2-348-415-21 (1)
FM
/
MW
/
LW
Compact Disc Player
GB
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
DE
FR
IT
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
NL
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass vollständig
auszufüllen. Dieser befindet sich auf der hinteren Umschlagseite dieser
Bedienungsanleitung.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma l del D.M. 28.08.
1995 n. 548.
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Zur Installation und zum Anschluss siehe die mitgelieferte Installations-/Anschlussanleitung.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/
raccordement fourni.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni per
l’installazione e i collegamenti in dotazione.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding "Installatie
en aansluitingen".
CDX-R6750
© 2005 Sony Corporation
Table of Contents
Getting Started
Setting the clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DEMO mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Detaching the front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ejecting the disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Auxiliary audio equipment . . . . . . . . . . . . 14
Location of controls and basic
operations
Additional Information
About ATRAC CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CD
Radio
Storing and receiving stations . . . . . . . . . . . . . . 8
Storing automatically — BTM . . . . . . . . . . 8
Storing manually . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Receiving the stored stations . . . . . . . . . . . . 8
Tuning automatically . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Receiving a station through a list
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Setting AF and TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Selecting PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Setting CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3
Getting Started
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
prevent theft.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time, or
after replacing the car battery or changing the
connections, you must reset the unit.
Detach the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a ballpoint
pen.
Caution alarm
If you turn the ignition switch to the OFF
position without detaching the front panel, the
caution alarm will sound for a few seconds.
The alarm will only sound if the built-in
amplifier is used.
1 Press (OFF).
RESET
button
The unit is turned off.
2 Press , then pull it off towards you.
Note
Pressing the RESET button will erase the clock setting
and some stored contents.
(OFF)
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
(With the card remote commander)
1 Press (MENU).
Notes
• Do not drop or put excessive pressure on the front
panel and display window.
• Do not subject the front panel to heat/high
temperature or moisture. Avoid leaving it in a parked
car or on a dashboard/rear tray.
2 Press M or m repeatedly until “Clock
Adjust” appears.
3 Press (ENTER).
4 Press M or m to set the hour and
Tip
minute.
When carrying the front panel, use the supplied front
panel case.
To move the digital indication, press < or
,.
5 Press (ENTER).
Attaching the front panel
Engage part A of the front panel with part B of
the unit, as illustrated, and push the left side into
position until it clicks.
The clock starts.
set to “Clock-on” (page 12).
Tip
You can set the clock automatically with the RDS
feature (page 10).
DEMO mode
When the unit is turned off, the clock is
displayed first, then demonstration (DEMO)
mode starts the demonstration display.
A
B
To cancel the DEMO mode, set to “Demo-off”
(page 12) while the unit is turned off.
Note
Do not put anything on the inner surface of the front
panel.
4
Ejecting the disc
1 Open the shutter.
Inserting the disc in the unit
1 Open the shutter.
2 Press Z.
2 Insert the disc label side up.
Playback starts.
x
3 Close the shutter.
The disc is ejected.
Note
While inserting or ejecting the disc, do not close the
shutter. The disc may be caught and damaged.
Tip
The disc can be played with the shutter opened or
closed.
5
Location of controls and basic operations
Main unit
1 2 3 4
5
6
7 8 9
ATT
OFF
OPEN/CLOSE
DSO
SCRL
SOUND
EQ7
SEEK
REP
SHUF
BBE MP
GP/PRESET
SOURCE
MODE
1
2
3
4
5
6
AF/TA
CDX-R6750
0
qa qs qd
qf
qg qh
qj
OPEN/CLOSE shutter opened
qk
ql
ATT
OFF
OPEN/CLOSE
SEEK
SCRL
DSO
SOUND
SOURCE
EQ7
REP
1
SHUF
2
BBE MP
5
GP/PRESET
MODE
3
4
6
AF/TA
Refer to the pages listed for details. The
corresponding buttons on the card remote
commander control the same functions as those
on the unit.
Card remote commander
RM-X155
2
8
OFF
ATT
A Volume +/– button
To adjust volume.
4
qs
wf
wg
qa
SOURCE
MENU
SOUND
MODE
LIST
B ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press
again.
w;
+
ENTER
–
wa
ws
wd
C SCRL (scroll) button 8
To scroll the display item.
D SOUND button 11
DSPL/PTY
SCRL
3
qf
REP
1
SHUF
2
To select sound items.
3
6
E Display window
4
5
F EQ7 (equalizer) button 2
To select an equalizer type (Xplod, Vocal,
Club, Jazz, New Age, Rock, Custom or off).
+
VOL
–
1
6
G DSO button 2
The following buttons on the card remote
commander have also different buttons/functions
from the unit.
To select the DSO mode (1, 2, 3 or off). The
larger the number, the more enhanced the
effect.
H OFF button
To enter menu.
To power off/stop the source.
wa ENTER button
I SEEK +/– button
To complete a setting.
Radio:
ws < (.)/, (>) buttons
To control radio/CD, the same as (SEEK)
+/– on the unit.
To tune in stations automatically (press); find
a station manually (press and hold).
CD:
To skip tracks (press); skip tracks
about 1 second and hold); fast-forward/
reverse a track (press and hold).
wd DSPL (display)/PTY (Programme
Type) button 8, 10, 13
To change display items; to select PTY in
RDS.
J
(front panel release) button 4
wf LIST button 9, 13
To list up.
K SOURCE button
wg M (+)/m (–) buttons
MD*1/AUX*2).
To control radio/CD, the same as
(GP/PRESET) –/+ on the unit.
L MODE button 8, 12
To select the radio band (FM/MW/LW)/
select the unit*3.
*1 When an MD changer is connected.
connected.
*3 When a CD/MD changer is connected.
M RESET button (located behind the front
panel) 4
*5 When an MP3/ATRAC CD is played and a changer
is not connected. If the changer is connected, the
operation is different, see page 12.
N Number buttons
Radio:
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
CD/MD*1:
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the card remote commander
unless (SOURCE) on the unit is pressed, or a disc is
inserted to activate the unit first.
(1): REP 8
(2): SHUF 8
(5): BBE MP*4
2
Tip
“BBE MP-on” during playback on this unit.
To cancel, set “BBE MP-off.”
For details on how to replace the battery, see
“Replacing the lithium battery of the card remote
commander” on page 16.
O AF (Alternative Frequencies)/TA
(Traffic Announcement) button 9
To set AF and TA/TP in RDS.
P GP*5/PRESET –/+ buttons
To select preset stations/skip groups (press);
skip groups continuously (press and hold).
Q Receptor for the card remote
commander
R Disc slot 5
To insert the disc.
S Z (eject) button 5
To eject the disc.
7
CD
Radio
For details on connecting to a CD/MD changer,
see page 12.
Storing and receiving stations
Caution
Display items
Tuning Memory (BTM) to prevent an accident.
A
Storing automatically — BTM
1 Press (SOURCE) repeatedly until
“TUNER” appears.
B
A Source, Clock*1
To change the band, press (MODE)
repeatedly. You can select from FM1, FM2,
FM3, MW or LW.
playing time, Disc/artist name, Group name,
Track name, Text information*2
2 Press (MENU), then press M or m
*1 When the clock mode is set to “on” (page 12).
*2 When playing an MP3, ID3 tag is displayed and
when playing a ATRAC CD, text information written
by SonicStage, etc. is displayed.
repeatedly until “BTM” appears.
3 Press (ENTER).
The unit stores stations in order of frequency
on the number buttons.
To change display items B, press (DSPL) on the
card remote commander; scroll display items B,
press (SCRL) or set to “A.Scroll-on” (page 12).
A beep sounds when the setting is stored.
Storing manually
Tip
Displayed items will differ, depending on the disc type,
recorded format and settings. For details on MP3, see
page 15; ATRAC CD, see page 16.
1 While receiving the station that you
want to store, press and hold a
number button ((1) to (6)) until
“MEM” appears.
Repeat and shuffle play
The number button indication appears in the
display.
1 During playback, press (1) (REP) or
(2) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
Note
If you try to store another station on the same number
button, the previous stored station will be replaced.
Select
To play
Tip
When a RDS station is stored, the AF/TA setting is
also stored (page 9).
Repeat-Track track repeatedly.
Repeat-Group* group repeatedly.
SHUF-Group* group in random order.
Receiving the stored stations
SHUF-Disc
disc in random order.
1 Select the band, then press a number
button ((1) to (6)) or (GP/PRESET) –/+.
* When an MP3/ATRAC CD is played.
To return to normal play mode, select “Repeat-
off” or “SHUF-off.”
Tuning automatically
1 Select the band, then press (SEEK) +/–
to search for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Repeat this procedure until the
desired station is received.
Tip
If you know the frequency of the station you want to
listen to, press and hold (SEEK) +/– to locate the
approximate frequency, then press (SEEK) +/–
repeatedly to fine adjust to the desired frequency
(manual tuning).
8
TA (Traffic Announcement)/TP (Traffic
Programme)
Provides current traffic information/
programmes. Any information/programme
received, will interrupt the currently selected
source.
Receiving a station through a list
— LIST
You can list up the frequency.
(With the card remote commander)
1 Select the band, then press (LIST).
PTY (Programme Types)
The frequency appears.
Displays the currently received programme
type. Also searches your selected programme
type.
2 Press M or m repeatedly until the
desired station appears.
CT (Clock Time)
The CT data from the RDS transmission sets
the clock.
Notes
• Depending on the country/region, not all RDS
functions may be available.
3 Press (ENTER) to receive the station.
• RDS will not work if the signal strength is too weak,
or if the station you are tuned to is not transmitting
RDS data.
RDS
Overview
FM stations with Radio Data System (RDS)
service send inaudible digital information along
with the regular radio programme signal.
Setting AF and TA/TP
1 Press (AF/TA) repeatedly until the
desired setting appears.
Select
To
Display items
AF-on
activate AF and deactivate TA.
activate TA and deactivate AF.
activate both AF and TA.
deactivate both AF and TA.
A B
TA-on
AF, TA-on
AF, TA-off
C
D
Storing RDS stations with the AF and
TA setting
You can preset RDS stations along with the AF/
TA setting. If you use the BTM function, only
RDS stations are stored with the same AF/TA
setting.
If you preset manually, you can preset both RDS
and non-RDS stations with the AF/TA setting for
each.
A TA/TP*1
B Radio band, Function, Clock*2
C Preset number
D Frequency*3 (Station name), RDS data
*1 “TA” flashes during traffic information. “TP” lights
up while such a station is received.
*2 When the clock mode is set to “on” (page 12).
*3 While receiving the RDS station, “ *” is displayed
on the left of the frequency indication.
1 Set AF/TA, then store the station with BTM or
manually.
To change display items D, press (DSPL) on the
card remote commander.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements so as to not miss hearing them.
RDS services
This unit automatically provides RDS services as
follows:
1 Press the volume +/– button repeatedly to
adjust the volume level.
AF (Alternative Frequencies)
Selects and retunes the station with the
strongest signal in a network. By using this
function, you can continuously listen to the
same programme during a long-distance drive
without having to retune the same station
manually.
2 Press and hold (AF/TA) until “TA VOL”
appears.
continue to next page t
9
Receiving emergency
announcements
With AF or TA on, the emergency
announcements will automatically interrupt the
currently selected source.
Type of programmes
News (News), Affairs (Current Affairs), Info
(Information), Sport (Sports), Educate
(Education), Drama (Drama), Culture
(Culture), Science (Science), Varied (Varied),
Pop M (Popular Music), Rock M (Rock
Music), Easy M (Easy Listening), Light M
(Light Classical), Classics (Classical),
Other M (Other Music Type), Weather
(Weather), Finance (Finance), Children
(Children’s Programmes), Social A (Social
Affairs), Religion (Religion), Phone In
(Phone In), Travel (Travel), Leisure (Leisure),
Jazz (Jazz Music), Country (Country Music),
Nation M (National Music), Oldies (Oldies
Music), Folk M (Folk Music), Document
(Documentary)
Staying with one regional
programme — Regional
When the AF function is on: this unit’s factory
setting restricts reception to a specific region, so
you will not be switched to another regional
station with a stronger frequency.
If you leave this regional programme’s reception
area, set to “Regional-off” (page 12).
Note
This function does not work in the UK and in some
other areas.
Note
Local Link function (UK only)
This function enables you to select other local
stations in the area, even if they are not stored on
your number buttons.
You cannot use this function in countries/regions
where no PTY data is available.
Setting CT
1 During FM reception, press a number button
((1) to (6)) on which a local station is stored.
1 Set to “CT-on” (page 12).
2 Within 5 seconds, press again a number button
of the local station.
Repeat this procedure until the local station is
received.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
• There might be a difference between the time set by
the CT function and the actual time.
Selecting PTY
(With the card remote commander)
1 Press (PTY) during FM reception.
The current programme type name appears if
the station is transmitting PTY data.
2 Press M or m repeatedly until the
desired programme type appears.
3 Press (ENTER).
The unit starts to search for a station
broadcasting the selected programme type.
10
5 Press M or m repeatedly to adjust the
desired volume level.
Other functions
The volume level is adjustable in 1 dB steps,
from –10 dB to +10 dB.
Changing the sound settings
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, fader
and subwoofer volume.
Repeat steps 4 and 5 to adjust the equalizer
curve.
To restore the factory-set equalizer curve,
press and hold (ENTER).
1 Select a source, then press (SOUND)
repeatedly to select the desired item.
The item changes as follows:
6 Press (MENU) twice.
The setting is complete and the display
returns to normal play/reception mode.
BAS (bass) t TRE (treble) t
BAL (left-right) t FAD (front-rear) t
SUBW (subwoofer volume)*
* “ATT” is displayed at the lowest setting, and can
be adjusted up to 20 steps.
Adjusting menu items — MENU
2 Press the volume +/– button
repeatedly to adjust the selected item.
After 3 seconds, the setting is complete and
the display returns to normal play/reception
mode.
You can adjust various menu settings by using
the 4 arrow buttons on the card remote
commander.
(With the card remote commander)
Note
MENU
LIST
Adjust within 3 seconds of selecting the item.
+
ENTER
–
With the card remote commander
In step 2, to adjust the selected item, press < or ,.
Adjusting the equalizer curve
DSPL/PTY
SCRL
— EQ7 Tune
You can adjust and store the equalizer settings
for different tone ranges.
1 Press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until the
desired item appears.
(With the card remote commander)
3 Press < or , to select the desired
1 Select a source, then press (MENU).
setting (example: “on” or “off”).
2 Press M or m repeatedly until “EQ7
4 Press (ENTER).
Tune” appears, then press (ENTER).
The setting is complete and the display
returns to normal play/reception mode.
3 Press < or , repeatedly to select the
desired equalizer type, then press
(ENTER).
Note
Displayed items will differ, depending on the source
and setting.
4 Press < or , repeatedly to select the
desired frequency.
Tip
The frequency changes as follows:
You can easily switch among categories by pressing
and holding M or m.
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1kHz y
2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
continue to next page t
11
The following items can be set (follow the page
reference for details):
Mono (Monaural mode)
To improve poor FM reception, select monaural
reception mode.
“z” indicates the default settings.
– “on”: to hear stereo broadcasts in monaural.
– “off” (z): to hear stereo broadcast in stereo.
SETUP
Clock Adjust (page 4)
Regional*3
To set “on” (z) or “off” (page 10).
CT (Clock Time)
SOUND
EQ7 Tune (page 11)
Beep
To set “on” (z) or “off.”
HPF (High Pass Filter)
To select the front/rear speaker cut-off
frequency: “off” (z), “78Hz” or “125Hz.”
RM (Rotary Commander)
To change the operative direction of the rotary
commander controls.
– “Normal” (z): to use the rotary commander in
the factory-set position.
LPF (Low Pass Filter)
– “Reverse”: when you mount the rotary
commander on the right side of the steering
column.
AUX-A*1 (AUX Audio)
To turn the AUX source display “on” (z) or
“off” (page 14).
(
z), “125Hz” or “78Hz.”
Loudness
– “on”: to reinforce bass and treble.
– “off” (z): to not reinforce bass and treble.
AUX Level
To adjust the volume level for each connected
auxiliary equipment (page 14). This setting
negates the need to adjust the volume level
between sources.
DSPL (Display)
Clock (Clock Information)
To display the clock and the display items at the
same time.
– “on”: to display at the same time.
– “off” (z): to not display at the same time.
EDIT
Name Edit (page 13)
BTM (page 8)
Dimmer
To change the brightness of the display.
– “Auto” (z): to dim the display automatically
when you turn lights on.
– “on”: to dim the display.
– “off”: to deactivate the dimmer.
*1 When the unit is turned off.
*2 When the unit is turned on.
*3 When FM is received.
M.Dspl*2 (Motion Display)
To select the Motion Display mode.
– “SA” (z): to show moving patterns and
spectrum analyzer.
Using optional equipment
– “on”: to show moving patterns.
– “off”: to deactivate the Motion Display.
Demo*1 (Demonstration)
CD/MD changer
Selecting the changer
To set “on” (z) or “off” (page 4).
A.Scroll (Auto Scroll)
1 Press (SOURCE) repeatedly until “CD” or
“MD” appears.
To scroll long displayed item automatically
when the disc/group/track is changed.
– “on”: to scroll.
2 Press (MODE) repeatedly until the desired
changer appears.
– “off” (z): to not scroll.
Unit number
P/M (Play Mode)
Local (Local seek mode)
– “on”: to only tune into stations with stronger
signals.
– “off” (z): to tune normal reception.
Disc number
Playback starts.
12
3 Press M or m repeatedly until the desired
character appears.
The character changes as follows:
Skipping groups and discs
1 During playback, press (GP/PRESET) –/+.
To skip
Press (GP/PRESET)
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y – y ... y _ (blank space) y A
group
and release (hold for a
moment).
To move the digital indication, press the < or
,.
group
continuously
within 2 seconds of first
releasing.
Repeat this operation until the entire name is
entered.
discs
repeatedly.
4 Press (ENTER).
The labelling is complete and the display
returns to normal play mode.
discs
continuously
then, press again within 2
seconds and hold.
To display the name, press (DSPL) during
playback.
Repeat and shuffle play
1 During playback, press (1) (REP) or (2)
(SHUF) repeatedly until the desired setting
appears.
Tips
• To correct or erase a character, overwrite or enter
“ _.”
• The Disc Memo always takes priority over any
prerecorded title.
• You can label a disc on the unit if a changer with the
CUSTOM FILE function is connected.
• “Repeat-Track” and all shuffle play are suspended
until the labelling is complete.
Select
To play
Repeat-Disc*1 disc repeatedly.
SHUF-
tracks in the changer in random
order.
Changer*1
SHUF-ALL*2 tracks in all units in random
Deleting the custom name
order.
(With the card remote commander)
*1 When one or more CD/MD changers are
connected.
*2 When one or more CD changers, or two or more
MD changers are connected.
1 Select the unit that has stored the custom name
you want to delete, then press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until “Name Delete”
appears, then press (ENTER).
The stored name will appear.
To return to normal play mode, select “Repeat-
off” or “SHUF-off.”
3 Press M or m repeatedly to select the name you
want to delete.
Tip
“SHUF-ALL” will not shuffle tracks between CD units
and MD changers.
4 Press and hold (ENTER).
The name is deleted. Repeat step 3 and 4 if
you want to delete other names.
Labelling a disc
When you play a disc in a CD changer with the
CUSTOM FILE function, you can label each
disc with a custom name up to 8 characters (Disc
Memo).
5 Press (MENU) twice.
The unit returns to normal play mode.
Locating a disc by name — LIST
You can select a disc from the list when
connecting a CD changer with the CUSTOM
FILE function or an MD changer.
If you assign a name to a disc, the name appears
on the list.
If you label a disc, the name appears on the list.
(With the card remote commander)
1 While playing a disc that you want to label,
press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until “Name Edit”
appears, then press (ENTER).
(With the card remote commander)
1 During playback, press (LIST).
The disc number and disc name will appear.
2 Press M or m repeatedly until the desired disc
appears.
3 Press (ENTER) to play the disc.
continue to next page t
13
1 While pushing the VOL control, press and
hold (SOUND).
Rotary commander RM-X4S
Attaching the label
Attach the indication label depending on how
you mount the rotary commander.
D
S
D
P
L
N
U
SO
M
O
D
E
E
U
D
O
M
Tip
S
O
N
D
PL
S
D
You can also change the operative direction of these
controls in the menu (page 12).
Location of controls
The corresponding buttons on the rotary
commander control the same functions as those
on this unit.
Auxiliary audio equipment
You can connect optional Sony portable devices
to the BUS AUDIO IN/AUX IN terminal on the
unit. If the changer or other device is not
connected to the terminal, the unit allows you to
listen to the portable device on your car speakers.
ATT
SOUND
PRESET/
DISC
Note
MODE
When connecting a portable device, be sure BUS
CONTROL IN is not connected. If a device is
connected to BUS CONTROL IN, “AUX” cannot be
selected with (SOURCE).
SOURCE
DSPL
SEEK/AMS
Tip
VOL
OFF
When connecting both a portable device and a
changer, use the optional AUX-IN selector.
The following controls on the rotary commander
require a different operation from the unit.
Selecting auxiliary equipment
• PRESET/DISC control
The same as (GP/PRESET) –/+ on the unit
(push in and rotate).
• VOL (volume) control
The same as the volume +/– button on the unit
(rotate).
1 Press (SOURCE) repeatedly until “AUX”
appears.
Operate by the portable device itself.
To adjust the volume level of auxiliary
equipment, see “AUX Level” on page 12.
• SEEK/AMS control
The same as (SEEK) +/– on the unit (rotate, or
rotate and hold).
Changing the operative direction
The operative direction of the controls is factory-
set as shown below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
14
• Before playing, clean the discs
with a commercially available
cleaning cloth. Wipe each disc
from the centre out. Do not use
solvents such as benzine,
Additional Information
Precautions
thinner, commercially available
cleaners, or antistatic spray
intended for analogue discs.
• If your car has been parked in direct sunlight,
allow the unit to cool off before operating it.
• Power aerial will extend automatically while the
unit is operating.
Notes on CD-R/CD-RW discs
• Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the
equipment used for its recording or the condition
of the disc) may not play on this unit.
• You cannot play a CD-R/a CD-RW that is not
finalized.
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture
condensation may occur inside the lenses and
display of the unit. Should this occur, the unit will
not operate properly. In such a case, remove the disc
and wait for about an hour until the moisture has
evaporated.
Music discs encoded with copyright
protection technologies
This product is designed to play back discs that
conform to the Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with
copyright protection technologies are marketed by
some record companies. Please be aware that among
those discs, there are some that do not conform to
the CD standard and may not be playable by this
product.
To maintain high sound quality
Be careful not to splash juice or other soft drinks
onto the unit or discs.
Notes on discs
• To keep a disc clean, do not touch its surface.
Handle the disc by its edge.
• Keep your discs in their cases or disc magazines
when not in use.
• Do not subject discs to heat/high temperature.
Avoid leaving them in a parked car or on a
dashboard/rear tray.
• Do not attach labels, or use discs with sticky ink/
residue. Such discs may stop spinning when used,
causing a malfunction, or may ruin the disc.
About MP3 files
MP3, which stands for MPEG-1 Audio Layer-3, is a
music file compression format standard. It
compresses audio CD data to approximately 1/10 of
its original size.
• The unit is compatible with the ISO 9660 level 1/
level 2 format, Joliet/Romeo in the expansion
format, ID3 tag version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 and 2.4,
and Multi Session.
• The maximum number of:
– folders (groups): 150 (including root and empty
folders).
– MP3 files (tracks) and folders contained in a
disc: 300 (if a folder/file names contain many
characters, this number may become less than
300).
– displayable characters for a folder/file name is
32 (Joliet), or 32/64 (Romeo); ID3 tag is 15/30
characters (1.0, 1.1, 2.2 and 2.3), or 63/126
characters (2.4).
• Do not use any discs with labels or stickers
attached.
The following malfunctions may result from using
such discs:
– Inability to eject a disc (due to a label or sticker
peeling off and jamming the eject mechanism).
– Inability to read audio data correctly (e.g.,
playback skipping, or no playback) due to heat
shrinking of a sticker or label causing a disc to
warp.
continue to next page t
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart,
square, star) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit. Do not
use such discs.
• You cannot play 8 cm CDs.
15
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, consult
your nearest Sony dealer.
Playback order of MP3 files
Folder
MP3
(group)
MP3 file
(track)
Maintenance
Replacing the lithium battery of the
card remote commander
Under normal conditions, the battery will last
approximately 1 year. (The service life may be
shorter, depending on the conditions of use.)
When the battery becomes weak, the range of the
card remote commander becomes shorter. Replace
the battery with a new CR2025 lithium battery. Use
of any other battery may present a risk of fire or
explosion.
Notes
• Be sure to finalize the disc before using on the unit.
• When naming an MP3 file, be sure to add the file
expansion “.mp3” to the file name.
+ side up
• If you play a high-bit-rate MP3, such as 320 kbps,
sound may be intermittent.
• During playback of a VBR (variable bit rate) MP3 file
or fast-forward/reverse, elapsed playing time may
not display accurately.
• When the disc is recorded in Multi Session, only the
first track of the first session format is recognized
and played (any other format is skipped). The
priority of the format is CD-DA, ATRAC CD and
MP3.
– When the first track is a CD-DA, only CD-DA of the
first session is played.
– When the first track is not a CD-DA, an ATRAC CD
or MP3 session is played. If the disc has no data in
any of these formats, “NO Music” is displayed.
2
c
1
Notes on the lithium battery
• Keep the lithium battery out of the reach of children.
Should the battery be swallowed, immediately
consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good
contact.
• Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
About ATRAC CD
WARNING
ATRAC3plus format
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose of
in fire.
ATRAC3, which stands for Adaptive Transform
Acoustic Coding3, is audio compression
technology. It compresses audio CD data to
approximately 1/10 of its original size.
ATRAC3plus, which is an extended format of
ATRAC3, compresses the audio CD data to
approximately 1/20 of its original size. The unit
accepts both ATRAC3 and ATRAC3plus format.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be
sure to use one matching the
amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows,
check the power connection and
replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement,
there may be an internal
ATRAC CD
ATRAC CD is recorded audio CD data which is
compressed to ATRAC3 or ATRAC3plus format
using authorized software, such as SonicStage 2.0 or
later, or SonicStage Simple Burner.
• The maximum number of:
malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony
Fuse (10A)
– folders (groups): 255
– files (tracks): 999
dealer.
• The characters for a folder/file name and text
information written by SonicStage is displayed.
For details on ATRAC CD, see the SonicStage or
SonicStage Simple Burner manual.
Note
Be sure to create the ATRAC CD using authorized
software, such as SonicStage 2.0 or later, or
16 SonicStage Simple Burner 1.0 or 1.1, which are
supplied with Sony Network products.
2 Remove the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors
between the unit and the front panel are not clean. In
order to prevent this, detach the front panel (page 4)
and clean the connectors with a cotton swab dipped
in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise,
the connectors may be damaged.
1Insert both release keys simultaneously
until they click.
Hook facing
inwards.
Main unit
Back of the front
panel
Notes
• For safety, turn off the ignition before cleaning the
connectors, and remove the key from the ignition
switch.
• Never touch the connectors directly with your fingers
or with any metal device.
3Slide the unit out of the mounting.
Removing the unit
1 Remove the protection collar.
1Detach the front panel (page 4).
2Engage the release keys together with the
protection collar.
Specifications
CD Player section
Signal-to-noise ratio: 120 dB
Frequency response: 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter: Below measurable limit
Tuner section
FM
Orient the release
keys as shown.
Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminal: External aerial connector
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz
Usable sensitivity: 9 dBf
3Pull out the release keys to remove the
protection collar.
Selectivity: 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz: 0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation: 35 dB at 1 kHz
Frequency response: 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range:
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Aerial terminal: External aerial connector
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Power amplifier section
Outputs: Speaker outputs (sure seal connectors)
Speaker impedance: 4 – 8 ohms
Maximum power output: 52 W × 4 (at 4 ohms)
continue to next page t 17
General
Outputs:
Troubleshooting
Audio outputs terminal (front/rear)
The following checklist will help you remedy
problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the
connection and operating procedures.
Subwoofer output terminal (mono)
Power aerial relay control terminal
Power amplifier control terminal
Inputs:
Telephone ATT control terminal
Illumination control terminal
BUS control input terminal
BUS audio input/AUX IN terminal
Remote controller input terminal
Aerial input terminal
General
No power is being supplied to the unit.
• Check the connection. If everything is in order, check
the fuse.
• If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the remote commander.
tTurn on the unit.
Tone controls:
Bass: ±8 dB at 100 Hz
Treble: ±8 dB at 10 kHz
Loudness:
The power aerial does not extend.
The power aerial does not have a relay box.
+8 dB at 100 Hz
+2 dB at 10 kHz
Power requirements: 12 V DC car battery
(negative earth)
Dimensions: Approx. 178 × 50 × 182 mm (w/h/d)
Mounting dimensions: Approx. 182 × 53 × 161 mm
(w/h/d)
Mass: Approx. 1.2 kg
Supplied accessories:
No sound.
• The volume is too low.
• The ATT function is activated, or the Telephone ATT
function (when the interface cable of a car telephone
is connected to the ATT lead) is activated.
• The position of the fader control (FAD) is not set for
a 2-speaker system.
• The CD changer is incompatible with the disc format
(MP3/ATRAC CD).
tPlay back with a Sony MP3 compatible CD
changer, or this unit.
Card remote commander: RM-X155
Parts for installation and connections (1 set)
Front panel case (1)
Optional accessories/equipment:
Rotary commander: RM-X4S
BUS cable (supplied with an RCA pin cord):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
No beep sound.
• The beep sound is cancelled (page 12).
• An optional power amplifier is connected and you are
not using the built-in amplifier.
CD changer (10 discs): CDX-757MX
CD changer (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69
MD changer (6 discs): MDX-66XLP
Source selector: XA-C30
The contents of the memory have been erased.
• The RESET button has been pressed.
tStore again into the memory.
• The power connecting lead or battery has been
disconnected.
AUX-IN selector: XA-300
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories.
• The power connecting lead is not connected properly.
Stored stations and correct time are erased.
The fuse has blown.
Makes noise when the position of the ignition
key is switched.
The leads are not matched correctly with the car’s
accessory power connector.
Note
This unit cannot be connected to a digital preamplifier
or an equalizer which is Sony BUS system compatible.
Design and specifications are subject to change
without notice.
The display disappears from/does not appear
in the display window.
• The dimmer is set to “Dimmer-on” (page 12).
• The display disappears if you press and hold (OFF).
tPress and hold (OFF) again until the display
appears.
• Lead-free solder is used for soldering certain
parts. (more than 80 %)
• Halogenated flame retardants are not used in the
certain printed wiring boards.
• Halogenated flame retardants are not used in
cabinets.
• VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable
oil based ink is used for printing the carton.
• Packaging cushions do not use polystyrene foam.
• The connectors are dirty (page 17).
DSO does not function.
Depending on the type of car interior or type of music,
DSO may not have a desirable effect.
CD/MD playback
The disc cannot be loaded.
• Another disc is already loaded.
• The disc has been forcibly inserted upside down or in
the wrong way.
18
The disc does not playback.
• Defective or dirty disc.
During FM reception, the “ST” indication
flashes.
• The CD-Rs/CD-RWs are not for audio use (page 15).
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
tSet to “Mono-on” (page 12).
An FM programme broadcast in stereo is heard
in monaural.
The unit is in monaural reception mode.
tSet to “Mono-off” (page 12).
MP3 files cannot be played back.
The disc is incompatible with the MP3 format and
version (page 15).
MP3 files take longer to play back than others.
The following discs take a longer time to start
playback.
– a disc recorded with a complicated tree structure.
– a disc recorded in Multi Session.
– a disc to which data can be added.
RDS
The SEEK starts after a few seconds of
listening.
The station is non-TP or has weak signal.
tDeactivate TA (page 9).
No traffic announcements.
• Activate TA (page 9).
• The station does not broadcast any traffic
announcements despite being TP.
tTune in another station.
PTY displays “- - - - - - - -.”
• The current station is not an RDS station.
• RDS data has not been received.
• The station does not specify the programme type.
The ATRAC CD cannot play.
• The disc is not created by authorized software, such
as SonicStage or SonicStage Simple Burner.
• Tracks that are not included in the group cannot be
played.
The display items do not scroll.
• For discs with very many characters, those may not
scroll.
• “A.Scroll” is set to off.
tSet to “A.Scroll-on” (page 12) or press (SCRL).
The sound skips.
• Installation is not correct.
tInstall the unit at an angle of less than 45° in a
sturdy part of the car.
• Defective or dirty disc.
Error displays/Messages
The operation buttons do not function.
The disc will not eject.
Press the RESET button (page 4).
Blank*1
Tracks have not been recorded on the MD.*2
tPlay an MD with recorded tracks.
“MS” or “MD” does not appear on the source
display when both the optional MGS-X1 and
MD changer are connected.
This unit recognizes MGS-X1 as an MD unit.
tPress (SOURCE) until “MS” or “MD” appears,
then press (MODE) repeatedly.
Error*1
• The disc is dirty or inserted upside down.*2
tClean or insert the disc correctly.
• The disc cannot play because of some problem.
tInsert another disc.
Failure
The connection of speakers/amplifiers is incorrect.
check the connection.
Radio reception
The stations cannot be received.
The sound is hampered by noises.
• Connect a power aerial control lead (blue) or
accessory power supply lead (red) to the power
supply lead of a car’s aerial booster (only when your
car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
glass).
