En g lish
Fra n ça is
3-224-084-11(1)
•
Pour maintenir une bonne qualité sonore, utilisez un chiffon doux
pour nettoyer les fiches des écouteurs. Une fiche sale peut
provoquer du bruit ou des coupures intermittentes du son
pendant la lecture.
Ca u t io n
On t h e Min iDisc ca rt rid g e
At t e n t io n
BVa rio u s w a ys o f p la yb a ck
The use of optical instruments with this product will increase
eye hazard.
•
•
•
Do not touch the internal disc directly. Forcing the shutter open
may damage the internal disc.
Do not place the cartridge where it will be subjected to light,
temperature, moisture or dust.
Do not affix the label outside of the specified area on the MD.
Make sure the label is placed within the recessed space on the
disc.
L’emploi d’instruments optiques avec ce produit augmentera le
danger pour les yeux.
Co n t rô le d u n u m é ro d e la p la g e e t
d u t e m p s d e le ct u re (vo ir la Fig .D-A)
Pla yin g t ra cks re p e a t e d ly
Listening for many hours at maximum volume may damage
your hearing.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
You can play tracks repeatedly in three ways — all repeat, single
repeat, and shuffle repeat.
Pendant la lecture, vous pouvez contrôler le numéro de la plage
et le temps écoulé de la plage actuelle.
En cas de question ou problème concernant le lecteur, consultez le
revendeur Sony le plus proche.
Po rt a b le Min iDisc
Pla ye r
CAUTION — INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
ATTENTION — RAYONNEMENT LASER INVISIBLE A
L’OUVERTURE.
DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH
OPTICAL INSTRUMENTS
In fo rm a t io n
1
Appuyez 2 secondes au moins sur DISPLAY(2SEC).
1
Press PLAYMODE/ DISPLAY(2SEC) repeatedly to select one
of the three play modes, as follows.
NE PAS REGARDER FIXEMENT LE RAYON OU LE
REGARDER DIRECTEMENT AVEC UN INSTRUMENT
OPTIQUE.
On cle a n in g
•
After wiping the player casing with a soft cloth slightly moistened
with water, wipe it again with a dry cloth. Do not use any type of
abrasive pad, scouring powder or solvent such as alcohol or
benzene as it may mar the finish of the casing.
Dé p a n n a g e
Display
Play mode
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY
NATURE, OR LOSSES OR EXPENSES RESULTING FROM ANY
DEFECTIVE PRODUCT OR THE USE OF ANY PRODUCT.
Po u r a cce n t u e r le s g ra ve s (DIGITAL
MEGABASS)
(none) (normal play)
All the tracks are played once.
Operating instructions
Mode d’emploi
Si le problème persiste après ces contrôles, consultez le
revendeur Sony le plus proche.
In fo rm a t io n
“
“
“
” (all repeat)
All the tracks are played
repeatedly.
EN AUCUN CAS LE REVENDEUR NE SERA RESPONSABLE DE
DOMMAGES DE QUELQUE NATURE QU’ILS SOIENT, DIRECTS,
INCIDENTELS OU CONSECUTIFS, OU D’UNE PERTE OU
DEPENSE RESULTANT DE L’EMPLOI D’UN PRODUIT
DEFECTUEUX OU DE L’EMPLOI DE TOUT PRODUIT.
•
•
Wipe the disc cartridge with a dry cloth to remove dirt.
Dust on the lens may prevent the unit from operating properly.
Be sure to close the disc compartment lid after inserting or ejecting
an MD.
La fonction DIGITAL MEGABASS accentue les sons de basses
fréquences pour enrichir la reproduction audio.
Certain countries may regulate disposal of the battery used to
power this product.
Please consult with your local authority.
Le lecteur ne fonctionne pas ou fonctionne mal.
Manual de instrucciones
Manual de instruções
” (single repeat)
A single track is played
repeatedly.
• Vous avez essayé de lire alors qu’il n’y a pas de disque inséré.
1
Appuyez plusieurs fois sur DIGITAL MEGABASS.
A chaque pression, l’indication sur l’affichage change
comme suit.
(“
b
” clignote sur l’affichage.)
Insérez un disque.
” (shuffle repeat) All the tracks are played
repeatedly in random order.
