FM/MW/LW
Min iDisc Pla ye r
GB
ES
SE
PT
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
For installation and connections, see the supplied installation/ connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/ conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/ anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ ligações
fornecido.
MDX-C5970R
1999 by Sony Corporation
Table of Contents
Th is Un it On ly
Wit h Op t io n a l Eq u ip m e n t
Notes on MDs ....................................................... 4
Location of controls ............................................. 5
CD/MD Un it
Playing a CD or MD .......................................... 19
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play ............................................... 20
Ge t t in g St a rt e d
Playing tracks in random order
— Shuffle Play ............................................... 20
Resetting the unit ................................................. 6
Detaching the front panel ................................... 6
Setting the clock ................................................... 7
Labelling a CD
— Disc Memo ................................................ 21
Locating a disc by name
— List-up ....................................................... 22
MD Pla ye r
Listening to an MD .............................................. 7
Selecting specific tracks for playback
Playing an MD in various modes ...................... 9
— Bank ........................................................... 22
Ra d io
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ..................... 9
Memorizing only the desired stations ............ 10
Receiving the memorized stations ................... 10
RDS
Overview of the RDS function ......................... 11
Displaying the station name ............................. 11
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................. 12
Listening to traffic announcements ................. 13
Presetting the RDS stations with the AF and TA
data ................................................................. 14
Locating a station by programme type ........... 14
Setting the clock automatically ........................ 15
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
Ot h e r Fu n ct io n s
Precautions .......................................................... 23
Maintenance ........................................................ 24
Dismounting the unit ........................................ 24
Specifications ...................................................... 25
Troubleshooting guide ...................................... 26
Labelling the rotary commander ..................... 16
Using the rotary commander ........................... 16
Adjusting the sound characteristics ................ 17
Attenuating the sound ...................................... 17
Changing the sound and display settings ...... 18
Boosting the bass sound
— D.bass ........................................................ 18
3
No t e s o n m o u n t in g la b e ls
Be sure to mount labels on cartridges correctly,
as failing to do so may cause the MD to
become stuck in the changer.
Notes on MDs
Since an MD itself is housed in a cartridge, free
from accidental contact with your fingers and
dust, it can withstand a certain degree of the
rough handling. However, dirt or dust on the
surface of the cartridge or a warped cartridge
may cause a malfunction. Observe the
following for best results.
• Mount the label in a suitable position.
• Remove old labels before putting new ones
on.
• Replace labels that are beginning to peel
away from the MD.
Never touch the surface of the MD itself by
deliberately opening the shutter on the
cartridge.
Do not expose the MD to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts. Do not leave
it in a car parked in direct sunlight where there
can a considerable rise in temperature.
Make sure the MD is not left on the dashboard
or rear tray of a car. where the temperature can
also be excessive.
Cle a n in g
Wipe the surface of the MD cartridge from
time to time with a soft dry cloth.
4
Location of controls
LIST
PTY
AF/TA
1
MODE
SOUND
SEEK/AMS
OFF
DSPL
2
3
SOURCE
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RELEASE
MDX-C5970R
Refer to the pages for details.
!¡ Reset button (located on the front side
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
of the unit behind by the front panel) 6
Sensor/manual search) control 8, 10, 12,
15, 20, 22
!™ OFF button 6, 7
2 MODE (band/unit select) button 9, 10,
!£ SHIFT button
19, 21
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 22, 23
REP 9, 20
3 SOURCE (source select) button 7, 8, 9,
10, 13, 19, 21
SET UP 7, 8, 15, 18, 19
SHUF 9, 20
4 Dial (volume/bass/treble/left-right/
front-rear) 7, 17, 21
!¢ During radio reception:
5 SOUND button 17
6 Display w indow
7 6 (eject) button 7
Number buttons 10, 13, 14
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 20
8 PTY/LIST button
Disc Memo 21
!∞ DSPL (display mode change) button
8, 11, 19, 21, 22
List-up 22
!§ D-BASS control 18
RDS Programme 15
9 AF/TA button 12, 13, 14
!º RELEASE (front panel release) button
6, 24
5
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Attach part a of the front panel to part b of
the unit as illustrated and push the left side
into position until it clicks.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the reset
button with a pointed object, such as a ball-
point pen.
a
b
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
Reset button
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display windows of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
Note
Pressing the reset button will erase the clock
setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
prevent the unit from being stolen.
Ca u t io n a la rm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off
tow ards you.
(OFF)
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
6
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
MD Player
Example: Set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
Listening to an MD
repeatedly until “Clock” appears.
Simply insert the MD.
Playback starts automatically.
Labelled side up
1 Press (4) (n).
The hour indication flashes.
2 Set the hour.
to go backw ard
If an MD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “MD” appears.
to go forw ard
The title of the MD* and the track title will be
displayed in the display window, then the
playing time will appear.
MD indication
Elapsed playing time
3 Press (4) (n).
The minute indication flashes.
Track number
* Only if these titles are prerecorded on the MD.
4 Set the minute.
to go backw ard
to go forw ard
Tip
If the name of the MD is too long, you can scroll it
across the display window by pressing (SHIFT),
then (1) (N) while the disc name or track name is
displayed.
Wh e n t h e la st t ra ck o n t h e MD is
o ve r
The track number indication returns to “1, ”
and playback restarts from the first track of the
MD.
2 Press (SHIFT).
To
Press
(OFF)
6
The clock starts.
Stop playback
Eject the MD
3 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display goes back to normal playback
mode.
7
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and release for each
$
track you w ant to skip.
Elapsed playback time
SEEK/AMS
$
To locate succeeding tracks
Disc name*1
$
Track name*2
To locate preceding tracks
$
Clock
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck
— Manual Search
*1 If there is no prerecorded title for a disc “NO
D.Name” will appear on the display.
*2 If a track title is not prerecorded, “NO T.Name”
will be displayed.
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and hold. Release the
button w hen you have found the desired
point.
SEEK/AMS
To search forw ard
After you select the desired items, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds. In the
Motion Display mode, all the above items are
scrolled in the display one by one in order.
To search backw ard
Note
If “
” or “
” appears in the
Tip
display, you have reached the beginning or the end
of the disc and you cannot go any further.
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 18.)
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e
— Auto Scroll
If the disc name or track name on an MD
exceeds 10 characters and the Auto Scroll
function is on, information automatically
scrolls across the display as follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
• The disc or track name appears depending on
the setting when you press (SOURCE) to select
an MD.
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD is
scrolled automatically whether you set the
function on or off.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until
“A.Scrl” appears.
3 Press (4) (n) to select “A.Scrl on”.
4 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 3 above.
8
Playing an MD in various
modes
Radio
You can play MDs in various modes:
• Repeat (Repeat Play) repeats the current
track.
• Shuf (Shuffle Play) plays all the tracks in
random order.
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
Pla yin g t ra cks re p e a t e d ly
— Repeat Play
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 10
stations on each band (FM1, FM2, MW and
LW).
1 During playback, press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the
items you can select light up.
SET UP
REP
SHUF
Ca u t io n
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
2 Press (6) (REP) repeatedly until
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
“Repeat 1” appears.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
z TUNER
z CD*
z MD
Repeat play starts.
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear.
3 Press (SHIFT).
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
To return to the normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
Pla yin g t ra cks in ra n d o m o rd e r
— Shuffle Play
z FM1
z FM2
z MW
z LW
1 During playback, press (SHIFT).
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until
“Shuf 1” appears.
4 Press (4) (n).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sound and the setting is stored.
Shuffle play starts.
5 Press (SHIFT).
3 Press (SHIFT).
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations are received, some
number buttons will retain heir former setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
To return to the normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
• If an MD is not in the unit, only the tuner band
appears even if you press (SOURCE).
9
Memorizing only the
desired stations
Receiving the memorized
stations
You can preset up to 20 FM stations (10 each
for FM1 and 2), up to 10 MW stations, and up
to 10 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
band.
tuner.
3 Press the number button ((1) to (10)) on
2 Press (MODE) repeatedly to select the
w hich the desired station is stored.
band.
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t
st a t io n
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n
to tune in the station you w ant to store
on the number button.
Push and release the SEEK/AMS control
up or dow n to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/ AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (10)) until “MEM”
appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “Local” (local seek mode) is displayed. Then
press (4) (n) to select “Local on.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, push the SEEK/AMS control up or
down and hold until the desired frequency
appears (manual tuning).
10
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
— Monaural Mode
RDS
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “Mono” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “Mono
on“ appears.
Overview of the RDS
function
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
3 Press (SHIFT).
To go back to normal mode, select “Mono off”
in step 2 above.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Each time you press (DSPL), the item changes
announcements, and locating a station by
programme type.
as follows:
Notes
Frequency ˜ Clock
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
After you select the desired items, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds. In the
Motion Display mode, all the above items are
scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 18.)
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 9).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Frequency (Station Name) ˜ Clock
After you select the desired items, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds. In the
Motion Display mode, all the above items are
scrolled in the display one by one in order.
co n t in u e t o n e xt p a g e n 11
Tip
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 18.)
” AF on
” TA on
” AF TA on*
Note
AF TA off “
“NO Name” appears if the received station does
not transmit RDS data.
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
Retuning the same
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the previously
selected frequency.
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to retune the
station manually.
Frequencies change automatically.
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
96.0MHz
98.5MHz
Station
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “REG” appears.
102.5MHz
1 Select an FM station (page 9).
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG off”
appears.
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
To return to regional on, select “REG on” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
12
Lo ca l lin k fu n ct io n
(Un it e d Kin g d o m o n ly)
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic
a n n o u n ce m e n t
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
Press (AF/TA) or (SOURCE).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until
“AF TA off” appears.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
1 Select the desired volume level.
2 Press (AF/TA) for tw o seconds.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
“TA” appears and the setting is stored.
Re ce ivin g e m e rg e n cy
a n n o u n ce m e n t s
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tips
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcement of other stations in the same
network.
13
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Pro g ra m m e t yp e s
News
Disp la y
News
Current Affairs
Information
Sports
Affairs
Info
Sport
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll
p re se t st a t io n s
Education
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Drama
1 Select an FM band (page 9).
Culture
Science
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on”, “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
Varied
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
Pop M
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
Other Music Type
Weather
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
Finance
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
Children’s programmes
Social Affairs
Religion
5 Press (SHIFT).
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r
e a ch p re se t st a t io n
Phone In
Travel
Leisure
Leisure
Jazz
1 Select an FM band, and tune in the
desired station (page 10).
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
Country
Nation M
Oldies
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on”, “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
Folk M
Document
None
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Note
Tip
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tuned the preset station, you can
do so by turning the AF or TA function on or off.
14
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (2) (SET UP) repeatedly until
“CT” appears.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “None” (Not specified) for
searching.
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n
Select “CT off” in step 2 above.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previous selected station.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
15
By ro t a t in g t h e co n t ro l
(t h e SEEK/AMS co n t ro l)
Other Functions
You can also control this unit with an optional
rotary commander.
Labelling the rotary
commander
Depending on how you mount the rotary
commander, attach the appropriate label as
shown in the illustration below.
Rotate the control and release it to:
• Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
• Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to find a specific station.
By p u sh in g in a n d ro t a t in g t h e
co n t ro l (t h e PRESET/DISC co n t ro l)
LIST
MODE
SOUND
MODE
SOUND
LIST
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/ or rotating controls.
You can control an optional CD or MD unit
with the rotary commander.
Push in and rotate the control to:
• Receive the stations memorised on the
number buttons.
• Change the disc.
By p re ssin g b u t t o n s
(t h e SOURCE a n d MODE b u t t o n s)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follow s:
Tuner n CD* n MD
Pressing (MODE) changes the operation
in the follow ing w ays;
• Tuner:
• CD unit*: CD1 n CD2 n …
• MD unit: MD1 n MD2 n …
FM1 n FM2 n MW n LW
* If the corresponding optional equipment is not
connected, this item will not appear.
16
Ot h e r o p e ra t io n s
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance and
fader.
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Each source can store the bass and treble levels
respectively.
Press (OFF) to
turn off the
unit.
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n
TRE (treble) n BAL (left-right) n
FAD (front-rear)
Press (SOUND) to adjust the
volume and sound menu.
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the dial
functions reverts to the volume control.)
Press (LIST) to:
• Display the memorised names.
• Display the programme type.
Attenuating the sound
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n
Press (ATT) on the optional rotary
commander.
“ATT on” flashes momentarily.
The operative direction of controls is factory-
set as in the illustration below.
To increase
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when
a telephone call comes in (Telephone-ATT
function).
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
Press (SOUND) for tw o seconds w hile
pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of
these controls with the unit (page 18).
17
Changing the sound and
display settings
You can set:
• Clock (page 7).
Boosting the bass sound
— D.bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal with a sharper curve than
conventional bass boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-bass control.
• CT (Clock Time) (page 15).
• D.Info (Dual Information) — to display the
clock and the play mode at the same time
(on) or to display the information alternately
(off).
• Dimmer — to change the brightness of the
display.
— Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
— Select “on” to dim the display.
— Select “off” to deactivate Dimmer.
• Contrast — to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognizable because of the unit's installed
position.
• Beep — to turn on or off the beeps.
• RM (Rotary Commander) — to change the
operative direction of the controls of the
rotary commander.
— Select “norm” to use the rotary
commander in the factory-set position.
— Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
0dB
Frequency (Hz)
Ad ju st in g t h e b a ss cu rve
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS” appears in the display.
To cancel, turn the dial to the OFF position.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-
bass control or volume.
• M.dspl (Motion display) — to turn the
motion display 1, 2, or off.
• A.Scrl (Auto Scroll) (page 8, 19).
1 Press (SHIFT).
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item
changes as follows:
Clock n CT n D.Info* n Dimmer n Contrast
n Beep n RM n M.dspl n A.Scrl*
* When no MD or CD is playing, this item will
not appear.
Note
The displayed item will differ depending on
the source.
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (Example: on or off).
For the “Contrast” setting, pressing (4)
(n) makes the contrast higher, and
pressing (1) (N) makes the contrast lower.
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
18
You can label CD and CD TEXT discs with a
personalized name using the disc memo
function. Refer to “Labelling a CD” (page 21).
However, if you use personalized labels, they
will always take priority over the original CD
TEXT information when such information is
displayed.
With Optional Equipment
CD/MD Unit
This unit can control a maximum of seven
external CD/ MD units in this configuration:
CD unit – maximum of five
Tip
MD unit – maximum of five
If you want to display the original CD TEXT
information after labelling the CD TEXT disc with a
personalized name, press (SHIFT), then (4) (n).
Any combination up to seven will work.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
After you select the desired items, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds. In the
Motion Display mode, all the above items are
scrolled in the display one by one in order.
Playing a CD or MD
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 18.)
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
CD or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e
— Auto Scroll
CD/ MD playback starts.
If the disc name, artist name or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
When a CD/ MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
follows:
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
• The disc or track name appears depending on
the setting when you press (SOURCE) to select
an MD or CD TEXT disc.
