  
− ꢈꢞ!  
§ ÑÎfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÏÂÌ˛ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ d.  
àÏfl ͇̇·  
Ç˚ ÏÓÊÂÚÂ, ÂÒÎË ÔÓÊ·ÂÚÂ, ÔËÒ‚ÓËÚ¸  
ËÏfl ͇ʉÓÏÛ Í‡Ì‡ÎÛ Ë ‚̯ÌÂÏÛ  
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û.  
èËϘ‡ÌËÂ: ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ͇̇ÎÓ‚ ËÏ  
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔËÒ‚‡Ë‚‡˛ÚÒfl ËÏÂ̇, ÂÒÎË  
Òڇ̈Ëfl ÔÂ‰‡ÂÚ Ë‰ÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌ˚È  
Ò˄̇Î.  
ËÏfl ËÎË ËÁÏÂÌËÚ¸ „Ó.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍË È¬ ‰Îfl  
ÔÂÂÏ¢ÂÌËfl ‚ÌÛÚË Ó·Î‡ÒÚË Ë̉Ë͇ˆËË  
ËÏÂÌË (5 ÒËÏ‚ÓÎÓ‚) Ë ÍÌÓÔÍË îÏ ‰Îfl  
‚˚·Ó‡ ÒËÏ‚ÓÎÓ‚.  
( èÓÒΠ‚‚Ó‰‡ ̇Á‚‡ÌËfl ËÒÔÓθÁÛÈÚ  
ÍÌÓÔÍÛ È ‰Îfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÏÂÌ˛. àÏfl  
͇̇· ÒÓı‡ÌflÂÚÒfl ‚ Ô‡ÏflÚË.  
& ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ H.  
é Ç˚‰ÂÎËÚÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÛÒÓ‡ ÏÂÌ˛  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸, ‡ Á‡ÚÂÏ ÏÂÌ˛ àÏfl ͇̇·.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍË îÏ ‰Îfl ‚˚·Ó‡  
͇̇·, ÍÓÚÓÓÏÛ ‚˚ Ê·ÂÚ ÔËÒ‚ÓËÚ¸  
§ èÓ‚ÚÓËÚ ˝Ú‡Ô˚ Ë ( ‰Îfl ÔËÒ‚ÓÂÌËfl  
ËÏÂÌË Í‡Ê‰ÓÏÛ Í‡Ì‡ÎÛ.  
è ÑÎfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÏÂÌ˛ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ d.  
4
á‡ÔÓÏÌËÚ¸ êÛ˜Ì.  
ùÚÓ ÏÂÌ˛ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚‚Ó‰ËÚ¸ ‚ Ô‡ÏflÚ¸  
͇ʉ˚È Í‡Ì‡Î ÓÚ‰ÂθÌÓ.  
& ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ H.  
é Ç˚‰ÂÎËÚÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÛÒÓ‡ ÏÂÌ˛  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸, ‡ Á‡ÚÂÏ ÏÂÌ˛ á‡ÔÓÏÌËÚ¸ êÛ˜Ì.:  
èÓËÒÍ: ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ¬: ‚Íβ˜ËÚÒfl ÂÊËÏ  
ÔÓËÒ͇. èÓÒΠӷ̇ÛÊÂÌËfl ͇ÍÓ„Ó-ÎË·Ó  
͇̇· ÔÓËÒÍ ÔÂÍ‡˘‡ÂÚÒfl Ë ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl  
Ë̉Ë͇ˆËfl ËÏÂÌË (ÂÒÎË Ú‡ÍÓ‚Ó ËÏÂÂÚÒfl)  
͇̇·. èÂÂıÓ‰ËÚÂ Í ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÏÛ ˝Ú‡ÔÛ.  
ÖÒÎË ‚˚ Á̇ÂÚ ˜‡ÒÚÓÚÛ Ê·ÂÏÓ„Ó Í‡Ì‡Î‡,  
̇·ÂËڠ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛  
ÍÌÓÔÓÍ 0- 9. ÖÒÎË ÌË͇ÍÓ„Ó ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl  
Ì ·Û‰ÂÚ Ó·Ì‡ÛÊÂÌÓ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í „·‚  
«ëÓ‚ÂÚ˚» (ÒÚ. 10).  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢃꢅ ꢆꢅꢂꢇ  
ꢛꢐꢜ. ꢝꢌꢁꢓꢋ  
ꢘꢎꢁꢓꢅꢞꢌ  
− ꢈꢉꢃꢊꢋꢌꢍꢅꢂꢎꢅ  
− ꢏꢄꢐꢑ  
$
"ꢄꢋꢃ#ꢌ Æ  
− ꢒꢌꢋꢌꢑꢓꢅꢋꢎꢁꢓ.  
$ ꢔꢁꢓꢌꢂꢃꢄꢎꢓꢕ  
− $ꢃꢎꢁꢑ  
− ꢝꢃꢞꢅꢋ %ꢌꢂꢌ&ꢌ  
− 'ꢃꢜꢂ. ꢝꢌꢁꢓꢋ  
− ꢏꢌ#ꢃꢞꢂꢎꢓꢕ  
( çÓÏÂ ͇̇·: ‚‚‰ËÚ ÌÓÏÂ, ÍÓÚÓ˚È ‚˚  
Ê·ÂÚ ÔËÒ‚ÓËÚ¸ ͇̇ÎÛ, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛  
ÍÌÓÔÓÍ È¬ ËÎË 0 - 9.  
§ íÓ˜Ì. ̇ÒÚ.: ÂÒÎË Í‡˜ÂÒÚ‚Ó ÔËÂχ  
ÌÂÛ‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌÓ, ̇ÒÚÓÈÚÂ Â„Ó Ò  
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÓÍ È¬.  
ëËÒÚÂχ: ‚˚·ÂËÚ ւÓÔ‡ (‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ  
ӷ̇ÛÊÂÌËÂ*) ËÎË á‡Ô‡‰Ì‡fl Ö‚ÓÔ‡  
(Òڇ̉‡Ú BG), ÇÓÒÚӘ̇fl Ö‚ÓÔ‡ (Òڇ̉‡Ú  
DK), ëÓ‰ËÌÂÌÌÓ äÓÓ΂ÒÚ‚Ó (Òڇ̉‡Ú I)  
ËÎË î‡ÌˆËfl (Òڇ̉‡Ú LL’).  
è á‡ÔÓÏÌËÚ¸: ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ¬: ͇̇Π 
‚‚‰ÂÌ ‚ Ô‡ÏflÚ¸.  
èÓ‚ÚÓËÚ ˝Ú‡Ô˚ è ÒÚÓθÍÓ ‡Á, ÒÍÓθÍÓ  
͇̇ÎÓ‚ ‚‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚‚ÂÒÚË ‚ Ô‡ÏflÚ¸.  
!
* äÓÏ î‡ÌˆËË (Òڇ̉‡Ú LL’), „‰Â  
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚·‡Ú¸ ÓÔˆË˛ î‡ÌˆËfl.  
ÑÎfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÂÊËχ ̇ÒÚÓÈÍË: ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ d.  
èӘˠÔÛÌÍÚ˚ ̇ÒÚÓÈÍË ÏÂÌ˛ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸  
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÓÚËÓ‚ÍË, ͇̇Î˚ ·Û‰ÛÚ  
& ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ H Ë ‚˚·ÂËÚ ÏÂÌ˛  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸:  
é üÁ˚Í: ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl ËÁÏÂÌÂÌËfl flÁ˚͇  
Ë̉Ë͇ˆËË ÏÂÌ˛.  
ÔÓÌÛÏÂÓ‚‡Ì˚ Ô‡‚ËθÌÓ. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â  
‚˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÏÂÌ˛ ëÓÚËӂ͇ ‰Îfl  
ËÒÔ‡‚ÎÂÌËfl ÌÛÏÂ‡ˆËË Í‡Ì‡ÎÓ‚ (ÒÏ. ÒÚ. 4).  
