4 Repeat steps 2 and 3 to set the minute.
A beep sounds to confirm the time setting.
“RADIO•SOUND” appears.
A Réglage de l’alarme radio
En mode d’alarme radio, la station que vous souhaitez
écouter à votre réveil démarre.
3-263-574-12(1)
Changing AM (MW)
Channel Step
Troubleshooting
Fonctionnement de
Guide de dépannage
Should any problem occur with the unit, make the
following simple checks to determine whether or not
servicing is required.
Si vous avez des problèmes avec l’appareil, effectuez
les vérifications simples ci-dessous pour voir si
l’appareil a besoin d’être réparé.
You can choose between “RADIO” and
“SOUND” modes.
Set the alarm mode as follows:
• RADIO: see “A Setting the Radio Alarm”
• SOUND: see “B Setting the Sound Alarm”
la radio
1 Suivez les étapes 1 à 4 de la section « Pour
—Syntonisation manuel
1 Appuyez sur ON/BAND pour allumer la
The AM (MW) channel step differs depending on
area. The channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz to change the setting as shown below
to be able to listen to the radio.
régler l’heure de l’alarme ».
If the problem persists, consult your nearest Sony
dealer.
Si le problème persiste, consultez votre revendeur
Sony.
2 Appuyez sur le bouton bascule v (haut) ou
V (bas) pour sélectionner le mode d’alarme
« RADIO ».
radio.
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage lasting more than 1
minutes occurred?
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
• Est-ce qu’il y a eu une coupure de courant de plus
d’une minute ?
Français
L’afficheur indique la gamme et la fréquence
pendant quelques secondes puis l’heure actuelle
apparaît.
A Setting the Radio Alarm
For the radio alarm, the station you specified as the
wake-up station is played.
Area
Channel step
10 kHz
L’indication « WAKE UP STATION » s’affiche.
FM/AM PLL Synthesized
North and South America
Other countries/regions
The radio or buzzer alarm does not sound at
the preset alarm time.
• Has the desired radio or buzzer alarm been
activated? (i.e. Is the display ALARM A or B turned
on?)
L’alarme radio ou sonnerie ne se déclenche
pas à l’heure préréglée.
• Est-ce que l’alarme radio ou l’alarme sonnerie a été
activée? (par ex., Est-ce que l’indication ALARM A
ou ALARM B est affichée ?)
3 Appuyez sur ENTER/BRIGHTNESS.
Un bip retentit, puis le numéro de préréglage
clignote dans l’afficheur.
2 Appuyez de façon répétée sur ON/BAND
9 kHz
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de
choc électrique, n’exposez pas cet appareil à
la pluie ni à l’humidité.
Clock Radio ICF-C273
1 Perform steps 1 to 4 in “To set the Alarm
pour sélectionner la gamme souhaitée.
A chaque pression, la bande change de la façon
suivante :
Time.”
1 Plug in the clock radio.
FM/MW/LW PLL Synthesized
Clock Radio ICF-C273L
Press OFF/ALARM RESET to turn off the
4 Appuyez sur le bouton bascule v (haut) ou
2 Press Jog lever v (up) or V (down) to select
“RADIO” alarm mode.
power.
V (bas) pour sélectionner la station que
The radio alarm is activated but no sound
comes on at the preset alarm time.
• Has VOLUME been adjusted ?
L’alarme radio s’active mais aucun son n’est
audible à l’heure préréglée.
• Est-ce que VOLUME a été réglé correctement ?
ICF-C273
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous
risque d’électrocution. Confiez l’entretien
exclusivement à un personnel qualifié.
vous souhaitez écouter à votre réveil.
Les numéros présélectionnés changent selon
l’ordre indiqué ci-dessous :
2 While holding down OFF/ALARM
AM
FM2
FM1
“WAKE UP STATION” appears in the display.
RESET, keep pressing ON/BAND for
3 Press ENTER/BRIGHTNESS.
After one beep, the preset number flashes in the
display.
more than 5 seconds.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur l’appareil.
