2-515-342-21 (2)
FM
/
MW
/
LW
Compact Disc Player
GB
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
DE
FR
IT
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
NL
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass vollständig
auszufüllen. Dieser befindet sich auf der hinteren Umschlagseite dieser
Bedienungsanleitung.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma l del D.M. 28.08.
1995 n. 548.
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Zur Installation und zum Anschluss siehe die mitgelieferte Installations-/Anschlussanleitung.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/
raccordement fourni.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni per
l’installazione e i collegamenti in dotazione.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding "Installatie
en aansluitingen".
CDX-F7750S
CDX-F7750
© 2005 Sony Corporation
Warning if your car’s ignition has no
ACC position
Welcome !
After turning the ignition off, be sure to press
and hold (OFF) on the unit until the display
disappears.
Otherwise, the display does not turn off and
this causes battery drain.
Thank you for purchasing this Sony Compact
Disc Player. You can enjoy your drive with the
following functions.
• CD playback
You can play CD-DA (also containing CD
TEXT*), CD-R/CD-RW (MP3 files also
containing Multi Session (page 15)) and
ATRAC CD (ATRAC3 and ATRAC3plus
format (page 16)).
Type of discs
Label on the disc
This label is located on the bottom of the
chassis.
CD-DA
The BBE MP process
improves digitally
R
compressed sound, such as
MP3, by restoring and enhancing the higher
harmonics lost through compression. BBE MP
works by generating even-order harmonics from
the source material, effectively recovering
warmth, detail and nuance.
MP3
ATRAC CD
• Radio reception
– You can store up to 6 stations per band (FM1,
FM2, FM3, MW and LW).
– BTM (Best Tuning Memory): the unit selects
strong signal stations and stores them.
• RDS services
SonicStage and its logo are trademarks of Sony
Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus and their logos
are trademarks of Sony Corporation.
You can use FM station with Radio Data
System (RDS).
• Sound adjustment
– EQ7: You can select an equalizer curve for 7
music types.
– DSO (Dynamic Soundstage Organizer):
creates a more ambient sound field, using
virtual speaker synthesis, to enhance the
sound of speakers, even if they are installed
low in the door.
– BBE MP: improves digitally compressed
sound such as MP3. For details, see the
following explanation.
• Image setting
You can set various display images on the unit.
– Space Producer: creates animated on-screen
patterns in time with the music.
• Optional unit operation
You can also control optional CD/MD changers
and optional Sony portable devices in addition
to playing with this unit.
* A CD TEXT disc is a CD-DA that includes
information such as disc, artist and track name.
2
Table of Contents
Getting Started
Setting the clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DEMO mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Detaching the front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ejecting the disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Auxiliary audio equipment . . . . . . . . . . . . 14
Location of controls and basic
operations
Additional Information
About ATRAC CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CD
Radio
Storing and receiving stations . . . . . . . . . . . . . . 8
Storing automatically — BTM . . . . . . . . . . 8
Storing manually . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Receiving the stored stations . . . . . . . . . . . . 8
Tuning automatically . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Receiving a station through a list
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Setting AF and TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Selecting PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Setting CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3
Getting Started
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
prevent theft.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time, or
after replacing the car battery or changing the
connections, you must reset the unit.
Detach the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a ballpoint
pen.
Caution alarm
If you turn the ignition switch to the OFF
position without detaching the front panel, the
caution alarm will sound for a few seconds.
The alarm will only sound if the built-in
amplifier is used.
1 Press (OFF).
RESET
button
The unit is turned off.
2 Press (OPEN).
The front panel is flipped down.
Note
Pressing the RESET button will erase the clock setting
and some stored contents.
3 Slide the front panel to the right, then
gently pull out the left end of the front
panel.
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
(With the card remote commander)
1 Press (MENU).
1
2
2 Press M or m repeatedly until “Clock
Adjust” appears.
3 Press (ENTER).
Notes
• Do not drop or put excessive pressure on the front
panel and display window.
• Do not subject the front panel to heat/high
temperature or moisture. Avoid leaving it in a parked
car or on a dashboard/rear tray.
4 Press M or m to set the hour and
minute.
To move the digital indication, press < or
,.
5 Press (ENTER).
Tip
The clock starts.
When carrying the front panel, use the supplied front
panel case.
set “Clock on” (page 12).
Tip
You can set the clock automatically with the RDS
feature (page 10).
DEMO mode
When the unit is turned off, the clock is
displayed first, then demonstration (DEMO)
mode starts the demonstration display.
To cancel the DEMO mode, set “Demo off” in
menu (page 12) while the unit is turned off.
4
Attaching the front panel
Place the hole A of the front panel onto the
spindle B on the unit, then lightly push the left
side in.
Press (SOURCE) on the unit (or insert a disc) to
operate the unit.
Inserting the disc in the unit
1 Press (OPEN).
2 Insert the disc (label side up).
A
B
3 Close the front panel.
Playback starts automatically.
Ejecting the disc
1 Press (OPEN).
2 Press Z.
The disc is ejected.
x
3 Close the front panel.
Note
Do not put anything on the inner surface of the front
panel.
5
Location of controls and basic operations
Main unit
1
2 3 4 5
6
7
8
qg
GP/
PRESET
MODE
OPEN
DSO
S
D
SEEK
–
SEEK
+
SCRL
S
IMAGE
EQ7
E
REP
1
SHUF
2
BBE MP
5
PAUSE
6
SOURCE
3
4
AF/TA
GP/
PRESET
OFF
CDX-F7750S
CDX-F7750
9
q; qa
qh
qs
qd
qf
Front panel removed
qj
qk
RESET
Refer to the pages listed for details. The
corresponding buttons on the card remote
commander control the same functions as those
on the unit.
Card remote commander
RM-X154
wf
q;
OFF
ATT
A SEEK –/+ buttons
Radio:
wg
3
wh
wj
qs
SOURCE
MENU
SOUND
MODE
LIST
To tune in stations automatically (press); find
a station manually (press and hold).
CD:
To skip tracks (press); skip tracks
continuously (press, then press again within
about 1 second and hold); fast-forward/
reverse a track (press and hold).
ql
+
ENTER
–
w;
wa
ws
DSPL/PTY
SCRL
3
B Volume control dial/SOUND button 11
To adjust volume (rotate); select sound items
(press).
5
qd
REP
1
SHUF
2
PAUSE
6
4
5
C MODE button 8, 12
To select the radio band (FM/MW/LW)/
select the unit*1.
+
VOL
–
wd
D DSO button 2
To select the DSO mode (1, 2, 3 or OFF).
The larger the number, the more enhanced
the effect.
6
E SCRL (scroll) button 8
The following buttons on the card remote
commander have also different buttons/functions
from the unit.
To scroll the display item.
F Display window
ql MENU button
G OPEN button 5
To enter menu.
H Receptor for the card remote
w; ENTER button
commander
To complete a setting.
I GP*2/PRESET +/– buttons
wa < (.)/, (>) buttons
To control radio/CD, the same as (SEEK)
–/+ on the unit.
To select preset stations/skip groups (press);
skip groups continuously (press and hold).
J OFF button
ws DSPL (display)/PTY (Programme
Type) button 8, 10, 13
To power off/stop the source.
To change display items; to select PTY in
RDS.
K EQ7 (equalizer) button
CLUB, JAZZ, NEWAGE, ROCK, CUSTOM
or OFF).
wd VOL (volume) +/– button
To adjust volume.
L SOURCE button
wf ATT (attenuate) button
To attenuate the sound. To cancel, press
again.
To power on/change the source (Radio/CD/
MD*3/AUX*4).
M Number buttons
Radio:
To select sound items.
To receive stored stations (press); store
stations (press and hold).
CD/MD*3:
wh LIST button 9, 13
To list up.
(1): REP 8
wj M (+)/m (–) buttons
(2): SHUF 8
To control radio/CD, the same as
(GP/PRESET) +/– on the unit.
(5): BBE MP*5*6
2
To activate the BBE MP function, set “BBE
MP on.” To cancel, set “BBE MP off.”
(6): PAUSE*6
*1 When a CD/MD changer is connected.
*2 When an MP3/ATRAC CD is played and a changer
is not connected. If the changer is connected, the
operation is different, see page 13.
*3 When an MD changer is connected.
*4 When an optional Sony portable device is
connected.
To pause playback. To cancel, press again.
N AF (Alternative Frequencies)/TA
To set AF and TA/TP in RDS.
*5 The unit only.
*6 When playing back on this unit.
O IMAGE button 2
To select the display image.
Space Producer mode t Wall paper mode
1-3 t Spectrum analyzer mode 1-5 t
Movie mode 1-3 t normal play/reception
mode
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the card remote commander
unless (SOURCE) on the unit is pressed, or a disc is
inserted to activate the unit first.
Tip
P RESET button 4
For details on how to replace the battery, see
“Replacing the lithium battery of the card remote
commander” on page 16.
Q Z (eject) button 5
To eject the disc.
R Disc slot 5
To insert the disc.
7
CD
Radio
For details on connecting to a CD/MD changer,
see page 12.
Storing and receiving stations
Caution
Display items
When tuning in stations while driving, use Best
Tuning Memory (BTM) to prevent an accident.
Example: when you select the normal play mode
by pressing (IMAGE) repeatedly (page 7).
Storing automatically — BTM
A
B
C
D
(With the card remote commander)
1 Press (SOURCE) repeatedly until
“TUNER” appears.
To change the band, press (MODE)
FM3, MW or LW.
E
F
G
2 Press (MENU), then press M or m
A Source
B Disc/artist name, Group name, Track name,
Text information*1
3 Press (ENTER).
C MP3/BBE indication
D Clock*2
E Group number
The unit stores stations in order of frequency
on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
F Track number
G Elapsed playing time
Storing manually
*1 When playing an MP3, ID3 tag is displayed and
when playing a ATRAC CD, text information written
by SonicStage, etc. is displayed.
1 While receiving the station that you
want to store, press and hold a
number button ((1) to (6)) until
“Memory” appears.
*2 When the clock mode is set to “on” (page 12).
To change display items B, press (DSPL) on the
card remote commander; scroll display items B,
press (SCRL) or set “A.Scroll on” (page 12).
The number button indication appears in the
display.
Tip
Note
Displayed items will differ, depending on the disc type,
recorded format and settings. For details on MP3, see
page 15; ATRAC CD, see page 16.
If you try to store another station on the same number
button, the previous stored station will be replaced.
Tip
When a RDS station is stored, the AF/TA setting is
also stored (page 9).
Repeat and shuffle play
1 During playback, press (1) (REP) or
(2) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
Receiving the stored stations
1 Select the band, then press a number
button ((1) to (6)) or (GP/PRESET) +/–.
Select
To play
Repeat Track track repeatedly.
Repeat Group* group repeatedly.
Shuffle Group* group in random order.
Tuning automatically
1 Select the band, then press (SEEK) –/+
to search for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Repeat this procedure until the
desired station is received.
Shuffle Disc
disc in random order.
* When an MP3/ATRAC CD is played.
To return to normal play mode, select “Repeat
off” or “Shuffle off.”
Tip
If you know the frequency of the station you want to
listen to, press and hold (SEEK) –/+ to locate the
approximate frequency, then press (SEEK) –/+
repeatedly to fine adjust to the desired frequency
(manual tuning).
8
RDS services
Receiving a station through a list
— LIST
This unit automatically provides RDS services as
follows:
You can list up the frequency.
AF (Alternative Frequencies)
(With the card remote commander)
Selects and retunes the station with the
strongest signal in a network. By using this
function, you can continuously listen to the
same programme during a long-distance drive
without having to retune the same station
manually.
1 Select the band, then press (LIST).
The frequency appears.
2 Press M or m repeatedly until the
desired station appears.
TA (Traffic Announcement)/TP (Traffic
Programme)
Provides current traffic information/
programmes. Any information/programme
received, will interrupt the currently selected
source.
3 Press (ENTER) to receive the station.
PTY (Programme Types)
Displays the currently received programme
type. Also searches your selected programme
type.
RDS
CT (Clock Time)
The CT data from the RDS transmission sets
the clock.
Overview
FM stations with Radio Data System (RDS)
service send inaudible digital information along
with the regular radio programme signal.
Notes
• Depending on the country/region, not all RDS
functions may be available.
• RDS will not work if the signal strength is too weak,
or if the station you are tuned to is not transmitting
RDS data.
Display items
A
B
C
Setting AF and TA/TP
1 Press (AF/TA) repeatedly until the
desired setting appears.
D
E
Select
To
A Radio band, Function
B TA/TP*1
AF on
activate AF and deactivate TA.
activate TA and deactivate AF.
activate both AF and TA.
deactivate both AF and TA.
C Clock*2
TA on
D Preset number
E Frequency*3 (Station name), RDS data
AF TA on
AF TA off
*1 “TA” flashes during traffic information. “TP” lights
up while such a station is received.
*2 When clock mode is set to “on” (page 12).
*3 While receiving the RDS station, “ *” is displayed
on the left of the frequency indication.
Storing RDS stations with the AF and
TA setting
You can preset RDS stations along with the AF/
TA setting. If you use the BTM function, only
RDS stations are stored with the same AF/TA
setting.
To change display items E, press (DSPL) on the
card remote commander.
If you preset manually, you can preset both RDS
and non-RDS stations with the AF/TA setting for
each.
1 Set AF/TA, then store the station with BTM or
manually.
continue to next page t
9
Presetting the volume of traffic
announcements
Type of programmes
News (News), Affairs (Current Affairs), Info
(Information), Sport (Sports), Educate
(Education), Drama (Drama), Culture
(Culture), Science (Science), Varied (Varied),
Pop M (Popular Music), Rock M (Rock
Music), Easy M (Easy Listening), Light M
(Light Classical), Classics (Classical),
Other M (Other Music Type), Weather
(Weather), Finance (Finance), Children
Affairs), Religion (Religion), Phone In
(Phone In), Travel (Travel), Leisure (Leisure),
Jazz (Jazz Music), Country (Country Music),
Nation M (National Music), Oldies (Oldies
Music), Folk M (Folk Music), Document
(Documentary)
You can preset the volume level of the traffic
announcements so as to not miss hearing them.
1 Rotate the volume control dial to adjust the
volume level.
2 Press and hold (AF/TA) until “TA Volume”
appears.
Receiving emergency
announcements
With AF or TA on, the emergency
announcements will automatically interrupt the
currently selected source.
Staying with one regional
programme — Regional
When the AF function is on: this unit’s factory
setting restricts reception to a specific region, so
you will not be switched to another regional
station with a stronger frequency.
Note
You cannot use this function in countries/regions
where no PTY data is available.
Setting CT
If you leave this regional programme’s reception
area, set “Regional off” in menu (page 12).
1 Set “CT on” in menu (page 11).
Notes
• The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
Note
This function does not work in the UK and in some
other areas.
• There might be a difference between the time set by
the CT function and the actual time.
Local Link function (UK only)
This function enables you to select other local
stations in the area, even if they are not stored on
your number buttons.
1 During FM reception, press a number button
((1) to (6)) on which a local station is stored.
2 Within 5 seconds, press again a number button
of the local station.
Repeat this procedure until the local station is
received.
Selecting PTY
(With the card remote commander)
1 Press (PTY) during FM reception.
The current programme type name appears if
the station is transmitting PTY data.
2 Press M or m repeatedly until the
desired programme type appears.
3 Press (ENTER).
The unit starts to search for a station
broadcasting the selected programme type.
10
Other functions
Changing the sound settings
Repeat steps 4 and 5 to adjust the equalizer
curve.
To restore the factory-set equalizer curve,
press and hold (ENTER).
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, fader
and subwoofer volume.
6 Press (MENU) twice.
1 Select a source, then press (SOUND)
repeatedly to select the desired item.
The item changes as follows:
The setting is complete and the display
returns to normal play/reception mode.
BASS (bass) t TREBLE (treble) t
BALANCE (left-right) t
Adjusting menu items — MENU
FADER (front-rear) t
You can adjust various menu settings by using
the 4 arrow buttons on the card remote
commander.
SUB WOOFER (subwoofer volume)*
* “ ∞” is displayed at the lowest setting, and can be
adjusted up to 20 steps.
(With the card remote commander)
2 Rotate the volume control dial
repeatedly to adjust the selected item.
After 3 seconds, the setting is complete and
the display returns to normal play/reception
mode.
MENU
LIST
+
ENTER
–
Note
Adjust within 3 seconds of selecting the item.
DSPL/PTY
SCRL
With the card remote commander
In step 2, to adjust the selected item, press < or ,.
1 Press (MENU).
Adjusting the equalizer curve
2 Press M or m repeatedly until the
— EQ7 Tune
You can adjust and store the equalizer settings
for different tone ranges.
desired item appears.
3 Press < or , to select the desired
setting (example: “on” or “off”).
(With the card remote commander)
4 Press (ENTER).
The setting is complete and the display
returns to normal play/reception mode.
1 Select a source, then press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until “EQ7
Note
Tune” appears, then press (ENTER).
Displayed items will differ, depending on the source
and setting.
3 Press < or , repeatedly to select the
desired equalizer type, then press
(ENTER).
Tip
You can easily switch among categories by pressing
and holding M or m.
4 Press < or , repeatedly to select the
desired frequency.
The following items can be set (follow the page
reference for details):
The frequency changes as follows:
“
z” indicates the default settings.
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1.0kHz
y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
Setup
5 Press M or m repeatedly to adjust the
desired volume level.
Clock Adjust (Clock Adjust) (page 4)
The volume level is adjustable in 1 dB steps,
from –10 dB to +10 dB.
CT (Clock Time)
To set “on” or “off” (z) (page 9, 10).
continue to next page t
11
3 Press M or m repeatedly until the desired
character appears.
The character changes as follows:
Skipping groups and discs
1 During playback, press (GP/PRESET) +/–.
To skip
Press (GP/PRESET)
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y – y ... y s (blank space) y A
group
and release (hold for a
moment).
To move the digital indication, press the < or
,.
group
continuously
within 2 seconds of first
releasing.
Repeat this operation until the entire name is
entered.
discs
repeatedly.
4 Press (ENTER).
The labelling is complete and the display
returns to normal play mode.
discs
continuously
then, press again within 2
seconds and hold.
To display the name, press (DSPL) during
playback.
Repeat and shuffle play
1 During playback, press (1) (REP) or (2)
(SHUF) repeatedly until the desired setting
appears.
Tips
• To correct or erase a character, overwrite or enter
“ s.”
• The Disc Memo always takes priority over any
prerecorded title.
• You can label a disc on the unit if a changer with the
CUSTOM FILE function is connected.
• “Repeat Track” and all shuffle play are suspended
until the labelling is complete.
Select
To play
Repeat Disc*1 disc repeatedly.
Shuffle
tracks in the changer in random
order.
Changer*1
Shuffle All*2 tracks in all units in random
Deleting the custom name
order.
(With the card remote commander)
*1 When one or more CD/MD changers are
connected.
*2 When one or more CD changers, or two or more
MD changers are connected.
1 Select the unit that has stored the custom name
you want to delete, then press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until “Name Delete”
appears, then press (ENTER).
The stored name will appear.
To return to normal play mode, select “Repeat
off” or “Shuffle off.”
3 Press M or m repeatedly to select the name you
want to delete.
Tip
“Shuffle All” will not shuffle tracks between CD units
and MD changers.
4 Press and hold (ENTER).
The name is deleted. Repeat step 3 and 4 if
you want to delete other names.
Labelling a disc
When you play a disc in a CD changer with the
CUSTOM FILE function, you can label each
disc with a custom name up to 8 characters (Disc
Memo).
5 Press (MENU) twice.
The unit returns to normal play mode.
Locating a disc by name — LIST
You can select a disc from the list when
connecting a CD changer with the CUSTOM
FILE function or an MD changer.
If you assign a name to a disc, the name appears
on the list.
If you label a disc, the name appears on the list.
(With the card remote commander)
1 While playing a disc that you want to label,
press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until “Name Edit”
appears, then press (ENTER).
(With the card remote commander)
1 During playback, press (LIST).
The disc number and disc name will appear.
2 Press M or m repeatedly until the desired disc
appears.
3 Press (ENTER) to play the disc.
13
1 While pushing the VOL control, press and
hold (SOUND).
Rotary commander RM-X4S
Attaching the label
Attach the indication label depending on how
you mount the rotary commander.
D
S
D
P
L
N
U
SO
M
O
D
E
E
U
D
O
M
Tip
S
O
N
D
PL
S
D
You can also change the operative direction of these
controls in the menu (page 12).
Location of controls
The corresponding buttons on the rotary
commander control the same functions as those
on this unit.
Auxiliary audio equipment
You can connect optional Sony portable devices
to the BUS AUDIO IN/AUX IN terminal on the
unit. If the changer or other device is not
connected to the terminal, the unit allows you to
listen to the portable device on your car speakers.
ATT
SOUND
PRESET/
DISC
Note
MODE
When connecting a portable device, be sure BUS
CONTROL IN is not connected. If a device is
connected to BUS CONTROL IN, “AUX” cannot be
selected with (SOURCE).
SOURCE
DSPL
SEEK/AMS
Tip
VOL
OFF
When connecting both a portable device and a
changer, use the optional AUX-IN selector.
The following controls on the rotary commander
require a different operation from the unit.
Selecting auxiliary equipment
• PRESET/DISC control
The same as (GP/PRESET) +/– on the unit
(push in and rotate).
• VOL (volume) control
The same as the volume control dial on the unit
(rotate).
1 Press (SOURCE) repeatedly until “AUX”
appears.
Operate by the portable device itself.
To adjust the volume level of auxiliary
equipment, see “AUX Level” on page 12.
• SEEK/AMS control
The same as (SEEK) –/+ on the unit (rotate, or
rotate and hold).
Changing the operative direction
The operative direction of the controls is factory-
set as shown below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
14
• Before playing, clean the discs
with a commercially available
cleaning cloth. Wipe each disc
from the centre out. Do not use
solvents such as benzine,
Additional Information
Precautions
thinner, commercially available
cleaners, or antistatic spray
intended for analogue discs.
• If your car has been parked in direct sunlight,
allow the unit to cool off before operating it.
• Power aerial will extend automatically while the
unit is operating.
Notes on CD-R/CD-RW discs
• Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the
equipment used for its recording or the condition
of the disc) may not play on this unit.
• You cannot play a CD-R/a CD-RW that is not
finalized.
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture
condensation may occur inside the lenses and
display of the unit. Should this occur, the unit will
not operate properly. In such a case, remove the disc
and wait for about an hour until the moisture has
evaporated.
Music discs encoded with copyright
protection technologies
This product is designed to play back discs that
conform to the Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with
copyright protection technologies are marketed by
some record companies. Please be aware that among
those discs, there are some that do not conform to
the CD standard and may not be playable by this
product.
To maintain high sound quality
Be careful not to splash juice or other soft drinks
onto the unit or discs.
Notes on discs
• To keep a disc clean, do not touch its surface.
Handle the disc by its edge.
• Keep your discs in their cases or disc magazines
when not in use.
• Do not subject discs to heat/high temperature.
Avoid leaving them in a parked car or on a
dashboard/rear tray.
• Do not attach labels, or use discs with sticky ink/
residue. Such discs may stop spinning when used,
causing a malfunction, or may ruin the disc.
About MP3 files
MP3, which stands for MPEG-1 Audio Layer-3, is a
music file compression format standard. It
compresses audio CD data to approximately 1/10 of
its original size.
• The unit is compatible with the ISO 9660 level 1/
level 2 format, Joliet/Romeo in the expansion
format, ID3 tag version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 and 2.4,
and Multi Session.
• The maximum number of:
– folders (groups): 150 (including root and empty
folders).
– MP3 files (tracks) and folders contained in a
disc: 300 (if a folder/file names contain many
characters, this number may become less than
300).
– displayable characters for a folder/file name is
32 (Joliet), or 32/64 (Romeo); ID3 tag is 15/30
characters (1.0, 1.1, 2.2 and 2.3), or 63/126
characters (2.4).
• Do not use any discs with labels or stickers
attached.
The following malfunctions may result from using
such discs:
– Inability to eject a disc (due to a label or sticker
peeling off and jamming the eject mechanism).
– Inability to read audio data correctly (e.g.,
playback skipping, or no playback) due to heat
shrinking of a sticker or label causing a disc to
warp.
continue to next page t
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart,
square, star) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit. Do not
use such discs.
• You cannot play 8 cm CDs.
15
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, consult
your nearest Sony dealer.
Playback order of MP3 files
Folder
MP3
(group)
MP3 file
(track)
Maintenance
Replacing the lithium battery of the
card remote commander
Under normal conditions, the battery will last
approximately 1 year. (The service life may be
shorter, depending on the conditions of use.)
When the battery becomes weak, the range of the
card remote commander becomes shorter. Replace
the battery with a new CR2025 lithium battery. Use
of any other battery may present a risk of fire or
explosion.
Notes
• Be sure to finalize the disc before using on the unit.
• When naming an MP3 file, be sure to add the file
expansion “.mp3” to the file name.
+ side up
• If you play a high-bit-rate MP3, such as 320 kbps,
sound may be intermittent.
• During playback of a VBR (variable bit rate) MP3 file
or fast-forward/reverse, elapsed playing time may
not display accurately.
• When the disc is recorded in Multi Session, only the
first track of the first session format is recognized
and played (any other format is skipped). The
priority of the format is CD-DA, ATRAC CD and
MP3.
– When the first track is a CD-DA, only CD-DA of the
first session is played.
– When the first track is not a CD-DA, an ATRAC CD
or MP3 session is played. If the disc has no data in
any of these formats, “NO Music” is displayed.
2
c
1
Notes on the lithium battery
• Keep the lithium battery out of the reach of children.
Should the battery be swallowed, immediately
consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good
contact.
• Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
About ATRAC CD
WARNING
ATRAC3plus format
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose of
in fire.
ATRAC3, which stands for Adaptive Transform
Acoustic Coding3, is audio compression
technology. It compresses audio CD data to
approximately 1/10 of its original size.
ATRAC3plus, which is an extended format of
ATRAC3, compresses the audio CD data to
approximately 1/20 of its original size. The unit
accepts both ATRAC3 and ATRAC3plus format.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be
sure to use one matching the
amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows,
check the power connection and
replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement,
there may be an internal
ATRAC CD
ATRAC CD is recorded audio CD data which is
compressed to ATRAC3 or ATRAC3plus format
using authorized software, such as SonicStage 2.0 or
later, or SonicStage Simple Burner.
• The maximum number of:
malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony
Fuse (10A)
– folders (groups): 255
– files (tracks): 999
dealer.
• The characters for a folder/file name and text
information written by SonicStage is displayed.
For details on ATRAC CD, see the SonicStage or
SonicStage Simple Burner manual.
Note
Be sure to create the ATRAC CD using authorized
software, such as SonicStage 2.0 or later, or
16 SonicStage Simple Burner 1.0 or 1.1, which are
supplied with Sony Network products.
1Insert both release keys simultaneously
until they click.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors
between the unit and the front panel are not clean. In
order to prevent this, detach the front panel (page 4)
and clean the connectors with a cotton swab dipped
in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise,
the connectors may be damaged.
Hook facing
inwards.
2Pull the release keys to unseat the unit.
Main unit
Back of the front
panel
Notes
• For safety, turn off the ignition before cleaning the
connectors, and remove the key from the ignition
switch.
• Never touch the connectors directly with your fingers
or with any metal device.
3Slide the unit out of the mounting.
Removing the unit
1 Remove the protection collar.
1Detach the front panel (page 4).
Specifications
2Engage the release keys together with the
protection collar.
CD Player section
Signal-to-noise ratio: 120 dB
Frequency response: 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter: Below measurable limit
Tuner section
FM
Orient the release
keys as shown.
Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminal: External aerial connector
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz
Usable sensitivity: 9 dBf
3Pull out the release keys to remove the
protection collar.
Selectivity: 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz: 0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation: 35 dB at 1 kHz
Frequency response: 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range:
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
2 Remove the unit.
Aerial terminal: External aerial connector
Intermediate frequency: 10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Power amplifier section
Outputs: Speaker outputs (sure seal connectors)
Speaker impedance: 4 – 8 ohms
Maximum power output: 52 W × 4 (at 4 ohms)
continue to next page t
17
General
Outputs:
Troubleshooting
Audio outputs terminal (front/rear)
The following checklist will help you remedy
problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the
connection and operating procedures.
Subwoofer output terminal (mono)
Power aerial relay control terminal
Power amplifier control terminal
Inputs:
Telephone ATT control terminal
Illumination control terminal
BUS control input terminal
BUS audio input/AUX IN terminal
Remote controller input terminal
Aerial input terminal
General
No power is being supplied to the unit.
• Check the connection. If everything is in order, check
the fuse.
• If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the remote commander.
tTurn on the unit.
Tone controls:
Bass: ±8 dB at 100 Hz
Treble: ±8 dB at 10 kHz
Loudness:
The power aerial does not extend.
The power aerial does not have a relay box.
+8 dB at 100 Hz
+2 dB at 10 kHz
Power requirements: 12 V DC car battery
(negative earth)
Dimensions: Approx. 178 × 50 × 178 mm (w/h/d)
Mounting dimensions: Approx. 182 × 53 × 161 mm
(w/h/d)
Mass: Approx. 1.3 kg
Supplied accessories:
No sound.
• The volume is too low.
• The ATT function is activated, or the Telephone ATT
function (when the interface cable of a car telephone
is connected to the ATT lead) is activated.
• The position of the fader control (FADER) is not set
for a 2-speaker system.
• The CD changer is incompatible with the disc format
(MP3/ATRAC CD).
tPlay back with a Sony MP3 compatible CD
changer, or this unit.
Card remote commander: RM-X154
Parts for installation and connections (1 set)
Front panel case (1)
Optional accessories/equipment:
Rotary commander: RM-X4S
BUS cable (supplied with an RCA pin cord):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
No beep sound.
• The beep sound is cancelled (page 12).
• An optional power amplifier is connected and you are
not using the built-in amplifier.
CD changer (10 discs): CDX-757MX
CD changer (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69
MD changer (6 discs): MDX-66XLP
Source selector: XA-C30
The contents of the memory have been erased.
• The RESET button has been pressed.
tStore again into the memory.
• The power connecting lead or battery has been
disconnected.
AUX-IN selector: XA-300
US and foreign patents licensed from Dolby
Laboratories.
• The power connecting lead is not connected properly.
Stored stations and correct time are erased.
The fuse has blown.
Makes noise when the position of the ignition
key is switched.
The leads are not matched correctly with the car’s
accessory power connector.
Note
This unit cannot be connected to a digital preamplifier
or an equalizer which is Sony BUS system compatible.
Design and specifications are subject to change
without notice.
in the display window.
• The dimmer is set “Dimmer on” (page 12).
• The display disappears if you press and hold (OFF).
tPress and hold (OFF) again until the display
appears.
• Lead-free solder is used for soldering certain
parts. (more than 80 %)
• Halogenated flame retardants are not used in the
certain printed wiring boards.
• Halogenated flame retardants are not used in
cabinets.
• VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable
oil based ink is used for printing the carton.
• Packaging cushions do not use polystyrene foam.
• The connectors are dirty (page 17).
DSO does not function.
Depending on the type of car interior or type of music,
DSO may not have a desirable effect.
The images change automatically.
In Auto Image mode, the selected image cannot be
displayed.
tTo display selected image only, set to “A.Image
off” (page 12).
Any display items do not display.
tSet to “INFO on” (page 12).
18
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
CD/MD playback
The disc cannot be loaded.
• Another disc is already loaded.
• The disc has been forcibly inserted upside down or in
the wrong way.
Automatic tuning is not possible.
• The local seek mode is set to “on.”
tSet “Local” to “off” (page 12).
• The broadcast signal is too weak.
tPerform manual tuning.
The disc does not playback.
• Defective or dirty disc.
• The CD-Rs/CD-RWs are not for audio use (page 15).
During FM reception, the “ST” indication
flashes.
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
tSet “Mono” to “on” (page 12).
An FM programme broadcast in stereo is heard
in monaural.
The unit is in monaural reception mode.
tSet “Mono” to “off” (page 12).
MP3 files cannot be played back.
The disc is incompatible with the MP3 format and
version (page 15).
MP3 files take longer to play back than others.
The following discs take a longer time to start
playback.
– a disc recorded with a complicated tree structure.
– a disc recorded in Multi Session.
– a disc to which data can be added.
The ATRAC CD cannot play.
RDS
• The disc is not created by authorized software, such
as SonicStage or SonicStage Simple Burner.
• Tracks that are not included in the group cannot be
played.
The SEEK starts after a few seconds of
listening.
The station is non-TP or has weak signal.
The display items do not scroll.
• For discs with very many characters, those may not
scroll.
• “A.Scroll” is set to off.
tSet “A.Scroll on” (page 12) or press (SCRL) on
the card remote commander.
tDeactivate TA (page 9).
No traffic announcements.
• Activate TA (page 9).
• The station does not broadcast any traffic
announcements despite being TP.
tTune in another station.
PTY displays “- - - - - - - -.”
• The current station is not an RDS station.
• RDS data has not been received.
The sound skips.
• Installation is not correct.
tInstall the unit at an angle of less than 45° in a
sturdy part of the car.
• The station does not specify the programme type.
• Defective or dirty disc.
The operation buttons do not function.
The disc will not eject.
Press the RESET button (page 4).
Error displays/Messages
Blank*1
“MS” or “MD” does not appear on the source
display when both the optional MGS-X1 and
MD changer are connected.
This unit recognizes MGS-X1 as an MD unit.
tPress (SOURCE) until “MS” or “MD” appears,
then press (MODE) repeatedly.
Tracks have not been recorded on the MD.*2
tPlay an MD with recorded tracks.
Error*1
• The disc is dirty or inserted upside down.*2
tClean or insert the disc correctly.
• The disc cannot play because of some problem.
tInsert another disc.
Radio reception
Failure
The stations cannot be received.
The sound is hampered by noises.
• Connect a power aerial control lead (blue) or
accessory power supply lead (red) to the power
supply lead of a car’s aerial booster (only when your
car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
glass).
The connection of speakers/amplifiers is incorrect.
tSee the installation guide manual of this model to
check the connection.
Load
The changer is loading the disc.
tWait until loading is complete.
• Check the connection of the car aerial.
• The auto aerial will not go up.
Local Seek +/–
The local seek mode is on during automatic tuning.
tCheck the connection of the power aerial control
lead.
continue to next page t
• Check the frequency.
• When the DSO mode is on, the sound is sometimes
hampered by noises.
tSet the DSO mode to “OFF” (page 6).
