To display the year and date, press
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF once for the date,
and within 4 seconds press it again for the year.
The display shows the date or year for a few
seconds and then changes back to the current
time.
L’indicateur NAP s’allume, “
” et la durée
3 Press ALARM SET RADIO.
The minute will flash.
4 Repeat step 2 to set the minute and
3 Utilisez TUNE/TIME SET + ou – pour
4 Répétez l’étape 2 pour régler les
Généralités
Indication de l’heure:
Zone
Fréquence de canal
NAP apparaissent pendant quelques secondes.
Le compte à rebours de la durée NAP par la
minuterie NAP commence.
3-238-974-11(1)
accorder une station.
minutes, puis appuyez sur ALARM
Op e ra t in g t h e Ra d io
—Ma n u a l Tu n in g
Se t t in g t h e Sle e p
Tim e r
Pays d’Amérique du
Nord et du Sud
10 kHz
La fréquence du canal FM est réglée sur 0,1
MHz et la fréquence du canal AM est réglée
sur 10 kHz (modèle d’Amérique du Nord et
d’Amérique du Sud).
La fréquence du canal FM est réglée sur 0,05
MHz* et la fréquence du canal AM(MW)/LW
est réglée sur 9 kHz (autres modèles).
SET RADIO.
L’indication “WAKE UP STA” apparaît et le
numéro préréglé clignote sur l’afficheur.
Amérique du Nord et du Sud, Royaume-Uni
et Australie: Système de 12 heures
Autres pays: Système de 24 heures
press ALARM SET RADIO.
“WAKE UP STA” appears and the preset
number flashes on the display.
Lorsque la durée NAP est écoulée, le bip retentit
Autres pays
9 kHz
You can enjoy falling asleep to the radio using
the built-in sleep timer that turns off the CD or
the radio automatically after a preset duration.
1 Press RADIO/BAND to turn on the
et NAP et “
” clignotent sur l’afficheur.
Fra n ça is
Haut-parleur :
5 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
radio.
Remarque
To set the current time rapidly, hold down
TUNE/TIME SET + or –.
1
Haut-parleur avant : 77 mm (3
/
pouces)
5 Press TUNE/TIME SET + or – to select
8
“RADIO” appears on the display.
2 Press RADIO/BAND repeatedly to
pour sélectionner la station qui vous
Lorsque la fréquence du canal AM est modifiée,
les stations préréglées pour la bande AM/FM
sont initialisées.
Lorsque la fréquence du canal AM(MW) est
modifiée, la fréquence du canal FM est
également modifiée.
Pour arrêter la minuterie NAP
de diamètre × 2, 3,2 Ω
the wake-up station.
Preset number changes in the order as
follows:
FM/AM CD
Press SLEEP during CD or radio play.
You can set the sleep timer to durations of 90, 60,
30, or 15 minutes. Every push changes the
display as follows:
réveillera.
1
Appuyez sur NAP ou sur OFF/ALARM RESET x
Caisson de basse : 80 mm (3
/
pouces)
The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
4
Le numéro de préréglage change de la façon
select the desired band.
Each press changes the band as follows:
pour arrêter la sonnerie.
de diamètre, 3,2 Ω
AVERTISSEMENT
* L’affichage de la fréquence FM monte ou
descend par incrément de 0,1 MHz. Par
exemple, pour les fréquences 88,00 et 88,05
MHz, “88.0 MHz” est affiché.
suivante :
Sorties :
Afin d ’é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie
o u d ’é le ct ro cu t io n , n e p a s e xp o se r
l’a p p a re il à la p lu ie o u à l’h u m id it é .
N’o u vre z ja m a is le b o ît ie r d e
l’a p p a re il, so u s risq u e
Clo ck Ra d io ICF-CD863
FM/MW/LW CD
Clo ck Ra d io ICF-CD863L
ICF-CD863
Pour désactiver la minuterie
Prise i (casque) (miniprise stéréo 3,5 mm ø)
Puissance de sortie :
ICF-CD863
ICF-CD863
off (current time)
90
60
NAP
AM
FM2
AM P1 to 5
FM1 P1 to 5
In step 5, when you press CLOCK after the
minute setting to activate the clock, the seconds
start counting from zero.
FM1
P-
Haut-parleur avant : 1,5 W + 1,5 W (à 10 %de
distorsion harmonique)
Caisson de basse : 3,5 W
1
2
Mettez l’appareil hors tension.
Deux bips courts sont émis lorsque la
fréquence minimale de chaque bande est
captée en cours de syntonisation.
Appuyez sur NAP.
L’indicateur NAP et “
15
30
” disparaissent.
En maintenant la touche OFF/ALARM
RESET x enfoncée, appuyez sur la
touche PRESET TUNING 1 pendant
FM2 P1 to 5
ICF-CD863L
“SLEEP” will appear in the display when the
duration time is set.
The radio will play for the time you set, then
shut off.
ICF-CD863L
MW
ICF-CD863L
Alimentation:
To change the display to the
daylight saving time (summer time) indication
Press D.S.T./SUMMER T..
4
Réglez le volume à l’aide de VOL + ou –.
d ’é le ct ro cu t io n . Co n fie z l’e n t re t ie n
e xclu sive m e n t à u n p e rso n n e l
q u a lifié .
N’in st a lle z p a s l’a p p a re il d a n s u n
e sp a ce re st re in t , co m m e u n e
b ib lio t h è q u e o u u n m e u b le
e n ca st ré .
Po u r é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie
o u d ’é le ct ro cu t io n , n e p o se z p a s d e
ré cip ie n t s re m p lis d ’e a u (e x. u n
va se ) su r l’a p p a re il.
Modèle pour l‘Amérique du Nord ou du Sud:
120 V AC, 60 Hz
Modèle pour l’Australie: 240 V AC, 50 Hz
Autres modèles: 220-230 V AC, 50 Hz
FM2
LW
FM1
Ré g la g e d u
MW P1 to 5
FM1 P1 to 5
FM2 P1 to 5
P
-
Lorsque vous relâchez TUNE/TIME SET + ou –
après avoir localisé la station de votre choix,
l’affichage précédent réapparaît après 10
secondes environ.
plus de 5 secondes.
