PREVIOUS DOCUMENT
I
ꢀ
F
E
P
ꢁ
Manuale d’Istruzione
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucción
Manual de instrução
Kullanma kılavuzu
ꢂ ∂Á¯ÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
PRI 4
4GAV
PRI 5
4GAV-TC
PREVIOUS DOCUMENT
Manuale d’Istruzione
PRI 5 4GAV-TC • PRI 4 4GAV
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 04
Istruction manual
PRI 5 4GAV-TC • PRI 4 4GAV
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 11
Manuel d’utilisation
PRI 5 4GAV-TC • PRI 4 4GAV
Tables des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 18
Manual de instrucción
PRI 5 4GAV-TC • PRI 4 4GAV
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 25
Manual de instrução
PRI 5 4GAV-TC • PRI 4 4GAV
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 32
Kullanma kılavuzu
PRI 5 4GAV-TC • PRI 4 4GAV
Önsöz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 39
∂Á¯ÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
PRI 5 4GAV-TC • PRI 4 4GAV
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 46
3
PREVIOUS DOCUMENT
Indice
Istruzioni per l'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Franke. Prima di utilizzare l’apparecchio Le
consigliamo di leggere attentamente le avvertenze ed i consigli contenuti nel presente
manuale. Sarà così più facile utilizzarlo e mantenerlo efficiente più a lungo. Conservare
con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Apparecchio conforme alle direttive CEE
Istruzioni per l’utente
Accensione dei bruciatori
In questi modelli sono concentrati nella manopola, sia il comando dell’accensione, sia,
nei modelli che ne sono provvisti, il dispositivo di sicurezza. Per accendere i bruciatori
agire come segue:
1) Ruotare la manopola prescelta.
2) Tenere premuta la manopola con forza per circa 3/4 secondi, per permettere alle scin-
tille di infiammare il gas che fuoriesce dallo spartifiamma e per permettere alla ter-
mocoppia di riscaldarsi.
3) Dopo circa 3/4 secondi rilasciare la manopola e regolare la fiamma a piacere, ruotan-
do la manopola in senso antiorario. In caso che la fiamma non rimanga accesa, ripe-
tere l’operazione dal punto 1.
Simbologia
Cerchio: rubinetto chiuso;
fiamma grande + stella: portata massima;
fiamma piccola: portata minima.
Uso dei fuochi
Per un minor consumo di gas ed un migliore rendimento, si consiglia di usare pentole di
diametro adatto ai bruciatori, evitando che la fiamma fuoriesca dal bordo delle stesse
(attenersi alla tabella).
4
PREVIOUS DOCUMENT
Tabella delle pentole consigliate
Bruciatore
Ø Pentole in cm
Ausiliario
Semirapido
Rapido
da Ø 8 a Ø 14
da Ø 14 a Ø 20
da Ø 20 a Ø 28
oltre Ø 26
Tripla corona
Valvolatura automatica di sicurezza
Questo dispositivo di sicurezza effettua la chiusura automatica del rubinetto nel caso
che la fiamma dei bruciatori si spenga accidentalmente in seguito a correnti d’aria, tra-
boccamento di liquidi dal recipiente o per momentanea mancanza di gas nella rete di
distribuzione. Tale dispositivo entra in funzione dopo circa 30 secondi dallo spegni-
mento della fiamma.
Manutenzione e pulizia
Pulizia e manutenzione del piano di cottura
- Tutte le parti in acciaio inox 18/10 rimarranno sempre come nuove se si avrà cura di
pulirle con acqua, asciugandole poi accuratamente.
- Per ripristinare la brillantezza originale, utilizzate periodicamente l’apposita pasta
“Inox Creme Franke” e “Panno Microfibra Franke” reperibili presso il Vostro rivenditore
o presso i Centro Assistenza Tecnica Franke.
- Bisogna evitare nel modo più assoluto l’uso della paglietta o lana d’acciaio, acido
muriatico o altro che possa graffiare o smerigliare.
- Evitare di lasciare sul piano sostanze acide e alcaline ed oggetti di ferro arruginiti.
- I bruciatori o gli spartifiamma si possono pulire, dopo averli tolti dal piano, con acqua
calda saponata, quindi vanno asciugati con cura. Accertarsi che le zone di passaggio
del gas siano perfettamente pulite.
- Le griglie poggiapentole, nella sezione di appoggio delle pentole, altereranno il loro
colore naturale, per l’azione del calore. Per la pulizia procedere come per i bruciatori.
PRI 4 4GAV
PRI 5 4GAV-TC
5
PREVIOUS DOCUMENT
Dati tecnici
Apparecchio cat. II 2H3+
PORTATA
TERMICA
NOMIN. in WATT RIDOT. in WATT
PORTATA
TERMICA
MARCATURA
INIETTORI
CONSUMO
NOMINALE
TIPO GAS
BRUCIATORE
Gas naturale
(metano)
G20
ausiliario
semirapido
rapido
72
97
115
140
1000
1750
3000
3300
400
440
800
1600
95 l/h
167 l/h
286 l/h
314 l/h
20 mbar
tripla corona
Gas liquefatti
G30-G31
ausiliario
semirapido
rapido
50
65
85
91
1000
1750
3000
3300
400
440
800
1600
73 g/h
127 g/h
218 g/h
240 g/h
30/37 mbar
tripla corona
Portata termica complessiva: vedere la targhetta posta sul fondo del piano. Aria necessa-
ria alla combustione: 2 m3/h per kW di potenza installata - vedere targhetta. Tensione di
alimentazione 220/230 V 50 Hz.
Installazione
Di seguito vengono descritte le operazioni da eseguire per l'installazione, sia per quan-
to riguarda la parte gas sia per quella elettrica. Tali lavori devono essere effettuati, nel
rispetto delle norme vigenti, da personale specializzato, poiché la loro esecuzione da
parte di persona inesperta può costituire pericolo. La ditta costruttrice declina ogni e
qualsiasi responsabilità per danni a persone o a cose derivanti dall'inosservanza di tali
disposizioni. LE NORME DA RISPETTARE PER LA PARTE GAS SONO LE UNI-CIG 7129-7131.
Importante
- Il lavoro di installazione dell’apparecchio deve essere eseguito da personale compe-
tente e qualificato secondo le norme di vigore.
- Per ogni eventuale intervento rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica Franke.
- Non devono essere poste sui bruciatori pentole instabili o deformate, che potrebbero
causare incidenti di rovesciamenti o trabocco.
- Se l’apparecchio è dotato di coperchio accertarsi che i bruciatori siano freddi prima di
chiuderlo.
- Chiudere il rubinetto di alimentazione quando il piano non è in funzione.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o a cose deri-
vanti dalla mancata osservanza della norma. Questo apparecchio può essere utilizzato
solo per uso cottura. Ogni manomissione o modifica dell’apparecchio può essere fonte
di pericolo. Prima dell’installazione accertarsi delle condizioni di distribuzione del gas
che devono essere come quelle previste sull’apparecchio. La predisposizione al gas uti-
lizzabile e indicata nella targhetta posta sul fondo del cassetto. Questo apparecchio non
6
PREVIOUS DOCUMENT
è raccordato ad un dispositivo di evacuazione dei prodotti della combustione e deve
essere installato e raccordato secondo le regole in vigore. Una attenzione particolare
deve essere posta alle disposizioni applicabili in materia di ventilazione. L’apparecchio
durante il funzionamento può avere parti calde: tenere lontano i bambini e gli inabili.
L’utilizzo di un apparecchio di cottura a gas produce calore e umidità nel locale in cui è
stato installato. Vogliate assicurare una buona aerazione del locale: mantenere aperti gli
orifizi di aerazione naturale o installare un dispositivo di aerazione meccanica (cappa di
aspirazione con condotto di scarico). Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio
può necessitare di una aerazione supplementare, per esempio l’apertura di una finestra
o un’aerazione più efficace, per esempio aumentando la potenza di aspirazione mecca-
nica, se essa esiste.
Preparazione del mobile
IMPORTANTE: l’installazione del piano cottura ribassata Franke viene consigliata su top
di spessore di 40 mm.
Nel caso di top inferiore a 40 mm, per una corretta installazione, applicare in corrispon-
denza dei ganci degli opportuni spessori.
INSTALLAZIONE mod. PRI 5 4GAV-TC (970x530 mm)
Preparare il foro sul top secondo le misure riportate:
In caso di base da 900, il modello PRI 5 4GAV-TC può essere posizionato centrando il pro-
dotto rispetto alla base stessa (vedi fig 2).
fig. 2
INSTALLAZIONE mod. PRI 4 4GAV (970x530 mm)
Preparare il foro sul top secondo le misure riportate:
7
PREVIOUS DOCUMENT
In caso di base da 600, il modello PRI 4 4GAV può essere posizionato centralmente
rispetto alla base (vedi fig. 3).
fig. 3
Il piano può essere altrimenti posizionato centrando, sempre rispetto alla base, la zona
cottura (vedi fig. 4).
fig. 4
Importante
Questi apparecchi sono di tipo "Y" per quanto riguarda il grado di protezione contro i peri-
coli d'incendio, per cui possono essere incassati anche vicino a pareti in legno più alte
del piano in cui sono montati, purché venga mantenuta una distanza minima dal bordo
dell'apparecchio di almeno: 50 mm. per la parete laterale, 30 mm per la parete posterio-
re e che gli eventuali pensili soprastanti siano almeno 700 mm dal piano cottura.
Collegamento alla conduttura del gas
Il collegamento alla conduttura del gas può essere effet-
tuato in due modi:
A) Collegare il piano di cottura del gas utilizzando un tubo
rigido di rame del diametro di 12 mm, come indicato
nella fig. 5. Per assicurare una buona tenuta interporre
la guarnizione in elastamero fornita come accessorio in
dotazione (norma UNI 9264).
B) Collegare il piano cottura con tubo flessibile in acciaio
a parete continua (UNI-CIG 9891). Anche in questo
caso per assicurare una buona tenuta interporre la
fig. 5
guarnizione fornita come accessorio in dotazione.
8
PREVIOUS DOCUMENT
Si raccomanda inoltre l'ottemperanza alla normativa in vigore riguardo gli impianti gas,
con particolare riguardo alle norme UNI-CIG succitate. Dopo aver eseguito il collega-
mento verificare che non ci siano perdite.
Ventilazione dei locali
Accertarsi che nella stanza in cui è stato installato l'apparecchio vi siano aperture perma-
nenti verso l'esterno o condotti di ventilazione per consentire un corretto afflusso d'aria,
secondo quanto prescritto dalla norma UNI-CIG 7129 e 7131. Tutte le aperture praticate
devono:
1) avere una sezione minima di passaggio non inferiore a 100 cm2;
2) essere realizzate in modo da non poter essere ostruite dall'esterno o dall'interno;
3) avere mezzi di protezione, per non ridurre la sezione di passaggio per la ventilazione;
4) trovarsi ad un'altezza dal pavimento tale da non disturbare lo scarico della combu-
stione.
Qualora le aperture vengono realizzate in una parete di un locale adiacente, questo deve
avere una ventilazione diretta e inoltre non deve essere:
1) una stanza da letto
2) un locale comune dell'immobile
3) un locale con pericolo d'incendio
Prima di collaudare l'apparecchio verificare che il locale verso il quale si è praticata l'a-
pertura di ventilazione non sia in depressione a causa del funzionamento di un altro uti-
lizzatore e che la ventilazione fra i due ambienti sia assicurata mediante aperture libere
permanenti, per esempio maggiorando la fessura fra porta e pavimento. Lo scarico dei
prodotti della combustione deve avvenire per mezzo di una cappa, la quale, a sua volta,
deve scaricare in un camino, in una canna fumaria o direttamente all'esterno.
Accesso al piano di cottura
L’accesso a queste parti funzionali avviene dal basso dopo aver rimosso eventuali elet-
trodomestici sottostanti (es. forno, lavastoviglie, ecc...). In questo modo si rende possi-
bile lo smontaggio, dal basso, del carter. Questi apparecchi possono essere installati
sopra un forno da 60 o da 90 cm.
In questo caso deve essere interposto un piano di separazione tra apparecchiature e
forno.
Sostituzione iniettori
N.B. Tutti i prodotti escono dalla fabbrica regolati per gas metano.
Nel caso di gas diversi procedere al cambio degli iniettori nel seguente modo:
1 – togliere le griglie e i bruciatori;
2 – togliere, svitandoli, gli iniettori e sostituirli con quelli in dotazione corrispondenti al
gas di rete, assicurandosi che la marcatura sia quella indicata nella tabella (pag. 6);
3 – a sostituzione avvenuta verificare la perfetta tenuta con una soluzione di acqua e
sapone (asciugare bene prima di riposizionare i bruciatori);
4 – rimettere i bruciatori e le griglie;
5 – questi bruciatori non hanno bisogno della regolazione dell’aria;
6 – sostituire l’etichetta di predisposizione fornita nella confezione accessori.
9
PREVIOUS DOCUMENT
Avvertenza
In caso di trasformazione dell’apparecchio da un gas all’altro occorre posizionare l’eti-
chetta autoadesiva interessata (fornita come accessorio degli ugelli) nell’apposito spa-
zio della targhetta. Per funzionamento a G.P.L. (G30 o G31) la vite di regolazione del
minimo deve essere avvitata a fondo. Questi apparecchi sono forniti in cat. II 2H3+.
