In step 5, when you press CLOCK after the
minute setting to activate the clock, the seconds
start counting from zero.
Each press changes the band as follows:
“SLEEP” will appear in the display when the
duration time is set.
The radio will play for the time you set, then
shut off.
* L’affichage de la fréquence FM monte ou
descend par incrément de 0,1 MHz. Par
exemple, pour les fréquences 88,00 et 88,05
MHz, “88.0 MHz” est affiché.
Le numéro de préréglage change de la façon
Appuyez sur SLEEP pendant l’écoute d’un CD ou
de la radio.
Vous pouvez régler le temporisateur sur des
durées de 90, 60, 30 ou 15 minutes. A chaque
pression, l’affichage change de la façon suivante :
6 Press TUNE/TIME SET + or – to select
1
2
Mettez l’appareil hors tension.
En maintenant la touche
OFF x•ALARM RESET enfoncée,
appuyez sur la touche PRESET
TUNING 1 pendant plus de 5 secondes.
Deux courts bips sont émis et la fréquence du
canal AM est modifiée.
Si vous recommencez l’étape 2, la fréquence
du canal change de nouveau.
suivante :
3-238-440-11(1)
the wake-up station.
Preset number changes in the order as
follows:
ICF-CD853
ICF-CD853
AM
ICF-CD853L
MW
FM2
FM1
To change the display to the
daylight saving time (summer time) indication
Press D.S.T./SUMMER T..
To turn off the CD or the radio before the preset
time, press SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.
Deux bips courts sont émis lorsque la
fréquence minimale de chaque bande est
captée en cours de syntonisation.
ICF-CD853
Fra n ça is
“
” is displayed and the time indication
AM P1 to 5
FM1 P1 to 5
P
-
ICF-CD853L
4
Réglez le volume à l’aide de VOLUME.
FM2
LW
FM1
changes to summer time.
To deactivate the summer time function, press
D.S.T./SUMMER T. again.
FM/AM CD
Ot h e r Use fu l
Fu n ct io n s
To Ob t a in Po w e rfu l Ba ss
Switch MEGA BASS to ON.
The “MEGA BASS” system produces a powerful
bass sound.
Lorsque vous relâchez TUNE/TIME SET + ou –
après avoir localisé la station de votre choix,
l’affichage précédent réapparaît après 10
secondes environ.
FM2 P1 to 5
ICF-CD853L
AVERTISSEMENT
“SLEEP” apparaît sur l’afficheur lorsque la durée
est réglée.
La radio fonctionne pendant la duré préréglée,
puis s’éteint.
When using FM1 or FM2 preset mode, you
may listen to the radio on either mode (See
“Presetting Your Favorite Station”).
Afin d ’é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie
o u d ’é le ct ro cu t io n , n e p a s e xp o se r
l’a p p a re il à la p lu ie o u à l’h u m id it é .
N’o u vre z ja m a is le b o ît ie r d e
l’a p p a re il, so u s risq u e
Clo ck Ra d io ICF-CD853
FM/MW/LW CD
Clo ck Ra d io ICF-CD853L
MW P1 to 5
FM1 P1 to 5
FM2 P1 to 5
P
-
“P–” est la dernière station captée.
Eco u t e d ’u n CD
Vous pouvez directement sélectionner la
bande de votre choix en appuyant sur la
touche RADIO•BAND ou PRESET TUNING
lorsque l’indication “P–” n’apparaît pas.
Pour vérifier la fréquence de la station
syntonisée, appuyez sur RADIO•BAND et la
fréquence apparaît pendant environ 10 secondes.
Ch a n g in g AM
Ch a n n e l St e p
3 Use TUNE/TIME SET + or – to tune in
Vous pouvez écouter un CD de 8 cm (3 pouces)
LW P1 to 5
Pour éteindre le CD ou la radio avant la durée
préréglée, appuyez sur SNOOZE•DATE/SLEEP
OFF.
to a station.
sans adaptateur.
“P–” is the last received station.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and
the AM channel step is set to 10 kHz (North
and South American model).
You can directly select the desired wake-up
station by pressing RADIO•BAND or the
PRESET TUNING button while the indication
“P–” is not displayed.
1
2
Appuyez sur OPEN/CLOSE pour
ouvrir le volet du logement de CD et
déposez un disque.
The AM channel step differs depending on areas.
The channel step of this unit is factory-set to 9 or
10 kHz. Change the settings as shown below to
be able to listen to the radio.
Pour éteindre la radio, appuyez sur
OFF x•ALARM RESET.
d ’é le ct ro cu t io n . Co n fie z l’e n t re t ie n
e xclu sive m e n t à u n p e rso n n e l
q u a lifié .
N’in st a lle z p a s l’a p p a re il d a n s u n
e sp a ce re st re in t , co m m e u n e
b ib lio t h è q u e o u u n m e u b le
e n ca st ré .
Po u r é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie
o u d ’é le ct ro cu t io n , n e p o se z p a s d e
ré cip ie n t s re m p lis d ’e a u (e x. u n
va se ) su r l’a p p a re il.
7 Appuyez sur ALARM SET RADIO.
To list e n w it h a h e a d p h o n e s
(n o t su p p lie d )
Connect an headphones (not supplied) to the i
jack. The sound through the speaker will not be
heard.
Deux brefs bips confirment le réglage.
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and
the AM(MW)/LW channel step is set to 9
kHz (Other models).
Fermez le volet du logement de CD.
Au t re s fo n ct io n s
p ra t iq u e s
Po u r o b t e n ir d e s g ra ve s
p u issa n t e s
Réglez MEGA BASS sur ON.
Le système “MEGA BASS” produit un son de
graves puissantes.