•
To maintain good sound quality, use a soft cloth to clean the plugs
of the headphones/ earphones. A dirty plug may cause noise or
intermittent breaks in the sound during playback.
No t e
Certains pays réglementent la mise au rejet des piles utilisées
pour alimenter le produit.
Veuillez consulter les autorités locales.
• Un MD non enregistré a été inséré. (“
l’affichage.)
” clignote sur
This player does not support LP2/ LP4 stereo mode. The
playback of tracks or discs recorded in LP mode is thus not
possible on this player.
Indication de l’affichage Effet
b
Insérez un MD enregistré.
If you have any questions or problems concerning your player,
please consult your nearest Sony dealer.
(aucun)
Pas d’effet
• La fonction de maintien est activée et les commandes sont
verrouillées. (Si vous appuyez sur une touche de fonction sur le
Remarque
“WALKMAN” is a trademark of
Sony Corporation.
The CE mark on the unit is valid only for products
marketed in the European Union.
To kn o w t h e t ra ck n u m b e r a n d
p la yin g t im e (Se e Fig .D-A)
Accentuation des sons graves.
(niveau modéré)
Ce lecteur n’assiste pas le mode LP2/ LP4 stéréo. La lecture des
plages ou disques enregistrés en mode LP n’est donc pas
possible sur ce lecteur.
lecteur, “
” clignote sur l’affichage.)
“WALKMAN” est une marque
de fabrique de Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca
comercial de Sony Corporation.
“WALKMAN” é marca de Sony
Corporation.
b
Glissez HOLD dans le sens contraire de la flèche pour libérer
la fonction de maintien.
Tro u b le sh o o t in g
Fo r cu st o m e rs in t h e Un it e d St a t e s
Ow n e r’s Re co rd
The model number is located at the front and the serial number is located
inside of the disc compartment. Record the serial number in the space
provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Accentuation des sons graves.
(niveau fort)
During playback, you can check the track number and the
elapsed time of the current track.
• De l’humidité s’est condensée dans le lecteur.
La marque CE sur l’appareil est valide seulement pour
les produits commercialisés dans l’Union Européenne.
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
b
Retirez le MD et attendez quelques heures que l’humidité
s’évapore.
Remarques
1
Press DISPLAY(2SEC) for 2 seconds or more.
•
•
Si le son se déforme à l’accentuation des graves, abaissez le volume.
La fonction DIGITAL MEGABASS n’est pas opérante quand la fonction
AVLS est activée (voir “Protection de l’ouïe”).
• La pile sèche est affaiblie (“ ” clignote sur l’affichage).
Remplacez la pile sèche par une nouvelle.
• La pile sèche est mal insérée.
Insérez-la en respectant les polarités.
MZ-E300
The player does not w ork or w orks poorly.
• You tried to play with no disc in the player. (“
b
Model No. MZ-E300
Serial No.
” flashes in the
BDé m a rra g e
Sony Corporation © 2000 Printed in Japan
display.)
b
In fo rm a t io n
To e m p h a size b a ss (DIGITAL
MEGABASS)
b
Insert an MD.
• Le lecteur ne peut pas lire le disque (il est rayé ou sale) (“
clignote sur l’affichage).
”
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
Pré p a ra t ifs p o u r l’a lim e n t a t io n (vo ir
la Fig .A)
Pro t e ct io n d e l’o u ïe (AVLS)
(vo ir la Fig .D-B)
• An MD with no recording on it is inserted. (“
display.)
” flashes in the
b
Réinsérez ou remplacez le disque.
b
Insert a recorded MD.
• Pendant le fonctionnement, le lecteur a été soumis à un choc
mécanique, trop d’électricité statique, une tension anormale
causée par la foudre etc.
The DIGITAL MEGABASS function intensifies low frequency
sound for richer quality audio reproduction.
• The hold function is activated and the controls are locked. (If you
press any of the operation buttons, “
display.)
Insérez une pile LR6 (format AA) en respectant les polarités.
Insérez bien la partie (moins) de la pile en premier. (voir la Fig.
A-B)
1
Appuyez 2 secondes au moins sur AVLS(2SEC) (Automatic
Volume Limiter System).
” flashes in the
b
Redémarrez-le.
A
1
Press DIGITAL MEGABASS repeatedly.
Each time you press DIGITAL MEGABASS, the indication in
the display changes as follows:
“AVLS” s’affiche.
b
Slide HOLD against the direction of the arrow to release the
hold function.
