Melissa Cooker Hood with Glass Plate 258 014 User Manual

258-014  
DK  
SE  
NO  
FI  
Emfang med glasplade ......................................................................2  
Fläktkåpa med glasplatta ...................................................................6  
Avtrekksvifte med glassplate ..........................................................10  
Lasikuvulla varustettu liesituuletin ..................................................14  
Cooker hood with glass plate..........................................................18  
Abzugshaube mit Glasplatte......................................................... 22  
UK  
DE  
Hæng emfanget op på monteringsbeslaget, og kontrollér,  
om det er i vater. Tilpas evt. de to gummiafstandsstykker til  
emfangets bagside, hvis det ikke er. Tag emfanget ned igen.  
Sæt flexslangen på udsugningsstudsen på emfangets over-  
side. Bemærk, at flexslangens ender har forskellig diameter  
(diameteren er påtrykt slangens yderside). Sæt enden, som  
måler 153 mm i diameter, i udsugningsstudsen. Monter  
derefter skorstenen på emfanget med de 8 små skruer på  
emfangets bagside. Løsn beskyttelsesfilmen på skorstenens  
bagside, så du senere kan pille den af.  
Hæng emfanget op på monteringsbeslaget. Træk den øverste  
del af skorstenen op af den nederste, så den når op til loftet,  
og afmærk derefter, hvor på væggen det øverste beslag skal  
sidde. Når dette er gjort, skal den øverste del af skorstenen  
skubbes ned igen, og beslaget skal skrues fast på væggen på  
det afmærkede sted.  
Monter flexslangen på udsugningsspjældet i væggen eller  
loftet. Brug evt. en adapter. Sæt enden, som måler 150 mm i  
diameter, på udsugningsspjældet.  
Elektrisk tilslutning  
Sæt stikket i stikkontakten (stikkontakten skal være tilgænge-  
lig og være i overensstemmelse med gældende regler).  
I tilfælde af direkte tilslutning til elnettet er det nødvendigt at  
anbringe en flerpolet afbryder mellem apparatet og nettet med  
en minimumafstand mellem kontakterne på 3 mm og med de  
rette dimensioner for forsyningen samt i overensstemmelse  
med gældende regler.  
3
Hvis der ikke er et udsugningsspjæld, og emfanget i stedet  
skal forsynes med aktive kulfiltre, skal disse monteres på  
motorens sider:  
Afmonter filterpladen (6) ved at trykke låseknappen (5) ind  
og vippe filterpladen ned og ud. Monter herefter kulfiltrene  
på motorens sider.  
Flexslangen skal ikke monteres, hvis emfanget monteres  
med kulfiltre.  
Træk den øverste del af skorsten op af den nederste, og fast-  
gør den på det øverste beslag med 2 små skruer. Pil filmen af  
skorstenen.  
Sæt de fire plastmanchetter i undersiden af hullerne på  
glaspladen (3), og læg forsigtigt glaspladen på emfanget med  
manchetterne nedad. Hullerne skal være over hullerne på  
emfangets overside. Skru glaspladen på emhætten med de 4  
skruer med gummimanchetter. Skruerne må ikke strammes  
for meget!  
Tip! Gummimanchetten på glaspladens underside kan for-  
skubbe sig og sidde i vejen for skruen. Skub den evt. til side  
med skruetrækkeren, inden du skruer skruen i.  
BETJENING AF EMFANGET  
Tryk på lyskontakten (a) for at tænde og slukke lamperne  
(7) på undersiden af emfanget.  
Tryk på en af de tre kontakter til sugestyrke (b, c eller d)  
for at tænde emfanget med den ønskede effekt:  
b = høj effekt  
c = medium effekt  
d = lav effekt  
Tryk på afbryderen (e) for at slukke for emfanget.  
Hvis du kommer til at trykke to eller tre sugestyrkekontak-  
ter ind samtidig, startes emfanget med den højeste af de  
valgte sugestyrker.  
o
o
o
UDSKIFTNING AF PÆRE  
Sluk emfanget.  
Afmonter filterpladen ved at trykke låseknappen ind og  
vippe filterpladen ned og ud.  
Stik forsigtigt en skruetrækker ind under lampehusets  
kant, og vip det fri af emfangets underside. Frigør lampe-  
huset fra emfanget ved at trykke palen på den ene side  
af den hvide forbindelsesclips ned og trække clipsen fra  
hinanden.  
Løsn de 4 skruer på lampehusets bagplade, afmonter  
bagpladen, og tag selve lampen ud. Pas på ikke at tabe  
lampeglasset!  
Tag halogenpæren ud af lampen.  
o
Advarsel! Halogenpærerne i lamperne bliver meget varme  
under brug.  
o
Rør aldrig ved pærerne med fingrene. Brug en klud eller  
lignende, da fedt, sved eller snavs fra fingrene forkorter  
halogenpærens levetid.  
Isæt den nye halogenpære, og saml og monter lampehu-  
set i omvendt rækkefølge.  
4
RENGØRING  
Sluk emfanget inden rengøring.  
Du må ikke bruge skurepulver, stålsvampe eller andre  
stærke rengøringsmidler til rengøring af emfangets ind-  
vendige og udvendige overflader, da disse rengøringsmid-  
ler kan ridse fladerne.  
Brug i stedet en klud fugtet med varmt vand, og tilsæt  
eventuelt lidt opvaskemiddel, hvis emfanget er meget  
beskidt.  
Filterpladen kan tages ud og vaskes i opvaskemaskine.  
Lad den tørre helt, før du sætter den i emfanget igen.  
Hvis emfanget bruges med aktive kulfiltre på motoren,  
skal disse udskiftes, når de ikke længere filtrerer luften  
tilstrækkeligt, dog mindst en gang om året. Nye kulfiltre  
fås hos forhandleren af emfanget.  
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF  
DETTE PRODUKT  
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette  
symbol:  
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med  
almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk af-  
fald skal bortskaffes særskilt.  
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre  
korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af  
elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan  
gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I  
visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brug-  
te udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at  
du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller  
de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger  
om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
hvis ovennævnte ikke iagttages  
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i ap-  
paratet  
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom  
behandling eller lidt anden form for overlast  
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på lednings-  
nettet.  
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og  
designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i  
produktet uden forudgående varsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Vi tager forbehold for trykfejl.  
5
SE  
INTRODUKTION  
ÖVERSIKT ÖVER DELARNA  
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din fläktkåpa  
bör du läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder  
apparaten första gången. Var speciellt uppmärksam på säker-  
hetsföreskrifterna. Vi rekommenderar att du sparar bruksan-  
visningen för framtida bruk.  
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
Allmänt  
Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.  
Får endast användas för dess avsedda ändamål. Endast  
för installation och bruk inomhus.  
Får inte användas över kol- eller vedeldade ugnar.  