çÂÍÓÚÓ˚ ÔÂ‰‡˛˘Ë Òڇ̈ËË ËÎË Í‡·ÂθÌ˚  
ÒÂÚË ÔÂ‰‡˛Ú Ò‚ÓË ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚ ԇ‡ÏÂÚ˚ ‰Îfl  
ÒÓÚËÓ‚ÍË (ÔÓ „ËÓÌÛ, flÁ˚ÍÛ Ë Ô.). Ç ˝ÚÓÏ  
ÒÎÛ˜‡Â ‚˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ‚˚‰ÂÎËÚ¸ ‚˚·‡ÌÌ˚ ÓÔˆËË Ò  
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÓÍ îÏ, ‡ Á‡ÚÂÏ ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ¸  
҉·ÌÌ˚È ‚˚·Ó ÍÌÓÔÍÓÈ ¬. ÑÎfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ  
ÂÊËχ ÔÓËÒ͇ ËÎË Â„Ó ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ  
H. ÖÒÎË ÌË͇ÍÓ„Ó ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl Ì ·Û‰ÂÚ  
ëÚ‡Ì‡: ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ̇Á‚‡ÌËfl ÒÚ‡Ì˚.  
ùÚ‡ ̇ÒÚÓÈ͇ ÔËÏÂÌflÂÚÒfl ‚ ÂÊËÏ ÔÓËÒ͇,  
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÓÚËÓ‚ÍË Ë ‚˚‚Ó‰‡ ̇  
˝Í‡Ì ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ‡. ÖÒÎË ËÏfl ‚‡¯ÂÈ ÒÚ‡Ì˚  
ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚ Ô‰·„‡ÂÏÓÏ ÔÂ˜ÌÂ,  
‚˚·ÂËÚ ÔÛÌÍÚ “. . .”  
á‡ÔÓÏÌËÚ¸ Ä‚ÚÓ: ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ÂÊËχ  
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÔÓËÒ͇ ‚ÒÂı ͇̇ÎÓ‚,  
Ëϲ˘ËıÒfl ‚ ‚‡¯ÂÏ „ËÓÌÂ. ÖÒÎË ÔÂ‰‡˛˘‡fl  
Òڇ̈Ëfl ËÎË Í‡·Âθ̇fl ÒÂÚ¸ ÔÂ‰‡˛Ú Ò˄̇Π 
ӷ̇ÛÊÂÌÓ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í „·‚ «ëÓ‚ÂÚ˚» (ÒÚ. 10).  
( ÑÎfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÏÂÌ˛ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ d.  
(ËÏÂÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ì‡ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎflı)  
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇  
Ç˚·Ó ÂÊËχ íÇ ËÎË ‡‰ËÓ  
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÏÂÌ˛ ̇ÒÚÓÈÍË  
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Â ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl ÚÂ΂ËÁÓ‡ ‚  
ÂÊËÏ íÇ ËÎË ‡‰ËÓ. Ç ÂÊËÏ ‡‰ËÓ Ì‡  
˝Í‡Ì ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl Ë̉Ë͇ˆËfl ÌÓÏÂ‡, ËÏÂÌË  
Òڇ̈ËË (ÂÒÎË Ú‡ÍÓ‚Ó ËÏÂÂÚÒfl),  ˜‡ÒÚÓÚ˚  
Ë ÂÊËχ Á‚Û͇.  
‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍÛ H ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl  
‰ÓÒÚÛÔ‡ Í Ì‡ÒÚÓÈÍ‡Ï ‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇.  
èÓËÒÍ ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ  
ÖÒÎË ‚˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎË ÂÊËÏ ·˚ÒÚÓÈ  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË, ‚Ò Ëϲ˘ËÂÒfl ‡‰ËÓÒڇ̈ËË  
‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ FM ·˚ÎË ‚‚‰ÂÌ˚ ‚ Ô‡ÏflÚ¸. ÑÎfl  
‚Íβ˜ÂÌËfl ÌÓ‚Ó„Ó ÔÓËÒ͇ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÏÂÌ˛  
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸: á‡ÔÓÏÌËÚ¸ Ä‚ÚÓ (‰Îfl ÔÓÎÌÓ„Ó  
ÔÓËÒ͇) ËÎË á‡ÔÓÏÌËÚ¸ êÛ˜Ì. (‰Îfl ÓÚ‰ÂθÌÓ„Ó  
ÔÓËÒ͇ ͇ʉÓÈ Òڇ̈ËË). ëÓÚËӂ͇ Ë àÏfl  
ä‡Ì‡Î‡ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ‚‡Ï ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÒÓÚËÓ‚ÍÛ  
ËÎË ÔËÒ‚ÓËÚ¸ ËÏfl ‡‰ËÓÒڇ̈ËflÏ. ùÚË ÏÂÌ˛  
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl Ú‡Í ÊÂ, Í‡Í Ë ÏÂÌ˛ ÚÂ΂ËÁÓ‡.  
ÑÎfl ‚‚Ó‰‡ ËÏÂÌË ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ ËÒÔÓθÁÛÈÚ  
ÏÂÌ˛ àÌÏfl ͇̇· (ÒÚ. 4)  
Ç˚·Ó ͇̇ÎÓ‚  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍË 09 ËÎË @ P # ‰Îfl  
‚˚·Ó‡ Òڇ̈ËÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ FM (ÓÚ 1 ‰Ó 40).  
èÂ˜Â̸ ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ  
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ı ‰Îfl Ë̉Ë͇ˆËË  
ÔÂ˜Ìfl ‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ. àÒÔÓθÁÛÈÚ  
ÍÌÓÔÍË îÏ ‰Îfl ÒÏÂÌ˚ ‡‰ËÓÒڇ̈ËË Ë  
ÍÌÓÔÍÛ d ‰Îfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÏÂÌ˛.  
Sceensaver  
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Í·‚˯ÂÈ c ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl/  
‚˚Íβ˜ÂÌËfl ‡‰ËÓ ı‡ÌËÚÂÎfl ÁÍ‡Ì‡.  
5
ç‡ÒÚÓÈ͇ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl  
èÓÒΠ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ̇ÒÚÓÂÍ ‚˚‰ÂÎËÚ  
ÔÛÌÍÚ á‡ÔÓÏÌËÚ¸ Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ¬ ‰Îfl  
ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl.  
& ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ H, ‡ Á‡ÚÂÏ ÍÌÓÔÍÛ ¬:  
̇ ˝Í‡Ì ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏÂÌ˛ àÁÓ·‡ÊÂÌËÂ:  
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ d ‰Îfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÏÂÌ˛.  
éÔËÒ‡ÌË ̇ÒÚÓÂÍ :  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢃꢅ ꢆꢅꢂꢇ  
ꢈꢉꢃꢊꢋꢌꢍꢅꢂꢎꢅ  
$ ꢈꢉꢃꢊꢋꢌꢍꢅꢂꢎꢅ  
$
ꢖꢋꢑꢃꢁꢓꢕ  
− )ꢄꢅꢓ  
−−(−−−−−− 39  
− ꢏꢄꢐꢑ  
− ꢒꢌꢋꢌꢑꢓꢅꢋꢎꢁꢓ.  
− ꢔꢁꢓꢌꢂꢃꢄꢎꢓꢕ  
üÍÓÒÚ¸: „ÛÎËÛÂÚ flÍÓÒÚ¸ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl.  
− %ꢃꢂꢓꢋꢌꢁꢓ  
− *ꢅꢓꢑꢃꢁꢓꢕ  
− )ꢄꢅꢓꢃꢓꢅ#&.  
− ꢏꢌ#ꢃꢞꢂꢎꢓꢕ  
ñ‚ÂÚ: „ÛÎËÛÂÚ Ì‡Ò˚˘ÂÌÌÓÒÚ¸ ˆ‚ÂÚ‡.  
äÓÌÚ‡ÒÚ: „ÛÎËÛÂÚ ÒÓÓÚÌÓ¯ÂÌË  
ÏÂÊ‰Û Ò‚ÂÚÎ˚ÏË Ë ÚÂÏÌ˚ÏË ÚÓ̇ÏË.  
óÂÚÍÓÒÚ¸: „ÛÎËÛÂÚ ˜ÂÚÍÓÒÚ¸ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl.  
ñ‚ÂÚÓÚÂÔÎ.: „ÛÎËÛÂÚ ˆ‚ÂÚÓ‚Û˛  
ÔÂ‰‡˜Û : ïÓÎÓ‰Ì˚È (ÔÂӷ·‰‡ÂÚ  
„ÓÎÛ·ÓÈ ÚÓÌ), çÓχθÌ˚È  
(Ò·‡Î‡ÌÒËÓ‚‡ÌÌ˚È) ËÎË ÉÓfl˜ËÈ  
(ÔÂӷ·‰‡ÂÚ Í‡ÒÌ˚È ÚÓÌ).  
