En g lish
Fra n ça is
3-866-485-11 (1)
• Comment prendre les disques compacts
Bon
Incorrect
2 Press TUNE/TIME SET + or – to set the
Tournez MEGA BASS vers MAX pour
amplifier les basses.
desired hour.
AVERTISSEMENT
Ré g la g e d e l’a la rm e
WARNING
Pre ca u t io n s
Do not touch the
surface.
3 Press ALARM A again.
Prenez le disque
par le bord.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, gardez l’appareil à l’abri de la
pluie ou de l’humidité.
Ce radioréveil présente 3 modes d’alarme, CD,
radio et sonnerie. Avant de régler l’alarme,
veillez à régler l’heure (voir « Réglage de
l’horloge »). Pour l’alarme radio, veillez à
prérégler une station radio sur la touche de
préréglage 1.
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
• Operate the unit on the power sources
specified in “Specifications.”
Co u le u r d u ré t ro é cla ira g e
Vous pouvez choisir un rétroéclairage vert ou
orange.
4 Repeat step 2 and 3 to set the minute.
Two short beeps sound to confirm the
setting. After a few seconds, the display
FM/AM CD
Clo ck Ra d io ICF-CD873
FM/MW/LW CD
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
• The nameplate indicating voltage, etc. is
located at the rear.
• Disconnect the mains lead by grasping the
plug. Never pull it by the cord.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent
internal heat build-up. Do not place the unit on
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near
materials (a curtain) which might block the
ventilation holes.
• Should any liquid or solid object fall into the
unit, unplug (or remove batteries from) the
unit and have it checked by a qualified
personnel before operating it further.
• When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with a mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
Do not stick paper
or tape nor write
anything on the
surface.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous
risque d’électrocution. Confiez l’entretien
exclusivement à un personnel qualifié.
returns to the current time while “
remains.
”
Réglez BACKLIGHT sur GREEN (Vert) ou
Mauvais
For the Customers in Europe
AMBER (Orange)
.
Pour les clients en Europe
Ne pas toucher la
surface.
Ré g la g e d e l’h e u re d e
l’a la rm e
Se t t in g t h e w a ke u p t ra ck
Ré g la g e d e la lu m in o sit é d e l’a ffich a g e
No t e s
1 Press WAKE UP TRACK for a few
seconds until you hear a beep.
Pour sélectionner la luminosité de l’affichage,
réglez le sélecteur BRIGHTNESS sur :
• If you press CD ^ when there is no disc in
the CD compartment, “00” flashes for about 5
seconds on the display and the unit turns off
automatically.
• There will be no sound from the speakers
when the headphones (not supplied) are
plugged in.
Pour régler l’alarme
:
The track number flashes on the display.
LOW pour un affichage sombre
Clo ck Ra d io ICF-CD873L
Ne pas coller de
papier ou adhésif
ni rien écrire sur la
surface.
1 Appuyez sur ALARM A pendant
quelques secondes jusqu’à ce que vous
entendiez un bip.
2 Press TUNE/TIME SET + or – to select
HIGH pour un affichage clair
the desired track number.
«
» et l’heure clignotent sur l’afficheur.
3 Press WAKE UP TRACK again.
Two short beeps sound to confirm the
setting.
This Compact Disc player is classified
as a CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label
is located on the bottom exterior.
Pré ca u t io n s
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
Re m a rq u e s
Operating Instructions
Ce lecteur de disque compact fait
partie des produits laser de la
CLASSE 1.
L’étiquette CLASSE 1
LASER PRODUCT est collée au-
dessous de l’appareil.
• Faites fonctionner l’appareil sur les sources
d’alimentation indiquées dans les
pour régler les heures.
• Si vous appuyez sur CD ^ alors que le
logement de disque est vide, « 00 » clignotera
pendant 5 secondes environ sur l’afficheur et
l’appareil s’arrêtera automatiquement.
• Les haut-parleurs ne fournissent aucun son
lorsqu’un casque (non fourni) est raccordé.
Va rio u s Mo d e s o f CD
Pla yb a ck
No t e
3 Appuyez une nouvelle fois sur
Mode d’emploi
« Spécifications ».
When you change the CD, the WAKE UP TRACK
number will be canceled. Set it again.
ALARM A.
• La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, etc. se trouve à l’arrière de
l’appareil.