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT or MD playback, the item changes as
follows:
$
Track number/
Elapsed playback time
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
$
Disc name*1/Artist name*2
$
Track name*3
1 During playback, press (SHIFT).
$
Clock
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until
“A.Scrl” appears.
1
*
*
*
If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO
D.Name” appears in the display.
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO T.Name” appears in the
display.
3 Press (4) (n) to select “A.Scrl on”.
2
3
4 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 3 above.
Tip
Note
If the name of the MD or CD TEXT disc is too long,
you can scroll it across the display by pressing
(SHIFT), then (1) (N).
For some CD TEXT discs with very many characters,
the following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
19
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and release for each
track you w ant to skip.
You can select:
• Repeat 1 — to repeat a track.
• Repeat 2 — to repeat a disc.
SEEK/AMS
To locate succeeding
tracks
To locate preceding
tracks
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (6) (REP) repeatedly until the
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck
— Manual Search
desired setting appears.
z Repeat 1
z Repeat 2
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and hold. Release
the button w hen you have found the
desired point.
Repeat off Z
Repeat Play starts.
SEEK/AMS
3 Press (SHIFT).
To search forw ard
To return to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
To search backw ard
Lo ca t in g a d isc b y d isc n u m b e r
— Direct Disc Selection
Press the number button that
corresponds w ith the desired disc
number.
The desired disc in the current unit begins
playback.
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
• Shuf 1 — to play the tracks on the current
disc in random order.
• Shuf 2 — to play the tracks in the current unit
in random order.
• Shuf All — to play all the tracks in all units in
random order.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
z Shuf 1
Shuf off Z
z Shuf 2
Shuf All*Z
Shuffle Play starts.
* “Shuf All” is available for CD/MD changer(s) only.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
20
Disp la yin g t h e d isc m e m o n a m e
Labelling a CD — Disc Memo
Press (DSPL) during CD or CD TEXT disc
playback.
(CD unit with the custom file function)
You can label each disc with a personalized
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you label a CD, you can locate the
disc by name and select the specific tracks for
playback (page 22).
Each time you press (DSPL) during CD or
CD TEXT disc playback, the item changes
as follows:
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for tw o
$
seconds.
Track number/
Elapsed playback time
$
Disc memo name
2 Enter the characters.
$
1 Rotate the dial clockw ise to select the
desired characters.
Track name*
$
Clock
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
* If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
If you rotate the dial counterclockwise,
the characters will appear in the reverse
order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (under-
bar).
Era sin g t h e d isc m e m o
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
2 Press (4) (n) after locating the
desired character.
unit.
The flashing cursor moves to the next
space.
3 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.
4 Press (DSPL) for tw o seconds.
If you press (1) (N), the flashing cursor
moves to the left.
5 Rotate the dial to select the name you
w ant to erase.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
6 Press (5) (ENTER) for tw o seconds.
The name is erased.
entire name.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
3 To return to normal CD playback mode,
press (PTY/LIST) for tw o seconds.
7 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
Tip
To erase or correct a name enter “_” (under-bar)
for each character.
Note
When a personalized label is erased, the original
CD TEXT information will appear in the display.
21
Locating a disc by name
— List-up (For a CD unit with the custom
file function or an MD unit)
Selecting specific tracks
for playback
— Bank
You can use this function for discs that have
been assigned a custom name. For more
information on disc names, refer to “Labelling
a CD” (page 21).
(For a CD unit with the custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to
skip or play the tracks your choice.
1 Press (PTY/LIST).
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (3) (PLAY MODE) for tw o
seconds.
The name assigned to the current disc
appears in the display.
Bank edit mode
When you assign a disc memo label to a CD
TEXT disc, it takes priority over the original
CD TEXT information.
Note
If you have not labelled the disc, the bank edit
mode does not appear. To go back to normal
playback mode, press (SHIFT).
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
2 Push the SEEK/AMS control up or dow n
to select the track number you w ant to
skip and press (5) (ENTER).
3 Press (5) (ENTER) to play the disc.
Notes
• After a disc name has been displayed for five
seconds, the display return to normal playback
mode. To turn off the display, press (DSPL).
• The track names are not displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc”
appears in the display.
• If a disc has not been assigned a custom file,
“********” appears in the display.
The indication changes from “Play” to
“Skip.” To return the indication to “Play,"
press (5) (ENTER) again.
• If the disc information has not been read by the
unit, “?” appears in the display. To load a disc,
first press the number button, then choose the
disc that has not been loaded.
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
• There are also some letters which cannot be
displayed (during MD playback).
4 Press (3) (PLAY MODE) for tw o seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” for up to 24
tracks.
• You cannot set the “Skip” for all the tracks on a
CD.
22
Pla yin g t h e sp e cific t ra cks o n ly
You can select:
• Bank on — to play the tracks with the
“Play” setting.
• Bank inv (Inverse) — to play the tracks with
the “Skip” setting.
Additional
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“Bank” appears.
2 Press (4) (n) to repeatedly until the
desired setting appears.
z Bank on z Bank inv z Bank off
• If no sound comes from the speakers of
two-speaker systems, set the fader control to
the centre position.
• If your car is equipped with a power aerial, it
will extend automatically while the unit is
operating.
• Connecting this unit may cause some car
battery wear when your car has no ACC
(accessory) position on the ignition key
switch.
Playback starts from the track following the
current one.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playing mode, select
“Bank off“ in step 2 above.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Mo ist u re Co n d e n sa t io n
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the MD player. Should this occur, the unit will
not operate properly. In this case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture has evaporated.
23
Maintenance
Dismounting the unit
Fu se re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating started on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Release key
(supplied)
µ
µ
µ
Fuse (10 A)
Wa rn in g
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Pull the unit out w hile
the release key is inserted.
µ
Press the clip inside the front cover w ith a thin
screw driver, and lever the front cover free.
Main unit
Back of the front panel
No t e s
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with
your fingers or any metal device.
24
Specifications
MD p la ye r se ct io n
Ge n e ra l
Signal-to-noise ratio
Frequency response
Wow and flutter
90 dB
10 – 20,000 Hz
Below measurable limit
Outputs
Line outputs (2)
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Telephone ATT control
lead
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 178 × 50 × 184 mm
(w/ h/ d)
Tu n e r se ct io n
FM
Tone controls
Tuning range
Aerial terminal
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
Power requirements
Dimensions
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity
Selectivity
9 dBf
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Signal-to-noise ratio
Mounting dimensions
Approx. 182 × 53 × 162 mm
(w/ h/ d)
Approx. 1.2 kg
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
Mass
Supplied accessories
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary Commander
RM-X4S (1)
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD changer (10 discs)
CDX-828, CDX-727
MD changer (6 discs)
MDX-65
0.4 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
Separation
Frequency response
Optional accessories
Optional equipment
MW/LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
External aerial connector
Aerial terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz/ 450 kHz
Sensitivity
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Other CD/ MD changers
with the Sony-BUS system
Source selector
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Outputs
Speaker outputs
XA-C30
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Speaker impedance
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)
U.S. and foreign patents licensed from Dolby
laboratories Licensing Corporation.
Design and specifications are subject to change
without notice.
25
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
Ge n e ra l
Ca u se /So lu t io n
Pro b le m
• Cancel the ATT function.
No sound.
• Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
• Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
The contents of the memory
have been erased.
n Store again into the memory.
Indications do not appear in
the display.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 24) for details.
No beep sound.
The beep sound is cancelled (page 18).
CD/MD p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
A disc cannot be loaded.
• Another MD is already loaded.
• The MD is forcibly inserted upside down or in the wrong way.
Playback does not begin.
A disc is automatically ejected.
MD w ill not eject.
Defective MD or dirty CD.
The ambient temperature exceeds 50°C.
Press 6 for two seconds.
The operation buttons do not
function.
Press the reset button.
The sound skips due to
vibration.
• The unit is installed at an angle of more than 20°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
Ra d io re ce p t io n
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Preset tuning is not possible.
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not
possible.
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
n Set to the MONO mode (page 11).
26
RDS
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or has weak signal.
n Press (AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
No traffic announcements.
• Activate “TA.”
• The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune to another station.
PTY displays “NONE.”
The station does not specify the programme type.
Erro r d isp la ys (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Disp la y
Ca u se
So lu t io n
The disc magazine is not inserted in
the CD/ MD unit.
Insert the magazine in the CD/ MD
unit.
NO Mag
No disc is inserted in the CD/ MD
unit.
Insert discs in the CD/ MD unit.
NO Disc
A CD/ MD cannot play because of
some problem.
Insert another CD/ MD.
NG Discs
A CD is dirty or inserted upside
Clean or insert the CD correctly.
down.*2
1
Error*
An MD does not play because of some Insert another MD.
problem.*2
No tracks have been recorded on an
1
Play an MD with recorded tracks on
it.
*
MD.*2
Blank
The CD/ MD unit cannot be operated
because of some problem.
Press the reset button on the unit.
Push Reset
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Not Ready
1
*
When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
2
*
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
27
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir el reproductor de
minidiscos de Sony. Esta unidad le permitirá
disfrutar de numerosas funciones, así como del
mando rotativo opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
MD y escucha de la radio, podrá ampliar su
sistema conectando una unidad de CD/ MD*1
opcional.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, el visor mostrará la
información CD TEXT al reproducir discos CD
TEXT*2.
1
*
También es posible conectar un cambiador de
CD, un cambiador de MD, un reproductor de CD
o un reproductor de MD.
2
*
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
2
Indice
Só lo e st a u n id a d
Eq u ip o o p cio n a l
Notas sobre los minidiscos ................................ 4
Localización de los controles ............................. 5
Un id a d d e CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 19
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 20
Pro ce d im ie n t o s in icia le s
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 20
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 21
Re p ro d u ct o r d e MD
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 22
Reproducción de un MD .................................... 7
Reproducción de minidiscos en diversos
modos .............................................................. 9
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 22
Ra d io
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas ....... 10
Recepción de emisoras memorizadas ............ 10
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 11
Visualización del nombre de la emisora ........ 11
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 12
Recepción de anuncios de tráfico ................... 13
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 14
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 14
Ajuste automático del reloj .............................. 15
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria
Precauciones ...................................................... 23
Mantenimiento .................................................. 24
Desmontaje de la unidad ................................. 24
Especificaciones ................................................. 25
Guía de solución de problemas ...................... 26
Ot ra s fu n cio n e s
Etiquetado del mando rotativo ....................... 16
Uso del mando rotativo ................................... 16
Ajuste de las características de sonido ........... 17
Atenuación del sonido ..................................... 17
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 18
Refuerzo de los graves
— D.bass ....................................................... 18
3
Notas sobre el m ontaje de las
etiquetas
Asegúrese de montar las etiquetas sobre los
cartuchos de forma correcta, ya que en caso
contrario es posible que los minidiscos se
atasquen en el cambiador.
Notas sobre los minidiscos
Puesto que el MD se encuentra alojado en un
cartucho, que lo protege del contacto
accidental con los dedos y el polvo, etc., dicho
MD puede resistir hasta cierto grado tratos
bruscos. Sin embargo, la existencia de suciedad
o polvo en la superficie del cartucho o la
deformación del mismo pueden causar fallos
de funcionamiento. Para disfrutar de una
calidad de sonido óptima, observe lo siguiente:
• Monte la etiqueta en una posición adecuada.
• Retire las etiquetas viejas antes de montar
otras nuevas.
• Sustituya las etiquetas que comiencen a
despegarse del MD.
No toque nunca la superficie del MD
mediante la apertura deliberada del
obturador del cartucho.
No exponga el MD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil aparcado
bajo la luz solar directa, ya que puede
producirse un considerable aumento de
temperatura en su interior.
Asegúrese de que no deja el MD en el
salpicadero ni en la bandeja trasera de un
automóvil, etc., donde la temperatura puede
igualmente ser excesiva.
Lim p ie za
Limpie periódicamente la superficie del
cartucho del MD con un paño seco y suave.
4
Localización de los controles
LIST
PTY
AF/TA
1
MODE
SOUND
SEEK/AMS
OFF
DSPL
2
3
SOURCE
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RELEASE
MDX-C5970R
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
8, 10, 12, 15, 20, 22
!¡ Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
2 Botón MODE (selección de unidad/
!™ Botón OFF 6, 7
banda) 9, 10, 19, 21
!£ Botón SHIFT
3 Botón SOURCE (selección de fuente)
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 22, 23
REP 9, 20
7, 8, 9, 10, 13, 19, 21
4 Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delantero-
trasero) 7, 17, 21
SET UP 7, 8, 15, 18, 19
SHUF 9, 20
!¢ Durante la recepción de radio:
5 Botón SOUND 17
6 Visor
Botones numéricos 10, 13, 14
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
20
7 Botón 6 (expulsión) 7
8 Botón PTY/LIST
Memorando de discos 21
Función de listado 22
Programa RDS 15
!∞ Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 8, 11, 19, 21, 22
!§ Control D-BASS 18
9 Botón AF/TA 12, 13, 14
!º Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 6, 24
5
Fija ció n d e l p a n e l fro n t a l
Procedimientos
iniciales
Haga coincidir la parte a del panel frontal con
la parte b de la unidad como muestra la
ilustración y presione sobre el lado izquierdo
hasta que encaje en su sitio.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
un bolígrafo.
a
b
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
Botón de restauración
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Ala rm a d e p re ca u ció n
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos.
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y sáquelo
tirando hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si se extrae el panel mientras la unidad aún está
encendida, ésta se apagará automáticamente
para no dañar los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
6
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Reproductor de MD
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (SHIFT) y después (2) (SET UP)
repetidamente hasta que aparezca “Clock”.
Reproducción de un MD
Basta con insertar un MD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
1 Pulse (4) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
Si ya hay un MD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “MD”.
para avanzar
El título del MD* y el de la canción se
mostrarán en el visor y, a continuación,
aparecerá el tiempo de reproducción.
Indicación
de MD
Tiempo de reproducción
transcurrido
3 Pulse (4) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
Número de tema
* Solamente si los títulos se han grabado
previamente en el MD.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
Consejo
Si el nombre del disco MD es demasiado largo,
podrá hacer que se desplace por el visor pulsando
(SHIFT) y después (1) (N) mientras esté
visualizándose el nombre del disco o del tema.
para avanzar
Cu a n d o fin a lice e l ú lt im o t e m a d e l
MD
La indicación del número de tema volverá a
mostrar el valor “1” y la reproducción volverá
a iniciarse desde el primer tema del MD.
2 Pulse (SHIFT).
Para
Pulse
(OFF)
6
El reloj se pone en funcionamiento.
Detener la reproducción
Expulsar el MD
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
7
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s m o st ra d o s
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico
— Sensor de música automático (AMS)
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
suéltelo por cada tema que desee omitir.
Título del disco*1
$
SEEK/AMS
Para localizar temas
Título del tema*2
posteriores
$
Reloj
Para localizar temas
anteriores
1
2
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o e sp e cífico
d e u n t e m a
— Búsqueda manual
*
Si no se ha grabado previamente un título para un
disco, aparecerá “NO D.Name” en el visor.
