3-235-455-12(1)
Portable
MiniDisc Recorder
GB
Operating Instructions ___________________
ES
Manual de instrucciones _________________
RU
___________
MZ-B100
©2001 Sony Corporation
Owner’s Record
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any
interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
The serial number is located at the rear of
the disc compartment lid and the model
number is located at the top and bottom.
Record the serial number in the space
provided below. Refer to them whenever
you call upon your Sony dealer regarding
this product.
Model No. MZ-B100
Serial No.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this
Caution
The use of optical instruments with this
product will increase eye hazard.
CAUTION — INVISIBLE LASER
RADIATION WHEN OPEN
AVOID EXPOSURE TO BEAM
Information
IN NO EVENT SHALL SELLER BE
LIABLE FOR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF
ANY NATURE, OR LOSSES OR
EXPENSES RESULTING FROM
ANY DEFECTIVE PRODUCT OR
THE USE OF ANY PRODUCT.
equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the
following measures:
— Reorient or relocate the receiving
antenna.
— Increase the separation between the
equipment and receiver.
Certain countries may regulate disposal of
the battery used to power this product.
Please consult with your local authority.
— Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
2-GB
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment
(Applicable in the European
Union and other European
countries with separate
collection systems)
This symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product shall not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed
over to the applicable
collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will
help to conserve natural resources. For
more detailed information about recycling
of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased
the product.
GB
Applicable accessories: Remote control,
Headphones
3-GB
Recording for long times ......................................................................16
VOR (Voice Operated Recording) .......................................................17
Recording from a microphone ..............................................................18
Recording from externally connected equipment .................................19
Recording with digital (optical) input (optical cable required) ......20
Recording tracks using the Group Function (Group mode recording) .22
To activate the group mode (Group mode recording) ....................23
Recording a track into a new group ................................................23
Recording a track into an existing group ........................................23
To start/stop recording in sync with the source player
(Synchro-recording) ........................................................................24
Setting the clock to stamp the recorded time ........................................25
Checking the remaining time or the recording position .......................26
Various ways of playback ..............................27
Changing the sound setting ...................................................................27
Finding a point quickly (Easy Search) ..................................................28
Changing the playback speed (Speed Control) .....................................28
Playing tracks repeatedly ......................................................................29
Checking the remaining time or the playing position ...........................29
Using the Group Function (Group mode) .............................................30
Listening to tracks using the group mode (group mode playback) 30
Selecting and playing groups (Group skip mode) ..........................31
4-GB
Adding a track mark ............................................................................. 32
Track marking to divide a recording .............................................. 32
Erasing a track mark ............................................................................ 33
Labeling recordings .............................................................................. 34
Registering tracks or groups as a new group (Group setting) .............. 36
Erasing tracks ....................................................................................... 39
To erase a track .............................................................................. 39
To erase the whole disc .................................................................. 40
To erase a group ............................................................................. 40
Adjusting the contrast of the display window (Contrast adjustment) .. 41
Locking the controls (HOLD) .............................................................. 41
Power sources ................................................42
When to replace the batteries ............................................................... 42
Battery life ..................................................................................... 42
Using house current ............................................................................. 43
Additional information ....................................44
Precautions ........................................................................................... 44
Troubleshooting ................................................................................... 46
System limitations ................................................................................ 49
Messages .............................................................................................. 50
Specifications ....................................................................................... 52
Explanations ......................................................................................... 53
5-GB
Looking at the controls
See pages in ( ) for more details.
Front of the recorder
How to attach the hand strap.
1 2 3456 78
qj
qk
ql
9q;qaqsqdqfqg
qh
w;
wa
wd wf wgwh
A SPEED CONTROL dial (28)
N TRACK MARK button (32) (33)
B .REVIEW/AMS/>CUE/AMS
(search /AMS) buttons (12) (15) (23)
(25) (31) (33) (34) (41)
C VOR indicator (17)
R DC IN 3V jack (43)
D DISPLAY button (26) (29) (35)
E PLAY MODE button (29) (35)
F EDIT/ENTER button (31) (34) (41)
S Microphones (12) (17)
T i (headphones) jack (12) (14)
U OPEN switch (11) (14)
V HOLD switch (9) (41)
G EASY SEARCH +/– buttons (28)
(35)
W VOL control (14)
H Display window (24) (27) (33)
The VOL control has a tactile dot.
I xSTOP button (12) (14) (25) (35)
X VOR button (17)
J NPLAY (play) button (12) (14) (25)
(34)
Y SYNCHRO REC ON/OFF switch
(24)
The NPLAY button has a tactile dot.
Z ERASE button (39)
K XPAUSE button (13) (15) (33) (34)
L zREC button (12) (16)
M REC indicator (12) (26)
6-GB
Back of the recorder
1
4
2
3
5
6
A Battery compartment (9)
B CLOCK SET button (25)
C SOUND button (27)
E MIC (PLUG IN POWER) jack (18)
The MIC (PLUG IN POWER) jack
has a tactile dot.
F MIC SENS (H/L) switch (11) (17)
D LINE IN (OPTICAL) jack (20) (21)
The display window
1
2 3 4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
A Character information display (16)
(27) (33)
G SYNC (synchro-recording) indication
(24)
Displays the disc and track names,
date, error messages, track numbers,
recording level, etc.
H Playback level meter (30) (33)
I V-UP indication (27)
J STEREO (stereo), LP2 (LP2 stereo),
LP4 (LP4 stereo), MONO (monaural)
indication (12) (16)
B Group indication (23) (30) (35)
C Play mode indication (29)
D Disc indication (16) (27) (33)
Shows that the disc is rotating for
recording, playing or editing an MD.
K Pause indication
L SOUND indication (27)
M REC indication (12)
E VOR indication (17)
F Battery level indication (42)
7-GB
The remote control
F
G
A
B
C
D
E
H
I
J
A Stereo mini plug
B SOUND button (27)
C TRACK MARK button (32) (33)
D HOLD switch (9) (41)
Slide to lock the controls of the
remote control.
E X (pause) button (15)
F Headphones
G x (stop) button (14)
H >N buttons (15)
The >N button has a tactile dot.
I .REVIEW/AMS (15)
J VOL control (14)
The VOL control has a tactile dot.
8-GB
Preparing a power source
This section explains how to prepare the recorder for battery-powered
operation. For information on connecting the recorder to an AC power
outlet, see page 43.
1
Insert dry batteries.
Back of the recorder
E
e
Press and slide the battery
compartment lid as shown in
the illustration.
Insert one LR6 (size AA)
alkaline dry battery
(supplied with the world
model only).
Close the lid.
Notes
• Do not use manganese dry battery. If you do, recording may not be possible.
• Insert the e and E poles of the battery correctly as shown on the recorder.
2
Unlock the control.
HOLD
HOLD
Slide HOLD to the direction of the arrow in the illustration.
9-GB
Charging the built-in battery for the clock
When you use the recorder for the first time or after a long period of disuse, charge the
built-in battery for the clock. After setting the clock, leave the dry batteries installed for
about more than two hours so that the built-in battery is automatically charged. You can use
the recorder while charging. When the built-in battery is charged, the settings, such as
clock, will remain for about one month after dry batteries are taken out. For details on
setting a clock, see page 25.
10-GB
Recording an MD right away!
Use the built-in microphones to record in stereo. Make sure the
record-protect tab on the disc is closed (page 54). The use of new
alkaline dry battery is recommended. The recording may not be
possible if you use manganese dry battery.
1
Insert a recordable MD.
1 Slide OPEN to open the lid.
2 Insert a recordable MD with the label
side facing up, and press down on the
lid (at the center of the front edge as
shown above) to close it firmly.
2
Select the microphone sensitivity.
1 Slide MIC SENS to H or L.
MIC SENS
When
H (high)
recording a soft or a
sound in the distance
(e.g. to record a
meeting).
MIC SENS
L (low)
recording a laud or a
sound at close range
(e.g. to record a speech
through a microphone).
11-GB
3
4
Select the recording mode.
1 Press REC MODE repeatedly until “STEREO” lights
REC MODE
up in the display.
You can select normal stereo, LP2 stereo, LP4 stereo,
or monaural as the recording mode. For details, see
“Recording for long times” (page 16). The factory
setting is normal stereo.
The recording mode cannot be changed when
recording is in progress.
Record an MD.
1 Press zREC.
built-in
microphones
“REC” appears, REC indicator lights
up, and then recording starts.
You can monitor the recording
conditions, such as the recording
position, through the display or the REC
indicator (page 26).
xSTOP
Connect
firmly to i.
If the disc is blank, the recording
starts from the beginning. If the
disc is partially recorded, the
recording automatically starts
from the end of the existing
material.
REC
indicator
zREC
To stop recording, press xSTOP.
After you press the xSTOP button to stop the
recorder, the recorder will automatically turn
off after about 10 seconds (when using an
alkaline dry battery) or 5 minutes (when using
the AC power adaptor).
x
Connect firmly to i
To monitor the sound during recording.
Connect the supplied headphones with remote control to the i jack. You can adjust the volume by
turning the VOL control. This adjustment does not affect the recording level since the level is adjusted
automatically.
To
Operation
Record partway through the
previous recording
Press NPLAY, >CUE/AMS or .REVIEW/
AMS to find the beginning of the material to be
recorded, and then press XPAUSE.
Press zREC so that the recorder changes to
recording pause.
Press XPAUSE again to start recording.
12-GB
To
Operation
Pause1)
Press XPAUSE while recording.
Remove the MD
xSTOP to stop recording and open the lid. (Be sure
that “TOC Edit” has disappeared from the display
before opening the lid.)
1) The REC indicator flashes during recording pause. Track marks are not added while recording with
microphones, even when the recorder is paused.
• The built-in microphones do not operate
whenever an optical cable or a line cable is
connected into the LINE IN (OPTICAL) jack
on the recorder.
If the recording does not start
• Make sure the recorder is not locked (pages 9
and 41).
• Make sure the MD is not record-protected
(page 54).
• Premastered MDs cannot be recorded over.
Notes
• For long recordings, it is recommended that
you power the recorder from a house current
using an optional AC power adaptor AC-
E30HG (page 43).
• Do not connect an optional AC power adaptor
during a recording operation if you are
operating the recorder on battery power. If you
do, the material recorded up to that point will
not be saved to the disc
• The lid will not open during recording or until
“TOC Edit” disappears from the display after
the recording has completed.
• If the power supply is disrupted (i.e. the
batteries are removed or becomes exhausted
or the optional AC power adaptor is
disconnected) during a recording operation, or
while “TOC Edit” appears in the display, then
it will not be possible to open the lid until
power is restored.
• “Data Save” or “TOC Edit” flashes while data
of the recording (the track’s start and end
points, etc.) is being recorded. Do not move or
jog the recorder or disconnect the power
source while the indication is flashing in the
display. If you do, the material recorded up to
that point will not be saved to the disc.
• When you record through the microphones,
the various sounds made by the recorder may
also be recorded.
• The built-in microphones do not operate
whenever an optional microphone is
connected into the MIC (PLUG IN POWER)
jack on the recorder.
13-GB
Playing an MD right away!
You can play recordable MDs or premastered MDs. Sound output
from the built-in speaker is monaural, but stereo listening is possible
through the supplied headphones with a remote control.
1
Insert an MD.
1 Slide OPEN to open the lid.
2 Insert an MD with the label side facing
up, and press down on the lid (at the
center of the front edge as shown
above) to close it firmly.
2
Play an MD.
1 Press NPLAY.
speaker
xSTOP
2 Turn VOL to adjust the volume.
The volume will be shown in the
display.
Connect
firmly to i
To stop play, press xSTOP.
Playback starts from the point you last stopped
playing. To start playback from the beginning
of the disc, press NPLAY for 2 seconds or
more on the recorder, or press >N for 2
seconds or more on the remote control.
After you press the xSTOP button to stop the
recorder, the recorder will automatically turn
off after about 10 seconds (when using an
alkaline dry battery), or 5 minutes (when using
the AC power adaptor).
VOL
NPLAY
VOL
>N
x
On the remote control, use the >N button
to start playback, the xSTOP button to stop the
recorder, and the VOL control to adjust the
volume. If you are using the remote control,
you will hear short beeps whenever you press
the >N button, and a long beep whenever
you press the xSTOP button.
Connect firmly to i
14-GB
To listen in stereo
Connect the supplied headphones with a remote control to the i jack on the recorder.
To
Operation on the recorder Operation on the remote
control (Beeps in the
headphones)
Find the beginning of Press .REVIEW/AMS.
Press .. (Three short beeps)
the current track or a
Press .REVIEW/AMS
repeatedly until you reach the reach the beginning of the
beginning of the desired track. desired track.
Press . repeatedly until you
previous track1)
Find the beginning of Press >CUE/AMS.
Press >N. (Two short
beeps)
the next track2)
Pause
XPAUSE again to resume
play.
Press X on the remote control.
(Continuous short beeps) Press
X again to resume play.
playing
AMS.
Go forward while
playing
Press and hold >CUE/
AMS.
Press and hold >N.
Remove the MD
Press xSTOP and open the
Press x. (One short beep)
lid.3)
1) If you press .REVIEW/AMS during the first track of the disc, the recorder goes to the beginning
of the last track on the disc.
2) If you press >CUE/AMS during the last track of the disc, the recorder goes to the beginning of the
first track on the disc.
3) Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.
If the play does not start
Make sure the recorder is not locked (pages 9
and 41).
To locate a point quickly
Use the EASY SEARCH +/– buttons (page 28).
z
Playback will switch automatically between
stereo and monaural according to the sound
source.
Notes
• The sound may skip during playback when the
recorder is exposed to continuous vibration,
such as while jogging.
• If the power supply is disrupted (i.e. the
batteries are removed or become exhausted or
the optional AC power adaptor is
disconnected) when the recorder is operating,
the lid may not open until the power is
restored.
15-GB
Various ways of recording
Recording
mode1)
A
time3)
Recording for long
times
LP2 stereo LP2
LP4 stereo LP4
Monaural2) MONO
approx. 160
min.
Select each recording mode according to
the recording time that you want.
Stereo recording is possible at 2 times
(LP2) or 4 times (LP4) the normal
(stereo) recording time. Monaural
recording at 2 times normal recording
speed is also possible.
MDs recorded in monaural, LP2
stereo, or LP4 stereo mode can be
played back only on MD players or
recorders with monaural, LP2
stereo, or LP4 stereo playback
mode.
approx. 320
min.
approx. 160
min.
1) For better sound quality, record in normal
stereo or LP2 stereo mode.
2) If you record a stereo source in monaural, the
sounds from left and right will be mixed.
3) When using an 80-minute recordable MD
3 Press zREC.
For other operations on recording, see
“Recording an MD right away!”
(page 11).
REC MODE
To stop recording, press x.
The recorder switches back to stereo
recording when you record the next time.
z
• Audio components that support the LP2 stereo
or LP4 stereo modes are indicated by the
zREC
or
logo marks.
• The recording mode can be changed during
recording pause. When you change the
recording mode, a track mark is automatically
added at that point.
1 Insert a recordable disc.
2 Press REC MODE repeatedly until
desired recording mode lights up in
the display.
Each time you press the button, A
changes as follows.
007
30:03
A
Recording
mode1)
A
Recording
time3)
Stereo
STEREO
approx. 80
min.
16-GB
Notes
2 Press REC MODE repeatedly until
“STEREO”, “LP2”, “LP4”, or
• “LP:” will be added at the beginning of the
track name of a track recorded in MDLP
mode.
“MONO” lights up in the display.
For details on the recording mode, see
“Recording for long times” (page 16).
• It is recommended that you use the supplied
AC power adaptor for long recordings.
• During monaural recording of a stereo sound
source connected through the digital (optical)
input jack, you can still monitor the recorded
sound in stereo by using headphones or
earphones connected to the i/LINE OUT
jack.
• When you record in LP4 mode, momentary
noise may be produced on very rare occasions
with certain sound sources. This is because of
the special digital audio compression
technology that enables a recording time 4
times longer than normal. If noise is produced,
it is recommended that you record in normal
stereo or LP2 mode to obtain better sound
quality.
3 Press zREC.
4 Press VOR.
VOR turns on.
“VOR” appears in the display and the
VOR indicator lights up when the
recorder is recording. Both “VOR”
and the VOR indicator flash when the
recorder is not recording.
To cancel VOR while recording
Press VOR again.
“VOR” and the VOR indicator goes off
and the recorder changes to normal
recording mode.
z
VOR (Voice Operated
Recording)
• VOR automatically turns off when you press
the xSTOP button to stop recording.
• You can change the recording mode when
VOR is on and the recorder is not recording
(while “VOR” and VOR indicator flash). A
track mark is added each time you press the
REC MODE button.
VOR causes the recorder to automatically
record when there is sound, and to pause
when there is no sound. This allows you
to record without troublesome button
operations.
Notes
built-in
microphones
• You cannot record with the built-in
microphones while an optional microphone is
connected to the MIC (PLUG IN POWER)
jack or an optical cable (not supplied) is
connected to the LINE IN (OPTICAL) jack.
• VOR is sensitive to the surrounding sound
conditions. Set the MIC SENS switch to H or
L to suit the conditions. If you cannot get the
desired recording results, cancel VOR and
record in manual mode.
MIC SENS
REC
MODE
zREC
• Power from the batteries is consumed as long
as VOR is on, even when recording is not
taking place (i.e., when “VOR” and the VOR
indicator flash.)
VOR
VOR
indicator
1 Insert a recordable disc and slide MIC
SENS to H (high) or L (low).
17-GB
z
When using a plug-in-power microphone, no
battery is needed for the microphone since
power is supplied by the recorder.
If you are using the optional stereo microphone
ECM-717, set the switch on the microphone to
OFF to allow the recorder to provide power to
the microphone. It is recommended that you set
the switch on the microphone to OFF during
use.
Recording from a
microphone
Connect a stereo microphone (ECM-717,
etc.; not supplied) to the MIC (PLUG IN
POWER) jack. The recorder input
automatically switches to the externally
connected microphone input.
Stereo
microphone
(not supplied)
Notes
• You cannot record through the externally
connected microphone while an optical cable
is connected to the LINE IN (OPTICAL) jack.
The recorder automatically selects the
recorder input in the following order of
priority; optical input, externally connected
microphone input, analog (line) input, and
built-in microphones input.
REC MODE
sound of the recorder itself (such as the sound
of the motor). Use the microphone away from
the recorder in such cases. Do not use a
microphone with a short connector, as this
may cause the operating sound of the recorder
to be picked up.
to MIC (PLUG IN
POWER)
zREC
MIC SENS
1 Insert a recordable disc and slide MIC
SENS to H (high) or L (low).
2 Press REC MODE repeatedly until
“STEREO”, “LP2”, “LP4”, or
“MONO” lights up in the display.
For details on the recording mode, see
“Recording for long times” (page 16).
3 Press zREC.
For other operations on recording, see
“Recording an MD right away!”
(page 11).
18-GB
Recording from externally connected equipment
The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the
recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital (optical) input or analog
(line) input. To record, see “Recording with digital (optical) input (optical cable required)”
(page 20) to record using digital (optical) input and “Recording with analog (line) input
(line cable required)” (page 21) to record using analog (line) input.
LINE IN (OPTICAL) jack is for both digital and analog input.
The recorder automatically recognizes the type of line cable and switches to digital or analog input.
Difference between digital (optical) and analog (line) inputs
Difference
Digital (optical) input
Analog (line) input
Connectable
source
Equipment with an digital (optical)
output jack
Equipment with an analog
(line) output jack
Usable cord
Optical cable (with an optical or an
optical-mini plug)(page 20)
Line cable (with 2 phono plugs
or a stereo-mini plug)(page 21)
Signal from the Digital
source
Analog
(such as a CD) is connected, the
signal sent to the recorder is
analog.
Recorded track Marked (copied) automatically
Marked automatically
numbers
• at the same positions as the source
(when the sound source is a CD or
an MD).
• after more than 2 seconds of blank
or low-level segment (with a sound
source other than a CD or an MD)
(page 53).
• after more than 2 seconds of
blank or low-level segment.
• when the recorder is paused
while recording.
You can erase unnecessary
marks after recording (“Erasing
a track mark”, page 33).
• when the recorder is paused while
recording (the recorder pauses
automatically when it encounters a
section with no audio signal for 3
seconds or more) (page 53).
You can erase unnecessary marks
after recording. (“Erasing a track
mark”, page 33).
Recorded
Same as the source.
Adjusted automatically.
sound level
Note
Track marks may be copied incorrectly:
• when you record from some CD players or multi disc players using digital (optical) input.
• when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital (optical) input. In
this case, play the source in normal play mode.
• when recording BS or CS programs through digital (optical) input.
19-GB
3 Press zREC.
Recording with digital
(optical) input (optical cable
required)
“REC” appears in the display, the
REC indicator lights up, and the
recording starts.
Connect to a digital source using an
optical cable (not supplied) to make
digital recordings. Digital recording is
possible even from digital equipment with
different sampling rates, such as a DAT
deck or a BS tuner, using the built-in
sampling rate converter.
4 Play the source sound.
For other operations on recording, see
“Recording an MD right away!”
(page 11).
z
When recording from digital media, track
marks in the original are copied automatically
to the MD.
CD player, MD
player, digital
amplifier, etc.
Portable CD
player, etc.
Notes
• You can make a digital recording with an
optical cable only from an optical type output.
• When recording from a portable CD player,
play it on AC power and disable the anti-skip
function (such as ESP*).
• When recording from a portable CD player,
pause the CD player before doing the
recording procedure.
• Digital output may be disabled on some
portable CD players when the AC power
adaptor is not connected to the player.
• A track mark is added at the point where you
recording while pausing recording; thus the
remainder of the track will be counted as a
new track.
Optical
mini-
plug
Optical
plug
POC-15B etc.
(not supplied)
POC-15AB etc.
(not supplied)
REC
indicator
REC
MODE
∗ Electronic Shock Protection
to LINE IN
(OPTICAL)
zREC
1 Insert a recordable disc.
2 Press REC MODE repeatedly until
“STEREO”, “LP2”, “LP4”, or
“MONO” lights up in the display.
For details on the recording mode, see
“Recording for long times” (page 16).
20-GB
3 Press zREC.
Recording with analog (line)
input (line cable required)
Connect the recorder with a line cable
(not supplied) to make analog recording.
The sound will be sent from the
“REC” appears in the display, the
REC indicator lights up, and the
recording starts.
4 Play the source sound.
For other operations on recording, see
“Recording an MD right away!”
(page 11).
connected equipment as analog signal but
will be sent recorded digitally on the disc.
CD player,
cassette recorder,
etc.(source)
Note
A track mark is added at the point where you
press the XPAUSE button again to resume
recording while pausing recording; thus the
remainder of the track will be counted as a new
track.
to LINE OUT
L (white)
R (red)
Line cable (RK-G129HG,
not supplied)*
REC
indicator
REC
MODE
to LINE IN
(OPTICAL)
zREC
∗ Use the connecting cords without an
attenuator. To connect to a portable CD
player having a stereo mini-jack, use the
RK-G136HG connecting cord (not
supplied).
1 Insert a recordable disc.
2 Press REC MODE repeatedly until
“STEREO”, “LP2”, “LP4”, or
“MONO” lights up in the display.
For details on the recording mode, see
“Recording for long times” (page 16).
21-GB
How is group information
recorded?
When recording in group mode, the group
information is written to the disc name
recording area.
Recording tracks using
the Group Function
(Group mode recording)
This information consists of text strings
that are written as shown in the following
example.
GROUP
./>
Disc name recording area
Example
1
2
3
1 Disc name: “June.26”
zREC
2 Group name for tracks 1 to 5:
“Lecture 1”
3 Group name for tracks 6 to 9:
What is the group function
(group mode)?
“Lecture 2”
It is a function that allows you to separate
tracks on a disc into different groups for
playback, recording and editing.
Therefore, the above character string is
displayed in its entirety as the disc name
if you load an MD recorded in group
mode into a system that does not support
group mode, or if you try to edit the
contents of a disc on this recorder with the
group mode turned off.
When the Group mode is OFF.
Disc
Track number
Note that if you perform the
procedure for “To relabel
recordings” of “Labeling
1 2 3 4 5 6 7 8 9
recordings” (page 35) and rewrite
this character string by mistake,
you may be unable to use the
group function of that MD.
When the Group mode is ON.
Disc
Group 1
Track
number
Group 2
Track
Group 3
Track
Note
In group mode, the recorder treats all tracks
without group settings as belonging to the last
group on the disc. The last group is indicated in
the display window on the recorder as “Group -
-”. Within a group, the tracks appear in their
order on the disc, not their order within the
group.
number number
1 2 3 1 2 1 2 3 4
It is convenient for managing multiple
CD albums recorded in MDLP (LP2
stereo/LP4 stereo) mode onto a single
MD.
22-GB
To activate the group mode
(Group mode recording)
Recording a track into an
existing group
To record tracks in group mode, you must
first turn the group mode on before the
start of recording.
1 While the recorder is stopped, press
GROUP for 2 seconds or more.
“
” lights up in the display and the
group mode turns on.
1 Press GROUP for 2 seconds or more.
“
” lights up in the display and the
2 Press GROUP slightly.
group mode turns on.
To cancel the group mode, press
GROUP for 2 seconds or more again.
“
” flashes in the display and you
can select a group directly (group
skip mode) (page 31).
Note
3 Within 5 seconds, press
The group function setting will be canceled
when you eject the MD.
.REVIEW/AMS or >CUE/
AMS repeatedly until the group you
want the track to belong to appears.
Recording a track into a new
group
4 Press zREC.
5 Play the source sound.
Note
The group skip mode turns off automatically in
step 3 if nothing is done within 5 seconds. To
continue the procedure, do step 2 again.
1 While the recorder is stopped, press
GROUP for 2 seconds or more.
“
” lights up in the display and the
group mode turns on.
z
2 Press zREC.
3 Play the source sound.
• The track will be added at the end of the
group.
• For details on the group skip mode, see page
31.
To stop recording, press x.
• To add a track that is playing to a group, stop
playing the track first, and then do the
procedure from step 4.
The material that was recorded up until x
was pressed is entered as a new group.
• If you select “Group --” in step 2, the recorded
material will be automatically stored as
“Group01”.
To record a track into another
new group.
Turn the group mode off, and then follow
steps 1 to 3
23-GB
3 Press zREC.
To start/stop recording
in sync with the source
player
The recorder stands by for recording.
4 Play the source sound.
The recorder starts recording when it
receives the playing sound.
(Synchro-recording)
You can easily make digital recordings of
a digital source on an MD.
To stop recording
Before synchro-recording, make
connections to the digital source with a
digital cable, and insert a recordable MD.
Press xSTOP.
z
• You cannot pause manually during synchro-
recording.
CD players,
etc.
• When there is no sound from the player for
more than 3 seconds during synchro-
recording, the recorder goes into the standby
mode automatically (page 53). When the
sound comes from the player again, the
recorder resumes synchro-recording. If the
recorder is kept in the standby mode for 5
minutes or longer, the recorder stops
automatically.
REC MODE
Notes
• Do not switch the SYNCHRO REC switch
after step 3. Recording may not be done
properly.
zREC
SYNCHRO REC
• The recording mode setting (stereo, LP2
stereo, LP4 stereo, or monaural) cannot be
changed during synchro-recording.
• Even when there is no recorded sound on the
sound source (page 53), there may be cases
when recording does not pause automatically
during synchro-recording due to the noise
level emitted from the sound source.
• If a silent portion is encountered for 2 seconds
or more during synchro-recording, a new track
mark is automatically added at the point
where the silent portion ends (page 53).
• Synchro-recording cannot be done if the
connecting cord is not an optical cable, or if
the cable is connected to the MIC (PLUG IN
POWER) jack.
1 Press REC MODE repeatedly until
“STEREO”, “LP2”, “LP4”, or
“MONO” lights up in the display.
For details on the recording mode, see
“Recording for long times” (page 16).
2 Slide SYNCHRO REC to ON.
“SYNC” appears in the display.
007
30:03
• You cannot change the recording mode during
recording.
Synchro-recording indication
“SYNC” doesn’t appear if optical
cable is not connected to the LINE IN
(OPTICAL) jack on the recorder.
24-GB
If you make a mistake while
setting the clock
Press xSTOP, and set the clock again
from step 1. You can skip a step by
pressing NPLAY.
Setting the clock to
stamp the recorded
time
To stamp the date and time on the MD
when you record, you first need to set the
clock.
To display the current time
When the recorder is not operating or
while recording, press DISPLAY
repeatedly until the current time appears
in the display.
./>
xSTOP
To display the time in the 24-
hour system
While setting the clock, press XPAUSE.
To display the time in the 12-hour system,
press XPAUSE again.
CLOCK SET
(bottom)
NPLAY
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to
set the clock. Turn the dial instead of ./>
in step 3.
1 Press CLOCK SET at the button of
the recorder.
Use a pointed object.
The digits of the year flash.
Notes
• Make sure the time is correctly set if you want
the time stamp to be accurately recorded for
an important recording.
• Under normal conditions, the clock may vary
by about plus or minus 2 minutes per month.
01y 1m 1d
12:00am
Clock
2 Change the current year by pressing
. or >.
To change the digits rapidly, keep
pressing . or >.
3 Press NPLAY to enter the year.
The digit of the month flashes.
4 Repeat step 2 and 3 to enter the
current month, date, hour, and
minute.
When you press NPLAY to enter
the minute, the clock starts operating.
25-GB
In stop mode
Checking the remaining
time or the recording
position
A
B
C
Track
number
Elapsed
time
—
You can check the remaining time, track
number, etc. when recording or during
stop.
Track name Remaining RecRemain
time for
recording
Items related to the group function appear
when you play and then stop a track with
group settings.
Group name Remaining GP Remain
time in the
group
DISPLAY
Disc name
Remaining AllRemain
time after
the current
location
Current date Current
time
Clock
Note
Items may appear differently or may not be
selectable, depending on the group mode’s on/
off status, the recorder’s operating status, or the
recorder settings.
REC indicator
1 Press DISPLAY while the recorder is
recording or stopped.
To know the recording
condition
The REC indicator lights up or flashes
according to the recording condition.
Each time you press the button, the
display changes as follows.
A
B
C
Recording
condition
REC indicator
While recording
lights up
While recording
Recording standby flashes
Less than 3
minutes’
recording time
available
flashes slowly
A
B
C
Track
number
Elapsed time
—
Track
number
Remaining
time for
recording
RecRemain
A track mark has goes off
been added (when momentarily
controlling by the
recorder only)
Current
date
Current time Clock
z
If you want to check the playing position or
track name while playing, see page 29.
26-GB
Various ways of playback
1) During stereo playback, the Voice Up function
Changing the sound
setting
emphasizes the left-right orientation of
individual voices, making them easier to
distinguish and hear. You cannot use the Voice
Up function when monaural recording.
You can select your desired sound when
playing.
This function is effective when
using the supplied headphones to
listen to stereo recordings.
To cancel the sound setting
Press SOUND repeatedly until nothing
appears in the display.
Notes
• The use of the Voice Up function is not
recommended when playing a music disc.
• You cannot set the Voice Up function on
monaural recording.
• If sound distortion occurs when you turn the
volume up while “SOUND 1” or “SOUND 2”,
turn the volume down again or change the
play mode.
SOUND
• The setting of “SOUND 1” or “SOUND 2”
does not affect the sound being recorded.
SOUND
1 Press SOUND repeatedly.
Each time you press the button, A
changes as follows.
A
003
20:51
A
Sound setting
— (none)
SOUND 1
Factory setting
Strong bass
(Digital Mega Bass 1)
SOUND 2
V-UP1)
Stronger bass
(Digital Mega Bass 2)
Enhancing voice clarity
(Voice Up function)
27-GB
• If you reach the beginning of the disc while
using the Easy Search function, the recorder
will start playing automatically. If you reach
the end of the disc while using the Easy
Search function, “END” will appear in the
display. If this happens, press the xSTOP
button to stop the recorder.
Finding a point quickly
(Easy Search)
Use the Easy Search function to find a
particular point quickly.
EASY SEARCH +/–
Changing the playback
speed (Speed Control)
The playback speed can be adjusted in 7
steps (80%, 85%, ...100%, 105%, 110%).
1 Press EASY SEARCH + or – while
the recorder is playing or stopped.
Each press of the + button moves the
playback point ahead by about one
minute. Each press of the – button
moves the playback point back about
one minute.
SPEED CONTROL
1 Turn the SPEED CONTROL dial
while the recorder is playing.
003
02:31
+01
Each turn changes the playback
speed. Select your desired speed
while listening. “S” appears in the
display when playback speed is
changed.
When the + button was pressed once.
(Playback position moves one minute ahead.)
SPEED
CONTROL
S----+--F
003
00:31
-01
80%
100% 110%
Fast Playback indication
When the – button was pressed once.
(Playback position moves one minute
behind.)
002
S 03:40
z
• The + and – buttons can be pressed up to 20
times each.
To switch to normal playback
Press the SPEED CONTROL dial.
To change the playback speed again, turn
the dial.
28-GB
z
You can pause or find track marks pressing the
XPAUSE, .REVIEW/AMS or >CUE/
AMS button during Fast Playback.
Checking the remaining
time or the playing
position
You can check the track name, disc name,
etc. during playback.
Items related to the group function appear
only when the recorder is playing a track
with group settings.
Playing tracks
repeatedly
You can play tracks repeatedly in two
ways — all repeat and single repeat.
DISPLAY
PLAY MODE
1 Press DISPLAY while the recorder is
playing.
Each time you press the button, the
display changes as follows.
1 Press PLAY MODE while the
recorder is playing.
A
B
C
Each time you press the button, the
play mode indication changes as
follows.
Play mode indication
A
B
C
number
— (none)
003
20:51
Track
name
Remaining
time of the
current track
1 Remain
Indication
Play mode
Group
name
Remaining
GP
Remain
—
All the tracks are
played once.
time after the
current location
in the group
All the tracks are
played repeatedly.
Disc
Remaining
AllRemain
name
time after the
current location
1
A single track is
played repeatedly.
Recorded Recorded time RecDate1)
date
z
You can specify the playback mode for a
selected group when the group mode is on. To
activate the group mode, see “Selecting and
playing groups (Group skip mode)” (page 31).
1) The recording mode (page 16) of the track
appears momentaly after “RecDate”
disappears from the display.