• Check the connection of the car aerial.
• The auto aerial will not go up.
tCheck the connection of the power aerial control
lead.
Load
The changer is loading the disc.
tWait until loading is complete.
Local Seek +/–
The local seek mode is on during automatic tuning.
NO AF
There is no alternative frequency for the current
station.
tPress (SEEK) +/– while the station name is
flashing. The unit starts searching for another
frequency with the same PI (Programme
Identification) data (“PI Seek” appears).
• Check the frequency.
• When the DSO mode is on, the sound is sometimes
hampered by noises.
tSet the DSO mode to “off” (page 7).
NO Data
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
All custom names have been deleted, or none are
stored.
NO Disc
Automatic tuning is not possible.
• The local seek mode is set to “on.”
tSet to “Local-off” (page 12).
• The broadcast signal is too weak.
tPerform manual tuning.
The disc is not inserted in the CD/MD changer.
tInsert discs in the changer.
continue to next page t 19
NO Disc Name
A disc name is not written in the track.
NO Group Name
A group name is not written in the track.
NO ID3 Tag
ID3 tag information is not written in the MP3 file.
NO Info
Text information is not written in the ATRAC3/
ATRAC3plus file.
NO Magazine
The disc magazine is not inserted in the CD changer.
tInsert the magazine in the changer.
NO Music
The disc is not a music file.
tInsert a music CD in this unit or MP3 playable
changer.
NO TP
The unit will continue searching for available TP
stations.
NO Track Name
A track name is not written in the track.
Not Read
The disc information has not been read by the unit.
tLoading the disc, then select it on the list.
Not Ready
The lid of the MD changer is open or the MDs are not
inserted properly.
tClose the lid or insert the MDs properly.
Offset
There may be an internal malfunction.
tCheck the connection. If the error indication
remains on in the display, consult your nearest
Sony dealer.
Read
The unit is reading all track and group information on
the disc.
tWait until reading is complete and playback starts
automatically. Depending on the disc structure, it
may take more than a minute.
Reset
The CD unit and CD/MD changer cannot be operated
because of some problem.
tPress the RESET button (page 4).
“
” or “
”
During fast-forward or reverse, you have reached the
beginning or the end of the disc and you cannot go any
further.
“_”
The character cannot be displayed with the unit.
*1 If an error occurs during playback of a CD or MD,
the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error
appears in the display.
If these solutions do not help improve the situation,
consult your nearest Sony dealer.
If you take the unit to be repaired because of CD
playback trouble, bring the disc that was used at the
20 time the problem began.
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres
Fahrzeugs nicht über eine
Willkommen!
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet
haben, halten Sie am Gerät unbedingt (OFF)
gedrückt, bis die Anzeige ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht
ausgeschaltet und der Autobatterie wird
Strom entzogen.
Danke, dass Sie sich für diesen CD-Player von
Sony entschieden haben. Mit diesem Gerät
stehen Ihnen im Auto die folgenden Funktionen
zur Verfügung.
• CD-Wiedergabe
Wiedergabe von CD-DAs (auch solche mit CD
TEXT*), CD-Rs/CD-RWs (MP3-Dateien, auch
auf Multisession-CDs (Seite 16)) sowie
ATRAC-CDs (ATRAC3- und ATRAC3plus-
Format (Seite 17)).
CD-Typ
Beschriftung auf der CD
CD-DA
Dieses Etikett befindet sich an der Unterseite
des Gehäuses.
Mithilfe von BBE MP lässt
sich die Klangqualität bei
R
MP3
ATRAC-CD
digital komprimiertem Ton
wie z. B. MP3 verbessern, indem die bei der
Komprimierung verloren gegangenen
harmonischen Obertöne wiederhergestellt und
verstärkt werden. Mit BBE MP werden aus dem
vorhandenen Tonmaterial geradzahlige Obertöne
erzeugt, so dass der Klang wärmer, detailgetreuer
und nuancierter wiedergegeben wird.
• Radioempfang
– Für jeden Frequenzbereich (FM1 (UKW1),
FM2 (UKW2), FM3 (UKW3), MW und LW)
können Sie bis zu 6 Sender speichern.
– BTM (Best Tuning Memory -
Speicherbelegungsautomatik): Das Gerät
wählt die Sender mit den stärksten Signalen
aus und speichert diese.
SonicStage und das entsprechende Logo sind
Markenzeichen der Sony Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus und die
entsprechenden Logos sind Markenzeichen der
Sony Corporation.
• RDS-Funktionen
Sie können die RDS-Dienste von UKW-
Sendern nutzen, die RDS-Signale (Radio Data
System) ausstrahlen.
• Klangeinstellungen
– EQ7: Sie können für 7 Musiktypen eine
spezielle Equalizer-Kurve auswählen.
– DSO (Dynamic Soundstage Organizer):
Mithilfe virtueller Lautsprecher wird auch bei
niedrig in der Tür montierten Lautsprechern
eine bessere Raumklangwirkung erzeugt.
– BBE MP: Dient zum Verbessern digital
komprimierten Klangs, wie z. B. bei MP3-
Dateien. Erläuterungen dazu finden Sie
weiter unten.
• Bedienung eines gesondert erhältlichen
Geräts
Sie können nicht nur die Wiedergabe mit
diesem Gerät, sondern auch gesondert
erhältliche CD/MD-Wechsler sowie tragbare
Geräte von Sony steuern.
* Eine CD mit CD TEXT ist eine CD-DA, die
Informationen wie den Namen der CD, den Namen
des Interpreten und die Namen der Titel enthält.
2
Inhalt
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Abnehmen der Frontplatte. . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Einlegen einer CD in das Gerät . . . . . . . . . . . . . 5
Auswerfen der CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Zusätzliche Audiogeräte . . . . . . . . . . . . . . 15
Lage und Grundfunktionen der
Teile und Bedienelemente
Weitere Informationen
Hauptgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CD
Radio
Speichern und Empfangen von Sendern . . . . . . 8
Automatisches Speichern von Sendern
— BTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Manuelles Speichern von Sendern . . . . . . . . 8
Einstellen gespeicherter Sender . . . . . . . . . . 8
Automatisches Einstellen von Sendern . . . . 9
Einstellen eines Senders anhand einer Liste
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Einstellen von AF und TA/TP . . . . . . . . . . 10
Auswählen des Programmtyps (PTY) . . . . 10
Einstellen der Uhrzeit (CT) . . . . . . . . . . . . 11
3
Vorbereitungen
DEMO-Modus
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, wird
zunächst die Uhrzeit angezeigt und danach
beginnt die Demo (DEMO-Modus).
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder wenn Sie die Autobatterie ausgetauscht
oder die Verbindungen gewechselt haben,
müssen Sie das Gerät zurücksetzen.
Nehmen Sie die Frontplatte ab und drücken Sie
die Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand,
z. B. einem Kugelschreiber.
Zum Deaktivieren des DEMO-Modus stellen Sie
bei ausgeschaltetem Gerät im Menü „Demo-off“
ein (Seite 13).
Abnehmen der Frontplatte
Um zu verhindern, dass das Gerät gestohlen
wird, können Sie die Frontplatte abnehmen.
Taste
RESET
Warnton
Hinweis
Wenn Sie den Zündschlüssel in die Position OFF
stellen, ohne die Frontplatte abzunehmen, ertönt
einige Sekunden lang ein Warnton.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der
integrierte Verstärker verwendet wird.
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte
Einstellungen gelöscht.
Einstellen der Uhr
1 Drücken Sie (OFF).
Das Gerät schaltet sich aus.
Die Uhr zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden-Format
digital an.
2 Drücken Sie
und ziehen Sie die
Frontplatte auf sich zu und heraus.
(Mit der Kartenfernbedienung)
1 Drücken Sie (MENU).
(OFF)
2 Drücken Sie mehrmals M oder m, bis
„Clock Adjust“ angezeigt wird.
3 Drücken Sie (ENTER).
4 Stellen Sie mit M oder m die Stunden
und Minuten ein.
Drücken Sie < oder ,, um zum jeweils
nächsten Zeichen in der Digitalanzeige zu
wechseln.
Hinweise
• Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen und drücken
Sie nicht zu stark auf die Frontplatte und das
Display.
• Schützen Sie die Frontplatte vor Hitze bzw. hohen
Temperaturen und vor Feuchtigkeit. Lassen Sie sie
nicht in geparkten Autos, auf dem Armaturenbrett
oder auf der Hutablage liegen.
5 Drücken Sie (ENTER).
Die Uhr beginnt zu laufen.
Wenn die Uhrzeit während der Wiedergabe bzw.
beim Radioempfang angezeigt werden soll,
stellen Sie „Clock-on“ ein (Seite 12).
Tipp
Tipp
Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten
Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
Mithilfe der RDS-Funktion können Sie die Uhr auch
automatisch einstellen lassen (Seite 11).
4
Anbringen der Frontplatte
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie abgebildet
an Teil B am Gerät an und drücken Sie dann die
linke Seite hinein, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
Auswerfen der CD
1 Öffnen Sie die Klappe.
2 Drücken Sie Z.
A
B
x
Hinweis
Legen Sie keine Objekte auf der Innenseite der
Frontplatte ab.
Einlegen einer CD in das Gerät
1 Öffnen Sie die Klappe.
Die CD wird ausgeworfen.
Hinweis
Schließen Sie beim Einlegen und Auswerfen der CD
die Klappe nicht. Andernfalls kann die CD
eingeklemmt und beschädigt werden.
Tipp
Die Wiedergabe der CD ist bei geöffneter und
geschlossener Klappe möglich.
2 Legen Sie eine CD mit der
beschrifteten Seite nach oben ein.
Die Wiedergabe beginnt.
3 Schließen Sie die Klappe.
5
Lage und Grundfunktionen der Teile und Bedienelemente
Hauptgerät
1 2 3 4
5
6
7 8 9
ATT
OFF
OPEN/CLOSE
DSO
SCRL
SOUND
EQ7
SEEK
REP
SHUF
BBE MP
GP/PRESET
SOURCE
MODE
1
2
3
4
5
6
AF/TA
CDX-R6750
0
qa qs qd
qf
qg qh
qj
Klappe OPEN/CLOSE geöffnet
qk
ql
ATT
OFF
OPEN/CLOSE
SEEK
SCRL
DSO
SOUND
SOURCE
EQ7
REP
1
SHUF
2
BBE MP
5
GP/PRESET
MODE
3
4
6
AF/TA
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
Die entsprechenden Tasten auf der
Kartenfernbedienung RM-X155
Kartenfernbedienung haben dieselbe Funktion
wie die Tasten am Gerät.
2
4
qs
wf
wg
8
qa
w;
OFF
ATT
A Lautstärketaste +/–
SOURCE
MENU
SOUND
MODE
LIST
Einstellen der Lautstärke.
B Taste ATT (Dämpfen des Tons)
Dämpfen des Tons. Zum Beenden der
Funktion drücken Sie die Taste erneut.
+
ENTER
–
wa
ws
wd
C Bildlauftaste SCRL 8
Hiermit lassen Sie die Informationen im
Display durchlaufen.
DSPL/PTY
SCRL
3
qf
REP
1
SHUF
2
3
6
D Taste SOUND 11
4
5
Auswählen von Klangoptionen.
E Display
+
VOL
–
1
F Taste EQ7 (Equalizer) 2
Auswählen eines Equalizer-Typs (Xplod,
Vocal, Club, Jazz, New Age, Rock, Custom
oder off).
6
G Taste DSO 2
Q Empfänger für die
Auswählen des DSO-Modus (1, 2, 3 oder
off). Je höher die Zahl, desto stärker ist die
Wirkung.
Kartenfernbedienung
R CD-Einschub 5
Einlegen der CD.
H Taste OFF
S Taste Z (Auswerfen) 5
Ausschalten/Stoppen der Tonquelle.
I Taste SEEK +/–
Die folgenden Tasten auf der
Radio:
Kartenfernbedienung unterscheiden sich
außerdem hinsichtlich ihres Namens bzw. ihrer
Funktion von denen am Gerät.
Automatisches Einstellen von Sendern
(drücken) bzw. manuelle Sendersuche
(gedrückt halten).
CD:
w; Taste MENU
Überspringen von Titeln (drücken),
Überspringen mehrerer Titel hintereinander
(drücken, dann innerhalb von 1 Sekunde
erneut drücken und gedrückt halten) bzw.
Vorwärts-/Rückwärtssuchen in einem Titel
(gedrückt halten).
Aufrufen des Menüs.
Bestätigen von Einstellungen.
ws Tasten < (.)/, (>)
Beim Steuern von Radio- und CD-
Funktionen entsprechen diese Tasten den
Tasten (SEEK) +/– am Gerät.
J Taste
(Lösen der Frontplatte) 4
K Taste SOURCE
wd Taste DSPL (Anzeige)/PTY
CD/MD*1/AUX*2).
(Programmtypauswahl) 8, 10, 14
Wechseln der Informationen im Display bzw.
Auswählen von PTY bei einem RDS-Sender.
L Taste MODE 8, 13
Auswählen des Radiofrequenzbereichs (FM
(UKW)/MW/LW)/Auswählen des Geräts*3.
wf Taste LIST 9, 14
Auflisten.
M Taste RESET (hinter der Frontplatte) 4
wg Tasten M (+)/m (–)
N Zahlentasten
Beim Steuern von Radio- und CD-
Funktionen entsprechen diese Tasten den
Radio:
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt
halten).
*1 Wenn ein MD-Wechsler angeschlossen ist.
*2 Wenn ein gesondert erhältliches tragbares Gerät
von Sony angeschlossen ist.
*4 Nur bei diesem Gerät.
CD/MD*1:
(1): REP 8
(2): SHUF 8
(5): BBE MP*4
2
Zum Aktivieren der BBE MP-Funktion
stellen Sie während der Wiedergabe mit
diesem Gerät „BBE MP-on“ ein. Zum
Deaktivieren der Funktion stellen Sie „BBE
MP-off“ ein.
*5 Wenn eine MP3-/ATRAC-CD wiedergegeben wird
und kein Wechsler angeschlossen ist. Wenn ein
Wechsler angeschlossen ist, sind andere Schritte
auszuführen (siehe Seite 13).
Hinweis
Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der
Kartenfernbedienung bedienen. Drücken Sie zunächst
(SOURCE) am Gerät oder legen Sie eine CD ein, um
das Gerät zu aktivieren.
O Taste AF (Alternativfrequenzen)/TA
(Verkehrsdurchsagen) 10
Einstellen von AF und TA/TP bei einem
RDS-Sender.
Tipp
P Tasten GP*5/PRESET –/+
Einstellen von gespeicherten Sendern/
Überspringen von Gruppen (drücken) bzw.
Überspringen mehrerer Gruppen
Einzelheiten zum Austauschen der Batterie finden Sie
unter „Austauschen der Lithiumbatterie der
Kartenfernbedienung“ auf Seite 17.
hintereinander (gedrückt halten).
7
CD
Radio
Einzelheiten zum Anschließen eines CD/MD-
Wechslers finden Sie auf Seite 13.
Speichern und Empfangen von
Sendern
Informationen im Display
Achtung
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen,
sollten Sie die BTM-Funktion (Best Tuning
Memory - Speicherbelegungsautomatik)
verwenden. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
A
Automatisches Speichern von
Sendern — BTM
B
A Signalquelle, Uhr*1
B Gruppennummer/Titelnummer/Verstrichene
Spieldauer, CD-/Interpretenname,
Gruppenname, Titelname,
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), bis
„TUNER“ angezeigt wird.
Textinformationen*2
Zum Wechseln des Frequenzbereichs drücken
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3
(UKW3), MW und LW wählen.
*1 Wenn der Uhrzeitmodus auf „on“ eingestellt ist
(Seite 12).
*2 Bei der Wiedergabe einer MP3-Datei wird das ID3-
Tag angezeigt. Bei der Wiedergabe einer ATRAC-
CD werden mit SonicStage usw. eingegebene
Textinformationen angezeigt.
2 Drücken Sie (MENU) und drücken Sie
anschließend mehrmals M oder m, bis
„BTM“ angezeigt wird.
Zum Wechseln der Informationen im Display B
drücken Sie (DSPL) auf der
Kartenfernbedienung. Damit die Informationen
im Display B durchlaufen, drücken Sie (SCRL)
oder stellen „A.Scroll-on“ ein (Seite 13).
3 Drücken Sie (ENTER).
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge der Frequenzen auf den
Zahlentasten.
Tipp
Ein Signalton ist zu hören und die Einstellung
wird gespeichert.
Je nach CD-Typ, Aufnahmeformat und Einstellungen
werden unterschiedliche Informationen angezeigt.
Erläuterungen zu MP3 finden Sie auf Seite 16,
Erläuterungen zu ATRAC-CDs auf Seite 17.
Manuelles Speichern von Sendern
1 Während der zu speichernde Sender
empfangen wird, halten Sie eine
Stationstaste ((1) bis (6)) gedrückt,
bis „MEM“ angezeigt wird.
Repeat und Shuffle Play
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
mehrmals (1) (REP) oder (2) (SHUF),
bis die gewünschte Einstellung im
Display angezeigt wird.
Die Stationstastenanzeige wird im Display
angezeigt.
Hinweis
Einstellung
Funktion
Wenn Sie auf der gleichen Stationstaste einen
anderen Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender ersetzt.
Repeat-Track Wiederholtes Wiedergeben
eines Titels
Tipp
Repeat-Group* Wiederholtes Wiedergeben
Wenn ein RDS-Sender gespeichert wird, wird auch
die AF/TA-Einstellung gespeichert (Seite 10).
einer Gruppe
SHUF-Group* Wiedergeben einer Gruppe in
willkürlicher Reihenfolge
Einstellen gespeicherter Sender
SHUF-Disc
Wiedergeben einer CD in
willkürlicher Reihenfolge
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und drücken Sie eine Stationstaste
((1) bis (6)) oder (GP/PRESET) –/+.
* Bei Wiedergabe einer MP3-Datei/ATRAC-CD.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen Sie
„Repeat-off“ bzw. „SHUF-off“.
8
A TA/TP*1
B Radiofrequenzbereich, Funktion, Uhr*2
C Speichernummer
Automatisches Einstellen von
Sendern
D Frequenz*3 (Sendername), RDS-Daten
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und starten Sie mit (SEEK) +/– die
Suche nach dem Sender.
*1 „TA“ blinkt während einer Verkehrsdurchsage. „TP“
leuchtet, wenn ein Sender mit Verkehrsdurchsagen
empfangen wird.
*2 Wenn der Uhrzeitmodus auf „on“ eingestellt ist
(Seite 12).
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis das Gerät den gewünschten
Sender empfängt.
*3 Beim Empfang eines RDS-Senders wird „*“ links
neben der Frequenz angezeigt.
Tipp
Zum Wechseln der angezeigten Informationen
D drücken Sie (DSPL) auf der
Kartenfernbedienung.
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, halten Sie (SEEK) +/– gedrückt, bis die
Frequenz in etwa erreicht ist, und drücken dann
mehrmals (SEEK) +/–, bis die gewünschte Frequenz
genau eingestellt ist (manuelle Sendersuche).
RDS-Funktionen
Mit diesem Gerät stehen folgende RDS-
Funktionen automatisch zur Verfügung:
Einstellen eines Senders anhand
AF (Alternativfrequenzen)
einer Liste — LIST
Sie können eine Liste der Senderfrequenzen
anzeigen lassen.
In einem Netzwerk wird der Sender mit den
stärksten Signalen ausgewählt und neu
eingestellt. So können Sie auch bei einer langen
Fahrt über eine große Entfernung hinweg
ununterbrochen denselben Sender empfangen,
ohne ihn manuell neu einstellen zu müssen.
(Mit der Kartenfernbedienung)
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und drücken Sie (LIST).
TA (Verkehrsdurchsagen)/
TP (Verkehrsfunksender)
Die Frequenzen werden aufgelistet.
Aktuelle Verkehrsinformationen bzw.
Verkehrsfunksender werden empfangen. Wenn
solche Informationen bzw. Sendungen
empfangen werden, wird die gerade
ausgewählte Tonquelle unterbrochen.
2 Drücken Sie mehrmals M oder m, bis
der gewünschte Sender angezeigt
wird.
PTY (Programmtypen)
Der gerade empfangene Programmtyp wird
angezeigt. Außerdem kann nach dem
ausgewählten Programmtyp gesucht werden.
3 Stellen Sie mit (ENTER) den Sender
ein.
CT (Uhrzeit)
Mit den CT-Daten (Uhrzeitdaten), die von
RDS-Sendern ausgestrahlt werden, lässt sich
die Uhr einstellen.
RDS
Hinweise
Übersicht
• Je nach Land bzw. Region stehen möglicherweise
nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung.
• Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht,
wenn die Sendesignale zu schwach sind oder wenn
der eingestellte Sender keine RDS-Daten ausstrahlt.
UKW-Sender, die RDS (Radio Data System)
unterstützen, strahlen zusammen mit den
normalen Radioprogrammsignalen nicht hörbare,
digitale Informationen aus.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
Informationen im Display
A B
C
D
9
Unveränderter Empfang eines
Regionalsenders — Regional
Wenn die AF-Funktion aktiviert ist, wird der
Empfang dieses Geräts werkseitig auf eine
bestimmte Region beschränkt, so dass nicht zu
einem anderen Regionalsender mit einer
stärkeren Frequenz gewechselt wird.
Einstellen von AF und TA/TP
1 Drücken Sie mehrmals (AF/TA), bis die
gewünschte Einstellung angezeigt
wird.
Einstellung
AF-on
Funktion
Wenn Sie den Empfangsbereich des betreffenden
Regionalsenders verlassen, stellen Sie bei der
Konfiguration „Regional-off“ ein (Seite 13).
AF wird aktiviert und TA wird
deaktiviert.
TA-on
TA wird aktiviert und AF wird
deaktiviert.
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und in einigen
anderen Regionen nicht zur Verfügung.
AF, TA-on
AF, TA-off
AF und TA werden aktiviert.
AF und TA werden deaktiviert.
Lokalsenderfunktion
(nur Großbritannien)
Speichern von RDS-Sendern
zusammen mit der AF- und TA-
Einstellung
Sie können zusammen mit den RDS-Sendern die
AF/TA-Einstellung speichern. Mit der BTM-
Funktion werden nur RDS-Sender mit derselben
AF/TA-Einstellung gespeichert.
Beim manuellen Speichern von Sendern können
Sie RDS- und Nicht-RDS-Sender mit
unterschiedlicher AF/TA-Einstellung speichern.
Mithilfe dieser Funktion können Sie andere
Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor
nicht unter einer Stationstaste gespeichert
wurden.
1 Drücken Sie während des UKW-Empfangs
eine Stationstaste ((1) bis (6)), unter der ein
Lokalsender gespeichert ist.
2 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden erneut
die Stationstaste des Lokalsenders.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Gerät
den Lokalsender empfängt.
1 Stellen Sie AF/TA ein und speichern Sie die
Sender dann mit BTM oder manuell ab.
Speichern der Lautstärke von
Verkehrsdurchsagen
Sie können die Lautstärke für die
Verkehrsdurchsagen so voreinstellen, dass Sie sie
nicht überhören.
Auswählen des Programmtyps
(PTY)
(Mit der Kartenfernbedienung)
1 Drücken Sie während des UKW-
1 Drücken Sie mehrmals die Lautstärketaste +/–,
um den Lautstärkepegel einzustellen.
Empfangs (PTY).
2 Halten Sie (AF/TA) gedrückt, bis „TA VOL“
angezeigt wird.
Empfangen von
Der Name des aktuellen Programmtyps wird
angezeigt, wenn der Sender PTY-Daten
ausstrahlt.
Katastrophenwarnungen
Wenn AF oder TA aktiviert ist, unterbrechen
Katastrophenwarnungen automatisch die
ausgewählte Tonquelle.
2 Drücken Sie mehrmals M oder m, bis
der gewünschte Programmtyp
angezeigt wird.
3 Drücken Sie (ENTER).
Das Gerät beginnt, nach einem Sender zu
suchen, der den ausgewählten Programmtyp
ausstrahlt.
10
Programmtypen
Weitere Funktionen
News (Nachrichten), Affairs (Aktuelles
Zeitgeschehen), Info (Informationen), Sport
(Sport), Educate (Erziehung und Bildung),
Drama (Hörspiele), Culture (Kultur),
Science (Wissenschaft), Varied
(Verschiedenes), Pop M (Pop-Musik), Rock M
(Rock-Musik), Easy M (Unterhaltungsmusik),
Light M (Leichte Klassik), Classics (Klassik),
Other M (Sonstige Musik), Weather (Wetter),
Finance (Finanzberichte), Children
(Kinderprogramme), Social A
Ändern der Klangeinstellungen
Einstellen der Klangeigenschaften
Sie können die Bässe, die Höhen, die Balance,
den Fader und die Lautstärke des
Tiefsttonlautsprechers einstellen.
1 Wählen Sie eine Tonquelle aus und
drücken Sie mehrmals (SOUND), bis
die gewünschte Option ausgewählt ist.
Die Anzeige wechselt folgendermaßen:
(Magazinsendungen), Religion (Religion),
Phone In (Hörertelefon), Travel
(Reiseinformationen), Leisure
BAS (Bässe) t TRE (Höhen) t
BAL (links-rechts) t
FAD (vorne-hinten) t
SUBW (Lautstärke des
Tiefsttonlautsprechers)*
(Freizeitprogramm), Jazz (Jazz), Country
(Country-Musik), Nation M (Volksmusik),
Oldies (Oldies), Folk M (Folk-Musik),
Document (Dokumentarbeiträge)
Hinweis
* „ATT“ wird bei der niedrigsten Einstellung
angezeigt. Die Lautstärke lässt sich in 20 Stufen
einstellen.
Sie können diese Funktion in Ländern/Regionen, in
denen keine PTY-Daten zur Verfügung stehen, nicht
verwenden.
2 Stellen Sie mit der Lautstärketaste +/–
die ausgewählte Option ein.
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung
abgeschlossen und im Display wird wieder
die Anzeige für den normalen
Einstellen der Uhrzeit (CT)
1 Stellen Sie „CT-on“ ein (Seite 12).
Hinweise
• Die CT-Funktion steht möglicherweise nicht zur
Verfügung, auch wenn ein RDS-Sender empfangen
wird.
• Die mit der CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht
immer korrekt.
Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus
eingeblendet.
Hinweis
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt haben,
müssen Sie innerhalb von 3 Sekunden den
Einstellvorgang beginnen.
Mit der Kartenfernbedienung
Drücken Sie in Schritt 2 die Taste < oder ,, um die
ausgewählte Option einzustellen.
Einstellen der Equalizer-Kurve
— EQ7 Tune
Sie können die Equalizer-Einstellungen für
verschiedene Frequenzbereiche vornehmen und
speichern.
(Mit der Kartenfernbedienung)
1 Wählen Sie eine Tonquelle aus und
drücken Sie (MENU).
2 Drücken Sie mehrmals M oder m, bis
„EQ7 Tune“ angezeigt wird, und
drücken Sie dann (ENTER).
3 Drücken Sie mehrmals < oder ,, bis
der gewünschte Equalizer-Typ
ausgewählt ist, und drücken Sie dann
(ENTER).
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
11
4 Drücken Sie mehrmals < oder ,,
und wählen Sie die gewünschte
Frequenz aus.
4 Drücken Sie (ENTER).
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und
im Display wird wieder die Anzeige für den
normalen Wiedergabemodus bzw.
Empfangsmodus eingeblendet.
Die Frequenz wechselt folgendermaßen:
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1kHz
y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
Hinweis
Die angezeigten Optionen unterscheiden sich je nach
Tonquelle und Einstellung.
5 Drücken Sie mehrmals M oder m, um
den gewünschten Lautstärkepegel
einzustellen.
Tipp
Sie können mühelos zwischen den Kategorien
wechseln, indem Sie M oder m gedrückt halten.
Die Lautstärke lässt sich in Schritten von
1 dB auf einen Wert zwischen –10 dB und
+10 dB einstellen.
Folgende Optionen können eingestellt werden
(Einzelheiten finden Sie jeweils auf den
angegebenen Seiten):
„
z“ gibt die Standardeinstellung an.
SETUP (Konfiguration)
Clock Adjust (Einstellen der Uhrzeit) (Seite 4)
CT (Uhrzeit)
Gehen Sie wie in Schritt 4 und 5 erläutert vor,
wenn Sie weitere Frequenzbereiche der
Equalizer-Kurve einstellen möchten.
Wenn Sie die werkseitig eingestellte
Equalizer-Kurve wiederherstellen möchten,
halten Sie (ENTER) gedrückt.
Zum Einstellen von „on“ oder „off“ (z
)
(Seite 9, 11).
Beep (Signalton)
Zum Einstellen von „on“ (z) oder „off“.
6 Drücken Sie zweimal (MENU).
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und
im Display wird wieder die Anzeige für den
normalen Wiedergabemodus bzw.
RM (Joystick)
Zum Ändern der Drehrichtung der Regler am
Joystick.
– „Normal“ (z): Die werkseitig eingestellte
Drehrichtung des Joysticks wird beibehalten.
– „Reverse“: Wenn Sie den Joystick auf der
rechten Seite der Lenksäule anbringen.
AUX-A*1 (AUX-Audio)
Zum Einstellen der AUX-Tonquellenanzeige auf
„on“ (z) oder „off“ (Seite 15).
Empfangsmodus angezeigt.
Einstellen von Menüoptionen
— MENU
Mit den 4 Pfeiltasten auf der
Kartenfernbedienung können Sie verschiedene
Menüoptionen einstellen.
DSPL (Display)
Clock (Uhrzeitinformationen)
Zum gleichzeitigen Anzeigen der Uhrzeit und
der Informationen im Display.
– „on“: Alles wird gleichzeitig angezeigt.
– „off“ (z): Die Anzeigen erscheinen nicht
gleichzeitig.
(Mit der Kartenfernbedienung)
MENU
LIST
+
ENTER
–
Dimmer
Zum Wechseln der Helligkeit im Display.
– „Auto“ (z): Das Display wird dunkler, wenn
Sie die Beleuchtung einschalten.
– „on“: Das Display wird dunkler.
– „off“: Der Dimmer wird deaktiviert.
M.Dspl*2 (Bewegte Anzeige)
Zum Auswählen des Modus für die bewegte
Anzeige.
– „SA“ (z): Bewegte Muster und ein
Spektrumanalysator werden angezeigt.
– „on“: Bewegte Muster werden angezeigt.
– „off“: Die bewegte Anzeige wird deaktiviert.
DSPL/PTY
SCRL
1 Drücken Sie (MENU).
2 Drücken Sie mehrmals M oder m, bis
die gewünschte Option angezeigt
wird.
3 Wählen Sie mit < oder , die
gewünschte Einstellung aus (Beispiel:
„on“ oder „off“).
12
Demo*1 (Demo-Modus)
Zum Einstellen von „on“ (z) oder „off“
(Seite 4).
EDIT (Bearbeiten)
Name Edit (Namen eingeben) (Seite 14)
Name Delete (Namen löschen) (Seite 14)
BTM (Speicherbelegungsautomatik) (Seite 8)
A.Scroll (Automatischer Bildlauf)
Zum Einstellen des automatischen Bildlaufs für
lange Informationen beim Wechseln der CD, der
Gruppe oder des Titels.
*1 Bei ausgeschaltetem Gerät.
*2 Bei eingeschaltetem Gerät.
– „on“: Die Informationen laufen im Display
durch.
*3 Wenn ein UKW-Sender empfangen wird.
– „off“ (z): Die Informationen laufen im Display
nicht durch.
Verwenden gesondert
erhältlicher Geräte
P/M (Wiedergabemodus)
Local (Lokaler Suchmodus)
– „on“: Es werden nur Sender mit starken
Signalen eingestellt.
CD/MD-Wechsler
– „off“ (z): Es werden auch Sender mit normal
starken Signalen eingestellt.
Auswählen des Wechslers
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), bis „CD“
oder „MD“ angezeigt wird.
Mono (Monauraler Modus)
Wählen Sie bei schlechtem UKW-Empfang den
monauralen Modus, um den Empfang zu
verbessern.
– „on“: Stereosender werden monaural
wiedergegeben.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), bis der
gewünschte Wechsler angezeigt wird.
Gerätenummer
– „off“ (z): Stereosender werden in stereo
wiedergegeben.
Regional*3
Zum Einstellen von „on“ (z) oder „off“
(Seite 10).
CD/MD-Nummer
Die Wiedergabe beginnt.
SOUND
EQ7 Tune (Seite 11)
Überspringen von Gruppen und CDs/
MDs
HPF (Hochpassfilter)
Zum Einstellen der Grenzfrequenz der Front-
bzw. Hecklautsprecher auf: „off“ (z), „78Hz“
oder „125Hz“.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(GP/PRESET) –/+.
Zum
LPF (Niedrigpassfilter)
Drücken Sie (GP/PRESET)
Überspringen
Zum Einstellen der Grenzfrequenz des
Tiefsttonlautsprechers auf: „off“ (z), „78Hz“
oder „125Hz“.
einer Gruppe und lassen Sie die Taste nach
einem Moment los.
Loudness
Zum Anheben der Bässe und Höhen bei
niedriger Lautstärke.
– „on“: Bässe und Höhen werden angehoben.