á‡ÔÓÏÌËÚ¸: ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl ‚  
Ô‡ÏflÚË Ì‡ÒÚÓÂÍ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl (‡ Ú‡ÍÊ  
̇ÒÚÓÂÍ äÓÌÚ‡ÒÚ + Ë èÓÏÂıÓÔÓ‰‡‚ÎÂÌËÂ,  
̇ıÓ‰fl˘ËÂÒfl ‚ ÏÂÌ˛ ï‡‡ÍÚÂËÒÚ..  
é àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍË îÏ ‰Îfl ‚˚·Ó‡  
̇ÒÚÓÈÍË Ë ÍÌÓÔÍË È¬ ‰Îfl  
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ̇ÒÚÓÈÍË.  
èËϘ‡ÌËÂ: ‚Ó ‚ÂÏfl ̇ÒÚÓÈÍË  
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ̇ ˝Í‡Ì ÒÓı‡ÌflÂÚÒfl  
Ë̉Ë͇ˆËfl ÚÓθÍÓ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÒÚÓÍË.  
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ îÏ ‰Îfl Ë̉Ë͇ˆËË  
‚ÒÂ„Ó ÏÂÌ˛.  
ç‡ÒÚÓÈ͇ Á‚Û͇  
éÔËÒ‡ÌË ̇ÒÚÓÂÍ :  
& ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ H, ‚˚·ÂËÚ ÔÛÌÍÚ á‚ÛÍ  
(Ï) Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ¬: ̇ ˝Í‡Ì  
ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏÂÌ˛ á‚ÛÍ :  
Ç˚ÒÓÍ.: „ÛÎËÛÂÚ ‚˚ÒÓÍË ˜‡ÒÚÓÚ˚ Á‚Û͇.  
çËÁÍ.: „ÛÎËÛÂÚ ÌËÁÍË ˜‡ÒÚÓÚ˚ Á‚Û͇.  
Ň·ÌÒ: ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl ̇ÒÚÓÈÍË ·‡Î‡ÌÒ‡  
Á‚Û͇ ÏÂÊ‰Û Î‚˚Ï Ë Ô‡‚˚Ï ‰Ë̇ÏË͇ÏË.  
ê‡ÁÌ. ÉÓÏ.*: ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÍÓÏÔÂÌÒËÓ‚‡Ú¸  
‡Á΢Ëfl ‚ „ÓÏÍÓÒÚË ÏÂÊ‰Û ‡ÁÌ˚ÏË  
͇̇·ÏË ËÎË Á‚ÛÍÓ‚˚ÏË Ò˄̇·ÏË,  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢃꢅ ꢆꢅꢂꢇ  
ꢏꢄꢐꢑ  
− ꢈꢉꢃꢊꢋꢌꢍꢅꢂꢎꢅ  
$ ꢏꢄꢐꢑ  
$
ꢛꢌꢉꢂ. +ꢋꢃꢞ.  
−−−−−(−−− 56  
− ꢝꢎꢉꢑ.  
− ,ꢌ&ꢌꢂꢁ  
− ꢒꢌꢋꢌꢑꢓꢅꢋꢎꢁꢓ.  
− ꢔꢁꢓꢌꢂꢃꢄꢎꢓꢕ  
− ꢛꢌꢉꢂ. +ꢋꢃꢞ  
− ꢀ-ꢋꢌꢂ. ꢏꢄꢐꢑꢌ  
− ꢏꢌ#ꢃꢞꢂꢎꢓꢕ  
ÔÓÒÚÛÔ‡˛˘ËÏË Ò ‡ÁÌ˚ı ‚̯ÌËı ÛÒÚÓÈÒÚ‚  
EXT. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ̇ÒÚÓÈÍË ‰ÓÒÚÛÔ̇ ‰Îfl  
͇̇ÎÓ‚ 0-40 Ë ‚̯ÌËı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ EXT.  
AVL* (Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ „ÛÎflÚÓ  
„ÓÏÍÓÒÚË): ÙÛÌ͈Ëfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ  
„ÛÎËÓ‚ÍË „ÓÏÍÓÒÚË, ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘‡fl  
ÔÓ‰‡‚ÎflÚ¸ ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓ ۂÂ΢ÂÌË  
„ÓÏÍÓÒÚË, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔË ÒÏÂÌ ͇̇ÎÓ‚  
ËÎË Ú‡ÌÒÎflˆËË ÂÍ·Ï˚.  
á‡ÔÓÏÌËÚ¸: ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl ‚  
Ô‡ÏflÚË Ì‡ÒÚÓÈÍË Á‚Û͇.  
* ËÏÂÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ì‡ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎflı  
é àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍË îÏ ‰Îfl ‚˚·Ó‡  
̇ÒÚÓÈÍË Ë ÍÌÓÔÍË È¬ ‰Îfl  
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ̇ÒÚÓÈÍË.  
èÓÒΠ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ̇ÒÚÓÂÍ ‚˚‰ÂÎËÚ  
ÔÛÌÍÚ á‡ÔÓÏÌËÚ¸ Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ ¬ ‰Îfl  
ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl.  
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ d ‰Îfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÏÂÌ˛.  
ç‡ÒÚÓÈ͇ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ  
èÓÏÂıÓÔÓ‰‡‚ÎÂÌËÂ: ÔÓ‰‡‚ÎflÂÚ ÔÓÏÂıË (‚  
‚ˉ «ÒÌ„‡»), ÒÌËʇ˛˘Ë ͇˜ÂÒÚ‚Ó  
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ÔË ÌÂÛ‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌÓÏ  
ÔËÂÏ Ò˄̇·.  
& ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ H, ‚˚·ÂËÚ ÔÛÌÍÚ  
ÏÂÌ˛ ï‡‡ÍÚÂËÒÚ. (Ï) Ë Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ  
¬. Ç˚ ÒÏÓÊÂÚ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË Ì‡ÒÚÓÈÍÛ :  
é í‡ÈÏÂ, á‡ÏÓÍ ÓÚ ‰ÂÚÂÈ Ë á‡˘. ÓÚ ‰ÂÚÂÈ: ÒÏ.  
ÒÎÂ‰Û˛˘Û˛ ÒÚ‡ÌˈÛ.  
äÓÌÚ‡ÒÚ +: ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl „ÛÎËӂ͇  
ÍÓÌÚ‡ÒÚ‡ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl, ·Î‡„Ó‰‡fl  
ÍÓÚÓÓÈ Ò‡Ï‡fl ÚÂÏ̇fl ӷ·ÒÚ¸  
ÇÌËχÌËÂ: ‰Îfl ÒÓı‡ÌÂÌËfl ‚ Ô‡ÏflÚË Ì‡ÒÚÓÂÍ  
äÓÌÚ‡ÒÚ + Ë èÓÏÂıÓÔÓ‰‡‚ÎÂÌË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÙÛÌÍˆË˛ á‡ÔÓÏÌËÚ¸ ÏÂÌ˛  
àÁÓ·‡ÊÂÌËÂ.  
( ÑÎfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÏÂÌ˛ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ d.  
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ‚Ò„‰‡ ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl  
˜ÂÌ˚Ï ˆ‚ÂÚÓÏ.  
6
(ËÏÂÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ì‡ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎflı)  
îÛÌ͈Ëfl ·Û‰ËθÌË͇  
ùÚÓ ÏÂÌ˛ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸  
ÚÂ΂ËÁÓ ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â ·Û‰ËθÌË͇.  
& ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ H.  
§ ÇÂÏfl ÓÍÓ̘.: ‚‚‰ËÚ ‚ÂÏfl ÔÂÂıÓ‰‡ ‚  
ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl.  
è çÓÏÂ ͇̇·: ‚‚‰ËÚ ÌÓÏÂ ͇̇·, ÍÓÚÓ˚È  
‚˚ Ê·ÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â  
·Û‰ËθÌË͇. ÑÎfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ, Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌÌ˚ı  
‡‰ËÓÔËÂÏÌËÍÓÏ, ÏÓÊÌÓ ‚˚·‡Ú¸ ‰Îfl ˝ÚÓÈ  
ˆÂÎË ÒÚ‡ÌˆË˛ ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇ FM, ËÒÔÓθÁÛfl  
ÍÌÓÔÍË È¬ (ÍÌÓÔÍË 09 ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú  
‚˚·‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ÚÂ΂ËÁËÓÌÌ˚ ͇̇Î˚).  