7 Press ALARM SET RADIO.
Pour régler la sonnerie :
Am é lio ra t io n d e la
ré ce p t io n
Two short beeps will confirm the setting.
Area
Channel step
* The FM frequency display is raised or lowered
by a step of 0.1 MHz. For example, frequency
88.00 and 88.05 MHz is displayed as “88.0
MHz”.
1 Appuyez sur ALARM SET BUZZER
North and South American countries 10 kHz
Operating Instructions
pendant quelques secondes.
“ALARM” et “BUZZER” apparaissent sur
l’afficheur.
Appuyez
To Set the Buzzer Alarm:
FM:
Déployez entièrement le fil d’antenne FM
pour augmenter la sensibilité de la
réception.
Other countries
9 kHz
Mode d’emploi
1 Press ALARM SET BUZZER for a few
Note
Pre ca u t io n s
Two short beeps sound when the minimum
frequency of each band is received during
tuning.
4 Adjust volume using VOLUME.
When you release TUNE/TIME SET + or – after
locating your desired station, the display returns
to the previous display after about 10 seconds.
Après un bip, “ALARM” et les heures se
mettent à clignoter sur l’afficheur.
When the AM channel step is changed, the preset
stations for AM/FM will be initialized.
When the AM(MW) channel step is changed, the
FM channel step is also changed.
seconds.
AM(MW)/LW:
• Operate the unit on the power sources
specified in the “Specifications.”
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Manual de instrucciones (en el reverso)
Tournez l’appareil à l’horizontale pour
une réception optimale. Une barre en
ferrite est intégrée à l’appareil.
“ALARM” and “BUZZER” appear on the
display.
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
• The nameplate indicating voltage, etc. is
located on the bottom of the unit.
jusqu’à ce que l’heure souhaitée
After one beep, “ALARM” and the hour will
start to flash in the display.
Face imprimée
dirigée vers le haut
Po u r u t ilise r u n ca sq u e (n o n
fo u rn i)
Raccordez un casque (non fourni) à la prise i.
Aucun son n’est émis par le haut-parleur.
apparaisse.
Pour régler l’heure rapidement, maintenez
TUNE/TIME SET + ou – enfoncée.
• To disconnect the power cord (mains lead),
pull it out by the plug, not the cord.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent
internal heat build-up. Do not place the unit on
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near
materials (a curtain) which might block the
ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the
unit, unplug the unit and have it checked by a
qualified personnel before operating it any
further.
• When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
• Do not connect the antenna lead to the external
antenna.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
N’utilisez pas l’appareil sur un bureau en
acier ou une surface métallique, en raison
des interférences que cela peut
Pour les clients en Europe
1
2
Turn off the power.
2 Press TUNE/TIME SET + or – until the
While holding down OFF x•ALARM
RESET, keep pressing PRESET
TUNING 1 button for more than 5
desired hour appears.
occasionner dans la réception.
3 Appuyez sur ALARM SET BUZZER.
To set the hour rapidly, hold down TUNE/
TIME SET + or –.
To check the frequency of the tuned-in station,
press RADIO•BAND and the frequency appears
for about 10 seconds.
Les minutes clignotent.
3 Press ALARM SET BUZZER.
4 Répétez l’étape 2 pour régler les
seconds.
Pré ré g la g e d e vo t re
st a t io n p ré fé ré e
—Syn t o n isa t io n d e
p ré ré g la g e s
Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations en FM
(5 stations en FM1, 5 stations en FM2) et 5
stations pour chacune des bandes AM, MW et
LW.
The minute will flash.
minutes et appuyez sur ALARM SET
Two short beeps sound, and the AM channel
step will be changed.
Pré ca u t io n s
To turn off the radio, press OFF x•ALARM
RESET.
Fermez le couvercle
4 Repeat step 2 to set the minute and
BUZZER.
Deux brefs bips confirment le réglage.
• Alimentez l’appareil sur les sources
d’alimentation précisées dans les spécifications.
• La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil.
• Débranchez le cordon d’alimentation (secteur)
en le tenant par la fiche. Ne tirez jamais sur le
cordon proprement dit.
If you proceed to step 2 again, the channel
step changes again.
press ALARM SET BUZZER.
Two short beeps will confirm the setting.
Ce lecteur de disque compact fait
partie des produits laser de la
CLASSE 1.
L’étiquette CLASS 1 LASER
PRODUCT est collée au-dessous de
l’appareil.
Po u r a ct ive r le m o d e
d ’a la rm e
Avant d’activer le mode d’alarme, veillez à régler
l’heure de l’alarme. (Voir “Pour régler l’heure de
l’alarme”.)
Appuyez plusieurs fois de suite sur ALARM
MODE pour sélectionner le mode d’alarme
souhaité. A chaque pression sur ALARM MODE,
l’indicateur CD/RADIO/BUZZER change
comme suit :
3
4
Appuyez sur CD u.
Im p ro vin g t h e
Re ce p t io n
To Se t t h e Ala rm Mo d e
“NCD” et “TRACK 01” apparaissent sur
l’afficheur pour indiquer que la plage 1 du
CD est lue.
Pla yin g a CD
Before setting the alarm mode, be sure to set the
alarm time. (See “To Set the Alarm Time”.)
Repeat the pressing of ALARM MODE to select
the alarm mode you want. Every time you press
ALARM MODE, CD/RADIO/BUZZER indicator
changes in the order as follows:
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
adaptor.
FM:
Extend the FM wire antenna fully to
increase reception sensitivity.
• L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il
est branché sur une prise secteur, même s’il est
hors tension.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une
source de chaleur, par exemple un radiateur ou
un conduit d’air, dans un endroit situé en plein
soleil, excessivement poussiéreux ou soumis à
des vibrations ou à des chocs.