Si no se ha grabado previamente un título de tema,
aparecerá “NO T.Name” en el visor.
*
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suelte el
botón cuando encuentre el punto
deseado.
Después de seleccionar los elementos deseados, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones tras unos segundos.
En este modo, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor uno por uno y en orden.
SEEK/AMS
Para buscar hacia
Consejo
delante
El modo de desplazamiento de indicaciones se
puede desactivar (consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 18).
Para buscar hacia
atrás
De sp la za m ie n t o a u t o m á t ico d e l
t ít u lo d e u n d isco
— Desplazamiento automático
Nota
Si “
” o “
” aparece en el visor
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
Si el nombre del disco o el del tema de un MD
sobrepasa 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, se
desplazará automáticamente por el visor de la
forma siguiente:
• El nombre del disco aparecerá cuando cambie de
disco (si ha seleccionado el nombre del disco).
• El nombre del tema aparecerá cuando cambie de
tema (si ha seleccionado el nombre del tema).
• El nombre del disco o del tema aparecerá
dependiendo del ajuste cuando tema(SOURCE)
para seleccionar un MD.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento de
visualización, el nombre del disco o del tema
del MD se desplazará automáticamente esté
activada o no la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse repetidamente (2) (SET UP) hasta
que aparezca “A.Scrl”.
3
Pulse (4) (n) para seleccionar “A.Scrl on”.
4 Pulse (SHIFT).
8
Reproducción de
minidiscos en diversos
modos
Radio
Es posible reproducir minidiscos en los
siguientes modos:
• Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
• Reproducción aleatoria (Shuf), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Re p ro d u cció n re p e t id a d e t e m a s
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
Pre ca u ció n
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
SET UP
REP
SHUF
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat 1”.
z TUNER
z CD*
z MD
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, este elemento no aparecerá.
Se inicia la reproducción repetida.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z MW z LW
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
Re p ro d u cció n d e t e m a s e n o rd e n
a le a t o rio — Reproducción aleatoria
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
4 Pulse (4) (n).
aparezca “Shuf 1”.
La unidad almacena en los botones numéricos
las emisoras por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
Se inicia la reproducción aleatoria.
5 Pulse (SHIFT).
3 Pulse (SHIFT).
Notas
•
La unidad no almacena emisoras de señales débiles.
Si se reciben pocas emisoras, algunos botones
numéricos conservarán sus parámetros anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará
las emisoras a partir del mostrado en el visor.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Shuf off” en el anterior paso 2.
•
•
Si no hay ningún MD en la unidad, sólo aparece la
9
banda del sintonizador aunque pulse (SOURCE)
.
Memorización de las
emisoras deseadas
Recepción de emisoras
memorizadas
Es posible almacenar hasta 20 emisoras de FM
(10 para FM1 y 10 para FM2), 10 de MW y 10
de LW en el orden que se desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la banda.
seleccionar el sintonizador.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (10)) en
el que esté almacenada la emisora que
desee.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
Si n o p u e d e sin t o n iza r u n a e m iso ra
m e m o riza d a
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y suéltelo para buscar la
emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/ AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico deseado ((1) a (10)) hasta que
aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (4) (n) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
10
Si la re ce p ció n d e FM e n e st é re o e s
d e m a la ca lid a d — Modo monofónico
RDS
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y después (3) (PLAY MODE)
varias veces hasta que aparezca “Mono”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
Descripción general de la
función RDS
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el anterior paso 2.
siguientes servicios: resintonización
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s m o st ra d o s
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Frecuencia ˜ Reloj
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Después de seleccionar los elementos
deseados, el visor cambiará automáticamente
al modo de desplazamiento de indicaciones
tras unos segundos. En este modo, todos los
elementos anteriores se desplazan por el visor
uno por uno y en orden.
Consejo
Visualización del nombre
de la emisora
El modo de desplazamiento de indicaciones se
puede desactivar (consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 18).
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM (página 9).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora) ˜ Reloj
Después de seleccionar los elementos deseados, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones tras unos segundos.
En este modo, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor uno por uno y en orden.
continúa en la página siguiente n11
Consejo
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s m o st ra d o s
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
El modo de desplazamiento de indicaciones se
puede desactivar (consulte "Cambio de los ajustes
de sonido y visualización" en la página 18).
” AF on
” TA on
” AF TA on*
Nota
AF TA off “
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
•
La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
96,0MHz
98,5MHz
Emisora
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y después (3) (PLAY MODE)
repetidamente hasta que aparezca
“REG”.
102,5MHz
1 Seleccione una emisora de FM (página 9).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF on”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA
off” se ilumine.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
12
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l
(só lo Re in o Un id o )
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico
a ct u a l
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un
instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s
a n u n cio s d e t rá fico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Re ce p ció n d e a n u n cio s d e u rg e n cia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
13
Programación de emisoras Localización de emisoras
RDS con los datos AF y TA
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Tip o s d e p ro g ra m a
Noticias
In d ica ció n
News
Temas de actualidad
Información
Deportes
Affairs
Info
Program ación del m ism o ajuste para
todas las em isoras m em orizadas
Sport
1 Seleccione una banda de FM (página 9).
Educación
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Drama
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Cultura
Ciencia
Variedades
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
Música pop
Pop M
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
Otros tipos de música
Información meteorológica Weather
4 Pulse (4) (n) hasta que aparezca
Economía
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
“B.T.M” parpadeando.
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
5 Pulse (SHIFT).
Conversación telefónica
Viajes
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s
p a ra ca d a e m iso ra m e m o riza d a
Ocio
Leisure
Jazz
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 10).
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
Country
Nation M
Oldies
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Folk M
Document
None
Documentales
Sin especificar
3 Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Nota
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
14
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y después (2) (SET UP)
repetidamente hasta que aparezca “CT”.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
especificar) para realizar la búsqueda.
El reloj se ajusta.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
15
Me d ia n t e e l g iro d e l co n t ro l SEEK/
AMS
Otras funciones
También es posible controlar esta unidad con
un mando rotativo opcional.
Etiquetado del mando
rotativo
Dependiendo de cómo monte el mando
rotativo, coloque la etiqueta adecuada como se
indica en la ilustración inferior.
Gire el control y suéltelo para:
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
• Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
LIST
SOUND
MODE
SOUND
LIST
MODE
Me d ia n t e la p re sió n y g iro d e l
co n t ro l PRESET/DISC
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/ o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
Presione y gire el control para:
• Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Me d ia n t e la p u lsa ció n d e lo s
b o t o n e s SOURCE y MODE
• Cambiar el disco.
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Tuner n CD* n MD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
• Unidad de CD*: CD1 n CD2 n …
• Unidad de MD: MD1 n MD2 n …
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, este elemento no aparecerá.
16
Ot ra s o p e ra cio n e s
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Ajuste de las
características de sonido
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
Pulse (SOUND) para ajustar el menú
de sonido y el volumen.
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
Pulse (LIST) para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
Ca m b io d e la d ire cció n d e
fu n cio n a m ie n t o
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo
opcional.
Para aumentar
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Para disminuir
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(página 18).
17
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos.
• Clock (Reloj) (página 7).
• CT (Hora del reloj) (página 15).
• D.Info (Información dual) — que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (on) o la información de
forma alternativa (off).
Refuerzo de los graves
— D.bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
• Dimmer (Atenuador) — que permite cambiar
el brillo del visor.
fácilmente con el dial D-bass.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
—
—
Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor.
Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
• Contrast — para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
0dB
•
Beep — que permite activar o desactivar los pitidos.
Frecuencia (Hz)
• RM (Mando rotativo) — que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
Aju st e d e la cu rva d e g ra ve s
—
Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de fábrica.
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel
de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
— Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
• M.dspl (Desplazamiento de indicaciones) —
para activar o desactivar el modo de
desplazamiento de indicaciones 1 o 2.
• A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 8, 19).
Para cancelar esta acción, gire el dial hasta la
posición OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-bass o
el control de volumen.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info* n Dimmer n Contrast
n Beep n RM n M.dspl n A.Scrl
* Si no se está reproduciendo ningún MD o CD,
este elemento no aparecerá.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la fuente.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo: on u off).
Para el ajuste “Contrast”, pulsando (4)
(n) se aumenta el nivel de contraste y
pulsando (1) (N) se reduce.
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
18
Es posible asignar un nombre personalizado a
discos CD y CD TEXT mediante la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 21).
No obstante, si utiliza títulos de disco
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrar dicha información.
Esta unidad puede controlar un máximo de
siete unidades de CD/ MD externas con la
siguiente configuración:
Unidad de CD - máximo de cinco.
Unidad de MD - máximo de cinco.
Se puede usar cualquier combinación hasta siete.
Si conecta una unidad de CD opcional con la función
CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir un disco CD TEXT.
Consejo
Si desea mostrar la información CD TEXT original
después de asignar un título al disco CD TEXT,
pulse (SHIFT) y después (4) (n).
Después de seleccionar los elementos
deseados, el visor cambiará automáticamente
al modo de desplazamiento de indicaciones
tras unos segundos. En este modo, todos los
elementos anteriores se desplazan por el visor
uno por uno y en orden.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Consejo
El modo de desplazamiento de indicaciones se
puede desactivar (consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 18).
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
De sp la za m ie n t o a u t o m á t ico d e l
t ít u lo d e u n d isco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT o de un
MD tiene más de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
• El título del disco o del tema aparece en función
del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un
MD o un disco CD TEXT.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/ MD.
Si una unidad de CD/ MD se encuentra conectada,
todos los temas se reproducen desde el principio.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s m o st ra d o s
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Número del tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD o del
disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto
si activa como si desactiva la función.
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
$
Título del tema*3
$
Reloj
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
1
*
*
Si no ha asignado título al disco o no hay
registrado en el MD ningún título de disco, el
visor mostrará “NO D.Name”.
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante)
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
aparezca “A.Scrl”.
2
3
3
Pulse (4) (n) para seleccionar “A.Scrl on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
3 anterior.
*
Nota
Consejo
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado
largo, puede hacer que se desplace por el visor
pulsando (SHIFT) y, a continuación, (1) (N).
19
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico
— Sensor de música automático (AMS)
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
• Repeat 1 — para repetir un tema.
• Repeat 2 — para repetir un disco.
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
suéltelo por cada tema que desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas
posteriores
Para localizar temas
anteriores
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o e sp e cífico
d e u n t e m a — Búsqueda manual
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Repeat 1
z Repeat 2
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suelte el
botón cuando localice la parte que
desee.
Repeat off Z
Se inicia la reproducción repetida.
SEEK/AMS
Para buscar hacia
delante
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Para buscar hacia
atrás
Lo ca liza ció n d e d isco s m e d ia n t e e l
n ú m e ro d e d isco
— Selección directa de disco
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en el unidad actual.
Es posible seleccionar:
• Shuf 1 — para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
• Shuf 2 — para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
• Shuf All — para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Shuf 1
z Shuf 2
Shuf off Z
Shuf All*Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* “Shuf All” sólo está disponible para cambiadores
de CD/MD.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el anterior paso 2.
20
Visu a liza ció n d e l n o m b re d e l
m e m o ra n d o d e d isco s
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre y seleccionar los temas
específicos que se quieran reproducir
(página 22).
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
$
Número del tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
$
durante dos segundos.
Nombre del memorando de discos
$
Título del tema*
$
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
Reloj
* Si conecta un unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información CD TEXT cuando reproduzca un
disco CD TEXT.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
Bo rra d o d e l m e m o ra n d o d e d isco s
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
4 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Nota
Cuando se borra un título personalizado, aparece
en pantalla la información CD TEXT original.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
21
Localización de discos
mediante el título
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con la
función de archivo personalizado)
Si asigna un título al disco, puede ajustar la
unidad para que omita o reproduzca los temas
que desee.
— Función de listado (unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 21).
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
1 Pulse (PTY/LIST).
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Modo de edición de banco
Nota
Cuando se asigna un título de memorando
a un disco CD TEXT, este título tiene
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (SHIFT).
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
continuación, pulse (5) (ENTER).
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
La indicación cambia de “Play” a “Skip”.
Para volver a la indicación “Play”, pulse
(5) (ENTER) de nuevo.
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
• Si no se ha asignado ningún archivo
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparecerá sólo en letras
mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras
(durante la reproducción de MD).
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas de un CD.
22
Re p ro d u cció n só lo d e t e m a s
e sp e cífico s
Información
Es posible seleccionar:
• Bank on — para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
complementaria
• Bank inv (Inverso) — para reproducir los
temas con el ajuste “Skip”.
Precauciones
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
• Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre altavoces en la posición
central.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on z Bank inv z Bank off
• Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
• La conexión de esta unidad puede gastar
parcialmente la batería si su coche carece de
posición ACC (accessorio) en el interruptor
de la llave de encendido.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Co n d e n sa ció n d e h u m e d a d
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el MD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
23
Mantenimiento
Desmontaje de la unidad
Su st it u ció n d e l fu sib le
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible original. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
µ
Fusible (10 A)
Ad ve rt e n cia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Tire de la unidad hacia fuera
mientras la llave de liberación se
encuentra insertada.
µ
Presione el clip del interior de la cubierta frontal
con un destornillador fino, y haga palanca para
liberar dicha cubierta.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
No t a s
• Por su seguridad, apague el motor antes de
limpiar los conectores y saque la llave de
encendido.
• No toque nunca los conectores directamente
con los dedos o con cualquier dispositivo
metálico.
24
Especificaciones
Ge n e ra le s
Salidas
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e
m in id isco s
Salidas de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control ATT para
teléfono
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo
90 dB
Inferior al límite medible
Se cció n d e l sin t o n iza d o r
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Aprox. 178 × 50 × 184 mm
(an/ al/ prf)
9 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Dimensiones
Relación señal-ruido
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
(an/ al/ prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
0,4 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Accesorios suministrados
Separación
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando rotativo
RM-X4S (1)
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Accesorios opcionales
Equipo opcional
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
LW: 50 µV
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD
(10 discos)
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e
p o t e n cia
CDX-828, CDX-727
Cambiador de MD
(6 discos)
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
MDX-65
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Otros cambiadores de CD/
MD con el sistema Sony-
BUS
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Selector de fuente
XA-C30
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
25
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Ge n e ra le s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
Ausencia de sonido.
• Cancele la función ATT.
• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 24).
Ausencia de pitidos.
Ha cancelado los pitidos (página 18).
Re p ro d u cció n d e CD/MD
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
No es posible insertar un disco.
• Ya hay un MD insertado.
•
Ha insertado el MD a la fuerza o al revés en el sentido incorrecto.
La reproducción no se inicia.
Disco defectuoso (MD) sucio (CD).
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiente supera los 50°C.
No es posible expulsar el MD.
Pulse 6 durante dos segundos.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
•
No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Re ce p ció n d e ra d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
No es posible realizar la
sintonización programada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La emisión es demasiado débil.
n
Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 11).
