To Set the Sound Alarm
(ALARM B)
Région
Intervalle de
syntonisation
3-266-173-11(1)
Improving the
Reception
Troubleshooting
Réglage de
Utilisation de la
minuterie NAP
(minuterie à
rebours)
Should any problem occur with the unit, make the
following simple checks to determine whether or not
servicing is required.
Amérique du Nord et
Amérique du Sud
l’éclairage de nuit
1 Press ALARM B for a few seconds until a
10 kHz
9 kHz
Vous pouvez modifier le réglage de l’éclairage de nuit
sur le bord du couvercle.
Réglez NIGHT LIGHT MODE sur STANDBY, ON
ou OFF. L’éclairage de nuit fonctionne comme suit :
STANDBY : l’éclairage de nuit est activé lorsque la
radio est allumée ou lorsque le
FM: The AC power cord functions as an FM
antenna. Extend the AC power cord fully to
increase reception sensitivity.
beep sounds.
Autres pays/régions
If the problem persists, consult your nearest Sony
dealer.
“
” and the hour flash on the display.
FM/AM PLL Synthesized Clock Radio ICF-C763
FM/MW/LW PLL Synthesized Clock Radio ICF-C763L
2 Press TUNE/TIME SET + or – to set
1 1 Appuyez sur RADIO ON•OFF pour
couper l’alimentation.
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage lasting more than 1
minute occurred?
the desired hour.
La minuterie NAP fait retentir le buzzer à la fin d’une
durée programmée.
3 Press ALARM B.
2 Tout en appuyant sur BAND, maintenez
couvercle est ouvert.
L’éclairage de nuit clignote lorsque
l’alarme ALARM A ou B ou la
Appuyez plusieurs fois sur NAP jusqu’à l’affichage
du nombre de minutes souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche,
l’affichage change comme suit :
4 Repeat steps 2 and 3 to set the minute.
A beep sounds to confirm the setting of time.
5 Press TUNE/TIME SET + or – to select
the sound number of beep (1) or melodies
RADIO ON•OFF enfoncé pendant plus
The radio or buzzer alarm does not sound at
the preset alarm time.
• Has the desired radio or buzzer alarm been
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung (Rückseite)
de 5 secondes.
minuterie NAP retentit.
AM (MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar is
built into the unit.
Deux bips courts sont émis et l’intervalle de
syntonisation AM (PO) est modifié.
Si vous répétez l’étape 2, l’intervalle de
syntonisation est de nouveau modifié.
L’éclairage de nuit s’éteint lorsque la
radio, l’alarme ou la minuterie NAP est
éteinte.
Manual de instrucciones (en el reverso)
activated? (i.e. Is “
” or “
” displayed?)
10
20
30
OFF
(2 to 5).
1: Buzzer
The radio alarm is activated but no sound
comes on at the preset alarm time.
• Has VOLUME been adjusted?
ON : l’éclairage de nuit est toujours allumé.
OFF : l’éclairage de nuit ne s’allume pas.
120
90
60
2: “Peer Gynt Suite: Morning” Edvard Hagerup
Grieg
3: Green sleeves
4: “For Eliza” Ludwing van Beethoven
5: “Four Seasons: Spring” Antonio Lucio Vivaldi
When selecting the number, you can hear the
sound of the number.
Remarques
• Lorsque l’intervalle de syntonisation AM (PO) est
modifié, les stations préréglées sont initialisées.
• Lorsque l’intervalle de syntonisation AM (PO) est
modifié, l’intervalle de syntonisation FM est
également modifié.
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage revient
à « 10 ».
Dream Machine est une marque commerciale de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
The preset stations may be deleted from the memory,
if a maintenance service is required.
Please note down your settings in case you want to
preset them again.
«
» et la durée NAP s’affichent pendant
Réglage de l’alarme
quelques secondes.
La minuterie NAP commence le compte à rebours de
la durée NAP.
Vous pouvez régler deux types d’alarme : la radio
(ALARM A) et l’alarme sonore (ALARM B).
L’alarme se déclenche tous les jours à la même heure.
Avant de régler l’alarme, pensez à régler l’horloge.
(Voir « Réglage de l’horloge ».)
Do not operate the unit over a steel desk or metal
surface, as this may lead to interference of reception.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Une fois la durée NAP écoulée, le buzzer retentit et
6 Press ALARM B again.
«
» clignote sur l’écran. Si le couvercle est
fermé (NIGHT LIGHT MODE : STANDBY),
l’éclairage de nuit clignote.
Le buzzer s’éteint automatiquement après environ 60
minutes.
Two beeps sound to confirm the setting.