Deux courts bips sont émis et la fréquence du
canal AM est modifiée.
Si vous recommencez l’étape 2, la fréquence
du canal change de nouveau.
t e m p o risa t e u r
“
” is displayed and the time indication
LW P1 to 5
When the sleep timer reaches a remaining time
of a few minutes, “SLEEP” will flash in the
display and the sound output will gradually
decrease in volume (Gentle Sleep function).
If you press VOL + or – at this time, “SLEEP” will
light up and the decrease in the volume will
stop.
When using FM1 or FM2 preset mode, you
may listen to the radio on either mode (See
“Presetting Your Favorite Station”).
changes to summer time.
To deactivate the summer time function, press
D.S.T./SUMMER T. again.
Vous pouvez vous endormir au son de la radio
grâce au temporisateur incorporé qui met
automatiquement le CD ou la radio hors tension
à l’issue d’une durée spécifiée.
“P–” est la dernière station captée.
Vous pouvez directement sélectionner la
station par laquelle vous voulez être réveillé
en appuyant sur la touche RADIO/BAND ou
PRESET TUNING alors que l’indication “P–”
n’apparaît pas.
“P–” is the last received station.
Dimensions:
You can directly select the desired wake-up
station by pressing RADIO/BAND or the
PRESET TUNING button while the indication
“P–” is not displayed.
Approx. 185 × 195 × 196 mm (l/h/p)
Pour vérifier la fréquence de la station
syntonisée, appuyez sur RADIO/BAND et la
fréquence apparaît pendant environ 10 secondes.
Operating Instructions
3
/
3
/
3
3 Use TUNE/TIME SET + or – to tune in
(Approx. 7
× 7
× 7 / pouces) parties
8
4
4
saillantes et commandes comprises
to a station.
Mode d’emploi
Appuyez sur SLEEP pendant l’écoute d’un CD ou
de la radio.
Vous pouvez régler le temporisateur sur des
durées de 90, 60, 30 ou 15 minutes. A chaque
pression, l’affichage change de la façon suivante :
Eco u t e d ’u n CD
Poids:
The FM channel step is set to 0.1 MHz and
the AM channel step is set to 10 kHz (North
and South American model).
Ch a n g in g AM
Ch a n n e l St e p
Pour éteindre la radio, appuyez sur OFF/ALARM
RESET x.
6 Press ALARM SET RADIO.
The wake-up volume level flashes on the
display.
Approx. 2 700 g (5 lb. 15 on.)
ICF-CD863L (Royaume-Uni seulement):
Approx. 2 725 g (6 lb.)
Vous pouvez écouter un CD de 8 cm (3 pouces)
6 Appuyez sur ALARM SET RADIO.
Le niveau du volume du réveil clignote sur
l’afficheur.
7 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou sur
– pour régler le niveau du volume du
réveil.
To turn off the CD or the radio before the preset
time, press SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Manual de instrucciones (en el reverso)
sans adaptateur.
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and
the AM(MW)/LW channel step is set to 9
kHz (Other models).
The AM channel step differs depending on areas.
The channel step of this unit is factory-set to 9 or
10 kHz. Change the settings as shown below to
be able to listen to the radio.
1
2
Appuyez sur ZOPEN/CLOSE pour
ouvrir le volet du logement de CD et
déposez un disque.
7 Press TUNE/TIME SET + or – to adjust
Am é lio ra t io n d e la
ré ce p t io n
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
the wake-up volume level.
Pour les clients en Europe
Ot h e r Use fu l Fu n ct io n s
Fo r En h a n ce d Ba ss
The “MEGA BASS” function intensifies the bass
sound for richer quality audio reproduction.
* The FM frequency display is raised or lowered
by a step of 0.1 MHz. For example, frequency
88.00 and 88.05 MHz is displayed as “88.0
MHz”.
8 Press ALARM SET RADIO.
Two short beeps will confirm the setting.
Fermez le volet du logement de CD.
FM:
Déployez entièrement le fil d’antenne FM
pour augmenter la sensibilité de la
réception.
Area
Channel step
8 Appuyez sur ALARM SET RADIO.
Deux brefs bips confirment le réglage.
North and South American countries 10 kHz
To Set the Buzzer Alarm:
“SLEEP” apparaît sur l’afficheur lorsque la durée
est réglée.
La radio fonctionne pendant la duré préréglée,
puis s’éteint.
AM(MW)/LW:
Two short beeps sound when the minimum
frequency of each band is received during
tuning.
4 Adjust volume using VOL + or –.
When you release TUNE/TIME SET + or – after
locating your desired station, the display returns
to the previous display after about 10 seconds.
Appuyez
Other countries
9 kHz
Tournez l’appareil à l’horizontale pour
Pour régler la sonnerie :
Turn MEGA BASS toward MAX to increase the
bass emphasis.
1 Press ALARM SET BUZZER for a few
une réception optimale. Une barre en
Note
seconds.
1 Appuyez sur ALARM SET BUZZER
ferrite est intégrée à l’appareil.
When the AM channel step is changed, the preset
stations for AM/FM will be initialized.
When the AM(MW) channel step is changed, the
FM channel step is also changed.
“ALARM” and “BUZZER” appear on the
display.
Lorsqu’il ne reste plus que quelques minutes au
temporisateur, “SLEEP” clignote dans l’afficheur
et le volume de la sortie audio diminue (Fonction
de sommeil en douceur).
Si vous appuyez sur VOL + ou – à ce moment,
l’indicateur “SLEEP” s’allume et le volume ne
diminue plus.
pendant quelques secondes.
“ALARM” et “BUZZER” apparaissent sur
l’afficheur.
Ce lecteur de disque compact fait
partie des produits laser de la
CLASSE 1.
L’étiquette CLASS 1 LASER
PRODUCT est collée au-dessous de
l’appareil.