Branchez l’appareil à une prise secteur facilement
accessible. Si vous constatez une anomalie de
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche
principale de la prise secteur.
The AM (MW) channel step will be changed.
If you proceed to step 2 again, the channel step
changes again.
ICF-C273L
MW
Precautions
Précautions
Operating Instructions
FM2
LW
FM1
4 Press Jog lever v (up) or V (down) to select
the desired wake-up station.
• Operate the unit on the power source specified in
“Specifications”.
• Alimentez l’appareil sur les sources d’alimentation
précisées dans les spécifications.
Mode d’emploi
Notes
Lorsque vous utilisez le mode de préréglage FM1
ou FM2, vous pouvez écouter la radio sur un autre
mode (voir « Préréglage de votre station
préférée »).
« P- » est la dernière station captée.
Vous pouvez sélectionner directement la station
que vous souhaitez écouter à votre réveil en
appuyant sur la touche ON/BAND ou
STATION•SELCET/PRESET alors que « P- »
n’est pas affiché.
Preset number changes in the order as follows:
• When the AM (MW) channel step is changed, the
preset stations for AM (MW) will be initialized.
• When the AM (MW) channel step is changed, the
FM channel step also will be changed.
• The nameplate indicating operating voltage, etc. is
located on the bottom of the unit.
• To disconnect the power cord (mains lead), pull it
out by the plug, not the cord.
• The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source, such as a radiator or airduct, or in a place
subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent internal
heat build-up. Do not place the unit on a surface (a
rug, blanket, etc.) or near materials (a curtain) that
might block the ventilation holes.
• Should any solid object or liquid fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by a qualified
personnel before operating it any further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with
a mild detergent solution.
• Do not connect the antenna lead to an external
antenna.
• La plage signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil.
• Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par la
fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
• L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il est
branché sur une prise secteur, même s’il est éteint.
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Manual de instrucciones (en el reverso)
3 Utilisez TUNING + ou – pour syntoniser la
Pour les utillsateurs au Canada
“P-” is the last received station.
station.
You can directly select the desired wake-up
station by pressing ON/BAND or the
STATION•SELCET/PRESET button while the
indication “P-” is not displayed.
5 Appuyez sur ENTER/BRIGHTNESS.
Deux bips brefs confirment le réglage et
L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,1 MHz et
l’intervalle d’accord AM (MW) est réglé sur
10 kHz (Modèle pour l’Amérique de Nord et du
Sud).
L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,05 MHz*
et l’intervalle d’accord AM (MW)/LW est réglé
sur 9 kHz (Autres modèles).
ATTENTION :
POUR EVITER TOUT RISQUE
D’ELECTROCUTION, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS
LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA
PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source
de chaleur, par exemple un radiateur ou un conduit
d’air, ni dans un endroit situé en plein soleil,
excessivement poussiéreux, ou soumis à des
vibrations ou à des chocs.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse
(comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de
tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de
bloquer les orifices de ventilation. La circulation
d’air doit être suffisante pour éviter toute surchauffe
interne.
• Si un solide ou un liquide tombe dans l’appareil,
débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un
professionnel avant de le remettre en marche.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux
imprégné d’une solution détergente douce.
Operating the
l’indication ALARM A ou ALARM B disparaît.
Radio
—Manual Tuning
B Réglage de l’alarme sonore
En mode d’alarme sonore, le son que vous souhaitez
entendre à votre réveil retentit.
5 Press ENTER/BRIGHTNESS.
Two short beeps will confirm the setting, and the
ALARM A or B display will disappear.
1 Press ON/BAND to turn on the radio.
The display shows the band and frequency for a
few seconds and then changes back to the current
time.
* L’indication de la fréquence FM augmente
ou diminue par incréments de 0,1 MHz. Par
exemple, les fréquences 88,00 et 88,05 MHz
sont toutes deux indiquées par « 88.0 MHz ».
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
1 Suivez les étapes 1 à 4 de la section « Pour
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
B Setting the Sound Alarm
For the sound alarm, the sound you specified as the
wake-up sound is played.
régler l’heure de l’alarme ».