26
Fu n cio n e s RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
La emisora no es de tipo TP o su señal es débil.
n
Pulse (AF/TA) repetidamente hasta que aparezca “AF/ TA off”.
Ausencia de anuncios de tráfico. • Active “TA”.
• La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
In d ica cio n e s d e e rro r (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
So lu ció n
In d ica ció n
Ca u sa
Inserte el cargador en la unidad de
CD/ MD.
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/ MD.
NO Mag
Inserte discos en la unidad de CD/
MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/ MD.
NO Disc
Inserte otro CD/ MD.
No es posible reproducir un CD/ MD
debido a algún problema.
NG Discs
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*2
1
*
Error
Inserte otro MD.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
No ha grabado ningún tema en el
1
*
MD.*2
Blank
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
No es posible emplear la unidad de
CD/ MD debido a algún problema.
Push Reset
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
Not Ready
1
*
Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no
aparecerá en el visor.
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
2
*
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
27
Välkommen !
Tack för att du visade oss förtroendet att välja
Sonys MiniDisc-spelare. Den här enheten
erbjuder en mängd funktioner och möjlighet
att ansluta en vridkontroll (tillval).
Förutom MD-uppspelning och radio är det
möjligt att bygga ut systemet genom att
ansluta en valfri CD/ MD-spelare*1.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
i teckenfönstret när du spelar upp en CD
TEXT-skiva*2.
*1 Du kan även ansluta till en CD- eller MD-spelare
eller en CD- eller MD-växlare.
2
*
En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn. Denna
information finns kodad på skivan.
2
Innehållsförteckning
En d a st d e n h ä r e n h e t e n
Me d t illva le t
Om MD-skivor .................................................... 4
Reglagens placering ............................................ 5
CD/MD-spelare
Spela en CD eller MD ....................................... 19
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ......................... 20
Komma igång
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 20
Återställa enheten ............................................... 6
Ta bort frontpanelen ........................................... 6
Ställa klockan ....................................................... 7
Namnge en CD-skiva
— Skivminne ................................................ 21
Hitta en CD-skiva efter namn
— Lista namn ............................................... 22
MD-spelare
Lyssna på en MD-skiva ...................................... 7
Välja spår för uppspelning
— Bank .......................................................... 22
Spela en MD-skiva i olika lägen ........................ 9
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 9
Lagra endast de önskade kanalerna ............... 10
Motta de lagrade kanalerna ............................. 10
RDS
Översikt av RDS-funktionen ........................... 11
Visa kanalnamnet .............................................. 11
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) .................. 12
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 13
Förinställa RDS-kanalerna med AF och
TA data .......................................................... 14
Söka en kanal efter programtyp ..................... 14
Ställa klockan automatiskt ............................... 15
Ytterligare information
Övriga funktioner
Sätta etikett på vridkontrollen ........................ 16
Använda vridkontrollen .................................. 16
Ljudjustering ...................................................... 17
Snabbdämpa ljudet ........................................... 17
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 18
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 23
Underhåll ........................................................... 24
Demontera enheten ........................................... 24
Tekniska data ..................................................... 25
Felsökning .......................................................... 26
Höja basljudet
— D.bass ....................................................... 18
3
Sä t t a fa st e t ike t t e r
Sätt fast etiketterna på rätt sätt, annars kan
MD-skivan fastna i växlaren.
Om MD-skivor
Eftersom MD-skivan är innesluten i en kassett
och därmed är skyddad från fingeravtryck och
damm mm tål den ganska hårdhänt hantering.
Om det finns smuts eller damm på höljet eller
om kassetten har blivit skev kan dock enheten
fungera dåligt. För bästa ljudkvalitet bör du
tänka på följande:
• Sätt fast etiketten i önskad position.
• Ta bort gamla etiketter innan du sätter dit
nya.
• Ta bort etiketter som börjat lossna från MD-
skivan.
Öppna aldrig skjutluckan och vidrör MD-
skivans yta.
Lägg inte MD-skivan på en plats där den
utsätts för direkt solsken eller nära
värmekällor som varmluftsventiler. Lämna
den inte i en bil parkerad i direkt solsken
eftersom temperaturen där kan stiga avsevärt.
Lämna den inte på instrumentbrädan eller på
hatthyllan där temperaturen också kan bli för
hög.
Re n g ö rin g
Torka bort smuts från MD-skivans hölje med
en torr duk.
4
Reglagens placering
LIST
PTY
AF/TA
1
MODE
SOUND
SEEK/AMS
OFF
DSPL
2
3
SOURCE
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RELEASE
MDX-C5970R
Mer information finns på sidorna.
!¡ Återställningsknappen (på enhetens
1 SEEK/AMS-knappen (sök/AMS-
framsida bakom frontpanelen) 6
funktionen/manuell sökning) 8, 10, 12,
15, 20, 22
!™ OFF-knappen 6, 7
2 MODE-knappen (band-/CD-/MD-spelare)
!£ SHIFT-knappen
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 22, 23
REP 9, 20
9, 10, 19, 21
3 SOURCE-knappen (source-select) 7, 8, 9,
10, 13, 19, 21
SET UP 7, 8, 15, 18, 19
SHUF 9, 20
4 Ratt (volym/bas/diskant/vänster-höger/
främre bakre) 7, 17, 21
!¢ Under radiomottagningen:
5 SOUND-knappen 17
6 Teckenfönster
Förinställda snabbvalsknappar 10, 13,
14
7 6 Utmatningsknapp 7
Under CD-/MD-uppspelning:
Knappen direkt skivval 20
8 PTY/LIST-knappen
Skivminne 21
!∞ DSPL-knappen (visningsläge) 8, 11, 19,
21, 22
Lista namn 22
!§ D-BASS-kontroll 18
RDS-program 15
9 AF/TA-knappen 12, 13, 14
!º RELEASE-knappen (ta bort frontpanelen)
6, 24
5
Sä t t a fa st fro n t p a n e le n
Fäst del a på frontpanelen till del b på
enheten som visas och skjut den vänstra sidan
i läge tills den snäpper fast.
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Ta bort frontpanelen och tryck på
återställningsknappen med ett spetsigt
föremål, t ex en kulspetspenna.
a
b
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
• Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus,
värmekällor som tex varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som står
parkerad i direkt solljus där temperaturen kan
stiga drastiskt.
Återställningsknapp
Observera
Genom att trycka på återställningsknappen
raderar du inställningarna för klockan samt vissa
minnesinställda funktioner.
Ta bort frontpanelen
Enhetens frontpanel kan tas bort för att
förhindra att enheten stjäls.
Va rn in g sla rm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (RELEASE), skjut sedan
frontpanelen lite åt vänster och dra den
mot dig för att få loss den.
(OFF)
(RELEASE)
Observera
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du tar bort panelen medan enheten är
påslagen kommer strömmen automatiskt att slås
av för att undvika skador på högtalarna.
• Om du bär frontpanelen med dig kan du lägga
den i det medföljande fodralet.
6
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
MD-spelare
Exempel: Ställ klockan på 10:08
Lyssna på en MD-skiva
1 Tryck på (SHIFT), och sedan (2) (SET UP)
flera gånger tills “Clock” visas.
Sätt i MD:n.
Uppspelningen startas automatiskt.
Sidan med etiketten vänd uppåt
1 Tryck på (4) (n).
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna.
Om du redan har satt i en MD-skiva trycker du
Flytta bakåt
på (SOURCE) flera gånger tills “MD” visas.
Flytta framåt
MD-skivans* och spårets titel visas först i
teckenfönstret. Därefter visas speltiden.
MD-indikatorn
Förfluten speltid
3 Tryck på (4) (n).
Spårnummer
* Endast när skiv/spårnamnen kodats på MD-
skivan.
Siffrorna för minuter blinkar.
Tips
4 Ställ in minuterna.
När ett namn på en MD-skiva är för långt, är det
möjligt att rulla fram det i teckenfönstret. Tryck
först på (SHIFT) och därefter på (1) (N) medan
skiv- eller spårnamnet visas.
Flytta bakåt
Flytta framåt
Eft e r d e t a t t d e t sist a sp å re t p å
MD-skiva n sp e la t s u p p
Återgår spårnumret i teckenfönstret till “1”,
varefter skivspelningen fortsätter från MD-
skivans första spår.
2 Tryck på (SHIFT).
Funktion
Tryck på
Avbryta
(OFF)
uppspelningen
Klockan aktiveras.
Ta ur MD-skivan
6
3 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
7
Än d ra d e t so m visa s i
t e cke n fö n st re t
Hit t a e t t visst sp å r
— Automatisk musiksökning (AMS)
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Under uppspelning trycker du SEEK/
AMS-kontrollen upp eller ned och
släpper upp för varje spår som du vill
hoppa över.
$
Förfluten uppspelningstid
SEEK/AMS
Hitta efterföljande spår
$
Skivans namn*1
Hitta föregående spår
$
Spårets namn*2
Hit t a e n viss p u n kt i e t t sp å r
— Manuell sökning
$
Klocka
Under uppspelning trycker du SEEK/
AMS-kontrollen upp eller ned och håller
den nedtryckt. Släpp upp knappen när
du har hittat det önskade partiet.
SEEK/AMS
1
*
Om ingen skivtitel finns lagrad visas “NO
D.Name” i teckenfönstret.
Om ingen spårtitel finns lagrad visas “NO
T.Name” i teckenfönstret.
2
*
Söka framåt
När du har valt de önskade alternativen växlar
teckenfönstret automatiskt till visning av rörlig
text (Motion Display) efter några sekunder.
När teckenfönstret är inställt för automatisk
rullning (Motion Display) kommer alla
ovanstående val att rullas i teckenfönstret ett
efter ett i ordning efter varandra.
Söka bakåt
Observera
Om “
” eller “
” visas i
teckenfönstret, innebär detta att du har kommit
till början eller slutet på skivan och inte kan
komma längre.
Tips
Den automatiska textrullningen (Motion Display)
kan stängas av. (Se “Ändra ljud- och
teckeninställningarna” på sidan 18.)
Visa h e la skivn a m n e t a u t o m a t iskt
— Automatisk bläddring
När ett skiv- eller spårnamn på en MD-skiva
består av fler än tio tecken rullas namnen fram
i teckenfönstret enligt följande, förutsatt att
automatisk rullning har kopplats in:
• Skivnamnet visas vid skivbyte (när skivnamnet
valts som förstahandsvisning).
• Spårnamnet visas vid spårbyte (när spårnamnet
valts som förstahandsvisning).
•
Skivnamnet eller spårnamnet visas, beroende på vad
som valts som förstahandsvisning, när (SOURCE) trycks
in för att välja uppspelning av en MD-skiva.
När (DSPL) trycks in för att ändra visningen i
teckenfönstret, så rullas MD-skivans skiv- eller
spårnamn fram automatiskt, oberoende av om
automatisk rullning har kopplats in eller ur.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
3 Tryck på (4) (n) för att välj “A.Scrl on”.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl
off” i steg 3 ovan.
8
Spela en MD-skiva i olika
lägen
Radio
Du kan spela MD-skivor i olika lägen:
• Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas
det aktuella spåret.
• Med Shuf (Slumpmässig spelning) spelas alla
spår i slumpmässig ordningsföljd.
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen (funktion för bästa
inställning)
Sp e la u p p sp å r u p p re p a d e g å n g e r
— Upprepad uppspelning
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(FM1, FM2, MW och LW).
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
Varje gång du trycker på (SHIFT), tänds de
alternativ som du kan välja.
Va rn in g
SET UP
REP
SHUF
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du tar in en kanal under
körning.
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
“Repeat 1” visas.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
z Tuner
z CD*
z MD
Den upprepade uppspelningen börjar.
* Om motsvarande tillvalsutrustning inte är
ansluten kommer detta val inte att visas.
3 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
Sp e la u p p sp å r i slu m p m ä ssig
o rd n in g — Slumpmässig spelning
” FM1
” FM2
” MW
” LW
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills
“Shuf 1” visas.
4 Tryck på (4) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
Den slumpmässiga uppspelningen börjar.
3 Tryck på (SHIFT).
5 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Shuf off” i steg 2 ovan.
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
• Om en MD-skiva inte finns i enheten kommer
bara radiobanden att visas även om du trycker
på (SOURCE).
9
Lagra endast de önskade
kanalerna
Motta de lagrade
kanalerna
Du kan förinställa upp till 20 FM kanaler (10
var för FM1 och 2), upp till 10 MW kanaler,
upp till 10 LW kanaler i den ordning du själv
bestämmer.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja radiodelen.
3 Tryck på den förinställda
nummerknappen ((1) till (10)) som den
önskade kanalen lagrats på.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Om d u in t e ka n st ä lla in e n
fö rin st ä lld ka n a l
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill ställa in en kanal som
ska lagras på sifferknappen.
Skjut SEEK/AMS-kontrollen upp eller ned
och släpp den sedan för att söka efter
kanalen (automatisk inställning).
Avsökningen avbryts när en kanal
påträffas. Skjut SEEK/ AMS-reglaget uppåt
eller nedåt flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
4
Tryck och håll den önskade
sifferknappen ((1) till (10)) nedtryckt
tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta
trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge)
visas. Tryck därefter på (4) (n) när du vill välja
“Local on”. Tryck på (SHIFT).
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Bara de kanaler som har relativt starka signaler
kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,
skjuter du SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt
tills den önskade kanalen har mottagits (manuell
sökning).
10
Om FM st e re o -m o t t a g n in g e n ä r
d å lig — Enkanaligt läge
RDS
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT), och sedan (3) (PLAY MODE)
flera gånger tills “Mono” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“Mono on” visas.
Översikt av RDS-
funktionen
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till normalt läge väljer
du “Mono off” i steg 2 ovan.
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
Frekvens ˜ Klocka
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
När du har valt de önskade alternativen växlar
teckenfönstret automatiskt till visning av rörlig
text (Motion Display) efter några sekunder.
När teckenfönstret är inställt för automatisk
rullning (Motion Display) kommer alla
ovanstående val att rullas i teckenfönstret ett
efter ett i ordning efter varandra.
Visa kanalnamnet
Tips
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Den automatiska textrullningen (Motion Display)
kan stängas av. (Se “Ändra ljud- och
teckeninställningarna” på sidan 18.)
Välj en FM-kanal (sidan 9).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Frekvens (Kanalnamn) ˜ Klocka
När du har valt de önskade alternativen växlar
teckenfönstret automatisk till visning av rörlig
text (Motion Display) efter några sekunder.
När teckenfönstret är inställt för automatisk
rullning (Motion Display) kommer alla
ovanstående val att rullas i teckenfönstret ett
efter ett i ordning efter varandra.
fortsätt till nästa sida n11
Tips
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
Den automatiska textrullningen (Motion Display)
kan stängas av. (Se “Ändra ljud- och
teckeninställningarna” på sidan 18.)
” AF on
” TA on
” AF TA on*
Observera
AF TA off “
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
* Välj det här alternativet när du vill sätta på både
AF- och TA-funktionerna.