• Débranchez toujours le cordon de l’appareil en
saisissant la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.
• Ne laissez pas l’appareil près de sources de
chaleur, comme un radiateur ou une bouche
d’air chaud, ni dans un endroit exposé au
soleil, à une poussière excessive, à des
vibrations ou à un choc.
• Laissez une circulation d’air suffisante pour
éviter toute surchauffe interne. Ne posez pas
l’appareil sur une surface moelleuse
(couverture, tapis, etc.) ni près de matériau en
tissu (rideaux) qui pourraient boucher les
orifices de ventilation.
• Si un liquide ou un solide tombe dans
l’appareil, débranchez l’appareil (ou enlevez
les piles) et faites-le vérifier par un
professionnel avant de l’utiliser à nouveau.
• Lorsque le coffret de l’appareil est sale,
nettoyez-le avec un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre. Ne
jamais utiliser d’abrasifs ni de solvants
chimiques, car ils peuvent endommager le
coffret.
You can play tracks repeatedly or in random
order.
Bedienungsanleitung (ruckseite)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Fo r t h e Cu st o m e rs in Ca n a d a
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les
minutes.
Press CD PLAY MODE.
Each press changes the play mode as
follows:
To set the
/
alarm:
Deux brefs bips retentissent pour confirmer
le réglage. En l’espace de quelques secondes,
1 Press ALARM B for a few seconds until
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u Ca n a d a
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’AU FOND.
Dive rs m o d e s d e le ct u re
d e CD
l’heure actuelle est rétablie mais «
reste affiché.
»
you hear a beep.
• Do not connect the antenna lead to the external
antenna.
“
” or “
” flashes on the
Display
Indication
none
Play
display.
Ré g la g e d e la p la g e so u h a it é e
co m m e a la rm e
Les plages peuvent être lues de façon répétée ou
aléatoire.
mode
(normal play)
If you have any question, please consult your
nearest Sony dealer.
Be fo re Yo u Be g in
Thank you for choosing the Sony CD clock radio!
It will give you many hours of reliable service
and listening pleasure.
Before operating the unit, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
2 Press TUNE/TIME SET + or – to set the
All the tracks are played once.
desired hour.
?
1 Appuyez sur WAKE UP TRACK
Appuyez sur CD PLAY MODE.
A chaque pression, le mode change de la
façon suivante :
.
pendant quelques secondes jusqu’à ce
que vous entendiez un bip.
3 Press ALARM B again.
“REP 1”
A single track is played repeatedly.
(single repeat)
Tro u b le sh o o t in g
Should any problem occur with the unit, make
the following checks to determine whether or not
servicing is required. If the problem persists,
consult the nearest Sony dealer.
4 Repeat steps 2 and 3 to set the minute.
Two short beeps sound to confirm the
setting.
Le numéro de plage clignote sur l’afficheur.
.
In fo rm a t io n s
p ré lim in a ire s
Merci pour l’achat de ce radioréveil CD Sony !
Il vous offrira de nombreuses heures d’écoute
agréable en toute fiabilité.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ces instructions et les conserver
pour toute référence future.
Indication sur
l’afficheur
Mode de
lecture
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
pour sélectionner le numéro de plage
souhaité.
“REP ALL”
All the tracks are played repeatedly.
(all repeat)
These instructions cover the models ICF-CD873
and ICF-CD873L, and their difference is as
follows:
Aucun
(lecture normale)
.
Se t t in g t h e Ala rm Mo d e
Before setting the alarm mode, be sure to set the
alarm time. (See “Setting the Alarm Time”.)
The clock does not show the current time.
• Has an electrical power outage lasting more
than one minute occurred?
3 Appuyez une nouvelle fois sur WAKE
UP TRACK.
Toutes les plages sont lues une fois.
“SHUFFLE REP” (shuffle repeat)
All the tracks are played repeatedly
in random order.
?
.
Deux brefs bips retentissent pour confirmer
le réglage.
(lecture répétée
d’une plage)
Model Number
Band
ICF-CD873
FM/ AM
ICF-CD873L
Press ALARM MODE repeatedly until the
The radio or sound alarm does not sound at
the preset alarm time.
• Has the desired radio and/ or buzzer alarm
mode been activated with the ALARM MODE
button? (i.e. Is the B RADIO or B BUZZER
indicator lit on the display?)
.
« REP 1 »
FM/ MW/ LW
desired mode appears on the display.
