–
–
Check for dirt on the O-ring.
To turn off the power
Check the O-ring is not twisted. (See illustration
)
Stop recording before turning the POWER button to “OFF.”
3-295-110-11(1)
3
How to check for water leakage
Zooming (See illustration
)
Press the wide button to zoom out.
Press the telephoto button to zoom in.
Press gently to zoom more slowly.
Aſter replacing the O-ring, close the sports pack without inserting the equipment you
are going to use. Immerse the sports pack in water to a depth of about 15 cm for about
three minutes and check that no water leaks in.
Maintenance
Recording still images
If the sports pack is allowed to dry with sea water still in the O-ring groove, salt crystals
form which may impair the O-ring’s functions.
Still images are recorded onto a “Memory Stick Duo,” disc or hard disk.
1 Press the MODE button of the sports pack to set the video camera’s mode to
the mode that can record still images.
O-ring serviceable life
OPEN
2 Lightly press the PHOTO button.
e serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of the sports pack and
conditions. Generally, it is about one year.
Sports Pack
e green mark at the top of the LCD screen stops flashing and remains on. You can
now record a still image.
Even if the O-ring is not cracked or scratched, deformation or wear reduces its
waterproof qualities. Replace the O-ring with a new one if you find cracks, skewing,
distortion, fine splitting, scratches, sand inclusion, etc.
Aſter replacing, check that no water leaks in.
* No image is recorded yet.
3 Firmly press the PHOTO button.
Caisson Sport
e image shown on the screen is recorded.
Some models have a Dual Rec function. For details, refer to the operating
Grease
instructions of the video camera.
Use the grease supplied. Using other manufacturer’s grease will damage the O-ring, and
cause water leaks.
Notes
1 You cannot use Nightshot or other function for shooting in the dark with the sports
pack.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Anti-fogging lens solution
Coat the surface of the front glass with the supplied anti-fogging lens solution. is is
2 You cannot use a video camera’s flash or tele-macro functions with the sports pack.
3 Some models let you select the recording media (“Memory Stick Duo,” disc or hard
disk). For details, refer to the operating instructions of the video camera.
4 ere are several kinds of “Memory Stick Duo.” ey vary according to the type of
video camera. For details, refer to the operating instructions of the video camera.
5 Some models of the video camera enable you to record to a “Memory Stick Micro.”
When using “Memory Stick Micro” with the video camera, be sure to refer to notes
on use in the operating instructions of the video camera.
effective in anti-fogging.
How to use the anti-fogging lens solution
Apply 2 or 3 drops of the liquid to the front glass and wipe evenly to spread the liquid
out by using the swabs, a soſt cloth or tissue paper.
Wide button
Touche Grand
angle
Botón de gran
angular
Telephoto button
Touche Téléphoto
Botón de telefoto
Desiccant
To increase the anti-fogging effect in addition to using the anti-fogging lens solution,
use the desiccant supplied. Insert new one desiccant into the sports pack 1 to 2 hours
before recording. Put the desiccant in the camera mounting shoe rail space inside the
Playing back
front body. (See illustration ) Be careful not to catch the desiccant with the camera
You can play back the image by pointing the remote commander toward the remote
sensor (located on the front center of the sports pack). You cannot hear sound.
Use the remote commander for all other functions. For details, refer to the operating
instructions supplied with your video camera.
mounting shoe. Keep the remaining desiccant in its original bag, and keep the bag
firmly closed. Do not return the desiccant to the bag aſter use, or you will reduce the
effect of the unused desiccant. Use a new desiccant to increase the anti-fogging effect.
Do not leave the desiccant in the sports pack.
1
Notes
If “Remote Commander” in the menu of your video camera is set to “OFF,” change it to
O-ring, grease and anti-fogging lens solution
You can obtain the O-ring, grease and anti-fogging lens solution at the nearest Sony
dealer.
“ON.”
You cannot use this function with a video camera that does not have a remote
commander supplied.
O-ring (model No. 3-098-143-01)
Grease (model No. 2-582-620-01)
Removing the video camera
Anti-fogging lens solution (model No. 3-072-039-01)
SPK-HCD
© 2008 Sony Corporation Printed in Japan
3
1 Press the POWER button to turn off the video camera. (See illustration
-1)
Maintenance
2 Release the buckles, and open the rear body.
For details, refer to step 1 of “Installing the Video Camera” in the Sports Pack
Preparation Guide.