Regolazione del minimo
MINIMO
PIÙ
MINIMO
ALTO
Togliere le manopole accendere i bruciatori e regolare il
PIÙ BASSO
minimo attraverso il foro nelle astine dei rubinetti con un
cacciavite (in dotazione). Ruotarlo nel senso antiorario
per aumentare il minimo. La fiamma del bruciatore deve
essere stabile anche in caso di rapide manovre della
manopola dal massimo al minimo.
fig. 6
Allacciamento elettrico
L’allacciamento deve essere eseguito a regola d’arte secondo le norme vigenti da per-
sonale qualificato (legge 46/90).
• Accertarsi che la tensione della rete sia quella segnata sulla targhetta posta sul fondo
del piano. Accertarsi che l’impianto elettrico, il contatore, i fusibili, l’interruttore, la
presa e la spina siano correttamente dimensionati con l’assorbimento del piano di cot-
tura.
• Montare sul cavo una spina normalizzata e collegarla ad una presa adeguata di cor-
rente, il cavo giallo/verde deve essere utilizzato per il collegamento di terra.
A montaggio ultimato la presa deve essere accessibile, per poter scollegare il piano di cot-
tura dalla rete elettrica durante le operazioni di manutenzione e di pulizia. In caso di col-
legamento fisso interporre fra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare rispon-
dente alle norme in vigore e che abbia una distanza minima tra i contatti di 3 mm.
• Ai termini di legge è obbligatorio collegare il piano di cottura ad una presa di terra effi-
ciente. Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo/verde e non
deve essere mai interrotto. Prima di eseguire l’allacciamento accertarsi dell’efficienza
dell’impianto di terra.
• Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o a cose deri-
vanti dalla mancata osservanza della norma.
10
PREVIOUS DOCUMENT
Table of contents
User’s instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hob cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Franke. Prima di utilizzare l’apparecchio Le
consigliamo di leggere attentamente le avvertenze ed i consigli contenuti nel presente
manuale. Sarà così più facile utilizzarlo e mantenendo efficiente più a lungo. Conservare
con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Appliance compliant with EEC directives
User’s instructions
Igniting the burners
In these models the knob controls both ignition and the safety device. Proceed as fol-
lows to ignite the burners:
1) Turn the chosen knob.
2) Keep the knob strongly pressed in for 3/4 seconds to permit the spark to light the gas
that exits from the flametamer and to permit the thermocouple to heat up.
3) Release the knob after about 3/4 seconds and adjust the flame as desired, rotating
the knob anti-clockwise. Repeat points 1 and 2 if the flame does not remain on.
Symbols
Circle: valve off;
large flame + star: maximum flow rate;
small flame: minimum flow rate.
Using the burners
For greater efficiency and less gas consumption use pots and pans with the right diam-
eters for the burners. Avoid having flames extending out from underneath the pans (refer
to the table).
11
PREVIOUS DOCUMENT
Table of recommended pans
Burner
Ø Pan diameter in cm
Small
Medium
Fast
from dia. 8 to dia. 14
from dia. 14 to dia. 20
from dia. 20 to dia. 28
Above dia. 26
Triple-ring
Automatic safety valves
This safety device automatically closes the gas valve if the burner flame accidentally
turns off due to drafts, liquids overflowing from pots or momentary interruptions in the
gas supply. The device takes effect approximately 30 seconds after the flame turns off.
Hob cleaning and maintenance
- All parts made of 18/10 stainless steel will remain just like new if they are cleaned with
water and then carefully dried.
- To restore their original gloss they should be periodically cleaned using "Franke inox
Creme" and "Franke microfibre cloth" available from your retailer or from a FRANKE
Service Center.
- Absolutely never use steel wool or pads, muriatic acid or any other products that can
scratch or grind.
- Avoid leaving acid and alkaline substances on the cooktop or objects made of rusted
iron.
- Burners or flametamers can be cleaned after removing them from the hob using hot
soapy water and detergent. Then dry them with care. Make sure gas passages are per-
fectly clean.
- Pan grillplates in the pan support section change in colour due to the action of heat. To
clean them proceed as with the burners.
PRI 4 4GAV
PRI 5 4GAV-TC
12
PREVIOUS DOCUMENT
Technical Data
Category II 2H3+ appliance
RATED THERMAL
CAPACITY
REDUCED THER-
MAL CAPACITY
IN WATTS
INJECTOR
MARKING
RATED
CONSUMPTION
TYPE OF GAS
BURNER
IN WATTS
G20
Small
Medium
Fast
72
97
115
140
1000
1750
3000
3300
400
440
800
95 l/h
167 l/h
286 l/h
314 l/h
natural gas
(methane)
20 mbar
Triple-ring
1600
G30-G31
liquefied gas
30/37 mbar
Small
Medium
Fast
50
65
85
91
1000
1750
3000
3300
400
440
800
73 g/h
127 g/h
218 g/h
240 g/h
Triple-ring
1600
Overall thermal capacity: see the identification plate on the bottom of the cooktop.
Combustion supporting air: 2 m3/h per kW of installed power - see identification plate.
Supply voltage: 220/230 V 50 Hz
Installation
Installation and connection to the mains should be carried out in compliance with
national laws in force.
The following paragraphs describe installation procedures both for the gas and for the
electrical sections. These tasks must be performed according to current standards and
by qualified personnel: performance by inexpert persons can create dangers. The manu-
facturer declines all responsibility for harm to persons or property caused by failure to
comply with these requirements.
Important
- The appliance must be installed by expert and qualified personnel according to current
standards.
- Turn to a Franke Service Centre for all repairs and maintenance.
- Never use deformed or unstable pots and pans on the burners which could overflow or
tip over.
- If the appliance has a cover make sure the burners are cool before closing the cover.
- Close the gas supply valve when the hob is not being used.
The manufacturer accepts no responsibility for injury to persons or damage to property
caused by failure to comply with this procedure. This appliance can only be used for
cooking. Any tampering with or modification to the appliance can be a source of danger.
Make sure gas distribution systems are as required before installing the appliance. The
gas for which the hob is designed is indicated on the label on the bottom of the control
box. This appliance is not joined to a device for evacuating products of combustion and
must be installed and hooked-up according to current regulations.
13
PREVIOUS DOCUMENT
Special attention must be given to ventilation. The appliance may have hot parts during
operation: keep children and the handicapped distant. Use of gas-fired cooking appli-
ances generates heat and humidity in the room where they are installed. Make sure the
room is properly ventilated. Keep natural ventilation openings free and open or install a
mechanical ventilation device (extraction hoods with exhaust ducts). Intense and pro-
longed use of the appliance may require supplementary ventilation such as opening a
window or taking measures for more efficient ventilation by, for example, increasing fan
powers.
Preparing the cabinet
IMPORTANT: The Franke low-profile hob requires a worktop with a thickness of at least
40 mm.
If the worktop is lower than 40 mm, for a correct installation put special shims near the
hooks.
INSTALLING model PRI 5 4GAV-TC (970x530 mm)
Prepare the cut-out in the worktop with the following
dimensions:
When installing the model PRI 5 4GAV-TC hob on a 900 mm base the hob can be centered
on the base (see fig. 2).
fig. 2
INSTALLING model PRI 4 4GAV (970x530 mm)
Prepare the cut-out in the worktop with the following
dimensions:
14
PREVIOUS DOCUMENT
The PRI 4 4GAV model can be positioned in the center of the base (see fig. 3) when the
base is 600 wide.
fig. 3
Otherwise, the hob can be positioned by centering the cooking area (see fig. 4) with
respect to the base.
fig. 4
Important
These are "Y" appliances in terms of fire protection. They can be installed built-in even
near wooden walls higher than the worktop in which they are installed as long as there is
a minimum distance from the edge of the appliance equal to: 50 mm. for the side wall, 30
mm. for the rear wall and at least 700 mm from wall cabinets hung over the hob.
Connection to the gas pipeline
There are two ways of making the connection to the gas
pipeline:
A) Connect the gas hob using a dia. 12 mm rigid copper
tube as illustrated in figure 5. To guarantee a proper
seal insert the elastomer seal provided with the appli-
ance.
B) Connect the hob using a solid wall flexible steel tube.
Here, too, you must insert the seal that is furnished in
order to ensure a proper seal. We also recommend
compliance with standards regarding gas-fired appli-
ances. Check for leaks after making the gas connection.
fig. 5
15
PREVIOUS DOCUMENT
Room ventilation
Make sure there are permanent openings to the outdoors in the room where the appli-
ance is installed or vent ducts that permit a proper flow of air.
All openings that are made must:
1) have a minimum 100 cm2 cross-section area;
2) be designed so that they cannot be blocked from the outside or the inside;
3) be pro tected so that their ventilation passage is not reduced in size;
4) be high enough above floor level to prevent interference with combustion exhaust.
When openings are made in the wall of an adjacent room this room must be directly vent-
ed and, in addition, must not be:
1) a bedroom
2) a public room in the building
3) a room where there is a fire hazard
Before testing the appliance check that the room where the vent opening is made is not
in depression due to operation of another appliance and that ventilation between the
two rooms is guaranteed by permanent and unimpeded openings such as increased
gaps between door and floor. Products of combustion must be exhausted by a hood
which must, in its turn, discharge into a stack, chimney or directly to the exterior.
Access to the cooktop
Access to these operating components is from below after removing any other appliance
installed underneath the cooktop (for example, ovens, dishwashers, etc.).
This makes it possible to remove the casing from below.
These appliances can be installed above a 60 or 90 cm. oven.
In this case there must be a separation partition between appliance and oven.
Replacing injectors
NOTE: All products supplied from the factory are set up for methane gas.
Proceed as follows to change injectors when other gases are used:
1 - remove the grillplates and burners;
2 - remove the injectors by unscrewing them and replace them with injectors suitable for
the gas being used. Make sure they are marked as indicated in the table (page 13);
3 - after replacing the injectors check that they are perfectly sealed using a soap and
water solution (dry them well before putting the burners back in place);
4 - reinstall burners and grillplates;
5 - these burners do not require adjustment of air supply;
6 - replace the set-up label supplied in the package of accessories.
16
PREVIOUS DOCUMENT
Warning
Always put the proper adhesive label (supplied as an accessory with the nozzles) in the
space on the identification plate when transforming the appliance from one type of gas
to another. When the appliance operates with LPG (G30 or G31) the adjustment screw
must be tightened all the way in. These appliances are supplied as category II 2H3+
devices.
Adjusting minimum
HIGHER
MINIMUM
LOWER
MINIMUM
Remove the knobs and turn on the burners and adjust
minimum through the hole in the valve shafts using a
screwdriver (supplied with the appliance).
Rotate it anti-clockwise so as to increase the minimum.
The burner flame must be stable even if the knob is
moved suddenly from maximum to minimum.
fig. 6
Electrical connection
The connection must be made by qualified personnel according to current standards and
according to the rules of the trade.
• Make sure grid voltage corresponds to the voltage indicated on the identification plate
on the bottom of the hob. Make sure the electrical system, meter, fuses, switch, plug
and outlet are correctly sized for the current absorption rate of the hob.
• Fit a standard plug to the cable and connect it to a suitable power outlet. The yel-
low/green cable must be used to make the ground connection.
When installation is terminated the outlet must be accessible in order to be able to
disconnect the hob from the electric grid when performing cleaning and maintenance.
When the connection is permanent then install a multi-pole switch between the applian-
ce and the electric grid. This switch must meet current regulations and have a minimum
3 mm gap between contacts.
• The law requires the hob to be connected to an efficient ground system. The cable's
ground conductor is coloured yellow/green and must never be interrupted. Make sure
the ground system is efficient before making electrical connections.
• The manufacturer accepts no responsibility for injury to persons or damage to property
caused by failure to comply with this procedure.
17
PREVIOUS DOCUMENT
Table des matières
Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Franke. Prima di utilizzare l’apparecchio Le
consigliamo di leggere attentamente le avvertenze ed i consigli contenuti nel presente
manuale. Sarà così più facile utilizzarlo e mantenerlo efficiente più a lungo. Conservare
con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Appareil conforme aux directives CEE
Instructions pour l’utilisateur
Allumage des brûleurs
La manette de ces modèles intègre aussi bien la commande de l’allumage que le dispo-
sitif de sécurité. Pour allumer les brûleurs, agir de la façon suivante:
1) tourner la manette choisie.
2) Tenir la manette appuyée à fond pendant 3/4 secondes environ, pour permettre aux
étincelles d’enflammer le gaz sortant du répartiteur de flamme et au thermocouple
de se chauffer.
3) Après 3/4 secondes environ, relâcher la manette et régler la flamme à votre guise, en
tournant la manette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Au cas où la
flamme ne resterait pas allumée, répéter l’opération du point 1.
Symboles
Cercle: robinet fermé;
grande flamme + étoile: débit maximum;
petite flamme: débit réduit
Utilisation des feux
Pour une consommation moindre de gaz et un meilleur rendement, on préconise d’utili-
ser des casseroles au diamètre apte aux brûleurs, évitant que la flamme sorte de leur
bord (se tenir au tableau ci-dessous).
18
PREVIOUS DOCUMENT
Tableau des casseroles préconisées
Brûleur
Ø casseroles en cm
Auxiliaire
Semi-rapide
Rapide
du Ø 8 au Ø 14
du Ø 14 au Ø 20
du Ø 20 au Ø 28
outre Ø 26
Trois couronnes
Soupape automatique de sécurité
Ce dispositif de sécurité ferme automatiquement le robinet au cas où la flamme des brû-
leurs s’éteindrait fortuitement par suite de courants d’air, de débordement du récipient
ou de coupure temporaire du gaz sur le réseau de distribution. Ce dispositif se
déclenche 30 secondes après l’extinction de la flamme.
