| 6 SLICE STAINLESS STEEL   CONVECTION TOASTER OVEN   HORNO TOSTADOR DE CONVECCIÓN   DE ACERO INOXIDABLE PARA   6 REBANADAS   OWNER’S MANUAL   MANUAL DEL PROPIETARIO   Model / Modelo TO289   120V., 60Hz., 1200 Watts   USA: EURO-PRO Operating LLC   94 Main Mill Street, Door 16   Plattsburgh, NY 12901   Canada: EURO-PRO Operating LLC   4400 Bois Franc   St. Laurent, QC H4S 1A7   Tel.: 1 (800) 798-7398   Keep Warm (Mantener caliente)   GETTING TO KNOW YOUR CONVECTION   TOASTER OVEN   Mantiene los alimentos cocinados calientes durante 30 minutos. No se recomiendan   períodos más prolongados, porque los alimentos se secarán o estropearán.   Operación   • • • • Coloque el control de temperatura en 180ºF.   Gire el control de funciones a Keep Warm.   Gire el control de tiempo a la posición “Stay On”.   Cuando haya terminado con Keep Warm, gire el control de tiempo a la posición   “Off”.   Precaución: Al deslizar las bandejas fuera del horno, siempre sostenga   la rejilla. No la suelte hasta estar seguro de que la rejilla está   firmemente apoyada.   Cuidado y Limpieza   Advertencia: Asegúrese de desenchufar el horno y dejar que se enfríe   antes de limpiarlo.   Si lo desea, repase las paredes con una esponja húmeda, trapo o almohadilla de nylon   y con un detergente suave.   NO UTILICE ALMOHADILLAS DE LANA DE ACERO, LIMPIADORES ABRASIVOS   O RASPE LAS PAREDES CON UTENSILIOS METÁLICOS, YA QUE TODOS ESTOS   MÉTODOS PUEDEN DAÑAR EL RECUBRIMIENTO AUTOLIMPIANTE.   A.   B.   C.   D.   E.   F.   Housing   Temperature Control   Function Control   Power ON Light   Timer   Todos los accesorios se deben lavar con agua tibia y detergente o bien en un   lavavajillas. La puerta se puede limpiar con una esponja húmeda y secar con una toalla   de papel o paño. Limpie el exterior con una esponja húmeda. NO USE UN   LIMPIADOR ABRASIVO, YA QUE PUEDE DAÑAR EL ACABADO DEL EXTERIOR.   Upper Heating Element   G. Rack Support Guides   H.   I.   Lower Heating Element   Glass Door   J.   K.   L.   Crumb Tray   Wire Rack   Broiler Pan   NO USE LIMPIADORES ABRASIVOS O ESPONJAS DE ALAMBRE EN LA   BANDEJA RECOGEGOTAS, YA QUE SE PUEDE DAÑAR EL ACABADO CON   BARNIZ DE PORCELANA.   DEJE QUE TODOS LOS COMPONENTES Y SUPERFICIES SE SEQUEN BIEN   ANTES DE ENCHUFAR EL HORNO Y USARLO.   Technical Specifications   Voltage:   Power:   120V., 60Hz.   1200 Watts   CONTROL PANEL   2 17   Read all the sections of this booklet and follow all the instructions carefully.   Tostado con Convección   La gran capacidad del horno permite tostar 4 a 6 rebanadas de pan, 6 panecillos,   barquillos congelados o pan queques congelados. Cuando tueste sólo 1 ó 2   unidades, coloque el alimento en la rejilla al centro del horno.   Before Using Your Convection Toaster Oven   1. Read all of the instructions included in this manual.   2. Make sure that the oven is unplugged and the Time Control is in the “OFF”   position.   3. Wash all the accessories in hot, soapy water or in the dishwasher.   4. Thoroughly dry all accessories and re-assemble in oven. Plug oven into outlet   and you are ready to use your new Toaster Oven with Convection.   5. After re-assembling your oven, we recommend that you run it at the highest   temperature (450° F) on the Toast Function for approximately 15minutes to   eliminate any packing residue that may remain after shipping. This will also   remove all traces of odor initially present.   Operación   • Coloque el control de temperatura en 450ºF.   • Gire el control de funciones a Toast/Convection.   • Coloque el alimento que desea tostar en una rejilla.   • Asegúrese de que la bandeja para migajas esté instalada.   • Gire el control de tiempo a la posición deseada. (Claro a oscuro).   • La campanilla sonará para indicar el fin del ciclo de tostado.   Nota: La rejilla se debe colocar en el medio del horno con la parte dentada hacia   Please Note:   Initial start-up operation may result in minimal smell and   smoke (about 15 minutes). This is normal and harmless.   It is due to burning of the protective substance applied to   the heating elements in the factory.   abajo.   Ajuste de Tostado   Light (claro):   4 min.   Medium (mediano): 7 min.   Dark (oscuro): 9 min.   