Aſter recording in a location with a sea breeze, wash the sports pack thoroughly in
fresh water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with a soſt
dry cloth. It is recommended that you submerge the sports pack in fresh water for
about 30 minutes. If it is leſt with salt on it, metal portions may be damaged or rust
may form and cause water leakage. Be careful not to hit the sports pack with other
equipment when submerging the sports pack in fresh water. When the water pressure
is low and the bend of the O-ring is small, an excessive impact may cause water
leakage.
Notes
Before opening the sports pack, wipe moisture off the sports pack and yourself. Do
not allow water on the video camera.
Owner’s Record
3 Pull out the camera mounting shoe. (See illustration -3)
e model and serial numbers are located inside of the unit. Record the serial number
in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Holding the camera mounting shoe by the knobs on one side of it, press the knobs
and extract the video camera slowly.
If sun oil is on the sports pack, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm
water.
4 Remove the video camera until the plugs connected to it are just out of the
sports pack, and then disconnect the plugs from the video camera.
Notes
Model No. SPK-HCD Serial No.
Clean the inside of the sports pack with a soſt dry cloth. Do not wash the inside of the
sports pack.
Make sure you disconnect the Audio/Remote plug properly by holding the plug part.
Do not disconnect the plug by holding the cord part, or pull the camera mounting
shoe out while the plug is connected. Doing so may damage the plug or video
camera’s jack.
Be sure to perform the above maintenance each time you use the sports pack. Do not
use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as this might
damage the surface finish of the sports pack.
Joint torique
Junta tórica
O-ring
When storing the sports pack
5 Detach the camera mounting shoe.
Attach the spacer supplied with your sports pack to prevent wear of the O-ring. (See
English
illustration
)
Close the sports
without fastening the buckles to prevent wear of the O-ring.
pack
Français
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with separate collection systems)
is symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall
not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. e recycling of materials
will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Prevent dust from collecting on the O-ring.
Avoid storing the sports pack in a cold, very hot or humid place, or together with
naphthalene or camphor, as these conditions might damage the unit.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne
doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Troubleshooting
Symptom
Cause
Corrective Actions
e sound is not e Audio/Remote plug is
Connect the Audio/Remote plug to
the A/V jack, A/V OUT jack or A/V
remote jack on the video camera.
Fasten the buckles until they click.
Put the O-ring in the groove evenly.
Replace the O-ring with a new one.
recorded. not connected.
< Notice for the customer in the countries applying EU Directives >
e manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. e Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please
refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
Water leaks into e buckles are not
the sports pack.
fastened.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >
e O-ring is not set
correctly.
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon.
Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à ľadresse que vous trouverez dans les
documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE U.S.A
CAUTION
ere are scratches or
cracks on the O-ring.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void
your authority to operate this equipment.
e recording
e battery pack is run out. Charge the battery pack fully.
NOTE:
and playing back e remote plug is not
function does not connected.
work.
Connect the Audio/Remote plug
to the A/V jack, A/V OUT jack
or A/V remote jack on the video
camera.
Le caisson SPK-HCD est exclusivement destiné aux modèles de caméscope
numérique de Sony suivants : HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5, HDR-CX7/CX6,
HDR-UX20/UX19/UX10/UX9/UX7/UX5/UX3, HDR-HC9/HC7/HC5/HC3, DCR-
SR300/SR290/SR220/SR210/SR200/SR190/SR85/SR82/SR75/SR72/SR65/SR62/SR55/
SR52/SR46/SR45/SR42/SR36/SR35/SR33/SR32, DCR-DVD910/DVD908/DVD810/
DVD808/DVD803/DVD710/DVD708/DVD703/DVD653/DVD610/DVD608/
DVD602/DVD510/DVD508/DVD506/DVD410/DVD408/DVD406/DVD403/
DVD310/DVD308/DVD306/DVD203/DVD202/DVD115/DVD110/DVD109/
DVD108/DVD106/DVD103/DVD92, DCR-HC96/HC94/HC62/HC54/HC53/HC52/
HC51/HC48/HC47/HC46/HC45/HC44/HC38/HC37/HC36/HC35/HC28/HC27/
HC26/HC24/HC23.
is equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. ese limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. is equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications.
e tape has run out.