Utilisation de la
Specifications
Presetting Your
Remarques
© 2004 Sony Corporation
Printed in China
To use ALARM B, set the alarm mode. (See “Setting
the Alarm Mode”.)
When the alarm comes on at the preset time, “
and the selected sound number flash on the display.
The sound is turned off automatically after about 60
minutes.
radio
Time display
• L’heure réglée en usine pour la radio (ALARM A) et
l’alarme sonore (ALARM B) est « PM 12:00 » ou
« 12:00 ».
Favorite Station
”
UK, North and South America 12-hour system
–Syntonisation manuelle
1 Appuyez sur RADIO ON·OFF pour
–Preset Tuning
Other countries/regions
24-hour system
• Si vous interrompez le réglage de l’alarme,
l’affichage précédent réapparaît après environ 65
secondes.
Pour arrêter la minuterie NAP
You can preset up to 10 stations in FM (5 stations in
FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in each
AM (MW), LW.
Appuyez sur NAP ou sur RADIO ON·OFF pour
allumer la radio.
éteindre le buzzer.
Frequency range
Model for North and South America
La bande et la fréquence s’affichent pendant 10
secondes, puis l’heure courante s’affiche de
nouveau.
The PRESET 3 button and VOLUME have a tactile dot.
To check the alarm setting
Press ALARM B once. The display shows the preset
time and the selected sound number.
After 4 seconds, the display will return to the current
time
Pour désactiver la minuterie
NAP
Pour régler l’alarme radio
(ALARM A)
1 Appuyez sur ALARM A pendant quelques
secondes, jusqu’à ce que vous entendiez un
bip.
Band
FM
ICF-C763
Channel step
0.1 MHz
Presetting a Station
La touche PRESET 3 et la touche VOLUME comportent un point tactile.
2 Appuyez sur BAND pour sélectionner la
87.5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
1 Follow steps 1 to 4 in “Operating the
Radio” and manually tune into the station
you wish to preset.
Appuyez sur NAP. «
» disparaît de l’écran.
bande.
BRIGHTNESS TUNE/TIME SET
AM
10 kHz
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la
bande change comme suit :
NAP
D.S.T./
CLOCK ALARM
ALARM MODE
Setting the Alarm Mode
Model for other countries/Regions
2 Hold down the PRESET 1 to 5 button
Réglage de la
minuterie
ICF-C763
Before setting the alarm mode, be sure to set the alarm
time. (See “Setting the Alarm”.)
A
B
Band
ICF-C763
ICF-C763L Channel step
«
» et l’heure clignotent sur l’écran.
you wish to preset for more than 2 seconds.
AM
FM2
FM1
PRESET SELECT
ENTER
FM
87.5 - 108 MHz 87.5 - 108 MHz
0.05 MHz
9 kHz
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
Press ALARM MODE repeatedly until the desired
mode is selected.
Each press of ALARM MODE changes the indication
on the display as follows:
Example: Display window when you set FM
90 MHz in the PRESET 2 button for
FM2.
pour régler l’heure souhaitée.
AM (MW) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz
1
2
3
4
5
d’endormissement
3 Appuyez sur ALARM A.
ICF-C763L
MW
LW
—
153 - 279 kHz
3 kHz
Vous pouvez vous endormir avec la radio en utilisant
la minuterie d’endormissement intégrée qui éteint
automatiquement la radio après une durée
programmée.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les
FM2
LW
SNOOZE/
SLEEP OFF
FM1
RADIO
SOUND 12345
WAKE UP
PRESET
SLEEPRADIO
A
B
No alarm
Indication
minutes.
Speaker
FM12
MW
AM
RADIO
SOUND
A
B
Approx. 5.7 cm (2 1/4 inches) dia. 4 Ω
SNOOZE/SLEEP OFF
Un bip de confirmation du réglage de l’heure est
émis.
LW
Lorsque vous utilisez le mode de préréglage FM1
ou FM2, vous pouvez écouter la radio sur l’un ou
l’autre mode. (Voir « Syntonisation de
préréglages ».)
PM
Power output
MHz kHz
Appuyez sur SLEEP.
RADIO
SOUND
A
B
«
» s’affiche et le numéro préréglé
200 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements
La radio s’allume. Vous pouvez régler la minuterie
d’endormissement pour les durées de 90, 60, 30 ou 15
minutes. Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, l’affichage change comme suit :
The selected sound number is displayed with
”.
clignote sur l’écran.
The preset number “2” and “
display.
Two beeps sound, and “2” and “
flashing.