Convection Cooking   Convection cooking combines hot air movement by means of a fan with the regular   features (broil, bake and toast). Convection cooking provides faster cooking in many   cases than regular radiant types toaster ovens. The fan gently sends air to every area of   the food, quickly browning, crisping and sealing in moisture and flavor. It produces more   even temperature all around the food by air movement, so that food cooks/bakes/broils   evenly versus the normal ovens hot and cold spots. The convection feature allows   cooking/baking at lower temperatures, which saves energy and helps keep the kitchen   cooler. Convection air is superheated and it circulates around the food so it cooks food   significantly faster than conventional ovens.   PRECAUCIÓN:Al tostar, no deje los alimentos dentro del horno durante más   tiempo que los períodos antes indicados. Un tostado que exceda los tiempos   recomendados quemará los alimentos.   Grill   Observe que la función Grill es lo mismo que asar, pero sin la función   de convección. Para obtener los mejores resultados se recomienda precalentar el   horno durante 15 minutos a 450ºF.   Using Your Convection Toaster Oven   Operación   • • • • • Ajuste el control de temperatura a 450ºF.   Ajuste el control de funciones en Grill.   Precaliente el horno.   Coloque la rejilla sobre la bandeja para migajas.   Please familiarize yourself with the following oven functions and accessories prior to first   use:   • Temperature Control - Choose the desired temperature from 180°F (Keep Warm) to   450°F for baking, broiling, toasting or grilling.   • Function Control - This oven is equipped with five positions for a variety of cooking   needs:   Bake w/Convection - Cakes, pies, cookies, poultry, beef, pork, etc.   Toast w/ Convection - Bread, muffins, frozen waffles, etc.   Grill - For grilling fish, steak, sandwiches, bacon & eggs, etc.   Broil w/ Convection - For broiling fish, steak, poultry, pork chops, etc.   Keep Warm - To keep cooked food warm for up to 30 minutes.   • Time Control - When you turn the control to the left, (counter-clockwise), the oven will   “STAY ON” until it is manually shut “OFF”. To activate the timer segment of the   control, turn to the right (clockwise) to toast or use as a timer. This function also has a   bell that rings at the end of the programmed time.   Coloque el alimento en la rejilla y deslícela en la guía de soporte de rejilla superior   o en la guía de soporte de rejilla media, según el tamaño del alimento que esté   cocinando.   El alimento debe colocarse lo más cerca posible del calefactor superior, sin   tocarlo.   Ajuste el control de temperatura en el nivel adecuado.   Pase un pincel a los alimentos con las salsas o aceite, según lo desee.   Gire el control de tiempo a la posición “Stay On” (Permanecer Encendido).   Es aconsejable dejar la puerta ligeramente entreabierta.   Dé vuelta el alimento cuando haya transcurrido el tiempo de cocción prescrito.   Cuando termine el grillado, gire el control de tiempo a la posición “OFF”.   • • • • • • • • Convection Fan - The convection fan works automatically on Broil, Bake and Toast   settings.   • Power “On” Light - It is illuminated whenever the oven is turned on.   • Broiler Pan - For use in broiling and roasting meat, poultry, fish and various other   foods   3 16   Using Your Convection Toaster Oven   Horneado con Convección   El horneado por convección es muy uniforme y parejo. El horno se calienta   rápidamente, de modo que no es necesario ni deseable precalentarlo. El ventilador hace   circular el aire caliente en todo el alimento, haciendo que los productos horneados   suban en forma rápida y pareja.   Hornee sus galletas, tartas, pasteles, bizcochos de chocolate y nueces, etc. En el horno   caben utensilios para hornear hasta de 9 pulgadas de longitud. No recomendamos el   uso de bolsas para asar al horno ni recipientes de vidrio.   WARNING: To avoid risk of injury or burns, do not touch   hot surfaces when oven is in use. Always   use oven mitts.   Nunca utilice plástico, cartón, papel o materiales similares en el horno.   CAUTION:   Always use extreme care when removing   broiler pan, wire rack or any hot container   from a hot oven. Always use an oven mitt   when removing hot items from the oven.   Nota: Coloque la rejilla en la guía de soporte inferior.   Operación   • Coloque la rejilla en la guía de soporte de rejilla inferior o media según la altura del   recipiente o de acuerdo con la receta.   • • • • Coloque el recipiente con los alimentos que se hornearán en la rejilla.   Gire el control de funciones a Bake/Convection.   Gire el control de tiempo a la posición “Stay On”.   Cuando termine el horneado, gire el control de tiempo a la posición “OFF”.   Ubicación de la Rejilla   Galletas: Utilice las guías de soporte inferior y media.   Bizcochos de Varias Capas: Utilice únicamente la guía de soporte inferior (hornee uno   a la vez).   