Caractéristiques
2 Press ON/BAND repeatedly to select the
desired band.
2 Appuyez sur le bouton bascule v (haut) ou
V (bas) pour sélectionner le mode d’alarme
« SOUND ».
• Radio-réveil double alarme FM/AM (ICF-C273) ou
FM/MW/LW (ICF-C273L) avec boucle à
verrouillage de phase et synthétiseur.
Deux brefs bips retentissent lorsque la fréquence
inférieure de chaque gamme est syntonisée.
Each press changes the band as follows:
1 Perform steps 1 to 4 in “To set the Alarm
Time.”
4 Réglez le vom·]e avec VOLUME.
• Pour éteindre la radio, appuyez sur OFF/ALARM
• Affichage triple – Affichage principal pour l’horloge
et deux sous-affichages pour les alarmes.
• Ecran LCD à rétroéclairage à luminosité réglable.
• Touche de date pour l’indication de l’année, du mois
et du jour.
• Syntonisation numérique facile pour prérégler les
stations avec 15 préréglages de mémoire pour l’ICF-
C273, 20 préréglages de mémoire pour l’ICF-
C273L
• Réglage de l’heure d’été (fonction saut d’une
heure).
• Divers types d’alarmes radio, sonnerie et 2
mélodies.
• Rappel d’alarme – Durée de l’intervalle extensible
de 10 à 60 minutes (maximum).
• La minuterie NAP vous permet de faire un petit
somme et de vous réveiller à l’aide d’une sonnerie
sans modifier les réglages de l’alarme.
ICF-C273
L’indication « WAKE UP SOUND » s’affiche.
AM
FM2
FM1
2 Press Jog lever v (up) or V (down) to select
“SOUND” alarm mode.
• Ne raccordez pas l’antenne à une antenne
extérieure.
3 Appuyez sur ENTER/BRIGHTNESS.
Le son affiché correspondant au numéro du son
que vous entendrez au réveil est activé.
RESET.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
• Pour utiliser un écouteur, branchez l’écouteur sur la
prise v (écouteur). Le haut-parleur est désactivé
lorsqu’un écouteur est raccordé (modèle ICF-C273
pour l’Europe seulement).
• Pour vérifier quelle est la station captée, appuyez
légèrement sur TUNING + ou – ou sur ON/
BAND. La gamme et la fréquence restent affichées
pendant quelques secondes puis l’heure actuelle
réapparaît.
“WAKE UP SOUND” appears in the display.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-
free vegetable oil based ink.
Pour toute question ou problème concernant
cet appareil, consultez votre revendeur Sony.
ICF-C273L
MW
3 Press ENTER/BRIGHTNESS.
4 Appuyez sur le bouton bascule v (haut) ou
FM2
LW
FM1
The displayed wake-up sound number will sound.
V (bas) pour sélectionner le son que vous
Specifications
4 Press Jog lever v (up) or V (down) to select
souhaitez entendre à votre réveil.
1 : Sonnerie
2 : « Les quatre saisons : le Printemps »
d’Antonio Lucio Vivaldi
3 : « La Lettre à Elise » de Ludwig van
Beethoven
When using FM1 or FM2 preset mode, you may
listen to the radio on either mode. (See “Presetting
Your Favourite Station”.)
Spécifications
the desired wake-up sound.
1: Buzzer
© 2004 Sony Corporation
Printed in China
Time display
Affichage de l’heure
UK, Australia,
12 hour
2: “Four seasons: Spring” Antonio Lucio Vivaldi
3: “For Eliza” Ludwig van Beethoven
North and South America
Royaume-Uni, Australie et
Amérique du Nord et du Sud
12 heures
3 Use TUNING + or – to tune into the
desired station.
Other countries/regions
24 hour
5 Press ENTER/BRIGHTNESS.
Two short beeps will confirm the setting, and the
ALARM A or B display will disappear.
Autres pays et régions
24 heures
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the
AM (MW) channel step is set to 10 kHz (North
and South American model).