29-GB
Note
Playback when the group mode is on:
Playback of the selected group starts with
the first track in the group, and stops with
the last track in the group.
Items may appear differently or may not be
selectable, depending on the group mode’s on/
off status, the recorder’s operating status, or the
recorder settings.
Disc
z
If you want to check the remaining time or the
recording position while recording or in stop
mode, see page 26.
Group 3
Group 1
Group 2
Track
number
Track
number
Track
number
1 2 3
1 2
1 2
Using the Group
Function (Group mode)
The recorder can operate various
playback with a disc which has group
setting. For more information on the
group mode, see “Recording tracks using
the Group Function (Group mode
recording)” (page 22).
into the recorder and play the disc.
2 Press GROUP for 2 seconds or more.
“
” and “GROUP ON” light in the
display up and the group mode turns
on.
EDIT/ENTER
Playback stops at the end of the last
track in the selected group.
For details on selecting another
group, see “Selecting and playing
groups (Group skip mode)”
(page 31).
z
GROUP
You can also play the tracks repeatedly in the
selected group. After the procedures here,
follow the steps of “Playing tracks repeatedly”
(page 29).
./>
Listening to tracks using the
group mode (group mode
playback)
Playback when the group mode is off:
Playback starts with the first track in the
disc, and stops with the last track in the
disc.
To turn off the Group function
Press GROUP for 2 seconds or more
again.
Note
In group mode, the recorder treats all tracks
without group settings as belonging to the last
group on the disc. The last group is indicated in
the display window on the recorder as “Group -
-”. Within a group, the tracks appear in their
order on the disc, not their order within the
group.
Disc
Track number
1 2 3
4
5 6
7 8
30-GB
z
Selecting and playing groups
(Group skip mode)
The group skip mode operates regardless of
whether the group mode is on or off.
Notes
When playing a disc with group settings,
the group skip mode allows you to jump
from the currently playing group to any
other group on the MD. The group skip
mode can be used at any time during
playback, regardless of whether the player
is in group mode on or not.
• If no operation is performed within 5 seconds
after step 1, the group skip mode will be
canceled and you will not be able to perform
step 2 thereafter. To continue with step 1 at
this point, repeat from the beginning of the
procedure.
• The group skip mode cannot be used with a
disc that has no group settings.
When the group mode is off:
Disc
Track number
1 2 3 5 6 7 8
4
Skip
Skip
Skip
When the group mode is on:
Disc
Group 1
Group 2
Group 3
Track
number
Track
number
Track
number
1 2 3 1 2 1 2
Skip
Skip
Skip
1 Insert a disc which has group settings
into the recorder and play the disc,
and then press GROUP slightly.
“
” flashes in the display and the
group skip mode turns on.
2 Within 5 seconds, press
.REVIEW/AMS/>CUE/AMS
until your desired group appears, and
then press EDIT/ENTER.
The recorder starts playing from the
first track in the group.
31-GB
Editing recorded tracks
You can edit your recordings by adding/
erasing track marks or labeling tracks and
MDs. Premastered MDs cannot be edited.
Track marking to divide a
recording
You can add track marks so that the part
after the new track mark is counted as a
new track.
The track numbers will increase as
follows.
Notes on editing
• You cannot edit tracks on an MD that is
record-protected. Before editing tracks, close
the tab on the side of the MD (page 54).
• If you perform an editing operation while
playing, be sure not to turn the power off until
“TOC Edit” disappears in the display.
• Do not move or jog the recorder while “TOC
Edit”* is flashing in the display.
• The lid will not open until “TOC Edit”
disappears in the display after editing.
• When the group mode is on, editing can be
performed only for the tracks registered into
the selected group.
1
1
2
3
4
4
5
Track marking
2
3
Track numbers increase
∗ TOC = Table of Contents
1 While recording, playing or pausing
an MD, press TRACK MARK at the
point you want to mark.
“MARK ON” appears in the display,
and a track mark is added. The track
number will increase by one.
Adding a track mark
You can add two kinds of track marks:
regular track marks and special track
marks. A total of 254 track marks can be
added on one disc.
Track marking important
points
While recording, not only can you add
regular track marks, you can also add
special track marks (“TT”), to mark the
position of important points.
1
2
3
4
5
6
7
8
TRACK MARK
TRACK MARK
Regular track
marks
Special track
marks
1 Press TRACK MARK on the remote
for 2 seconds or more at the desired
point while recording.
A special track mark is added and the
track number will increase by one.
“!MARK ON!” appears in the display
and “TT” is automatically added at
the beginning of a track name.
32-GB
Note
Make sure to press the TRACK MARK button
for 2 seconds or more, if not, a regular track
mark will be added.
Erasing a track mark
When you erase a regular track mark or a
special track mark, the track numbers will
change as follows.
To locate special track marks
during playback
While pressing down VOR, momentarily
press .REVIEW/AMS or >CUE/
AMS.
Example
When combining track 2 and track 3
1
1
2
3
4
The track number appears after the
special track mark indication (“TT”).
Erase a track mark
002
00:40
:TT
2
3
Track numbers decrease
.REVIEW/AMS
Special track mark indication
Press .REVIEW/AMS repeatedly to
go to previous special track marks. Press
>CUE/AMS repeatedly to go to
succeeding special track marks.
To change a regular track
mark to a special track mark
XPAUSE
TRACK MARK
After the completion of recording, add
“TT” at the beginning of the name of the
track you want to change.
1 While playing the track with the track
mark you want to erase, press
XPAUSE to pause.
To change a special track
mark to a regular track mark
After the completion of recording, erase
“TT” at the beginning of the track name
or change the name of the track.
To erase the third track mark, play the
third track and press XPAUSE.
2 Find the track mark by pressing
.REVIEW/AMS slightly.
Find the beginning of the third track.
“00:00” appears in the display.
“MARK” appears in the display for 2
seconds.
3 Press TRACK MARK to erase the
mark.
“MARK OFF” appears in the display.
The track mark is erased and the two
tracks are combined.
33-GB
• When labeling a disc which has been recorded
using the group function, be sure to turn the
group function on to avoid misoverwrite the
group information.
• If you enter the symbol “//” between the
characters in disc names such as “abc//def”,
you may be unable to use the group function.
z
When you erase a track mark, the date, time,
and name assigned to the mark are also erased.
Notes
• When you erase a track mark between the two
consecutive tracks that are registered to
different groups, the second track is re-
registered into the group containing the first
track. In addition, if you combine a track that
is registered to a group with a track that is not
(consecutive tracks), the second track takes
the same registration setting as the first track.
For example, if the first track is registered to a
group, the second track will be registered to
the same group as the first track.
EDIT/
ENTER
PLAY MODE
DISPLAY
./>
EASY
SEARCH
+/–
• You cannot erase track marks according to the
system limitations. For details, see “System
limitations” (page 49).
xSTOP
TRACK MARK
N
X
Labeling recordings
Labeling a disc during stop
You can name tracks during playback,
discs during stop, and both during
recording. Each name can be as long as
200 letters.
Each disc can hold up to 1700
alphanumeric letters during playback or
stop.
You can enter about 500 alphanumeric
characters and symbols during the
recording of each track.
To label a disc that contains group
settings, you must turn the group mode on
before doing the labeling procedure
(page 23).
1 Insert a disc.
When a disc is already inserted, make
sure the recorder is stopped.
2 Press EDIT/ENTER.
Available characters
“
: Name” flashes in the display.
• Capital and small letters of the English
alphabet
• Numbers 0 to 9
3 Press EDIT/ENTER again.
The disc is ready to be labeled.
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (space)
4 Press . or > repeatedly to
select a letter and press N to enter.
The selected letter stops flashing and
the cursor moves to the next input
position.
Notes
• “NAME FULL” appears when you try to enter
more than 1,700 characters on a disc. Enter a
shorter name for the track, group, or disc, or
delete “LP:” from the track name recorded in
MDLP mode.
Press/Turn
Functions
X
To switch between
capital letters, small
letters, and marks /
numbers.
34-GB
3 To label a track, press EDIT/ENTER
Press/Turn
Functions
while “
: Name” is flashing.
./>
To change the letter to
the one before / next
one.
To label a group, press . or >
repeatedly until “ : Name” flashes
in the display, and then press EDIT/
ENTER.
The track or group is ready to be
labeled.
SPEED
CONTROL
To move the cursor to
the right (Press
slightly)
To enter the phrase
(Press 1.5 seconds or
more)
4 Follow steps 4 to 6 of “Labeling a
disc during stop”.
To select a letter
(Turn)
Labeling a track or a disc
during recording
EASY
To move the cursor to
SEARCH +/– the left or right.
DISPLAY To insert a blank space
to type in a new letter.
To label a group, you must first turn the
group mode on before the start of
recording (page 23).
PLAY MODE To delete a letter and
move back all
1 While recording, press EDIT/
ENTER.
following letters to the
left.
“
: Name” flashes in the display.
xSTOP
Cancel labeling.
2 To label a track, press EDIT/ENTER
while “
: Name” is flashing.
5 Repeat step 4 and enter all characters
To label a group, press . or >
repeatedly until “ : Name” flashes
of the label name.
in the display, then press EDIT/
ENTER.
To label a disc, press . or >
6 Press EDIT/ENTER.
The track or disc is labeled.
repeatedly until “
flashes in the display, then press
EDIT/ENTER.
: Name”
Labeling a track during
playback
The track, group, or disc is ready to
be labeled.
1 To label a track, insert a disc and play
the track you want to label.
To label a group, insert a disc, turn the
group mode on, and play the group
you want to label (page 30).
3 Follow steps 4 to 6 of “Labeling a
disc during stop”.
To cancel labeling
Press xSTOP.
2 Press EDIT/ENTER.
The recorder plays the selected track
repeatedly.
To relabel recordings
Follow the steps corresponding to the
labeling method until the track, group, or
disc is ready to be labeled. Enter a new
character over the one you want to
change, then press the EDIT/ENTER
button.
35-GB
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
Registering tracks or
groups as a new group
(Group setting)
Do the following procedure to register
tracks (or groups). A series of tracks (or
groups) can be registered by selecting the
starting and ending tracks (or groups).
The tracks (or groups) must, however, be
sequential. If the desired tracks (or
groups) are not consecutive, you must
move them to make them consecutive
before you can register them (“Moving
recorded tracks”, page 38). This function
can be used at any time, whether group
mode is on or off.
Notes
• “LP:” has been added at the beginning of the
track name of the track recorded in MDLP
mode.
• When the recording is stopped while labeling
a track or a disc during recording, or when the
playback moves on to the next track while
labeling a track, the input at that point is
entered automatically.
• When recording through the built-in
microphones, the sound of the recorder
operations, such as the pressing of buttons,
will also be recorded. To avoid this, it is
recommended to label a disc or a track after
completing the recording.
Group
Group
1 2 3 4 5 6 7 8 9
• You cannot relabel parametrized MDs or label
MDs that have not been recorded.
Making a new
group with
tracks 1 to 3.
Making a new group
with 2 groups.
• The recorder is able to display, but cannot
label using Japanese “Katakana” characters.
• The recorder cannot rewrite a disc or track
name of more than 200 letters that was created
by another device.
Group
Group
1 2 3 4 5 6 7 8 9
• Registration of non-consecutive tracks
is not possible (for example, the 1, 3, 2,
4, 3, 5, 6, 6, 8 and then 9).
• Tracks always appear according to their
order on the disc, not their order within
the group (even when group mode is
on).
EDIT/
ENTER
./>
1 While the recorder is stopped, press
EDIT/ENTER.
36-GB
2 Press . or > repeatedly until
“
: Set” flashes in the display, and
To release a group
setting
then press EDIT/ENTER.
“001” flashes in the display.
./>
EDIT/ENTER
STR:001
END:001
:
3 Press . or > repeatedly until
the number or name of the desired
first track flashes in the display, and
then press EDIT/ENTER.
GROUP
This selects the first track of the new
group.
Even when the group mode is on,
track numbers appear according to
their order on the disc, not their order
within the group.
1 Press GROUP for 2 seconds or more.
“
” lights up in the display and the
group mode turns on.
2 Follow steps 1 and 2 of “Selecting
and playing groups (Group skip
mode)” (page 31) and check the
contents of the group you want to
release. Then press xSTOP.
4 Press . or > repeatedly until
the number or name of the desired
last track flashes in the display, and
then press EDIT/ENTER.
3 Press EDIT/ENTER.
This selects the last track of the new
group.
4 Press . or > repeatedly until
“
: Release” flashes in the display,
5 Follow steps 4 to 6 of “Labeling
recordings” (page 34) to label a
group.
and press EDIT/ENTER.
“Release?” appears and
“PushENTER” flashes in the display.
z
5 Press EDIT/ENTER.
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
The group setting of the selected
group is released.
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
Notes
• In step 3, the first track must either be the first
track of an existing group or a track that does
not belong to a group.
• When selecting the last track in step 4, make
sure the track comes after the one selected in
step 3. The last track must either be the last
track of an existing group or a track that does
not belong to a group.
37-GB
5 Press EDIT/ENTER again.
Moving recorded tracks
The track moves to the selected
destination track.
You can change the order of the recorded
tracks.
To cancel moving
Press xSTOP.
Example
Move track C from the third to the second
track.
Before moving
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
A
B
C
B
D
A
C
D
Moving a track to a
different group
./>
After moving
./>
EDIT/ENTER
EDIT/ENTER
TRACK MARK
GROUP
1 Press GROUP for 2 seconds or more.
1 While playing the track you want to
move, press EDIT/ENTER.
“
” lights up in the display the
group mode turns on.
The recorder plays the selected track
repeatedly.
2 While playing the track you want to
move, press EDIT/ENTER.
2 Press . or > repeatedly until
“
: Move” flashes in the display.
The recorder plays the selected track
repeatedly.
3 Press EDIT/ENTER again.
3 Press . or > repeatedly until
The selected track number or name of
the group that the selected track
belongs (when the group mode is
turned on) flashes in the display.
“
: Move” flashes in the display,
and then press EDIT/ENTER.
4 Press . or > repeatedly until
the destination group flashes in the
display, and then press EDIT/
ENTER.
4 Press . or > repeatedly to
select the destination track number.
For the example above, “MV 003 t
002” appears in the display.
38-GB
z
5 Press . or > repeatedly until
the number of the destination track
within the group flashes in the
display, and then press EDIT/
ENTER.
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
Erasing tracks
To erase a track
Note that once a recording has
been erased, you cannot retrieve it.
Be sure to verify the contents of
the track you want to erase.
Changing the order of a
group on a disc (Group
move)
./>
EDIT/ENTER
EDIT/ENTER
GROUP
ERASE
1 Press GROUP for 2 seconds or more.
1 While playing the track you want to
“
” lights up in the display and the
erase, press ERASE.
group mode turns on.
“Erase OK?” and “PushENTER”
appear alternately in the display and
the recorder plays the selected track
repeatedly.
2 While playing a track within a group
whose order you want to change,
press EDIT/ENTER.
2 Press EDIT/ENTER.
3 Press . or > repeatedly until
The track is erased and the next track
starts to play. All the tracks after the
one erased are automatically
renumbered.
“
: Move” flashes in the display,
and then press EDIT/ENTER.
You can now move the selected
group.
4 Press . or > repeatedly to
select the destination point on the
disc, and then press EDIT/ENTER.
To cancel erasing
Press xSTOP.
39-GB
To erase a small section of a
track
To erase a group
Pause playback at the point where you
want to start erasing. Then do steps 1 and
2.
Note that once a recording has
been erased, you cannot retrieve it.
Be sure to check the contents of
the group before you erase it.
To erase a part of a track
1 Press GROUP for 2 seconds or more.
Add track marks at the beginning and the
end of the part you want to erase, then
erase the part.
“
” lights up in the display and the
group mode turns on.
2 Follow steps 1 and 2 of the procedure
described in “Selecting and playing
groups (Group skip mode)” (page 31)
to check the contents of the group you
want to erase. Then press xSTOP.
To erase the whole disc
Note that once a recording has
been erased, you cannot retrieve it.
Be sure to verify the contents of
the disc you want to erase.
3 While the recorder is stopped, press
EDIT/ENTER, press . or >
repeatedly until “EDIT” flashes in the
display, and then press EDIT/ENTER
again.
1 Play the disc you want to erase, verify
its contents, and then press xSTOP.
2 While the recorder is stopped, press
4 Press . or > repeatedly until
ERASE.
“
: Erase” flashes in the display,
“All Erase?” and “PushENTER”
appear alternately in the display.
and then press EDIT/ENTER.
The group name and “GP Erase?”
appear and “PushENTER” flashes in
the display. To cancel erasing, press
CANCEL.
3 Press . or > repeatedly until
“
: Erase” flashes in the display,
and then press EDIT/ENTER.
Track name and “All Erase?” light up
and “PushENTER” flashes in the
display.
5 Press EDIT/ENTER again.
The group is erased.
z
4 Press EDIT/ENTER.
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
“TOC Edit” flashes in the display,
and all the tracks will be erased.
When erasing is complete,
“BLANKDISC” appears in the
display.
To cancel erasing,
Press xSTOP.
40-GB
Other operations
Adjusting the contrast
of the display window
(Contrast adjustment)
Locking the controls
(HOLD)
To prevent the buttons from being
accidentally operated when you carry the
recorder, use this function.
You can adjust the contrast of the display
window on the recorder.
./>
EDIT/
ENTER
HOLD
1 While the recorder is stopped, press
EDIT/ENTER.
2 Press . or > repeatedly until
“CONTRAST” flashes in the display,
and then press EDIT/ENTER.
HOLD
3 Press . or > repeatedly to
adjust the contrast, and then press
EDIT/ENTER.
1 Slide HOLD to the direction of the
..
On the recorder, slide HOLD to lock
the controls of the recorder. On the
remote control, slide HOLD to lock
the controls of the remote control.
Slide HOLD in the opposite direction
of the arrow to unlock the controls.
z
You can also use the SPEED CONTROL dial to
select and then enter the menu. Turn the dial
(instead of ./>) to show the menu items
one by one and press the dial (instead of EDIT/
ENTER) to enter the selected menu.
41-GB
Power sources
4) Measured in accordance with the JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) standard.
You can power the recorder not only with
alkaline dry battery (not supplied) but also
with house current. You cannot, however,
use manganese dry battery.
When playing1)
(Unit: approx.hours)(JEITA2))
Recording Speaker3) Headphones4)
mode
When to replace the
batteries
Stereo
25.5
34.5
39.5
43
LP2 Stereo 27
LP4 Stereo 30
You can check the battery condition with
the battery indication which is displayed
while using the player. The battery
indicator changes as the table below due
to the battery condition.
MONO
30
43
1) When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA”
alkaline dry battery (produced in Japan).
2) Measured in accordance with the JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) standard.
3) When played using the built-in speaker.
4) When played using headphones.
The battery level indicator is approximate.
Battery
indicator
Condition
t
Battery power decreasing.
Weak battery.
r
(flashing)
Notes
• Stop the recorder before replacing batteries.
• An optional AC power adaptor is
recommended for long recording.
e
The battery has gone out.
(flashing) “LOW BATT” flashes in
the display on the remote
control, and the power
goes off.
Battery life1)
When recording2)3)
(Unit: approx.hours)(JEITA4))
Recording mode
Stereo
Approx. hours
9
LP2 Stereo
LP4 Stereo
MONO
12.5
15
12
1) The battery life may be shorter due to
operating conditions and the temperature of
the location.
2) When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA”
alkaline dry battery (produced in Japan).
Recording time may differ according to the
alkaline batteries.
3) When recorded with the built-in microphones.
42-GB
Using house current
1 Connect the AC power adaptor AC-
E30HG (not supplied) to DC IN 3V.
2 Connect the AC power adaptor (not
supplied) to the wall outlet.
to wall outlet
to DC IN 3V
AC power
adaptor (not
supplied)
Notes
• For use in your house: Use the AC power
adaptor AC-E30HG (not supplied). Do not use
any other AC power adaptor since it may
cause the recorder to malfunction.
Polarity of the
plug
• There are regional differences in AC-E30HG
specifications. For this reason, you should
verify that the power requirements and plug
configuration are appropriate for your area
before you purchase the recorder.
• Make sure to connect the AC power adaptor to
a wall outlet that is within easy reach, and
disconnect it quickly if an unusual condition
arises.
43-GB
Additional information
On the headphones
Precautions
Road safety
Do not use the headphones while driving,
cycling, or operating any motorized vehicle. It
may create a traffic hazard and is illegal in
many areas. It can also be potentially dangerous
to play your recorder at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings. You
should exercise extreme caution or discontinue
use in potentially hazardous situations.
On safety
Do not put any foreign objects in the DC IN 3V
jack.
On power sources
• Use LR6 (size AA) batteries, house current, or
car battery.
• The recorder is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is
connected to the wall outlet, even if the
recorder itself has been turned off.
• If you are not going to use this recorder for a
long time, be sure to disconnect the power
supply (an optional AC power adaptor, dry
batteries, or car battery cord). To remove the
AC power adaptor (not supplied) from the
wall outlet, grasp the adaptor plug itself; never
pull the cord.
Preventing hearing damage
Avoid using he headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
and extended play. If you experience a ringing
in your ears, reduce the volume or discontinue
use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate of the people around you.
On heat build-up
Heat may build up in the recorder if it is used
for an extended period of time. In this case,
leave the recorder turned off until it cools down.
On the MiniDisc cartridge
• When carrying or storing the MiniDisc, keep
it in its case.
• Do not break open the shutter.
• Do not place the cartridge where it will be
subject to light, extreme temperatures,
moisture or dust.
• Attach the supplied MD label only in the
space designated for it on the disc. Do not
stick it on any other disc surface.
On installation
• Never use the recorder where it will be
subjected to extremes of light, temperature,
moisture or vibration.
• Never wrap the recorder in anything when it is
being used with the AC power adaptor (not
supplied). Heat build-up in the recorder may
cause malfunction or damage.
• Never carry the recorder together with a hard
object within the supplied carrying pouch.
Friction with the object may cause flacking or
scratching on the recorder’s painted surface.
On cleaning
• Clean the recorder casing with a soft cloth
slightly moistened with water or a mild
detergent solution. Do not use any type of
abrasive pad, scouring powder or solvent such
as alcohol or benzene as it may mar the finish
of the casing.
• Wipe the disc cartridge with a dry cloth to
remove dirt.
• Dust on the lens may prevent the unit from
operating properly. Be sure to close the disc
compartment lid after inserting or ejecting an
MD.
44-GB
Notes on batteries
On the battery compartment
lid
The battery compartment lid is designed to
detach from the recorder when it is handled
with great force. Do the following steps to
reattach the lid.
Incorrect battery usage may lead to leakage of
battery fluid or bursting batteries. To prevent
such accidents, observe the following
precautions:
• Insert the + and – poles of the batteries
correctly.
• Do not try to recharge dry batteries.
• When the recorder is not to be used for a long
time, be sure to remove the batteries.
• If a battery leak should develop, carefully and
thoroughly wipe away battery fluid from the
battery compartment before inserting new
ones.
1
2
Note on mechanical noise
The recorder gives off mechanical noise while
operating, which is caused by the power-saving
system of the recorder and it is not a problem.
1 Insert the projections on the PUSH OPEN
tab firmly into the slots on the recorder one
at a time.
Note on maintenance
Clean the terminals periodically with a cotton
swab or a soft cloth as illustrated.
Slots
Projections
Terminals
If you have any questions or problems
concerning your recorder, please consult your
nearest Sony dealer. (If a trouble occurred when
the disc was in the recorder, we recommend that
the disc be left in the recorder when you consult
your Sony dealer so that the cause of trouble
may be better understood.)
1
2
2 Insert the projections on the lid firmly into
the slots on the PUSH OPEN tab one at a
time.
45-GB
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony
dealer.
Symptom
Cause/Solution
not work or works
poorly.
, Disconnect the audio sources once and connect them again
(pages 20, 21).
• The HOLD function is turned on (“HOLD” appears in the display
when you press an operation button on the recorder).
, Disable HOLD by sliding the HOLD switch in the opposite
direction of the arrow (page 41).
• Moisture has condensed inside the recorder.
, Take the MD out and leave the recorder with the lid opened in a
warm place for several hours until the moisture evaporates.
• The dry battery is weak (r or “LOW BATT” flashes).
, Replace the dry battery (pages 9, 42).
• The dry battery have been inserted incorrectly.
, Insert the battery correctly (page 9).
• You pressed a button while the disc indication was rotating quickly.
, Wait until the indication becomes normal.
• When recording digitally from a portable CD player, you did not
use AC power or did not disable the anti-skip function such as ESP
(page 20).
, Use the portable CD player with AC power or disable the anti-
skip function such as ESP.
• The analog recording was made using a connecting cord with an
attenuator.
, Use a connecting cord without an attenuator (page 21).
• The AC power adaptor (not supplied) was unplugged during
recording or a power outage occurred.
• While operating, the recorder received a mechanical shock, too
much static, abnormal power voltage caused by lightning, etc.
, Restart the operation as follows.
1 Take out the batteries or disconnect all the power sources.
2 Leave the recorder for about 30 seconds.
3 Insert the batteries or connect the power source.
• The disc is damaged or does not contain proper recording or editing
data.
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.
• The lid is not firmly closed.
, Open the lid and close it again, pressing hard so that it closes
firmly.
• A disc with no track is inserted (“BLANKDISC” appears when
playing or editing).
, Replace to another disc.
• The record protect tab is opened.
, Slide the record protect tab closed.
46-GB
Symptom
Cause/Solution
The recorder does • The premastered MD is inserted.
not record or edit.
, Replace to the recordable MD.
• The power source was disrupted during recording or editing.
, Rerecord or reedit again.
The zREC
• The batteries have been exhausted or the power sources have been
disconnected during recording or editing.
button does not
come up. The lid
does not open.
, Replace the exhausted batteries with new ones or connect the
power source again.
No sound comes • The headphones plug is not firmly connected.
through the
headphones.
, Plug in the plug of the headphones firmly to the remote control.
Plug in the plug of the remote control firmly to i.
• Volume is too low.
, Adjust the volume by turning VOL.
• Dirty plugs.
, Clean the plug on the end of the headphones cord and the plug
on the end of the remote control cord.
An MD is not
played from the
first track.
• Disc playing stopped before it came to the last track.
, Press .REVIEW/AMS repeatedly or open and close the lid
once to go back to the beginning of the disc, and restart playing
after checking the track number in the display.
The recorder does • Repeat play is selected.
not play normally.
, Press PLAY MODE repeatedly until the
indication
disappears from the display.
Playback sound
skips.
• The recorder is placed where it receives continuous vibration.
, Put the recorder on a stable place.
• A very short track may cause sound to skip.
, Try not to create tracks under one second long.
Sound has a lot of • Strong magnetism from a television or such device is interfering
with operation.
static.
, Move the recorder away from the source of strong magnetism.
Cannot find the
track marks.
• You pressed XPAUSE after pressing .REVIEW/AMS or
>CUE/AMS.
, Press XPAUSE before pressing .REVIEW/AMS or
>CUE/AMS.
The clock loses
time or the
• The built-in battery for the clock is weak. Note that the clock may
gain or lose up to about 2 minutes per month under normal
condition.
, Insert new dry batteries and leave them for about more than two
hours to charge the built-in battery. After charging, set the clock
again (page 25).
display flashes.
The recording
date was not
stamped onto the
disc.
• The clock is not set.
, Set the clock (page 25).
47-GB
Symptom
Cause/Solution
The disc cannot
edit on other
component.
• The component does not support LP2 stereo or LP4 stereo.
, Edit on other component that support LP2 stereo or LP4 stereo.
Momentary noise • Due to the special digital audio compression technology used in
LP4 stereo mode, momentary noise may occur on very rare
occasions with certain sound sources.
is heard.
, Record in normal stereo or LP2 stereo mode.
The group
• While using a disc that has no group information, an attempt was
made to turn the group mode on (“No Group” appears).
, Use a disc with a group information.
function (group
mode/group skip
mode) does not
operate.
The display
window is not
normal.
• The recorder was disconnected from the power source.
, Let the recorder sit for a while, or disconnect the power source,
reconnect it, and then press any of the operating buttons.
The recorder
skips tracks when
you press ./
>.
• The group skip mode is on.
, The group skip mode automatically turns off if no operation is
made for 5 seconds.
48-GB
System limitations
The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used in
cassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,
however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording system
itself and not to mechanical causes.
Symptom
Cause
“TR FULL” appears
even before the disc
has reached the
maximum recording
time (60, 74, or 80
minutes).
When 254 tracks have been recorded on the disc, “TR FULL”
appears regardless of the total recorded time. More than 254
tracks cannot be recorded on the disc. To continue recording,
erase unnecessary tracks.
“TR FULL” appears
even before the disc
has reached the
maximum track
number or recording
time.
Repeated recording and erasing may cause fragmentation and
scattering of data. Although those scattered data can be read,
each fragment is counted as a track. In this case, the number of
tracks may reach 254 and further recording is not possible. To
continue recording, erase unnecessary tracks.
Track marks cannot be When the data of a track is fragmented, the track mark of a
erased.
fragment under 12 seconds long (recorded in stereo), 24 seconds
long (recorded in LP2 stereo mode or monaural mode), or 48
seconds long (recorded in LP4 stereo mode) cannot be erased.
You cannot combine a track recorded in stereo and a track
recorded in monaural; nor can you combine a track recorded
with digital connection and a track recorded with analog
connection.
The remaining
recording time does
not increase even after
erasing numerous short
tracks.
Tracks of under 12 seconds, 24 seconds, 48 seconds in length
are not counted and so erasing them may not lead to an increase
in the recording time.
The total recorded time Normally, recording is done in minimum units of approximately
and the remaining time 2 seconds (in stereo), 4 seconds (in LP2 stereo mode or
on the disc may not
total the maximum
monaural mode), or 8 seconds (in LP4 stereo mode). When
recording is stopped, the last unit of recording always uses this
recording time (60, 74, unit of 2 seconds, 4 seconds, or 8 seconds even if the actual
or 80 minutes).
recording is shorter. Likewise, when recording is restarted after
the stop, the recorder will automatically insert a blank space
amounting to 2 seconds, 4 seconds, or 8 seconds before the next
recording. (This is to prevent accidental erasing of a previous
track whenever a new recording is started). Therefore, the actual
recording time will decrease whenever a recording is stopped; a
maximum of 6 seconds, 12 seconds, or 24 seconds compared to
the potential recording time for each stop.
The edited tracks may The fragmentation of data may cause sound dropout while
exhibit sound dropout searching because the tracks are played in higher speed than
during search
operations.
normal playback.
49-GB
Messages
If the following messages flash in the display window, check the chart below.
Error message Meaning/Remedy
BLANKDISC
• An MD with no recording on it is inserted.
, Insert a recorded MD.
BUSY
• You tried to operate the recorder while it was accessing the
recorded data.
, Wait until the message goes out (in rare cases, it may take 2–3
minutes).
Data Save
• The MD player is recording information (sounds) from the
memory to the disk.
to any physical shock, nor disrupt power supply.
DISC ERR
• The disc is damaged or does not contain proper recording or
editing data.
, Reinsert the disc. If this fails, rerecord.
DISC FULL
• There is no more space to record on the disc (less than 12 seconds
available).
, Replace the disc.
EDITING
Hi DC in
• You pressed a key on the recorder while editing on the remote
control.
• Voltage of the power supply is too high (The recommended AC
power adaptor or the recommended car battery cord is not used).
, Use the recommended AC power adaptor (not supplied) or the
car battery cord (not supplied).
HOLD
• The recorder is locked.
, Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder
(page 41).
LOW BATT
MEM OVER
• Batteries are weak.
, Replace the dry batteries (pages 9, 42).
• You tried to record with the recorder placed where it receives
continuous vibration.
, Put the recorder on a stable place, and start recording again.
MENU
• You pressed a key on the remote control while selecting a menu on
the recorder.
NAME FULL
• You tried to enter more than 200 letters to label a single track or
disc.
• You tried to enter a total of more than 1700 letters for track or disc
names during playback or stop.
, Enter a shorter name for the track, group, or disc (page 34), or
delete “LP:” from the track name recorded in MDLP mode.
50-GB
Error message Meaning/Remedy
NO COPY
Copy Management System. You cannot make copies from a
digitally connected source which was itself recorded using digital
connection.
, Use analog connection instead (page 21).
NO DISC
No Group
• You tried to play or record with no disc in the recorder.
, Insert an MD.
• You tried to turn the group function on with a disc witch has no
group information.
, Use a disc witch the group information has been recorded.
NO SIGNAL
P/B ONLY
• The recorder could not detect digital input signals.
, Make sure that the source is connected firmly (page 20).
• You tried to record or edit on a premastered MD (P/B stands for
“playback”).
, Insert a recordable MD.
PROTECTED
SORRY
• You tried to record or edit on a MD with the tab in the record-
protect position (page 54).
, Slide the tab back.
• You tried to erase the track mark at the beginning of the first track.
• You tried to erase a track mark to combine tracks the recorder
cannot combine (a track recorded in stereo and in mono, for
example).
• You tried to press XPAUSE or TRACK MARK during synchro-
recording.
• You tried to release the group for “Group --”.
TEMP OVER
TOC Edit
• Heat has built up in the recorder.
, Let the recorder cool down.
• The MD player is recording information (track start and end
position) from the memory to the disk.
, Wait until this process is completed. Do not expose the player
to physical shock, nor disrupt power supply.
TR FULL
• There is no more space for new data when you are editing the MD.
, Erase unnecessary tracks (page 39).
TrPROTECT
• You tried to record or edit a write-protected track that was recorded
on other device.
, Record or edit on other tracks.
51-GB
Outputs
i: stereo mini-jack (dedicated remote control
jack)
Specifications
Maximum output (DC)2)
Headphones: 5 mW + 5 mW (16 ohm)
Speaker: 70 mW
System
Audio playing system
MiniDisc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 790 nm
Emission duration: continuous
Laser output: less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance
of 200 mm from the lens surface on the optical
pick-up block with 7 mm aperture.)
Recording and playback time
When using MDW-80
General
Power requirements
DC 3V
LR6 (size AA) alkaline dry battery (world
model only)
Battery operation time
See “Battery life” (page 42)
Dimensions2)
Approx. 105.7 × 80.0 × 24.9 mm (w/h/d)
(41/4 × 31/8 × 1 in.) not incl. projecting parts and
controls.