! ÄÍÚË‚ËÁË.: ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸:  
é‰ÌÓÍ‡ÚÌÓ ‰Îfl Ó‰ÌÓÍ‡ÚÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl  
·Û‰ËθÌË͇,  
é Ç˚‰ÂÎËÚÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÛÒÓ‡ ÏÂÌ˛  
ï‡‡ÍÚÂËÒÚ., ‡ Á‡ÚÂÏ ÏÂÌ˛ í‡ÈÏÂ:  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢃꢅ ꢆꢅꢂꢇ  
'ꢌꢚꢞꢅꢋ  
− ꢈꢉꢃꢊꢋꢌꢍꢅꢂꢎꢅ  
− ꢘ#ꢌꢓꢕ  
− ꢏꢄꢐꢑ  
$ ꢒꢌꢋꢌꢑꢓꢅꢋꢎꢁꢓ.  
$
/ꢋꢅꢞ!  
10:56  
− ꢔꢁꢓꢌꢂꢃꢄꢎꢓꢕ  
− /ꢋꢅꢞ! ꢝꢌꢜ.  
− /ꢋꢅꢞ! ꢀꢑꢃꢂꢜ.  
− ꢝꢃꢞꢅꢋ %ꢌꢂꢌ&ꢌ  
− ꢙꢑꢓꢎꢄꢎꢉꢎꢋ.  
Öʉ̂ÌÓ ‰Îfl Âʉ̂ÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl  
·Û‰ËθÌË͇,  
éÚÍÎ. ‰Îfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ·Û‰ËθÌË͇.  
ç‡ÊÏËÚ ̇ b ‰Îfl ÔÂ‚Ӊ‡ ÚÂ΂ËÁÓ‡ ‚  
ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl. éÌ ‚Íβ˜ËÚÒfl  
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌÌÓ ‚ÂÏfl.  
ÖÒÎË ‚˚ ÓÒÚ‡‚ËÚ ÚÂ΂ËÁÓ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚Ï, ÓÌ  
ÔÓÒÚÓ ÔÂÂÍβ˜ËÚÒfl ̇ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ‚  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ‚ÂÏfl (Ë ÔÂÂȉÂÚ ‚ ÂÊËÏ  
ÓÊˉ‡ÌËfl ÔË Ì‡ÒÚÛÔÎÂÌËË ‚ÂÏÂÌË,  
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó ‚ ÒÚÓÍ ÇÂÏfl ÓÍÓ̘..  
äÓÏ·Ë̇ˆËfl ÙÛÌ͈ËÈ á‡ÏÓÍ ÓÚ ‰ÂÚÂÈ Ë í‡ÈÏÂ  
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ó„‡Ì˘ËÚ¸ ‚ÂÏfl ÔÓÒÏÓÚ‡  
ÚÂ΂ËÁÓ‡, ̇ÔËÏÂ, ‚‡¯ËÏË ‰ÂÚ¸ÏË.  
ëÔ‡Ú¸: ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ÔÂËÓ‰‡ ‚ÂÏÂÌË,  
ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË ÍÓÚÓÓ„Ó ÚÂ΂ËÁÓ  
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÂÂıÓ‰ËÚ ‚ ÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl.  
ÑÓÒÚÛÔ Í ˝ÚÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍ ‚ÓÁÏÓÊÂÌ Ú‡ÍÊÂ Ò  
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ` ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.  
ç
ÇÂÏfl: ‚‚‰ËÚ ÚÂÍÛ˘Â ‚ÂÏfl.  
èËϘ‡ÌË : ‚ÂÏfl Ó·ÌÓ‚ÎflÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË  
ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl ÒÂÚ‚˚Ï ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ  
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ 1. ÖÒÎË  
ÂÊËÏ ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ‡ ‚ ˝ÚÓÏ Í‡Ì‡Î Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ,  
ÚÓ˜ÌÓ ‚ÂÏfl ‚˚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸Òfl Ì ·Û‰ÂÚ.  
( ÇÂÏfl ̇˜.: ‚‚‰ËÚ ‚ÂÏfl ̇˜‡Î‡.  
(ËÏÂÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ì‡ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎflı)  
ÅÎÓÍËӂ͇ ÚÂ΂ËÁÓ‡  
Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ÌÂÍÓÚÓ˚  
͇̇Î˚ ËÎË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡ÔÂÚËÚ¸  
é Ç˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ‚‚ÂÒÚË ‚‡¯ ÒÂÍÂÚÌ˚È ÍÓ‰  
‰ÓÒÚÛÔ‡. Ç ÔÂ‚˚È ‡Á ‚‚‰ËÚ 2 ‡Á‡ ÍÓ‰  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÚÂ΂ËÁÓ‡, Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡‚  
ÍÌÓÔÍË ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.  
0711, ‡ Á‡ÚÂÏ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÓ‰ ÔÓ ‚‡¯ÂÏÛ  
‚˚·ÓÛ: ̇ ˝Í‡Ì ÔÓfl‚ËÚÒfl ÏÂÌ˛.  
ᇢ. ÓÚ ‰ÂÚÂÈ: ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍË îÏ ‰Îfl  
‚˚·Ó‡ Ê·ÂÏÓ„Ó ÚÂ΂ËÁËÓÌÌÓ„Ó Í‡Ì‡Î‡ Ë  
ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ ҉·ÌÌ˚È ‚˚·Ó ÍÌÓÔÍÓÈ ¬.  
èÂ‰ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡ÌÌ˚ÏË Í‡Ì‡Î‡ÏË ËÎË  
‚̯ÌËÏË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ÏË ÔÓfl‚ËÚÒfl ÒËÏ‚ÓÎ +.  
ë ˝ÚÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË, ‰Îfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚  
ÔÓÒÏÓÚÂÚ¸ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡ÌÌ˚È Í‡Ì‡Î, ‚‡Ï  
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ·Û‰ÂÚ ‚‚ÂÒÚË ÒÂÍÂÚÌ˚È ÍÓ‰, ‚  
ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ͇̇ΠÌ ‚Íβ˜ËÚÒfl.  
ÑÓÒÚÛÔ Í ÏÂÌ˛ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ú‡ÍÊ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì.  
ÇÌËχÌËÂ, ÔË Ì‡Î˘ËË ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌÌ˚ı ͇̇ÎÓ‚,  
ËÒÔÓθÁÛ˛˘Ëı ‚̯ÌËÈ ‰ÂÍÓ‰Â, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ  
Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‚̯Ì  
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó EXT.  
á‡ÏÓÍ ÓÚ ‰ÂÚÂÈ  
& ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ H.  
é Ç˚‰ÂÎËÚÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÛÒÓ‡ ÏÂÌ˛  
ï‡‡ÍÚÂËÒÚ. Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ ÒÚÓÍ á‡ÏÓÍ ÓÚ  
‰ÂÚÂÈ ÔÓÎÓÊÂÌË ÇÍÎ..  
Ç˚Íβ˜ËÚ ÚÂ΂ËÁÓ Ë Û·ÂËÚ ÔÛÎ¸Ú  
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË  
ÚÂ΂ËÁÓ‡ ÒÚ‡ÎÓ Ì‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï (Â„Ó ÏÓÊÌÓ  
‚Íβ˜ËÚ¸ ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÛθڇ  
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl).  
ÑÎfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÙÛÌ͈ËË ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ  
‚ ÒÚÓÍ á‡ÏÓÍ ÓÚ ‰ÂÚÂÈ ÔÓÎÓÊÂÌË éÚÍÎ..  
ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢃꢅ ꢆꢅꢂꢇ  
ꢒꢌꢋꢌꢑꢓꢅꢋꢎꢁꢓ.  
ëÏÂÌËÚ¸ ÍÓ‰: ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚‚ÂÒÚË ÌÓ‚˚È 4-Á̇˜Ì˚È  
ÍÓ‰. èÓ‰Ú‚Â‰ËÚ ÍÓ‰, ̇·‡‚ Â„Ó Â˘Â ‡Á.  
ÖÒÎË ‚˚ Á‡·˚ÎË ‚‡¯ ÒÂÍÂÚÌ˚È ÍÓ‰, ‚‚‰ËÚ  
‰‚‡ ‡Á‡ ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ÍÓ‰ 0711.  
− ꢈꢉꢃꢊꢋꢌꢍꢅꢂꢎꢅ  
− 'ꢌꢚꢞꢅꢋ  
− ꢏꢄꢐꢑ  
$ ꢒꢌꢋꢌꢑꢓꢅꢋꢎꢁꢓ.  
$
ꢏꢌꢞꢃꢑ ꢀꢓ 2ꢅꢓ  
/ꢗꢑ&.  