” flash in the
” stop
“
North and South American model: 120 V AC,
60 Hz
Other model: 230 V AC, 50 Hz
5 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
pour sélectionner la dernière station que
vous avez écoutée ou une station préréglée
3 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
pour syntoniser la station souhaitée.
L’intervalle de syntonisation FM est réglé sur
0,1 MHz et l’intervalle de syntonisation AM (PO)
est réglé sur 10 kHz (modèle d’Amérique du Nord
et du Sud).
If the same alarm time is set for both radio and sound
alarm (ALARM A and B), the radio alarm (ALARM
A) takes priority.
OFF
90
60
NIGHT LIGHT MODE
OFF
Dimensions
ON STANDBY
Approx. 115.5 × 105 × 110.6 mm (w/h/d) (4 5/8 ×
4 1/4 × 4 3/8 inches) including projecting parts and
controls
comme « station de réveil ».
A chaque pression sur TUNE/TIME SET +, la
« station de réveil » change comme suit :
15
30
To preset another station, repeat these steps.
To change the preset station, tune into the desired
station and hold down the PRESET 1 to 5
button. The new station will replace the previous
station on the preset button.
Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage revient
à « 90 ».
To Doze for a Few More
Minutes
L’intervalle de syntonisation FM est réglé sur
0,05 MHz*, l’intervalle de syntonisation AM
(PO) est réglé sur 9 kHz et l’intervalle de
syntonisation GO est réglé sur 3 kHz (autres
modèles).
Mass
«
» s’affiche lorsque la durée est programmée.
ICF-C763
Press SNOOZE/SLEEP OFF*.
Approx. 665 g (1 lb 7.5 oz)
Approx. 675 g (1 lb 7.8 oz): ICF-C763L (UK
model)
Approx. 600 g (1 lb 5.2 oz): ICF-C763 (North and
South America model)
La radio reste programmée pour la durée affichée,
puis elle s’éteint.
AC power cord
Cordon d’alimentation secteur
The radio or sound turns off but will automatically
come on again after about 10 minutes. Each time you
press SNOOZE/SLEEP OFF, the snooze time
changes as follows:
PRESET
(dernière station)
-
AM PRESET 1 à 5
FM1 PRESET 1 à 5
Pour éteindre la radio avant l’heure préréglée
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF ou SLEEP.
Tuning into a Preset Station
FM2 PRESET 1 à 5
* L’affichage de la fréquence FM augmente ou
diminue par pas de 0,1 MHz. Par exemple, les
fréquences 88,00 et 88,05 MHz s’affichent sous
la forme « 88.0 MHz ».
VOLUME
1 Press RADIO ON•OFF to turn on the
radio.
RADIO
SOUND 12345
SLEEPRADIO
A
B
10
20
30
40
50
60
Pour utiliser à la fois la
minuterie d’endormissement et
l’alarme
WAKE UP
PRESET
ICF-C763L
RADIO
ON
OFF
PRESET
BAND
Design and specifications are subject to change
without notice.
The maximum length of the snooze time is 60
minutes.
FM12
MW
AM
PRESET
(dernière
station)
-
2 Press BAND to select the band.
MW PRESET 1 à 5
FM1 PRESET 1 à 5
FM2 PRESET 1 à 5
Deux bips courts sont émis lorsque la fréquence
minimale de chaque bande est captée en cours de
syntonisation.
LW
3 Press the desired PRESET 1 to 5 button.
The display shows the snooze time for a few seconds
and returns to show the current time. When you press
SNOOZE/SLEEP OFF after the current time
appeared, the snooze time starts from 10 minutes
again.
PM
SLEEP
MHz kHz
4 Adjust the volume using VOLUME.
After 10 seconds, the display will return to the
current time but the preset button number will
remain.
Vous pouvez vous endormir avec la radio et vous
réveiller avec la radio ou l’alarme sonore à l’heure
programmée.
LW PRESET 1 à 5
4 Réglez le volume à l’aide de VOLUME.
Appuyez sur RADIO ON•OFF pour éteindre la radio.
Si vous appuyez sur TUNE/TIME SET –, la
station de réveil change dans le sens inverse.
1 Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de
l’alarme ».)
2 Réglez la minuterie d’endormissement.
(Voir « Réglage de la minuterie
d’endormissement ».)
You can adjust angle
of the display.
How to open the lid of the operating buttons
* The SNOOZE/SLEEP OFF button can be pushed
with the lid either open or closed.
6 Appuyez de nouveau sur ALARM A.
Tip
Pour vérifier la station captée
Comment ouvrir le compartiment des
touches de commande
Deux bips sont émis pour confirmer le réglage.
In step 3, you can also choose a preset station using
the PRESET button at the side of this unit.
