CS
En g lish
Polski
3-227-587-41 (1)
• Aby wyłączyć alarm, ustaw selektor funkcji na
OFF.
Aby alarm rozległ się następnego dnia o
wyznaczonej porze, ustaw ponownie selektor
funkcji na RADIO lub BUZZER.
• Aby anulować którykolwiek alarm, ustaw
selektor funkcji na OFF.
Wskaźnik alarmu zgaśnie.
• Aby podrzemać kilka minut, naciśnij SNOOZE/
SLEEP OFF.
Alarm zostanie wyłączony, ale automatycznie
włączy się ponownie po 9 minutach (Gdy
działa funkcja drzemki wskaźnik alarmu
pozostaje zapalony. Gdy alarm włączy się
ponownie, wskaźnik alarmu pozostanie
zapalony.) Możesz powtórzyć ten proces
dowolną ilość razy.
• Aby wyregulować poziom głośności alarmu,
obracaj VOLUME.
Głośność brzęczyka ustawiona jest na stałym
poziomie.
WARNING
OSTRZEŻENIE
Se t t in g t h e Sle e p
Tim e r
To prevent fire of shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu pożaru lub
porażenia prądem elektrycznym, nie narażaj
niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
FM/AM Clock Ra dio ICF-C111
FM/MW/LW Clock Ra d io ICF-C111L
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in
sleep timer that shuts off the radio automatically.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie otwieraj obudowy. Naprawy powierzaj tylko
wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1
2
While listening to the radio, set the
function selector to OFF.
Press SLEEP.
The radio turns on. It will go off after
59 minutes.
Operating Instructions
CS
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze (obra»te stranu)
Használati útmutató (a hátoldalon)
Návod na používanie (druhá strana)
Be fo re Yo u Be g in
Thank you for choosing the Sony Dream
Machine! The Dream Machine will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Before operating the Dream Machine, please read
these instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Przygotowanie
• To turn off the radio before the preset time,
press SNOOZE/SLEEP OFF.
• Every time you press SLEEP, the sleep timer is
reset to 59 minutes.
• When you set the function selector to RADIO or
BUZZER, if the preset alarm time comes while
the sleep timer is operating, the radio or buzzer
sounds depending on which you set.
Dziękujemy Ci za zakup Dream Machine firmy
Sony! Dream Machine zapewni Ci wiele godzin
niezawodnego działania i przyjemności ze
słuchania muzyki.
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
XXXXX
Dream Machine jest znakiem towarowym Sony Corporation.
Značka Dream Machine je ochranná známka Sony Corporation.
A Dream Machine a Sony Corporation bejegyzett védjegye.
Dream Machine je obchodná známka firmy Sony Corporation.
Zanim rozpoczniesz eksploatację Dream
Machine, prosimy, abyś dokładnie przeczytał
instrukcję obsługi i zachował ją w celu uzyskania
dalszych referencji.
• Aby sprawdzić czas, na który nastawiłeś
alarm, naciśnij ALARM.
Sony Corporation © 2001 Printed in China
These instructions cover two models:
the ICF-C111 and ICF-C111L. The band for each
model is shown below.
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje dwa modele:
ICF-C111 oraz ICF-C111L. Pasma dla każdego
modelu wyszczególniono poniżej.
Nastawianie timera na
dobranoc
Model number
Band
ICF-C111
FM/ AM
ICF-C111L
Pre ca u t io n s
• Operate the unit on the power source specified
in “Specifications”.
FM/ MW/ LW
Numer modelu
Pasmo
ICF-C111
FM/AM
ICF-C111L
Dzięki wbudowanemu timerowi na dobranoc,
który wyłącza radio automatycznie możesz
zasypiać słuchając audycji radiowych.
• The name plate indicating operating voltage,
etc. is located on the bottom of the unit.
• To disconnect the power cord (mains lead),
pull it out by the plug, not the cord.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent
internal heat built-up. Do not place the unit on
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near
materials (a curtain) which might block the
ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the
unit, unplug the unit and have it checked by a
qualified personnel before operating it any
further.
FM/MW/LW
Fe a t u re s
• Visible green LED
• Single alarm with easy-to-see alarm indicator
• Power back-up function to keep the clock
operating during a power interruption, using a
6F22 battery (not supplied)
1 Słuchając radia ustaw selektor funkcji
na OFF.