− ꢔꢁꢓꢌꢂꢃꢄꢎꢓꢕ  
− ꢏꢌ4. ꢀꢓ 2ꢅꢓꢅꢚ  
− %ꢃꢂꢓꢋꢌꢁꢓ+  
− ꢝꢃꢞꢅꢋ  
( ÇÒ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸: ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸  
‚Ò Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡ÌÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚.  
§ ÇÒ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸: ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸  
‚Ò ÚÂ΂ËÁËÓÌÌ˚ ͇̇Î˚ Ë ‚̯ÌË  
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ EXT.  
ᇢËÚ‡ ÓÚ ‰ÂÚÂÈ  
& ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ H, ‚˚‰ÂÎËÚ ÏÂÌ˛  
è ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ d ‰Îfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÏÂÌ˛.  
ï‡‡ÍÚÂËÒÚ., ‡ Á‡ÚÂÏ ÒÚÓÍÛ á‡˘. ÓÚ ‰ÂÚÂÈ:  
7
íÂÎÂÚÂÍÒÚ  
íÂÎÂÚÂÍÒÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ ÒËÒÚÂÏÛ ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌÂÌËfl ËÌÙÓχˆËË, ÔÂ‰‡‚‡ÂÏÓÈ ÔÓ  
ÌÂÍÓÚÓ˚Ï Í‡Ì‡Î‡Ï, ÍÓÚÓÛ˛ ÏÓÊÌÓ ˜ËÚ‡Ú¸ Í‡Í „‡ÁÂÚÛ. Ç ˝ÚÓÈ ÒËÒÚÂÏ Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ Ú‡ÍÊ  
ÙÛÌ͈Ëfl ÒÛ·ÚËÚÓ‚ ‰Îfl β‰ÂÈ, Ëϲ˘Ëı ‰ÂÙÂÍÚ˚ ÒÎÛı‡ ËÎË Ì Á̇˛˘Ëı flÁ˚͇, ̇ ÍÓÚÓÓÏ  
‚‰ÂÚÒfl ÔÂ‰‡˜‡ (͇·ÂθÌ˚ ÒÂÚË, ͇̇Î˚ ÒËÒÚÂÏ˚ ÒÔÛÚÌËÍÓ‚Ó„Ó ÚÂ΂¢‡ÌËfl Ë Ú.‰.).  
ç‡ÊÏËÚ :  
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl :  
ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚˚ÁÓ‚‡ ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ‡,  
‚ıÓ‰‡ ‚ ÂÊËÏ Ì‡ÎÓÊÂÌËfl ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ/ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂ, ‡  
Á‡ÚÂÏ ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÂÊËχ ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ‡. Ç Ó„Î‡‚ÎÂÌËË,  
ÍÓÚÓÓ ‚˚‚Ó‰ËÚÒfl ̇ ˝Í‡Ì, ÔÂ˜ËÒÎÂÌ˚ ‚Ò  
‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ‰Îfl ÁËÚÂÎfl Û·ËÍË. ä‡Ê‰‡fl Û·Ë͇  
Ó·ÓÁ̇˜Â̇ 3-Á̇˜Ì˚Ï ÌÓÏÂÓÏ ÒÚ‡Ìˈ˚.  
ÇÍβ˜ÂÌË  
ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ‡  
¤
POWER  
.
%
ı
Ó
Ÿ
ÖÒÎË ‚˚·‡ÌÌ˚È Í‡Ì‡Î Ì ÔÂ‰‡ÂÚ ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ, ̇ ˝Í‡Ì  
ÔÓfl‚ËÚÒfl ˜ËÒÎÓ 100 Ë Í‡Ì‡Î ÓÒÚ‡ÌÂÚÒfl ÔÛÒÚ˚Ï (‚ ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â  
‚˚ȉËÚ ËÁ ÂÊËχ ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ‡ Ë ‚˚·ÂËÚ ‰Û„ÓÈ Í‡Ì‡Î).  
- TV  
- VCR  
I.S.  
SMART  
-
Ë
SMART  
ª
`
RADIO  
ǂ‰ËÚ Ú·ÛÂÏ˚È ÌÓÏÂ ÒÚ‡Ìˈ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛  
ÍÌÓÔÓÍ 0 - 9 ËÎË @ P #, îÏ. ç‡ÔËÏÂ: ‰Îfl  
ÒÚ‡Ìˈ˚ 120 ̇·ÂËÚ 1 2 3 : ÌÓÏÂ ÔÓfl‚ËÚÒfl ‚  
΂ÓÏ ‚ÂıÌÂÏ Û„ÎÛ ˝Í‡Ì‡, Ò˜ÂÚ˜ËÍ ÒÚ‡Ìˈ ̇˜ÌÂÚ  
ÔÓËÒÍ, Ë ÒÚ‡Ìˈ‡ ÓÚÓ·‡ÁËÚÒfl ̇ ˝Í‡ÌÂ. èÓ‚ÚÓËÚ  
ÓÔÂ‡ˆË˛ ‰Îfl ‚˚ÁÓ‚‡ ‰Û„ÓÈ ÒÚ‡Ìˈ˚.  
ÖÒÎË Ò˜ÂÚ˜ËÍ ÒÚ‡Ìˈ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÔÓËÒÍ, ˝ÚÓ  
ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ‚˚·‡Ì̇fl ÒÚ‡Ìˈ‡ Ì ÔÂ‰‡ÂÚÒfl.  
Ç˚·ÂËÚ ‰Û„ÓÈ ÌÓÏÂ ÒÚ‡Ìˈ˚.  
Ç˚·Ó  
ÒÚ‡Ìˈ˚  
ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ‡  
0
9
MENU  
¤
+
+
[
P
-
-
·
¢
Ê
Æ
3
Ç ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ˝Í‡Ì‡ ÓÚÓ·‡Ê‡˛ÚÒfl ÓÍ‡¯ÂÌÌ˚ ÁÓÌ˚.  
ÑÓÒÚÛÔ Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Û·ËÍ‡Ï ËÎË ÒÚ‡Ìˈ‡Ï  
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔË ÔÓÏÓ˘Ë 4 ˆ‚ÂÚÌ˚ı ÍÌÓÔÓÍ.  
éÍ‡¯ÂÌÌ˚ ÁÓÌ˚ ÏË„‡˛Ú, ÔÓ͇ Û·Ë͇ ËÎË ÒÚ‡Ìˈ‡ Ì  
·Û‰ÛÚ ‚˚‚‰ÂÌ˚ ̇ ˝Í‡Ì.  
èflÏÓÈ  
‰ÓÒÚÛÔ Í  
Û·ËÍ‡Ï  
1
2
5
8
0
4
6
7
9
é„·‚ÎÂÌË  
èÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚ÂÌÛÚ¸Òfl ‚ ӄ·‚ÎÂÌË (Ó·˚˜ÌÓ, ˝ÚÓ  
ÒÚ‡Ìˈ‡ 100).  
Y
ù
Ë
ëÎÛÊËÚ ‰Îfl ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ÓÚÍβ˜ÂÌËfl  
‚˚‚Ó‰‡ ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ‡ ̇ ˝Í‡Ì.  
ÇÂÏÂÌÌÓÂ  
ÓÚÍβ˜ÂÌË  
ì‚Â΢ÂÌË  
ÒÚ‡Ìˈ˚  
ëÎÛÊËÚ ‰Îfl ‚˚‚Ó‰‡ ̇ ˝Í‡Ì ‚ÂıÌÂÈ ËÎË ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË  
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl, ‡ Á‡ÚÂÏ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ Í ÌÓχθÌÓÏÛ ËÁÓ·‡ÊÂÌ˲.  
Ó
éÒÚ‡Ìӂ͇  
ÔÓÍۘ˂‡ÌËfl  
ÔÓ‰ÒÚ‡Ìˈ  
çÂÍÓÚÓ˚ ÒÚ‡Ìˈ˚ ËÏÂ˛Ú Ò‚ÓË ÔÓ‰ÒÚ‡Ìˈ˚,  
ÍÓÚÓ˚ ̇˜Ë̇˛Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÒÏÂÌflÚ¸ ‰Û„  
‰Û„‡. ùÚ‡ ÍÌÓÔ͇ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ËÎË  
‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓÍۘ˂‡ÌË ÔÓ‰ÒÚ‡Ìˈ. èË ˝ÚÓÏ ‚  
‚ÂıÌÂÈ Î‚ÓÈ ˜‡ÒÚË ÔÓfl‚ËÚÒfl Ë̉Ë͇ˆËfl _.  
