6 SLICE STAINLESS STEEL
CONVECTION TOASTER OVEN
HORNO TOSTADOR DE CONVECCIÓN
DE ACERO INOXIDABLE PARA
6 REBANADAS
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO
Model / Modelo TO289
120V., 60Hz., 1200 Watts
USA: EURO-PRO Operating LLC
94 Main Mill Street, Door 16
Plattsburgh, NY 12901
Canada: EURO-PRO Operating LLC
4400 Bois Franc
St. Laurent, QC H4S 1A7
Tel.: 1 (800) 798-7398
Keep Warm (Mantener caliente)
GETTING TO KNOW YOUR CONVECTION
TOASTER OVEN
Mantiene los alimentos cocinados calientes durante 30 minutos. No se recomiendan
períodos más prolongados, porque los alimentos se secarán o estropearán.
Operación
•
•
•
•
Coloque el control de temperatura en 180ºF.
Gire el control de funciones a Keep Warm.
Gire el control de tiempo a la posición “Stay On”.
Cuando haya terminado con Keep Warm, gire el control de tiempo a la posición
“Off”.
Precaución: Al deslizar las bandejas fuera del horno, siempre sostenga
la rejilla. No la suelte hasta estar seguro de que la rejilla está
firmemente apoyada.
Cuidado y Limpieza
Advertencia: Asegúrese de desenchufar el horno y dejar que se enfríe
antes de limpiarlo.
Si lo desea, repase las paredes con una esponja húmeda, trapo o almohadilla de nylon
y con un detergente suave.
NO UTILICE ALMOHADILLAS DE LANA DE ACERO, LIMPIADORES ABRASIVOS
O RASPE LAS PAREDES CON UTENSILIOS METÁLICOS, YA QUE TODOS ESTOS
MÉTODOS PUEDEN DAÑAR EL RECUBRIMIENTO AUTOLIMPIANTE.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Housing
Temperature Control
Function Control
Power ON Light
Timer
Todos los accesorios se deben lavar con agua tibia y detergente o bien en un
lavavajillas. La puerta se puede limpiar con una esponja húmeda y secar con una toalla
de papel o paño. Limpie el exterior con una esponja húmeda. NO USE UN
LIMPIADOR ABRASIVO, YA QUE PUEDE DAÑAR EL ACABADO DEL EXTERIOR.
Upper Heating Element
G. Rack Support Guides
H.
I.
Lower Heating Element
Glass Door
J.
K.
L.
Crumb Tray
Wire Rack
Broiler Pan
NO USE LIMPIADORES ABRASIVOS O ESPONJAS DE ALAMBRE EN LA
BANDEJA RECOGEGOTAS, YA QUE SE PUEDE DAÑAR EL ACABADO CON
BARNIZ DE PORCELANA.
DEJE QUE TODOS LOS COMPONENTES Y SUPERFICIES SE SEQUEN BIEN
ANTES DE ENCHUFAR EL HORNO Y USARLO.
Technical Specifications
Voltage:
Power:
120V., 60Hz.
1200 Watts
CONTROL PANEL
2
17
Read all the sections of this booklet and follow all the instructions carefully.
Tostado con Convección
La gran capacidad del horno permite tostar 4 a 6 rebanadas de pan, 6 panecillos,
barquillos congelados o pan queques congelados. Cuando tueste sólo 1 ó 2
unidades, coloque el alimento en la rejilla al centro del horno.
Before Using Your Convection Toaster Oven
1. Read all of the instructions included in this manual.
2. Make sure that the oven is unplugged and the Time Control is in the “OFF”
position.
3. Wash all the accessories in hot, soapy water or in the dishwasher.
4. Thoroughly dry all accessories and re-assemble in oven. Plug oven into outlet
and you are ready to use your new Toaster Oven with Convection.
5. After re-assembling your oven, we recommend that you run it at the highest
temperature (450° F) on the Toast Function for approximately 15minutes to
eliminate any packing residue that may remain after shipping. This will also
remove all traces of odor initially present.
Operación
• Coloque el control de temperatura en 450ºF.
• Gire el control de funciones a Toast/Convection.
• Coloque el alimento que desea tostar en una rejilla.
• Asegúrese de que la bandeja para migajas esté instalada.
• Gire el control de tiempo a la posición deseada. (Claro a oscuro).