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and the
AM (MW)/LW channel step is set to 9 kHz (Other
models).
5 Appuyez sur ENTER/BRIGHTNESS.
Deux bips brefs confirment le réglage et
Frequency range
Model for North and South America
Amélioration de la
réception
Plage de fréquences
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud
l’indication ALARM A ou ALARM B disparaît.
Band
FM
ICF-C273
Channel step
0.1 MHz
To Use the Radio and Buzzer
Alarm
Bande
FM
ICF-C273
Fréquence de canal
0.1 MHz
(Vous pouvez régler la durée de votre somme de 10
à 120 minutes)
87.5-108 MHz
530-1 710 kHz
FM :
Déployez complètement le fil antenne FM
pour accroître la sensibilité de la réception.
Pour utiliser l’alarme radio et
l’alarme sonnerie
87.5-108 MHz
530-1 710 kHz
AM
10 kHz
* The FM frequency display is raised or lowered by
a step of 0.1 MHz. For example, frequency 88.00
and 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz.”
AM (MW)/LW :
AM
10 kHz
1 Set both alarm times for ALARM A or B.
Tournez l’appareil à l’horizontale pour
une meilleure réception. Une tige ferrite
se trouve dans l’appareil.
Model for other countries/regions
1 Réglez les heures d’alarme pour ALARM A
(see above).
Modèle pour les autres pays et régions
Bande ICF-C273 ICF-C273L
Réglage de l’heure
et de la date
1 Branchez le radio-réveil sur le secteur.
« AM12:00 » ou « 0:00 » clignote sur
l’afficheur.
Band
ICF-C273
ICF-C273L
Channel step
ou B (voir ci-dessus).
2 Press ALARM A or ALARM B.
Fréquence
de canal
Two short beeps sound when the minimum
frequency of each band is received during tuning.
FM
87.5-108 MHz
87.5-108 MHz
531-1 602 kHz
153 - 279 kHz
0.05 MHz
9 kHz
2 Appuyez sur ALARM A ou ALARM B.
The ALARM A or B display will be turned on.
Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne
pas utiliser l’appareil sur un bureau d’acier ou une
surface métallique.
AM (MW) 531-1 602 kHz
L’indication ALARM A ou ALARM B s’affiche.
FM
PO (MW) 531-1 602 kHz 531-1 602 kHz 9 kHz
GO (LW) 153 - 279 kHz 3 kHz
87.5-108 MHz 87.5-108 MHz 0.05 MHz
If the same alarm time is set for both Alarm A and B,
Alarm A takes priority.
4 Adjust volume using VOLUME.
• To turn off the radio, press OFF/ALARM RESET.
LW
—
3 kHz
Si l’alarme A et l’alarme B sont réglées sur la même
heure, l’alarme A est prioritaire.
The PRESET TUNING 3 button has
a tactile dot.
La touche de PRESET TUNING 3
—
Speaker
• To listen with an earphone, connect the earphone to
the v (earphone) jack. The speaker is deactivated
when an earphone is connected (ICF-C273 for
European model only)
• To check the station being received, press TUNING
+ or – or ON/BAND lightly. The display shows the
band and frequency for a few seconds and then
changes back to the current time.
To Doze for a Few More Minutes
Approx. 6.6 cm (2 5/8 in.) dia. 8 Ω
Préréglage de votre
Pour sommeiller quelques
minutes de plus
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
2 Appuyez sur CLOCK pendant quelques
Haut-parleur
Environ 6,6 cm (2 5/8 po) de diamètre - 8 Ω
Output
The radio or buzzer turns off but will automatically
come on again after about 10 minutes. Every time you
press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, the snooze
time changes as follows:
secondes.
comporte un point tactile.
station préférée
v (earphone) jack (ø 3.5 mm minijack)
(ICF-C273 for European model only)
Vous entendez un bip et l’année se met à clignoter
sur l’afficheur.