– „off“ (z): Bässe und Höhen werden nicht
angehoben.
weiterer
Gruppen
innerhalb von 2 Sekunden nach
dem Loslassen erneut.
von CDs/MDs wiederholt.
mehrerer CDs/ und drücken Sie die Taste
MDs
hintereinander erneut und halten Sie sie dann
gedrückt.
innerhalb von 2 Sekunden
AUX Level
Dient zum Einstellen der Lautstärke zusätzlich
angeschlossener Geräte (Seite 15). Wenn Sie
diese Einstellung wählen, müssen Sie die
Lautstärke der einzelnen Tonquellen nicht
einstellen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
13
4 Drücken Sie (ENTER).
Repeat und Shuffle Play
Das Benennen ist damit abgeschlossen und
im Display wird wieder die Anzeige für den
normalen Wiedergabemodus eingeblendet.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
mehrmals (1) (REP) oder (2) (SHUF), bis
die gewünschte Einstellung im Display
angezeigt wird.
Zum Anzeigen des Namens drücken Sie (DSPL)
während der Wiedergabe.
Einstellung
Funktion
Tipps
Repeat-Disc*1 Wiederholte Wiedergabe einer
• Wenn Sie ein Zeichen korrigieren oder löschen
möchten, überschreiben Sie es oder geben „ _“ ein.
• Das Disc Memo hat immer Vorrang vor
gespeicherten Namen, falls vorhanden.
• Sie können eine CD im Gerät benennen, wenn ein
Wechsler mit CUSTOM FILE-Funktion
angeschlossen ist.
• „Repeat-Track“ und die Wiedergabe aller Titel in
willkürlicher Reihenfolge werden unterbrochen, bis
das Benennen abgeschlossen ist.
CD/MD.
SHUF-
Wiedergabe der Titel im
Wechsler in willkürlicher
Reihenfolge.
Changer*1
SHUF-ALL*2 Wiedergabe der Titel in allen
Geräten in willkürlicher
Reihenfolge.
*1 Wenn mindestens ein CD/MD-Wechsler
angeschlossen ist.
*2 Wenn mindestens ein CD-Wechsler bzw.
mindestens zwei MD-Wechsler angeschlossen
sind.
Löschen des individuellen Namens
(Mit der Kartenfernbedienung)
1 Wählen Sie das Gerät aus, in dem der zu
löschende individuelle Name gespeichert ist,
und drücken Sie dann (MENU).
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen Sie
„Repeat-off“ bzw. „SHUF-off“.
2 Drücken Sie mehrmals M oder m, bis „Name
Delete“ angezeigt wird, und drücken Sie dann
(ENTER).
Tipp
Mit „SHUF-ALL“ werden Titel von CD-Geräten und
MD-Wechslern nicht gemischt wiedergegeben.
Ein gespeicherter Name wird angezeigt.
3 Drücken Sie mehrmals M oder m und wählen
Sie den zu löschenden Namen aus.
Benennen einer CD
Wenn Sie CDs in einem CD-Wechsler mit
CUSTOM FILE-Funktion wiedergeben, können
Sie die CDs mit einem individuellen Namen aus
bis zu 8 Zeichen (Disc Memo) versehen.
Wenn Sie eine CD benennen, wird der Name in
der Liste angezeigt.
4 Halten Sie (ENTER) gedrückt.
Der Name wird gelöscht. Gehen Sie wie in
Schritt 3 und 4 erläutert vor, wenn Sie weitere
Namen löschen möchten.
5 Drücken Sie zweimal (MENU).
Das Gerät schaltet wieder in den normalen
Wiedergabemodus.
(Mit der Kartenfernbedienung)
1 Halten Sie während der Wiedergabe einer zu
benennenden CD (MENU) gedrückt.
Ansteuern einer CD/MD anhand des
Namens — LIST
Sie können eine CD/MD aus einer Liste
auswählen, wenn Sie einen CD-Wechsler mit
CUSTOM FILE-Funktion oder einen MD-
Wechsler anschließen.
2 Drücken Sie mehrmals M oder m, bis „Name
Edit“ angezeigt wird, und drücken Sie dann
(ENTER).
Wenn Sie einer CD/MD einen Namen zuweisen,
wird der Name in der Liste angezeigt.
(Mit der Kartenfernbedienung)
3 Drücken Sie mehrmals M oder m, bis das
gewünschte Zeichen angezeigt wird.
Die Zeichen wechseln folgendermaßen:
1 Drücken Sie während der Wiedergabe (LIST).
Die Nummer und der Name einer CD/MD
werden angezeigt.
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y – y ... y _ (Leerzeichen) y A
2 Drücken Sie mehrmals M oder m, bis die
gewünschte CD/MD angezeigt wird.
Drücken Sie < oder ,, um zum jeweils
nächsten Zeichen in der Digitalanzeige zu
wechseln.
3 Drücken Sie (ENTER), um die Wiedergabe
der CD/MD zu starten.
Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der ganze
Name eingegeben ist.
14
halten Sie (SOUND) gedrückt.
Joystick RM-X4S
Anbringen des Aufklebers
Bringen Sie den Aufkleber je nach Montage des
Joysticks an.
D
S
D
P
L
N
U
SO
M
O
D
E
E
U
D
O
M
Tipp
S
O
N
D
PL
S
D
Sie können die Drehrichtung der Regler auch über
das Menü ändern (Seite 12).
Lage und Funktion der
Bedienelemente
Die entsprechenden Tasten auf dem Joystick
haben dieselbe Funktion wie die Tasten an
diesem Gerät.
Zusätzliche Audiogeräte
Sie können gesondert erhältliche tragbare Geräte
von Sony an den Anschluss BUS AUDIO IN/
AUX IN am Gerät anschließen. So können Sie
den Ton von einem tragbaren Gerät über die
Autolautsprecher wiedergeben, sofern kein
Wechsler oder ein anderes Gerät an den
Anschluss angeschlossen ist.
ATT
SOUND
PRESET/
DISC
MODE
Hinweis
An BUS CONTROL IN darf nichts angeschlossen
sein, wenn Sie ein tragbares Gerät anschließen.
Wenn Ihr Gerät an BUS CONTROL IN angeschlossen
ist, kann „AUX“ nicht mit (SOURCE) ausgewählt
werden.
SOURCE
DSPL
SEEK/AMS
VOL
OFF
Tipp
Bei folgenden Reglern auf dem Joystick müssen
Sie anders als mit dem Gerät vorgehen.
Wenn Sie ein tragbares Gerät und einen Wechsler
anschließen möchten, müssen Sie einen gesondert
erhältlichen AUX-IN-Signalquellenwähler verwenden.
• Regler PRESET/DISC
Entspricht der Taste (GP/PRESET) –/+ am
Gerät (drücken und drehen).
• Lautstärkeregler VOL
Entspricht der Lautstärketaste +/– am Gerät
(drehen).
• Regler SEEK/AMS
Entspricht (SEEK) +/– am Gerät (drehen oder
drehen und gedreht halten).
Auswählen eines zusätzlichen
Geräts
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), bis
„AUX“ angezeigt wird.
Bedienen Sie das tragbare Gerät.
Informationen zum Einstellen der Lautstärke des
zusätzlich angeschlossenen Geräts finden Sie
unter „AUX Level“ auf Seite 13.
Wechseln der Drehrichtung
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie in
der folgenden Abbildung zu sehen eingestellt.
Erhöhen
Verringern
Wenn Sie den Joystick rechts von der Lenksäule
anbringen, können Sie die Drehrichtung der
Regler ändern.
15
• CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B.
herzförmige, quadratische oder sternförmige CDs)
können mit diesem Gerät nicht wiedergegeben
werden. Falls Sie es doch versuchen, kann das
Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche
CDs nicht.
• Single-CDs (8-cm-CDs) können ebenfalls nicht
abgespielt werden.
• Reinigen Sie CDs vor dem
Abspielen mit einem
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
• Wenn das Fahrzeug längere Zeit in direktem
Sonnenlicht geparkt war, lassen Sie das Gerät
etwas abkühlen, bevor Sie es einschalten.
• Motorantennen werden automatisch ausgefahren,
wenn das Gerät eingeschaltet wird.
handelsüblichen
Reinigungstuch. Wischen Sie
dabei von der Mitte nach außen.
Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Benzin oder
Verdünner und keine
handelsüblichen
Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für
Schallplatten.
Feuchtigkeitskondensation
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann
sich auf den Linsen im Inneren des Geräts und im
Display Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall
funktioniert das Gerät nicht mehr richtig. Nehmen
Sie die CD heraus und warten Sie etwa eine Stunde,
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
So bewahren Sie die hohe
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
• Je nach dem Gerät, mit dem die CD-R/CD-RW
bespielt wurde, oder dem Zustand der CD-R/CD-
RW selbst ist eine Wiedergabe mit diesem Gerät
nicht in jedem Fall möglich.
Tonqualität
Achten Sie darauf, keine Säfte oder andere
zuckerhaltige Getränke auf das Gerät oder die CDs
zu verschütten.
• Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/CD-RW
kann nicht wiedergegeben werden.
Hinweise zu CDs
• Berühren Sie nicht die Oberfläche von CDs, damit
diese nicht verschmutzt werden. Fassen Sie CDs
nur am Rand an.
Musik-CDs mit
Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Gerät ist für die Wiedergabe von CDs
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)
entsprechen.
• Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-
Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt werden.
• Schützen Sie CDs vor Hitze bzw. hohen
Temperaturen. Lassen Sie sie nicht in geparkten
Autos, auf dem Armaturenbrett oder auf der
Hutablage liegen.
• Bringen Sie keine Aufkleber auf CDs an und
verwenden Sie keine CDs mit Rückständen von
Tinte oder Klebstoffen. Solche CDs drehen sich
beim Betrieb möglicherweise nicht mehr und
führen zu einer Fehlfunktion oder können
beschädigt werden.
Seit neuestem bringen einige Anbieter Musik-CDs
mit Urheberrechtsschutzcodierung auf den Markt.
Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem
CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt
möglicherweise nicht wiedergegeben werden
können.
MP3-Dateien
MP3 steht für MPEG-1 Audio Layer-3. Dabei
handelt es sich um einen Formatstandard zum
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden
Audio-CD-Daten auf etwa 1/10 ihrer ursprünglichen
Größe komprimiert.
• Das Gerät ist mit dem Format ISO 9660, Stufe 1/
Stufe 2, dem erweiterten Joliet- bzw. Romeo-
Format, ID3-Tags der Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3
und 2.4 sowie dem Multisession-Format
kompatibel.
• Höchstzahl an:
– Ordnern (Gruppen): 150 (einschließlich
Stammordner und leerer Ordner).
– MP3-Dateien (Titeln) und Ordnern auf einer
CD: 300 (Wenn ein Ordner-/Dateiname viele
Zeichen enthält, ist die maximale Anzahl
möglicherweise geringer als 300).
– anzeigbaren Zeichen für einen Ordner-/
Dateinamen: 32 (Joliet), 32/64 (Romeo). Bei
einem ID3-Tag können 15/30 Zeichen (1.0, 1.1,
2.2 und 2.3) bzw. 63/126 Zeichen (2.4)
angezeigt werden.
• Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten
oder Aufkleber angebracht sind.
Bei Verwendung solcher CDs kann es zu
folgenden Fehlfunktionen kommen:
– Die CD lässt sich nicht auswerfen, weil sich ein
Etikett oder Aufkleber gelöst hat und den
Auswurfmechanismus blockiert.
– Die Audiodaten werden nicht korrekt gelesen
(z. B. Tonsprünge bei der Wiedergabe, keine
Wiedergabe), weil ein Etikett oder Aufkleber
durch Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und
die CD sich verzogen hat.
16
ATRAC-CD
Wiedergabereihenfolge von MP3-
Dateien
Eine ATRAC-CD ist eine mit Audio-CD-Daten
bespielte CD, bei der die Daten mithilfe autorisierter
Software, z. B. SonicStage 2.0 oder höher bzw.
SonicStage Simple Burner, im ATRAC3- oder
ATRAC3plus-Format komprimiert wurden.
• Höchstzahl an:
Ordner
MP3
(Gruppe)
MP3-Datei
(Titel)
– Ordnern (Gruppen): 255
– Dateien (Titeln): 999
• Die mit SonicStage eingegebenen Ordner- bzw.
Dateinamen und Textinformationen werden
angezeigt.
Weitere Informationen zu ATRAC-CDs finden Sie
im Handbuch zu SonicStage bzw. SonicStage
Simple Burner.
Hinweis
Verwenden Sie zum Erstellen einer ATRAC-CD
unbedingt autorisierte Softwareprodukte wie
SonicStage 2.0 oder höher bzw. SonicStage Simple
Burner 1.0 oder 1.1, die mit Sony Network-Produkten
geliefert werden.
Hinweise
• Schließen Sie die CD unbedingt ab, bevor Sie sie
mit diesem Gerät verwenden.
• Fügen Sie beim Benennen einer MP3-Datei
unbedingt die Dateierweiterung „.mp3“ zum
Dateinamen hinzu.
• Wenn Sie eine MP3-Datei mit einer hohen Bitrate,
z. B. 320 Kbps, wiedergeben, kommt es
möglicherweise zu Tonaussetzern.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung
nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
• Bei der Wiedergabe einer VBR-MP3-Datei (VBR =
Variable Bit Rate) bzw. beim Vorwärts-/
Rückwärtssuchen wird die verstrichene Spieldauer
möglicherweise nicht richtig angezeigt.
• Bei einer Multisession-CD wird nur das Format des
ersten Titels der ersten Session erkannt und
wiedergegeben (alle anderen Formate werden
übersprungen). Das CD-DA-Format hat Vorrang vor
dem ATRAC-CD-Format und dieses hat Vorrang vor
dem MP3-Format.
– Wenn der erste Titel das CD-DA-Format aufweist,
werden nur die CD-DA-Titel der ersten Session
wiedergegeben.
– Wenn der erste Titel nicht das CD-DA-Format
aufweist, wird eine ATRAC-CD- oder MP3-Session
wiedergegeben. Wenn auf der CD keine Daten in
einem dieser Formate enthalten sind, wird „NO
Music“ angezeigt.
Wartung
Austauschen der Lithiumbatterie der
Kartenfernbedienung
Unter normalen Bedingungen hält die Batterie etwa
1 Jahr. Die Lebensdauer der Batterie kann je nach
Gebrauch des Geräts jedoch auch kürzer sein.
Wenn die Batterie schwächer wird, verkürzt sich die
Reichweite der Kartenfernbedienung. Tauschen Sie
die Batterie gegen eine neue CR2025-
Lithiumbatterie aus. Bei Verwendung einer anderen
Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr.
Mit der Seite + nach oben
2
ATRAC-CDs
c
ATRAC3plus-Format
1
ATRAC3 steht für „Adaptive Transform Acoustic
Coding3“ und ist eine Komprimierungstechnologie
für Tonsignale. Hierbei werden Audio-CD-Daten
auf etwa 1/10 ihrer ursprünglichen Größe
komprimiert. Bei ATRAC3plus, einem erweiterten
ATRAC3-Format, werden Audio-CD-Daten auf
etwa 1/20 ihrer ursprünglichen Größe komprimiert.
Dieses Gerät unterstützt das ATRAC3- und das
ATRAC3plus-Format.
Hinweise zur Lithiumbatterie
• Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Sollte eine
Lithiumbatterie verschluckt werden, ist umgehend
ein Arzt aufzusuchen.
• Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch
ab, um einen guten Kontakt zwischen den
Batteriepolen und -anschlüssen sicherzustellen.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die
richtige Polarität.
• Halten Sie die Batterie nicht mit einer Metallpinzette.
Dies könnte zu einem Kurzschluss führen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
17
Ausbauen des Geräts
VORSICHT
Die Batterie kann bei falscher Handhabung
explodieren!
Auf keinen Fall darf sie aufgeladen,
auseinandergenommen oder ins Feuer
geworfen werden.
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung.
1Nehmen Sie die Frontplatte ab (Seite 4).
2Setzen Sie beide Löseschlüssel an der
Schutzumrandung an.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und „Batterie leer“ signalisiert oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z. B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Richten Sie die Löseschlüssel wie
in der Abbildung dargestellt aus.
3Ziehen Sie die Schutzumrandung mithilfe
der Löseschlüssel heraus.
Austauschen der
Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung
austauschen, achten Sie darauf,
eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der
Originalsicherung angegeben.
Wenn die Sicherung
durchbrennt, überprüfen Sie
den Stromanschluss und
tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue
Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne
Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in einem
solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
2 Nehmen Sie das Gerät heraus.
1Setzen Sie beide Löseschlüssel
gleichzeitig so ein, dass sie mit einem
Klicken einrasten.
Sicherung (10 A)
Der Haken muss
nach innen
weisen.
Reinigen der Anschlüsse
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht
ordnungsgemäß, wenn die Anschlüsse zwischen
dem Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.
Um dies zu vermeiden, nehmen Sie die Frontplatte
ab (Seite 4) und reinigen Sie die Anschlüsse mit
einem mit Alkohol angefeuchteten Wattestäbchen.
Drücken Sie dabei nicht zu fest auf die Anschlüsse.
Andernfalls können sie beschädigt werden.
2Ziehen Sie an den Löseschlüsseln, um das
Gerät zu lösen.
3Ziehen Sie das Gerät aus seiner Halterung
heraus.
Rückseite der
Hauptgerät
Frontplatte
Hinweise
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem
Reinigen der Anschlüsse die Zündung aus und
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss.
• Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen
Umständen direkt mit den Händen oder einem
Metallgegenstand.
18
Sonderzubehör/gesondert erhältliche Geräte:
Joystick: RM-X4S
Technische Daten
BUS-Kabel (mit einem Cinchkabel geliefert):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-Wechsler (10 CDs): CDX-757MX
CD-Wechsler (6 CDs): CDX-T70MX, CDX-T69
MD-Wechsler (6 MDs): MDX-66XLP
Signalquellenwähler: XA-C30
CD-Player
Signal-Rauschabstand: 120 dB
Frequenzgang: 10 – 20.000 Hz
Gleichlaufschwankungen: Unterhalb der Messgrenze
AUX IN-Signalquellenwähler: XA-300
Tuner
UKW
US-amerikanische Patente und Patente anderer
Länder lizenziert von Dolby Labororatories.
Empfangsbereich: 87,5 – 108,0 MHz
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz
Nutzbare Empfindlichkeit: 9 dBf
Hinweis
Dieses Gerät kann nicht an einen digitalen
Vorverstärker oder an einen Equalizer, der mit dem
Sony-BUS-System kompatibel ist, angeschlossen
werden.
Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz
Signal-Rauschabstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Kanaltrennung: 35 dB bei 1 kHz
Frequenzgang: 30 – 15.000 Hz
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
MW/LW
Empfangsbereich:
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
• Bleifreies Lötmetall wird zum Löten bestimmter
Teile verwendet. (mehr als 80 %)
• In bestimmten Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
• Im Gehäuse werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
• Die Druckfarbe basiert auf Pflanzenölen, frei von
leicht flüchtigen organischen Substanzen.
• Es wird kein Polystyrenschaum als Füllmaterial in
der Verpackung verwendet.
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz
Empfindlichkeit: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Endverstärker
Ausgänge: Lautsprecherausgänge (versiegelte
Anschlüsse)
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm
Maximale Ausgangsleistung: 52 W × 4 (an 4 Ohm)
Allgemeines
Ausgänge:
Störungsbehebung
Audioausgänge (vorne/hinten)
Ausgang für Tiefsttonlautsprecher (mono)
Motorantennen-Steueranschluss
Steueranschluss für Endverstärker
Eingänge:
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die
meisten Probleme, die unter Umständen an Ihrem
Gerät auftreten, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen,
überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät
richtig angeschlossen und bedient haben.
Steueranschluss für Stummschaltung beim
Telefonieren
Steueranschluss für Beleuchtung
BUS-Steuereingang
BUS-Audioeingang/Anschluss AUX IN
Fernbedienungseingang
Allgemeines
Antenneneingang
Klangregler:
Bässe: ±8 dB bei 100 Hz
Höhen: ±8 dB bei 10 kHz
Loudness:
+8 dB bei 100 Hz
+2 dB bei 10 kHz
Betriebsspannung: 12 V Gleichstrom, Autobatterie
(negative Erdung)
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
• Überprüfen Sie die Kabelverbindungen. Wenn die
Anschlüsse in Ordnung sind, überprüfen Sie die
Sicherung.
• Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der
Kartenfernbedienung bedienen.
tSchalten Sie das Gerät ein.
Abmessungen: ca. 178 × 50 × 182 mm (B/H/T)
Einbaumaße: ca. 182 × 53 × 161 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 1,2 kg
Die Motorantenne wird nicht ausgefahren.
Die Motorantenne hat kein Relaiskästchen.
Mitgeliefertes Zubehör:
Kartenfernbedienung: RM-X155
Montageteile und Anschlusszubehör (1 Satz)
Behälter für Frontplatte (1)
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
19
Es ist kein Ton zu hören.
• Die Lautstärke ist zu niedrig.
Es dauert länger, bis die Wiedergabe von MP3-
Dateien beginnt.
• Die Funktion zum Dämpfen des Tons oder die
Stummschaltfunktion zum Telefonieren (wenn das
Schnittstellenkabel eines Autotelefons mit der ATT-
Leitung verbunden ist) ist aktiviert.
Bei folgenden CDs dauert es länger, bis die
Wiedergabe beginnt:
– CDs mit einer komplizierten Datei-/Ordnerstruktur.
– Multisession-CDs.
• Der Fader-Regler (FAD) ist nicht für ein 2-
Lautsprecher-System eingestellt.
– CDs, zu denen noch Daten hinzugefügt werden
können.
• Der CD-Wechsler unterstützt das CD-Format (MP3-/
ATRAC-CD) nicht.
tLassen Sie die CD mit einem MP3-kompatiblen
CD-Wechsler von Sony oder mit diesem Gerät
wiedergeben.
Eine ATRAC-CD kann nicht abgespielt werden.
• Die CD wurde nicht mit autorisierter Software wie
SonicStage oder SonicStage Simple Burner erstellt.
• Titel, die nicht in einer Gruppe enthalten sind,
können nicht abgespielt werden.
Kein Signalton ertönt.
Im Display angezeigte Informationen laufen
nicht automatisch durch.
• Bei CDs/MDs mit sehr viel Textinformationen laufen
diese im Display möglicherweise nicht durch.
• „A.Scroll“ ist auf „off“ eingestellt.
• Der Signalton ist deaktiviert (Seite 12).
• Ein gesondert erhältlicher Endverstärker ist
angeschlossen und Sie verwenden nicht den
integrierten Verstärker.
Der Speicherinhalt wurde gelöscht.
• Die Taste RESET wurde gedrückt.
tSpeichern Sie die Einstellungen erneut.
Verbindung zur Batterie besteht nicht mehr.
• Das Stromversorgungskabel ist nicht richtig
angeschlossen.
tStellen Sie „A.Scroll-on“ ein (Seite 13) oder
drücken Sie (SCRL).
Tonsprünge treten auf.
• Das Gerät ist nicht richtig installiert.
tInstallieren Sie das Gerät in einem Winkel von
unter 45° an einem stabilen Teil des Fahrzeugs.
• Die CD/MD ist beschädigt oder verschmutzt.
Gespeicherte Sender und die korrekte Uhrzeit
werden gelöscht.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Störgeräusche sind zu hören, wenn der
Zündschlüssel gedreht wird.
Die Funktionstasten funktionieren nicht.
Drücken Sie die Taste RESET (Seite 4).
Ein gesondert erhältlicher MGS-X1 und ein MD-
Wechsler sind angeschlossen, „MS“ bzw.
„MD“ wird jedoch nicht als Tonquelle
angezeigt.
Dieses Gerät erkennt den MGS-X1 als ein MD-Gerät.
tDrücken Sie (SOURCE), bis „MS“ oder „MD“
angezeigt wird, und drücken Sie dann mehrmals
(MODE).
Die Leitungen sind nicht korrekt an den
Stromanschluss für Zubehörgeräte angeschlossen.
Die Anzeige wird ausgeblendet bzw. nicht im
Display angezeigt.
• Der Dimmer ist auf „Dimmer-on“ eingestellt
(Seite 12).
• Die Anzeige wird ausgeblendet, wenn Sie (OFF)
gedrückt halten.
Radioempfang
Sender lassen sich nicht empfangen.
Der Ton ist stark gestört.
tHalten Sie (OFF) erneut gedrückt, bis die
Anzeige eingeblendet wird.
• Die Anschlüsse sind verschmutzt (Seite 18).
Je nach dem Innenraum des jeweiligen Fahrzeugs bzw.
dem Musiktyp hat die DSO-Funktion möglicherweise
nicht die gewünschte Wirkung.
• Schließen Sie eine Motorantennen-Steuerleitung
(blau) oder eine Stromversorgungsleitung für
Zubehörgeräte (rot) an die Stromversorgungsleitung
für den Antennenverstärker des Fahrzeugs an (nur,
wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/
LW-Antenne ausgestattet ist).
CD/MD-Wiedergabe
Es lässt sich keine CD/MD einlegen.
• Es ist bereits eine andere CD/MD eingelegt.
• Die CD/MD wurde mit Gewalt falsch herum oder
falsch eingelegt.
• Prüfen Sie die Verbindung der Autoantenne.
• Die Autoantenne wird nicht ausgefahren.
tPrüfen Sie die Verbindung der Motorantennen-
Steuerleitung.
• Überprüfen Sie die Frequenz.
• Wenn der DSO-Modus aktiviert ist, ist der Ton
manchmal gestört.
Die CD/MD lässt sich nicht abspielen.
• Die CD/MD ist beschädigt oder verschmutzt.
• Die CD-R/CD-RW ist nicht als Audio-CD konzipiert
(Seite 16).
tSetzen Sie DSO auf „off“ (Seite 7).
Gespeicherte Sender lassen sich nicht
einstellen.
• Speichern Sie den/die Sender unter der korrekten
Frequenz ab.
MP3-Dateien können nicht wiedergegeben
werden.
Die CD ist nicht mit dem MP3-Format bzw. der
Version kompatibel (Seite 16).
• Das Sendesignal ist zu schwach.
20
Der automatische Sendersuchlauf funktioniert
nicht.
• Der lokale Sendersuchmodus ist auf „on“ eingestellt.
tStellen Sie „Local-off“ ein (Seite 13).
• Das Sendesignal ist zu schwach.
Local Seek +/–
Beim automatischen Sendersuchlauf ist der lokale
Suchmodus aktiviert.
NO AF
Für den aktuellen Sender gibt es keine
Alternativfrequenz.
tStellen Sie die Sender manuell ein.
Während des UKW-Empfangs blinkt die
Anzeige „ST“.
• Stellen Sie die Frequenz genau ein.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
tStellen Sie „Mono-on“ ein (Seite 13).
tDrücken Sie (SEEK) +/–, solange der Sendername
blinkt. Das Gerät beginnt dann mit der Suche nach
einer Frequenz mit denselben PI-Daten
(Programme Identification-Daten) und „PI Seek“
wird angezeigt.
Eine UKW-Stereosendung ist nur monaural zu
hören.
Das Gerät ist in den monauralen Empfangsmodus
geschaltet.
NO Data
Alle individuellen Namen wurden gelöscht bzw. es
sind keine Namen gespeichert.
NO Disc
tStellen Sie „Mono-off“ ein (Seite 13).
Im CD/MD-Wechsler befindet sich keine CD/MD.
tLegen Sie CDs/MDs in den Wechsler ein.
NO Disc Name
Für den Titel gibt es keinen CD/MD-Namen.
RDS
Der Sendersuchlauf (SEEK) startet nach ein
paar Sekunden Radioempfang.
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender (TP) oder die
Sendesignale sind zu schwach.
NO Group Name
Für den Titel gibt es keinen Gruppennamen.
NO ID3 Tag
tDeaktivieren Sie TA (Seite 10).
Die MP3-Datei enthält keine ID3-Tag-Informationen.
Es sind keine Verkehrsdurchsagen zu hören.
• Aktivieren Sie TA (Seite 10).
NO Info
Die ATRAC3-/ATRAC3plus-Datei enthält keine
• Der Sender sendet keine Verkehrsdurchsagen,
obwohl es sich um einen Verkehrsfunksender (TP)
handelt.
tStellen Sie einen anderen Sender ein.
Bei der PTY-Funktion wird „- - - - - - - -“
angezeigt.
• Der aktuelle Sender ist kein RDS-Sender.
• Es wurden keine RDS-Daten empfangen.
• Der Sender gibt den Programmtyp nicht an.
Textinformationen.
NO Magazine
Das CD-Magazin ist nicht in den CD-Wechsler
eingesetzt.
tSetzen Sie das Magazin in den Wechsler ein.
NO Music
Die CD enthält keine Musikdateien.
tLegen Sie eine Musik-CD in dieses Gerät oder den
MP3-kompatiblen Wechsler ein.
NO TP
Das Gerät sucht weiter nach verfügbaren
Verkehrsfunksendern.
Fehleranzeigen/Meldungen
Blank*1
NO Track Name
Für den Titel gibt es keinen Titelnamen.
Die MD enthält keine Titel.*2
tLegen Sie eine MD ein, auf der Titel aufgezeichnet
Not Read
sind.
Die CD/MD-Informationen wurden vom Gerät nicht
eingelesen.
tLegen Sie die CD/MD ein und wählen Sie sie aus
der Liste aus.
Error*1
• Die CD/MD ist verschmutzt oder falsch herum
eingelegt.*2
tReinigen Sie die CD/MD bzw. legen Sie sie
korrekt ein.
• Die CD/MD kann aufgrund einer Störung nicht
wiedergegeben werden.
Not Ready
Der Deckel des MD-Wechslers ist offen oder die MDs
wurden nicht korrekt eingelegt.
tSchließen Sie den Deckel bzw. legen Sie die MDs
korrekt ein.
tLegen Sie eine andere CD/MD ein.
Failure
Offset
Die Lautsprecher-/Verstärkeranschlüsse sind nicht
korrekt.
Es liegt möglicherweise eine interne Fehlfunktion vor.
tÜberprüfen Sie die Kabelverbindungen. Wenn die
Fehleranzeige weiterhin im Display angezeigt wird,
wenden Sie sich an einen Sony-Händler in Ihrer
Nähe.
tSchlagen Sie in der Installationsanleitung nach, wie
die Anschlüsse korrekt vorgenommen werden
müssen.
Load
Der Wechsler lädt die CD/MD.
tWarten Sie, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
21
Read
Das Gerät liest gerade alle Titel- und
Gruppeninformationen von der CD/MD ein.
tBitte warten Sie, bis das Einlesen abgeschlossen ist.
Die Wiedergabe beginnt danach automatisch. Je
nach CD/MD-Struktur kann das Einlesen länger als
eine Minute dauern.
Reset
Das CD-Gerät bzw. der CD/MD-Wechsler kann wegen
einer Störung nicht bedient werden.
tDrücken Sie die Taste RESET (Seite 4).
„
“ oder „
“
Sie sind beim Vorwärts- oder Rückwärtssuchen am
Anfang bzw. Ende der CD angelangt und können nicht
weitersuchen.
„ _“
Das Zeichen kann mit diesem Gerät nicht angezeigt
werden.
*1 Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD
ein Fehler auftritt, wird die Nummer der CD bzw.
MD nicht im Display angezeigt.
*2 Die Nummer der CD/MD, die den Fehler
verursacht, wird im Display angezeigt.
Wenn sich das Problem mit diesen
Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden Sie
sich an einen Sony-Händler.
Wenn Sie das Gerät aufgrund einer Störung bei der
CD-Wiedergabe zur Reparatur bringen, bringen Sie
bitte auch die CD mit, die eingelegt war, als das
Problem zum ersten Mal auftrat.
22
Avertissement au cas où le contact de
votre voiture ne dispose pas d’une
position ACC
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas de
maintenir la touche (OFF) de l’appareil
enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse.
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de ce lecteur de disques compacts Sony. Vous
pouvez profiter de cet appareil grâce aux
fonctions ci-dessous.
• Lecture de CD
Sinon, l’affichage n’est pas désactivé et la
batterie se décharge.
Possibilité de lecture de CD-DA (contenant
également des informations CD TEXT*), de
CD-R/CD-RW (fichiers MP3 contenant
également des multisessions (page 16)) et des
CD ATRAC (format ATRAC3 et ATRAC3plus
(page 16)).
Symbole indiqué sur le
Type de disque
disque
Cette étiquette est située sur la partie inférieure
du châssis.
CD-DA
Le procédé BBE MP
améliore le son compressé
R
numériquement, comme le
MP3, en restaurant et en optimisant les
harmoniques les plus élevées perdues au cours
de la compression. Le processus BBE MP est
fondé sur la génération d’harmoniques d’ordre
paire à partir du matériel source en leur restituant
leur richesse, leurs détails et leurs nuances.
MP3
CD ATRAC
• Réception radio
– Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations
pour chaque bande de fréquences (FM1,
FM2, FM3, MW (PO) et LW (GO)).
– BTM (mémorisation des meilleurs accords) :
l’appareil sélectionne les stations émettant
des signaux forts et les mémorise.
SonicStage et son logo sont des marques
commerciales de Sony Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus et leurs logos
sont des marques commerciales de Sony
Corporation.
• Services RDS
Vous pouvez utiliser une station FM disposant
du système RDS (Radio Data System).
• Réglage du son
– EQ7 : vous pouvez sélectionner une courbe
d’égaliseur pour 7 types de musique.
– DSO (répartiteur dynamique du son émis) :
crée un champ sonore mieux réparti grâce à
une synthèse de haut-parleurs virtuels, afin
d’améliorer le son des haut-parleurs même si
ceux-ci sont installés dans la partie inférieure
des portières.