• La campanilla sonará para indicar el fin del ciclo de tostado.
Nota: La rejilla se debe colocar en el medio del horno con la parte dentada hacia
Please Note:
Initial start-up operation may result in minimal smell and
smoke (about 15 minutes). This is normal and harmless.
It is due to burning of the protective substance applied to
the heating elements in the factory.
abajo.
Ajuste de Tostado
Light (claro):
4 min.
Medium (mediano): 7 min.
Dark (oscuro): 9 min.
Convection Cooking
Convection cooking combines hot air movement by means of a fan with the regular
features (broil, bake and toast). Convection cooking provides faster cooking in many
cases than regular radiant types toaster ovens. The fan gently sends air to every area of
the food, quickly browning, crisping and sealing in moisture and flavor. It produces more
even temperature all around the food by air movement, so that food cooks/bakes/broils
evenly versus the normal ovens hot and cold spots. The convection feature allows
cooking/baking at lower temperatures, which saves energy and helps keep the kitchen
cooler. Convection air is superheated and it circulates around the food so it cooks food
significantly faster than conventional ovens.
PRECAUCIÓN:Al tostar, no deje los alimentos dentro del horno durante más
tiempo que los períodos antes indicados. Un tostado que exceda los tiempos
recomendados quemará los alimentos.
Grill
Observe que la función Grill es lo mismo que asar, pero sin la función
de convección. Para obtener los mejores resultados se recomienda precalentar el
horno durante 15 minutos a 450ºF.
Using Your Convection Toaster Oven
Operación
•
•
•
•
•
Ajuste el control de temperatura a 450ºF.
Ajuste el control de funciones en Grill.
Precaliente el horno.
Coloque la rejilla sobre la bandeja para migajas.
Please familiarize yourself with the following oven functions and accessories prior to first
use:
• Temperature Control - Choose the desired temperature from 180°F (Keep Warm) to
450°F for baking, broiling, toasting or grilling.
• Function Control - This oven is equipped with five positions for a variety of cooking
needs:
Bake w/Convection - Cakes, pies, cookies, poultry, beef, pork, etc.
Toast w/ Convection - Bread, muffins, frozen waffles, etc.
Grill - For grilling fish, steak, sandwiches, bacon & eggs, etc.
Broil w/ Convection - For broiling fish, steak, poultry, pork chops, etc.
Keep Warm - To keep cooked food warm for up to 30 minutes.
• Time Control - When you turn the control to the left, (counter-clockwise), the oven will
“STAY ON” until it is manually shut “OFF”. To activate the timer segment of the
control, turn to the right (clockwise) to toast or use as a timer. This function also has a
bell that rings at the end of the programmed time.
Coloque el alimento en la rejilla y deslícela en la guía de soporte de rejilla superior
o en la guía de soporte de rejilla media, según el tamaño del alimento que esté
cocinando.
El alimento debe colocarse lo más cerca posible del calefactor superior, sin
tocarlo.
Ajuste el control de temperatura en el nivel adecuado.
Pase un pincel a los alimentos con las salsas o aceite, según lo desee.
Gire el control de tiempo a la posición “Stay On” (Permanecer Encendido).
Es aconsejable dejar la puerta ligeramente entreabierta.
Dé vuelta el alimento cuando haya transcurrido el tiempo de cocción prescrito.
Cuando termine el grillado, gire el control de tiempo a la posición “OFF”.
•
•
•
•
•
•
•
• Convection Fan - The convection fan works automatically on Broil, Bake and Toast
settings.
• Power “On” Light - It is illuminated whenever the oven is turned on.
• Broiler Pan - For use in broiling and roasting meat, poultry, fish and various other
foods
3
16
Using Your Convection Toaster Oven
Horneado con Convección
El horneado por convección es muy uniforme y parejo. El horno se calienta
rápidamente, de modo que no es necesario ni deseable precalentarlo. El ventilador hace
circular el aire caliente en todo el alimento, haciendo que los productos horneados
suban en forma rápida y pareja.
Hornee sus galletas, tartas, pasteles, bizcochos de chocolate y nueces, etc. En el horno
caben utensilios para hornear hasta de 9 pulgadas de longitud. No recomendamos el
uso de bolsas para asar al horno ni recipientes de vidrio.
WARNING: To avoid risk of injury or burns, do not touch
hot surfaces when oven is in use. Always
use oven mitts.
