PRECAUTIONS
Para introducir las pilas
Bouton/commutateur Fonction/opération
Botón/Interruptor
Función/Operación
• UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT
• NE PAS REGARDER LE RAYON LASER
FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES
INSTRUMENTS D’OPTIQUE
3-249-963-12 (1)
1
2
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
D
E
5 N (lecture)
Appuyez pour démarrer la
lecture.
8 SOUND
• Úselo para potenciar el sonido
con graves reforzados. Púlselo
varias veces para seleccionar
Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la
marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa
hasta que quede encajada.
Pour démarrer la lecture à la
première plage, maintenez la
touche enfoncée pendant au
moins 2 secondes lorsque le
lecteur CD est arrêté.
Label side up
BASS
BASS
o BASS
potencia los
.
Avec l’étiquette vers
le haut
Duración de la pila* (número
aproximado de horas)
(Cuando el reproductor de CD se usa en un lugar plano y
estable.)
El tiempo de reproducción varía en función de la forma en
que se usa el reproductor de CD.
graves en mayor medida que
BASS .*4
La marque CE est valable uniquement dans les pays où
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les
pays de l’EEE (Espace économique européen).
El lado de la etiqueta
hacia arriba
Portable CD Player
• Úselo también para mantener
limitado el volumen máximo y
proteger sus oídos. Manténgalo
pulsado hasta que aparezca
“AVLS*5” en la pantalla. La
función AVLS está activada.
Para desactivar la función
AVLS, manténgalo pulsado de
nuevo hasta que desaparezca
“AVLS”.
6 x (arrêt)
Appuyez pour arrêter la lecture.
7 MENU
Appuyez à plusieurs reprises
jusqu’à ce que le mode de
lecture souhaité apparaisse dans
la fenêtre d’affichage.
Aucune indication: Lecture
normale
Sources d’alimentation
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
ESP ON
ESP OFF
•
This product is designed to play back discs that conform to
the Compact Disc (CD) standard.
Pour utiliser l’adaptateur secteur
Dos pilas alcalinas
Sony LR6 (SG)
33
23
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs, there are
some that do not conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
(C)
«
»: Lecture répétée — de
(fabricadas en Japón)
1
Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur.
English
toutes les plages
«1»: Lecture de plage unique
*
Valor determinado por la normativa de la JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
Pour utiliser les piles (B)
Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur
CD :
«
1»: Lecture répétée —
*1 ESP = Electronic Shock Protection (Protección electrónica
contra golpes)
d’une seule plage
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
To operate the CD player
«
SHUF»: Lecture répétée
*2 Es posible que se produzcan saltos de sonido:
– si el reproductor de CD recibe golpes continuos más
fuertes de lo normal,
Para comprobar la energía restante de
las pilas
Puede comprobarlo en la pantalla.
Button/Switch
Function/Operation
dans un ordre aléatoire
Piles sèches
• Piles alcalines LR6 (AA)
1 ESP*1
Set it to ON to protect against
sound skipping.*2
8 SOUND
• Permet d’accentuer les sons
graves. Appuyez plusieurs fois
– si se reproduce un CD sucio o rayado,
– si utiliza CD-R o CD-RW de baja calidad o si existe un
problema con el dispositivo de grabación o el software de
aplicación.
D-E340/E341
Cuando “
” parpadee, sustituya las pilas.
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
pour sélectionner BASS
BASS . BASS
accentue plus les graves que
BASS .*4
ou
2 VOL–/+
Press to adjust the volume.
Pour insérer les piles
Sony Corporation ©2002 Printed in China
t
t
t
3 HOLD
Use to lock the controls to prevent
accidental button presses.
*3 AMS = Sensor automático de música
*4 Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función
SOUND, baje el volumen.
1
2
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
To prevent fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And
don’t place lighted candles on the apparatus.
t
t Lo batt*
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo
Insérez deux piles en faisant correspondre l’extrémité
3 au schéma du compartiment à piles, puis refermez
le couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
4 ./>
Press . or > once to find
the beginning of the current/next
track. Press . or >
repeatedly to find the beginning of
the previous/succeeding tracks.
Press and hold . or > to go
backward/forward quickly.
• Permet également de limiter le
volume maximum afin de
protéger votre ouïe. Appuyez
et maintenez jusqu’à ce que
«AVLS*5» s’affiche. La
fonction AVLS est activée.
Pour désactiver la fonction
AVLS, appuyez de nouveau et
maintenez jusqu’à ce que
«AVLS» disparaisse.
*5 AVLS = Sistema de limitación automática del volumen
* Suena una señal.
products.
«WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits
stéréo dotés d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos
audífonos estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.
is a trademark of Sony Corporation.
(AMS*3/search)
Notas
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
Para extraer el CD
Extraiga el CD presionando el pivote (E).