Press PRESET repeatedly until the desired mode is
selected.
Appuyez légèrement sur TUNE/TIME SET + ou –.
La bande et la fréquence s’affichent pendant 10
secondes, puis l’affichage précédent réapparaît.
Français
Vous pouvez ajuster
l’angle de l’écran.
Pour utiliser ALARM A, réglez le mode alarme.
(Voir « Réglage du mode alarme ».)
Lorsque l’alarme se déclenche à l’heure programmée,
To Stop the Alarm
Press RADIO ON•OFF to turn off the alarm.
The alarm will come on again at the same time the
next day.
Each time of PRESET changes as follows.
«
» clignote sur l’écran et la « station de
AVERTISSEMENT
réveil » (sélectionnée à l’étape 5) est diffusée.
La radio s’éteint automatiquement après environ 60
minutes.
Amélioration de la
réception
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la
pluie ni à l’humidité.
2
3
4
5
PRESET 1
Précautions
To Deactivate the Alarm
• Utilisez l’appareil avec les sources d’alimentation
spécifiées dans « Spécifications ».
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, n’ouvrez
pas le coffret. Confiez les réparations exclusivement à
un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
ne posez pas de récipients remplis d’eau (ex. un vase)
sur l’appareil.
FM : le cordon d’alimentation secteur fonctionne
comme une antenne FM. Etirez complètement
le cordon d’alimentation secteur pour améliorer
la sensibilité de la réception.
Pour vérifier le réglage de l’alarme
Appuyez une fois sur ALARM A. L’heure
programmée s’affiche.
Si vous appuyez de nouveau sur ALARM A, la
« station de réveil » s’affiche.
L’heure actuelle s’affiche de nouveau après 4
secondes.
Press ALARM MODE repeatedly so that “
”
Two short beeps sound when the display returns to
“PRESET 1”.
• La plaque signalétique indiquant la tension, etc. est
située sous l’appareil.
• Pour débrancher le cordon d’alimentation (secteur),
tirez sur la fiche et non sur le cordon.
• Ne laissez pas l’appareil dans un endroit proche
d’une source de chaleur comme un radiateur ou une
conduite d’air chaud, ni dans un endroit soumis aux
rayons directs du soleil, à une poussière excessive,
des vibrations mécaniques ou des chocs.
• Ne placez pas l’appareil sur des surfaces (tapis,
couvertures, etc.) ou près de matériaux (rideaux,
tissus) susceptibles de boucher les orifices de
ventilation.
• Si du liquide ou un objet tombe dans l’appareil,
débranchez-le ou faites-le vérifier par un personnel
qualifié avant de le réutiliser.
• Lorsque le boîtier est sale, nettoyez-le à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’un produit nettoyant doux.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de diluants
chimiques car ils risquent d’abîmer le boîtier.
• L’appareil n’est pas débranché de la source
and “
” go off.
Note
Holding down the desired PRESET 1 to 5 button for
more than a few seconds in step 3 will replace the
previous station on the PRESET 1 to 5 button with
the station you tuned into.
Using the NAP
Press down the PUSH OPEN
Appuyez sur PUSH OPEN
Lift open to reveal the buttons.
Soulevez le couvercle pour
accéder aux touches.
Timer (Count Down
Timer)
Pour régler l’alarme sonore
(ALARM B)
Pour les utillsateurs au Canada
AM (PO)/GO : pivotez l’appareil horizontalement
pour obtenir une meilleure réception.
Une barre en ferrite est intégrée à
l’appareil.
ATTENTION :
POUR EVITER TOUT RISQUE
D’ELECTROCUTION, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS
LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA
PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
The NAP timer sounds the buzzer after a preset time
duration.
Setting the Night
Light
1
Appuyez sur ALARM B pendant
quelques secondes, jusqu’à ce que vous
entendiez un bip.
Setting the
Press NAP repeatedly until the desired minutes are
displayed.
Each press changes the display as follows:
Brightness of the
Backlight
You can change the setting of the night light on the
edge of the lid.
«
» et l’heure clignotent sur l’écran.
Set NIGHT LIGHT MODE to STANDBY, ON or
OFF. The night light operates as follows:
STANDBY: The night light turns on when the radio
is turned on, or when the lid is open.
The night light flashes when ALARM A
or B, or NAP timer sound comes on.
The night light goes out when the radio,
the sound alarm or the NAP timer sound
is turned off.
English
10
20
30
OFF
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
Press BRIGHTNESS to select high, middle or low
pour régler l’heure souhaitée.
120
90
60
for the display according to your preferences.