– BBE MP : améliore les sons compressés
numériquement comme les fichiers MP3.
Pour plus de détails, reportez-vous à
l’explication suivante.
• Fonctionnement de l’appareil en option
En plus de la lecture, cet appareil vous permet
aussi de commander des changeurs CD ou MD
en option ainsi que des appareils portatifs Sony
en option.
* Un disque CD TEXT est un CD-DA contenant des
informations, telles que le nom du disque, le nom de
l’artiste et le nom des plages.
2
Table des matières
Préparation
Réinitialisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Retrait de la façade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Insertion du disque dans l’appareil . . . . . . . . . . 5
Ejection du disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Emplacement des commandes et
opérations de base
Informations complémentaires
A propos des fichiers MP3 . . . . . . . . . . . . 16
Affichage des erreurs et messages . . . . . . 20
CD
Radio
Réception et mémorisation des stations . . . . . . 8
Mémorisation automatique — BTM . . . . . . 8
Mémorisation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réception des stations mémorisées . . . . . . . 8
Recherche automatique des fréquences . . . . 9
Réception d’une station via une liste
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonction RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réglages AF et TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sélection de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage de CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3
Préparation
Mode DEMO
Lorsque l’appareil est mis hors tension, l’horloge
s’affiche en premier, puis le mode de
démonstration (DEMO) active l’écran de
démonstration.
Réinitialisation de l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil,
après avoir remplacé la batterie du véhicule ou
modifié les raccordements, vous devez
réinitialiser l’appareil.
Retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET avec un objet pointu, comme un stylo à
bille.
Pour annuler le mode DEMO, réglez « Demo-
off » (page 12) pendant que l’appareil est hors
tension.
Retrait de la façade
Vous pouvez retirer la façade de cet appareil pour
le protéger du vol.
Touche
RESET
Remarque
Alarme d’avertissement
Une pression sur la touche RESET remet l’heure à
zéro et efface certaines informations mémorisées.
Si vous mettez la clé de contact en position OFF
sans ôter la façade, l’alarme d’avertissement
retentit pendant quelques secondes.
L’alarme est émise uniquement lorsque
l’amplificateur intégré est utilisé.
Réglage de l’horloge
L’horloge numérique fonctionne suivant un cycle
de 24 heures.
1 Appuyez sur (OFF).
L’appareil est hors tension.
2 Appuyez sur , puis sortez la façade
en tirant vers vous.
(Avec la mini-télécommande)
1 Appuyez sur (MENU).
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
jusqu’à ce que « Clock Adjust »
s’affiche.
(OFF)
3 Appuyez sur (ENTER).
4 Appuyez sur M ou m pour régler
l’heure et les minutes.
Appuyez sur < ou , pour modifier
l’indication numérique.
Remarques
5 Appuyez sur (ENTER).
• N’exercez pas de pression excessive sur la façade
ni sur la enêtre d’affichage et ne la laissez pas
tomber.
• N’exposez pas la façade à des températures
élevées ou à l’humidité. Evitez de la laisser dans un
véhicule en stationnement, sur le tableau de bord ou
la plage arrière.
L’horloge démarre.
Réglez « Clock-on » (page 12) pour afficher
l’heure pendant la lecture ou la réception.
Conseil
Vous pouvez régler l’horloge automatiquement au
moyen de la fonction RDS (page 10).
Conseil
Lorsque vous transportez la façade, glissez-la dans
l’étui fourni à cet effet.
4
Installation de la façade
Ejection du disque
1 Ouvrez le volet.
Fixez la partie A de la façade sur la partie B de
l’appareil, tel qu’illustré, puis poussez sur le côté
gauche jusqu’au déclic indiquant qu’elle est en
position.
2 Appuyez sur Z.
A
B
x
Remarque
Ne posez rien sur la face interne de la façade.
Insertion du disque dans
l’appareil
Le disque est éjecté.
1 Ouvrez le volet.
Remarque
Ne refermez pas le volet en cours d’insertion ou
d’éjection d’un disque. Celui-ci pourrait se coincer et
être endommagé.
Conseil
Le lecteur peut lire le disque que le volet soit ouvert ou
fermé.
2 Insérez le disque avec le côté imprimé
vers le haut.
La lecture commence.
3 Refermez le volet.
5
Emplacement des commandes et opérations de base
Appareil principal
1 2 3 4
5
6
7 8 9
ATT
OFF
OPEN/CLOSE
DSO
SCRL
SOUND
EQ7
SEEK
REP
SHUF
BBE MP
GP/PRESET
SOURCE
MODE
1
2
3
4
5
6
AF/TA
CDX-R6750
0
qa qs qd
qf
qg qh
qj
Volet OPEN/CLOSE ouvert
qk
ql
ATT
OFF
OPEN/CLOSE
SEEK
SCRL
DSO
SOUND
EQ7
REP
1
SHUF
2
BBE MP
5
GP/PRESET
SOURCE
MODE
3
4
6
AF/TA
Pour plus de détails, reportez-vous aux numéros
de pages indiqués entre parenthèses. Les touches
correspondantes sur la mini-télécommande
commandent les mêmes fonctions que celles de
l’appareil.
Mini-télécommande RM-X155
2
4
qs
wf
wg
8
qa
w;
OFF
ATT
SOURCE
MENU
SOUND
MODE
LIST
A Touche de volume +/–
Permet de régler le niveau du volume.
+
ENTER
–
B Touche ATT (atténuation du son)
Permet d’atténuer le son. Appuyez de
nouveau sur cette touche pour annuler.
wa
ws
wd
C Touche SCRL (défilement) 8
Permet de faire défiler les rubriques
d’affichage.
DSPL/PTY
SCRL
3
qf
REP
1
SHUF
2
3
6
4
5
D Touche SOUND 11
Permet de sélectionner des paramètres du
son.
+
VOL
–
1
E Fenêtre d’affichage
F Touche EQ7 (égaliseur) 2
Permet de sélectionner un type d’égaliseur
(Xplod, Vocal, Club, Jazz, New Age, Rock,
Custom ou off).
6
G Touche DSO 2
Q Récepteur de la mini-télécommande
Permet de sélectionner le mode DSO (1, 2, 3
ou off). Plus la valeur est élevée, plus l’effet
est prononcé.
R Fente d’insertion des disques 5
Permet d’insérer le disque.
S Touche Z (éjection) 5
H Touche OFF
Permet d’éjecter le disque.
Permet de mettre l’appareil hors tension/
d’arrêter la source.
Les touches suivantes de la mini-télécommande
de celles de l’appareil.
I Touche SEEK +/–
Radio :
Syntonisation automatique de stations
(appuyez) ; recherche manuelle d’une station
(appuyez et maintenez la touche enfoncée).
CD :
Saut de plages (appuyez) ; saut de plages en
continu (appuyez, puis appuyez dans un
délai d’environ 1 seconde et maintenez la
touche enfoncée) ; avance/retour rapide dans
enfoncée).
w; Touche MENU
Permet de rentrer dans le menu.
wa Touche ENTER
Permet de valider un réglage.
ws Touches < (.)/, (>)
Permettent de commander la radio ou le CD,
identiques à la commande (SEEK) +/– sur
l’appareil.
wd Touche DSPL (affichage)/PTY (type
d’émission) 8, 10, 13
J Touche
(déverrouillage de la
façade) 4
Permet de modifier les rubriques d’affichage
et de sélectionner PTY en RDS.
K Touche SOURCE
Permet de mettre l’appareil sous tension/de
wf Touche LIST 9, 14
Permet d’afficher les titres automatiquement.
L Touche MODE 8, 13
wg Touches M (+)/m (–)
Permet de sélectionner la bande radio (FM/
Permettent de commander la radio ou le CD,
identiques à la commande (GP/PRESET)
–/+ sur l’appareil.
MW (PO)/LW (GO)) ou l’appareil*3.
M Touche RESET (située derrière la façade)
4
*1 Lorsqu’un changeur MD est raccordé.
*2 Lorsqu’un appareil portatif Sony en option est
raccordé.
N Touches numériques
Radio :
Permet de recevoir les stations enregistrées
(appuyez) ; de mémoriser des stations
(appuyez et maintenez la touche enfoncée).
CD/MD*1 :
*3 Lorsqu’un changeur CD/MD est raccordé.
*4 L’appareil uniquement.
qu’aucun changeur n’est raccordé. Si le changeur
est raccordé, le fonctionnement est différent.
Reportez-vous à la page 13.
(1): REP 8
(2): SHUF 8
(5): BBE MP*4
2
Remarque
Si vous mettez l’appareil hors tension et que
l’affichage est désactivé, il ne peut plus être utilisé
avec la mini-télécommande sauf si la touche
(SOURCE) de l’appareil est enfoncée ou si un disque
est inséré dans le lecteur pour l’activer.
Pour activer la fonction BBE MP, réglez
« BBE MP-on » pendant la lecture sur cet
appareil. Pour désactiver la fonction BBE
MP, réglez « BBE MP-off ».
O Touche AF (fréquences alternatives)/
TA (messages de radioguidage) 9, 10
Permet de régler AF et TA/TP en RDS.
Conseil
Pour obtenir des informations détaillées sur la façon
de remplacer la pile, reportez-vous à la section
« Remplacement de la pile au lithium de la mini-
télécommande » à la page 17.
P Touches GP*5/PRESET –/+
Permettent de sélectionner des stations
présélectionnées ou de sauter des groupes
(appuyez) ; de sauter plusieurs groupes de
suite (appuyez et maintenez la touche
enfoncée).
7
CD
Radio
Pour obtenir des informations détaillées sur le
raccordement à un changeur CD/MD, reportez-
vous à la page 13.
Réception et mémorisation des
stations
l
Attention
Rubriques d’affichage
Pour syntoniser des stations pendant que vous
conduisez, utilisez la fonction de mémorisation
des meilleurs accords (BTM) afin d’éviter les
accidents.
A
Mémorisation automatique — BTM
B
(Avec la mini-télécommande)
A Source, horloge*1
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que l’indication « TUNER »
apparaisse.
B Numéro de groupe/Numéro de plage/Temps
Nom du groupe, Nom de la plage,
Informations textuelles*2
Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
changer de bande. Vous pouvez sélectionner
*1 Lorsque le mode horloge est réglé sur « on »
(page 12).
*2 Lorsque vous lisez un MP3, l’étiquette ID3 s’affiche
et lorsque vous lisez un CD ATRAC, des
informations textuelles écrites par SonicStage, etc.
sont affichées.
2 Appuyez sur (MENU), puis appuyez
plusieurs fois sur M ou m jusqu’à ce
que l’indication « BTM » apparaisse.
3 Appuyez sur (ENTER).
L’appareil enregistre les stations sur les
touches numériques dans l’ordre des
fréquences.
Pour changer de rubrique d’affichage B,
appuyez sur (DSPL) sur la mini-télécommande ;
pour faire défiler les rubriques d’affichage B,
appuyez sur (SCRL) ou réglez « A.Scroll-on »
(page 12).
Un bip retentit lorsque le réglage est
mémorisé.
Conseil
Les rubriques affichées diffèrent selon le type de
disque, le format d’enregistrement et les réglages.
Pour plus de détails sur le format MP3, voir la page 16
et voir la page 16 concernant le format CD ATRAC.
Mémorisation manuelle
1 Lorsque vous recevez la station que
vous souhaitez mémoriser, appuyez
sur une touche numérique ((1) à (6))
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
que l’indication « MEM » apparaisse.
Le numéro de la touche apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Lecture répétée et aléatoire
1 En cours de lecture, appuyez
plusieurs fois sur (1) (REP) ou sur
(2) (SHUF) jusqu’à ce que le réglage
souhaité apparaisse.
Remarque
Si vous essayez de mémoriser une autre station sur la
même touche numérique, la station mémorisée
précédemment est effacée.
Sélectionnez
Pour lire
Repeat-Track une plage en boucle.
Conseil
Lorsqu’une station RDS est mémorisée, le réglage
AF/TA est également mémorisé (page 9).
Repeat-Group* un groupe en boucle.
SHUF-Group* un groupe dans un ordre
aléatoire.
Réception des stations
mémorisées
SHUF-Disc
un disque dans un ordre
aléatoire.
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez
sur une touche numérique ((1) à (6))
ou (GP/PRESET) –/+.
* Lors de la lecture d’un fichier MP3/CD ATRAC.
Pour revenir au mode de lecture normal,
sélectionnez « Repeat-off » ou « SHUF-off ».
8
A TA/TP*1
B Bande radio, fonctionnement, horloge*2
C Numéro de présélection
D Fréquence*3 (Nom de la station), données
RDS
Recherche automatique des
fréquences
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez
sur (SEEK) +/– pour rechercher la
station.
*1 L’indication « TA » clignote pendant les messages
de radioguidage. L’indication « TP » s’allume
lorsqu’une de ces stations est captée.
*2 Lorsque le mode horloge est réglé sur « on »
(page 12).
Le balayage s’interrompt lorsque l’appareil
capte une station. Répétez cette procédure
jusqu’à ce que vous captiez la station
souhaitée.
*3 Lorsque vous captez la station RDS, « * » est
affiché à gauche de l’indication de la fréquence.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que
vous souhaitez écouter, maintenez la touche
(SEEK) +/– enfoncée pour localiser la fréquence
approximativement, puis appuyez plusieurs fois sur
(SEEK) +/– pour la syntoniser avec précision
(syntonisation manuelle).
Pour modifier les rubriques d’affichage D,
appuyez sur (DSPL) sur la mini-télécommande.
Services RDS
Cet appareil propose automatiquement les
services RDS, comme suit :
Réception d’une station via une
liste — LIST
AF (fréquences alternatives)
Permet de sélectionner et de régler de nouveau
la station ayant le signal le plus fort sur un
réseau. Cette fonction vous permet d’écouter la
même émission en continu pendant un voyage
de longue distance sans avoir à régler de
nouveau cette station manuellement.
Vous pouvez établir une liste des fréquences.
(Avec la mini-télécommande)
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez
sur (LIST).
La fréquence s’affiche.
TA (messages de radioguidage)/
TP (programmes de radioguidage)
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
jusqu’à ce que la station souhaitée
s’affiche.
Propose les messages/programmes de
radioguidage disponibles à cet instant. Tout
message/programme reçu interrompt la source
sélectionnée en cours de diffusion.
PTY (types d’émission)
Permet d’afficher le type de l’émission en cours
et de rechercher votre type d’émission
sélectionné.
3 Appuyez sur (ENTER) pour recevoir la
station.
CT (heure)
Les données CT (heure) accompagnant la
transmission RDS assurent un réglage de
l’horloge.
Fonction RDS
Remarques
Aperçu
• Selon le pays ou la région où vous vous trouvez, il
est possible que les services RDS ne soient pas
tous disponibles.
• La fonction RDS ne fonctionne pas correctement si
le signal de retransmission est faible ou si la station
syntonisée ne transmet pas de données RDS.
Les stations FM disposant du système RDS
(Radio Data System) transmettent des
informations numériques inaudibles en même
temps que le signal normal de leurs émissions
radio.
Rubriques d’affichage
Réglages AF et TA/TP
A B
1 Appuyez plusieurs fois sur (AF/TA)
jusqu’à ce que le réglage souhaité
apparaisse.
Suite à la page suivante t
C
D
9
1 En réception FM, appuyez sur une touche
numérique ((1) à (6)) sur laquelle une
station locale est mémorisée.
Sélectionnez Pour
AF-on
activer AF et désactiver TA.
TA-on
activer TA et désactiver AF.
activer AF et TA.
2 Dans les 5 secondes qui suivent, appuyez de
nouveau sur la touche numérique de la station
locale.
Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous
captiez la station locale souhaitée.
AF, TA-on
AF, TA-off
désactiver AF et TA.
Mémorisation des stations RDS avec
les réglages AF et TA
Vous pouvez prérégler les stations RDS avec les
réglages AF et TA. Si vous utilisez la fonction
BTM, seules les stations RDS sont mémorisées
avec les mêmes réglages AF/TA.
Si vous effectuez un préréglage manuel, vous
pouvez prérégler à la fois des stations RDS et
non-RDS, avec leurs réglages AF/TA respectifs.
Sélection de PTY
(Avec la mini-télécommande)
1 Appuyez sur (PTY) en cours de
réception FM.
1 Réglez AF/TA, puis mémorisez la station à
l’aide de la fonction BTM ou manuellement.
Le nom du type d’émission diffusé apparaît si
la station transmet des données PTY.
Préréglage du volume sonore des
messages de radioguidage
Vous pouvez prérégler le niveau de volume des
messages de radioguidage de façon à ne manquer
aucune information.
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
jusqu’à ce que le type d’émission
souhaité s’affiche.
3 Appuyez sur (ENTER).
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche de
volume +/– pour régler le niveau de volume
souhaité.
L’appareil commence à rechercher une station
diffusant le type d’émission sélectionné.
Types d’émissions
2 Appuyez sur la touche (AF/TA) et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « TA
VOL » apparaisse.
News (nouvelles), Affairs (dossiers
d’actualité), Info (informations), Sport (sport),
Educate (programmes éducatifs), Drama
(théâtre), Culture (culture), Science (science),
Varied (divers), Pop M (musique populaire),
Rock M (rock), Easy M (musique légère),
Light M (musique classique légère), Classics
(musique classique), Other M (autres styles de
musique), Weather (météo), Finance
(finance), Children (émissions pour les
enfants), Social A (affaires sociales), Religion
(religion), Phone In (émissions en ligne
ouverte), Travel (voyage), Leisure (loisirs),
Jazz (musique jazz), Country (musique
country), Nation M (musique nationale),
Oldies (musique d’autrefois), Folk M
Réception de messages d’urgence
messages d’urgence interrompent
automatiquement la source sélectionnée en cours
de diffusion.
Ecoute continue d’une émission
régionale — Regional
Lorsque la fonction AF est activée : ce réglage
par défaut restreint la réception à une région
spécifique, afin qu’une station régionale ayant
une fréquence plus puissante ne soit pas captée.
Si vous quittez la zone de réception de cette
émission régionale, réglez « Regional-off » dans
le menu (page 12).
(musique folk), Document (documentaires)
Remarque
Cette fonction est inopérante dans certains pays ou
régions où les données PTY ne sont pas disponibles.
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni et dans
certaines autres régions.
Réglage de CT
Fonction de liaison locale
(Royaume-Uni uniquement)
Cette fonction vous permet de sélectionner
d’autres stations locales de la région, même si
elles ne sont pas associées à vos touches
numériques.
1 Réglez « CT-on » (page 12).
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas,
même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par
la fonction CT et l’heure réelle.
10
4 Pour sélectionner la fréquence
souhaitée, appuyez plusieurs fois sur
< ou ,.
Autres fonctions
La fréquence change comme suit :
Modification des
caractéristiques du son
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1kHz y
2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
5 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour régler le niveau de volume
souhaité.
Réglage des caractéristiques du
son
Vous pouvez régler les graves, les aigus, la
balance gauche-droite, l’équilibre avant-arrière,
ainsi que le volume du caisson de graves.
Le niveau de volume peut être réglé par
incréments de 1 dB, de – 10 dB à + 10 dB.
1 Sélectionnez une source, puis
appuyez plusieurs fois sur (SOUND)
pour sélectionner l’option de votre
choix.
Répétez les étapes 4 et 5 pour régler la courbe
de l’égaliseur.
Le paramètre change comme suit :
Pour restaurer la courbe par défaut de
l’égaliseur, appuyez sur la touche (ENTER)
et maintenez-la enfoncée.
BAS (graves) t TRE (aigus) t
BAL (gauche-droite) t
FAD (avant-arrière) t
SUBW (caisson de graves)*
6 Appuyez deux fois sur (MENU).
Le réglage est terminé et la fenêtre
d’affichage revient en mode de lecture/
réception normal.
* « ATT » est affiché sur le réglage inférieur et
peut être réglé par incréments de 20.
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche
de volume +/– pour régler le paramètre
sélectionné.
Réglages des paramètres de
menu — MENU
Le réglage est terminé après 3 secondes et la
fenêtre d’affichage revient au mode de
lecture/réception normal.
Remarque
Vous pouvez ajuster différents paramètres de
menu à l’aide des 4 touches fléchées de la mini-
télécommande.
Effectuez ce réglage dans les 3 secondes après avoir
sélectionné le paramètre.
Avec la mini-télécommande
A l’étape 2, pour régler le paramètre sélectionné,
appuyez sur < ou ,.
(Avec la mini-télécommande)
MENU
LIST
+
ENTER
–
Réglage de la courbe de l’égaliseur
— EQ7 Tune
Vous pouvez régler et mémoriser les paramètres
de l’égaliseur pour différentes gammes de
tonalité.
DSPL/PTY
SCRL
(Avec la mini-télécommande)
1 Appuyez sur (MENU).
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
jusqu’à ce que le paramètre souhaité
apparaisse.
1 Sélectionnez une source, puis
appuyez sur (MENU).
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
jusqu’à ce que l’indication « EQ7
Tune » apparaisse, puis appuyez sur
(ENTER).
3 Appuyez sur < ou , pour
sélectionner le paramètre souhaité
(par exemple : « on » ou « off »).
4 Appuyez sur (ENTER).
Le réglage est terminé et la fenêtre
d’affichage revient en mode de lecture/
réception normal.
3 Appuyez plusieurs fois sur < ou ,
pour sélectionner le type d’égaliseur
souhaité, puis appuyez sur (ENTER).
Suite à la page suivante t
11
Remarque
Pour faire défiler automatiquement les rubriques
ou la plage est modifié(e).
– « on » : pour faire défiler les rubriques.
– « off » (z) : pour ne pas faire défiler les
rubriques.
Les rubriques affichées diffèrent selon la source et le
réglage.
Conseil
Vous pouvez facilement passer d’une catégorie à
l’autre en appuyant sur M ou m et en maintenant la
touche enfoncée.
Les paramètres suivants peuvent être réglés
(reportez-vous à la page indiquée pour plus de
détails) :
P/M (Mode de lecture)
Local (mode de recherche locale)
– « on » : pour syntoniser uniquement les
stations dont les signaux captés sont puissants.
normale.
«
z
» indique les réglages par défaut.
SETUP (Réglage)
Clock Adjust (réglage de l’horloge) (page 4)
CT (heure)
Mono (mode mono)
Pour régler « on » ou « off » (z) (page 9, 10).
Sélectionnez le mode de réception mono pour
améliorer une mauvaise réception FM.
– « on » : pour écouter des émissions stéréo en
mode mono.
– « off » (z) : pour écouter les émissions stéréo
en stéréo.
Beep
Pour régler « on » (z) ou « off ».
RM (satellite de commande)
Pour modifier le sens de fonctionnement du
satellite de commande.
– « Normal » (z) : pour utiliser le satellite de
commande dans le sens par défaut.
– « Reverse » : lorsque vous installez le satellite
de commande à droite de la colonne de
direction.
AUX-A*1 (son AUX)
Pour régler l’affichage de la source AUX sur
« on » (z) ou « off » (page 15).
Regional*3
Pour régler « on » (z) ou « off » (page 10).
SOUND
EQ7 Tune (page 11)
HPF (filtre passe-haut)
Pour sélectionner la fréquence de coupure des
haut-parleurs avant/arrière : « off » (z),
« 78Hz » ou « 125Hz ».
DSPL (Fenêtre d’affichage)
LPF (filtre passe-bas)
Clock (informations relatives à l’heure)
Pour afficher simultanément l’horloge et les
rubriques d’affichage.
– « on » : pour les afficher simultanément.
– « off » (z) : pour ne pas les afficher
simultanément.
Pour sélectionner la fréquence de coupure du
caisson de graves : « off » (z), « 125Hz » ou
« 78Hz ».
Loudness (intensité sonore)
Pour améliorer les graves et les aigus à faible
volume.
Dimmer (régulateur de luminosité)
Pour modifier la luminosité de l’affichage.
– « Auto » (z) : pour réduire automatiquement la
luminosité de l’affichage lorsque vous allumez
les phares.
– « on » : pour réduire la luminosité de
l’affichage.
– « off » : pour désactiver le régulateur de
luminosité.
M.Dspl*2 (affichage animé)
Pour sélectionner le mode d’affichage animé.
– « SA » (z) : pour afficher les motifs animés et
l’analyseur de spectre.
– « on » : pour afficher les motifs animés.
– « off » : pour désactiver la fonction
d’affichage animé.
– « on » : pour amplifier les graves et les aigus.
– « off » (z) : pour ne pas amplifier les graves et
les aigus.
AUX Level
auxiliaire raccordé (page 15). Ce réglage permet
de ne plus régler le volume entre les sources.
EDIT
Name Edit (page 13)
Name Delete (page 14)
BTM (page 8)
*1 Lorsque l’appareil est hors tension.
*2 Lorsque l’appareil est sous tension.
*3 Lorsque FM est reçu.
Demo*1 (démonstration)
Pour régler « on » (z) ou « off » (page 4).
12
Conseil
La fonction « SHUF-ALL » ne passe pas de façon
aléatoire de la lecture de pistes de lecteurs de CD à la
lecture de pistes de lecteurs de MD.
Utilisation d’un appareil en
option
Identification d’un disque
Changeur CD/MD
Vous pouvez lire un disque inséré dans un
changeur CD doté de la fonction CUSTOM
FILE, vous pouvez identifier chaque disque avec
un nom personnalisé (Mémo de disque) allant
jusqu’à 8 caractères.
Sélection du changeur
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce l’indication « CD » ou « MD »
apparaisse.
Lorsque vous identifiez un disque, le nom
s’affiche dans la liste.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) jusqu’à
ce que le changeur souhaité s’affiche.
(Avec la mini-télécommande)
1 Lors de la lecture d’un disque que vous
Numéro de l’appareil
souhaitez identifier, appuyez sur (MENU).
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m jusqu’à ce
que « Name Edit » s’affiche, puis appuyez sur
(ENTER).
Numéro du disque
La lecture commence.
Saut de groupes et de disques
3 Appuyez plusieurs fois sur M ou m jusqu’à ce
que le caractère souhaité s’affiche.
Le caractère change comme suit :
1 En cours de lecture, appuyez sur
(GP/PRESET) –/+.
Pour sauter
Appuyez sur (GP/PRESET)
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y – y ... y _ (espace) y A
un groupe
puis relâchez (maintenez la
touche enfoncée brièvement).
Appuyez sur < ou , pour déplacer
l’indication numérique.
Répétez cette opération jusqu’à ce que tout le
nom soit saisi.
un groupe en dans les 2 secondes après avoir
continu
relâché la touche pour la
première fois.
4 Appuyez sur (ENTER).
L’identification est terminée et la fenêtre
d’affichage revient au mode de lecture
normal.
des disques
de façon répétée.
des disques en et appuyez de nouveau sur la
continu
touche dans les 2 secondes, puis
maintenez-la enfoncée.
Pour afficher le nom, appuyez sur (DSPL)
pendant la lecture.
Lecture répétée et aléatoire
Conseils
• Pour corriger ou effacer un caractère, procédez par
réécriture ou saisissez « _ ».
• Le mémo de disque est toujours prioritaire sur tous
les titres préenregistrés éventuels.
1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur
(1) (REP) ou sur (2) (SHUF) jusqu’à ce que
le réglage souhaité apparaisse.
• Vous pouvez identifier un disque sur l’appareil si un
changeur disposant de la fonction CUSTOM FILE
est raccordé.
• La fonction « Repeat-Track » et toutes les lectures
aléatoires sont interrompues jusqu’à ce que
l’identification soit terminée.
Sélectionnez Pour lire
Repeat-Disc*1 un disque en boucle.
SHUF-
des plages du changeur dans un
ordre aléatoire.
Changer*1
SHUF-ALL*2 des plages de tous les appareils
Suite à la page suivante t
dans un ordre aléatoire.
*1 Lorsqu’un ou plusieurs changeurs CD/MD sont
raccordés.
*2 Lorsqu’un ou plusieurs changeurs CD ou au moins
deux changeurs MD sont raccordés.
Pour revenir au mode de lecture normal,
sélectionnez « Repeat-off » ou « SHUF-off ».
13
Suppression du nom personnalisé
(Avec la mini-télécommande)
Emplacement des commandes
Les touches correspondantes sur le satellite de
commande contrôlent les mêmes fonctions que
celles de cet appareil.
1 Sélectionnez l’appareil où se trouve mémorisé
le nom personnalisé que vous souhaitez
supprimer, puis appuyez sur (MENU).
ATT
SOUND
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m jusqu’à ce
que « Name Delete » s’affiche, puis appuyez
sur (ENTER).
PRESET/
DISC
MODE
Le nom mémorisé apparaît.
SOURCE
3 Appuyez plusieurs fois sur M ou m pour
sélectionner le nom que vous souhaitez
supprimer.
DSPL
SEEK/AMS
VOL
OFF
4 Appuyez sur la touche (ENTER) et
maintenez-la enfoncée.
Le nom est supprimé. Répétez les étapes 3 et 4
pour effacer d’autres noms.
Les commandes suivantes du satellite de
commande requièrent un fonctionnement
différent de l’appareil.
• Commande PRESET/DISC
5 Appuyez deux fois sur (MENU).
Le lecteur revient au mode de lecture normal.
Identique à la touche (GP/PRESET) –/+ de
l’appareil (enfoncez et tournez).
• Commande VOL (volume)
Identique à la touche de volume +/– de
l’appareil (tournez).
• Commande SEEK/AMS
Identique à la touche (SEEK) +/– de l’appareil
(tournez ou tournez et maintenez).
Recherche d’un disque par son nom
— LIST
Vous pouvez sélectionner un disque dans la liste
lorsque vous raccordez un changeur CD
disposant de la fonction CUSTOM FILE ou un
changeur MD.
Lorsque vous identifiez un disque, le nom
s’affiche dans la liste.
Modification du sens de
fonctionnement
Le sens de fonctionnement des commandes est
réglé par défaut comme indiqué sur l’illustration
ci-dessous.
(Avec la mini-télécommande)
1 En cours de lecture, appuyez sur (LIST).
Le numéro du disque et le nom du disque
s’affichent.
Pour augmenter
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m jusqu’à ce
que le disque souhaité apparaisse.
3 Appuyez sur (ENTER) pour lire le disque.
Pour diminuer
Satellite de commande RM-X4S
Si vous devez monter le satellite de commande
du côté droit de la colonne de direction, vous
pouvez inverser le sens de fonctionnement.
Apposition de l’étiquette
Apposez l’étiquette comportant les indications
en fonction de la position de montage du satellite
de commande.
1 Appuyez sur la touche (SOUND) et
commande VOL.
D
S
D
P
L
N
U
O
S
M
O
D
E
E
U
D
O
M
S
O
N
D
PL
S
D
Conseil
Vous pouvez également modifier le sens de
fonctionnement de ces commandes dans le menu
(page 12).
14
Appareil audio auxiliaire
Informations complémentaires
Vous pouvez raccorder des appareils portatifs
Sony à la borne BUS AUDIO IN/AUX IN de
l’appareil. Si aucun changeur ou un autre
appareil n’est raccordé à la borne, l’appareil vous
permet d’écouter l’appareil portatif sur les haut-
parleurs de la voiture.
Précautions
• Si votre véhicule est resté stationné en plein soleil,
laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
• L’antenne électrique se déploie automatiquement
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Remarque
Lorsque vous raccordez un appareil portatif, assurez-
vous que BUS CONTROL IN n’est pas raccordé. Si un
appareil est branché sur BUS CONTROL IN, vous ne
pouvez pas sélectionner « AUX » avec (SOURCE).
Condensation
de l’humidité peut se condenser à l’intérieur des
lentilles et dans la fenêtre d’affichage de l’appareil.
Si cela se produit, l’appareil ne fonctionne pas
correctement. Dans ce cas, retirez le disque et
attendez environ une heure que l’humidité se soit
évaporée.
Conseil
Si vous raccordez un appareil portatif Sony et un
changeur en même temps, utilisez le sélecteur AUX-
IN en option.
Sélection d’un appareil auxiliaire
Pour conserver un son de haute
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche
(SOURCE) jusqu’à ce que « AUX » s’affiche.
Effectuez la commande sur l’appareil portatif
lui-même.
qualité
Veillez à ne pas renverser de jus de fruit ni d’autres
boissons sucrées sur l’appareil ou sur les disques.
Pour régler le volume d’un appareil auxiliaire,
reportez-vous à « AUX Level » à la page 12.
Remarques sur les disques
• Pour que le disque reste propre, ne touchez pas sa
surface. Manipulez le disque en le tenant par les
bords.
• Rangez vos disques dans leurs boîtiers ou dans des
chargeurs lorsque vous ne vous en servez pas.
• Ne soumettez pas les disques à des températures
élevées. Evitez de les laisser dans un véhicule en
stationnement, sur le tableau de bord ou la plage
arrière.
• Ne collez pas d’étiquettes sur les disques et
n’utilisez pas de disques rendus collants par de
l’encre ou des résidus. De tels disques peuvent
s’arrêter de tourner en cours de lecture et
provoquer des problèmes de fonctionnement ou
être endommagés.
• N’utilisez pas de disques sur lesquels sont collés
des étiquettes ou des autocollants.
L’utilisation de tels disques peut entraîner les
problèmes de fonctionnement suivants :
– impossibilité d’éjecter un disque parce que
l’étiquette ou l’autocollant se décolle et bloque
le mécanisme d’éjection ;
– erreurs de lecture des données audio (p. ex. sauts
de lecture ou aucune lecture) provoquées par une
déformation du disque suite au rétrécissement de
l’étiquette ou de l’autocollant sous l’effet de la
chaleur.