19
NO AF
“s”
There is no alternative frequency for the current
station.
tPress < or , while the station name is flashing.
The unit starts searching for another frequency with
the same PI (Programme Identification) data (“PI
Seek” appears).
The character cannot be displayed with the unit.
*1 If an error occurs during playback of a CD or MD,
the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error
appears in the display.
NO Album Name
A group name is not written in the track.
If these solutions do not help improve the situation,
consult your nearest Sony dealer.
If you take the unit to be repaired because of CD
playback trouble, bring the disc that was used at the
time the problem began.
NO Data
All custom names have been deleted, or none are
stored.
NO Disc
The disc is not inserted in the CD/MD changer.
tInsert discs in the changer.
NO Disc Name
A disc name is not written in the track.
NO ID3 Tag
ID3 tag information is not written in the MP3 file.
NO Info
Text information is not written in the ATRAC3/
ATRAC3plus file.
NO Magazine
The disc magazine is not inserted in the CD changer.
tInsert the magazine in the changer.
NO Music
The disc is not a music file.
tInsert a music CD in this unit or MP3 playable
changer.
NO TP
The unit will continue searching for available TP
stations.
NO Track Name
A track name is not written in the track.
Not Read
The disc information has not been read by the unit.
tLoading the disc, then select it on the list.
Not Ready
The lid of the MD changer is open or the MDs are not
inserted properly.
tClose the lid or insert the MDs properly.
Offset
There may be an internal malfunction.
tCheck the connection. If the error indication
remains on in the display, consult your nearest
Sony dealer.
Read
The unit is reading all track and group information on
the disc.
tWait until reading is complete and playback starts
automatically. Depending on the disc structure, it
may take more than a minute.
Push Reset
The CD unit and CD/MD changer cannot be operated
because of some problem.
tPress the RESET button (page 4).
“
” or “
”
During fast-forward or reverse, you have reached the
beginning or the end of the disc and you cannot go any
further.
20
* Eine CD mit CD TEXT ist eine CD-DA, die
Informationen wie den Namen der CD, den Namen
des Interpreten und die Namen der Titel enthält.
Willkommen!
Danke, dass Sie sich für diesen CD-Player von
Sony entschieden haben. Mit diesem Gerät
stehen Ihnen im Auto die folgenden Funktionen
zur Verfügung.
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres
Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet
haben, halten Sie am Gerät unbedingt (OFF)
gedrückt, bis die Anzeige ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht
ausgeschaltet und der Autobatterie wird
Strom entzogen.
• CD-Wiedergabe
Wiedergabe von CD-DAs (auch solche mit CD
TEXT*), CD-Rs/CD-RWs (MP3-Dateien, auch
auf Multisession-CDs (Seite 17)) sowie
ATRAC-CDs (ATRAC3- und ATRAC3plus-
Format (Seite 17)).
CD-Typ
Beschriftung auf der CD
CD-DA
Dieses Etikett befindet sich an der Unterseite
des Gehäuses.
MP3
ATRAC-CD
Mithilfe von BBE MP lässt
sich die Klangqualität bei
R
digital komprimiertem Ton
wie z. B. MP3 verbessern, indem die bei der
Komprimierung verloren gegangenen
harmonischen Obertöne wiederhergestellt und
verstärkt werden. Mit BBE MP werden aus dem
vorhandenen Tonmaterial geradzahlige Obertöne
erzeugt, so dass der Klang wärmer, detailgetreuer
und nuancierter wiedergegeben wird.
• Radioempfang
– Für jeden Frequenzbereich (FM1 (UKW1),
FM2 (UKW2), FM3 (UKW3), MW und LW)
können Sie bis zu 6 Sender speichern.
– BTM (Best Tuning Memory -
Speicherbelegungsautomatik): Das Gerät
wählt die Sender mit den stärksten Signalen
aus und speichert diese.
• RDS-Funktionen
SonicStage und das entsprechende Logo sind
Markenzeichen der Sony Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus und die
entsprechenden Logos sind Markenzeichen der
Sony Corporation.
Sie können die RDS-Dienste von UKW-
Sendern nutzen, die RDS-Signale (Radio Data
System) ausstrahlen.
• Klangeinstellungen
– EQ7: Sie können für 7 Musiktypen eine
spezielle Equalizer-Kurve auswählen.
– DSO (Dynamic Soundstage Organizer):
Mithilfe virtueller Lautsprecher wird auch bei
niedrig in der Tür montierten Lautsprechern
eine bessere Raumklangwirkung erzeugt.
– BBE MP: Dient zum Verbessern digital
komprimierten Klangs, wie z. B. bei MP3-
Dateien. Erläuterungen dazu finden Sie
weiter unten.
• Bildeinstellungen
Sie können im Display des Geräts verschiedene
Bilder anzeigen lassen.
– Space Producer (Klangraumeffekt): Im Takt der
Musik animierte Muster werden angezeigt.
• Bedienung eines gesondert erhältlichen
Geräts
Sie können nicht nur die Wiedergabe mit
diesem Gerät, sondern auch gesondert
erhältliche CD/MD-Wechsler sowie tragbare
Geräte von Sony steuern.
2
Inhalt
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Abnehmen der Frontplatte. . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Einlegen einer CD in das Gerät . . . . . . . . . . . . . 5
Auswerfen der CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Zusätzliche Audiogeräte . . . . . . . . . . . . . . 16
Lage und Grundfunktionen der
Teile und Bedienelemente
Weitere Informationen
Hauptgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
CD
Radio
Speichern und Empfangen von Sendern . . . . . . 9
Automatisches Speichern von Sendern
— BTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Manuelles Speichern von Sendern . . . . . . . . 9
Einstellen gespeicherter Sender . . . . . . . . . . 9
Automatisches Einstellen von Sendern . . . . 9
Einstellen eines Senders anhand einer Liste
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Einstellen von AF und TA/TP . . . . . . . . . . 10
Auswählen des Programmtyps (PTY) . . . . 11
Einstellen der Uhrzeit (CT) . . . . . . . . . . . . 11
3
Abnehmen der Frontplatte
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts
Um zu verhindern, dass das Gerät gestohlen
wird, können Sie die Frontplatte abnehmen.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder wenn Sie die Autobatterie ausgetauscht
oder die Verbindungen gewechselt haben,
müssen Sie das Gerät zurücksetzen.
Nehmen Sie die Frontplatte ab und drücken Sie
die Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand,
wie z. B. einem Kugelschreiber.
Warnton
Wenn Sie den Zündschlüssel in die Position OFF
stellen, ohne die Frontplatte abzunehmen, ertönt
einige Sekunden lang ein Warnton.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der
integrierte Verstärker verwendet wird.
1 Drücken Sie (OFF).
Das Gerät schaltet sich aus.
Taste
RESET
2 Drücken Sie (OPEN).
Die Frontplatte klappt nach unten auf.
3 Schieben Sie die Frontplatte nach
rechts und ziehen Sie sie an der linken
Seite vorsichtig heraus.
Hinweis
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte
Einstellungen gelöscht.
Einstellen der Uhr
Die Uhr zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden-Format
digital an.
1
(Mit der Kartenfernbedienung)
2
1 Drücken Sie (MENU).
Hinweise
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis
Sie nicht zu stark auf die Frontplatte und das
Display.
Temperaturen und vor Feuchtigkeit. Lassen Sie sie
nicht in geparkten Autos, auf dem Armaturenbrett
oder auf der Hutablage liegen.
„Clock Adjust“ erscheint.
3 Drücken Sie (ENTER).
4 Stellen Sie mit M oder m die Stunden
und Minuten ein.
Drücken Sie < oder ,, um zum jeweils
nächsten Zeichen in der Digitalanzeige zu
wechseln.
Tipp
Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten
Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
5 Drücken Sie (ENTER).
Die Uhr beginnt zu laufen.
Wenn die Uhrzeit während der Wiedergabe bzw.
beim Radioempfang angezeigt werden soll,
stellen Sie „Clock on“ ein (Seite 13).
Tipp
Mithilfe der RDS-Funktion können Sie die Uhr auch
automatisch einstellen lassen (Seite 11).
DEMO-Modus
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, erscheint
zunächst die Uhrzeit und danach beginnt die
Demo (DEMO-Modus).
Zum Deaktivieren des DEMO-Modus stellen Sie
bei ausgeschaltetem Gerät im Menü „Demo off“
ein (Seite 13).
4
Anbringen der Frontplatte
Setzen Sie die Aussparung A an der Frontplatte
am Stift B am Gerät an und drücken Sie dann
die linke Seite behutsam hinein.
Drücken Sie (SOURCE) am Gerät bzw. legen
Sie eine CD ein, um das Gerät einzuschalten.
Einlegen einer CD in das Gerät
1 Drücken Sie (OPEN).
2 Legen Sie eine CD mit der
beschrifteten Seite nach oben ein.
A
B
3 Schließen Sie die Frontplatte.
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Auswerfen der CD
1 Drücken Sie (OPEN).
2 Drücken Sie Z.
Die CD wird ausgeworfen.
x
3 Schließen Sie die Frontplatte.
Hinweis
Legen Sie auf der Innenseite der Frontplatte nichts ab.
5
Lage und Grundfunktionen der Teile und Bedienelemente
Hauptgerät
1
2 3 4 5
6
7
8
qg
GP/
PRESET
MODE
OPEN
DSO
S
D
SEEK
–
SEEK
+
SCRL
S
IMAGE
EQ7
E
REP
1
SHUF
2
BBE MP
5
PAUSE
6
SOURCE
3
4
AF/TA
GP/
PRESET
OFF
CDX-F7750S
CDX-F7750
9
q; qa
qs
qd
qf
Mit abgenommener Frontplatte
qh
qj
qk
RESET
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
Die entsprechenden Tasten auf der
Kartenfernbedienung RM-X154
Kartenfernbedienung haben dieselbe Funktion
wie die Tasten am Gerät.
wf
wg
3
wh
wj
q;
qs
ql
OFF
ATT
A Tasten SEEK –/+
SOURCE
MENU
SOUND
MODE
LIST
Radio:
Automatisches Einstellen von Sendern
(drücken) bzw. manuelle Sendersuche
(gedrückt halten).
+
ENTER
–
w;
wa
ws
CD:
Überspringen von Titeln (drücken),
Überspringen mehrerer Titel hintereinander
(drücken, dann innerhalb von 1 Sekunde
erneut drücken und gedrückt halten) bzw.
Vorwärts-/Rückwärtssuchen in einem Titel
(gedrückt halten).
DSPL/PTY
SCRL
3
5
qd
REP
1
SHUF
2
PAUSE
6
4
5
B Lautstärkeregler/Taste SOUND 12
Einstellen der Lautstärke (drehen) bzw.
Auswählen von Klangoptionen (drücken).
+
VOL
–
wd
C Taste MODE 9, 14
Auswählen des Radiofrequenzbereichs (FM
(UKW)/MW/LW) bzw. Auswählen des
Geräts*1.
6
D Taste DSO 2
P Taste RESET 4
Auswählen des DSO-Modus (1, 2, 3 oder
OFF). Je höher die Zahl, desto stärker ist die
Wirkung.
Q Taste Z (Auswerfen) 5
Auswerfen der CD.
R CD-Einschub 5
Einlegen der CD.
E Bildlauftaste SCRL 8
Hiermit lassen Sie die Informationen im
Display durchlaufen.
Die folgenden Tasten auf der
Kartenfernbedienung unterscheiden sich
außerdem hinsichtlich ihres Namens bzw. ihrer
Funktion von denen am Gerät.
F Display
G Taste OPEN 5
ql Taste MENU
H Empfänger für die
Aufrufen des Menüs.
Kartenfernbedienung
w; Taste ENTER
I Tasten GP*2/PRESET +/–
Einstellen von gespeicherten Sendern/
Überspringen von Gruppen (drücken) bzw.
Überspringen mehrerer Gruppen
Bestätigen von Einstellungen.
wa Tasten < (.)/, (>)
Beim Steuern von Radio- und CD-
Funktionen entsprechen diese Tasten den
Tasten (SEEK) –/+ am Gerät.
hintereinander (gedrückt halten).
J Taste OFF
ws Taste DSPL (Anzeige)/PTY
Ausschalten/Stoppen der Tonquelle.
(Programmtypauswahl) 8, 11, 15
Wechseln der Informationen im Display bzw.
Auswählen von PTY bei einem RDS-Sender.
K Taste EQ7 (Equalizer)
Auswählen eines Equalizer-Typs (Xplod,
VOCAL, CLUB, JAZZ, NEWAGE, ROCK,
CUSTOM oder OFF).
wd Lautstärketaste VOL +/–
Einstellen der Lautstärke.
L Taste SOURCE
Einschalten/Wechseln der Tonquelle (Radio/
wf Taste ATT (Dämpfen des Tons)
Dämpfen des Tons. Zum Beenden der
Funktion drücken Sie die Taste erneut.
CD/MD*3/AUX*4).
M Zahlentasten
Radio:
wg Taste SOUND 12
Einstellen gespeicherter Sender (drücken)
bzw. Speichern von Sendern (gedrückt
halten).
Auswählen des Klangmodus.
Auflisten.
CD/MD*3:
wj Tasten M (+)/m (–)
(1): REP 8
Beim Steuern von Radio- und CD-
Funktionen entsprechen diese Tasten den
Tasten (GP/PRESET) +/– am Gerät.
(2): SHUF 8
(5): BBE MP*5*6
2
Zum Aktivieren der BBE MP-Funktion
wählen Sie „BBE MP on“. Zum
Deaktivieren der Funktion stellen Sie „BBE
MP off“ ein.
*1 Wenn ein CD/MD-Wechsler angeschlossen ist.
*2 Wenn eine MP3-/ATRAC-CD wiedergegeben wird
und kein Wechsler angeschlossen ist. Wenn ein
Wechsler angeschlossen ist, sind andere Schritte
auszuführen (siehe Seite 14).
*3 Wenn ein MD-Wechsler angeschlossen ist.
*4 Wenn ein gesondert erhältliches tragbares Gerät
von Sony angeschlossen ist.
*5 Nur bei diesem Gerät.
*6 Bei der Wiedergabe mit diesem Gerät.
Hinweis
Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der
Kartenfernbedienung bedienen. Drücken Sie zunächst
(SOURCE) am Gerät oder legen Sie eine CD ein, um
das Gerät zu aktivieren.
(6): PAUSE*6
Anhalten der Wiedergabe. Zum Beenden der
Funktion drücken Sie die Taste erneut.
N Taste AF (Alternativfrequenzen)/TA
(Verkehrsdurchsagen) 10
Einstellen von AF und TA/TP bei einem
RDS-Sender.
O Taste IMAGE 2
Auswählen des Anzeigemodus für das
Display.
Space Producer-Modus t
Hintergrundbildmodus 1-3 t
Spektrumanalysatormodus 1-5 t
Filmmodus 1-3 t normale Wiedergabe/
Radioempfang
Tipp
Einzelheiten zum Austauschen der Batterie finden Sie
unter „Austauschen der Lithiumbatterie der
Kartenfernbedienung“ auf Seite 18.
7
Repeat und Shuffle Play
CD
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(1) (REP) oder (2) (SHUF) so oft, bis
die gewünschte Einstellung im Display
erscheint.
Einzelheiten zum Anschließen eines CD/MD-
Wechslers finden Sie auf Seite 14.
Informationen im Display
Einstellung
Funktion
Beispiel: Wenn Sie durch wiederholtes Drücken
von (IMAGE) den normalen Wiedergabemodus
auswählen (Seite 7).
Repeat Track Wiederholtes Wiedergeben
eines Titels.
Repeat Group* Wiederholtes Wiedergeben
A
B
C
D
einer Gruppe.
Shuffle Group* Wiedergeben einer Gruppe in
willkürlicher Reihenfolge.
Shuffle Disc
Wiedergeben einer CD in
willkürlicher Reihenfolge.
E
F
G
* Bei Wiedergabe einer MP3-Datei/ATRAC-CD.
A Tonquelle
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen Sie
„Repeat off“ bzw. „Shuffle off“.
B CD-/Interpretenname, Gruppenname,
Titelname, Textinformationen*1
C MP3/BBE-Anzeige
D Uhrzeit*2
E Gruppennummer
F Titelnummer
G Verstrichene Spieldauer
*1 Bei der Wiedergabe einer MP3-Datei wird das ID3-
Tag angezeigt. Bei der Wiedergabe einer ATRAC-
CD werden mit SonicStage usw. eingegebene
Textinformationen angezeigt.
*2 Wenn der Uhrzeitmodus auf „on“ eingestellt ist
(Seite 13).
Zum Wechseln der Informationen im Display B
drücken Sie (DSPL) auf der
Kartenfernbedienung. Damit die Informationen
im Display B durchlaufen, drücken Sie (SCRL)
oder stellen „A.Scroll on“ ein (Seite 13).
Tipp
Je nach CD-Typ, Aufnahmeformat und Einstellungen
werden unterschiedliche Informationen angezeigt.
Erläuterungen zu MP3 finden Sie auf Seite 17,
Erläuterungen zu ATRAC-CDs auf Seite 17.
8
Automatisches Einstellen von
Sendern
Radio
Speichern und Empfangen von
Sendern
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und starten Sie mit (SEEK) –/+ die
Suche nach dem Sender.
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis das Gerät den gewünschten
Sender empfängt.
Achtung
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen,
sollten Sie die BTM-Funktion (Best Tuning
Memory - Speicherbelegungsautomatik)
verwenden. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Tipp
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, halten Sie (SEEK) –/+ gedrückt, bis die
Frequenz in etwa erreicht ist, und drücken Sie
(SEEK) –/+ dann so oft, bis die gewünschte Frequenz
genau eingestellt ist (manuelle Sendersuche).
Automatisches Speichern von
Sendern — BTM
(Mit der Kartenfernbedienung)
Einstellen eines Senders anhand
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis
„TUNER“ erscheint.
einer Liste — LIST
Sie können eine Liste der Senderfrequenzen
anzeigen lassen.
Zum Wechseln des Frequenzbereichs drücken
Sie mehrmals (MODE). Sie können zwischen
FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3
(UKW3), MW und LW wählen.
(Mit der Kartenfernbedienung)
2 Drücken Sie (MENU) und drücken Sie
anschließend M oder m so oft, bis
„BTM“ erscheint.
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und drücken Sie (LIST).
Die Frequenzen werden aufgelistet.
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis der
3 Drücken Sie (ENTER).
gewünschte Sender erscheint.
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge der Frequenzen auf den
Zahlentasten (Stationstasten).
Ein Signalton ist zu hören und die Einstellung
wird gespeichert.
Manuelles Speichern von Sendern
ein.
1 Während der zu speichernde Sender
empfangen wird, halten Sie eine
Stationstaste ((1) bis (6)) gedrückt,
bis „Memory“ erscheint.
Die Stationstastenanzeige erscheint im
Display.
Hinweis
Wenn Sie auf der gleichen Stationstaste einen
anderen Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender ersetzt.
Tipp
Wenn ein RDS-Sender gespeichert wird, wird auch
die AF/TA-Einstellung gespeichert (Seite 10).
Einstellen gespeicherter Sender
1 Wählen Sie den Frequenzbereich aus
und drücken Sie eine Stationstaste
((1) bis (6)) oder (GP/PRESET) +/–.
9
CT (Uhrzeit)
RDS
Mit den CT-Daten (Uhrzeitdaten), die von
RDS-Sendern ausgestrahlt werden, lässt sich
die Uhr einstellen.
Übersicht
UKW-Sender, die RDS (Radio Data System)
unterstützen, strahlen zusammen mit den
normalen Radioprogrammsignalen nicht hörbare,
digitale Informationen aus.
Hinweise
• Je nach Land bzw. Region stehen möglicherweise
nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung.
• Die RDS-Funktion arbeitet möglicherweise nicht,
wenn die Sendesignale zu schwach sind oder wenn
der eingestellte Sender keine RDS-Daten ausstrahlt.
Informationen im Display
A
B
C
Einstellen von AF und TA/TP
1 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die
gewünschte Einstellung angezeigt
wird.
Einstellung
AF on
Funktion
D
E
AF wird aktiviert und TA wird
deaktiviert.
A Radiofrequenzbereich, Funktion
B TA/TP*1
C Uhrzeit*2
TA on
TA wird aktiviert und AF wird
deaktiviert.
D Speichernummer
E Frequenz*3 (Sendername), RDS-Daten
AF TA on
AF TA off
AF und TA werden aktiviert.
AF und TA werden deaktiviert.
*1 „TA“ blinkt während einer Verkehrsdurchsage. „TP“
leuchtet, wenn ein Sender mit Verkehrsdurchsagen
empfangen wird.
*2 Wenn der Uhrzeitmodus auf „on“ eingestellt ist
(Seite 13).
*3 Beim Empfang eines RDS-Senders wird „*“ links
neben der Frequenz angezeigt.
Speichern von RDS-Sendern
zusammen mit der AF- und TA-
Einstellung
Sie können zusammen mit den RDS-Sendern die
AF/TA-Einstellung speichern. Mit der BTM-
Funktion werden nur RDS-Sender mit derselben
AF/TA-Einstellung gespeichert.
Zum Wechseln der angezeigten Informationen
E drücken Sie (DSPL) auf der
Kartenfernbedienung.
Beim manuellen Speichern von Sendern können
Sie RDS- und Nicht-RDS-Sender mit
unterschiedlicher AF/TA-Einstellung speichern.
RDS-Funktionen
Mit diesem Gerät stehen folgende RDS-
Funktionen automatisch zur Verfügung:
1 Stellen Sie AF/TA ein und speichern Sie die
Sender dann mit BTM oder manuell ab.
AF (Alternativfrequenzen)
In einem Netzwerk wird der Sender mit den
stärksten Signalen ausgewählt und neu
eingestellt. So können Sie auch bei einer langen
Fahrt über eine große Entfernung hinweg
ununterbrochen denselben Sender empfangen,
ohne ihn manuell neu einstellen zu müssen.
Speichern der Lautstärke von
Verkehrsdurchsagen
Sie können die Lautstärke für die
Verkehrsdurchsagen voreinstellen, so dass Sie sie
nicht überhören.
1 Stellen Sie durch Drehen des Lautstärkereglers
die Lautstärke ein.
TA (Verkehrsdurchsagen)/
TP (Verkefrsfunksender)
Aktuelle Verkehrsinformationen bzw.
Verkehrsfunksender werden empfangen. Wenn
solche Informationen bzw. Sendungen
empfangen werden, wird die gerade
ausgewählte Tonquelle unterbrochen.
2 Halten Sie (AF/TA) gedrückt, bis „TA
Volume“ erscheint.
Empfangen von
Katastrophenwarnungen
Wenn AF oder TA aktiviert ist, unterbrechen
Katastrophenwarnungen automatisch die
ausgewählte Tonquelle.
PTY (Programmtypen)
Der gerade empfangene Programmtyp wird
angezeigt. Außerdem kann nach dem
ausgewählten Programmtyp gesucht werden.
10
Unveränderter Empfang eines
Regionalsenders — Regional
Wenn die AF-Funktion aktiviert ist: Der
Empfang wird bei diesem Gerät werkseitig auf
die Regionalsender einer bestimmten Region
beschränkt, so dass nicht zu einem anderen
Regionalsender mit einer stärkeren Frequenz
gewechselt wird.
Programmtypen
News (Nachrichten), Affairs (Aktuelles
Zeitgeschehen), Info (Informationen), Sport
(Sport), Educate (Erziehung und Bildung),
Drama (Hörspiele), Culture (Kultur),
Science (Wissenschaft), Varied
(Verschiedenes), Pop M (Pop-Musik), Rock M
(Rock-Musik), Easy M (Unterhaltungsmusik),
Light M (Leichte Klassik), Classics (Klassik),
Other M (Sonstige Musik), Weather (Wetter),
Finance (Finanzberichte), Children
(Kinderprogramme), Social A
Wenn Sie den Empfangsbereich des betreffenden
Regionalsenders verlassen, stellen Sie im Menü
„Regional off“ ein (Seite 13).
Hinweis
(Magazinsendungen), Religion (Religion),
Phone In (Hörertelefon), Travel
Diese Funktion steht in Großbritannien und in einigen
anderen Regionen nicht zur Verfügung.
(Freizeitprogramm), Jazz (Jazz), Country
(Country-Musik), Nation M (Volksmusik),
Oldies (Oldies), Folk M (Folk-Musik),
Document (Dokumentarbeiträge)
Lokalsenderfunktion (nur
Großbritannien)
Mithilfe dieser Funktion können Sie andere
Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor
nicht unter einer Stationstaste gespeichert
wurden.
Hinweis
Sie können diese Funktion in Ländern/Regionen, in
denen keine PTY-Daten zur Verfügung stehen, nicht
verwenden.
1 Drücken Sie während des UKW-Empfangs
eine Stationstaste ((1) bis (6)), unter der ein
Lokalsender gespeichert ist.
Einstellen der Uhrzeit (CT)
2 Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden erneut
die Stationstaste des Lokalsenders.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Gerät
den Lokalsender empfängt.
1 Stellen Sie im Menü „CT on“ ein
(Seite 13).
Hinweise
• Die CT-Funktion steht möglicherweise nicht zur
Verfügung, auch wenn ein RDS-Sender empfangen
wird.
• Die mit der CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht
immer korrekt.
Auswählen des Programmtyps
(PTY)
(Mit der Kartenfernbedienung)
1 Drücken Sie während des UKW-
Empfangs (PTY).
Der Name des aktuellen Programmtyps
erscheint, wenn der Sender PTY-Daten
ausstrahlt.
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis der
gewünschte Programmtyp erscheint.
3 Drücken Sie (ENTER).
Das Gerät beginnt, nach einem Sender zu
suchen, der den ausgewählten Programmtyp
ausstrahlt.
11
Die Frequenz wechselt folgendermaßen:
Weitere Funktionen
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1.0kHz
y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
Ändern der Klangeinstellungen
5 Drücken Sie mehrmals M oder m, um
den gewünschten Lautstärkepegel
einzustellen.
Einstellen der Klangeigenschaften
Sie können die Bässe, die Höhen, die Balance,
den Fader und die Lautstärke des
Die Lautstärke lässt sich in Schritten von
1 dB auf einen Wert zwischen –10 dB und
+10 dB einstellen.
Tiefsttonlautsprechers einstellen.
1 Wählen Sie eine Tonquelle aus und
drücken Sie dann so oft (SOUND), bis
die gewünschte Option ausgewählt ist.
Die Anzeige wechselt folgendermaßen:
BASS (Bässe) t TREBLE (Höhen) t
BALANCE (links-rechts) t
FADER (vorne-hinten) t
Gehen Sie wie in Schritt 4 und 5 erläutert vor,
wenn Sie weitere Frequenzbereiche der
Equalizer-Kurve einstellen wollen.
Wenn Sie die werkseitig eingestellte
Equalizer-Kurve wiederherstellen wollen,
halten Sie (ENTER) gedrückt.
SUB WOOFER (Lautstärke des
Tiefsttonlautsprechers)*
* „ ∞“ wird bei der niedrigsten Einstellung
angezeigt. Die Lautstärke lässt sich in 20 Stufen
einstellen.
6 Drücken Sie zweimal (MENU).
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und
im Display erscheint wieder die Anzeige für
den normalen Wiedergabemodus bzw.
Empfangsmodus.
2 Stellen Sie durch Drehen des
Lautstärkereglers die ausgewählte
Option ein.
Nach 3 Sekunden ist die Einstellung
abgeschlossen und im Display erscheint
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus bzw. Empfangsmodus.
Einstellen von Menüoptionen
— MENU
Hinweis
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt haben,
müssen Sie innerhalb von 3 Sekunden den
Einstellvorgang beginnen.
Mit den 4 Pfeiltasten auf der
Kartenfernbedienung können Sie verschiedene
Menüoptionen einstellen.
Mit der Kartenfernbedienung
Drücken Sie in Schritt 2 die Taste < oder ,, um die
ausgewählte Option einzustellen.
(Mit der Kartenfernbedienung)
MENU
LIST
Einstellen der Equalizer-Kurve
— EQ7 Tune
Sie können die Equalizer-Einstellungen für
verschiedene Frequenzbereiche vornehmen und
speichern.
+
ENTER
–
DSPL/PTY
SCRL
(Mit der Kartenfernbedienung)
1 Drücken Sie (MENU).
1 Wählen Sie eine Tonquelle aus und
drücken Sie (MENU).
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis die
gewünschte Option erscheint.
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis „EQ7
Tune“ erscheint, und drücken Sie dann
(ENTER).
3 Wählen Sie mit < oder , die
gewünschte Einstellung aus (beispiel:
„on“ oder „off“).
3 Drücken Sie so oft < oder ,, bis der
gewünschte Equalizer-Typ ausgewählt
ist, und drücken Sie dann (ENTER).
4 Drücken Sie (ENTER).
Die Einstellung ist damit abgeschlossen und
im Display erscheint wieder die Anzeige für
den normalen Wiedergabemodus bzw.
Empfangsmodus.
4 Drücken Sie mehrmals < oder , und
wählen Sie die gewünschte Frequenz
aus.
Hinweis
Die angezeigten Optionen unterscheiden sich je nach
Tonquelle und Einstellung.
12
Tipp
Dimmer
Sie können mühelos zwischen den Kategorien
wechseln, indem Sie M oder m gedrückt halten.
Zum Wechseln der Helligkeit im Display.
– „Auto“ (z): Das Display wird dunkler, wenn
Sie die Beleuchtung einschalten.
– „on“: Das Display wird dunkler.
– „off“: Der Dimmer wird deaktiviert.
Demo*1 (Demo-Modus)
Zum Einstellen von „on“ (z) oder „off“
(Seite 4).
Folgende Optionen können eingestellt werden
(Einzelheiten finden Sie jeweils auf den
angegebenen Seiten):
„z“ gibt die Standardeinstellung an.
Setup (Konfiguration)
Clock Adjust (Uhr einstellen) (Seite 4)
CT (Uhrzeit)
A.Scroll (Auto Scroll - Automatischer Bildlauf)
Zum Einstellen des automatischen Bildlaufs für
lange Informationen beim Wechseln der CD, der
Gruppe oder des Titels.
– „on“: Die Informationen laufen im Display
durch.
Zum Einstellen von „on“ oder „off“ (z
)
(Seite 10, 11).
Beep (Signalton)
Zum Einstellen von „on“ (z) oder „off“.
– „off“ (z): Die Informationen laufen im Display
nicht durch.
RM (Joystick)
Zum Ändern der Drehrichtung der Regler am
Joystick.
– „Normal“ (z): Die werkseitig eingestellte
Drehrichtung des Joysticks wird beibehalten.
– „Reverse“: Wenn Sie den Joystick auf der
rechten Seite der Lenksäule anbringen.
AUX-A*1 (AUX-Audio)
Zum Einstellen der AUX-Tonquellenanzeige auf
„on“ (z) oder „off“ (Seite 16).
Receive Mode (Empfangsmodus)
Local (Lokaler Suchmodus)
– „on“: Es werden nur Sender mit starken
Signalen eingestellt.
– „off“ (z): Es werden auch Sender mit normal
starken Signalen eingestellt.
Mono (Monauraler Modus)
Wählen Sie bei schlechtem UKW-Empfang den
monauralen Modus, um den Empfang zu
verbessern.
– „on“: Stereosender werden monaural
wiedergegeben.
– „off“ (z): Stereosender werden in stereo
wiedergegeben.
Regional*2
Display
Clock (Uhrzeitinformationen)
Zum Einstellen der Anzeige der Uhrzeit und der
Informationen/Bilder im Display.
– „on“: Alles wird gleichzeitig angezeigt.
– „off“ (z): Die Anzeigen erscheinen nicht
gleichzeitig.
Zum Einstellen von „on“ (z) oder „off“
(Seite 11).
A.Image (Automatischer Bildwechsel)
Im automatischen Bildwechselmodus wechseln
die Anzeigebilder fortlaufend (alle 10
Sekunden).
– „off“ (z): Die Bilder wechseln nicht
automatisch.
Sound
EQ7 Tune (Seite 12)
HPF (Hochpassfilter)
Zum Auswählen der Grenzfrequenz der
Lautsprecher vorne/hinten: “off”, (z) “78Hz”
oder “125Hz”.
– „ALL“: Die Anzeigebilder in allen
Anzeigemodi werden wiederholt nacheinander
angezeigt.
– „SA“: Die Anzeigebilder des
Spektrumanalysators werden wiederholt
nacheinander angezeigt.
– „Movie“: Die Anzeigebilder des Filmmodus
werden wiederholt nacheinander angezeigt.
LPF (Niedrigpassfilter)
Zum Auswählen der Grenzfrequenz des
Tiefsttonlautsprechers: “off”, (z) “125Hz” oder
“78Hz”.
Loudness
Zum Anheben der Bässe und Höhen bei
niedriger Lautstärke.
– „on“: Bässe und Höhen werden angehoben.
– „off“ (z): Bässe und Höhen werden nicht
angehoben.
INFO (Anzeigen von Informationen)
Je nach Tonquelle usw. erscheinen unten im
Display Informationen, während ein
Anzeigebild angezeigt wird.
– „on“ (z): Die Informationen werden angezeigt.
– „off“: Keine Informationen werden angezeigt.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
13
Repeat und Shuffle Play
AUX Level
Dient zum Einstellen der Lautstärke zusätzlich
angeschlossener Geräte. Wenn Sie diese
Einstellung wählen, brauchen Sie die Lautstärke
der einzelnen Tonquellen nicht einzustellen.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(1) (REP) oder (2) (SHUF) so oft, bis die
gewünschte Einstellung im Display erscheint.
Einstellung
Funktion
Repeat Disc*1 Wiederholte Wiedergabe einer
Edit (Bearbeiten)
CD/MD.
Name Edit (Namen eingeben) (Seite 14)
Name Delete (Namen löschen) (Seite 15)
BTM (Speicherbelegungsautomatik) (Seite 9)
Shuffle
Wiedergabe der Titel im
Wechsler in willkürlicher
Reihenfolge.
Changer*1
*1 Bei ausgeschaltetem Gerät.
*2 Wenn ein UKW-Sender empfangen wird.
Shuffle All*2 Wiedergabe der Titel in allen
Geräten in willkürlicher
Reihenfolge.
*1 Wenn mindestens ein CD/MD-Wechsler
angeschlossen ist.
*2 Wenn mindestens ein CD-Wechsler bzw.
mindestens zwei MD-Wechsler angeschlossen
sind.
Verwenden gesondert
erhältlicher Geräte
CD/MD-Wechsler
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen Sie
„Repeat off“ bzw. „Shuffle off“.