3 Appuyez sur ALARM B.
Caractéristiques
Two short beeps sound when the display returns to
“10”.
N’utilisez pas l’appareil sur un bureau en acier ou une
surface métallique, en raison des interférences que
cela peut occasionner au niveau de la réception.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les
WARNING
• Radio-réveil synthétisé à verrouillage de phase
(PLL, Phase Locked Loop) FM/AM(ICF-C763) ou
FM/MW/LW(ICF-C763L) à double alarme.
minutes.
“
” and the NAP time are displayed for a few
Changing AM (MW)
Channel Step
To prevent fire or shock hazard, do not
d’alimentation secteur tant qu’il reste raccordé à la
prise secteur, même si l’appareil lui-même a été éteint.
Un bip de confirmation du réglage de l’heure est
émis.
seconds.
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
• Ecran LCD à rétroéclairage blanc à luminosité réglable.
NAP timer starts counting down the NAP time.
When selected NAP time has passed, the buzzer
• Syntonisation numérique facile avec 15 préréglages
mémorisés pour le ICF-C763, et 20 préréglages
mémorisés pour le ICF-C763L.
• Eclairage particulièrement adapté pour un chevet.
• Plusieurs types d’alarme - radio, buzzer et 4 mélodies.
• La minuterie NAP vous permet de vous assoupir un
instant et de vous réveiller au son du buzzer sans
modifier vos réglages d’alarme (vous pouvez
sélectionner une durée NAP allant de 10 à 120 minutes).
• L’angle peut être ajusté afin d’offrir une meilleure
position de visualisation.
• DST (Daylight Saving Time) - réglage de l’heure
d’été (fonction de saut d’une heure).
• Durée de sommeil supplémentaire - la durée de
sommeil supplémentaire peut être rallongée de 10 à
60 minutes maximum à chaque fois.
5
Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou – pour
sélectionner le numéro du son correspondant au
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil, contactez votre
revendeur Sony le plus proche.
ON: The night light is always lit.
OFF: The night light does not turn on.
The AM (MW) channel step differs depending on
areas. The channel step of this unit is factory-set to 9
kHz or 10 kHz. Change the settings as shown below
to be able to listen to the radio.
Préréglage de votre
station préférée
–Syntonisation de
préréglages
Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations en FM (5
stations en FM1 et 5 stations en FM2) et 5 stations
pour chacune des bandes AM (PO) et GO.
comes on, and “
” on the display flash. If the
lid is cloosed (NIGHT LIGHT MODE: STANDBY),
the night light will flash.
The buzzer is turned off automatically after about 60
minutes.
bip (1) ou aux mélodies (2 à 5).
1 : buzzer
2 : « Peer Gynt, Suite : le matin » Edvard Hagerup
Grieg
3 : Green sleeves
4 : « Lettre à Elise » de Ludwing van Beethoven
5 : « Les quatre saisons : le printemps » d’Antonio
Lucio Vivaldi. Lorsque vous sélectionnez le
numéro, vous pouvez entendre le son
correspondant à celui-ci.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Setting the Alarm
Area
Channel step
10 kHz
Dépannage
You can set two types of alarms, radio (ALARM A)
and sound (ALARM B).
For the Customers in Canada
North and South America
Other countries/regions
En cas de problème, procédez aux vérifications
simples suivantes afin de déterminer si une réparation
est nécessaire.
To Stop NAP Timer
CAUTION:
9 kHz
The alarm will come on at the same time everyday.
Before setting the alarm, make sure to set the clock.
(See “Setting the Clock”.)
Press NAP or RADIO ON•OFF to turn off the buzzer.
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
Si le problème persiste, contactez votre revendeur
Sony le plus proche.
1 Press RADIO ON•OFF to turn off the
power.
To Deactive NAP Timer
Préréglage d’une station
Notes
Press NAP. “
” goes off in the display.
L’horloge n’affiche pas l’heure correcte.
• Y a-t-il eu une panne de courant de plus d’1
minute ?
• The factory setting alarm time for radio (ALARM
A) and sound (ALARM B) is “PM 12:00” or
“12:00”.
• If you quit during the alarm setting, after about 65
seconds the previous display will return.
1 Suivez les étapes 1 à 4 de la section
« Utilisation de la radio » et syntonisez
manuellement la station que vous souhaitez
prérégler.
2 Maintenez la touche PRESET 1 à 5 que
vous souhaitez prérégler enfoncée pendant
plus de 2 secondes.
6 Appuyez de nouveau sur ALARM B.
2 While holding down BAND, keep pressing
Deux bips sont émis pour confirmer le réglage.