Maximum 160 min. in monaural.
Maximum 320 min. in stereo
Revolutions
Mass
350 rpm to 2,800 rpm (CLV)
Error correction
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Approx. 160 g (5.7 oz) (main unit only)
Supplied accessories
Remote control (1)
Headphones (1)
Carrying pouch (1)
Hand strap (1)
Sampling frequency
44.1 kHz
Sony LR6 (size AA) alkaline dry battery (world
model only) (1)
Sampling rate converter
Input: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHz
Coding
1) The LINE IN (OPTICAL) jack is used to
connect either a digital (optical) cable or a line
(analog) cable.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
2) Measured in accordance with JEITA.
ATRAC3 — LP2/LP4
Modulation system
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Speaker
Optional accessories
AC power adaptor AC-E30HG
Optical Cable POC-15B, POC-15AB
Line Cable RK-G129HG, RK-G136HG
Stereo Microphones ECM-717
Recordable MDs MDW-series
Foot control unit FS-85B50
Headphones* MDR-EX70LP, MDR-E838LP
* When using optional headphones, use only
headphones with stereo mini plugs. You
cannot use headphones with micro plugs.
28 mm (11/8 in.) dia.
Frequency response (digital/analog
input)
20 to 20,000 Hz 3 dB
Wow and Flutter
Below measurable limit
Inputs
Microphone: stereo mini-jack
(minimum input level 0.25 mV)
Line in1):
stereo mini-jack for analog input
(minimum input level 39 mV)
optical (digital) mini-jack for optical
(digital) input
Your dealer may not handle some of the above
listed accessories. Please ask the dealer for
detailed information about the accessories in
your country.
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories.
Design and specifications are subject to change
without notice.
52-GB
Recordable MDs are manufactured with a
“User TOC Area” to contain the order of the
music. The TOC (Table of Contents) system
is similar to the “directory management
system” of floppy disks. In other words,
starting and ending addresses for all music
tracks recorded on the disc are stored in this
area. This lets you randomly access the
beginning of any track as soon as you enter
the track number (AMS), as well as label the
location with a track name as you would a
file on a diskette.
Explanations
What is the newly developed
DSP TYPE-R for ATRAC?
“TYPE-R” is a high-level Sony specification
used in the Digital Signal Processor (DSP),
which is heart of the MiniDisc sound. This
technology gives the MiniDisc recorder
twice the signal processing capability as
previous MiniDisc Walkman models,
producing a sound quality close to that of
MiniDisc decks.
How the MiniDisc got so small
The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic
cartridge that looks like a 3.5-inch diskette
(see illustration on the left column), uses a
new digital audio compression technology
called ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding). To store more sound in
less space, ATRAC extracts and encodes
only those frequency components actually
audible to the human ear.
The meaning of “no sound”
User TOC Area
Music Data
“No sound” describes a recorder condition in
which the input level is about 4.8 mV during
analog input or less than –89 dB during
optical (digital) input (with 0 dB as full bit
(the maximum recordable level for a
MiniDisc)).
Contains the order and start/end
points of the music.
Shock-Resistant Memory
One major drawback of optical read systems
is that they can skip or mute when subjected
to vibration. The MD system resolves this
problem by using a buffer memory that
stores audio data.
Quick Random Access
Like CDs, MDs offer instantaneous random
access to the beginning of any music track.
Premastered MDs are recorded with location
addresses corresponding to each music
selection.
53-GB
To protect a recorded MD
To record-protect an MD, slide open the tab at
the side of the MD. In this position, the MD
cannot be recorded. To record again, slide the
tab back so the tab is visible.
Microphone, record player, tuner, etc (with
analog output jacks).
When the disc is record-protected
Analog recording
Tab
Home-recorded MD
Digital recording
Back of the MD
Record-protect
Note on digital recording
This recorder uses the Serial Copy
Management System, which allows only first-
generation digital copies to be made from
premastered software. You can only make
copies from a home-recorded MD by using the
analog (line out) connections.
Recordable No
MD digital
recording
Recordable
MD
If you have any questions or problems
concerning your recorder, please consult your
nearest Sony dealer. (If a trouble occurred when
the disc was in the recorder, we recommend that
the disc be left in the recorder when you consult
your Sony dealer so that the cause of trouble
may be better understood.)
Premastered software such as CDs or
MDs.
Digital recording
No
digital
recording
Recordable
MD
Home-
recorded
MD
54-GB
55-GB
Grabador, Reproductor de
Minidisco portátil
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (Aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas
de recogida selectiva de
residuos)
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANTÍA.
Este símbolo en su equipo
o su embalaje indica que el
presente producto no puede
ser tratado como residuos
domésticos normales, sino
que deben entregarse en el
correspondiente punto de
Precaución
El uso de instrumentos ópticos con este
producto incrementa el riesgo de lesiones
oculares.
recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegurándose de que este
producto es desechado correctamente,
Ud. está ayudando a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación de
este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar las reservas naturales.
Para recibir información detallada sobre
el reciclaje de este producto, por favor,
contacte con su ayuntamiento, su punto de
recogida más cercano o el distribuidor
donde adquirió el producto.
PRECAUCIÓN: RADIACIÓN LÁSER
INVISIBLE CUANDO LA UNIDAD
ESTÁ ABIERTA
EVITE LA EXPOSICIÓN AL HAZ
LÁSER
Información
EL VENDEDOR NO SERÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN
CASO DE LOS DAÑOS DIRECTOS,
INCIDENTALES O
Accesorios a los que se aplica: Mando a
distancia, auriculares.
CONSECUENCIALES DE
CUALQUIER NATURALEZA, O DE
LAS PÉRDIDAS O GASTOS
RESULTANTES DE UN
PRODUCTO DEFECTUOSO O DEL
USO DE UN PRODUCTO.
En algunos países se regula la eliminación
de las pilas como las que sirven para
suministrar energía a este producto.
Obtendrá más información de las
autoridades locales.
2-ES
ES
3-ES
Contenidos
Preparación de la fuente de alimentación .......9
Opciones de grabación ...................................16
Grabación de larga duración .................................................................16
VOR (Grabación accionada por la voz) ................................................17
Grabación con un micrófono ...................................................................18
Grabación con un equipo conectado externamente .................................19
Grabación con entrada analógica (línea) (requiere cable
de línea) .............................................................................21
Grabación de pistas con la función de grupo (grabación en modo
de grupo) ............................................................................................22
Para activar el modo de grupo (grabación en modo de grupo) .........23
Grabación de una pista en un grupo nuevo .......................................23
Grabación de una pista en un grupo existente ..................................23
Cómo iniciar y detener la grabación sincronizada con el
reproductor fuente (grabación sincronizada) .....................................24
Ajuste del reloj para incluir la hora de grabación ...................................25
Comprobación del tiempo restante o de la posición de grabación ..........26
Opciones de reproducción .............................27
Cómo cambiar el ajuste de sonido ........................................................27
Cómo encontrar un punto concreto rápidamente (Easy Search) .............28
Cómo cambiar la velocidad de reproducción (control de velocidad) .....28
Reproducción de pistas de forma repetida ............................................29
Comprobación del tiempo restante o de la posición de reproducción ....29
Uso de la función de grupo (modo de grupo) .......................................30
Cómo escuchar pistas con el modo de grupo (reproducción
del modo de grupo) ...........................................................30
Selección y reproducción de grupos (función de salto de grupo) .....31
4-ES
Adición de una marca de pista ............................................................. 32
Etiquetado de grabaciones ...................................................................... 34
Registro de pistas o grupos como un grupo nuevo (ajuste de grupo) ..... 36
Para cambiar el ajuste de grupo .............................................................. 37
Cambio de orden de un grupo en un disco (cambio de grupo) ............ 39
Borrado de pistas .................................................................................. 39
Cómo borrar una pista ...................................................................... 39
Cómo borrar todo el disco ................................................................ 40
Cómo borrar un grupo ...................................................................... 40
Ajuste del contraste del visor (ajuste del contraste) ............................. 41
Bloqueo de los controles (HOLD) .......................................................... 41
Fuentes de alimentación ................................42
Cuándo hay que sustituir las pilas ........................................................ 42
Duración de la pila ........................................................................... 42
Uso de corriente de la red .................................................................... 43
Información adicional .....................................44
Precauciones ......................................................................................... 44
Solución de problemas ........................................................................... 46
Limitaciones del sistema ........................................................................ 49
Mensajes ................................................................................................. 50
Especificaciones ..................................................................................... 52
Explicaciones .......................................................................................... 53
5-ES
Controles
Consulte las páginas indicadas entre paréntesis para obtener más
detalles.
Parte frontal de la grabadora
Cómo fijar la correa de mano.
1 2 3456 78
qj
qk
ql
9q;qaqsqdqfqg
qh
w;
wa
ws
wd wf wgwh
A Mando SPEED CONTROL (28)
M Indicador REC (12) (26)
O Interruptor REC MODE (12) (16)
P Botón GROUP (23) (30) (37)
Q Altavoz (14)
B Botones .REVIEW/AMS/
>CUE/AMS (búsqueda /AMS)
(12) (15) (23) (25) (31) (33) (34) (41)
C Indicador VOR (17)
D Botón DISPLAY (26) (29) (35)
E Botón PLAY MODE (29) (35)
F Botón EDIT/ENTER (31) (34) (41)
R Toma DC IN 3V (43)
S Micrófonos (12) (17)
T Toma i (auriculares) (12) (14)
U Interruptor OPEN (11) (14)
V Interruptor HOLD (9) (41)
G Botones EASY SEARCH +/– (28)
(35)
H Visor (24) (27) (33)
W Control VOL (14)
El control VOL tiene un punto
tangible.
I Botón xSTOP (12) (14) (25) (35)
J Botón NPLAY (reproducir) (12)
(14) (25) (34)
X Botón VOR (17)
El botón NPLAY tiene un punto
tangible.
Y Interruptor SYNCHRO REC ON/OFF
(24)
K Botón XPAUSE (13) (15) (33) (34)
Z Botón ERASE (39)
L Botón zREC (12) (16)
6-ES
Parte posterior de la grabadora
1
4
2
3
5
6
A Compartimento de la pila (9)
B Botón CLOCK SET (25)
C Botón SOUND (27)
E Toma MIC (PLUG IN POWER) (18)
La toma MIC (PLUG IN POWER)
tiene un punto tangible.
F Interruptor MIC SENS (H/L) (11) (17)
D Toma LINE IN (OPTICAL) (20) (21)
Visor
1
2 3 4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
A Pantalla de información de caracteres
(16) (27) (33)
F Indicación del nivel de la pila (42)
G Indicación SYNC (grabación
Indica los nombres del disco y de la
pista, la fecha, los mensajes de error,
los números de pista, el nivel de
grabación, etc.
sincronizada) (24)
H Medidor de nivel de reproducción
(30) (33)
I Indicación V-UP (27)
B Indicación de grupo (23) (30) (35)
J Indicación STEREO (estéreo), LP2
(LP2 estéreo), LP4 (LP4 estéreo),
MONO (monoaural) (12) (16)
C Indicación del modo de reproducción
(29)
D Indicación de disco (16) (27) (33)
Muestra que el disco está girando para
grabar, reproducir o editar un MD.
K Indicación de pausa
L Indicación SOUND (27)
M Indicación REC (12)
E Indicación VOR (17)
7-ES
Mando a distancia
F
G
A
B
C
D
E
H
I
J
A Minienchufe estéreo
B Botón SOUND (27)
C Botón TRACK MARK (32) (33)
D Interruptor HOLD (9) (41)
Deslícelo para bloquear los controles
del mando a distancia.
E Botón X (pausa) (15)
F Auriculares
G Botón x (stop) (14)
H >N Botones (15)
El botón >N tiene un punto
tangible.
I .REVIEW/AMS (15)
J Control VOL (14)
El control VOL tiene un punto
tangible.
8-ES
Preparación de la fuente de
alimentación
En esta sección se explica cómo preparar la grabadora para el
funcionamiento con pilas. Para obtener información sobre la conexión
de la grabadora a una toma de ca, consulte la página 43.
1
Inserte las pilas secas.
Parte posterior de la grabadora
E
e
Presione y deslice la tapa
del compartimento de las
pilas como se muestra en la
ilustración.
Inserte una pila seca
alcalina LR6 (tamaño AA)
(suministrada sólo con el
modelo universal).
Cierre la tapa.
Notas
• No utilice pilas de manganeso. Si lo hace, no podrá grabar.
• Inserte los polos e y E de la pila correctamente como se indica en la grabadora.
2
Desbloquee el control.
HOLD
HOLD
Deslice HOLD en la dirección de la flecha que aparece en la ilustración.
9-ES
Carga de la pila incorporada del reloj
Cuando utilice la grabadora por primera vez o después de un largo período sin utilizarla,
cargue la pila incorporada del reloj. Después de ajustar el reloj, deje instaladas las pilas
secas durante aproximadamente más de dos horas, para que la pila incorporada se cargue
de forma automática. Puede utilizar la grabadora mientras se realiza la carga. Cuando se
carga la pila, los ajustes que haya efectuado, por ejemplo en el reloj, se mantendrán
aproximadamente un mes después de que se hayan quitado las pilas. Para obtener más
detalles sobre el ajuste del reloj, consulte la página 25.
10-ES
Grabación de un MD
Utilice los micrófonos incorporados para grabar en estéreo.
Compruebe que la lengüeta de protección contra grabación en el disco
está cerrada (página 54). Se recomienda el uso de pilas nuevas. Quizá
no pueda grabar si utiliza pilas de manganeso.
1
Inserte un MD grabable.
1 Deslice OPEN para abrir la tapa.
2 Inserte un MD grabable con la etiqueta
cara arriba y presione la tapa hacia
abajo (en el centro del borde frontal,
como se muestra arriba) para cerrarla
por completo.
2
Seleccione la sensibilidad del
micrófono.
1 Deslice MIC SENS a H o L.
MIC SENS
Para
H (alta)
grabar a cierta distancia
o un sonido suave (p.
ej., para grabar una
reunión).
MIC SENS
L (baja)
grabar de cerca o un
sonido alto (p. ej., para
grabar un discurso por
medio de un
micrófono).
11-ES
3
4
Seleccione el modo de grabación.
1 Pulse REC MODE varias veces hasta que “STEREO”
REC MODE
se ilumine en la pantalla.
Puede seleccionar el modo de grabación en estéreo
normal, LP2 estéreo, LP4 estéreo o monoaural. Para
más información, consulte “Grabación de larga
duración” (página 16). El ajuste de fábrica es estéreo
normal.
No se puede cambiar el modo de grabación mientras
ésta se está llevando a cabo.
Grabe un MD.
1 Pulse zREC.
micrófonos
incorporados
“REC” aparece, el indicador REC se
ilumina y, a continuación, empieza la
grabación.
xSTOP
Puede supervisar las condiciones de
grabación, como la posición de
grabación, a través de la pantalla o el
indicador REC (página 26).
Si el disco está en blanco, la
grabación se inicia desde el
principio. Si el disco está grabado
parcialmente, la grabación se
inicia automáticamente desde el
final del material existente.
Conéctelo
bien a i
Indicador
REC
zREC
Para detener la grabación, pulse
xSTOP.
x
Después de pulsar el botón xSTOP para
detenerla, la grabadora se apagará
automáticamente pasados unos 10 segundos
(cuando utilice una pila seca alcalina) o unos 5
minutos (si se utiliza el adaptador de
alimentación de ca).
Conéctelo bien a i
Para supervisar el sonido durante la grabación.
Conecte los auriculares suministrados con mando a distancia a la toma i. Puede ajustar el volumen
girando el control VOL. Este ajuste no afecta al nivel de grabación, puesto que el nivel se ajusta
automáticamente.
Para
Operación
Grabar parcialmente sobre la
grabación anterior
Pulse NPLAY, >CUE/AMS o .REVIEW/
AMS para encontrar el principio del material que
va a grabar y, a continuación, pulse XPAUSE.
Pulse zREC para que la grabadora cambie a pausa
de grabación.
Vuelva a pulsar XPAUSE para iniciar la grabación.
12-ES
Para
Operación
Realizar una pausa1)
Pulse XPAUSE durante la grabación.
Vuelva a pulsar XPAUSE para reanudar la
grabación.
Extraer el MD
xSTOP para detener la grabación y abrir la tapa.
visor antes de abrir la tapa.)
1) El indicador REC parpadea durante la pausa de grabación. Las marcas de pista no se añaden mientras
se graba con micrófonos, aunque se haga una pausa en la grabación.
• Los micrófonos incorporados no funcionan
cuando se conecta un micrófono opcional a la
toma MIC (PLUG IN POWER) de la
grabadora.
• Los micrófonos incorporados no funcionan
cuando se conecta un cable óptico o un cable
de línea a la toma LINE IN (OPTICAL) de la
grabadora.
Si la grabación no se inicia
• Compruebe que la grabadora no está
bloqueada (páginas 9 y 41).
• Compruebe que el MD no está protegido
contra grabación (página 54).
• Los MD comerciales pregrabados no se
pueden grabar.
Notas
• Para grabaciones de larga duración, se
recomienda que conecte la grabadora a la
toma de red mediante un adaptador de
alimentación de ca opcional AC-E30HG
(página 43).
• No conecte un adaptador de alimentación de
ca opcional durante una operación de
grabación si hace funcionar la grabadora con
corriente de las pilas. Si lo hace, el material
grabado hasta ese momento no se guardará en
el disco.
• La tapa no se podrá abrir durante la grabación
ni hasta que “TOC Edit” desaparezca del visor
después de haberse completado la grabación.
• Si se interrumpe la alimentación eléctrica (es
decir, se retiran o se agotan las pilas, o se
desconecta el adaptador de alimentación de ca
opcional) durante la grabación o mientras
“TOC Edit” aparece en el visor, no se podrá
abrir la tapa hasta que se reanude la
alimentación eléctrica.
• “Data Save” o “TOC Edit” parpadean
mientras se graban datos de la grabación (los
puntos inicial y final de la pista, etc.). No
mueva ni sacuda la grabadora ni desconecte la
fuente de alimentación mientras la indicación
parpadee en el visor. Si lo hace, el material
grabado hasta ese momento no se guardará en
el disco.
• Si graba a través de los micrófonos, también
pueden quedar grabados los distintos sonidos
que emite la grabadora.
13-ES
Reproducción de un MD
Puede reproducir MD grabables o minidiscos comerciales pregrabados.
Aunque la salida de sonido desde el altavoz incorporado es
monofónica, la escucha en estéreo es posible mediante los auriculares
con mando a distancia suministrados.
1
Inserte un MD.
1 Deslice OPEN para abrir la tapa.
2 Inserte un MD con la etiqueta cara
arriba y presione la tapa hacia abajo
(en el centro del borde frontal, como se
muestra arriba) para cerrarla por
completo.
2
Reproduzca un MD.
1 Pulse NPLAY.
altavoz
xSTOP
2 Gire VOL para ajustar el volumen.
El volumen se mostrará en el visor.
Conéctelo
bien a i
Para detener la reproducción, pulse
xSTOP.
La reproducción se inicia desde el punto en que se
detuvo. Para iniciar la reproducción desde el
VOL
comienzo del disco, pulse
N
durante dos o más
segundos en la grabadora, o pulse N> durante
NPLAY
dos o más segundos en el mando a distancia.
Después de pulsar el botón
xSTOP para
VOL
detenerla, la grabadora se apagará
automáticamente pasados unos 10 segundos
(cuando utilice una pila seca alcalina) o unos 5
minutos (si se utiliza el adaptador de alimentación
de ca).
>N
x
En el mando a distancia, utilice el botón >N
para iniciar la reproducción, el botón
xSTOP para
Conéctelo bien a i
detener la grabadora y el control VOL para ajustar
el volumen. Cuando utilice el mando a distancia,
escuchará pitidos cortos si pulsa el botón >N
y un pitido prolongado si pulsa el botón
xSTOP.
14-ES
Para escuchar en estéreo
Conecte los auriculares con mando a distancia suministrados a la toma i de la grabadora.
Para
Funcionamiento de la
grabadora
Funcionamiento del mando
a distancia (pitidos en los
auriculares)
Localizar el inicio de Pulse .REVIEW/AMS.
Pulse .. (Tres pitidos cortos)
Pulse . varias veces hasta
llegar al inicio de la pista que
busca.
la pista actual o de
Pulse .REVIEW/AMS
varias veces hasta llegar al
inicio de la pista que busca.
una pista anterior1)
Localizar el principio Pulse >CUE/AMS.
Pulse >N. (Dos pitidos
cortos)
de la pista siguiente2)
Realizar una pausa
XPAUSE otra vez para
reanudar la reproducción.
Pulse X en el mando a distancia.
(Pitidos cortos continuos)
Vuelva a pulsar X para reanudar
la reproducción.
Pulse y mantenga en esa
reproducción
posición .REVIEW/AMS. posición ..
Avanzar durante la
reproducción
Pulse y mantenga en esa
posición >CUE/AMS.
Pulse y mantenga en esa
posición >N.
Extraer el MD
Pulse xSTOP y abra la tapa.3) Pulse x. (Un pitido corto)
1) Si pulsa .REVIEW/AMS durante la primera pista del disco, la grabadora se sitúa al comienzo de
la última pista del disco.
2) Si pulsa >CUE/AMS durante la última pista del disco, la grabadora se sitúa al comienzo de la
primera pista del disco.
3) Si abre la tapa, el punto de inicio de la reproducción pasará al principio de la primera pista.
• Si se interrumpe la alimentación (es decir, si
se retiran o se agotan las pilas o si se
desconecta el adaptador de alimentación de ca
opcional) mientras la grabadora está
funcionando, no se podrá abrir la tapa hasta
que se restaure la alimentación.
Si la reproducción no se inicia
Compruebe que la grabadora no está bloqueada
(páginas 9 y 41).
Para localizar un punto rápidamente
Utilice los botones EASY SEARCH +/–
(página 28).
z
La reproducción cambiará automáticamente de
estéreo a monofónica según la fuente de sonido.
Notas
• El sonido puede saltar durante la reproducción
si se expone la grabadora a una vibración
continua, por ejemplo, mientras se practica
ejercicio físico.
15-ES
Opciones de grabación
Grabación de larga
duración
Modo de
A
Tiempo de
grabación1)
grabación3)
Estéreo
STEREO aprox.
80 min
Seleccione los modos de grabación en
función del tiempo de grabación que
necesite.
Es posible grabar en estéreo duplicando
(LP2) o cuadruplicando (LP4) el tiempo
normal de grabación (estéreo). También
se puede grabar en modo monoaural
duplicando la velocidad de grabación
normal.
LP2 estéreo LP2
LP4 estéreo LP4
Monoaural2) MONO
aprox.
160 min
aprox.
320 min
aprox.
160 min
Los MD grabados en modo
monoaural, LP2 estéreo o LP4
estéreo sólo se pueden reproducir
en reproductores o grabadoras de
MD con modo de reproducción
monoaural, LP2 estéreo o LP4
estéreo.
1) Para obtener mejor calidad de sonido, grabe
en modo estéreo normal o en modo LP2
estéreo.
2) Si graba una fuente estéreo en monoaural, se
mezclarán los sonidos de los canales
izquierdo y derecho.
3) Si se utiliza un MD grabable de 80 minutos.
3 Pulse zREC.
REC MODE
Para otras opciones de grabación,
consulte “Grabación de un MD”
(página 11).
Para detener la grabación,
pulse x.
La grabadora cambiará a grabación
estéreo la próxima vez que vaya a grabar.
zREC
z
1 Inserte un disco grabable.
• Los componentes audio que admiten los
modos LP2 estéreo o LP4 estéreo llevan las
2 Pulse REC MODE varias veces hasta
que el modo de grabación deseado se
ilumine en la pantalla.
marcas de los logotipos
• El modo de grabación se puede cambiar
durante la pausa de grabación. Cuando cambie
el modo de grabación, se añadirá
automáticamente una marca de pista en ese
punto.
o
.
Cada vez que pulse el botón, A
cambiará de la manera siguiente.
007
30:03
A
16-ES
Notas
2 Pulse REC MODE varias veces hasta
que “STEREO”, “LP2”, “LP4” o
• “LP:” se añadirá al principio del nombre de la
pista grabada en modo MDLP.
“MONO” se ilumine en la pantalla.
• Para grabaciones de larga duración, se
recomienda que utilice el adaptador de
alimentación de ca suministrado.
• Durante la grabación monoaural de una fuente
de sonido estéreo conectada a una toma de
entrada digital (óptica), aún puede supervisar
el sonido grabado en estéreo con los
Para obtener información sobre el
modo de grabación, consulte
“Grabación de larga duración”
(página 16).
3 Pulse zREC.
auriculares o cascos conectados a la toma i/
LINE OUT.
4 Pulse VOR.
VOR se enciende.
• Cuando se graba en modo LP4, en muy raras
ocasiones y con algunas fuentes de sonido se
puede producir un ruido momentáneamente.
Esto se debe a la especial tecnología de
compresión de audio digital, que permite
cuadruplicar el tiempo normal de grabación.
Si se produce ruido, se recomienda la
grabación en los modos estéreo normal o LP2
para conseguir una mejor calidad de sonido.
“VOR” aparece en el visor y el
indicador VOR se ilumina cuando la
grabadora está grabando. Tanto
“VOR” como el indicador VOR
parpadean cuando la grabadora no
está grabando.
Para cancelar VOR mientras
está grabando
Vuelva a pulsar VOR.
VOR (Grabación
accionada por la voz)
“VOR” y el indicador VOR se apagan y la
grabadora cambia a modo de grabación
normal.
VOR hace que la grabadora grabe
automáticamente cuando hay sonido y
que realice una pausa cuando no lo hay.
Esto permite grabar sin complicadas
operaciones con botones.
z
• VOR se apaga automáticamente cuando pulsa
el botón xSTOP para detener la grabación.
• Puede cambiar el modo de grabación cuando
VOR esté activado y la grabadora no esté
grabando (cuando “VOR” y el indicador VOR
parpadean). Cada vez que pulsa el botón REC
MODE se añade una marca de pista.
micrófonos
incorporados
MIC SENS
Notas
• No se puede grabar con los micrófonos
incorporados si se ha conectado un micrófono
opcional a la toma MIC (PLUG IN POWER)
o si se ha conectado un cable óptico (no
suministrado) a la toma LINE IN (OPTICAL).
• VOR es sensible a las condiciones acústicas
ambientales. Ajuste el interruptor MIC SENS
a H o L para adecuarlo a las condiciones. Si
no puede conseguir los resultados de
grabación deseados, cancele VOR y grabe en
modo manual.
REC
MODE
zREC
Indicador
VOR
VOR
1 Inserte un disco grabable y deslice
• Las pilas consumen alimentación cuando
VOR está activado, incluso cuando no está
grabando (es decir, cuando VOR y el
indicador VOR parpadean).
MIC SENS a H (alta) o L (baja).
17-ES
z
Cuando utilice un micrófono con clavija, no
necesita pilas ya que la grabadora proporciona
la alimentación necesaria.
Grabación con un
micrófono
Si utiliza el micrófono estéreo ECM-717
opcional, ajuste el interruptor del micrófono en
OFF para que la grabadora le suministre
alimentación. Se recomienda que ajuste el
interruptor del micrófono a OFF si se utiliza.
Conecte un micrófono estéreo (ECM-717,
etc.; no suministrado) a la toma MIC
(PLUG IN POWER). La entrada de la
grabadora cambia automáticamente a la
entrada del micrófono conectada
externamente.
Notas
• No se puede grabar mediante el micrófono
conectado externamente si se ha conectado un
cable óptico a la toma LINE IN (OPTICAL).
La grabadora selecciona automáticamente la
entrada de la grabadora en el orden de
prioridad siguiente: entrada óptica, entrada del
micrófono conectado externamente, entrada
analógica (línea) y entrada de los micrófonos
incorporados.
• El micrófono puede captar el sonido del
funcionamiento de la propia grabadora (por
ejemplo, el sonido del motor). En ese caso,
separe el micrófono de la grabadora. No
utilice el micrófono con un conector corto, ya
que puede captarse el sonido del
Micrófono
estéreo (no
suministrado)
REC MODE
funcionamiento de la grabadora.
a MIC (PLUG IN
POWER)
zREC
MIC SENS
1 Inserte un disco grabable y deslice
MIC SENS a H (alta) o L (baja).
2 Pulse REC MODE varias veces hasta
que “STEREO”, “LP2”, “LP4” o
“MONO” se ilumine en la pantalla.
Para obtener información sobre el
modo de grabación, consulte
“Grabación de larga duración”
(página 16).
3 Pulse zREC.
Para otras opciones de grabación,
consulte “Grabación de un MD”
(página 11).
18-ES
Grabación con un equipo conectado externamente
La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma analógica y digital. Conecte la
grabadora a un reproductor de CD o a una grabadora de cassette mediante una entrada
digital (óptica) o una entrada analógica (línea). Consulte “Grabación con entrada digital
(óptica) (requiere cable óptico)” (página 20) para grabar mediante entrada digital (óptica) y
“Grabación con entrada analógica (línea) (requiere cable de línea)” (página 21) para grabar
con una entrada analógica (línea).
La toma LINE IN (OPTICAL) es para entrada analógica y digital.
La grabadora reconoce automáticamente el tipo de cable de línea y cambia a entrada analógica o digital.
Diferencias entre las entradas digital (óptica) y analógica (línea)
Diferencia
Entrada digital (óptica)
Entrada analógica (línea)
Fuente
conectable
Equipo con toma de salida digital
(óptica)
analógica (línea)
Cable que
utiliza
Cable óptico (con un enchufe o
minienchufe óptico) (página 20)
Cable de línea (con dos enchufes
fonográficos o un minienchufe
Señal de la
fuente
Digital
Analógica
Aunque se conecte a una fuente
digital (como un CD), la señal
que se envía a la grabadora es
analógica.
Números de
Marcado (copiado) automático
Marcado automático
pista grabados • en las mismas posiciones que la fuente • después de más de 2 segundos
(cuando la fuente de sonido es un CD o de un segmento vacío o con
un MD).
bajo nivel.
• después de más de 2 segundos de
segmento vacío o con bajo nivel (con
• si se realiza una pausa durante
la grabación.
una fuente de sonido que no es un CD Puede borrar las marcas
o un MD) (página 53).
• si se realiza una pausa durante la
grabación (la grabadora cambia
automáticamente a pausa si encuentra
una sección sin señal de audio de 3 o
más segundos) (página 53).
innecesarias después de la
grabación (“Borrado de una
marca de pista”, página 33).
Puede borrar las marcas innecesarias
después de la grabación (“Borrado de
una marca de pista”, página 33).
Nivel del sonido El mismo que el de la fuente.
grabado
Se ajusta automáticamente.
Nota
Las marcas de pista se pueden copiar de forma incorrecta:
• si graba desde algunos reproductores de CD o reproductores multidisco con una entrada digital
(óptica).
• si la fuente está en modo de reproducción aleatoria o programada mientras se graba con una entrada
digital (óptica). En este caso, reproduzca la fuente en el modo de reproducción normal.
• si graba programas BS o CS a través de una entrada digital (óptica).
19-ES
3 Pulse zREC.
Grabación con entrada digital
(óptica) (requiere cable
óptico)
“REC” aparece en el visor, el
indicador REC se ilumina y se inicia
la grabación.
Para realizar grabaciones digitales,
efectúe la conexión a una fuente digital
por medio de un cable óptico (no
suministrado). El convertidor de
frecuencia de muestreo incorporado
permite la grabación digital incluso desde
equipos digitales con diferentes
4 Reproduzca el sonido de la fuente.
Para otras opciones de grabación,
consulte “Grabación de un MD”
(página 11).
z
Al grabar desde medios digitales, las marcas de
pista del original se copian automáticamente en
el MD.
frecuencias de muestreo, como una
platina DAT o un sintonizador BS.
Notas
Reproductor de CD,
reproductor de MD,
amplificador
Reproductor
portátil de CD, etc.
• Sólo se puede realizar una grabación digital
con un cable óptico desde una salida de tipo
óptico.
• Cuando grabe desde un reproductor portátil de
CD, reproduzca con el equipo conectado a la
alimentación de ca y desactive la función
contra saltos de sonido (como ESP*).
• Cuando grabe desde un reproductor de CD
portátil, realice una pausa en el reproductor de
CD antes de llevar a cabo el procedimiento de
grabación.
• La salida digital puede estar desactivada en
algunos reproductores portátiles de CD
cuando el adaptador de ca no está conectado al
reproductor.
que pulsa el botón XPAUSE de nuevo para
reanudar la grabación mientras está en pausa,
es decir, el resto de la pista se contará como
una nueva.
Minien-
chufe
Enchufe
óptico
óptico
POC-15B, etc.
(no suministrado)
POC-15AB,
etc. (no
suministrado)
Indicador
REC
MODE
∗ Electronic Shock Protection (Protección
electrónica antichoque)
a LINE IN
(OPTICAL)
zREC
1 Inserte un disco grabable.
2 Pulse REC MODE varias veces hasta
que “STEREO”, “LP2”, “LP4”, o
“MONO” se ilumine en la pantalla.
Para obtener información sobre el
modo de grabación, consulte
“Grabación de larga duración”
(página 16).
20-ES
2 Pulse REC MODE varias veces hasta
que “STEREO”, “LP2”, “LP4”, o
“MONO” se ilumine en la pantalla.
Grabación con entrada
analógica (línea) (requiere
cable de línea)
Conecte la grabadora con un cable de
línea (no suministrado) para realizar una
grabación analógica. El sonido se enviará
desde el equipo conectado como una
señal analógica, pero se enviará grabado
digitalmente en el disco.
Para obtener información sobre el
modo de grabación, consulte
“Grabación de larga duración”
(página 16).
3 Pulse zREC.
“REC” aparece en el visor, el
indicador REC se ilumina y se inicia
la grabación.
Reproductor de CD,
grabadora de cassette,
etc. (fuente)
4 Reproduzca el sonido de la fuente.
Para otras opciones de grabación,
consulte “Grabación de un MD”
(página 11).
a LINE OUT
L (blanco)
R (rojo)
Nota
Se añadirá una marca de pista en el punto en el
que pulsa el botón XPAUSE de nuevo para
reanudar la grabación mientras está en pausa, es
decir, el resto de la pista se contará como una
nueva.