Auswählen des Wechslers
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „CD“ oder
„MD“ erscheint.
Tipp
Mit „Shuffle All“ werden nicht Titel von CD-Geräten
und MD-Wechslern gemischt wiedergegeben.
2 Drücken Sie (MODE) so oft, bis der
gewünschte Wechsler angezeigt wird.
Benennen einer CD
Wenn Sie CDs in einem CD-Wechsler mit
CUSTOM FILE-Funktion wiedergeben, können
Sie die CDs mit einem individuellen Namen aus
bis zu 8 Zeichen (Disc Memo) versehen.
Wenn Sie eine CD benennen, erscheint der Name
in der Liste.
Gerätenummer
CD/MD-Nummer
(Mit der Kartenfernbedienung)
Die Wiedergabe beginnt.
1 Halten Sie während der Wiedergabe einer zu
benennenden CD (MENU) gedrückt.
Überspringen von Gruppen und CDs/
MDs
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis „Name Edit“
erscheint, und drücken Sie dann (ENTER).
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(GP/PRESET) +/–.
Zum
Drücken Sie (GP/PRESET)
Überspringen
einer Gruppe und lassen Sie die Taste nach
einem Moment los.
3 Drücken Sie M oder m so oft, bis das
gewünschte Zeichen erscheint.
Die Zeichen wechseln folgendermaßen:
weiterer
Gruppen
innerhalb von 2 Sekunden nach
dem Loslassen erneut.
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
von CDs/MDs wiederholt.
y – y ... y s (Leerzeichen) y A
mehrerer CDs/ und drücken Sie die Taste
Drücken Sie < oder ,, um zum jeweils
nächsten Zeichen in der Digitalanzeige zu
wechseln.
Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der ganze
Name eingegeben ist.
MDs
innerhalb von 2 Sekunden
hintereinander erneut und halten Sie sie dann
gedrückt.
14
4 Drücken Sie (ENTER).
Joystick RM-X4S
Das Benennen ist damit abgeschlossen und
im Display erscheint wieder die Anzeige für
den normalen Wiedergabemodus.
Anbringen des Aufklebers
Bringen Sie den Aufkleber je nach Montage des
Joysticks an.
Zum Anzeigen des Namens drücken Sie (DSPL)
während der Wiedergabe.
Tipps
• Wenn Sie ein Zeichen korrigieren oder löschen
wollen, überschreiben Sie es oder geben „s“ ein.
• Das Disc Memo hat immer Vorrang vor
gespeicherten Namen, falls vorhanden.
• Sie können eine CD im Gerät benennen, wenn ein
Wechsler mit CUSTOM FILE-Funktion
angeschlossen ist.
D
S
D
P
L
N
U
SO
M
O
D
E
E
U
D
O
M
S
O
N
D
PL
S
D
• „Repeat Track“ und die Wiedergabe aller Titel in
willkürlicher Reihenfolge werden unterbrochen, bis
das Benennen abgeschlossen ist.
Lage und Funktion der
Bedienelemente
Die entsprechenden Tasten auf dem Joystick
haben dieselbe Funktion wie die Tasten an
diesem Gerät.
Löschen des individuellen Namens
(Mit der Kartenfernbedienung)
ATT
SOUND
1 Wählen Sie das Gerät aus, in dem der zu
löschende individuelle Name gespeichert ist,
und drücken Sie dann (MENU).
PRESET/
DISC
MODE
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis „Name
Delete“ erscheint, und drücken Sie dann
(ENTER).
SOURCE
Ein gespeicherter Name wird angezeigt.
DSPL
SEEK/AMS
3 Drücken Sie mehrmals M oder m und wählen
Sie den zu löschenden Namen aus.
VOL
OFF
Bei folgenden Reglern auf dem Joystick müssen
Sie anders als mit dem Gerät vorgehen.
4 Halten Sie (ENTER) gedrückt.
Der Name wird gelöscht. Gehen Sie wie in
Schritt 3 und 4 erläutert vor, wenn Sie weitere
Namen löschen wollen.
• Regler PRESET/DISC
Entspricht der Taste (GP/PRESET) +/– am
Gerät (drücken und drehen).
• Lautstärkeregler VOL
Entspricht dem Lautstärkeregler am Gerät
(drehen).
5 Drücken Sie zweimal (MENU).
Das Gerät schaltet wieder in den normalen
Wiedergabemodus.
• Regler SEEK/AMS
Entspricht (SEEK) –/+ am Gerät (drehen oder
drehen und gedreht halten).
Ansteuern einer CD/MD anhand des
Namens — LIST
Sie können eine CD/MD aus einer Liste
auswählen, wenn Sie einen CD-Wechsler mit
CUSTOM FILE-Funktion oder einen MD-
Wechsler anschließen.
Wechseln der Drehrichtung
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie in
der folgenden Abbildung zu sehen eingestellt.
Wenn Sie einer CD/MD einen Namen zuweisen,
erscheint der Name in der Liste.
Erhöhen
(Mit der Kartenfernbedienung)
1 Drücken Sie während der Wiedergabe (LIST).
Die Nummer und der Name einer CD/MD
erscheint.
Verringern
Wenn Sie den Joystick rechts von der Lenksäule
anbringen, können Sie die Drehrichtung der
Regler ändern.
2 Drücken Sie M oder m so oft, bis die
gewünschte CD/MD erscheint.
3 Drücken Sie (ENTER), um die Wiedergabe
der CD/MD zu starten.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
15
halten Sie (SOUND) gedrückt.
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
• Wenn das Fahrzeug längere Zeit in direktem
Sonnenlicht geparkt war, lassen Sie das Gerät
etwas abkühlen, bevor Sie es einschalten.
• Motorantennen werden automatisch ausgefahren,
wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Feuchtigkeitskondensation
Tipp
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann
sich auf den Linsen im Inneren des Geräts und im
Display Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall
funktioniert das Gerät nicht mehr richtig. Nehmen
Sie die CD heraus und warten Sie etwa eine Stunde,
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Sie können die Drehrichtung der Regler auch über
das Menü ändern (Seite 13).
Zusätzliche Audiogeräte
Sie können gesondert erhältliche tragbare Geräte
von Sony an den Anschluss BUS AUDIO IN/
AUX IN am Gerät anschließen. So können Sie
den Ton von einem tragbaren Gerät über die
Autolautsprecher wiedergeben, sofern kein
Wechsler oder ein anderes Gerät an den
Anschluss angeschlossen ist.
So bewahren Sie die hohe
Tonqualität
Achten Sie darauf, keine Säfte oder andere
zuckerhaltige Getränke auf das Gerät oder die CDs
zu verschütten.
Hinweis
An BUS CONTROL IN darf nichts angeschlossen
sein, wenn Sie ein tragbares Gerät anschließen.
Wenn ein Gerät an BUS CONTROL IN angeschlossen
ist, können Sie „AUX“ nicht mit (SOURCE) auswählen.
Hinweise zu CDs
• Berühren Sie nicht die Oberfläche von CDs, damit
diese nicht verschmutzt werden. Fassen Sie CDs
nur am Rand an.
Tipp
• Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-
Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt werden.
• Schützen Sie CDs vor Hitze bzw. hohen
Temperaturen. Lassen Sie sie nicht in geparkten
Autos, auf dem Armaturenbrett oder auf der
Hutablage liegen.
• Bringen Sie keine Aufkleber auf CDs an und
verwenden Sie keine CDs mit Rückständen von
Tinte oder Klebstoffen. Solche CDs drehen sich
beim Betrieb möglicherweise nicht mehr und
führen zu einer Fehlfunktion oder können
beschädigt werden.
Wenn Sie ein tragbares Gerät und einen Wechsler
anschließen wollen, müssen Sie einen gesondert
erhältlichen AUX-IN-Signalquellenwähler verwenden.
Auswählen eines zusätzlichen
Geräts
1 Drücken Sie (SOURCE) so oft, bis „AUX“
erscheint.
Bedienen Sie das tragbare Gerät.
Zum Einstellen der Lautstärke des zusätzlich
angeschlossenen Geräts verwenden Sie „AUX
Level“ auf Seite 14.
• Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten
oder Aufkleber angebracht sind.
Bei Verwendung solcher CDs kann es zu
folgenden Fehlfunktionen kommen:
– Die CD lässt sich nicht auswerfen, weil sich ein
Etikett oder Aufkleber gelöst hat und den
Auswurfmechanismus blockiert.
– Die Audiodaten werden nicht korrekt gelesen
(z. B. Tonsprünge bei der Wiedergabe, keine
Wiedergabe), weil ein Etikett oder Aufkleber
durch Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und
die CD sich verzogen hat.
16
• CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B.
herzförmige, quadratische oder sternförmige CDs)
können mit diesem Gerät nicht wiedergegeben
werden. Falls Sie es doch versuchen, kann das
Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche
CDs nicht.
Wiedergabereihenfolge von MP3-
Dateien
Ordner
MP3
(Gruppe)
MP3-Datei
(Titel)
• Single-CDs (8-cm-CDs) können ebenfalls nicht
verwendet werden.
• Reinigen Sie CDs vor dem
Abspielen mit einem
handelsüblichen
Reinigungstuch. Wischen Sie
dabei von der Mitte nach außen.
Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Benzin oder
Verdünner und keine
handelsüblichen
Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für
Schallplatten.
Hinweise
• Schließen Sie die CD unbedingt ab, bevor Sie sie
mit diesem Gerät verwenden.
• Fügen Sie beim Benennen einer MP3-Datei
unbedingt die Dateierweiterung „.mp3“ zum
Dateinamen hinzu.
• Wenn Sie eine MP3-Datei mit einer hohen Bitrate,
wie z. B. 320 Kbps, wiedergeben, kommt es
möglicherweise zu Tonaussetzern.
• Bei der Wiedergabe einer VBR-MP3-Datei (VBR =
Variable Bit Rate) bzw. beim Vorwärts-/
Rückwärtssuchen wird die verstrichene Spieldauer
möglicherweise nicht richtig angezeigt.
• Bei einer Multisession-CD wird nur das Format des
ersten Titels der ersten Session erkannt und
wiedergegeben (alle anderen Formate werden
übersprungen). Das CD-DA-Format hat Vorrang vor
dem ATRAC-CD-Format und dieses hat Vorrang vor
dem MP3-Format.
– Wenn der erste Titel das CD-DA-Format aufweist,
werden nur die CD-DA-Titel der ersten Session
wiedergegeben.
– Wenn der erste Titel nicht das CD-DA-Format
aufweist, wird eine ATRAC-CD- oder MP3-Session
wiedergegeben. Wenn auf der CD keine Daten in
einem dieser Formate enthalten sind, wird „NO
Music“ angezeigt.
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
• Je nach dem Gerät, mit dem die CD-R/CD-RW
bespielt wurde, oder dem Zustand der CD-R/CD-
RW selbst ist eine Wiedergabe mit diesem Gerät
nicht in jedem Fall möglich.
• Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/CD-RW
kann nicht wiedergegeben werden.
Musik-CDs mit
Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Gerät ist auf die Wiedergabe von CDs
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD)
entsprechen.
Seit neuestem bringen einige Anbieter Musik-CDs
mit Urheberrechtsschutzcodierung auf den Markt.
Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem
CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt
möglicherweise nicht wiedergegeben werden
können.
MP3-Dateien
MP3 steht für MPEG-1 Audio Layer-3. Dabei
handelt es sich um einen Formatstandard zum
Komprimieren von Musikdateien. Hierbei werden
Audio-CD-Daten auf etwa 1/10 ihrer ursprünglichen
Größe komprimiert.
ATRAC-CDs
ATRAC3plus-Format
• Das Gerät ist mit dem Format ISO 9660, Stufe 1/
Stufe 2, dem erweiterten Joliet- bzw. Romeo-
Format, ID3-Tags der Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3
und 2.4 sowie dem Multisession-Format
kompatibel.
• Höchstzahl an:
– Ordnern (Gruppen): 150 (einschließlich
Stammordner und leere Ordner).
– MP3-Dateien (Titeln) und Ordnern auf einer
CD: 300. Wenn ein Ordner-/Dateiname viele
Zeichen enthält, ist die maximale Anzahl
möglicherweise geringer als 300.
ATRAC3 steht für „Adaptive Transform Acoustic
Coding3“ und ist eine Komprimierungstechnologie
für Tonsignale. Hierbei werden Audio-CD-Daten
auf etwa 1/10 ihrer ursprünglichen Größe
komprimiert. Bei ATRAC3plus, einem erweiterten
ATRAC3-Format, werden Audio-CD-Daten auf
etwa 1/20 ihrer ursprünglichen Größe komprimiert.
Dieses Gerät unterstützt das ATRAC3- und das
ATRAC3plus-Format.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
– anzeigbaren Zeichen für einen Ordner-/
Dateinamen: 32 (Joliet), 32/64 (Romeo). Bei
einem ID3-Tag können 15/30 Zeichen (1.0, 1.1,
2.2 und 2.3) bzw. 63/126 Zeichen (2.4)
angezeigt werden.
17
ATRAC-CD
Eine ATRAC-CD ist eine mit Audio-CD-Daten
bespielte CD, bei der die Daten mithilfe autorisierter
Software, wie z. B. SonicStage 2.0 oder höher bzw.
SonicStage Simple Burner, im ATRAC3- oder
ATRAC3plus-Format komprimiert wurden.
• Höchstzahl an:
VORSICHT
Die Batterie kann bei falscher Handhabung
explodieren!
Auf keinen Fall darf sie aufgeladen,
auseinandergenommen oder ins Feuer
geworfen werden.
– Ordnern (Gruppen): 255
– Dateien (Titeln): 999
• Die mit SonicStage eingegebenen Ordner- bzw.
Dateinamen und Textinformationen werden
angezeigt.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und „Batterie leer“ signalisiert oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z. B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Weitere Informationen zu ATRAC-CDs finden Sie
im Handbuch zu SonicStage bzw. SonicStage
Simple Burner.
Hinweis
Verwenden Sie zum Erstellen einer ATRAC-CD
unbedingt autorisierte Softwareprodukte wie
SonicStage 2.0 oder höher bzw. SonicStage Simple
Burner 1.0 oder 1.1, die mit Sony Network-Produkten
geliefert werden.
Austauschen der
Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung
austauschen, achten Sie darauf,
eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung
nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Wartung
verwenden. Dieser ist auf der
Originalsicherung angegeben.
Wenn die Sicherung
durchbrennt, überprüfen Sie
den Stromanschluss und
tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue
Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne
Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in einem
solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
Sicherung (10 A)
Austauschen der Lithiumbatterie der
Kartenfernbedienung
Unter normalen Bedingungen hält die Batterie etwa
1 Jahr. Die Lebensdauer der Batterie kann je nach
Gebrauch des Geräts jedoch auch kürzer sein.
Wenn die Batterie schwächer wird, verkürzt sich die
Reichweite der Kartenfernbedienung. Tauschen Sie
die Batterie gegen eine neue CR2025-
Reinigen der Anschlüsse
Lithiumbatterie aus. Bei Verwendung einer anderen
Batterie besteht Feuer- oder Explosionsgefahr.
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht
ordnungsgemäß, wenn die Anschlüsse zwischen
dem Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.
Um dies zu vermeiden, nehmen Sie die Frontplatte
ab (Seite 4) und reinigen Sie die Anschlüsse mit
einem mit Alkohol angefeuchteten Wattestäbchen.
Drücken Sie dabei nicht zu fest auf die Anschlüsse.
Andernfalls können sie beschädigt werden.
Mit der Seite + nach oben
2
c
1
Hinweise zur Lithiumbatterie
• Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Sollte eine
Lithiumbatterie verschluckt werden, ist umgehend
ein Arzt aufzusuchen.
• Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch
ab, um einen guten Kontakt zwischen den
Batteriepolen und -anschlüssen sicherzustellen.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die
richtige Polarität.
Hauptgerät
Hinweise
Rückseite der
Frontplatte
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem
Reinigen der Anschlüsse die Zündung aus und
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss.
• Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen
Umständen direkt mit den Händen oder einem
Metallgegenstand.
• Halten Sie die Batterie nicht mit einer Metallpinzette.
Dies könnte zu einem Kurzschluss führen.
18
Ausbauen des Geräts
Technische Daten
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung.
CD-Player
Signal-Rauschabstand: 120 dB
Frequenzgang: 10 – 20.000 Hz
Gleichlaufschwankungen: Unterhalb der Messgrenze
1Nehmen Sie die Frontplatte ab (Seite 4).
2Setzen Sie beide Löseschlüssel an der
Schutzumrandung an.
Tuner
UKW
Empfangsbereich: 87,5 – 108,0 MHz
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz
Nutzbare Empfindlichkeit: 9 dBf
Trennschärfe: 75 dB bei 400 kHz
Signal-Rauschabstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Kanaltrennung: 35 dB bei 1 kHz
Frequenzgang: 30 – 15.000 Hz
Richten Sie die Löseschlüssel wie in
der Abbildung dargestellt aus.
3Ziehen Sie die Schutzumrandung mithilfe
der Löseschlüssel heraus.
MW/LW
Empfangsbereich:
MW: 531– 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antennenanschluss: Anschluss für Außenantenne
Zwischenfrequenz: 10,7 MHz/450 kHz
Empfindlichkeit: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Endverstärker
Ausgänge: Lautsprecherausgänge (versiegelte
2 Nehmen Sie das Gerät heraus.
Anschlüsse)
1Setzen Sie beide Löseschlüssel
gleichzeitig so ein, dass sie mit einem
Klicken einrasten.
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm
Maximale Ausgangsleistung: 52 W × 4 (an 4 Ohm)
Allgemeines
Ausgänge:
Audioausgänge (vorne/hinten)
Ausgang für Tiefsttonlautsprecher (mono)
Motorantennen-Steueranschluss
Steueranschluss für Endverstärker
Eingänge:
Der Haken muss
nach innen
weisen.
Steueranschluss für Stummschaltung beim
Telefonieren
Steueranschluss für Beleuchtung
BUS-Steuereingang
BUS-Audioeingang/Anschluss AUX IN
Fernbedienungseingang
2Ziehen Sie an den Löseschlüsseln, um das
Gerät zu lösen.
Antenneneingang
Klangregler:
Bässe: ±8 dB bei 100 Hz
Höhen: ±8 dB bei 10 kHz
Loudness:
+8 dB bei 100 Hz
+2 dB bei 10 kHz
Betriebsspannung: 12 V Gleichstrom, Autobatterie
(negative Erdung)
3Ziehen Sie das Gerät aus der Halterung.
Abmessungen: ca. 178 × 50 × 178 mm (B/H/T)
Einbaumaße: ca. 182 × 53 × 161 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 1,3 kg
Mitgeliefertes Zubehör:
Kartenfernbedienung: RM-X154
Montageteile und Anschlusszubehör (1 Satz)
Behälter für Frontplatte (1)
Fortsetzung auf der nächsten Seite t 19
Sonderzubehör/gesondert erhältliche Geräte:
Joystick: RM-X4S
Es ist kein Ton zu hören.
• Die Lautstärke ist zu niedrig.
BUS-kabel (mit einem Cinchkabel geliefert):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-Wechsler (10 CDs): CDX-757MX
CD-Wechsler (6 CDs): CDX-T70MX, CDX-T69
MD-Wechsler (6 MDs): MDX-66XLP
Signalquellenwähler: XA-C30
• Die Funktion zum Dämpfen des Tons oder die
Stummschaltfunktion zum Telefonieren (wenn das
Schnittstellenkabel eines Autotelefons mit der ATT-
Leitung verbunden ist) ist aktiviert.
• Der Fader-Regler (FADER) ist nicht für ein 2-
Lautsprecher-System eingestellt.
• Der CD-Wechsler unterstützt das CD-Format (MP3-/
ATRAC-CD) nicht.
tLassen Sie die CD mit einem MP3-kompatiblen
CD-Wechsler von Sony oder mit diesem Gerät
wiedergeben.
AUX IN-Signalquellenwähler: XA-300
US-amerikanische Patente und Patente anderer
Länder lizenziert von Dolby Labororatories.
Hinweis
Kein Signalton ertönt.
Dieses Gerät kann nicht an einen digitalen
Vorverstärker oder an einen Equalizer, der mit dem
Sony-BUS-System kompatibel ist, angeschlossen
werden.
• Der Signalton ist deaktiviert (Seite 13).
• Ein gesondert erhältlicher Endverstärker ist
angeschlossen und Sie verwenden nicht den
integrierten Verstärker.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Der Speicherinhalt wurde gelöscht.
• Die Taste RESET wurde gedrückt.
tSpeichern Sie die Einstellungen erneut.
Verbindung zur Batterie besteht nicht mehr.
• Das Stromversorgungskabel ist nicht richtig
angeschlossen.
• Bleifreies Lötmetall wird zum Löten bestimmter
Teile verwendet. (mehr als 80 %.)
• In bestimmten Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
• Im Gehäuse werden keine halogenierten
Flammschutzmittel verwendet.
• Die Druckfarbe basiert auf Pflanzenölen, frei von
leicht flüchtigen organischen Substanzen.
• Es wird kein Polystyrolschaum als Füllmaterial in
der Verpackung verwendet.
Gespeicherte Sender und die korrekte Uhrzeit
werden gelöscht.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Störgeräusche sind zu hören, wenn der
Zündschlüssel gedreht wird.
Die Leitungen sind nicht korrekt an den Anschluss für
Zubehörgeräte im Auto angeschlossen.
Die Anzeige wird ausgeblendet bzw. erscheint
nicht im Display.
• Der Dimmer ist auf „Dimmer on“ eingestellt
(Seite 13).
• Die Anzeige wird ausgeblendet, wenn Sie (OFF)
gedrückt halten.
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die
meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem
Gerät auftreten, selbst beheben.
tHalten Sie (OFF) erneut gedrückt, bis die
Anzeige eingeblendet wird.
• Die Anschlüsse sind verschmutzt (Seite 18).
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen,
überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät
richtig angeschlossen und bedient haben.
Die DSO-Funktion hat keine Wirkung.
Je nach dem Innenraum des jeweiligen Fahrzeugs bzw.
dem Musiktyp hat die DSO-Funktion möglicherweise
nicht die gewünschte Wirkung.
Allgemeines
Die Bilder wechseln automatisch.
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
• Überprüfen Sie die Kabelverbindungen. Wenn die
Anschlüsse in Ordnung sind, überprüfen Sie die
Sicherung.
Im automatischen Bildwechselmodus kann nicht ein
bestimmtes Bild für die Anzeige ausgewählt werden.
tWenn Sie ein bestimmtes Bild anzeigen wollen,
stellen Sie „A.Image off“ ein (Seite 13).
• Wenn Sie das Gerät ausschalten und die Anzeige
ausgeblendet ist, können Sie es nicht mit der
Kartenfernbedienung bedienen.
Im Display werden keine Informationen
angezeigt.
tStellen Sie „INFO on“ ein (Seite 13).
tSchalten Sie das Gerät ein.
Die Motorantenne wird nicht ausgefahren.
Die Motorantenne hat kein Relaiskästchen.
CD/MD-Wiedergabe
Es lässt sich keine CD/MD einlegen.
• Es ist bereits eine andere CD/MD eingelegt.
• Die CD/MD wurde mit Gewalt falsch herum oder
falsch eingelegt.
20
Die CD/MD lässt sich nicht abspielen.
• Die CD/MD ist beschädigt oder verschmutzt.
• Die CD-R/CD-RW ist nicht als Audio-CD konzipiert
(Seite 17).
Radioempfangt
Sender lassen sich nicht empfangen.
Der Ton ist stark gestört.
• Schließen Sie eine Motorantennen-Steuerleitung
(blau) oder eine Stromversorgungsleitung für
Zubehörgeräte (rot) an die Stromversorgungsleitung
für den Antennenverstärker des Fahrzeugs an (nur,
wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten UKW/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist).
MP3-Dateien können nicht wiedergegeben
werden.
Die CD ist nicht mit dem MP3-Format bzw. der
Version kompatibel (Seite 17).
Es dauert länger, bis die Wiedergabe von MP3-
Dateien beginnt.
• Prüfen Sie die Verbindung der Autoantenne.
• Die Autoantenne wird nicht ausgefahren.
Steuerleitung.
• Überprüfen Sie die Frequenz.
• Wenn der DSO-Modus aktiviert ist, ist der Ton
manchmal gestört.
tSetzen Sie DSO auf „OFF“ (Seite 7).
Gespeicherte Sender lassen sich nicht
einstellen.
• Speichern Sie den/die Sender unter der korrekten
Frequenz ab.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
Bei folgenden CDs dauert es länger, bis die
Wiedergabe beginnt:
– CDs mit einer komplizierten Datei-/Ordnerstruktur.
– Multisession-CDs.
– CDs, zu denen noch Daten hinzugefügt werden
können.
Eine ATRAC-CD kann nicht abgespielt werden.
• Die CD wurde nicht mit autorisierter Software wie
SonicStage oder SonicStage Simple Burner erstellt.
• Titel, die nicht in einer Gruppe enthalten sind,
können nicht abgespielt werden.
Im Display angezeigte Informationen laufen
nicht automatisch durch.
Der automatische Sendersuchlauf funktioniert
nicht.
• Der lokale Sendersuchmodus ist auf „on“ eingestellt.
tSetzen Sie „Local“ auf „off“ (Seite 13).
• Das Sendesignal ist zu schwach.
• Bei CDs/MDs mit sehr viel Textinformationen laufen
diese im Display möglicherweise nicht durch.
• „A.Scroll“ ist auf „off“ eingestellt.
tStellen Sie „A.Scroll on“ ein (Seite 13) oder
drücken Sie (SCRL) auf der
tStellen Sie die Sender manuell ein.
Kartenfernbedienung.
Während des UKW-Empfangs blinkt die
Anzeige „ST“.
Tonsprünge treten auf.
• Das Gerät ist nicht richtig installiert.
• Stellen Sie die Frequenz genau ein.
• Das Sendesignal ist zu schwach.
tSetzen Sie „Mono“ auf „on“ (Seite 13).
tInstallieren Sie das Gerät in einem Winkel von
unter 45° an einem stabilen Teil des Fahrzeugs.
• Die CD/MD ist beschädigt oder verschmutzt.
Eine UKW-Stereosendung ist nur monaural zu
hören.
Das Gerät ist in den monauralen Empfangsmodus
geschaltet.
Die Funktionstasten funktionieren nicht.
Die CD/MD lässt sich nicht auswerfen.
Drücken Sie die Taste RESET (Seite 4).
Ein gesondert erhältlicher MGS-X1 oder ein
MD-Wechsler sind angeschlossen, aber „MS“
bzw. „MD“ wird nicht als Tonquelle angezeigt.
Dieses Gerät erkennt den MGS-X1 als ein MD-Gerät.
tDrücken Sie (SOURCE) so oft, bis „MS“ oder
„MD“ erscheint, und drücken Sie dann mehrmals
(MODE).
tSetzen Sie „Mono“ auf „off“ (Seite 13).
RDS
Der Sendersuchlauf (SEEK) startet nach ein
paar Sekunden Radioempfang.
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender (TP) oder die
Sendesignale sind zu schwach.
tDeaktivieren Sie TA (Seite 10).
Es sind keine Verkehrsdurchsagen zu hören.
• Aktivieren Sie TA (Seite 10).
• Der Sender sendet keine Verkehrsdurchsagen,
obwohl es sich um einen Verkehrsfunksender
handelt.
tStellen Sie einen anderen Sender ein.
Bei der PTY-Funktion wird „- - - - - - - -“
angezeigt.
• Der aktuelle Sender ist kein RDS-Sender.
• Es wurden keine RDS-Daten empfangen.
• Der Sender gibt den Programmtyp nicht an.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
21
NO Track Name
Für den Titel gibt es keinen Titelnamen.
Fehleranzeigen/Meldungen
Not Read
Blank*1
Die CD/MD-Informationen wurden vom Gerät nicht
eingelesen.
tLegen Sie die CD/MD ein und wählen Sie sie aus
der Liste aus.
Die MD enthält keine Titel.*2
tLegen Sie eine MD ein, auf der Titel aufgezeichnet
sind.
Error*1
Not Ready
• Die CD/MD ist verschmutzt oder falsch herum
Der Deckel des MD-Wechslers ist offen oder die MDs
wurden nicht korrekt eingelegt.
tSchließen Sie den Deckel bzw. legen Sie die MDs
korrekt ein.
eingelegt.*2
tReinigen Sie die CD/MD bzw. legen Sie sie
korrekt ein.
• Die CD/MD kann aufgrund einer Störung nicht
wiedergegeben werden.
tLegen Sie eine andere CD/MD ein.
Failure
Die Lautsprecher-/Verstärkeranschlüsse sind nicht
korrekt.
tSchlagen Sie in der Installationsanleitung nach, wie
die Anschlüsse korrekt vorgenommen werden
müssen.
Offset
Es liegt möglicherweise eine interne Fehlfunktion vor.
tÜberprüfen Sie die Kabelverbindungen. Wenn die
Fehleranzeige weiterhin im Display angezeigt wird,
wenden Sie sich an einen Sony-Händler.
Read
Das Gerät liest gerade alle Titel- und
Gruppeninformationen von der CD/MD ein.
tBitte warten Sie, bis das Einlesen abgeschlossen ist.
Die Wiedergabe beginnt danach automatisch. Je
nach CD/MD-Struktur kann das Einlesen länger als
eine Minute dauern.
Load
Der Wechsler lädt die CD/MD.
tWarten Sie, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Local Seek +/–
Beim automatischen Sendersuchlauf ist der lokale
Suchmodus aktiviert.
Push Reset
Das CD-Gerät bzw. der CD/MD-Wechsler kann wegen
einer Störung nicht bedient werden.
tDrücken Sie die Taste RESET (Seite 4).
NO AF
Für den aktuellen Sender gibt es keine
Alternativfrequenz.
„
“ oder „
“
Sie sind beim Vorwärts- oder Rückwärtssuchen am
Anfang bzw. Ende der CD angelangt und können nicht
weitersuchen.
tDrücken Sie < oder ,, solange der Sendername
blinkt. Das Gerät beginnt dann mit der Suche nach
einer Frequenz mit denselben PI-Daten
(Programme Identification-Daten) und „PI Seek“
wird angezeigt.
„s“
Das Zeichen kann mit diesem Gerät nicht angezeigt
werden.
NO Album Name
Für den Titel gibt es keinen Gruppennamen.
*1 Wenn während der Wiedergabe einer CD oder MD
ein Fehler auftritt, wird die Nummer der CD bzw.
MD nicht im Display angezeigt.
*2 Die Nummer der CD/MD, die den Fehler
verursacht, erscheint im Display.
NO Data
Alle individuellen Namen wurden gelöscht bzw. es
sind keine Namen gespeichert.
NO Disc
Wenn sich das Problem mit diesen
Im CD/MD-Wechsler befindet sich keine CD/MD.
Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden Sie
sich an einen Sony-Händler.
tLegen Sie CDs/MDs in den Wechsler ein.
NO Disc Name
Wenn Sie das Gerät aufgrund einer Störung bei der
CD-Wiedergabe zur Reparatur bringen, bringen Sie
bitte auch die CD mit, die eingelegt war, als das
Problem zum ersten Mal auftrat.
Für den Titel gibt es keinen CD/MD-Namen.
NO ID3 Tag
Die MP3-Datei enthält keine ID3-Tag-Informationen.
NO Info
Die ATRAC3-/ATRAC3plus-Datei enthält keine
Textinformationen.
NO Magazine
Das CD-Magazin ist nicht in den CD-Wechsler
eingesetzt.
tSetzen Sie das Magazin in den Wechsler ein.
NO Music
Die CD enthält keine Musikdateien.
tLegen Sie eine Musik-CD in dieses Gerät oder den
MP3-kompatiblen Wechsler ein.
NO TP
Das Gerät sucht weiter nach verfügbaren
Verkehrsfunksendern.
22
* Un disque CD TEXT est un CD-DA contenant des
informations, telles que le nom du disque, le nom de
l’artiste et le nom des plages.
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de ce lecteur de disques compacts Sony. Vous
pouvez profiter de cet appareil grâce aux
fonctions ci-dessous.
Avertissement au cas où le contact de
votre voiture ne dispose pas d’une
position ACC
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas de
maintenir la touche (OFF) de l’appareil
enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse.
• Lecture de CD
Possibilité de lecture de CD-DA (contenant
également des informations CD TEXT*), de
CD-R/CD-RW (fichiers MP3 contenant
également des multisessions (page 17)) et des
CD ATRAC (format ATRAC3 et ATRAC3plus
(page 17)).
Sinon, l’affichage n’est pas désactivé et la
batterie se décharge.
Symbole indiqué sur le
Type de disque
disque
CD-DA
Cette étiquette est située sur la partie inférieure
du châssis.
MP3
CD ATRAC
Le procédé BBE MP
améliore le son compressé
R
numériquement, comme le
MP3, en restaurant et en optimisant les
harmoniques les plus élevées perdues au cours
de la compression. Le processus BBE MP est
fondé sur la génération d’harmoniques d’ordre
paire à partir du matériel source en leur restituant
leur richesse, leurs détails et leurs nuances.
• Réception radio
– Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations
pour chaque bande de fréquences (FM1,
FM2, FM3, MW (PO) et LW (GO)).
– BTM (mémorisation des meilleurs accords) :
l’appareil sélectionne les stations émettant
des signaux forts et les mémorise.
• Services RDS
Vous pouvez utiliser une station FM disposant
du système RDS (Radio Data System).
• Réglage du son
SonicStage et son logo sont des marques
commerciales de Sony Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus et leurs logos
sont des marques commerciales de Sony
Corporation.
– EQ7 : vous pouvez sélectionner une courbe
d’égaliseur pour 7 types de musique.
– DSO (Répartiteur dynamique du son émis) :
crée un champ sonore mieux réparti grâce à
une synthèse de haut-parleurs virtuels, afin
d’améliorer le son des haut-parleurs même si
ceux-ci sont installés dans la partie inférieure
des portières.
– BBE MP : améliore les sons compressés
numériquement, par exemple les fichiers
MP3. Pour plus de détails, reportez-vous à
l’explication suivante.
• Réglage de l’image
Vous pouvez régler différents motifs
d’affichage sur l’appareil.
– Space Producer : crée des motifs animés à
l’écran, en synchronisation avec la musique.
• Fonctionnement de l’appareil en option
En plus de la lecture, cet appareil vous permet
aussi de commander des changeurs CD ou MD
en option ainsi que des appareils portatifs Sony
en option.