RADIO ON•OFF for more than 5
Features
Pour utiliser ALARM B, réglez le mode alarme. (Voir
« Réglage du mode alarme ».)
Lorsque l’alarme se met en route à l’heure
Setting the Sleep
Timer
seconds.
• Dual alarm FM/AM(ICF-C763) or FM/MW/
LW(ICF-C763L)
L’alarme radio ou le buzzer ne se met en
route à l’heure programmée.
• L’alarme radio ou le buzzer souhaité(e) a-t-elle/il été
Two short beeps sound, and the AM (MW)
channel step will be changed.
If you proceed to step 2 again, the channel step
changes again.
PLL (Phase Locked Loop) synthesized clock radio.
• LCD with white backlight, and brightness
adjustment for the backlight.
• Easy preset digital tuning with 15 memory presets
for ICF-C763, 20 memory presets for ICF-C763L.
• Illumination light, that is most suitable as a bedside
interior.
• Various types of alarms-radio, buzzer and 4
melodies.
• Nap Timer allows you to take a short nap and wake
to buzzer without changing your alarm settings.
(You can select your nap time from 10 to 120
minutes)
• Angle is adjustable for your best view position.
• DST(Daylight Saving Time) -Summer time
adjustment (one-hour skip function).
programmée, «
» et le numéro du son
Réglage de
l’horloge
You can enjoy falling asleep to the radio using the
built-in sleep timer that turns off the radio
automatically after a preset duration.
activé(e) ? ( «
affiché ?)
» ou «
» est-il
sélectionné clignotent sur l’écran.
Le son est coupé automatiquement après environ 60
minutes.
To Set the Radio Alarm
(ALARM A)
Notes
L’alarme radio est activée, mais aucun son
n’est émis à l’heure programmée.
• Le VOLUME est-il réglé ?
Example : fenêtre d’affichage lorsque vous
réglez 90 MHz FM sur la touche
PRESET 2 pour FM2.
Press SLEEP.
• When the AM (MW) channel step is changed, the
preset stations will be initialized.
• When the AM (MW) channel step is changed, the
FM channel step is also changed.
1 Branchez l’appareil.
1 Press ALARM A for a few seconds until a
Pour vérifier le réglage de l’alarme
Appuyez une fois sur ALARM B. L’heure
programmée et le numéro de son sélectionné
s’affichent.
L’heure actuelle s’affiche de nouveau après 4
secondes.
The radio turns on. You can set the sleep timer to
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Each press
changes the display as follows:
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’écran.
2 Appuyez sur D.S.T./CLOCK pendant
quelques secondes jusqu’à entendre un bip.
L’heure se met à clignoter sur l’écran.
beep sounds.
“
” and the hour flash on the display.
En cas de réparation, les stations préréglées risquent
d’être supprimées de la mémoire.
Notez vos réglages si vous souhaitez les
reprogrammer.
RADIO
SOUND 12345
WAKE UP
PRESET
SLEEPRADIO
A
B
2 Press TUNE/TIME SET + or – to set
FM12
MW
AM
OFF
90
60
the desired hour.
LW
PM
15
30
MHz kHz
3 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
3 Press ALARM A.
Operating the Radio
–Manual Tuning
1 Press RADIO ON•OFF to turn on the
Two short beeps sound when the display returns to
“90”.
jusqu’à l’affichage de l’heure correcte.
Pour régler l’heure rapidement, maintenez TUNE/
TIME SET + ou – enfoncée.
Réglage du mode alarme
4 Repeat steps 2 and 3 to set the minute.
Le numéro de préréglage « 2 » et «
clignotent sur l’écran.
Deux bips sont émis et « 2 » et «
cessent de clignoter.
»
Avant de régler le mode alarme, pensez à régler
l’alarme. (Voir « Réglage de l’alarme ».)
A beep sounds to confirm the setting of time.
“
” will appear in the display when the duration
Spécifications
“
” appears and the preset number flashes
time is set.
»
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE jusqu’à
ce que le mode souhaité soit sélectionné.
Chaque fois que vous appuyez sur ALARM MODE,
l’affichage à l’écran change comme suit :
4 Appuyez une fois sur D.S.T./CLOCK.
on the display.
The radio will play for the time you set, then shut off.
Affichage de l’heure
radio.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les
5 Press TUNE/TIME SET + or – to select
To turn off the radio before the preset time
Press SNOOZE/SLEEP OFF or SLEEP.
Royaume-Uni, Amérique
du Nord, Amérique du Sud Système par 12 heures
• Extendable snooze - snooze time can be extended
from 10 to 60 minutes in maximum every time you
use.
Pour prérégler une autre station, répétez ces
étapes.
