2-515-332-11 (1)
1
*
4
*
Source selector
(not supplied)
A
B
Sélecteur de source
(non fourni)
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur de CD/MD
AUDIO OUT
FRONT
3
*
XA-C30
(
)
SUB OUT MONO
5
FM/AM
*
Compact Disc
Player
BUS AUDIO IN
2
/AUX IN
*
AUDIO OUT
FRONT
REMOTE
IN
AUDIO OUT
REAR
6
L
*
1
*
*
RCA pin cord (not supplied)
Be sure to match the color-
coded cord for audio to the
appropriate jacks from the unit.
If you connect an optional CD/
MD unit, you cannot use AUX
IN terminal.
Auxiliary optional equipment
such as portable DVD player
(not supplied)
Supplied with the auxiliary
equipment
Supplied with XA-C30
Insert with the cord upwards.
1
2
*
R
(
)
SUB OUT MONO
Installation/Connections
Installation/Connexions
from car antenna
à partir de l’antenne de la voiture
BUS
CONTROL IN
AUDIO OUT
REAR
3
4
*
*
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
BUS AUDIO IN
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
AMP REM
5
6
*
*
3
Black
Noir
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
1
2
*
*
Cordon à broche RCA (non
fourni)
1
2
4
5
6
7
Veillez à faire correspondre le
code couleur audio aux fiches
de l’appareil. Si vous raccordez
un appareil CD ou MD en
option, vous ne pouvez pas
utiliser la borne AUX IN.
Appareil auxiliaire en option,
par exemple un lecteur de DVD
portable (non fourni)
Fourni avec l’appareil auxiliaire
Fourni avec le XA-C30
Insérez avec le câble vers le
bas.
White
Blanc
Blue
Bleu
Left
ANT REM
BUS CONTROL IN
Gauche
White/black striped
Rayé blanc/noir
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
3
*
Gray
Gris
Light blue
Bleu ciel
ATT
4
5
6
*
*
*
Right
Droit
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
BUS AUDIO IN
ILLUMINATION
Green
Vert
Source selector*
Sélecteur de source*
Left
Red
Gauche
Rouge
XA-C30
Green/black striped
Rayé vert/noir
Purple
Mauve
Yellow
Jaune
BUS CONTROL IN
*
not supplied
non fourni
Right
Droit
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
CDX-F5710
2005 Sony Corporation Printed in Korea
Notes on the control and power supply leads
•
The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner.
•
Cautions
Connection diagram ()
Précautions
Schéma de raccordement ()
•
When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side
glass, connect the power antenna control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing antenna booster. For details, consult your dealer.
A power antenna without a relay box cannot be used with this
unit.
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
• Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
• Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature
de siège).
To a metal surface of the car
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils
d’entrée d’alimentation rayé orange/blanc, jaune, et rouge.
First connect the black ground lead, then connect the
orange/white striped, yellow, and red power input leads.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads only
after all other leads have been connected.
• Run all ground leads to a common ground
point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
•
To the power antenna control lead or power
supply lead of antenna booster amplifier
Notes
Vers le câble de commande d’antenne
électrique ou le câble d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne
Memory hold connection
• Avant d’effectuer les raccordements, éteignez le moteur
pour éviter un court-circuit.
• Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
•
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna or antenna booster, or with a manually-operated
telescopic antenna.
When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.”
Remarques
•
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n'y a pas
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec
une antenne télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
Notes on speaker connection
•
•
•
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
•
• Rassemblez tous les câbles de terre en un
point de masse commun.
To AMP REMOTE IN of an optional power
•
• The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
• Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
amplifier
Au niveau de AMP REMOTE IN de
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
l’amplificateur de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le branchement de tout autre système risque
d’endommager l’appareil.
•
Do not connect the ground lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
× 2
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments
stéréo, la valeur nominale raccordée du circuit utilisé
de la voiture doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
To the interface cable of a car telephone
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface
of the car first.
•
•
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
•
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition key switch
Vers le connecteur du signal d’éclairage de
la voiture
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.
•
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Notes
Note on connection
•
If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground lead to a metal
surface of the car first.
When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.”
À la borne +12 V qui est alimentée quand la
clé de contact est sur la position accessoires
Remarques
Parts Iist ()
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Liste des composants ()
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
× 4
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
•
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en
permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la
masse noir à un point métallique du véhicule.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques
sur les câbles de commande et d’alimentation ».
•
• The bracket and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys to remove the bracket
and the protection collar from the unit. For
details, see “Removing the protection collar and the
bracket ()” on the reverse side of the sheet.
• Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
• Le support et le tour de protection sont fixés à
l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage pour détacher le
support et le tour de protection de l’appareil.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la
section « Retrait du tour de protection et du support
() » au verso.
• Conservez les clés de déblocage pour
une utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de
votre véhicule.
To the +12 V power terminal which is
•
energized at all times
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface
of the car first.
À la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un
point métallique du véhicule.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Attention
Manipulez précautionneusement le support pour
éviter de vous blesser aux doigts.
Front speaker
Power amplifier
Haut-parleur avant
Amplificateur de puissance
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Rear speaker
Haut-parleur arrière
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
Loquet
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
3
32
du support sont bien pliés de 2 mm ( / po) vers l’intérieur. Si
les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut
pas être fixé solidement et peut se détacher.
Connection example ()
Notes (-
)
A
•
Be sure to connect the ground lead before connecting the
Active subwoofer
Caisson de graves actif
Rotary commander RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
Exemple de raccordement ()
amplifier.
•
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Remarques (-
)
A
Tip (-
-
)
B
•
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C30 (optional) is necessary.
raccorder l’amplificateur.
•
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré
est utilisé.
Conseil (-
-
B
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou
plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est requis.
|