ëÎÛÊËÚ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÒÍ˚Ú‡fl ËÌÙÓχˆËfl  
ëÍ˚Ú‡fl  
Ÿ
ÔÓfl‚Ë·Ҹ ËÎË ËÒ˜ÂÁ· Ò ˝Í‡Ì‡ (¯ÂÌËfl ‰Îfl Ë„).  
ËÌÙÓχˆËfl  
ÑÎfl ͇̇ÎÓ‚, ÔÂ‰‡˛˘Ëı ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ (0 – 40), ËÏÂÂÚÒfl  
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‚‚ÂÒÚË ‚ Ô‡ÏflÚ¸ 4 Ô‰ÔÓ˜ËÚ‡ÂÏ˚ı ‚‡ÏË  
ÒÚ‡Ìˈ˚, Í ÍÓÚÓ˚Ï ÏÓÊÌÓ ·Û‰ÂÚ Ó·‡˘‡Ú¸Òfl  
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ˆ‚ÂÚÌ˚ı Í·‚˯  
(Í‡ÒÌÓÈ, ÁÂÎÂÌÓÈ, ÊÂÎÚÓÈ, ÒËÌÂÈ).  
è‰ÔÓ˜Ëڇ  
Ï˚ ÒÚ‡Ìˈ˚  
MENU  
Ë
&
é
ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ H ‰Îfl ÔÂÂıÓ‰‡ ‚ ÂÊËÏ  
Ô‰ÔÓ˜ËÚ‡ÂÏ˚ı ÒÚ‡Ìˈ.  
Ç˚‚ÂÒÚË Ì‡ ˝Í‡Ì ÒÚ‡ÌËˆÛ ÚÂÎÂÚÂÍÒÚ‡, ÍÓÚÓÛ˛  
‚˚ Ê·ÂÚ ‚‚ÂÒÚË ‚ Ô‡ÏflÚ¸.  
á‡ÚÂÏ, ̇ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ‚ Ú˜ÂÌË 3  
ÒÂÍÛ̉ ˆ‚ÂÚÌÛ˛ Í·‚˯Û, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛  
‚‡¯ÂÏÛ ‚˚·ÓÛ. ëÚ‡Ìˈ‡ ‚‚‰Â̇ ‚ Ô‡ÏflÚ¸.  
èÓ‚ÚÓËÚ ÓÔÂ‡ˆË˛ ‰Îfl ÓÒڇθÌ˚ı ˆ‚ÂÚÌ˚ı ÍÌÓÔÓÍ.  
ë ˝ÚÓ„Ó ÏÓÏÂÌÚ‡, Í‡Í ÚÓθÍÓ ‚˚ Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í  
ÚÂÎÂÚÂÍÒÚÛ, ‚‡¯Ë Ô‰ÔÓ˜ËÚ‡ÂÏ˚ ÒÚ‡Ìˈ˚  
ÔÓfl‚flÚÒfl ‚ ˆ‚ÂÚ ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ˝Í‡Ì‡. ÑÎfl ÚÓ„Ó,  
˜ÚÓ·˚ ̇ÈÚË Ó·˚˜Ì˚ Û·ËÍË, ̇ÊÏËÚ ̇ H.  
(
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÂÂÚ¸ ‚Ò˛ ‚‚‰ÂÌÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛,  
̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ d Ë Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‚ Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉.  
8
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÔÂËÙÂËÈÌÓÈ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚  
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎÂÈ ÚÂ΂ËÁÓ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì 1 ËÎË 2 ‡Á˙ÂχÏË ‰Îfl ‚̯ÌËı ÛÒÚÓÈÒÚ‚  
EXT1 Ë EXT2, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ÒÁ‡‰Ë.  
ê‡Á˙ÂÏ EXT1 ËÏÂÂÚ ‚ıÓ‰˚/‚˚ıÓ‰˚ ‡Û‰ËÓ Ë ‚ˉÂÓ, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ıÓ‰˚ RVB.  
ê‡Á˙ÂÏ EXT2 (ÂÒÎË ÓÌ ËÏÂÂÚÒfl) ËÏÂÂÚ ‚ıÓ‰˚/‚˚ıÓ‰˚ ‡Û‰ËÓ Ë ‚ˉÂÓ, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ıÓ‰˚ S-VHS.  
ÇˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓÌ  
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ËÚ Û͇Á‡ÌÌ˚ ̇ ËÒÛÌÍ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ¯ÌÛ èÖêàíÖãú (SCART) ıÓÓ¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡.  
ÖÒÎË Û ‚‡¯Â„Ó ‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓ̇ ÌÂÚ ‡Á˙Âχ ÔÂËÚÂθ  
(ËÎË ÂÒÎË ˝ÚÓÚ ‡Á˙ÂÏ ÛÊ Á‡ÌflÚ ‰Û„ÓÈ ‡ÔÔ‡‡ÚÛÓÈ), ÚÓ  
‚ÓÁÏÓÊ̇ Î˯¸ Ò‚flÁ¸ ˜ÂÂÁ ͇·Âθ ‡ÌÚÂÌÌ˚.  
Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ‚˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ÈÚË ÚÂÒÚ-Ò˄̇Π‚‡¯Â„Ó  
‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓ̇ Ë ÔËÒ‚ÓËÚ¸ ÂÏÛ ÌÓÏÂ ÔÓ„‡ÏÏ˚ 0  
(ÒÏ. Û˜ÌÓ Á‡ÔÓÏË̇ÌËÂ, ÒÚ. 6). ÑÎfl ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl  
ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl ‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓ̇ ̇ʇڸ ̇ Í·‚Ë¯Û 0.  
EXT 2  
EXT 1  
ÇˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓÌ Ë ‰ÂÍÓ‰ËÛ˛˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó  
èÓ‰Íβ˜ËÚ ‰ÂÍÓ‰Â Í ‚ÚÓÓÏÛ ‡Á˙ÂÏÛ “ÔÂËÚÂθ”  
‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓ̇. Ç˚ ÒÏÓÊÂÚ Á‡ÔËÒ˚‚‡Ú¸  
ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌÌ˚ ÔÂ‰‡˜Ë.  
VCR  
ÑÛ„‡fl ‡ÔÔ‡‡ÚÛ‡  
(ÒÔÛÚÌËÍÓ‚˚È ÔËÂÏÌËÍ, ‰ÂÍÓ‰Â, ‚ˉÂÓ‰ËÒÍ,  
˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ ˄˚...)  
Ç ÚÂ΂ËÁÓ‡ı, Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌÌ˚ı 2 ‡Á˙ÂχÏË ‰Îfl ‚̯ÌËı  
ÛÒÚÓÈÒÚ‚, ‡Á˙ÂÏ EXT1 Ô‰̇Á̇˜ÂÌ, Í‡Í Ô‡‚ËÎÓ, ‰Îfl  
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚, ‚˚‡·‡Ú˚‚‡˛˘Ëı Ò˄̇Î˚ RVB  
(ˆËÙÓ‚ÓÈ ‰ÂÍÓ‰Â, ÔÎÂÂ˚ DVD, Ë„Ó‚˚ ÔËÒÚ‡‚ÍË Ë  
Ô.), ‡ ‡Á˙ÂÏ˚ EXT2 ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚,  
‚˚‡·‡Ú˚‚‡˛˘Ëı Ò˄̇Î˚ S-VHS (‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓÌ˚  
ÙÓχÚÓ‚ S-VHS Ë Hi-8 Ë Ô.).  
EXT 2  
EXT 1  
(ÚÓθÍÓ Ì‡ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎflı)  
ìÒËÎËÚÂθ  
ÑÎfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ÒËÒÚÂÏ HiFi, ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸  
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È ¯ÌÛ ‡Û‰ËÓ Ë ÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‡Á˙ÂÏ˚ "L"  
Ë "R" ÚÂ΂ËÁÓ‡ ÒÓ ‚ıÓ‰‡ÏË "AUDIO IN" "L" Ë "R"  
ÛÒËÎËÚÂÎfl.  
EXT 2  
EXT 1  
L
R
(ÚÓθÍÓ Ì‡ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎflı)  
èÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Ò·ÓÍÛ  
Ç˚ÔÓÎÌËÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.  
Ç˚·ÂËÚ ÔÓÎÓÊÂÌË AV Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË n.  
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÏÓÌÓÙÓÌ˘ÂÒÍÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡,  
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ͇·Âθ Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó Ò˄̇· Í ‡Á˙ÂÏÛ AUDIO L.  