Sänk inte ner utrustningen, sladden eller stickkontakten  
i vatten eller i annan vätska (t.ex. vid installation eller  
rengöring).  
Försök aldrig reparera utrustningen själv.  
1. Övre fläkttrumma  
2. Nedre fläkttrumma  
3. Glaspanel  
4. Knappsats  
5. Låsknapp  
Använd inte utrustningen om sladden eller stickkontakten  
är skadade, om den inte fungerar korrekt eller om den  
skadats av tung belastning, slag eller liknande.  
Om utrustningen, sladden eller stickkontakten behöver  
repareras ska du kontakta en godkänd reparationsver-  
kstad. Ej auktoriserade reparationer eller ändringar på  
utrustningen gör garantin ogiltig. Kontakta inköpsstället  
för reparationer som täcks av garantin.  
6. Filterhållare  
7. Lampa  
a. Strömbrytare för lampa  
b. Luftflödesreglage, hög effekt  
c. Luftflödesreglage, medeleffekt  
d. Luftflödesreglage, låg effekt  
e. Strömbrytare  
Placering och användning  
Utrustningen måste installeras i enlighet med installati-  
onsanvisningarna innan den används.  
Blockera inte och täck inte över ventilationsöppningarna  
på den övre delen av fläkttrumman.  
FÖRBEREDA FÖR INSTALLATION  
Varje enskild apparat kontrolleras på fabriken men för säker-  
hets skull bör du, efter uppackning, kontrollera att apparaten  
inte skadats under transporten. Om utrustningen verkar ska-  
dad ska du kontakta inköpsstället. Använd inte utrustningen  
förrän den kontrollerats av en auktoriserad specialist.  
Utrustningen ska kopplas till lämplig frånluftsanslutning  
eller imkanal som leder ut i det fria. Koppla den inte till  
skorsten, ventilationsrör, luftkonditioneringsutrustning  
eller liknande. Om den inte kopplas till frånluftsanslutning  
eller imkanal måste motorn förses med ett aktivt kolfilter  
(finns att köpa hos återförsäljare).  
Om den används över en gashäll ska den aldrig sättas på  
om det inte finns någon kastrull, panna eller liknande på  
den tända lågan, då gaslågorna kan sugas in i fläkten och  
orsaka brand.  
Före installationen bör du kontrollera att allt förpacknings- och  
transportmaterial tagits bort från både på ut- och insidan.  
INSTALLATION  
Stäng alltid av utrustningen före rengöring eller borttag-  
ning av filterhållaren. Använd den inte om inte filterhållaren  
sitter på plats.  
Glödlamporna kan bli mycket varma när de används.  
Fäst väggfästet på väggen med hjälp av de 2 långa skruvarna  
och stenpluggarna. Monteringshöjden kan variera men vi  
rekommenderar 65-75 cm ovanför hällen. Fästet bör därför  
monteras så att underkanten sitter minst 95 cm ovanför en  
elektrisk häll och 100 cm ovanför en gashäll.  
6
Häng apparaten på väggfästet. Kontrollera att den sitter rakt.  
Justera de två gummimellanläggen på utrustningens baksida,  
vid behov. Ta ned utrustningen igen.  
Anslut den böjliga slangen till utsugsmunstycket överst på  
utrustningen. Observera att slangens ändar har olika diameter  
(tryckt på utsidan av slangen). Fäst änden med 153 mm i dia-  
meter vid munstycket. Fäst fläkttrumman på kåpan med de 8  
små medföljande skruvarna på utrustningens baksida. Lossa  
på skyddsfilmen på baksidan av fläkttrumman så att den går  
lätt att ta av sedan.  
Montera utrustningen på väggfästet. Dra upp övre delen  
av fläkttrumman från den undre upp till taket. Markera övre  
fästets position på väggen. Tryck ned den övre delen av fläkt-  
trumman igen. Skruva fast fästet ordentligt vid markeringen på  
väggen.  
Sätt fast den böjliga slangen på utsugets kallrasskydd i väg-  
gen eller taket. Använd en adapter vid behov. Fäst änden med  
en diameter på 150 mm på kallrasskyddet.  
Elektrisk anslutning  
Koppla in i vägguttag (som måste vara lättillgängliga samt up-  
pfylla tillämpliga regler).  
Om koppling sker direkt till elnätet måste en flerpolig brytare  
installeras mellan utrustningen och elnätet med kontaktavst-  
ånd på minst 3 mm och med rätt spänningstal, och i enlighet  
med tillämpliga regler.  
7
Om kolfilter ska användas istället för frånluftsanslutning måste  
de placeras på sidorna av motorn.  
Ta bort filterhållaren (6) genom att trycka på låsknappen  
(5), sänka hållaren och dra ut. Fäst kolfilter på motorns  
sidor.  
Montera inte den böjliga slangen om kolfilter ska använ-  
das.  
Dra upp övre delen av fläkttrumman från den nedre och säkra  
dem på fästena med 2 små skruvar. Dra av skyddsfilmen.  
Fäst de fyra plastbrickorna på undersidan av hålen i glasplat-  
tan (3) och placera försiktigt glasplattan på utrustningen med  
brickorna nedåt. Justera hålen efter hålen på utrustningens  
ovansida. Skruva fast plattan på utrustningen med hjälp av de  
4 skruvarna med gummibrickor. Dra inte åt skruvarna för hårt!  
Tips: Om gummibrickorna hamnar fel trycker du tillbaka dem  
på plats med en skruvmejsel innan du sätter i skruven.  
ANVÄNDNING  
Tryck på strömbrytaren för lampan (a) för att tända eller  
släcka belysningen (7) på undersidan av kåpan.  
Tryck på ett av de tre luftflödesreglagen (b, c eller d) för  
att starta fläkten på önskad effekt:  
o
o
o
b = hög effekt  
c = medeleffekt  
d = låg effekt  
Tryck på strömbrytaren (e) för att stänga av utrustningen.  
Om två luftflödesreglage aktiveras samtidigt av misstag  
startar apparaten på den högre effekten.  
BYTA UT GLÖDLAMPA  
Stäng av utrustningen.  
Ta bort filterhållaren genom att trycka på låsknappen,  
sänka hållaren och dra ut.  
För försiktigt in en skruvmejsel under lampkåpans kant  
och bänd loss från fläktkåpans undersida. Ta bort lampan  
från fläktkåpan genom att trycka på stiftet på ena sidan  
om den vita klämman och ta bort klämmorna.  
Lossa de 4 skruvarna i lampans bakre platta, ta loss plat-  
tan och ta loss lampan. Tappa inte lampans lins!  
Ta bort halogenlampan.  
o
Varning! Glödlamporna kan bli mycket varma när de an-  
vänds.  
o
Vidrör aldrig glödlamporna med fingrarna. Använd alltid  
en tygtrasa eller liknande för att förhindra att svett eller  
smuts från fingrarna förkortar lampans livslängd.  