Observera
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta den alternativa
kanalen i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Skjut SEEK/
AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten
börjar söka efter en annan frekvens med samma
PI-data (programidentiferingsdata). (“PI SEEK”
visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan
hitta en alternativ frekvens, visas “NO PI”, och
enheten återgår till den ursprungsinställda
frekvensen.
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
96,0MHz
98,5MHz
Lyssn a p å e t t re g io n a lt p ro g ra m
Funktionen “REG on” (regional on) på enheten
gör att du kan bibehålla inställningen till ett
regionalt program utan att kopplas om till en
annan regional kanal. (Observera att du måste
sätta på AF-funktionen.) Enheten är
102,5MHz
Kanal
fabriksinställd på “REG on”, men om du vill
stänga av funktionen gör du något av följande.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT), och sedan (3) (PLAY MODE)
flera gånger tills “REG” visas.
1 Välj en FM-kanal (sidan 9).
2 Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“AF on” tänds i teckenfönstret.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG
off” visas.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att om du trycker på “REG off”
kanske enheten kopplas om till en annan
regional kanal inom samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området
och du inte vill söka efter en alternativ kanal,
stänger du av AF-funktionen genom att trycka på
(AF/TA) upprepade gånger tills “AF TA off” tänds.
Du återgår till regional avlyssning genom att
välja “REG on” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och i några andra områden.
12
Fu n kt io n e n lo ka l lä n k
(e n d a st St o rb rit a n n ie n )
Avb ryt a p å g å e n d e
t ra fikm e d d e la n d e n
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
Tryck lätt på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (AF/TA) tills “AF TA off” tänds.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
Fö rin st ä lla vo lym e n p å
t ra fikm e d d e la n d e n a
2 Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den
lokala kanalen igen.
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Lyssna på
Mo t t a vikt ig t m e d d e la n d e
trafikmeddelanden
Om ett viktigt meddelande kommer in medan
du lyssnar på radion, kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs det
viktiga meddelandet om du ställer in AF eller
TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa
meddelanden oberoende av vad du lyssnar på
för tillfället.
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) gör så att du
automatiskt kan ställa in FM-kanaler som
sänder trafikmeddelanden samtidigt som du
lyssnar på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“TA on” eller “AF TA on” tänds i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandet startas, börjar “TA”
blinka. När trafikmeddelandet är klart
upphör blinkningen.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När indikeringen “EON” visas med “TP” i
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma
nätverk.
13
Förinställa RDS-kanalerna
med AF och TA data
Söka en kanal efter
programtyp
När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver sätta på AF
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda två) för en
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Pro g ra m t yp e r
Nyheter
Te cke n fö n st e r
News
Aktuella händelser
Information
Sport
Affairs
Info
Fö rin st ä lla sa m m a in st ä lln in g fö r
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r.
Sport
Utbildning
Drama
Educate
Drama
1 Välja ett FM-band (sidan 9).
Kultur
Culture
Science
Varied
Vetenskap
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller
“AF TA on” (för både AF och TA-
funktioner).
Diverse
Popmusik
Pop M
Rockmusik
Lättlyssnat
Lättare klassiskt
Klassiskt
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Observera: om du väljer “AF TA off” lagras
inte bara RDS-kanalerna, utan också de
som inte är-RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY
Andra musiktyper
Väder
MODE) flera gånger tills ”B.T.M“ visas.
Finansinformation
Barnprogram
Samhällsinformation
Religion
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.
5 Trycker på (SHIFT).
Ring in
Fö rin st ä lla o lika in st ä lln in g a r fö r
d e fö rin st ä lld a ka n a le rn a
Resor
Nöjen
Leisure
Jazz
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal (sidan 10).
Jazzmusik
Country-musik
Nationell musik
Gamla godingar
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
Country
Nation M
Oldies
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller
“AF TA on” (för både AF och TA-
funktioner).
Folk M
Document
None
3 Tryck på önskad snabbvalsknapp tills
“MEM” visas.
Observera
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
Tips
Om du vill ändra på de förinställda AF och/eller
TA-inställningarna efter det att du har ställt in den
förinställda kanalen, kan detta göras genom att
stänga av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
14
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT), och sedan (2) (SET UP) flera
gånger tills “CT” visas.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“CT on” visas.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “None” (inte angiven) vid sökning.
Klockan är ställd.
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt.
normala teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
“NO” och programtypen visas omväxlande
i fem sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
15
Ge n o m a t t vrid a ko n t ro lle n (SEEK/
AMS-ko n t ro lle n )
Övriga funktioner
Du kan även styra den här enheten med en
vridkontroll (tillval).
Sätta etikett på
vridkontrollen
Vilken etikett du använder beror på hur du har
monterar vridkontrollen. Hur du fäster den
visas på bilden nedan.
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp
den för att:
• Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
• Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
kontrollen för att ta in den speciella kanalen.
LIST
MODE
SOUND
SOUND
MODE
LIST
Ge n o m a t t t rycka in o ch vrid a
ko n t ro lle n (PRESET/DISC-
ko n t ro lle n )
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/ eller vrida på reglagen.
Du kan manövrera den valfria CD- eller MD-
spelaren med vridkontrollen.
Ge n o m a t t t rycka p å kn a p p a rn a
(SOURCE o ch MODE-kn a p p a rn a )
Tryck in och vrid kontrollen för att:
• Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
• Byta skiva.
(SOURCE)
(MODE)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
Tuner n CD* n MD
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
• Tuner:
FM1 n FM2 n MW n LW
• CD-spelare*: CD1 n CD2 n …
• MD-spelare: MD1 n MD2 n …
* Om motsvarande tillvalsutrustningen inte är
ansluten kommer detta val inte att visas.
16
Övrig a fu n kt io n e r
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på
basen och diskanten.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
VOL (volym) n BAS (bas) n
TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n
FAD (främre-bakre)
Tryck på (SOUND) när du vill
justera volymen och ljudmenyn.
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymknapp igen.)
Tryck på (LIST) för att:
• Visa de lagrade namnen.
• Visa programtypen.
Byt a st yrrikt n in g
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Snabbdämpa ljudet
Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller på
den sladdlösa fjärrkontrollen.
“ATT on” blinkar till.
öka
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på (ATT) en gång till.
Tips
minska
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (funktionen Telephone-
ATT).
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan styra kontrollernas styrriktning från
enheten (Sidan 18).
17
Ändra ljud- och
Höja basljudet
teckeninställningarna
— D.bass
Du kan välja:
• Clock (Klockan) (sidan 7).
• CT (Clock Time) (sidan 15).
• D.Info (Dubbel information) — när du vill
visa klockan och uppspelningsläget
samtidigt (on) eller visa informationen
omväxlande (off).
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D-
bass-funktionen höjer den lågfrekventa
signalen med en skarpare kurva än den
vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen
tydligare även om talljudet har samma volym.
Du kan enkelt framhäva och justera basljudet
med D-bass-ratten.
• Dimmer — när du vill ändra på
teckenfönstrets ljusstyrka.
— Välj “Auto” när du vill släcka ned
teckenfönstret bara när du tänder
lamporna.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
— Välj “on” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
— Välj “off” för att deaktivera dimmer.
• Contrast — för att justera
0dB
Frekvens(Hz)
kontrastinställningen om indikeringarna i
teckenfönstret inte går att tyda på grund av
den plats där enheten har installerats.
• Beep — när du vill sätta på eller stänga av
ljudsignalen.
Ju st e ra b a sku rva n
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera
basnivån (1, 2 eller 3).
“D-BASS” visas i teckenfönstret.
• RM (Vridkontroll) — när du vill byta
styrriktning på vridkontrollens reglage.
— Välj “norm” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
— Välj “rev” om du har monterat
vridkontrollen på rattens högra sida.
• M.dspl (Motion display) — för att ställa in
den automatiska textrullningen på 1, 2 eller
off.
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.
Observera
Om basljudet förvrängs, justera det via D-bass-
ratten eller volymknappen.
• A.Scrl (Automatisk bläddring) (sidan 8, 19).
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (2) (SET UP)
ändras alternativen enligt följande:
Clock n CT n D.Info* n Dimmer n Contrast
n Beep n RM n M.dspl n A.Scrl*
* När ingen MD- eller CD-skiva spelas visas inte
det här alternativet.
Observera
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
3 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning (till exempel ON eller OFF).
För inställning av “Contrast” trycker du på
(4) (n) höjer kontrasten och om du
trycker på (1) (N) sänker du den.
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
18
Du kan namnge CD- och CD TEXT-skivor med ett
mer personligt namn med hjälp av
Med tillvalet
diskminnesfunktionen (disc memo). För mer
information se “Namnge en CD-skiva” (sidan 21).
De etiketter du själv skapat har högre prioritet
än den ursprungliga CD TEXT-informationen
när sådan information visas.
CD/MD-spelare
Den här enheten kan kontrollera högst sju
externa CD-/ MD-spelare i denna
konfiguration:
Tips
CD-spelare - maximalt fem
MD-spelare - maximalt fem
Om du vill visa den ursprungliga CD TEXT-informationen
efter att du gett en CD TEXT-skiva ett eget namn trycker
du på (SHIFT) och sedan på (4) (n).
Vilka kombinationer som helst upp till sju
fungerar.
Om du ansluter en CD-enhet med CD TEXT-
funktion som tillbehör kommer dess
information att visas i teckenfönstret när du
spelar en CD TEXT-skiva.
När du har valt de önskade alternativen växlar
teckenfönstret automatisk till visning av rörlig
text (Motion Display) efter några sekunder.
När teckenfönstret är inställt för automatisk
rullning (Motion Display) kommer alla
ovanstående val att rullas i teckenfönstret ett
efter ett i ordning efter varandra.
Spela en CD eller MD
Tips
Den automatiska textrullningen (Motion Display)
kan stängas av. (Se “Ändra ljud- och
teckeninställningarna” på sidan 18.)
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
Visa h e la skivn a m n e t a u t o m a t iskt
— Automatisk bläddring
Om skivnamn/ artistnamn eller spårets namn
på en CD TEXT- eller MD-skiva överstiger 10
tecken och den automatiska
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/ MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/ MD-spelare är ansluten spelas
alla spår upp från början.
bläddringsfunktionen är aktiv rullas innehållet
i teckenfönstret enligt följande:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
• Spårnamnet visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
• När du trycker på (SOURCE) för att välja en MD-
eller CD TEXT-skiva visas skiv- eller spårnamnet
beroende på inställningen.
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t iva n
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
$
Spårnummer/Förfluten speltid
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
$
Skivnamn*1/Artistnamn*2
$
Spårnamn*3
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
$
Klocka
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
1
∗
Om du inte har namngett skivan eller MD-skivan
inte har ett förinspelat namn visas “NO
D.Name” i teckenfönstret.
Om du spelar in en CD TEXT-skiva visas
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
är förinspelat visas “NO T.Name” i
3 Tryck på (4) (n) för att välj “A.Scrl on”.
2
∗
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl
off” i steg 3 ovan.
3
∗
teckenfönstret.
Observera
För vissa CD TEXT-skivor som har extremt många
tecken, kan följande inträffa:
— Alla tecken visas inte.
— Den automatiska bläddringsfunktionen
fungerar inte.
Tips
Om CD TEXT-eller MD-skivans namn är för långt,
kan du rulla fram det i teckenfönstret genom att
först trycka på (SHIFT) sedan (1) (N).
19
Hit t a e t t visst sp å r
— AMS-funktionen (automatisk
musiksökning)
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja:
• Repeat 1 — när du vill upprepa spåret.
• Repeat 2 — när du vill upprepa skivan.
Under uppspelning trycker du SEEK/
AMS-kontrollen upp eller ned och
släpper upp för varje spår som du vill
hoppa över.
SEEK/AMS
Hitta efterföljande
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
spår
Hitta föregående
spår
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z Repeat 1
z Repeat 2
Sö ka e n viss d e l a v e t t sp å r
— Manuell sökning
Repeat off Z
Upprepad spelning startar.
Under uppspelning, skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Släpp upp knappen när du har hittat den
önskade delen.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge, väljer du “Repeat off” i
steg 2 ovan.
SEEK/AMS
Söka framåt
Söka bakåt
Sö ka e n skiva e ft e r n u m m e r
— Direktval
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
Tryck på den förinställda
snabbvalsknappen som motsvarar det
önskade skivnumret.
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas
upp.
Du kan välja:
• Shuf 1 — när du vill spela upp spåren på
aktuell skiva i slumpmässig ordning.
• Shuf 2 — för att spela upp spåren i den
aktuella enheten i slumpmässig ordning.
• Shuf All — när du vill spela upp alla spår i
slumpmässig ordning.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z Shuf 1
z Shuf 2
Shuf off Z
Shuf All*Z
Slumpmässig uppspelning startar.
* “Shuf All” är tillgängligt för endast CD/MD-
växlare.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg 2
ovan.
20
Visa skivm in n e
Namnge en CD-skiva
— Skivminne (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Tryck på (DSPL) under CD eller CD TEXT
uppspelningen.
Du kan namnge en CD-skiva med ett
personligt namn. Du kan använda upp till 8
tecken per skiva. Om du namnger en CD-
skiva, kan du söka en skiva efter namn och
välja önskade spår för uppspelning (sidan 22).
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD
eller CD TEXT uppspelning ändras
informationen i teckenfönstret på följande
sätt:
1 Spela en CD-skiva och tryck på (PTY/LIST)
$
i två sekunder.
Spårnummer/Förfluten speltid
$
Skivminne
$
2 Mata in tecknen.
Spårnamn*
1 Vrid ratten medsols för att välja
önskade tecken.
$
Klocka
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
* Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med CD
TEXT-funktion visas CD TEXT-informationen i
teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-
skiva.
Om du vrider ratten motsols visas
tecknen i omvänd ordning.
Om du vill göra mellanslag efter ett
tecken, väljer du “_” (understreck).
Ra d e ra skivm in n e
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD.
2 Tryck på (4) (n) när du har hittat
önskat tecken.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
Den blinkande markören flyttas till
nästa position.
välja CD-spelaren.
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
4 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
Om du trycker på (1) (N) flyttas den
blinkande markören till vänster.
5 Välj det namn du vill radera genom att
vrida ratten.
3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger
namnet.
6 Tryck på (5) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
3 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
Upprepa steg 5 och 6 om så behövs.
7 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
Tips
Du kan radera/ändra ett namn genom att mata in
ett “_” (understreck) för varje tecken.
Observera
När du tar bort en etikett som du själv har skapat
visas den ursprungliga CD TEXT-informationen i
teckenfönstret.
21
Hitta en CD-skiva efter
namn — Lista namn (CD-spelare med
funktion för anpassad fil eller MD-spelare)
Välja spår för uppspelning
— Bank (För en CD-spelare med funktion
för egna filer)
Om du namnger skivan kan du ställa in
enheten så att den hoppar över eller spelar upp
de spår du själv vill.
Den här funktionen kan utföras när skivorna
har fått ett anpassat namn. Mer information
om skivnamn finns under “Namnge en CD-
skiva” (sidan 21).