Charakterystyka
2 Naciśnij SLEEP.
• Widoczna zielona dioda świecąca
• Pojedyńczy alarm z dobrze widocznym
wskaźnikiem alarmu
Włączy się radio. Wyłączy się ono po
upływie 59 minut.
• Wspieranie zasilania baterią 6F22
(wyposażenie dodatkowe), zapewniające
działanie zegara w czasie przerwy w dostawie
prądu.
• Aby wyłączyć radio przed upływem
wyznaczonego czasu, naciśnij SNOOZE/
SLEEP OFF.
• Za każdym naciśnięciem SLEEP timer na
dobranoc nastawiany jest ponownie na
59 minut.
• Jeśli ustawisz selektor funkcji na RADIO lub
BUZZER, a czas działania alarmu nadejdzie
gdy włączony jest timer na dobranoc, rozlegnie
się dźwięk radia lub brzęczyka, zgodnie z
nastawieniem.
In st a llin g t h e
Ba t t e ry
To keep good time, your Dream Machine needs
one 6F22 battery (not supplied), in addition to
house current. The battery keeps the clock
operating in the event of a power interruption.
Before setting the time on your Dream Machine,
open the lid at the bottom of the unit, install the
battery with correct polarity and then close the
lid.
Instalacja baterii
Aby zapewnić prawidłowe trzymanie czasu
musisz w swoim Dream Machine dodatkowo do
zasilania z sieci zainstalować jedną baterie 6F22
(wyposażenie dodatkowe). Bateria podtrzymuje
działanie zegara w wypadku przerwy w dostawie
energii elektrycznej. Zanim nastawisz czas na
Dream Machine, otwórz pokrywę na spodzie
urządzenia, zainstaluj baterię uważając na
prawidłowe umieszczenie biegunów i zamknij
pokrywę.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
Środki ostrożności
• After a power interruption, the displayed time
may not be always correct (it may gain or lose
about 10 minutes per hour).
Ba t t e ry Wa rn in g
When the unit will be left unplugged for a long
time, remove the battery to avoid undue battery
discharge and damage to the unit from battery
leakage.
• Używaj źródeł zasilania podanych w części
“Dane techniczne”.
• Tabliczka znamionowa wskazująca napięcie
operacyjne, itp. umieszczona jest na spodzie
urządzenia.
• Aby odłączyć przewód zasilania (przewód
sieciowy), ciągnij za wtyk, a nie za przewód.
• Zestaw nie jest odłączony od źródła zasilania
(sieci) dopóki jest podłączony do gniazda
ściennego, nawet jeśli sam zestaw jest
wyłączony.
• Nie pozostawiaj urządzenia w pobliżu źródeł
ciepła takich jak grzejniki lub wyloty kanałów
wentylacyjnych, a także w miejscach
bezpośrednio nasłonecznionych, nadmiernie
zapylonych lub narażonych na mechaniczne
wibracje i wstrząsy.
• Umożliw odpowiedni przepływ powietrza aby
uniknąć przegrzania urządzenia. Nie
umieszczaj urządzenia na powierzchni (dywan,
koc itp.) lub w pobliżu tkanin (zasłona), które
mogą blokować otwory wentylacyjne.
• Jeżeli jakikolwlek przedmiot lub płyn dostanie
się do wnętrza urządzenia, wyłącz wtyczkę z
gniazdka i przed ponownym użytkowaniem
zleć sprawdzenie wykfalifikowanemu
personelowi.
Kn o w in g Wh e n t o Re p la ce t h e
Ba t t e ry
To check battery power, unplug the AC power
cord from the wall outlet and plug it in again
after a few minutes. If the displayed time is
incorrect, replace the battery with a new one.
• Po przerwie w dostawie energii elektrycznej
wyświetlony czas może nie być prawidłowy.
(Zegar może się śpieszyć lub późnić 10 minut
na godzinę.)
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Function selector
XXXXX
Selektor funkcji
Kiedy wymieniać baterię
Aby sprawdzić moc baterii, odłącz przewód
zasilania prądem zmiennym od gniazda
ściennego i po kilku minutach podłącz
ponownie. Jeśli wyświetlony czas jest
nieprawidłowy, wymień baterię na nową.
Sp e cifica t io n s
Time display:
UK, Australia and North America :
12-hour system
Other countries : 24-hour system
Frequency range:
Se t t in g t h e Clo ck
1
Plug in the unit.
The display will flash “AM 12:00” or
“0:00”.