• Moisture has condensed inside the player.
1 Retirez la pile.
2 Laissez le lecteur tel quel environ 30 secondes.
3 Insérez la pile.
Le volume sera maintenu à un niveau modéré, même si vous
essayez de le régler au-dessus du niveau limite (“ ”).
“AVLS” clignote quand le niveau du volume dépasse le
niveau limite.
A
B
Qu a n d re m p la ce r la p ile
2
— Reorient or relocate the receiving antenna.
b
Take the MD out and wait for several hours until the moisture
evaporates.
Display indication
Effect
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
L’indication sur l’affichage permet de contrôler l’état de la pile.
Le MD n’est pas lu normalement.
(none)
No effect
• The dry battery is weak. (“ ” flashes in the display.)
Replace a new dry battery.
• The dry battery has been installed incorrectly.
Install the battery with correct polarity.
Capacité en baisse
• Le lecteur est réglé au mode de répétition (“ ” est apparaît sur
l’affichage).
An n u la t io n d e la fo n ct io n AVLS
Appuyez 2 secondes au moins sur AVLS(2SEC) pour supprimer
“AVLS” de l’affichage.
Bass sound is emphasized.
(moderate level)
b
1
v
b
Appuyez plusieurs fois sur PLAYMODE/ DISPLAY(2SEC)
jusqu’à la disparition de “ ”, puis démarrez la lecture.
Pile affaiblie
b
v
Bass sound is emphasized.
(strong level)
• The player cannot read the disc (it’s scratched or dirty) (“
flashes in the display).
”
Pile épuisée. “ ” clignote sur l’affichage, et le lecteur se coupe.
Remplacez-la par une nouvelle.
La lecture du MD est impossible à partir de la première
plage.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to operate this equipment.
Ve rro u illa g e d e s co m m a n d e s (HOLD)
(vo ir la Fig .E)
b
Reinsert or replace the disc.
• While operating, the player received a mechanical shock, too
much static, abnormal power voltage caused by lightning etc.
Notes
• La lecture du disque s’est arrêtée avant l’arrivée à la dernière
plage.
•
If the sound becomes distorted when emphasizing bass, turn down the
C
volume.
Autonomie de la pile
(EIAJ1))
b
Restart as follows.
b
Appuyez plusieurs fois sur . ou éjectez et réinsérez le MD
pour revenir au début du disque, et reprenez la lecture après
le contrôle du numéro de plage sur l’affichage.
1
Glissez HOLD dans le sens de . pour verrouiller les
commandes (voir la Fig. E-A).
•
The DIGITAL MEGABASS function does not operate when the AVLS
function is on (See “To protect your hearing”).
1 Remove the battery.
2 Leave the player for about 30 seconds.
3 Insert the battery.
Pile
Lecture
BGe t t in g st a rt e d
Pile sèche LR6 (SG) alcaline Sony2)
Env. 33 heures
Si vous appuyez sur une touche de fonction sur le lecteur,
“
” clignote sur l’affichage (voir la Fig. E-B).
Pre p a rin g a p o w e r so u rce
(Se e Fig .
1)
Mesuré conformément aux normes de l’EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan)(en utilisant un MiniDisc Sony de série MDW).
Avec une pile sèche alcaline LR6 (SG) Sony “STAMINA” (fabriquée au
Japon).
Le son lu est sauté.
To p ro t e ct yo u r h e a rin g (AVLS)
(Se e Fig . D-B)
The MD is not played normally.
• The player is set to the repeat mode (“ ” appears in the display).
)
A
Dé ve rro u illa g e d e s co m m a n d e s
Glissez HOLD dans le sens contraire de la flèche indiquée sur
l’illustration.
• Le lecteur est soumis à des vibrations continues.
2)
b
Placez-le à un endroit stable.
b
Press PLAYMODE/ DISPLAY(2SEC) repeatedly until “
disappears, then start playing.
”
Insert one LR6 (size AA) battery with correct polarity. Be sure to
insert the battery (minus) end first. (See Fig. -B)
• Une plage très courte peut provoquer un saut de lecture.
1
Press AVLS(2SEC) (Automatic Volume Limiter System) for 2
seconds or more.
Remarque
A
L’autonomie de la pile peut être plus courte qu’ indiqué selon les
conditions de fonctionnement, la température ambiante et le type de pile.