Each press of ALARM MODE changes the
indication on the display as follows:
“SHUFFLE”
All the tracks are played once
in random order.
(shuffle play)
Re m a rq u e
Une seule plage est répétée.
• L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il
est branché sur une prise murale, même s’il a
été arrêté.
• Ne pas connecter le fil de l’antenne à l’antenne
externe.
Lorsque vous changez de CD, le numéro WAKE
UP TRACK est annulé. Vous devrez le prérégler à
nouveau.
.
Ces instructions couvrent les modèles ICF-CD873
et ICF-CD873L qui se distinguent de la façon
suivante :
(lecture répétée de
toutes les plages)
Fe a t u re s
« REP ALL »
No alarm
indication
The CD player does not operate.
• Did you close the CD lid?
• Did you place the disc correctly?
The disc should be placed with the labelled
side up.
• Dusty or defective disc — Clean the disc with
an optional cleaning cloth. Wipe the disc from
the center out.
• Take out the CD and leave the CD
compartment open for about an hour to get rid
of moisture condensation.
Toutes les plages sont répétées.
• 3-D sound system — In addition to the left and
right speakers, the center woofer provides rich
bass sound for enhanced listening quality.
• Built-in CD Player with Shuffle/ Repeat
function.
Pour régler l’alarme
/
:
Numéro de modèle ICF-CD873 ICF-CD873L
Sony Corporation 1999 Printed in Malaysia
.
Gamme
FM/ AM
FM/ PO/ GO
Pour toutes questions, veuillez consulter votre
revendeur Sony.
and
and
1
Appuyez sur ALARM B pendant
quelques secondes jusqu’à ce que vous
Op e ra t in g t h e Ra d io
« SHUFFLE REP»(lecture aléatoire)
Toutes les plages sont répétées dans un ordre
aléatoire.
entendiez un bip.
Ma n u a l Tu n in g
Ca ra ct é rist iq u e s
• Système sonore 3D — Haut-parleur de grave
central fournissant un son grave riche, en plus
des haut-parleurs gauche et droit, pour une
meilleure restitution du son.
• Lecteur CD intégré avec lecture aléatoire et
répétée.
• Réveil par la plage de votre choix d’un CD.
• 5 préréglages de stations aléatoires.
• Système sonore MEGA BASS pour une bonne
restitution du grave.
• Tuner synthétiseur PLL (Boucle à verrouillage
de phase) à 5 préréglages aléatoires permettant
un accord instantané.
• Réglage du rétroéclairage réglable (vert ou
orange).
• You can wake up to any track of a CD.
• 5 random station presets.
• A powerful bass is produced with the MEGA
BASS sound system.
• PLL (Phase Locked Loop) Synthesized Tuner
with 5 random memory presets for easy one
button tuning.
• Adjustable display backlight color (green/
amber).
.
«
» ou «
» clignote sur
• To stop the alarm, press OFF•ALARM RESET.
The alarm will sound at the same time the next
day.
• To cancel the alarm, press ALARM MODE
repeatedly until there is no alarm indication on
the display.
En ca s d e p a n n e
Si un problème se présente, effectuez les
vérifications suivantes avant de conclure à une
panne. Si le problème ne peut pas être résolu,
adressez-vous à votre revendeur Sony.
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the
l’afficheur.
« SHUFFLE »
(lecture aléatoire)
radio.
Toutes les plages sont répétées une fois
dans un ordre aléatoire.
2
3
4
Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
pour régler les heures.
2 Select the desired bands by pressing
BAND.
Appuyez une nouvelle fois sur
ALARM B.
Repeated pressing of BAND switches
between the bands.
Sporadic loss of sound in CD operation.
• Dusty or defective disc — Clean or replace the
disc.
• Volume too high — Reduce the volume.
• Strong vibration.
• To check the alarm time you have set, press
ALARM A or ALARM B.
L’horloge n’indique pas l’heure actuelle.
•
Est-ce qu’il y a eu une coupure d’électricité de
plus d’une minute ?
3 Tune in to a station by pressing TUNE/
TIME SET + or –.
Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les
minutes.
Fo n ct io n n e m e n t d e
la ra d io
• Summer time (daylight saving time)
calculation.
No t e s
L’alarme radio ou la sonnerie ne retentit pas à
l’heure préréglée.