To list e n w it h a h e a d p h o n e s
(n o t su p p lie d )
Connect an headphones (not supplied) to the i
jack. The sound through the speaker will not be
heard.
N’utilisez pas l’appareil sur un bureau en
acier ou une surface métallique, en raison
des interférences que cela peut
After one beep, “ALARM” and the hour will
start to flash in the display.
Après un bip, “ALARM” et les heures se
mettent à clignoter sur l’afficheur.
Face imprimée
dirigée vers le haut
occasionner dans la réception.
2 Press TUNE/TIME SET + or – until the
1
2
Turn off the power.
To check the frequency of the tuned-in station,
press RADIO/BAND and the frequency appears
for about 10 seconds.
desired hour appears.
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
While holding down OFF/ALARM
RESET x, keep pressing PRESET
TUNING 1 button for more than 5
To set the hour rapidly, hold down TUNE/
TIME SET + or –.
Pré ré g la g e d e vo t re
st a t io n p ré fé ré e
—Syn t o n isa t io n d e
p ré ré g la g e s
Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations en FM
(5 stations en FM1, 5 stations en FM2) et 5
stations pour chacune des bandes AM, MW et
LW.
jusqu’à ce que l’heure souhaitée
Pour éteindre le CD ou la radio avant la durée
préréglée, appuyez sur SNOOZE•DATE/SLEEP
OFF.
apparaisse.
Pour régler l’heure rapidement, maintenez
TUNE/TIME SET + ou – enfoncée.
3 Press ALARM SET BUZZER.
To turn off the radio, press OFF/ALARM
RESET x.
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Pre ca u t io n s
seconds.
Po u r le s u t illsa t e u rs a u Ca n a d a
ATTENTION :
POUR EVITER TOUT RISQUE
D’ELECTROCUTION, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS
LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA
PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
The minute will flash.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
• Operate the unit on the power sources
specified in the “Specifications.”
Two short beeps sound, and the AM channel
step will be changed.
4 Repeat step 2 to set the minute and
3 Appuyez sur ALARM SET BUZZER.
Fermez le couvercle
press ALARM SET BUZZER.
• The nameplate indicating voltage, etc. is
located on the bottom of the unit.
Les minutes clignotent.
If you proceed to step 2 again, the channel
step changes again.
Im p ro vin g t h e
Re ce p t io n
Au t re s fo n ct io n s
p ra t iq u e s
Po u r o b t e n ir d e s g ra ve s
p u issa n t e s
La fonction “MEGA BASS” intensifie les sons
graves pour obtenir une meilleure qualité de
reproduction des sons.
Tournez MEGA BASS vers MAX pour augmenter
l’accentuation des graves.
Two short beeps will confirm the setting.
4 Répétez l’étape 2 pour régler les
• To disconnect the power cord (mains lead),
pull it out by the plug, not the cord.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent
internal heat build-up. Do not place the unit on
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near
materials (a curtain) which might block the
ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the
unit, unplug the unit and have it checked by a
qualified personnel before operating it any
further.
• When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
• Do not connect the antenna lead to the external
antenna.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Note
minutes et appuyez sur ALARM SET
The wake-up volume for the buzzer alarm is not
selectable by the setting.
FM:
Extend the FM wire antenna fully to
increase reception sensitivity.
BUZZER.
Deux brefs bips confirment le réglage.
3
4
Appuyez sur CD u.
Pla yin g a CD
“NCD” et “TRACK 01” apparaissent sur
l’afficheur pour indiquer que la plage 1 du
CD est lue.
Sony Corporation 2002 Printed in China
AM(MW)/LW:
Rotate the unit horizontally for optimum
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
adaptor.
To Se t t h e Ala rm Mo d e
Préréglage d’une station
Remarque
Vous ne pouvez pas régler le volume de la
sonnerie du réveil.
In fo rm a t io n s
p ré lim in a ire s
reception. A ferrite bar antenna is built
into the unit.
Before setting the alarm mode, be sure to set the
alarm time. (See “To Set the Alarm Time”.)
Repeat the pressing of ALARM MODE to select
the alarm mode you want. Every time you press
ALARM MODE, CD/RADIO/BUZZER indicator
changes in the order as follows:
Appuyez sur VOL + ou – pour régler le
volume.
1 Suivez les étapes 1 à 4 de
1
2
Push ZOPEN/CLOSE to open the CD
compartment lid and place a disc.
Close the CD compartment lid.
“Fonctionnement de la radio” et
syntonisez manuellement la station que
vous souhaitez prérégler.
Do not operate the unit over a steel desk
or metal surface, as this may lead to
interference of reception.
Po u r a ct ive r le m o d e
d ’a la rm e
Avant d’activer le mode d’alarme, veillez à régler
l’heure de l’alarme. (Voir “Pour régler l’heure de
l’alarme”.)
Appuyez plusieurs fois de suite sur ALARM
MODE pour sélectionner le mode d’alarme
souhaité. A chaque pression sur ALARM MODE,
l’indicateur CD/RADIO/BUZZER change
comme suit :
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de ce radioréveil CD Sony!
Pour
Appuyez sur
Interrompre la lecture CD u
Il vous offrira de nombreuses heures d’écoute
agréables, en toute fiabilité.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ces instructions et les conserver
pour toute référence ultérieure.
2 Maintenez la touche PRESET TUNING
de votre choix enfoncée jusqu’à ce que
vous entendiez deux brefs bips.
Po u r u t ilise r u n ca sq u e (n o n
fo u rn i)
Raccordez un casque (non fourni) à la prise i.
Aucun son n’est émis par le haut-parleur.
Reprendre la lecture
après la pause
CD u une nouvelle
CD
fois
Push
Pre se t t in g Yo u r
Fa vo rit e St a t io n
—Pre se t Tu n in g
You can preset up to 10 stations in FM (5 stations
in FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in each
AM, MW, LW.
RADIO
BUZZER
Localiser le début
de la plage actuelle
(AMS*)
.**
Exemple:
Indication affichée
lorsque vous
préréglez 90 MHz
en FM sur la touche
PRESET TUNING 2
pour FM2.