Entretien et nettoyage
Nettoyage et entretien de la table de mission
- Toutes les pièces en acier inoxydable 18/10 garderont toujours l'éclat du neuf si on les
nettoie à l’eau et les essuie ensuite soigneusement.
- Pour rétablir l’éclat initial, utiliser périodiquement la pâte spéciale " Inox Creme Franke
et le chiffon en microfibre Franke" que l’on peut trouver auprès du revendeur ou du ser-
vice après-vente Franke.
- Eviter absolument d’utiliser la paille de fer, l’acide des chlorives ou un autre produit
pouvant rayer ou dépolir.
- Eviter de laisser sur la table de cuisson des substances acides et alcalines et des objets
en fer rouillés.
- Après les avoir retirés de la table de cuisson, les brûleurs ou les répartiteurs de flam-
me peuvent être nettoyés avec de l’eau chaude savonneuse, additionnée de détergent,
et essuyés soigneusement. S’assurer que les zones de passage du gaz sont parfaite-
ment propres.
- Les grilles d’appui des casseroles altèrent leur coloris naturel par effet de la chaleur.
Pour les nettoyer, agir de même que pour les brûleurs.
PRI 4 4GAV
PRI 5 4GAV-TC
19
PREVIOUS DOCUMENT
Données techniques
Appareil cat. II 2H3+
PUISSANCE
THERMIQUE NOMI- THERMIQUE REDUI-
NALE en WATTS
PUISSANCE
MARQUAGE DES
INJECTEURS
CONSOMMATION
NOMINALE
TYPE DE GAZ
BRULEUR
TE en WATTS
Gaz naturel
(méthane)
G20
auxiliaire
semi-rapide
rapide
72
97
115
140
1000
1750
3000
3300
400
440
800
1600
95 l/h
167 l/h
286 l/h
314 l/h
20 mbars
trois couronnes
Gaz liquéfiés
G30-G31
auxiliaire
semi-rapide
rapide
50
65
85
91
1000
1750
3000
3300
400
440
800
1600
73 g/h
127 g/h
218 g/h
240 g/h
30/37 mbars
trois couronnes
Puissance thermique totale: Cf. plaquette placée au fond de la table de cuisson. Air néces-
saire à la combustion: 2 m3/h par kW de puissance installée – Cf. plaquette. Tension d’ali-
mentation 220/230 V 50 Hz
Mise en place
L’installation et le raccordement à l’alimentation en gaz devront être effectueés confor-
mément aux réglementations nationales en vigueur.
On décrit ci-après les opérations de mise en place, soit pour la partie gaz soit pour la par-
tie électrique. Ces travaux doivent être effectués, conformément aux normes en vigueur,
par un personnel spécialisé, car leur exécution par une personne inexpérimentée risque
d’être dangereuse.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés aux personnes
ou aux choses par inobservation de ces dispositions.
Important
- La mise en place de l’appareil doit être exécutée par un personnel compétent et quali-
fié conformément aux normes en vigueur.
- Pour toute intervention, s’adresser à un service après-vente Franke.
- On ne doit pas poser sur les brûleurs des casseroles instables ou déformées qui pour-
raient causer des renversements ou des débordements.
- Si l’appareil est muni d’un couvercle, s’assurer que les brûleurs se refroidissent avant
de le refermer.
- Fermer le robinet d’alimentation du gaz lorsque la table de cuisson ne fonctionne pas.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes ou aux
biens dus au non respect de la norme. Cet appareil ne peut être utilisé que pour cuire.
Toute manipulation indue ou modification de l’appareil peut constituer un danger. Avant
la mise en place, s’assurer que les conditions de distribution du gaz répondent bien aux
conditions prévues sur l’appareil. Le gaz prévu est indiqué sur la plaquette placée au
fond du tiroir.
20
PREVIOUS DOCUMENT
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de la combus-
tion et doit être installé et raccordé suivant les règles en vigueur. Faire très attention aux
dispositions applicables en matière de ventilation. Pendant le fonctionnement, l’appa-
reil peut avoir des pièces chaudes: tenir les enfants et les inhabiles éloignés.
L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans
le local où il est installé. Assurer une bonne aération du local: maintenir les orifices d’aé-
ration naturelle ouverts ou monter un dispositif d’aération mécanique (hotte d’aspira-
tion avec conduit d’évacuation). Une utilisation intense et prolongée de l’appareil peut
exiger une aération supplémentaire, par exemple, l’ouverture d’une fenêtre ou bien une
aération plus efficace, par exemple en augmentant la puissance d’aspiration méca-
nique, s’il y en a une.
Préparation du meuble
IMPORTANT: La table de cuisson surbaissée Franke doit être encastrée dans un plan de
travail ayant une épaisseur minimale de 40 mm.
Si le plan de travail est inférieur à 40 mm, pour une mise en place correcte, adapter près
des crochets des cales spéciales.
MISE EN PLACE DU MODELE PRI 5 4GAV-TC (970x530 mm)
Percer la découpe sur le plan de travail suivant les dimen-
sions indiquées ci-dessous:
En cas de meuble bas de 900, positionner le modèle PRI 5 4GAV-TC en centrant la table par
rapport au meuble bas (Cf. fig. 2).
MISE EN PLACE DU MODELE PRI 4 4GAV (970x530 mm)
Percer la découpe sur le plan de travail suivant les dimen-
sions indiquées ci-dessous:
21
PREVIOUS DOCUMENT
En cas de meuble bas de 600, le modèle PRI 4 4GAV peut être positionné au centre par
rapport au meuble bas (Cf. fig. 3).
fig. 3
Autrement, la table de cuisson peut être positionnée en centrant, toujours par rapport
au meuble bas, la zone de cuisson (Cf. fig. 4).
fig. 4
Important
Ces appareils sont du type "Y" quant au degré de protection contre les risques d’incendie.
Ils peuvent être également encastrés près des parois en bois plus hautes que le plan de
travail où ils sont montés, pourvu que l’on garde une distance minimale du bord de l’ap-
pareil d’au moins: 50 mm pour la paroi latérale, 30 mm pour la paroi arrière et que les
meubles hauts éventuels se trouvent à 700 mm au moins de la table de cuisson.
Raccordement à la conduite du gaz
joint
joint
Le raccordement à la conduite du gaz peut être effectué
de deux façons:
Flexible
en acier
A) raccorder la table de cuisson au gaz à l’aide d’un tuyau
rigide en cuivre au diamètre de 12 mm, d’après la fig. 5.
Pour assurer une bonne étanchéité, intercaler le joint en
élastomère livré en accessoire.
B) Raccorder la table de cuisson par un flexible en acier à
paroi continue. Dans ce cas aussi, pour assurer une
bonne étanchéité, intercaler le joint livré en accessoire.
On préconise également de se tenir aux normes en
vigueur concernant les installations à gaz. Après avoir
exécuté le raccordement, contrôler qu’il n’y a pas de
fuites.
tuyau en cuivre
fig. 5
22
PREVIOUS DOCUMENT
Ventilation des locaux
S’assurer que dans la pièce où l’on a installé l’appareil il y a des ouvertures permanentes
vers l’extérieur ou des conduits de ventilation pour permettre l’arrivée correcte d’air.
Toutes les ouvertures pratiquées doivent:
1) avoir une section minimale de passage non inférieure à 100 cm2;
2) être exécutées de façon à ne pas pouvoir être bouchées de l’extérieur ou de l’inté-
rieur;
3) être équipées de moyens de protection, pour ne pas réduire la section de passage
pour la ventilation;
4) se trouver à une hauteur du sol qui n’entrave pas l’évacuation des produits de la com-
bustion.
Si les ouvertures sont réalisées sur le mur d’une pièce attenante, cette pièce doit avoir
une ventilation directe et ne pas être:
1) une chambre à coucher
2) un local commun du bâtiment
3) un local avec risque d’incendie.
Avant d’essayer l’appareil, contrôler que le local vers lequel on a pratiqué l’ouverture de
ventilation n’est pas en dépression pour cause du fonctionnement d’un autre appareil
d’utilisation et que la ventilation entre les deux locaux est bien assurée par des ouver-
tures libres permanentes, par exemple en agrandissant la fente entre la porte et le sol.
L’évacuation des produits de la combustion doit avoir lieu moyennant une hotte qui, à
son tour, doit évacuer dans une cheminée, un conduit de fumée ou bien directement à
l’extérieur.
Accès à la table de cuisson
On accède à ces pièces fonctionnelles par le bas, après avoir retiré les électroménagers
situés au-dessous (par ex. four, lave-vaisselle, etc. …).
De cette façon, il est possible de démonter le carter par le bas.
Ces appareils peuvent être montés sur un four de 60 ou 90 cm.
Dans ce cas, intercaler une cloison entre la table de cuisson et le four.
Remplacement des injecteurs
N.B. Tous les produits sortent de l’usine réglés pour le gaz méthane.
En cas de gaz différents, remplacer les injecteurs de la façon suivante:
1 – retirer les grilles et les brûleurs;
2 – dévisser, retirer les injecteurs et les remplacer par les injecteurs livrés correspondant
au gaz de réseau; s’assurer que leur marquage correspond à celui indiqué sur le
tableau (page 20);
3 – après le remplacement, vérifier à l’aide d’une solution d’eau et de savon si l’étan-
chéité est parfaite (bien essuyer avant de remettre les brûleurs à leur place);
4 – replacer les brûleurs et les grilles;
5 – ces brûleurs n’exigent pas de réglage de l’air;
6 – remplacer l’étiquette du gaz livrée dans l’emballage des accessoires.
23
PREVIOUS DOCUMENT
Avertissement
En cas de transformation de l’appareil d’un gaz à l’autre, appliquer l’étiquette autocol-
lante correspondante (livrée en accessoire des buses) à l’endroit spécial de la plaquet-
te. Pour le fonctionnement au G.P.L. (G30 ou G31), la vis de réglage doit être vissée à
fond. Ces appareils sont livrés dans la cat. II 2H3+.
Réglage du minimum
MINIMUM
plus hant
MINIMUM
plus bas
Retirer les manettes, allumer les brûleurs et régler le mini-
mum par le trou dans les tiges des robinets à l’aide d’un
tournevis (livré).
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour augmenter le minimum.
La flamme du brûleur doit être stable même en cas de
manoeuvres rapides de la manette du maximum au mini-
mum.
fig. 6
Branchement électrique
Le branchement doit être exécuté suivant toutes les règles de l’art conformément aux
normes en vigueur par un personnel qualifié.
• S’assurer que la tension du réseau correspond à la tension indiquée sur la plaquette
placée au fond de la table de cuisson. S’assurer que l’installation électrique, le comp-
teur, les fusibles, l’interrupteur, la prise et la fiche sont correctement dimensionnés par
rapport à l’absorption de la table de cuisson.
• Monter sur le cordon d’alimentation électrique une fiche normalisée et la brancher sur
une prise de courant adéquate. Le cordon jaune/vert doit être utilisé pour le branche-
ment de mise à la terre.
A la fin du montage, la prise doit être accessible pour pouvoir débrancher la table de cuis-
son du secteur pendant les opérations d’entretien et de nettoyage. En cas de branche-
ment fixe, intercaler entre l’appareil et le secteur un interrupteur omnipolaire conforme
aux normes en vigueur et dont la distance minimale entre les contacts est de 3 mm.
• Aux termes de la loi, il est obligatoire de brancher la table de cuisson sur une prise de
terre efficace. Le conducteur de terre du cordon d’alimentation est jaune/vert et ne
doit jamais être coupé. Avant d’exécuter le branchement, s’assurer que l’installation
de terre est efficace.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes ou aux
biens dus au non respect de la norme.
24
PREVIOUS DOCUMENT
Indice
Instrucciones para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Franke. Prima di utilizzare l’apparecchio Le
consigliamo di leggere attentamente le avvertenze ed i consigli contenuti nel presente
manuale. Sarà così più facile utilizzarlo e mantenerlo efficiente più a lungo. Conservare
con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Aparato conforme a las directivas CEE
Instrucciones para el usuario
Encendido de los quemadores
En estos modelos el pomo reúne ya sea el mando del encendido como el dispositivo de
seguridad. Para encender los quemadores proceder de la siguiente forma:
1) Girar el pomo elegido.
2) Mantener fuertemente apretado el pomo durante 3/4 segundos aproximadamente,
para permitir a las chispas encender el gas que sale del difusor de llama y permitir al
par térmico que se caliente.
3) Después que hayan transcurrido unos 3/4 segundos aproximadamente, soltar el
pomo y regular la llama como se quiera, girando el pomo en sentido antihorario. En
caso de que la llama no se mantenga encendida, repetir la operación empezando
desde el renglón 1.
Simbolas
Círculo: grifo cerrado;
Llama grande + estrella: caudal máximo;
Llama pequeña: caudal reducido.
Empleo de los mecheros
Para alcanzar menor gasto de gas y mejor rendimiento, se aconseja emplear unas ollas
con diámetro adecuado para los quemadores, evitando que la llama sobresalga del
borde de las mismas (atenerse a la tabla).
25
PREVIOUS DOCUMENT
Tabla de las ollas aconsejadas
Quemador
Ø Ollas en cm
Auxiliar
Semirrápido
Rápido
desde Ø 8 hasta Ø 14
desde Ø 14 hasta Ø 20
desde Ø 20 hasta Ø 28
mayor de Ø 26
Triple corona
Válvula automática de seguridad
Este dispositivo de seguridad se encarga de cerrar automáticamente el grifo del gas en
caso de que la llama de los quemadores se apague accidentalmente como consecuencia
de corrientes de aire, derrame de líquidos desde su recipiente o de corte momentáneo
del gas en la red de suministro. Este dispositivo empieza a funcionar después que hayan
transcurrido unos 30 segundos aproximadamente desde el apagamiento de la llama.