• The alarm does not function, unless you set the
clock and the CD/ radio/ buzzer alarm.
• If you set the CD alarm and radio or buzzer
alarm to the same time, the CD alarm takes
precedence.
• If you set the CD alarm and there is no disc in
the CD player, the buzzer alarm will sound in
its place at the time set.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and
the AM channel step is set to 10 kHz for the
model for the North and South America. The
FM channel step is set to 0.05 MHz and the
AM(MW) channel step is set to 9 kHz for the
model for other countries.
Deux brefs bips retentissent pour confirmer
le réglage.
BACKLIGHT
GREEN/
AMBER
•
Est-ce que vous avez activé l’alarme radio et/
ou la sonnerie avec la touche ALARM MODE ?
(c’est-à-dire est-ce que l’indicateur B RADIO
ou B BUZZER est allumé sur l’afficheur ?)
ALARM
CD
D.S.T.
Acco rd m a n u e l
MODE PLAY MODE SUMMER T.
Sp e cifica t io n s
Se t t in g t h e Clo ck
MEGA BASS
Ré g la g e d u m o d e
d ’a la rm e
1 Appuyez sur RADIO•SLEEP pour
CD player section
allumer la radio.
1 Plug in the unit.
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
• Est-ce que vous avez fermé le couvercle de CD ?
• Est-ce que vous avez inséré le disque
correctement ?
Le disque doit être posé avec la face imprimée
tournée vers le haut.
• Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez
le disque avec un chiffon de nettoyage
optionnel. Essuyez le disque du centre vers
l’extérieur.
System: Compact disc digital audio system
• Calcul de l’heure d’été.
WAKE UP
TRACK
(The FM frequency indication changes every
0.1 MHz.)
“AM 12:00” or “0:00” flashes on the display.
A
ALARM
B
CLOCK
Avant de régler le mode d’alarme, l’heure de
l’alarme doit être réglée. (Voir « Réglage de
l’heure de l’alarme ».)
Laser diode properties: Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
2 Sélectionnez la gamme souhaitée en
appuyant sur BAND.
2 Press CLOCK for a few seconds until
you hear a beep.
• The radio and buzzer alarms will activate for
60 minutes.
To change the frequency rapidly, press down
TUNE/TIME SET + or –. When the end of the
band is reached, two beeps sound, and the
unit automatically continues to scan from the
other end of the band.
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a
distance of about 200 mm from the objective
lens surface on the optical pick-up block with
7mm aperture.)
Le changement de gamme s’effectue par une
pression répétée de BAND.
Ré g la g e d e l’h o rlo g e
Appuyez de façon répétée sur ALARM
MODE jusqu’à ce que le mode souhaité
apparaisse sur l’afficheur.
A chaque pression sur ALARM MODE,
l’indication change de la façon suivante :
• When the radio alarm is activated, “
flashes on the display. If you wish to listen to
the radio on the radio mode instead of the
radio alarm mode, press RADIO•SLEEP.
”
The hour starts to flash on the display.
+
1 Branchez l’appareil.
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur
l’afficheur.
3 Accordez une station en appuyant sur
TUNE/TIME SET + ou –.
3 Press TUNE/TIME SET + or – until the
MIN
4
MAX
TUNE/
correct hour appears.
TIME SET
4 Turn VOLUME to adjust the volume.
L’intervalle d’accord de la gamme FM est
réglé sur 0,1 MHz et l’intervalle d’accord
pour la gamme AM sur 10 kHz pour le
modèle commercialisé en Amérique du Nord
et du Sud. L’intervalle d’accord FM est réglé
sur 0,05 MHz et l’intervalle d’accord de la
gamme AM (PO) est réglé sur 9 kHz pour le
modèle commercialisé dans les autres pays.
(L’indication de fréquence change de 0,1
MHz.)
Pour changer plus rapidement la fréquence,
appuyez en continu sur TUNE/TIME SET + ou
–. Lorsque la fin de la gamme est atteinte,
deux bips retentissent et le balayage se
poursuit depuis l’autre extrémité de la
gamme.
+1
“
” stops flashing and remains on the
4 Press CLOCK once.
Frequency response: 20-20,000 Hz –1.5 dB
Wow and flutter: Below measurable limit
5
2 Appuyez sur CLOCK pendant quelques
secondes jusqu’à ce que vous entendiez
un bip.
display.
• To turn off the radio, press OFF•ALARM
RESET.