• Ne posez pas l’appareil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation. La circulation d’air doit être
suffisante pour éviter toute surchauffe interne.
• Si un solide ou un liquide tombe dans
l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le
vérifier par un professionnel avant de le
remettre en marche.
• Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux humecté d’une solution détergente
douce. N’utilisez jamais de produits de
nettoyage abrasifs, ni de solvants chimiques,
car ils pourraient endommager la finition du
coffret.
Tournez VOLUME pour régler le
volume.
AM (MW)/LW:
Rotate the unit horizontally for optimum
1
2
Push OPEN/CLOSE to open the CD
compartment lid and place a disc.
Close the CD compartment lid.
Préréglage d’une station
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Po u r le s u t illsa t e u rs a u Ca n a d a
ATTENTION :
POUR EVITER TOUT RISQUE
D’ELECTROCUTION, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS
LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA
PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
Pour
Appuyez sur
Dream Machine est une marque commerciale de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
reception. A ferrite bar antenna is built
into the unit.
1 Suivez les étapes 1 à 4 de
Interrompre la lecture CD u
CD
“Fonctionnement de la radio” et
syntonisez manuellement la station que
vous souhaitez prérégler.
Reprendre la lecture
après la pause
CD u une nouvelle
fois
Do not operate the unit over a steel desk
or metal surface, as this may lead to
interference of reception.
RADIO
BUZZER
CD
Localiser le début
de la plage actuelle
(AMS*)
.**
RADIO
BUZZER
Push
2 Maintenez la touche PRESET TUNING
de votre choix enfoncée jusqu’à ce que
vous entendiez deux brefs bips.
CD+RADIO
OFF
Sony Corporation 2002 Printed in China
Pre se t t in g Yo u r
Fa vo rit e St a t io n
—Pre se t Tu n in g
You can preset up to 10 stations in FM (5 stations
in FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in each
AM, MW, LW.
Localiser la plage
suivante (AMS)
>**
CD+RADIO
CD+BUZZER
OFF
In fo rm a t io n s
p ré lim in a ire s
Exemple:
Indication affichée
lorsque vous
préréglez 90 MHz
en FM sur la touche
PRESET TUNING 2
pour FM2.
CD+BUZZER
RADIO+BUZZER
CD+RADIO+BUZZER
Revenir en arrière
rapidement
.en continu**
Tro u b le sh o o t in g
RADIO+BUZZER
CD+RADIO+BUZZER
La prochaine heure d’alarme (radio, CD ou
sonnerie) s’affiche.
Labelled surface up
Should any problem occur with the unit, make
the following checks to determine whether or not
servicing is required. If the problem persists,
consult the nearest Sony dealer.
Avancer rapidement
en continu >**
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de ce radioréveil CD Sony!
The alarm time which plays or sounds next is
displayed.
Localiser les plages
précédentes (AMS)
. de façon répétée**
Il vous offrira de nombreuses heures d’écoute
agréables, en toute fiabilité.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ces instructions et les conserver
pour toute référence ultérieure.
To Ch e ck t h e Ala rm Se t t in g
For ALARM SET CD, pressing once displays the
alarm time, pressing twice displays the wake-up
track number.
For ALARM SET RADIO, pressing once displays
the alarm time, pressing twice displays the wake-
up station.
For ALARM SET BUZZER, pressing once displays
the alarm time.
Localiser les plages
suivantes (AMS)
> de façon répétée**
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage lasting more
than one minute occurred?
The CD, radio or buzzer alarm does not sound
at the preset alarm time.
Presetting a Station
Po u r vé rifie r l’h e u re d e
l’a la rm e
Pour ALARM SET CD, appuyez une fois pour
afficher l’heure de l’alarme, deux fois pour
afficher le numéro de la plage de réveil.
Pour ALARM SET RADIO, appuyez une fois pour
afficher l’heure de l’alarme, deux fois pour
afficher la station de réveil.
Pour ALARM SET BUZZER, appuyez une fois
pour afficher l’heure de l’alarme.
L’heure de l’alarme est affichée pendant
quelques secondes, puis l’heure actuelle
réapparaît.
La fréquence reste affichée pendant environ 10
secondes, puis l’affichage précédent réapparaît.
Arrêter la lecture
x
1 Follow steps 1 to 4 in “Operating the
Radio” and manually tune in to the
station you wish to preset.
2 Hold down the PRESET TUNING
button you wish to preset until you
hear two short beeps.
Close the lid
Pour prérégler une autre station, répétez ces
étapes.
Pour modifier la station préréglée, syntonisez la
station souhaitée et maintenez une des touches
PRESET TUNING 1 à 5 enfoncée. La nouvelle
station remplace la station précédente sur la
touche PRESET TUNING.
• Ne raccordez pas l’antenne à une antenne
extérieure.
* AMS = Détecteur automatique de plage
**Ces opérations sont possibles pendant la
lecture et la pause de lecture.
Ces instructions couvrent les modèles ICF-CD853
et ICF-CD853L qui se distinguent de la façon
suivante :
• Hasn’t all ALARM indicator lights gone out?
Pour toute question ou problème concernant
cet appareil, consultez votre revendeur Sony.
The CD or radio alarm is activated but no
sound comes on at the preset alarm time.
• Has VOLUME been adjusted ?
The CD player does not operate.
• Did you close the CD lid?
• Did you place the disc correctly?
The disc should be placed with the labelled
side up.
• Dusty or defective disc — Clean the disc with
an optional cleaning cloth. Wipe the disc from
the center out.
• Take out the CD and leave the CD
compartment open for about an hour to get rid
of moisture condensation.
Sporadic loss of sound in CD operation.
• Dusty or defective disc — Clean or replace the
disc.