Pasteles: Utilice la guía de soporte inferior.   Horneado de Galletas   Para hornear galletas, sugerimos ajustar la temperatura de horneado y usar una   bandeja galletera sobre la rejilla. Además, el uso de papel pergamino sobre una bandeja   galletera podría ser útil al hornear ciertos tipos de galletas.   1. Use papel pergamino sobre la bandeja galletera para que las galletas no se peguen.   2. Las bandejas galleteras, los tiempos y las temperaturas de horneado pueden variar   dependiendo de los materiales de horneado.   Nota: El aire de convección se sobrecalienta y circula alrededor de los alimentos, lo que   permite que se cocinen hasta más rápidamente. Al hornear sus recetas favoritas o   alimentos envasados, siga las instrucciones de la receta y recuerde no precalentar el   horno. Controle los alimentos horneados unos minutos antes del tiempo de horneado   más breve recomendado.   Guía de Horneado   Siga las instrucciones del envase o de la receta para conocer los tiempos y   temperatura de horneado.   15   4 Asado a la Parrilla con Convección   Broiling with Convection   The top heating elements cycle on and off to maintain maximum temperature in   the oven. For best results, the oven should be preheated for 20 minutes at 450° F   before adding the food to be broiled. In the convection oven, it is not necessary   to turn the food because the fan circulates the hot air around the food. The food   must be placed on the wire rack with the crumb tray beneath it (see illustration)   to allow the circulation of air.   Los calefactores superiores tienen un ciclo de encendido y apagado para   mantener el máximo de temperatura en el horno. Para obtener mejores   resultados, el horno debe precalentarse por 20 minutos a 450ºF antes de   incorporar el alimento que se va a asar. En el horno de convección, no es   necesario dar vuelta al alimento, porque el ventilador hace circular el aire   caliente a su alrededor. Para permitir la circulación del aire, el alimento debe   colocarse en la rejilla con la bandeja para migajas debajo de éste (vea la   ilustración).   Operation   • Set Temperature Control to 450°F.   • Turn Function Control to Broil/Convection.   • Preheat the oven.   Operación   • Ajuste el control de temperatura a 450ºF.   • Gire el control de funciones a Broil/Convection   • Precaliente el horno.   • Place the Wire Rack on the Crumb Tray.   • Place the food on the Wire Rack and slide into the   Top Rack Support Guide or Middle Rack Support   Guide depending on the thickness of the food that   you are cooking.   • Food should be placed as close as possible to the   Top Heating Element without touching it.   • Set temperature control to the appropriate temperature.   • Brush food with sauces or oil, as desired.   • Turn Time Control to position “Stay On”.   • It is advisable to leave the door slightly ajar.   • When broiling is complete, turn the Time Control to “OFF”.   • Coloque la rejilla sobre la bandeja para migajas.   • Coloque el alimento en la rejilla y deslícela en la   guía de soporte de rejilla superior o en la guía de   soporte de rejilla media, según el tamaño del   alimento que esté cocinando.   • El alimento debe colocarse lo más cerca posible   del calefactor superior, sin tocarlo.   • Ajuste el control de temperatura en el nivel adecuado.   • Pase un pincel a los alimentos con las salsas o aceite, según lo desee.   • Gire el control de tiempo a la posición “Stay On”.   • Es aconsejable dejar la puerta ligeramente entreabierta.   • Cuando esté listo, gire el control de tiempo a la posición “OFF”.   Broiling Guide   Guía para Asar a la Parrilla   Cooking results may vary depending on thickness of food being broiled,   adjust these times to your individual requirements. Also, remember to turn   the meat/fish over halfway through the cooking time and to check often   during broiling to avoid overcooking.   Los resultados de la cocción pueden variar según el tamaño del alimento que   se ase; ajuste estos tiempos a sus requerimientos individuales. Además,   recuerde dar vuelta a la carne/pescado en la mitad del tiempo de cocción y   controlarlo con frecuencia mientras se asa para evitar que se cocine en   exceso.   MEAT   OVEN TEMP COOKING TIME   RIB STEAK   400   400   400   400   400   400   350   350   20-25 min.   20-25 min.   15-25 min.   25-35 min.   30-40 min.   25-35 min.   15-25 min.   15-25 min.   TEMP DEL   HORNO   400   TIEMPO DE   COCCIÓN   20 a 25 min.   