Rewind the tape or use a new one.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
e “Memory Stick Duo” is Insert another “Memory Stick Duo”
Good example
Bon exemple
Buen ejemplo
full.
or erase unneeded data from the
“Memory Stick Duo.”
Bad example
Mauvais exemple
Mal ejemplo
Reorient or relocate the receiving antenna.
e safety tab on the
cassette and the “Memory
Stick Duo” is set to
unrecordable position (when
your media has the safety
button).
Slide the safety tab or install a new
cassette tape and a new “Memory
Stick Duo.”
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
* Il est possible que tous les modèles de caméscopes décrits ci-dessus ne soient pas
disponibles dans tous les pays/régions.
is Sports Pack SPK-HCD is exclusively for use with the Sony digital video camera
recorder HDR-SR12/SR11/SR10/SR8/SR7/SR5, HDR-CX7/CX6, HDR-UX20/UX19/
UX10/UX9/UX7/UX5/UX3, HDR-HC9/HC7/HC5/HC3, DCR-SR300/SR290/SR220/
SR210/SR200/SR190/SR85/SR82/SR75/SR72/SR65/SR62/SR55/SR52/SR46/SR45/
SR42/SR36/SR35/SR33/SR32, DCR-DVD910/DVD908/DVD810/DVD808/DVD803/
DVD710/DVD708/DVD703/DVD653/DVD610/DVD608/DVD602/DVD510/
DVD508/DVD506/DVD410/DVD408/DVD406/DVD403/DVD310/DVD308/
DVD306/DVD203/DVD202/DVD115/DVD110/DVD109/DVD108/DVD106/
DVD103/DVD92, DCR-HC96/HC94/HC62/HC54/HC53/HC52/HC51/HC48/
HC47/HC46/HC45/HC44/HC38/HC37/HC36/HC35/HC28/HC27/HC26/HC24/
HC23.
Le caisson SPK-HCD est résistant à l’eau et à l’humidité, ce qui permet d’utiliser le
caméscope numérique Sony dans ce type d’environnement (désigné par
« caméscope » dans la suite du document).
e disc has run out of
space.
Use a new disc or format the disc
(except DVD-R, DVD+R DL).
e disc has been finalized. Unfinalize the disc (except DVD-R,
Vous pouvez l’utiliser sous l’eau jusqu’à 5 mètres (17 pieds) de profondeur.
Pour utiliser votre caméscope avec ce caisson, reportez-vous au mode d’emploi du
caméscope.
DVD+R DL).
e hard disk is full.
Erase unneeded data from the hard
disk drive.
Avant de commencer un enregistrement, assurez-vous que le caméscope
fonctionne correctement et qu’il n’y a pas d’infiltration d’eau.
e power does Soon aſter being turned off, Allow the sports pack to sit for
not turn on.
the power does not turn on. at least 2 seconds aſter the LCD
screen of the video camera goes out
Desiccant
Dessicatif
Desecador
Sony décline toute responsabilité pour tout dommage provoqué au caméscope, à
la batterie, etc., lors de l’utilisation du caisson ou pour la perte d’un enregistrement
en cas d’infiltration d’eau du fait d’une utilisation incorrecte du produit.
* e above video camera models may not be available in all countries/regions.
e sports pack SPK-HCD is water- and moisture- resistant, making it possible to use
the Sony digital video camera recorder (referred to below as “video camera”).
and turn the sports pack on again.
ere seems to be e sports pack is designed is space is sealed from the inside.
water in the sports so that water can flow
Drops of water in this space do not
indicate a malfunction.
Usable at the depth as low as 5 meters (17 feet) under water.
For using your video camera with this sports pack, refer to the operating
instructions of the video camera.
pack.
into and out of the space
illustrated. (See illustration
Précautions d’emploi
Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs importants, car elle pourrait se fissurer.
Evitez d’ouvrir le caisson dans la mer ou sur la plage. Les opérations préparatoires,
telles que la mise en place et le remplacement d’une cassette, du « Memory Stick
Duo » et du disque, doivent être effectuées à l’abri de l’humidité et de l’air salin.
Ne jetez pas le caisson dans l’eau.