2
Table des matières
Préparation
Réinitialisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Retrait de la façade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Insertion du disque dans l’appareil . . . . . . . . . . 5
Ejection du disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Emplacement des commandes et
opérations de base
Informations complémentaires
A propos des fichiers MP3 . . . . . . . . . . . . 17
Affichage des erreurs et messages . . . . . . 21
CD
Radio
Réception et mémorisation des stations . . . . . . 9
Mémorisation automatique — BTM . . . . . . 9
Mémorisation manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réception des stations mémorisées . . . . . . . 9
Recherche automatique des fréquences . . . . 9
Réception d’une station via une liste
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonction RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réglages AF et TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sélection de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réglage de CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3
Préparation
Retrait de la façade
Vous pouvez retirer la façade de cet appareil pour
le protéger du vol.
Réinitialisation de l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil,
après avoir remplacé la batterie du véhicule ou
modifié les raccordements, vous devez
réinitialiser l’appareil.
Retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET avec un objet pointu, comme un stylo à
bille.
Alarme d’avertissement
Si vous mettez la clé de contact en position OFF
sans ôter la façade, l’alarme d’avertissement
retentit pendant quelques secondes.
L’alarme est émise uniquement lorsque
l’amplificateur intégré est utilisé.
1 Appuyez sur (OFF).
L’appareil est hors tension.
Touche
RESET
2 Appuyez sur (OPEN).
La façade bascule vers le bas.
3 Faites glisser la façade vers la droite,
puis tirez-la doucement vers
l’extrémité gauche.
Remarque
Une pression sur la touche RESET remet l’heure à
zéro et efface certaines informations mémorisées.
Réglage de l’horloge
L’horloge numérique fonctionne suivant un cycle
de 24 heures.
1
(Avec la mini-télécommande)
2
1 Appuyez sur (MENU).
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
jusqu’à ce que « Clock Adjust »
s’affiche.
Remarques
• N’exercez pas de pression excessive sur la façade
ni sur la enêtre d’affichage et ne la laissez pas
tomber.
• N’exposez pas la façade à des températures
élevées ou à l’humidité. Evitez de la laisser dans un
véhicule en stationnement, sur le tableau de bord ou
la plage arrière.
3 Appuyez sur (ENTER).
4 Appuyez sur M ou m pour régler
l’heure et les minutes.
Appuyez sur < ou , pour modifier
l’indication numérique.
Conseil
Lorsque vous transportez la façade, glissez-la dans
l’étui fourni à cet effet.
5 Appuyez sur (ENTER).
L’horloge démarre.
Réglez « Clock on » (page 13) pour afficher
l’heure pendant la lecture ou la réception.
Conseil
Vous pouvez régler l’horloge automatiquement au
moyen de la fonction RDS (page 11).
Mode DEMO
Lorsque l’appareil est mis hors tension, l’horloge
s’affiche en premier, puis le mode de
démonstration (DEMO) active l’écran de
démonstration.
Pour annuler le mode DEMO, réglez « Demo
off » dans le menu (page 13) tandis que
l’appareil est hors tension.
4
Installation de la façade
Placez l’orifice A de la façade sur la tige B de
l’appareil, puis poussez légèrement sur le côté
gauche pour l’enclencher.
Appuyez sur la touche (SOURCE) de l’appareil
(ou insérez un disque) pour faire fonctionner
l’appareil.
Insertion du disque dans
l’appareil
1 Appuyez sur (OPEN).
2 Insérez le disque (côté imprimé vers le
haut).
A
B
3 Fermez la façade.
La lecture commence automatiquement.
Ejection du disque
1 Appuyez sur (OPEN).
2 Appuyez sur Z.
x
Le disque est éjecté.
3 Fermez la façade.
Remarque
Ne posez rien sur la face interne de la façade.
5
Emplacement des commandes et opérations de base
Appareil principal
1
2 3 4 5
6
7
8
qg
GP/
PRESET
MODE
OPEN
DSO
S
D
SEEK
–
SEEK
+
SCRL
S
IMAGE
EQ7
E
REP
1
SHUF
2
BBE MP
5
PAUSE
6
SOURCE
3
4
AF/TA
GP/
PRESET
OFF
CDX-F7750S
CDX-F7750
9
q; qa
qh
qs
qd
qf
Sans la façade
qj
qk
RESET
Pour plus de détails, reportez-vous aux numéros
de pages indiqués entre parenthèses. Les touches
correspondantes sur la mini-télécommande
commandent les mêmes fonctions que celles de
l’appareil.
Mini-télécommande RM-X154
wf
wg
3
wh
wj
q;
qs
ql
OFF
ATT
SOURCE
MENU
SOUND
MODE
LIST
A Touches SEEK –/+
Radio :
Syntonisation automatique de stations
(appuyez) ; recherche manuelle d’une station
(appuyez sur la touche et maintenez-la
enfoncée).
+
ENTER
–
w;
wa
ws
CD :
Saut de plages (appuyez) ; saut de plages en
continu (appuyez, puis appuyez dans un
délai d’environ 1 seconde et maintenez la
touche enfoncée) ; avance/retour rapide dans
une plage (appuyez sur la touche et
maintenez-la enfoncée).
DSPL/PTY
SCRL
3
5
qd
REP
1
SHUF
2
PAUSE
6
4
5
+
VOL
–
B Molette de réglage du volume/Touche
SOUND 12
wd
Permet de régler le volume (tournez) ;
sélection des paramètres du son (appuyez).
C Touche MODE 9, 14
Permet de sélectionner la bande radio
(FM/MW (PO)/LW (GO)) ou l’appareil*1.
6
D Touche DSO 2
Q Touche Z (éjection) 5
Permet de sélectionner le mode DSO (1, 2, 3
ou OFF). Plus la valeur est élevée, plus
l’effet est prononcé.
Permet d’éjecter le disque.
R Fente d’insertion des disques 5
Permet d’insérer le disque.
E Touche SCRL (défilement) 8
Pour faire défiler les rubriques d’affichage.
F Fenêtre d’affichage
ont également des touches/fonctions différentes
de celles de l’appareil.
G Touche OPEN 5
ql Touche MENU
H Récepteur de la mini-télécommande
Permet de rentrer dans le menu.
I Touches GP*2/PRESET +/–
Permettent de sélectionner des stations
présélectionnées ou de sauter des groupes
(appuyez) ; de sauter plusieurs groupes de
suite (appuyez et maintenez la touche
enfoncée).
w; Touche ENTER
Permet de valider un réglage.
wa Touches < (.)/, (>)
Permettent de commander la radio ou le CD,
identiques à la commande (SEEK) –/+ sur
l’appareil.
J Touche OFF
ws Touche DSPL (affichage)/PTY (type
d’émission) 8, 11, 15
Permet de mettre l’appareil hors tension/
d’arrêter la source.
K Touche EQ7 (égaliseur)
Permet de modifier les rubriques d’affichage
et de sélectionner PTY en RDS.
ROCK, CUSTOM ou OFF).
wd Touche VOL (volume) +/–
Permet de régler le niveau du volume.
L Touche SOURCE
wf Touche ATT (atténuation du son)
Permet d’atténuer le son. Appuyez de
nouveau sur cette touche pour annuler.
Permet de mettre l’appareil sous tension et
de changer la source (radio/CD/MD*3/
AUX*4).
wg Touche SOUND 12
M Touches numériques
Radio :
Sélection des options audio.
wh Touche LIST 9, 15
Permet de recevoir les stations enregistrées
(appuyez) ; de mémoriser des stations
(appuyez et maintenez la touche enfoncée).
CD/MD*3 :
wj Touches M (+)/m (–)
Permettent de commander la radio ou le CD,
identiques à la commande (GP/PRESET)
+/– sur l’appareil.
(1): REP 8
(2): SHUF 8
(5): BBE MP*5*6
2
*1 Lorsqu’un changeur de CD/MD est raccordé.
*2 Lorsqu’un fichier MP3 ou un CD ATRAC est lu et
qu’aucun changeur n’est raccordé. Si le changeur
est raccordé, le fonctionnement est différent.
Reportez-vous à la page 14.
raccordé.
Pour activer la fonction BBE MP, réglez
« BBE MP on ». Pour la désactiver, réglez
« BBE MP off ».
(6): PAUSE*6
Pour interrompre la lecture. Appuyez de
nouveau sur cette touche pour annuler.
N Touche AF (fréquences alternatives)/
TA (messages de radioguidage) 10
Permet de régler AF et TA/TP en RDS.
*5 L’appareil uniquement.
*6 Lors de la lecture sur cet appareil.
Remarque
Si vous mettez l’appareil hors tension et que
l’affichage est désactivé, il ne peut plus être utilisé
avec la mini-télécommande sauf si la touche
(SOURCE) de l’appareil est enfoncée ou si un disque
est inséré dans le lecteur pour l’activer.
O Touche IMAGE 2
Permet de sélectionner le motif d’affichage.
Mode Space Producer t Mode Papier peint
1-3 t Mode Analyseur de spectre 1-5 t
Mode Film 1-3 t mode de lecture/réception
normal
Conseil
Pour obtenir des informations détaillées sur la façon
de remplacer la pile, reportez-vous à la section
« Remplacement de la pile au lithium de la mini-
télécommande » à la page 18.
P Touche RESET 4
7
Lecture répétée et aléatoire
CD
1 En cours de lecture, appuyez
plusieurs fois sur (1) (REP) ou sur (2)
(SHUF) jusqu’à ce que le réglage
souhaité apparaisse.
Pour obtenir des informations détaillées sur le
raccordement à un changeur CD/MD, reportez-
vous à la page 14.
Rubriques d’affichage
Sélectionnez
Pour lire
Repeat Track une plage en boucle.
Exemple : lorsque vous sélectionnez le mode de
lecture normal en appuyant plusieurs fois sur
(IMAGE) (page 7).
Repeat Group* un groupe en boucle.
Shuffle Group* un groupe dans un ordre
A
B
C
D
aléatoire.
Shuffle Disc
un disque dans un ordre
aléatoire.
* Lors de la lecture d’un fichier MP3/CD ATRAC.
Pour revenir au mode de lecture normal,
sélectionnez « Repeat off » ou « Shuffle off ».
E
A Source
F
B Nom du disque/artiste, Nom du groupe, Nom
de la plage, Informations textuelles*1
C Indication MP3/BBE
D Horloge*2
E Numéro de groupe
F Numéro de plage
G Temps de lecture écoulé
*1 Lorsque vous lisez un MP3, l’étiquette ID3 s’affiche
informations textuelles écrites par SonicStage, etc.
sont affichées.
*2 Lorsque le mode Horloge est réglé sur « on »
(page 13).
Pour changer de rubriques d’affichage B,
appuyez sur (DSPL) sur la mini-télécommande ;
pour faire défiler les rubriques d’affichage B,
appuyez sur (SCRL) ou réglez « A.Scroll on »
(page 13).
Conseil
Les rubriques affichées diffèrent selon le type de
disque, le format d’enregistrement et les réglages.
Pour plus de détails sur le format MP3, voir page 17 et
voir page 17 concernant le format CD ATRAC.
8
Recherche automatique des
fréquences
Radio
Réception et mémorisation des
stations
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez
sur (SEEK) –/+ pour rechercher la
station.
Le balayage s’interrompt lorsque l’appareil
capte une station. Répétez cette procédure
jusqu’à ce que vous captiez la station
souhaitée.
Attention
Pour syntoniser des stations pendant que vous
conduisez, utilisez la fonction de mémorisation
des meilleurs accords (BTM) afin d’éviter les
accidents.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que
vous souhaitez écouter, maintenez la touche
(SEEK) –/+ enfoncée pour localiser la fréquence
approximativement, puis appuyez plusieurs fois sur
(SEEK) –/+ pour régler la fréquence souhaitée avec
précision (recherche manuelle des fréquences).
Mémorisation automatique — BTM
(Avec la mini-télécommande)
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que l’indication « TUNER »
apparaisse.
Réception d’une station via une
liste — LIST
Vous pouvez établir une liste des fréquences.
Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
changer de bande. Vous pouvez sélectionner
FM1, FM2, FM3, MW (PO) ou LW (GO).
(Avec la mini-télécommande)
2 Appuyez sur (MENU), puis appuyez
plusieurs fois sur M ou m jusqu’à ce
que l’indication « BTM » apparaisse.
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez
sur (LIST).
La fréquence s’affiche.
3 Appuyez sur (ENTER).
L’appareil enregistre les stations sur les
touches numériques dans l’ordre des
fréquences.
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
jusqu’à ce que la station souhaitée
s’affiche.
Un bip retentit lorsque le réglage est
mémorisé.
Mémorisation manuelle
1 Lorsque vous recevez la station que
vous souhaitez mémoriser, appuyez
sur une touche numérique ((1) à (6))
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
que l’indication « Memory »
apparaisse.
station.
Fonction RDS
Le numéro de la touche apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Aperçu
Remarque
Les stations FM disposant du système RDS
(Radio Data System) transmettent des
informations numériques inaudibles en même
temps que le signal normal de leurs émissions
radio.
Si vous essayez de mémoriser une autre station sur la
même touche numérique, la station mémorisée
précédemment est effacée.
Conseil
Lorsqu’une station RDS est mémorisée, le réglage
AF/TA est également mémorisé (page 10).
Suite à la page suivante t
Réception des stations
mémorisées
1 Sélectionnez la bande, puis appuyez
sur une touche numérique ((1) à (6))
ou (GP/PRESET) +/–.
9
Rubriques d’affichage
Réglages AF et TA/TP
A
B
C
1 Appuyez plusieurs fois sur (AF/TA)
jusqu’à ce que le réglage souhaité
apparaisse.
Sélectionnez Pour
AF on
activer AF et désactiver TA.
activer TA et désactiver AF.
activer AF et TA.
D
E
TA on
A Bande radio, fonctionnement
B TA/TP*1
AF TA on
AF TA off
C Horloge*2
désactiver AF et TA.
D Numéro de présélection
E Fréquence*3 (Nom de la station), données
Mémorisation des stations RDS avec
les réglages AF et TA
Vous pouvez prérégler les stations RDS avec les
réglages AF et TA. Si vous utilisez la fonction
BTM, seules les stations RDS sont mémorisées
avec les mêmes réglages AF/TA.
RDS
*1 L’indication « TA » clignote pendant les messages
de radioguidage. L’indication « TP » s’allume
lorsqu’une de ces stations est captée.
*2 Lorsque le mode Horloge est réglé sur « on »
(page 13).
Si vous effectuez un préréglage manuel, vous
pouvez prérégler à la fois des stations RDS et
non-RDS, avec leurs réglages AF/TA respectifs.
*3 Lorsque vous captez la station RDS, « * » est
affiché à gauche de l’indication de la fréquence.
Pour modifier les rubriques d’affichage E,
appuyez sur (DSPL) sur la mini-télécommande.
1 Réglez AF/TA, puis mémorisez la station à
l’aide de la fonction BTM ou manuellement.
Services RDS
Préréglage du volume sonore des
messages de radioguidage
Vous pouvez prérégler le niveau de volume des
messages de radioguidage de façon à ne manquer
aucune information.
Cet appareil propose automatiquement les
services RDS, comme suit :
AF (Fréquences alternatives)
Permet de sélectionner et de régler de nouveau
la station ayant le signal le plus fort sur un
réseau. Cette fonction vous permet d’écouter la
même émission en continu pendant un voyage
de longue distance sans avoir à régler de
nouveau cette station manuellement.
1 Tournez la molette de réglage du volume pour
régler le niveau de volume.
2 Appuyez sur la touche (AF/TA) et maintenez-
la enfoncée jusqu’à ce que l’indication « TA
Volume » apparaisse.
TA (messages de radioguidage)/
TP (programmes de radioguidage)
Réception de messages d’urgence
Lorsque la fonction AF ou TA est activée, les
messages d’urgence interrompent
automatiquement la source sélectionnée en cours
de diffusion.
Propose les messages/programmes de
radioguidage disponibles à cet instant. Tout
message/programme reçu interrompt la source
sélectionnée en cours de diffusion.
PTY (Types d’émission)
Permet d’afficher le type de l’émission en cours
et de rechercher votre type d’émission
sélectionné.
Ecoute continue d’une émission
régionale — Regional
Lorsque la fonction AF est activée : ce réglage
par défaut restreint la réception à une région
spécifique, afin que la syntonisation ne passe pas
automatiquement à une autre station régionale
dont les signaux sont plus puissants.
CT (Heure)
Les données CT (heure) accompagnant la
transmission RDS assurent un réglage de
l’horloge.
Si vous quittez la zone de réception de cette
émission régionale, réglez « Regional off » dans
le menu (page 13).
Remarques
• Selon le pays ou la région où vous vous trouvez, il
est possible que les services RDS ne soient pas
tous disponibles.
• La fonction RDS ne fonctionne pas correctement si
le signal de retransmission est faible ou si la station
syntonisée ne transmet pas de données RDS.
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni et dans
certaines autres régions.
10
Fonction de liaison locale (Royaume-
Uni uniquement)
Réglage de CT
Cette fonction vous permet de sélectionner
d’autres stations locales de la région, même si
elles ne sont pas associées à vos touches
numériques.
1 Réglez « CT on » dans le menu
(page 13).
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas,
même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par
la fonction CT et l’heure réelle.
1 En réception FM, appuyez sur une touche
numérique ((1) à (6)) sur laquelle une
station locale est mémorisée.
2 Dans les 5 secondes qui suivent, appuyez de
nouveau sur la touche numérique de la station
locale.
Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous
captiez la station locale souhaitée.
Sélection de PTY
(Avec la mini-télécommande)
1 Appuyez sur (PTY) en cours de
réception FM.
Le nom du type d’émission diffusé apparaît si
la station transmet des données PTY.
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
jusqu’à ce que le type d’émission
souhaité s’affiche.
3 Appuyez sur (ENTER).
L’appareil commence à rechercher une station
diffusant le type d’émission sélectionné.
Types d’émissions
News (nouvelles), Affairs (dossiers
d’actualité), Info (informations), Sport (sport),
Educate (programmes éducatifs), Drama
(théâtre), Culture (culture), Science (science),
Varied (divers), Pop M (musique populaire),
Rock M (rock), Easy M (musique légère),
Light M (musique classique légère), Classics
(musique classique), Other M (autres styles de
musique), Weather (météo), Finance
(finance), Children (émissions pour les
enfants), Social A (affaires sociales), Religion
(religion), Phone In (émissions en ligne
ouverte), Travel (voyage), Leisure (loisirs),
Jazz (musique jazz), Country (musique
country), Nation M (musique nationale),
Oldies (musique d’autrefois), Folk M
(musique folk), Document (documentaires)
Remarque
Cette fonction est inopérante dans certains pays ou
régions où les données PTY ne sont pas disponibles.
11
La fréquence change comme suit :
Autres fonctions
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1.0kHz
y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
Modification des
caractéristiques du son
5 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour régler le niveau de volume
souhaité.
Le niveau de volume peut être réglé par
incréments de 1 dB, de – 10 dB à + 10 dB.
Réglage des caractéristiques du
son
Vous pouvez régler les graves, les aigus, la
balance gauche-droite, l’équilibre avant-arrière,
ainsi que le volume du caisson de graves.
1 Sélectionnez une source, puis
appuyez plusieurs fois sur (SOUND)
pour sélectionner l’option de votre
choix.
Répétez les étapes 4 et 5 pour régler la courbe
de l’égaliseur.
Pour restaurer la courbe par défaut de
l’égaliseur, appuyez sur la touche (ENTER)
et maintenez-la enfoncée.
Le paramètre change comme suit :
BASS (graves) t TREBLE (aigus) t
BALANCE (gauche-droite) t
FADER (avant-arrière) t
6 Appuyez deux fois sur (MENU).
Le réglage est terminé et la fenêtre
d’affichage revient en mode de lecture/
réception normal.
SUB WOOFER (caisson de graves)*
* « ∞ » est affiché au réglage le plus bas et peut
être réglé par incréments de 20.
2 Tournez plusieurs fois sur la molette
de réglage du volume pour régler le
paramètre sélectionné.
Réglages des paramètres de
menu — MENU
Le réglage est terminé après 3 secondes et la
fenêtre d’affichage revient au mode de
lecture/réception normal.
Vous pouvez ajuster différents paramètres de
menu à l’aide des 4 touches fléchées de la mini-
télécommande.
Remarque
Effectuez ce réglage dans les 3 secondes après avoir
sélectionné le paramètre.
(Avec la mini-télécommande)
MENU
LIST
Avec la mini-télécommande
A l’étape 2, pour régler le paramètre sélectionné,
appuyez sur < ou ,.
+
ENTER
–
Réglage de la courbe de l’égaliseur
— EQ7 Tune
DSPL/PTY
SCRL
Vous pouvez régler et mémoriser les paramètres
de l’égaliseur pour différentes gammes de
tonalité.
1 Appuyez sur (MENU).
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
jusqu’à ce que le paramètre souhaité
apparaisse.
(Avec la mini-télécommande)
1 Sélectionnez une source, puis
appuyez sur (MENU).
3 Appuyez sur < ou , pour
sélectionner le paramètre souhaité
(par exemple : « on » ou « off »).
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
jusqu’à ce que l’indication « EQ7
tune » apparaisse, puis appuyez sur
(ENTER).
4 Appuyez sur (ENTER).
Le réglage est terminé et la fenêtre
d’affichage revient en mode de lecture/
réception normal.
3 Appuyez plusieurs fois sur < ou ,
pour sélectionner le type d’égaliseur
souhaité, puis appuyez sur (ENTER).
Remarque
Les rubriques affichées diffèrent selon la source et le
réglage.
4 Pour sélectionner la fréquence
souhaitée, appuyez plusieurs fois sur
< ou ,.
12
Conseil
Dimmer (Régulateur de luminosité)
Pour modifier la luminosité de l’affichage.
– « Auto » (z) : pour réduire automatiquement la
luminosité de l’affichage lorsque vous allumez
les phares.
– « on » : pour réduire la luminosité de
l’affichage.
Vous pouvez facilement passer d’une catégorie à
l’autre en appuyant sur M ou m et en maintenant la
touche enfoncée.
Les paramètres suivants peuvent être réglés
(reportez-vous à la page indiquée pour plus de
détails) :
«
z
» indique les réglages par défaut.
– « off » : pour désactiver le régulateur de
luminosité.
Setup (Réglage)
Demo*1 (démonstration)
Pour régler « on » (z) ou « off » (page 4).
Clock Adjust (réglage de l’horloge) (page 4)
A.Scroll (défilement automatique)
Pour faire défiler automatiquement une option
dont l’affichage est long lorsque vous changez
de disque, de groupe ou de plage.
– « on » : pour faire défiler les rubriques.
– « off » (z) : pour ne pas faire défiler les
rubriques.
CT (heure)
Pour régler « on » ou « off » (z) (page 10, 11).
Beep
Pour régler « on » (z) ou « off ».
RM (satellite de commande)
Pour modifier le sens de fonctionnement du
satellite de commande.
– « Normal » (z) : pour utiliser le satellite de
commande dans le sens par défaut.
– « Reverse » : lorsque vous installez le satellite
de commande à droite de la colonne de
direction.
AUX-A*1 (Son AUX)
Pour régler l’affichage de la source AUX sur
« on » (z) ou « off » (page 16).
Receive Mode (Mode de réception)
Local (mode de recherche locale)
– « on » : pour syntoniser uniquement les
stations dont les signaux captés sont puissants.
– « off » (z) : pour syntoniser en réception
normale.
Mono (mode mono)
Sélectionnez le mode de réception mono pour
améliorer une mauvaise réception FM.
– « on » : pour écouter des émissions stéréo en
mode mono.
– « off » (z) : pour écouter les émissions stéréo
en stéréo.
Display (Fenêtre d’affichage)
Clock (informations relatives à l’heure)
Pour afficher l’horloge et les rubriques
d’affichage ou les images simultanément.
– « on » : pour les afficher simultanément.
– « off » (z) : pour ne pas les afficher
simultanément.
Regional*2
Pour régler « on » (z) ou « off » (page 10).
A.Image (image automatique)
Sound (Son)
EQ7 Tune (page 12)
Le mode d’image automatique (Auto Image)
permet de passer automatiquement d’un motif
d’affichage à l’autre (à intervalles de 10
secondes).
– « off » (z) : pour ne pas changer l’image
automatiquement.
HPF (filtre passe-haut)
Pour sélectionner la fréquence de coupure des
haut-parleurs avant/arrière : « off » (z),
« 78Hz » ou « 125Hz ».
– « ALL » : pour faire défiler plusieurs fois les
images d'affichage de tous les modes
d'affichage.
– « SA » : pour passer en continu d’un motif
d’affichage à l’autre dans le mode Analyseur
de spectre.
LPF (filtre passe-bas)
Pour sélectionner la fréquence de coupure du
caisson de graves : « off » (z), « 125Hz » ou
« 78Hz ».
Loundness (Intensité sonore)
Pour améliorer les graves et les aigus à faible
volume.
– « on » : pour amplifier les graves et les aigus.
– « off » (z) : pour ne pas amplifier les graves et
les aigus.
– « Movie » : pour passer en continu d’un motif
d’affichage à l’autre dans le mode Film.
INFO (informations relatives à l’affichage)
Pour afficher les rubriques (en fonction de la
source, etc.) au bas de l’affichage pendant
qu’une image est affichée.
– « on » (z) : pour afficher les paramètres.
– « off » : pour ne pas afficher les paramètres.
AUX Level
Pour régler le volume de chaque appareil
auxiliaire raccordé. Ce réglage permet de ne
plus régler le volume entre les sources.
Suite à la page suivante t 13
Edit (Edition)
Lecture répétée et aléatoire
Name Edit (page 14)
Name Delete (page 15)
BTM (page 9)
1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur
(1) (REP) ou sur (2) (SHUF) jusqu’à ce que
le réglage souhaité apparaisse.
Sélectionnez Pour lire
*1 Lorsque l’appareil est hors tension.
*2 Lorsque FM est reçu.
Repeat Disc*1 un disque en boucle.
Shuffle
des plages du changeur dans un
ordre aléatoire.
Changer*1
Utilisation d’un appareil en
option
Shuffle All*2 des plages de tous les appareils
dans un ordre aléatoire.
*1 Lorsqu’un ou plusieurs changeurs CD/MD sont
raccordés.
*2 Lorsqu’un ou plusieurs changeurs CD ou au moins
deux changeurs MD sont raccordés.
Changeur CD/MD
Sélection du changeur
Pour revenir au mode de lecture normal,
sélectionnez « Repeat off » ou « Shuffle off ».
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce l’indication « CD » ou « MD »
apparaisse.
Conseil
La fonction « Shuffle All » ne passera pas de façon
aléatoire des plages de lecteurs CD à des plages de
changeurs MD.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) jusqu’à
ce que le changeur souhaité s’affiche.
Numéro de Numéro du
l’appareil disque
Identification d’un disque
Vous pouvez lire un disque inséré dans un
changeur CD doté de la fonction CUSTOM
FILE, vous pouvez identifier chaque disque avec
un nom personnalisé (Mémo de disque) allant
jusqu’à 8 caractères.
Lorsque vous identifiez un disque, le nom
s’affiche dans la liste.
La lecture commence.
(Avec la mini-télécommande)
Saut de groupes et de disques
1 Lors de la lecture d’un disque que vous
souhaitez identifier, appuyez sur (MENU).
1 En cours de lecture, appuyez sur
(GP/PRESET) +/–.
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m jusqu’à ce
que « Name Edit » s’affiche, puis appuyez sur
(ENTER).
Pour sauter
Appuyez sur (GP/PRESET)
un groupe
puis relâchez (maintenez la
touche enfoncée brièvement).
un groupe en dans les 2 secondes après avoir
continu
relâché la touche pour la
première fois.
des disques
de façon répétée.
3 Appuyez plusieurs fois sur M ou m jusqu’à ce
que le caractère souhaité s’affiche.
Le caractère change comme suit :
des disques en et appuyez de nouveau sur la
continu
touche dans les 2 secondes, puis
maintenez-la enfoncée.
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y – y ... y s (espace) y A
Appuyez sur < ou , pour déplacer
l’indication numérique.
Répétez cette opération jusqu’à ce que tout le
nom soit saisi.
4 Appuyez sur (ENTER).
L’identification est terminée et l’affichage
revient au mode de lecture normal.
14
Pour afficher le nom, appuyez sur (DSPL)
pendant la lecture.
Satellite de commande RM-X4S
Conseils
Apposition de l’étiquette
Apposez l’étiquette comportant les indications
en fonction de la position de montage du satellite
de commande.
• Pour corriger ou effacer un caractère, procédez par
réécriture ou saisissez « s ».
• Le mémo de disque est toujours prioritaire sur tous
les titres préenregistrés éventuels.
• Vous pouvez identifier un disque sur l’appareil si un
changeur disposant de la fonction CUSTOM FILE
est raccordé.
• « Repeat Track » et toutes les lectures aléatoires
sont interrompues jusqu’à ce que l’identification soit
terminée.
D
S
D
P
L
UN
O
S
M
O
D
E
E
U
D
O
M
S
O
L
N
D
P
S
D
Suppression du nom personnalisé
(Avec la mini-télécommande)
Emplacement des commandes
Les touches correspondantes sur le satellite de
commande commandent les mêmes fonctions
que celles de cet appareil.
1 Sélectionnez l’appareil où se trouve mémorisé
le nom personnalisé que vous souhaitez
supprimer, puis appuyez sur (MENU).
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m jusqu’à ce
que « Name Delete » s’affiche, puis appuyez
sur (ENTER).
ATT
SOUND
PRESET/
DISC
Le nom mémorisé apparaît.
MODE
3 Appuyez plusieurs fois sur M ou m pour
sélectionner le nom que vous souhaitez
supprimer.
SOURCE
DSPL
SEEK/AMS
4 Appuyez sur la touche (ENTER) et
maintenez-la enfoncée.
Le nom est supprimé. Répétez les étapes 3 et 4
pour effacer d’autres noms.
VOL
OFF
Les commandes suivantes du satellite de
commande requièrent un fonctionnement
différent de l’appareil.
5 Appuyez deux fois sur (MENU).
Le lecteur revient au mode de lecture normal.
• Commande PRESET/DISC
Identique à la touche (GP/PRESET) +/– de
l’appareil (enfoncez et tournez).
• Commande VOL (volume)
Identique à la molette de réglage du volume de
l’appareil (tournez).
• Commande SEEK/AMS
Recherche d’un disque par son nom
— LIST
Vous pouvez sélectionner un disque dans la liste
lorsque vous raccordez un changeur CD
disposant de la fonction CUSTOM FILE ou un
changeur MD.
Identique à la touche (SEEK) –/+ de l’appareil
(tournez ou tournez et maintenez).
Lorsque vous identifiez un disque, le nom
s’affiche dans la liste.
(Avec la mini-télécommande)
Modification du sens de
fonctionnement
Le sens de fonctionnement des commandes est
réglé par défaut comme indiqué sur l’illustration
ci-dessous.
1 En cours de lecture, appuyez sur (LIST).
Le numéro du disque et le nom du disque
s’affichent.
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m jusqu’à ce
que le disque souhaité apparaisse.
Pour augmenter
3 Appuyez sur (ENTER) pour lire le disque.
Pour diminuer
Si vous devez monter le satellite de commande
du côté droit de la colonne de direction, vous
pouvez inverser le sens de fonctionnement.
Suite à la page suivante t
15
1 Appuyez sur la touche (SOUND) et
commande VOL.
Informations complémentaires
Précautions
• Si votre véhicule est resté stationné en plein soleil,
laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
• L’antenne électrique se déploie automatiquement
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Condensation
Par temps de pluie ou dans des régions très humides,
de l’humidité peut se condenser à l’intérieur des
lentilles et dans la fenêtre d’affichage de l’appareil.
Si cela se produit, l’appareil ne fonctionne pas
correctement. Dans ce cas, retirez le disque et
attendez environ une heure que l’humidité se soit
évaporée.
Conseil
Vous pouvez également modifier le sens de
fonctionnement de ces commandes dans le menu
(page 13).
Appareil audio auxiliaire
Pour conserver un son de haute
Vous pouvez raccorder des appareils portatifs
Sony à la borne BUS AUDIO IN/AUX IN de
l’appareil. Si aucun changeur ou un autre
appareil n’est raccordé à la borne, l’appareil vous
permet d’écouter l’appareil portatif sur les haut-
parleurs de la voiture.
qualité
Veillez à ne pas renverser de jus de fruit ni d’autres
boissons sucrées sur l’appareil ou sur les disques.
Remarques sur les disques
• Pour que le disque reste propre, ne touchez pas sa
surface. Manipulez le disque en le tenant par les
bords.
Remarque
Lorsque vous raccordez un appareil portatif, assurez-
vous que BUS CONTROL IN n’est pas raccordé. Si un
appareil est connecté à la borne BUS CONTROL IN, il
est impossible de sélectionner « AUX » à l’aide de
(SOURCE).
• Rangez vos disques dans leurs boîtiers ou dans des
• Ne soumettez pas les disques à des températures
élevées. Evitez de les laisser dans un véhicule en
stationnement, sur le tableau de bord ou la plage
arrière.
• Ne collez pas d’étiquettes sur les disques et
n’utilisez pas de disques rendus collants par de
l’encre ou des résidus. De tels disques peuvent
s’arrêter de tourner en cours de lecture et
provoquer des problèmes de fonctionnement ou
être endommagés.
Conseil
Si vous raccordez un appareil portatif Sony et un
changeur en même temps, utilisez le sélecteur AUX-
IN en option.
Sélection d’un appareil auxiliaire
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
jusqu’à ce que « AUX » s’affiche.
Effectuez la commande sur l’appareil portatif
lui-même.
Pour régler le volume d’un appareil auxiliaire,
reportez-vous à « AUX Level » à la page 13.
• N’utilisez pas de disques sur lesquels sont collés
des étiquettes ou des autocollants.
L’utilisation de tels disques peut entraîner les
problèmes de fonctionnement suivants :
– impossibilité d’éjecter un disque parce que
l’étiquette ou l’autocollant se décolle et bloque
le mécanisme d’éjection ;
– erreurs de lecture des données audio (p. ex. sauts
de lecture ou aucune lecture) provoquées par une
déformation du disque suite au rétrécissement de
l’étiquette ou de l’autocollant sous l’effet de la
chaleur.
16
• Les disques de forme non standard (p. ex. en
forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent
pas être lus avec cet appareil. Vous risquez
d’endommager votre appareil si vous essayez de le
faire. N’utilisez pas de tels disques.
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD de
8 cm.