Sätt i en ny halogenlampa. Sätt ihop och sätt tillbaka  
lampkåpan i motsatt ordning.  
8
RENGÖRING  
Stäng av innan rengöring.  
Använd aldrig skurpulver, stålborstar eller andra starka  
rengöringsmedel för att rengöra på in- eller utsidan, då de  
kan repa ytan.  
Använd istället en trasa fuktad med varmt vatten och an-  
vänd rengöringsmedel om utrustningen är väldigt smutsig.  
Filterhållaren kan tas bort och diskas i diskmaskin. Låt  
den torka helt innan du sätter tillbaka den.  
Om du använder aktiva filter som är monterade på motorn  
ska de bytas ut när de inte längre filtrerar som de ska och  
minst en gång om året. Nya kolfilter finns att köpa hos din  
återförsäljare.  
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV  
DENNA PRODUKT  
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande  
symbol:  
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med  
vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller in-  
nehåller elektriska eller elektroniska produkter måste kasseras  
separat.  
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska  
eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vid-  
tar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och  
materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU  
kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna  
insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan man i vissa fall  
returnera den använda utrustningen till återförsäljaren när man  
köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör  
eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering  
av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektro-  
niska produkter.  
GARANTIVILLKOR  
Garantin gäller inte om:  
ovanstående instruktioner inte följs  
apparaten har modifierats  
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös be-  
handling eller fått någon form av skada eller  
fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.  
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och  
design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter  
utan föregående meddelande.  
IMPORTÖR  
Adexi Group  
Adexi A/S ansvarar inte för eventuella tryckfel.  
9
NO  
INNLEDNING  
OVERSIKT OVER DELENE  
For å få mest mulig glede av din nye avtrekksvifte ber vi deg  
lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før bruk. Legg  
spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du  
tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved  
senere anledninger.  
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER  
Generelt  
Apparatet skal bare tilkobles 230 V, 50 Hz.  
Skal bare brukes i tråd med det fastsatte bruksområdet.  
Apparatet er kun beregnet til innendørs bruk.  
Skal ikke brukes over kull- og vedovner.  
Senk ikke apparatet, kabelen eller støpselet i vann eller  
andre væsker (eksempelvis under installasjon og rengjø-  
ring).  
Prøv aldri å reparere apparatet selv.  
1. Øverste del av pipen  
2. Nederste del av pipen  
3. Glassplate  
4. Betjeningspanel  
5. Låseknapp  
6. Filterplate  
7. Lys  
a. Lysbryter  
b. Sugekraft, høy  
c. Sugekraft, middels  
d. Sugekraft, lav  
e. Av-knapp  
Bruk ikke viften hvis ledningen eller støpselet er skadet,  
hvis den ikke fungerer som den skal, eller hvis den er  
skadet etter støt eller lignende.  
Hvis viften, kabelen eller støpselet må repareres, skal du  
ta kontakt med et autorisert servicesenter. Uautoriserte  
reparasjoner eller endringer på avtrekksviften vil føre til at  
garantien opphører. Kontakt forretningen du kjøpte viften i  
ved garantireparasjoner.  
Plassering og bruk  
Apparatet må installeres i henhold til brukerveiledningen  
før bruk.  
Ikke blokker eller dekk til ventilasjonsåpningene på den  
øverste delen av pipen.  
Viften bør tilkobles en passende ventilasjonskanal eller  
et spjeld som leder ut i friluft. Apparatet må ikke kobles  
til piper, ventilasjonsrør, klimaapparat eller lignende. Hvis  
apparatet ikke er koblet til en kanal eller et spjeld, må mo-  
toren utstyres med et aktivt karbonfilter (tilgjengelig hos  
distributør).  
KLARGJØRING FØR INSTALLASJON  
Hvert eneste apparat blir kontrollert på fabrikken, men av  
hensyn til sikkerheten bør du kontrollere at apparatet ikke er  
blitt skadet under transport når du pakker det ut hjemme. Hvis  
det ser ut som apparatet er skadet, skal du kontakte butikken  
der du kjøpte det. Ikke bruk apparatet før det er kontrollert av  
en autorisert fagperson.  
Hvis apparatet er montert over en gasskamin, må ikke vif-  
ten slås på med mindre en kjele, en panne eller liknende  
er i bruk på ovnen. Gassflammene kan bli sugd inn i viften  
og forårsake brann.  
Slå alltid av apparatet før rengjøring eller fjerning av filter-  
plate. Bruk ikke viften dersom filterplaten ikke er montert.  
Lyspærene kan bli svært varme under bruk.  
Før du installerer viften, skal du forsikre deg om at du har  
fjernet all emballasje og transportmaterialer, både utvendig og  
innvendig.  
INSTALLASJON  
Skru monteringsbeslaget fast til veggen med 2 lange skruer  
og plugger. Installasjonshøyden kan variere, men vi anbefaler  
65–75 cm over kaminen. Beslaget kan derfor monteres slik  
at den nederste kanten er minimum 95 cm over en elektrisk  
kamin og 100 cm over en gasskamin.  
10  
Heng apparatet på monteringsbeslaget. Sjekk at det henger  
rett. Juster de to gummistykkene på baksiden av apparatet  
dersom dette er nødvendig. Ta ned viften igjen.  
Koble fleksislangen til uttaksmunnstykket på toppen av  
produktet. Legg merke til at endene på slangen har forskjel-  
lig størrelse (trykt utenpå slangen). Fest den enden som er  
153 mm i diameter til munnstykket. Fest pipen på viften ved å  
bruke de 8 små medfølgende skruene som finnes på baksiden  
av produktet. Løsne beskyttelsesfilmen bakpå pipen, slik at  
det blir lettere å trekke den av senere.  
Plasser apparatet på monteringsbeslaget. Dra den øverste  
delen av pipen opp av den nederste delen og trekk den opp til  
taket. Merk av posisjonen til det øverste beslaget på veggen.  
Skyv øverste del av pipen ned igjen. Skru beslaget fast på  
veggen der du merket av.  
Fest den fleksible slangen på uttaksspjeldet i veggen eller  
taket. Bruk en adapter om nødvendig. Fest den enden som er  
50 mm diameter til spjeldet.  
Elektrisk tilkobling  
Koble til strømnettet (som må være tilgjengelig og i henhold til  
gjeldende forskrifter).  
Hvis den kobles direkte til hovednettet, må en flerpolet strøm-  
bryter plasseres mellom apparatet og strømnettet med en  
avstand på minimum 3 mm mellom kontaktene, med korrekte  
innstillinger for hovednettet og i henhold til gjeldende regler.  