CARNE   T-BONE STEAK   HAMBURGER   PORK CHOPS   LAMB CHOPS   CHICKEN LEGS   FISH FILETS   FILETE DE COSTILLA   CHULETÓN DE COSTILLA   CON HUESO   20 a 25 min.   400   HAMBURGUESA   400   400   400   400   350   350   15 a 25 min.   25 a 35 min.   30 a 40 min.   25 a 35 min.   15 a 25 min.   15 a 25 min.   CHULETAS DE CERDO   CHULETAS DE CORDERO   PIERNAS DE POLLO   FILETES DE PESCADO   BISTECS DE SALMÓN   SALMON STEAKS   Note: All broiling times are based on meats at refrigerator temperature.   Frozen meats may take considerably longer. Therefore, use of a meat   thermometer is highly recommended.   Nota: Todos los tiempos de asado se basan en carnes a temperatura de   refrigerador. Las carnes congeladas pueden tomar considerablemente más   tiempo. Por lo tanto, se recomienda la utilización de un termómetro para   carne.   5 14   Uso del Horno Tostador de Convección   Baking with Convection   • Luz de Encendido: Permanece encendida mientras el horno está en uso.   • Bandeja Recogegotas: Se usa cuando se asan carnes, aves, pescado y otros   alimentos.   Convection baking is very consistent and even. The oven heats quickly, so preheating   is not necessary or desirable. The fan circulates the hot air around the food making   baked goods rise quickly and evenly.   Bake your favorite cookies, cakes, pies, brownies, etc. The bakeware that will fit in   your oven are up to 9 inches in length. We do not recommend the use of oven   roasting bags or glass containers in the oven.   ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de sufrir lesiones o   quemaduras, no toque las superficies calientes cuando el   horno esté en uso. Siempre use guantes de cocina.   Never use plastic, cardboard, paper or anything similar in the oven.   Note: Position the wire rack in the lowest Support Guide.   Operation   PRECAUCIÓN: Siempre tenga mucho cuidado al retirar la   bandeja recogegotas, rejilla o cualquier recipiente   caliente de un horno caliente. Siempre use guantes de   cocina para sacar objetos calientes del horno.   • Place the wire rack in the lowest or middle Rack Support Guide   depending on the height of the pan or according to the recipe.   • Place pan with item(s) to be baked on the wire rack.   • Turn the Function Control to Bake/Convection.   • Turn the Time Control to position “Stay On”.   • When baking is complete, turn the Time Control to “OFF”.   Positioning of the Wire Rack   Cookies - Use bottom and middle Support Guides.   Layer Cakes - Use bottom Support Guide only (bake one at a time).   Pies - Use bottom Support Guide.   Baking Cookies   For baking cookies, we suggest adjusting baking temperature and using a cookie   sheet placed on the wire rack. Also, using parchment paper on a cookie sheet might   prove helpful when baking certain types of cookies.   1. Use parchment paper on cookie sheet so cookies will not stick.   2. Cookie sheets, baking times and temperatures may differ from those necessary   when using other baking materials.   Note: Convection air is superheated and it circulates around the food, so it cooks food   faster. When baking your favorite recipes or packaged goods, follow recipe instructions   remembering not to preheat. Check the baked goods a few minutes before the   shortest recommended baking time.   Baking Guide   Follow the package or recipe instructions for baking times and temperature.   13   6 Lea todas las secciones de este folleto y siga cuidadosamente todas las instrucciones.   Toasting with Convection   Antes de Usar El Horno Tostador de Convección   Large capacity oven allows for toasting 4 to 6 slices of bread, 6 muffins, frozen   waffles or frozen pancakes. When toasting only 1 or 2 items, place food on the   Wire Rack in the center of the oven.   1. Lea todas las instrucciones incluidas en este manual.   2. Asegúrese de que el horno esté desenchufado y que el control de tiempo esté   en la posición de apagado (“OFF”).   3. Lave todos los accesorios en agua caliente con detergente o en el lavavajillas.   4. Deje secar bien todos los accesorios y vuelva a armarlos en el horno. Enchufe   el artefacto en el tomacorriente y ya está listo para usar el Horno Tostador de   Convección.   5. Una vez armado nuevamente el horno, recomendamos que lo haga funcionar   a la temperatura más alta (450°F) en la función de tostador por unos   15 minutos, para eliminar cualquier residuo del embalaje que pudiera haber   quedado después del envío. Esto también eliminará cualquier rastro de olor   inicialmente presente.   Operation   • Set the Temperature Control to 450°F.   • Turn the Function Control to Toast/Convection.   • Place food to be toasted on the Wire Rack.   • Ensure Crumb Tray is in place.   • Turn the Time Control to desired darkness. (Light to Dark).   • Bell will ring to signal the end of the Toast cycle.   Note: Wire Rack should be positioned in the middle of the oven with the   Tenga Presente: La primera vez que se hace funcionar, se podría percibir un olor   y humo (alrededor de 15 minutos). Esto es normal y no es dañino. Se debe a que   se queman las sustancias protectoras aplicadas en la fábrica a los calefactores.   indentations pointing down.   Toast Settings   Light:   Medium: 7 min.   4 min.   Cocción por Convección   La cocción con convección combina el movimiento de aire caliente por un ventilador con   las operaciones normales (asado, horneado y tostado). La cocción con convección   proporciona una cocción más rápida que la de hornos convencionales a radiación para la   mayoría de los casos. El ventilador envía aire a toda la superficie de los alimentos,   dejándolos rápidamente dorados, crocantes y atrapando la humedad y el sabor. Produce   una temperatura más pareja alrededor de toda la comida debido al movimiento del aire,   de modo que los alimentos se cocinan/hornean/tuestan más parejo comparado con las   zonas calientes y frías de los hornos comunes. La función de convección permite   asar/hornear a temperaturas más bajas, lo que ahorra energía y ayuda a mantener más   fría la cocina. El aire convección de sobrecalienta y circula alrededor de la comida por lo   tanto cocina los alimentos mucho más rápido que los hornos convencionales.   Dark:   9 min.   CAUTION: When toasting, do not leave food in for longer periods   of time other than what is listed above. Toasting for longer than   recommended times will burn food.   Grill   Please note that the Grill function is the same as broiling but without the convection   feature. For best results, it is recommended that you preheat the oven for 15 minutes on   450°F.   Uso del Horno Tostador de Convección   Antes usarlo por primera vez, familiarícese con las siguientes funciones y accesorios   del horno:   Operation   • Control de Temperatura: Seleccione la temperatura deseada desde 180º F   (Mantener Caliente) a 450ºF para hornear, asar, tostar o grillar.   • Control de Funciones: Este horno está provisto de cinco posiciones para diversas   necesidades de cocción:   • Set Temperature Control to 450°F.   • Turn Function Control to Grill.   • Preheat the oven.   • Place the Wire Rack on the Crumb Tray.   Bake w/Convection (Horneado c/convección): Tartas, pasteles, galletas, aves,   vacuno, cerdo, etc.   Toast w/Convection (Tostado c/convección): Pan, panecillos, barquillos   congelados, etc.   Grill: Para grillar pescados, carnes, sandwiches, huevos con tocino, etc.   Broil w/Convection (Asado a la parrilla c/convección): Para asar a la parrilla   pescados, carnes, aves, chuletas de cerdo, etc.   Keep Warm (Mantener caliente): Para mantener calientes los alimentos cocinados   durante 30 minutos.   • Place the food on the Wire Rack and slide into the Top Rack Support Guide or Middle   Rack Support Guide depending on the thickness of the food that you are cooking.   • Food should be placed as close as possible to the Top Heating Element without   touching it.   • Set temperature control to the appropriate temperature.   • Brush food with sauces or oil, as desired.   • Turn Time Control to position “Stay On”.   • It is advisable to leave the door slightly ajar.   • Turn food over midway through the prescribed cooking time.   • When grilling is complete, turn the Time Control to “OFF”.   • Control de Tiempo: Cuando se gira el control hacia la izquierda (en sentido contrario a   las agujas del reloj), el horno permanece encendido (“STAY ON”) hasta que se apaga   manualmente (“OFF”). Para activar el segmento de cronómetro del control, gire hacia la   derecha (en el sentido de las agujas del reloj) para tostar o utilizar como cronómetro.   Esta función también tiene una campanilla que suena cuando termina el tiempo   programado.   • Ventilador de Convección: El ventilador de convección funciona automáticamente   en las posiciones Broil, Bake y Toast.   7 12   CONOZCA EL HORNO TOSTADOR DE CONVECCIÓN   Keep Warm   Keep cooked food warm for up to 30 minutes. Longer periods of time are not   recommended as food will become dry or will spoil.   Operation   • Set the Temperature Control to 180 F.   • Turn the Function Control to Keep Warm.   • Turn the Time Control to “Stay On” position.   • Turn the Time Control to “Off” position when finished with Keep Warm.   