3-046-169-23 (1)
En g lish
Esp a ñ o l
Po rt u g u ê s
• Para desactivar o alarme, regule o selector de
Função a OFF.
Para fazer soar o alarme à hora programada no
dia seguinte, regule o selector de Função a
ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
BUZZER novamente.
INFORMACIÓN
(Pa ra Mé xico u n ica m e n t e )
Ra d io d e sp e rt a d o r FM/AM ICF-C211
3
Ponga el selector de función en
ALARM MODE RADIO o ALARM
MODE BUZZER.
El despertador sonará a la hora
programada y se desconectará
automáticamente después de 119
minutos.
WARNING
Se t t in g t h e Sle e p
Tim e r
AVISO
Para evitar o risco de incêndios ou
choques eléctricos, não exponha
este aparelho a chuva ou
humidade.
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
FM/AM Clo ck Ra d io
ICF-C211
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in
sleep timer that shuts off the radio automatically
after a preset time.
• Para cancelar o alarme, regule o selector de
Função a OFF.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
• Para prorrogar o despertar por alguns minutos
mais, carregue em SNOOZE/SLEEP OFF.
O alarme desligar-se-á, porém voltará a soar
após cerca de 9 minutos. Poderá repetir este
processo tantas vezes quantas desejar.
• Para ajustar o volume do alarme por rádio, gire
VOL. O volume da cigarra é fixo.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra a caixa do aparelho. Solicite
assistência técnica somente a pessoal
qualificado.
Não instale o aparelho num espaço
fechado, como uma estante ou um
armário embutido.
Para evitar riscos de incêndio ou
choque eléctrico não coloque objectos
com líquidos, como jarras, em cima do
aparelho.
1 While listening to the radio, set the
function selector to OFF.
2 Press SLEEP.
• Para parar la alarma, ponga el selector de
función en OFF.
Do not install the appliance in a
confined space, such as a bookcase or
built-in cabinet.
FM/LW Clo ck Ra d io
Para que el despertador vuelva a sonar a la
hora programada del día siguiente, ponga otra
vez el selector de función en ALARM MODE
RADIO o ALARM MODE BUZZER.
• Para cancelar cualquiera de las alarmas, ponga
el selector de función en OFF.
The radio turns on. It will go off after
59 minutes.
To prevent fire or shock hazard, do
not place objects filled with liquids,
such as vases, on the apparatus.
ICF-C211L
• Para verificar a hora pré-ajustada, carregue em
ALARM.
• To turn off the radio before the preset time,
press SNOOZE/ SLEEP OFF.
• Every time you press SLEEP, the sleep timer is
reset to 59 minutes.
• When you set the Function selector to ALARM
MODE RADIO or ALARM MODE BUZZER, if
the preset alarm time comes while the sleep
timer is operating, the radio or buzzer sounds
depending on which you set.
• Para dormitar unos minutos más, presione
SNOOZE/SLEEP OFF.
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Be fo re Yo u Be g in
Thank you for choosing the Sony Dream
Machine! The Dream Machine will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Before operating the Dream Machine, please
read these instructions thoroughly and retain
them for future reference.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
descargas eléctricas, no exponga
esta unidad a la lluvia ni a la
humedad.
El despertador se parará pero volverá a sonar
después de unos 9 minutos. Usted podrá
repetir este proceso las veces que desee.
• Para ajustar el volumen del despertador con la
radio, gire VOL. El volumen del zumbador es
fijo.
Aju st e d o
t e m p o riza d o r d e
d e sa ct iva çã o
Pode-se adormecer ao som do rádio mediante o
ajuste do temporizador de desactivação
incorporado, que desactiva o rádio
Pre p a ra t ivo s in icia is
Nossos agradecimentos pela escolha da «Dream
Machine» da Sony! Esta Máquina de Sonhos
proporcionar-lhe-á incontáveis horas de audição
prazerosa e desempenho de altíssima
confiabilidade.