Mantenimiento y limpieza
Limpieza y mantenimiento de la placa de cocción
- Todas las piezas en acero inox 18/10 se quedarán siempre como nuevas, con tal que
se cuide de limpiarlas con agua y secarlas a continuación esmeradamente.
- Para restablecer el brillo inicial, utilizar periódicamente la pasta al efecto “inox Creme
Franke y el paño en microfibra Franke”, que están disponibles en el distribuidor de Vds.
o en los Centros de Asistencia Técnica Franke.
- Hay que evitar en absoluto emplear estropajo o lana de acero, ácido muriático u otros
productos que puedan arañar o esmerilar.
- Evitar asimismo dejar en la placa de cocción sustancias ácidas y alcalinas y objetos de
hierro aherrumbrados.
- Se pueden limpiar los quemadores y los difusores de llama, después de haberlos qui-
tado de la placa de cocción, con agua caliente jabonada con detersivo disuelto en la
misma, secándolos después esmeradamente. Asegurarse de que las zonas a través de
las cuales pasa el gas estén perfectamente limpias.
- Las rejillas, en la sección donde se apoyan las ollas, van a cambiar de color en relación
con su color natural, como consecuencia de la acción del calor. Para limpiarlas actuar
como para los quemadores.
PRI 4 4GAV
PRI 5 4GAV-TC
26
PREVIOUS DOCUMENT
Datos técnicos
Aparato de clase II 2H3+
MARCADO DE POTENCIA TERMICA POTENCIA TERMICA
CONSUMO
NOMINAL
TIPO DE GAS
QUEMADOR
LOS
NOMINAL
en VATIOS
REDUCIDA
en VATIOS
INYECTORES
Gas natural
(metano)
G20
auxiliar
semirrápido
rápido
72
97
115
140
1000
1750
3000
3300
400
440
800
1600
95 l/h
167 l/h
286 l/h
314 l/h
20 mbar
triple corona
Gases licuados
G30-G31
auxiliar
semirrápido
rápido
50
65
85
91
1000
1750
3000
3300
400
440
800
1600
73 g/h
127 g/h
218 g/h
240 g/h
30/37 mbar
triple corona
Potencia térmica total: véase la placa colocada en el fondo de la placa de cocción. Aire que hace falta para la com-
bustión: 2 m3/h por cada KW de potencia instalada – véase la placa. Tensión de alimentación: 220/230 Voltios, 50 Hz.
Instalación
La instalaciòn y la red deberán efectuarse conforme a las disposiciones nacionales
vigentes.
Se describen a continuación las operaciones a realizar para la instalación, ya sea res-
pecto a la parte del gas como a aquélla eléctrica. Estos trabajos tienen que realizarse,
cumpliendo estrictamente con la reglamentación vigente, por personal especializado,
puesto que la realización de los mismos por personas inexpertas puede suponer peli-
gros. La empresa constructora rehúsa toda y cualquier responsabilidad por daños a per-
sonas o cosas que se deriven de la inobservancia de estas disposiciones.
Importante
- El trabajo de instalación del aparato tiene que realizarse por personal experto y califi-
cado con arreglo a la reglamentación vigente.
- Para cualquier eventual intervención sírvanse dirigirse a un Centro de Asistencia
Técnica Franke.
- No hay que colocar encima de los quemadores olla alguna que esté inestable o defor-
mada, puesto que las mismas podrían causar unos accidentes de vuelco o derrame.
- Si el aparato está provisto de tapa, antes de cerrarla hay que comprobar que los que-
madores estén fríos.
- Cuando la placa de cocción no está funcionando, el grifo de alimentación tiene que
estar cerrado.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños materiales o personales derivados
de la inobservancia de dicha norma. Puede emplearse este aparato sólo para la cocción.
Cualquier alteración o modificación del aparato puede causar unos peligros. Antes de la ins-
talación, comprobar las condiciones de suministro de gas, que tienen que ser iguales a
aquéllas que se consignan en el aparato mismo. La predisposición aplicable para el gas está
indicada en la placa colocada en el fondo del cajón.
27
PREVIOUS DOCUMENT
Este aparato no está conectado con un dispositivo de escape de los productos de la com-
bustión y tiene que instalarse y conectarse con arreglo a la reglamentación vigente. Hay que
poner especial cuidado en las disposiciones aplicables respecto a la ventilación. Durante su
funcionamiento, algunas piezas del aparato pueden estar calientes: mantener alejados a los
niños y a los minusválidos. El empleo de un aparato de cocción de gas desarrolla calor y
humedad en el sitio donde está instalado. Sírvanse hacer lo que hace falta para asegurar la
ventilación correcta del local: mantener abiertos los orificios de ventilación natural o bien ins-
talar un dispositivo de ventilación mecánica (campana aspiradora equipada de conducto de
escape). Como consecuencia de su empleo intenso y prolongado, puede que el aparato nece-
site una ventilación adicional, como por ejemplo abrir una ventana o una ventilación más efi-
caz, por ejemplo aumentando la potencia de aspiración mecánica, en caso de que la haya.
Preparación del mueble
IMPORTANTE: Hay que introducir la placa de cocción rebajada Franke en un plano de tra-
bajo con espesor no menor de 40 mm.
Tratándose de plano de trabajo con menos de 40 mm de grueso, para una instalación
correcta, colocar unos calzos oportunos cerca de los ganchos.
INSTALACION DEL MODELO PRI 5 4GAV-TC (970x530 mm)
Hacer el agujero en dicho plano de trabajo con las medi-
das señaladas a continuación:
When installing the model PRI 5 4GAV-TC hob on a 900 mm base the hob can be centered
on the base (see fig. 2).
fig. 2
INSTALACION DEL MODELO PRI 4 4GAV (970x530 mm)
Hacer el agujero en dicho plano de trabajo con las medi-
das señaladas a continuación:
28
PREVIOUS DOCUMENT
En caso de base de 600, puede colocarse el modelo PRI 4 4GAV en posición central en
relación con la base (véase fig. 3).
fig. 3
De otro modo, puede colocarse la placa de cocción centrando, siempre en relación con
la base, la zona de cocción (véase fig. 4).
fig. 4
Importante
Estos aparatos son del tipo “Y” respecto al grado de protección contra los peligros de
incendio, por consiguiente pueden empotrarse hasta cerca de paredes de madera más
altas que el plano en el cual se empotran, con tal que haya siempre una distancia mínima
desde el borde del aparato por lo menos de: 50 mm. para la pared lateral, 30 mm. para la
pared trasera, y que los eventuales muebles colgantes instalados encima del aparato
mismo se encuentren a una distancia de 700 mm. por lo menos desde la placa de cocción.
Conexión con el conducto del gas
empaque tubo flexible
empaque
La conexión con el conducto del gas puede realizarse de
dos formas
en acero
A) Conectar la placa de cocción con el conducto del gas
empleando un tubo rígido de cobre con un diámetro de
12 mm., según se indica en la fig. 5. Para lograr un
sellado eficaz, interponer el empaque en elastómero
que se suministra como accesorio en dotación.
B) Conectar la placa de cocción por medio de un tubo fle-
xible en acero de pared continua.
tubo de cobre
fig. 5
29
PREVIOUS DOCUMENT
También en este caso para garantizar un sellado eficaz, interponer el empaque que se sumi-
nistra como accesorio en dotación. Se recomienda además cumplir estrictamente con la regla-
mentación vigente respecto a las instalaciones de gas. Después de haber realizado la cone-
xión, comprobar que no haya escape alguno.
Ventilación de los locales
Asegurarse de que en el cuarto donde el aparato está instalado haya unas aberturas perma-
nentes hacia el exterior o bien unos conductos de ventilación que permitan la entrada correcta
de aire. Todas dichas aberturas tienen que:
1) tener una sección mínima de pasaje no menor de 100 cm2;
2) estar realizadas de manera tal que no puedan cegarse desde el exterior ni desde el interior;
3) estar equipadas de medios protectores, para no reducir la sección de pasaje para la ven-
tilación;
4) encontrarse a una altura desde el suelo que no estorbe el escape de la combustión.
En caso de que las aberturas se hagan en la pared de un local adyacente, éste último tiene
que estar provisto de ventilación directa y además no tiene que ser:
1) ni un dormitorio
2) ni un local común del inmueble
3) ni un local donde haya peligro de incendio.
Antes de ensayar el aparato, averiguar que en el local en el cual desemboca la abertura de
ventilación no se encuentre bajo depresión como consecuencia del funcionamiento de otro
aparato usuario y que la ventilación entre ambos sitios esté garantizada por medio de aber-
turas libres permanentes, por ejemplo aumentando la hendidura entre la puerta y el suelo.
El escape de los productos de la combustión tiene que realizarse por medio de una campa-
na, que a su vez tiene que desembocar en una chimenea, en un canal de humos o directa-
mente al exterior.
Acceso a la placa de cocción
El acceso a estas piezas funcionales se logra desde bajo, después de haber quitado los even-
tuales electrodomésticos subyacentes (por ejemplo el horno, el lavavajillas, etc.). De esta
forma se logra desmontar el cárter desde abajo. Estos aparatos pueden instalarse encima de
un horno de 60 o 90 cm.
En este caso hay que interponer un plano de separación entre los aparatos y el horno.
Sustitución de los inyectores
NOTA: Todos los productos salen de la fábrica estando ya regulados para gas metano.
En caso de gases de distinta naturaleza, sustituir los inyectores de la siguiente forma:
1 – quitar las rejillas y los quemadores;
2 – desatornillar los inyectores, quitarlos y sustituirlos por aquéllos en dotación adecuados
para el gas de red, comprobando que lleven la marca señalada en la tabla (pág. 27);
3 – después de la sustitución, comprobar el perfecto sellado por medio de una solución de
agua y jabón (secar esmeradamente antes de volver a colocar los quemadores);
4 – volver a colocar los quemadores y las rejillas;
5 – estos quemadores no necesitan la regulación del aire;
6 – sustituir la etiqueta de predisposición por aquélla que se suministra en la dotación de
accesorios.
30
PREVIOUS DOCUMENT
Advertencia
En caso de transformación del aparato para su empleo con otro tipo de gas, hay que
colocar la etiqueta autoadhesiva adecuada (que se suministra como accesorio de las
boquillas) en el espacio al efecto de la placa. En caso de funcionamiento con gases de
petróleo licuados (G.P.L.) (G30 o G31), el tornillo regulador tiene que estar atornillado
hasta el final. Estos aparatos se suministran con la clase II 2H3+.
Regulación del mínimo
MINIMUM
mas elevado
MINIMUM
mas bajo
Quitar los pomos, encender los quemadores y regular el
mínimo a través del agujero en las varillas de los grifos
por medio de un destornillador (en dotación).
Para aumentar el mínimo hay que girarlo en sentido
antihorario.
La llama del quemador tiene que quedarse estable hasta
en caso de maniobras rápidas del pomo desde el máximo
hasta el mínimo.
fig. 6
Conexión eléctrica
Hay que realizarse la conexión eléctrica con todo esmero y con arreglo a la reglamenta-
ción vigente, por personal calificado (Ley 46/90).
• Asegurarse de que la tensión de red sea igual a aquélla que aparece en la placa que
está colocada en el fondo de la placa de cocción. Asegurarse de que la instalación
eléctrica, el contador, los fusibles, el interruptor, la toma y el enchufe tengan las
dimensiones correctas en relación con la absorción de la placa de cocción.
• Instalar en el cable un enchufe normalizado y conectarlo con una toma de corriente
adecuada. Hay que emplear el cable amarillo/verde para la conexión a tierra.
Una vez acabado el montaje, la toma tiene que quedar accesible, para poder desconec-
tar la placa de cocción de la red de suministro eléctrico durante las operaciones de man-
tenimiento y limpieza. En caso de conexión fija, interponer entre el aparato y la red un
interruptor omnipolar que cumpla con la reglamentación vigente y tenga una distancia
mínima entre los contactos de 3 mm.
• Con arreglo a la ley, es obligatorio conectar la placa de cocción con una toma de tierra
eficaz; el conductor de tierra del cable tiene color amarillo/verde y no tiene que estar
nunca cortado. Antes de realizar la conexión, asegurarse de la eficiencia de la instala-
ción de puesta a tierra.
•
El fabricante declina toda responsabilidad por daños materiales o personales derivados
de la inobservancia de dicha norma
.
31
PREVIOUS DOCUMENT
Índice
Instruções para o usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Franke. Prima di utilizzare l’apparecchio Le
consigliamo di leggere attentamente le avvertenze ed i consigli contenuti nel presente
manuale. Sarà così più facile utilizzarlo e mantenerlo efficiente più a lungo. Conservare
con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Aparelho conforme às diretivas CEE
Instruções para o usuário
Acendimento dos queimadores
Nos botões destes modelos estão concentrados tanto o comando do acendimento como
o dispositivo de segurança. Para acender os queimadores atuar como abaixo descrito:
1) Rodar o botão escolhido.
2) Manter o botão pressionado com força por cerca de 3/4 segundos para fazer com que
as centelhas inflamem o gás que sai do repartidor de chama e para permitir que o ter-
mopar aqueça.
3) Depois de cerca de 3/4 segundos soltar o botão e regular a chama à vontade, rodan-
do o botão em sentido anti-horário. Se a chama não ficar acesa, repetir a operação a
partir do ponto 1.
Simbologia
círculo: torneira fechada;
chama grande + estrela: débito máximo;
chama pequena: débito reduzido.