Nunca utilice plástico, cartón, papel o materiales similares en el horno.
CAUTION:
Always use extreme care when removing
broiler pan, wire rack or any hot container
from a hot oven. Always use an oven mitt
when removing hot items from the oven.
Nota: Coloque la rejilla en la guía de soporte inferior.
Operación
•
Coloque la rejilla en la guía de soporte de rejilla inferior o media según la altura del
recipiente o de acuerdo con la receta.
•
•
•
•
Coloque el recipiente con los alimentos que se hornearán en la rejilla.
Gire el control de funciones a Bake/Convection.
Gire el control de tiempo a la posición “Stay On”.
Cuando termine el horneado, gire el control de tiempo a la posición “OFF”.
Ubicación de la Rejilla
Galletas: Utilice las guías de soporte inferior y media.
Bizcochos de Varias Capas: Utilice únicamente la guía de soporte inferior (hornee uno
a la vez).
Pasteles: Utilice la guía de soporte inferior.
Horneado de Galletas
Para hornear galletas, sugerimos ajustar la temperatura de horneado y usar una
bandeja galletera sobre la rejilla. Además, el uso de papel pergamino sobre una bandeja
galletera podría ser útil al hornear ciertos tipos de galletas.
1. Use papel pergamino sobre la bandeja galletera para que las galletas no se peguen.
2. Las bandejas galleteras, los tiempos y las temperaturas de horneado pueden variar
dependiendo de los materiales de horneado.
Nota: El aire de convección se sobrecalienta y circula alrededor de los alimentos, lo que
permite que se cocinen hasta más rápidamente. Al hornear sus recetas favoritas o
alimentos envasados, siga las instrucciones de la receta y recuerde no precalentar el
horno. Controle los alimentos horneados unos minutos antes del tiempo de horneado
más breve recomendado.
Guía de Horneado
Siga las instrucciones del envase o de la receta para conocer los tiempos y
temperatura de horneado.
15
4
Asado a la Parrilla con Convección
Broiling with Convection
The top heating elements cycle on and off to maintain maximum temperature in
the oven. For best results, the oven should be preheated for 20 minutes at 450° F
before adding the food to be broiled. In the convection oven, it is not necessary
to turn the food because the fan circulates the hot air around the food. The food
must be placed on the wire rack with the crumb tray beneath it (see illustration)
to allow the circulation of air.
Los calefactores superiores tienen un ciclo de encendido y apagado para
mantener el máximo de temperatura en el horno. Para obtener mejores
resultados, el horno debe precalentarse por 20 minutos a 450ºF antes de
incorporar el alimento que se va a asar. En el horno de convección, no es
necesario dar vuelta al alimento, porque el ventilador hace circular el aire
caliente a su alrededor. Para permitir la circulación del aire, el alimento debe
colocarse en la rejilla con la bandeja para migajas debajo de éste (vea la
ilustración).
Operation
• Set Temperature Control to 450°F.
• Turn Function Control to Broil/Convection.
• Preheat the oven.
Operación
• Ajuste el control de temperatura a 450ºF.
• Gire el control de funciones a Broil/Convection
• Precaliente el horno.
• Place the Wire Rack on the Crumb Tray.
• Place the food on the Wire Rack and slide into the
Top Rack Support Guide or Middle Rack Support
Guide depending on the thickness of the food that
you are cooking.
• Food should be placed as close as possible to the
Top Heating Element without touching it.
• Set temperature control to the appropriate temperature.
• Brush food with sauces or oil, as desired.
• Turn Time Control to position “Stay On”.
• It is advisable to leave the door slightly ajar.
• When broiling is complete, turn the Time Control to “OFF”.
• Coloque la rejilla sobre la bandeja para migajas.
• Coloque el alimento en la rejilla y deslícela en la
guía de soporte de rejilla superior o en la guía de
soporte de rejilla media, según el tamaño del
alimento que esté cocinando.
• El alimento debe colocarse lo más cerca posible
del calefactor superior, sin tocarlo.
• Ajuste el control de temperatura en el nivel adecuado.
• Pase un pincel a los alimentos con las salsas o aceite, según lo desee.
• Gire el control de tiempo a la posición “Stay On”.
• Es aconsejable dejar la puerta ligeramente entreabierta.