• Volume too high — Reduce the volume.
• Strong vibration.
No sound comes from the speakers.
• Hasn’t headphones (not supplied) been
plugged in? Disconnect the headphones from
the i jack.
3
Press CD u.
A propos des CD-R/CD-RW
Numéro de modèle ICF-CD853 ICF-CD853L
Bande
“NCD” and “TRACK 01” appear on the
display to indicate that track 1 of the CD is
playing.
Cet appareil est compatible avec les CD-R/CD-
RW, mais sa capacité à lire de tels disques peut
dépendre la qualité du disque, de l’appareil
utilisé pour l’enregistrement et du logiciel
d’application.
FM/AM
FM/MW/LW
The display shows the alarm setting for a few
seconds and then returns to the previous display.
Dé p a n n a g e
Example: Display
window when you
preset FM 90 MHz
in the PRESET
TUNING 2 button
for FM2.
Alarm time in CD alarm, radio alarm and buzzer
alarm is set at AM 12:00 or 0:00 when you
purchased the unit.
4
Turn VOLUME to adjust the volume.
Syntonisation d’une station
préréglée
Si un problème se présente, effectuez les
vérifications suivantes avant de conclure à une
panne. Si le problème ne peut pas être résolu,
adressez-vous à votre revendeur Sony.
Ca ra ct é rist iq u e s
To
Press
The PRESET TUNING 3 button has a tactile dot.
La touche de PRESET TUNING 3 comporte un point tactile.
• Radio à horloge électronique à verrouillage de
phase (Phase Locked Loop), 2 bandes FM/AM
(ICF-CD853) ou 3 bandes FM/MW/LW (ICF-
CD853L)
Comment prendre les disques compacts
Pause
CD u
i (headphones)
jack
Prise i
ALARM ON—
If you set the CD alarm and there is no disc in
the CD player, the buzzer alarm will sound in its
place at the time set.
1 Appuyez sur RADIO•BAND pour
allumer la radio.
L’heure de l’alarme CD, radio et de la sonnerie a
été réglée sur AM 12:00 ou 0:00 du matin en
usine.
Correct
Resume play after
pause
CD u again
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
• Est-ce qu’il y a eu une coupure d’électricité de
plus d’une minute ?
L’alarme CD, radio ou sonnerie ne retentit pas
à l’heure préréglée.
• Est-ce que l’indicateur ALARM s’est éteint ?
L’alarme radio s’active mais aucun son n’est
audible à l’heure préréglée.
FM w ire antenna
Antenne fil FM
• Syntonisation numérique facile pour prérégler
les stations avec 15 préréglages de mémoire
pour l’ICF-CD853, 20 préréglages de mémoire
pour l’ICF-CD853L
• Lecteur CD intégré avec fonction de lecture
CD-R/RW
• Affichage agrandi pratique pour des petits
caractères.
• Triple alarme (radio, sonnerie ou CD) avec
fonction de sommeil extensible.
• Alarme vous réveillant d’un somme par simple
pression sur une touche (minuterie Nap).
• Ecran LCD avec rétroéclairage doté d’un
commutateur de contrôle de la luminosité
• Calcul de l’heure d’été (DST).
2 Appuyez sur RADIO•BAND pour
(casque)
Locate the beginning .**
of the current
track (AMS*)
The frequency remains on the display for about
10 seconds and then returns to the previous
display.
sélectionner la bande.
ALARM ON (Ala rm e a ct ivé e )—
Si vous réglez l’alarme CD et qu’il n’y a pas de
disque dans le lecteur CD, la sonnerie retentira à
l’heure préréglée.
Prendre le disque
par le bord
For the buzzer alarm, the beeping of the alarm
becomes more rapid after every few seconds in
three progressive stages.
3 Appuyez sur la touche PRESET
TUNING de votre choix.
Locate the next
track (AMS)
>**
To preset another station, repeat these steps.
To change the preset station, tune in to the
desired station and hold down the PRESET
TUNING 1 to 5 button. The new station will
replace the previous station on the PRESET
TUNING button.
4
Réglez le volume à l’aide de VOLUME
Après 10 secondes environ, l’affichage
précédent réapparaît, mais le numéro de la
touche PRESET TUNING ne change pas.
.
AC pow er cord
Cordon
d’alimentation
secteur
Incorrect
When headphones (not supplied) are plugged
into the unit, buzzer alarm through the speakers
and the headphones regardless of the alarm
mode setting. In this case, the unit will not play a
CD or radio.
Go back at high speed Hold down .**
Pour la sonnerie, le bip devient plus rapide en
l’espace de quelques secondes, en trois étapes
progressives.
• Est-ce que VOLUME a été réglé correctement ?
There is a tactile dot beside
volume to show the direction
to turn up the volume.
Un point tactile, situé à côté de
la molette de volume, indique le
sens dans lequel il faut tourner
pour augmenter le volume.
Go forward at high
speed
Hold down >**
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
• Est-ce que vous avez fermé le volet de CD ?
• Est-ce que vous avez inséré le disque
correctement ?
Le disque doit être posé avec la face imprimée
tournée vers le haut.
• Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez
le disque avec un chiffon de nettoyage
optionnel. Essuyez le disque du centre vers
l’extérieur.
• Sortez le CD et laissez le logement de CD
ouvert pendant une heure pour que l’humidité
se dissipe.
Coupures sporadiques du son du CD.
• Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez
ou remplacez le disque.
• Volume trop élevé—Réduisez le volume.
• Vibrations puissantes.
Aucun son n’est émis par les haut-parleurs.
• Un casque (non fourni) n’est-il pas raccordé ?
Débranchez le casque de la prise i.
Ne pas toucher la
surface.