Uso das bocas
Para se obter um consumo de gás reduzido e um rendimento melhor, aconselha-se o
uso de panelas com diâmetro adequado aos queimadores, evitando dessa forma que a
chama ultrapasse a borda das mesmas (ver a tabela).
32
PREVIOUS DOCUMENT
Tabela das panelas aconselhadas
Quemador
Ø Panelas em cm
Auxiliar
Semi-rápido
Rápido
de Ø 8 a Ø 14
de Ø 14 a Ø 20
de Ø 20 a Ø 28
além de Ø 26
Tripla coroa
Válvula automática de segurança
Este dispositivo de segurança fecha automaticamente a torneira do gás no caso em que
a chama dos queimadores venha a apagar-se acidentalmente devido a correntes de ar,
transbordamento de líquidos do recipiente ou ainda pela momentânea falta de gás na
rede de distribuição. Esse dispositivo entra em função depois de cerca de 30 segundos
do apagamento da chama.
Manutenção e limpeza
Limpeza e manutenção da placa de cozedura
- Todas as peças em aço inox 18/10 ficarão sempre como novas se forem limpadas com
água e secadas em seguida com muito cuidado.
- Para recobrar o brilho original, utilizar periodicamente a massa própria “Inox Creme
Franke e o pano em microfibra Franke”, que poden ser encontrados junto ao seu reven-
dedor ou no Centro de Assistência Técnica Franke.
- Deve ser absolutamente evitado o uso de palhas de aço, ácido muriático ou outro que
possa arranhar ou esmerilhar.
- Evite-se deixar sobre a placa de cozedura substâncias ácidas e alcalinas bem como
objetos de ferro enferrujados.
- Os queimadores ou os repartidores de chama se podem limpar, tendo-os antes tirado
da placa de cozedura, com água quente e sabão, adicionada com detergente, devendo
em seguida ser secados com muito cuidado. Certificar-se de que as zonas por onde
passa o gás estejam perfeitamente limpas.
- A cor natural das grades, na seção de apoio das panelas, ficará alterada pela ação do
calor. Para sua limpeza, o processo é o mesmo usado para os queimadores.
PRI 4 4GAV
PRI 5 4GAV-TC
33
PREVIOUS DOCUMENT
Dados técnicos
Aparelho cat. II 2H3+
POTÊNCIA
POTÊNCIA
MARCAÇÃO
INJETORES
CONSUMO
NOMINAL
TIPO GÁS
QUEIMADOR
TÉRMICA NOMINAL TÉRMICA REDUZIDA
em WATT
em WATT
Gás natural
(metano)
G20
auxiliar
semi-rápido
rápido
72
97
115
140
1000
1750
3000
3300
400
440
800
1600
95 l/h
167 l/h
286 l/h
314 l/h
20 mbar
tripla coroa
Gases liquefeitos
G30-G31
auxiliar
semi-rápido
rápido
50
65
85
91
1000
1750
3000
3300
400
440
800
1600
73 g/h
127 g/h
218 g/h
240 g/h
30/37 mbar
tripla coroa
Potência térmica global: ver a plaqueta aplicada sobre o fundo da placa de cozedura.
Ar necessário para a combustão: 2 m3/h por kW de potência instalada - ver plaqueta.
Tensão de alimentação 220/230 V 50 Hz.
Instalação
A instalação e a ligação á rede deverão ser efectuadas conforme as regulamentações
nacionais em vigor.
Damos a seguir a descrição das operações que devem ser executadas para a instalação,
quer no tocante à parte gás quer à parte elétrica. Esses trabalhos devem ser efetuados,
no respeito das normas em vigor, por pessoal especializado, sendo que sua realização
por pessoa inexperiente pode constituir um perigo. A firma construtora declina toda e
qualquer responsabilidade por danos a pessoas ou a coisas derivantes da inobservân-
cia dessas disposições.
Importante
- O trabalho de instalação do aparelho deve ser efetuado por pessoal competente e qua-
lificado segundo as normas em vigor.
- Para qualquer tipo de intervenção, procurar o Centro de Assistência Técnica Franke.
- Não devem ser colocadas sobre os queimadores panelas instáveis ou deformadas que
poderiam causar acidentes tais como derrubamentos ou transbordamentos.
- Se o aparelho for munido de tampa, certificar-se de que os queimadores tenham
esfriado antes de fechá-la.
- Fechar a torneira de alimentação do gás quando o aparelho não está em funciona-
mento.
A inobservância desta norma exime o fabricante de quaisquer responsabilidades por
danos pessoais e materiais. Este aparelho só pode ser utilizado para cozinhar. Toda vio-
lação ou modificação do aparelho pode constituir fonte de perigo. Antes da instalação,
verificar as condições de distribuição do gás que devem ser como as que estão previs-
tas no aparelho. A predisposição para o gás utilizável está indicada na plaqueta aplica-
da sobre o fundo da gaveta.
34
PREVIOUS DOCUMENT
Este aparelho não está acoplado com um dispositivo de escape dos produtos da com-
bustão e deve ser instalado e acoplado de acordo com as normas em vigor.
Especial atenção deve ser dedicada às disposições aplicáveis em matéria de venti-
lação. Durante o funcionamento, o aparelho pode ter algumas partes quentes: manter
afastadas as crianças e os incapacitados. A utilização de um aparelho de cozinhar a gás
produz calor e umidade na peça em que o mesmo se encontra instalado. Queiram por-
tanto garantir um bom arejamento ao local: manter abertos os orifícios de arejamento
natural ou então instalar um dispositivo de arejamento mecânico (campânula de aspi-
ração com conduto de descarga). O uso intensivo e prolongado do aparelho pode exigir
um arejamento adicional, por exemplo a abertura de uma janela ou, ainda, para um are-
jamento mais eficaz, por exemplo aumentando a potência de aspiração mecânica, sem-
pre que houver uma instalação desse tipo.
Preparação do móvel
IMPORTANTE: A placa de cozedura rebaixada Franke deve ser inserida num plano de tra-
balho com espessura não inferior a 40 mm.
Se o plano de trabalho for inferior a 40 mm, para uma instalação correta, junto aos gan-
chos devem ser aplicados calços apropriados.
INSTALAÇÃO DO MODELO PRI 5 4GAV-TC (970x530 mm)
Preparar o furo no plano de trabalho de acordo com as
medidas abaixo indicadas:
Se a base for de 900, posicionar o modelo PRI 5 4GAV-TC centrando a placa em relação à
própria base (ver fig. 2).
fig. 2
INSTALAÇÃO DO MODELO PRI 4 4GAV (970x530 mm)
Preparar o furo no plano de trabalho de acordo com as
medidas abaixo indicadas:
35
PREVIOUS DOCUMENT
Se a base for de 600, o modelo PRI 4 4GAV pode ser posicionado centralmente em
relação à base (ver fig. 3).
fig. 3
De outra maneira, a placa de cozedura pode ser posicionada centrando, sempre em
relação à base, a zona de cozedura (ver fig. 4).
fig. 4
Importante
Estes aparelhos são de tipo “Y” pelo que diz respeito ao grau de proteção contra os riscos de
incêndio, podendo dessa forma ser encaixados inclusive perto de paredes de madeira mais
altas do que o plano em que os mesmos são montados, desde que seja observada uma distân-
cia mínima da borda do aparelho de ao menos: 50 mm para a parede lateral, 30 mm para a
parede traseira, ao passo que os eventuais móveis suspensos situados por cima da placa de
cozedura devem ser montados a uma distância mínima de 700 mm da mesma.
Ligação à canalização do gás
empanque
A ligação à canalização do gás pode ser efetuada de duas
tubo aço
maneiras:
empanque
flexível
A) Ligar a placa de cozedura ao gás utilizando um tubo
rígido de cobre com diâmetro de 12 mm, como indica-
do na fig. 5. Para garantir uma boa vedação, interpor o
empanque em elastômero fornecido como acessório
em dotação.
tubo cobre
B) Ligar a placa de cozedura com tubo flexível em aço à
fig. 5
parede contínua. Também neste caso, para garantir uma
boa vedação, interpor o empanque fornecido como
36
PREVIOUS DOCUMENT
acessório em dotação. Recomenda-se outrossim que sejam cumpridas escrupulosamen-
te as normas em vigor que dizem respeito às instalações de gás. Depois de ter efetuado
a ligação, certificar-se de que não haja fugas.
Ventilação dos locais
Certificar-se de que na peça em que foi instalado o aparelho haja aberturas permanentes para
o exterior ou condutos de ventilação a fim de permitir uma afluência correta de ar. Todas as
aberturas praticadas devem: 1) ter uma seção mínima de passagem não inferior a 100
cm2; 2) ser realizadas de forma que não possam ser obstruídas tanto do lado de fora
como do lado de dentro; 3) possuir meios de proteção, de forma a não reduzir a seção
de passagem para a ventilação; 4) estar a uma altura adequada do chão para não estor-
var a descarga da combustão.
No caso das aberturas serem realizadas na parede de uma peça contígua, esta deve ter
ventilação direta e, além disso, não deve ser: 1) um quarto de dormir; 2) uma peça do
imóvel de uso em comum; 3) uma peça que apresente perigo de incêndio.
Antes de testar o aparelho, verificar que a peça em direção à qual foi praticada a aber-
tura de ventilação não esteja em depressão por causa do funcionamento de outro utili-
zador e que a ventilação entre os dois ambientes seja garantida mediante aberturas li-
vres permanentes, por exemplo aumentando a fenda entre a porta e o chão. O escape
dos produtos da combustão deve ocorrer por meio de uma campânula, a qual, por sua
vez, deve descarregar dentro de uma chaminé, de um conduto de fumaça ou direta-
mente para o exterior.
Acesso à placa de cozedura
Estas partes funcionais são acessíveis por baixo depois de ter removido os eletrodo-
mésticos eventualmente instalados sob a placa de cozedura (ex. forno, máquina de
lavar louças, etc.) Dessa forma torna-se possível a desmontagem do cárter pelo lado de
baixo. Estes aparelhos podem ser instalados em cima de um forno de 60 ou de 90 cms.
Nesse caso deve ser interposto um plano de separação entre a placa de cozedura e o
forno.
Substituição dos injetores
N.B. Todos os produtos saem da fábrica regulados para gás metano. No caso de gases
diferentes, providenciar a troca dos injetores da seguinte maneira:
1 – tirar as grades e os queimadores;
2 – tirar, desparafusando-os, os injetores e substituí-los com os que acompanham o
aparelho correspondentes ao gás da rede, certificando-se de que a marcação seja a
indicada na tabela (pág. 34);
3 – uma vez efetuada a substituição, verificar a perfeita vedação usando uma solução
de água e sabão (secar perfeitamente antes de tornar a colocar os queimadores no
seu lugar);
4 – tornar a colocar os queimadores e as grades;
5 – esses queimadores não precisam de regulagem do ar;
6 – substituir a etiqueta com a indicação do gás utilizado, fornecida com o set de aces-
sórios.
37
PREVIOUS DOCUMENT
Advertência
Em caso de transformação do aparelho de um gás para outro, a etiqueta autoadesiva
interessada (fornecida como acessório dos bicos) deverá ser aplicada, no espaço a ela
destinada, na plaqueta. Para funcionamento a G.P.L. (G30 ou G31), o parafuso de regu-
lagem deve ser parafusado a fundo. Estes aparelhos são fornecidos em cat. II 2H3+.
Regulagem do mínimo
MÍNIMO
mas alto
MÍNIMO
mas baixo
Tirar os botões, acender os queimadores e regular o míni-
mo através do orifício nas hastes das torneiras usando
uma chave de fenda (em dotação).
A chama do queimador deve permanecer estável mesmo
em caso de manobras rápidas do botão ao passar do
máximo para o mínimo.
fig. 6
Ligação elétrica
A ligação deve ser feita como manda a lei segundo as normas em vigor por pessoal qua-
lificado.
• Certificar-se de que a tensão da rede seja a indicada na plaqueta aplicada sobre o
fundo da placa de cozedura. Certificar-se de que a instalação elétrica, o contador, os
fusíveis, o interruptor, a tomada de corrente e a ficha estejam corretamente dimensio-
nados para a absorção da placa de cozedura.
• Montar no cabo uma ficha normalizada e ligá-la a uma tomada de corrente adequada.
O cabo amarelo/verde deve ser utilizado para a ligação à terra.
Uma vez terminada a montagem, a tomada de corrente deve ser acessível para que a
placa de cozedura possa ser desligada da rede elétrica durante as operações de manu-
tenção e limpeza. Se a ligação for fixa, interpor entre o aparelho e a rede um interruptor
omnipolar conforme às normas em vigor e que tenha uma distância mínima entre os
contatos de 3 mm.
• Nos termos da lei é obrigatório ligar a placa de cozedura a uma tomada de terra efi-
ciente. O condutor de terra do cabo é distinguido pelos cores amarelo/verde e nunca
deve ser interrompido. Antes de efetuar a ligação, certificar-se de que a instalação a
terra esteja em boa eficiência.
• A inobservância desta norma exime o fabricante de quaisquer responsabilidades por
danos pessoais e materiais.
38
PREVIOUS DOCUMENT
Içindekiler
Kullanıcı için talimatlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bakım ve temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Kurma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Franke. Prima di utilizzare l’apparecchio Le
consigliamo di leggere attentamente le avvertenze ed i consigli contenuti nel presente
manuale. Sarà così più facile utilizzarlo e mantenerlo efficiente più a lungo. Conservare
con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Bu cihaz AET yönergelerine uygundur
Kullanıcı için talimatlar
Brülörleri ates¸leme
Bu modellerde düg˘me üzerinde, hem ates¸leme komutası hem de emniyet aygıtı birlikte
konulmus¸tur. Brülörleri ates¸lemek için as¸ag˘ıda açıklandıg˘ı gibi is¸lem yapın:
1) Önceden seçilen düg˘meyi çevirin.