CAUTION: When sliding trays out of oven, always support the   rack. Do not let go until you are sure the rack is securely   supported.   Care & Cleaning   Warning: Be sure to unplug the oven and allow it to cool before   cleaning.   To clean the inside of your oven, wipe the walls with a damp sponge, cloth or   nylon scouring pad and mild detergent.   DO NOT USE STEEL WOOL SCOURING PADS, ABRASIVE   CLEANSERS OR SCRAPE THE WALLS WITH A METAL UTENSIL, AS   ALL OF THESE METHODS MAY DAMAGE THE INTERIOR FINISH.   A.   B.   C.   D.   E.   F.   Caja   Control de temperatura   Control de funciones   Luz de encendido   Cronómetro   All accessories should be washed in hot soapy water or can be cleaned in   a dishwasher. The door can be wiped with a damp sponge and wiped dry   with a paper or cloth towel. Clean the outside with a damp sponge. DO   NOT USE AN ABRASIVE CLEANER AS IT MAY DAMAGE THE   EXTERIOR FINISH.   Calefactor superior   G. Guías de soporte de rejillas   H. Calefactor inferior   G. Puerta de vidrio   J.   K.   L.   DO NOT USE AN ABRASIVE CLEANER OR STEEL WOOL SCOURING   PAD ON THE BROILER PAN AS IT MAY DAMAGE THE PORCELAIN   ENAMEL FINISH.   Bandeja para las migajas   Rejilla   Bandeja recogegotas   LET ALL PARTS AND SURFACES DRY THOROUGHLY PRIOR TO   PLUGGING OVEN IN AND USING.   Especificaciones Técnicas   Voltaje:   Potencia:   120V., 60Hz.   1200 Watts   PANEL DE CONTROL   11   8 Model   TO289   INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES   Al utilizar el Horno Tostador de Convección, siempre se deben considerar las   siguientes precauciones básicas de seguridad:   ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY   1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar   el Horno Tostador de Convección.   2. No toque las superficies calientes. Use   siempre asas o mangos.   3. Es importante poner mucha atención cuando   sea usado por niños o cerca de éstos.   4. Para protegerse contra descargas eléctricas,   no sumerja el cable, enchufe ni ninguna otra   parte del horno en el agua o ningún otro   líquido.   5. No deje que el cable cuelgue por el borde de   la mesa o mesada ni que toque superficies   calientes.   6. No haga funcionar el artefacto si el cable o el   enchufe está dañado o si éste no está   funcionando correctamente o ha sufrido algún   daño. Devuelva el artefacto al EURO-PRO   Operating LLC más cercano para que lo   examinen, reparen o ajusten.   16. En un horno tostador no se debe colocar   alimentos de gran tamaño ni utensilios de   metal, ya que se podrían incendiar o se   podrían producir descargas eléctricas.   17. Puede ocurrir un incendio si el horno se   cubre o queda en contacto con material   inflamable, como cortinas, tapices, paredes   y otros similares cuando está en   funcionamiento. No coloque ningún objeto   sobre el horno mientras esté en uso.   18. Se debe tener extremo cuidado al utilizar   recipientes para cocción y horneado de   materiales que no sean metal o vidrio   refractario.   EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and   workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for   normal household use, subject to the following conditions, exclusions and exceptions.   If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within   the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight prepaid to   In U.S.:   EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburg, N.Y. 12901   In Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7   If the appliance is found by EURO-PRO to be defective in material or workmanship, EURO-PRO   will repair or replace it free of charge. Proof of purchase date and $ 16.95 to cover the cost of   return shipping and handling must be included. *   19. Asegúrese de que nada toque los elementos   superiores o inferiores del horno.   20. No coloque ninguno de los siguientes   materiales en el horno: cartón, plástico,   papel ni nada similar.   The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement   of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to   any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does   not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty   packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by   or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of   its parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO.   7. El uso de accesorios adicionales no   recomendados por el fabricante puede   implicar riesgos ni causar lesiones.   21. Cuando el horno no esté en uso, no guarde   en su interior ningún material que no sean   los accesorios que recomienda el fabricante.   