• To improve radio reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to
increase reception sensitivity.
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna is built
into the unit. Do not operate the unit
over a steel desk or metal surface, as this
may lead to interference of reception.
• When you release TUNE/TIME SET + or –
after locating your desired station, the display
switches back to the current time after a few
seconds. To check the frequency of the tuned-
in station, press RADIO•SLEEP gently and the
frequency appears for about 5 seconds.
• Sortez le CD et laissez le logement de CD
ouvert pendant une heure pour que l’humidité
se dissipe.
VOLUME
7
6
5 Repeat steps 3 and 4 to set the minute.
After setting the minute, press CLOCK again.
Two short beeps sound, and the counting of
the seconds starts.
Aucune
indication
=
Radio section
Frequency range:
To Do ze fo r a Fe w Mo re
Min u t e s
3
1
Les heures se mettent à clignoter sur
l’afficheur.
et
et
Coupures sporadiques du son du CD
• Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez
ou remplacez le disque.
• Volume trop élevé—Réduisez le volume.
• Vibrations puissantes.
Band
FM
ICF-CD873
ICF-CD873L
• To set the current time rapidly, hold down the
+ or – button.
• To set the current time from zero seconds,
release CLOCK with the time signal at step 5.
3 Appuyez sur TUNE/ TIME SET + ou –
jusqu’à ce que les heures correctes
apparaissent.
2
8
Press SNOOZE/SLEEP OFF.
• Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
OFF•ALARM RESET. L’alarme retentit chaque
jour à la même heure.
• Pour annuler l’alarme, appuyez de façon
répétée sur ALARM MODE jusqu’à ce que
l’indication d’alarme disparaisse.
• Pour vérifier l’heure de l’alarme actuelle,
appuyez sur ALARM A ou ALARM B.
The CD, radio or buzzer alarm turns off, but will
be activated automatically after about 8 minutes.
You can repeat this process as many times as
necessary.
87.5-108.0 MHz
—
AM
530-1,710 kHz
—
87.5-108.0 MHz
531-1,602 kHz
153-279 kHz
—
9
4 Appuyez une fois sur CLOCK.
FM
—
To Ad ju st t h e Cu rre n t Tim e t o
Da ylig h t Sa vin g Tim e (Su m m e r
Tim e )
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les
minutes.
Sp é cifica t io n s
Section Lecteur CD
AM (MW)
LW
—
MIN
MAX
—
Après avoir réglé les minutes, appuyez une
nouvelle fois sur CLOCK.
Deux brefs bips retentissent et les secondes se
mettent à tourner.
Se t t in g t h e Sle e p
Tim e r
You can enjoy falling asleep to the radio using
the built-in sleep timer that turns off the radio
automatically after a preset duration.
Système: Audionumérique pour disque compact
FM
87.5-108.0 MHz
531-1,602 kHz
Press D.S.T./SUMMER T..
Propriétés de la diode laser: Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde : 780 nm
Durée d’éemission : Continue
Sortie du laser : Inférieure à 44,6 µW
(Cette sortie est la valeur mesurée à une
distance de 200 mm de la surface de la lentille
sur le bloc optique pour une ouverture de 7
mm)
4 Tournez VOLUME pour régler le
Re m a rq u e s
AM
—
“
” appears on the display and the current
volume.
• L’alarme ne fonctionne pas si l’heure et
l’alarme CD/ Radio/ Sonnerie n’ont pas été
réglées.
• Si vous réglez l’alarme CD et l’alarme radio ou
la sonnerie sur la même heure, l’alarme CD
sera prioritaire.
• Si vous réglez l’alarme CD et qu’il n’y a pas de
disque dans le lecteur CD, la sonnerie retentira
à l’heure préréglée.
• Les alarmes radio et sonnerie fonctionnent
pendant 60 minutes.
time is adjusted to the daylight saving time.
To deactivate the function, press D.S.T./
SUMMER T. again.
OPEN
Channel step:
• Pour éteindre la radio, appuyez sur
OFF•ALARM RESET.
• Pour améliorer la réception radio
• Pour régler plus rapidement l’heure, appuyez
en continu sur la touche + ou –.
• Pour régler l’heure à partir de zéro seconde,
relâchez CLOCK au top horaire à l’étape 5.