2) Brülörden çıkan gazı kıvılcımla alevlendirmek ve ısıl çiftin ısınmasını sag˘lamak için
düg˘meyi 3/4 saniye basılı olarak tutun.
3) Yaklas¸ık 3/4 saniye sonra düg˘meyi bırakın ve düg˘meyi saat yönü aksine çevirerek
alevi isteg˘inize göre ayarlayın. Eg˘er alev sönerse 1 noktadan bas¸layarak is¸lemi tekrar
edin.
Simgeler
Çember: musluk kapalı;
Büyük alev + yıldız = azami kapasite;
Küçük alev = asgari kapasite.
Alevlerìn kullanimi
Gaz tasarrufu yapmak ve en iyi randımanı almak için, alevlerin tencere kenarından
tas¸ masının önlenmesi açısından brülörlerin çapına uygun tencerelerin kullanılması
tavsiye edilir (tabloya bakınız).
39
PREVIOUS DOCUMENT
Tavsiye edilen tencere çizelgesi
Brülör
Ø cm olarak Tencere
Yardımcı
Yarı hızlı
Hızlı
Ø 8 den Ø 14’ye kadar
Ø14 den Ø 20’ye kadar
Ø 20 den Ø 28’ye kadar
Ø 26 dan fazla
Üçlü halkalı
Otomatik emniyet valfı
Bu emniyet aygıtı, hava akımından, kaplardan sıvı tas¸ masından veya dag˘ıtım
s¸ ebekesinden gaz gelmedig˘inden dolayı brülörlerdeki alev söndüg˘ünde muslug˘u
otomatik olarak kapatır. Bu aygıt alev söndükten yaklas¸ık 30 saniye sonra is¸leve girer.
Bakım ve temizlik
Ocag˘ ın bakım ve temizlig˘ i
- Bütün 18/10 paslanmaz çelik kısımları suyla yıkanıp özenle kurulandıg˘ı taktirde her
zaman yep yeni olarak kalacaktır.
- Orijinal parlaklıg˘ını yeniden elde etmek için, Satıcınızdan veya FRANKE Teknik Bakım
Servisinden “ Inox Creme Franke” macununu ve “Mikvo elyaf Franke bezini” alarak
periyodik olarak kullanın.
- Çizilmeleri ve zımparalamayı önlemek için kesinlikle tel bez veya çelik yün, muriatik asit
kullanmayın
- Ocak üzerinde asitli ve alkalinli maddeler ve paslanmıs¸ demir nesneler bırakmayın.
- Brülörler veya alev bilezikleri, ocaktan çıkartıldıktan sonra deterjan katkılı sıcak
sabunlu su ile temizlenebilir, daha sonra özenle kurulayın. Gazın geçtig˘i bölümlerin
mükemmel olarak temiz olmasına dikkat edin.
- Tencerelerin üzerine konuldug˘u ızgaraların tencerelerin dayanma kısımlarında, ısıdan
dolayı, tabii rengi deg˘is¸ebilir.
PRI 4 4GAV
PRI 5 4GAV-TC
40
PREVIOUS DOCUMENT
Teknik veriler
II 2H3 + kat. Cihaz
WATT OLARAK
NOM. ISIL
KAPASı˙TE
ENJEKTÖR
MARKASI
NOMı˙NAL
TÜKETı˙M
GAZ Tı˙Pı˙
BRULÖR
Dog˘al gaz
(metan)
G20
yardımcı
yarı hızlı
hızlı
72
97
115
140
400
440
3000
3300
95 l/h
167 l/h
286 l/h
314 l/h
20 mbar
üçlü halkalı
Sıvılas¸tırılmıs¸gaz
G30-G31
yardımcı
yarı hızlı
hızlı
50
65
85
91
400
73 g/h
127 g/h
218 g/h
240 g/h
1750
3000
3300
30/37 mbar
üçlü halkalı
Toplam ısıl kapasitesi: ocag˘ın dibine yerles¸ tirilmis¸ plakete bakın. Yanma için gerekli olan
hava: kurulu güç kW için 2 m3/h – plakete bakın – Besleme gerilimi 220/230 V 50 Hz.
Kurma
Gazın kurulması ve s¸ebekeye bag˘lanması yürürlükte olan milli kanunlara uygun olarak
yapılmalıdır.
ı˙l¸eride hem gaz hemde elektrikli kısmı ile ilgili kurma is¸lemleri belirlenmis¸tir. Bu is¸lemler,
yürürlükteki kurallara uygun olarak, uzman kis¸iler tarafından yapılmalıdır, tecrübeli
olmayan kis¸iler tarafından yapılan is¸lemler tehlike olus¸turabilir. Bu talimatlara uyul-
madıg˘ı taktirde imalatçı firma kis¸i ve es¸ yalara gelecek zararlardan dolayı hiç bir sorumlu-
lug˘u kabul etmez.
Önemli
- Cihazı kurma is¸lemi yürürlükteki kurallara göre yetkili kalifiye elemanlar tarafından
yapılmalıdır.
- Her hangi bir müdahale için Franke Teknik Bakım Servisine bas¸vurun.
- Brülör üzerine dengesiz ve deforme tencereler koymayın, devrilebilir veya tas¸abilir.
- Eg˘er cihazın kapag˘ı var ise kapatmadan önce brülörlerin sog˘umus¸ oldug˘unu kontrol
edin.
- Ocak çalıs¸madıg˘ı zaman besleme muslug˘unu kapatın.
Üretici firma ilgili talimatlara uyulmamasından dolayı kis¸ilere veya es¸ yalara gelecek olası
zararlarla ilgili hiçbir sorumluluk kabul etmez. Bu cihaz sadece pis¸irme amaçlı kullanılır.
Her gereksiz müdahale veya cihaz üzerinde yapılacak deg˘is¸iklikler tehlike tes¸kil eder.
Kurma is¸leminden önce, gaz dag˘ıtım s¸artlarını kontrol edin ve cihaz üzerinde öngörülen
oldug˘unu kontrol edin. Kullanılacak gaz kasanın dibinde bulunan plaket üzerinde is¸aret
edilmis¸tir. Bu cihaz yanma ürünlerinin dıs¸ atım aygıtına bag˘lanmamıs¸tır ve yürürlükteki
kurallara uygun olarak kurulmalı ve bag˘lanmalıdır. Havalandırma konusunu ilgilendiren
talimatlara özel olarak dikkat edin.
41
PREVIOUS DOCUMENT
Cihazın bazı kısımları çalıs¸ ma esnasında ısınabilir, çocukları ve kullanmasını
bilmeyenleri yaklas¸tırmayın. Gaz ile çalıs¸an pis¸irme cihazı kurulmus¸ oldug˘u mekanda ısı
ve nem üretir. Mekanın iyi bir s¸ekilde havalandırılmasını sag˘layın, dog˘al havalandırma
deliklerini açık tutun veya mekanik havalandırma cihazı kurun (dıs¸ atım borulu emme
davlumbazı). Cihazın yog˘un ve uzun süreli kullanımı yardımcı bir havalandırmayı
gerektirir, örnek bir pencere açılması veya daha etkin bir havalandırma, örnek eg˘er
mevcut ise mekanik havalandırma sistemini güçlendirme.
Mobilyanın hazırlanması
ÖNEMLI: Franke alçaltılmıs¸ set üstü ocag˘ı 40 mm’den az olmayan kalınlıkta bir Mutfak
tezgahına yerles¸tirilmelidir.
40 mm.’den az olan mutfak tezgahı durumunda, dog˘ru bir kurma için, kancaların
kars¸ılıg˘ında uygun kalınlıklar kullanın.
PRI 5 4GAV-TC (970x530 mm)
As¸ag˘ıda verilmis¸ olan ölçülerle mutfak tezgahı üzerinde
delig˘i hazırlayın:
900’lık taban durumunda, PRI 5 4GAV-TC modelini, aynı tabana nispeten ürünü merkezi
konuma getirerek pozisyonlayın. (s¸ekle bakın 2).
fig. 2
PRI 4 4GAV (970x530 mm)
As¸ag˘ıda verilmis¸ olan ölçülerle mutfak tezgahı üzerinde
delig˘i hazırlayın:
42
PREVIOUS DOCUMENT
600’lük taban durumunda, PRI 4 4GAV modeli tabana nispeten merkezi konumda pozi-
syonlanabilir (s¸ekle bakın 3).
fig. 3
Veya set üstü ocak, her zaman tabana nispeten, pis¸irme alanına merkezlenerek pozi-
syonlanabilir (s¸ekle bakın 4).
fig. 4
Önemli
Yangın tehlikelerine kars¸ ı koruma derecesi olarak bu cihazlar “Y” tipidir, bundan dolayı
monte edildikleri yerde ocaktan daha yüksek ahs¸ap kaplama duvarlara yakın biçimde
ankastre olarak sokulabilir, yeter ki cihazın kenarından, yan taraf için en az 50 mm’lik,
arka taraf için 30 mm’lik bir mesafe bırakın ve üst tarafına yerles¸tirilecek dolaplar ocaktan
en az 700 mm’lik mesafede bulunmalıdır.
Gaz borusuna bag˘ lama
conta
conta
Gaz borusuna bag˘lantı iki s¸ekilde yapılabilir:
bükülgen
çelik boru
A) s¸ekil 3 de is¸aret edildig˘i gibi 12 mm çapında bakırdan sert
bir boru kullanarak ocak gazını bag˘layın. Sıkı bir s¸ekilde
tutmasını garantilemek için verilmis¸ olan contayı arasına
yerles¸tirin.
B) Ocag˘ı bükülgen çelik boru ile bag˘layın. Bu konumda da
sıkı bir s¸ekilde tutmasını garantilemek için verilmis¸ olan
contayı arasına yerles¸tirin. Özellikle yukarıda bahsedilen
kuralı ve gaz tesisatlarını kapsayan yürürlükteki dig˘er
kurallara uymanız gerekir. Bag˘lantıyı yaptıktan sonra
kaçak olmadıg˘ını kontrol edin.
bakir boru
s¸ek. 5
43
PREVIOUS DOCUMENT
Mekanların havalandırılması
Yürürlükteki kurallarg˘na göre bu cihazın kuruldg˘u odadan dısarıya dog˘ru sürekli açıklıklar
veya düzgün hava akımını sag˘layan bir havalandırma kanalları oldug˘unu kontrol edin.
Uygulanan tüm açıklıkların:
1) 100 cm2 den az olmayan minimum geçis¸ bölümü olması;
2) içeriden veya dıs¸arıdan engellenmeyecek bir s¸ekilde gerçekles¸tirilmesi;
3) havalandırma geçis¸ini kısıtlamamak için korumalarının bulunması;
4) yamma drenajını zorlamamak için yerden yeteri kadar yükseklikte olması gerekir.
Açıklıkların yandaki bir odanın duvarında gerçekles¸ tirildig˘inde bunun dog˘rudan
havalandırma konumunda olması ve:
1) bir yatak odası
2) mekanla ortak bir oda
3) yangın tehlikesi riskli bir oda olmamasi gerekir.
Cihazı test etmeden önce, havalandırma açıklıklarının gerçekles¸ tirildig˘i odada,
kullanılan bir bas¸ka cihazın hatalı çalıs¸masından dolayı basınç düs¸üklüg˘ü olmadıg˘ını
kontrol edin, iki mekan arasındaki havalandırmayı sürekli serbest açılmalarla, mesela
kapı ile taban arasındaki mesafeyi çog˘altarak, yapın. Yanma ürünlerinin drenajı
davlumbaz ile yapılmalıdır, bu da dıs¸ atımı dog˘rudan baca, duman borusu veya
dog˘rudan dıs¸arı atarak gerçekles¸tirmelidir.
Ocag˘ a giris¸
˙B u i s¸ levsel kısımlara, as¸ag˘ısındaki beyaz es¸yalar çekildikten sonra alt tarafından girilir.
(mes. Fırın, bulas¸ ık makinası gibi.)
Bu s¸ ekilde, Carter’in as¸ag˘ısından, demonte etmek mümkün olur.
Bu cihazlar, 60 – 90 cm fırınlar üzerine kurulabilirler.
Bu durumda cihaz ile fırın arasında ayırıcı bir kat koymak gereklidir.
Enjektörlerin deg˘ is¸tirilmesi
NOT. Bütün ürünler fabrikadan metan gazına ayarlanmıs¸ bir s¸ekilde çıkarlar. Deg˘is¸ik bir
gaz kullanıldıg˘ı durumlarda as¸ag˘ıda is¸aret edildig˘i gibi enjektörleri deg˘is¸tirin:
1 – Izgara ve brülörleri çıkartın;
2 – enjektörleri vidalarını çevirerek çıkartın ve kullanılan gaz s¸ebekesine göre tedarik
edilmis¸ olan kars¸ılıklarıyla deg˘is¸tirin, markasının çizelgede is¸aret edilen olmasına
dikkat edin (say. 41);
3 – deg˘is¸tirme yapıldıktan sonra su ve sabun çözeltisi ile (brülörleri yerles¸tirmeden önce
iyice kurulayın) kaçak olmadıg˘ını kontrol edin;
4 – brülör ve ızgaraları yerles¸tirin;
5 – bu brülörlerin hava ayarının yapılması gerekli deg˘ildir;
6 – aksesuar paketinde bulunan etiketi deg˘is¸tirin.