• Para comprobar la hora programada, presione
ALARM.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la caja. En caso de averías,
solicite los servicios de personal
cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería o un
armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o
electrocución, no coloque sobre el
aparato objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
automaticamente à hora pré-ajustada.
These instructions cover two models:
the ICF-C211 and ICF-C211L. The band for each
model is shown below.
Pre ca u t io n s
• Operate the unit on the power sources
specified in “Specifications”.
Antes de fazer funcionar a Máquina de Sonhos,
leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
Aju st e d e l
1 Durante a audição do rádio, regule o
selector de Função a OFF.
cro n o d e sco n e ct a d o r
Con el cronodesconectador incorporado que
desconecta automáticamente la alimentación de
la radio a la hora programada, usted podrá
dormirse escuchando la radio.
• The name plate indicating operating voltage,
etc. is located on the bottom of the unit.
• To disconnect the power cord, pull it out by the
plug, not by the cord.
• Do not place the unit on surfaces (rugs,
blankets, etc.) or near materials (curtains,
draperies) that block the ventilation holes.
• Should anything fall into the unit, unplug the
unit and have it checked by qualified personnel
before operating it further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
Model number
Band
ICF-C211
FM/ AM
ICF-C211L
FM/ LW
2 Carregue em SLEEP.
Este manual de instruções cobre dois modelos:
o ICF-C211 e o ICF-C211L. As bandas
disponíveis para cada modelo estão abaixo
relacionadas.
O rádio é activado e será desactivado
após 59 minutos.
• Para desligar o rádio antes da hora pré-
ajustada, carregue na tecla SNOOZE/SLEEP
OFF.
• Toda vez que se pressionar a tecla SLEEP, o
temporizador de desactivação será reajustado
para 59 minutos.
• Quando se regula o selector de Função a
ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
BUZZER, caso a hora programada de alarme
seja atingida durante o funcionamento do
temporizador adormecedor, o rádio ou a
cigarra soará de acordo com o ajuste.
Número do modelo ICF-C211
Banda FM/ AM
ICF-C211L
FM/ LW
1
2
Mientras esté escuchando la radio,
ponga el selector de función en OFF.
Presione SLEEP.
La alimentación de la radio se
conectará. Ésta se desconectará después
de 59 minutos.
An t e s d e co m e n za r
Fe a t u re s
• Power back-up function to keep the clock
operating during a power interruption, using a
6F22 battery (not supplied).
¡Gracias por haber elegido un Dream Machine
Sony! Este Dream Machine le ofrecerá muchas
horas de servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar el Dream Machine, lea
detenidamente estas instrucciones y consérvelas
para futura referencia.
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Dream Machine é marca registada de Sony Corporation.
Ca ra ct e ríst ica s
• Função de reserva de alimentação para manter
o funcionamento do relógio durante uma
interrupção de energia, por meio de uma pilha
6F22 (venda avulsa).
• Para desconectar la alimentación de la radio
antes de la hora programada, presione
SNOOZE/SLEEP OFF.
In st a llin g t h e
Ba t t e ry
To keep good time, your Dream Machine needs
one 6F22 battery (not supplied), in addition to
house current. The battery keeps the clock
operating in the event of a power interruption.
Before setting the time on your Dream Machine,
open the lid at the bottom of the unit, install the
battery with correct polarity and then close the
lid.
Estas instrucciones cubren dos modelos:
el ICF-C211 y el ICF-C211L. A continuación se
indican las bandas de cada modelo.
Ba t t e ry Wa rn in g
• Cada vez que presione SLEEP, el
cronodesconectador se repondrá a 59 minutos.
• Si el selector de función está ajustado a ALARM
MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER y
llega la hora programada mientras está
funcionando el cronodesconectador, la radio o
el zumbador sonará según lo que haya
ajustado.
When the unit is to be left unplugged for a long
time, remove the battery to avoid undue battery
discharge and damage to the unit from battery
leakage.