Ces instructions couvrent les modèles ICF-CD863
et ICF-CD863L qui se distinguent de la façon
suivante :
CD+RADIO
OFF
Localiser la plage
suivante (AMS)
>**
Pré ca u t io n s
CD+BUZZER
Revenir en arrière
rapidement
.en continu**
• Alimentez l’appareil sur les sources
d’alimentation précisées dans les spécifications.
• La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil.
• Débranchez le cordon d’alimentation (secteur)
en le tenant par la fiche. Ne tirez jamais sur le
cordon proprement dit.
CD
Labelled surface up
Numéro de modèle ICF-CD863 ICF-CD863L
Bande
RADIO+BUZZER
CD+RADIO+BUZZER
RADIO
BUZZER
FM/AM
FM/MW/LW
Avancer rapidement
en continu >**
Presetting a Station
La fréquence reste affichée pendant environ 10
secondes, puis l’affichage précédent réapparaît.
Localiser les plages
précédentes (AMS)
. de façon répétée**
The alarm time which plays or sounds next is
displayed.
1 Follow steps 1 to 4 in “Operating the
Radio” and manually tune in to the
station you wish to preset.
2 Hold down the PRESET TUNING
button you wish to preset until you
hear two short beeps.
CD+RADIO
OFF
Ca ra ct é rist iq u e s
Pour prérégler une autre station, répétez ces
étapes.
Pour modifier la station préréglée, syntonisez la
station souhaitée et maintenez une des touches
PRESET TUNING 1 à 5 enfoncée. La nouvelle
station remplace la station précédente sur la
touche PRESET TUNING.
The VOL + and the PRESET TUNING 3
FM w ire antenna
Localiser les plages
suivantes (AMS)
> de façon répétée**
i (headphones) jack
Prise i (casque)
CD+BUZZER
To Ch e ck t h e Ala rm Se t t in g
• L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il
est branché sur une prise secteur, même s’il est
hors tension.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une
source de chaleur, par exemple un radiateur ou
un conduit d’air, dans un endroit situé en plein
soleil, excessivement poussiéreux ou soumis à
des vibrations ou à des chocs.
• Ne posez pas l’appareil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation. La circulation d’air doit être
suffisante pour éviter toute surchauffe interne.
• Si un solide ou un liquide tombe dans
l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le
vérifier par un professionnel avant de le
remettre en marche.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux humecté d’une solution détergente
douce. N’utilisez jamais de produits de
nettoyage abrasifs, ni de solvants chimiques,
car ils pourraient endommager la finition du
coffret.
• Radio à horloge électronique à verrouillage de
phase (Phase Locked Loop), 2 bandes FM/AM
(ICF-CD863) ou 3 bandes FM/ MW/LW (ICF-
CD863L)
buttons have a tactile dot.
Antenne fil FM
Les touches VOL + et PRESET TUNING 3
comportent un point tactile.
Arrêter la lecture
x
For ALARM SET CD, pressing once displays the
alarm time, pressing twice displays the wake-up
track number, and pressing three times displays
the wake-up volume.
For ALARM SET RADIO, pressing once displays
the alarm time, pressing twice displays the wake-
up station, and pressing three times displays the
wake-up volume.
For ALARM SET BUZZER, pressing once displays
the alarm time.
The display shows the alarm setting for a few
seconds and then returns to the previous display.
Close the lid
RADIO+BUZZER
CD+RADIO+BUZZER
La prochaine heure d’alarme (radio, CD ou
sonnerie) s’affiche.
* AMS = Détecteur automatique de plage
**Ces opérations sont possibles pendant la
lecture et la pause de lecture.
Tro u b le sh o o t in g
• Syntonisation numérique facile pour prérégler
les stations avec 15 préréglages de mémoire
pour l’ICF-CD863, 20 préréglages de mémoire
pour l’ICF-CD863L
• Lecteur CD intégré avec fonction de lecture
CD-R/RW
• Son haute qualité 3D avec système audio
MEGA BASS puissant
• Triple alarme (radio, sonnerie ou CD) avec
fonction de sommeil extensible.
Should any problem occur with the unit, make
the following checks to determine whether or not
servicing is required. If the problem persists,
consult the nearest Sony dealer.
3
Press CD u.
AC pow er cord
Example: Display
window when you
preset FM 90 MHz
in the PRESET
TUNING 2 button
for FM2.
“NCD” and “TRACK 01” appear on the
display to indicate that track 1 of the CD is
playing.
A propos des CD-R/CD-RW
Cordon d’alimentation secteur
Po u r vé rifie r l’h e u re d e
l’a la rm e
Cet appareil est compatible avec les CD-R/CD-
RW, mais sa capacité à lire de tels disques peut
dépendre la qualité du disque, de l’appareil
utilisé pour l’enregistrement et du logiciel
d’application.
Syntonisation d’une station
préréglée
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage lasting more
than one minute occurred?
The CD, radio or buzzer alarm does not sound
at the preset alarm time.
• Hasn’t all ALARM indicator lights gone out?
The CD player does not operate.
• Did you close the CD lid?
• Did you place the disc correctly?
The disc should be placed with the labelled
side up.
• Dusty or defective disc — Clean the disc with
an optional cleaning cloth. Wipe the disc from
the center out.
• Take out the CD and leave the CD
compartment open for about an hour to get rid
of moisture condensation.
Sporadic loss of sound in CD operation.
• Dusty or defective disc — Clean or replace the
disc.
4
Press VOL + or – to adjust the volume.
Pour ALARM SET CD, appuyez une fois pour
afficher l’heure de l’alarme, deux fois pour
afficher le numéro de la plage de réveil et trois
fois pour afficher le volume du son.
Pour ALARM SET RADIO, appuyez une fois pour
afficher l’heure de l’alarme, deux fois pour
afficher la station de réveil et trois fois pour
afficher le volume du son.
Pour ALARM SET BUZZER, appuyez une fois
pour afficher l’heure de l’alarme.