• Cuando esté listo, gire el control de tiempo a la posición “OFF”.
Broiling Guide
Guía para Asar a la Parrilla
Cooking results may vary depending on thickness of food being broiled,
adjust these times to your individual requirements. Also, remember to turn
the meat/fish over halfway through the cooking time and to check often
during broiling to avoid overcooking.
Los resultados de la cocción pueden variar según el tamaño del alimento que
se ase; ajuste estos tiempos a sus requerimientos individuales. Además,
recuerde dar vuelta a la carne/pescado en la mitad del tiempo de cocción y
controlarlo con frecuencia mientras se asa para evitar que se cocine en
exceso.
MEAT
OVEN TEMP COOKING TIME
RIB STEAK
400
400
400
400
400
400
350
350
20-25 min.
20-25 min.
15-25 min.
25-35 min.
30-40 min.
25-35 min.
15-25 min.
15-25 min.
TEMP DEL
HORNO
400
TIEMPO DE
COCCIÓN
20 a 25 min.
CARNE
T-BONE STEAK
HAMBURGER
PORK CHOPS
LAMB CHOPS
CHICKEN LEGS
FISH FILETS
FILETE DE COSTILLA
CHULETÓN DE COSTILLA
CON HUESO
20 a 25 min.
400
HAMBURGUESA
400
400
400
400
350
350
15 a 25 min.
25 a 35 min.
30 a 40 min.
25 a 35 min.
15 a 25 min.
15 a 25 min.
CHULETAS DE CERDO
CHULETAS DE CORDERO
PIERNAS DE POLLO
FILETES DE PESCADO
BISTECS DE SALMÓN
SALMON STEAKS
Note: All broiling times are based on meats at refrigerator temperature.
Frozen meats may take considerably longer. Therefore, use of a meat
thermometer is highly recommended.
Nota: Todos los tiempos de asado se basan en carnes a temperatura de
refrigerador. Las carnes congeladas pueden tomar considerablemente más
tiempo. Por lo tanto, se recomienda la utilización de un termómetro para
carne.
5
14
Uso del Horno Tostador de Convección
Baking with Convection
• Luz de Encendido: Permanece encendida mientras el horno está en uso.
• Bandeja Recogegotas: Se usa cuando se asan carnes, aves, pescado y otros
alimentos.
Convection baking is very consistent and even. The oven heats quickly, so preheating
is not necessary or desirable. The fan circulates the hot air around the food making
baked goods rise quickly and evenly.
Bake your favorite cookies, cakes, pies, brownies, etc. The bakeware that will fit in
your oven are up to 9 inches in length. We do not recommend the use of oven
roasting bags or glass containers in the oven.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de sufrir lesiones o
quemaduras, no toque las superficies calientes cuando el
horno esté en uso. Siempre use guantes de cocina.
Never use plastic, cardboard, paper or anything similar in the oven.
Note: Position the wire rack in the lowest Support Guide.
Operation
PRECAUCIÓN: Siempre tenga mucho cuidado al retirar la
bandeja recogegotas, rejilla o cualquier recipiente
caliente de un horno caliente. Siempre use guantes de
cocina para sacar objetos calientes del horno.
• Place the wire rack in the lowest or middle Rack Support Guide
depending on the height of the pan or according to the recipe.
• Place pan with item(s) to be baked on the wire rack.
• Turn the Function Control to Bake/Convection.
• Turn the Time Control to position “Stay On”.
• When baking is complete, turn the Time Control to “OFF”.
Positioning of the Wire Rack
Cookies - Use bottom and middle Support Guides.
Layer Cakes - Use bottom Support Guide only (bake one at a time).
Pies - Use bottom Support Guide.
Baking Cookies
For baking cookies, we suggest adjusting baking temperature and using a cookie
sheet placed on the wire rack. Also, using parchment paper on a cookie sheet might
prove helpful when baking certain types of cookies.
1. Use parchment paper on cookie sheet so cookies will not stick.
2. Cookie sheets, baking times and temperatures may differ from those necessary
when using other baking materials.
Note: Convection air is superheated and it circulates around the food, so it cooks food
faster. When baking your favorite recipes or packaged goods, follow recipe instructions
remembering not to preheat. Check the baked goods a few minutes before the
shortest recommended baking time.
Baking Guide
Follow the package or recipe instructions for baking times and temperature.