Nombre del modelo ICF-C211
Banda FM/ AM
ICF-C211L
FM/ LW
Sony Corporation © 2000 Printed in China
Pre ca u çõ e s
• Faça funcionar o aparelho com as fontes de
alimentação especificadas em «Especificações».
• A placa indicativa da voltagem de
funcionamento e outros pormenores está
localizada na base do aparelho.
In se rçã o d a p ilh a
If you have any questions or problems concern-
ing your unit, please consult your nearest Sony
dealer.
Para garantir a informação precisa da hora, a sua
Máquina de Sonhos requer uma pilha 6F22 (não
fornecida), em adição à tensão da rede. A pilha
mantém o relógio em funcionamento na
eventualidade de um corte da alimentação CA.
Antes de efectuar o acerto da hora na sua
Máquina de Sonhos, abra a tampa na base do
aparelho e insira a pilha no compartimento
observando a correspondência dos pólos, e então
feche a tampa.
Ca ra ct e ríst ica s
• Función de alimentación de reserva para
mantener en funcionamiento el reloj en caso de
un corte del suministro eléctrico, utilizando
una pila 6F22 (no suministrada).
• Para desligar o cabo de alimentação, puxe-o
pela ficha, nunca pelo próprio cabo.
• Não coloque o aparelho sobre superfícies
(tapetes, cobertores, etc.) ou próximo a
materiais (cortinas, tapeçarias) que possam
bloquear os orifícios de ventilação.
• Caso alguma coisa penetre acidentalmente no
aparelho, este deve ser desligado da rede e
submetido a uma averiguação técnica por
pessoal qualificado antes de voltar a ser
utilizado.
• Limpe a parte externa do aparelho com um
pano macio levemente humedecido em solução
de detergente suave.
• Mesmo com o interruptor de alimentação
desactivado, o aparelho não estará desligado
da tensão eléctrica, enquanto permanecer
ligado a uma tomada da rede.
• After a power interruption, the displayed time
may not be always correct (it may gain or lose
about 10 minutes per hour).
Pre ca u cio n e s
• Alimente la unidad con las fuentes indicadas
en “Especificaciones”.
• La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, etc. se encuentra en la
base de la unidad.
• Para desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe, no del propio cable.
• No coloque la unidad sobre superficies
(alfombras, mantas, etc.) ni cerca de materiales
(cortinas, tapices, etc.) que puedan bloquear los
orificios de ventilación.
• Si dentro de la unidad cae algo, desconecte el
cable de alimentación, y haga que sea revisada
por personal cualificado antes de utilizarla.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
humedecido en una solución poco concentrada
de detergente.
Sp e cifica t io n s
Time display:
UK, Australia and North and South
America: 12-hour system
Other countries: 24-hour system
Frequency range:
Kn o w in g Wh e n t o Re p la ce t h e
Ba t t e ry
To check battery power, unplug the AC power
cord from the wall outlet and plug it in again
after a few minutes. If the displayed time is
incorrect, replace the battery with a new one.
Function selector
Selector de función
Selector de Função
In se rció n d e la p ila
Para mantener la hora correcta, el Dream
Machine necesita una pila 6F22 (no
suministrada), además de la corriente de la red.
La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en
el caso de producirse un corte del suministro
eléctrico. Antes de ajustar la hora del Dream
Machine, abra la tapa en la base de la unidad,
inserte la pila con la polaridad correcta y después
cierre la tapa.
• Após um corte na alimentação, a hora indicada
poderá não ser sempre correcta (poderá
avançar ou atrasar cerca de 10 minutos por
hora).
Band
FM
ICF-C211
ICF-C211L
87.5 - 108 MHz
–
Qu a n d o su b st it u ir a p ilh a
Se t t in g t h e Clo ck
Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo
de alimentação CA da tomada da rede e volte a
ligá-lo após alguns minutos. Caso a hora em
indicação esteja incorrecta, substitua a pilha por
uma nova.
AM
526.5 - 1 606.5 kHz
–
1
Plug in the unit.