11  
Hvis aktive karbonfiltre skal brukes i stedet for uttaksspjeld,  
må de plasseres på sidene av motoren:  
Fjern filterplaten (6) ved å trykke inn låseknappene (5),  
senke panelet og dra ut. Monter karbonfiltrene på sidene  
av motoren.  
Den fleksible slangen må ikke kobles til hvis karbonfiltre  
skal brukes.  
Dra den øverste delen av pipen opp fra den nederste, og fest  
den til beslaget med 2 små skruer. Fjern den beskyttende  
filmen.  
Plasser de fire plastboltene på undersiden av hullene i glas-  
splaten (3), plasser glassplaten forsiktig på apparatet med  
boltene vendt nedover. Plasser hullene i forhold til toppen av  
produktet. Skru platen til produktet med 4 skruer med gum-  
mibolter. Skru dem ikke inn for hardt!  
Tips! Hvis gummiboltene har forskjøvet seg, skyv dem tilbake  
på plass med en skrutrekker før du setter inn skruen.  
BRUK  
Trykk på lysbryteren (a) for å slå lyset (7) på undersiden av  
dekselet på eller av.  
Trykk på en av de tre kontrollene for sugekraft (b, c eller d)  
for å aktivere viften med ønsket effekt:  
b = høy effekt  
c = middels effekt  
d = lav effekt  
Trykk på av-knappen (e) for å slå av apparatet.  
Hvis to knapper aktiveres samtidig, vil apparatet starte på  
den høyeste innstillingen.  
o
o
o
SKIFTE LYSPÆRE  
Slå av apparatet.  
Fjern filterplaten ved å trykke inn låseknappen, senke  
panelet og dra ut.  
Før en skrutrekker forsiktig inn under kanten på lysdekse-  
let og frigjør viften på undersiden. Skill lyset fra viften ved  
å presse spissen på en side av den hvite klemmen og ta  
av klemmen.  
Skru delvis løs de 4 skruene på bakplaten til lystet, ta av  
platen og lampen. Ikke mist glasset til lampen!  
Fjern halogenpæren.  
Advarsel! Lyspærene kan bli svært varme under bruk.  
Ta aldri på lyspæren med fingrene. Bruk alltid en klut eller  
lignende for å hindre at svette eller skitt fra fingrene redu-  
serer lyspærens levetid.  
o
o
Sett i en ny halogenpære. Monter og tilpass lysdekselet i  
motsatt rekkefølge.  
12  
RENGJØRE MASKINEN  
Skru av før rengjøring.  
Ikke bruk skurepulver, stålbørster eller andre sterke ren-  
gjøringsmidler for å rengjøre viften utvendig og innvendig,  
da disse kan ripe opp overflaten.  
Bruk heller en klut fuktet med varmt vann, og bruk rengjø-  
ringsmiddel hvis apparatet er svært tilsmusset.  
Filterplaten kan fjernes og vaskes i oppvaskmaskin. La  
den få tørke helt før du setter den inn igjen.  
Hvis aktive filtre som monteres på motoren er i bruk, bytt  
dem ut når de ikke lenger filtrerer tilfredsstillende, og  
minst en gang i året. Nye karbonfiltre kan skaffes hos din  
forhandler.  
INFORMASJON OM AVHENDING OG RESIRKULERING AV  
PRODUKTET  
Legg merke til at dette Adexi-produktet er merket med føl-  
gende symbol:  
Det betyr at dette produktet ikke må avhendes sammen med  
vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall  
skal avhendes separat.  
I henhold til WEEE-direktivet må det enkelte medlemslandet  
sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirku-  
lering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger  
i EU kan levere brukt utstyr til spesielle resirkuleringsstasjoner  
vederlagsfritt. I noen medlemsland kan det ved kjøp av nytt  
utstyr være mulig å levere brukt utstyr til forhandleren som  
solgte det. Ta kontakt med forhandleren, distributøren eller of-  
fentlige myndigheter for ytterligere informasjon om hva du skal  
gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.  
GARANTIBETINGELSER  
Garantien gjelder ikke  
Hvis instruksjonene over ikke følges  
Hvis apparatet har blitt endret  
hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard hånd-  
tering eller på en eller annen måte er blitt skadet  
ved feil som måtte oppstå på grunn av feil på strømnettet  
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformin-  
gen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre  
produktet uten forvarsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.  
13  
FI  
JOHDANTO  
LAITTEEN OSAT  
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä  
käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta liesituulet-  
timestasi. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin.  
Suosittelemme myös, että säilytät käyttöohjeet myöhempää  
tarvetta varten.  
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA  
Yleistä  
Laite voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on 230 V  
ja taajuus 50 Hz.  
Liesituuletinta saa käyttää vain sen alkuperäiseen tarkoi-  
tukseen. Vain sisäkäyttöön.  
Ei saa käyttää hiili- ja puulämmitteisten uunien yhteyde-  
ssä.  
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai virtapistoketta veteen tai  
muuhun nesteeseen (esim. puhdistuksen tai asennuksen  
aikana).  
1. Hormin yläosa  
2. Hormin alaosa  
3. Lasipaneeli  
4. Ohjauspaneeli  
5. Lukituspainike  
6. Suodatinpaneeli  
7. Valo  
a. Valokytkin  
b. Tuulettimen tehonsäädin, suuri teho  
c. Tuulettimen tehonsäädin, keskisuuri teho  
d. Tuulettimen tehonsäädin, matala teho  
e. Sammutuskytkin  
Älä yritä itse korjata laitetta.  
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai virtapistoke on  
vaurioitunut, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on vaurioitu-  
nut esimerkiksi voimakkaan iskun seurauksena.  
Jos laite, virtajohto tai virtapistoke tarvitsee korjausta, ota  
yhteys valtuutettuun huoltopalveluun. Takuu ei ole voimas-  
sa, jos laitetta korjataan tai muunnellaan ilman valtuuksia.  
Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta  
ostit laitteen.  
Laitteen sijoitus ja käyttö  
ENNEN ASENNUSTA  
Laite on asennettava asennusohjeessa olevien ohjeiden  
mukaisesti ennen käyttöä.  
Älä tuki tai peitä liesituulettimen hormin yläosassa olevia  
ilmanvaihtoaukkoja.  
Kaikki laitteet on tarkistettu tehtaalla ennen toimitusta. Kun  
olet purkanut laitteen pakkauksesta, tarkista kuitenkin turval-  
lisuussyistä huolellisesti, ettei se ole vaurioitunut kuljetuksen  
aikana. Jos laitteessa on vaurioita, ota yhteyttä liikkeeseen,  
josta ostit sen. Älä käytä laitetta, ennen kuin valtuutettu huol-  
toliike on tarkistanut sen kunnon.  