Le son est très parasité.
The MD cannot be played from the first track.
• Disc playing stopped before it came to the last track.
BIn fo rm a t io n s co m p lé m e n t a ire s
“AVLS” appears in the display.
The volume is kept at a moderate level, even if you try to
turn the volume above the limit (“ ”).
• Le magnétisme puissant d’un téléviseur ou d’un dispositif
similaire interfère avec le fonctionnement.
Wh e n t o re p la ce t h e b a t t e ry
b
Press . repeatedly or eject and reinsert the MD once to go
back to the beginning of the disc, and restart playing after
checking the track number in the display.
Po u r fixe r le co u ve rcle d u lo g e m e n t p ile
Fixez le couvercle du logement pile comme indiqué sur la Fig.
A-C.
b
Eloignez le lecteur de la source de magnétisme puissante.
Pré ca u t io n s
Rè g le s d e sé cu rit é
You can check the battery condition with the battery indication
in the display.
“AVLS” flashes when the volume level exceeds the limit.
Aucun son ne sort des écouteurs.
B
Battery power decreasing
Playback sound skips.
• The player is placed where it receives continuous vibration.
•
Ne transportez pas et ne rangez pas la pile sèche avec des objets
métalliques comme des pièces de monnaie, un porte-clés ou des
colliers. Cela pourrait provoquer un court-circuit et une
production de chaleur.
To ca n ce l t h e AVLS fu n ct io n
Press AVLS(2SEC) for 2 seconds or more to cause “AVLS” to
disappear from the display.
• La fiche des écouteurs est mal branchée.
v
HOLD
b
Raccordez-la fermement à la prise i.
• Le volume est faible.
Ajustez le volume en pressant VOL +/ –.
• AVLS est activé.
Appuyez 2 secondes au moins sur AVLS(2SEC) pour
supprimer “AVLS” de l’affichage.
Weak battery
b
Put the player on a stable place.
• A very short track may cause sound to skip.
v
Ra cco rd e m e n t d e s é co u t e u rs (vo ir la
Fig .B)
b
•
Un emploi incorrect de la pile peut entraîner une fuite de liquide
ou un éclatement de la pile. Respectez les précautions suivantes
pour éviter cela.
The battery has gone out. “ ” flashes in the display, and the
power goes off.
Replace it with a new one.
Sound has a lot of static.
• Strong magnetism from a television or such device is interfering
b
To lo ck t h e co n t ro ls (HOLD)
(Se e Fig . E)
with operation.
i
1
Raccordez les écouteurs fournis à la prise i.
Glissez HOLD dans le sens de la flèche indiquée sur
l’illustration pour libérer la fonction HOLD.
—Installez la pile en respectant les polarités + et –.
—Retirez la pile si le lecteur doit rester inutilisé pendant
longtemps.
Battery life
(EIAJ1))
b
Move the player away from the source of strong magnetism.
1
Slide HOLD in the direction of the . to lock the controls
(See Fig. E-A).
Battery
Playback
No sound comes through the headphones/earphones.
• The headphones/ earphones plug is not firmly connected.
Sp é cifica t io n s
•
En cas de fuite de la pile, essuyez soigneusement tout le liquide
dans le logement de la pile avant d’en insérer une nouvelle.
LR6 (SG) Sony Alkaline dry battery2)
Approx. 33 hours
If you press any of the operation buttons, “
the display (See Fig. E-B).
” flashes in
C
BPo u r lire u n MD
b
Connect the headphones/ earphones plug firmly to the i jack.
1)
Système de lecture audio
Système audio numérique MiniDisc
Propriétés de la diode laser
Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde: λ = 790 nm
Durée d’émission: continue
Puissance laser: inf. à 44,6 µW*
* Cette puissance est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille objectif sur le bloc de lecture optique avec une
ouverture de 7 mm.
Rotation
Env. 700 à 1.500 tpm
Measured in accordance with the EIAJ (Electronic Industries Association of
Japan) standard (using a Sony MDW-series Mini-disc).
When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry battery (produced in
Japan).
• Volume is too low.
Ma n ip u la t io n
A
2)
b
Adjust the volume by pressing VOL +/ –.
To u n lo ck t h e co n t ro ls
Slide HOLD in the opposite direction to the arrow shown in the
illustration to unlock the controls.