The display will flash “AM 12:00” or
“0:00”.
FM
AM
LW
87.5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
–
87.5 - 108 MHz
–
• Después de un corte del suministro eléctrico, es
posible que la visualización de la hora no sea
siempre correcta (puede haberse adelantado o
atrasado unos 10 minutos por hora).
2
To set the hour, while holding down
CLOCK, press TIME SET H. When the
correct hour appears in the display,
release CLOCK.
Ad ve rt ê n cia a ce rca d a p ilh a
Caso o aparelho vá permanecer desligado da
rede por um longo período, retire a pilha a fim
de evitar o desgaste desnecessário da sua carga e
avarias no aparelho causadas por fuga do
electrólito da pilha.
153 - 255 kHz
• La unidad no se desconectará de la fuente de
ca (red) mientras permanezca enchufada en
una toma de la misma, incluso aunque
desconecte su alimentación.
Speaker:
Cu á n d o re e m p la za r la p ila
Ace rt o d o re ló g io
1 Ligue o aparelho à tensão da rede.
No mostrador, piscará a indicação
«AM 12:00» ou «0:00».
5
AC pow er cord
Cable de
alimentación de ca
Cabo de
alimentação CA
Approx. 6.6 cm (2
/
inches) dia., 8 Ω
8
3
To set the minute, while holding down
CLOCK, press TIME SET M. When the
correct minute appears in the display,
release CLOCK. The clock will begin to
operate when you release TIME SET M.
Para comprobar el estado de la pila, desconecte
el cable de alimentación de ca de la toma de la
red y vuelva a enchufarlo después de unos
minutos. Si se indica una hora incorrecta,
reemplace la pila por otra nueva.
Pow er output:
150 mW (at 10 % harmonic distortion)
Pow er requirements:
Ad ve rt e n cia so b re la p ila
Caso surjam dúvidas ou problemas concernentes
a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais
próximo.
North and South America: 120 V AC, 60 Hz
Australian model: 240 V AC, 50 Hz
Other countries: 220 - 230 V AC, 50 Hz
For the power backup function: 9 V DC, one
6F22 battery
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad
durante mucho tiempo, extraiga la pila para
evitar su descarga innecesaria y el daño que
podría ocasionar el derrame del electrólito de la
misma.
2
Para acertar a hora, enquanto mantém
premida CLOCK, carregue em TIME
SET H. Quando a hora correcta
FM w ire antenna
Antena monofilar
de FM
• The clock system varies depending on the
model you own.
Pu e st a e n h o ra d e l
re lo j
aparecer no mostrador, libere CLOCK.
Para acertar os minutos, enquanto
mantém pressionada CLOCK, carregue
em TIME SET M. Quandoos minutos
correctos forem indicados no
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
• Each press on TIME SET H or TIME SET M
advances the displayed number by one.
• The minute digits advance to “00” after “59”.
The hour digits do not advance by pressing
TIME SET M.
• To adjust the time exactly to the second, release
TIME SET M simultaneously with the time
signal.
Battery life:
Antena filiforme FM
3
Esp e cifica çõ e s
Indicação da hora:
Reino Unido, América do Norte e América
do Sul: ciclo de 12 horas
Outros países: ciclo de 24 horas
Gama de frequências:
Approx. 80 hours, using Sony S-006P(U)
battery
Dimensions:
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
con esta unidad, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
1 Enchufe la unidad.
En el visualizador parpadeará “AM
12:00” o “0:00”.
Approx. 170 × 65 × 149.5 mm
3
/
5
/
(w/ h/ d) (6
× 2
× 6 inches) incl.
4
8
mostrador, libere CLOCK. O relógio
entrará em funcionamento quando se
liberar TIME SET M.
2 Para ajustar la hora, pulse TIME SET H
mientras mantenga presionada CLOCK.
Cuando en el visualizador aparezca la
hora correcta, suelte CLOCK.