Cable de línea
(RK-G129HG, no
suministrado)*
Indicador
REC
REC
MODE
a LINE IN
(OPTICAL)
zREC
∗ Utilice cables de conexión sin atenuador.
Para conectar a un reproductor de CD
portátil que disponga de minitoma
estéreo, utilice el cable de conexión
RK-G136HG (no suministrado).
1 Inserte un disco grabable.
21-ES
Para grabar la información de
grupos
Grabación de pistas
con la función de grupo
(grabación en modo de
grupo)
Cuando se graba en modo de grupo, la
información de grupos se escribe en el
área de grabación del nombre del disco.
Esta información se compone de cadenas
de texto que se escriben como se muestra
en el ejemplo siguiente:
GROUP
Área de grabación del nombre del disco
Ejemplo
./>
1
2
3
zREC
5: “Lectura 1”
3 Nombre del grupo para las pistas 6 a
9: “Lectura 2”
La función de grupo (modo de
grupo)
Se trata de una función que permite
separar las pistas de un disco en grupos
diferentes para la reproducción, grabación
y edición.
Por lo tanto, si carga un MD grabado en
modo de grupo en un sistema que no
admita dicho modo o si intenta editar el
contenido de un disco en esta grabadora
con el modo de grupo desactivado, la
anterior cadena completa de caracteres
aparecerá como nombre del disco.
Cuando el modo de grupo está DESACTIVADO.
Disco
Observe que, si realiza el
procedimiento para “Para volver a
etiquetar grabaciones” de
“Etiquetado de grabaciones”
(página 36) y vuelve a escribir esta
cadena de caracteres por error,
quizá la función de grupo de ese
MD no vuelva a estar operativa.
Número de pista
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Cuando el modo de grupo está ACTIVADO.
Disco
Nota
Grupo 1
Número
de pista
Grupo 2
Número Número
de pista de pista
Grupo 3
En modo de grupo, la grabadora considera
todas las pistas sin ajustes de grupo como si
pertenecieran al último grupo del disco. El
último grupo aparece como “Group --” en el
visor de la grabadora. Dentro del grupo, las
pistas aparecen en el orden que tienen en el
disco, no en el orden del grupo.
1 2 3 1 2 1 2 3 4
Es apropiada para gestionar múltiples
álbumes de CD grabados en modo MDLP
(LP2 estéreo/LP4 estéreo) en un único
MD.
22-ES
Para activar el modo de grupo
(grabación en modo de
grupo)
Para grabar pistas en modo de grupo,
antes de comenzar la grabación debe
activar dicho modo.
Grabación de una pista en un
grupo existente
1 Mientras la grabadora está parada,
pulse GROUP durante 2 o más
segundos.
“
” se ilumina en la pantalla y se
activa el modo de grupo.
1 Pulse GROUP al menos durante 2
segundos.
2 Pulse GROUP ligeramente.
“
” se ilumina en la pantalla y se
“
” parpadea en el visor y puede
activa el modo de grupo.
seleccionar un grupo directamente
(modo de salto de grupo) (página 31).
Para cancelar el modo de grupo, pulse
GROUP de nuevo durante 2 segundos
como mínimo.
3 Antes de que transcurran 5 segundos,
pulse .REVIEW/AMS o
Nota
>CUE/AMS repetidamente hasta
que aparezca el grupo donde desea
incorporar la pista.
El ajuste de la función de grupo se cancelará
cuando extraiga el MD.
4 Pulse zREC.
Grabación de una pista en un
5 Reproduzca el sonido de la fuente.
grupo nuevo
Nota
1 Mientras la grabadora está parada,
pulse GROUP durante 2 o más
segundos.
Si, durante 5 segundos, no se realiza ninguna
desactiva automáticamente en el paso 3. Para
continuar con el procedimiento, siga el paso 2
de nuevo.
“
” se ilumina en la pantalla y se
activa el modo de grupo.
z
2 Pulse zREC.
3 Reproduzca el sonido de la fuente.
• Se añadirá la pista al final del grupo.
• Para obtener más información sobre el modo
de salto de grupo, consulte la página 31.
• Para agregar una pista que se está
reproduciendo a un grupo, primero detenga la
reproducción de dicha pista y, a continuación,
siga el procedimiento desde el paso 4.
• Si selecciona “Group --” en el paso 2, el
material grabado se almacenará
Para detener la grabación,
pulse x.
El material grabado desde que se pulsó x
se añade como un grupo nuevo.
automáticamente como “Group01”.
Para grabar una pista en un
grupo nuevo.
Desactive el modo de grupo y, a
continuación, siga los pasos 1 a 3.
23-ES
3 Pulse zREC.
Cómo iniciar y detener la
grabación sincronizada
con el reproductor fuente
(grabación sincronizada)
La grabadora está en modo de espera
para iniciar la grabación.
4 Reproduzca el sonido de la fuente.
La grabadora inicia la grabación
cuando recibe el sonido de la
reproducción.
En un MD puede realizar fácilmente
grabaciones digitales de una fuente
digital.
Antes de efectuar la grabación
sincronizada, realice las conexiones con
la fuente digital mediante un cable digital,
e inserte un MD grabable.
Para detener la grabación
Pulse xSTOP.
z
• No se puede hacer una pausa manual durante
la grabación sincronizada.
Reproductores
de CD, etc.
• En la grabación sincronizada, si la fuente no
emite sonido durante más de 3 segundos, la
grabadora cambia automáticamente a modo de
espera (página 53). Cuando vuelve a recibir
sonido del reproductor, la grabadora reanuda
la grabación sincronizada. Si la grabadora
permanece en modo de espera durante 5
minutos o más, se detiene automáticamente.
REC MODE
Notas
• No cambie de posición el interruptor
SYNCHRO REC después del paso 3. La
grabación no se realizaría correctamente.
• El ajuste del modo de grabación (estéreo, LP2
estéreo, LP4 estéreo o monoaural) no se puede
cambiar durante la grabación sincronizada.
• Aunque no haya sonido grabado en la fuente
de sonido (página 53), pueden darse casos en
los que la grabación no entre en modo de
pausa automáticamente durante la grabación
sincronizada debido al nivel de ruido emitido
por la fuente de sonido.
• Si se encuentra un silencio durante 2 o más
segundos en el transcurso de una grabación
sincronizada, se añadirá automáticamente una
marca de pista en el punto en que termine el
silencio (página 53).
zREC
SYNCHRO REC
1 Pulse REC MODE varias veces hasta
que “STEREO”, “LP2”, “LP4”, o
“MONO” se ilumine en la pantalla.
Para obtener información sobre el
modo de grabación, consulte
“Grabación de larga duración”
(página 16).
2 Deslice SYNCHRO REC a ON.
“SYNC” aparece en el visor.
• La grabación sincronizada no se puede
efectuar si el cable de conexión no es un cable
óptico o si el cable está conectado a la toma
MIC (PLUG IN POWER).
007
30:03
• No se puede cambiar el modo de grabación
mientras se graba.
Indicación de grabación sincronizada
“SYNC” no aparecerá si el cable
óptico no está conectado a la toma
LINE IN (OPTICAL) de la grabadora.
24-ES
Si se equivoca mientras ajusta
el reloj
Pulse xSTOP y vuelva a ajustar el reloj
desde el paso 1. Puede saltarse un paso
pulsando NPLAY.
Ajuste del reloj para
incluir la hora de
grabación
Para incluir la fecha y la hora en el MD
cuando se grabe, primero hay que ajustar
el reloj.
Para ver la hora actual
Cuando la grabadora no está funcionando
o mientras graba, pulse DISPLAY de
forma repetida hasta que aparezca la hora
actual en el visor.
./>
xSTOP
Para ver la hora con el sistema
de 24 horas
Mientras ajusta el reloj, pulse XPAUSE.
Para ver la hora en el sistema de 12 horas,
vuelva a pulsar XPAUSE.
CLOCK SET
(parte inferior)
NPLAY
z
También puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para ajustar el reloj. Gire el mando
en lugar de ./> en el paso 2, y pulse el
1 Pulse CLOCK SET en la parte
inferior de la grabadora.
Utilice un objeto puntiagudo.
Los dígitos del año parpadean.
Notas
• Compruebe que la hora esté correctamente
ajustada si quiere que se grabe de forma
exacta en una grabación importante.
• En condiciones normales, el reloj puede
atrasarse o adelantarse 2 minutos por mes.
01y 1m 1d
12:00am
Clock
2 Cambie el año actual pulsando . o
>.
Para cambiar los dígitos rápidamente,
siga pulsando . o >.
3 Pulse NPLAY para introducir el
año.
Los dígitos del mes parpadean.
4 Repita los pasos 2 y 3 para introducir
el mes, el día, la hora y los minutos.
Cuando pulse NPLAY para
introducir los minutos, el reloj
empezará a funcionar.
25-ES
En el modo de parada
Comprobación del
tiempo restante o de la
posición de grabación
A
B
C
Número de Tiempo
pista
—
transcurrido
Puede comprobar el tiempo restante, el
número de pista, etc., durante la grabación
o cuando la grabadora está parada.
Las opciones relacionadas con la función
de grupo aparecen cuando se reproduce y
después se detiene una pista con ajustes
de grupo.
Nombre de Tiempo
RecRemain
GP Remain
AllRemain
la pista
restante de
grabación
Nombre del Tiempo
grupo restante en
el grupo
Nombre del Tiempo
DISPLAY
disco
restante a
partir de la
posición
actual
Fecha actual Hora actual Clock
Nota
Dependiendo del estado activado/desactivado
del modo de grupo, del estado de
funcionamiento de la grabadora o de los ajustes
de la grabadora, quizá las opciones aparezcan
de forma diferente o no puedan seleccionarse.
Indicador REC
1 Pulse DISPLAY mientras la
grabadora esté grabando o parada.
Para saber el estado de la
grabación
El indicador REC se ilumina o parpadea
en función del estado de la grabación.
Cada vez que pulse el botón, el visor
cambiará de la manera siguiente.
A
B
C
Estado de la
grabación
REC Indicador
Durante la
grabación
se ilumina
Durante la grabación
Grabación en
espera
parpadea
A
B
C
Menos de 3
parpadea lentamente
Número
de pista
Tiempo
transcurrido
—
minutos de tiempo
de grabación
disponible
Número
de pista
Tiempo
restante de
grabación
RecRemain
Se ha añadido una se apaga
marca de pista (sólo momentáneamente
cuando se controla
Fecha
actual
Hora actual Clock
desde la grabadora)
z
Si desea comprobar la posición o el nombre de la
pista durante la reproducción, vea la página 29.
26-ES
Opciones de reproducción
1) Durante la reproducción en estéreo, la función
Cómo cambiar el ajuste
de sonido
Voice Up enfatiza la orientación izquierda-
derecha de cada una de las voces, lo que
permite que sea más fácil oírlas y distinguirlas.
No puede utilizar la función Voice Up cuando
grabe en mono.
Puede seleccionar un sonido concreto al
reproducirlo.
Esta función es eficaz cuando
Para cancelar el ajuste de
sonido
Pulse SOUND repetidamente hasta que el
visor se quede vacío.
utiliza los auriculares
suministrados para escuchar
grabaciones en estéreo.
Notas
• No se recomienda el uso de la función Voice
Up al reproducir un disco de música.
• No puede activar la función Voice Up cuando
grabe en mono.
SOUND
• Si se produce distorsión del sonido cuando
sube el volumen mientras “SOUND 1” o
“SOUND 2”, baje el volumen o cambie el
modo de reproducción.
• El ajuste de “SOUND 1” o “SOUND 2” no
afecta al sonido que se está grabando.
SOUND
1 Pulse SOUND varias veces.
Cada vez que pulse el botón, A
cambiará de la manera siguiente.
A
003
20:51
A
Ajuste de sonido
— (nada)
SOUND 1
Ajuste de fábrica
Graves acentuados
(Mega Bass 1 digital)
SOUND 2
V-UP1)
Graves aún más
acentuados
(Mega Bass 2 digital)
Mejora de la claridad de
la voz (función Voice Up)
27-ES
• Si llega al principio del disco mientras está
utilizando la función de búsqueda fácil, la
grabadora comenzará la reproducción
automáticamente. Si llega al final del disco
mientras está utilizando la función de
búsqueda fácil, aparecerá “END” en el visor.
Si esto ocurre, pulse el botón xSTOP para
detener la grabadora.
Cómo encontrar un punto
concreto rápidamente
(Easy Search)
Utilice la función Easy Search para
encontrar rápidamente un punto concreto.
EASY SEARCH +/–
Cómo cambiar la
velocidad de reproducción
(control de velocidad)
La velocidad de reproducción se puede
ajustar en 7 pasos (80%, 85%, ...100%,
105%, 110%).
1 Pulse EASY SEARCH + o – mientras
la grabadora esté en reproducción o
parada.
Cada pulsación del botón + hace
avanzar el punto de reproducción un
minuto aproximadamente. Cada
pulsación del botón – hace retroceder
el punto de reproducción un minuto
aproximadamente.
SPEED CONTROL
1 Presione el mando SPEED
CONTROL durante la reproducción.
Cada vez que acciona el mando,
cambia la velocidad de reproducción.
Seleccione la velocidad que desee
mientras efectúa la audición. “S”
aparece en la pantalla cuando cambia
la velocidad de reproducción.
003
02:31
+01
Cuando se pulsa una vez el botón +. (La
posición de reproducción avanza un minuto.)
SPEED
CONTROL
S----+--F
80%
100% 110%
003
00:31
-01
Indicación de Fast Playback
002
S 03:40
Cuando se pulsa una vez el botón –. (La
posición de reproducción retrocede un
minuto.)
Para cambiar a reproducción normal
z
Pulse el mando SPEED CONTROL.
Para cambiar de nuevo la velocidad de
reproducción, gire el mando.
• Los botones + y – se pueden pulsar hasta 20
veces cada uno.
28-ES
z
Puede realizar una pausa o encontrar marcas de
pista pulsando el botón XPAUSE,
.REVIEW/AMS o >CUE/AMS durante
Fast Playback.
Comprobación del
tiempo restante o de la
posición de reproducción
Durante la reproducción, puede
comprobar el nombre de la pista, el
nombre del disco, etc.
Las opciones relacionadas con la función
de grupo se muestran sólo cuando la
grabadora reproduce una pista con ajustes
de grupo.
Reproducción de pistas
de forma repetida
Puede reproducir pistas de forma repetida
de dos maneras: repetición de todos los
temas y repetición de un tema.
DISPLAY
PLAY MODE
1 Pulse DISPLAY mientras la
grabadora está en reproducción.
1 Pulse PLAY MODE mientras la
Cada vez que pulse el botón, el visor
cambiará de la manera siguiente.
grabadora está en reproducción.
Cada vez que pulse el botón, la
indicación del modo de reproducción
cambiará de la manera siguiente.
A
B
C
Indicación del modo de reproducción
A
B
C
003
20:51
de pista transcurrido
— (nada)
Nombre Tiempo restante 1 Remain
de la
pista
de la pista actual
Indicación Modo de reproducción
—
Todas las pistas se
reproducen una vez.
Nombre Tiempo restante GP Remain
del grupo a partir de la
posición actual
Todas las pistas se
reproducen de forma
repetida.
en el grupo
Nombre Tiempo restante AllRemain
del disco a partir de la
1
Una sola pista se reproduce
de forma repetida.
posición actual
Fecha de Tiempo
grabación registrado
RecDate1)
z
Puede especificar el modo de reproducción para
un grupo seleccionado cuando está activado el
modo de grupo. Para activar el modo de grupo,
vea “Selección y reproducción de grupos
(función de salto de grupo)” (página 31).
1) El modo de grabación (página 16) de la pista
aparece de forma momentánea después de que
“RecDate” desaparezca del visor.
29-ES
Nota
Reproducción cuando el modo de grupo
La reproducción del grupo seleccionado
comienza con la primera pista del grupo y
termina con la última pista del grupo.
Disco
Dependiendo del estado activado/desactivado
del modo de grupo, del estado de
funcionamiento de la grabadora o de los ajustes
de la grabadora, quizá las opciones aparezcan
de forma diferente.
z
Si durante la grabación o en el modo de parada
desea comprobar el tiempo restante o la
posición de grabación, consulte la página 26.
Grupo 3
Grupo 1
Grupo 2
Número
de pista
Número
de pista
Número
de pista
Uso de la función de
grupo (modo de grupo)
1 2 3
1 2
La grabadora puede hacer funcionar
varias reproducciones con un disco que
disponga de ajuste de grupo. Para más
información sobre el modo de grupo,
consulte “Grabación de pistas con la
función de grupo (grabación en modo de
grupo)” (página 22).
1 Inserte un disco que disponga de
ajuste de grupo en la grabadora y
reproduzca el disco.
2 Pulse GROUP al menos durante 2
segundos.
EDIT/ENTER
“
” y “GROUP ON” se iluminan
en la pantalla y se activa el modo de
grupo.
La reproducción finaliza al final de la
última pista del grupo seleccionado.
Para más información sobre la
selección de otro grupo, vea “Selección
y reproducción de grupos (función de
salto de grupo)” (página 31).
GROUP
./>
z
También puede reproducir las pistas varias
veces en el grupo seleccionado. Después de
estos procedimientos, siga los pasos de
“Reproducción de pistas de forma repetida”
(página 29).
Cómo escuchar pistas con el
modo de grupo (reproducción
del modo de grupo)
Reproducción cuando el modo de grupo
está desactivado:
Para desactivar la función de grupo
Pulse de nuevo GROUP durante 2
segundos como mínimo.
La reproducción empieza con la primera
pista del disco y se detiene con la última.
Disco
Nota
En modo de grupo, la grabadora considera
todas las pistas sin ajustes de grupo como si
pertenecieran al último grupo del disco. El
último grupo aparece como “Group --” en el
visor de la grabadora. Dentro del grupo, las
pistas aparecen en el orden que tienen en el
disco, no en el orden del grupo.
Número de pista
1 2 3
4
5 6
7 8
30-ES
.REVIEW/AMS/>CUE/AMS
hasta que aparezca el grupo que desea
y, a continuación, pulse EDIT/
ENTER.
Selección y reproducción de
grupos (función de salto de
grupo)
Cuando reproduce un disco con ajustes de
grupo, el modo de salto de grupo le
permite saltar del grupo que se está
reproduciendo en esos momentos a
cualquier otro grupo del MD. El modo de
salto de grupo se puede utilizar en
cualquier momento durante la
La grabadora comienza a reproducir
desde la primera pista del grupo.
z
El modo de salto de grupo funciona
independientemente de que el modo de grupo
esté activado o no.
reproducción, independientemente de que
el reproductor esté en modo de grupo o
no.
Notas
• Si no se realiza ninguna operación dentro de
los 5 segundos que siguen al paso 1, se
cancelará el modo de salto de grupo y no
podrá realizar el paso 2. Para continuar con el
paso 1 en este punto, repita el procedimiento
desde el comienzo.
• El modo de salto de grupo no se puede utilizar
con un disco que no disponga de ajustes de
grupo.
Cuando el modo de grupo está desactivado:
Disco
Número de pista
1 2 3 5 6 7 8
4
Salto
Salto
Salto
Cuando el modo de grupo está activado:
Disco
Grupo 1
Grupo 2
Grupo 3
Número
de pista
Número Número
de pista de pista
1 2 3 1 2 1 2
Salto
Salto
Salto
1 Inserte un disco que disponga de
ajuste de grupo en la grabadora y
reproduzca el disco y, a continuación,
pulse GROUP ligeramente.
“
” parpadea en la pantalla y se
activa el modo de salto de grupo.
31-ES
Edición de pistas grabadas
Puede editar sus grabaciones para añadir
Marcas de pista para dividir
o borrar marcas de pista o etiquetar pistas
y MD. Los MD comerciales pregrabados
no se pueden editar.
una grabación
Puede añadir marcas de pista de manera
que la parte que sigue a la nueva marca se
contabilice como una pista nueva.
Los números de pista se incrementarán de
la forma siguiente:
Notas sobre la edición
• No se pueden editar pistas en un MD
protegido contra grabación. Antes de editar
pistas, cierre la lengüeta lateral del MD
(página 54).
• Si durante la reproducción efectúa una
operación de edición, no desconecte la
alimentación hasta que “TOC Edit”
desaparezca del visor.
1
2
3
4
Marcado de pistas
• No mueva ni sacuda la grabadora mientras
“TOC Edit”* parpadea en el visor.
• La tapa no se puede abrir hasta que “TOC
Edit” desaparezca del visor después de la
edición.
• Con el modo de grupo activado, sólo se
pueden editar las pistas registradas en el grupo
seleccionado.
1
2
3
4
5
Los números de pista se incrementan
1 Mientras graba, reproduce o realiza
una pausa en un MD, pulse TRACK
MARK en el punto donde desee
insertar la marca.
∗ TOC = Table of Contents (Tabla de
contenido)
“MARK ON” aparece en el visor y se
añade una marca de pista. El número
de pista aumentará en una unidad.
Adición de una marca
de pista
Marcas de pista en puntos
importantes
Durante la grabación, puede añadir,
además de marcas de pista normales,
marcas de pista especiales (“TT”) para
marcar la posición de puntos importantes.
Puede añadir dos tipos de marcas de pista:
marcas de pista normales y marcas de
pista especiales. Se puede añadir un total
de 254 marcas de pista en un disco.
1
2
3
4
5
6
7
8
Marcas de pista
normales
Marcas de pista
especiales
TRACK MARK
TRACK MARK
1 Durante la grabación, pulse TRACK
MARK en el mando a distancia durante
2 o más segundos en el punto adecuado.
Se añade una marca de pista especial y
el número de pista aumentará en uno.
“!MARK ON!” aparece en la pantalla
y “TT” se añade automáticamente al
principio del nombre de la pista.
32-ES
Nota
Asegúrese de que pulsa el botón TRACK
MARK durante 2 segundos como mínimo; si no
es así, se añadirá una marca de pista normal.
Borrado de una marca
de pista
Cuando borra una marca de pista normal o
una marca de pista especial, los números
de pista cambiarán del siguiente modo:
Para localizar marcas de pista
especiales durante la
reproducción
Mientras mantiene pulsado VOR, pulse
momentáneamente .REVIEW/AMS
o >CUE/AMS.
El número de pista aparece después de la
indicación de marca de pista especial
(“TT”).
Ejemplo
Al combinar la pista 2 y la pista 3
1
1
2
3
4
Borrado de una marca de pista
2
3
002
00:40
:TT
Los números de pista disminuyen
.REVIEW/AMS
Indicación de marca de pista especial
Pulse .REVIEW/AMS de forma
repetida para ir a las marcas de pista
especiales anteriores. Pulse >CUE/
AMS de forma repetida para ir a las
marcas de pista especiales siguientes.
XPAUSE
TRACK MARK
Para cambiar una marca de
pista normal por una marca de
pista especial
Después de haber terminado de grabar,
añada “TT” al principio del nombre de la
pista que quiere cambiar.
1 Mientras reproduce la pista que
contiene la marca de pista que desea
borrar, pulse XPAUSE para realizar
una pausa.
Para borrar la tercera marca de pista,
reproduzca la tercera pista y pulse
XPAUSE.
Para cambiar una marca de
pista especial por una marca
de pista normal
Después de haber terminado de grabar,
borre “TT” al principio del nombre de la
pista o cambie el nombre de la pista.
2 Busque la marca de pista pulsando
ligeramente .REVIEW/AMS.
Localice el principio de la tercera
pista. “00:00” aparece en el visor.
“MARK” aparecerá en el visor
durante 2 segundos.
3 Pulse TRACK MARK para borrar la
marca.
“MARK OFF” aparece en el visor. La
marca de pista se borra y las dos
pistas se combinan.
33-ES
grupo, asegúrese de activar dicha función para
no borrar la información de grupo.
• Si escribe el símbolo “//” entre los caracteres
de los nombres de los discos, como “abc//
def”, puede que la función de grupo no
funcione correctamente.
z
Cuando se borra una marca de pista, también se
borran la fecha, la hora y el nombre asignados a
la marca.
Notas
• Cuando se borra una marca de pista entre dos
pistas consecutivas registradas en grupos
distintos, la segunda pista se vuelve a registrar
en el grupo que contiene la primera. Además,
si combina una pista registrada en un grupo
con otra que no lo esté (pistas consecutivas),
la segunda pista adopta el mismo ajuste de
grupo que la primera. Por ejemplo, si la
primera pista se registra en un grupo, la
segunda pista se registrará en el mismo grupo
como primera pista.
EDIT/
ENTER
PLAY MODE
DISPLAY
./>
EASY
SEARCH
+/–
• No puede borrar marcas de pistas según las
limitaciones del sistema. Para más
información, consulte “Limitaciones del
sistema” (página 49).
xSTOP
TRACK MARK
N
X
Etiquetado de un disco con la
grabadora parada
Para etiquetar un disco que contiene
ajustes de grupo, debe activar el modo de
grupo antes de realizar el etiquetado
(página 23).
Etiquetado de
grabaciones
Puede dar nombre a las pistas durante la
reproducción, a los discos durante la
parada y a ambos durante la grabación.
Cada nombre puede tener 200 caracteres
como máximo.
Cada disco puede contener hasta
1 700 caracteres alfanuméricos durante la
reproducción o la parada.
1 Inserte un disco.
Cuando el disco ya está insertado,
compruebe que la grabadora está
parada.
2 Pulse EDIT/ENTER.
Puede introducir aproximadamente
500 caracteres alfanuméricos y símbolos
durante la grabación de cada pista.
“
: Name” parpadea en el visor.
3 Vuelva a pulsar EDIT/ENTER.
Ya se puede etiquetar el disco.
Caracteres disponibles
4 Pulse . o > varias veces para
seleccionar un carácter y pulse N
para introducirlo.
• Letras mayúsculas y minúsculas del
alfabeto inglés
• Números del 0 al 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (espacio)
La letra seleccionada deja de
parpadear y el cursor se desplaza a la
siguiente posición de entrada.
Notas
Pulse/Gire
X
Para
• “NAME FULL” aparece cuando intenta
escribir más de 1 700 caracteres en un disco.
Escriba un nombre más corto para la pista,
grupo o disco, o borre “LP:” del nombre de
pista grabada en modo MDLP.
Cambiar entre letras
mayúsculas,minúsculas,
marcas o números.
34-ES
3 Para etiquetar una pista, pulse EDIT/
Pulse/Gire
./>
Para
ENTER mientras “
parpadea.
: Name”
Cambiar la letra por la
anterior o la siguiente.
Para etiquetar un grupo, pulse . o
> varias veces hasta que
SPEED
CONTROL
Desplazar el cursor a la
derecha (pulse
ligeramente)
Introducir un nombre
(pulse durante 1,5
segundos como
mínimo)
Seleccionar un carácter
(girar)
“
: Name” parpadee en la pantalla y,
a continuación, pulse EDIT/ENTER.
La pista o el grupo ya se puede
etiquetar.
4 Siga los pasos 4 a 6 de “Etiquetado de
un disco con la grabadora parada”.
Etiquetado de un disco o de
una pista durante la grabación
Para etiquetar un grupo, debe activar el
modo de grupo antes de comenzar la
grabación (página 23).
EASY
Desplazar el cursor a la
SEARCH +/– derecha o a la
izquierda.
DISPLAY
Insertar un espacio en
blanco y escribir una
nueva letra.
1 Durante la grabación, pulse EDIT/
PLAY MODE Borrar una letra y
desplazar hacia la
ENTER.
“
: Name” parpadea en el visor.
izquierda las letras
siguientes.
ENTER mientras “
parpadea.
: Name”
xSTOP
Cancelar el etiquetado.
5 Repita el paso 4 e introduzca todos
los caracteres del nombre de la
etiqueta.
> varias veces hasta que
“
: Name” parpadee en la
pantalla; a continuación, pulse EDIT/
ENTER.
Para etiquetar un disco, pulse . o
> varias veces hasta que
6 Pulse EDIT/ENTER.
La pista o el disco quedan
etiquetados.
“
: Name” parpadee en la
Etiquetado de una pista
durante la reproducción
pantalla; a continuación, pulse EDIT/
ENTER.
La pista, el grupo o el disco ya se
puede etiquetar.
1 Para etiquetar una pista, inserte un
disco y reproduzca la pista que desea
etiquetar.
3 Siga los pasos 4 a 6 de “Etiquetado de
un disco con la grabadora parada”.
Para etiquetar un grupo, inserte un
disco, active el modo de grupo y
reproduzca el grupo que desea
etiquetar (página 30).
Para cancelar el etiquetado
Pulse xSTOP.
2 Pulse EDIT/ENTER.
La grabadora reproduce la pista
seleccionada varias veces.
35-ES
Para volver a etiquetar
grabaciones
Registro de pistas o
grupos como un grupo
nuevo (ajuste de grupo)
Siga los pasos correspondientes al método
de etiquetado hasta que la pista, el grupo o
el disco estén preparados para ser
etiquetados. Introduzca un nuevo carácter
sobre el que desea cambiar y, a
continuación, pulse el botón EDIT/
ENTER.
Siga este procedimiento para registrar
pistas (o grupos). Se puede registrar una
serie de pistas (o grupos) seleccionando
las pistas (o grupos) de inicio y de fin. No
obstante, las pistas (o grupos) deben estar
ordenadas secuencialmente. Si las pistas
(o grupos) que quiere registrar no están
ordenadas de forma consecutiva, deberá
ordenarlas de esta forma antes de
registrarlas (“Cambio de orden de pistas
grabadas”, página 38). Esta función se
puede utilizar en cualquier momento,
independiente de que el modo de grupo
esté activado o no.
z
También puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
Notas
• “LP:” se ha añadido al principio del nombre
de la pista grabada en modo MDLP.
Grupo
Grupo
• Si la grabación se interrumpe mientras se
etiqueta un disco o una pista, o si la
reproducción pasa a la pista siguiente mientras
se etiqueta una pista, la entrada en ese punto
se introduce automáticamente.
• Cuando grabe a través de los micrófonos
incorporados, también se grabará el sonido de
las operaciones que realice con la grabadora,
como la pulsación de los botones. Para
evitarlo, se recomienda que etiquete un disco
o una pista después de completar la grabación.
• No se pueden volver a etiquetar MD
parametrizados y no se pueden etiquetar MD
que no estén grabados.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Creación de un
grupo nuevo
Creación de un
grupo nuevo con 2
grupos.
con las pistas
1 a 3.
Grupo
Grupo
1 2 3 4 5 6 7 8 9
• No es posible el registro de pistas no
consecutivas (por ejemplo, la 1, 3, 2, 4,
3, 5, 6, 6, 8 y 9).
• Las pistas siempre aparecen según su
orden en el disco, no según su orden en
el grupo (aunque se haya activado el
modo de grupo).
• La grabadora puede mostrar, pero no puede
etiquetar, caracteres “Katakana” japoneses.
• La grabadora no puede reescribir un nombre
de pista o de disco de más de 200 letras creado
por otro dispositivo.
EDIT/
./>
ENTER
1 Con la grabadora parada, pulse EDIT/
ENTER.
36-ES
2 Pulse . o > varias veces hasta
que “
: Set” parpadee en la
Para cambiar el ajuste
de grupo
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
“001” parpadea en el visor.
./>
STR:001
END:001
:
3 Pulse . o > varias veces hasta
que el número o el nombre de la
primera pista que desee parpadee en
la pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
GROUP
1 Pulse GROUP al menos durante 2
De esta forma se selecciona la
primera pista del nuevo grupo.
Aunque el modo de grupo esté
activado, los números de las pistas
aparecen según su orden en el disco,
no según su orden en el grupo.
segundos.
“
” se ilumina en la pantalla y se
activa el modo de grupo.
2 Siga los pasos 1 y 2 de “Selección y
reproducción de grupos (función de
salto de grupo)” (página 31) y
4 Pulse . o > varias veces hasta
que el número o el nombre de la
última pista que desee parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
compruebe el contenido del grupo
cuya configuración desea cambiar. A
continuación, pulse xSTOP.
De esta forma se selecciona la última
pista del nuevo grupo.
que “
: Release” parpadee en la
5 Siga los pasos 4 a 6 de “Etiquetado de
grabaciones” (página 34) para
etiquetar un grupo.
pantalla y pulse EDIT/ENTER.
“Release?” aparece y “PushENTER”
parpadea en el visor.
z
También puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
5 Pulse EDIT/ENTER.
El ajuste de grupo del grupo
seleccionado queda liberado.
z
También puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
Notas
• En el paso 3, la primera pista debe ser la
primera de un grupo existente o una pista que
no pertenezca a un grupo.
• Al seleccionar la última pista en el paso 4,
asegúrese de que dicha pista viene después de
la seleccionada en el paso 3. La última pista
debe ser la última de un grupo existente o una
pista que no pertenezca a un grupo.
37-ES
4 Pulse . o > varias veces para
seleccionar el número de la pista de
destino.
Cambio de orden de
pistas grabadas
En el ejemplo anterior, “MV 003 t
002” aparece en el visor.
Puede cambiar el orden de las pistas
grabadas.
5 Vuelva a pulsar EDIT/ENTER.
Ejemplo
La pista se mueve a la pista destino
seleccionada.
Mover la pista C de la tercera a la segunda
pista.
Antes del cambio
Para cancelar el cambio de orden
A
B
C
D
Pulse xSTOP.
z
También puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
A
C
B
D
Después del cambio
./>
EDIT/ENTER
Cambio de una pista a
un grupo distinto
EDIT/ENTER
./>
TRACK MARK
1 Mientras reproduce la pista que
quiere mover, pulse EDIT/ENTER.
La grabadora reproduce la pista
seleccionada varias veces.
GROUP
2 Pulse . o > varias veces hasta
1 Pulse GROUP al menos durante 2
que “
: Move” parpadee en la
segundos.
pantalla.
“
” se ilumina en la pantalla y se
activa el modo de grupo.
3 Vuelva a pulsar EDIT/ENTER.
El número o nombre de pista
seleccionado del grupo al que
pertenece la pista seleccionada
(cuando el modo de grupo está
activado) parpadea en el visor.
2 Mientras reproduce la pista que
quiere mover, pulse EDIT/ENTER.
La grabadora reproduce la pista
seleccionada varias veces.