Pre se t Tu n in g
North and South America:
FM: 0.1MHz (fixed)
AM: 10kHz (fixed)
You can preset up to 5 stations; one station for
each preset buttons 1 to 5, for one-touch tuning.
Press RADIO•SLEEP repeatedly until the
desired countdown duration appears.
When RADIO•SLEEP is pressed once, “On”
appears on the display. Subsequent pressing of
RADIO•SLEEP shows the following countdown
durations:
FM: Etendez l’antenne fil FM complètement
pour accroître la sensibilité de la
réception.
AM: Tournez l’appareil horizontalement pour
améliorer la réception. Une barre de
Pla yin g a Disc
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
adaptor.
Other countries:
FM: 0.05* MHz (fixed)
AM(MW): 9 kHz (fixed)
LW: 9 kHz (fixed) (ICF-CD873L only)
* The frequency display changes in steps of
0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05 MHz
is displayed as “88.0 MHz”.)
Pre se t t in g a St a t io n
Example: To preset AM 1260 kHz onto preset
button 2.
+1
Po u r ré g le r l’h e u re su r l’h e u re d ’é t é
(D.S.T.)
Appuyez sur D.S.T./SUMMER T..
Réponse en fréquence: 20-20.000 Hz –1.5 dB
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite
mesurable
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the
1 Slide OPEN in the direction of the
arrow to open the CD compartment lid
and place in a CD.
ferrite est incorporée à l’appareil. Ne pas
poser l’appareil sur un bureau en métal
ou une surface métallique, car des
«
» apparaît sur l’afficheur et l’heure actuelle
radio.
Section Radio
Plage de fréquences:
Radio on
90 min
60 min
30 min
est ajustée sur l’heure d’été.
Pour désactiver la fonction, appuyez une
nouvelle fois sur D.S.T./SUMMER T..
• Lorsque l’alarme radio est activée, «
clignote sur l’afficheur. Si vous souhaitez
écouter la radio en mode radio plutôt qu’en
mode alarme, appuyez sur RADIO•SLEEP.
»
(Sleep timer off)
2 Tune in to the station on AM 1260 kHz
AC pow er cord
Cordon d’alimentation
secteur
interférences peuvent se produire.
(See “Manual Tuning”).
2 Close the CD compartment lid.
• Lorsque vous relâchez TUNE/TIME SET + ou –
après avoir localisé une station, l’heure
réapparaît sur l’afficheur en l’espace de
quelques secondes. Pour vérifier la fréquence
de la station accordée, appuyez doucement sur
RADIO•SLEEP. La fréquence apparaît pendant
5 secondes environ.
Gamme
FM
ICF-CD873
ICF-CD873L
General
Time display:
North and South America, UK and Australia:
12-hour system
Other countries: 24-hour system
15 min
3 Press down the desired
2
«
» cessera de clignoter et restera
87,5-108,0 MHz
—
Slide
STATION•SELECT/PRESET button
until you hear two beeps.
• To turn off the radio before the countdown
duration has elapsed, press OFF•ALARM
RESET.
affiché.
Eco u t e d ’u n d isq u e
Vous pouvez écouter un CD de 8 cm (3 pouces)
sans adaptateur.s
AM
530-1.710 kHz
—
87,5-108,0 MHz
531-1.602 kHz
153-279 kHz
—
FM
—
Po u r so m m e ille r
q u e lq u e s m in u t e s d e
p lu s
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
L’alarme CD, radio ou sonnerie s’arrête mais se
remettra automatiquement en marche 8 minutes
plus tard.
Speaker:
AM (PO)
GO
—
Front speakers: 6 cm (2 1/ 2 inches) x two,
8 ohms
FM w ire antenna
Antenne-fil FM
1 Tirez OPEN dans le sens de la flèche
pour ouvrir le couvercle du logement
de CD et posez un CD.
To u se b o t h t h e sle e p t im e r a n d t h e
a la rm
—
Woofer: 9 cm (3 1/ 2 inches) 4 ohms
Acco rd d e st a t io n s
p ré ré g lé e s
FM
87,5-108,0 MHz
531-1.602 kHz
Labelled surface up
Close the lid
You can enjoy falling asleep to the radio and be
awakened by the CD, radio or buzzer alarm.
Pow er outputs:
The frequency remains on the display for a
few seconds, and then the display returns to
the current time.