L’heure de l’alarme est affichée pendant
quelques secondes, puis l’heure actuelle
réapparaît.
1 Appuyez sur RADIO/BAND pour
allumer la radio.
To
Press
Pause
CD u
Comment prendre les disques compacts
The frequency remains on the display for about
10 seconds and then returns to the previous
display.
2 Appuyez sur RADIO/BAND pour
Alarm time in CD alarm, radio alarm and buzzer
alarm is set at AM 12:00 or 0:00 when you
purchased the unit.
• Fonction de réveil en douceur/sommeil en
douceur
Resume play after
pause
CD u again
Correct
sélectionner la bande.
3 Appuyez sur la touche PRESET
TUNING de votre choix.
• Simplicité d’utilisation de la minuterie Nap,
par simple pression sur une touche.
• Ecran LCD avec rétroéclairage à contrôle
automatique de luminosité
Locate the beginning .**
of the current
track (AMS*)
To preset another station, repeat these steps.
To change the preset station, tune in to the
desired station and hold down the PRESET
TUNING 1 to 5 button. The new station will
replace the previous station on the PRESET
TUNING button.
Prenez le disque
par le bord.
ALARM ON—
If you set the CD alarm and there is no disc in
the CD player, the buzzer alarm will sound in its
place at the time set.
4
Réglez le volume à l’aide de VOL + ou –.
Après 10 secondes environ, l’affichage
précédent réapparaît, mais le numéro de la
touche PRESET TUNING ne change pas.
Locate the next
track (AMS)
>**
• Calcul de l’heure d’été (DST).
Display w indow *
(12-hour system)
Afficheur* (système
par 12 heures)
Go back at high speed Hold down .**
Incorrect
For the buzzer alarm, the beeping of the alarm
becomes more rapid and sounds increasing in
volume (Gentle Wake function) after every few
seconds in three progressive stages.
Ré g la g e d e la
lu m in o sit é d u
ré t ro é cla ira g e
Go forward at high
speed
Hold down >**
Remarque
L’heure de l’alarme CD, radio et de la sonnerie a
été réglée sur 12:00 du matin en usine.
• Ne raccordez pas l’antenne à une antenne
extérieure.
Tuning in to a Preset Station
Si vous maintenez la touche PRESET TUNING de
votre choix enfoncée pendant plusieurs secondes
à l’étape 3, la station précédente sera remplacée
par la station en cours de syntonisation sur la
touche PRESET TUNING.
Ne pas toucher la
surface.
1 Press RADIO/BAND to turn on the
radio.
2 Press RADIO/BAND to select the band.
3 Press the desired PRESET TUNING
button.
4 Adjust the volume using VOL + or –.
After about 10 seconds, the display will
return to the previous display but the PRESET
TUNING button number will remain.
Locate the previous
track (AMS)
. repeatedly**
* The display differs
depending on your
country.
* L’affichage diffère
selon votre pays.
Pour toute question ou problème concernant
cet appareil, consultez votre revendeur Sony.
ALARM ON (Ala rm e a ct ivé e )—
Si vous réglez l’alarme CD et qu’il n’y a pas de
disque dans le lecteur CD, la sonnerie retentira à
l’heure préréglée.
When headphones (not supplied) are plugged
into the unit, buzzer alarm through the speakers
and the headphones regardless of the alarm
mode setting. In this case, the unit will not play a
CD or radio.
Locate the succeeding > repeatedly**
track (AMS)
Appuyez sur BRIGHTNESS.
Ne pas coller de
papier ou adhésif
ni rien écrire sur la
surface.
NAP indicator
Indicateur
NAP
• Volume too high — Reduce the volume.
• Strong vibration.
No sound comes from the speakers.
• Hasn’t headphones (not supplied) been
plugged in? Disconnect the headphones from
the i jack.
A chaque pression, la luminosité du
rétroéclairage change de la façon suivante :
Stop play
x
En ca s d e p a n n e
Pour la sonnerie, le bip devient plus rapide et le
volume augmente (Fonction de réveil en
douceur) en l’espace de quelques secondes en
trois étapes progressives.
Si un problème se présente, effectuez les
vérifications suivantes avant de conclure à une
panne. Si le problème ne peut pas être résolu,
adressez-vous à votre revendeur Sony.
* AMS = Automatic Music Sensor
**These operations are possible during both play
and pause.
Ré g la g e d e l’a la rm e
(Luminosité
automatique)
Note
(moyenne)
(faible)
Ce radioréveil dispose de 3 modes d’alarme : CD,
radio et sonnerie. Avant de régler l’alarme,
veillez à régler l’heure (voir “Réglage de l’heure
et de la date”).
(élevée)
Auto brightness
Capteur de
luminosité
When CD, radio and buzzer alarms are set for
the same time, the CD alarm takes precedence. If
the CD alarm is not set, the radio alarm takes
precedence.
Remarques
The display is dim.
• Les disques aux formes irrégulières (par ex., en
forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent
pas être lus sur cet appareil. Dans le cas
contraire, vous risquez d’endommager
l’appareil. N’utilisez pas de tels disques.
• Si vous appuyez sur CD u alors que le
logement de disque est vide, “00” clignote
pendant environ 5 secondes sur l’afficheur et
l’appareil s’arrête automatiquement.
About CD-Rs/CD-RWs
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
• Est-ce qu’il y a eu une coupure d’électricité de
plus d’une minute ?
L’alarme CD, radio ou sonnerie ne retentit pas
à l’heure préréglée.
Si un casque (non fourni) est raccordé à
l’appareil, la sonnerie retentit par les haut-
parleurs et le casque quel que soit le réglage du
mode d’alarme. En pareil cas, le CD ou la radio
ne fonctionne pas.
Le réglage initial est le réglage automatique de la
luminosité.
• The auto brightness sensor may be covered or
shadowed by something. Adjust the backlight
brightness manually.
This unit is compatible with CD-Rs/CD-RWs but
playback capability may vary depending on the
quality of the disc, the recording device and
application software.