3 Pulse . o > varias veces hasta
que “
: Move” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
38-ES
4 Pulse . o > varias veces hasta
que el grupo de destino parpadee en
la pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
4 Pulse . o > varias veces para
seleccionar el punto de destino en el
disco y, a continuación, pulse EDIT/
ENTER.
5 Pulse . o > varias veces hasta
que el número de la pista de destino
en el grupo parpadee en el visor y, a
continuación, pulse EDIT/ENTER.
z
También puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
z
También puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
Borrado de pistas
Cómo borrar una pista
Cambio de orden de un
grupo en un disco
Recuerde que cuando borre una
grabación ya no podrá recuperarla.
Compruebe el contenido de la pista
que va a borrar.
(cambio de grupo)
./>
EDIT/ENTER
EDIT/ENTER
GROUP
ERASE
1 Pulse GROUP al menos durante 2
1 Mientras se esté reproduciendo la
segundos.
pista que va a borrar, pulse ERASE.
“
” se ilumina en la pantalla y se
“Erase OK?” y “PushENTER”
aparecen alternativamente en el visor
y la grabadora reproduce la pista
seleccionada varias veces.
activa el modo de grupo.
2 Mientras se reproduce una pista de un
grupo cuyo orden quiere cambiar,
pulse EDIT/ENTER.
2 Pulse EDIT/ENTER.
3 Pulse . o > varias veces hasta
La pista se borra y comienza la
reproducción de la pista siguiente.
Todas las pistas que siguen a la que se
ha borrado se renumeran
que “
: Move” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
automáticamente.
Ahora ya puede cambiar el grupo
seleccionado.
Para anular el borrado
Pulse xSTOP.
39-ES
Cómo borrar una pequeña
sección de una pista
Cómo borrar un grupo
Realice una pausa durante la reproducción
en el punto en el que desea iniciar el
borrado. A continuación, efectúe los
pasos 1 y 2.
Recuerde que cuando borre una
grabación ya no podrá recuperarla.
Compruebe el contenido del grupo
que va a borrar.
Para borrar parte de una pista
1 Pulse GROUP al menos durante 2
segundos.
Añada marcas de pista al inicio y al final
de la parte que quiere borrar y borre esa
parte.
“
” se ilumina en la pantalla y se
activa el modo de grupo.
2 Siga los pasos 1 y 2 del
procedimiento descrito en “Selección
y reproducción de grupos (función de
salto de grupo)” (página 31) para
comprobar el contenido del grupo que
va a borrar. A continuación, pulse
xSTOP.
Cómo borrar todo el disco
Recuerde que cuando borre una
grabación ya no podrá recuperarla.
Compruebe el contenido del disco
que va a borrar.
3 Con la grabadora parada, pulse EDIT/
ENTER, pulse . o > varias
veces hasta que EDIT parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER de nuevo.
1 Reproduzca el disco que quiere borrar
para comprobar el contenido y, a
continuación, pulse xSTOP.
2 Con la grabadora parada, pulse
ERASE.
4 Pulse . o > varias veces hasta
“All Erase?” y “PushENTER”
aparecen alternativamente en la
pantalla.
que “
: Erase” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
En el visor, aparecen el nombre del
grupo y “GP Erase?”, y
“PushENTER” parpadea. Para
cancelar el borrado, pulse CANCEL.
3 Pulse . o > varias veces hasta
que “
: Erase” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
El nombre de la pista y “All Erase? ”
se iluminan y “PushENTER”
parpadea en la pantalla.
5 Vuelva a pulsar EDIT/ENTER.
Se ha borrado el grupo.
z
4 Pulse EDIT/ENTER.
También puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
“TOC Edit” parpadeará en el visor y
se borrarán todas las pistas.
Cuando el borrado termina, en el
visor aparece “BLANKDISC”.
Para anular el borrado,
Pulse xSTOP.
40-ES
Otras operaciones
Ajuste del contraste del
visor (ajuste del
contraste)
Bloqueo de los
controles (HOLD)
Use esta función para evitar el
accionamiento involuntario de los botones
mientras transporta la grabadora.
Puede ajustar el contraste del visor de la
grabadora.
./>
EDIT/
ENTER
HOLD
1 Con la grabadora parada, pulse EDIT/
ENTER.
2 Pulse . o > varias veces hasta
que “CONTRAST” parpadee en la
pantalla y, a continuación, pulse
EDIT/ENTER.
HOLD
1 Deslice HOLD en la dirección
3 Pulse . o > varias veces para
ajustar el contraste y, a continuación,
pulse EDIT/ENTER.
indicada por ..
En la grabadora, deslice HOLD para
bloquear los controles. En el mando a
distancia, deslice HOLD para
bloquear los controles.
Deslice HOLD en la dirección
opuesta a la de la flecha para
desbloquear los controles.
z
También puede utilizar el mando SPEED
CONTROL para seleccionar y, a continuación,
introducir el menú. Gire el mando (en lugar de
./>) para mostrar las opciones de menú
de una en una y pulse el mando (en lugar de
EDIT/ENTER) para introducir el menú
seleccionado.
41-ES
Fuentes de alimentación
2) Si se utiliza una pila seca alcalina Sony LR6
(SG) “STAMINA” (fabricada en Japón). El
tiempo de grabación puede variar en función
del tipo de pilas alcalinas.
La grabadora puede funcionar, además de
con una pila seca alcalina (no
suministrada), mediante una toma
conectada a la red. Sin embargo, no puede
utilizar pilas de manganeso.
3) Cuando se graba a través de los micrófonos
incorporados.
4) Medido según el estándar de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
Cuándo hay que
sustituir las pilas
Reproducción1)
(Unidad: horas aproximadas)(JEITA2))
Modo de
Altavoces Auriculares
Puede comprobar el estado de las pilas
con la indicación de la pila que se
visualiza mientras utiliza el reproductor.
El indicador de las pilas cambia como se
indica en la tabla siguiente, en función del
estado de las pilas.
3)
4)
grabación
Estéreo
25,5
27
34,5
39,5
43
LP2 estéreo
LP4 estéreo
30
Las señales del indicador de nivel de pila
son aproximadas.
MONOAURAL 30
43
1) Si se utiliza una pila seca alcalina Sony LR6
(SG) “STAMINA” (fabricada en Japón).
2) Medido según el estándar de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
Indicador
de las pilas
Estado
t
Disminución de la
potencia de la pila.
3) Cuando se reproduce con el altavoz
incorporado.
r
(parpadeando)
Pila gastada.
4) Cuando se reproduce con auriculares.
Notas
e
La pila se ha agotado.
• Detenga la grabadora antes de sustituir las
pilas.
• Se recomienda el uso de un adaptador de ca
opcional para una grabación de larga
duración.
(parpadeando) “LOW BATT” parpadea
en el visor del mando a
distancia y la
alimentación se
interrumpe.
Duración de la pila1)
Grabación2)3)
(Unidad: horas aproximadas)(JEITA4))
Modo de grabación
Estéreo
Horas aprox.
9
LP2 estéreo
12,5
15
12
LP4 estéreo
MONOAURAL
1) La duración de la pila puede acortarse en
función de las condiciones de funcionamiento
y de la temperatura ambiente.
42-ES
Uso de corriente de la
red
1 Conecte el adaptador de alimentación
de ca AC-E30HG (no suministrado) a
DC IN 3V.
2 Conecte el adaptador de alimentación
de ca (no suministrado) a una toma
mural.
a la toma mural
a DC IN 3V
Adaptador de
alimentación
de ca (no
suministrado)
Notas
• En el hogar, utilice el adaptador de
alimentación de ca AC-E30HG (no
suministrado). No use ningún otro adaptador
de alimentación de ca: la grabadora se podría
averiar.
Polaridad del
enchufe
• Existen diferencias regionales en las
especificaciones AC-E30HG. Por este motivo,
antes de comprar la grabadora, debe
comprobar que los requisitos de alimentación
y la configuración de los enchufes son los
adecuados para su zona.
• Conecte el adaptador de ca a una toma de
pared cercana y desconéctelo rápidamente si
se produce alguna situación anómala.
43-ES
Información adicional
En los auriculares
Precauciones
Seguridad en carretera
No utilice los auriculares mientras conduce, va
en bicicleta o con un vehículo motorizado. En
muchos países es ilegal y puede provocar un
accidente de tráfico. También puede ser
potencialmente peligroso escuchar la
Seguridad
No ponga objetos extraños en la toma DC IN
3V.
Fuentes de alimentación
• Utilice pilas LR6 (tamaño AA), corriente de la
red o la batería de un automóvil.
reproducción a un volumen muy alto mientras
pasea, especialmente en los pasos de peatones.
Debería extremar las precauciones o dejar de
utilizar la grabadora en situaciones
• Incluso aunque la grabadora se haya apagado,
recibe corriente eléctrica mientras está
conectada a la toma de red de la pared.
• Si no va a utilizar la grabadora durante un
período prolongado, compruebe que
desconecta la alimentación (adaptador de
alimentación de ca opcional, pilas secas o
cable de batería de automóvil). Para extraer el
adaptador de alimentación de ca (no
potencialmente peligrosas.
Prevención de lesiones auditivas
Evite utilizar los auriculares a un volumen
excesivo. Los expertos en audición
desaconsejan la escucha continua y prolongada
a volumen alto. Si nota pitidos o zumbidos en
los oídos, reduzca el volumen o interrumpa la
audición.
suministrado) de la toma mural, sujete
siempre el enchufe: nunca tire del cable.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le
permitirá escuchar los sonidos exteriores y
mostrará su consideración hacia las personas
que se encuentren cerca de usted.
Acumulación de calor
La grabadora se puede calentar si se utiliza
durante un período prolongado de tiempo. En
ese caso, apáguela hasta que se enfríe.
El cartucho MiniDisc
• Cuando transporte o guarde el MiniDisc,
Instalación
póngalo en el estuche.
• No abra la ventana deslizante.
• Nunca use la grabadora en lugares expuestos a
condiciones extremas de luz, temperatura,
humedad o vibraciones.
• Nunca envuelva la grabadora en ningún
material mientras esté en funcionamiento con
el adaptador de alimentación de ca (no
suministrado). El calor acumulado en la
grabadora podría hacer que no funcionara bien
o causar una avería.
• No coloque el cartucho en lugares sometidos a
condiciones extremas de luz, temperatura,
humedad o polvo.
• Pegue la etiqueta del MD suministrada en el
espacio designado para ella. No lo haga en
ninguna otra parte del disco.
• Nunca lleve la grabadora junto con un objeto
pesado en la bolsa de transporte que se
suministra. La fricción que se produciría al
entrar en contacto con el otro objeto podría
hacer que la superficie pintada de la grabadora
saltase o se rayase.
Limpieza
• Limpie el estuche de la grabadora con un paño
suave ligeramente humedecido con agua o con
una solución de detergente neutro. No use
ningún tipo de almohadilla abrasiva,
pulimentos o disolventes, como alcohol o
benceno, ya que podría deteriorar el acabado
del estuche.
• Limpie el cartucho del disco con un paño seco
para eliminar la suciedad.
44-ES
• El polvo depositado en la lente puede impedir
que la unidad funcione de forma correcta.
Compruebe que la tapa del compartimento del
disco está bien cerrada después de insertar o
extraer un MD.
En la tapa del compartimento
de la pila
La tapa del compartimento de la pila está
diseñada para separarse de la grabadora si se
manipula con fuerza. Efectúe los siguientes
pasos para volver a colocar la tapa.
Notas sobre las pilas
Un uso incorrecto de las pilas puede producir la
pérdida de fluido o su combustión. Para evitar
esos accidentes, observe las precauciones
siguientes:
1
2
• Respete la polaridad + y – de las pilas.
• No intente recargar las pilas secas.
• Cuando no vaya a utilizar la grabadora durante
un período prolongado de tiempo, extraiga las
pilas.
• Si se produjera una fuga en una pila, limpie
cuidadosa y completamente el líquido vertido
en el compartimento de las pilas antes de
introducir otras nuevas.
1 Inserte los salientes de la lengüeta PUSH
OPEN en las ranuras de la grabadora de
uno en uno.
Nota sobre ruido mecánico
Mientras está en funcionamiento, la grabadora
produce un ruido mecánico causado por el
sistema de ahorro de energía que no es ningún
problema de funcionamiento.
Nota sobre el mantenimiento
Ranuras
Limpie los terminales de forma periódica con
un algodón o un paño suave como muestra la
ilustración.
Salientes
1
2
Terminales
Si tiene problemas o dudas sobre la grabadora,
póngase en contacto con el proveedor Sony más
cercano. (Si se ha producido un problema
mientras el disco estaba en la grabadora,
recomendamos que deje el disco en ella cuando
vaya a consultar al proveedor de Sony, de forma
que éste pueda entender mejor la causa del
problema.)
2 Inserte los salientes de la tapa firmemente
en las ranuras de la lengüeta PUSH OPEN
de uno en uno.
45-ES
Solución de problemas
Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Síntoma
Causa/Solución
La grabadora no • Puede que no estén bien conectadas las fuentes de audio.
, Desconecte las fuentes de audio y vuelva a conectarlas (páginas
20, 21).
• La función HOLD está activada (“HOLD” aparece en el visor cuando
se pulsa un botón de la grabadora).
funciona o lo hace
deficientemente.
, Desactive HOLD deslizando el interruptor HOLD en la dirección
opuesta a la de la flecha (página 41).
• Se ha condensado humedad dentro de la grabadora.
, Extraiga el MD y deje la grabadora en un lugar cálido con la tapa
abierta durante varias horas hasta que se evapore la humedad.
• La pila está casi descargada (r o “LOW BATT” parpadean).
, Sustituya la pila seca (páginas 9, 42).
• La pila se insertado incorrectamente.
, Inserte la pila correctamente (página 9).
• Ha pulsado un botón mientras la indicación del disco giraba
rápidamente.
, Espere hasta que la indicación vuelva a ser la normal.
• Al grabar digitalmente desde un reproductor portátil de CD, no ha
usado la alimentación de ca o no ha desactivado la función contra
saltos de sonido como ESP (página 20).
, Utilice el reproductor de CD portátil con alimentación de ca o
desactive la función contra saltos de sonido como ESP.
• La grabación analógica se efectuó con un cable de conexión con
atenuador.
, Use un cable de conexión sin atenuador (página 21).
• El adaptador de alimentación de ca (no suministrado) se desenchufó
durante la grabación o se produjo una interrupción de la corriente
eléctrica.
• Durante el funcionamiento, la grabadora recibió un golpe mecánico,
estática excesiva, una tensión de alimentación anormal causada por un
rayo, etc.
, Reinicie el funcionamiento de la forma siguiente:
1
Extraiga las pilas o desconecte todas las fuentes de alimentación.
2 Deje la grabadora desconectada unos 30 segundos.
3 Inserte las pilas o conecte la fuente de alimentación.
• El disco está dañado o no contiene datos de edición o de grabación
correctos.
, Vuelva a insertar el disco. Si esto falla, vuelva a grabar.
• La tapa no está firmemente cerrada.
, Abra la tapa y vuelva a cerrarla, presionando con firmeza para que
quede bien cerrada.
• Se ha insertado un disco sin pistas (“BLANKDISC” aparece cuando
se reproduce o edita).
, Cámbielo por otro disco.
• La lengüeta de protección contra grabación está abierta.
, Deslice la lengüeta de protección contra grabación de forma que
quede cerrada.
46-ES
Síntoma
Causa/Solución
La grabadora no • Se ha insertado un MD comercial.
graba o edita.
, Coloque un MD que se pueda grabar.
• La fuente de alimentación se ha interrumpido durante la grabación o
edición.
, Vuelva a grabar o a editar.
El botón zREC • Las pilas se han agotado o las fuentes de alimentación se han
desconectado durante la grabación o la edición.
, Sustituya las pilas agotadas por unas nuevas o conecte de nuevo la
fuente de alimentación.
no aparece. La
tapa no se abre.
No se oye sonido • El enchufe de los auriculares no está bien conectado.
a través de los
auriculares.
, Conecte firmemente el enchufe de los auriculares al mando a
distancia. Conecte firmemente el enchufe del mando a distancia a
i.
• El volumen es demasiado bajo.
, Ajuste el volumen girando VOL.
• Enchufes sucios.
, Limpie el enchufe del extremo del cable de los auriculares y el del
extremo del cable del mando a distancia.
Un MD no se
• La reproducción del disco se detuvo antes de llegar a la última pista.
reproduce desde la , Pulse .REVIEW/AMS varias veces o abra y cierre la tapa una
vez para volver al principio del disco y reinicie la reproducción
después de comprobar el número de pista en la pantalla.
primera pista.
La grabadora no • Se ha seleccionado la reproducción en modo de repetición.
reproduce
normalmente.
, Pulse PLAY MODE varias veces hasta que la indicación
desaparece de la pantalla.
La reproducción • La grabadora está situada en un lugar sometido a vibraciones
continuas.
del sonido salta.
, Ponga la grabadora en un lugar estable.
• Una pista muy corta puede hacer que salte el sonido.
, Procure no crear pistas con una duración inferior a un segundo.
El sonido tiene
mucha estática.
• Un fuerte campo magnético, de un televisor o de otro dispositivo, está
interfiriendo en el funcionamiento.
, Aleje la grabadora de la fuente del campo magnético.
No se encuentran • Ha pulsado XPAUSE después de pulsar .REVIEW/AMS o
>CUE/AMS.
las marcas de
pista.
, Pulse XPAUSE después de pulsar .REVIEW/AMS o
>CUE/AMS.
El reloj pierde la • La pila incorporada del reloj tiene poca carga. Tenga en cuenta que el
reloj puede adelantar o atrasar unos 2 minutos por mes en condiciones
normales.
, Inserte pilas secas nuevas y déjelas aproximadamente más de dos
horas para cargar la pila incorporada. Después de la carga, vuelva
a ajustar el reloj (página 25).
• El reloj no está ajustado.
, Ajuste el reloj (página 25).
hora o el visor
parpadea.
La fecha de
grabación no se ha
grabado en el
disco.
El disco no se
puede editar en
otro componente.
• El componente no admite LP2 estéreo o LP4 estéreo.
, Edítelo en otro componente que admita LP2 estéreo o LP4
estéreo.
47-ES
Síntoma
Causa/Solución
Se oye ruido
momentánea-
mente.
• Debido a la especial tecnología de compresión de audio digital que
utiliza el modo LP4 estéreo, en muy raras ocasiones y con algunas
fuentes de sonido se puede producir ruido momentáneamente.
, Grabe en los modos estéreo normal o LP2.
La función de
grupo (modo de
grupo/modo de
salto de grupo) no
funciona.
• Mientras utiliza un disco sin información de grupo, se ha intentado
activar el modo de grupo (aparece “No Group”).
, Utilice un disco con información de grupo.
El visor no
aparece como
normalmente.
• La grabadora se ha desconectado de la fuente de alimentación.
, Deje de utilizar la grabadora durante un rato o desconecte la
fuente de alimentación, vuelva a conectarla y, a continuación,
pulse cualquiera de los botones de funcionamiento.
La grabadora
omite pistas
cuando pulsa
./>.
• Se activa el modo de salto de grupo.
, El modo de salto de grupo se desconecta automáticamente si no se
efectúa ninguna operación durante 5 segundos.
48-ES
Limitaciones del sistema
El sistema de grabación de la grabadora de MiniDisc es radicalmente diferente de los
empleados en las platinas DAT y de cassette, y se caracteriza por las limitaciones que se
describen a continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la
naturaleza del propio sistema de grabación de MD y no a causas mecánicas.
Síntoma
Causa
“TR FULL” aparece
Cuando se han grabado 254 pistas en el disco, aparece “TR
incluso antes de que el FULL” con independencia del tiempo total grabado. No se
disco haya llegado al
tiempo máximo de
grabación (60, 74 u 80
minutos).
pueden grabar más de 254 pistas en el disco. Para continuar con
la grabación, borre las pistas innecesarias.
“TR FULL” aparece
La grabación y el borrado repetidos pueden provocar la
incluso antes de que el fragmentación y dispersión de los datos. Aunque esos datos
disco haya llegado al
número de pistas o
tiempo de grabación
máximos.
dispersos se pueden leer, cada fragmento se contabiliza como
una pista. En ese caso, el número de pistas puede llegar a 254, lo
que impide una grabación posterior. Para continuar la grabación,
borre del disco las pistas innecesarias.
No se pueden borrar
las marcas de pista.
El tiempo de grabación
restante no se
incrementa incluso
después de borrar
muchas pistas cortas.
Cuando los datos de una pista están fragmentados, la marca de
pista de un fragmento de menos de 12 segundos (grabado en
estéreo), 24 segundos (grabado en modo LP2 estéreo o
monoaural) o 48 segundos (grabado en modo LP4 estéreo) no se
puede borrar. No se puede combinar una pista grabada en
estéreo con otra grabada en monoaural; tampoco se puede
combinar una pista grabada con una conexión digital con una
grabada con una conexión analógica.
Las pistas cuya duración es inferior a 12, 24 o 48 segundos no se
cuentan, por lo que borrarlas no aumenta el tiempo de grabación.
El tiempo total
Normalmente, la grabación se realiza en unidades mínimas de
unos 2 segundos (en estéreo), 4 segundos (en modo LP2 estéreo
o monoaural) u 8 segundos (en modo LP4 estéreo). Cuando la
grabación se detiene, la última unidad de grabación utiliza estos
2, 4 u 8 segundos, aunque la duración real sea más corta. De la
grabado y el tiempo
restante del disco no
suman en total el
tiempo máximo de
grabación (60, 74 u 80 misma forma, cuando se reanuda la grabación después de la
minutos).
parada, la grabadora inserta automáticamente un espacio en
blanco de 2, 4 u 8 segundos antes de la siguiente grabación.
(Esto se hace para evitar el borrado accidental de una pista
anterior siempre que se inicia una nueva grabación.) Por lo
tanto, el tiempo real de grabación siempre que ésta se detiene
disminuirá un máximo de 6, 12 o 24 segundos comparado con el
tiempo de grabación potencial para cada detención.
Las pistas editadas
La fragmentación de los datos puede originar caídas del sonido
pueden sufrir caídas de durante la búsqueda debido a que las pistas se reproducen a
sonido durante las
operaciones de
búsqueda.
mayor velocidad de la normal.
49-ES
Mensajes
Si los mensajes siguientes parpadean en el visor, consulte la tabla que aparece
seguidamente.
Mensaje de error Significado/Solución
BLANKDISC
• Se ha insertado un MD que no contiene ninguna grabación.
, Inserte un MD grabado.
BUSY
• Ha intentado accionar la grabadora mientras ésta accedía a datos
grabados.
, Espere a que desaparezca el mensaje (en algún caso puede
tardar 2 o 3 minutos).
Data Save
• El reproductor de MD está grabando información (sonidos) desde la
memoria al disco.
, Espere hasta que termine este proceso. No exponga a golpes el
reproductor ni interrumpa la alimentación eléctrica.
DISC ERR
• El disco está dañado o no contiene datos de edición o de grabación
correctos.
, Vuelva a insertar el disco. Si esto falla, vuelva a grabar.
DISC FULL
• No hay más espacio para grabar en el disco (menos de 12 segundos
disponibles).
, Cambie el disco.
EDITING
Hi DC in
• Ha pulsado un botón en la grabadora mientras editaba desde el
mando a distancia.
• La tensión de la fuente de alimentación es excesiva (no se utiliza el
adaptador de alimentación de ca o el cable de batería de automóvil
recomendados).
, Utilice el adaptador de alimentación de ca recomendado (no
suministrado) o el cable de batería de automóvil (no
suministrado).
HOLD
• La grabadora está bloqueada.
, Deslice HOLD en dirección contraria al de la flecha para
desbloquear la grabadora (página 41).
LOW BATT
MEM OVER
• Las pilas tienen poca carga.
, Sustituya las pilas (páginas 9, 42).
• Ha intentado grabar con la grabadora situada en un lugar en que
recibe una vibración continua.
, Coloque la grabadora en un lugar estable y vuelva a iniciar la
grabación.
MENU
• Ha pulsado un botón del mando a distancia mientras seleccionaba
un menú en la grabadora.
50-ES
Mensaje de error Significado/Solución
NAME FULL
• Ha intentado introducir más de 200 caracteres para etiquetar un disco
o una sola pista.
• Ha intentado introducir un total de más de 1 700 caracteres para
nombres de pista o de disco durante la reproducción o la parada.
, Escriba un nombre más corto para la pista, grupo o disco
(página 34), o borre “LP:” del nombre de la pista que se ha
grabado en modo MDLP.
NO COPY
• Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con el Sistema
de gestión de copia en serie. No se pueden realizar copias desde una
fuente conectada digitalmente que, a su vez, se haya grabado con una
conexión digital.
, Emplee una conexión analógica (página 21).
NO DISC
No Group
• Ha intentado reproducir o grabar sin insertar un disco en la grabadora.
, Inserte un MD.
• Ha intentado activar la función de grupo con un disco que no dispone
de información de grupos.
, Utilice un disco en el que se haya registrado la información de
grupos.
NO SIGNAL
P/B ONLY
• La grabadora no ha podido detectar señales digitales de entrada.
, Compruebe que la fuente está bien conectada (página 20).
• Ha intentado grabar o editar un MD comercial pregrabado (P/B
significa “playback”, es decir, reproducción).
, Inserte un MD grabable.
PROTECTED
SORRY
• Ha intentado grabar o editar un MD con la lengüeta en la posición de
protección contra grabación (página 54).
, Deslice la lengüeta hacia atrás.
• Ha intentado borrar la marca de pista al principio de la primera pista.
• Ha intentado borrar una marca de pista para combinar pistas que la
grabadora no puede combinar (por ejemplo, una pista grabada en
estéreo y otra en monoaural).
• Ha intentado pulsar XPAUSE o TRACK MARK durante la
grabación sincronizada.
• Ha intentado soltar el grupo de “Group --”.
TEMP OVER
TOC Edit
• La grabadora se ha calentado.
, Deje que la grabadora se enfríe.
• El reproductor de MD está grabando información (posiciones de
inicio y final de pista) desde la memoria al disco.
, Espere hasta que termine este proceso. No exponga a golpes el
reproductor ni interrumpa la alimentación eléctrica.
TR FULL
• No hay más espacio para nuevos datos cuando se edita el MD.
, Borre las pistas innecesarias (página 39).
TrPROTECT
• Ha intentado grabar o editar una pista protegida contra escritura
grabada con otro dispositivo.
, Grabe o edite en otras pistas.
51-ES
Salidas
i: minitoma estéreo (toma especial para el
mando a distancia)
Especificaciones
Salida máxima (DC)2)
Auriculares: 5 mW + 5 mW (16 ohmios)
Altavoz: 70 mW
Sistema
Sistema de reproducción de audio
Sistema MiniDisc de audio digital
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 790 nm
Duración de la emisión: continua
Salida del láser: menor de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
200 mm de la superficie de la lente del bloque de
captura óptica con una abertura de 7 mm.)
Tiempo de grabación y reproducción
Si se utiliza MDW-80
Generales
Requisitos de alimentación
CC 3V
una pila seca LR6 (tamaño AA) alcalina (sólo
modelo universal)
Tiempo de funcionamiento con pilas
Consulte “Duración de la pila” (página 42)
Dimensiones2)
Aprox. 105,7 × 80 × 24,9 mm (an/al/prf)
(41/4 × 31/8 × 1 pulgada) sin incluir partes y
controles salientes.
Máximo 160 min en monoaural.
Máximo 320 min en estéreo
Revoluciones
Peso
350 rpm a 2 800 rpm (CLV)
Corrección de errores
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Aprox. 160 g (5,7 oz) (sólo la unidad principal)
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Auriculares (1)
Bolsa de transporte (1)
Correa de mano (1)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Una pila seca Sony LR6 (tamaño AA) alcalina
(sólo modelo universal) (1)
1) La toma LINE IN (OPTICAL) sirve para
conectar un cable digital (óptico) o un cable de
línea (analógico).
Convertidor de frecuencia de
muestreo
Entrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz
Codificación
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)
2) Medido conforme a JEITA.
ATRAC3 — LP2/LP4
Accesorios opcionales
Sistema de modulación
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Altavoz
Adaptador de alimentación de ca AC-E30HG
Cable óptico POC-15B, POC-15AB
Cable de línea RK-G129HG, RK-G136HG
Micrófonos estéreo ECM-717
28 mm (11/8 pulgadas) diám.
Respuesta en frecuencia (entrada
digital/analógica)
MD grabables de la serie MDW
Pedal de control FS-85B50
Auriculares* MDR-EX70LP, MDR-E838LP
* Si utiliza auriculares opcionales, use sólo
auriculares con minienchufes estéreo. No se
pueden utilizar auriculares con
20 a 20 000 Hz 3 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo de límites medibles
Entradas
Micrófono: minitoma estéreo
(nivel mínimo de entrada 0,25 mV)
Entrada1):
minitoma estéreo de entrada analógica
(nivel mínimo de entrada 39 mV)
minitoma óptica (digital) de entrada óptica
(digital)
microenchufes.
Es posible que su proveedor no pueda
proporcionarle alguno de los accesorios de la
lista. Solicite al proveedor información
detallada sobre los accesorios disponibles en su
país.
Patentes de los Estados Unidos y otros países
con licencia de Dolby Laboratories.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
52-ES
Los MD grabables se fabrican con un “Área
de TOC de usuario” que contiene el orden de
la música. El sistema TOC (Tabla de
contenido) es similar al “sistema de
administración de directorios” de los
disquetes. Es decir, las direcciones inicial y
final de todas las pistas grabadas en el disco
se almacenan en esta área. Esto permite un
acceso aleatorio al principio de cualquier
pista cuando se introduce un número de pista
(AMS), así como etiquetar la ubicación con
un nombre de pista como se haría en un
disquete.
Explicaciones
¿Qué es el recién desarrollado
DSP TYPE-R para ATRAC?
“TYPE-R” es una especificación de Sony de
alto nivel que se utiliza en el Procesador
digital de señales (DSP), la base del sonido
en MiniDisc. Gracias a esta tecnología, la
grabadora MiniDisc cuenta con el doble de
capacidad de procesamiento de señales que
la de los modelos MiniDisc Walkman
anteriores, lo que proporciona una calidad de
sonido parecida a la de las platinas de
MiniDisc.
Tamaño y capacidad del MiniDisc
El MiniDisc de 2,5 pulgadas, encapsulado en
un cartucho de plástico parecido al de un
disquete de 3,5 pulgadas (consulte la
ilustración de la columna de la izquierda),
utiliza una nueva tecnología de compresión
de audio digital llamada ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding). Para
almacenar más sonido en menos espacio,
ATRAC extrae y codifica sólo aquellos
componentes de frecuencia realmente
audibles para el oído humano.
Área de TOC de
Datos musicales
usuario
Contiene el orden y los puntos de
inicio/final de la pista.
El significado de “no hay
sonido”
“No hay sonido” describe un estado de la
grabadora en el que el nivel de entrada es de
4,8 mV durante la entrada analógica o
inferior a –89 dB durante la entrada óptica
(digital) (con 0 dB como total (el nivel
máximo grabable para un MiniDisc)).
Memoria resistente contra
golpes
Un importante inconveniente de los sistemas
de lectura óptica es que pueden saltar o
desactivarse cuando están sujetos a
vibraciones. El sistema de MD resuelve este
problema mediante el uso de memoria
intermedia que almacena datos de audio.
Acceso rápido aleatorio
Al igual que un CD, el MD permite un
acceso aleatorio instantáneo al principio de
cualquier pista musical. Los MD
comerciales pregrabados se graban con
direcciones de ubicación para cada selección
musical.
53-ES
Para proteger un MD grabado
Para proteger contra grabación un MD, deslice
hasta la posición de abierta la lengüeta situada
en el lateral del MD. En esta posición, no se
puede grabar en el MD. Para volver a grabar,
deslice la lengüeta de forma que sea visible.
Micrófono, tocadiscos, sintonizador, etc.
(con tomas de salida analógica).
Cuando el disco está protegido contra
grabación
Grabación analógica
Lengüeta
MD de grabación
doméstica
Grabación digital
Protección contra
Parte posterior
la grabación
del MD
No es
MD
grabable
MD
grabable
Nota sobre la grabación digital
posible
grabación
digital
Esta grabadora usa Serial Copy Management
System (Sistema de gestión de copia en serie),
que sólo permite realizar copias digitales de
primera generación de software comercial
pregrabado. Sólo se pueden realizar copias de
un MD grabado en casa mediante conexiones
analógicas (salida de línea).
Si tiene problemas o dudas sobre la grabadora,
póngase en contacto con el proveedor Sony más
cercano. (Si se ha producido un problema
mientras el disco estaba en la grabadora,
recomendamos que deje el disco dentro cuando
vaya a consultar al proveedor de Sony, de forma
que éste pueda entender mejor la causa del
problema.)
Software comercial pregrabado, como
CD o MD.
Grabación digital
No es
MD
grabable
MD de
grabación
doméstica
posible
grabación
digital
54-ES
55-ES
Меры предосторожности
Утилизaция элeктpичecкого
и элeктpонного обоpyдовaния
(диpeктивa пpимeняeтcя
в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx
eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного
cбоpa отxодов)
Использование с данным изделием
оптических приборов увеличивает
опасность для глаз.
ВНИМАНИЕ! В ОТКРЫТОМ
СОСТОЯНИИ ИМЕЕТ МЕСТО
НЕВИДИМОЕ ЛАЗЕРНОЕ
ИЗЛУЧЕНИЕ
Дaнный знaк нa
ycтpойcтвe или eго
yпaковкe обознaчaeт, что
дaнноe ycтpойcтво нeльзя
yтилизиpовaть вмecтe c
ИЗБЕГАЙТЕ ЛУЧЕВОГО
ВОЗДЕЙСТВИЯ
пpочими бытовыми
отxодaми. Eго cлeдyeт
Информация
ПРОДАВЕЦ НЕ НЕСЕТ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА
ЛЮБОЙ УЩЕРБ ИЛИ
УБЫТКИ, КАК ПРЯМЫЕ, ТАК
И КОСВЕННЫЕ,
cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный
пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния.
Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного
издeлия можeт пpивecти к
НЕПОСРЕДСТВЕННО
ПРИЧИНЕННЫЕ ЛИБО
СВЯЗАННЫЕ С КАКИМ-
ЛИБО ДЕФЕКТНЫМ
ИЗДЕЛИЕМ, ЛИБО
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
КАКОГО-ЛИБО ИЗДЕЛИЯ.
потeнциaльно нeгaтивномy влиянию
нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe
людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния
подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо
выполнять cпeциaльныe тpeбовaния
по yтилизaции этого издeля.
Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов
поможeт cоxpaнить пpиpодныe
pecypcы. Для полyчeния болee
подpобной инфоpмaции
о пepepaботкe этого издeлия
обpaтитecь в мecтныe оpгaны
гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa
бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe
было пpиобpeтeно издeлиe.
Определенные страны могут
регламентировать утилизацию
используемых для питания данного
изделия батарей. Обратитесь
к местному законодательству
относительно этого вопроса.
Входящие в комплект
принадлежности: пульт
дистанционного управления,
наушники
2-RU
RU
3-RU
Содержание
Подготовка источника питания .................................9
Выполните запись на минидиск прямо сейчас ....11
VOR (Запись с голосовым управлением) ...................................17
Запись с микрофона .........................................................................18
Запись с внешнего оборудования .................................................19
Запись через аналоговый (линейный) вход
(необходим линейный кабель) .................................22
Запись дорожек с использованием функции группировки
Включение группового режима
Запись дорожки в новую группу .............................................24
Запись дорожки в существующую группу ............................24
Синхронизация начала/остановки записи с источником
записи (Синхро-запись) ..............................................................25
Установка часов для отображения времени,
прошедшего с начала записи ....................................................26
Проверка оставшегося времени или позиции записи ...............27
Различные способы воспроизведения ..................28
Изменение параметров звучания ..................................................28
Быстрый поиск требуемого места в записи ...............................29
Изменение скорости воспроизведения
(Управление скоростью) ...........................................................29
Многократное проигрывание дорожек .......................................30
Проверка оставшегося времени или позиции
воспроизведения ..........................................................................30
Использование функции группировки записей
(Групповой режим) ..........................................................................31
4-RU
Прослушивание дорожек с использованием группового
режима (воспроизведение
Выбор и воспроизведение групп (Режим выборочного
Добавление метки дорожки .......................................................... 33
Удаление метки дорожки ............................................................... 34
Ввод информации о записи ............................................................ 35
Регистрация дорожек или группы в качестве новой
Перемещение дорожки в другую группу .................................... 39
Изменение позиции группы на диске
(Перемещение группы) .................................................................. 40
Удаление дорожек ........................................................................... 40
Для удаления группы ................................................................ 41
Настройка конраста дисплея (Настройка контраста) ............. 42
Источники питания .....................................................43
Когда заменять батареи ................................................................. 43
Время работы батареи ............................................................. 43
Использование сети стандартного напряжения в квартире ... 44
Дополнительная информация .................................45
Предостережения ............................................................................ 45
Устранение неполадок .................................................................... 47
Ограничения системы ..................................................................... 50
Сообщения ........................................................................................ 51
Технические характеристики ........................................................ 53
Пояснения .......................................................................................... 54
5-RU
Обзор управления
См. страницы в ( ) для получения дополнительной
информации.
Передняя панель устройства записи
Крепление ремня.
1 2 3456 78
qj
qk
ql
9q;qaqsqdqfqg
w;
wa
ws
wd wf wgwh
A Вращающийся регулятор
K Кнопка XPAUSE (13) (15) (34)
SPEED CONTROL (29)
(36)
>CUE/AMS (поиск /AMS)
(13) (15) (24) (26) (32) (34) (35)
(42)
C Индикатор VOR (17)
D Кнопка DISPLAY (27) (30) (36)
E Кнопка PLAY MODE (30) (36)
L Кнопка zREC (12) (16)
M Индикатор REC (12) (27)
N Кнопка TRACK MARK (33) (34)
O Кнопка REC MODE (12) (16)
P Кнопка GROUP (24) (31) (38)
Q Динамик (14)
R Гнездо DC IN 3V (44)
S Микрофоны (12) (17)
T Гнездо i (наушники) (12) (14)
U Переключатель OPEN (11) (14)
V Переключатель HOLD (9) (42)
F Кнопка EDIT/ENTER (32) (35)
(42)
G Кнопки EASY SEARCH +/– (29)
(36)
H Дисплей (25) (28) (34)
W Регулятор VOL (14)
На регуляторе VOL имеется
выпуклость.
I Кнопка xSTOP (12) (14) (26)
(36)
J Кнопка NPLAY
(воспроизведение) (13) (14) (26)
(35)
X Кнопка VOR (17)
Y Переключатель SYNCHRO REC
На кнопке NPLAY имеется
выпуклость.
ON/OFF (25)
Z Кнопка ERASE (40)
6-RU
Задняя панель устройства записи
1
4
2
3
5
6
A Батарейное отделение (9)
B Кнопка CLOCK SET (26)
C Кнопка SOUND (28)
E Гнездо MIC (PLUG IN POWER)
(18)
На гнезде MIC (PLUG IN
POWER) имеется выпуклость.
D Гнездо LINE IN (OPTICAL) (21)
F Переключатель MIC SENS
(22)
(высокая/низкая) (11) (17)
Окно дисплея
1
2 3 4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
A Буквенно-цифровой дисплей
(16) (28) (34)
F Индикация заряда батарей (43)
G Индикация SYNC (синхро-
Отображает названия диска
и дорожек, дату, сообщения об
ошибках, номера дорожек и т.д.
запись) (25)
H Индикатор уровня
воспроизведения (31) (34)
B Индикация группы (24) (31) (36)
I Индикация V-UP (28)
J Индикация STEREO (стерео),
LP2 (LP2 стерео), LP4 (LP4
стерео), MONO (моно) (12) (16)
K Индикация паузы
L Индикация SOUND (28)
M Индикация REC (12)
C Индикация режима
проигрывания (30)
D Индикация диска (16) (28) (34)
При записи, проигрывании или
редактировании указывает на
вращение диска.
E Индикация VOR (17)
7-RU
Пульт дистанционного управления
F
G
A
B
C
D
E
H
I
J
A Стерео мини-разъем
B Кнопка SOUND (28)
C Кнопка TRACK MARK (33) (34)
D Переключатель HOLD (9) (42)
Предназначен для блокирования
управляющих элементов
дистанционного управления.
E Кнопка X (пауза) (15)
F Наушники
G Кнопка x (стоп) (14)
H Кнопки >N (15)
На кнопке >N имеется
выпуклость.
I .REVIEW/AMS (15)
J Регулятор громкости VOL (14)
На регуляторе VOL имеется
выпуклость.
8-RU
Подготовка источника питания
В этом разделе описывается, как подготовить устройство
записи минидисков к работе в режиме питания от батарей.
Сведения о том, как подключить устройство к стандартной
розетке переменного тока, смотрите на стр. 44.
1
Вставьте сухие батареи.
Задняя панель устройства записи
E
e
Нажав на крышку
Вставьте одну сухую
щелочную батарею LR6
(размер AA) (поставляется
только с экспортными
моделями).
Закройте крышку.
батарейного отделения,
выдвиньте ее, как показано
на рисунке.
Примечания
• Не используйте марганцевые сухие батареи. Иначе вы, вероятно, не
сможете выполнить запись.
• Устанавливайте батарею так, чтобы ее полюса e и E были расположены
в соответствии с маркировкой на устройстве записи минидисков.
2
Разблокируйте пульт
дистанционного управления.
HOLD
HOLD
Передвиньте HOLD в направлении, указанном на рисунке стрелкой.
9-RU
Зарядка встроенной батареи для часов
Если данное устройство записи минидисков используется впервые или после
продолжительного перерыва, необходимо зарядить встроенную батарею для
часов. После того как вы установили часы, не вынимайте из устройства сухие
батареи в течение около двух часов, чтобы встроенная батарея была
автоматически заряжена. Устройство записи можно использовать во время
зарядки батареи. Если встроенная батарея заряжена, то такие настройки как
время сохранятся в течение месяца после извлечения сухих батарей из
устройства. Подробную информацию об установке часов смотрите на стр. 26.
10-RU
Выполните запись на минидиск
прямо сейчас
Вы можете использовать встроенный микрофон для
стереозаписи. Убедитесь, что минидиск не защищен от
записи (защитное отверстие закрыто) (стр. 55).
Рекомендуется использовать новую сухую щелочную
батарею. При использовании сухой марганцевой батареи
вам, вероятно, не удастся выполнить запись.
1
Вставьте перезаписываемый
минидиск.
1
Передвиньте OPEN, чтобы открыть
крышку.
2
Вставьте перезаписываемый минидиск
этикеткой вверх, а затем, нажав на
крышку (в центре переднего края, как
показано на рисунке), плотно закройте ее.
2
Выберите чувствительность
микрофона.
1
Передвиньте MIC SENS в положение
H или L.
MIC SENS Во время
H (высокая) записи приглушенных
звуков или записи
с большого
расстояния (например,
на собрании).
MIC SENS
L (низкая) записи громких звуков
или записи с близкого
расстояния (например,
при диктовке
в микрофон).
11-RU
3
4
Выберите режим записи.
1
Несколько раз нажмите REC MODE, пока на дисплее не
появится строка “STEREO”.
REC MODE
В качестве режима записи вы можете выбрать
нормальный стереорежим, LP2 стерео, LP4 стере
или режим монофонической записи. Подробную
информацию смотрите в разделе “Запись
в течение продолжительного времени”
(страница 16). По умолчанию установлен обычны
стереорежим.
Режим записи невозможно изменять во время.
Произведите запись на минидиск.
1
Нажмите zREC.
встроенные
микрофоны
После того как появится строка
“REC” и загорится индикатор
REC, начнется запись.
xSTOP
Во время записи вы можете
контролировать такие параметры
записи как, например, позиция
записи посредством дисплея или
индикатора REC (стр. 27).
Если диск пуст, запись
Надежно
подсоедини
те к гнезду
i
.
Индикатор
REC
начнется с начала диска. Если
на диске уже есть записи, то
текущий материал будет
записан непосредственно
после существующего
zREC
x
материала.
Для прекращения записи нажмите
xSTOP.
После того, как вы перевели
Надежно подсоедините
к гнезду
i
.
проигрыватель в режим останова, нажав
кнопку xSTOP, питание проигрывателя
автоматически отключится через
10 секунд (при использовании сухой
щелочной батареи) или 5 минут (при
использовании адаптера переменного
тока).
Контроль звука во время записи.
Подсоедините наушники с дистанционным управлением, входящие в комплект поставки,
к гнезду i. Вы можете настроить громкость с помощью регулятора громкости VOL.
Изменение уровня громкости не влияет на уровень записи, который устанавливается
автоматически.
12-RU
Чтобы
Последовательность действий
Начать запись
Нажмите NPLAY, >CUE/AMS или
с определенного места .REVIEW/AMS, чтобы найти начальную точку,
в предыдущей записи
с которой будет записываться материал, а затем
нажмите XPAUSE.
Нажмите zREC, чтобы перевести устройство
Снова нажмите XPAUSE, чтобы начать запись.
Приостановить
запись1)
Нажмите XPAUSE во время записи.
Чтобы продолжить запись, повторно нажмите
XPAUSE.
Извлечь минидиск
Нажмите xSTOP, чтобы остановить запись,
и откройте крышку. (Перед тем как открыть
строка “TOC Edit”.)
1) Во время паузы при записи индикатор REC будет мигать. Если осуществляется запись
с использованием микрофонов, метки дорожек не будут добавляться, даже если запись
приостановлена.
будет открыть до возобновления
подачи электропитания.
Если запись не начинается
• Убедитесь, что проигрыватель не
заблокирован (стр. 9 и 42).
• Проверьте, не защищен ли минидиск от
записи (стр. 55).
• Нельзя записывать на готовые
оригинальные минидиски.
• “Data Save” или “TOC Edit” мигает во
время записи данных (места начала
и конца дорожки и т.д.). Не двигайте
и не трясите проигрыватель, а также не
отключайте питание, пока строка
мигает на дисплее. В противном случае
материал, записанный до настоящего
момента, не будет сохранен на диске.
• При записи с микрофонов также могут
быть записаны различные шумы,
производимые устройством записи
минидисков.
• Встроенные микрофоны отключаются
при подключении внешнего микрофона
к гнезду MIC (PLUG IN POWER)
устройства записи минидисков.
• Встроенные микрофоны отключаются
при подключении оптического кабеля
или линейного кабеля к гнезду LINE IN
(OPTICAL) устройства записи
Примечания
• При продолжительной записи
рекомендуется использовать питание от
электросети посредством адаптера
переменного тока AC-E30HG,
заказываемого отдельно (стр. 44).
• Не подключайте адаптер переменного
тока во время записи, если используется
питание от батарей. В противном
случае материал, записанный до
подключения адаптера, не будет
сохранен на диске.
• Крышку невозможно открыть до тех
пор, пока строка “TOC Edit” не
исчезнет с дисплея после окончания
записи.
минидисков.
• При нарушении электропитания во
время записи (т.е. если батареи вынуты
или разряжены, либо если адаптер
переменного тока отсоединен), или в то
время как на дисплее отображается
строка “TOC Edit”, крышку невозможно
13-RU
Прослушайте минидиск прямо сейчас
Вы можете прослушивать перезаписываемые минидиски или
оригинальные минидиски с готовой записью. Звук, воспроизво-
димый встроенным динамиком, является монофоническим,
однако, возможно прослушивание записей в стереофоническом
режиме при использовании входящих в комплект поставки
стереонаушников с дистанционным управлением.
1
Вставьте минидиск.
1
Передвиньте OPEN, чтобы открыть
крышку.
2
Вставьте минидиск этикеткой вверх,
а затем, нажав на крышку (в центре
переднего края, как показано на рисунке),
плотно закройте ее.
2
Начните проигрывание минидиска.
1
2
Нажмите NPLAY.
динамик
Отрегулируйте громкость, поворачивая
VOL.
xSTOP
Уровень громкости будет показан на
Надежно
дисплее.
подсоедините
к гнезду
Для прекращения проигрывания
нажмите xSTOP.
i
Проигрывание начнется с места, на
котором вы остановились в прошлый раз.
Чтобы начать воспроизведение с первой
записи на диске, нажмите и удерживайте
VOL
2 секунды или более кнопку
NPLAY
NPLAY
VOL
проигрывателя, либо кнопку >N на
пульте дистанционного управления.
После того, как вы перевели проигрыва-
тель в режим останова, нажав кнопку
xSTOP, питание проигрывателя автома-
тически отключится через 10 секунд (при
использовании сухой щелочной батареи)
или 5 минут (при использовании адаптера
переменного тока).
>N
x
Надежноподсоедините
к гнезду
Кнопка пульта дистанционного управле-
ния >N используется для запуска
воспроизведения, кнопка xSTOP – для
остановки воспроизведения, регулятор
VOL – для настройки громкости. Если вы
используете пульт дистанционного упра-
вления, при каждом нажатии кнопки
>N будет слышен короткий сигнал,
а при каждом нажатии кнопки xSTOP –
длинный сигнал.
i
.
14-RU
Прослушивание в стереофоническом режиме
Подсоедините входящие в комплект поставки наушники с дистанционным управлением
к гнезду i проигрывателя.
Чтобы
На устройстве записи
минидисков
На пульте
дистанционного
управления (сигналы
в стереонаушниках)
Перейти к началу Нажмите .REVIEW/
Нажмите .. (Три
коротких сигнала)
текущей дорожки AMS.
или к предыдущей
Нажимайте .REVIEW/ Нажимайте . до тех пор,
дорожке1)
AMS до тех пор, пока не
будет достигнуто начало
требуемой дорожки.
пока не будет достигнуто
начало требуемой дорожки.
Найти начало
следующей
дорожки2)
Нажмите >CUE/AMS.
Нажмите >N. (Два
коротких сигнала)
Приостановить
запись
Нажмите XPAUSE. Для
возобновления
воспроизведения снова
нажмите XPAUSE.
Нажмите X на пульте
дистанционного управления.
Раздадутся непрерывные
короткие сигналы. Теперь
снова нажмите X для
возобновления
воспроизведения.
Переместиться
назад во время
проигрывания
Нажмите и удерживайте
.REVIEW/AMS.
Нажмите и удерживайте
..
Переместиться
Нажмите и удерживайте
>N.
вперед во время >CUE/AMS.
проигрывания
Извлечь минидиск Нажмите xSTOP и откройте Нажмите x. (Один короткий
крышку.3)
сигнал)
1) Если во время проигрывания первой дорожки диска нажать .REVIEW/AMS,
устройство записи минидисков перейдет к началу последней дорожки.
2) Если во время проигрывания последней дорожки диска нажать >CUE/AMS,
устройство записи минидисков перейдет к началу первой дорожки.
3) Как только вы откроете крышку, метка начала проигрывания переместится на начало
первой дорожки.
Если воспроизведение не
начинается
Убедитесь, что проигрыватель не
заблокирован (страницы 9 и 42).
Примечания
• Когда проигрыватель подвергается
продолжительной вибрации, например,
во время бега, звучание может
прерываться во время воспроизведения.
• При нарушении подачи электропитания
(т.е. если батарея вынута или
Быстрый поиск требуемого места
на диске
Используйте кнопки EASY SEARCH +/–
(стр. 29).
разряжена, либо адаптер переменного
тока отсоединен) во время работы
устройства записи минидисков крышка
не откроется до тех пор, пока не
z
Воспроизведение переключается
автоматически между монофоническим
и стереофоническим режимами
в зависимости от источника звука.
возобновится подача электропитания.
15-RU
Различные способы записи
Режим
Время
Запись в течение
продолжительного
времени
A
записи1)
записи3)
Стерео
STEREO приблизит.
80 мин.
Выберите режим записи
LP2 стерео LP2
LP4 стерео LP4
приблизит.
160 мин.
приблизит.
320 мин.
приблизит.
160 мин.
в соответствии с требуемой
продолжительностью записи.
Стерео запись возможна в 2 раза
(LP2) или 4 раза (LP4) дольше по
сравнению с обычной (стерео)
продолжительностью записи.
Возможна также монофоническая
запись в 2 раза быстрее по
сравнению с обычной скоростью
записи.
Моно2)
MONO
1) Для получения наилучшего качества
звука выполняйте запись в обычном
режиме стерео или LP2 стерео.
2) При записи стерео источника
в монофоническом режиме звуки из
правого и левого канала будут
смешиваться.
Минидиск, записанный
в монофоническом режиме,
режимах LP2 стерео или LP4
стерео, может быть проигран
только на проигрывателях
минидисков с монофоническим
режимом воспроизведения,
а также режимом LP2 стерео или
LP4 стерео.
3) При использовании 80-минутного
перезаписываемого минидиска
3 Нажмите zREC.
О других операциях записи
читайте в разделе “Выполните
запись на минидиск прямо
сейчас” (страница 11).
REC MODE
Для прекращения записи
нажмите x.
Проигрыватель переключается
в режим стереозаписи, когда вы
начнете запись в следующий раз.
z
•Устройства записи и воспроизведения
звука, которые поддерживают
стереофонические режимы LP2 и LP4
имеют логотипы
соответственно.
•Режим записи можно изменить во время
паузы в записи. Если вы изменяете
режим записи, то в этом месте записи
автоматически добавляется метка
дорожки.
zREC
или
1 Вставьте перезаписываемый диск.
2 Несколько раз нажмите
REC MODE, пока на дисплее не
загорится нужный режим записи.
При каждом нажатии кнопки
индикатор A изменяется
следующим образом.
007
30:03
A
16-RU
Примечания
2 Несколько раз нажмите
REC MODE, пока на дисплее не
появится строка “STEREO”,
“LP2”, “LP4” или “MONO”.
Подробнее о режиме записи см.
в разделе “Запись в течение
продолжительного времени”
(страница 16).
•“LP:” автоматически добавляется
в начале названия дорожки, записанной
в режиме MDLP.
•Для продолжительной записи
рекомендуется использовать входящий
в комплект адаптер переменного тока.
•Во время монофонической записи
с источника стереозвука, подключенного
к гнезду цифрового (оптического) входа,
вы все еще можете выполнять контроль
записанного звука в режиме стерео
с помощью наушников, подключенных
к гнезду i/LINE OUT.
3 Нажмите zREC.
4 Нажмите VOR.
Включится VOR.
Когда начнется запись, на дисплее
появится “VOR” и вспыхнет
индикатор VOR. Когда запись не
осуществляется, надпись “VOR”
и индикатор VOR будут мигать.
•В очень редких случаях при записи
в режиме LP4 с некоторых источников
может быть слышен кратковременный
шум. Это происходит из-за специальной
технологии сжатия звука, которая
позволяет достичь 4-кратного увеличе-
ния длительности записанного звука по
сравнению с обычным режимом. Для
улучшения качества звука при
Для отмены VOR во время записи.
Снова нажмите VOR.
“VOR” и индикатор VOR погаснут,
и устройство вернется в обычный
режим записи.
возникновении шума рекомендуется
выполнять запись в обычном
стереорежиме или в режиме LP2.
z
•При остановке записи нажатием кнопки
xSTOP надпись VOR автоматически
пропадает.
•Режим записи можно изменить, когда
VOR, и проигрыватель не осуществляет
запись (на дисплее мигает строка
“VOR” и индикатор). При каждом
нажатии кнопки REC MODE
записывается метка дорожки.
VOR (Запись с голосовым
управлением)
VOR передает устройству команду
автоматически начинать запись при
наличии звука, а также делать паузу,
когда звук пропадает. Это позволяет
производить запись, избегая
Примечания
хлопотных манипуляций с кнопками.
встроенные
•Запись с помощью встроенного
микрофона невозможна, если к гнезду
MIC (PLUG IN POWER) подключен
дополнительный микрофон или
к гнезду LINE IN (OPTICAL)
микрофоны
MIC SENS
подключен оптический кабель (не
входит в комплект).
• Функция VOR чувствительна к акусти-
ческим характеристикам окружения.
Чтобы учесть эти характеристики,
установите переключатель MIC SENS
в положение H или L. Если не удается
достичь нужных результатов, отмените
режим VOR и производите запись
вручную.
REC
MODE
zREC
Индикатор
VOR
VOR
•Питание батарей расходуется до тех
пор, пока горит надпись VOR, даже
если запись не осуществляется (то есть
когда мигают надпись “VOR”
1 Вставьте перезаписываемый диск
и установите переключатель
MIC SENS (чувствительность
микрофона) в положение
и индикатор VOR.)
H (высокая) или L (низкая).
17-RU
z
При использовании микрофона батареи
не нужны, так как в этом случае
потребляется питание устройства.
Если вы используете дополнительный
стереомикрофон ECM-717, установите
переключатель на микрофоне
в положение OFF (ВЫКЛ.), чтобы
обеспечить подачу питания от
устройства. При использовании
микрофона рекомендуется
Запись с микрофона
Подсоедините стерео микрофон
(ECM-717 и т.д.; не прилагается)
к гнезду MIC (PLUG IN POWER).
При этом устройство
автоматически переключится на
вход со внешнего микрофонa.
Стерео
микрофон (не
прилагается)
устанавливать переключатель на его
корпусе в положение OFF.
Примечания
•Нельзя производить запись с внешнего
микрофона, если к гнезду LINE IN
(OPTICAL) подключен оптический
кабель. При записи проигрыватель
автоматически выбирает входы в таком
порядке: оптический вход, внешний
микрофонный вход, аналоговый
(линейный) вход и вход через
REC MODE
производимые самим проигрывателем
(такие как звук работающего мотора).
В таких случаях используйте микрофон
вдали от проигрывателя. Не
соединительным шнуром, так как
в этом случае звук работающего
проигрывателя будет улавливаться
микрофоном.
к
MIC (PLUG IN
zREC
POWER)
MIC SENS
диск и установите
переключатель MIC SENS
(чувствительность микрофона)
в положение H (высокая) или
2 LНе(нскиозклаьяк)о. раз нажмите REC
MODE, пока на дисплее не
появится строка “STEREO”,
“LP2”, “LP4” или “MONO”.
Подробнее о режиме записи см.
в разделе “Запись в течение
продолжительного времени”
(страница 16).
3 Нажмите zREC.
О других операциях записи
читайте в разделе “Выполните
запись на минидиск прямо
сейчас” (страница 11).
18-RU
Запись с внешнего оборудования
Входное гнездо данного проигрывателя работает как в цифровом, так
и в аналоговом режиме. Подключите проигрыватель к проигрывателю
компакт-дисков либо к кассетному магнитофону, используя цифровой
(оптический) или аналоговый (линейный) вход. См. раздел “Запись через
для записи с использованием цифрового (оптического) входа или раздел
“Запись через аналоговый (линейный) вход (необходим линейный кабель)”
(страница 22) для записи с использованием аналогового (линейного) входа.
Гнездо LINE IN (OPTICAL) предназначено как для цифрового, так и для
аналогового входов.
Проигрыватель автоматически распознает тип линейного кабеля
и переключается на цифровой или аналоговый вход.
Различия между цифровым (оптическим) и аналоговым (линейным)
входами
Различия
Цифровой (оптический) вход Аналоговый (линейный)
вход
Подсоединя- Устройство с цифровым
Устройство с аналоговым
емый источник (оптическим) выходным гнездом (линейным) выходным гнездом
Используе-
мый кабель
Оптический кабель (с оптическим Линейный кабель (с 2 фоно-
разъемом или оптическим мини-
разъемом) (стр. 21)
разъемами или стерео мини-
разъемом) (стр. 22)
Сигнал от
источника
Цифровой
Аналоговый
Даже если подсоединен
цифровой источник (такой
как проигрыватель компакт-
дисков), сигнал, посланный на
проигрыватель, будет
аналоговым.
19-RU
Различия
вход
Номера
записанных
дорожек
Отмечены (скопированы)
автоматически
• после более чем
• в тех же позициях, что
двухсекундного пустого
либо низкоуровневого
и источник (если источником
звука является компакт-диск или сегмента.
минидиск).
• если во время записи
• после более чем двухсекундного действие проигрывателя
пустого либо низкоуровневого
сегмента (источником звука не
является ни компакт-диск ни
минидиск) (стр. 54).
приостановлено.
Вы можете стереть
ненужные метки после
завершения записи
(“Удаление метки дорожки”,
страница 34).
• когда приостанавливается
запись проигрывателя
(проигрыватель автоматически
приостанавливает запись, если
звуковой сигнал отсутствует
в течение 3-х или более секунд)
(стр. 54).
Вы можете удалить ненужные
метки после завершения записи.
(“Удаление метки дорожки”,
страница 34).
Уровень
записанного
звука
Такой же, как у источника.
Регулируется
автоматически.
Примечание
Метки дорожек могут быть скопированы неправильно:
•если вы записываете с некоторых проигрывателей компакт-дисков или мультидисковых
проигрывателей, используя цифровой (оптический) вход.
•если источник находится в режиме проигрывания вразброс или в программном режиме
при записи через цифровой (оптический) вход. В этом случае, источник должен
воспроизводить в нормальном режиме проигрывания.
•при записи BS либо CS программ через цифровой (оптический) вход.
20-RU
3 Нажмите zREC.
Запись через цифровой
(оптический) вход
(необходим оптический
кабель)
На дисплее появится надпись
“REC”, вспыхнет индикатор
4 RНEачCн,иитезавпоисспьрноаичзнвеедтесян.ие на
исходном проигрывателе.
О других операциях записи
читайте в разделе “Выполните
запись на минидиск прямо
сейчас” (страница 11).
Подсоедините цифровой источник,
используя оптический кабель (не
включен в комплект) для цифровой
записи. Цифровая запись возможна
даже с цифрового устройства
с другой частотой семплирования,
такого как DAT-дека или BS-тюнер
при использовании встроенного
преобразователя частоты
z
При записи с цифровых носителей метки
дорожек оригинала автоматически
копируются на минидиск.
семплирования.
Примечания
Проигрыватель
минидисков,
компакт-дисков и т.д. компакт-дисков и т.п.
Портативный
проигрыватель
•Цифровая запись с помощью
оптического кабеля выполняется
только через оптический выход.
•При осуществлении записи
с портативного проигрывателя
компакт-дисков используйте адаптер
переменного тока и блокируйте
функцию anti-skip (такую как ESP*).
•При записи с портативного
Оптический
мини-
разъем
Оптиче-
ский
разъем
POC-15B и т.п.
(не включен
в комплект)
проигрывателя компакт-дисков
установите проигрыватель
POC-15ABит.п.
(не включен
в комплект)
компакт-дисков на паузу, перед тем как
начать запись.
•Цифровой выход некоторых
портативных проигрывателей компакт-
к проигрывателю не подсоеденен
адаптер переменного тока.
•Метка дорожки добавляется в том
месте, где при приостановке записи вы
повторно нажмете кнопку XPAUSE для
продолжения записи; таким образом
оставшаяся часть дорожки будет
считаться новой дорожкой.
Индикатор
REC
REC
MODE
к
LINE IN
(OPTICAL)
∗ Electronic Shock Protection (Защита
от поражения электрическим током)
zREC
1 Вставьте перезаписываемый диск.
2 Несколько раз нажмите REC
MODE, пока на дисплее не
появится строка “STEREO”,
“LP2”, “LP4” или “MONO”.
Подробнее о режиме записи см.
в разделе “Запись в течение
продолжительного времени”
(страница 16).
21-RU
2 Несколько раз нажмите
REC MODE, пока на дисплее не
появится строка “STEREO”,
“LP2”, “LP4” или “MONO”.
Подробнее о режиме записи см.
в разделе “Запись в течение
продолжительного времени”
(страница 16).
Запись через аналоговый
(линейный) вход
(необходим линейный
кабель)
Для осуществления цифровой
записи подсоедините
проигрыватель, используя
линейный кабель (не включен
в комплект). Звук будет послан
с подсоединенного устройства
в виде аналогового сигнала, но
будет записан на диск как цифровой.
3 Нажмите zREC.
На дисплее появится надпись
“REC”, вспыхнет индикатор
4 RНEачCн,иитезавпоисспьрноаичзнвеедтесян.ие на
исходном проигрывателе.
О других операциях записи
читайте в разделе “Выполните
запись на минидиск прямо
сейчас” (страница 11).
Проигрыватель
компакт-дисков,
кассетный магнитофон
и т.п. (источник)
к
LINE OUT
Примечание
Метка дорожки добавляется в том месте,
где при приостановке записи вы
повторно нажмете кнопку XPAUSE для
продолжения записи; таким образом
оставшаяся часть дорожки будет
считаться новой дорожкой.
L (белый)
R (красный)
Линейный кабель
(RK-G129HG, не включен
в комплект)*
Индикатор
REC
REC
MODE
к
LINE IN
(OPTICAL)
zREC
∗ Используйте соединительные
шнуры без аттенюатора. Для
подключения портативного
проигрывателя компакт-дисков,
имеющего стерео мини-выход,
используйте соединительный шнур
RK-G136HG (не прилагается).
1 Вставьте перезаписываемый
диск.
22-RU
Как осуществляется запись
информации о группе?
Запись дорожек
При записи в групповом режиме
информация о группе записывается
в область записи названия диска.
Эта информация состоит из текстовых
строк, таких как в следующем примере.
с использованием
функции группировки
записей (Запись
в групповом режиме)
Область записи названия диска
GROUP
Пример
.
/>
1
2
3
1
2
Название диска: “Июнь.26”
Названия группы дорожек с 1 по 5:
“Лекция 1”
zREC
3
Названия группы дорожек с 6 по 9:
“Лекция 2”
Что такое функция группировки
записей (групповой режим)?
Это функция, позволяющая
разбивать дорожки на диске на
различные группы для
Таким образом, приведенная выше
знаковая последовательность
отображается как название диска
при загрузке записанного
в групповом режиме минидиска
в системе, не поддерживающей
групповой режим, или при попытке
редактирования содержания диска
в данном проигрывателе, когда
групповой режим выключен.
воспроизведения, записи
и редактирования.
Если групповой режим выключен.
Диск
Номер дорожки
Обратите внимание на то, что если
при выполнении процедуры
“Чтобы повторно ввести
1 2 3 4 5 6 7 8 9
информацию о записях”
в разделе “Ввод информации
о записи” (стр. 37) вы по ошибке
перезапишете эту знаковую
последовательность, то вы
больше не сможете использовать
функцию группировки данного
минидиска.
Если групповой режим включен.
Диск
Группа 1
Номер
Группа 2
Номер
Группа 3
Номер
дорожки
дорожки дорожки
Примечание
1 2 3 1 2 1 2 3 4
В групповом режиме все дорожки без
групповых настроек проигрыватель
относит к последней группе на диске.
Последняя группа на дисплее
проигрывателя отображается как
“Group --”. Внутри группы дорожки
всегда появляются в порядке
Это обеспечивает удобство при
размещении нескольких альбомов,
записанных в режиме MDLP
(LP2 стерео/LP4 стерео), на один
минидиск.
расположения на диске, а не в порядке
расположения в группе.
23-RU
Включение группового
режима (Запись
Запись дорожки
в существующую группу
в групповом режиме)
1 Когда устройство будет
остановлено, нажмите GROUP на
2 секунды или более.
Чтобы записать дорожки
в групповом режиме, вы должны
сперва включить групповой режим
перед началом записи.
“
” появится на дисплее,
2 Ни вакжлмюичтиетисясргарзуупоптопвуосйтриетже им.
1 Нажмите GROUP на 2 секунды
GROUP.
или более.
“
” начнет мигать на дисплее,
“
” появится на дисплее,
и вы сможете напрямую
и включится групповой режим.
Для отмены группового режима
нажмите GROUP на 2 секунды
или более.
выбрать нужную группу (режим
выборочного воспроизведения)
3 (Нстерп.о3з2ж).е, чем через 5 секунд,
нажмите кнопку .REVIEW/
AMS и >CUE/AMS
Примечание
Функция группировки будет отменена
при извлечении минидиска.
удерживайте ее до тех пор, пока
не появится группа, в которую
4 вНыажхомтииттееzдоRбEаCви.ть дорожку.
Запись дорожки в новую
группу
1 Когда устройство будет
остановлено, нажмите GROUP на
2 секунды или более.
исходном проигрывателе.
Примечание
“
” появится на дисплее,
Режим выборочного воспроизведения
групп автоматически выключается во
время выполнения шага 3 при отсутствии
действий в течении 5 секунд. Для
2 Ни вакжлмюичтиетzсяRгEрCуп. повой режим.