Si un casque (non fourni) est raccordé à
l’appareil, la sonnerie retentit par les haut-
parleurs et le casque quel que soit le réglage du
mode d’alarme. En pareil cas, le CD ou la radio
ne fonctionne pas.
Locate the previous
track (AMS)
. repeatedly**
Remarque
Si vous maintenez la touche PRESET TUNING de
votre choix enfoncée pendant plusieurs secondes
à l’étape 3, la station précédente sera remplacée
par la station en cours de syntonisation sur la
touche PRESET TUNING.
Note
Tuning in to a Preset Station
Locate the succeeding > repeatedly**
track (AMS)
When CD, radio and buzzer alarms are set for
the same time, the CD alarm takes precedence. If
the CD alarm is not set, the radio alarm takes
precedence.
Ne pas coller de
papier ou adhésif
ni rien écrire sur la
surface.
1 Press RADIO•BAND to turn on the
radio.
2 Press RADIO•BAND to select the band.
3 Press the desired PRESET TUNING
button.
4 Adjust the volume using VOLUME.
After about 10 seconds, the display will
return to the previous display but the PRESET
TUNING button number will remain.
Stop play
x
Sp e cifica t io n s
CD player section
System: Compact disc digital audio system
Laser diode properties: Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
NAP indicator
Indicateur
NAP
Remarque
* AMS = Automatic Music Sensor
**These operations are possible during both play
and pause.
Lorsque les alarmes CD, radio et sonnerie sont
réglées sur la même heure, l’alarme CD a la
priorité. Si l’alarme CD n’est pas activée, c’est
l’alarme radio qui est prioritaire.
Ré g la g e d e la
lu m in o sit é d u
ré t ro é cla ira g e
To Doze for a Few More
Minutes
Remarques
Ré g la g e d e l’a la rm e
• Les disques aux formes irrégulières (par ex., en
forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent
pas être lus sur cet appareil. Dans le cas
contraire, vous risquez d’endommager
l’appareil. N’utilisez pas de tels disques.
• Si vous appuyez sur CD u alors que le
logement de disque est vide, “00” clignote
pendant environ 5 secondes sur l’afficheur et
l’appareil s’arrête automatiquement.
About CD-Rs/CD-RWs
Ce radioréveil dispose de 3 modes d’alarme : CD,
radio et sonnerie. Avant de régler l’alarme,
veillez à régler l’heure (voir “Réglage de l’heure
et de la date”).
Press SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.
This unit is compatible with CD-Rs/CD-RWs but
playback capability may vary depending on the
quality of the disc, the recording device and
application software.
Emission duration: Continuous
The CD, radio or buzzer alarm turns off but will
be automatically activated again after about 10
minutes. Every time you press SNOOZE•DATE/
SLEEP OFF, the snooze time changes as follows:
Pour sommeiller quelques
minutes de plus
Appuyez sur SNOOZE•DATE/SLEEP OFF.
L’alarme CD, radio ou la sonnerie s’éteint, mais
l’alarme se déclenchera de nouveau 10 minutes
plus tard environ. A chaque pression sur
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF, la durée change de
la façon suivante :
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a
distance of about 200 mm from the objective
lens surface on the optical pick-up block with
7 mm aperture.)
Appuyez sur BRIGHTNESS pour sélectionner un
affichage supérieur, moyen ou inférieur en
fonction de vos préférences.
Po u r ré g le r l’h e u re d e
l’a la rm e
To handle compact discs
Note
10
20
40
30
50
Display w indow *
(12-hour system)
Holding down the desired PRESET TUNING
button for more than a few seconds in step 3 will
replace the previous station on the PRESET
TUNING button with the station you tuned in to.
+1
Correct
Frequency response: 20-20 000 Hz –1.5 dB
60
Ré g la g e d e l’h e u re
e t d e la d a t e
Wow and flutter: Below measurable limit
Pour régler l’alarme CD :
Pour l’alarme CD, vous êtes réveillé par la plage
spécifiée.
(Cependant, si le mode de lecture CD est
“SHUFFLE” ou “SHUFFLE REP”, toutes les
plages seront lues dans un ordre aléatoire.)
Dive rs m o d e s d e le ct u re d e CD
Les plages peuvent être lues de façon répétée ou
aléatoire.
Afficheur
*
The display shows the snooze time for a few
seconds and returns to show the current time.
When you press SNOOZE•DATE/SLEEP OFF
after the current time appeared, the snooze time
starts from 10 minutes again.
(système par 12
heures)
Handle the disc
by its edge.
Radio section
Frequency range:
Model for North and South America
10
20
30
1
Branchez le radioréveil.
L’indication “AM 12:00” ou “0:00” clignote
sur l’afficheur.
Sp é cifica t io n s
Section Lecteur CD
60
40
50
Appuyez sur CD PLAY MODE.
A chaque pression, le mode change de la façon
suivante :
* The display differs depending on
your country.
* L’affichage diffère selon votre pays.
Se t t in g t h e Ala rm
La durée de répétition de l’alarme est indiquée
pendant quelques secondes, puis l’heure actuelle
réapparaît. Si vous appuyez sur SNOOZE•DATE/
SLEEP OFF après l’affichage de l’heure actuelle,
la répétition de l’alarme sera à nouveau de 10
minutes.
Band
FM
ICF-CD853
Channel step
0.1 MHz
This clock radio is equipped with 3 alarm
modes—CD, radio and buzzer. Before setting the
alarm, make sure to set the clock (see “Setting the
Clock and Date”).
The maximum length of the snooze time is 60
minutes.
Incorrect
Système: Audionumérique pour disque compact
Propriétés de la diode laser: Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde : 780 nm
2
Appuyez sur CLOCK pendant quelques
1 Une fois l’alarme activée, réglez le
volume au niveau désiré.