Suite à la page suivante t
15
• Les disques de forme non standard (p. ex. en
forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent
pas être lus avec cet appareil. Vous risquez
d’endommager votre appareil si vous essayez de le
faire. N’utilisez pas de tels disques.
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD de
8 cm.
Ordre de lecture des fichiers MP3
Dossier
MP3
(groupe)
Fichier MP3
(plage)
• Avant la lecture, nettoyez les
disques avec un chiffon de
nettoyage disponible dans le
commerce. Essuyez chaque
disque en partant du centre vers
l’extérieur. N’utilisez pas de
solvants tels que de l’essence,
du diluant, des nettoyants
disponibles dans le commerce
ou des vaporisateurs antistatiques destinés aux
disques vinyle.
Remarques
• Assurez-vous de finaliser le disque avant de l’utiliser
sur l’appareil.
• Lors de l’identification d’un fichier MP3, veillez à
ajouter l’extension « .mp3 » au nom de chaque
fichier.
• Il est possible que le son soit intermittent lors de la
lecture d’un fichier MP3 à haut débit binaire (par
exemple 320 kbit/s).
• Lors de la lecture d’un fichier MP3 VBR (à débit
variable) ou pendant l’avance ou le retour rapide, le
temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être
inexact.
• Lors de l’enregistrement d’un disque en
multisession, seule la première plage du premier
format de session est reconnue et lue (tout autre
format est ignoré). La priorité du format est CD-DA,
CD ATRAC et MP3.
– Lorsque la première plage est un CD-DA, seul le
CD-DA de la première session est lu.
– Lorsque la première plage n’est pas un CD-DA,
seule une session CD ATRAC ou MP3 est lue. Si
le disque ne contient aucune information dans ces
formats, l’indication « NO Music » apparaît.
Remarques sur les disques CD-R et
CD-RW
• Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire
certains CD-R ou CD-RW (en fonction de
l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou de l’état
du disque).
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD-R ou
CD-RW non finalisés.
Disques de musique encodés à l’aide
d’une technologie de protection des
droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture des disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Dernièrement, certaines maisons de disques ont
lancé sur le marché divers types de disques de
musique encodés selon des technologies de
protection des droits d’auteur. Notez que, parmi ces
types de disques, certains ne sont pas conformes à la
norme CD. La lecture de ces disques avec cet
appareil peut être impossible.
A propos de CD ATRAC
A propos des fichiers MP3
Format ATRAC3plus
La norme ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic
Coding3) est une technologie de compression des
données audio. Il comprime les données de CD
audio à environ 1/10 de leur taille initiale.
ATRAC3plus, qui est un format étendu de ATRAC3,
comprime les données de CD audio à environ 1/20
de leur taille initiale. L’appareil accepte le format
ATRAC3 et ATRAC3plus.
MP3, qui est l’abréviation de MPEG-1 Audio
Layer-3, est un format standard de compression de
fichiers musicaux. Il comprime les données de CD
audio à environ 1/10 de leur taille initiale.
• L’appareil est compatible avec le format ISO 9660
niveau 1 ou 2, avec les extensions Joliet et Romeo,
l’étiquette ID3 version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 et 2.4 et
les multisessions.
• Nombre maximal de :
– dossiers (groupes) : 150 (y compris le répertoire
de base et les dossiers vides).
CD ATRAC
Les CD ATRAC sont enregistrés en données de CD
audio qui sont comprimées au format ATRAC3 ou
ATRAC3plus en utilisant un logiciel autorisé, tel
que SonicStage 2.0, ou une version ultérieure, ou
SonicStage Simple Burner.
– Fichiers MP3 (plages) et dossiers contenus dans
un disque : 300 (lorsqu’un nom de fichier ou de
dossier contient un grand nombre de caractères,
ce nombre peut être inférieur à 300).
– caractères pouvant être affichés pour un nom de
dossier ou de fichier : 32 (Joliet) ou 32/64
(Romeo) ; l’étiquette ID3 peut contenir 15/30
caractères (1.0, 1.1, 2.2 et 2.3) ou 63/126
caractères (2.4).
• Nombre maximal de :
– dossiers (groupes) : 255
– fichiers (plages) : 999
• Les caractères d’un nom de dossier ou de fichier et
les informations textuelles écrites par SonicStage
sont affichés.
16
Pour plus de détails sur le format CD ATRAC,
reportez-vous au manuel SonicStage ou SonicStage
Simple Burner.
Remplacement du
fusible
Lorsque vous remplacez le
fusible, veillez à utiliser un
fusible dont la capacité, en
ampères, correspond à la valeur
indiquée sur l’ancien fusible. Si
le fusible fond, vérifiez le
branchement de l’alimentation
et remplacez le fusible. Si le
nouveau fusible fond
Remarque
Assurez-vous de créer le CD ATRAC à l’aide du
logiciel autorisé, tel que SonicStage 2.0, ou une
version ultérieure, ou SonicStage Simple Burner 1.0
ou 1.1, qui sont fournis avec les produits Sony
Network.
Fusible (10 A)
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant cet appareil qui ne sont pas abordés dans
ce mode d’emploi, contactez votre revendeur Sony.
également, il est possible que
l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez
votre revendeur Sony le plus proche.
Entretien
Nettoyage des connecteurs
L’appareil peut ne pas fonctionner correctement si
les connecteurs entre l’appareil et la façade sont
souillés. Pour éviter cette situation, enlevez la
façade (page 4) et nettoyez les connecteurs à l’aide
d’un coton-tige imbibé d’alcool. N’exercez pas une
pression trop forte, sinon les connecteurs peuvent
être endommagés.
Remplacement de la pile au lithium
de la mini-télécommande
Dans des conditions d’utilisation normales, la pile
dure environ 1 an. (En fonction des conditions
d’utilisation, sa durée de vie peut être plus courte.)
Lorsque la pile est faible, la portée de la mini-
télécommande diminue. Remplacez la pile par une
nouvelle pile au lithium CR2025. L’utilisation de
tout autre type de pile entraîne un risque d’incendie
ou d’explosion.
pôle + vers le haut
Appareil principal
Arrière de la façade
2
c
Remarques
1
• Pour plus de sécurité, coupez le moteur avant de
nettoyer les connecteurs et retirez la clé du contact.
• Ne touchez jamais les connecteurs directement
avec les doigts ou avec un objet métallique.
Remarques sur la pile au lithium
• Tenez la pile au lithium hors de la portée des
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un
bon contact.
• Veillez à respecter la polarité lors de l’installation de
la pile.
• Ne tenez pas la pile avec des pinces métalliques,
car cela pourrait entraîner un court-circuit.
Démontage de l’appareil
1 Retirez le tour de protection.
1Retirez la façade (page 4).
2Insérez les clés de déblocage dans le tour
de protection.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut
exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni
la jeter au feu.
Orientez correctement la clé
de déblocage comme illustré.
Suite à la page suivante t
17
MW (PO)/LW (GO)
3Tirez sur les clés de déblocage pour retirer
le tour de protection.
Plage de syntonisation :
MW : 531 à 1 602 kHz
LW : 153 à 279 kHz
Borne d’antenne : connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité : MW : 30 µV, LW : 40 µV
Amplificateur de puissance
Sorties : sorties de haut-parleurs (connecteurs de
sécurité)
Impédance des haut-parleurs : 4 à 8 ohms
Puissance de sortie maximale : 52 W × 4 (à 4 ohms)
2 Retirez l’appareil.
1Insérez simultanément deux clés de
déblocage jusqu’au déclic.
Généralités
Sorties :
Tournez le
crochet vers
l’intérieur.
Borne de sorties audio (avant/arrière)
Borne de sortie du caisson de graves (mono)
Borne de commande de relais d’antenne électrique
Borne de commande d’amplificateur de puissance
Entrées :
Borne de commande ATT téléphone
Borne de commande de l’éclairage
Borne d’entrée de commande BUS
Borne d’entrée audio BUS/AUX IN
Borne d’entrée de commande à distance
Borne d’entrée de l’antenne
2Tirez sur les clés de déblocage pour
extraire l’appareil.
Commandes de tonalité :
Graves : ± 8 dB à 100 Hz
Aigus : ± 8 dB à 10 kHz
Intensité sonore :
+ 8 dB à 100 Hz
+ 2 dB à 10 kHz
Alimentation requise : batterie de véhicule 12 V CC
(masse négative)
Dimensions : environ 178 × 50 × 182 mm (l/h/p)
Dimensions du support : environ 182 × 53 × 161 mm
(l/h/p)
3Faites glisser l’appareil en dehors de son
support.
Poids : environ 1,2 kg
Accessoires fournis :
Mini-télécommande : RM-X155
Composants destinés à l’installation et au
raccordement (1 jeu)
Etui pour la façade (1)
Appareils/accessoires de commande en option :
Satellite de commande : RM-X4S
Câble BUS (fourni avec un cordon à broche
RCA) : RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Changeur de CD (10 disques) : CDX-757MX
Changeur de CD (6 disques) : CDX-T70MX,
CDX-T69
Spécifications
Lecteur CD
Rapport signal/bruit : 120 dB
Réponse en fréquence : 10 à 20 000 Hz
Pleurage et scintillement : en dessous du seuil
mesurable
Changeur de MD (6 disques) : MDX-66XLP
Sélecteur de source : XA-C30
Sélecteur AUX-IN : XA-300
Radio
FM
Brevets américains et internationaux sous licence
de Dolby Laboratories.
Plage de syntonisation : 87,5 à 108,0 MHz
Borne d’antenne : connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité utile : 9 dBf
Remarque
Cet appareil ne peut pas être raccordé à un
préamplificateur numérique ou à un égaliseur
compatible avec le système BUS de Sony.
Sélectivité : 75 dB à 400 kHz
Rapport signal/bruit : 67 dB (stéréo), 69 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz : 0,5 % (stéréo),
0,3 % (mono)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Séparation : 35 dB à 1 kHz
18 Réponse en fréquence : 30 à 15 000 Hz
Les stations mémorisées et l’heure sont
effacées.
Le fusible a fondu.
Emission de bruit lorsque la position de la clé
de contact est modifiée.
Les fils ne sont pas raccordés correctement au
connecteur d’alimentation du véhicule destiné aux
accessoires.
• De la soudure sans plomb est utilisée pour le
soudage de certaines pièces. (plus de 80 %)
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est
utilisé dans certaines cartes à circuits imprimés.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est
utilisé dans la composition des coques.
• Imprimée avec de l’encre à base d’huile végétale
sans COV (composés organiques volatils).
• Du polystyrène expansé pour cales d’emballage
n’est pas utilisé dans l’emballage.
L’affichage disparaît de la fenêtre d’affichage
ou il ne s’affiche pas.
• Le régulateur de luminosité est réglé sur « Dimmer-
on » (page 12).
• L’affichage est désactivé si vous maintenez la touche
(OFF) enfoncée.
tMaintenez de nouveau la touche (OFF) enfoncée
jusqu’à ce que l’affichage apparaisse.
• Les connecteurs sont sales (page 17).
Dépannage
Le mode DSO ne fonctionne pas.
Selon l’intérieur de la voiture ou le type de musique, le
mode DSO peut avoir un effet indésirable.
La liste de contrôles suivante vous aidera à remédier
aux problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet
appareil.
Avant de passer en revue la liste de contrôles ci-
dessous, vérifiez les procédures de raccordement et
d’utilisation.
Lecture de CD ou de MD
Impossible d’introduire le disque.
• Un autre disque est déjà en place.
• Le disque a été introduit de force à l’envers ou dans le
mauvais sens.
Généralités
L’appareil n’est pas alimenté.
• Vérifiez le raccordement. Si tout est en ordre, vérifiez
le fusible.
• Si vous mettez l’appareil hors tension et que
l’affichage disparaît, vous ne pouvez pas le
commander avec la mini-télécommande.
tMettez l’appareil sous tension.
L’antenne électrique ne se déploie pas.
L’antenne électrique ne dispose pas d’un boîtier de
relais.
La lecture du disque ne commence pas.
• Le disque est défectueux ou sale.
• Les CD-R/CD-RW ne sont pas destinés à un usage
audio (page 16).
Impossible de lire des fichiers MP3.
Le disque n’est pas compatible avec la version et le
format MP3 (page 16).
Certains fichiers MP3 exigent un délai plus
long que d’autres avant le début de la lecture.
La lecture des types de disques suivants exige un délai
de démarrage plus long :
Aucun son.
• Le volume est trop faible.
• La fonction ATT est activée ou la fonction ATT
téléphone (lorsque le câble d’interface d’un
téléphone embarqué est raccordé au fil ATT) est
activée.
• La position de la commande d’équilibre avant-arrière
(FAD) n’est pas réglée sur un système à 2 haut-
parleurs.
• Le changeur CD est incompatible avec le format du
disque (MP3/CD ATRAC).
tLecture avec un changeur CD compatible MP3 de
Sony, ou cet appareil.
– disques comportant une hiérarchie de dossiers
complexe ;
– disques enregistrés en multisession ;
– disques auxquels il est possible d’ajouter des
données.
La lecture du CD ATRAC ne commence pas.
• Le disque n’a pas été créé par un logiciel autorisé, tel
que le logiciel SonicStage ou SonicStage Simple
Burner.
• Les plages qui ne sont pas incluses dans le groupe ne
peuvent pas être lues.
Aucun bip n’est émis.
• Le bip est désactivé (page 12).
• Un amplificateur de puissance en option est raccordé
et vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré.
Les rubriques d’affichage ne défilent pas.
• Pour les disques contenant un grand nombre de
caractères, le défilement peut être inopérant.
• « A.Scroll » est désactivé.
Le contenu de la mémoire a été effacé.
• La touche RESET a été enfoncée.
tRecommencez la procédure d’enregistrement
dans la mémoire.
• Le cordon d’alimentation ou la batterie a été
déconnecté.
tRéglez « A.Scroll-on » (page 12) ou appuyez sur
(SCRL).
Le son saute.
• L’installation est incorrecte.
tInstallez l’appareil suivant un angle de moins de
45° dans un endroit stable de la voiture.
• Le disque est défectueux ou sale.
• Le cordon d’alimentation n’est pas raccordé
correctement.
Suite à la page suivante t 19
Les touches de commande sont inopérantes.
Le disque ne s’éjecte pas.
Appuyez sur la touche RESET (page 4).
PTY affiche « - - - - - - - - ».
• La station actuellement captée n’est pas une station
RDS.
• Les données RDS n’ont pas été reçues.
• La station ne spécifie pas le type d’émission.
« MS » ou « MD » n’apparaît pas sur l’affichage
de la source lorsque le changeur MD et le
MGS-X1 en option sont tous les deux
raccordés.
Cet appareil reconnaît le MGS-X1 comme étant un
appareil MD.
tAppuyez sur (SOURCE) jusqu’à ce que « MS » ou
« MD » apparaisse, puis appuyez plusieurs fois sur
(MODE).
Affichage des erreurs et messages
Blank*1
Le MD ne contient aucune plage enregistrée.*2
tInsérez un MD contenant des plages enregistrées.
Error*1
• Le disque est sale ou inséré à l’envers.*2
tNettoyez le disque ou insérez-le correctement.
problèmes.
Réception radio
Impossible de capter des stations.
Le son comporte des parasites.
• Raccordez un fil de commande d’antenne électrique
(bleu) ou un fil d’alimentation d’accessoire (rouge)
au câble d’alimentation de l’amplificateur d’antenne
de la voiture (uniquement si votre voiture est équipée
d’une antenne FM/MW (PO)/LW (GO) intégrée dans
la vitre arrière/latérale.)
• Vérifiez le raccordement de l’antenne du véhicule.
• L’antenne automatique ne se déploie pas.
tVérifiez le raccordement du câble de commande
de l’antenne électrique.
tInsérez-en un autre.
Failure
Les haut-parleurs ou les amplificateurs ne sont pas
raccordés correctement.
tReportez-vous au manuel d’installation de ce
modèle pour vérifier les raccordements.
Load
Le changeur est en train de charger le disque.
tAttendez que cette opération soit terminée.
• Vérifiez la fréquence.
Local Seek +/–
• Lorsque le mode DSO est activé, le son peut parfois
comporter des parasites.
Le mode de recherche locale est activé en cours de
recherche automatique des fréquences.
tRéglez le mode DSO sur « off » (page 7).
NO AF
Impossible de capter une présélection.
• Enregistrez la fréquence correcte dans la mémoire.
• Le signal capté est trop faible.
Il n’existe aucune fréquence alternative pour la station
actuelle.
tAppuyez sur (SEEK) +/– pendant que le nom de la
station clignote. L’appareil commence à rechercher
une autre fréquence avec les mêmes données
d’identification de programme (PI) (l’indication
« PI Seek » apparaît).
Le réglage automatique des stations est
impossible.
• Le mode de recherche locale est réglé sur « on ».
tRéglez « Local-off » (page 12).
• Le signal capté est trop faible.
NO Data
tRéglez manuellement la fréquence.
En cours de réception FM, l’indication « ST »
clignote.
Tous les noms personnalisés ont été supprimés ou
aucun nom personnalisé n’est enregistré.
NO Disc
• Réglez la fréquence correctement.
• Le signal capté est trop faible.
tRéglez « Mono-on » (page 12).
Le disque n’est pas inséré dans le changeur CD ou
MD.
tInsérez un disque dans le changeur.
Un programme FM émis en stéréo est entendu
en mono.
NO Disc Name
Aucun nom de disque n’est écrit dans la plage.
L’appareil est en mode de réception mono.
tRéglez « Mono-off » (page 12).
NO Group Name
Aucun nom de groupe n’est écrit dans la plage.
NO ID3 Tag
Fonction RDS
Les informations de l’étiquette ID3 ne sont pas écrites
dans le fichier MP3.
Une recherche (SEEK) commence après
quelques secondes d’écoute.
La station ne diffuse pas de programmes de
radioguidage (fonction TP désactivée) ou le signal
capté est faible.
NO Info
Les informations textuelles ne sont pas écrites dans le
fichier ATRAC3/ATRAC3plus.
NO Magazine
Le chargeur n’a pas été inséré dans le changeur CD.
tDésactivez TA (page 10).
tInsérez le chargeur dans le changeur.
Aucun message de radioguidage.
• Activez TA (page 10).
• La station n’émet pas de messages de radioguidage,
malgré l’indication TP.
tRéglez la fréquence pour capter une autre station.
20
NO Music
Le disque n’est pas un fichier audio.
tInsérez un CD audio dans cet appareil ou un
changeur compatible MP3.
NO TP
L’appareil continue à rechercher les stations diffusant
des messages de radioguidage.
NO Track Name
Aucun nom de plage n’est écrit dans la plage.
Not Read
Les informations du disque n’ont pas encore été lues
par l’appareil.
tChargez le disque, puis sélectionnez-le dans la liste.
Not Ready
Le couvercle du changeur MD est ouvert ou les MD ne
sont pas insérés correctement.
tFermez le couvercle ou insérez correctement les
MD.
Offset
Il est possible qu’il y ait un problème de
fonctionnement.
tVérifiez le raccordement. Si le message d’erreur
reste affiché, contactez votre revendeur Sony le
plus proche.
Read
L’appareil lit toutes les informations de plage et de
groupe sur le disque.
tAttendez que cette lecture soit terminée et la lecture
du disque commence automatiquement. Selon la
structure du disque, cette opération peut prendre
plus d’une minute.
Reset
Le lecteur CD et le changeur CD/MD ne peuvent pas
être utilisés en raison de certains problèmes.
tAppuyez sur la touche RESET (page 4).
«
» ou «
»
Pendant l’avance rapide ou le retour rapide, vous avez
atteint le début ou la fin du disque et vous ne pouvez
pas aller plus loin.
« _ »
Le caractère ne peut pas être affiché.
*1 Si une erreur se produit lors de la lecture d’un CD
ou d’un MD, le numéro de disque du CD ou du MD
ne s’affiche pas.
*2 Le numéro du disque qui a provoqué l’erreur
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la
situation, contactez votre revendeur Sony le plus
proche.
Si vous portez l’appareil à réparer en raison d’un
problème de lecture de CD, apportez le disque
utilisé au moment où le problème s’est produit.
21
Avvertenza relativa all’installazione su
un’auto sprovvista della posizione
ACC (accessoria) sul blocchetto di
accensione
Dopo avere spento il motore, assicurarsi di
tenere premuto (OFF) sull’apparecchio
finché il display non scompare.
Congratulazioni!
Complimenti per l’acquisto del presente lettore
CD Sony. Durante la guida, è possibile utilizzare
le funzioni riportate di seguito.
• Riproduzione di CD
È possibile riprodurre CD-DA (contenenti
inoltre CD TEXT*), CD-R/CD-RW (file MP3
contenenti inoltre registrazioni in multisessione
(pagina 15)) e CD ATRAC (in formato
ATRAC3 e ATRAC3plus (pagina 16)).
Diversamente, il display non viene disattivato
causando lo scaricamento della batteria.
Tipo di disco
Etichetta sul disco
CD-DA
Questa etichetta è posta nella parte inferiore
esterna.
Il processo BBE MP
consente di migliorare la
qualità dell’audio compresso
MP3
CD ATRAC
R
digitalmente, ad esempio in formato MP3,
ripristinando e potenziando i suoni più acuti
persi a seguito della compressione. Grazie al
processo BBE MP, vengono generati suoni di
pari altezza a partire dal materiale sorgente,
recuperando in mode efficace una qualità più
naturale, realistica e sfumata.
• Ricezione radiofonica
– È possibile memorizzare fino a 6 stazioni per
banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
– BTM (Best Tuning Memory, memorizzazione
automatica delle emittenti con sintonia
migliore): l’apparecchio seleziona le stazioni
con il segnale più potente e le memorizza.
• Servizi RDS
È possibile utilizzare la stazione FM con RDS
(Radio Data System, sistema dati radio).
• Regolazione audio
SonicStage e il relativo logo sono marchi di
fabbrica di Sony Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus e i rispettivi
loghi sono marchi di fabbrica di Sony
Corporation.
– EQ7: è possibile selezionare un tipo di curva
dell’equalizzatore per 7 tipi di musica.
– DSO (Dynamic Soundstage Organizer): crea
un effetto audio più realistico, mediante
sintesi di diffusori virtuali, per enfatizzare
l’audio dei diffusori, anche se questi sono
installati nella parte inferiore dello sportello.
– BBE MP: consente di migliorare la qualità
dell’audio compresso digitalmente, ad
esempio dei file MP3. Per ulteriori
informazioni, consultare le informazioni
riportate di seguito.
• Funzionamento di apparecchi opzionali
Oltre alla funzione di riproduzione, con il
presente apparecchio è possibile utilizzare
cambia CD/MD e dispositivi portatili Sony
opzionali.
* Un disco CD TEXT è un CD-DA che include
informazioni quali nome del disco, dell’artista e del
brano.
2
Indice
Operazioni preliminari
Regolazione dell’orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Rimozione del pannello anteriore . . . . . . . . . . . 4
Estrazione del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Regolazione delle caratteristiche
Regolazione della curva dell’equalizzatore
Posizione dei comandi e operazioni
di base
Telecomando a scheda RM-X155 . . . . . . . . 6
Informazioni aggiuntive
Informazioni sui CD ATRAC . . . . . . . . . . 16
CD
Riproduzione ripetuta e in ordine
Radio
Memorizzazione e ricezione delle stazioni . . . . 8
Memorizzazione automatica
— BTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Memorizzazione manuale . . . . . . . . . . . . . . 8
Ricezione delle stazioni memorizzate . . . . . 8
Sintonizzazione automatica . . . . . . . . . . . . . 9
Ricezione di una stazione tramite un elenco
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Impostazione dei modi AF e TA/TP . . . . . . 9
Selezione di PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Impostazione di CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3
Operazioni preliminari
Rimozione del pannello
anteriore
Azzeramento dell’apparecchio
Per evitare il furto dell’apparecchio, è possibile
estrarne il pannello anteriore.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, dopo la sostituzione della batteria dell’auto
o dopo avere effettuato modifiche ai
collegamenti, è necessario azzerare l’apparecchio
stesso.
Rimuovere il pannello anteriore, quindi premere
il tasto RESET utilizzando un oggetto appuntito,
quale una penna a sfera.
Segnale di avvertimento
Se la chiave di accensione viene impostata sulla
posizione OFF senza che il pannello anteriore sia
stato rimosso, viene emesso per alcuni secondi
un segnale acustico di avvertimento.
Tale segnale viene emesso solo se è in uso
l’amplificatore incorporato.
1 Premere (OFF).
Tasto
RESET
L’apparecchio si spegne.
2 Premere , quindi estrarre il pannello
anteriore.
Nota
Premendo il tasto RESET verranno cancellate le
impostazioni dell’orologio e alcune funzioni
memorizzate.
(OFF)
Regolazione dell’orologio
L’orologio mostra l’indicazione digitale dell’ora
in base al sistema delle 24 ore.
Con il telecomando a scheda
Note
1 Premere (MENU).
• Non fare cadere il pannello anteriore né esercitare
eccessiva pressione su quest’ultimo e sulla finestra
del display.
• Non esporre il pannello anteriore a calore,
temperature elevate o umidità. Evitare di lasciarlo
all’interno di auto parcheggiate e su cruscotti o
ripiani posteriori.
2 Premere più volte M o m fino a
visualizzare “Clock Adjust”.
3 Premere (ENTER).
4 Premere M o m per impostare l’ora e i
minuti.
Suggerimento
Durante il trasporto, inserire il pannello anteriore
nell’apposita custodia in dotazione.
Per passare da una cifra all’altra
dell’indicazione digitale, premere < o ,.
5 Premere (ENTER).
L’orologio viene attivato.
Per visualizzare l’orologio durante la
riproduzione/ricezione, impostare “Clock-on”
(pagina 12).
Suggerimento
È possibile regolare l’orologio automaticamente
tramite la funzione RDS (pagina 10).
Modo DEMO
Quando l’apparecchio viene spento, appare
innanzitutto l’orologio, quindi il modo di
dimostrazione (DEMO) attiva la visualizzazione
della dimostrazione.
Per disattivare il modo DEMO, impostare
“Demo-off” (pagina 12) mentre l’apparecchio è
spento.
4
Installazione del pannello anteriore
Posizionare la sezione A del pannello anteriore
sulla sezione B dell’apparecchio, come
illustrato, quindi premere il lato sinistro fino a
farlo scattare in posizione.
Estrazione del disco
1 Aprire la chiusura.
2 Premere Z.
A
B
x
Nota
Non collocare alcun oggetto sulla superficie interna
del pannello anteriore.
Inserimento del disco
nell’apparecchio
Il disco viene espulso.
1 Aprire la chiusura.
Nota
Durante l’espulsione o l’inserimento del disco, non
chiudere la chiusura, in quanto il disco potrebbe
rimanere incastrato e subire danni.
Suggerimento
I dischi possono essere riprodotti con la chiusura
aperta o chiusa.
2 Inserire il disco con il lato
dell’etichetta verso l’alto.
Viene avviata la riproduzione.
3 Chiudere la chiusura.
5
Posizione dei comandi e operazioni di base
Unità principale
1 2 3 4
5
6
7 8 9
ATT
OFF
OPEN/CLOSE
DSO
SCRL
SOUND
EQ7
SEEK
REP
SHUF
BBE MP
GP/PRESET
SOURCE
MODE
1
2
3
4
5
6
AF/TA
CDX-R6750
0
qa qs qd
qf
qg qh
qj
Chiusura OPEN/CLOSE aperta
qk
ql
ATT
OFF
OPEN/CLOSE
SEEK
SCRL
DSO
SOUND
SOURCE
EQ7
REP
1
SHUF
2
BBE MP
5
GP/PRESET
MODE
3
4
6
AF/TA
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle
pagine indicate. I tasti del telecomando a scheda
corrispondenti a quelli dell’apparecchio
controllano le stesse funzioni.
Telecomando a scheda
RM-X155
2
8
OFF
ATT
A Tasto volume +/–
Per regolare il volume.
4
qs
wf
wg
qa
SOURCE
MENU
SOUND
MODE
LIST
B Tasto ATT (attenuazione audio)
Per attenuare l’audio. Per disattivare
l’attenuazione, premere di nuovo il tasto.
w;
+
ENTER
–
wa
ws
wd
C Tasto SCRL (scorrimento) 8
Per scorrere le voci del display.
D Tasto SOUND 11
DSPL/PTY
SCRL
3
qf
REP
1
SHUF
2
Per selezionare le voci relative all’audio.
3
6
E Finestra del display
4
5
F Tasto EQ7 (equalizzatore) 2
Per selezionare un tipo di equalizzatore
(Xplod, Vocal, Club, Jazz, New Age, Rock,
Custom o off).
+
VOL
–
1
6
G Tasto DSO 2
P Tasti GP*5/PRESET –/+
Per selezionare il modo DSO (1, 2, 3 o off).
Maggiore è il numero, più enfatizzato sarà
l’effetto.
Per selezionare le stazioni preselezionate/
saltare i gruppi (premere); per saltare i
gruppi in modo continuo (tenere premuto).
H Tasto OFF
Q Ricettore del telecomando a scheda
Per disattivare l’alimentazione/arrestare la
riproduzione della sorgente.
R Alloggiamento del disco 5
Per inserire il disco.
I Tasto SEEK +/–
S Tasto Z (espulsione) 5
Radio:
Per estrarre il disco.
Per sintonizzare le stazioni in modo
automatico (premere); per ricercare una
stazione manualmente (tenere premuto).
CD:
I tasti del telecomando a scheda riportati di
seguito corrispondono inoltre ad altri tasti/altre
funzioni dell’apparecchio.
Per saltare i brani (premere); per saltare i
brani in modo continuo (premere, quindi
premere di nuovo entro 1 secondo e tenere
premuto); per fare avanzare o fare
premuto).
w; Tasto MENU
Per accedere ai menu.
wa Tasto ENTER
Per completare un’impostazione.
ws Tasti < (.)/, (>)
Per controllare la radio/il CD. Stessa
funzione dei tasti (SEEK) +/–
sull’apparecchio.
J Tasto
(rilascio pannello anteriore)
4
K Tasto SOURCE
Per attivare l’alimentazione/cambiare la
wd Tasto DSPL (display)/PTY (tipo di
programma) 8, 10, 13
sorgente (radio/CD/MD*1/AUX*2).
L Tasto MODE 8, 13
Per cambiare le voci del display; per
selezionare PTY nel modo RDS.
Per selezionare la banda radio (FM/MW/
LW)/selezionare l’apparecchio*3.
wf Tasto LIST 9, 14
M Tasto RESET (situato dietro al pannello
anteriore) 4
wg Tasti M (+)/m (–)
Per controllare la radio/il CD. Stessa
funzione dei tasti (GP/PRESET) –/+
sull’apparecchio.
N Tasti numerici
Radio:
Per ricevere le stazioni memorizzate
(premere); per memorizzare le stazioni
(tenere premuto).
*1 Se è collegato un cambia MD.
*2 Se è collegato un dispositivo portatile Sony
opzionale.
*3 Se è collegato un cambia CD/MD.
*4 Solo per l’apparecchio.
*5 Se viene riprodotto un MP3/CD ATRAC e non è
collegato alcun cambia CD. Se il cambia dischi è
collegato, il funzionamento è differente, vedere
pagina 12.
CD/MD*1:
(1): REP 8
(2): SHUF 8
(5): BBE MP*4
2
Per attivare la funzione BBE MP, per
impostare “BBE MP-on” durante la
riproduzione mediante il presente
apparecchio. Per disattivarla, impostare
“BBE MP-off”.
Nota
Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,
non è possibile controllarlo mediante il telecomando a
scheda a meno che non venga premuto (SOURCE)
sull’apparecchio o inserito un disco per accendere
l’apparecchio stesso.
O Tasto AF (frequenze alternative)/TA
(notiziari sul traffico) 9, 10
Per impostare AF e TA/TP nel modo RDS.
Suggerimento
Per ulteriori informazioni sulle modalità di sostituzione
della batteria, vedere “Sostituzione della batteria al
litio del telecomando a scheda” a pagina 16.
7
CD
Radio
Per ulteriori informazioni sulle modalità di
collegamento a un cambia CD/MD, vedere a
pagina 12.
Memorizzazione e ricezione
delle stazioni
Attenzione
Voci del display
Per la sintonizzazione delle stazioni durante la
guida, utilizzare la funzione BTM (Best Tuning
Memory, memorizzazione automatica delle
emittenti con sintonia migliore) per evitare
incidenti.
A
Memorizzazione automatica
— BTM
B
A Sorgente, ora*1
B Numero del gruppo/numero del brano/tempo
di riproduzione trascorso, titolo del disco/
nome dell’artista, nome del gruppo, titolo del
brano, informazioni di testo*2
Con il telecomando a scheda
1 Premere più volte (SOURCE) fino a
visualizzare “TUNER”.
Per cambiare banda, premere più volte
(MODE). È possibile selezionare FM1, FM2,
FM3, MW o LW.
*1 Se il modo orologio è impostato su “on”
(pagina 12).
*2 Durante la riproduzione di un MP3, viene
visualizzato il tag ID3, mentre durante la
riproduzione di un CD ATRAC, vengono
visualizzate le informazioni di testo create
mediante SonicStage e simili.
2 Premere (MENU), quindi più volte
M o m fino a visualizzare “BTM”.
3 Premere (ENTER).
L’apparecchio memorizza le stazioni in
corrispondenza dei tasti numerici in base
all’ordine delle frequenze.