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
La radio s’éteindra ou la sonnerie s’arrêtera mais
l’alarme se déclenchera de nouveau 10 minutes plus
tard environ. A chaque pression de SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF, le temps change de la façon suivante :
Earphone jack (ICF-C273
Sortie
—Syntonisation de préréglages
Prise v (écouteur) (minijack ø 3,5 mm)
(ICF-C273 pour le modèle européen uniquement)
for European model only)
Prise écouteur (ICF-C273
pour le modèle européen
uniquement)
Power output
Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations en FM (5
stations en FM1, 5 stations en FM2) et 5 stations pour
chacune des bandes AM, MW et LW.
200 mW (at 10% harmonic distortion)
3 Appuyez sur le bouton bascule v (haut) ou
V (bas) jusqu’à ce que l’année correcte
apparaisse.
Puissance de sortie
200 mW (à une distorsion harmonique de
10%)
Power requirements
The display shows the snooze time for a few seconds
and returns to show the current time. When you press
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after the current time
appeared, the snooze time starts from 10 minutes
again.
North and South American model: 120 V AC,
60 Hz
Other model: 230 V AC, 50 Hz
Préréglage des stations
4 Appuyez une fois sur ENTER/
Improving the
Reception
Le temps de l’alarme répétée est indiqué pendant
quelques secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.
Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
après l’affichage de l’heure actuelle, le temps de
l’alarme répétée sera à nouveau de 10 minutes.
Alimentation
BRIGHTNESS.
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud :
120 V CA, 60 Hz
Autres modèles : 230 V CA, 50 Hz
1
Suivez les étapes 1 à 4 de « Fonctionnement
de la radio » et syntonisez manuellement la
station que vous souhaitez prérégler.
Dimensions
Approx. 173 × 57.2 × 133.5 mm (w/h/d)
(6 7/8 × 2 3/8 ×5 3/8 in.) incl. projecting parts and
controls
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler le
The maximum length of the snooze time is 60
minutes.
FM:
Extend the FM wire antenna fully to
increase reception sensitivity.
mois, le jour, les heures et les minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur
ENTER/BRIGHTNESS pour activer les
secondes. Vous devez entendre deux bips courts.
FM wire antenna
Antenna fil FM
Dimensions
La longueur maximale de l’alarme répétée est de 60
minutes.
Environ 173 × 57.2 × 133.5 mm
(6 7/8 × 2 3/8 ×5 3/8 in.) (l/h/p), parties saillantes et
commandes comprises
AM (MW) /LW:
Rotate the unit horizontally for optimum
2 Tenez la touche STATION•SELECT/
PRESET souhaitée enfoncée jusqu’à ce
que vous entendiez deux bips courts.
Mass
To Stop the Alarm
Approx. 630 g (1 lb 6.2 oz)
ICF-C273L (UK model)
Approx. 670 g (1 lb 7.6 oz)
Press OFF/ALARM RESET to turn off the alarm.
The alarm will come on again at the same time the
next day.
reception. A ferrite bar is built in to the
unit.
Pour arrêter l’alarme
• Pour régler rapidement l’heure, maintenez le bouton
bascule enfoncé sur v (haut) ou V (bas).
• Le format de l’heure varie en fonction du modèle.
Format de 12 heures : « AM 12:00 » = minuit
Format de 24 heures : « 0:00 » = minuit
• A l’étape 5, lorsque vous appuyez sur ENTER/
BRIGHTNESS après le réglage des minutes pour
mettre l’horloge en marche, le compte des secondes
commence à zéro.
Poids
Exemple : Pour prérégler la station AM 1 260 kHz
Appuyez sur OFF/ALARM RESET pour éteindre
l’alarme.
Environ 630 g (1 li. 6,2 on.)
ICF-C273L (Royaume-Uni)
Environ 670 g (1 li. 7,6 on.)
Do not operate the unit over a steel desk or metal
surface, as this may lead to interference of reception.
Design and specifications are subject to change
without notice.
sur la touche de préréglage 2.
To Deactivate the Alarm
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour suivant à
la même heure.
Press ALARM A or ALARM B.
AC power cord
Cordon d’alimentation secteur
The ALARM A or B display turns off.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Presetting Your
Lead-free solder is used for soldering.