1 Börja uppspelningen och tryck på
(SHIFT) och därefter på (3) (PLAY
MODE) i minst två sekunder.
1 Tryck lätt på (PTY/LIST).
Namnet på den skivan som spelas upp
visas i teckenfönstret.
Bankredigeringsläge
Observera
När du skapar en etikett i diskminnet för en
CD TEXT-skiva får din etikett högre
prioritet än den ursprungliga CD TEXT-
informationen.
Om du inte har namngett skivan visas inte
bankredigeringsläget. Tryck på (SHIFT) om du
vill gå tillbaka till det vanliga
uppspelningsläget.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
2 Tryck på valfri sida av SEEK/AMS när du
vill välja det spår som du vill hoppa över
och tryck på (5) (ENTER).
hittar önskad skiva.
3 Tryck på (5) (ENTER) för att spela upp
skivan.
Observera
Indikatorn ändras från “Play” till “Skip”.
För att ställa indikationen åter på “Play”
trycker du på (5) (ENTER) igen.
• När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget. Du kan stänga av
teckenfönstret genom att trycka på (DSPL).
• Spårnamnen visas inte under uppspelning av
MD- och CD TEXT-skivor.
3 Upprepa steg 2 för att ställa in “Play”
eller “Skip” för samtliga spår.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas
“NO Disc” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har getts ett anpassat namn
visas “********” i teckenfönstret.
4 Tryck på (3) (PLAY MODE) i två
sekunder.
• Om skivinformationen inte har lästs in av
enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill
ladda in en skiva trycker du först på den
förinställda snabbvalsknappen och väljer
därefter den skiva som inte har laddats.
• Informationen visas endast med stora bokstäver.
Det finns också några bokstäver som inte kan
visas (under MD-uppspelning).
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan välja läget “Play” och “Skip” för upp till
24 spår.
• Du kan inte ange “Skip” för alla spåren på en
CD.
22
Sp e la e n d a st vissa sp å r
Du kan välja:
• Bank on — när du vill spela spåren med
inställningen “Play”.
• Bank inv (Omvänt) — när du vill spela
spåren med inställningen “Skip”.
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Bank” visas.
• Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta MD-spelaren svalna innan du
använder den.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
önskad inställning visas.
• Kontrollera anslutningarna först om ingen
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen
om allt i övrigt är i sin ordning.
z Bank on z Bank inv z Bank off
• Om inget ljud kommer från högtalarna i
2-högtalarsystemet, ställer du
uttoningskontrollen i mittenläget.
• Om bilen har en motorantenn, fälls den
automatiskt ut när enheten är påslagen.
• När du ansluter den här enheten bör du
räkna med en viss batteriförbrukning om
bilen saknar tändläge för tillbehör (ACC).
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du har några frågor eller problem som rör
MD-spelaren och som inte tas upp i
bruksanvisningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Bank off” i steg 2 ovan.
Fu kt b ild n in g
En regnig dag eller i en mycket fuktig miljö
kan det hända att det bildas imma på linserna
inuti MD-spelaren. I så fall fungerar inte MD-
spelaren på korrekt sätt. Ta då ut MD-skivan
och vänta i ungefär en timme tills fukten
avdunstat.
23
Underhåll
Demontera enheten
Byt a sä krin g
När du byter säkring, se till att använda en
med rätt amperetal. Om säkringen går,
kontrollera anslutningen och byt säkring. Om
säkringen går igen kan det bero på internt fel. I
så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare.
Demonteringsnyckel
(medföljer)
µ
µ
µ
Säkring (10 A)
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den som medföljer enheten
eftersom det kan skada enheten.
Re n g ö ra a n slu t n in g a rn a
Enheten fungerar inte ordentligt om
anslutningarna mellan enheten och
frontpanelen är smutsiga. Om du vill hindra
detta, öppnar du frontpanelen genom att
trycka på (RELEASE) och tar sedan loss den
och rengör anslutningen med en bomullstopp
doppad i alkohol. Ta inte i för mycket. Annars
kan anslutningarna skadas.
Dra ut enheten medan
demonteringsnyckeln sitter i.
µ
Tryck på hållaren på frontramens insida med en
smal skruvmejsel och bänd försiktigt loss den.
Huvudenheten
Baksidan på frontpanelen
Ob se rve ra
• En försiktighetsåtgärd är att stänga av
motorn och ta ur nyckeln ur tändlåset innan
du rengör anslutningarna.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna
eller med någon form av metallföremål.
24
Tekniska data
MD-sp e la re
Allm ä n t
Signalbrusförhållande
Frekvensgång
Svaj och fladder
90 dB
10 – 20.000 Hz
Under mätbar gräns
Utgångar
Linjeutgångar (2)
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
Telefon ATT-
kontrolledning
Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Ca 178 × 50 × 184 mm
(b/ h/ d)
Ca 182 × 53 × 162 mm
(b/ h/ d)
Tu n e r
FM
Tuningintervall
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
Selektivitet
Signal/ brus-förhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Tonklangreglering
Strömförsörjning
Mått
87,5 – 108,0 MHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz
9 dBf
75 dB vid 400 kHz
Monteringsmått
Vikt
Ca 1,2 kg
Harmonisk distortion
vid 1 kHz
Medföljande tillbehör
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagar
frontpanel (1)
Vridkontroll RM-X4S (1)
Styrkablar BUS (levereras
med anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-växlare (10 skivor)
CDX-828, CDX-727
MD-växlare (6 skivor)
MDX-65
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
35 dB vid 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Separation
Frekvensgång
Valfria tillbehör
Valfri utrustning
MW/LW
Tuningintervall
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
LW: 50 µV
Andra CD-/ MD-växlare
med Sony-BUS-system
Väljare för ljudkälla
XA-C30
Effe kt fö rst ä rka re
Utgångar
Högtalarutgångar
(Sure-Seal-uttag)
4 – 8 ohm
Högtalarimpdans
Maximal uteffekt
Americkanska och utländska patenter utfärdade
av Dolby Laboratories Licensing Corporation.
35 W × 4 (vid 4 ohm)
Rätt till ändringar förbehålles.
25
Felsökning
Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan, bör du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allm ä n t
Orsa k/Åt g ä rd
Fe l
• Avbryt ATT-funktionen.
Ljudbortfall.
•
Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet.
• Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen.
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Återställningsknappen har tryckts in.
n Lagra i minnet igen.
Innehållet i minnet har raderats.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” (sidan 24).
Information visas inte i
teckenfönstret.
Ljudsignalen är avaktiverad (sidan 18).
Ingen ljudsignal.
CD/MD-u p p sp e ln in g
Fe l
Orsa k/Åt g ä rd
En skiva kan inte laddas.
• En annan MD-skiva finns redan i skivfacket.
• MD-skivan skjuts in upp och ned eller felvänd.
Uppspelning påbörjas inte.
En skiva matas ut automatiskt.
MD-skivan vill inte matas ur.
Reglagen fungerar inte.
Defekt MD-skiva eller smutsig CD-skiva.
Omgivningens temperatur överstiger 50°C.
Tryck på 6 i två sekunder.
Tryck på återställningsknappen.
Ljudbortfall på grund av
vibrationer.
• Enheten har installerats i en vinkel över 20°.
• Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.
Ra d io m o t t a g n in g
Fe l
Orsa k/Åt g ä rd
Det går inte att använda en
förinställd radiokanal.
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Utsändningen är för svag.
n Använd manuell inställning.
“ST”-indikatorn blinkar.
• Ställ in rätt frekvens.
• Utsändningssignalen är för svag.
n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 11).
26
RDS-fu n kt io n e r
Fe l
Orsa k/Åt g ä rd
En sökning (SEEK) påbörjas
Kanalen är en icke-TP eller har en alltför svag signal.
efter några sekunders lyssning. n Tryck på (AF/TA) flera gånger till “AF/ TA off” visas.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
• Aktivera “TA”.
• Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP. n Ställ in en annan kanal.
“NONE” visas under PTY.
Kanalen anger inte programtyp.
Fe lm e d d e la n d e n (med valfri CD/MD-spelare ansluten)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Åt g ä rd
Te cke n fö n st e r
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Orsa k
Sätt i skivmagasinet med skivorna i
CD/ MD-spelaren.
Skivmagasinet har inte satts in i CD/
MD-spelaren.
Sätt i skivorna i CD/ MD-spelaren.
Sätt i en annan CD/ MD-skiva.
Rengör eller sätt i CD-skivan korrekt.
Sätt i en annan MD-skiva.
Någon skiva har inte satts in i CD/
MD-spelaren.
En CD/ MD-skiva går inte att spela
upp.
En CD-skiva är smutsig eller har satts
i upp och ned.*2
1
Error*
En MD-skiva kan inte spelas upp pga
något fel.*2
1
*
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
Inga spår har spelats in på en MD-
skiva.*2
Blank
Tryck på återställningsknappen på
spelaren.
Push Reset CD/ MD-spelaren kan inte användas
pga något fel.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
Locket på MD-spelaren är öppet eller
MD-skivorna har inte satts i på rätt
sätt.
Not Ready
*1 När ett fel uppstår under uppspelning, visas inte numret på CD-skivan eller MD-skivan i teckenfönstret.
*2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
27
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o Leitor de
minidiscos da Sony. Este leitor está equipado
com várias funções e com um comando
rotativo opcional.
Para além da reprodução de minidiscos e das
operações do rádio, pode expandir o sistema
ligando um dispositivo de CD/ MD opcional.*1
Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, quando reproduzir um disco
CD TEXT*2 as informações sobre o disco
aparecem no visor.
1
*
Também pode ligar a um permutador de CD,
um permutador de MD, de CD ou de MD.
2
*
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, tais como os nomes do disco, do
artista e das faixas. Estas informações são
gravadas no disco.
2
Índice
Est e a p a re lh o
Eq u ip a m e n t o o p cio n a l
Notas sobre os Minidiscos ................................. 4
Localização das teclas ......................................... 5
Disp o sit ivo d e CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ....................... 19
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 20
Co m o co m e ça r
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória ............................. 20
Reinicializar o aparelho ...................................... 6
Retirar o painel frontal ....................................... 6
Acertar o relógio .................................................. 7
Identificação de CD
— Lista de títulos ......................................... 21
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 22
Le it o r d e MDs
Audição de um MD ............................................ 7
Selecção de faixas específicas para reprodução
— Banco ........................................................ 22
Reprodução de um MD em vários modos ...... 9
Rá d io
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 9
Memorização das estações pretendidas ........ 10
Recepção das estações memorizadas ............. 10
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 11
Visualização do nome da estação ................... 11
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) .............. 12
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito ........................................................... 13
Pré-programação dos dados AF e TA nas
estações RDS ................................................. 14
Localização de uma estação através do tipo
de programa ................................................. 14
Acerto automático do relógio .......................... 15
Ou t ra s fu n çõ e s
In fo rm a çã o a d icio n a l
Colocar a etiqueta no comando rotativo ........ 16
Utilização do comando rotativo ..................... 16
Regulação das características de som ............ 17
Redução do som ao mínimo ............................ 17
Precauções .......................................................... 23
Manutenção ....................................................... 24
Desmontagem do aparelho ............................. 24
Especificações .................................................... 25
Guia de resolução de problemas .................... 26
Alteração das programações do visor e
do som ........................................................... 18
Intensificar o som dos graves
— D.bass ....................................................... 18
3
No t a s so b re a co la g e m d a s
e t iq u e t a s
Verifique se colou bem as etiquetas no
cartucho, porque se estiverem mal coladas
podem fazer com que o MD fique encravado
dentro do permutador.
Notas sobre os Minidiscos
O MD vem dentro de um cartucho que o
protege das dedadas, do pó etc. É, no entanto,
bastante resistente. Apesar disso, se o pó ou
sujidade se acumular na superfície do cartucho
ou se o cartucho estiver deformado, o aparelho
poderá não funcionar correctamente.
• Cole a etiqueta numa posição adequada.
• Retire as etiquetas antigas antes de colocar as
novas.
• Substitua as etiquetas que estão a descolar-se
do MD.
Para obter um som de alta qualidade, siga os
conselhos seguintes.
Nunca toque na superfície propriamente
dita do MD abrindo deliberadamente o
obturador do cartucho.
Não exponha o MD à luz solar directa ou a
fontes de calor, como saídas de ar quente. Não
deixe os MD dentro de um automóvel
estacionado ao sol, pois a temperatura no seu
interior pode subir consideravelmente.
Verifique se não deixou nenhum MD no tablier
ou na prateleira de trás do automóvel, pois a
temperatura pode ser muito elevada.
Lim p e za
Limpe, de vez em quando, a superfície do
cartucho com um pano macio.
4
Localização das teclas
LIST
PTY
AF/TA
1
MODE
SOUND
SEEK/AMS
OFF
DSPL
2
3
SOURCE
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RELEASE
MDX-C5970R
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Tecla SEEK/AMS (procura/Sensor de
Música Automático/pesquisa manual)
8, 10, 12, 15, 20, 22
!¡ Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 6
!™ Tecla OFF 6, 7
2 Tecla MODE (seleccionar banda/
dispositivo) 9, 10, 19, 21
!£ Tecla SHIFT
3 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 7, 8,
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 22, 23
REP 9, 20
9, 10, 13, 19, 21
4 Botão (volume/graves/agudos/
esquerda-direita/controlo frente-
atrás) 7, 17, 21
SET UP 7, 8, 15, 18, 19
SHUF 9, 20
!¢ Durante a recepção de rádio:
5 Tecla SOUND 17
6 Visor
Teclas numéricas 10, 13, 14
Durante a reprodução de CD/MD:
Teclas de selecção directa de
discos 20
7 6 Tecla (ejectar) 7
8 Tecla PTY/LIST
Disc Memo 21
List-up 22
!∞ Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
8, 11, 19, 21, 22
!§ Controlo D-BASS 18
RDS Programme 15
9 Tecla AF/TA 12, 13, 14
!º Tecla RELEASE (libertação do painel
frontal) 6, 24
5
Co lo ca r o p a in e l fro n t a l
Encaixe a parte a do painel frontal na parte b
do aparelho como se mostra na figura e
empurre o lado esquerdo até ouvir um estalido
que indica que está correctamente colocado.
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Retire o painel frontal e carregue tecla de
reinicialização com um objecto pontiagudo,
por exemplo, a ponta de uma esferográfica.
a
b
Notas
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
• Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho.
Tecla de reinicialização
Nota
Quando carregar tecla de reinicialização desactiva o
relógio e algumas das funções memorizadas.
• Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe sobre o tablier de um automóvel
estacionado ao sol, porque pode ocorrer um
aumento considerável da temperatura no
interior do automóvel.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal do aparelho para
evitar que seja roubado.
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia
1 Carregue em (OFF).
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos.
2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o
painel frontal ligeiramente para a
esquerda e puxe-o para si.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Não deixe o painel cair no chão quando o retirar
do aparelho.
• Se retirar o painel com o aparelho ligado, a
corrente desliga-se automaticamente para não
avariar as colunas.