13
6
Lea todas las secciones de este folleto y siga cuidadosamente todas las instrucciones.
Toasting with Convection
Antes de Usar El Horno Tostador de Convección
Large capacity oven allows for toasting 4 to 6 slices of bread, 6 muffins, frozen
waffles or frozen pancakes. When toasting only 1 or 2 items, place food on the
Wire Rack in the center of the oven.
1. Lea todas las instrucciones incluidas en este manual.
2. Asegúrese de que el horno esté desenchufado y que el control de tiempo esté
en la posición de apagado (“OFF”).
3. Lave todos los accesorios en agua caliente con detergente o en el lavavajillas.
4. Deje secar bien todos los accesorios y vuelva a armarlos en el horno. Enchufe
el artefacto en el tomacorriente y ya está listo para usar el Horno Tostador de
Convección.
5. Una vez armado nuevamente el horno, recomendamos que lo haga funcionar
a la temperatura más alta (450°F) en la función de tostador por unos
15 minutos, para eliminar cualquier residuo del embalaje que pudiera haber
quedado después del envío. Esto también eliminará cualquier rastro de olor
inicialmente presente.
Operation
• Set the Temperature Control to 450°F.
• Turn the Function Control to Toast/Convection.
• Place food to be toasted on the Wire Rack.
• Ensure Crumb Tray is in place.
• Turn the Time Control to desired darkness. (Light to Dark).
• Bell will ring to signal the end of the Toast cycle.
Note: Wire Rack should be positioned in the middle of the oven with the
Tenga Presente: La primera vez que se hace funcionar, se podría percibir un olor
y humo (alrededor de 15 minutos). Esto es normal y no es dañino. Se debe a que
se queman las sustancias protectoras aplicadas en la fábrica a los calefactores.
indentations pointing down.
Toast Settings
Light:
Medium: 7 min.
4 min.
Cocción por Convección
La cocción con convección combina el movimiento de aire caliente por un ventilador con
las operaciones normales (asado, horneado y tostado). La cocción con convección
proporciona una cocción más rápida que la de hornos convencionales a radiación para la
mayoría de los casos. El ventilador envía aire a toda la superficie de los alimentos,
dejándolos rápidamente dorados, crocantes y atrapando la humedad y el sabor. Produce
una temperatura más pareja alrededor de toda la comida debido al movimiento del aire,
de modo que los alimentos se cocinan/hornean/tuestan más parejo comparado con las
zonas calientes y frías de los hornos comunes. La función de convección permite
asar/hornear a temperaturas más bajas, lo que ahorra energía y ayuda a mantener más
fría la cocina. El aire convección de sobrecalienta y circula alrededor de la comida por lo
tanto cocina los alimentos mucho más rápido que los hornos convencionales.
Dark:
9 min.
CAUTION: When toasting, do not leave food in for longer periods
of time other than what is listed above. Toasting for longer than
recommended times will burn food.
Grill
Please note that the Grill function is the same as broiling but without the convection
feature. For best results, it is recommended that you preheat the oven for 15 minutes on
450°F.
Uso del Horno Tostador de Convección
Antes usarlo por primera vez, familiarícese con las siguientes funciones y accesorios
del horno:
Operation
• Control de Temperatura: Seleccione la temperatura deseada desde 180º F
(Mantener Caliente) a 450ºF para hornear, asar, tostar o grillar.
• Control de Funciones: Este horno está provisto de cinco posiciones para diversas
necesidades de cocción:
• Set Temperature Control to 450°F.
• Turn Function Control to Grill.
• Preheat the oven.
• Place the Wire Rack on the Crumb Tray.
Bake w/Convection (Horneado c/convección): Tartas, pasteles, galletas, aves,
vacuno, cerdo, etc.
Toast w/Convection (Tostado c/convección): Pan, panecillos, barquillos
congelados, etc.
Grill: Para grillar pescados, carnes, sandwiches, huevos con tocino, etc.
Broil w/Convection (Asado a la parrilla c/convección): Para asar a la parrilla
pescados, carnes, aves, chuletas de cerdo, etc.
Keep Warm (Mantener caliente): Para mantener calientes los alimentos cocinados
durante 30 minutos.
• Place the food on the Wire Rack and slide into the Top Rack Support Guide or Middle
Rack Support Guide depending on the thickness of the food that you are cooking.