3 Para ajustar los minutos, pulse TIME
SET M mientras mantenga presionada
CLOCK. Cuando en el visualizador
aparezcan los minutos correctos, suelte
CLOCK. El reloj comenzará a funcionar
cuando suelte TIME SET M.
projecting parts and controls
Mass:
Esp e cifica cio n e s
Visualización horaria:
Approx. 535 g (1 lb 3 oz.) not incl. battery
UK model only: Approx. 570 g (1 lb 4 oz.)
not incl. battery
Banda
FM
ICF-C211
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
–
ICF-C211L
• O ciclo de indicação da hora varia conforme o
modelo de aquisição.
–
Reino Unido, Australia, Norte y Sudamérica:
Sistema de 12 horas
AM
FM
–
Ciclo de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite
Ciclo de 24 horas: «0:00» = meia-noite
• Cada pressionar de TIME SET H ou TIME SET
M avança o número indicado em uma unidade.
• Os dígitos dos minutos avançam para «00»
após «59». Os dígitos da hora não avançam
mediante o pressionar de TIME SET M.
• Para acertar a hora com a exactidão dos
segundos, libere TIME SET M simultaneamente
com o sinal informativo da hora.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Otros países: Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Op e ra t in g t h e Ra d io
87,5 - 108 MHz
–
ICF-C211
1
Set the function selector to RADIO ON
to turn on the radio and adjust VOL
(volume).
AM
LW
Banda
FM
ICF-C211
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
–
ICF-C211L
153 - 255 kHz
–
BAND
2
Select BAND and tune in to a station
using TUNING.
AM
FM
VOL
AM
FM
–
• El sistema del reloj varía según el modelo que
posea.
Altifalante: Aprox. 6,6 cm de diâm., 8 Ω
Potência de saída: 150 mW (a 10% de distorção
harmónica)
TUNING
87,5 - 108 MHz
–
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
• Cada vez que presione TIME SET H o TIME SET
M los dígitos avanzarán una unidad.
• Los dígitos de los minutos pasarán a “00”
después del “59”. El dígito de la hora no
avanzará si presiona TIME SET M.
• Para ajustar la hora al segundo, suelte
simultáneamente TIME SET M al oír una señal
horaria.
FM/ AM: ICF-C211 only
FM/ LW: ICF-C211L only
AM
LW
Alimentação:
153 - 255 kHz
América do Norte e América do Sul: 120 V
CA, 60 Hz
Modelo para Austrália: 240 V CA, 50 Hz
Outros países: 220 - 230 V CA, 50 Hz
Para a função de alimentação auxiliar: 9 V
CC, com uma pilha 6F22
• To turn off the radio, set the function selector
to OFF.
• To improve radio reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to
improve reception.
AM/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar
antenna is built into the unit.
Ut iliza çã o d o rá d io
1 Regule o selector de Função a RADIO
ON para ligar a alimentação do rádio e
ajuste VOL (volume).
2 Seleccione a banda com BAND e
sintonize uma estação com TUNING.
FM/ AM: somente ICF-C211
Altavoz: Aprox. 6,6 cm de diá., 8 Ω
Salida de potencia:
150 mW (al 10% de distorsión armónica)
Alimentación:
ICF-C211L
BAND
LW FM
VOL
Duração da pilha:
Aprox. 80 horas, com a pilha Sony S-006P (U)
Dimensões:
Aprox. 170 × 65 × 149,5 mm (l/ a/ p)
incluindo partes e controlos salientes
Peso:
Norte y Sudamérica: 120 V ca, 60 Hz
Modelo para Australia: 240 V ca, 50 Hz
Otros países: 220 - 230 V ca, 50 Hz
Para la función de alimentación de reserva:
9 V cc, una pila 6F22
TUNING
Do not operate the unit over a steel desk
or metal surface, as this may lead to
interference of reception.
Escu ch a d e la ra d io
1 Ponga el selector de función en RADIO
ON para conectar la alimentación de la
radio y ajuste VOL. (volumen)
2 Seleccione la banda (BAND) y sintonice
la emisora con TUNING.