Durée de vie de la pile* (approx. en
• Las secciones del indicador
muestran
heures)
aproximadamente la energía restante de las pilas. Una
sección no siempre indica una cuarta parte de la energía
de la pila.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et
(Continúa en el reverso)
stable.)
Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du
lecteur CD.
5 N (play)
Press to start play.
• Según las condiciones de funcionamiento, las secciones
To play from the first track, press
for 2 seconds or more while the CD
player is stopped.
del indicador
pueden aumentar o disminuir.
Certain countries may regulate disposal of the battery used
to power this product. Please consult with your local
authority.
ESP ON
ESP OFF
Notas sobre el uso de las pilas secas
• Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.
• Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por
unas nuevas.
CD player (front)/Lecteur CD (avant)/Reproductor de CD (parte frontal)
*1 ESP = Electronic Shock Protection (protection électronique
contre les chocs)
Deux piles alcalines
Sony LR6 (SG)
(fabriquées au Japon)
33
23
6 x (stop)
Press to stop playing.
*2 Le son peut sauter :
CAUTION
7 MENU
Press repeatedly until the play
mode you want appears in the
display.
DC IN 4.5 V (external power
input) jack
Prise DC IN 4.5 V (entrée
d’alimentation externe)
Toma DC IN 4.5 V (entrada de
alimentación externa)
– si le lecteur CD reçoit un choc continu plus fort que prévu,
– si un CD sale ou rayé est lu,
• INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
• DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL INSTRUMENT
*
Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
A
– si des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité sont utilisés ou
si l’appareil d’enregistrement ou le logiciel d’application
est défaillant.
No indication: Normal play
Reproducción de un CD
OPEN
“
”: Repeat play — all the tracks
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
*3 AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de
musique)
“1”: Single track play
Pour vérifier l’autonomie des piles
Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage.
Remplacez les piles lorsque «
Para introducir un CD
“
1”: Repeat play — a single
*4 Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction
SOUND, baissez le volume.
track
» clignote.
1
2
Pulse OPEN para abrir la tapa (A).
4 5 > N
“
SHUF”: Repeat play in
*5 AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de
limitation automatique du volume)
Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).
t
t
t
random order
Power Sources
8 SOUND
• Use to emphasize the bass-
boosted sound. Press repeatedly
Notas
4 .
t
t Lo batt*
1 ESP
Pour retirer le CD
• Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-
RW grabados en formato de audio digital para discos
compactos (CD de audio), pero la capacidad de
reproducción puede variar en función de la calidad del
disco y del estado del dispositivo de grabación.
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
To use the AC power adaptor (C)
to select BASS
. BASS
or BASS
enhances
* Un bip est émis.
Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E).
i (headphones) jack
Prise i (casque)
Toma i (auriculares)
6 x
1
Connect the AC power adaptor to an AC outlet.
more than BASS .*4
Remarques
• Les sections de l’indicateur
approximativement l’autonomie restante de la pile. Une
section ne correspond pas toujours à un quart de
l’autonomie de la pile.
(Voir au dos)
• Also use to keep down the
maximum volume to protect your
hearing. Press and hold until
“AVLS*5” appears in the display.
The AVLS function is turned on.
To turn off the AVLS function,
press and hold again until
7 MENU
indiquent
To use the batteries (B)
Use only the following batteries for your CD player:
Display/Ecran/Visor
2 VOL –/+
Dry batteries
• LR6 (size AA) alkaline batteries
• Selon les conditions d’utilisation, les sections de
l’indicateur
3 HOLD
8 SOUND
peuvent augmenter ou diminuer.
Español
To insert the batteries
“AVLS” disappears.
Remarques sur l’utilisation de piles
sèches
• Veillez à débrancher l’adaptateur secteur.
• Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des
neuves.
*The button has a tactile dot.
*Ce bouton possède un point tactile.
*El botón tiene un punto táctil.
1
2
Open the battery compartment lid.
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
COMPACTO
*1 ESP = Electronic Shock Protection
*2 Sound may skip:
– if the CD player receives stronger continuous shock than
expected,
Insert two batteries by matching the 3 to the diagram
in the battery compartment and close the lid until it
clicks into place.
Para hacer funcionar el
reproductor de CD
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
CD player (inside)/Lecteur CD (intérieur)/Reproductor de CD (interior)
– if a dirty or scratched CD is played or
– when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a
problem with the recording device or application software.
*3 AMS = Automatic Music Sensor
Botón/Interruptor
Función/Operación
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is
used.
Lecture d’un CD
1 ESP*1
Colóquelo en la posición ON
para evitar que se se produzcan
interrupciones del sonido.*2
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
*4 If the sound is distorted when using the SOUND function,
turn down the volume.