87.5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
Indication sur
l’afficheur
Aucune
Mode de
lecture
(lecture normale)
secondes.
Vous entendez un bip et l’année se met à
clignoter sur l’afficheur.
The CD u button has a tactile dot.
La touche CD u comporte un point tactile.
AM
10 kHz
Do not touch the
surface.
ALARM OFF—
The CD, radio, or buzzer alarm is turned off
automatically after 60 minutes.
2 Appuyez sur ALARM SET CD pendant
Durée d’émission : Continue
<
Sortie du laser : Inférieure à 44,6 µW
(Cette sortie est la valeur mesurée à une
distance de 200 mm de la surface de la lentille
sur le bloc optique pour une ouverture de 7
mm)
Model for other countries
quelques secondes.
Toutes les plages sont lues une fois.
3
Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
jusqu’à ce que l’année correcte
apparaisse sur l’afficheur.
To Se t t h e Ala rm Tim e
La répétition maximale de l’alarme est de 60
minutes.
“ALARM” et “CD” apparaissent sur
l’afficheur.
m
Band
FM
ICF-CD853
ICF-CD853L
Channel step
(lecture répétée
d’une plage)
87.5 - 108 MHz 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz
To Set the CD Alarm:
For the CD alarm, the track you specified as the
Wake-up track is played first.
(If the CD play mode is set to “SHUFFLE” or
“SHUFFLE REP”, however, all the tracks are
played in random order.)
To Stop the Alarm
Fe a t u re s
Après un bip, “ALARM” et les heures se
mettent à clignoter.
“REP 1”
Une seule plage est répétée.
ALARM OFF
(Ala rm e d é sa ct ivé e )—
L’alarme CD, radio ou la sonnerie sont
automatiquement désactivées au bout de 60
minutes.
Do not stick paper
or tape nor write
anything on the
surface.
AM(MW) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz
153 - 279 kHz 9 kHz
4
5
Appuyez une fois sur CLOCK.
Répétez les étapes 3 et 4 pour régler le
Press OFF x•ALARM RESET to turn off the
• FM/AM 2 band (ICF-CD853) or FM/MW/LW
3 band (ICF-CD853L) PLL (phase locked loop)
synthesized clock radio
• Easy preset digital tuning with 15 memory
presets for ICF-CD853, 20 memory presets for
ICF-CD853L
• Built-in CD player with CD-R/RW playback
function
• Easy to see large Display with small footprint.
• Triple Alarm (Radio, buzzer or CD) with the
extendable snooze function.
• Easy nap timer –one push operation.
• LCD with backlight which has a brightness
control switch.
• D.S.T. (Daylight Saving Time) –Summer time
calculation.
+1
Réponse en fréquence: 20-20 000 Hz –1.5 dB
alarm.
3 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
LW
—
m
The alarm will come on again at the same time
the next day.
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite
mois, le jour, les heures et les minutes.
Après avoir procédé au réglage des minutes,
appuyez sur CLOCK pour activer les
jusqu’à ce que l’heure souhaitée
(lecture répétée de
toutes les plages)
mesurable
En g lish
General
Time display:
UK, North and South America: 12-hour system
Other countries: 24-hour system
Speaker: 66 mm (2 5⁄8 inches) dia., 4 Ω
Outputs: i (headphones) jack (ø 3.5 mm
stereo minijack)
Pow er outputs:
apparaisse.
Pour régler l’heure rapidement, maintenez
TUNE/TIME SET + ou – enfoncée.
“REP ALL”
Toutes les plages sont répétées.
Notes
Section Radio
Plage de fréquences:
Modèle pour l’Amérique du Nord et l’Amérique
du Sud
To Deactive the Alarm
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart,
square, star) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit. Do
not use such discs.
• If you press CD u when there is no disc in the
CD compartment, “00” flashes for about 5
seconds on the display and the unit turns off
automatically.
secondes : vous entendez deux brefs bips.
1 With the alarm turned on, adjust the
volume to the level you require.
Press ALARM MODE repeatedly until CD/
m
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur OFF x•ALARM RESET pour
éteindre l’alarme.
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour
suivant à la même heure.
4 Appuyez sur ALARM SET CD.
Pour afficher l’année et la date, appuyez sur
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF une fois pour la date
et une nouvelle fois dans les 4 secondes
suivantes pour l’année. La date ou l’année
s’affiche pendant quelques secondes, puis l’heure
réapparaît.
RADIO/BUZZER indicator go off.
WARNING
“SHUFFLE”
Toutes les plages sont répétées une fois
dans un ordre aléatoire.
(lecture aléatoire)
Les minutes clignotent.
2 Press ALARM SET CD for a few
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o
n o t e xp o se t h e u n it t o ra in o r
m o ist u re .
To a vo id e le ct rica l sh o ck, d o n o t
o p e n t h e ca b in e t . Re fe r se rvicin g t o
q u a lifie d p e rso n n e l o n ly.
Do n o t in st a ll t h e a p p lia n ce in a
co n fin e d sp a ce , su ch a s a b o o kca se
o r b u ilt -in ca b in e t .
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o
n o t p la ce o b je ct s fille d w it h liq u id s,
su ch a s va se s, o n t h e a p p a ra t u s.
5 Répétez l’étape 3 pour régler les
Bande
ICF-CD853
Fréquence
de canal
seconds.
minutes et appuyez sur ALARM SET
“ALARM”, “CD” appear on the display.
After one beep, “ALARM” and the hour will
start to flash in the display.
Usin g t h e NAP Tim e r
(Co u n t Do w n Tim e r)
m
FM
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
0,1 MHz
10 kHz
CD.
“SHUFFLE REP”
Toutes les plages sont répétées dans un ordre
aléatoire.