AM
—
2 Fermez le couvercle du logement de
Front speakers: 1.2W + 1.2W
(at 10% harmonic distortion)
Woofer: 4.5 W (at 10% harmonic distortion)
Vous pouvez prérégler jusqu’à 5 stations, c’est-à-
dire une station sur chaque touche de préréglage
1 à 5 en appuyant sur une seule touche.
CD.
1 Set the alarm. (See “Setting the
Intervalle d’accord:
Amérique du Nord et du Sud:
FM : 0,1 MHz (fixe)
AM : 10 kHz (fixe)
Autres pays:
FM : 0,05* MHz (fixe)
AM (PO) : 9 kHz (fixe)
GO : 9 kHz (fixe) (ICF-CD873L seulement)
* L’indication de la fréquence change par pas
de 0,1 MHz. (Exemple : la fréquence 88,05
MHz est indiquée par « 88.0 MHz ».)
Alarm”.)
Pow er requirements:
North and South America:
120 V AC, 60 Hz
Other countries:
220-230 V AC, 50 Hz
• When using the radio alarm, preset the station
you wish to serve as the alarm (WAKE UP
STATION) onto preset button 1.
Tirezz
Cette opération peut être répétée à volonté.
2 Set the sleep timer. (See “Setting the
Pré ré g la g e d ’u n e st a t io n
Exemple : Prérégler la station AM 1260 kHz sur
la touche de préréglage 2.
Sleep Timer”.)
BRIGHTNESS
3 Press CD ^.
Ré g la g e d e la
LOW
HIGH
To ch a n g e t h e p re se t st a t io n
“CD (” and “01” appear on the display to
indicate that track 1 of the CD is playing.
Pow er consumption:
22W
1 Appuyez sur RADIO•SLEEP pour
Ot h e r Use fu l
Fu n ct io n s
Press the preset number again after tuning in
manually to a different station. The previous
station is replaced by the new one.
m in u t e rie so m m e il
Vous pouvez vous endormir en musique au son
de la radio en utilisant la minuterie sommeil. La
radio s’arrêtera automatiquement après
l’écoulement du temps préréglé.
allumer la radio.
Face imprimée
dirigée vers le haut
4 Turn VOLUME to adjust the volume.
Dimensions:
2 Accordez la station AM 1260 kHz
Approx. 304 x 125 x 233.5 mm (w/ h/ d)
(Approx. 12 x 5 x 9 1/ 4 inches) incl.
projecting parts and controls
(Voir « Accord manuel »).
To
Press
Tu n in g in a p re se t st a t io n
Fo r En h a n ce d Ba ss
Généralités
Indication de l’heure:
Amérique du Nord et du Sud, Royaume-Uni
et Australie: Système de 12 heures
Autres pays: Système de 24 heures
3 Appuyez sur la touche
STATION•SELECT/PRESET souhaitée
jusqu’à ce que vous entendiez deux
bips.
Pause
CD ^
The “MEGA BASS” function intensifies the bass
sound for richer quality audio reproduction.
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the
Mass:
Resume play after
pause
CD ^ again
Appuyez de façon répétée sur
RADIO•SLEEP jusqu’à ce que le temps
souhaité apparaisse.
La première fois que vous appuyez sur
RADIO• SLEEP, « On » apparaît sur l’afficheur.
A chaque pression suivante, l’affichage change
de la façon suivante :
radio.
Approx. 3.5 kg (7 lb 12 oz) not incl. batteries
ICF-CD873L (UK only): Approx. 3.55 kg (7 lb
14 oz) not incl. batteries
Fermez le couvercle
Turn MEGA BASS toward MAX to
increase the bass emphasis.
2 Press the STATION•SELECT/PRESET
button where the desired station is
stored.
Locate the beginning
of the current
track (AMS*)
=**
Haut-parleur:
Haut-parleurs avant: 6 cm (2 1/ 2 pouces) x
3 Appuyez sur CD ^.
« CD ( » et « 01 » apparaissent sur
l’afficheur pour indiquer que la plage 1 du
CD est lue.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Fo r Ba cklig h t Co lo r
deux, 8 ohms
Locate the next
track (AMS)
+**
3 Adjust the volume using VOLUME.
After a few seconds, the display returns to
the current time but the preset button
number remains.
Haut-parleur de grave: 9 cm (3 1/ 2 pouces) 4
ohms
You can select between green and amber for the
Backlight.