• Food should be placed as close as possible to the Top Heating Element without
touching it.
• Set temperature control to the appropriate temperature.
• Brush food with sauces or oil, as desired.
• Turn Time Control to position “Stay On”.
• It is advisable to leave the door slightly ajar.
• Turn food over midway through the prescribed cooking time.
• When grilling is complete, turn the Time Control to “OFF”.
• Control de Tiempo: Cuando se gira el control hacia la izquierda (en sentido contrario a
las agujas del reloj), el horno permanece encendido (“STAY ON”) hasta que se apaga
manualmente (“OFF”). Para activar el segmento de cronómetro del control, gire hacia la
derecha (en el sentido de las agujas del reloj) para tostar o utilizar como cronómetro.
Esta función también tiene una campanilla que suena cuando termina el tiempo
programado.
• Ventilador de Convección: El ventilador de convección funciona automáticamente
en las posiciones Broil, Bake y Toast.
7
12
CONOZCA EL HORNO TOSTADOR DE CONVECCIÓN
Keep Warm
Keep cooked food warm for up to 30 minutes. Longer periods of time are not
recommended as food will become dry or will spoil.
Operation
• Set the Temperature Control to 180 F.
• Turn the Function Control to Keep Warm.
• Turn the Time Control to “Stay On” position.
• Turn the Time Control to “Off” position when finished with Keep Warm.
CAUTION: When sliding trays out of oven, always support the
rack. Do not let go until you are sure the rack is securely
supported.
Care & Cleaning
Warning: Be sure to unplug the oven and allow it to cool before
cleaning.
To clean the inside of your oven, wipe the walls with a damp sponge, cloth or
nylon scouring pad and mild detergent.
DO NOT USE STEEL WOOL SCOURING PADS, ABRASIVE
CLEANSERS OR SCRAPE THE WALLS WITH A METAL UTENSIL, AS
ALL OF THESE METHODS MAY DAMAGE THE INTERIOR FINISH.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Caja
Control de temperatura
Control de funciones
Luz de encendido
Cronómetro
All accessories should be washed in hot soapy water or can be cleaned in
a dishwasher. The door can be wiped with a damp sponge and wiped dry
with a paper or cloth towel. Clean the outside with a damp sponge. DO
NOT USE AN ABRASIVE CLEANER AS IT MAY DAMAGE THE
EXTERIOR FINISH.
Calefactor superior
G. Guías de soporte de rejillas
H. Calefactor inferior
G. Puerta de vidrio
J.
K.
L.
DO NOT USE AN ABRASIVE CLEANER OR STEEL WOOL SCOURING
PAD ON THE BROILER PAN AS IT MAY DAMAGE THE PORCELAIN
ENAMEL FINISH.
Bandeja para las migajas
Rejilla
Bandeja recogegotas
LET ALL PARTS AND SURFACES DRY THOROUGHLY PRIOR TO
PLUGGING OVEN IN AND USING.
Especificaciones Técnicas
Voltaje:
Potencia:
120V., 60Hz.
1200 Watts
PANEL DE CONTROL
11
8
Model
TO289
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar el Horno Tostador de Convección, siempre se deben considerar las
siguientes precauciones básicas de seguridad:
ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar
el Horno Tostador de Convección.
2. No toque las superficies calientes. Use
siempre asas o mangos.
3. Es importante poner mucha atención cuando
sea usado por niños o cerca de éstos.
4. Para protegerse contra descargas eléctricas,
no sumerja el cable, enchufe ni ninguna otra
parte del horno en el agua o ningún otro
líquido.
5. No deje que el cable cuelgue por el borde de
la mesa o mesada ni que toque superficies
calientes.
6. No haga funcionar el artefacto si el cable o el
enchufe está dañado o si éste no está
funcionando correctamente o ha sufrido algún
daño. Devuelva el artefacto al EURO-PRO
Operating LLC más cercano para que lo
examinen, reparen o ajusten.
16. En un horno tostador no se debe colocar
alimentos de gran tamaño ni utensilios de
metal, ya que se podrían incendiar o se
podrían producir descargas eléctricas.
17. Puede ocurrir un incendio si el horno se
cubre o queda en contacto con material
inflamable, como cortinas, tapices, paredes
y otros similares cuando está en
funcionamiento. No coloque ningún objeto
sobre el horno mientras esté en uso.