• Se quiser levar o painel frontal consigo, coloque-
o na caixa para transporte fornecida.
6
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24 horas.
Leitor de MDs
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
várias vezes em (2) (SET UP) até
Audição de um MD
aparecer a indicação “Clock” no visor.
Introduza um MD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Etiqueta virada para cima
1 Carregue em (4) (n).
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora.
Se já tiver introduzido um MD, carregue várias
vezes em (SOURCE) até que a indicação “MD”
apareça no visor.
sentido regressivo
sentido progressivo
Os títulos do MD* e da faixa aparecem na
janela do visor seguidos pelo tempo de
duração da reprodução.
Tempo de reprodução decorrido
Indicação
de MD
3 Carregue em (4) (n).
Número de faixa
* Somente se estes títulos estiverem pregravados
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
no MD.
4 Acerte os minutos.
Sugestão
Se o nome do MD for demasiado comprido, pode
fazê-lo desfilar no visor carregando na tecla
(SHIFT) e depois em (1) (N) enquanto o nome
do disco ou da faixa passa no visor.
sentido regressivo
sentido progressivo
Qu a n d o t e rm in a r a ú lt im a fa ixa d o
MD
A indicação do número da faixa volta a “1” e a
leitura é reiniciada a partir da primeira faixa
do MD.
2 Carregue em (SHIFT).
Para
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar o minidisco
Carregue em
O relógio começa a funcionar.
6
3 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
7
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
Alt e ra r o s e le m e n t o s n o viso r
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
“A.Scrl on”.
altera-se da seguinte maneira:
4 Carregue em (SHIFT).
$
Tempo de reprodução decorrido
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 3 acima.
$
Nome do disco*1
$
Lo ca liza r u m a fa ixa e sp e cífica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Nome da faixa*2
$
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo e solte para cada faixa que quer
saltar.
Relógio
1
*
Se o título de um disco não tiver sido pré-gravado,
aparece a mensagem “NO D.Name” no visor.
Se o título de uma faixa não tiver sido
pré-gravado, aparece a mensagem “NO T.Name”
no visor.
Para localizar as
SEEK/AMS
2
faixas seguintes
*
Para localizar as
faixas anteriores
Depois de seleccionar os itens desejados, o
visor muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos. No modo de visualização dinâmica
todos os elementos apresentados acima
passam, no visor, um por um e por ordem.
Lo ca liza r u m p o n t o e sp e cífico
n u m a fa ixa — Busca Manual
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Solte o botão quando
encontrar o ponto pretendido.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 18).
SEEK/AMS
Para localizar as
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
Pe rco rre r a u t o m a t ica m e n t e u m
n o m e d e d isco — Auto Scroll
Se o nome do disco ou da faixa do MD tiver
mais de 10 caracteres, e a função Auto Scroll
(Desfile automático) estiver activada, as
informações desfilam automaticamente no
Nota
Se a indicação “
” ou “
” aparecer
no visor, isso significa que se chegou ao início ou
ao fim do disco e não se pode avançar mais.
visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
• O nome do disco ou da faixa aparece
dependendo da regulação activada quando
carregar em (SOURCE) para seleccionar o MD.
Se carregar em (DSPL) para mudar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do MD
desfila automaticamente quer a função esteja
activada ou desactivada.
1
Durante a reprodução, carregue em (SHIFT).
2 Carregue em (2) (SET UP)
repetidamente, até que “A.Scrl” apareça.
8
Reprodução de um MD em
vários modos
Rádio
Pode reproduzir os MDs em vários modos:
• Repeat (Reprodução Repetida) repete a faixa
actual.
• Shuf (Reprodução Aleatória) reproduz todas
as faixas por ordem aleatória.
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
Re p ro d u zir fa ixa s re p e t id a m e n t e
— Reprodução repetida
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de 10
estações em cada banda (FM1, FM2, MW e LW).
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), só os
elementos que é possível seleccionar
aparecem iluminados no visor.
Cu id a d o
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
SET UP
REP
SHUF
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue em (6) (REP) repetidamente
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
até aparecer “Repeat 1”.
z Tuner
z CD*
z MD
*
Este elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente.
O aparelho inicia a reprodução repetida.
3 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no passo 2 acima.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
z FM1
z FM2
z MW
z LW
Re p ro d u zir fa ixa s p o r o rd e m
a le a t ó ria — Reprodução aleatória
1 Durante a reprodução, carregue em
3
Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a
indicação “B.T.M” apareça no visor.
(SHIFT).
2 Carregue em (7) (SHUF) repetidamente
até aparecer “Shuf 1”.
4 Carregue em (4) (n).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas frequências.
O aparelho memoriza um sinal sonoro e a
programação.
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Shuf off” no passo 2 acima.
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
•
Se aparecer um número no visor, o aparelho começa
a memorizar estações, a partir da estação indicada.
• Se não estiver nenhum MD dentro do aparelho,
mesmo que carregue em (SOURCE), só aparece a
banda do sintonizador.
9
Memorização das estações Recepção das estações
pretendidas
memorizadas
Pode memorizar no máximo 20 estações de FM
(10 para FM1, e FM2), 10 estações de MW e 10
estações de LW pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a banda.
seleccionar o sintonizador.
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (10))
onde está memorizada a estação
pretendida.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue no controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo, para sintonizar a
estação que pretende memorizar na tecla
numérica.
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a
Para procurar a estação, carregue e solte
o controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo (sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintonizar uma estação. Carregue várias
vezes no controlo SEEK/ AMS para cima ou
para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida ((1) a (10)) até aparecer a
indicação “MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “Local” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue em (4)
(n) para seleccionar “Local on”. Carregue em
(SHIFT).
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida,
empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo, até conseguir sintonizá-la
(sintonização manual).
10
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r
d e ficie n t e — Modo Mono
RDS
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer
a indicação “MONO” no visor.
Panorâmica da função
RDS
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “Mono on” apareça no
visor.
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com a onda de rádio normal. O aparelho
estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar
uma série de serviços. Pode, por exemplo,
voltar a sintonizar o mesmo programa
automaticamente, ouvir informações sobre o
trânsito e localizar estações pelo tipo de
programa.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Mono off” no passo 2.
Alt e ra r o s e le m e n t o s n o viso r
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Frequência ˜ Relógio
Depois de seleccionar os itens desejados, o
visor muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos. No modo de visualização dinâmica
todos os elementos apresentados acima
passam, no visor, um por um e por ordem.
Visualização do nome da
estação
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 18).
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 9).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Alt e ra r o s e le m e n t o s n o viso r
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
Frequência (Nome da estação) ˜ Relógio
Depois de seleccionar os itens desejados, o
visor muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos. No modo de visualização dinâmica
todos os elementos apresentados acima
passam, no visor, um por um e por ordem.
co n t ín u a n a p ró xim a p á g in a n11
Sugestão
Alt e ra r o s e le m e n t o s n o viso r
Sempre que carregar em (AF/TA), o elemento
muda da seguinte forma:
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 18).
” AF on
” TA on
” AF TA on*
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
AF TA off “
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
• Se o aparelho não encontrar uma estação
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o
nome da estação piscam alternadamente no
visor.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe uma
frequência alternativa disponível. Carregue em
SEEK/AMS para cima ou para baixo enquanto o
nome da estação estiver a piscar (durante 8
segundos). O aparelho começa a procurar outra
frequência com os mesmos dados PI
Re-sintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
(Identificação do Programa). Aparece a indicação
“PI SEEK” e não se ouve som. Se o aparelho não
conseguir encontrar outra frequência, aparece a
indicação “NO PI” e o aparelho volta à
frequência anteriormente seleccionada.
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l
As frequências mudam automaticamente.
A função “REG on” (regional on) deste
aparelho permite continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
96,0MHz
98,5MHz
Estação
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer
a indicação “REG” no visor.
102,5MHz
1 Seleccione uma estação FM (página 9).
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “REG off” apareça no
visor.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “AF on” apareça no
visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
3 Carregue em (SHIFT).
Se seleccionar “REG off”, o aparelho pode
mudar para outra estação regional da
mesma rede.
Nota
Se não houver uma estação alternativa na área e
não precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezes em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA off” apareça
no visor.
Para voltar para a estação regional anterior,
seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
12
Fu n çã o Lig a çã o Lo ca l
(só p a ra o Re in o Un id o )
Pa ra ca n ce la r a s in fo rm a çõ e s d e
t râ n sit o re ce b id a s
A função Ligação Local permite-lhe seleccionar
outras estações locais na área, mesmo que não
estejam memorizadas nas teclas numéricas.
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE)
levemente.
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA off”
apareça no visor.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
Pré -re g u la çã o d o vo lu m e d a s
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o
2 Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação FM
que esteja a transmitir informações sobre o
trânsito, mesmo durante a reprodução de
outras fontes.
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Re ce p çã o d e in fo rm a çõ e s d e
e m e rg ê n cia
Se transmitirem informações de emergência
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho
muda automaticamente para a estação onde
estão a ser transmitidas essas informações. Se
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode
ouvir as informações de emergência se activar
as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que está a
transmitir as referidas informações,
independentemente da fonte que esteja a
ouvir.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “TA on” ou “AF TA
on” no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
• Se a estação que está a receber não transmitir
informações sobre o trânsito, a indicação “NO
TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o
aparelho começa a procurar uma estação que
transmita informações sobre o trânsito.
• Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no
visor, a estação actual utiliza as informações de
trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
13
Pré-programação dos
dados AF e TA nas
estações RDS
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação pré-
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Tip o s d e p ro g ra m a s
Noticiários
Viso r
News
Actualidades
Informações
Desporto
Affairs
Info
programada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Sport
Pré -se le cçã o d a m e sm a
p ro g ra m a çã o p a ra t o d a s a s
e st a çõ e s p ré -p ro g ra m a d a s
Educação
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Teatro
Cultura
Ciência
1 Seleccione uma banda de FM (página 9).
Variados
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para as funções AF e TA).
Pop
Pop M
Rock
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outros tipos de música
Meteorologia
Finanças
Se seleccionar “AF TA off” memoriza as
estações que transmitem dados RDS e as
estações que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
Programas para crianças
Assuntos sociais
Religião
4 Carregue em (4) (n) até a indicação
“B.T.M” piscar no visor.
Programas com chamadas
dos ouvintes
5 Carregue em (SHIFT).
Viagens
Travel
Pré -se le cçã o d e p ro g ra m a çõ e s
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -
p ro g ra m a d a
Lazer
Leisure
Jazz
Jazz
Música “country”
Música nacional
Música nostálgica
Música “folk”
Documentários
Não especificado
Country
Nation M
Oldies
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida (página 10).
Folk M
Document
None
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para as funções AF e TA).
Nota
3
Carregue na tecla numérica pretendida até
que a indicação “MEM” apareça no visor.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do passo 1.
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-
programada, active/desactive a função AF ou TA.
14
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (2) (SET UP) até aparecer a
indicação “CT” no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “None” (não
especificado) para pesquisa.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
3 Carregue levemente no controlo SEEK/
AMS para cima ou para baixo.
normal.
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir encontrar o
tipo de programa pretendido, a indicação
“NO” e o tipo de programa aparecem
alternadamente no visor durante cinco
segundos. Depois, o aparelho volta a
sintonizar a estação anterior.
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT
Seleccione “CT off” no ponto 2 acima.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
15
Ro d a r o co n t ro lo (co n t ro lo SEEK/
AMS)
Outras funções
Também pode controlar este aparelho com um
comando rotativo opcional.
Colocar a etiqueta no
comando rotativo
Dependendo da forma como montar o
comando rotativo, coloque a etiqueta
adequada como mostra a ilustração abaixo.
Rode o controlo durante um momento e
depois liberte-o para:
• Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
• Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo até sintonizar a estação
pretendida.
LIST
MODE
SOUND
MODE
Se ro d a r e ca rre g a r n o co n t ro lo
(co n t ro lo PRESET/DISC)
SOUND
LIST
Utilização do comando
rotativo
O comando rotativo funciona carregando nas
teclas e/ ou nos controlos rotativos.
Pode controlar o dispositivo opcional de CD
ou MD com o comando rotativo.
Carregue e rode o controlo para:
• Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
• Mudar de disco.
Se ca rre g a r n a s t e cla s
(SOURCE e MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
Tuner n CD* n MD
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
• Dispositivo de CD*: CD1 n CD2 n …
• Dispositivo de MD: MD1 n MD2 n …
* Este elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente.
16
Ou t ra s o p e ra çõ e s
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Regulação das
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som ao
mínimo.
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader. Cada fonte de som pode memorizar o
nível de graves e de agudos respectivo.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
Carregue em (SOUND) para regular o
volume e o menu de controlo do som.
VOL (volume) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita) n
FAD (controlo frente-atrás)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o anel rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento
(decorridos os três segundos, o botão
rotativo funciona como o controlo do
volume).
Carregue em (LIST) para:
• Ver os nomes memorizados.
• Ver o tipo de programa.
Alt e ra çã o d a d ire cçã o d e
fu n cio n a m e n t o
A direcção de funcionamento dos controlos é
pré-definida como se mostra na ilustração
abaixo.
Redução do som ao
mínimo
Para aumentar
Carregue em (ATT) no comando rotativo
opcional.
A indicação “ATT on” acende-se durante
breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
Para diminuir
Sugestão
Se tiver que montar o comando rotativo no
lado direito do volante, pode inverter a
direcção de funcionamento dos controlos.
O aparelho reduz automaticamente o volume
durante uma chamada telefónica (Função
Telephone-ATT).
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL
durante dois segundos.
Sugestão
Pode controlar a direcção de funcionamento dos
controlos com o comando (página 18).
17
4 Carregue em (SHIFT).
Alteração das programações
do visor e do som
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Pode programar:
• Clock (Relógio) (pàgina 7).
• CT (Hora do Relógio) (pàgina 15).
• D.Info (informação dupla) — para visualizar,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (on) ou para visualizar cada uma
das informações, alternadamente (off).
• Dimmer (Esbatimento) — para alterar o
brilho do visor.
Intensificar o som dos
graves — D.bass
Pode obter graves com um som nítido e
potente. A função D-bass intensifica o sinal das
baixas frequências criando uma curva mais
precisa do que a da curva convencional de
intensificação dos graves.
Pode ouvir a linha dos graves com maior
nitidez mesmo se o som das vozes tiver o
mesmo volume. Pode realçar e regular o som
dos graves com facilidade utilizando o botão
D-bass.
— Seleccione “Auto” para atenuar o brilho
do visor só quando acender as luzes.
—
—
Seleccione “on” para atenuar o brilho do visor.
Seleccione “off” para desactivar Dimmer
(Esbatimento).
• Contrast — para regular o contraste, se as
indicações no visor não form reconhecidas
devido à posição do aparelho.
•
Beep — para activar/ desactivar os sinais sonoros.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
• RM (comando rotativo) — para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos do
comando rotativo.