Le ct u re d ’u n MD (vo ir la Fig .C)
•
Ne faites pas tomber et ne heurtez par le lecteur contre quelque
chose. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
Ne tirez pas sur le cordon des écouteurs.
Ne laissez pas le lecteur aux emplacements suivants:
—Un endroit très chaud (plus de 60˚C)
• AVLS is on.
b
Press AVLS(2SEC) for 2 seconds or more to disappear
“AVLS” in the display.
Note
1
Insérez un MD.
•
•
The effective battery life may be shorter than that indicated above,
depending on operating conditions, the surrounding temperature, and
the battery type.
1
2
Glissez OPEN (voir la Fig. C-A)
Insérez le MD, la face étiquetée vers le haut, et appuyez
sur le logement pour le refermer (voir la Fig. C-B)
Le nombre total de plages et le temps total de lecture
s’affichent (voir la Fig. C-C).
—Un endroit exposé aux rayons directs du soleil ou près d’un
appareil de chauffage
—Dans une voiture à fenêtre fermée (en particulier en été)
—A un endroit humide, une salle de bains par exemple
—Près d’une source de champ électromagnétique, comme un
aimant, des enceintes ou un téléviseur
BAd d it io n a l in fo rm a t io n
Pre ca u t io n s
Sp e cifica t io n s
B
C
To a t t a ch t h e b a t t e ry co m p a rt m e n t lid
Attach the battery compartment lid as shown in Fig.A-C.
Audio playing system
MiniDisc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 790 nm
Emission duration: continuous
Laser output: less than 44.6 µW*
* This output is the value measured at a distance of 200 mm from the
objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.
Revolutions
Approx. 700 rpm to 1,500 rpm
Error correction
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code)
Sampling frequency
44.1 kHz
Correction d’erreur
2
Lisez le MD (voir la Fig. C-D)
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code)
Fréquence d’échantillonnage
44,1 kHz
On sa fe t y
1
2
Appuyez sur > N ou ..
•
Do not carry or store the dry battery in the same place with
metallic objects such as coins, key rings, or necklaces. This may
cause a short-circuit to occur and the generation of heat.
Incorrect battery usage may lead to leakage of battery fluid or
bursting batteries. To prevent such accidents, observe the
following precautions:
—A un endroit empoussiéré
Appuyez sur VOL +/ – pour ajuster le volume.
Le niveau du volume change de 0 à 10, avec trois
niveaux pour chaque numéro sauf 0 et 10.
To co n n e ct t h e h e a d p h o n e s/
e a rp h o n e s (Se e Fig .B)
•
En cas de réaction allergique avec les écouteurs fournis, arrêtez
immédiatement de les utiliser et consultez un médecin ou un
centre de service Sony.
Codage
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
Système de modulation
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Nombre de canaux
2 canaux stéréo
1 canal monaural
Réponse en fréquence
20 à 20.000 Hz ±3 dB
Pleurage et scintillement
Non mesurable
Alimentation
Une pile LR6 (format AA) (non fournie)
Autonomie de la pile
Voir “Quand remplacer la pile”.
•
(Exemple:
Il y a au total 32 niveaux de volume.
,
,
)
1
Connect the supplied headphones/ earphones to i jack.
Slide HOLD in the direction of the arrow shown in the
illustration to release the hold function.
Co n ce n t ra t io n d e ch a le u r
De la chaleur peut se concentrer dans le lecteur s’il est utilisé
pendant une période prolongée. Mais il ne s’agit pas d’une anomalie.
—Install batteries with the + and – poles aligned correctly.
—When the player is not to be used for long time, be sure to
remove the battery.
,
Procédez comme suit
Pour
•
If a battery leak should develop, carefully and thoroughly wipe
away battery fluid from the battery compartment before inserting
new one.
Arrêter
Appuyez sur x. (voir la Fig. C-E)
Bru it d u m é ca n ism e
BMD p la yin g
Total number of the tracks
Nombre total de plages
Total playing time
Temps total de lecture
Le lecteur émet un bruit mécanique pendant le fonctionnement,
causé par le système d’économie d’énergie du lecteur. Ce n’est pas
une anomalie.
Trouver le début de
la piste actuelle
Appuyez une fois sur ..
Appuyez plusieurs fois sur ..