Laite on liitettävä sopivaan ilmanvaihtokanavaan tai  
ulkoilmaan johtavaan tuuletusaukkoon. Älä liitä laitetta  
savupiippuun, ilmastointiputkeen, ilmastointijärjestelmään  
tai muuhun vastaavaan. Jos laitetta ei liitetä ilmanvaihto-  
kanavaan tai ulkoilmaan johtavaan tuuletusaukkoon, sen  
moottori täytyy varustaa aktiivihiilisuodattimilla (saatavilla  
jälleenmyyjältä).  
Jos laite asennetaan kaasulieden yläpuolelle, älä käytä  
liettä ilman pannua, kattilaa tai vastaavaa, sillä liesituuletin  
saattaa imaista kaasuliekin ja aiheuttaa tulipalon.  
Sammuta laite aina ennen suodatinpaneelin puhdistami-  
sta tai irrottamista. Älä käytä laitetta, jos suodatinpaneeli  
ei ole paikallaan.  
Tarkista ennen asennusta, että olet poistanut kaikki pak-  
kausmateriaalit laitteen sisä- ja ulkopuolelta.  
ASENNUS  
Kiinnitä seinäkiinnike seinään kahdella pitkällä ruuvilla ja  
seinätulpalla. Asennuskorkeus saattaa vaihdella, mutta suosit-  
telemme asentamaan liesituulettimen 65−75 cm:n korkeudelle  
liesitasosta. Kiinnike voidaan silloin asentaa siten, että sen  
alareuna on vähintään 95 cm sähköliesitason yläpuolella tai  
100 cm kaasuliesitason yläpuolella.  
Valojen polttimot voivat tulla erittäin kuumiksi käytön  
aikana.  
14  
Ripusta laite seinäkiinnikkeeseen. Tarkista, että laite on  
suorassa. Säädä asentoa tarvittaessa kahdella laitteen takana  
olevalla kumivälyksellä. Laske laite jälleen alas  
Liitä joustoletku laitteen päällä olevaan tuulettimen aukkoon.  
Huomaa, että letkun päät ovat erikokoisia (mitat on painettu  
letkun pintaan). Asenna letkun 153 mm:n pää tuulettimen auk-  
koon. Kiinnitä hormi liesituulettimeen käyttämällä kahdeksaa  
pientä ruuvia, jotka ovat laitteen takana. Poista suojakalvoa  
hieman hormin takaosasta, jotta suojakalvo voidaan myöhem-  
min irrottaa helpommin.  
Aseta laite seinäkiinnikkeeseen. Pidennä hormin yläosa kat-  
toon saakka. Merkitse ylemmän kiinnikkeen sijainti seinään.  
Työnnä hormin yläosa takaisin alas. Ruuvaa kiinnike lujasti  
kohtaan, jonka merkitsit seinään.  
Kiinnitä joustoletku yläseinässä olevaan tuuletusaukkoon.  
Käytä tarvittaessa sovitinta. Kiinnitä läpimitaltaan 150-millinen  
letkun pää aukkoon.  
Sähkökytkentä  
Kytke laitteen virtapistoke pistorasiaan, joka vastaa voimassa  
olevia säädöksiä.  
Jos laite kytketään suoraan verkkovirtaan, täytyy laitteen ja  
virtaliitännän väliin kytkeä verkkovirralle soveltuva moninapai-  
nen virtakytkin, jonka liittimien etäisyys on vähintään 3 mm ja  
joka vastaa voimassa olevia säädöksiä.  
15  
Jos laitetta ei kytketä poistokanavaan, vaan siinä käytetään  
aktiivihiilisuodattimia, suodattimet tulee asentaa moottorin  
sivuille:  
Poista suodatinpaneeli (6) painamalla alapaneelissa ole-  
vaa lukituspainiketta (5). Paneelit voidaan nyt laskea alas.  
Asenna aktiivihiilisuodattimet moottorin sivuille.  
Älä käytä joustavaa letkua, jos laitteessa on aktiivihiilisuo-  
dattimet.  
Pidennä hormin yläosa ja kiinnitä se kiinnikkeeseen kahdella  
pienellä ruuvilla. Poista suojakalvo.  
Kiinnitä neljä muovista tiivisterengasta lasilevyssä (3) olevien  
reikien alapuolelle ja aseta lasilevy varovasti laitteen päälle  
tiivisterenkaat alaspäin. Aseta levyssä ja laitteessa olevat reiät  
kohdakkain. Kiinnitä levy laitteeseen neljällä ruuvilla, jotka on  
varustettu kumisilla tiivisterenkailla. Älä kiristä ruuveja liian  
tiukalle!  
Vinkki! Jos kumiset tiivisterenkaat ovat siirtyneet paikaltaan,  
paina ne takaisin ruuvimeisselillä, ennen kuin asetat ruuvin  
reikään.  
KÄYTTÖ  
Laitteen valot (7) kytketään päälle ja pois painamalla va-  
lokytkintä (a).  
o
o
o
Tuuletus kytketään päälle tehonsäätimillä (b, c tai d):  
b = suuri teho  
c = keskisuuri teho  
d = matala teho.  
Laite sammutetaan sammutuskytkimellä (e).  
Jos kaksi tuuletustehoa kytketään vahingossa sama-  
naikaisesti, laite toimii niistä suuremmalla teholla.  
POLTTIMON VAIHTAMINEN  
Sammuta laite.  
Irrota suodatinpaneeli painamalla lukituspainiketta. Pane-  
eli voidaan nyt laskea alas.  
Työnnä ruuvimeisseli varovasti lampun kuoren alle ja  
väännä kuori irti liesituulettimen alaosasta. Irrota lamppu  
liesituulettimesta painamalla valkoisen kiinnikkeen toisella  
puolella olevaa uloketta ja irrottamalla kiinnikkeet.  
Löysennä lampun taustalevyn neljä ruuvia, irrota levy ja  
irrota lamppu. Älä pudota lampun linssiä!  
Irrota halogeenipolttimo.  
o
Varoitus! Valojen polttimot voivat tulla erittäin kuumiksi  
käytön aikana.  
o
Älä koske polttimoihin sormilla. Käytä aina kangasta tms.,  
joka estää hien ja lian tarttumisen sormista polttimoon ja  
pidentää näin polttimon käyttöikää.  
Kiinnitä uusi halogeenipolttimo. Asenna ja kiinnitä lampun  
kotelo noudattamalla edellä annettuja ohjeita päinvasta-  
isessa järjestyksessä.  
16  
PUHDISTUS  
Sammuta laite ennen puhdistusta.  
Älä koskaan puhdista laitteen sisä- tai ulkopintaa hanka-  
avilla puhdistusaineilla, teräsvillalla tai muilla voimakkailla  
puhdistusaineilla, sillä ne voivat naarmuttaa pintoja.  
Puhdista laite kuumalla vedellä kostutetulla liinalla ja lisää  
siihen puhdistusainetta, jos laite on erittäin likainen.  
Suodatinpaneeli voidaan irrottaa ja pestä tiskikoneessa.  