Halogenated flame retardants are not
used in printed wiring boards.
Pour désactiver l’alarme
Appuyez sur ALARM A ou ALARM B.
VOLUME
Favourite Station
L’indication ALARM A ou ALARM B disparaît.
There is a tactile dot beside volume
to show the direction to turn up the
volume.
Un point tactile, situé à côté de la
molette de volume, indique le sens
dans lequel il faut tourner pour
augmenter le volume.
Using the NAP Timer
(Count Down Timer)
La fréquence est indiquée pendant quelques
secondes, puis l’heure réapparaît.
• Lorsque le mode de réglage de l’alarme est activé, il
est impossible de régler l’horloge.
—Preset Tuning
Les soudures sont effectuées sans
plomb.
Aucun retardateur de flamme halogéné
n'est utilisé dans la composition des
circuits imprimés.
You can preset up to 10 stations in FM (5 stations in
FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in AM, MW,
LW.
Pour prérégler une autre station, répétez ces
étapes. Pour modifier la station préréglée,
syntonisez la station souhaitée et maintenez une
des touches PRESET TUNING 1 à 5 enfoncée.
La nouvelle station remplace la station précédente
sur la touche PRESET TUNING.
Utilisation de la
minuterie NAP
The NAP timer sounds the buzzer after a preset time
duration.
Pour afficher l’année et la date
Appuyez une fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
pour la date et une nouvelle fois en l’espace de 2
secondes pour l’année.
Press NAP repeatedly until the desired minutes are
displayed.
Every press changes the display as follows:
Presetting a Station
(minuterie à rebours)
L’afficheur indique la date ou l’année pendant
quelques secondes puis revient à l’heure actuelle.
1 Follow steps 1 to 4 in “Operating the
Radio” and manually tune into the station
you wish to preset.
La minuterie NAP fait retentir la sonnerie après une
durée préréglée.
Syntonisation d’une station
préréglée
Appuyez plusieurs fois de suite sur NAP jusqu’à ce
que la durée souhaitée en minutes apparaisse.
A chaque pression, l’affichage change de la façon
suivante :
Pour afficher l’heure d’été
You will hear two beeps when the display turns from
“OFF” to “10”.
2 Hold down the desired
Appuyez sur D.S.T./SUMMER T.
Jog lever
«
» apparaît et l’heure d’été est indiquée.
STATION•SELECT/PRESET button
until you hear two short beeps.
1 Appuyez sur ON/BAND pour allumer la
“
” appears and the NAP time is displayed for a
Levier de commande
Pour désactiver l’heure d’été, appuyez une nouvelle
fois sur D.S.T./SUMMER T.
radio.
few seconds.
NAP timer starts counting down the NAP time.
When selected NAP time has passed, the beep sound
Example: To preset AM 1 260 kHz onto preset
2 Appuyez sur STATION•SELECT/
PRESET sur laquelle la station souhaitée
est mémorisée.
2 button.
Réglage de la luminosité du
rétroéclairage
Deux bips sont émis lorsque l’affichage passe de
« OFF » à « 10 ».
comes on, and “
” on the display flash.
Setting the Clock
and Date
The buzzer is turned off automatically after about 60
minutes.
«
» apparaît et la durée NAP est affichée
Si vous n’arrivez pas à lire clairement les informa-
tions affichées, maintenez ENTER/BRIGHTNESS
enfoncé pour choisir la luminosité qui vous convient
(élevée, moyenne et basse).
3 Ajustez le volume avec VOLUME.
L’heure réapparaît en l’espace de quelques secondes
mais le numéro de préréglage reste affiché.
pendant quelques secondes.
La minuterie NAP commence le compte à rebours.
Lorsque la durée NAP est écoulée, un bip est émis et
To Stop the NAP Timer
1 Plug in the clock radio.
Press NAP or OFF/ALARM RESET to turn off the
«
» apparaît sur l’afficheur.
The display will flash “AM12:00” or “0:00”.
The display shows the frequency for a few
seconds and then changes back to the current
time.
buzzer.