Note
automatique
Holding down the desired PRESET TUNING
button for more than a few seconds in step 3 will
replace the previous station on the PRESET
TUNING button with the station you tuned in to.
Po u r ré g le r l’h e u re d e
l’a la rm e
Lorsque le réglage automatique de la luminosité
est sélectionné, le capteur de luminosité
automatique détecte la lumière ambiante et règle
automatiquement la luminosité du rétroéclairage
de l’afficheur suivant trois niveaux.
To Doze for a Few More
Minutes
The CD u button has a tactile dot.
La touche CD u comporte un point tactile.
• Est-ce que l’indicateur ALARM s’est éteint ?
To handle compact discs
Press SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.
Remarque
Sp e cifica t io n s
CD player section
System: Compact disc digital audio system
Laser diode properties: Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
Pour régler l’alarme CD :
Pour l’alarme CD, vous êtes réveillé par la plage
spécifiée.
(Cependant, si le mode de lecture CD est
“SHUFFLE” ou “SHUFFLE REP”, toutes les
plages seront lues dans un ordre aléatoire.)
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
• Est-ce que vous avez fermé le volet de CD ?
• Est-ce que vous avez inséré le disque
correctement ?
Le disque doit être posé avec la face imprimée
tournée vers le haut.
• Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez
le disque avec un chiffon de nettoyage
optionnel. Essuyez le disque du centre vers
l’extérieur.
• Sortez le CD et laissez le logement de CD
ouvert pendant une heure pour que l’humidité
se dissipe.
Coupures sporadiques du son du CD.
• Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez
ou remplacez le disque.
• Volume trop élevé—Réduisez le volume.
• Vibrations puissantes.
Aucun son n’est émis par les haut-parleurs.
• Un casque (non fourni) n’est-il pas raccordé ?
Débranchez le casque de la prise i.
The CD, radio or buzzer alarm turns off but will
be automatically activated again after about 10
minutes. Every time you press SNOOZE•DATE/
SLEEP OFF, the snooze time changes as follows:
Lorsque les alarmes CD, radio et sonnerie sont
réglées sur la même heure, l’alarme CD a la
priorité. Si l’alarme CD n’est pas activée, c’est
l’alarme radio qui est prioritaire.
Correct
Se t t in g t h e Ala rm
Dive rs m o d e s d e le ct u re d e CD
Les plages peuvent être lues de façon répétée ou
aléatoire.
Fe a t u re s
This clock radio is equipped with 3 alarm
modes—CD, radio and buzzer. Before setting the
alarm, make sure to set the clock (see “Setting the
Clock and Date”).
Handle the disc
by its edge.
Ré g la g e d e l’h e u re
e t d e la d a t e
• FM/AM 2 band (ICF-CD863) or FM/MW/LW
3 band (ICF-CD863L) PLL (phase locked loop)
synthesized clock radio
• Easy preset digital tuning with 15 memory
presets for ICF-CD863, 20 memory presets for
ICF-CD863L
• Built-in CD player with CD-R/RW playback
function
• High Quality 3D Sound with powerful MEGA
BASS sound system
• Triple Alarm (Radio, buzzer or CD) with the
extendable snooze function.
• Gentle Wake/Sleep Function
• Easy nap timer –one push operating.
• LCD with backlight which has a auto
brightness control
10
20
40
30
50
Pour sommeiller quelques
minutes de plus
Appuyez sur SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.
L’alarme CD, radio ou la sonnerie s’éteint, mais
l’alarme se déclenchera de nouveau 10 minutes
plus tard environ. A chaque pression sur
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF, la durée change de
la façon suivante :
Emission duration: Continuous
Appuyez sur CD PLAY MODE.
A chaque pression, le mode change de la façon
suivante :
60
1 Appuyez sur ALARM SET CD pendant
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a
distance of about 200 mm from the objective
lens surface on the optical pick-up block with
7 mm aperture.)
En g lish
1
Branchez le radioréveil.
L’indication “AM 12:00” ou “0:00” clignote
sur l’afficheur.
quelques secondes.
The display shows the snooze time for a few
seconds and returns to show the current time.
When you press SNOOZE•DATE/SLEEP OFF
after the current time appeared, the snooze time
starts from 10 minutes again.
Incorrect
To Se t t h e Ala rm Tim e
“ALARM” et “CD” apparaissent sur
l’afficheur.
Indication sur
l’afficheur
Aucune
Mode de
lecture
(lecture normale) <
Do not touch the
surface.
To Set the CD Alarm:
For the CD alarm, the track you specified as the
Wake-up track is played first.
(If the CD play mode is set to “SHUFFLE” or
“SHUFFLE REP”, however, all the tracks are
played in random order.)
2
Appuyez sur CLOCK pendant quelques
Après un bip, “ALARM” et les heures se
mettent à clignoter.
+1
WARNING
Frequency response: 20-20 000 Hz –1.5 dB
secondes.
Vous entendez un bip et l’année se met à
clignoter sur l’afficheur.
Toutes les plages sont lues une fois.
Wow and flutter: Below measurable limit
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o
n o t e xp o se t h e u n it t o ra in o r
m o ist u re .
To a vo id e le ct rica l sh o ck, d o n o t
o p e n t h e ca b in e t . Re fe r se rvicin g t o
q u a lifie d p e rso n n e l o n ly.
Do n o t in st a ll t h e a p p lia n ce in a
co n fin e d sp a ce , su ch a s a b o o kca se
o r b u ilt -in ca b in e t .
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o
n o t p la ce o b je ct s fille d w it h liq u id s,
su ch a s va se s, o n t h e a p p a ra t u s.
The maximum length of the snooze time is 60
minutes.
m
jusqu’à ce que l’heure souhaitée
10
20
30
Radio section
Frequency range:
Model for North and South America
(lecture répétée
d’une plage)
3
Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
jusqu’à ce que l’année correcte
apparaisse sur l’afficheur.
apparaisse.
Pour régler l’heure rapidement, maintenez
TUNE/TIME SET + ou – enfoncée.
60
40
50
“REP 1”
Une seule plage est répétée.