Nastawianie zegara
2
To set the hour, while holding down
CLOCK, press TIME SET H. When the
correct hour appears in the display,
release CLOCK.
To set the minute, while holding down
CLOCK, press TIME SET M. When the
correct minute appears in the display,
release CLOCK. The clock will begin to
operate when you release TIME SET M.
Band
FM
ICF-C111
ICF-C111L
1
Podłącz zestaw do sieci.
87.5 - 108 MHz
–
Na wyświetlaczu będzie pulsować
“AM 12:00” lub “0:00”.
AM
FM
AM
FM
530 - 1 710 kHz
87.5 - 108 MHz
526.5 - 1 606.5 kHz
87.5 - 108 MHz
–
3
2
Aby nastawić godzinę, trzymając
wciśnięty CLOCK, naciskaj
TIME SET H. Gdy pojawi się
wyświetlenie prawidłowej godziny,
zwolnij CLOCK.
Aby nastawić minuty, trzymając
wciśnięty CLOCK, naciskaj
TIME SET M. Gdy pojawi się
wyświetlenie prawidłowych minut,
zwolnij CLOCK. Gdy zwolnisz TIME
SET M zegar zacznie chodzić.
–
–
87.5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
153 - 255 kHz
FM w ire antenna
XXXXX
Antena przewodowa
FM
• Obudowę czyść miękką ściereczką, zwilżoną
roztworem łagodnego detergentu.
AM(MW) 530 - 1 710 kHz
LW
3
• The clock system varies depending on the
model you own.
–
Ostrzeżenie o wyładowaniu baterii
Gdy zamierzasz pozostawić urządzenie nie
podłączone do sieci przez dłuższy czas, wyjmij
baterię wspierającą, aby uniknąć jej
wyładowania lub uszkodzeń wynikłych z wycieku
elektrolitu.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
• Each press on TIME SET H or TIME SET M
advances the displayed number by one.
• The minute digits advance to “00” after “59”.
The hour digits do not advance by pressing
TIME SET M.
• To adjust the time exactly to the second, press
TIME SET M simultaneously with the time
signal.
Speaker:
5
Approx. 6.6 cm (2
/
inches) dia., 8 Ω
8
Pow er output:
100 mW (at 10 % harmonic distortion)
Pow er requirements:
• System wyświetlenia czasu różni się w
zależności od modelu.
System 12-godzinny: “AM 12:00” = północ
System 24-godzinny: “0:00” = północ
• Każde naciśnięcie TIME SET H lub
TIME SET M zwiększa wyświetlenie o
jednostkę.
• Wyświetlenie minut zmienia się z “59” na “00”.
Wyświetlenie godzin nie zmienia się podczas
naciskania TIME SET M.
• Aby nastawić czas co do sekundy, naciśnij
TIME SET M jednocześnie z sygnałem czasu.
North America: 120 V AC, 60 Hz
Australia: 240 V AC, 50 Hz
Other countries: 220 - 230 V AC, 50 Hz, 60 Hz
For the power backup function: 9 V DC, one
6F22 battery
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy
dotyczące niniejszego zestawu prosimy, abyś
skonsultował się z najbliższym dealerem
firmy Sony.
Battery life:
Approx. 20 hours, using Sony 006P(6F22)
battery (North and South American model)
Approx. 60 hours, using Sony 006P(6F22)
battery (Other models)
AC pow er cord
XXXXX
Przewód zasilania
Op e ra t in g t h e Ra d io
Dane techniczne
1
Set the function selector to RADIO ON
to turn on the radio and adjust
VOLUME.
Select BAND and tune in to a station
using TUNING.
Wyświetlenie czasu:
prądem zmiennvm
Alarm indicator
XXXXX
Wielka Brytania, Australia i Ameryka Pn.:
System 12-godzinny
Inne kraje: System 24-godzinny
Zakres częstotliwości:
Dimensions:
Approx. 146.5 × 100.5 × 123 mm (w/ h/ d)
Wskaźnik alarmu
2
7
/
7
/
(5
× 4 × 4
inches)
8
8
incl. projecting parts and controls
Mass:
Obsługa radia
ICF-C111
FM/AM: ICF-C111 only
FM/MW/LW: ICF-C111L only
Pasmo
ICF-C111
ICF-C111L
Approx. 580 g (1 lb 4.4 oz) not incl. battery
UK model (ICF-C111L): Approx. 640 g
(1 lb 6.5 oz) not incl. battery
1 Ustaw selektor funkcji na RADIO ON,
aby włączyć radio i wyreguluj
VOLUME.