8. No lo coloque sobre ni cerca de un quemador 22. Este artefacto está apagado cuando el   This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or   conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the   specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is   EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature   whatsoever. Some states/provinces do not permit the exclusion or limitation of incidental or   consequential damages, so the above may not apply to you.   a gas o eléctrico.   botón del control de tiempo está en la   posición ‘OFF’.   23. Use siempre guantes protectores con   aislantes al colocar o retirar platos del   horno caliente.   9. Cuando el horno esté funcionando, deje por   lo menos cuatro pulgadas de espacio en   todos sus costados para permitir una   adecuada circulación de aire.   24. Este artefacto tiene una puerta de vidrio   templado. Este vidrio es más fuerte que   el vidrio convencional y no se rompe tan   fácilmente. Aún así, el vidrio templado   puede romperse en los bordes. Evite arañar   la superficie de la puerta o mellar los bordes.   25. No lo use al aire libre.   26. No utilice el artefacto sino para el uso que   está destinado.   Esta unidad tiene un cable eléctrico corto para   reducir el riesgo de enredarse o de tropezarse,   como sucede con los cables largos. Se puede   usar un alargador, si se tiene cuidado al   utilizarlo:   1. La potencia eléctrica indicada del alargador   debe ser al menos igual a la potencia   eléctrica del artefacto.   2. El alargador con el cable de energía se   debe disponer de tal modo que no cuelgue   por la mesada o mesa para evitar que los   niños lo jalen o tropezarse accidentalmente   con él.   10. Desconéctelo del tomacorriente cuando no   esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que   se enfríe antes de colocarle o sacarle partes   y antes de limpiarlo.   11. Para desconectarlo, gire el botón de control   de tiempo a la posición de apagado (‘OFF’)   y luego saque el enchufe. Tome siempre el   enchufe y nunca jale del cable.   12. Se debe tener extremo cuidado al mover   una bandeja recogegotas que contenga   aceite u otros líquidos calientes.   13. No cubra la bandeja para las migajas o   cualquier parte del horno con papel de   aluminio. Esto puede hacer que el horno   se recaliente.   14. Tenga mucho cuidado al quitar la bandeja,   rejillas o al eliminar aceite caliente u otros   líquidos calientes.   15. No limpie el interior del horno con esponjas   de alambre. Podrían desprenderse pedazos   y entrar en contacto con los componentes   eléctricos, creando un riesgo de descarga   eléctrica.   This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from   state to state or province to province.   *Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of   purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address   and phone number with a note giving purchase information, model number and what you   believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in   shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION   CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the   specifications contained herein are subject to change without notice.   PRODUCT REGISTRATION CARD   FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY   Please complete and return within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to   contact you in the event a product defect is discovered. By returning this card you acknowledge   to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying   instructions.   RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7   TO289   GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES   ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------   Appliance Model   Sólo Para Uso Doméstico   ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------   Date of Purchase   Name of store   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este artefacto tiene un enchufe   polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este enchufe calza sólo de una manera en   un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja totalmente en el tomacorriente,   inviértalo. Si aún así no entra, póngase en contacto con un electricista calificado para que   instale un tomacorriente adecuado. No modifique el enchufe de forma alguna.   --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------   Owner’s name   --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------   Address   City   Prov.   Postal Code   9 10   Printed in China   Rev. 08/05A   |