Ordre de lecture des fichiers MP3
Dossier
MP3
(groupe)
Fichier MP3
(plage)
• Avant la lecture, nettoyez les
disques avec un chiffon de
nettoyage disponible dans le
commerce. Essuyez chaque
disque en partant du centre vers
l’extérieur. N’utilisez pas de
solvants tels que de l’essence,
du diluant, des produits de
nettoyage vendus dans le
commerce ou des sprays antistatiques destinés aux
disques analogiques.
Remarques
• Assurez-vous de finaliser le disque avant de l’utiliser
sur l’appareil.
• Lors de l’identification d’un fichier MP3, veillez à
ajouter l’extension « .mp3 » au nom de chaque
fichier.
• Il est possible que le son soit intermittent lors de la
lecture d’un fichier MP3 à haut débit binaire (par
exemple 320 kbit/s).
• Lors de la lecture d’un fichier MP3 VBR (à débit
variable) ou pendant l’avance ou le retour rapide, le
temps de lecture écoulé qui s’affiche peut être
inexact.
• Lors de l’enregistrement d’un disque en
multisession, seule la première plage du premier
format de session est reconnue et lue (tout autre
format est ignoré). La priorité du format est CD-DA,
CD ATRAC et MP3.
– Lorsque la première plage est un CD-DA, seul le
CD-DA de la première session est lu.
– Lorsque la première plage n’est pas un CD-DA,
seule une session CD ATRAC ou MP3 est lue. Si
le disque ne contient aucune information dans ces
formats, l’indication « NO Music » apparaît.
Remarques sur les disques CD-R et
CD-RW
• Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire
certains CD-R ou CD-RW (en fonction de
l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou de l’état
du disque).
• Cet appareil ne permet pas la lecture des CD-R ou
CD-RW non finalisés.
Disques de musique encodés à l’aide
d’une technologie de protection des
droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture des disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Dernièrement, certaines maisons de disques ont
lancé sur le marché divers types de disques de
musique encodés selon des technologies de
protection des droits d’auteur. Notez que, parmi ces
types de disques, certains ne sont pas conformes à la
norme CD. La lecture de ces disques avec cet
appareil peut être impossible.
A propos de CD ATRAC
A propos des fichiers MP3
Format ATRAC3plus
La norme ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic
Coding3) est une technologie de compression des
données audio. Il comprime les données de CD
audio à environ 1/10 de leur taille initiale.
ATRAC3plus, qui est un format étendu de ATRAC3,
comprime les données CD audio à environ 1/20 de
leur taille initiale. L’appareil accepte le format
ATRAC3 et ATRAC3plus.
MP3, qui est l’abréviation de MPEG-1 Audio
Layer-3, est un format standard de compression de
fichiers musicaux. Il comprime les données de CD
audio à environ 1/10 de leur taille initiale.
• L’appareil est compatible avec le format ISO 9660
niveau 1 ou 2, avec les extensions Joliet et Romeo,
l’étiquette ID3 version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 et 2.4 et
les multisessions.
• Nombre maximal de :
– dossiers (groupes) : 150 (y compris le répertoire
de base et les dossiers vides).
CD ATRAC
CD ATRAC est enregistré en données audio CD qui
sont comprimées au format ATRAC3 ou
ATRAC3plus en utilisant un logiciel autorisé, tel
que SonicStage 2.0 ou une version ultérieure ou
SonicStage Simple Burner.
– fichiers MP3 (plages) et de dossiers pouvant être
enregistrés sur un disque : 300 (lorsqu’un nom
de fichier ou de dossier contient un grand
nombre de caractères, ce nombre peut être
inférieur à 300).
– caractères pouvant être affichés pour un nom de
dossier ou de fichier : 32 (Joliet) ou 32/64
(Romeo) ; l’étiquette ID3 peut contenir de 15/30
caractères (1.0, 1.1, 2.2 et 2.3) ou de 63/126
caractères (2.4).
• Nombre maximal de :
– dossiers (groupes) : 255
– fichiers (plages) : 999
Suite à la page suivante t
17
• Les caractères d’un nom de dossier ou de fichier et
les informations textuelles écrites par SonicStage
sont affichés.
Remplacement du
fusible
Lorsque vous remplacez le
fusible, veillez à utiliser un
fusible dont la capacité, en
ampères, correspond à la valeur
indiquée sur l’ancien fusible. Si
le fusible fond, vérifiez le
branchement de l’alimentation
et remplacez le fusible. Si le
nouveau fusible fond
Pour plus de détails sur le format CD ATRAC,
reportez-vous au manuel SonicStage ou SonicStage
Simple Burner.
Remarque
Assurez-vous de créer le CD ATRAC à l’aide du
logiciel autorisé, tel que SonicStage 2.0 ou une
version ultérieure ou SonicStage Simple Burner 1.0
ou 1.1, qui sont fournis avec les produits Sony
Network.
Fusible (10 A)
également, il est possible que
l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez
votre revendeur Sony le plus proche.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant cet appareil qui ne sont pas abordés dans
ce mode d’emploi, contactez votre revendeur Sony.
Nettoyage des connecteurs
L’appareil peut ne pas fonctionner correctement si
les connecteurs entre l’appareil et la façade sont
souillés. Pour éviter cette situation, enlevez la
façade (page 4) et nettoyez les connecteurs à l’aide
d’un coton-tige imbibé d’alcool. N’exercez pas une
pression trop forte, sinon les connecteurs peuvent
être endommagés.
Entretien
Remplacement de la pile au lithium
de la mini-télécommande
Dans des conditions d’utilisation normales, la pile
dure environ 1 an. (En fonction des conditions
d’utilisation, sa durée de vie peut être plus courte.)
Lorsque la pile est faible, la portée de la mini-
télécommande diminue. Remplacez la pile par une
nouvelle pile au lithium CR2025. L’utilisation de
tout autre type de pile pose un risque d’incendie ou
d’explosion.
Appareil principal
Arrière de la façade
pôle + vers le haut
Remarques
• Pour plus de sécurité, coupez le moteur avant de
nettoyer les connecteurs et retirez la clé du contact.
• Ne touchez jamais les connecteurs directement
avec les doigts ou avec un objet métallique.
2
c
1
Démontage de l’appareil
Remarques sur la pile au lithium
• Tenez la pile au lithium hors de la portée des
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
• Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un
bon contact.
1 Retirez le tour de protection.
1Retirez la façade (page 4).
2Insérez les clés de déblocage dans le tour
de protection.
• Veillez à respecter la polarité lors de l’installation de
la pile.
• Ne tenez pas la pile avec des pinces métalliques,
car cela pourrait entraîner un court-circuit.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut
exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni
la jeter au feu.
Orientez correctement la clé de
déblocage comme illustré.
3Tirez sur les clés de déblocage pour retirer
le tour de protection.
18
2 Retirez l’appareil.
Généralités
Sorties :
1Insérez simultanément deux clés de
déblocage jusqu’au déclic.
Borne de sorties audio (avant/arrière)
Borne de sortie du caisson de graves (mono)
Borne de commande de relais d’antenne électrique
Borne de commande d’amplificateur de puissance
Tournez le
crochet vers
l’intérieur.
Entrées :
Borne de commande ATT téléphone
Borne de commande de l’éclairage
Borne d’entrée de commande BUS
Borne d’entrée audio BUS/AUX IN
Borne d’entrée de commande à distance
Borne d’entrée de l’antenne
Commandes de tonalité :
2Tirez sur les clés de déblocage pour
extraire l’appareil.
Graves : ±8 dB à 100 Hz
Aigus : ±8 dB à 10 kHz
Intensité sonore :
+ 8 dB à 100 Hz
+ 2 dB à 10 kHz
Alimentation requise : batterie de véhicule 12 V CC
(masse négative)
Dimensions : environ 178 × 50 × 178 mm (l/h/p)
Dimensions du support : environ 182 × 53 × 161 mm
(l/h/p)
Poids : environ 1,3 kg
Accessoires fournis :
3Faites glisser l’appareil en dehors de son
support.
Mini-télécommande : RM-X154
Composants destinés à l’installation et au
raccordement (1 jeu)
Etui pour la façade (1)
Appareils/accessoires de commande en option :
Satellite de commande : RM-X4S
Câble BUS (fourni avec un cordon à broche RCA) :
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Spécifications
Changeur CD (10 disques) : CDX-757MX
Changeur CD (6 disques) : CDX-T70MX,
CDX-T69
Changeur MD (6 disques) : MDX-66XLP
Sélecteur de source : XA-C30
Sélecteur AUX-IN : XA-300
Lecteur CD
Rapport signal/bruit : 120 dB
Réponse en fréquence : 10 à 20 000 Hz
Pleurage et scintillement : en dessous du seuil
mesurable
Brevets américains et internationaux sous licence
de Dolby Laboratories.
Radio
FM
Remarque
Cet appareil ne peut pas être raccordé à un
préamplificateur numérique ou à un égaliseur
compatible avec le système BUS de Sony.
Plage de syntonisation : 87,5 à 108,0 MHz
Borne de l’antenne : connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité utile : 9 dBf
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Sélectivité : 75 dB à 400 kHz
Rapport signal/bruit : 67 dB (stéréo), 69 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz : 0,5 % (stéréo),
0,3 % (mono)
Séparation : 35 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence : 30 à 15 000 Hz
• De la soudure sans plomb est utilisée pour le
soudage de certaines pièces. (plus de 80 %)
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est
utilisé dans certaines cartes à circuits imprimés.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est
utilisé dans la composition des coques.
• Imprimée avec de l’encre à base d’huile végétale
sans COV (composés organiques volatils).
• Du polystyrène expansé pour cales d’emballage
n’est pas utilisé dans l’emballage.
MW (PO)/LW (GO)
Plage de syntonisation :
MW (PO) : 531 à 1 602 kHz
LW (GO) : 153 à 279 kHz
Borne de l’antenne : connecteur d’antenne externe
Fréquence intermédiaire : 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité : MW (PO) : 30 µV, LW (GO) : 40 µV
Amplificateur de puissance
Sorties : sorties de haut-parleurs (connecteurs de
sécurité)
Impédance des haut-parleurs : 4 à 8 ohms
Puissance de sortie maximale : 52 W × 4 (à 4 ohms)
19
Le mode DSO ne fonctionne pas.
Selon l’intérieur de la voiture ou le type de musique, le
mode DSO peut avoir un effet indésirable.
Dépannage
La liste de contrôles suivante vous aidera à remédier
aux problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet
appareil.
Avant de passer en revue la liste de contrôles ci-
dessous, vérifiez les procédures de raccordement et
d’utilisation.
Les images changent automatiquement.
En mode d’image automatique (Auto Image), l’image
sélectionnée ne peut pas être affichée.
réglez l’appareil sur « A.Image off » (page 13).
Aucune rubrique d’affichage ne s’affiche.
tRéglez « INFO on » (page 13).
Généralités
L’appareil n’est pas alimenté.
• Vérifiez le raccordement. Si tout est en ordre, vérifiez
le fusible.
• Si vous mettez l’appareil hors tension et que
l’affichage disparaît, vous ne pouvez pas le
commander avec la mini-télécommande.
tMettez l’appareil sous tension.
L’antenne électrique ne se déploie pas.
L’antenne électrique ne dispose pas d’un boîtier de
relais.
Lecture de CD ou de MD
Impossible d’introduire le disque.
• Un autre disque est déjà en place.
• Le disque a été introduit de force à l’envers ou dans le
mauvais sens.
La lecture du disque ne commence pas.
• Le disque est défectueux ou sale.
• Les CD-R/CD-RW ne sont pas destinés à un usage
audio (page 17).
Aucun son.
• Le volume est trop faible.
Impossible de lire des fichiers MP3.
Le disque n’est pas compatible avec le format MP3 ni
la version (page 17).
• La fonction ATT est activée ou la fonction ATT
téléphone (lorsque le câble d’interface d’un
téléphone embarqué est raccordé au fil ATT) est
activée.
• La position de la commande d’équilibre avant-arrière
(FADER) n’est pas réglée sur un système à 2 haut-
parleurs.
• Le changeur CD est incompatible avec le format du
disque (MP3/CD ATRAC).
tLecture avec un changeur CD compatible MP3 de
Sony, ou cet appareil.
Certains fichiers MP3 exigent un délai plus
long que d’autres avant le début de la lecture.
La lecture des types de disques suivants exige un délai
de démarrage plus long :
– disques comportant une hiérarchie de dossiers
complexe ;
– disques enregistrés en multisession ;
– disques auxquels il est possible d’ajouter des
données.
La lecture du CD ATRAC ne commence pas.
• Le disque n’a pas été créé par un logiciel autorisé, tel
que le logiciel SonicStage ou SonicStage Simple
Burner.
• Les plages qui ne sont pas incluses dans le groupe ne
peuvent pas être lues.
Aucun bip n’est émis.
• Le bip est désactivé (page 13).
• Un amplificateur de puissance en option est raccordé
et vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré.
Le contenu de la mémoire a été effacé.
• La touche RESET a été enfoncée.
tRecommencez la procédure d’enregistrement
dans la mémoire.
• Le cordon d’alimentation ou la batterie a été
déconnecté.
Les rubriques d’affichage ne défilent pas.
• Pour les disques contenant un grand nombre de
caractères, le défilement peut être inopérant.
• « A.Scroll » est désactivé.
tRéglez « A.Scroll on » (page 13) ou appuyez sur
(SCRL) sur la mini-télécommande.
• Le cordon d’alimentation n’est pas raccordé
correctement.
Le son saute.
• L’installation est incorrecte.
tInstallez l’appareil suivant un angle de moins de
45 ° dans un endroit stable de la voiture.
• Le disque est défectueux ou sale.
Les stations mémorisées et l’heure sont
effacées.
Le fusible a fondu.
Emission de bruit lorsque la position de la clé
de contact est modifiée.
Les fils ne sont pas raccordés correctement au
connecteur d’alimentation du véhicule destiné aux
accessoires.
Les touches de commande sont inopérantes.
Le disque ne s’éjecte pas.
Appuyez sur la touche RESET (page 4).
« MS » ou « MD » n’apparaît pas sur l’affichage
de la source lorsque le changeur MD et le
MGS-X1 en option sont tous les deux
raccordés.
Cet appareil reconnaît le MGS-X1 comme étant un
appareil MD.
tAppuyez sur (SOURCE) jusqu’à ce que « MS » ou
« MD » apparaisse, puis appuyez plusieurs fois sur
(MODE).
L’affichage disparaît de la fenêtre d’affichage
ou il ne s’affiche pas.
• Le régulateur de luminosité est réglé sur « Dimmer
on » (page 13).
• L’affichage est désactivé si vous maintenez la touche
(OFF) enfoncée.
tMaintenez de nouveau la touche (OFF) enfoncée
jusqu’à ce que l’affichage apparaisse.
• Les connecteurs sont sales (page 18).
20
Error*1
Réception radio
• Le disque est sale ou inséré à l’envers.*2
• Le disque ne peut pas être lu en raison de certains
problèmes.
tInsérez-en un autre.
Failure
Les haut-parleurs ou les amplificateurs ne sont pas
raccordés correctement.
modèle pour vérifier les raccordements.
Impossible de capter des stations.
Le son comporte des parasites.
• Raccordez un fil de commande d’antenne électrique
(bleu) ou un fil d’alimentation d’accessoire (rouge)
au câble d’alimentation de l’amplificateur d’antenne
de la voiture (uniquement si votre voiture est équipée
d’une antenne FM/MW (PO)/LW (GO) intégrée dans
la vitre arrière/latérale.)
• Vérifiez le raccordement de l’antenne du véhicule.
• L’antenne automatique ne se déploie pas.
tVérifiez le raccordement du câble de commande
de l’antenne électrique.
Load
Le changeur est en train de charger le disque.
tAttendez que cette opération soit terminée.
Local Seek +/–
Le mode de recherche locale est activé en cours de
• Vérifiez la fréquence.
• Lorsque le mode DSO est activé, le son peut parfois
comporter des parasites.
tRéglez le mode DSO sur « OFF » (page 7).
Impossible de capter une présélection.
• Enregistrez la fréquence correcte dans la mémoire.
• Le signal capté est trop faible.
NO AF
Il n’existe aucune fréquence alternative pour la station
actuelle.
Le réglage automatique des stations est
impossible.
• Le mode de recherche locale est réglé sur « on ».
tRéglez « Local » sur « off » (page 13).
• Le signal capté est trop faible.
tRéglez manuellement la fréquence.
En cours de réception FM, l’indication « ST »
clignote.
• Réglez la fréquence correctement.
• Le signal capté est trop faible.
tRéglez « Mono » sur « on » (page 13).
en mono.
station clignote. L’appareil commence à rechercher
une autre fréquence avec les mêmes données
d’identification de programme (PI) (l’indication
« PI Seek » apparaît).
NO Album Name
Aucun nom de groupe n’est écrit dans la plage.
NO Data
Tous les noms personnalisés ont été supprimés ou
aucun nom personnalisé n’est enregistré.
NO Disc
Le disque n’est pas inséré dans le changeur CD ou
MD.
tInsérez un disque dans le changeur.
L’appareil est en mode de réception mono.
tRéglez « Mono » sur « off » (page 13).
NO Disc Name
Aucun nom de disque n’est écrit dans la plage.
Fonction RDS
NO ID3 Tag
Une recherche (SEEK) commence après
quelques secondes d’écoute.
La station ne diffuse pas de programmes de
radioguidage (fonction TP désactivée) ou le signal
capté est faible.
tDésactivez TA (page 10).
Aucun message de radioguidage.
• Activez TA (page 10).
• La station n’émet pas de messages de radioguidage,
malgré l’indication TP.
tRéglez la fréquence pour capter une autre station.
PTY affiche « - - - - - - - - ».
• La station actuellement captée n’est pas une station
Les informations de l’étiquette ID3 ne sont pas écrites
dans le fichier MP3.
NO Info
Les informations textuelles ne sont pas écrites dans le
fichier ATRAC3/ATRAC3plus.
NO Magazine
Le chargeur n’a pas été inséré dans le changeur CD.
tInsérez le chargeur dans le changeur.
NO Music
Le disque n’est pas un fichier audio.
tInsérez un CD audio dans cet appareil ou un
changeur compatible MP3.
NO TP
RDS.
L’appareil continue à rechercher les stations diffusant
des messages de radioguidage.
• Les données RDS n’ont pas été reçues.
• La station ne spécifie pas le type d’émission.
NO Track Name
Aucun nom de plage n’est écrit dans la plage.
Affichage des erreurs et messages
Not Read
Les informations du disque n’ont pas encore été lues
par l’appareil.
tChargez le disque, puis sélectionnez-le dans la liste.
Blank*1
Le MD ne contient aucune plage enregistrée.*2
tInsérez un MD contenant des plages enregistrées.
Suite à la page suivante t 21
Not Ready
Le couvercle du changeur MD est ouvert ou les MD ne
sont pas insérés correctement.
tFermez le couvercle ou insérez correctement les
MD.
Offset
Il est possible qu’il y ait un problème de
fonctionnement.
tVérifiez le raccordement. Si le message d’erreur
reste affiché, contactez votre revendeur Sony le
plus proche.
Read
L’appareil lit toutes les informations de plage et de
groupe sur le disque.
tAttendez que la lecture soit terminée et la lecture
commence automatiquement. Selon la structure du
disque, cette opération peut prendre plus d’une
minute.
Push Reset
Le lecteur CD et le changeur CD/MD ne peuvent pas
être utilisés en raison de certains problèmes.
tAppuyez sur la touche RESET (page 4).
«
» ou «
»
Pendant l’avance rapide ou le retour rapide, vous avez
atteint le début ou la fin du disque et vous ne pouvez
pas aller plus loin.
« s »
Le caractère ne peut pas être affiché.
*1 Si une erreur se produit lors de la lecture d’un CD
ou d’un MD, le numéro de disque du CD ou du MD
ne s’affiche pas.
*2 Le numéro du disque qui a provoqué l’erreur
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la
situation, contactez votre revendeur Sony le plus
proche.
Si vous portez l’appareil à réparer en raison d’un
problème de lecture de CD, apportez le disque
utilisé au moment où le problème s’est produit.
22
* Un disco CD TEXT è un CD-DA che include
informazioni quali nome del disco, dell’artista e del
brano.
Congratulazioni!
Complimenti per l’acquisto del presente lettore
CD Sony. Durante la guida, è possibile utilizzare
le funzioni riportate di seguito.
Avvertenza relativa all’installazione su
un’auto sprovvista della posizione
ACC (accessoria) sul blocchetto di
accensione
Dopo avere spento il motore, assicurarsi di
tenere premuto (OFF) sull’apparecchio
finché il display non scompare.
• Riproduzione di CD
È possibile riprodurre CD-DA (contenenti
inoltre CD TEXT*), CD-R/CD-RW (file MP3
contenenti inoltre registrazioni in multisessione
(pagina 16)) e CD ATRAC (in formato
ATRAC3 e ATRAC3plus (pagina 17)).
Diversamente, il display non viene disattivato
causando lo scaricamento della batteria.
Tipo di disco
Etichetta sul disco
CD-DA
Questa etichetta è posta nella parte inferiore
esterna.
MP3
CD ATRAC
Il processo BBE MP
consente di migliorare la
R
qualità dell’audio compresso
• Ricezione radiofonica
digitalmente, ad esempio in formato MP3,
ripristinando e potenziando i suoni più acuti
persi a seguito della compressione. Grazie al
processo BBE MP, vengono generati suoni di
pari altezza a partire dal materiale sorgente,
recuperando in mode efficace una qualità più
naturale, realistica e sfumata.
– È possibile memorizzare fino a 6 stazioni per
banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
– BTM (Best Tuning Memory, memorizzazione
automatica delle emittenti con sintonia
migliore): l’apparecchio seleziona le stazioni
con il segnale più potente e le memorizza.
• Servizi RDS
È possibile utilizzare la stazione FM con RDS
(Radio Data System, sistema dati radio).
• Regolazione audio
SonicStage e il relativo logo sono marchi di
fabbrica di Sony Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus e i rispettivi
loghi sono marchi di fabbrica di Sony
Corporation.
– EQ7: è possibile selezionare un tipo di curva
dell’equalizzatore per 7 tipi di musica.
– DSO (Dynamic Soundstage Organizer): crea
un effetto audio più realistico, mediante
sintesi di diffusori virtuali, per enfatizzare
l’audio dei diffusori, anche se questi sono
installati nella parte inferiore dello sportello.
– BBE MP: consente di migliorare la qualità
dell’audio compresso digitalmente, ad
esempio dei file MP3. Per ulteriori
informazioni, consultare le informazioni
riportate di seguito.
• Impostazione delle immagini
È possibile impostare vari tipi di
visualizzazione delle immagini nel display
dell’apparecchio.
– Space Producer (generatore di spazi): consente
di creare modelli a schermo animati che
cambiano al ritmo della musica.
• Funzionamento di apparecchi opzionali
Oltre alla funzione di riproduzione, con il
presente apparecchio è possibile utilizzare
cambia CD/MD e dispositivi portatili Sony
opzionali.
2
Indice
Operazioni preliminari
Impostazione dell’orologio . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Rimozione del pannello anteriore . . . . . . . . . . . 4
Estrazione del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Regolazione delle caratteristiche
Regolazione della curva dell’equalizzatore
Posizione dei comandi e operazioni
di base
Telecomando a scheda RM-X154 . . . . . . . . 6
Informazioni aggiuntive
Informazioni sui CD ATRAC . . . . . . . . . . 17
CD
Riproduzione ripetuta e in ordine
Radio
Memorizzazione e ricezione delle stazioni . . . . 9
Memorizzazione automatica
— BTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Memorizzazione manuale . . . . . . . . . . . . . . 9
Ricezione delle stazioni memorizzate . . . . . 9
Sintonizzazione automatica . . . . . . . . . . . . . 9
Ricezione di una stazione tramite un elenco
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Impostazione dei modi AF e TA/TP . . . . . 10
Selezione di PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Impostazione di CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3
Operazioni preliminari
Rimozione del pannello
anteriore
Azzeramento dell’apparecchio
Per evitare il furto dell’apparecchio, è possibile
estrarne il pannello anteriore.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, dopo la sostituzione della batteria dell’auto
o dopo avere effettuato modifiche ai
collegamenti, è necessario azzerare l’apparecchio
stesso.
Rimuovere il pannello anteriore, quindi premere
il tasto RESET utilizzando un oggetto appuntito,
quale una penna a sfera.
Segnale di avvertimento
Se la chiave di accensione viene impostata sulla
posizione OFF senza che il pannello anteriore sia
stato rimosso, viene emesso per alcuni secondi
un segnale acustico di avvertimento.
Tale segnale viene emesso solo se è in uso
l’amplificatore incorporato.
1 Premere (OFF).
Tasto
RESET
L’apparecchio si spegne.
2 Premere (OPEN).
Nota
Il pannello anteriore si apre.
Premendo il tasto RESET verranno cancellate le
impostazioni dell’orologio e alcune funzioni
memorizzate.
3 Fare scorrere il pannello anteriore
verso destra, quindi estrarne
l’estremità sinistra evitando di
esercitare eccessiva forza.
Impostazione dell’orologio
L’orologio mostra l’indicazione digitale dell’ora
in base al sistema delle 24 ore.
(Con il telecomando a scheda)
1
1 Premere (MENU).
2
2 Premere più volte M o m fino a
visualizzare “Clock Adjust”.
3 Premere (ENTER).
• Non fare cadere il pannello anteriore né esercitare
eccessiva pressione su quest’ultimo e sulla finestra
del display.
4 Premere M o m per impostare l’ora e i
minuti.
Per passare da una cifra all’altra
dell’indicazione digitale, premere < o ,.
• Non esporre il pannello anteriore a calore,
temperature elevate o umidità. Evitare di lasciarlo
all’interno di auto parcheggiate e su cruscotti o
ripiani posteriori.
5 Premere (ENTER).
L’orologio viene attivato.
Suggerimento
Durante il trasporto, inserire il pannello anteriore
nell’apposita custodia in dotazione.
Per visualizzare l’orologio durante la
riproduzione/ricezione, impostare “Clock on”
(pagina 12).
Suggerimento
È possibile regolare l’orologio automaticamente
tramite la funzione RDS (pagina 11).
Modo DEMO
Quando l’apparecchio viene spento, appare
innanzitutto l’orologio, quindi il modo di
dimostrazione (DEMO) attiva la visualizzazione
della dimostrazione.
Per disattivare il modo DEMO, impostare “Demo
off” nel menu (pagina 13) mentre l’apparecchio è
spento.
4
Installazione del pannello anteriore
Posizionare il foro A del pannello anteriore nel
mandrino B dell’apparecchio, quindi spingere il
lato sinistro verso l’interno evitando di esercitare
eccessiva pressione.
Inserimento del disco
nell’apparecchio
1 Premere (OPEN).
Per attivare l’apparecchio, premere (SOURCE)
sull’apparecchio (o inserire un disco).
2 Inserire il disco (lato etichetta verso
l’alto).
A
B
3 Chiudere il pannello anteriore.
La riproduzione viene avviata
automaticamente.
Estrazione del disco
1 Premere (OPEN).
x
2 Premere Z.
Il disco viene espulso.
3 Chiudere il pannello anteriore.
Nota
Non collocare alcun oggetto sulla superficie interna
del pannello anteriore.
5
Posizione dei comandi e operazioni di base
Unità principale
1
2 3 4 5
6
7
8
qg
GP/
PRESET
MODE
OPEN
DSO
S
D
SEEK
–
SEEK
+
SCRL
S
IMAGE
EQ7
E
REP
1
SHUF
2
BBE MP
5
PAUSE
6
SOURCE
3
4
AF/TA
GP/
PRESET
OFF
CDX-F7750S
CDX-F7750
9
q; qa
qs
qd
qf
Pannello anteriore rimosso
qh
qj
qk
RESET
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle
pagine indicate. I tasti del telecomando a scheda
corrispondenti a quelli dell’apparecchio
controllano le stesse funzioni.
Telecomando a scheda
RM-X154
wf
q;
OFF
ATT
A Tasti SEEK –/+
Radio:
wg
3
wh
wj
qs
SOURCE
MENU
SOUND
MODE
LIST
Per sintonizzare le stazioni in modo
automatico (premere); per ricercare una
stazione manualmente (tenere premuto).
CD:
Per saltare i brani (premere); per saltare i
brani in modo continuo (premere, quindi
premere di nuovo entro 1 secondo e tenere
premuto); per fare avanzare o fare
retrocedere rapidamente un brano (tenere
premuto).
ql
+
ENTER
–
w;
wa
ws
DSPL/PTY
SCRL
3
5
qd
REP
1
SHUF
2
PAUSE
6
4
5
B Manopola di controllo del volume/
Tasto SOUND 11
+
VOL
–
Per regolare il volume (ruotare); per
selezionare le voci relative all’audio
(premere).
wd
C Tasto MODE 9, 13
Per selezionare la banda radio (FM/MW/
LW)/selezionare l’unità*1.
6
D Tasto DSO 2
R Alloggiamento del disco 5
Per selezionare il modo DSO (1, 2, 3 o OFF).
Maggiore è il numero, più enfatizzato sarà
l’effetto.
Per inserire il disco.
I tasti del telecomando a scheda riportati di
seguito corrispondono inoltre a altri tasti/
funzioni dell’apparecchio.
E Tasto SCRL (scorrimento) 8
Per scorrere le voci del display.
ql Tasto MENU
F Finestra del display
Per accedere ai menu.
G Tasto OPEN 5
w; Tasto ENTER
Per completare un’impostazione.
H Ricettore del telecomando a scheda
wa Tasti < (.)/, (>)
Per controllare la radio/il CD. Stessa
funzione dei tasti (SEEK) –/+
sull’apparecchio.
I Tasti GP*2/PRESET +/–
Per selezionare le stazioni preselezionate/
saltare i gruppi (premere); per saltare i
gruppi in modo continuo (tenere premuto).
ws Tasto DSPL (display)/PTY (tipo di
programma) 8, 11, 14
J Tasto OFF
Per disattivare l’alimentazione/arrestare la
riproduzione della sorgente.
Per cambiare le voci del display; per
selezionare PTY nel modo RDS.
K Tasto EQ7 (equalizzatore)
Per selezionare un tipo di equalizzatore
(Xplod, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEWAGE,
ROCK, CUSTOM o OFF).
wd Tasto VOL (volume) +/–
Per regolare il volume.
wf Tasto ATT (attenuazione audio)
Per attenuare l’audio. Per disattivare
l’attenuazione, premere di nuovo il tasto.
L Tasto SOURCE
Per attivare l’alimentazione/cambiare
sorgente (radio/CD/MD*3/AUX*4).
wg Tasto SOUND 11
Per selezionare le voci relative all’audio.
M Tasti numerici
Radio:
wh Tasto LIST 9, 14
Per ricevere le stazioni memorizzate
(premere); per memorizzare le stazioni
(tenere premuto).
Per utilizzare la funzione di elenco.
Per controllare la radio/il CD. Stessa
funzione dei tasti (GP/PRESET) +/–
sull’apparecchio.
CD/MD*3:
(1): REP 8
(2): SHUF 8
(5): BBE MP*5*6
2
*1 Se è collegato un cambia CD/MD.
*2 Se viene riprodotto un MP3/CD ATRAC e non è
collegato alcun cambia CD. Se il cambia dischi è
collegato, il funzionamento è differente, vedere
pagina 13.
*3 Se è collegato un cambia MD.
opzionale.
Per attivare la funzione BBE MP, impostare
“BBE MP on”. Per disattivarla, impostare
“BBE MP off”.
(6): PAUSE*6
Per effettuare una pausa durante la
riproduzione. Per disattivare la pausa,
premere di nuovo il tasto.
*5 Solo per l’apparecchio.
*6 Durante la riproduzione mediante il presente
apparecchio.
N Tasto AF (frequenze alternative)/
TA (notiziari sul traffico) 10
Nota
Per impostare AF e TA/TP nel modo RDS.
Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,
non è possibile controllarlo mediante il telecomando a
scheda a meno che non venga premuto (SOURCE)
sull’apparecchio o inserito un disco per accendere
l’apparecchio stesso.
O Tasto IMAGE 2
Per selezionare l’immagine del display.
Modo Space Producer (generatore di spazi)
t Modo sfondo 1-3 t Modo analizzatore
spettrale 1-5 t Modo film 1-3 t Modo
riproduzione/ricezione normale
Suggerimento
Per ulteriori informazioni sulle modalità di sostituzione
della batteria, vedere “Sostituzione della batteria al
litio del telecomando a scheda” a pagina 17.
P Tasto RESET 4
Q Tasto Z (espulsione) 5
Per estrarre il disco.
7
Riproduzione ripetuta e in ordine
casuale
CD
Per ulteriori informazioni sulle modalità di
collegamento a un cambia CD/MD, vedere a
pagina 13.
1 Durante la riproduzione, premere più
volte (1) (REP) o (2) (SHUF) fino a
visualizzare l’impostazione desiderata.
Voci del display
Selezionare
Per riprodurre
Esempio: selezione del modo di riproduzione
normale premendo più volte (IMAGE)
(pagina 7).
Repeat Track un brano in modo ripetuto.
Repeat Group* un gruppo in modo ripetuto.
Shuffle Group* un gruppo in modo casuale.
A
B
C
D
Shuffle Disc
un disco in modo casuale.
* Durante la riproduzione di MP3/CD ATRAC.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “Repeat off” o “Shuffle off”.
E
F
G
A Sorgente
B Nome del disco/dell’artista, nome del gruppo,
nome del brano, informazioni di testo*1
C Indicazione MP3/BBE
D Orologio*2
E Numero di gruppo
F Numero di brano
G Tempo di riproduzione trascorso
*1 Durante la riproduzione di un MP3, viene
visualizzato il tag ID3, mentre durante la
riproduzione di un CD ATRAC, vengono
visualizzate le informazioni di testo create
mediante SonicStage e simili.
*2 Se il modo orologio è impostato su “on”
(pagina 12).
Per cambiare le voci del display B, premere
(DSPL) sul telecomando a scheda; per scorrere
le voci del display B, premere (SCRL) o
impostare “A.Scroll on” (pagina 13).
Suggerimento
Le voci visualizzate potrebbero non corrispondere, a
seconda del tipo di disco, del formato di registrazione
e delle impostazioni effettuate. Per ulteriori
informazioni sui file MP3, vedere pagina 16; su
CD ATRAC, vedere pagina 17.
8
Sintonizzazione automatica
Radio
1 Selezionare la banda, quindi premere
(SEEK) –/+ per ricercare la stazione.