Anna suodatinpaneelien kuivua täysin, ennen kuin asen-  
nat ne takaisin laitteeseen.  
Jos laitteessa on aktiivihiilisuodattimet, vaihda ne  
vähintään kerran vuodessa tai useammin, jos ne eivät  
enää suodata kunnolla. Voit hankkia uudet aktiivihiilisuo-  
dattimet paikalliselta jälleenmyyjältä.  
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄ-  
MISESTÄ  
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:  
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mu-  
kana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen.  
Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin mukaan  
jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähkö- ja  
elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys.  
EU-alueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt lait-  
teet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsenvalti-  
oissa ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan palauttaa  
sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan  
uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsitte-  
lystä saat jälleenmyyjältäsi, tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta  
viranomaisilta.  
TAKUUEHDOT  
Takuu ei ole voimassa, jos  
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu  
laitteeseen on tehty muutoksia  
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt  
muita vaurioita  
syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua,  
minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman  
etukäteisilmoitusta.  
Maahantuoja:  
Adexi Group  
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.  
17  
UK  
INTRODUCTION  
KEY TO PARTS  
To get the best out of your new cooker hood, please read  
this user guide carefully before using it for the first time. Take  
particular note of the safety precautions. We also recommend  
that you keep the instructions for future reference.  
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS  
General  
For connection to 230 V, 50 Hz only.  
May only be used for its original purpose. For indoor  
installation and use only.  
Not for use over charcoal and wood-burning ovens.  
Do not immerse appliance, cable or plug in water or other  
liquids (e.g. when installing or cleaning).  
Never try to repair the appliance yourself.  
Do not use the appliance if the cable or plug are da-  
maged, if it is not functioning properly, or if it has been  
damaged by a heavy impact or similar.  
1. Upper chimney  
2. Lower chimney  
3. Glass panel  
4. Control panel  
5. Lock button  
If the appliance, cable or plug need to be repaired, con-  
tact an authorised service centre. Unauthorised repairs or  
modifications to the appliance will invalidate the gua-  
rantee. Please contact the store where you bought the  
appliance for repairs under guarantee.  
6. Filter panel  
7. Light  
a. Light switch  
Positioning and use  
b. Suction power control, high  
c. Suction power control, medium  
d. Suction power control, low  
e. Off switch  
The appliance must be installed in accordance with the  
installation guide before use.  
Do not block or cover ventilation openings on upper part  
of chimney.  
The appliance should be connected to a suitable ventila-  
tion conduit or damper leading out to the open air. Do not  
connect to chimneys, ventilation pipes, air conditioning  
or the like. If not connected to a conduit or damper, the  
motor must be fitted with an active carbon filter (available  
from distributor).  
PREPARING FOR INSTALLATION  
Each individual appliance is checked at the factory, but for sa-  
fety’s sake, after unpacking you should check carefully it has  
not been damaged during transport. If the appliance appears  
to have been damaged, contact the shop where you bought  
it, and do not install or use it until it has been checked by an  
authorised specialist.  
If mounted over a gas hob, do not switch cooker hood on  
unless there is a pan, pot or the like on the burner in use,  
as the gas flames can be sucked into the hood and cause  
fire.  
You should check before installation that all packaging and  
transport materials have been removed both inside and out-  
side.  
Always switch appliance off before cleaning or removing  
filter panel. Do not use if filter panel not fitted.  
Bulbs in lights can become very hot when in use.  
INSTALLATION  
Screw wall bracket to wall using the 2 long screws and rawl-  
plugs. Installation height can vary, but we recommend 65-75  
cm over the hob. Bracket can therefore be mounted so its lo-  
wer edge is min. 95 cm over an electric hob and 100 cm over  
a gas hob.  
18  
Hang appliance on wall bracket. Check it is level. Adjust the  
two rubber spaces at back of appliance if required. Take ap-  
pliance down again.  
Connect flexible hose to extractor nozzle on top of appliance.  
Note that hose ends have different diameters (printed on  
outside of hose) Insert the 153 mm diameter end on nozzle. Fit  
chimney on hood using the 8 small screws supplied on back  
of appliance. Loosen protective film on back of chimney for  
peeling off later.  
Mount appliance on wall bracket. Extend upper part of chim-  
ney from lower up to ceiling. Mark position of upper bracket  
on wall. Push upper part of chimney down again. Screw  
bracket firmly to wall where marked.  
Fit flexible hose on extractor damper in wall or loft. Use an  
adapter if necessary. Fit 150 mm diameter end to damper.  
Electrical connection  
Connect to mains socket (which must be accessible and com-  
ply with relevant regulations).  
If connected directly to mains, a multipole circuit-breaker  
must be fitted between appliance and mains with a minimum  
distance between contacts of 3 mm and with appropriate  
ratings for the mains supply and in accordance with relevant  
regulations.  
19  
If active carbon filters are to be used instead of extraction  
damper, they must be fitted on sides of motor:  
Remove filter panel (6) by pressing lock button (5), on  
lower panel and pull out. Fit carbon filters to motor sides.  
Do not fit flexible hose if carbon filters are to be used.  
Extend upper part of chimney from lower, secure to bracket  
using 2 small screws. Peel protective film off.  
Fit the four plastic washers to underside of holes in glass plate  
(3), carefully place glass plate on appliance with washers  
facing downwards. Align holes with those on top of appliance.  
Screw plate to appliance with the 4 screws with rubber wa-  
shers. Do not over-tighten screws!  
Tip! If rubber washers are displaced, push back into place  
with screwdriver before inserting screw.  
OPERATION  
Press light switch (a) to switch lights (7) on underside of  
hood on or off.  
Press one of the three suction power controls (b, c or d) to  
activate hood at desired power setting:  
b = high power  
c = medium power  
d = low power  
Press off switch (e) to turn appliance off.  
If two power controls are accidentally activated simulta-  
neously, the appliance will start at the higher setting.  
o
o
o
REPLACING LIGHT BULB  
Switch appliance off.  
Remove filter panel by pressing lock button, lower panel  
and pull out.  
Carefully insert a screwdriver under light housing edge  
and lever free from hood underside. Detach light from  
hood by pressing stud on one side of the white clip and  
detaching clips.  
Slacken the 4 screws in light back plate, detach plate and  
detach light. Do not drop light lens!  
Remove halogen bulb.  
o
Warning! Bulbs in lights can become very hot when in  
use.  
o
Never touch bulbs with fingers. Always use a cloth or  
similar to prevent sweat or dirt from fingers reducing bulb  
life.  
Insert new halogen bulb. Assemble and fit light housing in  
reverse order.  
20  
CLEANING  
Switch off before cleaning.  
Never use scouring powder, steel scourers or other strong  
cleaning agents to clean interior or exterior surfaces, as  
they may scratch the surface.  