)
Before you start recording, make sure that the video camera is working correctly
and there is no water leakage.
e button of the ere is an O-ring inside of When using the sports pack aſter
sports pack does
not depress easily,
seems to be caught
on something, or
does not return
quickly.
the sports pack’s button.
it has been in disuse for extended
period, this will sometimes occur.
is is not a malfunction.
Sony does not accept liability for damage to the video camera, battery, etc., when
using the sports pack or for the cost of recording if water leakage occurs as a
result of incorrect use.
N’utilisez pas le caisson en cas de fortes vagues.
N’utilisez pas le caisson dans les conditions suivantes :
–
–
–
dans un endroit très chaud ou humide ;
dans une eau à plus de 40 °C (104 °F) ;
sous des températures inférieures à 0 °C (32 °F).
Precautions on use
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Avoid opening the sports pack in the sea or at the beach. Preparation such as
installing and changing the cassette tape, “Memory Stick Duo” and disc should be
done in a place with low humidity and no salty air.
Do not throw the sports pack into the water.
Dans de telles conditions, le matériel pourrait être endommagé par une condensation
ou une infiltration d’eau.
Specifications
Material
Evitez d’installer le caméscope dans un endroit humide. De la condensation risquerait
de se former à l’intérieur.
Telephoto button
Touche Téléphoto
Botón de telefoto
Plastic (PC, ABS), glass
Waterproof
N’utilisez pas le caisson plus d’une heure lorsque la température est supérieure à 35
°C (95 °F).
Wide button
Avoid using the sports pack in places with storong waves.
Avoid using the sports pack under the following situations:
in a very hot or humid place.
Touche Grand angle
O-ring, buckles
Built-in microphone
Stereo
Botón de gran angular
Evitez d’exposer le caisson à la lumière directe du soleil pendant une période
prolongée. Si ce n’est pas possible, veillez à le couvrir d’une serviette ou d’une autre
protection.
MODE button
Touche MODE
Botón MODE
PHOTO button
Touche PHOTO
Botón PHOTO
in water hotter than 40 ˚C (104 ˚F).
at temperatures lower than 0 ˚C (32 ˚F).
Dimension
POWER switch*2
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage
the equipment.
Si de la crème solaire est tombée sur le caisson, prenez soin de l’éliminer
convenablement avec de l’eau tiède. A défaut, la surface du caisson risque d’être
décolorée ou endommagée (craquelures).
Approx. 159 × 148 × 220 mm (w / h / d) (6 3/8 × 5 7/8 × 8 3/4 inches)
Commutateur POWER*2
Selector POWER*2
Mass
START/STOP button*1
Touche START/STOP*1
Botón START/STOP*1
Avoid installing the video camera in a humid place. Installing in a humid place will
lead to condensation.
Approx. 960 g (2 lb 2 oz) (only sports pack)
Included items
Retractable
Use the sports pack for no longer than one hour at a time in temperatures above 35
˚C (95 ˚F).
Sports pack (1)
mirror
Infiltration d’eau
Shoulder strap (1)
Miroir
Si de l’eau s’infiltre dans le caisson, arrêtez immédiatement de l’exposer à l’eau.
Si le caméscope est mouillé, portez-le immédiatement chez le revendeur Sony le plus
proche.
Do not leave the sports pack under direct sunlight for a long period of time. If you
cannot avoid leaving the sports pack under direct sunlight, be sure to cover the pack
with a towel or other protection.
rétractable
Espejo
Camera mounting shoe (B (1)/D (1)/E (1)/F (1)/G (1)/H (1)/I (1))
Tripod screw plate (1)
retráctil
Reflex prevention ring (Ø 25 (1)/M30 × Ø 43 (1)/M30 × Ø 50 (1)/M30 × Ø 58 (1)/
Les frais de réparation seront à la charge de l’utilisateur.
Buckle
Fermoir
Hebilla
Front glass
Vitre avant
Vidrio frontal
M30 × Ø 62 (1)/M37 × Ø 55 (1))
Grease (1)
If sun oil is on the sports pack, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm
water. If the sports pack is leſt with sun oil on its body, the surface of the sports pack
may become discolored or damaged. (such as cracks on the surface)
Spacer (1)
Entretien du joint torique
Anti-fogging lens solution (1)
Desiccant (1)
Qu’est-ce que le joint torique ?