La ricerca si arresta non appena l’apparecchio
riceve una stazione. Ripetere questa
procedura fino alla ricezione della stazione
desiderata.
Memorizzazione e ricezione
delle stazioni
Attenzione
Per la sintonizzazione delle stazioni durante la
guida, utilizzare la funzione BTM (Best Tuning
Memory, memorizzazione automatica delle
emittenti con sintonia migliore) per evitare
incidenti.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione che si
desidera ascoltare, tenere premuto (SEEK) –/+ per
individuare la frequenza approssimativa, quindi
premere più volte (SEEK) –/+ per sintonizzarsi
esattamente sulla frequenza desiderata
(sintonizzazione manuale).
Memorizzazione automatica
— BTM
Ricezione di una stazione tramite
un elenco — LIST
Per elencare le frequenze.
(Con il telecomando a scheda)
1 Premere più volte (SOURCE) fino a
visualizzare “TUNER”.
(Con il telecomando a scheda)
Per cambiare banda, premere più volte
(MODE). È possibile selezionare FM1, FM2,
FM3, MW o LW.
1 Selezionare la banda, quindi premere
(LIST).
Vengono visualizzate le frequenze.
2 Premere (MENU), quindi più volte
2 Premere più volte M o m fino a
M or m fino a visualizzare “BTM”.
visualizzare la stazione desiderata.
3 Premere (ENTER).
L’apparecchio memorizza le stazioni in
corrispondenza dei tasti numerici in base
all’ordine delle frequenze.
Quando l’impostazione è stata memorizzata,
viene emesso un segnale acustico.
3 Premere (ENTER) per ricevere la
stazione.
Memorizzazione manuale
1 Durante la ricezione della stazione che
si desidera memorizzare, tenere
premuto un tasto numerico (da (1) a
(6)) fino a visualizzare “Memory”.
L’indicazione del tasto numerico appare nel
display.
RDS
Panoramica
L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che
consente alle stazioni radio FM di trasmettere
informazioni digitali aggiuntive oltre al normale
segnale in radiofrequenza.
Nota
Se un’altra stazione viene memorizzata in
corrispondenza dello stesso tasto numerico, la
stazione memorizzata precedentemente viene
sostituita.
Voci del display
A
B
C
Suggerimento
Se viene memorizzata una stazione RDS, viene
inoltre memorizzata l’impostazione AF/TA (pagina 10).
Ricezione delle stazioni
memorizzate
D
E
A Banda radio, funzione
B TA/TP*1
1 Selezionare la banda, quindi premere
un tasto numerico (da (1) a (6))
oppure (GP/PRESET) +/–.
C Orologio*2
D Numero di preselezione
E Frequenza*3 (nome della stazione), dati RDS
9
continua alla pagina successiva t
*1 “TA” lampeggia durante la ricezione di notiziari sul
traffico. “TP” si illumina durante la ricezione di una
stazione che trasmette programmi sul traffico.
*2 Se il modo orologio è impostato su “on”
(pagina 12).
*3 Durante la ricezione della stazione RDS, “ *” è
visualizzato a sinistra dell’indicazione della
frequenza.
Memorizzazione di stazioni RDS con
impostazione AF e TA
È possibile preselezionare le stazioni RDS
insieme all’impostazione AF/TA. Se viene
utilizzata la funzione BTM, vengono
memorizzate solo le stazioni RDS con la stessa
impostazione AF/TA.
Se si utilizza il modo di preselezione manuale, è
possibile preselezionare le stazioni RDS e non
RDS con impostazioni AF/TA distinte.
Per cambiare le voci del display E, premere
(DSPL) sul telecomando a scheda.
1 Impostare AF/TA, quindi memorizzare la
stazione mediante la funzione BTM o
manualmente.
Servizi RDS
Il presente apparecchio fornisce i servizi RDS in
modo automatico come segue:
AF (frequenze alternative)
Preimpostazione del volume dei
notiziari sul traffico
È possibile preimpostare il livello del volume dei
notiziari sul traffico in modo da poterli udire
chiaramente.
Consente di selezionare e sintonizzare di nuovo
la stazione con il segnale più potente.
Utilizzando questa funzione, è possibile
riprodurre in modo continuo lo stesso
programma durante un viaggio di lunga durata,
senza la necessità di sintonizzare di nuovo la
stessa stazione manualmente.
1 Ruotare la manopola di controllo del volume
per regolare il livello di volume.
2 Tenere premuto (AF/TA) fino a visualizzare
“TA Volume”.
TA (notiziari sul traffico)/TP (programma sul
traffico)
Fornisce le informazioni/i programmi correnti
relativi al traffico. Qualsiasi informazione/
programma ricevuta/o interrompe la
riproduzione della sorgente selezionata.
Ricezione dei notiziari di emergenza
Se è attivato il modo AF o TA, gli annunci di
riproduzione della sorgente selezionata.
PTY (tipi di programma)
Consente di visualizzare il tipo di programma
in fase di ricezione, nonché di ricercare il tipo
di programma selezionato.
Mantenimento di un programma
regionale — Regional
Quando la funzione AF è attivata: le
impostazioni predefinite dell’apparecchio
limitano la ricezione a una regione specifica, in
modo che la stazione sintonizzata non venga
sostituita da una stazione regionale dal segnale
più potente.
CT (ora)
L’orologio viene regolato mediante i dati CT
della trasmissione RDS.
Note
• È possibile che non tutte le funzioni RDS siano
disponibili, a seconda del paese/della regione.
• La funzione RDS non è disponibile quando il
segnale è troppo debole o se la stazione
sintonizzata non trasmette dati RDS.
Se si intende lasciare tale area di ricezione
regionale, impostare “Regional off” nel menu
(pagina 13).
Nota
Questa funzione non è disponibile nel Regno Unito e
in altre aree.
Impostazione dei modi AF e TA/TP
1 Premere più volte (AF/TA) fino a
Funzione Local Link (solo per il
Regno Unito)
visualizzare l’impostazione desiderata.
Questa funzione consente di selezionare altre
stazioni locali della stessa area, anche se non
sono memorizzate in corrispondenza dei tasti
numerici.
Selezionare
AF on
Per
attivare AF e disattivare TA.
attivare TA e disattivare AF.
TA on
1 Durante la ricezione FM, premere un tasto
numerico (da (1) a (6)) in corrispondenza
del quale è memorizzata una stazione locale.
AF TA on
attivare entrambi i modi AF e
TA.
AF TA off
disattivare entrambi i modi AF
e TA.
2 Entro 5 secondi, premere nuovamente il tasto
numerico della stazione locale.
Ripetere questa procedura fino alla ricezione
della stazione locale desiderata.
10
Selezione di PTY
Altre funzioni
(Con il telecomando a scheda)
Modifica delle impostazioni
audio
1 Premere (PTY) durante la ricezione
FM.
Regolazione delle caratteristiche
dell’audio
È possibile regolare i bassi, gli acuti, il
bilanciamento, l’attenuazione e il volume del
subwoofer.
Se la stazione sta trasmettendo dati PTY,
viene visualizzato il nome del tipo di
programma corrente.
1 Selezionare una sorgente, quindi
premere più volte (SOUND) per
selezionare la voce desiderata.
La voce cambia come riportato di seguito:
2 Premere più volte M o m fino a
visualizzare il tipo di programma
desiderato.
BASS (bassi) t TREBLE (acuti) t
BALANCE (sinistra-destra) t
FADER (anteriore-posteriore) t
SUB WOOFER (volume del subwoofer)*
3 Premere (ENTER).
L’apparecchio avvia la ricerca di una stazione
che trasmette il tipo di programma
selezionato.
* “ ∞” viene visualizzato con il valore minimo e può
essere regolato fino a un massimo di 20
incrementi.
Tipi di programma
News (Notiziario), Affairs (Attualità), Info
(Informazioni), Sport (Sport), Educate
(Istruzione), Drama (Teatro), Culture
(Cultura), Science (Scienza), Varied (Vari),
Pop M (Musica pop), Rock M (Musica rock),
Easy M (Musica leggera), Light M (Classica
leggera), Classics (Classica), Other M (Altri
tipi di musica), Weather (Bollettino
meteorologico), Finance (Finanza), Children
(Programmi per bambini), Social A (Sociale),
Travel (Viaggi), Leisure (Divertimento), Jazz
(Musica jazz), Country (Musica country),
Nation M (Musica nazionale), Oldies (Musica
degli anni ‘50/’60), Folk M (Musica folk),
Document (Documentari)
2 Ruotare più volte la manopola di
controllo del volume per regolare la
voce selezionata.
Dopo 3 secondi, l’impostazione è completata
e il display torna al modo di riproduzione/
ricezione normale.
Nota
Effettuare la regolazione entro 3 secondi dalla
selezione della voce.
Con il telecomando a scheda
Al punto 2, per regolare la voce selezionata, premere
< o ,.
Regolazione della curva
dell’equalizzatore — EQ7 Tune
È possibile regolare e memorizzare le
impostazioni per differenti gamme dei toni
dell’equalizzatore.
Nota
Non è possibile utilizzare questa funzione in paesi/
regioni in cui non sono disponibili i dati PTY.
(Con il telecomando a scheda)
Impostazione di CT
1 Selezionare una sorgente, quindi
1 Impostare “CT on” nel menu
(pagina 12).
premere (MENU).
2 Premere più volte M o m fino a
visualizzare “EQ7 Tune”, quindi
premere (ENTER).
Note
• La funzione CT potrebbe non essere disponibile
anche durante la ricezione di una stazione RDS.
• L’ora impostata mediante la funzione CT e l’ora
corrente potrebbero non corrispondere.
3 Premere più volte < o , per
selezionare la tipo dell’equalizzatore
desiderata, quindi premere (ENTER).
continua alla pagina successiva t
11
4 Premere più volte < o , per
selezionare la frequenza desiderata.
La frequenza cambia come riportato di
seguito:
È possibile impostare le seguenti voci (per
ulteriori informazioni, consultare la pagina di
riferimento):
“
z” indica l’impostazione predefinita.
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1.0kHz
Setup (Impostazione)
Clock Adjust (regolazione dell’orologio)
(pagina 4)
y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
5 Premere più volte M o m per regolare il
livello di volume desiderato.
CT (ora)
Il livello del volume può essere regolato in
incrementi di 1 dB da –10 dB a +10 dB.
Consente di impostare “on” o “off” (z
(pagina 10, 11).
)
Beep (segnale acustico)
Consente di impostare “on” (z) o “off”.
RM (telecomando a rotazione)
Consente di cambiare la direzione operativa del
telecomando a rotazione.
– “Normal” (z): per utilizzare il telecomando a
rotazione in base all’impostazione predefinita.
– “Reverse”: per montare il telecomando a
rotazione sul lato destro del piantone di guida.
AUX-A*1 (audio AUX)
Consente di impostare il display della sorgente
AUX su “on” (z) o su “off” (pagina 15).
Ripetere i punti 4 e 5 per regolare la curva
dell’equalizzatore.
Per ripristinare l’impostazione di fabbrica
della curva dell’equalizzatore, tenere premuto
(ENTER).
6 Premere due volte (MENU).
L’impostazione è completata e il display torna
al modo di riproduzione/ricezione normale.
Display
Regolazione delle voci di menu
— MENU
Clock (informazioni orologio)
Consente di visualizzare contemporaneamente
l’orologio e le voci/l’immagine del display.
– “on”: per visualizzare i dati
contemporaneamente.
– “off” (z): per non visualizzare i dati
contemporaneamente.
È possibile regolare svariate impostazioni di
menu utilizzando i 4 tasti freccia sul
telecomando a scheda.
(Con il telecomando a scheda)
A.Image (immagine automatica)
Il modo immagine automatica consente di
cambiare automaticamente (ogni 10 secondi) le
immagini del display di tutti i modi display.
– “off” (z): per non cambiare l’immagine
automaticamente.
– “ALL”: per ripetere la visualizzazione delle
immagini del display in tutte le modalità.
– “SA”: per cambiare ripetutamente le immagini
del display nel modo analizzatore spettrale.
– “Movie”: per cambiare ripetutamente le
immagini del display nel modo film.
MENU
LIST
+
ENTER
–
DSPL/PTY
SCRL
1 Premere (MENU).
2 Premere più volte M o m fino a
INFO (informazioni display)
visualizzare la voce desiderata.
Consente di visualizzare le voci (a seconda della
sorgente, ecc.) nella parte inferiore del display
durante la visualizzazione di un’immagine.
– “on” (z): per visualizzare tutte le voci.
– “off”: per non visualizzare alcuna voce.
3 Premere < o , per selezionare
l’impostazione desiderata (esempio:
“on” o “off”).
4 Premere (ENTER).
L’impostazione è completata e il display torna
al modo di riproduzione/ricezione normale.
Nota
La voci visualizzate sono diverse, a seconda della
sorgente e dell’impostazione.
Suggerimento
È possibile passare in modo semplice da una
12 categoria all’altra tenendo premuto M o m.
Edit (Modifica)
Dimmer (attenuatore di luminosità)
Consente di modificare la luminosità del
display.
– “Auto” (z): per ridurre automaticamente la
luminosità del display quando vengono accesi
i fari.
– “on”: per attenuare la luminosità del display.
– “off”: per disattivare l’attenuatore di
luminosità.
Name Edit (modifica nome) (pagina 14)
Name Delete (eliminazione nome) (pagina 14)
BTM (pagina 9)
*1 Se l’apparecchio è spento.
*2 Durante la ricezione FM.
Demo*1 (dimostrazione)
Consente di impostare “on” (z) o “off”
(pagina 4).
Uso di apparecchi opzionali
Cambia CD/MD
A.Scroll (scorrimento automatico)
Consente di fare scorrere automaticamente le
voci visualizzate composte da molti caratteri
quando si cambia disco/gruppo/brano.
– “on”: per attivare lo scorrimento.
Selezione del cambia dischi
1 Premere più volte (SOURCE) fino a
visualizzare “CD” o “MD”.
– “off” (z): per disattivare lo scorrimento.
2 Premere più volte (MODE) fino a visualizzare
il cambia dischi desiderato.
Receive Mode (Modo di ricezione)
Local (modo di ricerca locale)
segnali più forti.
Numero
Numero del
dell’apparecchio disco
– “off” (z): per eseguire la ricezione normale.
Mono (modo monofonico)
Consente di migliorare la qualità di ricezione
FM, selezionare il modo di ricezione
monofonico.
– “on”: per ascoltare le trasmissioni stereo in
monofonia.
– “off” (z): per ascoltare le trasmissioni stereo in
stereofonia.
Regional*2 (regionale)
Consente di impostare “on” (z) o “off”
(pagina 10).
Viene avviata la riproduzione.
Come saltare gruppi e dischi
1 Durante la riproduzione, premere
(GP/PRESET) +/–.
Per saltare
Premere (GP/PRESET)
un gruppo
(tenere premuto un istante) e
rilasciare.
Sound (Audio)
gruppi in modo entro 2 secondi dal momento in
EQ7 Tune (pagina 11)
continuo
cui viene rilasciato la prima
volta.
HPF (filtro passa alto)
Per selezionare la frequenza di taglio dei
diffusori anteriore/posteriore: “off”, (z) “78Hz”
o “125Hz”.
dischi
più volte.
dischi in modo quindi premere di nuovo entro 2
continuo secondi e tenere premuto.
LPF (filtro passa basso)
Per selezionare la frequenza di taglio del
subwoofer: “off”, (z) “125Hz” o “78Hz”.
continua alla pagina successiva t
Loudness (enfasi dei bassi)
Consente di enfatizzare i bassi e gli acuti a basso
volume.
– “on”: per enfatizzare i bassi e gli acuti.
– “off” (z): per non enfatizzare i bassi e gli acuti.
AUX Level (livello AUX)
Consente di regolare il livello di volume di
ciascun apparecchio ausiliare collegato. Questa
impostazione evita la necessità di regolare il
livello di volume tra le sorgenti.
13
Per visualizzare il nome, premere (DSPL)
durante la riproduzione.
Riproduzione ripetuta e in ordine
casuale
Suggerimenti
• Per correggere o cancellare un carattere,
sovrascrivere o inserire “ s”.
• Il promemoria disco ha sempre la priorità rispetto a
qualsiasi titolo preregistrato.
• Se è collegato un cambia dischi dotato della
funzione CUSTOM FILE, è possibile assegnare un
nome a un disco inserito nell’apparecchio.
• La funzione “Repeat Track” e tutte le funzioni di
riproduzione in ordine casuale vengono sospese
finché l’assegnazione del nome non è stata
completata.
1 Durante la riproduzione, premere più volte
(1) (REP) o (2) (SHUF) fino a visualizzare
l’impostazione desiderata.
Selezionare
Per riprodurre
Repeat Disc*1 un disco in modo ripetuto.
Shuffle
i brani nel cambia dischi in
ordine casuale.
Changer*1
Shuffle All*2 i brani in tutti gli apparecchi in
ordine casuale.
Eliminazione del nome
personalizzato
*1 Se sono collegati uno o più cambia CD/MD.
*2 Se sono collegati uno o più cambia CD oppure due
o più cambia MD.
(Con il telecomando a scheda)
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “Repeat off” o “Shuffle off”.
1 Selezionare l’apparecchio su cui è
memorizzato il nome personalizzato che si
desidera eliminare, quindi premere (MENU).
Suggerimento
L’opzione “Shuffle All” non consente di riprodurre in
ordine casuale i brani contenuti nelle unità CD insieme
a quelli contenuti nei cambia MD.
2 Premere più volte M o m fino a visualizzare
“Name Delete”, quindi premere (ENTER).
Viene visualizzato il nome memorizzato.
3 Premere più volte M o m per selezionare il
Assegnazione di un nome a un disco
Se un disco in un cambia CD viene riprodotto
utilizzando la funzione CUSTOM FILE, ad ogni
disco è possibile assegnare un nome
personalizzato composto da un massimo di 8
caratteri (funzione di promemoria disco).
Se a un disco viene assegnato un nome, questo
appare nell’elenco.
nome che si desidera eliminare.
4 Tenere premuto (ENTER).
Il nome viene eliminato. Ripetere i punti 3 e 4
per eliminare altri nomi.
5 Premere due volte (MENU).
L’apparecchio torna al modo di riproduzione
normale.
(Con il telecomando a scheda)
Ricerca di un disco in base al nome
— LIST
Se viene collegato un cambia CD dotato della
funzione CUSTOM FILE o un cambia MD, è
possibile selezionare un disco dall’elenco.
Se a un disco viene assegnato un nome, questo
appare nell’elenco.
1 Durante la riproduzione di un disco a cui si
desidera assegnare un nome, premere
(MENU).
2 Premere più volte M o m fino a visualizzare
“Name Edit”, quindi premere (ENTER).
(Con il telecomando a scheda)
1 Durante la riproduzione, premere (LIST).
Vengono visualizzati il numero e il nome del
disco.
3 Premere più volte M o m fino a visualizzare il
carattere desiderato.
Il carattere cambia come riportato di seguito:
2 Premere più volte M o m fino a visualizzare il
disco desiderato.
3 Premere (ENTER) per riprodurre il disco.
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y – y ... y s (spazio vuoto) y A
Per passare da una cifra all’altra
dell’indicazione digitale, premere < o ,.
Ripetere l’operazione fino al completamento
dell’immissione del nome.
4 Premere (ENTER).
La procedura di assegnazione del nome è
completata e il display torna al modo di
riproduzione normale.
14
1 Durante la pressione del comando VOL, tenere
premuto (SOUND).
Telecomando a rotazione RM-X4S
Applicazione dell’etichetta
Applicare l’etichetta delle indicazioni in base al
modo in cui si desidera montare il telecomando a
rotazione.
Suggerimento
È inoltre possibile modificare la direzione operativa di
questi comandi mediante il menu (pagina 12).
D
S
D
P
L
UN
O
S
M
O
D
E
E
U
D
O
M
S
O
L
N
D
P
S
D
Individuazione dei comandi
I tasti del telecomando a rotazione corrispondenti
a quelli dell’apparecchio controllano le stesse
funzioni.
Apparecchio audio ausiliare
È possibile collegare dispositivi portatili Sony
opzionali al terminale BUS AUDIO IN/AUX IN
dell’apparecchio. Se il cambia dischi o un altro
dispositivo non è collegato al terminale,
l’apparecchio consente di ascoltare l’audio del
dispositivo portatile mediante i diffusori
dell’auto.
ATT
SOUND
PRESET/
DISC
MODE
Nota
Per il collegamento di un dispositivo portatile,
assicurarsi che BUS CONTROL IN non sia collegato.
Se un dispositivo è collegato a BUS CONTROL IN,
non è possibile selezionare “AUX” mediante
(SOURCE).
SOURCE
DSPL
SEEK/AMS
VOL
OFF
I comandi riportati di seguito del telecomando a
rotazione controllano operazioni diverse da
quelle dell’apparecchio.
Suggerimento
Se vengono collegati sia un dispositivo portatile che
un cambia dischi, utilizzare il selettore AUX-IN
opzionale.
• Comando PRESET/DISC
Stessa funzione dei tasti (GP/PRESET) +/–
sull’apparecchio (premere e ruotare).
• Comando VOL (volume)
Stessa funzione della manopola di controllo del
volume dell’apparecchio (ruotare).
• Comando SEEK/AMS
Selezione dell’apparecchio ausiliare
1 Premere più volte (SOURCE) fino a
visualizzare “AUX”.
Utilizzare il dispositivo portatile mediante i
relativi comandi.
Stessa funzione dei tasti (SEEK) –/+
sull’apparecchio (ruotare oppure ruotare e
mantenere in posizione).
Per regolare il livello di volume dell’apparecchio
ausiliare, vedere “AUX Level” a pagina 13.
Modifica della direzione operativa
La direzione operativa dei comandi è impostata
in fabbrica come illustrato di seguito.
Per aumentare
Per diminuire
Se si desidera montare il telecomando a
rotazione sul lato destro del piantone di guida, è
possibile invertire la direzione operativa dei
comandi.
15
• Non riprodurre dischi dalla forma irregolare (ad
esempio a forma di cuore, quadrato o stella) con
questo apparecchio, onde evitare problemi di
funzionamento all’apparecchio stesso. Non
utilizzare questo genere di dischi.
• Non è possibile riprodurre CD da 8 cm.
• Prima della riproduzione, pulire
i dischi con un panno apposito
disponibile in commercio.
Informazioni aggiuntive
Precauzioni
• Se l’auto è stata parcheggiata in un luogo esposto
a luce solare diretta, attendere che l’apparecchio si
raffreddi prima di utilizzarlo.
• L’antenna elettrica si estende automaticamente
durante il funzionamento dell’apparecchio.
Pulire il disco procedendo dal
centro verso l’esterno. Non
utilizzare solventi quali
benzene, acquaragia, detergenti
disponibili in commercio o
spray antistatici per dischi
analogici.
Formazione di condensa
Nei giorni di pioggia o in zone estremamente umide,
è possibile che all’interno delle lenti e del display
dell’apparecchio si formi della condensa. Di
conseguenza, l’apparecchio potrebbe non
funzionare correttamente. In tal caso, rimuovere il
disco e attendere per circa un’ora fino a quando
l’umidità non sia evaporata completamente.
Note sui dischi CD-R/CD-RW
• È possibile che alcuni CD-R/CD-RW (a seconda
dell’apparecchio utilizzato per la registrazione o
delle condizioni del disco) non possano essere
riprodotti mediante il presente apparecchio.
• Non è possibile riprodurre dischi CD-R/CD-RW
non finalizzati.
Per mantenere una qualità audio
elevata
Prestare attenzione a non versare bibite o altri
liquidi sull’apparecchio o sui dischi.
Dischi audio codificati mediante
tecnologie di protezione dei diritti
Note sui dischi
d’autore
• Per mantenere puliti i dischi, non toccarne la
superficie. Afferrare i dischi dal bordo.
• Riporre i dischi nell’apposita custodia o
nell’apposito contenitore quando non vengono
utilizzati.
Questo prodotto è stato progettato per la
riproduzione di dischi conformi allo standard CD
(Compact Disc).
Recentemente, alcune case discografiche hanno
lanciato sul mercato vari dischi audio codificati
mediante tecnologie di protezione dei diritti
d’autore. Si noti che alcuni di questi dischi non sono
conformi allo standard CD e pertanto non è
possibile riprodurli utilizzando il presente prodotto.
• Non esporre i dischi a calore o a temperature
elevate. Evitare di lasciarli all’interno di auto
parcheggiate e su cruscotti/ripiani posteriori.
• Non incollare etichette né utilizzare dischi con
residui di colla o inchiostro. Se vengono utilizzati
questi tipi di disco, i residui possono causare
l’arresto del disco, provocando problemi di
funzionamento o rovinando il disco stesso.
Informazioni sui file MP3
MP3, l’acronimo di MPEG-1 Audio Layer-3, è un
formato standard di compressione dei file musicali
che consente di comprimere i dati audio di un CD
fino a circa 1/10 delle dimensioni originali.
• Il presente apparecchio è compatibile con il
formato ISO 9660 livello 1/livello 2, con il
formato di espansione Joliet/Romeo, con i tag ID3
versione 1.0, 1.1, 2.2, 2.3 e 2.4 e con i dischi
registrati in multisessione.
• Non utilizzare dischi su cui sono applicati
etichette o adesivi.
• Numero massimo di:
Utilizzando tali dischi, è possibile che si
verifichino i seguenti problemi di funzionamento:
– Impossibilità di estrarre il disco (staccandosi dal
disco, l’etichetta o l’adesivo causano
l’inceppamento del meccanismo di espulsione).
– Impossibilità di leggere correttamente i dati
audio (ad esempio, la riproduzione salta oppure
è impossibile riprodurre) poiché il
– cartelle (gruppi): 150, incluse la cartella radice e
le cartelle vuote.
– file MP3 (brani) e cartelle contenuti in un disco:
300 (se il nome di una cartella/di un file contiene
molti caratteri, è possibile che tale numero sia
inferiore a 300).
– caratteri che è possibile visualizzare per un
nome di cartella/file: 32 (Joliet) o 32/64
(Romeo); per i tag ID3: 15/30 (1.0, 1.1, 2.2 e
2.3) o 63/126 (2.4).
restringimento dovuto al calore dell’etichetta o
dell’adesivo ha provocato la deformazione del
disco.
16
Per ulteriori informazioni su CD ATRAC,
consultare il manuale di SonicStage o di SonicStage
Simple Burner.
Ordine di riproduzione di file MP3
Cartella
MP3
(gruppo)
Nota
File MP3
(brano)
Assicurarsi di creare un CD ATRAC utilizzando il
software autorizzato, quale ad esempio SonicStage
2.0 o successivo oppure SonicStage Simple Burner
1.0 o 1.1, che vengono forniti con i prodotti Sony
Network.
Per eventuali domande o problemi riguardanti
l’apparecchio non trattati nel presente manuale,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Manutenzione
Note
• Assicurarsi di finalizzare il disco prima di utilizzarlo
con l’apparecchio.
• Durante l’assegnazione di un nome a un file MP3,
assicurarsi di aggiungere al nome del file
l’estensione “.mp3”.
• Se viene riprodotto un file MP3 ad alta velocità di
trasmissione, ad esempio 320 kbps, è possibile che
l’audio sia soggetto a interruzioni.
• Durante la riproduzione di un file MP3 VBR (velocità
di trasmissione variabile) o mentre si procede
rapidamente in avanti/all’indietro, è possibile che il
tempo di riproduzione trascorso non venga
visualizzato correttamente.
Sostituzione della batteria al litio del
telecomando a scheda
In condizioni normali, la batteria dura circa 1 anno.
Il ciclo di vita può risultare più breve in funzione
delle condizioni di utilizzo.
Quando la batteria si scarica, il raggio d’azione del
telecomando a scheda risulta ridotto. Sostituire la
batteria con una batteria al litio CR2025 nuova.
L’uso di batterie diverse potrebbe comportare il
rischio di incendi o esplosioni.
Lato +
verso l’alto
• Se il disco è registrato in multisessione, viene
riconosciuto e riprodotto solo il primo brano nel
formato della prima sessione (tutti gli altri formati
vengono ignorati). La priorità del formato è CD-DA,
CD ATRAC e MP3.
– Se il primo brano è un CD-DA, solo il CD-DA della
prima sessione viene riprodotto.
– Diversamente, viene riprodotta una sessione CD
ATRAC o MP3. Se il disco non contiene dati nei
formati di cui sopra, viene visualizzato “NO Music”.
2
c
1
Note sulla batteria al litio
• Tenere la batteria al litio fuori dalla portata dei
bambini. Se la batteria viene ingerita, consultare
immediatamente un medico.
• Pulire la batteria con un panno asciutto per
assicurare un perfetto contatto.
• Assicurarsi di rispettare la corretta polarità durante
l’inserimento della batteria.
• Non afferrare la batteria con pinze di metallo, in
quanto potrebbe verificarsi un corto circuito.
Informazioni sui CD ATRAC
Formato ATRAC3plus
ATRAC3, l’acronimo di Adaptive Transform
Acoustic Coding3, è una tecnologia di
compressione audio che consente di comprimere i
dati audio di un CD fino a circa 1/10 delle
dimensioni originali. ATRAC3plus, un formato
esteso di ATRAC3, comprime i dati di un CD audio
fino a circa 1/20 delle dimensioni originali. Il
presente apparecchio accetta entrambi i formati
ATRAC3 e ATRAC3plus.
AVVERTENZA
La batteria può esplodere se usata
scorrettamente. Pertanto, non deve essere
ricaricata, smontata o gettata nel fuoco.
continua alla pagina successiva t
CD ATRAC
I CD ATRAC sono dati di CD audio registrati che
vengono compressi nel formato ATRAC3 o
ATRAC3plus utilizzando un software autorizzato,
ad esempio SonicStage 2.0 o successivo oppure
SonicStage Simple Burner.
• Numero massimo di:
– cartelle (gruppi): 255
– file (brani): 999
• Vengono visualizzati i caratteri relativi al nome di
una cartella/di un file e le informazioni di testo
create mediante SonicStage.
17
3Estrarre le chiavi di rilascio per rimuovere
la cornice di protezione.
Sostituzione del
fusibile
Per la sostituzione del fusibile,
assicurarsi di utilizzare un
fusibile dello stesso
amperaggio di quello indicato
sull’originale. Se il fusibile si
brucia, controllare i
collegamenti
dell’alimentazione e sostituire
il fusibile. Se dopo la
sostituzione il fusibile si brucia
Fusibile (10 A)
2 Rimuovere l’apparecchio.
di nuovo, è possibile che si tratti di un problema
interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
1Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavi di rilascio fino a farle scattare in
posizione.
Pulizia dei connettori
Se i connettori tra l’apparecchio e il pannello
anteriore sono sporchi, l’apparecchio potrebbe non
funzionare correttamente. Per evitare questo
problema, aprire il pannello anteriore, rimuoverlo
(pagina 4), quindi pulire i connettori con un
bastoncino di cotone imbevuto di alcol. Non
esercitare forza eccessiva. Diversamente, i
connettori potrebbero venire danneggiati.
Gancio rivolto
verso l’interno.
2Estrarre le chiavi di rilascio per sbloccare
l’apparecchio.
Unità principale
Note
Lato posteriore del
3Rimuovere l’apparecchio dalla struttura
facendolo scorrere.
• Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima di
pulire i connettori e rimuovere la chiave dal
blocchetto di accensione.
• Non toccare mai direttamente i connettori con le dita
o con oggetti di metallo.
Rimozione dell’apparecchio
Caratteristiche tecniche
1 Rimuovere la cornice di protezione.
Lettore CD
Rapporto segnale rumore: 120 dB
Risposta in frequenza: 10 – 20.000 Hz
Wow e flutter: al di sotto del limite misurabile
1Rimuovere il pannello anteriore
(pagina 4).
2Inserire le chiavi di rilascio nella cornice di
protezione.
Sintonizzatore*
FM
Gamma di frequenze: 87,5 – 108,0 MHz
Terminale dell’antenna: connettore antenna esterna
Frequenza intermedia: 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilità utilizzabile: 9 dBf
Selettività: 75 dB a 400 kHz
Rapporto segnale rumore: 67 dB (stereo), 69 dB
(mono)
Orientare le chiavi di
rilascio come illustrato.
Distorsione armonica a 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Separazione: 35 dB a 1 kHz
Risposta in frequenza: 30 – 15.000 Hz
18
MW/LW
Gamma di frequenze:
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminale dell’antenna: connettore antenna esterna
Frequenza intermedia: 10.7 MHz/450 kHz
Sensibilità: MW: 30 µV, LW: 40 µV
• Leghe saldanti prive di piombo, sono utilizzate per la
saldatura di determinati componenti. (oltre l’80 %)
• Determinati circuiti stampati non contengono
ritardanti alla fiamma alogenati.
• Le parti estetiche non contengono ritardanti alla
fiamma alogenati.
*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
• La stampa del cartone è realizzata con inchiostro a
base di olio vegetale e privo di Composti organici
volatili (VOC).
• Come materiale di riampimento per l’imballaggio
non viene utilizzato polistirolo espanso.
Amplificatore di potenza
Uscite: uscite diffusori (connettori a tenuta)
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm
Uscita di potenza massima: 52 W × 4 (a 4 ohm)
Generali
Uscite:
Guida alla soluzione dei
problemi
Terminali di uscita audio (anteriori/posteriori)
Terminale di uscita subwoofer (mono)
Terminale di controllo del relè dell’antenna
elettrica
Terminale di controllo dell’amplificatore di
potenza
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per
risolvere la maggior parte dei problemi che si
potrebbero verificare durante l’uso di questo
apparecchio.
Ingressi:
Terminale di controllo ATT del telefono
Terminale di controllo dell’illuminazione
Terminale di ingresso controllo BUS
Terminale di ingresso audio BUS/AUX IN
Terminale di ingresso del telecomando
Terminale di ingresso dell’antenna
Comandi relativi al tono:
Bassi: ±8 dB a 100 Hz
Acuti: ±8 dB a 10 kHz
Enfatizzazione dei bassi:
+8 dB a 100 Hz
+2 dB a 10 kHz
Requisiti di alimentazione: batteria auto da 12 V CC
(massa negativa)
Prima di esaminare l’elenco che segue, verificare le
procedure di collegamento e d’uso dell’apparecchio.
Generali
L’apparecchio non riceve alimentazione.
• Verificare i collegamenti. Se questi sono corretti,
controllare il fusibile.
• Se l’apparecchio viene spento e il display disattivato,
non è possibile utilizzarlo mediante il telecomando.
tAccendere l’apparecchio.