Instead use a cloth dampened with hot water, and add  
detergent if the appliance is very dirty.  
Filter panel can be removed and washed in a dishwasher.  
Allow to dry fully before replacing.  
If active filters mounted on the motor are used, replace  
when they no longer filter adequately and at least once  
annually. New carbon filters can be supplied by your dea-  
ler.  
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS  
PRODUCT  
Please note that this Adexi product is marked with this sym-  
bol:  
This means that this product must not be disposed of together  
with ordinary household waste, as electrical and electronic  
waste must be disposed of separately.  
In accordance with the WEEE directive, every member state  
must ensure correct collection, recovery, handling and recy-  
cling of electrical and electronic waste. Private households in  
the EU can take used equipment to special recycling stations  
free of charge. In some member states you can, in certain ca-  
ses, return the used equipment to the retailer from whom you  
purchased it, if you are purchasing new equipment. Contact  
your retailer, distributor or the municipal authorities for further  
information on what you should do with electrical and electro-  
nic waste.  
GUARANTEE TERMS  
The guarantee does not apply:  
if the above instructions are not followed  
if the appliance has been interfered with  
if the appliance has been mishandled, subjected to rough  
treatment, or has suffered any other form of damage  
if faults have arisen as a result of faults in your electricity  
supply.  
Due to the constant development of our products in terms of  
function and design, we reserve the right to make changes to  
the product without prior warning.  
IMPORTER  
Adexi Group  
We cannot be held responsible for any printing errors.  
21  
DE  
EINLEITUNG  
BESCHREIBUNG  
Bevor Sie Ihre Abzugshaube in Gebrauch nehmen, sollten Sie  
diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbeson-  
dere die Sicherheitsvorkehrungen. Heben Sie die Anleitung  
auf, damit Sie darin nachschlagen können.  
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN  
Allgemein  
Nur für den Anschluss an 230V/50Hz.  
Darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck  
benutzt werden. Nur für den Einbau und den Gebrauch in  
Innenbereichen.  
Nicht für den Gebrauch über Holzkohle oder Holzöfen.  
Das Gerät, das Kabel oder den Stecker nicht in Wasser  
oder andere Flüssigkeiten eintauchen (z.B. beim Einbau  
oder der Reinigung).  
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren.  
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Leitungen oder  
der Stecker beschädigt sind, wenn das Gerät nicht opti-  
mal funktioniert oder Stoßschäden u.ä. erlitten hat.  
Falls das Gerät, das Kabel oder der Stecker repariert  
werden muss, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes  
Servicecenter. Bei nicht autorisierten Reparaturen oder  
Änderungen des Geräts erlischt die Garantie. Bei Repara-  
turen, die unter die Garantiebedingungen fallen, wenden  
Sie sich an Ihren Händler.  
1. Kaminoberteil  
2. Kaminunterteil  
3. Glasplatte  
4. Bedienfeld  
5. Verriegelungsknopf  
6. Filterplatte  
7. Licht  
a. Lichtschalter  
b. Saugkraftregler, hoch  
c. Saugkraftregler, mittel  
d. Saugkraftregler, niedrig  
e. Aus-Schalter  
Einbau und Gebrauch  
Das Gerät muss vor Inbetriebnahme gemäß der Einbau-  
anleitung eingebaut werden.  
Die Lüftungsöffnungen im oberen Teil des Kamins dürfen  
nicht blockiert oder zugedeckt werden.  
VOR DEM EINBAU  
Jedes einzelne Gerät ist in der Fabrik kontrolliert worden, zur  
Sicherheit sollten Sie sich jedoch nach dem Auspacken verge-  
wissern, dass beim Transport keine Schäden entstanden sind.  
Falls Sie vermuten, dass das Gerät beschädigt ist, setzen Sie  
sich bitte mit dem Verkäufer in Verbindung. Das Gerät darf  
erst nach Überprüfung durch eine Fachwerkstatt eingebaut  
und in Betrieb genommen werden.  
Das Gerät muss an einen geeigneten Lüftungskanal oder  
eine ins Freie führende Abluftklappe angeschlossen wer-  
den. Nicht an Schornsteine, Lüftungsrohre, Klimaanlagen  
o.ä. anschließen. Wenn das Gerät nicht an einen Lüftung-  
skanal oder einen Abluftaustritt angeschlossen wurde,  
muss der Motor mit einem Aktivkohlefilter ausgestattet  
werden (vom Lieferanten erhältlich).  
Wenn sie über einem Gasherd angebracht wird, darf die  
Abzugshaube nur eingeschaltet werden, wenn sich eine  
Pfanne, ein Topf o.ä. auf der in Gebrauch befindlichen  
Flamme befindet, da die Gasflammen in die Haube ge-  
saugt werden und dort ein Feuer auslösen können.  
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Filterplatte  
reinigen oder entfernen. Verwenden Sie das Gerät niemals  
ohne Filterplatte.  
Vor der Installation müssen Sie ganz sicher sein, dass jegliche  
Verpackung innerhalb und außerhalb des Geräts entfernt  
wurde.  
EINBAU  
Leuchtmittel können während des Gebrauchs sehr heiß  
werden.  
Befestigen Sie den Wandbeschlag mit den beiden langen  
Schrauben und Dübeln an der Wand. Es sind unterschiedli-  
che Einbauhöhen möglich, wir empfehlen jedoch 65-75 cm  
über dem Herd. Der Wandbeschlag kann daher so montiert  
werden, dass sich seine Unterkante mindestens 95 cm über  
einem Elektroherd, bzw. 100 cm über einem Gasherd befin-  
det.  
22  
Hängen Sie das Gerät an den Wandbeschlag. Prüfen Sie,  
ob es waagerecht ist. Gleichen Sie nach Bedarf mit Hilfe der  
beiden Gummiabstandhalter an der Geräterückwand aus.  
Nehmen Sie das Gerät wieder ab.  
Verbinden Sie den flexiblen Schlauch mit dem Abzugsstut-  
zen oben am Gerät. Beachten Sie, dass die Schlauchenden  
verschiedene Durchmesser haben (an der Außenseite des  
Schlauchs aufgedruckt). Schieben Sie das 153 mm-Ende über  
den Stutzen. Befestigen Sie den Kamin an der Abzugshaube  
mit Hilfe der 8 kleinen mitgelieferten Schrauben an der Rück-  
seite des Geräts. Lösen Sie die Schutzfolie an der Rückseite  
des Kamins, damit Sie sie später abziehen können.  
Hängen Sie das Gerät an den Wandbeschlag. Ziehen Sie den  
oberen Teil des Kamins von unten hinauf bis zur Decke. Mar-  
kieren Sie die Position des oberen Beschlags an der Wand.  
Schieben Sie das Kaminoberteil wieder nach unten. Schrau-  
ben Sie den Beschlag fest an der Markierung an der Wand an.  