B
Pour insérer un CD
1
2
*5 AVLS = Automatic Volume Limiter System
ESP ON
ESP OFF
2 VOL–/+
Púlselo para ajustar el volumen.
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le couvercle (A).
Two Sony alkaline
batteries LR6 (SG)
(produced in Japan)
33
23
3 HOLD
Utilícelo para bloquear los
controles y evitar de este modo
que se pulsen botones
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.
Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle
To remove the CD
Remove the CD while pressing the pivot (E).
(D).
accidentalmente.
Remarques
*
Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
(Continue to the reverse side)
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés
au format Compact Disc Digital Audio (CD audio),
mais la capacité de lecture varie en fonction de la
qualité du disque et de l’état de l’appareil
4 ./>
(AMS*3/búsqueda)
Pulse una vez . o > para
buscar el principio de la pista
actual o siguiente. Pulse . o
> varias veces para buscar el
principio de las pistas anteriores
o siguientes. Mantenga pulsado
. o > para retroceder o
avanzar rápidamente.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Open the battery compartment lid.
Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
Abra la tapa del compartimiento
de las pilas.
Insert the # end first (for both
batteries).
Insérez l’extrémité # en
premier (pour les deux piles).
Introduzca el extremo #
primero (para ambas pilas).
To check the remaining power of the
batteries
You can check it in the display.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato
con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas
encendidas sobre el aparato.
d’enregistrement.
• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment,
différents disques audio encodés par des technologies de
protection des droits d’auteur ont été mis en vente par
certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi
ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme
CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus
sur cet appareil.
Français
Replace the batteries when “
” flashes.
t
t
t
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones,
sobre el aparato.
5 N (reproducir)
Púlselo para iniciar la
reproducción.
Para reproducir desde la primera
pista, púlselo durante 2 segundos
o más cuando esté detenido el
reproductor de CD.
Display/Ecran/Visor
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne
pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
t
t Lo batt*
Play mode
Mode de lecture
Modo de reproducción
*Beep sounds.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la
pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte
con las autoridades locales.
Sound mode
Mode audio
Modo de sonido
ESP
Notes
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour activer le lecteur CD
Bouton/commutateur Fonction/opération
• The indicator sections of
roughly shows the
6 x (parada)
Púlselo para detener la
reproducción.
PRECAUCIÓN
Remaining battery power
Autonomie des piles
Energía restante de la pila
remaining battery power. One section does not always
indicate one-fourth of the battery power.
• Depending on operating conditions, the indicator
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE
• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI
VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE
CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux,
des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies
allumées sur l’appareil.
1 ESP*1
Réglez-le sur ON pour le
protéger contre les sautes
sonores.*2
7 MENU
Púlselo varias veces hasta que el
modo de reproducción que desee
aparezca en la pantalla.
Ninguna indicación:
Reproducción normal
AVLS
sections of
may increase or decrease.
Track number
Nombre de plages
Número de pista
Playing time
Temps de lecture
Notes on using the dry batteries
• Be sure to remove the AC power adaptor.
• When the batteries are depleted, replace both batteries
with new ones.
2 VOL–/+
Appuyez pour régler le volume.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne
pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur
l’appareil.
3 HOLD
Permet de verrouiller les
commandes afin d’éviter toute
activation accidentelle des
touches.
Tiempo de reproducción
“
”: Reproducción repetida —
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos
países en los que la legislación la impone, especialmente
los países del EEE (Espacio Económico Europeo).
todas las pistas
“1”: Reproducción de una sola
pista
INFORMATION
“
1”: Reproducción repetida
4 ./>
(AMS*3/recherche)
Appuyez une fois sur . ou
sur > pour trouver le début
de la plage en cours/suivante.
Appuyez plusieurs fois de suite
sur . ou sur > pour
trouver le début des plages
précédentes/suivantes. Appuyez
sur . ou sur >, puis
maintenez la touche enfoncée
pour aller rapidement vers
l’arrière/l’avant.
Playing a CD
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
C
— una sola pista
to an AC outlet
vers une prise secteur
a una toma de corriente de ca
Fuentes de alimentación
“
SHUF”: Repite la
To insert a CD
reproducción en orden aleatorio
ATTENTION
Para utilizar el adaptador de
Headphones or earphones
Casque ou écouteurs
Auriculares
DC IN 4.5V
1
2
Press OPEN to open the lid (A).
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
alimentación de ca (C)
Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).
1
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una
toma de ca.
AC power adaptor
Adaptateur secteur
Adaptador de alimentación de ca
Certains pays peuvent appliquer des dispositions
différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce
produit. Veuillez consulter vos autorités locales.
Notes
•
This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but
playback capability may vary depending on the quality of the
disc and the condition of the recording device.
Para utilizar las pilas (B)
Use solamente las siguientes pilas con el reproductor de
CD:
i
Pilas secas
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
|