L’antenna elettrica non si estende.
L’antenna elettrica non dispone di scatola a relè.
Dimensioni: circa 178 × 50 × 178 mm (l/a/p)
Dimensioni di montaggio: circa 182 × 53 × 161 mm
(l/a/p)
Peso: circa 1,3 kg
Accessori in dotazione:
L’audio non viene emesso.
• Il volume è troppo basso.
• È attivata la funzione ATT o la funzione ATT del
telefono (se il cavo di interfaccia di un telefono per
auto è collegato al cavo ATT).
Telecomando a scheda: RM-X154
Elementi per l’installazione e i collegamenti (1 set)
Custodia pannello anteriore (1)
Accessori/apparecchi opzionali:
Telecomando a rotazione: RM-X4S
Cavo BUS (in dotazione con un cavo a piedini
RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambia CD (10 dischi): CDX-757MX
Cambia CD (6 dischi): CDX-T70MX, CDX-T69
Cambia MD (6 dischi): MDX-66XLP
Selettore di sorgente: XA-C30
Selettore AUX-IN: XA-300
• La posizione del comando di attenuazione (FADER)
non è appropriata per un sistema a 2 diffusori.
• Il cambia CD non è compatibile con il formato del
disco (MP3/CD ATRAC).
tEffettuare la riproduzione mediante un cambia
CD Sony compatibile con il formato MP3 o
mediante il presente apparecchio.
Non viene emesso alcun segnale acustico.
• Il segnale acustico è disattivato (pagina 12).
• Un amplificatore di potenza opzionale è collegato e
l’amplificatore incorporato non viene utilizzato.
Il contenuto della memoria è stato cancellato.
• È stato premuto il tasto RESET.
tReinserire i dati in memoria.
• Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati
scollegati.
,
Brevetti degli Stati Uniti d America e di altri
Paesi concessi su licenza dai Dolby Laboratories.
Nota
Il presente apparecchio non può essere collegato a un
preamplificatore digitale o a un equalizzatore
compatibili con il sistema BUS Sony.
• Il cavo di alimentazione non è collegato
correttamente.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
continua alla pagina successiva t 19
Le stazioni memorizzate e l’ora esatta sono
cancellate.
Si è bruciato il fusibile.
Quando si cambia la posizione della chiave di
accensione, viene emesso un disturbo.
I cavi non sono collegati correttamente al connettore di
alimentazione accessoria dell’auto.
• L’installazione non è corretta.
tInstallare l’apparecchio con un’angolazione
inferiore a 45° in una parte stabile dell’auto.
• Il disco è difettoso o sporco.
I tasti per le operazioni non funzionano.
Il disco non viene espulso.
Il display viene disattivato/non viene
visualizzato nella relativa finestra.
• L’attenuatore di luminosità è impostato su “Dimmer
on” (pagina 13).
• Il display scompare tenendo premuto (OFF).
tTenere di nuovo premuto (OFF) fino a
visualizzare il display.
Premere il tasto RESET (pagina 4).
L’indicazione “MS” o “MD” non viene
visualizzata nel display della sorgente quando
sono collegati sia un lettore MGS-X1 opzionale
che un cambia MD.
Questo apparecchio riconosce l’MGS-X1 come unità
MD.
• I connettori sono sporchi (pagina 18).
tPremere (SOURCE) fino a visualizzare “MS” o
“MD”, quindi premere più volte (MODE).
La funzione DSO non è disponibile.
A seconda del tipo di interni dell’auto o del tipo di
musica, è possibile che la funzione DSO non produca
l’effetto desiderato.
Ricezione radiofonica
Non è possibile ricevere le stazioni.
L’audio è disturbato.
Le immagini cambiano automaticamente.
Nel modo immagine automatica, non è possibile
visualizzare l’immagine selezionata.
tPer visualizzare solo l’immagine selezionata,
impostare “A.Image off” (pagina 12).
(blu) o il cavo di alimentazione accessoria (rosso) al
cavo di alimentazione di un preamplificatore di
antenne per auto (solo se l’auto dispone di antenna
FM/MW/LW incorporata sul vetro posteriore/
laterale).
tImpostare “INFO on” (pagina 12).
• Verificare il collegamento dell’antenna dell’auto.
• L’antenna dell’auto non si estende.
tVerificare il collegamento del cavo di controllo
dell’antenna elettrica.
• Verificare la frequenza.
• Quando il modo DSO è attivato, talvolta l’audio
risulta disturbato.
tImpostare il modo DSO su “OFF” (pagina 7).
Non è possibile effettuare la sintonizzazione
preselezionata.
Riproduzione di CD/MD
Non è possibile inserire un disco.
• Nell’alloggiamento è presente un altro disco.
• Il disco è stato inserito forzatamente in senso
contrario o nel modo sbagliato.
Il disco non viene riprodotto.
• Il disco è difettoso o sporco.
• I CD-R/CD-RW non sono per uso audio (pagina 16).
Non è possibile riprodurre file in formato MP3.
Il disco non è compatibile con il formato e la versione
MP3 (pagina 16).
• Memorizzare la frequenza corretta.
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.
La sintonizzazione automatica non funziona.
• Il modo di ricerca locale è impostato su “on”.
tImpostare “Local” su “off” (pagina 13).
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.
tEseguire la sintonizzazione manuale.
Durante la ricezione FM, l’indicazione “ST”
lampeggia.
• Sintonizzare la frequenza in modo corretto.
• Il segnale di trasmissione è eccessivamente debole.
tImpostare “Mono” su “on” (pagina 13).
I file MP3 necessitano di un tempo maggiore
prima di poter essere riprodotti.
Per i dischi indicati di seguito, l’avvio della
riproduzione necessita di un tempo maggiore:
– dischi registrati con una struttura ad albero
complessa.
– dischi registrati in multisessione.
– dischi ai quali è possibile aggiungere dati.
Non è possibile riprodurre il CD ATRAC.
• Il disco non è stato creato mediante un software
autorizzato, quale SonicStage o SonicStage Simple
Burner.
• I brani che non sono inclusi nel gruppo non possono
essere riprodotti.
Un programma FM trasmesso in stereofonia
viene ricevuto in monofonia.
L’apparecchio è impostato sul modo di ricezione
monofonico.
tImpostare “Mono” su “off” (pagina 13).
Le voci del display non scorrono.
• Per i dischi che presentano molti caratteri, tali voci
potrebbero non scorrere.
• La funzione “A.Scroll” è disattivata.
tImpostare “A.Scroll on” (pagina 13) o premere
(SCRL) sul telecomando a scheda.
20
NO Info
RDS
Nel file ATRAC3/ATRAC3plus non sono presenti
informazioni di testo.
Dopo alcuni secondi di ascolto, si avvia la
ricerca.
La stazione non è TP oppure il segnale è debole.
tDisattivare il modo TA (pagina 10).
Non viene trasmesso alcun notiziario sul
traffico.
NO Magazine
Il contenitore di dischi non è inserito nel cambia CD.
tInserire il contenitore di dischi nel cambia dischi.
NO Music
Il disco inserito non contiene file musicali.
tInserire un CD musicale nel presente apparecchio o
in un cambia dischi compatibile con il formato
MP3.
• Attivare il modo TA (pagina 10).
• La stazione non trasmette notiziari sul traffico pur
essendo una stazione TP.
tSintonizzarsi su un’altra stazione.
NO TP
PTY visualizza “- - - - - - - -”.
L’apparecchio continua la ricerca di stazioni TP
disponibili.
• La stazione corrente non è una stazione RDS.
• I dati RDS non vengono ricevuti.
• La stazione non specifica il tipo di programma.
NO Track Name
Il brano non include il relativo nome.
Not Read
Messaggi e indicazioni di errore
Le informazioni sul disco non sono state lette
dall’apparecchio.
tCaricare il disco, quindi selezionarlo dall’elenco.
Blank*1
Sull’MD non sono stati registrati brani.*2
tRiprodurre un MD contenente brani registrati.
Not Ready
Il coperchio del cambia MD è aperto o gli MD non
sono inseriti correttamente.
tChiudere il coperchio o inserire gli MD
correttamente.
Error*1
• Il disco è sporco o è stato inserito in senso
contrario.*2
tPulire il disco o inserirlo correttamente.
• Il disco non viene riprodotto per un problema non
specificato.
tInserire un altro disco.
Failure
I collegamenti di diffusori/amplificatori non sono
corretti.
tConsultare la guida all’installazione del presente
modello per verificare i collegamenti.
Offset
Potrebbe essersi verificato un problema interno.
tVerificare i collegamenti. Se l’indicazione di errore
rimane visualizzata, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
Read
È in corso la lettura di tutte le informazioni relative ai
brani e ai gruppi del disco.
tUna volta terminata l’operazione, la riproduzione
viene avviata automaticamente. Potrebbe essere
necessario attendere alcuni minuti, a seconda della
struttura del disco.
Load
Il cambia dischi sta caricando il disco.
tAttendere che il disco venga caricato.
Local Seek +/–
Il modo di ricerca locale è attivato durante la
sintonizzazione automatica.
Push Reset
L’unità CD e il cambia CD/MD non funzionano a
causa di un problema non specificato.
tPremere il tasto RESET (pagina 4).
NO AF
Non esiste alcuna frequenza alternativa per la stazione
corrente.
“
” o “
”
Mentre si procede rapidamente in avanti/all’indietro,
sono stati raggiunti l’inizio o la fine del disco e non è
possibile andare oltre.
tPremere < o , mentre il nome della stazine
lampeggia. L’apparecchio avvia la ricerca di
un’altra frequenza con gli stessi dati PI
(Programme Identification, identificativo
programma) (viene visualizzato “PI Seek”).
“s”
L’apparecchio non supporta la visualizzazione di un
determinato carattere.
NO Album Name
Il brano non include il nome del gruppo.
*1 In caso di errori durante la riproduzione di un CD o
di un MD, nel display non viene visualizzato il
numero di disco del CD o dell’MD.
*2 Il numero del disco che causa l’errore viene
visualizzato nel display.
NO Data
Tutti i nomi personalizzati sono stati eliminati oppure
non ne è stato memorizzato alcuno.
NO Disc
Se le soluzioni riportate non risolvono il problema,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Se l’apparecchio viene portato in un centro di
assistenza a causa di un problema relativo alla
riproduzione di un CD, assicurarsi di portare il disco
utilizzato al momento in cui si è verificato il
problema.
Nel cambia CD/MD non sono inseriti dischi.
tInserire i dischi nel cambia dischi.
NO Disc Name
Il brano non include il nome del disco.
NO ID3 Tag
Il file MP3 non include informazioni tag ID3.
21
Waarschuwing als het contactslot van
de auto geen ACC-positie heeft
Als de motor is uitgeschakeld, moet u op
(OFF) drukken en deze toets ingedrukt
houden tot het display verdwijnt.
Als u dit niet doet, wordt het display niet
uitgeschakeld en raakt de accu uitgeput.
Welkom!
Dank u voor de aankoop van deze Sony Compact
Disc Player. U kunt tijdens het rijden genieten
van de volgende functies.
• CD afspelen
U kunt CD-DA's (met CD TEXT*), CD-R's/
CD-RW's (ook MP3-bestanden die in meerdere
sessies zijn opgenomen (pagina 16)) en
ATRAC CD's (ATRAC3- en ATRAC3plus-
indeling (pagina 16)) afspelen.
Soorten discs
Label op de disc
Dit label bevindt zich onderaan op het toestel.
Met het BBE MP-proces
CD-DA
R
wordt digitaal gecomprimeerd
geluid, zoals MP3, verbeterd.
Tijdens dit proces worden namelijk de hogere
boventonen die zijn verloren door de compressie,
hersteld en versterkt. Met het BBE MP-proces
worden gelijkmatige boventonen gegenereerd uit
hat bronmateriaal, waardoor warmte, detail en
nuance worden hersteld.
MP3
ATRAC CD
• Radio-ontvangst
– U kunt maximaal 6 zenders per band opslaan
(FM1, FM2, FM3, MW en LW).
– BTM (Best Tuning Memory): met het
apparaat worden zenders met sterke signalen
geselecteerd en opgeslagen.
SonicStage en het bijbehorende logo zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus en de
bijbehorende logo's zijn handelsmerken van
Sony Corporation.
• RDS-diensten
U kunt FM-zenders met RDS (Radio Data
System) gebruiken.
• Geluid regelen
– EQ7: u kunt een equalizercurve voor 7
soorten muziek kiezen.
– DSO (Dynamic Soundstage Organizer): het
geluid van de luidsprekers wordt met virtuele
luidsprekersynthese verbeterd, zelfs als de
luidsprekers onder in de deur zijn
geïnstalleerd.
– BBE MP: verbetert digitaal gecomprimeerd
geluid zoals MP3. Lees de volgende uitleg
voor meer informatie.
• Beeldinstelling
U kunt verschillende beelden op het apparaat
weergeven.
– Space Producer: hiermee worden geanimeerde
patronen op het scherm gemaakt die gelijklopen
met de muziek.
• Bediening van optionele apparaten
Naast afspelen met dit apparaat kunt u ook
optionele CD/MD-wisselaars en optionele,
draagbare apparaten van Sony bedienen.
* Een CD TEXT disc is een CD-DA die informatie
bevat, zoals discnaam, artiestennaam en
tracknamen.
2
Inhoudsopgave
Aan de slag
Het apparaat opnieuw instellen . . . . . . . . . . . . . 4
Klok instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DEMO stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Het voorpaneel verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Het voorpaneel bevestigen . . . . . . . . . . . . . . 5
De disc uitwerpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Extra audioapparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bedieningselementen en algemene
handelingen
Aanvullende informatie
Hoofdeenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informatie over de ATRAC CD . . . . . . . . 16
CD
Radio
Zenders opslaan en ontvangen. . . . . . . . . . . . . . 9
Automatisch opslaan — BTM . . . . . . . . . . . 9
Handmatig opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Opgeslagen zenders ontvangen . . . . . . . . . . 9
Automatisch afstemmen . . . . . . . . . . . . . . . 9
Een zender in een lijst ontvangen
— LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
AF en TA/TP instellen . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PTY selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CT instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3
Aan de slag
Het voorpaneel verwijderen
U kunt het voorpaneel van het apparaat
verwijderen om diefstal te voorkomen.
Het apparaat opnieuw instellen
Voordat u het apparaat voor het eerst gaat
gebruiken of na het vervangen van de accu of het
wijzigen van de aansluitingen, moet u het
apparaat opnieuw instellen.
Maak het voorpaneel los en druk met een puntig
voorwerp, zoals een balpen, op de RESET toets.
Waarschuwingstoon
Wanneer u het contact in de stand OFF zet
zonder het voorpaneel te verwijderen, hoort u de
waarschuwingstoon enkele seconden.
U hoort de waarschuwingstoon alleen als de
ingebouwde versterker wordt gebruikt.
1 Druk op (OFF).
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
RESET
toets
2 Druk op (OPEN).
Het voorpaneel wordt omlaag geklapt.
Opmerking
Als u op de RESET toets drukt, worden de
klokinstelling en bepaalde opgeslagen gegevens
gewist.
3 Schuif het voorpaneel naar rechts en
trek de linkerzijde van het voorpaneel
voorzichtig naar u toe.
Klok instellen
De digitale klok werkt met het 24-uurssysteem.
(Met de kaartafstandsbediening)
1 Druk op (MENU).
1
2
2 Druk herhaaldelijk op M of m tot
Opmerkingen
• Laat het voorpaneel niet vallen en druk niet te hard
op het voorpaneel en het display.
• Stel het voorpaneel niet bloot aan hitte/hoge
temperaturen of vocht. Laat het voorpaneel niet
achter in een geparkeerde auto of op het
dashboard/de hoedenplank.
3 Druk op (ENTER).
4 Druk op M of m om het uur en de
minuten in te stellen.
Als u de digitale aanduiding wilt verplaatsen,
drukt u op < of ,.
5 Druk op (ENTER).
Tip
De klok begint te lopen.
Neem het voorpaneel mee in de bijgeleverde
beschermhoes.
Als u de klok tijdens het afspelen of ontvangen
wilt weergeven, stelt u "Clock on" (pagina 12) in.
Tip
U kunt de klok automatisch instellen met de RDS-
functie (pagina 11).
DEMO stand
Wanneer u het apparaat uitschakelt, wordt eerst
de klok weergegeven. Vervolgens wordt de
demonstratieweergave (DEMO) gestart.
Als u de DEMO stand wilt annuleren, moet u
"Demo off" instellen in het menu (pagina 12)
terwijl het apparaat is uitgeschakeld.
4
Het voorpaneel bevestigen
Plaats opening A van het voorpaneel op pin B
van het apparaat en druk de linkerzijde
voorzichtig naar binnen.
Druk op (SOURCE) op het apparaat (of plaats
een disc) om het apparaat te activeren.
De disc in het apparaat
plaatsen
1 Druk op (OPEN).
2 Plaats de disc (met het label naar
boven).
A
B
3 Sluit het voorpaneel.
Het afspelen wordt automatisch gestart.
De disc uitwerpen
1 Druk op (OPEN).
x
2 Druk op Z.
De disc wordt uitgeworpen.
3 Sluit het voorpaneel.
Opmerking
Plaats niets op de binnenkant van het voorpaneel.
5
Bedieningselementen en algemene handelingen
Hoofdeenheid
1
2 3 4 5
6
7
8
qg
GP/
PRESET
MODE
OPEN
DSO
S
D
SEEK
–
SEEK
+
SCRL
S
IMAGE
EQ7
E
REP
1
SHUF
2
BBE MP
5
PAUSE
6
SOURCE
3
4
AF/TA
GP/
PRESET
OFF
CDX-F7750S
CDX-F7750
9
q; qa
qh
qs
qd
qf
Voorpaneel verwijderd
qj
qk
RESET
Zie de volgende pagina's voor meer informatie.
De overeenkomstige toetsen op de
kaartafstandsbediening bedienen dezelfde
functies als die op het apparaat.
Kaartafstandsbediening
RM-X154
wf
q;
OFF
ATT
A SEEK –/+ toetsen
Radio:
wg
3
wh
wj
qs
SOURCE
MENU
SOUND
MODE
LIST
automatisch afstemmen op zenders
(indrukken); handmatig zoeken naar zenders
(ingedrukt houden).
ql
+
ENTER
–
CD:
w;
wa
ws
tracks overslaan (indrukken); tracks blijven
overslaan (indrukken, vervolgens binnen 1
seconde nogmaals indrukken en
vasthouden); een track snel vooruit-/
terugspoelen (ingedrukt houden).
DSPL/PTY
SCRL
3
5
qd
REP
1
SHUF
2
B Volumeknop/SOUND toets 11
Het volume regelen (draaien); geluidsitems
selecteren (indrukken).
PAUSE
6
4
5
+
VOL
–
C MODE toets 9, 13
wd
De radioband selecteren (FM/MW/LW)/het
apparaat selecteren*1.
6
D DSO toets 2
R Discsleuf 5
De DSO-modus selecteren (1, 2, 3 of OFF).
Hoe groter het getal, des te duidelijker het
effect.
De disc plaatsen.
De volgende toetsen op de
kaartafstandsbediening verschillen van de
toetsen op het apparaat of hebben andere functies
dan de toetsen op het apparaat.
E SCRL (schuiven) toets 8
Het displayitem rollen.
F Display
ql MENU toets
Het menu openen.
G OPEN toets 5
w; ENTER toets
H Ontvanger voor de
Een instelling voltooien.
kaartafstandsbediening
wa < (.)/, (>) toetsen
De radio/CD bedienen, dezelfde functie als
(SEEK) –/+ op het apparaat.
I GP*2/PRESET +/– toetsen
Voorkeurzenders selecteren/groepen
overslaan (indrukken); groepen blijven
overslaan (ingedrukt houden).
(programmatype) toets 8, 11, 14
Displayitems wijzigen; PTY in RDS
selecteren.
J OFF toets
De bron uitschakelen/stoppen.
K EQ7 (equalizer) toets
wd VOL (volume) +/– toets
Een equalizertype selecteren (Xplod,
CUSTOM of OFF).
Het volume aanpassen.
wf ATT (dempen) toets
L SOURCE toets
Het geluid dempen. Druk nogmaals op de
toets om te annuleren.
De bron inschakelen/wijzigen (radio/CD/
MD*3/AUX*4).
wg SOUND toets 11
M Cijfertoetsen
Radio:
De geluidsitems selecteren.
wh LIST toets 9, 14
De opgeslagen zenders ontvangen
(indrukken); zenders opslaan (ingedrukt
houden).
wj M (+)/m (–) toetsen
CD/MD*3:
(1): REP 8
De radio/CD bedienen, dezelfde functie als
(GP/PRESET) +/– op het apparaat.
(2): SHUF 8
(5): BBE MP*5*6
2
*1 Als een CD/MD-wisselaar is aangesloten.
*2 Als een MP3/ATRAC CD wordt afgespeeld en geen
wisselaar is aangesloten. Als de wisselaar is
aangesloten, is de werking anders. Zie pagina 13
voor meer informatie.
*3 Als een MD-wisselaar is aangesloten.
*4 Wanneer een optioneel draagbaar apparaat van
Sony is aangesloten.
Als u de functie BBE MP wilt activeren, stelt
u "BBE MP on" in. Wilt u de functie
annuleren, dan stelt u "BBE MP off" in.
(6): PAUSE*6
Afspelen onderbreken. Druk nogmaals op de
toets om te annuleren.
*5 Alleen het apparaat.
*6 Wanneer met dit apparaat wordt afgespeeld.
N AF (alternatieve frequenties)/TA
(verkeersinformatie) toets 10
AF en TA/TP in RDS instellen.
Opmerking
Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het display
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met
de kaartafstandsbediening, tenzij op (SOURCE) op
het apparaat wordt gedrukt of er een disc wordt
geplaatst om het apparaat eerst te activeren.
O IMAGE toets 2
De displayafbeelding selecteren.
Space Producer stand t Wall paper stand
1-3 t Spectrum analyzer stand 1-5 t
Movie stand 1-3 t normale weergave-/
ontvangststand
Tip
Zie "De lithiumbatterij van de kaartafstandsbediening
vervangen" op pagina 17 voor meer informatie over
het vervangen van de batterij.
P RESET toets 4
Q Z (uitwerpen) toets 5
7
De disc uitwerpen.
Herhaaldelijk en willekeurig
afspelen
CD
Zie pagina 13 voor informatie over het aansluiten
van een CD/MD-wisselaar.
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk
op (1) (REP) of (2) (SHUF) tot de
gewenste instelling wordt
Displayitems
weergegeven.
Voorbeeld: wanneer u de normale weergavestand
selecteert door herhaaldelijk op (IMAGE) te
drukken (pagina 7).
Selecteer
Actie
Repeat Track track herhaaldelijk afspelen.
Repeat Group* groep herhaaldelijk afspelen.
A
B
C
D
Shuffle Group* groep in willekeurige
volgorde afspelen.
Shuffle Disc
disc in willekeurige volgorde
afspelen.
E
F
G
Kies "Repeat off" of "Shuffle off" om terug te
keren naar de normale weergavestand.
A Bron
B Disc-/artiestennaam, groepsnaam, tracknaam,
tekstinformatie*1
C Aanduiding voor MP3/BBE
D Klok*2
E Groepsnummer
F Tracknummer
G Verstreken speelduur
*1 Wanneer u een MP3 afspeelt, wordt ID3 tag
weergegeven en wanneer u een ATRAC CD
afspeelt, worden tekstgegevens weergegeven die
met SonicStage, enzovoort zijn geschreven.
*2 Wanneer de klokstand op "on" staat (pagina 12).
Als u displayitems wilt wijzigen B, drukt u op
(DSPL) op de kaartafstandsbediening. Wilt u
displayitems schuiven B, dan drukt u op
(SCRL) of stelt u "A.Scroll on" in (pagina 12).
Tip
De weergegeven items zijn afhankelijk van het
disctype, de opname-indeling en de instellingen. Zie
pagina 16 voor meer informatie over MP3 en
pagina 16 voor meer informatie over de ATRAC CD.
8
Tip
Als u de frequentie kent van de zender die u wilt
beluisteren, houdt u (SEEK) –/+ ingedrukt tot de
frequentie ongeveer is bereikt en drukt u vervolgens
herhaaldelijk op (SEEK) –/+ om nauwkeurig af te
stemmen op de gewenste frequentie (handmatig
afstemmen).
Radio
Zenders opslaan en ontvangen
Let op
Als u afstemt op zenders tijdens het rijden, moet
u de BTM-functie (Best Tuning Memory)
gebruiken om ongevallen te vermijden.
Een zender in een lijst ontvangen
— LIST
U kunt de frequentie in een lijst opnemen.
Automatisch opslaan — BTM
(Met de kaartafstandsbediening)
(Met de kaartafstandsbediening)
1 Selecteer de band en druk vervolgens
op (LIST).
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot
"TUNER" wordt weergegeven.
Druk herhaaldelijk op (MODE) om de band
te wijzigen. U kunt FM1, FM2, FM3, MW of
LW selecteren.
De frequentie verschijnt.
2 Druk herhaaldelijk op M of m totdat de
gewenste zender verschijnt.
2 Druk op (MENU) en herhaaldelijk op M
of m tot "BTM" wordt weergegeven.
3 Druk op (ENTER).
Het apparaat slaat de zenders in de volgorde
van frequentie op onder de cijfertoetsen.
Er klinkt een pieptoon wanneer de instelling
is opgeslagen.
3 Druk op (ENTER) om de zender te
ontvangen.
Handmatig opslaan
1 Als u de zender ontvangt die u wilt
opslaan, houdt u een cijfertoets ((1)
tot en met (6)) ingedrukt tot "Memory"
wordt weergegeven.
Overzicht
FM-zenders met de RDS-dienst (Radio Data
System) sturen onwaarneembare digitale
informatie mee met het gewone
radioprogrammasignaal.
De aanduiding voor de cijfertoets verschijnt
in het display.
Opmerking
Als u een andere zender opslaat onder dezelfde
cijfertoets, wordt de eerder opgeslagen zender
vervangen.
Displayitems
A
B
C
Tip
Als een RDS-zender wordt opgeslagen, wordt de AF-/
TA-instelling ook opgeslagen (pagina 10).
Opgeslagen zenders ontvangen
D
E
1 Selecteer de band en druk vervolgens
op een cijfertoets ((1) tot en met (6))
of (GP/PRESET) +/–.
A Radioband, functie
B TA/TP*1
C Klok*2
D Voorinstelnummer
E Frequentie*3 (zendernaam), RDS-gegevens
Automatisch afstemmen
*1 "TA" knippert tijdens de verkeersinformatie. "TP"
gaat branden als dergelijke zenders worden
ontvangen.
*2 Wanneer de klokstand op "on" staat (pagina 12).
*3 Als u de RDS-zender ontvangt, wordt " *" links van
de frequentieaanduiding weergegeven.
1 Selecteer de band en druk op
(SEEK) –/+ om de zender te zoeken.
Het zoeken stopt zodra een zender wordt
ontvangen. Herhaal deze procedure tot de
gewenste zender wordt ontvangen.
vervolg op volgende pagina t
9
Als u displayitems E wilt wijzigen, drukt u op
de kaartafstandsbediening op (DSPL).
RDS-zenders met de AF- en TA-
instelling opslaan
U kunt RDS-zenders vooraf instellen met de AF-
en TA-instelling. Als u de BTM-functie gebruikt,
worden alleen RDS-zenders met dezelfde AF-/
TA-instelling opgeslagen.
RDS-diensten
Dit apparaat biedt op de volgende manier
automatisch RDS-diensten:
Als u handmatig vooraf instelt, kunt u zowel
RDS- als niet-RDS-zenders instellen met de AF-/
TA-instelling.
AF (alternatieve frequenties)
Hiermee wordt de zender met het sterkste
signaal in een netwerk geselecteerd of wordt
opnieuw op deze zender afgestemd. Als u deze
functie gebruikt, kunt u onafgebroken naar
hetzelfde programma luisteren tijdens een lange
rit zonder dat u steeds handmatig op dezelfde
zender hoeft af te stemmen.
1 Stel AF/TA in en sla de zender vervolgens met
BTM of handmatig op.
Het volume van de
verkeersinformatie instellen
U kunt het volume van de verkeersinformatie
vooraf instellen, zodat u geen enkel bericht mist.
TA (verkeersinformatie)/
TP (verkeersprogramma)
Hiermee ontvangt u de huidige
verkeersinformatie/-programma's. De huidige
bron wordt onderbroken door eventuele
verkeersinformatie/-programma's.
1 Draai de volumeknop om het gewenste volume
te regelen.
2 Houd (AF/TA) ingedrukt tot "TA Volume"
wordt weergegeven.
PTY (programmatypen)
Noodberichten ontvangen
Als AF of TA is ingeschakeld, wordt de
geselecteerde bron automatisch onderbroken
door de noodberichten.
Hiermee geeft u het ontvangen programmatype
weer. Hiermee zoekt u ook naar het
geselecteerde programmatype.
CT (kloktijd)
Met de CT-gegevens van de RDS-uitzending
wordt de klok ingesteld.
Een regionaal programma
beluisteren — Regional
Opmerkingen
• In bepaalde landen/regio's zijn wellicht niet alle
RDS-functies beschikbaar.
• RDS functioneert wellicht niet als het
ontvangstsignaal zwak is of als de zender waarop u
hebt afgestemd, geen RDS-gegevens verzendt.
Wanneer de AF-functie is ingeschakeld: met de
fabrieksinstelling van het apparaat wordt
ontvangst tot een bepaalde regio beperkt, zodat er
niet automatisch wordt overgeschakeld naar een
andere regionale zender met een sterkere
frequentie.
Wanneer u het ontvangstgebied van dit regionale
programma verlaat, stelt u "Regional off" in het
menu in (pagina 13).
AF en TA/TP instellen
1 Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot de
gewenste instelling wordt
weergegeven.
Opmerking
Deze functie werkt niet in het Verenigd Koninkrijk en
bepaalde andere gebieden.
Selecteer
AF on
Actie
Local Link-functie (alleen voor het
Verenigd Koninkrijk)
Met deze functie kunt u andere lokale zenders in
het gebied selecteren, ook als deze niet zijn
opgeslagen onder de cijfertoetsen.
AF inschakelen en TA
uitschakelen.
TA on
TA inschakelen en AF
uitschakelen.
AF TA on
AF TA off
AF en TA inschakelen.
AF en TA uitschakelen.
1 Druk tijdens FM-ontvangst op een cijfertoets
((1) tot en met (6)) waaronder een lokale
zender is opgeslagen.
2 Druk binnen 5 seconden nogmaals op de
cijfertoets van de lokale zender.
Herhaal dit tot de lokale zender wordt
ontvangen.
10
PTY selecteren
Andere functies
(Met de kaartafstandsbediening)
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.
De geluidsinstellingen wijzigen
De geluidskenmerken wijzigen
U kunt de hoge en lage tonen, balans, fader en
het subwoofervolume regelen.
1 Selecteer een bron en druk
herhaaldelijk op (SOUND) om het
gewenste item te selecteren.
Het item wordt als volgt gewijzigd:
De naam van het huidige programmatype
verschijnt als de zender PTY-gegevens
uitzendt.
2 Druk herhaaldelijk op M of m totdat het
BASS (lage tonen) t
gewenste programmatype verschijnt.
TREBLE (hoge tonen) t
BALANCE (links-rechts) t
FADER (voor-achter) t
3 Druk op (ENTER).
Het apparaat gaat zoeken naar een zender die
het geselecteerde programmatype uitzendt.
SUB WOOFER (subwoofervolume)*
* " ∞" wordt weergegeven bij de laagste instelling
en u kunt deze instelling maximaal 20 stappen
aanpassen.
Programmatypen
News (Nieuws), Affairs (Actualiteiten), Info
(Informatie), Sport (Sport), Educate
2 Draai aan de volumeknop om het
gekozen item te regelen.
(Educatieve programma's), Drama (Toneel),
Culture (Cultuur), Science (Wetenschap),
Varied (Diversen), Pop M (Populaire muziek),
Rock M (Rock-muziek), Easy M (Easy
Listening), Light M (Licht klassiek), Classics
(Klassiek), Other M (Ander type muziek),
Weather (Weerberichten), Finance
Na 3 seconden is het instellen voltooid en
keert het display terug naar de normale
weergave-/ontvangststand.
Opmerking
Pas het item aan binnen 3 seconden nadat u het hebt
geselecteerd.
(Financiën), Children (Kinderprogramma's),
Phone In (Phone In), Travel (Reizen),
Leisure (Ontspanning), Jazz (Jazz-muziek),
Country (Country-muziek), Nation M
(Nationale muziek), Oldies (Oldies), Folk M
(Folk-muziek), Document (Documentaires)
Met de kaartafstandsbediening
Druk in stap 2 op < of , om het geselecteerde item
aan te passen.
De equalizercurve aanpassen
— EQ7 Tune
U kunt de equalizerinstellingen voor
verschillende toonbereiken aanpassen en
opslaan.
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in bepaalde landen/
regio's waar geen PTY-gegevens beschikbaar zijn.
(Met de kaartafstandsbediening)
1 Selecteer een bron en druk vervolgens
CT instellen
op (MENU).
1 Stel "CT on" in het menu in
(pagina 12).
2 Druk herhaaldelijk op M of m tot "EQ7
Tune" verschijnt en druk vervolgens
op (ENTER).
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al
wordt er wel een RDS-zender ontvangen.
• Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de
CT-functie en de werkelijke tijd.
3 Druk herhaaldelijk op < of , om het
gewenste equalizertype te selecteren
en druk op (ENTER).
4 Druk herhaaldelijk op < of , om de
gewenste frequentie te kiezen.
De frequentie wordt als volgt gewijzigd:
62Hz y 157Hz y 396Hz y 1.0kHz
y 2.5kHz y 6.3kHz y 16kHz
vervolg op volgende pagina t
11
5 Druk herhaaldelijk op M of m om het
volumeniveau te regelen.
Setup (Instellingen)
Clock Adjust (klok aanpassen) (pagina 4)
Het volume kan worden aangepast in stappen
van 1 dB van –10 dB tot +10 dB.
CT (kloktijd)
Instellen op "on" of "off" (z) (pagina 10, 11).
Beep
Instellen op "on" (z) of "off".
RM (bedieningssatelliet)
Hiermee wijzigt u de werkingsrichting van de
bedieningssatelliet.
– "Normal" (z): om de bedieningssatelliet in de
standaardpositie te gebruiken.