Per cambiare le voci del display B, premere
(DSPL) sul telecomando a scheda; per scorrere
le voci del display B, premere (SCRL) o
impostare “A.Scroll-on” (pagina 12).
Quando l’impostazione è stata memorizzata,
viene emesso un segnale acustico.
Suggerimento
Le voci visualizzate potrebbero non corrispondere, a
seconda del tipo di disco, del formato di registrazione
e delle impostazioni effettuate. Per ulteriori
informazioni sui file MP3, vedere pagina 15; sui
CD ATRAC, vedere pagina 16.
Memorizzazione manuale
1 Durante la ricezione della stazione che
si desidera memorizzare, tenere
premuto un tasto numerico (da (1) a
(6)) fino a visualizzare “MEM”.
L’indicazione del tasto numerico appare nel
display.
Riproduzione ripetuta e in ordine
casuale
Nota
1 Durante la riproduzione, premere più
volte (1) (REP) o (2) (SHUF) fino a
visualizzare l’impostazione desiderata.
Se un’altra stazione viene memorizzata in
corrispondenza dello stesso tasto numerico, la
stazione memorizzata precedentemente viene
sostituita.
Selezionare
Per riprodurre
Suggerimento
Se viene memorizzata una stazione RDS, viene
inoltre memorizzata l’impostazione AF/TA (pagina 9).
Repeat-Track un brano in modo ripetuto.
Repeat-Group* un gruppo in modo ripetuto.
SHUF-Group* un gruppo in modo casuale.
Ricezione delle stazioni
memorizzate
SHUF-Disc
un disco in modo casuale.
* Durante la riproduzione di MP3/CD ATRAC.
1 Selezionare la banda, quindi premere
un tasto numerico (da (1) a (6))
oppure (GP/PRESET) –/+.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “Repeat-off” o “SHUF-off”.
8
*1 “TA” lampeggia durante la ricezione di notiziari sul
traffico. “TP” si illumina durante la ricezione di una
stazione che trasmette programmi sul traffico.
*2 Se il modo orologio è impostato su “on”
(pagina 12).
*3 Durante la ricezione della stazione RDS, “ *” è
visualizzato a sinistra dell’indicazione della
frequenza.
Sintonizzazione automatica
1 Selezionare la banda, quindi premere
(SEEK) +/– per ricercare la stazione.
La ricerca si arresta non appena l’apparecchio
riceve una stazione. Ripetere questa
procedura fino alla ricezione della stazione
desiderata.
Per cambiare le voci del display D, premere
(DSPL) sul telecomando a scheda.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione che si
desidera ascoltare, tenere premuto (SEEK) +/– per
individuare la frequenza approssimativa, quindi
premere più volte (SEEK) +/– per sintonizzarsi
esattamente sulla frequenza desiderata
(sintonizzazione manuale).
Servizi RDS
Il presente apparecchio fornisce i servizi RDS in
modo automatico come segue:
AF (frequenze alternative)
Consente di selezionare e sintonizzare di nuovo
la stazione con il segnale più potente.
Utilizzando questa funzione, è possibile
riprodurre in modo continuo lo stesso
programma durante un viaggio di lunga durata,
senza la necessità di sintonizzare di nuovo la
stessa stazione manualmente.
Ricezione di una stazione tramite
un elenco — LIST
Per elencare le frequenze.
Con il telecomando a scheda
1 Selezionare la banda, quindi premere
(LIST).
TA (notiziari sul traffico)/
TP (programma sul traffico)
Fornisce le informazioni/i programmi correnti
relativi al traffico. Qualsiasi informazione/
programma ricevuta/o interrompe la
riproduzione della sorgente selezionata.
Vengono visualizzate le frequenze.
2 Premere più volte M o m fino a
visualizzare la stazione desiderata.
PTY (tipi di programma)
Consente di visualizzare il tipo di programma
in fase di ricezione, nonché di ricercare il tipo
di programma selezionato.
3 Premere (ENTER) per ricevere la
stazione.
CT (ora)
L’orologio viene regolato mediante i dati CT
della trasmissione RDS.
RDS
Note
• È possibile che non tutte le funzioni RDS siano
disponibili, a seconda del paese/della regione.
• La funzione RDS non è disponibile quando il
segnale è troppo debole o se la stazione
sintonizzata non trasmette dati RDS.
Panoramica
L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che
consente alle stazioni radio FM di trasmettere
informazioni digitali aggiuntive oltre al normale
segnale in radiofrequenza.
Impostazione dei modi AF e TA/TP
Voci del display
1 Premere più volte (AF/TA) fino a
visualizzare l’impostazione desiderata.
A B
Selezionare
AF-on
Per
attivare AF e disattivare TA.
attivare TA e disattivare AF.
TA-on
C
D
AF, TA-on
attivare entrambi i modi AF e
TA.
A TA/TP*1
B Banda radio, funzione, ora*2
AF, TA-off
disattivare entrambi i modi AF
e TA.
C Numero di preselezione
D Frequenza*3 (nome della stazione), dati RDS
continua alla pagina successiva t
9
Memorizzazione di stazioni RDS con
impostazione AF e TA
Selezione di PTY
È possibile preselezionare le stazioni RDS
insieme all’impostazione AF/TA. Se viene
utilizzata la funzione BTM, vengono
memorizzate solo le stazioni RDS con la stessa
impostazione AF/TA.
Con il telecomando a scheda
1 Premere (PTY) durante la ricezione
FM.
Se si utilizza il modo di preselezione manuale, è
possibile preselezionare le stazioni RDS e non
RDS con impostazioni AF/TA distinte.
1 Impostare AF/TA, quindi memorizzare la
stazione mediante la funzione BTM o
manualmente.
Se la stazione sta trasmettendo dati PTY,
viene visualizzato il nome del tipo di
programma corrente.
2 Premere più volte M o m fino a
visualizzare il tipo di programma
desiderato.
Preimpostazione del volume dei
notiziari sul traffico
È possibile preimpostare il livello del volume dei
notiziari sul traffico in modo da poterli udire
chiaramente.
3 Premere (ENTER).
L’apparecchio avvia la ricerca di una stazione
che trasmette il tipo di programma
selezionato.
1 Premere più volte il tasto volume +/– per
regolare il livello del volume.
2 Tenere premuto (AF/TA) fino a visualizzare
“TA VOL”.
Tipi di programma
News (Notiziario), Affairs (Attualità), Info
(Informazioni), Sport (Sport), Educate
(Cultura), Science (Scienza), Varied (Vari),
Pop M (Musica pop), Rock M (Musica rock),
Easy M (Musica leggera), Light M (Classica
leggera), Classics (Classica), Other M (Altri
tipi di musica), Weather (Bollettino
meteorologico), Finance (Finanza), Children
(Programmi per bambini), Social A (Sociale),
Religion (Religione), Phone In (Chat show),
Travel (Viaggi), Leisure (Divertimento), Jazz
(Musica jazz), Country (Musica country),
Nation M (Musica nazionale), Oldies (Musica
degli anni ‘50/’60), Folk M (Musica folk),
Document (Documentari)
Ricezione dei notiziari di emergenza
Se è attivato il modo AF o TA, gli annunci di
emergenza interrompono automaticamente la
riproduzione della sorgente selezionata.
Mantenimento di un programma
regionale — Regional
Quando la funzione AF è attivata, le
impostazioni predefinite di questo apparecchio
limitano la ricezione a una regione specifica, in
modo che la stazione sintonizzata non venga
sostituita da una stazione regionale dal segnale
più potente.
Se si intende lasciare tale area di ricezione
regionale, impostare “Regional-off” (pagina 12).
Nota
Nota
Non è possibile utilizzare questa funzione in paesi/
regioni in cui non sono disponibili i dati PTY.
Questa funzione non è disponibile nel Regno Unito e
in altre aree.
Impostazione di CT
Funzione Local Link (solo per il
Regno Unito)
Questa funzione consente di selezionare altre
stazioni locali della stessa area, anche se non
sono memorizzate in corrispondenza dei tasti
numerici.
1 Impostare “CT-on” (pagina 12).
Note
• La funzione CT potrebbe non essere disponibile
anche durante la ricezione di una stazione RDS.
• L’ora impostata mediante la funzione CT e l’ora
corrente potrebbero non corrispondere.
1 Durante la ricezione FM, premere un tasto
numerico (da (1) a (6)) in corrispondenza
del quale è memorizzata una stazione locale.
2 Entro 5 secondi, premere nuovamente il tasto
numerico della stazione locale.
Ripetere questa procedura fino alla ricezione
della stazione locale desiderata.
10
5 Premere più volte M o m per regolare il
livello di volume desiderato.
Altre funzioni
Il livello del volume può essere regolato per
unità di 1 dB da –10 dB a +10 dB.
Modifica delle impostazioni
audio
Regolazione delle caratteristiche
dell’audio
È possibile regolare i bassi, gli acuti, il
bilanciamento, l’attenuazione e il volume del
subwoofer.
Ripetere i punti 4 e 5 per regolare la curva
dell’equalizzatore.
Per ripristinare l’impostazione di fabbrica
della curva dell’equalizzatore, tenere premuto
(ENTER).
1 Selezionare una sorgente, quindi
premere più volte (SOUND) per
selezionare la voce desiderata.
La voce cambia come riportato di seguito:
6 Premere due volte (MENU).
L’impostazione è completata e il display torna
al modo di riproduzione/ricezione normale.
BAS (bassi) t TRE (acuti) t
BAL (sinistro-destro) t
Regolazione delle voci di menu
— MENU
FAD (anteriore-posteriore) t
SUBW (volume del subwoofer)*
* “ATT” viene visualizzato con il valore minimo e
può essere regolato fino a un massimo di 20
incrementi.
È possibile regolare svariate impostazioni di
menu utilizzando i 4 tasti freccia sul
telecomando a scheda.
2 Premere più volte il tasto volume +/–
per regolare la voce selezionata.
Dopo 3 secondi, l’impostazione è completata
e il display torna al modo di riproduzione/
ricezione normale.
Con il telecomando a scheda
MENU
LIST
+
ENTER
–
Nota
Effettuare la regolazione entro 3 secondi dalla
selezione della voce.
Con il telecomando a scheda
Al punto 2, per regolare la voce selezionata, premere
< o ,.
DSPL/PTY
SCRL
1 Premere (MENU).
2 Premere più volte M o m fino a
Regolazione della curva
visualizzare la voce desiderata.
dell’equalizzatore — EQ7 Tune
È possibile regolare e memorizzare le
impostazioni per differenti gamme dei toni
dell’equalizzatore.
3 Premere < o , per selezionare
l’impostazione desiderata (esempio:
“on” o “off”).
4 Premere (ENTER).
Con il telecomando a scheda
L’impostazione è completata e il display torna
al modo di riproduzione/ricezione normale.
1 Selezionare una sorgente, quindi
premere (MENU).
Nota
Le voci visualizzate sono diverse, a seconda della
sorgente e dell’impostazione.
2 Premere più volte M o m fino a
visualizzare “EQ7 Tune”, quindi
premere (ENTER).
Suggerimento
È possibile passare in modo semplice da una
categoria all’altra tenendo premuto M o m.
3 Premere più volte < o , per
selezionare la curva dell’equalizzatore
desiderata, quindi premere (ENTER).
continua alla pagina successiva t
4 Premere < o , più volte per
selezionare la frequenza desiderata.
La frequenza cambia come riportato di
seguito:
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1kHz
y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
11
È possibile impostare le seguenti voci (per
ulteriori informazioni, consultare la pagina di
riferimento):
P/M (Modo di riproduzione)
– “on”: per sintonizzare solo le stazioni con
segnali più forti.
“z” indica l’impostazione predefinita.
SETUP (Impostazione)
Clock Adjust (regolazione dell’orologio)
(pagina 4)
Mono (modo monofonico)
Per migliorare la qualità di ricezione FM,
selezionare il modo di ricezione monofonico.
– “on”: per ascoltare le trasmissioni stereo in
monofonia.
CT (ora)
Consente di impostare “on” o “off” (z
)
(pagina 9, 10).
– “off” (z): per ascoltare le trasmissioni stereo in
stereofonia.
Regional*3 (regionale)
Consente di impostare “on” (z) o “off”
(pagina 10).
Beep (segnale acustico)
Consente di impostare “on” (z) o “off”.
RM (telecomando a rotazione)
Consente di cambiare la direzione operativa del
telecomando a rotazione.
– “Normal” (z): per utilizzare il telecomando a
rotazione in base all’impostazione predefinita.
– “Reverse”: per montare il telecomando a
rotazione sul lato destro del piantone di guida.
AUX-A*1 (audio AUX)
Consente di impostare il display della sorgente
AUX su “on” (z) o su “off” (pagina 14).
SOUND (Modo di ricezione)
EQ7 Tune (pagina 11)
HPF (filtro passa alto)
Consente di selezionare la frequenza di taglio
“78Hz” o “125Hz”.
LPF (filtro passa basso)
Consente di selezionare la frequenza di taglio
del subwoofer: “off” (z), “125Hz” o “78Hz”.
DSPL (Display)
Clock (informazioni orologio)
Consente di visualizzare contemporaneamente
l’orologio e le voci del display.
– “on”: per visualizzare i dati
contemporaneamente.
– “off” (z): per non visualizzare i dati
contemporaneamente.
Loudness (enfatizzazione dei bassi)
Consente di enfatizzare i bassi e gli acuti a basso
volume.
– “on”: per enfatizzare i bassi e gli acuti.
– “off” (z): per non enfatizzare i bassi e gli acuti.
AUX Level (livello AUX)
Consente di regolare il livello di volume di
ciascun apparecchio ausiliare collegato
(pagina 14). Questa impostazione evita la
necessità di regolare il livello di volume tra le
sorgenti.
Dimmer (attenuatore di luminosità)
Consente di modificare la luminosità del
display.
– “Auto” (z): per ridurre automaticamente la
luminosità del display quando vengono accesi
i fari.
– “on”: per attenuare la luminosità del display.
– “off”: per disattivare l’attenuatore di
luminosità.
M.Dspl*2 (display in movimento)
Consente di selezionare il modo display in
movimento.
– “SA” (z): per visualizzare i modelli in
movimento e l’analizzatore spettrale.
– “on”: per visualizzare i modelli in movimento.
– “off”: per disattivare il display in movimento.
Demo*1 (dimostrazione)
Consente di impostare “on” (z) o “off”
(pagina 4).
EDIT (Modifica)
Name Edit (modifica nome) (pagina 13)
Name Delete (eliminazione nome) (pagina 13)
BTM (pagina 8)
*1 Se l’apparecchio è spento.
*2 Se l’apparecchio è acceso.
*3 Durante la ricezione FM.
Uso di apparecchi opzionali
Cambia CD/MD
A.Scroll (scorrimento automatico)
Consente di fare scorrere automaticamente le
voci visualizzate composte da molti caratteri
quando si cambia disco/gruppo/brano.
– “on”: per attivare lo scorrimento.
Selezione del cambia dischi
1 Premere più volte (SOURCE) fino a
visualizzare “CD” o “MD”.
– “off” (z): per disattivare lo scorrimento.
12
2 Premere più volte (MODE) fino a visualizzare
Con il telecomando a scheda
il cambia dischi desiderato.
1 Durante la riproduzione di un disco a cui si
desidera assegnare un nome, premere
(MENU).
Numero dell’apparecchio
2 Premere più volte M o m fino a visualizzare
“Name Edit”, quindi premere (ENTER).
Numero del disco
Viene avviata la riproduzione.
Come saltare gruppi e dischi
3 Premere più volte M o m fino a visualizzare il
carattere desiderato.
1 Durante la riproduzione, premere
(GP/PRESET) –/+.
Il carattere cambia come riportato di seguito:
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y – y ... y _ (spazio vuoto) y A
Per saltare
Premere (GP/PRESET)
Per passare da una cifra all’altra
un gruppo
(tenere premuto un istante) e
rilasciare.
dell’indicazione digitale, premere < o ,.
Ripetere l’operazione fino al completamento
dell’immissione del nome.
gruppi in modo entro 2 secondi dal momento in
continuo
cui viene rilasciato la prima
volta.
4 Premere (ENTER).
La procedura di assegnazione del nome è
completata e il display torna al modo di
riproduzione normale.
dischi
più volte.
dischi in modo quindi premere di nuovo entro 2
continuo secondi e tenere premuto.
Per visualizzare il nome, premere (DSPL)
durante la riproduzione.
Riproduzione ripetuta e in ordine
casuale
Suggerimenti
• Per correggere o cancellare un carattere,
sovrascrivere o inserire “ _”.
• Il promemoria disco ha sempre la priorità rispetto a
qualsiasi titolo preregistrato.
• Se è collegato un cambia dischi dotato della
funzione CUSTOM FILE, è possibile assegnare un
nome a un disco inserito nell’apparecchio.
• La funzione “Repeat-Track” e tutte le funzioni di
riproduzione in ordine casuale vengono sospese
finché l’assegnazione del nome non è stata
completata.
1 Durante la riproduzione, premere più volte
(1) (REP) o (2) (SHUF) fino a visualizzare
l’impostazione desiderata.
Selezionare
Per riprodurre
Repeat-Disc*1 un disco in modo ripetuto.
SHUF-
i brani nel cambia dischi in
ordine casuale.
Changer*1
SHUF-ALL*2 i brani in tutti gli apparecchi in
Eliminazione del nome
personalizzato
ordine casuale.
*1 Se sono collegati uno o più cambia CD/MD.
*2 Se sono collegati uno o più cambia CD oppure due
o più cambia MD.
Con il telecomando a scheda
1 Selezionare l’apparecchio su cui è
memorizzato il nome personalizzato che si
desidera eliminare, quindi premere (MENU).
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “Repeat-off” o “SHUF-off”.
2 Premere più volte M o m fino a visualizzare
“Name Delete”, quindi premere (ENTER).
Viene visualizzato il nome memorizzato.
Suggerimento
Mediante la funzione “SHUF-ALL”, non è possibile
riprodurre in ordine casuale i brani nei lettori CD
insieme a quelli nei cambia MD.
3 Premere più volte M o m per selezionare il
nome che si desidera eliminare.
4 Tenere premuto (ENTER).
Il nome viene eliminato. Ripetere i punti 3 e 4
per eliminare altri nomi.
Assegnazione di un nome a un disco
Se un disco in un cambia CD viene riprodotto
utilizzando la funzione CUSTOM FILE, ad ogni
disco è possibile assegnare un nome
personalizzato composto da un massimo di 8
caratteri (funzione di promemoria disco).
Se a un disco viene assegnato un nome, questo
appare nell’elenco.
5 Premere due volte (MENU).
L’apparecchio torna al modo di riproduzione
normale.
continua alla pagina successiva t 13
Ricerca di un disco in base al nome
— LIST
Se viene collegato un cambia CD dotato della
funzione CUSTOM FILE o un cambia MD, è
possibile selezionare un disco dall’elenco.
Se a un disco viene assegnato un nome, questo
appare nell’elenco.
Modifica della direzione operativa
La direzione operativa dei comandi è impostata
in fabbrica come illustrato di seguito.
Per aumentare
Con il telecomando a scheda
Per diminuire
1 Durante la riproduzione, premere (LIST).
Vengono visualizzati il numero e il nome del
disco.
Se si desidera montare il telecomando a
rotazione sul lato destro del piantone di guida, è
possibile invertire la direzione operativa dei
comandi.
2 Premere più volte M o m fino a visualizzare il
disco desiderato.
1 Durante la pressione del comando VOL, tenere
premuto (SOUND).
3 Premere (ENTER) per riprodurre il disco.
Telecomando a rotazione RM-X4S
Applicazione dell’etichetta
Applicare l’etichetta delle indicazioni in base al
modo in cui si desidera montare il telecomando a
rotazione.
Suggerimento
È inoltre possibile modificare la direzione operativa di
questi comandi mediante il menu (pagina 12).
D
S
P
ND
L
U
O
S
M
O
D
E
E
U
D
O
M
S
O
L
N
D
SP
D
Apparecchio audio ausiliare
È possibile collegare dispositivi portatili Sony
opzionali al terminale BUS AUDIO IN/AUX IN
dell’apparecchio. Se il cambia dischi o un altro
dispositivo non è collegato al terminale,
l’apparecchio consente di ascoltare l’audio del
dispositivo portatile mediante i diffusori
dell’auto.
Individuazione dei comandi
I tasti del telecomando a rotazione corrispondenti
a quelli dell’apparecchio controllano le stesse
funzioni.
ATT
SOUND
Nota
PRESET/
Per il collegamento di un dispositivo portatile,
assicurarsi che BUS CONTROL IN non sia collegato.
Se un dispositivo è collegato a BUS CONTROL IN,
non è possibile selezionare “AUX” mediante
(SOURCE).
DISC
MODE
SOURCE
Suggerimento
DSPL
SEEK/AMS
Se vengono collegati sia un dispositivo portatile che
un cambia dischi, utilizzare il selettore AUX-IN
opzionale.
VOL
OFF
I comandi riportati di seguito del telecomando a
rotazione controllano operazioni diverse da
quelle dell’apparecchio.
Selezione dell’apparecchio ausiliare
1 Premere più volte (SOURCE) fino a
visualizzare “AUX”.
Utilizzare il dispositivo portatile mediante i
relativi comandi.
• Comando PRESET/DISC
Stessa funzione dei tasti (GP/PRESET) –/+
sull’apparecchio (premere e ruotare).
• Comando VOL (volume)
Stessa funzione del tasto volume +/–
dell’apparecchio (ruotare).
• Comando SEEK/AMS
Per regolare il livello di volume dell’apparecchio
ausiliare, vedere “AUX Level” a pagina 12.
Stessa funzione dei tasti (SEEK) +/–
sull’apparecchio (ruotare oppure ruotare e
mantenere in posizione).
14
• Non riprodurre dischi dalla forma irregolare (ad
esempio a forma di cuore, quadrato o stella) con
questo apparecchio, onde evitare problemi di
funzionamento all’apparecchio stesso. Non
utilizzare questo genere di dischi.
• Non è possibile riprodurre CD da 8 cm.
• Prima della riproduzione, pulire
i dischi con un panno apposito
disponibile in commercio.
Informazioni aggiuntive
Precauzioni
• Se l’auto è stata parcheggiata in un luogo esposto
a luce solare diretta, attendere che l’apparecchio si
raffreddi prima di utilizzarlo.
• L’antenna elettrica si estende automaticamente
durante il funzionamento dell’apparecchio.
Pulire il disco procedendo dal
centro verso l’esterno. Non
utilizzare solventi quali
benzene, acquaragia, detergenti
disponibili in commercio o
spray antistatici per dischi
analogici.
Formazione di condensa
Nei giorni di pioggia o in zone estremamente umide,
è possibile che all’interno delle lenti e del display
dell’apparecchio si formi della condensa. Di
conseguenza, l’apparecchio potrebbe non
funzionare correttamente. In tal caso, rimuovere il
disco e attendere per circa un’ora fino a quando
l’umidità non sia evaporata completamente.
Note sui dischi CD-R/CD-RW
• È possibile che alcuni CD-R/CD-RW (a seconda
dell’apparecchio utilizzato per la registrazione o
delle condizioni del disco) non possano essere
riprodotti mediante il presente apparecchio.
• Non è possibile riprodurre dischi CD-R/CD-RW
non finalizzati.
Per mantenere una qualità audio
elevata
Prestare attenzione a non versare bibite o altri
liquidi sull’apparecchio o sui dischi.
Dischi audio codificati mediante
tecnologie di protezione dei diritti
Note sui dischi
d’autore
• Per mantenere puliti i dischi, non toccarne la
superficie. Afferrare i dischi dal bordo.
• Riporre i dischi nell’apposita custodia o
nell’apposito contenitore quando non vengono
utilizzati.
Questo prodotto è stato progettato per la
riproduzione di dischi conformi allo standard CD
(Compact Disc).
Recentemente, alcune case discografiche hanno
lanciato sul mercato vari dischi audio codificati
mediante tecnologie di protezione dei diritti
d’autore. Si noti che alcuni di questi dischi non sono
conformi allo standard CD e pertanto non è
possibile riprodurli utilizzando il presente prodotto.
• Non esporre i dischi a calore o a temperature
elevate. Evitare di lasciarli all’interno di auto
parcheggiate e su cruscotti/ripiani posteriori.
• Non incollare etichette né utilizzare dischi con
residui di colla o inchiostro. Se vengono utilizzati
questi tipi di disco, i residui possono causare
l’arresto del disco, provocando problemi di
funzionamento o rovinando il disco stesso.
Informazioni sui file MP3
MP3, l’acronimo di MPEG-1 Audio Layer-3, è un
formato standard di compressione dei file musicali
che consente di comprimere i dati audio di un CD
fino a circa 1/10 delle dimensioni originali.
• Il presente apparecchio è compatibile con il
formato ISO 9660 livello 1/livello 2, con il
formato di espansione Joliet/Romeo, con i tag ID3
versione 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 e 2.4 e con i dischi
registrati in multisessione.
• Non utilizzare dischi su cui sono applicati
etichette o adesivi.
• Numero massimo di:
Utilizzando tali dischi, è possibile che si
verifichino i seguenti problemi di funzionamento:
– Impossibilità di estrarre il disco (staccandosi dal
disco, l’etichetta o l’adesivo causano
l’inceppamento del meccanismo di espulsione).
– Impossibilità di leggere correttamente i dati
audio (ad esempio, la riproduzione salta oppure
è impossibile riprodurre) poiché il
– cartelle (gruppi): 150, incluse la cartella radice e
le cartelle vuote.
– file MP3 (brani) e cartelle contenuti in un disco:
300 (se il nome di una cartella/di un file contiene
molti caratteri, è possibile che tale numero sia
inferiore a 300).
– caratteri che è possibile visualizzare per un
nome di cartella/file: 32 (Joliet) o 32/64
(Romeo); per i tag ID3: 15/30 (1.0, 1.1, 2.2 e
2.3) o 63/126 (2.4).
restringimento dovuto al calore dell’etichetta o
dell’adesivo ha provocato la deformazione del
disco.
continua alla pagina successiva t
15
• Vengono visualizzati i caratteri relativi al nome di
una cartella/di un file e le informazioni di testo
create mediante SonicStage.
Ordine di riproduzione di file MP3
Cartella
MP3
(gruppo)
Per ulteriori informazioni su CD ATRAC,
consultare il manuale di SonicStage o di SonicStage
Simple Burner.
File MP3
(brano)
Nota
Assicurarsi di creare un CD ATRAC utilizzando il
software autorizzato, quale ad esempio SonicStage
2.0 o successivo oppure SonicStage Simple Burner
1.0 o 1.1, che vengono forniti con i prodotti Sony
Network.
Per eventuali domande o problemi riguardanti
l’apparecchio non trattati nel presente manuale,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Note
• Assicurarsi di finalizzare il disco prima di utilizzarlo
con l’apparecchio.
• Durante l’assegnazione di un nome a un file MP3,
assicurarsi di aggiungere al nome del file
l’estensione “.mp3”.
• Se viene riprodotto un file MP3 ad alta velocità di
trasmissione, ad esempio 320 kbps, è possibile che
l’audio sia soggetto a interruzioni.
• Durante la riproduzione di un file MP3 VBR (velocità
di trasmissione variabile) o mentre si procede
rapidamente in avanti/all’indietro, è possibile che il
tempo di riproduzione trascorso non venga
visualizzato correttamente.
Manutenzione
Sostituzione della batteria al litio del
telecomando a scheda
In condizioni normali, la batteria dura circa 1 anno.
Il ciclo di vita può risultare più breve in funzione
delle condizioni di utilizzo.
Quando la batteria si scarica, il raggio d’azione del
telecomando a scheda risulta ridotto. Sostituire la
batteria con una batteria al litio CR2025 nuova.
L’uso di batterie diverse potrebbe comportare il
rischio di incendi o esplosioni.
• Se il disco è registrato in multisessione, viene
riconosciuto e riprodotto solo il primo brano nel
formato della prima sessione (tutti gli altri formati
vengono ignorati). La priorità del formato è CD-DA,
CD ATRAC e MP3.
Lato +
verso l’alto
– Se il primo brano è un CD-DA, solo il CD-DA della
prima sessione viene riprodotto.
– Diversamente, viene riprodotta una sessione CD
ATRAC o MP3. Se il disco non contiene dati nei
formati di cui sopra, viene visualizzato “NO Music”.
2
c
1
Note sulla batteria al litio
• Tenere la batteria al litio fuori dalla portata dei
bambini. Se la batteria viene ingerita, consultare
immediatamente un medico.
• Pulire la batteria con un panno asciutto per
assicurare un perfetto contatto.
• Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante
l’inserimento della batteria.
• Non afferrare la batteria con pinze di metallo, in
quanto potrebbe verificarsi un corto circuito.
Informazioni sui CD ATRAC
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, l’acronimo di Adaptive Transform
Acoustic Coding3, è una tecnologia di
compressione audio che consente di comprimere i
dati audio di un CD fino a circa 1/10 delle
dimensioni originali. ATRAC3plus, un formato
esteso di ATRAC3, comprime i dati di un CD audio
fino a circa 1/20 delle dimensioni originali. Il
presente apparecchio accetta entrambi i formati
ATRAC3 e ATRAC3plus.
AVVERTENZA
La batteria può esplodere se usata
scorrettamente. Pertanto, non deve essere
ricaricata, smontata o gettata nel fuoco.
CD ATRAC
I CD ATRAC sono dati di CD audio registrati che
vengono compressi nel formato ATRAC3 o
ATRAC3plus utilizzando un software autorizzato,
ad esempio SonicStage 2.0 o successivo oppure
SonicStage Simple Burner.
• Numero massimo di:
– cartelle (gruppi): 255
– file (brani): 999
16
3Estrarre le chiavi di rilascio per rimuovere
la cornice di protezione.
Sostituzione del
fusibile
Per la sostituzione del fusibile,
assicurarsi di utilizzare un
fusibile dello stesso
amperaggio di quello indicato
sull’originale. Se il fusibile si
brucia, controllare i
collegamenti
dell’alimentazione e sostituire
il fusibile. Se dopo la
sostituzione il fusibile si brucia
Fusibile (10 A)
2 Rimuovere l’apparecchio.
di nuovo, è possibile che si tratti di un problema
interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
1Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavi di rilascio fino a farle scattare in
posizione.
Pulizia dei connettori
Se i connettori tra l’apparecchio e il pannello
anteriore sono sporchi, l’apparecchio potrebbe non
funzionare correttamente. Per evitare questo
problema, aprire il pannello anteriore, rimuoverlo
(pagina 4), quindi pulire i connettori con un
bastoncino di cotone imbevuto di alcol. Non
esercitare forza eccessiva. Diversamente, i
connettori potrebbero venire danneggiati.
Gancio rivolto
verso l’interno.
2Estrarre le chiavi di rilascio per sbloccare
l’apparecchio.
Unità principale
Note
Lato posteriore del
3Rimuovere l’apparecchio dalla struttura
facendolo scorrere.
• Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima di
pulire i connettori e rimuovere la chiave dal
blocchetto di accensione.
• Non toccare mai direttamente i connettori con le dita
o con oggetti di metallo.
Rimozione dell’apparecchio
Caratteristiche tecniche
1 Rimuovere la cornice di protezione.
1Rimuovere il pannello anteriore
(pagina 4).
Lettore CD
Rapporto segnale-rumore: 120 dB
Risposta in frequenza: 10 – 20.000 Hz
Wow e flutter: al di sotto del limite misurabile
2Inserire le chiavi di rilascio nella cornice di
protezione.
Sintonizzatore*
FM
Gamma di frequenze: 87,5 – 108,0 MHz
Terminale dell’antenna: connettore antenna esterna
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilità utilizzabile: 9 dBf
Selettività: 75 dB a 400 kHz
Rapporto segnale-rumore: 67 dB (stereo),
69 dB (mono)
Orientare le chiavi di
rilascio come illustrato.
continua alla pagina successiva t
17
Nota
Distorsione armonica a 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Il presente apparecchio non può essere collegato a un
preamplificatore digitale o a un equalizzatore
compatibili con il sistema BUS Sony.
Separazione: 35 dB a 1 kHz
Risposta in frequenza: 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gamma di frequenze:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminale dell’antenna: connettore antenna esterna
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilità: MW: 30 µV, LW: 40 µV
• Leghe saldanti prive di piombo sono utilizzate per la
saldatura di determinati componenti. (oltre l’80 %)
• Determinati circuiti stampati non contengono
ritardanti alla fiamma alogenati.
*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
• Le parti estetiche non contengono ritardanti alla
fiamma alogenati.
Amplificatore di potenza
• La stampa del cartone è realizzata con inchiostro a
base di olio vegetale e privo di Composti organici
volatili (VOC).
• Come materiale di riampimento per l’imballaggio
non viene utilizzato polistirolo espanso.
Uscite: uscite diffusori (connettori a tenuta)
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm
Uscita di potenza massima: 52 W × 4 (a 4 ohm)
Generali
Uscite:
Terminali di uscita audio (anteriori/posteriori)
Terminale di uscita subwoofer (mono)
Terminale di controllo del relè dell’antenna
elettrica
Terminale di controllo dell’amplificatore di
potenza
Guida alla soluzione dei
problemi
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per
risolvere la maggior parte dei problemi che si
potrebbero verificare durante l’uso di questo
apparecchio.
Prima di esaminare l’elenco che segue, verificare le
procedure di collegamento e d’uso dell’apparecchio.