ALARM OFF—
The CD, radio, or buzzer alarm is turned off
automatically after 60 minutes.
Do not stick paper
or tape nor write
anything on the
surface.
La durée de répétition de l’alarme est indiquée
pendant quelques secondes, puis l’heure actuelle
réapparaît. Si vous appuyez sur SNOOZE•DATE/
SLEEP OFF après l’affichage de l’heure actuelle,
la répétition de l’alarme sera à nouveau de 10
minutes.
1 Press ALARM SET CD for a few
m
Band
FM
ICF-CD863
Channel step
0.1 MHz
3 Appuyez sur ALARM SET CD.
4
5
Appuyez une fois sur CLOCK.
Répétez les étapes 3 et 4 pour régler le
seconds.
(lecture répétée de
toutes les plages)
Les minutes clignotent.
87.5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
• D.S.T. (Daylight Saving Time) –Summer time
calculation.
“ALARM”, “CD” appear on the display.
After one beep, “ALARM” and the hour will
start to flash in the display.
“REP ALL”
Toutes les plages sont répétées.
4 Répétez l’étape 2 pour régler les
Notes
To Stop the Alarm
L’afficheur est sombre.
AM
10 kHz
mois, le jour, les heures et les minutes.
Après avoir procédé au réglage des minutes,
appuyez sur CLOCK pour activer les
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart,
square, star) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit. Do
not use such discs.
• If you press CD u when there is no disc in the
CD compartment, “00” flashes for about 5
seconds on the display and the unit turns off
automatically.
Press OFF/ALARM RESET x to turn off the
minutes et appuyez sur ALARM SET
• Le capteur de luminosité automatique est peut-
être recouvert ou masqué par quelque chose.
Réglez la luminosité du rétroéclairage
manuellement.
alarm.
m
Model for other countries
CD.
2 Press TUNE/TIME SET + or – until the
La répétition maximale de l’alarme est de 60
minutes.
The alarm will come on again at the same time
the next day.
“SHUFFLE”
Toutes les plages sont répétées une fois
dans un ordre aléatoire.
(lecture aléatoire)
Le numéro de la plage par laquelle vous
souhaitez être réveillé clignote.
secondes : vous entendez deux brefs bips.
Band
FM
ICF-CD863
ICF-CD863L
Channel step
desired hour appears.
Se t t in g t h e Brig h t n e ss
o f t h e Ba cklig h t
To set the hour rapidly, hold down TUNE/
TIME SET + or –.
Pour afficher l’année et la date, appuyez sur
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF une fois pour la date
et une nouvelle fois dans les 4 secondes
suivantes pour l’année. La date ou l’année
s’affiche pendant quelques secondes, puis l’heure
réapparaît.
87.5 - 108 MHz 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz
ALARM OFF
(Ala rm e d é sa ct ivé e )—
L’alarme CD, radio ou la sonnerie sont
automatiquement désactivées au bout de 60
minutes.
5 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
pour sélectionner le numéro de la plage
par laquelle vous souhaitez être
To Deactive the Alarm
For the Customers in Europe
AM(MW) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz
153 - 279 kHz 9 kHz
m
3 Press ALARM SET CD.
Press ALARM MODE repeatedly until CD/
Sp é cifica t io n s
Section Lecteur CD
Press BRIGHTNESS.
“SHUFFLE REP”
Toutes les plages sont répétées dans un ordre
aléatoire.
(lecture aléatoire)
The minute will flash.
LW
—
RADIO/BUZZER indicator go off.
Each press changes the brightness of the backlight
as follows:
4 Repeat step 2 to set the minute and
réveillé.
Va rio u s Mo d e s o f CD
Pla yb a ck
You can play tracks repeatedly or in random
order.
Press CD PLAY MODE.
Le numéro de plage maximum est 99.
press ALARM SET CD.
The wake-up track number flashes on the
display.
General
Time display:
Système: Audionumérique pour disque compact
Propriétés de la diode laser: Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde : 780 nm
(Auto
Pour régler l’heure rapidement, maintenez la
touche TUNE/TIME SET + ou – enfoncée.
6 Appuyez sur ALARM SET CD.
Le niveau du volume du réveil clignote sur
l’afficheur.
7 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
pour régler le niveau du volume du
réveil.
Usin g t h e NAP Tim e r
(Co u n t Do w n Tim e r)
(high)
(low)
brightness)
(middle)
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur OFF/ALARM RESET x pour
éteindre l’alarme.
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour
suivant à la même heure.
North and South America, UK, Australia:
12-hour system
Other countries: 24-hour system
Durée d’émission : Continue
5 Press TUNE/TIME SET + or – to select
Le format de l’heure varie en fonction du
modèle.
Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit
Format de 24 heures : “0:00” = minuit
Sortie du laser : Inférieure à 44,6 µW
(Cette sortie est la valeur mesurée à une
distance de 200 mm de la surface de la lentille
sur le bloc optique pour une ouverture de 7
mm)
the desired wake-up track number.
The wake-up track number can be set up to
99.
Fo n ct io n n e m e n t d e
la ra d io
The initial setting is Auto brightness.
The NAP timer sounds the buzzer after a preset
time duration.
This Compact Disc player is classified
as a CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label
is located on the bottom exterior.
Speaker:
Front speaker: 77 mm (3
Each press changes the play mode as follows:
When Auto brightness is selected, the Auto
brightness sensor detects ambient light and
automatically adjusts the backlight brightness of
the display in three levels.
1
/
inches) dia. ×2,
8
Display
Play
Press NAP repeatedly until the desired minutes
is displayed.
Every press changes the display as follows:
3.2 Ω
6 Press ALARM SET CD.
The wake-up volume level flashes on the
display.
A l’étape 5, lorsque vous appuyez sur CLOCK
après le réglage des minutes pour activer
l’horloge, le compte des secondes commence à
zéro.