– "Reverse": wanneer u de bedieningssatelliet
rechts op de stuurkolom monteert.
Herhaal stap 4 en 5 om de equalizercurve aan
te passen.
Als u de fabrieksinstelling voor de
equalizercurve wilt herstellen, houdt u
(ENTER) ingedrukt.
AUX-A*1 (AUX Audio)
Het AUX-brondisplay instellen op "on" (z) of
"off" (pagina 15).
6 Druk twee keer op (MENU).
Het instellen is voltooid en het display keert
terug naar de normale weergave-/
ontvangststand.
Display
Clock (klokgegevens)
De klok en de displayitems/afbeelding tegelijk
weergeven.
– "on": om tegelijkertijd weer te geven.
– "off" (z): om niet tegelijkertijd weer te geven.
Menu-items aanpassen
— MENU
U kunt verschillende menu-instellingen regelen
met de 4 pijltoetsen op de
kaartafstandsbediening.
A.Image (automatisch beeld)
In de Auto Image stand worden de
displaybeelden van alle displaystanden
automatisch opeenvolgend (om de 10 seconden)
weergegeven.
(Met de kaartafstandsbediening)
MENU
LIST
– "off" (z): om het beeld niet automatisch te
wijzigen.
– "ALL": om herhaaldelijk de displaybeelden in
alle displaystanden weer te geven.
– "SA": om de displaybeelden van de Spectrum
analyzer stand herhaaldelijk opeenvolgend
weer te geven.
+
ENTER
–
DSPL/PTY
SCRL
– "Movie": om de displaybeelden van de Movie
stand herhaaldelijk opeenvolgend weer te
geven.
1 Druk op (MENU).
2 Druk herhaaldelijk op M of m totdat het
gewenste item verschijnt.
INFO (displayinformatie)
3 Druk op < of , om de gewenste
instelling te kiezen (voorbeeld: "on" of
"off").
De displayitems weergeven (afhankelijk van de
bron, enzovoort) onder aan het display terwijl
een displaybeeld wordt weergegeven.
– "on" (z): om de items weer te geven.
– "off": om geen items weer te geven.
4 Druk op (ENTER).
Het instellen is voltooid en het display keert
terug naar de normale weergave-/
ontvangststand.
Dimmer
De helderheid van het display regelen.
– "Auto" (z): om het display alleen te dimmen
wanneer u de lichten inschakelt.
– "on": om het display te dimmen.
– "off": om de dimmer uit te schakelen.
Demo*1 (demonstratie)
Instellen op "on" (z) of "off" (pagina 4).
Opmerking
De weergegeven items zijn afhankelijk van de bron en
de instelling.
Tip
U kunt gemakkelijk veranderen van categorie door
M of m ingedrukt te houden.
A.Scroll (automatisch schuiven)
Lange displayitems automatisch laten rollen als
de disc/groep/track wordt gewijzigd.
– "on": om te rollen.
De volgende instellingen zijn mogelijk (volg de
paginaverwijzing voor meer informatie):
"
z" geeft de standaardinstellingen aan.
– "off" (z): om niet te rollen.
12
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) tot de
gewenste wisselaar wordt weergegeven.
Receive Mode (Ontvangstmodus)
Local (lokale zoekfunctie)
– "on": om alleen af te stemmen op krachtige
zenders.
Apparaatnummer
Discnummer
– "off" (z): om af te stemmen met normale
ontvangst.
Mono (monostand)
Als u een slechte FM-ontvangst wilt verbeteren,
selecteert u de monostand.
– "on": om stereo-uitzendingen in mono te
horen.
Het afspelen wordt gestart.
– "off" (z): om stereo-uitzendingen in stereo te
horen.
Regional*2
Groepen en discs overslaan
1 Druk tijdens het afspelen op (GP/PRESET)
+/–.
Instellen op "on" (z) of "off" (pagina 10).
Actie
Druk op (GP/PRESET)
Sound (Geluid)
EQ7 Tune (pagina 11)
Groep
overslaan
en laat los (kort ingedrukt
houden).
HPF (hoogdoorlaatfilter)
Groepenblijven binnen 2 seconden nadat u deze
overslaan hebt losgelaten.
Hiermee selecteert u de kantelfrequentie voor de
voor-/achterluidspreker: "off" (z), "78Hz" of
"125Hz".
Discs overslaan herhaaldelijk.
LPF (laagdoorlaatfilter)
Hiermee selecteert u de kantelfrequentie voor de
subwoofer: "off" (z), "125Hz" of "78Hz".
Discs blijven en druk binnen 2 seconden
overslaan
weer op de toets en houd deze
ingedrukt.
Loudness
Hiermee verbetert u de hoge en de lage tonen bij
een lager volume.
– "off" (z): om hoge en lage tonen niet te
versterken.
Herhaaldelijk en willekeurig afspelen
1 Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op
(1) (REP) of (2) (SHUF) tot de gewenste
instelling wordt weergegeven.
AUX Level
Selecteer
Actie
Hiermee past u het volumeniveau van
aangesloten randapparatuur aan. Met deze
instelling hoeft u niet het volumeniveau tussen
de bronnen te regelen.
Repeat Disc*1 Een disc herhaaldelijk
afspelen.
Shuffle
Tracks in de wisselaar in
willekeurige volgorde
afspelen.
Changer*1
Edit (Bewerken)
Name Edit (pagina 14)
Name Delete (pagina 14)
BTM (pagina 9)
Shuffle All*2 Tracks in alle apparaten in
willekeurige volgorde
afspelen.
*1 Als er een of meer CD/MD-wisselaars zijn
aangesloten.
*1 Als het apparaat is uitgeschakeld.
*2 Als FM wordt ontvangen.
*2 Als een of meer CD-wisselaars of twee of meer
MD-wisselaars zijn aangesloten.
Kies "Repeat off" of "Shuffle off" om terug te
keren naar de normale weergavestand.
Optionele apparaten gebruiken
Tip
Met "Shuffle All" worden tracks op CD-apparaten en
MD-wisselaars niet tegelijkertijd in willekeurige
volgorde afgespeeld.
CD/MD-wisselaar
De wisselaar selecteren
vervolg op volgende pagina t
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "CD" of
"MD" wordt weergegeven.
13
4 Houd (ENTER) ingedrukt.
De naam wordt verwijderd. Herhaal stap 3 en
4 om andere namen te wissen.
Een disc benoemen
Als u een disc afspeelt in een CD-wisselaar met
de CUSTOM FILE functie, kunt u elke disc
benoemen met een eigen naam van maximaal 8
tekens (Disc Memo).
5 Druk twee keer op (MENU).
Het apparaat keert terug naar de normale
weergavestand.
Als u een disc benoemt, wordt de naam in de lijst
weergegeven.
Een disc zoeken op naam — LIST
U kunt een disc selecteren in de lijst als u een
CD-wisselaar aansluit met de CUSTOM FILE
functie of een MD-wisselaar.
Als u een naam toewijst aan een disc, wordt de
naam weergegeven in de lijst.
(Met de kaartafstandsbediening)
1 Druk op (MENU) wanneer u een disc afspeelt
die u wilt benoemen.
2 Druk herhaaldelijk op M of m tot "Name Edit"
verschijnt en druk vervolgens op (ENTER).
(Met de kaartafstandsbediening)
1 Druk tijdens het afspelen op (LIST).
Het discnummer en de discnaam worden
weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op M of m totdat de
gewenste disc verschijnt.
3 Druk herhaaldelijk op M of m totdat het
gewenste teken verschijnt.
Het teken wordt als volgt gewijzigd:
3 Druk op (ENTER) om de disc af te spelen.
A y B y C ... y 0 y 1 y 2 ... y +
y – y ... y s (spatie) y A
Bedieningssatelliet RM-X4S
Als u de digitale aanduiding wilt verplaatsen,
drukt u op < of ,.
Herhaal deze handeling tot de volledige naam
is ingevoerd.
Het label bevestigen
Houd bij het bevestigen van het label rekening
met de positie waarin de bedieningssatelliet
wordt gemonteerd.
4 Druk op (ENTER).
Het benoemen is voltooid en het display keert
terug naar de normale weergavestand.
Als u de naam wilt weergeven, drukt u op
(DSPL) tijdens het afspelen.
D
S
D
P
L
N
U
SO
Tips
M
O
D
E
E
U
D
O
M
SP
• Overschrijf de naam of voer " s" in om tekens te
corrigeren of te wissen.
S
O
L
N
D
D
• Disc Memo heeft altijd voorrang op een vooraf
opgenomen titel.
• U kunt een disc met het apparaat benoemen als een
wisselaar met de CUSTOM FILE functie is
aangesloten.
• "Repeat Track" en alle opties voor willekeurig
afspelen worden onderbroken tot het benoemen is
voltooid.
Bedieningselementen
De overeenkomstige toetsen op de
bedieningssatelliet bedienen dezelfde functies als
die op dit apparaat.
ATT
SOUND
PRESET/
DISC
De eigen naam verwijderen
(Met de kaartafstandsbediening)
MODE
1 Selecteer het apparaat waarop de eigen naam
die u wilt verwijderen, is opgeslagen en houd
vervolgens (MENU) ingedrukt.
SOURCE
DSPL
SEEK/AMS
VOL
OFF
2 Druk herhaaldelijk op M of m tot "Name
Delete" verschijnt en druk vervolgens op
(ENTER).
De volgende bedieningselementen op de
bedieningssatelliet moeten op een andere manier
worden bediend dan op het apparaat.
De opgeslagen naam wordt weergegeven.
3 Druk herhaaldelijk op M of m om de naam te
selecteren die u wilt verwijderen.
• PRESET/DISC regelaar
Heeft dezelfde functie als (GP/PRESET) +/–
op het apparaat (indrukken en draaien).
• VOL (volume) regelaar
Heeft dezelfde functie als de volumeknop op
het apparaat (draaien).
14
• SEEK/AMS regelaar
Heeft dezelfde functie als (SEEK) –/+ op het
apparaat (draaien of draaien en vasthouden).
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
De werkingsrichting wijzigen
De werkingsrichting van de bedieningselementen
is in de fabriek ingesteld, zoals hieronder wordt
aangegeven.
• Wanneer uw auto in de volle zon heeft gestaan,
moet u eerst het apparaat laten afkoelen voordat u
het gaat gebruiken.
• Een elektrisch bediende antenne schuift
automatisch uit wanneer het apparaat wordt
ingeschakeld.
Verhogen
Condensvorming
Op een regenachtige dag of in een zeer vochtige
omgeving kan vocht condenseren op de lenzen en
het display van het apparaat. In dit geval kan de
werking van het apparaat worden verstoord.
Verwijder de disc en wacht ongeveer een uur tot alle
vocht is verdampt.
Verlagen
Als u de bedieningssatelliet rechts op de
stuurkolom moet monteren, kan de
werkingsrichting worden omgekeerd.
(SOUND) ingedrukt.
Optimale geluidskwaliteit behouden
Let op dat u geen drankjes op het apparaat of de
discs morst.
Opmerkingen over discs
• Raak het oppervlak van de disc niet aan zodat deze
schoon blijft. Pak de disc bij de randen vast.
• Bewaar de discs in het doosje of het discmagazijn
wanneer u deze niet gebruikt.
• Stel discs niet bloot aan hitte/hoge temperaturen.
Laat de discs niet achter in een geparkeerde auto
of op het dashboard/de hoedenplank.
• Plak geen etiketten op de discs en gebruik geen
discs met kleverige inkt/resten. Dergelijke discs
kunnen stoppen met draaien, waardoor de werking
wordt verstoord of de disc kan worden
Tip
U kunt ook de werkingsrichting van deze
bedieningselementen wijzigen in het menu
(pagina 12).
Extra audioapparatuur
U kunt optionele draagbare apparaten van Sony
aansluiten op de BUS AUDIO IN/AUX IN-
aansluiting van het apparaat. Als de oplader of
het andere apparaat niet is aangesloten op de
aansluiting, kunt u met het apparaat via de
autoluidsprekers naar het draagbare apparaat
luisteren.
beschadigd.
Opmerking
Wanneer u een draagbaar apparaat aansluit,
controleert u of BUS CONTROL IN niet is
aangesloten. Als een apparaat is aangesloten op BUS
CONTROL IN, kunt u "AUX" niet selecteren met
(SOURCE).
• Gebruik geen discs waarop stickers zijn geplakt.
Als u dergelijke discs toch gebruikt, kan dat leiden
tot:
– het niet uitwerpen van een disc (doordat een
sticker losraakt en het uitwerpmechanisme wordt
geblokkeerd);
– het niet correct lezen van audiogegevens
(bijvoorbeeld geluid verspringt of wordt niet
weergegeven) doordat de sticker onder invloed
van de warmte krimpt en de disc kromtrekt.
• Discs met afwijkende vormen (bijvoorbeeld hart,
vierkant, ster) kunnen niet met dit apparaat
worden afgespeeld. Als u dit toch probeert, kan
het apparaat worden beschadigd. Gebruik
dergelijke discs niet.
Tip
Wanneer u een draagbaar apparaat en een wisselaar
aansluit, gebruikt u de optionele AUX-IN schakelaar.
Extra apparaten selecteren
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "AUX"
wordt weergegeven.
Voor de bediening moet u de
bedieningselementen op het draagbare
apparaat zelf gebruiken.
• U kunt geen 8-cm CD's afspelen.
Zie "AUX Level" op pagina 13 als u het
volumeniveau van het externe apparaat wilt
regelen.
vervolg op volgende pagina t 15
• Maak een disc voor het
afspelen altijd schoon met een
in de handel verkrijgbare doek.
Veeg de disc van binnen naar
buiten schoon. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals benzine,
thinner en in de handel
Afspeelvolgorde van MP3-bestanden
Map
MP3
(groep)
MP3-
bestand
(track)
verkrijgbare
reinigingsmiddelen of
antistatische sprays voor grammofoonplaten.
Opmerkingen over CD-R's/CD-RW's
• Sommige CD-R's/CD-RW's (afhankelijk van de
opnameapparatuur of de staat van de disc) kunnen
niet met dit apparaat worden afgespeeld.
• U kunt geen CD-R/CD-RW afspelen die niet is
gefinaliseerd.
Opmerkingen
• Finaliseer de disc voordat u het apparaat gebruikt.
• Wanneer u een MP3-bestand een naam geeft, moet
u altijd de extensie ".mp3" aan de bestandsnaam
toevoegen.
• Als u een MP3-bestand afspeelt met een hoge
bitsnelheid, zoals 320 kbps, wordt het geluid wellicht
onderbroken.
• Als u een MP3-bestand met VBR (variabele
bitsnelheid) afspeelt of snel vooruit-/terugspoelt,
wordt de verstreken speelduur wellicht niet
nauwkeurig weergegeven.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën
Dit product is ontworpen om discs af te spelen die
voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).
Recentelijk hebben bepaalde platenmaatschappijen
discs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën. Sommige van
deze discs voldoen niet aan de CD-norm en kunnen
wellicht niet worden afgespeeld met dit apparaat.
• Als de disc in meerdere sessies is opgenomen,
wordt alleen de indeling van de eerste track van de
eerste sessie herkend en afgespeeld (alle andere
indelingen worden overgeslagen). De
prioriteitsvolgorde van de indeling is CD-DA, ATRAC
CD en MP3.
– Als de eerste track CD-DA is, wordt alleen CD-DA
van de eerste sessie afgespeeld.
– Als de eerste track geen CD-DA is, wordt alleen de
ATRAC CD of MP3 afgespeeld. Als de disc geen
gegevens met deze indelingen bevat, wordt
"NO Music" weergegeven.
Informatie over MP3-bestanden
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) is een compressie-
indeling voor muziekbestanden. Audio-CD-
gegevens worden gecomprimeerd tot ongeveer
1/10e van de oorspronkelijke grootte.
• Het apparaat is compatibel met de indeling ISO
9660 Level 1/Level 2, Joliet/Romeo in
expansieindeling, ID3 tag versie 1.0, 1.1, 2.2, 2.3
en 2.4 en Multi Session (meerdere sessies).
• Maximumaantal:
– mappen (groepen): 150 (inclusief hoofdmap en
lege mappen).
– MP3-bestanden (tracks) en mappen op een disc:
300 (als de naam van een bestand/map veel
tekens bevat, kan dit aantal minder dan 300
worden).
– tekens die kunnen worden weergegeven voor een
map-/bestandsnaam is 32 (Joliet) of 32/64
(Romeo). Voor ID3 tag geldt een maximum van
15/30 tekens (voor 1.0, 1.1, 2.2 en 2.3) of van
63/126 tekens (voor 2.4).
Informatie over de ATRAC CD
ATRAC3plus-indeling
ATRAC3 (Adaptive Transform Acoustic Coding3)
is een compressietechnologie voor audio. Audio-
CD-gegevens worden gecomprimeerd tot ongeveer
1/10e van de oorspronkelijke grootte. Met
ATRAC3plus, een uitgebreide indeling van
ATRAC3, worden audio-CD-gegevens tot ongeveer
1/20e van de oorspronkelijke grootte
gecomprimeerd. Zowel de indeling ATRAC3 als
ATRAC3plus is geschikt voor het apparaat.
ATRAC CD
Op een ATRAC CD zijn audio-CD-gegevens
opgenomen die zijn gecomprimeerd tot ATRAC3-
of ATRAC3plus-indeling met geautoriseerde
software, zoals SonicStage 2.0 of hoger of
SonicStage Simple Burner.
• Maximumaantal:
– mappen (groepen): 255
– bestanden (tracks): 999
• De tekens voor een map-/bestandsnaam en de
tekstinformatie van SonicStage worden
weergegeven.
16
Raadpleeg de handleiding van SonicStage of
SonicStage Simple Burner voor meer informatie
over de ATRAC CD.
Zekeringen vervangen
Vervang een zekering altijd
door een identiek exemplaar.
Als de zekering doorbrandt,
moet u de voedingsaansluiting
controleren en de zekering
vervangen. Brandt de zekering
vervolgens nogmaals door, dan
kan er sprake zijn van een
defect in het apparaat.
Opmerking
Maak de ATRAC CD met geautoriseerde software,
zoals SonicStage 2.0 of hoger of SonicStage Simple
Burner 1.0 of 1.1. Deze worden bij Sony Network-
producten geleverd.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit
apparaat die niet aan bod komen in deze
gebruiksaanwijzing, kunt u terecht bij uw Sony-
handelaar.
Zekering (10A)
Raadpleeg in dat geval de
dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
Aansluitingen schoonmaken
De werking van het apparaat kan worden verstoord
als de aansluitingen tussen het apparaat en het
voorpaneel niet schoon zijn. U kunt dit voorkomen
door het voorpaneel (pagina 4) los te maken en de
aansluitingen te reinigen met een in alcohol
gedrenkt wattenstaafje. Gebruik hierbij niet teveel
kracht. Anders kunnen de aansluitingen worden
beschadigd.
Onderhoud
De lithiumbatterij van de
kaartafstandsbediening vervangen
In normale omstandigheden gaat de batterij
ongeveer 1 jaar mee. (Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden kan de levensduur korter
zijn.)
Wanneer de batterij verzwakt, wordt het bereik van
de kaartafstandsbediening kleiner. Vervang de
batterij door een nieuwe CR2025 lithiumbatterij. Bij
een andere batterij bestaat er brand- of
explosiegevaar.
+ zijde omhoog
Hoofdeenheid
Achterkant van het
voorpaneel
2
c
Opmerkingen
• Uit veiligheidsoverwegingen moet u de motor
uitschakelen en de sleutel uit het contactslot halen
voordat u de aansluitingen reinigt.
• Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks aan met
uw vingers of een metalen voorwerp.
1
Opmerkingen over de lithiumbatterij
• Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van
kinderen. Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij wordt ingeslikt.
• Veeg de batterij schoon met een droge doek voor
een goed contact.
• Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met
de juiste polariteit.
• Houd de batterij niet vast met een metalen tang om
kortsluiting te voorkomen.
Het apparaat verwijderen
1 Verwijder de beschermende rand.
1Maak het voorpaneel los (pagina 4).
2Bevestig de ontgrendelingssleutels op de
beschermende rand.
WAARSCHUWING
Bij oneigenlijk gebruik kan de batterij
ontploffen.
Probeer niet de batterij op te laden of te
openen; werp ook een lege batterij nooit in
het vuur.
Plaats de ontgrendelingssleutels
zoals wordt aangegeven.
Voor de Klanten in
Nederland
Gooi de batterij niet weg
maar lever deze in als klein
chemisch afval (KCA).
vervolg op volgende pagina t
17
MW/LW
3Trek de ontgrendelingssleutels naar u toe
om de beschermende rand te verwijderen.
Afstembereik:
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antenne-aansluiting: Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz
Gevoeligheid: MW: 30 µV, LW: 40 µV
Versterker
Uitgangen: Luidsprekeruitgangen (sure seal)
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm
Maximaal uitgangsvermogen: 52 W × 4 (bij 4 ohm)
2 Verwijder het apparaat.
1Plaats beide ontgrendelingssleutels
tegelijkertijd en duw hierop tot deze
vastklikken.
Algemeen
Uitgangen:
Audio-uitgangen (voor/achter)
Subwoofer-uitgang (mono)
Relaisaansluiting elektrische antenne
Aansluiting versterker
Haakje wijst
naar binnen.
Ingangen:
Telephone ATT-bedieningsaansluiting
Verlichtingsstuuraansluiting
BUS-bedieningsingang
BUS audio-ingang/AUX IN aansluiting
Afstandsbedieningsingang
Antenne-ingang
2Trek de ontgrendelingssleutels naar u toe
om het apparaat los te maken.
Toonregelingen:
Lage tonen: ±8 dB bij 100 Hz
Hoge tonen ±8 dB bij 10 kHz
Sterkte:
+8 dB bij 100 Hz
+2 dB bij 10 kHz
Voeding: 12 V gelijkstroom accu
(negatieve aarde)
Afmetingen: ongeveer 178 × 50 × 178 mm (b/h/d)
Montage-afmetingen: ongeveer 182 × 53 × 161 mm
(b/h/d)
3Schuif het apparaat uit de houder.
Gewicht: ongeveer 1,3 kg
Bijgeleverde accessoires:
Kaartafstandsbediening: RM-X154
Onderdelen voor installatie en aansluitingen (1 set)
Beschermhoes voorpaneel (1)
Optionele accessoires/apparaten:
Bedieningssatelliet: RM-X4S
BUS-kabel (geleverd met RCA-kabel):
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Technische gegevens
CD-wisselaar (10 discs): CDX-757MX
CD-wisselaar (6 discs): CDX-T70MX, CDX-T69
MD-wisselaar (6 discs): MDX-66XLP
Bronkeuzeschakelaar: XA-C30
AUX-IN schakelaar: XA-300
CD-speler
Signaal/ruis-afstand: 120 dB
Frequentiebereik: 10 – 20.000 Hz
Snelheidsfluctuaties: Minder dan meetbare waarden
Tuner
FM
Octrooien in de Verenigde Staten en in andere
landen vallen onder de licentie van Dolby
Laboratories.
Afstembereik: 87,5 – 108,0 MHz
Antenne-aansluiting: Aansluiting voor externe
antenne
Opmerking
Dit apparaat kan niet worden aangesloten op een
digitale voorversterker of een equalizer die compatibel
is met het Sony BUS-systeem.
Tussenfrequentie: 10,7 MHz/450 kHz
Bruikbare gevoeligheid: 9 dBf
Selectiviteit: 75 dB bij 400 kHz
Signaal/ruis-afstand: 67 dB (stereo), 69 dB (mono)
Harmonische vervorming bij 1 kHz: 0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Scheiding: 35 dB bij 1 kHz
Frequentiebereik: 30 – 15.000 Hz
18
Opgeslagen zenders en tijd zijn gewist.
De zekering is doorgebrand.
Maakt geluid wanneer de positie van de
contactsleutel wordt geschakeld.
De kabels zijn niet goed verbonden met de
voedingsaansluiting voor accessoires van de auto.
• Bepaalde onderdelen werden loodvrij gesoldeerd.
(meer dan 80 %)
• Er werden geen halogene brandvertragende
producten gebruikt in de betreffende printplaat/
printplaten.
• In het omhulsel werden geen halogeen bevattende
brandvertragende producten gebruikt.
• Het karton werd bedrukt met inkt op basis van
plantaardige olie vrij van vluchtige organische
stoffen.
Het display verdwijnt van/verschijnt niet in het
weergavevenster.
• De dimmer is ingesteld op "Dimmer on" (pagina 12).
toets ingedrukt houdt.
tDruk nogmaals op (OFF) en houd deze toets
ingedrukt tot het display verschijnt.
• De aansluitingen zijn vuil (pagina 17).
• Voor deze verpakking werd geen polystyreen
schuim gebruikt.
DSO werkt niet.
DSO heeft wellicht niet het gewenste effect,
afhankelijk van het auto-interieur of het muziekgenre.
De beelden worden automatisch gewijzigd.
In de stand Auto Image kan het geselecteerde beeld
niet worden weergegeven.
tAls u alleen het geselecteerde beeld wilt
weergeven, stelt u "A.Image off" (pagina 12) in.
Problemen oplossen
De onderstaande controlelijst kan u helpen bij het
oplossen van problemen die zich met het apparaat
kunnen voordoen.
Voordat u de onderstaande controlelijst doorneemt,
moet u eerst de aanwijzingen voor aansluiting en
gebruik controleren.
Displayitems worden niet weergegeven.
tStel "INFO on" in (pagina 12).
CD's/MD's afspelen
Algemeen
De disc kan niet worden geplaatst.
• Er zit al een disc in het apparaat.
• De disc is met kracht omgekeerd of in de verkeerde
richting geplaatst.
Het apparaat wordt niet van stroom voorzien.
• Controleer de aansluiting. Controleer de zekering
wanneer alles in orde is.
• Als het apparaat wordt uitgeschakeld en het display
verdwijnt, kan het apparaat niet worden bediend met
de afstandsbediening.
tSchakel het apparaat in.
De elektrisch bediende antenne schuift niet uit.
De elektrisch bediende antenne heeft geen relaisdoos.
De disc wordt niet afgespeeld.
• Disc defect of vuil.
• De CD-R's/CD-RW's zijn niet geschikt voor
audiogebruik (pagina 16).
MP3-bestanden kunnen niet worden
afgespeeld.
De disc is niet compatibel met de MP3-indeling en -
Geen geluid.
• Het volume is te laag.
versie (pagina 16).
• De ATT-functie is ingeschakeld of de Telephone
ATT-functie (als de interfacekabel of een
autotelefoon is aangesloten op de ATT-kabel) is
ingeschakeld.
• De positie van de faderregelaar (FADER) is niet
ingesteld op een systeem met 2 luidsprekers.
• De CD-wisselaar is niet compatibel met de
discindeling (MP3/ATRAC CD).
MP3-bestanden worden minder snel
afgespeeld dan andere bestanden.
Bij de volgende discs duurt het langer voordat het
afspelen wordt gestart:
– een disc opgenomen met een ingewikkelde
boomstructuur;
– discs die in meerdere sessies zijn opgenomen;
– discs waaraan gegevens kunnen worden toegevoegd.
tSpeel het bestand af met een CD-wisselaar van
Sony die compatibel is met MP3 of speel het af
met dit apparaat.
De ATRAC CD kan niet worden afgespeeld.
• De disc is niet gemaakt met geautoriseerde software,
zoals SonicStage of SonicStage Simple Burner.
• Tracks die niet in de groep staan, kunnen niet worden
afgespeeld.
Geen pieptoon.
• De pieptoon is uitgezet (pagina 12).
• Er is een optionele versterker aangesloten en u
gebruikt de ingebouwde versterker niet.
De displayitems rollen niet.
• Bij sommige discs met zeer veel tekens kunnen de
tekens niet rollen.
• "A.Scroll" is ingesteld op "off".
tStel "A.Scroll on" in (pagina 12) of druk op de
kaartafstandsbediening op (SCRL).
De geheugeninhoud is gewist.
• De RESET toets is ingedrukt.
tSla opnieuw op in het geheugen.
• De voedingskabel of de accu is losgekoppeld.
• De voedingskabel is niet goed aangesloten.
vervolg op volgende pagina t
19
Het geluid verspringt.
Geen verkeersinformatie.
• Het apparaat is niet goed geïnstalleerd.
tInstalleer het apparaat in een hoek van minder
dan 45° op een stabiele plaats in de auto.
• Disc defect of vuil.
• Schakel TA in (pagina 10).
• De zender is een TP-zender, maar zendt toch geen
verkeersinformatie uit.
tStem af op een andere zender.
De bedieningstoetsen werken niet.
De disc wordt niet uitgeworpen.
Druk op de RESET toets (pagina 4).
PTY geeft "- - - - - - - -" weer.
• De huidige zender is geen RDS-zender.
• Geen RDS-gegevens ontvangen.
• De zender geeft het programmatype niet door.
"MS" of "MD" verschijnt niet op het
brondisplay wanner de optionele MGS-X1 en
MD-oplader zijn aangesloten.
Dit apparaat herkent de MGS-X1 als MD-apparaat.
tDruk herhaaldelijk op (SOURCE) tot "MS" of
"MD" wordt weergegeven en druk vervolgens
herhaaldelijk op (MODE).
Foutmeldingen/berichten
Blank*1
Er zijn geen tracks opgenomen op de MD.*2
tSpeel een MD af waarop tracks zijn opgenomen.
Error*1
Radio-ontvangst
Radiozenders kunnen niet worden ontvangen.
Het geluid is gestoord.
• Sluit een antennebedieningskabel (blauw) of
hulpvoedingskabel (rood) aan op de voedingskabel
van de auto-antenneversterker (alleen als uw auto is
uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de achter-
of zijruit).
• Controleer de aansluiting van de auto-antenne.
• De auto-antenne schuift niet uit.
tControleer de aansluiting van de voedingskabel
van de auto-antenne.
tReinig de disc of plaats deze op de juiste manier.
• De disc kan niet worden afgespeeld wegens een of
ander probleem.
tPlaats een andere disc.
Failure
De luidsprekers of versterkers zijn niet correct
aangesloten.
tRaadpleeg de installatiehandleiding van dit model
om de aansluitingen te controleren.
Load
De disc wordt geladen door de wisselaar.
tWacht tot het laden is voltooid.
Local Seek +/–
• Controleer de frequentie.
• Als de DSO-functie is ingeschakeld, is het geluid
soms gestoord.
tStel de DSO-stand in op "OFF" (pagina 7).
De lokale zoekfunctie is ingeschakeld tijdens
automatisch afstemmen.
Er kan niet worden afgestemd op
voorkeurzenders.
NO AF
• Sla de juiste frequentie op in het geheugen.
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
Er is geen alternatieve frequentie voor de huidige
zender.
knippert. Het apparaat gaat zoeken naar een andere
frequentie met dezelfde PI-gegevens (Programme
Identification). ("PI Seek" wordt weergegeven.)
Er kan niet automatisch worden afgestemd op
zenders.
• De lokale zoekfunctie is ingesteld op "on".
tStel "Local" in op "off" (pagina 13).
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
tStem handmatig af.
NO Album Name
Er is geen groepsnaam aan de track toegevoegd.
Tijdens FM-ontvangst knippert de aanduiding
"ST".
• Stem nauwkeurig af op de frequentie.
• Het ontvangstsignaal is te zwak.
tStel "Mono" in op "on" (pagina 13).
NO Data
Alle eigen namen zijn verwijderd of er zijn geen
namen opgeslagen.
NO Disc
De disc is niet in de CD/MD-wisselaar geplaatst.
Een stereo-uitzending van een FM-programma
wordt mono weergegeven.
Het apparaat staat in de mono-ontvangststand.
tStel "Mono" in op "off" (pagina 13).
tPlaats discs in de wisselaar.
NO Disc Name
Er is geen discnaam aan de track toegevoegd.
NO ID3 Tag
Er is geen ID3 tag informatie aan de track toegevoegd.
RDS
NO Info
Er is geen tekstinformatie aan het ATRAC3-/
ATRAC3plus-bestand toegevoegd.
SEEK begint na enkele seconden weergave.
De zender is geen TP-zender of heeft een zwak
signaal.
NO Magazine
Er is geen discmagazijn in de CD-wisselaar geplaatst.
tPlaats het magazijn in de wisselaar.
tSchakel TA uit (pagina 10).
20
NO Music
De disc is geen muziekbestand.
tPlaats een muziek-CD in dit apparaat of de MP3-
compatibele wisselaar.
NO TP
Het apparaat blijft zoeken naar beschikbare TP-
zenders.
NO Track Name
Er is geen tracknaam aan de track toegevoegd.
Not Read
De discgegevens zijn niet gelezen door het apparaat.
tPlaats de disc en selecteer de disc in de lijst.
Not Ready
De klep van de MD-wisselaar is open of de MD's zijn
niet juist geplaatst.
tSluit de klep of plaats de MD's op de juiste manier.
Offset
Er is wellicht een interne storing.
tControleer de aansluiting. Als de foutmelding in
het display blijft staan, moet u de dichtstbijzijnde
Sony-handelaar raadplegen.
Read
Alle informatie over de track en groep op de disc wordt
gelezen.
tWacht totdat het lezen is voltooid en het afspelen
wordt automatisch gestart. Afhankelijk van de
trackstructuur kan dit meer dan een minuut in
beslag nemen.
Push Reset
De CD-speler en CD/MD-wisselaar kunnen niet
worden bediend vanwege een probleem.
tDruk op de RESET toets (pagina 4).
"
" of "
"
Tijdens het snel vooruit- of terugspoelen hebt u het
begin of het einde van de disc bereikt en kunt u niet
verder.
"s"
Het teken kan niet worden weergegeven met het
apparaat.
*1 Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van
een CD of MD, wordt het discnummer van de CD of
MD niet in het display weergegeven.
*2 Het discnummer van de disc met de fout verschijnt
in het display.
Als deze oplossingen niet helpen, moet u de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar raadplegen.
Als u het apparaat ter reparatie wegbrengt omdat
een CD niet goed wordt afgespeeld, kunt u het beste
de disc meenemen waarmee het probleem is
begonnen.
21
Bitte kreuzen Sie zunächst die genaue
Modellbezeichnung in dem dafür vorgesehenen Feld
an.
Tragen Sie danach die Seriennummer (SERIAL NO.) in
dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem
Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist.
Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-Pass
anschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung
heraus, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren
möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an
einem sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines
Diebstahls zur ldentifikation lhres Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
verhindern.
Modellbezeichnung
sCDX-F7750S
sCDX-F7750
Seriennummer (SERIAL NO.)
Sony Corporation Printed in Korea
|