Appuyez une fois sur > N.
Maintenez . pressé.
Coding
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
Pla yin g a n MD (Se e Fig .C)
Ecouter le début de
la plage précédente
D
Modulation system
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Number of channels
2 stereo channels
1 monaural channel
Frequency response
20 to 20,000 Hz ± 3 dB
Ha n d lin g
•
Do not drop or give a bump the player. This may cause the player
to malfunction.
1
Insert an MD.
x
In st a lla t io n
1
2
Slide OPEN. (See Fig. C-A)
Insert the MD with the label side facing up, and press
the lid down to close (See Fig. C-B).
Ecouter le début de
la plage suivante
N’utilisez pas le lecteur à un emplacement où il sera soumis à une
lumière, des températures, une humidité ou des vibrations
excessives.
.
VOL +/–
•
•
Do not pull the headphones/ earphones cords.
Do not place the player in the following places:
—An extremely hot place (over 60°C (140°F))
—A place exposed to direct sunlight or near a heater
—In a car with the windows rolled up (especially in the summer)
—In a damp place such as a bathroom
Dimensions
DIGITAL MEGABASS/
AVLS(2SEC)
> N
Env. 83,0 × 26,7 × 76,5 mm (l/ h/ p) (pièces et commandes en saille non
Reculer pendant
la lecture.
incluses) (EIAJ1))
The total number of the tracks and the total playing time
appear in the display (See Fig. C-C).
Poids
Eco u t e u rs
Règles de sécurité sur la route
Wow and Flutter
Env. 83,0 g (lecteur seulement)
Accessoire fourni
Ecouteurs (1)
Avancer pendant
la lecture
Maintenez > N pressé.
Appuyez sur x, puis sur OPEN.*
Below measurable limits
Pow er requirements
One LR6 (size AA) battery (not supplied)
Battery operation time
See “When to replace the battery”
Dimensions
2
Play the MD. (See Fig. C-D)
N’utilisez pas les écouteurs pendant la conduite, à bicyclette ou
pendant la conduite d’un véhicule motorisé. Cela pourrait
provoquer un danger pour la circulation et est illégal dans certaines
régions. Il peut aussi être potentiellement dangereux d’écouter votre
lecteur à volume élevé pendant la marche, en particulier sur les
passages cloutés. Faites très attention ou bien arrêtez son emploi
dans une situation potentiellement dangereuse.
—Near a source of electromagnetic fields such as a magnet,
speaker, or TV
—In a dusty place
1
2
Press > N or ..
Retirer le MD
PLAYMODE/
DISPLAY(2SEC)
Press VOL +/ – to adjust the volume.
The volume level changes from 0 to 10, with three levels
for each number except for 0 and 10.
Licences de brevets U.S. et étrangers obtenues de Dolby Laboratories.
*
Une fois le couvercle ouvert, le point de départ de la lecture passe au
début de la première plage.
•
If you experience an allergic reaction to the supplied headphones/
earphones, stop using them at once and consult a doctor or a Sony
service center.
E
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
1
Approx. 83.0 × 26.7 × 76.5 mm (w/ h/ d) (3 3/ 8 × 1 / 16 × 3 1/ 8 in.)
Remarques
(Example:
There are a total of 32 volume levels.
,
,
)
(not including projecting parts and controls) (EIAJ1))
Mass
•
Au retrait du disque, appuyez sur x en premier, puis glissez OPEN.
•
Quand un MD vierge est inséré ou qu’il n’y a pas de MD dans le
Acce sso ire s e n o p t io n
Ecouteurs de série MDR2)
Enceintes actives de série SRS
On h e a t b u ild -u p
Heat may build up in the player if it is used for an extended period
of time. This, however, is not a malfunction.
Prévention des dommages auditifs
Approx. 83.0 g (3.0 oz) (the player only)
Supplied accessory
Headphones/ earphones (1)
lecteur, “
” clignote sur l’affichage.
Do this
To
Eviter d’utiliser les écouteurs à volume élevé. Les experts de l’ouïe
déconseillent l’utilisation continue, à volume élevé pendant une
période prolongée. En cas de bourdonnement d’oreilles, réduisez le
volume ou arrêtez l’utilisation.
Stop
Press x (See Fig. C-E).
BDiffé re n t s m o d e s d e le ct u re
Pour les utilisateurs en France
D
US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories.