— seleccione “norm” para utilizar o
comando rotativo com a posição pré-
definida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o
comando rotativo no lado direito do
volante.
• M.dspl (Visualização dinâmica) — para
activar a visualização dinâmica 1, 2, ou
desactivá-la.
0dB
Frequência (Hz)
Re g u la r a cu rva d o s g ra ve s
Rode o anel D-BASS para regular o nível
dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação “D-BASS” aparece no visor.
• A.Scrl (Auto Scroll) (pàgina 8, 19).
1 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça
no visor.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com
o anel D-bass ou com o botão de controlo do
volume.
Sempre que carregar em (2) (SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
Clock n CT n D.Info* n Dimmer n Contrast
n Beep n RM n M.dspl n A.Scrl*
* Se não estiver a ouvir um MD ou CD este item
não aparece.
Nota
O elemento mostrado no visor difere,
dependendo da fonte.
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo:
ON ou OFF).
No que se refere à regulação “Contrast”
carregue em (4) (n) para aumentar o
contraste e em (1) (N) para diminuir o
contraste.
18
No entanto, se utilizar as identificações
personalizadas, estas têm sempre prioridade
sobre as informações CD TEXT originais, se
aparecerem.
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Sugestão
Se quiser ver as informações CD TEXT originais
depois de identificar o disco CD TEXT com um
nome personalizado, carregue primeiro em
(SHIFT) e depois em (4) (n).
Este aparelho pode comandar um máximo de
sete dispositivos de CD/ MD externos com esta
configuração:
Dispositivos de CD - máximo de cinco
Dispositivos de MD - máximo de cinco
Pode utilizar qualquer combinação até a um
máximo de sete dispositivos.
Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, quando reproduzir um disco CD
TEXT a informação CD TEXT aparece no visor.
Depois de seleccionar os itens desejados, o
visor muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos. No modo de visualização dinâmica
todos os elementos apresentados acima
passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do somr” na página 18).
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
Pe rco rre r a u t o m a t ica m e n t e u m
seleccionar o CD ou o MD.
n o m e d e d isco — Auto Scroll
Se o nome do disco/ nome do artista ou da
faixa de um disco CD TEXT ou de um MD
exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll
estiver activada, os nomes desfilam
2 Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/ MD.
automaticamente no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
• O nome do disco ou da faixa aparece
dependendo da regulação quando carregar em
(SOURCE) para seleccionar um MD ou um disco
CD TEXT.
Se ligar um dispositivo de CD/ MDs ao aparelho,
este reproduz todas as faixas desde o início.
Alt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
$
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou
do disco CD TEXT desfila automaticamente
quer a função Auto Scroll esteja activada ou não.
Número da faixa
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome do disco*1/Nome do artista*2
$
Nome da faixa*3
1 Durante a reprodução, carregue em
$
(SHIFT).
Relógio
1
2
Carregue várias vezes em (2) (SET UP) até
que a indicação “A.Scrl” apareça no visor.
*
*
*
Se não tiver identificado o CD ou não tiver pré-
gravado o nome do disco no MD, a indicação
“NO D.Name” aparece no visor.
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista
aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas
para os discos CD TEXT com o nome do artista.)
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO
T.Name” aparece no visor.
2
3
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
4 Carregue em (SHIFT).
Sugestão
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 3.
Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for
demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no visor
carregando em (SHIFT) e depois em (1) (N).
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres
do que os suportados, pode acontecer o seguinte:
— Alguns dos caracteres não aparecem.
— A função Auto Scroll não funciona.
Pode identificar discos CD e CD TEXT com um
nome personalizado utilizando a função de
identificação de discos. Consulte “Identificar
um CD” (na página 21).
19
Lo ca liza çã o d e u m a fa ixa e sp e cífica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
• Repeat 1 — para repetir uma faixa.
• Repeat 2 — para repetir um disco.
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo e solte para cada faixa que quer
saltar.
SEEK/AMS
Para localizar as
faixas seguintes
1 Durante a reprodução, carregue em
Para localizar as
faixas anteriores
(SHIFT).
2 Carregue em (6) (REP) repetidamente
Lo ca liza çã o d e u m p o n t o e sp e cífico
n u m a fa ixa — Pesquisa Manual
até aparecer a programação pretendida.
z Repeat 1
z Repeat 2
z Repeat off
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Liberte a tecla quando
localizar o ponto pretendido.
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
SEEK/AMS
Pesquisar no sentido
progressivo
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2.
Pesquisar no sentido
regressivo
Lo ca liza çã o d e u m d isco a t ra vé s d o
re sp e ct ivo n ú m e ro
— Selecção directa dos discos
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
Carregue na tecla numérica que
corresponde ao número do disco
pretendido.
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
Pode seleccionar:
• Shuf 1 — para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
•
SHUF2 — para reproduzir as faixas dos discos
do dispositivo actual por ordem aleatória.
• Shuf All — para reproduzir todas as faixas
por ordem aleatória.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (7) (SHUF) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
z Shuf 1
z Shuf 2
Shuf off Z
Shuf All*Z
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
* “Shuf All” só está disponível para
permutador(es) de CD/MD.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal.
seleccione “Shuf off” no ponto 2.
20
Visu a liza çã o d a list a d e t it u lo s
Identificação de CD
— Lista de títulos (Dispositivo de CD com
função de ficheiro personalizado)
Carregue em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT.
Pode identificar os discos com um nome
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
para cada disco. Se identificar um CD, pode
localizar um disco pelo nome e seleccionar as
faixas específicas para reprodução (página 22).
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT, o elemento muda da seguinte forma:
1 Reproduza o CD e carregue em
$
(PTY/LIST) durante dois segundos.
Número da faixa
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome da lista de titulos
$
2 Introduza os caracteres.
Nome da faixa*
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar
os caracteres pretendidos.
$
Relógio
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n . n _ )
* Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, as informações CD TEXT
aparecem no visor durante a reprodução de
um disco CD TEXT.
Ap a g a r a list a d e t ít u lo s
Se rodar o botão no sentido inverso aos
ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD.
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo de CDs.
2 Carregue em (4) (n), depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor luminoso move-se para o
espaço seguinte.
3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
4 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
Se carregar em (1) (N), o cursor
luminoso move-se para a esquerda.
5 Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
3 Repita os passos 1 e 2 para
6 Carregue em (5) (ENTER) durante dois
segundos.
introduzir o nome completo.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)
durante dois segundos.
7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço
inferior) para cada carácter.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
Nota
Se apagar um nome personalizado, as informações 21
CD TEXT originais aparecem no visor.
Localização de um disco
pelo nome
— Listagem (dispositivo de CD com função
de ficheiro personalizado ou dispositivo de
MD)
Selecção de faixas
específicas para
reprodução
— Banco (Para um aparelho de CD com a
função ficheiro personalizado)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um
nome personalizado aos discos. Para mais
informações sobre os nomes dos discos,
consulte “Identificação de CD” (página 21).
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para que salte ou reproduza as faixas
pretendidas.
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (3) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
Modo de edição do banco
Quando atribuir uma identificação de lista
de títulos a um disco CD TEXT, esta
informação torna-se prioritária em relação à
informação original do CD TEXT.
Nota
Se não identificar o disco, o modo de edição do
banco não aparece e o modo de edição de
programas aparece no visor. Para voltar ao
modo de reprodução normal, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
que o disco pretendido seja localizado.
2 Carregue num dos lados da SEEK/AMS
para seleccionar o número da faixa que
pretende saltar e depois carregue em (5)
(ENTER).
3 Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir
o disco.
Notas
• Depois de o título de um disco aparecer durante
cinco segundos, o visor volta ao modo de
reprodução normal. Para desactivar o visor,
carregue em (DSPL).
• Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de MD ou CD TEXT.
• Se não houver nenhum disco no carregador, a
indicação “NO Disc” aparece no visor.
A indicação muda de “Play” para “Skip.”
Para regressar à indicação “Play,” carregue
novamente em (5) (ENTER).
• Se não atribuir um ficheiro personalizado ao
disco, a indicação “********” aparece no visor.
• Se o aparelho não ler as informações referentes
ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para
carregar o disco, carregue primeiro na tecla
numérica e depois seleccione o disco pretendido.
• Existem algumas letras que não podem ser
visualizadas (durante a reprodução de um MD).
3 Se quiser programar o modo “Play” ou
“Skip” em todas as faixas, repita o passo
2.
4 Carregue em (3) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24
faixas.
• Não pode programar “SKIP” para todas as faixas
de um CD.
22
Re p ro d u zir a p e n a s a s fa ixa s
e sp e cífica s
Informação adicional
Pode seleccionar:
• Bank on — para reproduzir as faixas com a
programação “Play”.
• Bank inv (Inverso) — para reproduzir as
faixas com a programação “Skip”.
Precauções
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)
(PLAY MODE) até que a indicação “Bank”
apareça no visor.
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao
sol, fazendo com que a temperatura no seu
interior aumente consideravelmente, deixe o
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo
em ordem, verifique o fusível.
• Se o sistema de 2 altifalantes não reproduzir
nenhum som, regule o controlo fader para a
posição central.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar o
modo pretendido.
z Bank on
z Bank inv
z Bank off
•
Se o automóvel estiver equipado com uma
antena eléctrica, esta estica-se automaticamente
enquanto o aparelho está a funcionar.
•
Se ligar este aparelho pode descarregar a bateria
do automóvel se a chave de ignição do
automóvel não tiver a posição ACC (acessórios).
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado
com o aparelho que não esteja abrangido neste
manual, contacte o agente Sony mais próximo.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Bank off” no ponto 2 acima.
Co n d e n sa çã o d e h u m id a d e
Num dia chuvoso ou numa área muito
húmida, poderá ocorrer condensação de
humidade sobre as lentes no interior do leitor
de MD. Se isto ocorrer, o aparelho não
funcionará apropriadamente. Neste caso,
remova o disco e aguarde cerca de uma hora
até que a humidade evapore.
23
Manutenção
Desmontagem do aparelho
Su b st it u içã o d o fu síve l
Quando substituir o fusível, utilize um fusível
com a amperagem correcta. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
novamente, pode tratar-se de uma avaria
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
mais próximo.
Chave de
libertação
(fornecida)
µ
µ
µ
Fusível (10 A)
Ad ve rt ê n cia
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Lim p e za d o s co n e ct o re s
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), retire-o e limpe os conectores com
um cotonete humedecido em álcool. Não faça
muita pressão para não danificar os
conectores.
Com a chave de libertação introduzida,
puxe a unidade para fora.
µ
Para libertar a tampa da frente, carregue no
grampo existente dentro da tampa com uma
chave de parafusos delgada.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
No t a s
• Por questões de segurança, desligue o motor
antes de limpar os conectores e retirar a
chave da ignição.
• Nunca toque no painel de conectores com os
dedos ou com um objecto em metal.
24
Especificações
Ge ra l
Se cçã o d o le it o r d e MD
Saídas
Saídas de linha (2)
Relação sinal/ ruído
90 dB
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz
Choro e flutuação
abaixo do limite
mensurável
amplificador de potência
Fio de controlo da função
Telephone ATT
Se cçã o d o sin t o n iza d o r
FM
Controlos de tonalidade Graves ±8 dB at 100 Hz
Agudos ±8 dB at 10 kHz
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena
Frequência intermédia
Conector da antena externa
10,7 MHz
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com
12 V CC (negativo à massa)
aprox. 178 × 50 × 184 mm
(l/ a/ p)
Sensibilidade utilizável 9 dBf
Selectividade
75 dB a 400 kHz
Dimensões
Relação sinal/ ruído
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 162 mm
Distorção harmónica a 1 kHz
0.7 % (estéreo),
(l/ a/ p)
aprox. 1,2 kg
Peso
0.4 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Acessórios fornecidos
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Comando rotativo
RM-X4S (1)
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Permutador de CDs
(10 discos)
Separação
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
Acessórios opcionais
Equipamento opcional
MW/LW
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
Conector da antena externa
10,7 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
CDX-828, CDX-727
Permutador de MDs
(6 discos)
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e
p o t ê n cia
MDX-65
Outros permutadores de
CD/ MD com o sistema
BUS da Sony
Selector de fonte
XA-C30
Saídas
Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos
altifalantes
4 – 8 ohms
Saída de potência máxima
35 W × 4 (a 4 ohms)
Patentes doe E.U.A. e estrangeiras licenciadas da
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
25
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Ge ra l
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Sem som.
• Cancele a função ATT.
• Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
• Rode o anel no sentido dos ponteiros do relógio para regular
o volume.
O conteúdo da memória foi
apagado.
• O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
• Carregou na tecla reset.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Não aparecem indicações no
visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 24).
Não se ouve o sinal sonoro.
O sinal sonoro está desactivado (página 18).
Re p ro d u çã o d e CD/MD
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Não consegue introduzir um
disco.
• Um outro MD já está inserido.
• O MD foi inserido à força ao contrário ou de maneira
incorrecta.
Não consegue reproduzir.
Disco defeituoso MD ou sujo de pó CD.
A temperatura ambiente é superior a 50ºC.
O disco é ejectado
automaticamente.
O MD não é ejectado.
Carregue em 6 durante dois segundos.
As teclas de funcionamento não Carregue na tecla de reinicialização.
funcionam.
Há cortes de som por causa das • Instalou o aparelho num ângulo superior a 20°.
vibrações.
• Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
Re ce p çã o d e rá d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Não consegue efectuar a
• Memorize a frequência correcta.
sintonização pré-programada.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
O sinal de transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
A indicação “ST” está a piscar.
• Sintonize a frequência de forma correcta.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 11).
26
Fu n çõ e s RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
A função SEEK é activada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
A estação não é TP ou tem um sinal fraco.
n Carregue em (AF/TA) várias vezes até a indicação “AF TA
off” aparecer no visor.
Não consegue sintonizar
• Active “TA”.
estações com informações sobre • A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
o trânsito.
seja TP. n Sintonize outra estação.
PTY mostra “NONE”.
A estação não especifica o tipo de programa.
Me n sa g e n s d e e rro n o viso r (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
Viso r
Ca u sa
So lu çã o
Não introduziu o carregador de
discos no dispositivo de CD/ MD.
Introduza o disco no dispositivo de
CD/ MD.
NO Mag
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/ MD.
Insira discos no dispositivo de CD/
MD.
NO Disc
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/ MD.
Introduza outro CD/ MD.
NG Discs
O CD está sujo ou foi introduzido ao
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
contrário.*2
1
Error*
Não consegue reproduzir um MD
Introduza outro MD.
devido a um problema.*2
1
Não há faixas gravadas no MD.*2
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
Blank*
Não consegue utilizador o dispositivo Carregue na tecla de reinicialização
de CD/ MD devido a um problema.
Push Reset
do aparelho.
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
Feche o compartimento ou introduza
os MD correctamente.
Not Ready
1
*
Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do CD ou do MD não
aparecerá no visor.
O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
2
*
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
27
*I-3-865-833-11*(1)
Sony Corporation Printed in Japan
|