Grip strap
Sangle
Correa de la
empuñadura
Water Leakage
Stereo microphone
Microphone stéréo
Micrófono estéreo
Le joint torique garantit l’étanchéité du caisson ou de tout autre équipement. (Voir
Set of printed documentation
If water happens to leak in, stop exposing the sports pack to water immediately.
If the video camera gets wet, take it to the nearest Sony service facility immediately.
Repair costs must be borne by the customer.
illustration
)
Design and specifications are subject to change without notice.
L’entretien du joint torique est très important. Le non-respect des
instructions d’entretien du joint torique peut provoquer des infiltrations
d’eau et faire couler le caisson.
Tripod mounting hole
Hook for shoulder strap
Filetage de trépied
Orificio de montaje en
trípode
Crochet de bandouliére
Gancho para la correa
para el hombro
Using the sports pack
Handling the O-ring
e video camera can be operated with the buttons of the sports pack.
Entretien du joint torique
Fit the O-ring
What is the O-ring?
Preparation
e O-ring ensures the waterproof qualities of the sports pack or other equipment. (See
Cord holder
Support de
cordon
1 Install the video camera into the sports pack.
illustration
)
Evitez de fixer le joint torique si vous vous trouvez dans un lieu sablonneux ou
Refer to “Sports Pack Preparation Guide” to install the video camera.
poussiéreux.
O-ring maintenance is very important. Failure to carry out O-ring
maintenance according to the instructions may lead to water leakage and
cause the sports pack to sink.
Front body
Partie avant
Parte frontal del
cuerpo
2 Turn on the sports pack.
Soporte del cable
1 Retirez le joint torique. (Voir illustration
)
Press the POWER button of the sports pack to turn on the video camera and sports
Pour retirer le joint torique, appuyez légèrement dessus, puis faites-le glisser
dans le sens de la flèche, comme indiqué sur l’illustration. Le joint torique est
suffisamment lâche pour permettre un retrait aisé.
pack. e video camera is set to the movie recording mode.
Notes
Handling the O-ring
Fit the O-ring
Avoid fitting the O-ring in dusty or sandy locations.
1 Remove the O-ring. (See illustration
If the video camera is leſt in Standby mode for five minutes or more, it switches off
automatically. is is to preserve the battery.
Rear body
Prenez garde à ne pas érafler le joint torique avec vos ongles.
Partie arrière
Parte posterior
del cuerpo
N’utilisez pas d’objet pointu ou métallique pour retirer le joint. Ce type d’objet
risque, en effet, d’érafler ou d’endommager la rainure du caisson ou le joint torique.
You can change the “A.SHUT OFF” setting of this function to [Never] using the
video camera. For details, refer to the operating instructions of your video camera.
To return to Standby mode, turn the POWER button to “ON” again.
)
2 Inspectez le joint torique.
Camera mounting shoe
Sabot de montage du
caméscope
Zapata de montaje de la
videocámara
To remove the O-ring, press it and slide it in the direction of the arrow as
illustrated. e O-ring has enough slack to be able to be removed easily.
Be careful not to scratch the O-ring with your fingernail.
Vérifiez attentivement la présence éventuelle des éléments ci-dessous. Le cas
échéant, nettoyez le joint à l’aide d’un chiffon doux ou d’un mouchoir en papier.
3 Set the mode of the video camera.
O-ring
Joint torique
Junta tórica
Press the MODE button of the sports pack to switch the mode of the video camera in
–
–
Saletés, sable, cheveux, poussière, sel, particules, etc.
Substances graisseuses.
the following order.
Do not use a pointed or metal object to remove the O-ring. is kind of object
may scratch or damage the sports pack groove or O-ring.
Movie recording
mode
Still image
Video playback
mode
recording mode
2 Inspect the O-ring.
Audio/Remote
plug
Check carefully for the following. If found, wipe off them with a soſt cloth or tissue
Press the MODE button of the sports pack to switch the mode until the desired
mode is displayed by checking the LCD screen of the video camera in the retractable
mirror.
paper.
Fiche Audio/
Remote (son/
télécommande)
Clavija de
control
Salet
Sable
Cheveux
Poussiére
Sel
Particules
–
–
Is there any dirt, sand, hair, dust, salt, thread scraps, etc. on the O-ring?