Befestigen Sie den Schlauch an der Abzugsklappe in der  
Wand oder in der Decke. Verwenden Sie ggf. einen Adapter.  
Setzen Sie das 150 mm-Ende an die Abzugsklappe.  
Elektrischer Anschluss  
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an (die zugänglich  
sein und den einschlägigen Vorschriften entsprechen muss).  
Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wird,  
muss zwischen dem Gerät und dem Stromnetz ein mehrpo-  
liger Unterbrecherschalter angebracht werden, bei dem der  
Mindestabstand zwischen den Kontakten 3 mm beträgt, und  
dessen Nenndaten der Stromversorgung entsprechen und die  
einschlägigen Vorschriften erfüllen.  
23  
Falls anstelle einer Absaugklappe Aktivkohlefilter verwendet  
werden sollen, müssen sie an den Seiten des Motors ange-  
bracht werden:  
Entfernen Sie die Filterplatte (6), indem Sie auf den Ver-  
riegelungsknopf (5) drücken, die Platte absenken und  
herausziehen. Bringen Sie den Kohlefilter an den Motor-  
seiten an.  
Bringen Sie den flexiblen Schlauch nicht an, wenn die  
Kohlefilter verwendet werden.  
Ziehen Sie den oberen Teil des Kamins aus dem unteren he-  
raus, und befestigen Sie ihn mit 2 kleinen Schrauben an dem  
Beschlag. Ziehen Sie die Schutzfolie ab.  
Bringen Sie die vier Kunststoffunterlegscheiben unterhalb  
der Löcher in der Glasplatte (3) an, setzen Sie die Glasplatte  
vorsichtig auf das Gerät, wobei die Unterlegscheiben nach  
unten zeigen müssen. Die Öffnungen in Glasplatte und Gerät  
müssen übereinander liegen. Schrauben Sie die Platte mit  
den vier Schrauben und mit den Gummiunterlegscheiben am  
Gerät fest. Bitte die Schrauben nicht überspannen!  
Tipp Verrutschte Unterlegscheiben lassen sich mit dem  
Schraubendreher vor dem Einsetzen der Schraube an ihren  
Platz zurückdrücken.  
BEDIENUNG  
Drücken Sie den Lichtschalter (a), um das Licht (7) an der  
Unterseite der Haube an- oder auszuschalten.  
Drücken Sie einen der drei Saugkraftregler (b, c oder d),  
um die Abzugshaube mit der gewünschten Leistung in  
Gang zu setzen:  
o
o
o
b = hohe Leistung  
c = mittlere Leistung  
d = niedrige Leistung  
Drücken Sie den Aus-Schalter (e), um das Gerät ab-  
zuschalten.  
Wenn versehentlich zwei Leistungsregler gleichzeitig  
betätigt werden, wird das Gerät mit der höheren Leis-  
tungsstufe in Gang gesetzt.  
ERSETZEN DER LEUCHTMITTEL  
Schalten Sie das Gerät ab.  
Entfernen Sie die Filterplatte, indem Sie auf den Verriege-  
lungsknopf drücken, die Platten absenken und herauszie-  
hen.  
Fahren Sie mit einem Schraubendreher vorsichtig unter  
die Lichtgehäusekante und drücken die Lichtkonsole he-  
raus. Zum Herausnehmen des Leuchtmittels drücken Sie  
auf den Stift an der einen Seite der weißen Klammer und  
nehmen die Klammern ab.  
Lösen Sie die vier Schrauben in der Rückwand und neh-  
men Sie Platte und Leuchtmittel heraus. Lassen Sie das  
Lampenglas nicht fallen!  
Entfernen Sie die Halogenlampe.  
o
Achtung! Leuchtmittel können während des Gebrauchs  
sehr heiß werden.  
o
Berühren Sie die Halogenlampen nicht mit den Händen!  
Verwenden Sie ein Tuch oder dergleichen, damit Schweiß  
und Schmutz nicht auf die Halogenlampe gelangen kön-  
nen, da sich sonst deren Lebensdauer verringert.  
Setzen Sie eine neue Halogenlampe ein. Gehen Sie zum  
erneuten Einbau in umgekehrter Reihenfolge vor.  
24  
REINIGUNG  
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen ab.  
Scheuerpulver, Stahlschwämme oder andere starke  
Reinigungsmittel, die die Flächen verschrammen könnten,  
dürfen nicht zur Reinigung der Innen- und Außenflächen  
des Geräts verwendet werden.  
Verwenden Sie stattdessen ein mit heißem Wasser leicht  
befeuchtetes Tuch und fügen Sie ein Reinigungsmittel  
hinzu, wenn das Gerät sehr schmutzig ist.  
Die Filterplatte ist herausnehmbar und kann im Ge-  
schirrspüler gereinigt werden. Lassen Sie sie vollständig  
trocknen, bevor Sie sie wieder einsetzen.  
Wenn am Motor angebrachte Aktivfilter verwendet wer-  
den, müssen diese ersetzt werden, sobald sie nicht mehr  
ausreichend filtern oder mindestens einmal jährlich. Neue  
Kohlefilter erhalten Sie bei Ihrem Händler.  
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS RECY-  
CLING DIESES PRODUKTS  
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen:  
Das heißt, dass es nicht zusammen mit normalem Haushalts-  
müll sondern als Sondermüll zu entsorgen ist.  
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder Mitgliedstaat für das  
ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung, die Handhabung  
und das Recycling von Elektro- und Elektronikmüll sorgen.  
Private Haushalte im Bereich der EU können ihre gebrauchten  
Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abge-  
ben. In einigen Mitgliedstaaten können gebrauchte Geräte in  
bestimmten Fällen bei dem Einzelhändler, bei dem sie gekauft  
wurden, kostenfrei wieder abgegeben werden, sofern man ein  
neues Gerät kauft. Bitte nehmen Sie mit der Verkaufsstelle  
oder den örtlichen Behörden Kontakt auf, wenn Sie Näheres  
über den Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll erfahren  
möchten.  
GARANTIEBEDINGUNGEN  
Diese Garantie gilt nicht,  
falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;  
falls unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden;  
falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausge-  
setzt oder anderweitig beschädigt worden ist.  
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz  
entstanden sind.  
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung von Funktion und  
Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Än-  
derung des Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.  
IMPORTEUR  
Adexi Group  
Druckfehler vorbehalten.  
25  
PL  
26  
27  
28  
29  
RU  
30  
31  
32  
33  

IBM T86A User Manual
Lenovo Computer Hardware Z560 User Manual
Lenovo L2251X User Manual
MicroBoards Technology HCL Series User Manual
Philips 14PV200 User Manual
Philips 29PT8609 User Manual
Philips 170x5 User Manual
Philips COLOR TV 3121 233 45511 User Manual
Philips DVP3804 User Manual
Philips MCD106 User Manual