Ingressi:
Terminale di controllo ATT del telefono
Terminale di controllo dell’illuminazione
Terminale di ingresso controllo BUS
Terminale di ingresso audio BUS/AUX IN
Terminale di ingresso del telecomando
Terminale di ingresso dell’antenna
Comandi relativi al tono:
Bassi: ±8 dB a 100 Hz
Acuti: ±8 dB a 10 kHz
Enfatizzazione dei bassi:
Generali
L’apparecchio non riceve alimentazione.
• Verificare i collegamenti. Se questi sono corretti,
controllare il fusibile.
+ 8 dB a 100 Hz
+ 2 dB a 10 kHz
Requisiti di alimentazione: batteria auto da 12 V CC
(massa negativa)
Dimensioni: circa 178 × 50 × 182 mm (l/a/p)
Dimensioni di montaggio: circa 182 × 53 × 161 mm
(l/a/p)
• Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,
non è possibile utilizzarlo mediante il telecomando.
tAccendere l’apparecchio.
L’antenna elettrica non si estende.
L’antenna elettrica non dispone di scatola a relè.
Peso: circa 1,2 kg
Accessori in dotazione:
L’audio non viene emesso.
• Il volume è troppo basso.
Telecomando a scheda: RM-X155
Elementi per l’installazione e i collegamenti (1 set)
Custodia pannello anteriore (1)
Accessori/apparecchi opzionali:
Telecomando a rotazione: RM-X4S
Cavo BUS (in dotazione con un cavo a piedini
RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambia CD (10 dischi): CDX-757MX
Cambia CD (6 dischi): CDX-T70MX, CDX-T69
Cambia MD (6 dischi): MDX-66XLP
Selettore di sorgente: XA-C30
Selettore AUX-IN: XA-300
• È attivata la funzione ATT o la funzione ATT del
telefono (se il cavo di interfaccia di un telefono per
auto è collegato al cavo ATT).
• La posizione del comando di attenuazione (FAD) non
è appropriata per un sistema a 2 diffusori.
• Il cambia CD non è compatibile con il formato del
disco (MP3/CD ATRAC).
tEffettuare la riproduzione mediante un cambia
CD Sony compatibile con il formato MP3 o
mediante il presente apparecchio.
Non viene emesso alcun segnale acustico.
• Il segnale acustico è disattivato (pagina 12).
• Un amplificatore di potenza opzionale è collegato e
l’amplificatore incorporato non viene utilizzato.
,
Brevetti degli Stati Uniti d America e di altri
Paesi concessi su licenza dai Dolby Laboratories.
18
Il contenuto della memoria è stato cancellato.
• È stato premuto il tasto RESET.
tReinserire i dati in memoria.
scollegati.
L’audio salta.
• L’installazione non è corretta.
tInstallare l’apparecchio con un’angolazione
inferiore a 45° in una parte stabile dell’auto.
• Il disco è difettoso o sporco.
• Il cavo di alimentazione non è collegato
correttamente.
I tasti per le operazioni non funzionano.
Il disco non viene espulso.
Le stazioni memorizzate e l’ora esatta sono
cancellate.
Si è bruciato il fusibile.
Quando si cambia la posizione della chiave di
accensione, viene emesso un disturbo.
I cavi non sono collegati correttamente al connettore di
alimentazione accessoria dell’auto.
Premere il tasto RESET (pagina 4).
L’indicazione “MS” o “MD” non viene
visualizzata nel display della sorgente quando
sono collegati sia un lettore MGS-X1 opzionale
che un cambia MD.
Questo apparecchio riconosce l’MGS-X1 come unità
MD.
Il display viene disattivato/non viene
visualizzato nella relativa finestra.
• L’attenuatore di luminosità è impostato su “Dimmer-
on” (pagina 12).
• Il display scompare tenendo premuto (OFF).
tTenere di nuovo premuto (OFF) fino a
visualizzare il display.
tPremere (SOURCE) fino a visualizzare “MS” o
“MD”, quindi premere più volte (MODE).
Ricezione radiofonica
Non è possibile ricevere le stazioni.
L’audio è disturbato.
• I connettori sono sporchi (pagina 17).
(blu) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al
cavo di alimentazione di un preamplificatore di
antenne per auto (solo se l’auto dispone di antenna
FM/MW/LW incorporata sul vetro posteriore/
laterale).
La funzione DSO non è disponibile.
A seconda del tipo di interni dell’auto o del tipo di
l’effetto desiderato.
• Verificare il collegamento dell’antenna dell’auto.
• L’antenna dell’auto non si estende.
tVerificare il collegamento del cavo di controllo
dell’antenna elettrica.
• Verificare la frequenza.
• Quando il modo DSO è attivato, talvolta l’audio
risulta disturbato.
tImpostare il modo DSO su “off” (pagina 7).
Non è possibile effettuare la sintonizzazione
preselezionata.
• Memorizzare la frequenza corretta.
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.
Riproduzione di CD/MD
Non è possibile inserire un disco.
• Nell’alloggiamento è presente un altro disco.
• Il disco è stato inserito forzatamente in senso
contrario o nel modo sbagliato.
Il disco non viene riprodotto.
• Il disco è difettoso o sporco.
• I CD-R/CD-RW non sono per uso audio (pagina 15).
Non è possibile riprodurre file in formato MP3.
Il disco non è compatibile con il formato e la versione
MP3 (pagina 15).
La sintonizzazione automatica non funziona.
• Il modo di ricerca locale è impostato su “on”.
tImpostare “Local-off” (pagina 12).
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.
tEseguire la sintonizzazione manuale.
Durante la ricezione FM, l’indicazione “ST”
lampeggia.
• Sintonizzare la frequenza in modo corretto.
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.
tImpostare “Mono-on” (pagina 12).
I file MP3 necessitano di un tempo maggiore
prima di poter essere riprodotti.
Per i dischi indicati di seguito, l’avvio della
riproduzione necessita di un tempo maggiore:
– dischi registrati con una struttura ad albero
complessa.
– dischi registrati in multisessione.
– dischi ai quali è possibile aggiungere dati.
Non è possibile riprodurre il CD ATRAC.
• Il disco non è stato creato mediante un software
autorizzato, quale SonicStage o SonicStage Simple
Burner.
• I brani che non sono inclusi nel gruppo non possono
essere riprodotti.
Un programma FM trasmesso in stereofonia
viene ricevuto in monofonia.
L’apparecchio è impostato sul modo di ricezione
monofonico.
tImpostare “Mono-off” (pagina 12).
Le voci del display non scorrono.
• Per i dischi che presentano molti caratteri, tali voci
potrebbero non scorrere.
continua alla pagina successiva t
• La funzione “A.Scroll” è disattivata.
tImpostare “A.Scroll-on” (pagina 12) o premere
(SCRL).
19
NO Info
RDS
Nel file ATRAC3/ATRAC3plus non sono presenti
informazioni di testo.
Dopo alcuni secondi di ascolto, si avvia la
ricerca.
La stazione non è TP oppure il segnale è debole.
tDisattivare il modo TA (pagina 9).
Non viene trasmesso alcun notiziario sul
traffico.
NO Magazine
Il contenitore di dischi non è inserito nel cambia CD.
tInserire il contenitore di dischi nel cambia dischi.
NO Music
Il disco inserito non contiene file musicali.
tInserire un CD musicale nel presente apparecchio o
in un cambia dischi compatibile con il formato
MP3.
• Attivare il modo TA (pagina 9).
• La stazione non trasmette notiziari sul traffico pur
essendo una stazione TP.
tSintonizzarsi su un’altra stazione.
NO TP
PTY visualizza “- - - - - - - -”.
L’apparecchio continua la ricerca di stazioni TP
disponibili.
• La stazione corrente non è una stazione RDS.
• I dati RDS non vengono ricevuti.
• La stazione non specifica il tipo di programma.
NO Track Name
Il brano non include il relativo nome.
Not Read
Messaggi e indicazioni di errore
Le informazioni sul disco non sono state lette
dall’apparecchio.
tCaricare il disco, quindi selezionarlo dall’elenco.
Blank*1
Sull’MD non sono stati registrati brani.*2
tRiprodurre un MD contenente brani registrati.
Not Ready
Il coperchio del cambia MD è aperto o gli MD non
sono inseriti correttamente.
tChiudere il coperchio o inserire gli MD
correttamente.
Error*1
• Il disco è sporco o è stato inserito in senso
contrario.*2
tPulire il disco o inserirlo correttamente.
• Il disco non viene riprodotto per un problema non
specificato.
tInserire un altro disco.
Failure
I collegamenti di diffusori/amplificatori non sono
corretti.
tConsultare la guida all’installazione del presente
modello per verificare i collegamenti.
Offset
Potrebbe essersi verificato un problema interno.
tVerificare i collegamenti. Se l’indicazione di errore
rimane visualizzata, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
Read
È in corso la lettura di tutte le informazioni relative ai
brani e ai gruppi del disco.
tUna volta terminata l’operazione, la riproduzione
viene avviata automaticamente. Potrebbe essere
necessario attendere alcuni minuti, a seconda della
struttura del disco.
Load
Il cambia dischi sta caricando il disco.
tAttendere che il disco venga caricato.
Local Seek +/–
Il modo di ricerca locale è attivato durante la
Reset
L’unità CD e il cambia CD/MD non funzionano a
causa di un problema non specificato.
tPremere il tasto RESET (pagina 4).
sintonizzazione automatica.
NO AF
Non esiste alcuna frequenza alternativa per la stazione
corrente.
“
” o “
”
Mentre si procede rapidamente in avanti/all’indietro,
sono stati raggiunti l’inizio o la fine del disco e non è
possibile andare oltre.
tPremere (SEEK) +/– mentre il nome della stazione
lampeggia. L’apparecchio avvia la ricerca di
un’altra frequenza con gli stessi dati PI
(Programme Identification, identificativo
programma) (viene visualizzato “PI Seek”).
“_”
L’apparecchio non supporta la visualizzazione di un
determinato carattere.
NO Data
Tutti i nomi personalizzati sono stati eliminati oppure
non ne è stato memorizzato alcuno.
*1 In caso di errori durante la riproduzione di un CD o
di un MD, nel display non viene visualizzato il
numero di disco del CD o dell’MD.
*2 Il numero del disco che causa l’errore viene
visualizzato nel display.
NO Disc
Nel cambia CD/MD non sono inseriti dischi.
tInserire i dischi nel cambia dischi.
Se le soluzioni riportate non risolvono il problema,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Se l’apparecchio viene portato in un centro di
assistenza a causa di un problema relativo alla
riproduzione di un CD, assicurarsi di portare il disco
utilizzato al momento in cui si è verificato il
problema.
NO Disc Name
Il brano non include il nome del disco.
NO Group Name
Il brano non include il nome del gruppo.
NO ID3 Tag
Il file MP3 non include informazioni tag ID3.
20
Waarschuwing als het contactslot van
de auto geen ACC-positie heeft
Als de motor is uitgeschakeld, moet u op
(OFF) drukken en deze toets ingedrukt
houden tot het display verdwijnt.
Als u dit niet doet, wordt het display niet
uitgeschakeld en raakt de accu uitgeput.
Welkom!
Dank u voor de aankoop van deze Sony Compact
Disc Player. U kunt tijdens het rijden genieten
van de volgende functies.
• CD's afspelen
U kunt CD-DA's (met CD TEXT*), CD-R's/
CD-RW's (ook MP3-bestanden die in meerdere
sessies zijn opgenomen (pagina 15)) en
ATRAC CD's (ATRAC3- en ATRAC3plus-
indeling (pagina 16)) afspelen.
Soorten discs
Label op de disc
Dit label bevindt zich onderaan op het toestel.
Met het BBE MP-proces
CD-DA
R
wordt digitaal gecomprimeerd
geluid, zoals MP3, verbeterd.
Tijdens dit proces worden namelijk de hogere
boventonen die zijn verloren door de compressie,
hersteld en versterkt. Met het BBE MP-proces
worden gelijkmatige boventonen gegenereerd uit
hat bronmateriaal, waardoor warmte, detail en
nuance worden hersteld.
MP3
ATRAC CD
• Radio-ontvangst
– U kunt maximaal 6 zenders per band opslaan
(FM1, FM2, FM3, MW en LW).
– BTM (Best Tuning Memory): met het
apparaat worden zenders met sterke signalen
geselecteerd en opgeslagen.
SonicStage en het bijbehorende logo zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus en de
bijbehorende logo's zijn handelsmerken van
Sony Corporation.
• RDS-diensten
U kunt FM-zenders met RDS (Radio Data
System) gebruiken.
• Geluid regelen
– EQ7: u kunt een equalizercurve voor 7
soorten muziek kiezen.
– DSO (Dynamic Soundstage Organizer): het
geluid van de luidsprekers wordt met virtuele
luidsprekersynthese verbeterd, zelfs als de
luidsprekers onder in de deur zijn
geïnstalleerd.
– BBE MP: verbetert digitaal gecomprimeerd
geluid, zoals MP3. Lees de volgende uitleg
voor meer informatie.
• Bediening van optionele apparaten
Naast afspelen met dit apparaat kunt u ook
optionele CD/MD-wisselaars en optionele,
draagbare apparaten van Sony bedienen.
* Een CD TEXT disc is een CD-DA die informatie
bevat, zoals discnamen, artiestennamen en
tracknamen.
2
Inhoudsopgave
Aan de slag
Het apparaat opnieuw instellen . . . . . . . . . . . . . 4
De klok instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Het voorpaneel verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Het voorpaneel bevestigen . . . . . . . . . . . . . . 5
De disc uitwerpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedieningselementen en algemene
handelingen
Aanvullende informatie
Hoofdeenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informatie over MP3-bestanden . . . . . . . . 15
Foutmeldingen/berichten . . . . . . . . . . . . . . 20
CD
Radio
Zenders opslaan en ontvangen. . . . . . . . . . . . . . 8
Automatisch opslaan — BTM . . . . . . . . . . . 8
Handmatig opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
De opgeslagen zenders ontvangen . . . . . . . . 8
Automatisch afstemmen . . . . . . . . . . . . . . . 8
Een zender in een lijst ontvangen
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
AF en TA/TP instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PTY selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
CT instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3
Aan de slag
Het voorpaneel verwijderen
U kunt het voorpaneel van het apparaat
verwijderen om diefstal te voorkomen.
Het apparaat opnieuw instellen
Voordat u het apparaat voor het eerst gaat
gebruiken of na het vervangen van de accu of het
wijzigen van de aansluitingen, moet u het
apparaat opnieuw instellen.
Maak het voorpaneel los en druk met een puntig
voorwerp, zoals een balpen, op de RESET toets.
Waarschuwingstoon
Wanneer u het contact in de stand OFF zet
zonder het voorpaneel te verwijderen, hoort u de
waarschuwingstoon enkele seconden.
U hoort de waarschuwingstoon alleen als de
ingebouwde versterker wordt gebruikt.
1 Druk op (OFF).
RESET
toets
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2 Druk op
naar u toe.
en trek het voorpaneel
Opmerking
Als u op de RESET toets drukt, worden de
klokinstelling en bepaalde opgeslagen gegevens
gewist.
(OFF)
De klok instellen
De digitale klok werkt met het 24-uurssysteem.
(Met de kaartafstandsbediening)
1 Druk op (MENU).
Opmerkingen
• Laat het voorpaneel niet vallen en druk niet te hard
op het voorpaneel en het display.
• Stel het voorpaneel niet bloot aan hitte/hoge
temperaturen of vocht. Laat het voorpaneel niet
achter in een geparkeerde auto of op het
dashboard/de hoedenplank.
2 Druk herhaaldelijk op M of m tot
"Clock Adjust" wordt weergegeven.
3 Druk op (ENTER).
4 Druk op M of m om het uur en de
minuten in te stellen.
Tip
Neem het voorpaneel mee in de bijgeleverde
beschermhoes.
Als u de digitale aanduiding wilt verplaatsen,
drukt u op < of ,.
5 Druk op (ENTER).
De klok begint te lopen.
Als u de klok tijdens het afspelen of ontvangen
wilt weergeven, stelt u "Clock-on" (pagina 12)
in.
Tip
U kunt de klok automatisch instellen met de RDS-
functie (pagina 10).
De stand DEMO
Wanneer u het apparaat uitschakelt, wordt eerst
de klok weergegeven. Vervolgens wordt de
demonstratieweergave (DEMO) gestart.
Als u de stand DEMO wilt annuleren, moet u
"Demo-off" instellen in het menu (pagina 12)
terwijl het apparaat is uitgeschakeld.
4
Het voorpaneel bevestigen
Bevestig deel A van het voorpaneel op deel B
van het apparaat, zoals in de afbeelding wordt
weergegeven, en druk op de linkerkant van het
voorpaneel tot dit vastklikt.
De disc uitwerpen
1 Open het klepje.
2 Druk op Z.
A
B
x
Opmerking
Plaats niets op de binnenkant van het voorpaneel.
De disc in het apparaat
plaatsen
De disc wordt uitgeworpen.
1 Open het klepje.
Opmerking
Sluit het klepje niet als u de disc plaatst of verwijdert.
De disc kan beklemd raken en worden beschadigd.
Tip
De disc kan worden afgespeeld terwijl het klepje is
geopend of gesloten.
2 Plaats de disc met het label naar
boven.
Het afspelen wordt gestart.
3 Sluit het klepje.
5
Bedieningselementen en algemene handelingen
Hoofdeenheid
1 2 3 4
5
6
7 8 9
ATT
OFF
OPEN/CLOSE
DSO
SCRL
SOUND
EQ7
SEEK
REP
SHUF
BBE MP
GP/PRESET
SOURCE
MODE
1
2
3
4
5
6
AF/TA
CDX-R6750
0
qa qs qd
qf
qg qh
qj
Het klepje OPEN/CLOSE geopend
qk
ql
ATT
OFF
OPEN/CLOSE
SEEK
SCRL
DSO
SOUND
EQ7
REP
1
SHUF
2
BBE MP
5
GP/PRESET
SOURCE
MODE
3
4
6
AF/TA
Zie de volgende pagina's voor meer informatie.
De overeenkomstige toetsen op de
kaartafstandsbediening bedienen dezelfde
functies als die op het apparaat.
Kaartafstandsbediening
RM-X155
2
8
OFF
ATT
A Volumetoets +/–
Het volume aanpassen.
4
qs
wf
wg
qa
SOURCE
MENU
SOUND
MODE
LIST
B ATT (dempen) toets
w;
Het geluid dempen. Druk nogmaals op de
toets om te annuleren.
+
ENTER
–
wa
ws
wd
C SCRL (schuiven) toets 8
Het displayitem rollen.
D SOUND toets 11
DSPL/PTY
SCRL
3
qf
REP
1
SHUF
2
Geluidsitems selecteren.
3
6
E Display
4
5
F EQ7 (equalizer) toets 2
Een equalizertype selecteren (Xplod, Vocal,
Club, Jazz, New Age, Rock, Custom of off).
+
VOL
–
1
6
G DSO toets 2
S Z (uitwerpen) toets 5
De DSO-stand selecteren (1, 2, 3 of off). Hoe
groter het getal, des te duidelijker het effect.
De disc uitwerpen.
De volgende toetsen op de
H OFF toets
kaartafstandsbediening verschillen van de
dan de toetsen op het apparaat.
De bron uitschakelen/stoppen.
I SEEK +/– toets
w; MENU toets
Radio:
Het menu openen.
Automatisch afstemmen op zenders
(ingedrukt houden).
wa ENTER toets
Een instelling voltooien.
CD:
Tracks overslaan (indrukken); tracks blijven
overslaan (indrukken, vervolgens binnen 1
seconde nogmaals indrukken en
vasthouden); een track snel vooruit-/
terugspoelen (ingedrukt houden).
ws < (.)/, (>) toetsen
(SEEK) +/– op het apparaat.
wd DSPL (display)/PTY (programmatype)
toets 8, 10, 13
J
(voorpaneel losmaken) toets 4
Displayitems wijzigen; PTY in RDS
selecteren.
K SOURCE toets
De bron inschakelen/wijzigen (radio/CD/
wf LIST toets 9, 14
MD*1/AUX*2).
De lijst openen.
L MODE toets 8, 13
wg M (+)/m (–) toetsen
De radioband (FM/MW/LW) selecteren/de
De radio/CD bedienen, dezelfde functie als
(GP/PRESET) –/+ op het apparaat.
stand selecteren*3.
M RESET toets (achter het voorpaneel) 4
*1 Als een MD-wisselaar is aangesloten.
*2 Wanneer een optioneel draagbaar apparaat van
*4 Alleen het apparaat.
*5 Als een MP3/ATRAC CD wordt afgespeeld en geen
wisselaar is aangesloten. Als de wisselaar is
aangesloten, is de werking anders. Zie pagina 12
voor meer informatie.
N Cijfertoetsen
Radio:
De opgeslagen zenders ontvangen
(indrukken); zenders opslaan (ingedrukt
houden).
CD/MD*1:
(1): REP 8
(2): SHUF 8
Opmerking
(5): BBE MP*4
2
Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het display
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met
de kaartafstandsbediening, tenzij op (SOURCE) op
het apparaat wordt gedrukt of er een disc wordt
geplaatst om het apparaat eerst te activeren.
Als u de BBE MP-functie wilt activeren, stelt
u "BBE MP-on" in tijdens het afspelen op dit
stelt u "BBE MP-off" in.
Tip
O AF (alternatieve frequenties)/TA
(verkeersinformatie) toets 9, 10
AF en TA/TP in RDS instellen.
Zie "De lithiumbatterij van de kaartafstandsbediening
vervangen" op pagina 16 voor meer informatie over
het vervangen van de batterij.
P GP*5/PRESET –/+ toetsen
Voorkeurzenders selecteren/groepen
overslaan (indrukken); groepen blijven
overslaan (ingedrukt houden).
Q Ontvanger voor de
kaartafstandsbediening
R Discsleuf 5
De disc plaatsen.
7
CD
Radio
Zie pagina 12 voor informatie over het aansluiten
van een CD/MD-wisselaar.
Zenders opslaan en ontvangen
Let op
Displayitems
u de BTM-functie (Best Tuning Memory)
gebruiken om ongelukken te vermijden.
A
Automatisch opslaan — BTM
(Met de kaartafstandsbediening)
B
"TUNER" wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band
te wijzigen. U kunt FM1, FM2, FM3, MW of
LW selecteren.
A Bron, Klok*1
B Groepsnummer/tracknummer/verstreken
speelduur, naam van disc/artiest, groepsnaam,
*1 Wanneer de klokstand op "on" staat (pagina 12).
*2 Wanneer u een MP3 afspeelt, wordt ID3 tag
weergegeven en wanneer u een ATRAC CD
afspeelt, worden tekstgegevens weergegeven die
met SonicStage, enzovoort zijn geschreven.
2 Druk op (MENU) en herhaaldelijk op M
of m tot "BTM" wordt weergegeven.
3 Druk op (ENTER).
Het apparaat slaat de zenders in de volgorde
van frequentie op onder de cijfertoetsen.
Er klinkt een pieptoon wanneer de instelling
is opgeslagen.
Als u displayitems wilt wijzigen B, drukt u op
(DSPL) op de kaartafstandsbediening. Wilt u
displayitems schuiven B, dan drukt u op
(SCRL) of stelt u "A.Scroll-on" in (pagina 12).
Tip
Handmatig opslaan
De weergegeven items zijn afhankelijk van het
disctype, de opname-indeling en de instellingen. Zie
pagina 15 voor meer informatie over MP3 en
pagina 16 voor meer informatie over ATRAC CD's.
1 Als u de zender ontvangt die u wilt
opslaan, houdt u een cijfertoets ((1)
tot en met (6)) ingedrukt tot "MEM"
wordt weergegeven.
De aanduiding voor de cijfertoets verschijnt
in het display.
Herhaaldelijk en willekeurig
afspelen
Opmerking
Als u een andere zender opslaat onder dezelfde
cijfertoets, wordt de eerder opgeslagen zender
vervangen.
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk
op (1) (REP) of (2) (SHUF) tot de
gewenste instelling wordt
Tip
weergegeven.
Als een RDS-zender wordt opgeslagen, wordt de AF-/
TA-instelling ook opgeslagen (pagina 9).
Selecteer
Actie
Repeat-Track Track herhaaldelijk afspelen.
De opgeslagen zenders ontvangen
Repeat-Group* Groep herhaaldelijk afspelen.
1 Selecteer de band en druk vervolgens
op een cijfertoets ((1) tot en met (6))
of (GP/PRESET) –/+.
SHUF-Group* Groep in willekeurige
volgorde afspelen.
SHUF-Disc
Disc in willekeurige volgorde
afspelen.
Automatisch afstemmen
* Bij het afspelen van een MP3/ATRAC CD.
1 Selecteer de band en druk vervolgens
op (SEEK) +/– om de zender te zoeken.
Het zoeken stopt zodra een zender wordt
ontvangen. Herhaal deze procedure tot de
gewenste zender wordt ontvangen.
Als u wilt terugkeren naar de normale
weergavestand, selecteert u "Repeat-off" of
"SHUF-off".
8
Tip
RDS-diensten
Als u de frequentie weet van de zender waarnaar u
wilt luisteren, houdt u (SEEK) +/– ingedrukt tot de
frequentie ongeveer is bereikt en drukt u herhaaldelijk
op (SEEK) +/– om nauwkeurig af te stemmen op de
gewenste frequentie (handmatig afstemmen).
Dit apparaat biedt op de volgende manier
automatisch RDS-diensten:
AF (alternatieve frequenties)
Hiermee wordt de zender met het sterkste
signaal in een netwerk geselecteerd of wordt
opnieuw op deze zender afgestemd. Als u deze
functie gebruikt, kunt u onafgebroken naar
hetzelfde programma luisteren tijdens een lange
rit zonder dat u steeds handmatig op dezelfde
zender hoeft af te stemmen.
Een zender in een lijst ontvangen
— LIST
U kunt de frequentie in een lijst opnemen.
(Met de kaartafstandsbediening)
TA (verkeersinformatie)/
TP (verkeersprogramma)
1 Selecteer de band en druk vervolgens
op (LIST).
Hiermee ontvangt u de huidige
verkeersinformatie/-programma's. De huidige
bron wordt onderbroken door eventuele
verkeersinformatie/-programma's.
De frequentie verschijnt.
2 Druk herhaaldelijk op M of m totdat de
gewenste zender verschijnt.
PTY (programmatypen)
Hiermee geeft u het ontvangen programmatype
weer. Hiermee zoekt u ook naar het
geselecteerde programmatype.
3 Druk op (ENTER) om de zender te
CT (kloktijd)
Met de CT-gegevens van de RDS-uitzending
wordt de klok ingesteld.
ontvangen.
Opmerkingen
• In bepaalde landen/regio's zijn wellicht niet alle
RDS-functies beschikbaar.
RDS
• RDS functioneert wellicht niet als het
ontvangstsignaal zwak is of als de zender waarop u
hebt afgestemd, geen RDS-gegevens verzendt.
Overzicht
FM-zenders met de RDS-dienst (Radio Data
System) sturen onwaarneembare digitale
informatie mee met het gewone
radioprogrammasignaal.
AF en TA/TP instellen
1 Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot de
gewenste instelling wordt
weergegeven.
Displayitems
A B
Selecteer
AF-on
Actie
AF inschakelen en TA
uitschakelen.
C
D
TA-on
TA inschakelen en AF
uitschakelen.
A TA/TP*1
B Radioband, Functie, Klok*2
C Voorinstelnummer
AF, TA-on
AF, TA-off
AF en TA inschakelen.
AF en TA uitschakelen.
D Frequentie*3 (zendernaam), RDS-gegevens
*1 "TA" knippert tijdens de verkeersinformatie. "TP"
gaat branden als dergelijke zenders worden
ontvangen.
vervolg op volgende pagina t
*2 Wanneer de klokstand op "on" staat (pagina 12).
*3 Als u de RDS-zender ontvangt, wordt " *" links van
de frequentieaanduiding weergegeven.
Als u displayitems D wilt wijzigen, drukt u op
de kaartafstandsbediening op (DSPL).
9
RDS-zenders met de AF- en TA-
instelling opslaan
PTY selecteren
U kunt RDS-zenders vooraf instellen met de
AF-/TA-instelling. Als u de BTM-functie
gebruikt, worden alleen RDS-zenders met
dezelfde AF-/TA-instelling opgeslagen.
Als u handmatig vooraf instelt, kunt u zowel
RDS- als niet-RDS-zenders instellen met de AF-/
TA-instelling.
(Met de kaartafstandsbediening)
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.
1 Stel AF/TA in en sla de zender vervolgens met
BTM of handmatig op.
De naam van het huidige programmatype
verschijnt als de zender PTY-gegevens
uitzendt.
Het volume van de
2 Druk herhaaldelijk op M of m totdat het
verkeersinformatie instellen
U kunt het volume van de verkeersinformatie
vooraf instellen, zodat u geen enkel bericht mist.
gewenste programmatype verschijnt.
3 Druk op (ENTER).
Het apparaat gaat zoeken naar een zender die
het geselecteerde programmatype uitzendt.
1 Druk herhaaldelijk op de volumetoets +/– om
het volume aan te passen.
2 Houd (AF/TA) ingedrukt tot "TA VOL" wordt
weergegeven.
Programmatypen
News (Nieuws), Affairs (Actualiteiten), Info
(Informatie), Sport (Sport), Educate
Noodberichten ontvangen
Als AF of TA is ingeschakeld, wordt de
geselecteerde bron automatisch onderbroken
door de noodberichten.
(Educatieve programma's), Drama (Toneel),
Culture (Cultuur), Science (Wetenschap),
Varied (Diversen), Pop M (Populaire muzek),
Rock M (Rock-muziek), Easy M (Easy
Listening), Light M (Licht klassiek), Classics
(Klassiek), Other M (Ander type muziek),
Weather (Weerberichten), Finance
(Financiën), Children (Kinderprogramma's),
Social A (Sociale zaken), Religion (Religie),
Phone In (Phone In), Travel (Reizen),
Leisure (Ontspanning), Jazz (Jazz-muziek),
Country (Country-muziek), Nation M
(Nationale muziek), Oldies (Oldies), Folk M
(Folk-muziek), Document (Documentaires)
Een regionaal programma
beluisteren — Regional
Als de AF-functie is ingeschakeld: de
fabrieksinstelling van het apparaat beperkt
ontvangst tot een bepaalde regio, zodat er niet
wordt overgeschakeld naar een andere regionale
zender met een sterkere frequentie.
Wanneer u het ontvangstgebied van het regionale
programma verlaat, stelt u "Regional-off" in bij
de instellingen (pagina 12).
Opmerking
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in bepaalde landen/
regio's waar geen PTY-gegevens beschikbaar zijn.
Deze functie werkt niet in het Verenigd Koninkrijk en
bepaalde andere gebieden.
CT instellen
Local Link-functie (alleen voor het
Verenigd Koninkrijk)
Met deze functie kunt u andere lokale zenders in
het gebied selecteren, ook als deze niet zijn
opgeslagen onder de cijfertoetsen.
1 Stel "CT-on" in (pagina 12).
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al
wordt er wel een RDS-zender ontvangen.
• Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de
CT-functie en de werkelijke tijd.
1 Druk tijdens FM-ontvangst op een cijfertoets
((1) tot en met (6)) waaronder een lokale
zender is opgeslagen.
2 Druk binnen 5 seconden nogmaals op de
cijfertoets van de lokale zender.
Herhaal dit tot de lokale zender wordt
ontvangen.
10
5 Druk herhaaldelijk op M of m om het
volumeniveau te regelen.
Andere functies
Het volume kan worden aangepast in stappen
van 1 dB, van –10 dB tot +10 dB.
De geluidsinstellingen wijzigen
De geluidskenmerken wijzigen
U kunt de hoge en lage tonen, balans, fader en
het subwoofervolume regelen.
Herhaal stap 4 en 5 om de equalizercurve aan
te passen.
Als u de fabrieksinstelling voor de
equalizercurve wilt herstellen, houdt u
(ENTER) ingedrukt.
1 Selecteer een bron en druk
herhaaldelijk op (SOUND) om het
gewenste item te selecteren.
Het item wordt als volgt gewijzigd:
BAS (lage tonen) t TRE (hoge tonen) t
BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter) t
SUBW (subwoofervolume)*
6 Druk twee keer op (MENU).
Het instellen is voltooid en het display keert
terug naar de normale weergave-/
ontvangststand.
* "ATT" wordt weergegeven bij de laagste
instelling en u kunt deze instelling maximaal 20
stappen aanpassen.
Menu-items aanpassen
— MENU
2 Druk herhaaldelijk op de volumetoets
+/– om het geselecteerde item aan te
passen.
Na 3 seconden is het instellen voltooid en
keert het display terug naar de normale
weergave-/ontvangststand.
U kunt verschillende menu-instellingen regelen
met de 4 pijltoetsen op de
kaartafstandsbediening.
Opmerking
(Met de kaartafstandsbediening)
Pas het item aan binnen 3 seconden nadat u het hebt
geselecteerd.
MENU
LIST
Met de kaartafstandsbediening
Druk in stap 2 op < of , om het geselecteerde item
aan te passen.
+
ENTER
–
De equalizercurve aanpassen
— EQ7 Tune
DSPL/PTY
SCRL
U kunt de equalizerinstellingen voor
verschillende toonbereiken aanpassen en
opslaan.
1 Druk op (MENU).
2 Druk herhaaldelijk op M of m totdat het
gewenste item verschijnt.