Design and specifications are subject to change without notice.
Find the beginning of
the current track
En cas de remplacement du casque/ écouteurs, référez-vous au
modèle de casque/ écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué
ci-dessous.
On m e ch a n ica l n o ise
Press . once.
The player gives out mechanical noise while operating, which is
caused by the power-saving system of the player. This is not a
malfunction.
Le ct u re ré p é t é e d e s p la g e s
La lecture de plages de manière répétée est possible de trois
manières — répétition de toutes les plages, répétition d’une
plage et répétition aléatoire.
A
Prise en compte des autres
Listen to the beginning of
the previous track
Maintenez le volume à un niveau modéré. Cela vous permettra
d’entendre les bruits extérieurs et sera apprécié par les gens autour
de vous.
Press . repeatedly.
MDR-E805LP
Op t io n a l a cce sso rie s
MDR series stereo headphones/ earphones2)
SRS series Active Speakers
1)
n
Mesuré conformément à la norme EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan)
Quand vous branchez les écouteurs sur la prise i, utilisez uniquement
des écouteurs avec minifiche stéréo. Les écouteurs à microfiche ne sont
On in st a lla t io n
Never use the player where it will be subjected to extremes of light,
temperature, moisture or vibration.
Listen to the beginning of
the next track
Press > N once.
2)
1)
Ca rt o u ch e s d e Min iDisc
Measured in accordance with the EIAJ (Electronic Industries
1
Appuyez plusieurs fois sur PLAYMODE/ DISPLAY(2SEC)
pour sélectionner un des trois modes de lecture, comme suit.
Track number
Numéro de plage
Elapsed time
Temps écoulé
Association of Japan) standard
When you plug the headphones/ earphones to the i jack, use only
•
•
•
Ne touchez pas directement le disque à l’intérieur. Forcer le volet
peut endommager le disque à l’intérieur.
Go backwards while playing
Go forward while playing
Remove the MD
Hold down ..
2)
pas utilisables.
On t h e h e a d p h o n e s/e a rp h o n e s
Road safety
Hold down > N.
headphones/ earphones with stereo mini plugs. Headphones/
earphones with a microplug cannot be used.
Affichage
Mode de lecture
Ne laisser pas la cartouche à un endroit où elle sera soumise à la
lumière, la chaleur, l’humidité ou la poussière.
Ne collez pas d’autocollants en dehors de la zone spécifiée sur les
MD. Vérifiez que l’étiquette est placée dans la zone en retrait sur
le disque.
Minifiche stéréo
Microfiche
B
(aucun) (lecture normale) Toutes les plages sont lues une
fois.
Press x, and then slide OPEN.*
Do not use headphones/ earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and
is illegal in many areas. It can also be potentially dangerous to play
your player at high volume while walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
*
Once you open the lid, the point to start playback changes to the
beginning of the first track.
Stereo mini plugs
Micro plug
“
” (répétition de toutes Toutes les plages sont lues de
les plages)
manière répétée.
Notes
En t re t ie n
“
”
Une seule plage est lue de
manière répétée.
•
When removing the disc, make sure to press x first, and then slide
•
Après le nettoyage du coffret du lecteur avec un chiffon doux
légèrement humidifié d’eau, essuyez avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ou de
solvant tel qu’alcool ou benzine, car ils pourraient abîmer la
finition.
(répétition d’une plage)
OPEN.
Preventing hearing damage
•
When a blank MD or no MD is inserted in the player, “
the display in the player.
” flashes on
E
Toutes les plages sont lues de
manière répétée dans un ordre
aléatoire.
“
”
Avoid using headphones/ earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce the volume or discontinue
use.
Votre revendeur peut ne pas proposer certains des accessoires énumérés
ci-dessus. Demandez-lui les détails sur les accessoires disponibles dans
votre pays.
(répétition aléatoire)
Your dealer may not handle some of the above listed accessories. Please
ask the dealer for detailed information about the accessories in your
country.
A
B
•
•
Essuyez la cartouche des disques avec un chiffon sec pour
éliminer la saleté.
La poussière sur la lentille peut empêcher le bon fonctionnement
du lecteur. Refermez bien le couvercle du logement du disque
après l’insertion ou l’éjection d’un MD.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate of the people around you.
HOLD
|