продолжения процедуры выполните шаг 2.
3 Начните воспроизведение на
исходном проигрывателе.
z
Для прекращения записи нажмите
x.
•Дорожка будет добавлена в конец
группы.
•Подробнее о режиме выборочного
воспроизведения читайте на стр. 31.
•Чтобы добавить проигрываемую
дорожку в группу, сначала остановите
воспроизведение этой дорожки, затем
выполните процедуру, начиная с шага 4.
•Если во время выполнения шага 2 вы
выберете “Group --”, записанный
материал будет автоматически
сохранен как “Group01”.
Материал, записанный до нажатия
кнопки x, включается в новую
группу.
Для записи дорожки в отдельную
новую группу.
Выключите групповой режим,
а затем выполните шаги 1-3.
24-RU
3 Нажмите zREC.
4 НПарчониигртые ввоатспелрьоигзовтеодвекнизеапниаси.
Синхронизация начала/
остановки записи
с источником записи
(Синхро-запись)
Вы можете легко произвести
цифровую запись с цифрового
источника на минидиск.
исходном проигрывателе.
Проигрыватель начинает запись
при получении сигнала.
Для прекращения записи
Нажмите xSTOP.
Перед синхро-записью подключитесь
к цифровому источнику при помощи
цифрового кабеля и вставьте
минидиск для записи.
z
•Во время синхро-записи вы не можете
войти в режим паузы.
•Если в течении более 3-х секунд не
слышно звука из проигрывателя
в процессе синхро-записи,
Проигрывател
и компакт-
переключается в режим паузы (стр. 54).
Когда звук из источника появится
снова, проигрыватель возобновит
синхро-запись. Если проигрыватель
находится в режиме паузы 5 минут или
дольше, то проигрыватель
дисков и т.п.
REC MODE
автоматически останавливается.
Примечания
•Не переключайте SYNCHRO REC
после выполнения шага 3. Иначе
существует вероятность, что запись не
будет произведена должным образом.
•Во время записи не допускается
изменение режима записи (стерео,
LP2 стерео, LP4 стерео или
zREC
SYNCHRO REC
1 Несколько раз нажмите
REC MODE, пока на дисплее не
появится строка “STEREO”,
“LP2”, “LP4” или “MONO”.
монофонический).
•Даже если из источника (стр. 54) не
поступает звук, возможны случаи, когда
процесс синхро-записи не
приостанавливается автоматически
вследствие шума, исходящего из
источника.
•Если во время синхро-записи
встречается фрагмент тишины длиной
в 2 секунды и более, то в конец этого
фрагмента автоматически вставляется
метка новой дорожки (стр. 54).
•Если подключение осуществлялось не
с помощью оптического кабеля, или
кабель подключен к гнезду MIC (PLUG
IN POWER), синхро-запись не может
быть выполнена.
Подробнее о режиме записи см.
в разделе “Запись в течение
продолжительного времени”
2 (Уссттраанноивциат1е6S).YNCHRO REC
в положение ON.
На дисплее появится “SYNC”.
007
30:03
Индикация синхро-записи
“SYNC” не появится, если
оптический кабель не
подсоединен к гнезду LINE IN
(OPTICAL) на проигрывателе.
•Во время записи нельзя изменить
режим записи.
25-RU
Если вы допустили ошибку при
установке часов
Нажмите xSTOP и заново
установите часы, начиная с шага 1.
Вы можете пропустить любой шаг,
нажав на NPLAY.
Установка часов для
отображения времени,
прошедшего с начала
записи
Для отображения даты и времени на
минидиске во время записи
необходимо сначала установить
часы.
Для отображения текущего
времени
Когда проигрыватель остановлен
или находится в режиме записи,
несколько раз нажмите DISPLAY,
пока на дисплее не начнет мигать
текущее время.
.
/>
xSTOP
Для отображения времени
в 24-часовой системе
При установке часов нажмите
XPAUSE. Для отображения
времени в 12-часовой системе, снова
нажмите XPAUSE.
CLOCK SET
(нижняя сторона)
z
NPLAY
Для установки часов вы также можете
воспользоваться вращающимся регуля-
тором SPEED CONTROL. Вместо
выполнения шага 2 поверните
вращающийся регулятор, затем вместо
кнопки NPLAY нажмите регулятор
(шаг 3).
1 Нажмите CLOCK SET в нижней
части проигрывателя.
Воспользуйтесь тонким
длинным предметом.
Цифры года начнут мигать.
Примечания
01y 1m 1d
12:00am
Clock
•Убедитесь, что время установлено
правильно, если вы хотите, чтобы для
важной записи отметка времени была
записана точно.
•В нормальных условиях эксплуатации
погрешность хода часов может
составлять +/- 2 минуты в месяц.
2 Измените текущий год, нажав на
кнопку . или >.
Для быстрой смены цифр
держите нажатой клавишу .
или >.
3 Нажмите NPLAY, чтобы
ввести год.
4 ПЦоивфтроармитеесяшцаагниа2чние3т,мчитогабтыь.
ввести текущие месяц, дату, час
и минуты.
При нажатии NPLAY для ввода
минут часы начинают работать.
26-RU
В режиме останова
Проверка оставшегося
времени или позиции
записи
A
B
C
Номер
дорожки время
Прошедшее —
Название Оставшееся RecRemain
дорожки время
Проверить оставшееся время, номер
дорожки и т.д. можно во время
записи либо остановки.
записи
Позиции, соответствующие
групповой функции, появляются,
когда вы начинаете, а затем
прекращаете воспроизведение
дорожки, для которой установлены
групповые настройки.
Название Оставшееся GP Remain
группы
время
воспроизве
дения
группы
Название Оставшееся AllRemain
диска
после
DISPLAY
текущей
позиции
время
Текущая Текущее
дата время
Clock
Примечание
Элементы могут быть расположены по-
разному или недоступны для выделения,
в зависимости от активности группового
режима группы, режима работы
Индикатор REC
проигрывателя или его установок.
1 Нажмите DISPLAY, когда
проигрыватель производит
запись или остановлен.
Чтобы узнать состояние записи
Индикатор REC загорается или
мигает в соответствии с состоянием
процесса записи.
При каждом нажатии кнопки на
дисплее происходят следующие
изменения.
Состояние
процесса
записи
REC индикатор
A
B
C
Во время записи загорается
Состояние
ожидания записи
мигает
Во время записи
Остается менее изредка мигает
3-х минут для
A
B
C
записи
Номер
Прошедшее —
Добавлена метка мгновенно
дорожки (только выключается
при управлении
дорожки время
Номер
Оставшееся RecRemain
дорожки время
записи
проигрывателем)
z
Текущая Текущее
Clock
Для проверки положения проигрывателя
или названия дорожки при
воспроизведении, см.стр. 30.
дата
время
27-RU
Различные способы воспроизведения
1) Во время воспроизведения
Изменение параметров
стереозаписей, функция Voice Up точно
звучания
определяет направленность отдельных
голосов, делая их более различимыми
и слышимыми. Вы не можете
использовать функцию Voice Up при
монофонической записи.
Вы можете выбрать желаемые
параметры звучания при
воспроизведении.
Данная функция полезна при
использовании для
прослушивания стереозаписей
наушников, входящих
в комплект поставки.
Для отмены параметров звучания
Несколько раз нажмите SOUND, пока
на дисплее не исчезнет любое
изображение.
Примечания
•Использование функции Voice Up не
рекомендуется при воспроизведении
музыкального диска.
•Вы не можете использовать функцию
Voice Up при монофонической записи.
•Если при увеличении уровня громкости
звук начинает искажаться, когда
включен режим “SOUND 1” или
“SOUND 2” уменьшите уровень
громкости или выберите другой режим
воспроизведения.
SOUND
•Режимы “SOUND 1” и “SOUND 2” не
влияют на записываемый звуковой
сигнал.
SOUND
1 Нажмите SOUND несколько раз.
При каждом нажатии кнопки
индикатор A изменяется
следующим образом.
A
003
20:51
A
Параметры звучания
— (нет)
Заводские установки
SOUND 1 Усиление низких
частот
(Digital Mega Bass 1)
SOUND 2 Большее усиление
низких частот
(Digital Mega Bass 2)
V-UP1)
Увеличение
разборчивости голоса
(функция Voice Up)
28-RU
Быстрый поиск
Изменение скорости
воспроизведения
требуемого места в записи
(Управление скоростью)
Используйте функцию быстрого
поиска для быстрого поиска
определенной точки.
Скорость воспроизведения может
быть отрегулирована 7 шагами
(80%, 85%, ...100%, 105%, 110%).
EASY SEARCH +/–
SPEED CONTROL
1 Поверните SPEED CONTROL
вращающийся регулятор когда
проигрыватель воспроизводит
дорожку.
1 Нажмите EASY SEARCH + или -
когда проигрыватель
воспроизводит или остановлен.
Каждый поворот изменяет
скорость воспроизведения.
Выберите требуемую скорость
воспроизведения при
Каждое нажатие на кнопку +
сдвигает точку воспроизведения
вперед примерно на одну минуту.
Каждое нажатие на кнопку -
сдвигает точку воспроизведения
назад примерно на одну минуту.
прослушивании. “S” появится на
дисплее, при изменении
скорости воспроизведения.
003
02:31
+01
SPEED
CONTROL
S----+--F
При однократном нажатии на кнопку +.
(Позиция воспроизведения перемещается на
одну минуту вперед.)
80%
100% 110%
Индикатор ускоренного воспроизведения
003
00:31
-01
002
S 03:40
При однократном нажатии на кнопку –.
(Позиция воспроизведения перемещается
на одну минуту назад.)
Чтобы переключиться на
нормальную скорость
воспроизведения
Нажмите SPEED CONTROL
вращающийся регулятор.
Чтобы изменить скорость
воспроизведения, снова поверните
вращающийся регулятор.
z
•Каждая из кнопок + и – может быть
нажата до 20 раз.
•Если используя функцию быстрого
поиска вы достигли начала диска,
проигрыватель автоматически начнет
воспроизведение. Если используя
функцию быстрого поиска вы достигли
конца диска, на дисплее появится
сообщение “END”. Если это произошло,
нажмите кнопку xSTOP, чтобы
остановить проигрыватель.
z
Вы можете приостановить
воспроизведение или найти метки
дорожек нажав кнопку XPAUSE,
.REVIEW/AMS или >CUE/AMS
в режиме ускоренного воспроизведения.
29-RU
Многократное
Проверка оставшегося
времени или позиции
воспроизведения
Во время воспроизведения вы
можете проверить название
дорожки, название диска и т.п.
Позиции, соответствующие
групповой функции, появляются
только тогда, когда восроизведится
дорожка, для которой установлены
групповые настройки.
проигрывание дорожек
Многократно воспроизводить
дорожки можно двумя способами —
повторением всех дорожек,
повторением одной дорожки.
PLAY MODE
DISPLAY
1 Нажмите PLAY MODE, когда
проигрыватель воспроизводит
дорожку.
Каждый раз при нажатии
кнопки индикация режима
проигрывания изменяется
следующим образом.
1 Нажмите DISPLAY, когда проиг-
рыватель воспроизводит дорожку.
При каждом нажатии кнопки на
дисплее происходят следующие
изменения.
Индикация режима проигрывания
A
B
C
003
20:51
A
B
C
Индикация
Режим
проигрывания
Номер
дорожки время
Название Оставшееся
дорожки время для
текущей
Прошедшее
— (нет)
—
Все дорожки
проигрываются
один раз.
Все дорожки
проигрываются
многократно.
Одна дорожка
проигрывается
многократно.
1 Remain
GP Remain
AllRemain
дорожки
Название Оставшееся
группы
время после
текущей
позиции в группе
1
Название Оставшееся
диска
z
после текущей
позиции время
Время записи RecDate1)
Вы можете указать режим
воспроизведения для выбранной группы
при включенном групповом режиме.
Чтобы включить групповой режим см.
“Выбор и воспроизведение групп (Режим
выборочного воспроизведения групп)”
(страница 32).
Дата
записи
1) Режим воспроизведения (стр. 16)
дорожки отображается на дисплее сразу
после того, как исчезает строка
“RecDate”.
30-RU
Примечание
с первой дорожки в группе и закончит
последней дорожкой в группе.
Диск
Элементы могут быть расположены по-
разному или недоступны для выделения,
в зависимости от активности группового
режима группы, режима работы
проигрывателя или его установок.
z
Если во время записи или в режиме
Группа 3
Группа 1
Группа 2
останова вы хотите просмотреть оставше-
еся время или положение записи, см. стр. 27.
Номер
дорожки
Номер
дорожки
Номер
дорожки
Использование функции
группировки записей
(Групповой режим)
1 2 3
1 2
1 2
Проигрыватель может работать
в разных режимах воспроизведения,
если используется диск, содержащий
установки групп. Более подробную
информацию о групповом режиме
смотрите в разделе “Запись дорожек
с использованием функции
установлены группы,
в устройство записи минидисков
2 Ни наажчмнииттее вконсоппркоуиGзвRедOенUиPе диска.
и удерживайте ее в течение 2-х
секунд или более.
группировки записей (Запись
в групповом режиме)” (страница 23).
На дисплее появятся надписи
EDIT/ENTER
“
” и “GROUP ON”
и включится групповой режим.
Воспроизведение прекратится
после того, как будет проиграна
последняя запись в выбранной
группе.
Подробнее о том, как выбрать
другую группу, см. в разделе
“Выбор и воспроизведение
групп (Режим выборочного
воспроизведения групп)”
(страница 32).
GROUP
.
/>
Прослушивание дорожек
с использованием
z
группового режима
(воспроизведение
Можно также непрерывно
воспроизводить дорожки в выбранной
группе. После того как вы завершили
последовательность действий,
приведеную здесь, переходите к разделу
“Многократное проигрывание дорожек”
(страница 30).
в групповом режиме)
Воспроизведение при выключенном
групповом режиме:
Проигрыватель начнет воспроизведение
с первой дорожки на диске и закончит
последней дорожкой.
Отключениефункциигруппировки
записей
Нажмите кнопку GROUP
и удерживайте ее 2 секунды или
более.
Диск
Номер дорожки
1 2 3
4
5 6
7 8
31-RU
Примечание
1 Вставьте диск, содержащий
установки групп, в устройство
записи минидисков включите
воспроизведение диска, а затем
слегка нажмите GROUP.
В групповом режиме все дорожки без
групповых настроек проигрыватель
относит к последней группе на диске.
Последняя группа на дисплее
проигрывателя отображается как
“Group --”. Внутри группы дорожки
всегда появляются в порядке
“
” начнет мигать на дисплее,
и включится режим
выборочного воспроизведения
расположения на диске, а не в порядке
расположения в группе.
2 гНреупппо.зже, чем через 5 секунд,
нажмите кнопку .REVIEW/
AMS/>CUE/AMS
Выбор и воспроизведение
групп (Режим выборочного
воспроизведения групп)
и удерживайте ее до тех пор,
пока не появится требуемая
группа, а затем нажмите
EDIT/ENTER.
При воспроизведении диска,
содержащего установки групп,
режим выборочного
воспроизведения групп позволяет
переходить с проигрываемой
в данный момент группы к любой
другой на диске. Режим
выборочного воспроизведения
групп может использоваться
в любое время при воспроизведении
независимо от того, включен
групповой режим или нет.
Устройство записи минидисков
начнет воспроизведение первой
дорожки из выбранной группы.
z
Режим выборочного воспроизведения
групп работает независимо от того,
включен или выключен групповой
режим.
Примечания
•Если после шага 1 в течение 5 секунд вы
не выполните никаких операций, режим
выборочного воспроизведения групп
будет выключен, и вам не удастся
выполнить шаг 2. Чтобы перейти
к шагу 1 на этом этапе, начните
Если групповой режим выключен:
Диск
Номер дорожки
выполнять данную последовательность
действий с самого начала.
•Режим выборочного воспроизведения
групп невозможно использовать, если
диск не содержит установки групп.
1 2 3 5 6 7 8
4
Пропустить Пропустить
Пропустить
Если групповой режим включен:
Диск
Группа 1
Группа 2
Номер
Группа 3
Номер
Номер
дорожки
дорожки дорожки
1 2 3 1 2 1 2
Пропустить
Пропустить Пропустить
32-RU
Редактирование записанных дорожек
Вы можете редактировать записи,
Разделение записи
устанавливая/удаляя метки дорожек
или вводя информацию о дорожках
и минидисках. Оригинальные
минидиски с готовой записью не
подлежат редактированию.
с помощью меток дорожек
После добавления новой метки
дорожки, фрагмент дорожки будет
считаться новой дорожкой.
Номера дорожек увеличиваются
следующим образом.
Примечания относительно
редактирования
•Нельзя редактировать на минидиске
дорожки, защищенные от записи. Перед
тем, как начать редактировать
дорожки, закройте предохранительное
отверстие на боковой стороне
минидиска (стр. 55).
•Если вы выполняете операцию
редактирования во время
воспроизведения, не отключайте
питание, пока “TOC Edit” не исчезнет
с экрана.
1
2
3
4
Разметка дорожки
1
2
3
4
5
Увеличение номеров дорожек
1 Во время записи, воспроизведения
или в режиме паузы нажмите
TRACK MARK в том месте, где вы
хотите добавить метку.
•Не передвигайте и не толкайте
проигрыватель, в то время как строка
“TOC Edit”* мигает на дисплее.
•Крышка не откроется, пока “TOC Edit”
не исчезнет с дисплея после
“MARK ON” появится на дисплее,
и будет добавлена метка дорожки.
Номер дорожки увеличится на
единицу.
редактирования.
•Если включен групповой режим, можно
редактировать только те дорожки,
которые зарегестрированы
Добавление меток дорожек
в важных местах записи
в выбранной группе.
∗ TOC = Table of Contents (Содержание)
Во время записи, вы можете добавлять
не только обычные метки дорожек, но
также специальные метки (“TT”),
которые позволяют пометить поло-
жение особенно важных мест в записи.
Добавление метки
дорожки
Вы можете добавлять два типа
меток: обычные метки дорожек
и специальные метки дорожек.
Один диск может содержать до 254
меток включительно.
1
2
3
4
5
6
7
8
Обычные метки Специальные
дорожек
метки дорожек
1 В требуемом месте записи
нажмите кнопку TRACK MARK
на пульте дистанционного
управления и удерживайте ее
2 секунды или более.
TRACK MARK
TRACK MARK
Будет добавлена специальная
метка дорожки, а номер дорожки
увеличится на один. “Строка
“!MARK ON!” появится на
дисплее и “TT” будет
автоматически добавлена
к началу имени дорожки.
33-RU
Примечание
Не забывайте после нажатия кнопки
TRACK MARK удерживать ее в течение
2 секунд или более. В противном случае,
будет добавлена обычная метка.
Удаление метки дорожки
При удалении обычной или
специальной метки дорожки номера
дорожек изменятся следующим
образом.
Поиск специальных меток
дорожек во время
воспроизведения
Пример
Если объединяются дорожки 2 и 3
Удерживая в нажатом положении
кнопку VOR, нажмите
1
1
2
3
4
.REVIEW/AMS или
>CUE/AMS.
Удалите метку дорожки
Рядом с символами, указывающими
на специальную метку дорожки,
отобразится номер дорожки (“TT”).
2
3
Номера дорожек уменьшатся
002
00:40
:TT
.REVIEW/AMS
Символы, указывающие на специальную
метку дорожки
При дальнейших нажатиях на
кнопку .REVIEW/AMS будут
отображаться предыдущие
специальные метки дорожек. При
дальнейших нажатиях на кнопку
>CUE/AMS будут отображаться
последующие специальные метки
дорожек.
XPAUSE
TRACK MARK
1 Во время воспроизведения
дорожки с меткой, которую вы
хотите удалить, приостановите
воспроизведение, нажав
XPAUSE.
Замена обычной метки дорожки на
специальную метку дорожки
После окончания записи добавьте
символы “TT” в начеле имени
дорожки, которую необходимо
изменить.
Чтобы удалить третью дорожку,
начните воспроизведение
третьей дорожки, а затем
2 нНаажймдииттеемXеPтAкуUдSоEр.ожки
с помощью коротких нажатий
на кнопку .REVIEW/AMS.
Найдите начало третьей
Замена специальной метки
дорожки на обычную метку
дорожки
После окончания записи удалите
символы “TT” в начале имени
дорожки, либо измените имя
дорожки.
дорожки. “00:00” появится на
дисплее. “MARK” появится на
дисплее на 2 секунды.
3 Нажмите TRACK MARK,
чтобы удалить метку.
“MARK OFF” появится на
дисплее. Теперь метка дорожки
удалена, и две дорожки
объединены в одну.
34-RU
•Если информация о записях вводится на
диск, который был записан
с использованием функции группировки
записей, убедитесь, что функция
группировки записей включена. Иначе,
информация о группах может быть
ошибочно перезаписана.
•Если ввести “//” между символами
в именах дисков (например, “abc//def”),
вам, возможно, не удастся использовать
функцию группировки записей.
z
При удалении метки дорожки удаляются
также относящиеся к метке дата, время
и название.
Примечания
•Если удаляется метка дорожки между
двумя дорожками, зарегестрированными
в разных группах, вторая дорожка будет
зарегестрирована в группе, к которой
принадлежит первая дорожка. Кроме
того, если вы объединяете дорожку,
зарегистрированную в группе,
с дорожкой, не зарегистрированной
в группе (дорожки, идущие одна за
другой), то второй дорожке
присваиваются регистрационные
установки первой дорожки. Например,
если первая дорожка зарегистрирована
в группе, вторая дорожка будет
EDIT/
ENTER
PLAY MODE
DISPLAY
EASY
SEARCH
+/–
.
/
>
зарегистрирована в той же группе.
•Невозможно стирать метки дорожек,
которые необходимы для нормальной
работы системы. Подробную
информацию смотрите в разделе
“Ограничения системы” (страница 50).
xSTOP
TRACK MARK
N
X
Ввод информации о записи
Ввод информации о диске
в режиме останова
Чтобы ввести информацию о диске,
который содержит установки групп,
необходимо включить групповой
режим перед тем, как вводить
информацию (стр. 24).
Вы можете именовать дорожки во
время воспроизведения, диски —
в режиме останова, а также то
и другое — во время записи. Каждое
название может содержать до
200 символов.
Каждый диск может вмещать
вплоть до 1700 буквенно-цифровых
символов во время воспроизведения
или останова.
Вы можете ввести около 500
буквенно-цифровых символов во
время записи каждой дорожки.
1 Вставьте диск.
Если диск уже вставлен, убедитесь,
что устройство записи минидисков
2 нНаахжодмииттсея вEрDеIжTи/EмеNоTсEтаRн.ова.
“
: Name” начнет мигать на
Имеющиеся в наличии символы
•Прописные и строчные буквы
английского алфавита
•Цифры от 0 до 9
•! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (пробел)
3 дСинсопвлаене.ажмите EDIT/ENTER.
4 НДиессккоглоьткоов ркавзвноаджу минифтео.рмации.
или >, чтобы выбрать
требуемый символ, а затем
введите выбранный символ,
нажав N.
Примечания
•“NAME FULL” появится при попытке
ввести на диск более 1700 символов.
В этом случае, введите более краткое
название дорожки, группы или диска,
либо удалите символы “LP:” из имени
дорожки, записаной в режиме MDLP.
Выбранный символ перестанет
мигать, а курсор перемещается
к следующей позиции ввода.
35-RU
2 Нажмите EDIT/ENTER.
Нажмите/
вращайте
X
Функции
Проигрыватель воспроизводит
3 Чдотрообжыквувнеессткиоилньфкооррмааз.цию
Переключение
между прописными,
строчными буквами
и метками/ номерами.
о дорожке, нажмите EDIT/
ENTER в то время, пока мигает
“
: Name”.
./>
Изменение символа
на предыдущий/
следующий.
Чтобы ввести информацию
о группе, несколько раз нажмите
. или >, пока “ : Name”
не начнет мигать на дисплее,
а затем нажмите EDIT/ENTER.
Дорожка или группа подготовлены
SPEED
CONTROL
Перемещение
курсора вправо
(короткое нажатие)
Закончив ввод строки
(нажмите
4 кВвывпоодлуниинтфеошрмаагции4и-.6 в разделе
“Ввод информации о диске
в режиме останова”.
и удерживайте
в течение 1,5 секунды
или более)
Выбор буквы
(вращайте колесико)
Чтобы передвинуть
Ввод информации о дорожке или
диске во время записи
Чтобы ввести информацию о группе,
включите групповой режим перед
началом записи (стр. 24).
EASY
SEARCH +/– курсор влево или
вправо.
DISPLAY
Чтобы вставить
пробел и ввести
другой символ.
1 Во время записи нажмите
EDIT/ENTER.
: Name” мигает на дисплее.
PLAY MODE Чтобы удалить
символ и передвинуть
все последующие
символы влево.
Отменить ввод
информации.
о дорожке, нажмите
EDIT/ENTER в то время, пока
мигает “
: Name”.
xSTOP
Чтобы ввести информацию
. или >, пока “
: Name”
5 Повторите шаг 4 и введите все
не начнет мигать на дисплее,
а затем нажмите EDIT/ENTER.
Чтобы ввести информацию
6 сНиамжвмолиытенEаDимITен/EовNаTнEияR..
Информация о дорожке или
диске введена.
о диске, несколько раз нажмите
. или >, пока “
: Name”
не начнет мигать на дисплее,
а затем нажмите EDIT/ENTER.
Дорожка, группа или диск
Ввод информации о дорожке во
время проигрывания
подготовлены к вводу информации.
1 Вставьте диск и начните
проигрывание дорожки,
информацию о которой вы
хотите ввести.
3 Выполните шаги 4-6 в разделе
“Ввод информации о диске
в режиме останова”.
Чтобы ввести информацию
о группе, вставьте диск,
включите групповой режим
и начните проигрывание
группы, информацию о которой
вы хотите ввести (стр. 31).
Чтобы отменить введение
информации
Нажмите xSTOP.
36-RU
Чтобы повторно ввести
информацию о записях
Выполняйте шаги,
соответствующие способу ввода
информации, до тех пор, пока диск,
группа или дорожка не будут
готовы к вводу информации.
Введите новый символ поверх
символа, который вы хотите
изменить, затем нажмите
EDIT/ENTER.
Регистрация дорожек или
группы в качестве новой
группы (Установки групп)
Выполните следующую процедуру для
регистрации дорожек (или групп). Ряд
дорoжек (или групп) можно
зарегистрировать выбрав начальную
и конечную дорожку (или группу).
Дорожки (или группы) должны быть
последовательно расположены. Если
желаемые дорожки (или группы)
расположены не последовательно, вам
необходимо переместить их так, чтобы
они располагались последовательно,
перед тем как их зарегистрировать
(“Перемещение записанных дорожек”,
страница 39). Данная функция доступна
в любой момент при включенном или
выключенном групповом режиме.
z
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать и затем
войти в меню. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты
меню один за одним и нажмите на
вращающийся регулятор (вместо
EDIT/ENTER) чтобы войти
в выбранный пункт меню.
Группа
Группа
Примечания
1 2 3 4 5 6 7 8 9
•“LP:” автоматически был добавлен
в начале названия дорожки, записанной
в режиме MDLP.
•Когда во время ввода информации
о дорожке или диске процесс записи
прекращается, либо когда во время
ввода информации о дорожке
Создание группы из
2 групп.
Создание
группы из
дорожек с 1 по 3.
Группа
Группа
начинается воспроизведение
1 2 3 4 5 6 7 8 9
следующей дорожки, ввод в этом месте
осуществляется автоматически.
•Звуки производимые при операциях
с проигрывателем, например нажатие
кнопок, также будут записаны при
записи через встроенные микрофоны.
Во избежание этого, рекомендуется
вводить информацию о диске или
дорожке после завершения записи.
•Нельзя вводить информацию
о минидисках с готовой записью или
о минидисках, на которых не была
произведена запись.
•Регистрация дорожек,
расположенных не
последовательно, невозможна,
(например, дорожки 1, 3, 2, 4, 3, 5,
6, 6, 8 а затем 9).
•Дорожки всегда появляются
в порядке расположения на диске,
а не в порядке расположения
в группе (даже если включен
групповой режим).
EDIT/
ENTER
.
/>
•Проигрыватель может отображать
символы японского алфавита
“Катакана”, но не может использовать
их при вводе.
•Проигрыватель не может переписать
название диска или дорожки из более
чем 200 символов, которое было
создано другим устройством.
37-RU
•При выборе последней дорожки в шаге 4,
убедитесь, что дорожка располагается
после дорожки выбранной в шаге 3.
Последняя дорожка должна быть либо
последней дорожкой существующей
группы или дорожкой не принадлежащей
к группе.
1 Когда проигрыватель остановлен,
2 нНаажжммииттееE.DIT/иEлNиT>ER. несколько
раз, пока на дисплее не начнет
мигать “
: Set”, а затем снова
нажмите EDIT/ENTER.
“001” мигает на дисплее.
STR:001
END:001
:
Отмена установок группы
.
/>
3 Нажмите . или >
несколько раз, пока на дисплее
не начнет мигать номер или
название требуемой первой
дорожки, а затем нажмите
EDIT/ENTER.
xSTOP
Так вы выбираете первую
дорожку новой группы.
Даже если включен групповой
режим, дорожки всегда
GROUP
1 Нажмите GROUP в течении 2-х
секунд или более.
появляются в порядке
“
” появится на дисплее
расположения на диске, а не
2 иВывкплоюлнчииттесяшгаргуип1поив2ойв рреажздиемл.е
4 Нв паожрмяидктее р.аспоиллоиж>ения в группе.
несколько раз, пока на дисплее
не начнет мигать номер или
название требуемой последней
дорожки, а затем нажмите
EDIT/ENTER.
“Выбор и воспроизведение
групп (Режим выборочного
воспроизведения групп)”
(страница 32), а затем проверьте
содержимое группы которую вы
хотите удалить. Затем нажмите
Так вы выбираете последнюю
3 xНаSжTOмиPт.е EDIT/ENTER.
5 дВоырпоожлкнуинтеовшоайггир4у-п6пвыр. азделе
“Ввод информации о записи”
(страница 35) чтобы внести
информацию о группе.
4 Нажмите . или >
несколько раз, пока на дисплее
не начнет мигать “
: Release”,
а затем нажмите EDIT/ENTER.
появится “Release?”
z
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню
и затем войти в него. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты меню
один за одним и нажмите на вращающийся
регулятор (вместо EDIT/ENTER) чтобы
войти в выбранный пункт меню.
и “PushENTER” попеременно
5 мНиагжамяинтаедEисDпIлTе/еE. NTER.
Установки группы, для
выбранной группы удалены.
z
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню
и затем войти в него. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты меню
один за одним и нажмите на вращающийся
регулятор (вместо EDIT/ENTER) чтобы
войти в выбранный пункт меню.
Примечания
•При выполнении шага 3, первая
дорожка должна быть либо первой
дорожкой существующей группы или
дорожкой не принадлежащей к группе.
38-RU
5 Нажмите EDIT/ENTER снова.
Дорожка перемещается
Перемещение
в заданную позицию.
записанных дорожек
Для отмены перемещения
Нажмите xSTOP.
Вы можете изменить порядок
записанных дорожек.
z
Пример
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню
и затем войти в него. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты
меню один за одним и нажмите на
вращающийся регулятор (вместо EDIT/
ENTER) чтобы войти в выбранный
пункт меню.
Переместите дорожку С с третьего места на
второе.
Перед перемещением
A
B
C
D
A
C
B
D
После перемещения
.
/>
EDIT/ENTER
Перемещение дорожки
в другую группу
EDIT/ENTER
.
/>
TRACK MARK
1 Во время проигрывания дорожки,
которую вы хотите переместить,
нажмите EDIT/ENTER.
GROUP
1 Нажмите GROUP в течении 2-х
Устройство для записи проигрывает
секунд или более.
2 дНоерсокжолкьукноерсакзолньакжомриатзе.. или
“
” появится на дисплее
2 Ви овквлрюемчяитпсряогиргурпыпвоавноийярежим.
дорожки, которую вы хотите
переместить, нажмите
EDIT/ENTER.
> пока на дисплее не начнет
мигать строка “
: Move”.
3 Нажмите EDIT/ENTER снова.
Номер выбранной дорожки или
название группы к которой
принадлежит дорожка (если
включен групповой режим)
Устройство для записи
проигрывает дорожку
3 нНеессккооллььккоорраазз. нажмите .
4 мНиегсакеотльнкаодриасзпнлаеже.мите . или
или >, пока “
: Move” не
начнет мигать на дисплее,
> чтобы выбрать номер
а затем нажмите EDIT/ENTER.
заданной дорожки.
В вышеприведенном примере на
дисплее появится “MV 003 t 002”.
4 Несколько раз нажмите .
или >, пока на дисплее не
начнет мигать заданная группа,
а затем нажмите EDIT/ENTER.
39-RU
z
5 Несколько раз нажмите .
или >, пока на дисплее не
начнет мигать заданный номер
дорожки внутри группы, а затем
нажмите EDIT/ENTER.
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню
и затем войти в него. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты
меню один за одним и нажмите на
вращающийся регулятор (вместо
EDIT/ENTER) чтобы войти
z
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню
и затем войти в него. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты
меню один за одним и нажмите на
вращающийся регулятор (вместо
EDIT/ENTER) чтобы войти
в выбранный пункт меню.
Удаление дорожек
в выбранный пункт меню.
Для удаления дорожки
Обратите внимание, что после
удаления записи ее невозможно
восстановить. Проверьте
содержимое дорожки, которую
вы хотите удалить.
Изменение позиции
группы на диске
(Перемещение группы)
.
/>
EDIT/ENTER
EDIT/ENTER
ERASE
GROUP
1 Нажмите GROUP на 2 секунды
1 Во время проигрывания
дорожки, которую вы хотите
удалить, нажмите ERASE.
На дисплее попеременно
загорятся сообщения “Erase
OK?” и “PushENTER”,
или более.
“
” появится на дисплее
2 иВовквлрюемчяиптрсяоиггрруыпвпаонвиояйдроержожимк.и,
принадлежащей группе которую
вы хотите переместить, нажмите
и проигрыватель начнет
повторное воспроизведение
выбранной дорожки.