(lecture aléatoire)
1.2 W + 1.2 W (at 10% harmonic distortion)
Le numéro de la plage par laquelle vous
souhaitez être réveillé clignote.
Pour désactiver l’alarme
Appuyez plusieurs fois de suite sur ALARM
MODE jusqu’à ce que l’indicateur CD/RADIO/
BUZZER s’éteigne.
AM
Pour régler l’heure rapidement, maintenez la
touche TUNE/TIME SET + ou – enfoncée.
Pow er requirements:
North and South American model:
120 V AC, 60 Hz
Other models:
220-230 V AC, 50 Hz
Dimensions:
3 Press TUNE/TIME SET + or – until the
The NAP timer sounds the buzzer after a preset
time duration.
Va rio u s Mo d e s o f CD
Pla yb a ck
You can play tracks repeatedly or in random
order.
Press CD PLAY MODE.
6 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
pour sélectionner le numéro de la plage
par laquelle vous souhaitez être
Modèle pour les autres pays
desired hour appears.
Le format de l’heure varie en fonction du
modèle.
Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit
Format de 24 heures : “0:00” = minuit
To set the hour rapidly, hold down TUNE/
TIME SET + or –.
Bande
ICF-CD853
ICF-CD853L
Fréquence
de canal
Press NAP repeatedly until the desired minutes
is displayed.
Every press changes the display as follows:
4 Press ALARM SET CD.
FM
87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
réveillé.
Se t t in g t h e Brig h t n e ss
o f t h e Ba cklig h t
Ut ilisa t io n d e la
m in u t e rie NAP
The minute will flash.
Approx. 185.5 × 176 × 210.5 mm (w/h/d)
(Approx. 7 3⁄8 × 7 × 8 3⁄ inches) incl.
projecting parts and c8ontrols
Le numéro de plage maximum est 99.
7 Appuyez sur ALARM SET CD.
Deux brefs bips confirment le réglage.
PO(MW) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz 9 kHz
GO(LW) 153 - 279 kHz 9 kHz
Fo n ct io n n e m e n t d e
la ra d io
—
1
OFF
A l’étape 5, lorsque vous appuyez sur CLOCK
après le réglage des minutes pour activer
l’horloge, le compte des secondes commence à
zéro.
Each press changes the play mode as follows:
5 Repeat step 3 to set the minute and
(current time)
10
20
30
—
press ALARM SET CD.
The wake-up track number flashes on the
display.
Display
Play
Press BRIGHTNESS to select high, middle or low
120
The NAP indicator turns on, “
90
60
” and the
Mass:
Indication
mode
(m in u t e rie à re b o u rs)
for the display according to your preferences.
For the Customers in Europe
Syn t o n isa t io n m a n u e lle
Approx. 1 780 g (3 lb. 15 oz.)
ICF-CD853L (UK model):
Approx. 1 870 g (4 lb. 2 oz.)
Généralités
Indication de l’heure:
Pour régler l’alarme radio :
<
none
(normal play)
La minuterie NAP fait retentir la sonnerie après
NAP time is displayed for a few seconds.
Pour afficher l’heure d’été
Appuyez sur D.S.T./SUMMER T..
” apparaît et l’heure d’été est indiquée.
Pour désactiver l’heure d’été, appuyez une
nouvelle fois sur D.S.T./SUMMER T..
6 Press TUNE/TIME SET + or – to select
Pour l’alarme radio, vous êtes réveillé par la
une durée préréglée.
Appuyez sur RADIO•BAND pour
All the tracks are played once.
NAP timer starts counting down the NAP time.
station spécifiée.
the desired wake-up track number.
The wake-up track number can be set up to
99.
Royaume-Uni, Amérique du Nord et du Sud:
Système de 12 heures
Autres pays: Système de 24 heures
allumer la radio.
L’indication “RADIO” apparaît sur
l’afficheur.
Appuyez plusieurs fois de suite sur
RADIO•BAND pour sélectionner la
bande de votre choix.
A chaque pression, la bande change de la
façon suivante :
m
Se t t in g t h e Clo ck
a n d Da t e
Appuyez plusieurs fois de suite sur NAP jusqu’à
ce que la durée souhaitée en minutes apparaisse.
A chaque pression, l’affichage change de la façon
suivante :
“
Design and specifications are subject to change
without notice.
When selected NAP time has passed, the beep
sound comes on, and the NAP indicator and
“REP 1”
(single repeat)
1 Accordez une station et réglez le
volume.
2 Appuyez sur ALARM SET RADIO
A single track is played repeatedly.
“
” on the display flash.
Haut-parleur :
7 Press ALARM SET CD.
2
66 mm (2 5⁄8 pouces) de diamètre, 4 Ω
1
Plug in the clock radio.
m
Two short beeps will confirm the setting.
OFF
(heure actuelle)
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
“REP ALL”
(all repeat)
To Stop NAP Timer
pendant quelques secondes.
“ALARM” et “RADIO” apparaissent sur
l’afficheur.
Après un bip, “ALARM” et les heures se
mettent à clignoter sur l’afficheur.
Sorties :
10
20
30
2
Press CLOCK for a few seconds.
You will hear a beep and the year will start to
flash in the display.
Press TUNE/TIME SET + or – until the
correct year appears in the display.
Press CLOCK once.
Repeat steps 3 and 4 to set the month,
day, hour, and minute.
After setting the minute, press CLOCK to
start the counting of the seconds, and you
will hear two short beeps.
All the tracks are played repeatedly.
Prise i (casque) (miniprise stéréo 3,5 mm ø)
Press NAP or OFF x•ALARM RESET to turn off
This Compact Disc player is classified
as a CLASS 1 LASER product.