FM
87,5 - 108 MHz
–
• To turn off the radio, set the function selector
to OFF.
• To improve radio reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to
improve reception.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar antenna
is built into the unit.
AM
FM
AM
FM
530 - 1 710 kHz
87,5 - 108 MHz
–
–
2 Wybierz BAND i przy pomocy TUNING
Design and specifications are subject to change
without notice.
nastrój stację.
FM/AM: tylko model ICF-C111
FM/MW/LW: tylko model ICF-C111L
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
–
ICF-C111L
87,5 - 108 MHz
• Aby wyłączyć radio, ustaw selektor funkcji w
pozyji OFF.
• Aby poprawić odbiór
FM: Rozciągnij całkowicie antenę
przewodową FM, aby poprawić odbiór.
AM(MW)/LW: Aby uzyskać jak najlepszy
odbiór, obracaj zestaw poziomo. W
zestawie wbudowana jest antena o
rdzeniu ferrytowym.
AM(MW) 530 - 1 710 kHz 530 - 1 710 kHz
153 - 255 kHz
LW
–
Se t t in g t h e Ala rm
To set the radio alarm, first tune in to a station
and adjust the volume.
Głośnik:
W przybl. śr. 6,6 cm, 8 Ω
Moc wyjściowa:
100 mW (przy 10 % zniekształcenia
harmonicznego)
Zasilanie:
1
2
To set the hour for alarm, while
holding down ALARM, press TIME
SET H. When the desired hour appears
in the display, release ALARM.
To set the minute for alarm, while
holding down ALARM, press TIME
SET M. When the desired minute
appears in the display, release
ALARM.
Ameryka Pn: 120 V prądu zmiennego, 60 Hz
Australia: 240 V prądu zmiennego, 50 Hz
Pozostałe państwa 220 - 230 V prądu
zmiennego, 50 Hz, 60 Hz
Funkcja wspierania pamięci 9 V prądu
stałego, jedna bateria 6F22
Nastawianie alarmu
Aby nastawić alarm radiowy, najpierw nastrój
stację i wyreguluj poziom głośności.
Żywotność baterii:
1
2
3
Aby nastawić godzinę włączenia
alarmu, trzymając wciśnięty ALARM,
naciskaj TIME SET H. Gdy pojawi się
wyświetlenie prawidłowej godziny,
zwolnij ALARM.
Aby nastawić minuty włączenia alarmu,
trzymając wciśnięty ALARM, naciskaj
TIME SET M. Gdy pojawi się
wyświetlenie prawidłowych minut,
zwolnij ALARM.
Ustaw selektor funkcji na RADIO lub
BUZZER.
Wskaźnik alarmu zapali się.
O wyznaczonym czasie włączy się
alarm i wskaźnik alarmu pozostanie
zapalony. Alarm wyłączy się
automatycznie po 119 minutach.
W przybl. 20 godz. używając baterii Sony
006P(6F22) (Ameryka Pn. i Pd.)
W przybl. 60 godz. używając baterij Sony
006P(6F22) (Pozostałe państwa)
Wymiary:
W przybl. 146,5 × 100,5 × 123 mm
(szer./wys./głęb.)
bez wystających części i regulatorów
Masa:
3
Set the function selector to RADIO or
BUZZER.
The alarm indicator will light up.
The alarm will come on at the preset
time, and the alarm indicator will stay
lit. The alarm will be turned off
automatically after about 119 minutes.
W przybl. 580 g bez baterii
Modelu na Wielką Brytanię (ICF-C111L):
W przybl. 640 g bez baterii
• To shut off the alarm, set the function selector
to OFF.
To sound the alarm at the preset time the next
day, set the function selector to RADIO or
BUZZER again.
• To cancel either alarm, set the function selector
to OFF.
The alarm indicator will be turned off.
• To doze a few more minutes, press SNOOZE/
SLEEP OFF.
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec
zmianom bez uprzedzenia.
The alarm will be turned off but will come on
again after about 9 minutes (While the snooze
function is operating, the alarm indicator stays
lit. When the alarm comes on again, the alarm
indicator will stay lit). You can repeat this
process as many times as you like.
• To adjust the radio alarm volume, turn
VOLUME.
The buzzer volume is fixed.
• To check the preset time, press ALARM.
|