La suoneria viene disattivata automaticamente dopo
circa 60 minuti.
2 Press CLOCK for a few seconds.
You will hear a beep and the year will start to
flash in the display.
Réglage de l’alarme
English
To Deactive the NAP Timer
Modification de la
fréquence du canal
AM (MW)
To preset another station, repeat these steps.
To change the preset station, tune into the desired
station and hold down the PRESET TUNING 1
to 5 button. The new station will replace the
previous station on the preset button.
Press NAP.
Pour arrêter la minuterie NAP
Vous avez le choix entre deux types d’alarme,
l’alarme radio ou l’alarme sonnerie.
“
” goes off in the display.
Appuyez sur NAP ou sur OFF/ALARM RESET
3 Press Jog lever v (up) or V (down) until the
pour arrêter la sonnerie.
L’alarme retentit chaque jour à la même heure.
L’heure préréglée en usine pour les deux alarmes est
12:00 am ou 0:00.
correct year appears in the display.
WARNING
Setting the Sleep
Timer
4 Press ENTER/BRIGHTNESS.
5 Repeat steps 3 and 4 to set the month, day,
Pour désactiver la minuterie NAP
To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose this apparatus to rain or moisture.
La fréquence du canal AM (MW) varie en fonction
des régions. La fréquence du canal de cet appareil est
réglée par défaut sur 9 kHz ou 10 kHz. Vous pouvez
modifier ce réglage comme indiqué cidessous, si vous
ne recevez pas correctement la fréquence radio.
Appuyez sur NAP.
Remarques
• Réglez l’heure avant de régler l’alarme.
• La réception radio est interrompue pendant le
réglage de l’alarme.
Tuning into a preset station
«
» disparaît de l’afficheur.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
hour, and minute.
1 Press ON/BAND to turn on the radio.
You can fall asleep to the radio using the built-in
sleep timer that turns off the radio automatically after
a preset duration.
After setting the minute, press ENTER/
BRIGHTNESS to start the counting of the
seconds, and you will hear two short beeps.
2 Press STATION•SELECT/PRESET
Réglage du
Zone
Fréquence de canal
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
where the desired station is stored.
Pour régler l’heure de l’alarme
Press SLEEP.
Amérique du Nord et du
Sud
10 kHz
• To set the current time rapidly, hold down Jog lever
temporisateur
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
place objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
The radio turns on. You can set the sleep timer to
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push
changes the display as follows:
3 Adjust volume using VOLUME.
After a few seconds, the display will return to the
current time but the preset button number will
remain.
v (up) or V (down).
1 Appuyez sur ALARM A ou sur ALARM B
Vous pouvez vous endormir au son de la radio grâce
au temporisateur incorporé qui met automatiquement
la radio hors tension à l’issue d’une durée spécifiée.
• The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
• In step 5, when you press ENTER/BRIGHTNESS
after the minute setting to activate the clock, the
seconds start counting from zero.
• When the alarm setting mode is entered, the clock
cannot be set.
Autres pays et régions
9 kHz
pendant quelques secondes.
Un bip retentit et l’heure se met à clignoter dans
l’afficheur.
Connect the apparatus to an easily accessible AC
outlet. Should you notice an abnormality in the
apparatus, disconnect the main plug from the AC
outlet immediately.
1 Branchez le radio-réveil sur le secteur.
Appuyez sur OFF/ALARM RESET pour couper
l’alimentation.
Appuyez sur SLEEP.
2 Appuyez sur le bouton bascule v (haut) ou
La radio s’allume. Vous pouvez régler le
temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 minutes.
A chaque pression, l’afficheur change de la façon
suivante.
You will hear two beeps when the display turns from
“OFF” to “90”.
“SLEEP” will appear in the display when the duration
time is set.
The radio will play for the duration you set, then shut
off.
V (bas) pour sélectionner l’heure.
Setting the Alarm
2 Maintenez la touche OFF/ALARM
Pour régler rapidement l’heure, maintenez le
bouton bascule enfoncé sur v (haut) ou V (bas).