Mo d ifica t io n d e la
fré q u e n ce d u ca n a l
AM
To Set the Radio Alarm:
For the radio alarm, the station you specified as
the Wake-up station is played.
120
90
60
” et la durée
m
the buzzer.
Puissance de sortie :
1,2 W + 1,2 W (à 10 % de distorsion
harmonique)
“SHUFFLE”
(shuffle play)
L’indicateur NAP s’allume, “
The CLASS 1 LASER PRODUCT label
is located on the bottom exterior.
3
ICF-CD853
To Deactive NAP Timer
NAP apparaissent pendant quelques secondes.
Le compte à rebours de la durée NAP par la
minuterie NAP commence.
All the tracks are played once
in random order.
3 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
Alimentation:
Press NAP.
The NAP indicator and “
1 Tune in to a station and adjust the
volume.
AM
FM2
FM1
Modèle pour l‘Amérique du Nord ou du Sud:
120 V AC, 60 Hz
Autres modèles: 220-230 V AC, 50 Hz
”go off.
jusqu’à ce que l’heure souhaitée
4
5
La fréquence du canal AM diffère selon les
zones. La fréquence du canal de cet appareil est
réglée sur 9 ou 10 kHz en usine. Modifiez les
réglages de la façon indiquée ci-dessous pour
pouvoir écouter la radio.
Fo r t h e Cu st o m e rs in Ca n a d a
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
m
apparaisse.
Lorsque la durée NAP est écoulée, le bip retentit
“SHUFFLE REP”
(shuffle repeat)
2 Press ALARM SET RADIO for a few
ICF-CD853L
MW
Pour régler l’heure rapidement, maintenez
TUNE/TIME SET + ou – enfoncée.
4 Appuyez sur ALARM SET RADIO.
Les minutes clignotent.
et NAP et “
” clignotent sur l’afficheur.
All the tracks are played repeatedly
in random order.
seconds.
Dimensions:
FM2
LW
FM1
Se t t in g t h e Sle e p
Tim e r
“ALARM” and “RADIO” appear on the
display.
Approx. 185,5 × 176 × 210,5 mm (l/h/p)
(Approx. 7 3⁄8 × 7 × 8 3⁄8 pouces) parties
saillantes et commandes comprises
Pour arrêter la minuterie NAP
Appuyez sur NAP ou sur OFF x•ALARM RESET
After one beep, “ALARM” and the hour will
start to flash on the display.
Zone
Fréquence de canal
Lorsque vous utilisez le mode de préréglage
FM1 ou FM2, vous pouvez écouter la radio
sur un autre mode (voir “Préréglage de votre
station préférée”).
Utilisez TUNE/TIME SET + ou – pour
accorder une station.
La fréquence du canal FM est réglée sur 0,1
MHz et la fréquence du canal AM est réglée
sur 10 kHz (modèle d’Amérique du Nord et
d’Amérique du Sud).
La fréquence du canal FM est réglée sur 0,05
MHz* et la fréquence du canal AM(MW)/LW
est réglée sur 9 kHz (autres modèles).
5 Répétez l’étape 3 pour régler les
pour arrêter la sonnerie.
You can enjoy falling asleep to the radio using
the built-in sleep timer that turns off the CD or
the radio automatically after a preset duration.
To display the year and date, press
SNOOZE•DATE/SLEEP OFF once for the date,
and within 4 seconds press it again for the year.
The display shows the date or year for a few
seconds and then changes back to the current
time.
Poids:
Pays d’Amérique du
Nord et du Sud
10 kHz
minutes, puis appuyez sur ALARM
3 Press TUNE/TIME SET + or – until the
Be fo re Yo u Be g in
Approx. 1 780 g (3 lb. 15 on.)
ICF-CD853L (Royaume-Uni seulement):
Approx. 1 870 g (4 lb. 2 on.)
Op e ra t in g t h e Ra d io
—Ma n u a l Tu n in g
Pour désactiver la minuterie NAP
SET RADIO.
Le numéro de préréglage clignote sur
l’afficheur.
desired hour appears.
Thank you for choosing the Sony CD clock radio!
It will give you many hours of reliable service
and listening pleasure.
Autres pays
9 kHz
Appuyez sur NAP.
L’indicateur NAP et “
3
To set the hour rapidly, hold down TUNE/
TIME SET + or –.
Press SLEEP during CD or radio play.
You can set the sleep timer to durations of 90, 60,
30, or 15 minutes. Every push changes the
display as follows:
” disparaissent.
Remarque
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
1
Press RADIO•BAND to turn on the
radio.
6 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
pour sélectionner la station qui vous
réveillera.
Before operating the unit, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Lorsque la fréquence du canal AM est modifiée,
les stations préréglées pour la bande AM/FM
sont initialisées.
Lorsque la fréquence du canal AM(MW) est
modifiée, la fréquence du canal FM est
également modifiée.
4 Press ALARM SET RADIO.
To set the current time rapidly, hold down
The minute will flash.
“RADIO” appears on the display.
Press RADIO•BAND repeatedly to
select the desired band.
TUNE/TIME SET + or –.
Ré g la g e d u
5 Repeat step 3 to set the minute and
off (current time)
15
90
30
60
2
These instructions cover the models ICF-CD853
and ICF-CD853L, and their difference is as
follows:
press ALARM SET RADIO.
“WAKE UP STA” appears and the preset
number flashes on the display.
The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
t e m p o risa t e u r
Vous pouvez vous endormir au son de la radio
grâce au temporisateur incorporé qui met
automatiquement le CD ou la radio hors tension
à l’issue d’une durée spécifiée.
Model Number
Band
ICF-CD853
FM/AM
ICF-CD853L
FM/MW/LW
|