3 EНDесIкTо/EльNкTоEрRа.з нажмите .
2 Нажмите EDIT/ENTER.
Дорожка удаляется, и начинается
воспроизведение следующей
дорожки. После того, как одна
дорожка удалена, остальные
дорожки автоматически
или >, пока “
: Move” не
начнет мигать на дисплее,
а затем нажмите EDIT/ENTER.
Вы теперь можете перемещать
4 вНыебскроанлнькуюо ргарзунпапжу.мите .
перенумеровываются.
или >, чтобы выбрать
Для отмены удаления
Нажмите xSTOP.
заданное место на диске, а затем
нажмите EDIT/ENTER.
40-RU
Для удаления малой части
дорожки
Для удаления группы
Приостановите воспроизведение
в месте, с которого хотите начать
удаление. Затем выполните шаги 1 и 2.
Обратите внимание, что после
удаления записи ее невозможно
восстановить. Проверьте
содержимое группы, перед тем
как удалить ее.
Для удаления части дорожки
Установите метки дорожки в начало
и в конец части, которую вы хотите
удалить, затем удалите эту часть.
1 Нажмите GROUP на 2 секунды
или более.
“
” появится на дисплее
2 иВывкплоюлнчииттесяшгаргуип1поив2ой режим.
описанные в разделе “Выбор
и воспроизведение групп (Режим
выборочного воспроизведения
групп)” (страница 32) чтобы
проверить содержимое группы
которую вы хотите удалить.
Для очистки всего диска
Обратите внимание, что после
удаления записи ее невозможно
восстановить. Проверьте
содержимое диска, который вы
хотите очистить.
1 Начните воспроизведение диска,
который вы хотите очистить,
проверьте его содержимое,
2 аКзоагтдеампрноажигмриытвеаxтеSлTьOP.
остановлен, нажмите ERASE.
“All Erase?” и “PushENTER”
попеременно появятся на
3 КЗаотгедма пнраожимгиртыевxатSеTлOь P.
остановлен, нажмите
EDIT/ENTER, нажмите
. или > несколько раз,
пока “EDIT” не начнет мигать
на дисплее, а затем снова
4 нНаажжммииттееE.DITи/EлNи T>ER.
3 дНиесспклоелеь.ко раз нажмите .
несколько раз, пока на дисплее
или >, пока “
: Erase” не
не начнет мигать “
: Erase”,
начнет мигать на дисплее,
а затем нажмите EDIT/ENTER.
На дисплее загорится название
дорожки и будут попеременно
мигать “All Erase?”
а затем снова нажмите
EDIT/ENTER.
На дисплее загорится название
группы и будут попеременно
мигать “GP Erase?”
и “PushENTER”. Чтобы
отменить удаление, нажмите
4 иН“аPжuмsиhтEеNETDEIRT”/.ENTER.
“TOC Edit” начнет мигать на
дисплее, и все дорожки будут
удалены.
5 CНAажNмCиEтLе.EDIT/ENTER снова.
Группа удалена.
После завершения удаления на
дисплее появится “ BLANKDISC”.
z
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню
и затем войти в него. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты
меню один за одним и нажмите на
вращающийся регулятор (вместо
EDIT/ENTER) чтобы войти
Для отмены удаления,
Нажмите xSTOP.
в выбранный пункт меню.
41-RU
Другие операции
Настройка конраста
дисплея (Настройка
контраста)
Вы можете настраивать
контрастность дисплея.
Блокирование
управления (HOLD)
Используйте эту функцию для
предотвращения случайного
нажатия кнопки при переноске
проигрывателя.
.
/>
EDIT/
ENTER
HOLD
1 Когда проигрыватель
остановлен, нажмите
2 НEDажITм/EиNтеTE.R. или >
несколько раз, пока на дисплее
не начнет мигать “CONTRAST”,
а затем снова нажмите
HOLD
3 EНDесIкTо/EльNкTоEрRаз. нажмите .
1 Передвиньте HOLD
или > чтобы изменить
в направлении ..
контрастность дисплея, а затем
нажмите EDIT/ENTER.
На проигрывателе, передвиньте
HOLD для блокирования
управления проигрывателем. На
пульте дистанционного
управления, передвиньте HOLD
для блокирования кнопок пульта
дистанционного управления.
Переместите HOLD
z
Вы также можете воспользоваться
вращающимся регулятором SPEED
CONTROL, чтобы выбрать пункт меню
и затем войти в него. Воспользуйтесь
вращающимся регулятором (вместо
./>) чтобы отобразить пункты
меню один за одним и нажмите на
вращающийся регулятор (вместо
EDIT/ENTER) чтобы войти
в направлении
противоположном направлению
стрелки для разблокирования
управления.
в выбранный пункт меню.
42-RU
Источники питания
В вашем проигрывателе могут
использоваться не только сухие
щелочные батарейки (не
прилагаются) для питания, но также
и домашняя электросеть. Не
рекомендуется использовать
марганцевые сухие батареи.
1) Время работы элементов питания
может быть короче вследствие условий
работы и окружающей температуры.
2) При использовании сухой щелочной
батареи Sony LR6 (SG) “STAMINA”
(производится в Японии). Время записи
может варьироваться в зависимости от
щелочных элементов.
3) Если запись осуществляется со
встроенного микрофона.
Когда заменять батареи
Вы можете проверить состояние
батарей при помощи индикатора
состояния батарей, который
отображается при использовании
проигрывателя. Индикатор
4) Измерено согласно стандарту JEITA
(Японской ассоциации электронной
промышленности и информационных
технологий).
Во время воспроизведения1)
(Единица измерения: приблизит.
часов)(JEITA2))
изменяется, как показано на таблице,
в зависимости от состояния батарей.
Режим
записи
Динамик3) Наушники4)
Индикатор заряда батареи дает
приблизительные показания.
Стерео
25,5
27
34,5
39,5
Индикатор Состояние
батареи
LP2
Стерео
t
Заряд батареи
уменьшается.
LP4
30
30
43
43
Стерео
r
(мигает)
Слабый заряд батареи.
моно
e
Заряд батареи
1) При использовании сухой щелочной
батареи Sony LR6 (SG) “STAMINA”
(производится в Японии).
(мигает)
закончился. “LOW
BATT” мигает на
дисплее пульта
дистанционного
управления, а затем
проигрыватель
выключается.
2) Измерено согласно стандарту JEITA
(Японской ассоциации электронной
промышленности и информационных
технологий).
3) При воспроизведении с использованием
встроенного динамика.
4) При воспроизведении с использованием
наушников.
Время работы батареи1)
Во время записи2)3)
Примечания
•Остановите проигрыватель перед
заменой батарей.
•Для записи на длительный период
времени рекомендуется использовать
адаптер переменного тока.
(Единица измерения: приблизит.
часов)(JEITA4))
Режим записи Часов,
приблизительно
Стерео
9
LP2 Стерео
LP4 Стерео
МОНО
12,5
15
12
43-RU
Использование сети
стандартного
напряжения в квартире
1 Подключите адаптер
переменного тока AC-E30HG
2 П(ноедпкрлиюлчаигтаеетасдяа)пткеDрC IN 3V.
переменного тока AC-E30HG (не
прилагается) к настенной розетке.
к настенной розетке
к
DC IN 3V
Адаптер
переменного
тока (не
прилагается)
Примечания
•Для использования в домашних
условиях: Используйте адаптер
переменного тока AC-E30HG (не
прилагается). Не используйте какой-
либо другой адаптер, поскольку это
может негативно отразиться на работе
проигрывателя.
Полярность
разъема
•Существуют региональные различия
характеристик адаптеров AC-E30HG.
По этой причине, перед приобретением
проигрывателя, вам следует проверить,
совпадают ли характеристики адаптера
и тип разъема с характеристиками
домашней электросети.
•Подсоединяйте адаптер переменного
тока к розетке, расположенной
в легкодоступном месте, что позволит
быстро отсоединить адаптер в случае
возникновения необычной ситуации.
44-RU
Дополнительная информация
По наушникам
Безопасность в дороге
Не используйте наушники во время езды
на автомобиле, велосипеде, либо когда
вы управляете каким-либо иным
транспортным средством. Это может
привести к аварийной ситуации
и запрещено во многих регионах.
Потенциально опасно также прослушивать
проигрыватель на высокой громкости во
время ходьбы, особенно на пешеходных
переходах. Вам необходимо быть предельно
осторожными или прекратить использование
в потенциально опасных ситуациях.
Предостережения
По безопасности
Не вставляйте никакие посторонние
предметы в гнездо DC IN 3V.
По источникам питания
•Используйте домашнюю электросеть,
батарею LR6 (размера AA) или
автомобильный аккумулятор.
•Проигрыватель остается
подключенным к источнику
переменного тока (сети) до тех пор,
пока он подсоединен к стенной розетке,
даже если сам проигрыватель
выключен.
•Если вы не собираетесь использовать
проигрыватель на протяжении долгого
времени, отсоедините источник питания
(адаптер переменного тока, сухую
батарею или провод автомобильного
аккумулятора, которые не
прилагаются). При отсоединении
адаптера переменного тока (не
прилагается) от розетки, беритесь за
вилку; но ни в коем случае не тяните за
шнур.
Предотвращение нанесения вреда
органам слуха
Не используйте наушники для
прослушивания записей на высокой
громкости. Специалисты не
рекомендуют частое, на большой
громкости и длительное прослушивание.
Если вы услышите звон в ушах,
уменьшите громкость или прекратите
прослушивание.
Забота об окружающих
Слушайте проигрыватель на умеренной
громкости. Это позволит вам слышать
окружающие звуки и быть
внимательным к людям вокруг вас.
По нагреванию
По картриджу для минидисков
•При переноске или хранению
При использовании проигрывателя
в течение длительного времени, он
нагревается. В этом случае выключите
проигрыватель, пока он не охладится.
минидисков держите их в футляре.
•Не открывайте крышку силой.
•Не храните картридж в местах, где он
будет подвергаться воздействию света,
температур, влаги или пыли.
По установке
•Не подвергайте проигрыватель
сильному воздействию света,
температуры, влаги или вибрации.
•Ни во что не заворачивайте
проигрыватель при его работе от
Адаптера переменного тока (не
прилагается). Нагревание
•Прикладывать поставляемую наклейку
MD дисков необходимо только
в предусмотренном для этого месте на
поверхности диска. Не приклеивайте ее
в других местах поверхности диска.
По чистке
проигрывателя может негативно
сказаться на его работе или привести
к повреждениям.
•Никогда не переносите проигрыватель
в поставляемой коробке для переноски
вместе с тяжелым предметом. Трение
о предмет может вызвать отслоение
или повреждение покрытия корпуса
проигрывателя.
•Протирайте корпус проигрывателя
мягкой тканью, слегка смоченной водой
или слабым раствором моющего
средства. Не используйте каких-либо
абразивов, чистящих порошков или
растворителей, таких как спирт или
бензин, поскольку они могут испортить
отделку корпуса.
•Для удаления пыли с поверхности
картриджа диска, вытирайте его сухой
тканью.
45-RU
•Пыль на линзе может вызвать сбои
в работе аппарата. Закрывайте крышку
отделения для диска после того, как
вставите или удалите минидиск.
в проигрывателе, мы рекомендуем
оставить диск в проигрывателе, чтобы,
при консультации у торгового
представителя Sony, было легче
обнаружить причину неисправности.)
Примечания об элементах питания
Неправильное использование батарей
может привести к протечке или
разрушению батарей. Для
предотвращения подобных случаев
соблюдайте следующие меры
предосторожности:
Крышка отделения для батареек
Крышка батарейного отделения
сконструирована так, чтобы при
приложении большой силы, она
отделялась от проигрывателя.
Выполните следующие шаги для того,
чтобы снова закрыть крышку.
•Правильно устанавливайте полюса + и –
батарей.
•Не пытайтесь перезаряжать сухие батареи.
•Вынимайте батареи, если
проигрыватель не используется
длительное время.
1
2
•Если произойдет протечка батареи,
осторожно и тщательно вытрите
батарейное отделение перед тем, как
вставить новые батареи.
Примечание по механическому
шуму
Во время работы проигрыватель
производит механический шум,
вызываемый системой сохранения
энергии проигрывателя, что не является
проблемой.
1 Установите выступы на крышке так,
PUSH OPEN чтобы они точно
совпадали с пазами проигрывателя.
Примечание по обслуживанию
Необходимо периодически очищать
клеммы ватой или мягкой тканью, как
показано на рисунке.
Пазы
Выступы
Клеммы
Если у вас имеются какие-либо вопросы
или проблемы касательно вашего
проигрывателя, обратитесь
1
к ближайшему дилеру Sony. (Если
неполадка произошла, когда диск
находился в проигрывателе, мы
рекомендуем оставить диск в этом
положении, когда вы будете обращаться
к ближайшему дилеру Sony, чтобы
можно было легче определить причину
неполадки.) (Если неисправность
возникла, когда диск находился
2
2 Задвиньте выступы на крышке
в пазы PUSH OPEN на корпусе
проигрывателя.
46-RU
Устранение неполадок
Если после использования приведенных советов, неполадка не устранена,
обратитесь к ближайшему торговому представителю Sony.
Внешний
признак
Причина/Решение
• Возможно, плохо подсоединены аудио источники.
(стр. 21, 22 ).
Проигрыватель
не работает или
работает плохо.
• Функция HOLD включена (на дисплее появляется “HOLD”
при нажатии кнопки на проигрывателе).
, Отключите функцию HOLD, передвинув переключатель
HOLD в направлении противоположном направлению
стрелки (стр. 42).
• Внутри проигрывателя скопилась влага.
, Выньте минидиск и оставьте проигрыватель в теплом
месте с открытой крышкой в течение нескольких часов
до тех пор, пока влага не испарится.
• Сухая батарея на исходе (мигает r или “LOW BATT”).
, Замените сухую батарею (страницы 9, 43).
• Возможно, сухая батарея неправильно установлена.
, Вставьте батарею правильно (стр. 9).
• Вы нажали кнопку во время быстрой смены информации о диске.
, Подождите, пока индикация диска станет нормальной.
• При цифровой записи с портативного проигрывателя
компакт-дисков вы не использовали питание переменного
тока или не блокировали функцию ANTI-SKIP, такую как
ESP (стр. 21).
, Используйте портативный проигрыватель компакт-
дисков с адаптером переменного тока или блокируйте
функцию anti-skip, такую как ESP.
• Аналоговая запись была произведена при помощи
соединительного шнура с аттенюатором.
, Используйте соединительные шнуры без аттенюатора (стр. 22).
• Во время записи был отключен адаптер переменного тока
(не прилагается), либо произошло отключение энергии.
• Во время работы проигрыватель подвергся толчкам, было
слишком много помех, бросок напряжения из-за молнии и т.д.
, Начните с начала, как указано ниже.
1 Выньте батареи или отключите все источники питания.
2 Оставьте проигрыватель в покое примерно на 30 секунд.
3 Вставьте батарею или подключите адаптер
переменного тока.
• Диск поврежден либо не содержит надлежащих записей или
данных для редактирования.
, Повторно вставьте диск. Если это не поможет, сделайте
перезапись.
• Крышка не закрыта плотно.
, Откройте крышку и закройте ее снова, надавив таким
образом, чтобы она плотно закрылась.
• Для прослушивания или редактирования вставлен пустой
минидиск (появится “BLANKDISC”).
, Замените диск другим.
• Защелка защиты от записи открыта.
, Передвиньте защелку в закрытое положение.
47-RU
Внешний
признак
Причина/Решение
Проигрыватель • Вставлен оригинальный минидиск.
, Замените минидиск на перезаписываемый.
• Работа источника питания была прервана во время записи
или редактирования.
, Произведите повторную запись или повторное
редактирование.
не записывает
или не
редактирует.
• Во время записи или редактирования было отключено
Кнопка zREC
не выдвигается. питание либо закончился заряд в батареи.
, Снова подключите источники питания либо замените
Крышка не
открывается.
старую батарею новой.
• Неправильно подсоединен штекер наушников.
, Надежно подсоедините штекер наушников к пульту
дистанционного управления. Подключите должным образом
разъем пульта дистанционного управления к i.
• Громкость слишком низкая.
В наушниках
нет звука.
, Отрегулируйте громкость, поворачивая VOL.
• Разъемы загрязнены.
, Почистите штекер шнура наушников и штекер шнура
пульта дистанционного управления.
• Проигрывание диска остановилось перед началом последней
дорожки.
, Несколько раз нажмите .REVIEW/AMS или один раз
откройте и снова закройте крышку для перехода на
начало диска, и возобновите проигрывание после того,
как проверите номер дорожки на дисплее.
Минидиск не
проигрывается
с первой
дорожки.
• Выбран повтор воспроизведения.
Проигрыватель
не
воспроизводит
должным
образом.
, Нажмите PLAY MODE несколько раз, пока
не
исчезнет с дисплея.
При
• Проигрыватель подвергается постоянной вибрации.
, Установите проигрыватель в устойчивое место.
• Очень короткая дорожка может вызвать пропуск звука.
, Старайтесь не записывать дорожки, продолжительность
которых меньше одной секунды.
проигрывании
происходит
пропуск звука.
• Сильное магнитное влияние телевизора или подобного
устройства вносит помехи в работу.
, Отодвиньте проигрыватель от источника сильного
магнитного влияния.
В звуке много
помех.
• Вы нажали XPAUSE после нажатия .REVIEW/AMS или
>CUE/AMS.
, Нажмите XPAUSE перед нажатием .REVIEW/AMS
или >CUE/AMS.
Невозможно
найти метки
дорожек.
48-RU
Внешний
признак
Причина/Решение
Часы отстают • Заряд встроенной батареи для часов заканчивается.
Обратите внимание, что часы в нормальных условиях могут
спешить или отставать приблизительно на 2 минуты в месяц.
, Установите новые сухие батареи и оставьте их
приблизительно на два часа для зарядки встроенной
батареи. После зарядки снова установите часы (стр. 26).
• Часы не установлены.
или мигает
дисплей.
Дата записи не
была
зафиксирована
на диске.
, Установите часы (стр. 26).
• Аппаратура не поддерживает LP2 стерео или LP4 стерео.
, Отредактируйте на другой аппаратуре, которая
поддерживает LP2 стерео или LP4 стерео.
Невозможно
отредактировать
диск на другой
аппаратуре.
• В очень редких случаях при работе с определенными
источниками в режиме LP4 стерео может быть слышен
кратковременный шум, из-за применения специальной
цифровой технологии сжатия аудиоданных.
, Выполняйте запись в обычном режиме стерео или LP2
стерео.
Слышен
кратковремен-
ный шум.
• При использовании диска не несущего информации
о группах, имела место попытка включить групповой режим
(появляется “No Group”).
Функция
группировки
функций
, Воспользуйтесь диском с информацией о группах.
(групповой
режим/режим
выборочного
воспроизведения
групп) не
работает.
• Проигрыватель был отключен от источника питания.
, Отключите проигрыватель на время, или отключите источник
питания, снова подключите его, а затем нажмите любую
функциональную кнопку.
Экран дисплея
не работает.
• Режим выборочного воспроизведения групп включен.
, Режим выборочного воспроизведения групп
автоматически выключается при отсутствии действий
в течении 5 секунд.
Проигрыватель
пропускает
дорожку при
нажатии ./
>.
49-RU
Ограничения системы
Система записи в вашем проигрывателе минидисков радикально отличается от
систем, используемых в кассетных и DAT-деках и имеет ограничения,
описанные ниже. Заметьте, что эти ограничения присущи самой системе
записи минидисков и не являются следствием механических причин.
Внешний признак Причина
“TR FULL”
Если на диск было записано 254 дорожки, то появляется
“TR FULL”, независимо от записанного времени. На диске
появляется даже
перед тем, как время не может быть записано больше, чем 254 дорожки. Для
записи достигло
максимума (60, 74
или 80 минут).
продолжения записи удалите ненужные дорожки.
“TR FULL”
Многократная перезапись и удаление могут вызвать
фрагментацию и разброс данных. Хотя эти разбросанные
данные могут считываться, каждый фрагмент
появляется даже
перед тем, как
количество дорожек рассматривается как дорожка. В этом случае количество
или время записи на дорожек может достигнуть 254, и дальнейшая запись
диск достигло
максимума.
станет невозможной. Для продолжения записи удалите
ненужные дорожки.
Метки дорожек не
Когда данные дорожки фрагментированы, метка дорожки
могут быть удалены. фрагмента длиной до 12 секунд (записанного в режиме
Время, остающееся стерео), 24 секунд (записанного в режиме стерео LP2 или
для записи, не
моно) или 48 секунд (записанного в режиме стерео LP4) не
увеличивается даже может быть стерта. Нельзя объединять дорожку, записан-
после удаления
многих коротких
дорожек.
ную в стереофоническом режиме с дорожкой, записанной
в монофоническом режиме; также нельзя объединять
дорожку, записанную через цифровое соединение
с дорожкой, записанной через аналоговое соединение.
Дорожки продолжительностью менее 12 секунд,
24 секунды, 48 секунд не учитываются, и поэтому их
удаление не приведет к увеличению времени для записи.
Общее время записи Обычно запись производится небольшими частями
и общее остающееся приблизительно по 2 секунды (в стерео режиме), по 4 секунды
время на диске могут (в режиме стерео LP2 или в монофоническом режиме)
не равняться
максимальному
или по 8 секунд (в режиме стерео LP4). Когда запись
прекращается, последняя порция записи всегда использует
времени для записи эти 2 секунды, 4 секунды или 8 секунд, даже если реальная
(60, 74 или 80 минут.) запись короче. Более того, когда после остановки запись
возобновляется, проигрыватель автоматически вставляет
пробел приблизительно за 2 секунды, 4 секунды или
8 секунд до следующей записи. (Это необходимо для того,
чтобы предотвратить случайное стирание предыдущей
дорожки, в какой бы момент ни началась новая запись)
Таким образом, реальное время записи будет уменьшаться
с каждой остановкой; максимум на 6 секунд, 12 секунд или
24 секунды при каждой остановке по сравнению
с потенциальным временем записи.
При редактировании При поиске фрагментация данных может вызвать
дорожек возможно
пропадание звука, поскольку дорожки проигрываются на
пропадание звука при большей скорости, чем при обычном воспроизведении.
поисковых операциях.
50-RU
Сообщения
Если данные сообщения появляются на дисплее, просмотрите таблицу внизу.
Сообщение об Значение/Устранение неполадки
ошибке
BLANKDISC
• Вставлен минидиск без записи.
, Вставьте минидиск с записью.
BUSY
• Вы пытались использовать проигрыватель во время
осуществления доступа к записанным данным.
, Подождите, пока не пропадет сообщение (в отдельных
случаях это может занять 2-3 минуты).
Data Save
• Проигрыватель минидисков записывает информацию (звук)
из памяти на диск.
, Дождитесь окончания процесса. Не подвергайте
проигрыватель каким-либо толчкам, а также не
отключайте питание.
DISC ERR
• Диск поврежден либо не содержит надлежащих записей или
данных для редактирования.
, Повторно вставьте диск. Если это не поможет, сделайте
перезапись.
DISC FULL
• На диске больше не осталось места для записи (доступно
менее чем 12 секунд).
, Замените диск.
EDITING
Hi DC in
• Вы нажали кнопку на проигрывателе во время
редактирования с пульта дистанционного управления.
• Напряжение источника питания слишком высокое (не
используется рекомендованный адаптер переменного тока или
рекомендованный шнур к автомобильному аккумулятору).
, Используйте рекомендованый адаптер переменного тока
(не прилагается) или рекомендованный шнур
к автомобильному аккумулятору (не прилагается).
HOLD
• Проигрыватель блокирован.
, Поверните HOLD против стрелки для разблокирования
проигрывателя (стр. 42).
LOW BATT
MEM OVER
• Заряд в батареях на исходе.
, Замените сухие батареи (страницы 9, 43).
• Вы пытались записывать в таком месте, где проигрыватель
подвержен постоянным вибрациям.
, Поставьте проигрыватель в устойчивое место, начните
запись снова.
MENU
• Вы нажали клавишу на пульте дистанционного управления,
когда выбирали в меню на проигрывателе.
NAME FULL
• Вы попытались ввести более 200 символов для обозначения
отдельной дорожки или диска.
• Вы пытались ввести всего более 1700 символов для названий
дорожек или диска во время воспроизведения или останова.
, Введите более короткое название дорожки, группы,
диска (стр. 35) или удалите “LP:” из имени дорожки,
записаной в режиме MDLP.
51-RU
Сообщение об Значение/Устранение неполадки
ошибке
NO COPY
• Вы попытались сделать запись с диска, защищенного
системой управления серийным копированием. Невозможно
сделать цифровую запись с подключенного источника,
который сам был записан при использовании цифрового
соединения.
, Используйте вместо этого аналоговое соединение
(стр. 22).
NO DISC
No Group
• Вы пытались использовать проигрыватель без минидиска
в нем.
, Вставьте минидиск.
• Вы попытались включить функцию группировки при
прослушивании диска не несущего информации о группах.
, Воспользуйтесь диском на котором записана
информация о группах.
NO SIGNAL
P/B ONLY
• Проигрыватель не смог обнаружить цифровой входной
сигнал.
, Убедитесь, что источник надежно подключен (стр. 21).
• Была предпринята попытка записи или редактирования
оригинального минидиска с готовой записью (P/B - от англ.
“playback” - “воспроизведение”).
, Вставьте перезаписываемый минидиск.
PROTECTED
SORRY
• Была предпринята попытка записи на минидиск,
защищенный от записи (стр. 55).
, Закройте задвижку предохранителя.
• Была предпринята попытка удалить метку в начале первой
дорожки.
• Была предпринята попытка удалить метку с целью объединения
дорожек, которые не могут быть объединены (например,
дорожек записанных в стерео и моно).
• Была нажата кнопка XPAUSE или TRACK MARK во время
синхро-записи.
• Была предпринята попытка отменить установки группы для
“Group --”.
TEMP OVER
TOC Edit
• Проигрыватель нагрелся.
, Подождите, пока проигрыватель остынет.
• Проигрыватель минидисков осуществляет запись
информации (позиции начала и конца дорожки) из памяти
на диск.
, Дождитесь окончания процесса. Не подвергайте
проигрыватель ударам, а также не отключайте питание.
TR FULL
• Недостаточно места для записи новых данных во время
редактировании минидиска.
, Удалите ненужные дорожки (стр. 40).
TrPROTECT
• Была предпринята попытка редактировать защищенную от
записи дорожку, записанную на другом устройстве.
, Записывайте или редактируйте другие дорожки.
52-RU
оптический (цифровой) мини-разъем
для оптического (цифрового)
входного сигнала
Технические
характеристики
Выходы
i: стереофонический мини-разъем
(разъем для соответствующего пульта
дистанционного управления)
Максимальная выходная
мощность (по постоянному току)2)
Наушники: 5 мВт + 5 мВт (16 Ом)
Динамик: 70 мВт
Система
Аудиосистема
Цифровая минидисковая аудиосистема
Свойства лазерного диода
Материал: GaAlAs
Длина волны: λ = 790 нм
Продолжительность эмиссии:
непрерывная
Мощность лазера: менее 44,6 мкВт
(Приведенное значение мощности было
измерено на расстоянии 200 мм от
поверхности линзы оптическим
датчиком с апертурой 7 мм.)
Время записи и воспроизведения
При использовании MDW-80
Не более 160 мин. в монофоническом
режиме
Не более 320 мин. в стереофоническом
режиме
Скорость вращения
от 350 до 2.800 об./мин. (постоянная
линейная скорость)
Исправление ошибок
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed
Solomon Code)
Частота дискретизации
44,1 кГц
Преобразователь частоты
дискретизации
Входной: 32 кГц/44,1 кГц/48 кГц
Кодирование
Общая информация
Требования к питанию
3 В постоянного тока
Сухая щелочная батарея LR6
(размер AA) (только для экспортной
модели)
Время работы батарей
См. “Время работы батареи” (страница 43)
Габариты2)
Приблизит. 105,7 × 80,0 × 24,9 мм (Д/В/Г)
(41/4 × 31/8 × 1 дюймов) без защитных
деталей и элементов управления.
Масса
Приблизит. 160 г (5,7 унций)
(только проигрыватель)
Принадлежности, входящие
в комплект поставки
Пульт дистанционного управления (1)
Наушники (1)
Коробка для переноски (1)
Ремень (1)
Сухая щелочная батарея LR6
(размер AA) (только для экспортной
модели) (1)
Система ATRAC (Адаптивное
трансформирующее акустическое
кодирование)
1)Гнездо LINE IN (OPTICAL)
используется для подсоединения
цифрового (оптического) или
линейного (аналогового) кабеля.
2) Измерения проводились в соответствии
с JEITA.
ATRAC3 — LP2/LP4
Система модуляции
EFM (модуляция “восемь - четырнадцать”)
Динамик
Диаметр: 28 мм
Частотная характеристика
(цифровой/аналоговый вход)
20-20,000 Гц 3 дБ
Коэффициент детонации
Ниже измеримого уровня
Входы
Дополнительные принадлежности
Адаптер переменного тока AC-E30HG
Оптический кабель POC-15B, POC-15AB
Линейный кабель RK-G129HG,
RK-G136HG
Стереомикрофоны ECM-717
Перезаписываемые минидиски серии MDW
Блок ножного управления FS-85B50
Наушники* MDR-EX70LP, MDR-E838LP
* Если используются наушники, не
входящие в комплект поставки, они
должны иметь стереофонические мини-
штекеры. Нельзя использовать
Микрофон: стерео мини-гнездо
(минимальное напряжение входного
сигнала 0,25 мВ)
Линейный вход1):
стереофонический мини-разъем для
аналогового входного сигнала
(минимальное напряжение входного
сигнала 39 мВ)
наушники с микро-штекерами.
53-RU
У вашего торгового представителя может
не быть некоторых принадлежностей,
перечисленных выше. Обратитесь
к торговому представителю за более
детальной информацией о наличии
принадлежностей в вашей стране.
Значение термина “отсудствие
сигнала (отсутствие звука)”
Термин “отсутствие сигнала”
описывает состояние проигрывателя
при котором уровень входного
аналогового сигнала составляет около
4,8 дБ, цифрового (оптическгого)
входного сигнала – менее –89 дБ (при
том, что 0 дБ - это полный бит
(максимальный уровень
Патенты США и других стран
приобретены по лицензии фирмы Dolby
Laboratories.
Конструкция и технические
характеристики могут быть изменены
без предупреждения.
записываемого на минидиск сигнала)).
Быстрый произвольный доступ
Как и компакт-диски, минидиски
обеспечивают мгновенный,
Портативный племер мини–дисков.
произвольный доступ к началу любой
дорожки. На минидиски с готовой
записью записываются адреса
местоположения каждого
музыкального отрывка.
Перезаписываемые минидиски
изготавливаются с “Областью
TOC пользователя”, предназначенной
для хранения информации о порядке
записей. Система TOC (Содержание)
подобна “системе управления
каталогами” дискет. Другими словами,
в этой области записываются метки
начала и конца всех дорожек,
записанных на диске. Это позволяет
в любом порядке перемещаться на
начало любой дорожки, как только вы
вводите номер дорожки (AMS),
а также именовать дорожку подобно
файлу на дискете.
Пояснения
Что значит “новый DSP TYPE-R
для ATRAC”?
“TYPE-R” является
высококачественным стандартом,
разработанным фирмой Sony, который
используется в процессоре цифровой
обработки сигнала (Digital Signal
Processor - DSP) – ядре устройств
записи и воспроизведения минидисков.
Данная технология позволила удвоить
производительность проигрывателей
минидисков при обработке сигнала по
сравнению с предыдущими моделями
устройств MiniDisc Walkman
и обеспечила качество звучания,
сравнимое с качеством звучания
стационарных устройств записи
и воспроизведения минидисков.
Почему минидиск такой
маленький
2,5-дюймовый минидиск, заключенный
в пластмассовый картридж и имеющий
вид 3,5-дюймовой дискеты (см.
иллюстрацию вверху), использует
новую технологию сжатия цифрового
аудио ATRAC (Адаптивное
Область TOC
пользователя
Звуковые
данные
трансформирующее акустическое
кодирование). Для хранения большего
количества звуковой информации на
меньшем пространстве ATRAC
выделяет и кодирует лишь те
Содержит последовательность
дорожек и метки начала/конца записи.
частотные компоненты, которые
воспринимает человеческое ухо.
54-RU
Антишоковая память
Оригинальные компакт-диски и мини-диски
Цифровая запись
Главным недостатком систем
оптического считывания является то,
что они могут пропускать или не
проигрывать звук при вибрации.
В MD-системе эта проблема решена
посредством буфера, в котором
сохраняются звуковые данные.
Защита записи на минидисках
Для защиты минидисков, на которые
произведена запись, передвиньте
задвижку, расположенную у края
минидиска, так чтобы отверстие
предохранителя было открытым. При
этом положении задвижки запись на
минидиск невозможна. Чтобы снова
осуществить запись на диск, передвиньте
предохранительную задвижку таким
образом, чтобы она закрывала отверстие
предохранителя.
Записанный Цифровая
Перезапи-
сываемый
минидиск
в бытовых
условиях
минидиск
запись
невозможна
Микрофон, проигрыватель, тюнер и т.д.
(с аналоговыми выходными гнездами).
Если диск защищен от записи
Аналоговая запись
Задвижка
Записанный в бытовых
условиях минидиск
Задняя сторона
минидиска
Защита от записи
Цифровая запись
Особенности цифровой записи
Данный проигрыватель использует
систему управления серийным
копированием, которая позволяет делать
только первые копии записей
с оригинальных минидисков. Копии
можно делать только с записанного
в бытовых условиях минидиска, используя
аналоговые (линейные) соединения.
Перезаписы Цифровая
Перезаписы
ваемый
ваемый
минидиск
запись
невозможна минидиск
Если у вас имеются какие-либо вопросы
или проблемы в отношении вашего
проигрывателя, обратитесь
к ближайшему торговому представителю
Sony. (Если неисправность возникла,
когда диск находился в проигрывателе,
рекомендуется оставить диск
в проигрывателе, чтобы во время
консультации у торгового представителя
Sony техническим специалистам было
легче обнаружить причину
неисправности.)
55-RU
This warranty is valid only in the United States.
Sony Corporation Printed in Japan
|