(Met de kaartafstandsbediening)
3 Druk op < of , om de gewenste
instelling te kiezen (bijvoorbeeld: "on"
of "off").
1 Selecteer een bron en druk vervolgens
op (MENU).
2 Druk herhaaldelijk op M of m tot "EQ7
Tune" verschijnt en druk vervolgens
op (ENTER).
4 Druk op (ENTER).
Het instellen is voltooid en het display keert
terug naar de normale weergave-/
ontvangststand.
3 Druk herhaaldelijk op < of , om het
gewenste equalizertype te selecteren
en druk op (ENTER).
Opmerking
De weergegeven items zijn afhankelijk van de bron en
de instelling.
4 Druk herhaaldelijk op < of , om de
gewenste frequentie te kiezen.
Tip
U kunt gemakkelijk veranderen van categorie door
M of m ingedrukt te houden.
De frequentie wordt als volgt gewijzigd:
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1kHz
y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
vervolg op volgende pagina t
11
De volgende instellingen zijn mogelijk (volg de
paginaverwijzing voor meer informatie):
Mono (monostand)
Als u een slechte FM-ontvangst wilt verbeteren,
selecteert u de monostand.
– "on": om stereo-uitzendingen in mono te
horen.
"
z" geeft de standaardinstellingen aan.
SETUP (Instellingen)
– "off" (z): om stereo-uitzendingen in stereo te
horen.
Regional*3
Clock Adjust (klok aanpassen) (pagina 4)
CT (kloktijd)
Instellen op "on" of "off" (z) (pagina 9, 10).
Instellen op "on" (z) of "off" (pagina 10).
Beep
Instellen op "on" (z) of "off".
SOUND (Geluid)
EQ7 Tune (pagina 11)
RM (bedieningssatelliet)
Hiermee wijzigt u de werkingsrichting van de
bedieningssatelliet.
HPF (hoogdoorlaatfilter)
– "Normal" (z): om de bedieningssatelliet in de
standaardpositie te gebruiken.
– "Reverse": wanneer u de bedieningssatelliet
rechts op de stuurkolom monteert.
AUX-A*1 (AUX Audio)
Het AUX-brondisplay instellen op "on" (z) of
"off" (pagina 14).
Hiermee selecteert u de kantelfrequentie voor de
voor-/achterluidspreker: "off" (z), "78Hz" of
"125Hz".
LPF (laagdoorlaatfilter)
Hiermee selecteert u de kantelfrequentie voor de
subwoofer: "off" (z), "125Hz" of "78Hz".
Loudness
Hiermee verbetert u de hoge en de lage tonen bij
een lager volume.
DSPL (Display)
– "off" (z): om hoge en lage tonen niet te
versterken.
Clock (klokgegevens)
De klok en de displayitems tegelijkertijd
weergeven.
– "on": om tegelijkertijd weer te geven.
– "off" (z): om niet tegelijkertijd weer te geven.
AUX Level
Hiermee past u het volumeniveau van
aangesloten randapparatuur aan (pagina 14).
Met deze instelling hoeft u niet het
Dimmer
De helderheid van het display regelen.
– "Auto" (z): om het display alleen te dimmen
wanneer u de lichten inschakelt.
– "on": om het display te dimmen.
– "off": om de dimmer uit te schakelen.
M.Dspl*2 (motion display)
De stand voor de beweging van het display
selecteren.
EDIT (Bewerken)
Name Edit (pagina 13)
Name Delete (pagina 13)
BTM (pagina 8)
– "SA" (z): om bewegende patronen en de
spectrumanalyzer weer te geven.
– "on": om bewegende patronen weer te geven.
– "off": om de beweging van het display uit te
schakelen.
*1 Als het apparaat is uitgeschakeld.
*2 Als het apparaat is ingeschakeld.
*3 Als FM wordt ontvangen.
Demo*1 (demonstratie)
Instellen op "on" (z) of "off" (pagina 4).
Optionele apparaten gebruiken
A.Scroll (auto scroll)
CD/MD-wisselaar
Lange displayitems automatisch laten rollen als
de disc/groep/track wordt gewijzigd.
– "on": om items te rollen.
De wisselaar selecteren
– "off" (z): om items niet te rollen.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "CD" of
"MD" wordt weergegeven.
P/M (Weergavestand)
Local (lokale zoekfunctie)
– "on": om alleen af te stemmen op krachtige
zenders.
– "off" (z): om af te stemmen met normale
ontvangst.
12
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) tot de
gewenste wisselaar wordt weergegeven.
Als u een disc benoemt, wordt de naam in de lijst
weergegeven.
Apparaatnummer
(Met de kaartafstandsbediening)
1 Druk op (MENU) wanneer u een disc afspeelt
die u wilt benoemen.
2 Druk herhaaldelijk op M of m tot "Name Edit"
verschijnt en druk vervolgens op (ENTER).
Discnummer
Het afspelen wordt gestart.
Groepen en discs overslaan
1 Druk tijdens het afspelen op
(GP/PRESET) –/+.
3 Druk herhaaldelijk op M of m totdat het
gewenste teken verschijnt.
Het teken wordt als volgt gewijzigd:
Actie
Druk op (GP/PRESET)
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y – y ... y _ (spatie) y A
Groep
overslaan
en laat los (kort ingedrukt
houden).
Als u de digitale aanduiding wilt verplaatsen,
drukt u op < of ,.
Herhaal deze handeling tot de volledige naam
is ingevoerd.
Groepenblijven binnen 2 seconden nadat u deze
overslaan hebt losgelaten.
Discs overslaan herhaaldelijk.
4 Druk op (ENTER).
Discs blijven en druk binnen 2 seconden
overslaan
Het benoemen is voltooid en het display keert
terug naar de normale weergavestand.
weer op de toets en houd deze
ingedrukt.
Als u de naam wilt weergeven, drukt u op
(DSPL) tijdens het afspelen.
Herhaaldelijk en willekeurig afspelen
Tips
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op
(1) (REP) of (2) (SHUF) tot de gewenste
instelling wordt weergegeven.
• Overschrijf de naam of voer " _" in om tekens te
corrigeren of te wissen.
• Disc Memo heeft altijd voorrang op een vooraf
opgenomen titel.
• U kunt een disc met het apparaat benoemen als een
wisselaar met de functie CUSTOM FILE is
aangesloten.
• "Repeat-Track" en alle opties voor willekeurig
afspelen worden onderbroken tot het benoemen is
voltooid.
Selecteer
Actie
Repeat-Disc*1 Een disc herhaaldelijk
afspelen.
SHUF-
Tracks in de wisselaar in
willekeurige volgorde
afspelen.
Changer*1
De eigen naam verwijderen
(Met de kaartafstandsbediening)
SHUF-ALL*2 Tracks in alle apparaten in
willekeurige volgorde
afspelen.
1 Selecteer het apparaat waarop de eigen naam
die u wilt verwijderen, is opgeslagen en houd
vervolgens (MENU) ingedrukt.
*1 Als er een of meer CD/MD-wisselaars zijn
aangesloten.
*2 Als een of meer CD-wisselaars of twee of meer
MD-wisselaars zijn aangesloten.
2 Druk herhaaldelijk op M of m tot "Name
Delete" verschijnt en druk vervolgens op
(ENTER).
Als u wilt terugkeren naar de normale
weergavestand, selecteert u "Repeat-off" of
"SHUF-off".
De opgeslagen naam wordt weergegeven.
3 Druk herhaaldelijk op M of m om de naam te
selecteren die u wilt verwijderen.
Tip
4 Houd (ENTER) ingedrukt.
De naam wordt verwijderd. Herhaal stap 3 en
4 om andere namen te wissen.
Met "SHUF-ALL" worden tracks op CD-apparaten en
MD-wisselaars niet tegelijkertijd in willekeurige
volgorde afgespeeld.
5 Druk twee keer op (MENU).
Het apparaat keert terug naar de normale
weergavestand.
Een disc benoemen
Als u een disc afspeelt in een CD-wisselaar met
de functie CUSTOM FILE, kunt u elke disc
benoemen met een eigen naam van maximaal 8
tekens (Disc Memo).
vervolg op volgende pagina t 13
Een disc zoeken op naam — LIST
U kunt een disc selecteren in de lijst als u een
CD-wisselaar aansluit met de CUSTOM FILE
functie of een MD-wisselaar.
De werkingsrichting wijzigen
De werkingsrichting van de bedieningselementen
is in de fabriek ingesteld, zoals hieronder wordt
aangegeven.
Als u een naam toewijst aan een disc, wordt de
naam weergegeven in de lijst.
Verhogen
(Met de kaartafstandsbediening)
1 Druk tijdens het afspelen op (LIST).
Het discnummer en de discnaam worden
weergegeven.
Verlagen
Als u de bedieningssatelliet rechts op de
stuurkolom moet monteren, kan de
werkingsrichting worden omgekeerd.
2 Druk herhaaldelijk op M of m totdat de
gewenste disc verschijnt.
3 Druk op (ENTER) om de disc af te spelen.
(SOUND) ingedrukt.
Bedieningssatelliet RM-X4S
Het label bevestigen
Houd bij het bevestigen van het label rekening
met de positie waarin de bedieningssatelliet
wordt gemonteerd.
Tip
U kunt ook de werkingsrichting van deze
bedieningselementen wijzigen in het menu
(pagina 12).
D
S
D
P
L
UN
SO
M
O
D
E
E
U
D
O
M
S
S
O
N
D
PL
D
Extra audioapparatuur
Bedieningselementen
U kunt optionele draagbare apparaten van Sony
aansluiten op de BUS AUDIO IN/AUX IN-
aansluiting van het aparaat. Als de oplader of het
andere apparaat niet is aangesloten op de
aansluiting, kunt u met het apparaat via de
autoluidsprekers naar het draagbare apparaat
luisteren.
De overeenkomstige toetsen op de
bedieningssatelliet bedienen dezelfde functies als
die op dit apparaat.
ATT
SOUND
PRESET/
DISC
Opmerking
MODE
Wanneer u een draagbaar apparaat aansluit,
controleert u of BUS CONTROL IN niet is
aangesloten. Als een apparaat is aangesloten op BUS
CONTROL IN, kunt u "AUX" niet selecteren met
(SOURCE).
SOURCE
DSPL
SEEK/AMS
VOL
OFF
Tip
De volgende bedieningselementen op de
bedieningssatelliet moeten op een andere manier
worden bediend dan op het apparaat.
Wanneer u een draagbaar apparaat en een wisselaar
aansluit, gebruikt u de optionele AUX-IN schakelaar.
Extra apparaten selecteren
• PRESET/DISC regelaar
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "AUX"
wordt weergegeven.
Voor de bediening moet u de
bedieningselementen op het draagbare
apparaat zelf gebruiken.
Heeft dezelfde functie als (GP/PRESET) –/+
op het apparaat (indrukken en draaien).
• VOL (volume) regelaar
Heeft dezelfde functie als de volumetoets +/–
op het apparaat (draaien).
• SEEK/AMS regelaar
Heeft dezelfde functie als (SEEK) +/– op het
apparaat (draaien of draaien en vasthouden).
Zie "AUX Level" op pagina 12 als u het
volumeniveau van het externe apparaat wilt
regelen.
14
• Maak een disc voor het
Aanvullende informatie
afspelen altijd schoon met een
in de handel verkrijgbare doek.
Veeg de disc van binnen naar
buiten schoon. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals benzine,
thinner en in de handel
verkrijgbare
reinigingsmiddelen of
antistatische sprays voor grammofoonplaten.
Voorzorgsmaatregelen
• Wanneer uw auto in de volle zon heeft gestaan,
moet u eerst het apparaat laten afkoelen voordat u
het gaat gebruiken.
• Een elektrisch bediende antenne schuift
automatisch uit wanneer het apparaat wordt
ingeschakeld.
Opmerkingen bij CD-R/CD-RW discs
• Sommige CD-R's/CD-RW's (afhankelijk van de
opnameapparatuur of de staat van de disc) kunnen
niet met dit apparaat worden afgespeeld.
• U kunt geen CD-R/CD-RW afspelen die niet is
gefinaliseerd.
Condensvorming
Op een regenachtige dag of in een zeer vochtige
omgeving kan vocht condenseren op de lenzen en
het display van het apparaat. In dit geval kan de
werking van het apparaat worden verstoord.
Verwijder de disc en wacht ongeveer een uur tot alle
vocht is verdampt.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën
Dit product is ontworpen om discs af te spelen die
voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).
Recentelijk hebben bepaalde platenmaatschappijen
discs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën. Sommige van
deze discs voldoen niet aan de CD-norm en kunnen
wellicht niet worden afgespeeld met dit apparaat.
Optimale geluidskwaliteit behouden
Let op dat u geen drankjes op het apparaat of de
discs morst.
Opmerkingen over discs
• Raak het oppervlak van de disc niet aan zodat deze
schoon blijft. Pak de disc bij de randen vast.
• Bewaar de discs in het doosje of het discmagazijn
wanneer u deze niet gebruikt.
Informatie over MP3-bestanden
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) is een compressie-
indeling voor muziekbestanden. Audio-CD-
gegevens worden gecomprimeerd tot ongeveer
1/10e van de oorspronkelijke grootte.
• Het apparaat is compatibel met de indeling ISO
9660 Level 1/Level 2, Joliet/Romeo in expansie-
indeling, ID3 tag versie 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 en 2.4 en
Multi Session (meerdere sessies).
• Stel discs niet bloot aan hitte/hoge temperaturen.
Laat de discs niet achter in een geparkeerde auto
of op het dashboard/de hoedenplank.
• Plak geen etiketten op de discs en gebruik geen
discs met kleverige inkt/resten. Dergelijke discs
kunnen stoppen met draaien, waardoor de werking
wordt verstoord of de disc kan worden
beschadigd.
• Maximumaantal:
– mappen (groepen): 150 (inclusief hoofdmap en
lege mappen).
– MP3-bestanden (tracks) en mappen op een disc:
300 (als de naam van een bestand/map veel
tekens bevat, kan dit aantal minder dan 300
worden).
– tekens die kunnen worden weergegeven voor een
map-/bestandsnaam is 32 (Joliet) of 32/64
(Romeo). Voor ID3 tag geldt een maximum van
15/30 tekens (voor 1.0, 1.1, 2.2 en 2.3) of van
63/126 tekens (voor 2.4)
• Gebruik geen discs waarop stickers zijn geplakt.
Als u dergelijke discs toch gebruikt, kan dat leiden
tot:
– het niet uitwerpen van een disc (doordat een
sticker losraakt en het uitwerpmechanisme wordt
geblokkeerd);
– het niet correct lezen van audiogegevens
(bijvoorbeeld geluid verspringt of wordt niet
weergegeven) doordat de sticker onder invloed
van de warmte krimpt en de disc kromtrekt.
• Discs met afwijkende vormen (bijvoorbeeld hart,
vierkant, ster) kunnen niet met dit apparaat
worden afgespeeld. Als u dit toch probeert, kan
het apparaat worden beschadigd. Gebruik
dergelijke discs niet.
vervolg op volgende pagina t
• U kunt geen 8-cm CD's afspelen.
15
Raadpleeg de handleiding van SonicStage of
SonicStage Simple Burner voor meer informatie
over de ATRAC CD.
Afspeelvolgorde van MP3-bestanden
Map
MP3
(groep)
Opmerking
MP3-bestand
(track)
Maak de ATRAC CD met geautoriseerde software,
zoals SonicStage 2.0 of hoger of SonicStage Simple
Burner 1.0 of 1.1. Deze worden bij Sony Network-
producten geleverd.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit
apparaat die niet aan bod komen in deze
gebruiksaanwijzing, kunt u terecht bij uw Sony-
handelaar.
Onderhoud
Opmerkingen
De lithiumbatterij van de
• Finaliseer de disc voordat u het apparaat gebruikt.
• Wanneer u een MP3-bestand een naam geeft, moet
u altijd de extensie ".mp3" aan de bestandsnaam
toevoegen.
• Als u een MP3-bestand afspeelt met een hoge
bitsnelheid, zoals 320 kbps, wordt het geluid wellicht
onderbroken.
• Als u een MP3-bestand met VBR (variabele
bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/terugspoelt,
wordt de verstreken speelduur wellicht niet
nauwkeurig weergegeven.
• Als de disc in meerdere sessies is opgenomen,
wordt alleen de indeling van de eerste track van de
eerste sessie herkend en afgespeeld (alle andere
indelingen worden overgeslagen). De
prioriteitsvolgorde van de indeling is CD-DA, ATRAC
CD en MP3.
kaartafstandsbediening vervangen
In normale omstandigheden gaat de batterij
ongeveer 1 jaar mee. (Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden kan de levensduur korter
zijn.)
Wanneer de batterij verzwakt, wordt het bereik van
de kaartafstandsbediening kleiner. Vervang de
batterij door een nieuwe CR2025 lithiumbatterij. Bij
een andere batterij bestaat er brand- of
explosiegevaar.
+ zijde omhoog
2
c
– Als de eerste track CD-DA is, wordt alleen CD-DA
van de eerste sessie afgespeeld.
– Als de eerste track geen CD-DA is, wordt alleen de
ATRAC CD of MP3 afgespeeld. Als de disc geen
gegevens met deze indelingen bevat, wordt
"NO Music" weergegeven.
1
Opmerkingen over de lithiumbatterij
• Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van
kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij wordt ingeslikt.
• Veeg de batterij schoon met een droge doek voor
een goed contact.
Informatie over ATRAC CD's
• Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met
de juiste polariteit.
• Houd de batterij niet vast met een metalen tang om
kortsluiting te voorkomen.
ATRAC3plus-indeling
ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic Coding3)
is een compressietechnologie voor audio. Audio-
CD-gegevens worden gecomprimeerd tot ongeveer
1/10e van de oorspronkelijke grootte. Met
ATRAC3plus, een uitgebreide indeling van
ATRAC3, worden audio-CD-gegevens tot ongeveer
1/20e van de oorspronkelijke grootte
WAARSCHUWING
Bij oneigenlijk gebruik kan de batterij
ontploffen.
Probeer niet de batterij op te laden of te
openen; werp ook een lege batterij nooit in
het vuur.
gecomprimeerd. Zowel de indeling ATRAC3 als
ATRAC3plus is geschikt voor het apparaat.
ATRAC CD
Op een ATRAC CD zijn audio-CD-gegevens
opgenomen die zijn gecomprimeerd tot ATRAC3-
of ATRAC3plus-indeling met geautoriseerde
software, zoals SonicStage 2.0 of hoger of
SonicStage Simple Burner.
• Maximumaantal:
– mappen (groepen): 255
Voor de Klanten in
Nederland
Gooi de batterij niet weg
maar lever deze in als klein
chemisch afval (KCA).
– bestanden (tracks): 999
• De tekens voor een map-/bestandsnaam en de
tekstinformatie van SonicStage worden
weergegeven.
16
3Trek de ontgrendelingssleutels naar u toe
om de beschermende rand te verwijderen.
Zekeringen vervangen
Vervang een zekering altijd
door een identiek exemplaar.
Als de zekering doorbrandt,
moet u de voedingsaansluiting
controleren en de zekering
vervangen. Brandt de zekering
vervolgens nogmaals door, dan
kan er sprake zijn van een
defect in het apparaat.
Zekering (10A)
Raadpleeg in dat geval de
dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
2 Verwijder het apparaat.
1Plaats beide ontgrendelingssleutels
tegelijkertijd en duw hierop tot deze
vastklikken.
Aansluitingen schoonmaken
De werking van het apparaat kan worden verstoord
als de aansluitingen tussen het apparaat en het
voorpaneel niet schoon zijn. U kunt dit voorkomen
door het voorpaneel (pagina 4) los te maken en de
aansluitingen te reinigen met een in alcohol
gedrenkt wattenstaafje. Gebruik hierbij niet teveel
kracht. Anders kunnen de aansluitingen worden
beschadigd.
Haakje wijst
naar binnen.
2Trek de ontgrendelingssleutels naar u toe
om het apparaat los te maken.
Hoofdeenheid
Opmerkingen
Achterkant van
het voorpaneel
• Uit veiligheidsoverwegingen moet u de motor
uitschakelen en de sleutel uit het contactslot halen
voordat u de aansluitingen reinigt.
3Schuif het apparaat uit de houder.
• Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks aan met
uw vingers of een metalen voorwerp.
Het apparaat verwijderen
1 Verwijder de beschermende rand.
Technische gegevens
1Maak het voorpaneel los (pagina 4).
CD-speler
2Bevestig de ontgrendelingssleutels op de
Signaal/ruis-verhouding: 120 dB
Frequentiebereik: 10 – 20.000 Hz
beschermende rand.
Snelheidsfluctuaties: Minder dan meetbare waarden
Tuner
FM
Afstembereik: 87,5 – 108,0 MHz
Antenne-aansluiting: Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz
Bruikbare gevoeligheid: 9 dBf
Selectiviteit: 75 dB bij 400 kHz
Signaal/ruis-verhouding: 67 dB (stereo),
69 dB (mono)
Plaats de ontgrendelingssleutels
zoals wordt aangegeven.
vervolg op volgende pagina t
17
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Harmonische vervorming bij 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Scheiding: 35 dB bij 1 kHz
Frequentiebereik: 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Afstembereik:
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antenne-aansluiting: Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz
Gevoeligheid: MW: 30 µV, LW: 40 µV
• Bepaalde onderdelen werden loodvrij gesoldeerd.
(meer dan 80 %)
• Er werden geen halogene brandvertragende
producten gebruikt in de betreffende printplaat/
printplaten.
• In het omhulsel werden geen halogeen bevattende
brandvertragende producten gebruikt.
• Het karton werd bedrukt met inkt op basis van
plantaardige olie vrij van vluchtige organische
stoffen.
Versterker
Uitgangen: Luidsprekeruitgangen (sure seal)
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm
Maximaal uitgangsvermogen: 52 W × 4 (bij 4 ohm)
• Voor deze verpakking werd geen polystyreen
schuim gebruikt.
Algemeen
Uitgangen:
Audio-uitgangen (voor/achter)
Subwoofer-uitgang (mono)
Relaisaansluiting elektrische antenne
Aansluiting versterker
Problemen oplossen
De onderstaande controlelijst kan u helpen bij het
oplossen van problemen die zich met het apparaat
kunnen voordoen.
Voordat u de onderstaande controlelijst doorneemt,
moet u eerst de aanwijzingen voor aansluiting en
gebruik controleren.
Ingangen:
Telephone ATT-bedieningsaansluiting
Verlichtingsstuuraansluiting
BUS-bedieningsingang
BUS audio-ingang/AUX IN aansluiting
Afstandsbedieningsingang
Antenne-ingang
Toonregelingen:
Algemeen
Het apparaat wordt niet van stroom voorzien.
• Controleer de aansluiting. Controleer de zekering
wanneer alles in orde is.
• Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het display
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met
de afstandsbediening.
Lage tonen: ±8 dB bij 100 Hz
Hoge tonen: ±8 dB bij 10 kHz
Loudness:
+8 dB bij 100 Hz
+2 dB bij 10 kHz
Voeding: 12 V gelijkstroom accu
(negatieve aarde)
tSchakel het apparaat in.
Afmetingen: Ongeveer 178 × 50 × 182 mm (b/h/d)
Montage-afmetingen: Ongeveer 182 × 53 × 161 mm
(b/h/d)
Gewicht: Ongeveer 1,2 kg
Bijgeleverde accessoires:
De elektrisch bediende antenne schuift niet uit.
De elektrisch bediende antenne heeft geen relaisdoos.
Geen geluid.
• Het volume is te laag.
• De ATT-functie is ingeschakeld of de Telephone
ATT-functie (als de interfacekabel of een
autotelefoon is aangesloten op de ATT-kabel) is
ingeschakeld.
• De positie van de faderregelaar (FAD) is niet
ingesteld op een systeem met 2 luidsprekers.
• De CD-wisselaar is niet compatibel met de
discindeling (MP3/ATRAC CD).
Kaartafstandsbediening: RM-X155
Onderdelen voor installatie en aansluitingen (1 set)
Beschermhoes voorpaneel (1)
Optionele accessoires/apparaten:
Bedieningssatelliet: RM-X4S
BUS-kabel (geleverd met RCA-kabel):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-wisselaar (10 discs): CDX-757MX
CD-wisselaar (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69
MD-wisselaar (6 discs): MDX-66XLP
Bronkeuzeschakelaar: XA-C30
AUX-IN schakelaar: XA-300
tSpeel het bestand af met een CD-wisselaar van
Sony die compatibel is met MP3 of speel het af
met dit apparaat.
Geen pieptoon.
• De pieptoon is uitgezet (pagina 12).
• Er is een optionele versterker aangesloten en u
gebruikt de ingebouwde versterker niet.
Octrooien in de Verenigde Staten en in andere
landen vallen onder de licentie van Dolby
Laboratories.
De geheugeninhoud is gewist.
• De RESET toets is ingedrukt.
tSla opnieuw op in het geheugen.
• De voedingskabel of de accu is losgekoppeld.
• De voedingskabel is niet goed aangesloten.
Opmerking
Dit apparaat kan niet worden aangesloten op een
digitale voorversterker of een equalizer die compatibel
is met het Sony BUS-systeem.
18
Opgeslagen zenders en tijd zijn gewist.
De zekering is doorgebrand.
Maakt geluid wanneer de positie van de
contactsleutel wordt geschakeld.
De kabels zijn niet goed verbonden met de
voedingsaansluiting voor accessoires van de auto.
"MS" of "MD" verschijnt niet op het
brondisplay wanneer de optionele MGS-X1 en
MD-wisselaar zijn aangesloten.
Dit apparaat herkent de MGS-X1 als MD-apparaat.
tDruk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "MS" of
"MD" wordt weergegeven en druk vervolgens
herhaaldelijk op (MODE).
Het display verdwijnt van/verschijnt niet in het
weergavevenster.
• De dimmer is ingesteld op "Dimmer-on"(pagina 12).
• Het display verdwijnt als u op (OFF) drukt en deze
toets ingedrukt houdt.
tDruk nogmaals op (OFF) en houd deze toets
ingedrukt tot het display verschijnt.
Radio-ontvangst
Radiozenders kunnen niet worden ontvangen.
Het geluid is gestoord.
• Sluit een antennebedieningskabel (blauw) of
hulpvoedingskabel (rood) aan op de voedingskabel
van de auto-antenneversterker (alleen als uw auto is
uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de achter-
of zijruit).
• De aansluitingen zijn vuil (pagina 17).
DSO werkt niet.
DSO heeft wellicht niet het gewenste effect,
afhankelijk van het auto-interieur of het muziekgenre.
• Controleer de aansluiting van de auto-antenne.
• De auto-antenne schuift niet uit.
CD's/MD's afspelen
van de auto-antenne.
De disc kan niet worden geplaatst.
• Er zit al een disc in het apparaat.
• De disc is met kracht omgekeerd of in de verkeerde
richting geplaatst.
• Controleer de frequentie.
• Als de DSO-functie is ingeschakeld, is het geluid
soms gestoord.
tStel de DSO-stand in op "off" (pagina 7).
Er kan niet worden afgestemd op
voorkeurzenders.
De disc wordt niet afgespeeld.
• Disc defect of vuil.
• De CD-R's/CD-RW's zijn niet geschikt voor
audiogebruik (pagina 15).
• Sla de juiste frequentie op in het geheugen.
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
MP3-bestanden kunnen niet worden
afgespeeld.
De disc is niet compatibel met de MP3-indeling en -
versie (pagina 15).
Er kan niet automatisch worden afgestemd op
zenders.
• De lokale zoekfunctie is ingesteld op "on".
(pagina 12).
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
tStem handmatig af.
Tijdens FM-ontvangst knippert de aanduiding
"ST".
• Stem nauwkeurig af op de frequentie.
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
tStel het ontvangstsignaal in op "Mono-on"
(pagina 12).
MP3-bestanden worden minder snel
afgespeeld dan andere bestanden.
Bij de volgende discs duurt het langer voordat het
afspelen wordt gestart:
– een disc opgenomen met een ingewikkelde structuur;
– discs die in meerdere sessies zijn opgenomen;
– discs waaraan gegevens kunnen worden toegevoegd.
De ATRAC CD kan niet worden afgespeeld.
• De disc is niet gemaakt met geautoriseerde software,
zoals SonicStage of SonicStage Simple Burner.
• Tracks die niet in de groep staan, kunnen niet worden
afgespeeld.
Een stereo-uitzending van een FM-programma
wordt mono weergegeven.
Het apparaat staat in de mono-ontvangststand.
tStel de ontvangststand in op "Mono-off"
(pagina 12).
De displayitems rollen niet.
• Bij sommige discs met zeer veel tekens kunnen de
tekens niet rollen.
• "A.Scroll" is uitgeschakeld.
tStel "A.Scroll-on" in (pagina 12) of druk op
(SCRL).
RDS
SEEK begint na enkele seconden weergave.
De zender is geen TP-zender of heeft een zwak
signaal.
tSchakel TA uit (pagina 9).
Geen verkeersinformatie.
• Schakel TA in (pagina 9).
Het geluid verspringt.
• Het apparaat is niet goed geïnstalleerd.
tInstalleer het apparaat in een hoek van minder
dan 45° op een stabiele plaats in de auto.
• Disc defect of vuil.
• De zender is een TP-zender, maar zendt toch geen
verkeersinformatie uit.
tStem af op een andere zender.
De bedieningstoetsen werken niet.
De disc wordt niet uitgeworpen.
Druk op de toets RESET (pagina 4).
vervolg op volgende pagina t
19
PTY geeft "- - - - - - - -" weer.
NO TP
• De huidige zender is geen RDS-zender.
• Geen RDS-gegevens ontvangen.
Het apparaat blijft zoeken naar beschikbare TP-
zenders.
• De zender geeft het programmatype niet door.
NO Track Name
Er is geen tracknaam aan de track toegevoegd.
Not Read
Foutmeldingen/berichten
De discgegevens zijn niet gelezen door het apparaat.
tPlaats de disc en selecteer de disc in de lijst.
Not Ready
De klep van de MD-wisselaar is open of de MD's zijn
niet juist geplaatst.
tSluit de klep of plaats de MD's op de juiste manier.
Blank*1
Er zijn geen tracks opgenomen op de MD.*2
tSpeel een MD af waarop tracks zijn opgenomen.
Error*1
• De CD is vuil of is omgekeerd geplaatst.*2
tReinig de disc of plaats deze op de juiste manier.
• De disc kan niet worden afgespeeld wegens een of
ander probleem.
Offset
Er is wellicht een interne storing.
tControleer de aansluiting. Als de foutmelding in
het display blijft staan, moet u de dichtstbijzijnde
Sony-handelaar raadplegen.
tPlaats een andere disc.
Failure
De luidsprekers of versterkers zijn niet correct
aangesloten.
tRaadpleeg de installatiehandleiding van dit model
om de aansluitingen te controleren.
Read
Alle informatie over de track en groep op de disc wordt
gelezen.
tWacht totdat het lezen is voltooid en het afspelen
wordt automatisch gestart. Afhankelijk van de
trackstructuur kan dit meer dan een minuut in
beslag nemen.
Load
De disc wordt geladen door de wisselaar.
tWacht tot het laden is voltooid.
Local Seek +/–
De lokale zoekfunctie is ingeschakeld tijdens
automatisch afstemmen.
Reset
De CD-speler en CD/MD-wisselaar kunnen niet
worden bediend vanwege een probleem.
tDruk op de toets RESET (pagina 4).
NO AF
"
" of "
"
Er is geen alternatieve frequentie voor de huidige
zender.
tDruk op (SEEK) +/– wanneer de zendernaam
knippert. Het apparaat gaat zoeken naar een andere
frequentie met dezelfde PI-gegevens (Programme
Identification). ("PI Seek" wordt weergegeven.)
Tijdens het snel vooruit- of terugspoelen hebt u het
begin of het einde van de disc bereikt en kunt u niet
verder.
"_"
Het teken kan niet worden weergegeven met het
apparaat.
NO Data
Alle eigen namen zijn verwijderd of er zijn geen
namen opgeslagen.
*1 Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van
een CD of MD, wordt het discnummer van de CD of
MD niet in het display weergegeven.
*2 Het discnummer van de disc met de fout verschijnt
in het display.
NO Disc
De disc is niet in de CD/MD-wisselaar geplaatst.
tPlaats discs in de wisselaar.
Als deze oplossingen niet helpen, moet u de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar raadplegen.
Als u het apparaat ter reparatie wegbrengt omdat
een CD niet goed wordt afgespeeld, kunt u het beste
de disc meenemen waarmee het probleem is
begonnen.
NO Disc Name
Er is geen discnaam aan de track toegevoegd.
NO Group Name
Er is geen groepsnaam aan de track toegevoegd.
NO ID3 Tag
Er is geen ID3 tag informatie aan het MP3-bestand
toegevoegd.
NO Info
Er is geen tekstinformatie aan het ATRAC3-/
ATRAC3plus-bestand toegevoegd.
NO Magazine
Er is geen discmagazijn in de CD-wisselaar geplaatst.
tPlaats het magazijn in de wisselaar.
NO Music
De disc is geen muziekbestand.
tPlaats een muziek-CD in dit apparaat of de MP3-
compatibele wisselaar.
20
Tragen Sie die Seriennummer (SERIAL NO.) in dem
reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist.
Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass
anschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren
möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an
einem sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines
Diebstahls zur ldentifikation lhres Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
verhindern.
Modellbezeichnung
CDX-R6750
Seriennummer (SERIAL NO.)
Sony Corporation Printed in China
|