8 Appuyez sur ALARM SET CD.
—
1
Syn t o n isa t io n m a n u e lle
Indication
mode
1
Woofer: 80 mm (3
/
4
inches) dia., 3.2 Ω
Pour désactiver l’alarme
Appuyez plusieurs fois de suite sur ALARM
MODE jusqu’à ce que l’indicateur CD/RADIO/
BUZZER s’éteigne.
+1
Deux brefs bips confirment le réglage.
Réponse en fréquence: 20-20 000 Hz –1.5 dB
none
(normal play)
Outputs: i (headphones) jack (ø 3.5 mm
stereo minijack)
Pow er outputs:
Front speaker: 1.5W + 1.5W (at 10% harmonic
distortion)
Woofer: 3.5 W
Appuyez sur RADIO/BAND pour
<
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite
Fo r t h e Cu st o m e rs in Ca n a d a
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
OFF
All the tracks are played once.
allumer la radio.
L’indication “RADIO” apparaît sur
l’afficheur.
7 Press TUNE/TIME SET + or – to adjust
Pour régler l’alarme radio :
mesurable
(current time)
10
20
30
m
the wake-up volume level.
Pour l’alarme radio, vous êtes réveillé par la
Se t t in g t h e Clo ck
a n d Da t e
Pour afficher l’heure d’été
Appuyez sur D.S.T./SUMMER T..
” apparaît et l’heure d’été est indiquée.
Pour désactiver l’heure d’été, appuyez une
nouvelle fois sur D.S.T./SUMMER T..
Section Radio
Plage de fréquences:
Modèle pour l’Amérique du Nord et l’Amérique
du Sud
“REP 1”
(single repeat)
120
90
60
” and the
station spécifiée.
8 Press ALARM SET CD.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur
RADIO/BAND pour sélectionner la
A single track is played repeatedly.
Two short beeps will confirm the setting.
The NAP indicator turns on, “
“
1 Appuyez sur ALARM SET RADIO
Ut ilisa t io n d e la
m in u t e rie NAP
m
NAP time is displayed for a few seconds.
1
Plug in the clock radio.
Pow er requirements:
pendant quelques secondes.
“ALARM” et “RADIO” apparaissent sur
l’afficheur.
NAP timer starts counting down the NAP time.
bande de votre choix.
A chaque pression, la bande change de la
façon suivante :
“REP ALL”
(all repeat)
To Set the Radio Alarm:
For the radio alarm, the station you specified as
the Wake-up station is played.
North and South American model: 120 V AC,
60 Hz
Australian model: 240 V AC, 50 Hz
Other models: 220-230 V AC, 50 Hz
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
Bande
ICF-CD863
Fréquence
de canal
All the tracks are played repeatedly.
When selected NAP time has passed, the beep
sound comes on, and the NAP indicator and
2
Press CLOCK for a few seconds.
You will hear a beep and the year will start to
flash in the display.
Press TUNE/TIME SET + or – until the
correct year appears in the display.
Press CLOCK once.
Repeat steps 3 and 4 to set the month,
day, hour, and minute.
After setting the minute, press CLOCK to
start the counting of the seconds, and you
will hear two short beeps.
Be fo re Yo u Be g in
m
(m in u t e rie à re b o u rs)
Après un bip, “ALARM” et les heures se
mettent à clignoter sur l’afficheur.
Thank you for choosing the Sony CD clock radio!
It will give you many hours of reliable service
and listening pleasure.
FM
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
0,1 MHz
10 kHz
“
” on the display flash.
“SHUFFLE”
(shuffle play)
ICF-CD863
La minuterie NAP fait retentir la sonnerie après
Mo d ifica t io n d e la
fré q u e n ce d u ca n a l
AM
1 Press ALARM SET RADIO for a few
Dimensions:
All the tracks are played once
in random order.
AM
une durée préréglée.
3
AM
FM2
FM1
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
seconds.
Approx. 185 × 195 × 196 mm (w/h/d)
To Stop NAP Timer
Before operating the unit, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
jusqu’à ce que l’heure souhaitée
“ALARM” and “RADIO” appear on the
display.
Appuyez plusieurs fois de suite sur NAP jusqu’à
ce que la durée souhaitée en minutes apparaisse.
A chaque pression, l’affichage change de la façon
suivante :
3
3
3
(Approx. 7
/
× 7
/
4
× 7
/
4
inches) incl.
8
Press NAP or OFF/ALARM RESET x to turn off
Modèle pour les autres pays
m
4
5
apparaisse.
ICF-CD863L
MW
projecting parts and controls
the buzzer.
Bande
ICF-CD863
ICF-CD863L
Fréquence
de canal
“SHUFFLE REP”
(shuffle repeat)
After one beep, “ALARM” and the hour will
start to flash on the display.
Pour régler l’heure rapidement, maintenez
TUNE/TIME SET + ou – enfoncée.
3 Appuyez sur ALARM SET RADIO.
Les minutes clignotent.
Mass:
FM2
LW
FM1
La fréquence du canal AM diffère selon les
zones. La fréquence du canal de cet appareil est
réglée sur 9 ou 10 kHz en usine. Modifiez les
réglages de la façon indiquée ci-dessous pour
pouvoir écouter la radio.
All the tracks are played repeatedly
in random order.
These instructions cover the models ICF-CD863
and ICF-CD863L, and their difference is as
follows:
Approx. 2 700 g (5 lb 15oz)
ICF-CD863L (UK model):
Approx. 2 725 g (6 lb.)
To Deactive NAP Timer
FM
87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
2 Press TUNE/TIME SET + or – until the
OFF
(heure actuelle)
Press NAP.
The NAP indicator and “
10
20
30
desired hour appears.
Lorsque vous utilisez le mode de préréglage
FM1 ou FM2, vous pouvez écouter la radio
sur un autre mode (voir “Préréglage de votre
station préférée”).
PO(MW) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz
GO(LW) 153 - 279 kHz 9 kHz
” go off.
To set the hour rapidly, hold down TUNE/
TIME SET + or –.
120
90
60
Design and specifications are subject to change
without notice.
Model Number
Band
ICF-CD863
FM/AM
ICF-CD863L
—
FM/MW/LW
|