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍÛ e ‰Îfl ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl Á‚Û͇ Ò  
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÎÂ‚Ó„Ó Ë Ô‡‚Ó„Ó „ÓÏÍÓ„Ó‚ÓËÚÂÎÂÈ ÚÂ΂ËÁÓ‡.  
ç‡Û¯ÌËÍË  
èË ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ı ̇ۯÌË͇ı Á‚ÛÍ ÚÂ΂ËÁÓ‡  
ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl. äÌÓÔÍË @ ” # ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú  
ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ „ÓÏÍÓÒÚ¸ Á‚Û͇ ‚ ̇ۯÌË͇ı.  
èÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ̇ۯÌËÍÓ‚ ‰ÓÎÊÌÓ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÚ 32  
‰Ó 600 ÓÏ.  
4
5
8
0
6
ÑÎfl ‚˚·Ó‡ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ı ‡ÔÔ‡‡ÚÓ‚  
7
9
Y
ù
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ n ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ‡Á˙Âχ EXT1, ‡ ̇ ÏÓ‰ÂÎflı Ò 2  
‡Á˙ÂχÏË ‰Îfl ‚̯ÌËı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ : EXT2 Ë S-VHS2 (Ò˄̇Î˚ S-VHS  
‰Îfl ‡Á˙Âχ EXT2) Ë AV ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ‡Á˙ÂÏÓ‚, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı  
Ò·ÓÍÛ (ÂÒÎË ÓÌË ËϲÚÒfl). ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó ‡ÔÔ‡‡ÚÓ‚ Ò‡ÏË  
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚Îfl˛Ú ÍÓÏÏÛÚ‡ˆË˛ (‰ÂÍÓ‰Â, ‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓÌ).  
9
ëÓ‚ÂÚ˚  
èÎÓıÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl  
íÂÎÂÚÂÍÒÚ  
çÂÍÓÚÓ˚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ ÓÚÓ·‡Ê‡˛ÚÒfl  
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ? ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ Ô‡‚ËθÌÓÈ  
̇ÒÚÓÈÍ ÔÛÌÍÚ‡ ÏÂÌ˛ ëÚ‡Ì‡ (ÒÚ.5).  
èÛÎ¸Ú ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ì  
‡·ÓÚ‡ÂÚ?  
ÅÎËÁÓÒÚ¸ „Ó ËÎË ‚˚ÒÓÍËı Á‰‡ÌËÈ ÏÓÊÂÚ  
·˚Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ‡Á‰‚‡Ë‚‡ÌËfl ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl,  
ÓÚ‡ÊÂÌÌ˚ı Ò˄̇ÎÓ‚ ËÎË ÚÂÏÌ˚ı Û˜‡ÒÚÍÓ‚  
‚ ËÁÓ·‡ÊÂÌËË. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ  
ÒÍÓÂÍÚËÓ‚‡Ú¸ ̇ÒÚÓÈÍÛ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl:  
ÒÏ. íÓÌ͇fl ̇ÒÚÓÈ͇ (ÒÚ. 5) ËÎË ËÁÏÂÌËÚ¸  
ÓËÂÌÚ‡ˆË˛ ̇ÛÊÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚. èÓÁ‚ÓÎflÂÚ  
ÎË ‚‡¯‡ ‡ÌÚÂÌ̇ ÔËÌËχڸ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ‚  
˝ÚÓÈ ÔÓÎÓÒ ˜‡ÒÚÓÚ (UHF ËÎË VHF)?  
à̉Ë͇ÚÓ ÚÂ΂ËÁÓ‡ Ì ÏË„‡ÂÚ ÔË  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó  
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl? á‡ÏÂÌËÚ ·‡Ú‡ÂÈÍË.  
ÑÂÊÛÌÓ ÒÓÒÚÓflÌË  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÎÓıÓ„Ó ÔËÂχ ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl  
(«ÒÌ„‡»), ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇ÒÚÓÈÍÛ NR. ‚  
ÏÂÌ˛ ï‡‡ÍÚÂËÒÚ. ̇ ÇÍβ˜. (ÒÚ. 6).  
äÓ„‰‡ ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË ÚÂ΂ËÁÓ‡ ÓÌ  
ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚ ‰ÂÊÛÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, Ë Ì‡  
˝Í‡Ì ÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ̇‰ÔËÒ¸ ᇢËÚ‡, ˝ÚÓ  
ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÙÛÌ͈Ëfl á‡ÏÓÍ ÓÚ ÑÂÚÂÈ  
Á‡‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ì‡ (ÒÚ. 7). ÖÒÎË ÚÂ΂ËÁÓ  
Ì ÔÓÎÛ˜‡ÂÚ Ò˄̇· ‚ Ú˜ÂÌË 15 ÏËÌÛÚ,  
ÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÂÂıÓ‰ËÚ ‚ ‰ÂÊÛÌÓ  
ÒÓÒÚÓflÌËÂ. ÇÂÊËÏ ÓÊˉ‡ÌËfl ‚‡¯ íÇ  
ÔÓÚ·ÎflÂÚ ÏÂÌ 5 ‚‡ÚÚ (‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË  
ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË). ÑÎfl ·ÓΠ‰ÛÊÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó Ë  
˘‡‰fl˘Â„Ó ÓÚÌÓ¯ÂÌËfl Í ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ  
Ò‰Â, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÔÓÎ˙ÁÈÚÂÒ˙ ÍÌÓÔÍÓÈ  
‚Íβ˜ÂÌËfl/‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÒÂÚË ‰Îfl ÔÓÎÌÓ„Ó  
‚˚Íβ˜ÂÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡.  
éÚÒÛÚÒÚ‚Ë ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl  
ÖÒÎË ÚÂ΂ËÁÓ Ì ‚Íβ˜ËÎÒfl, ̇ÊÏËÚ  
ÍÌÓÔÍÛ Standby (‚˚Íβ˜ÂÌËÂ),  
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÛ˛ ̇ ÔÛθÚ  
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ‰‚‡Ê‰˚.  
ç Á‡·˚ÎË ÎË ‚˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ‡ÌÚÂÌÌÛ?  
è‡‚ËθÌÓ ÎË ‚˚ ‚˚·‡ÎË ÒËÒÚÂÏÛ? (ÒÚ. 5).  
èÎÓıÓÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ ‚ ‡Á˙ÂÏ ÔÂËÚÂθ ËÎË ‚  
‡Á˙ÂÏ ‡ÌÚÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚÓ fl‚ÎflÂÚÒfl Ô˘ËÌÓÈ  
ÔÓ·ÎÂÏ Ò ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂÏ Ë Á‚ÛÍÓÏ (˜‡ÒÚÓ  
‡Á˙ÂÏ˚ Ò΄͇ ‡Á˙‰ËÌfl˛ÚÒfl ÔË  
ÔÂÂÏ¢ÂÌËË ÚÂ΂ËÁÓ‡). èÓ‚Â¸Ú ‚Ò  
˝ÚË ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.  
èÓ-ÔÂÊÌÂÏÛ ÌÂÚ ÂÁÛθڇÚÓ‚?  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË, ÌËÍÓ„‰‡ Ì  
Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ ‚‡¯  
ÚÂ΂ËÁÓ Ò‡ÏË: Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ÒÎÛÊ·Û  
ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.  
èÂËÙÂËÈ̇fl ‡ÔÔ‡‡ÚÛ‡ ‰‡ÂÚ ˜ÂÌÓ-  
·ÂÎÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌË  
Ç˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ‚˚·‡ÎË ‡Á˙ÂÏ Ò  
ÔÓÏÓ˘¸˛ Í·‚Ë¯Ë n: S-VHS2 ‚ÏÂÒÚÓ  
Öïí2. ÑÎfl ÔÓÒÏÓÚ‡ ‚ˉÂÓ͇ÒÒÂÚ˚,  
Û‰ÓÒÚÓ‚Â¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ó̇ ·˚· Á‡ÔË҇̇ ‚  
Òڇ̉‡ÚÂ, ÍÓÚÓ˚È ÒÓ‚ÏÂÒÚËÏ ÒÓ  
Òڇ̉‡ÚÓÏ ‚‡¯Â„Ó ‚ˉÂÓχ„ÌËÚÓÙÓ̇.  