The display shows the band and frequency for 10
seconds and then changes back to the current
time.
minutes.
the station you last listened or a preset
Deux bips courts sont émis et les secondes
commencent à défiler.
station as “wake up station”.
Each press of TUNE/TIME SET + changes
“wake up station” as follows:
Pour modifier la station préréglée, syntonisez la
station souhaitée et maintenez l’une des touches
PRESET 1 à 5 enfoncée. La nouvelle station
remplace la station précédente sur la touche de
préréglage.
Autres pays/régions
Système par 24 heures
Pas d'alarme
RADIO
SOUND
A
B
To Use Both Sleep Timer and
Alarm
2 Press BAND to select the band.
Each press changes the band as follows:
Le système d’horloge varie selon les modèles.
Système par 12 heures : « AM 12:00 » = minuit
Système par 24 heures : « 0:00 » = minuit
RADIO
SOUND
A
B
Plage de fréquences
Modèle pour l’Amérique du Nord et l’Amérique du Sud
ICF-C763
You can fall asleep to the radio and also be awakened
by the radio or sound alarm at the preset time.
Setting the Clock
ICF-C763
Le numéro du son sélectionné s’affiche avec
».
Bande
ICF-C763
Intervalle de
syntonisation
PRESET
(last station)
-
«
AM
FM2
FM1
Si vous interrompez le réglage de l’horloge,
l’affichage précédent revient au bout d’environ 65
secondes.
AM PRESET 1 to 5
FM1 PRESET 1 to 5
1 Plug in the clock radio.
Si l’heure programmée est la même pour l’alarme
radio et l’alarme sonore (ALARM A et B), l’alarme
radio (ALARM A) est prioritaire.
Syntonisation d’une station
préréglée
1 Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)
2 Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep
Timer”.)
“AM 12:00” or “0:00” flashes on the display.
2 Press D.S.T./CLOCK for a few seconds
until a beep sounds.
FM
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
0,1 MHz
10 kHz
FM2 PRESET 1 to 5
ICF-C763L
MW
AM
Pour régler l’heure courante à partir de zéro seconde,
appuyez sur D.S.T./CLOCK pour que le signal soit
émis comme à l’étape 5.
FM2
LW
FM1
1 Appuyez sur RADIO ON•OFF pour
ICF-C763L
Pour sommeiller quelques
minutes de plus
The hour starts to flash on the display.
allumer la radio.
Modèle pour les autres pays/régions
PRESET
(last station)
-
MW PRESET 1 to 5
FM1 PRESET 1 to 5
FM2 PRESET 1 to 5
3 Press TUNE/TIME SET + or – until the
2 Appuyez sur BAND pour sélectionner la
bande.
When using FM1 or FM2 preset mode, you may
listen to the radio on either mode. (See “Preset
Tuning”.)
Pour modifier l’affichage et passer en heure
d’été (heure avancée)
Bande
ICF-C763
ICF-C763L Intervalle de
syntonisation
Precautions
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF*.
correct hour appears.
La radio ou le son se coupe, mais se remet en route
automatiquement après environ 10 minutes. Chaque
fois que vous appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF,
la durée du sommeil change comme suit :
• Operate the unit on the power sources specified in
“Specifications”.
To set the current time rapidly, hold down TUNE/
TIME SET + or –.
Appuyez sur D.S.T/CLOCK.
3 Appuyez sur la touche PRESET 1 à 5 de
LW PRESET 1 to 5
FM
87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
0,05 MHz
9 kHz
«
» s’affiche et l’heure passe en heure d’été.
3 Press TUNE/TIME SET + or – to tune
votre choix.
• The nameplate indicating voltage, etc. is located at
the bottom of the unit.
• To disconnect the power cord (mains lead), pull it
out the plug, not by the cord.
• Do not leave the unit in a location near a heat source
such as a radiator or airduct, or in a place subject to
direct sunlight, excessive dust, mechanical
vibration, or shock.
• Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets,
etc.) or near materials (curtains, draperies) that
block the ventilation holes.
• Should any liquid or solid object fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by qualified
personnel before operating it further.
• When the casing becomes soiled, clean it with a soft
cloth dampened with a mild detergent solution.
Never use abrasive cleaners or chemical solvents, as
they may mar the casing.
• The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
AM (PO) 531 - 1 602 kHz 531 - 1 602 kHz
4 Press D.S.T./CLOCK once.
Pressing TUNE/TIME SET – changes “wake up
station” in reverse order.
into the desired station.
Pour désactiver la fonction d’heure d’été, appuyez de
nouveau sur D.S.T./CLOCK.