Is there any old grease on the O-ring?
Passez légèrement votre doigt sur le joint torique pour détecter d’éventuelles saletés
For details about each mode of the video camera, refer to the operating instructions
of the using video camera.
invisibles.
Assurez-vous de ne pas laisser de fibres de tissu ou de papier sur le joint torique
après l’avoir nettoyé.
remoto
y audio
Some models enable you to record movies in the still image recording mode or record
still images in the movie recording mode.
Assurez-vous que le joint torique ne comporte aucune craquelure, déformation,
distorsion, coupure, éraflure, incrustation de sable. Remplacez-le s’il est fendu ou
éraflé.
For details, refer to the operating instructions supplied with your video camera.
*1 There is a red mark on the START/STOP button.
*2 There is a green mark on the POWER button.
*1 Un repère rouge se trouve sur la touche START/STOP.
*2 Un repère vert se trouve sur le bouton POWER.
*1 Existe una marca roja en el botón START/STOP.
*2 Existe una marca verde en el botón POWER.
Dirt
Sand
Hair
Dust
Salt
Thread
scraps
Notes
Lightly run your fingertip around the O-ring to check for any invisible dirt.
Be careful not to leave any cloth or tissue paper fibers on the O-ring aſter wiping it.
Check the O-ring for cracks, skewing, distortion, fine splitting, scratches, sand
inclusion, etc. Replace the O-ring if it is cracked or scratched.
When pressing the MODE button, the mode of the video camera without photo button
switches in the following order.
Movie recording
mode
Movie recording
mode
Video playback
mode
Craquelure
Déformation
Distorsion
Coupures
Eraflures
Incrustations
de sable
Open the retractable mirror
3 Inspectez la rainure du joint torique.
You can record while watching the reflection in the retractable mirror.
1 Open the retractable mirror by holding the “OPEN” part.
2 Open the wings and insert the projections into their holes.
Des grains de sable ou de sel s’incrustent parfois dans la rainure. Retirez-les
soigneusement à l’aide d’un pulvérisateur à air ou d’un disque de coton. Prenez garde
à ne pas laisser de fibres de coton à l’intérieur.
Cracks
Skewing
Distortion
Fine
Scratches
Sand
Splitting
inclusion
3 Inspect the O-ring groove.
4 Inspectez de la même maniére la surface de contact de l’autre côté du joint
torique.
To close the retractable mirror
Grains of sand or hardened salt sometimes get into the groove. Carefully remove
them by blowing with an air spray or by wiping them with a cotton wool bud. Be
careful not to leave any fibers from the cotton wool bud inside.
Release the projections on both wings, and close the lower wing first.
5 Appliquez une couche de graisse sur le joint torique.
Recording
Avec les doigts, étalez une petite goutte de graisse en fine couche sur toute la
4 Inspect the contact surface on the other side of the O-ring in the same way.
surface du joint torique. (Voir illustration
)
Recording movies
5 Apply a coating of grease to the O-ring.
N’utilisez pas de mouchoir en papier ni de tissu, car les fibres risquent de coller au
joint.
Movies are recorded onto a tape, disc, hard disk or “Memory Stick Duo.”
Use your fingertips to thinly coat the entire surface of the O-ring with a small
drop of grease. (See illustration
)
1 Press the MODE button of the sports pack to set the video camera’s mode to
Assurez-vous qu’une fine couche de graisse recouvre en permanence la surface du
joint. La graisse protège le joint et prévient l’usure.
Do not use paper or cloth as fibers may stick to the O-ring.
Make sure there is always a thin coating of grease on the surface of the O-ring.
Grease protects the O-ring and prevents wear.
the mode that can record movies.
2 Press the START/STOP button.
Fixez le joint immédiatement après l’avoir enduit de graisse. Ne posez pas le joint
enduit de graisse sur une table ou une autre surface.
Recording starts.
Fit the O-ring immediately aſter coating it with grease. Do not leave the greased
O-ring on a table or other surface.
To stop recording
(Suite á la page arrière)
Press the START/STOP button.
6 Fit the O-ring into the groove of the sports pack.
If you press the START/STOP button once more, recording will start again.
Fit the O-ring evenly into the groove paying attention to the following points:
|