FM/ LW: somente ICF-C211L
Duración de la pila: Aprox. 80 horas, utilizando
una pila S-006P (U) Sony
Dimensiones: Aprox. 170 × 65 × 149,5 mm (an/
al/ prf) incluyendo partes y controles
salientes
Aprox. 535 g, não incluindo pilha
Somente modelo para Reino Unido: Aprox.
570 g, não incluindo a pilha
• Para desligar o rádio, ajuste o selector de
função para OFF.
• Para melhorar a recepção do rádio
FM: Estenda a antena filiforme FM
completamente para aprimorar a recepção.
AM/LW: Gire o aparelho na horizontal de
modo a obter uma óptima recepção. Uma
barra de ferrite está incorporada no
aparelho.
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Se t t in g t h e Ala rm
To set the radio alarm, first tune in to a station
and adjust the volume.
Masa:
Aprox. 535 g excluyendo la pila
Modelo para el Reino Unido solamente:
Aprox. 570 g excluyendo la pila
FM/ AM: ICF-C211 solamente
FM/ LW: ICF-C211L solamente
• Para desconectar la alimentación de la radio,
ponga el selector de función en OFF.
• Para mejorar la radiorrecepción
FM: Extienda completamente la antena
monofilar para mejorar la recepción.
AM/LW: Gire horizontalmente la unidad para
la óptima recepción. En la unidad está
incorporada una antena de barra de
ferrita.
1
2
To set the hour for alarm, while
holding down ALARM, press TIME
SET H. When the desired hour appears
in the display, release ALARM.
To set the minute for alarm, while
holding down ALARM, press TIME
SET M. When the desired minute
appears in the display, release
ALARM.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Não utilize o aparelho sobre uma
escrivaninha de aço ou superfícies
metálicas; do contrário, poderão ocorrer
interferências na recepção.
Aju st e d o a la rm e
Para ajustar o alarme por rádio, primeiro
sintonize uma estação e ajuste o volume.
No utilice la unidad sobre una mesa de
acero ni otra superficie metálica, ya que
esto podría conducir a interferencias en la
recepción.
3
Set the function selector to ALARM
MODE RADIO or ALARM MODE
BUZZER.
1
2
3
Para ajustar a hora para o alarme,
mantenha pressionada ALARM e
carregue em TIME SET H. Quando a
hora desejada aparecer no mostrador,
libere ALARM.
Para ajustar os minutos para o alarme,
mantenha pressionada ALARM e
carregue em TIME SET M. Quando os
minutos desejados aparecerem no
mostrador, libere ALARM.
Regule o selector de Função a ALARM
MODE RADIO ou ALARM MODE
BUZZER.
O alarme soará na hora programada e
desactivarse-á automaticamente após
119 minutos.
The alarm will come on at the preset
time and automatically turn itself off
after 119 minutes.
Aju st e d e l
d e sp e rt a d o r
Para ajustar el despertador de la radio, primero
sintonice una emisora y ajuste el volumen.
• To shut off the alarm, set the Function selector
to OFF.
To sound the alarm at the preset time the next
day, set the Function selector to ALARM MODE
RADIO or ALARM MODE BUZZER again.
• To cancel either alarm, set the Function selector
to OFF.
1 Para ajustar la hora del despertador,
pulse TIME SET H mientras mantenga
presionada ALARM. Cuando en el
visualizador aparezca la hora deseada,
suelte ALARM.
2 Para ajustar los minutos del
despertador, pulse TIME SET M
mientras mantenga presionada
ALARM. Cuando en el visualizador
aparezcan los minutos deseados, suelte
ALARM.
• To doze a few more minutes, press SNOOZE/
SLEEP OFF.
The alarm will shut off, but will come on again
after about 9 minutes. You can repeat this
process as many times as you like.
• To adjust the radio alarm volume, turn VOL.
The buzzer volume is fixed.
• To check the preset time, press ALARM.
|