ìıÓ‰ Á‡ ÚÂ΂ËÁÓÓÏ  
ÑÎfl ÛıÓ‰‡ Á‡ ˝Í‡ÌÓÏ Ë ÍÓÔÛÒÓÏ  
ÚÂ΂ËÁÓ‡ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸  
˜ËÒÚÛ˛, Ïfl„ÍÛ˛ Ë Ì‚ÓÒËÒÚÛ˛ ÚflÔÓ˜ÍÛ.  
ç ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡,  
ÒÓ‰Âʇ˘Ë ÒÔËÚ ËÎË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË.  
éÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‚Û͇  
ÖÒÎË ÌÂÍÓÚÓ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ìe ËÏÂ˛Ú  
Á‚Û͇, ÌÓ ËÏÂ˛Ú ËÁÓ·‡ÊÂÌËÂ, ˝ÚÓ  
Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ‚˚ Ì‚ÂÌÓ ‚˚·‡ÎË  
ÚÂ΂ËÁËÓÌÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ. àÁÏÂÌËÚ  
̇ÒÚÓÈÍÛ ëËÒÚÂχ (ÒÚ. 5).  
낉ÂÌËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË: ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÂ, χ„ÌËÚÌ˚Â Ë ˝ÎÂÍÚÓχ„ÌËÚÌ˚  
ÔÓÎfl (“EMF”)  
1. äÓÏÔ‡ÌËfl Philips Royal Electronics ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ Ë ÔÓ‰‡ÂÚ ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó ÔÓÚ·ËÚÂθÒÍËı  
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ‚ Ó·˘ÂÏ, Í‡Í Î˛·Ó ˝ÎÂÍÚÓÓ·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ, ӷ·‰‡˛Ú ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸˛  
ËÁÎÛ˜‡Ú¸ Ë ÔËÌËχڸ ˝ÎÂÍÚÓχ„ÌËÚÌ˚ Ò˄̇Î˚.  
2. é‰ÌËÏ ËÁ ÓÒÌÓ‚Ì˚ı ÔË̈ËÔÓ‚ ‚‰ÂÌËfl ·ËÁÌÂÒ‡ ÍÓÏÔ‡ÌËË Philips fl‚ÎflÂÚÒfl ÔËÌflÚË ‚ÒÂı  
‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÏÂ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Á‡˘ËÚ Á‰ÓÓ‚¸fl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË,  
Òӷβ‰ÂÌË ‚ÒÂı ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ı ˛ˉ˘ÂÒÍËı Ú·ӂ‡ÌËÈ Ë ‡·ÓÚ‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË ÒÓ  
Òڇ̉‡Ú‡ÏË EMF, ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË Ì‡ ÏÓÏÂÌÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ‰Û͈ËË.  
3. Philips ÒÚÂÏËÚÒfl ‡Á‡·‡Ú˚‚‡Ú¸, ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Ë ÔÓ‰‡‚‡Ú¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ÍÓÚÓ˚ Ì  
Ó͇Á˚‚‡˛Ú ‚‰ÌÓ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ Á‰ÓÓ‚¸Â ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.  
4. Philips ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚ, ˜ÚÓ Â ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ‚ ÒÎÛ˜‡Â Ô‡‚ËθÌÓ„Ó Ëı ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔÓ  
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÏÛ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲, Òӄ·ÒÌÓ Ëϲ˘ËÏÒfl Ò„ӉÌfl ̇ۘÌ˚Ï ‰‡ÌÌ˚Ï Ì  
Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.  
5. Philips Ë„‡ÂÚ ‡ÍÚË‚ÌÛ˛ Óθ ‚ ‡Á‡·ÓÚÍ Òڇ̉‡ÚÓ‚ EMF Ë Òڇ̉‡ÚÓ‚ ÔÓ ÚÂıÌËÍ  
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘Ëı ÍÓÏÔ‡ÌËË Ô‰‚ˉÂÚ¸ ‰‡Î¸ÌÂȯË ‡Á‡·ÓÚÍË ‚ ӷ·ÒÚË  
Òڇ̉‡ÚËÁ‡ˆËË ‰Îfl ·˚ÒÚÓ„Ó ‚̉ÂÌËfl Ëı ‚ Ò‚ÓÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË.  
10  
ëÎÓ‚‡¸  
ë˄̇Î˚ RGB : ˝ÚÓ ÚË ‚ˉÂÓÒ˄̇· - ä‡ÒÌ˚È, áÂÎÂÌ˚È Ë ÉÓÎÛ·ÓÈ, ÍÓÚÓ˚  
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÛÔ‡‚Îfl˛Ú ÚÂÏfl ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ÏË ÎÛ˜‡ÏË ÍËÌÂÒÍÓÔ‡. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË  
˝ÚËı Ò˄̇ÎÓ‚ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl.  
ë˄̇Î˚ S-VHS : ùÚÓ 2 ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ‚ˉÂÓÒ˄̇· Y/ë, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı Òڇ̉‡Ú‡Ï Á‡ÔËÒË  
S-VHS Ë Hi-8. ë˄̇Î˚ flÍÓÒÚË Y (˜ÂÌ˚È Ë ·ÂÎ˚È) Ë ˆ‚ÂÚ‡ C (ˆ‚ÂÚÌ˚Â) Á‡ÔËÒ˚‚‡˛ÚÒfl ̇  
ÔÎÂÌÍ ÓÚ‰ÂθÌÓ. ùÚÓ ‰‡ÂÚ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl, ˜ÂÏ ‚ˉÂÓÒڇ̉‡Ú  
(VHS Ë 8 ÏÏ), „‰Â Ò˄̇Î˚ Y/ë Òϯ˂‡˛ÚÒfl Ë Ó·‡ÁÛ˛Ú Ó‰ËÌ ‚ˉÂÓÒ˄̇Î.  
á‚ÛÍ NICAM : íÂıÌË͇, ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘‡fl ÔÂ‰‡˜Û Á‚Û͇ ˆËÙÓ‚Ó„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡.  
ëËÒÚÂχ : íÂ΂ËÁËÓÌÌÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌË ÔÂ‰‡ÂÚÒfl ÔÓ-‡ÁÌÓÏÛ ‚ ‡ÁÌ˚ı ÒÚ‡Ì‡ı.  
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÌÂÒÍÓθÍÓ Òڇ̉‡ÚÓ‚ : BG, DK, I Ë L, L' ê„ÛÎËӂ͇ ëËÒÚÂχ (ÒÚ. 5)  
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚·Ó‡ ‡Á΢Ì˚ı Òڇ̉‡ÚÓ‚. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚ΢‡Ú¸  ÓÚ  
ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌËfl ˆ‚ÂÚÓ‚ PAL ËÎË SECAM. îÓÏ‡Ú PAL ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚ ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Â ÒÚ‡Ì  
Ö‚ÓÔ˚, SECAM ‚Ó î‡ÌˆËË, ‚ êÓÒÒËË Ë ‚ ·Óθ¯ËÌÒÚ‚Â ÒÚ‡Ì ÄÙËÍË. ëòÄ Ë üÔÓÌËfl  
ËÒÔÓθÁÛ˛Ú ‰Û„Û˛ ÒËÒÚÂÏÛ ÔÓ‰ ̇Á‚‡ÌËÂÏ NTSC. Ç˚ıÓ‰˚ Öïí1 Ë Öïí2 ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú  
‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌË Á‡ÔËÒÂÈ Ò ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌËÂÏ ˆ‚ÂÚÓ‚ NTSC.  
16:9 : ùÚÓ ÒÓÓÚÌÓ¯ÂÌË ÏÂÊ‰Û ¯ËËÌÓÈ Ë ‚˚ÒÓÚÓÈ ˝Í‡Ì‡. íÂ΂ËÁÓ˚ Ò ¯ËÓÍËÏ ˝Í‡ÌÓÏ  
ËÏÂ˛Ú ÔÓÔÓˆË˛ 16/9, ‡ Ò Ú‡‰ËˆËÓÌÌ˚Ï ˝Í‡ÌÓÏ - 4/3.  
11  
L01 - 3111 256 1553.4  

IBM 9511 AGC User Manual
Jenn Air PRO STYLE 8111P535 60 User Manual
JVC AV 21YMG7 User Manual
JVC LCT2576 001A H User Manual
Lenovo 9503 DG5 User Manual
Melissa 653088 User Manual
NEC AccuSync AS125F User Manual
Philips 13PR12W99 User Manual
Philips Magnavox TP 2785C User Manual
Philips MS MY MANUAL PENGGUNA 31 DVP3880K User Manual