Go back at high speed Hold down =**
Radio en marche
(pas de temporisateur)
90 min
60 min
30 min
La fréquence reste affichée pendant quelques
secondes puis l’heure actuelle réapparaît.
Puissance de sortie:
Haut-parleurs avant: 1,2W + 1,2W (à 10% de
distorsion dynamique)
Haut-parleur de grave: 4,5 W (à 10% de
distorsion dynamique)
4 Tournez VOLUME pour régler le
Switch BACKLIGHT to GREEN or
AMBER.
Go forward at high
speed
Hold down +**
volume.
No t e
Locate the previous
track (AMS)
= repeatedly**
• Lorsque vous utilisez l’alarme du radioréveil,
préréglez la station souhaitée comme alarme
(WAKE UP STATION) sur la touche de
préréglage 1.
15 min
• There will be no sound from the speakers
when the headphones (not supplied) are
plugged in.
Pour
Appuyez sur
Ad ju st in g t h e d isp la y b rig h t n e ss
To select the brightness, set the BRIGHTNESS
switch to:
• Pour éteindre la radio avant que le temps soit
complètement écoulé, appuyez sur
OFF•ALARM RESET.
Interrompre la lecture CD ^
Locate the succeeding + repeatedly**
track (AMS)
Alimentation:
Amérique du Nord ou du Sud: 120 V AC,
60 Hz
Reprendre la lecture
après la pause
CD ^ une nouvelle
fois
LOW for low
Stop play
OFF•ALARM RESET
Po u r ch a n g e r d e st a t io n p ré ré g lé e
Appuyez une nouvelle fois sur le numéro de
préréglage après avoir accordé manuellement
une autre station. La station antérieure est
remplacée par la nouvelle.
Autres pays: 220-230 V AC, 50 Hz
HIGH for high
Localiser le début
de la plage actuelle
(AMS*)
=**
Po u r u t ilise r la m in u t e rie so m m e il
e t l’a la rm e
* AMS = Automatic Music Sensor
** These operations are possible during both play
and pause.
Se t t in g t h e Ala rm
Consommation:
22 W
This radio is equipped with 3 alarm modes—
CD, radio and buzzer. Before setting the alarm,
make sure to set the clock (see “Setting the
Clock”). For the radio alarm, make sure to preset
a radio station onto preset button 1.
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et
vous réveiller au son d’un CD, de la radio ou de
la sonnerie.
Dimensions:
Localiser la plage
suivante (AMS)
+**
Approx. 304 x 125 x 233,5 mm(w/ h/ d)
(Approx. 12 x 5 x 9 1/ 4 pouces) parties
saillantes et commandes comprises
• To handle compact discs
Correct
Acco rd d ’u n e st a t io n p ré ré g lé e
Revenir en arrière
rapidement
en continu =**
1 Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de
1 Appuyez sur RADIO•SLEEP pour
l’alarme ».)
Poids:
Avancer rapidement
en continu +**
allumer la radio.
Approx. 3,5 kg (7 li. 12 on) piles non
comprises
ICF-CD873L (Royaume-Uni seulement):
Approx. 3,55 kg (7 li. 14 on.) sans les piles
Se t t in g t h e Ala rm Tim e
Handle the disc
by its edge.
Localiser les plages
précédentes (AMS)
= de façon répétée**
2 Réglez la minuterie sommeil. (Voir
2 Appuyez sur la touche
« Réglage de la minuterie sommeil ».)
STATION•SELECT/PRESET où la
station souhaitée est mémorisée.
To set the
alarm:
Localiser les plages
suivantes (AMS)
+ de façon répétée**
1 Press ALARM A for a few seconds
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
3 Ajustez le volume à l’aide de VOLUME.
En l’espace de quelques secondes, l’heure
actuelle réapparaît mais le numéro de
préréglage reste affiché.
Arrêter la lecture
OFF•ALARM RESET
until you hear a beep.
Au t re s fo n ct io n s u t ile s
Re n fo rce m e n t d e s b a sse s
La fonction « MEGA BASS » sert à intensifier les
basses et à améliorer la qualité du son.
“
” and the hour flashes on the
*AMS = Détecteur automatique de plage
**Ces opérations sont possibles pendant la lecture
et la pause de lecture.
display.
Re m a rq u e
• Les haut-parleurs ne fournissent aucun son
lorsqu’un casque (non fourni) est raccordé.
|