18. Se debe tener extremo cuidado al utilizar
recipientes para cocción y horneado de
materiales que no sean metal o vidrio
refractario.
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for
normal household use, subject to the following conditions, exclusions and exceptions.
If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within
the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight prepaid to
In U.S.:
EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburg, N.Y. 12901
In Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
If the appliance is found by EURO-PRO to be defective in material or workmanship, EURO-PRO
will repair or replace it free of charge. Proof of purchase date and $ 16.95 to cover the cost of
return shipping and handling must be included. *
19. Asegúrese de que nada toque los elementos
superiores o inferiores del horno.
20. No coloque ninguno de los siguientes
materiales en el horno: cartón, plástico,
papel ni nada similar.
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement
of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to
any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does
not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty
packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by
or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of
its parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO.
7. El uso de accesorios adicionales no
recomendados por el fabricante puede
implicar riesgos ni causar lesiones.
21. Cuando el horno no esté en uso, no guarde
en su interior ningún material que no sean
los accesorios que recomienda el fabricante.
8. No lo coloque sobre ni cerca de un quemador 22. Este artefacto está apagado cuando el
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or
conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the
specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is
EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature
whatsoever. Some states/provinces do not permit the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above may not apply to you.
a gas o eléctrico.
botón del control de tiempo está en la
posición ‘OFF’.
23. Use siempre guantes protectores con
aislantes al colocar o retirar platos del
horno caliente.
9. Cuando el horno esté funcionando, deje por
lo menos cuatro pulgadas de espacio en
todos sus costados para permitir una
adecuada circulación de aire.
24. Este artefacto tiene una puerta de vidrio
templado. Este vidrio es más fuerte que
el vidrio convencional y no se rompe tan
fácilmente. Aún así, el vidrio templado
puede romperse en los bordes. Evite arañar
la superficie de la puerta o mellar los bordes.
25. No lo use al aire libre.
26. No utilice el artefacto sino para el uso que
está destinado.
Esta unidad tiene un cable eléctrico corto para
reducir el riesgo de enredarse o de tropezarse,
como sucede con los cables largos. Se puede
usar un alargador, si se tiene cuidado al
utilizarlo:
1. La potencia eléctrica indicada del alargador
debe ser al menos igual a la potencia
eléctrica del artefacto.
2. El alargador con el cable de energía se
debe disponer de tal modo que no cuelgue
por la mesada o mesa para evitar que los
niños lo jalen o tropezarse accidentalmente
con él.
10. Desconéctelo del tomacorriente cuando no
esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que
se enfríe antes de colocarle o sacarle partes
y antes de limpiarlo.
11. Para desconectarlo, gire el botón de control
de tiempo a la posición de apagado (‘OFF’)
y luego saque el enchufe. Tome siempre el
enchufe y nunca jale del cable.
12. Se debe tener extremo cuidado al mover
una bandeja recogegotas que contenga
aceite u otros líquidos calientes.
13. No cubra la bandeja para las migajas o
cualquier parte del horno con papel de
aluminio. Esto puede hacer que el horno
se recaliente.
14. Tenga mucho cuidado al quitar la bandeja,
rejillas o al eliminar aceite caliente u otros
líquidos calientes.
15. No limpie el interior del horno con esponjas
de alambre. Podrían desprenderse pedazos
y entrar en contacto con los componentes
eléctricos, creando un riesgo de descarga
eléctrica.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state or province to province.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of
purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address
and phone number with a note giving purchase information, model number and what you
believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in
shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION
CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the
specifications contained herein are subject to change without notice.
PRODUCT REGISTRATION CARD
FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY
Please complete and return within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to
contact you in the event a product defect is discovered. By returning this card you acknowledge
to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying
instructions.
RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
TO289
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Appliance Model
Sólo Para Uso Doméstico
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Date of Purchase
Name of store
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este artefacto tiene un enchufe
polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este enchufe calza sólo de una manera en
un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja totalmente en el tomacorriente,
inviértalo. Si aún así no entra, póngase en contacto con un electricista calificado para que
instale un tomacorriente adecuado. No modifique el enchufe de forma alguna.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Owner’s name
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Address
City
Prov.
Postal Code
9
10
Printed in China
Rev. 08/05A
|