4 Réglez le volume à l’aide de VOLUME.
Après 10 secondes, l’heure actuelle réapparaît,
mais le numéro de la touche reste affiché.
5 Repeat steps 3 and 4 to set the minute.
Two short beeps sound, and the counting of the
seconds starts.
GO
—
153 - 279 kHz
3 kHz
10
20
30
40
50
60
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the
AM (MW) channel step is set to 10 kHz (North
and South American model).
The FM channel step is set to 0.05 MHz*, the AM
(MW) channel step is set to 9 kHz, and the LW
channel step is set to 3kHz (Other models).
La durée maximale de sommeil supplémentaire est de
60 minutes.
6 Press ALARM A again.
Two beeps sound to confirm the setting.
Haut-parleur
Conseil
Diamètre d’environ 5,7 cm. 4 Ω
La durée de sommeil supplémentaire s’affiche
pendant quelques secondes, puis l’heure courante
s’affiche de nouveau. Si vous appuyez sur SNOOZE/
SLEEP OFF lorsque l’heure courante s’affiche de
nouveau, la durée de sommeil supplémentaire
recommence à 10 minutes.
The clock system varies depending on the model you
own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
To use ALARM A, set the alarm mode. (See “Setting
the Alarm Mode”.)
When the alarm comes on at the preset time,
Réglage de la
luminosité du
rétroéclairage
A l’étape 3, vous pouvez également choisir une
station préréglée à l’aide de la touche PRESET qui se
trouve sur le côté de cet appareil.
Puissance
200 mW (avec une distorsion harmonique de
10 %)
Appuyez plusieurs fois sur PRESET jusqu’à ce que
le mode souhaité soit sélectionné.
Chaque fois que vous appuyez sur PRESET, le mode
change comme suit.
“
” flashes on the display and “wake up
Alimentation requise
* The FM frequency display is raised or lowered
by a step of 0.1 MHz. For example, frequency
88.00 and 88.05 MHz is displayed as
“88.0 MHz.”
station” (the station selected in step 5) comes on.
The radio is turned off automatically after about 60
minutes.
Modèle pour l’Amérique du Nord et l’Amérique
du Sud : 120 V CA, 60 Hz
If you quit during the clock setting, after about 65
seconds the previous display will return.
Appuyez sur BRIGHTNESS pour sélectionner un
affichage lumineux, normal ou sombre, à votre
convenance.
* Vous pouvez appuyer sur la touche SNOOZE/
SLEEP OFF lorsque le couvercle est ouvert ou
fermé.
Autre modèle : 230 V CA, 50 Hz
Dimensions
Environ 115,5 × 105 × 110,6 mm (l/h/p), parties
saillantes et commandes comprises
Poids
To set the current time from zero seconds, press
D.S.T./CLOCK with the time signal in step 5.
2
3
4
5
PRESET 1
To check the alarm setting
Press ALARM A once. The display shows the preset
time.
If you press ALARM A again, the display shows
“wake up station”.
Two short beeps sound when the minimum
frequency of each band is received during tuning.
4 Adjust volume using VOLUME.
To change the display to the daylight saving
time (summer time) indication
Press D.S.T./CLOCK.
” is displayed and the time indication changes to
summer time.
To deactivate the summer time function, press
D.S.T./CLOCK again.
Pour arrêter l’alarme
Environ 665 g
Environ 675 g : ICF-C763L (modèle pour le
Royaume-Uni)
Environ 600 g : ICF-C763 (modèle pour
l’Amérique du Nord et l’Amérique du Sud)
Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage revient
à « PRESET 1 ».
Changement de
fréquence du canal
AM (PO)
Appuyez sur RADIO ON·OFF pour éteindre
To turn off the radio, press RADIO ON•OFF.
l’alarme.
“
After 4 seconds, the display will return to the current
time.
L’alarme se déclenche de nouveau à la même heure le
jour suivant.
Remarque
To check the station being received
Press TUNE/TIME SET + or – lightly. The display
shows the band and frequency for 10 seconds and then
returns to the previous display.
Si vous maintenez la touche PRESET 1 à 5 de votre
choix enfoncée pendant plusieurs secondes à l’étape
3, la station précédente de la touche PRESET 1 à 5
est remplacée par la station que vous avez syntonisée.
L’intervalle de syntonisation AM (PO) varie selon les
régions. L’intervalle de syntonisation de cet appareil
est réglé par défaut sur 9 kHz ou 10 kHz. Afin de
pouvoir écouter la radio, modifiez ces réglages,
comme indiqué ci-dessous.
Pour désactiver l’alarme
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE pour
éteindre «
» et «
».
|