For the Customers in Canada
You can choose from two types of alarm, Radio or
Buzzer.
RESET enfoncée et appuyez sur ON/
CAUTION:
BAND pendant plus de 5 secondes.
Deux bips courts vont alors retentir, vous
indiquant que la fréquence du canal AM (MW) a
été modifiée. Si vous recommencez, la fréquence
du canal sera de nouveau modifiée.
3 Appuyez sur ENTER/BRIGHTNESS.
Un bip retentit et les minutes se mettent à
clignoter dans l’afficheur.
The alarm will come on at the same time everyday.
The factory setting alarm time for the radio and
buzzer is 12:00am or 0:00.
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
To display the year and date
• To turn off the radio before the preset time, press
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once for the
date, and within 2 seconds press it again for the year.
The display shows the date or year for a few seconds
and then changes back to the current time.
Notes
Deux bips sont émis lorsque l’affichage passe de
« OFF » à « 90 ».
« SLEEP » apparaît sur l’afficheur lorsque le temps
est réglé.
La radio fonctionne pendant la durée préréglée, puis
s’éteint.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les
• Set the current time before setting the alarm.
• Radio reception is interrupted while the alarm time
is being set.
minutes.
Remarques
Features
To Use Both Sleep Timer and
Alarm
Un bip retentit pour confirmer le réglage.
« RADIO•SOUND » apparaît.
Vous avez le choix entre le mode « RADIO » et le
mode « SOUND ».
Réglez l’alarme comme suit :
• RADIO : reportez-vous à la section « A
Réglage de l’alarme radio »
• Lorsque vous modifiez la fréquence du canal AM
(MW), les stations préréglées pour la bande AM
(MW) sont réinitialisées.
• Lorsque la fréquence du canal AM (MW) est
modif{ée, la fréquence du canal FM est également
modifiée.
• Dual alarm FM/AM (ICF-C273) or FM/MW/LW
(ICF-C273L) PLL (phase locked loop) synthesized
clock radio.
To change the display to the
daylight saving time (summer
You can fall asleep to the radio and also be awakened
by the radio or buzzer alarm at a preset time.
To set the Alarm Time
• Pour éteindre la radio avant l’heure préréglée,
appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
• Triple time display – main display for the clock, and
two sub-displays for the alarms.
• Green backlight LCD with adjustable brightness.
• Date button to display the year, month and day.
1 Press and hold ALARM A or ALARM B
time) indication
1 Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)
Press D.S.T./SUMMER T.
for a few seconds.
2 Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep
“
” is displayed and the time indication changes to
After one beep, the hour flashes in the alarm
display.
• SOUND : reportez-vous à la section « B
Réglage de l’alarme sonore »
Pour utiliser simultanément le
temporisateur et l’alarme
summer time.
Timer”.)
To deactivate the summer time function, press
D.S.T./SUMMER T. again.
• Easy preset digital tuning with 15 memory presets
for ICF-C273, 20 memory presets for ICF-C273L.
• D.S.T. (Daylight Saving Time) – Summer time
adjustment (one-hour skip function).
• Various types of alarms-radio, buzzer and 2
melodies.
• Extendable snooze – snooze time can be extended
from 10 to 60 minutes (maximum).
2 Press Jog lever v (up) or V (down) to select
Vous pouvez vous endormir au son de la radio, et être
réveillé par la radio ou la sonnerie à l’heure préréglée.
the hour.
To set the hour rapidly, hold down Jog lever v
(up) or V (down).
To set the brightness of the
backlight
1 Réglez l’alarme. (Voir « Réglage de
l’alarme ».)
If you cannot see the display clearly, press and hold
ENTER/BRIGHTNESS to set the desired brightness
(high, middle or low).
3 Press ENTER/BRIGHTNESS.
After one beep, the minutes flash on the alarm
display.
2 Réglez le temporisateur. (Voir « Réglage du
temporisateur ».)
• Nap Timer allows you to take a short nap and wake
to buzzer without changing your alarm settings.
(You can select your nap time from 10 to 120
minutes)
|