44
PREVIOUS DOCUMENT
Uyarı
Cihazın gazını bas¸ka bir gaza çevirme durumunda plaketin üzerinde bulunan yapıs¸kan
etiketi (memelere aksesuar olarak tedarik edilen) koymak gereklidir. G.P.L. ile
çalıs¸tıg˘ında (G30 veya G31) ayar vidası sonuna kadar çevrilmelidir. Bu cihazlar II kat.
2H3+ olarak tedarik edilmis¸tir.
Alçak ayar
En düsük
En yüksek
alçak ayar
alçak ayar
Düg˘meleri çıkartın, brülörleri yakın ve bir tornavida
yardımıyla (birlikte verilmis¸tir) muslukların
çubuklarındaki delik ile alçak ayarı yapın.
Saat dönüs¸ü tersine çevirerek alçak ayar yükseltilir.
Brülörün alevi, düg˘me yüksek ayardan alçak ayara ani bir
hareketle çevrilse bile sabit kalmalıdır.
s¸ek. 6
Elektrik bag˘ lantısı
Elektrik bag˘lantısı kalifiye eleman tarafından yürürlükteki kurallara göre yapılmalıdır.
• s¸ebeke geriliminin ocag˘ın dibinde bulunan plaket üzerinde is¸aret edilen ile aynı
oldug˘unu kontrol edin. Elektrik s¸ebekesi, sayaç, sigortalar, enterüptör, fis¸ ve prizin,
ocak emme gücü ile dog˘ru boyutlandırıldıg˘ını kontrol edin.
• Kabloya normal bir fis¸ takın ve uygun bir elektrik prizine bag˘layın, sarı/yes¸il kablo
toprak bag˘lantısı için kullanılmalıdır.
Montaj is¸lemi bittig˘inde ocag˘ı, bakım ve temizlik is¸lemleri sırasında elektriks¸ ebekesinden
devre dıs¸ ı bırakmak için priz kolayca ulas¸ ılabilen yerde olmalıdır. Sabit bag˘lantı duru-
munda cihaz ile s¸ ebeke arasına yürürlükteki kurallara uygun, kontakları arasında asgari 3
mm mesafe olan çok kutuplu bir enterüptör yerles¸tirin.
• Kanunlar gereg˘ince ocag˘ı uygun bir toprak hattı prizine bag˘lamak zorunludur. Kablo
toprak iletkeni sarı/yes¸il renklerle belirtilmis¸tir ve hiç bir zaman kesilmemelidir.
Bag˘lantıyı yapmadan önce toprak hattının uygunlug˘unu kontrol edin.
• Üretici firma ilgili talimatlara uyulmamasından dolayı kis¸ilere veya es¸ yalara gelecek
olası zararlarla ilgili hiçbir sorumluluk kabul etmez.
45
PREVIOUS DOCUMENT
¶ÚȯfiÌÓ·
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Franke. Prima di utilizzare l’apparecchio Le
consigliamo di leggere attentamente le avvertenze ed i consigli contenuti nel presente
manuale. Sarà così più facile utilizzarlo e mantenendo efficiente più a lungo. Conservare
con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
™˘Û΢‹ Ô˘ Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ∂√∫
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË
∞Ó·ÌÌ· ÙˆÓ Î·˘ÛÙ‹ÚˆÓ
√È ‰È·ÎfiÙ˜ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ ·˘ÙÒÓ, Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔ˘Ó ÙfiÛÔ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ·Ó¿ÊÏÂ͢, fiÛÔ
Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
1) °˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ‰È·ÎfiÙË.
2) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ηϿ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· 3/4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ÁÈ· Ó· ÂÈÙÚ¤„ÂÙ ÛÙȘ
ÊÏfiÁ˜ Ó· ·Ó¿„Ô˘Ó ÙÔ ·¤ÚÈÔ Ô˘ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ÂÎÙÚÔ¤· ÊÏfiÁ·˜ Î·È ÁÈ· Ó·
ÂÈÙÚ¤„ÂÙ ÛÙÔ ıÂÚÌÔÛÙÔÈ¯Â›Ô Ó· ˙ÂÛÙ·ı›.
3) ªÂÙ¿ ·fi 3/4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ÊÏfiÁ· ηٿ ‚Ô‡ÏËÛË,
Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÊÏfiÁ· ‰ÂÓ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
·Ó·Ì̤ÓË, ·ӷϿ‚ÂÙ ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô 1.
™‡Ì‚ÔÏ·
∫‡ÎÏÔ˜: ÛÙÚfiÊÈÁÁ· ÎÏÂÈÛÙ‹
ÌÂÁ¿ÏË ÊÏfiÁ· + ·ÛÙÂÚ¿ÎÈ: ̤ÁÈÛÙË ·ÚÔ¯‹
ÌÈÎÚ‹ ÊÏfiÁ·: ÌÂȈ̤ÓË ·ÚÔ¯‹
ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ ÂÛÙÈÒÓ
°È· ÌÈÎÚfiÙÂÚË Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË ·ÂÚ›Ô˘ Î·È Î·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Û΢ÒÓ
ηٿÏÏËÏ˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÁÈ· ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜, ·ÔʇÁÔÓÙ·˜ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Ù˘ ÊÏfiÁ·˜ ·fi Ù·
¿ÎÚ· ÙÔ˘ Û·Ԣ˜ (Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ›Ó·Î·).
46
PREVIOUS DOCUMENT
¶›Ó·Î·˜ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓˆÓ Û΢ÒÓ
∫·˘ÛÙ‹Ú·˜
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Û΢ÒÓ Û cm
µÔËıËÙÈÎfi˜
∏ÌÈÙ·¯Â›·
∆·¯Â›·
∆ÚÈÏ‹ ÎÔÚfiÓ·
·fi 8 ¤ˆ˜ 14
·fi 14 ¤ˆ˜ 20
·fi 20 ¤ˆ˜ 28
¿Óˆ ·fi 26
∞˘ÙfiÌ·ÙË ‚·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÎÏ›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË ÛÙÚfiÊÈÁÁ· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÊÏfiÁ· ÙÔ˘
η˘ÛÙ‹Ú· Û‚‹ÛÂÈ Û˘Ìو̷ÙÈο ·fi Ú‡̷ٷ ·¤Ú·, ˘Âگ›ÏÈÛË ˘ÁÚÒÓ ·fi ÙÔ Û·Ԙ ‹
ÛÙÈÁÌÈ·›· ‰È·ÎÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ‰È·ÓÔÌ‹˜. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·˘Ùfi Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 30
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÚ›Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ Ù˘ ÊÏfiÁ·˜.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÛÙÈÒÓ
- ŸÏ˜ ÔÈ ÂÈÊ¿ÓÂȘ inox 18/10 ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ¿ÓÙ· Û·Ó Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ, ·Ó ÙȘ ηı·Ú›˙ÂÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο Ì ÓÂÚfi Î·È ÙȘ ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ηϿ.
- °È· Ó· ·ÔηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·Ú¯È΋ Ï¿Ì„Ë, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÈÔ‰Èο ÙËÓ ÂȉÈ΋ Îڤ̷
“inox Creme Franke” Î·È “Panno Microfibra Franke” Ô˘ ı· ‚Ú›Ù ÛÙ· ηٷÛÙ‹Ì·Ù· ‹ ÛÙÔ
™¤Ú‚Ș Ù˘ Franke.
- ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔʇÁÂÙ Ì οı ÙÚfiÔ ÙË ¯Ú‹ÛË ÛÊÔ˘ÁÁ·ÚÈÔ‡ ‹ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜, ˘‰ÚԯψÚÈÎÔ‡
Ôͤˆ˜ ‹ ¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯·Ú¿ÍÔ˘Ó ‹ Ó· Êı›ÚÔ˘Ó ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÛÙÈÒÓ fiÍÈÓ· ‹ ·ÏηÏÈο ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÛÎÔ˘ÚÈ·Ṳ̂ӷ ÛȉÂÚ¤ÓÈ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
ñ √È Î·˘ÛÙ‹Ú˜ ‹ ÔÈ ÂÎÙÚÔ›˜ ÊÏfiÁ·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó, ·ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó ·fi ÙË
ÌÔÓ¿‰·, Ì ˙ÂÛÙfi Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ Î·È ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ú¤ÂÈ Ó·
ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó Î·Ï¿. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ˙ÒÓ˜ ‰È¤Ï¢Û˘ ÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜
ηı·Ú¤˜.
ñ √È Û¯¿Ú˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙˆÓ Û΢ÒÓ, ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÛÙ‹ÚÈ͢, ¯¿ÓÔ˘Ó ÙÔ Ê˘ÛÈÎfi ÙÔ˘˜ ¯ÚÒÌ· ·fi
ÙË ‰Ú¿ÛË Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ fiˆ˜ Ì ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜.
PRI 4 4GAV
PRI 5 4GAV-TC
47
PREVIOUS DOCUMENT
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
™˘Û΢‹ ηÙ. ππ 2∏3+
√¡√ª∞™∆π∫∏
ª∂πøª∂¡∏
™∏ª∞¡™∏
ª¶∂∫
√¡√ª∞™∆π∫∏
∫∞∆∞¡∞§ø™∏
∆À¶√™ ∞∂ƒπ√À
∫∞À™∆∏ƒ∞™
£∂ƒªπ∫∏ π™ÃÀ™ £∂ƒªπ∫∏ π™ÃÀ™
™∂ WATT
™∂ WATT
G20
‚ÔËıËÙÈÎfi˜
ËÌÈÙ·¯Â›·
72
97
1000
1750
3000
3300
400
440
95 Ï›ÙÚ·/ÒÚ·
167 Ï›ÙÚ·/ÒÚ·
286 Ï›ÙÚ·/ÒÚ·
314 Ï›ÙÚ·/ÒÚ·
º˘ÛÈÎfi ·¤ÚÈÔ
(ÌÂı¿ÓÈÔ)
20 mbar
Ù·¯Â›·
115
140
800
ÙÚÈÏ‹ ÎÔÚfiÓ·
1600
G30-G31
ÀÁÚ·¤ÚÈ·
30/37 mbar
‚ÔËıËÙÈÎfi˜
ËÌÈÙ·¯Â›·
50
65
85
91
1000
1750
3000
3300
400
440
73 g/ÒÚ·
127 g/ÒÚ·
218 g/ÒÚ·
240 g/ÒÚ·
Ù·¯Â›·
800
ÙÚÈÏ‹ ÎÔÚfiÓ·
1600
™˘ÓÔÏÈ΋ ıÂÚÌÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ·: ‚Ϥ ÂÙÈΤٷ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
∞Ó·Áη›Ô˜ ·¤Ú·˜ ÁÈ· ÙËÓ Î·‡ÛË: 2 m3/ÒÚ· ·Ó¿ kW ÂÁηÙÂÛÙË̤Ó˘ ÈÛ¯‡Ô˜ - ‚Ϥ ÂÙÈΤٷ.
∆¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ 220 / 230 V 50 Hz.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
H ÂÁk·Ù¿oÙ·ÛÙ·ÛË k·È Ë Ùooı¤ÙË·Ë Ú¤ÂÈ v· Á›vo˘ fiˆÍ o vfiÌoÍ k·ıop›ÍÂÈ.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÔÈ ·Ó·Áη›Â˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÙfiÛÔ ÁÈ· ÙÔ
ÙÌ‹Ì· ·ÂÚ›Ô˘, fiÛÔ Î·È ÁÈ· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi. √È ÂÚÁ·Û›Â˜ ·˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È, Û‡Ìʈӷ
Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜, ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi, ÂÊfiÛÔÓ Ë ÂÎÙ¤ÏÂÛ‹ ÙÔ˘˜
·fi ¿ÂÈÚ· ¿ÙÔÌ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
∏ ηٷÛ΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›· ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Î·È ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ô˘
ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
- √È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ¤ÌÂÈÚÔ
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
- °È· οı ÂӉ¯fiÌÂÓË Â¤Ì‚·ÛË, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ FRANKE.
- ™ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ·ÛÙ·ı‹ ‹ ·Ú·ÌÔÚʈ̤ӷ Û·Ë, Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ì ·Ó·ÙÚÔ¤˜ ‹ ˘ÂÚ¯ÂÈÏ›ÛÂȘ.
- ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ Î·¿ÎÈ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Î·˘ÛÙ‹Ú˜ ¤¯Ô˘Ó ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔ
ÎÏ›ÛÂÙÂ.
- ∫Ï›ÛÙ ÙË ÛÙÚfiÊÈÁÁ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ fiÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
√ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰Â ʤÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ‹ ‚Ï¿‚˜ Ô˘
ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘ ηÓfiÓ·. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ ÁÈ·
Ì·Á›ÚÂÌ·. ∫¿ı ¤̂·ÛË ‹ ÙÚÔÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ ·ÈÙ›·
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂϤÁÍÙ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ‰È·ÓÔÌ‹˜ ÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
Â›Ó·È ÔÈ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ˜ ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹. ∏ Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓÔ ·¤ÚÈÔ,
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘.
48
PREVIOUS DOCUMENT
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ۇÛÙËÌ· ··ÁˆÁ‹˜ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ η‡Û˘
Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› Î·È Ó· Û˘Ó‰Âı› Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
π‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ··ÈÙÔ‡Ó ÔÈ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ô˘ ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi. ∏ Û˘Û΢‹
ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ¿ ÛËÌ›· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ÎÚ·Ù‹ÛÙ ̷ÎÚÈ¿ Ù· ·È‰È¿
Î·È ·Ó‹ÌÔÚ· ¿ÙÔÌ·. ∏ ¯Ú‹ÛË Û˘Û΢‹˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·ÂÚ›Ô˘, ·Ú¿ÁÂÈ ıÂÚÌfiÙËÙ· ηÈ
˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ fiÔ˘ ÂÁηı›ÛٷٷÈ. µÂ‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ïfi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘:
‰È·ÙËÚ›Ù ·ÓÔȯٿ Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ê˘ÛÈÎÔ‡ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ۇÛÙËÌ· Ì˯·ÓÈÎÔ‡
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ (·ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú· Ì ·ÁˆÁfi ··ÁˆÁ‹˜). ∏ ÂÓÙ·ÙÈ΋ Î·È ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ› Ó· ··ÈÙ› Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎfi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÂÓfi˜
·Ú·ı‡ÚÔ˘ ‹ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙÂÚÔ ·ÂÚÈÛÌfi, ·˘Í¿ÓÔÓÙ·˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ Ù˘
Ì˯·ÓÈ΋˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘, Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ.
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙÔ˘ ›ÏÔ˘
™∏ª∞¡∆π∫√: ∏ ÌÈÎÚÔ‡ ¿¯Ô˘˜ ÌÔÓ¿‰· ÂÛÙÈÒÓ Franke ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Û ÌÈ·
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ¿¯Ô˜ fi¯È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi 40 mm.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ¿¯Ô˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi 40 mm, ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹
ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ‚¿ÏÙ ηٿÏÏËÏ· ٷοÎÈ· ÛÙÔ˘˜ Á¿ÓÙ˙Ô˘˜.
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ª√¡∆∂§√À
PRI 5 4GAV-TC (970x530 mm)
∂ÙÔÈÌ¿ÛÙ ÙËÓ Ô‹ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚¿Û˘ ÙˆÓ 900, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ PRI 5 4GAV-TC ÎÂÓÙÚ¿ÚÔÓÙ·˜ ÙË
Û˘Û΢‹ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ›‰È· ÙË ‚¿ÛË (‚Ϥ ÂÈÎ. 2).
fig. 2
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ª√¡∆∂§√À
PRI 4 4GAV (970x530 mm)
∂ÙÔÈÌ¿ÛÙ ÙËÓ Ô‹ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ.
49
PREVIOUS DOCUMENT
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚¿Û˘ ÙˆÓ 600, ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ PRI 4 4GAV ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÎÂÓÙÚÈο ˆ˜
ÚÔ˜ ÙË ‚¿ÛË (‚Ϥ ÂÈÎ. 3).
fig. 3
∏ ÌÔÓ¿‰· ÂÛÙÈÒÓ ÌÔÚ› ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÎÂÓÙÚ¿ÚÔÓÙ·˜, ¿ÓÙ· ˆ˜ ÚÔ˜ ÙË
‚¿ÛË, ÙË ˙ÒÓË Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ (‚Ϥ ÂÈÎ. 4).
fig. 4
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
√È Û˘Û΢¤˜ ·˘Ù¤˜ Â›Ó·È Ù‡Ô˘ “À” fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ ‚·ıÌfi ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜
Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÁηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ÎÔÓÙ¿ Û ͇ÏÈÓÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜ „ËÏfiÙÂÚÔ˘˜ ·fi
ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÛÙËÓ ÔÔ›· Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤Ó˜, ·ÚΛ Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·fiÛÙ·ÛË ·fi
ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜: 50 mm ÁÈ· ÙÔÓ Ï¢ÚÈÎfi ÙÔ›¯Ô, 30 mm ÁÈ· ÙÔÓ ›Ûˆ ÙÔ›¯Ô Î·È Ù·
ÂӉ¯fiÌÂÓ· ÓÙÔ˘Ï¿È· ¿Óˆ ·fi ÙȘ ÂÛٛ˜ Ó· ·¤¯Ô˘Ó ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 700 mm ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·
ÂÛÙÈÒÓ.
™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔÓ ·ÁˆÁfi ·ÂÚ›Ô˘
∏ Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔÓ ·ÁˆÁfi ·ÂÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Ì ‰‡Ô ÙÚfiÔ˘˜:
ÊÏ¿ÓÙ˙·
‡ηÌÙÔ˜
·ÙÛ¿ÏÈÓÔ˜
ۈϋӷ˜
ÊÏ¿ÓÙ˙·
∞) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÛÙÈÒÓ ·ÂÚ›Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
¿Î·ÌÙÔ ¯·ÏÎÔۈϋӷ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 12 mm, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÈÎ. 5. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·, Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÏ·ÛÙÔÌÂÚ‹ ÊÏ¿ÓÙ˙· Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ˆ˜
·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ì ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi.
µ) ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÛÙÈÒÓ Ì ‡ηÌÙÔ ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ ÛˆÏ‹Ó·
Û˘Ó¯ԇ˜ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ
ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· Î·È Û’ ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ˆ˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÌÂ
ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ë Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÈÛ¯‡ÔÓÙÔ˜
¯·ÏÎÔۈϋӷ˜
ÂÈÎ. 5
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡ Û¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ ·ÂÚ›Ô˘ Î·È È‰›ˆ˜ ÙˆÓ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙˆÓ ÚÔÙ‡ˆÓ.
ªÂÙ¿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ¤˜.
50
PREVIOUS DOCUMENT
∂Í·ÂÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ ¯ÒÚˆÓ
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ fiÔ˘ ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È Ë Û˘Û΢‹ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÌfiÓÈÌ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·
ÚÔ˜ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ‹ ·ÁˆÁÔ› ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ Â·Ú΋ ÂÈÛÚÔ‹ ·¤Ú·. ŸÏ· Ù·
·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ú¤ÂÈ:
1) Ó· ¤¯Ô˘Ó ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 100 cm2
2) Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÚfiÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ·fi ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ‹ ÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
3) Ó· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ì¤Û· ÚÔÛÙ·Û›·˜, ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë ‰È·ÙÔÌ‹ ‰È¤Ï¢Û˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·
4) Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ‡„Ô˜ ·fi ÙÔ ‰¿Â‰Ô Ô˘ Ó· ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÚÂÌfi‰ÈÛË Ù˘
··ÁˆÁ‹˜ ÙˆÓ ·ÂÚ›ˆÓ Ù˘ η‡Û˘.
∂¿Ó Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó Û ÙÔ›¯Ô ·Ú¿Ï¢ÚÔ˘ ¯ÒÚÔ˘, ·˘Ùfi˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÂÈ
¿ÌÂÛÔ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ:
1) ˘ÓÔ‰ˆÌ¿ÙÈÔ
2) ÎÔÈÓfi¯ÚËÛÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÙËÚ›Ô˘
3) ¯ÒÚÔ˜ Ì ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜.
¶ÚÈÓ ÙË ‰ÔÎÈÌ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÂϤÁÍÙ ·Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÚÔ˜ ÙÔÓ ÔÔ›Ô ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ˘fi ˘Ô›ÂÛË ÂÍ·ÈÙ›·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¿ÏÏ˘ Û˘Û΢‹˜
ηٷӿψÛ˘ Î·È ·Ó Ô ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰‡Ô ¯ÒÚˆÓ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ì ÂχıÂÚ·
ÌfiÓÈÌ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù·, ·˘Í¿ÓÔÓÙ·˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÙË ¯·Ú·Ì¿‰· ÌÂٷ͇ fiÚÙ·˜ Î·È ‰·¤‰Ô˘.
∏ ··ÁˆÁ‹ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ η‡Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ·ÔÚÚÔÊËÙ‹Ú· Ô ÔÔ›Ô˜, ÌÂ
ÙË ÛÂÈÚ¿ ÙÔ˘, Ú¤ÂÈ Ó· ηٷϋÁÂÈ Û ηÌÈÓ¿‰·, ηÓÔ‰fi¯Ô ‹ ·Â˘ı›·˜ ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi.
¶ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÛÙÈÒÓ
∏ ÚfiÛ‚·ÛË Û ·˘Ù¿ Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿, ÌÂÙ¿ ÙËÓ
·Ê·›ÚÂÛË Ù˘¯fiÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ·fi οو (.¯. ÊÔ‡ÚÓÔ˜, Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ
È¿ÙˆÓ ÎÏ.)
ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ·Ê·›ÚÂÛË ·fi οو Ù˘ ÚÔÛÙ·Û›·˜.
√È Û˘Û΢¤˜ ·˘Ù¤˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÁηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ¿Óˆ ·fi ÊÔ‡ÚÓÔ 60 ‹ 90 ÂηÙÔÛÙÒÓ.
™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÚÂÌ‚ÏËı› ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ‰È·¯ˆÚÈÛÌÔ‡ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ
Û˘Û΢ÒÓ Î·È ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÌÂÎ
™∏ª. ŸÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ê›ÁÔ˘Ó ·ÙÙfi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Ú˘ıÌÈṲ̂ӷ ÁÈ· Ì ıÈ¿ÏË.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ÌÂÎ Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ:
1 - ‚Á¿ÏÙ ÙȘ Û¯¿Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜;
2 - Í‚ȉÒÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÙ ٷ ÌÂÎ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Ì ٷ ÌÂÎ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Ô˘
·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙÔ ·¤ÚÈÔ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘, ·ÊÔ‡ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‹Ì·ÓÛË Â›Ó·È ·˘Ù‹ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· (ÛÂÏ. 48);
3 - ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË, ÂϤÁÍÙ ÙË ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· Ì ‰È¿Ï˘Ì· ÓÂÚÔ‡ Î·È Û·Ô˘ÓÈÔ‡
(ÛÎÔ˘›ÛÙ ηϿ ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜);
4 - ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ Î·È ÙȘ Û¯¿Ú˜;
5 - ÔÈ Î·˘ÛÙ‹Ú˜ ·˘ÙÔ› ‰ÂÓ ··ÈÙÔ‡Ó Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·;
6 - ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢·Û›· ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
51
PREVIOUS DOCUMENT
™ËÌ·ÓÙÈÎfi
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ¤Ó· ·¤ÚÈÔ Û ¿ÏÏÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ
ÙË Û¯ÂÙÈ΋ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË ÂÙÈΤٷ (‰È·Ù›ıÂÙ·È ˆ˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÙˆÓ ÌÂÎ) ÛÙÔÓ ÂȉÈÎfi ¯ÒÚÔ Ù˘
ÂÙÈΤٷ˜. °È· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ˘ÁÚ·¤ÚÈÔ LPG (G30 ‹ G31) Ë ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‚ȉÒÓÂÙ·È
̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ·. √È Û˘Û΢¤˜ ·˘Ù¤˜ ·Ó‹ÎÔ˘Ó ÛÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· ππ 2∏3+.
ƒ‡ıÌÈÛË ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ˘
æ∏§√∆∂ƒ√
Ã∞ª∏§√∆∂ƒ√
∂§∞Ãπ™∆√
∂§∞Ãπ™∆√
µÁ¿ÏÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, ·Ó¿„Ù ÙÔ˘˜ η˘ÛÙ‹Ú˜ ηÈ
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ·fi ÙËÓ Ô‹ ÙˆÓ ·ÍfiÓˆÓ ÙˆÓ
ÛÙÚÔÊ›ÁÁˆÓ Ì ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È (‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÙÔÓ
ÂÍÔÏÈÛÌfi).
°˘Ú›ÛÙ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ.
∏ ÊÏfiÁ· ÙÔ˘ η˘ÛÙ‹Ú· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ·ÎfiÌË Î·È
Û ÂÚ›ÙˆÛË ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ÌÂٷΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·fi ÙÔ
̤ÁÈÛÙÔ ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ.
ÂÈÎ. 6
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË
∏ Û‡Ó‰ÂÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ Ù˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ
ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, Ô ÌÂÙÚËÙ‹˜, ÔÈ
·ÛÊ¿ÏÂȘ, Ô ‰È·ÎfiÙ˘, Ë Ú›˙· Î·È ÙÔ ÊȘ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ‰È·ÛÙ·ÛÈÔÏÔÁË̤ӷ ÁÈ· ÙËÓ
·ÔÚÚfiÊËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÛÙÈÒÓ.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ÔÔÈË̤ÓÔ ÊȘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Û ηٿÏÏËÏË Ú›˙·
Ú‡̷ÙÔ˜. ∆Ô Î›ÙÚÈÓÔ/Ú¿ÛÈÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘
Á›ˆÛ˘.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË, Ë Ú›˙· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÛÂÏ¿ÛÈÌË ÁÈ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È Ë
ÌÔÓ¿‰· ÂÛÙÈÒÓ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ÂÂÌ‚¿ÛÂˆÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηÈ
ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌfiÓÈÌ˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÚÂÌ‚ÏËı› ÌÂٷ͇ Û˘Û΢‹˜ ηÈ
‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÔÏ˘ÔÏÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ‚¿ÛÂÈ ÙÔ˘ ÈÛ¯‡ÔÓÙÔ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡, Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·fiÛÙ·ÛË
ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ 3 mm.
ñ µ¿ÛÂÈ ÙÔ˘ ÓfiÌÔ˘ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÛÙÈÒÓ Û ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋
Á›ˆÛË. √ ·ÁˆÁfi˜ Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‰È·ÎÚ›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ/Ú¿ÛÈÓÔ ¯ÚÒÌ· ηÈ
‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ÔÙ¤. ¶ÚÈÓ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË, ‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ÙËÓ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Á›ˆÛ˘.
ñ √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰Â ʤÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ‹ ‚Ï¿‚˜ Ô˘
ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙË ÌË Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘ ηÓfiÓ·.
52
PREVIOUS DOCUMENT
53
PREVIOUS DOCUMENT
54
PREVIOUS DOCUMENT
55
PREVIOUS DOCUMENT
Franke spa
Via Pignolini, 2
37019 Peschiera
del Garda (VR)
Italy
Numero Verde
800-359359
|