Sony CDX 3900R User Manual

3-044-187-13 (1)  
FM/MW/LW  
Co m p a ct Disc  
Pla ye r  
GB  
ES  
SE  
PT  
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Bruksanvisning  
Manual de instruções  
For installation and connections, see the supplied installation/ connections  
manual.  
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual  
de instalación/ conexiones suministrado.  
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/ anslutningar.  
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ ligações  
fornecido.  
CDX-4000RX CDX-4000RV  
CDX-4000R CDX-3900R  
© 2000 Sony Corporation  
No t e s o n d iscs  
Notes on CDs  
A dirty or defective disc may cause sound  
dropouts while playing. To enjoy optimum  
sound, handle the disc as follows.  
Handle the disc by its edge. To keep the disc  
clean, do not touch the surface.  
If you use the discs explained below, the sticky  
residue can cause the CD to stop spinning and  
may cause malfunction or ruin your discs.  
Do not use second-hand or rental CDs that  
have a sticky residue on the surface (for  
example, from peeled-off stickers or from ink,  
or glue leaking from under the stickers).  
There are paste residue.  
Ink is sticky.  
Do not stick paper or tape on the disc.  
Do not use rental CDs with old labels that are  
beginning to peel off.  
Stickers that are beginning  
to peel aw ay, leaving a  
sticky residue.  
Do not use your CDs with labels or stickers  
attached.  
Do not expose the discs to direct sunlight or  
heat sources such as hot air-ducts, or leave  
them in a car parked in direct sunlight where  
there can be a considerable rise in temperature  
inside the car.  
Labels are attached.  
No t e s o n CD-R d iscs  
• You can play CD-Rs (recordable CDs) on this  
unit. However depending on the conditions  
of the recording equipment or the CD-R disc  
itself, some CD-Rs cannot be played on this  
unit.  
• You cannot play a CD-R that is not finalized  
(Finalization is necessary for a recorded CD-  
R disc to be played on the audio CD player).  
• You cannot play CD-RWs (rewritable CDs)  
on this player.  
Before playing, clean the discs with an optional  
cleaning cloth. Wipe each disc from the center  
out.  
Wh e n yo u p la y 8 cm (3 in .) CDs  
Use the optional Sony compact disc single  
adaptor (CSA-8) to protect the CD player from  
damage.  
Do not use solvents such as benzine, thinner,  
commercially available cleaners, or antistatic  
spray intended for analog discs.  
3
Table of Contents  
Location of controls ............................................. 5  
Ot h e r Fu n ct io n s  
Labelling the rotary commander (optional) ... 17  
Using the rotary commander (optional) ......... 18  
Adjusting the sound characteristics ................ 19  
Attenuating the sound ...................................... 20  
Changing the sound and display settings ...... 20  
Boosting the bass sound  
Ge t t in g St a rt e d  
Resetting the unit ................................................. 6  
Detaching the front panel ................................... 6  
Turning the unit on/ off ....................................... 7  
How to use the menu .......................................... 7  
Setting the clock ................................................... 7  
— D-bass ........................................................ 21  
CD Pla ye r  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n  
Listening to a CD ................................................. 8  
Playing a CD in various modes ....................... 10  
Maintenance ........................................................ 21  
Dismounting the unit ........................................ 22  
Specifications ...................................................... 23  
Troubleshooting guide ...................................... 24  
Ra d io  
Memorising stations automatically  
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 10  
Memorising only the desired stations ............. 11  
Receiving the memorised stations ................... 11  
RDS  
Overview of the RDS function ......................... 12  
Displaying the station name ............................. 12  
Retuning the same programme automatically  
— Alternative Frequencies (AF) ................. 13  
Listening to traffic announcements ................. 14  
Presetting the RDS stations with the AF and  
TA data ........................................................... 15  
Locating a station by programme type ........... 16  
Setting the clock automatically ........................ 17  
4
Location of controls  
OPEN  
PTY  
DSPL  
MODE  
D-BASS  
TA  
MENU  
-
SEEK/AMS  
SOURCE  
AF  
SOUND  
ENTER  
REP  
1
SHUF  
2
S
3
4
5
6
OFF  
CDX-4000RX/4000RV  
/4000R/3900R  
Refer to the pages listed for details.  
1 Volume control dial 15  
qf SEEK/AMS –/+ (cursor left/right) buttons  
7, 9, 11, 12, 14, 15, 17, 19, 20  
2 MENU button 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17,  
Automatic Music Sensor 9  
Manual Search 9  
Seek 11, 13  
20  
3
Z (eject) button (located on the front  
side of the unit behind the front panel)  
8
qg ENTER button 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16,  
17, 20  
4 PRST +/(cursor up/dow n) buttons  
7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17, 20  
qh Number buttons  
During radio reception:  
Preset number select 11, 14, 15  
During CD playback:  
(1)REP 10  
(2)SHUF 10  
During radio reception:  
Preset stations select 11, 16  
5 DSPL/PTY (display mode change/  
programme type) button 8, 9, 13, 16  
6 MODE button 15  
qj AF button 13, 15  
During radio reception:  
BAND select 10, 11  
qk TA button 14, 15  
7 SOURCE (TUNER/CD) button  
* Wa rn in g w h e n in st a llin g in a ca r  
w it h o u t ACC (a cce sso ry) p o sit io n o n  
t h e ig n it io n ke y sw it ch  
7, 8, 9, 10, 11  
8 Display w indow  
Be sure to press (OFF) on the unit for tw o  
seconds to turn off the clock display after  
turning off the engine.  
When you press (OFF) only momentarily,  
the clock display does not turn off and this  
causes battery wear.  
9 OPEN button 6, 8, 22  
q; D-BASS button 21  
qa SOUND button 19  
qs Reset button (located on the front side  
of the unit behind the front panel) 6  
qd OFF button* 6, 7, 8  
5
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l  
Place the hole A in the front panel onto the  
spindle B on the unit as illustrated, then push  
the left side in.  
Getting Started  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
A
B
Remove the front panel and press the reset  
button with a pointed object, such as a ball-  
point pen.  
Reset button  
x
Note  
Pressing the reset button will erase the clock  
setting and some memorised functions.  
Detaching the front panel  
You can detach the front panel of this unit to  
protect the unit from being stolen.  
Notes  
• Be careful not to attach the front panel upside  
down.  
1 Press (OFF).  
Do not press the front panel too hard against the  
unit when attaching it.  
2 Press (OPEN), then slide the front panel  
to the right side, and pull out the left  
side of the front panel.  
Do not press too hard or put excessive pressure  
on the display window of the front panel.  
Do not expose the front panel to direct sunlight  
or heat sources such as hot air ducts, and do not  
leave it in a humid place. Never leave it on the  
dashboard of a car parked in direct sunlight or  
where there may be a considerable rise in  
temperature.  
1
2
Ca u t io n a la rm  
If you turn the ignition key switch to the OFF  
position without removing the front panel, the  
caution alarm will beep for a few seconds.  
If you connect an optional power amplifier and  
do not use the built-in amplifier, the beep  
sound will be deactivated.  
Notes  
• Do not put anything on the inner surface of the  
front panel.  
• Be sure not to drop the panel when detaching it  
from the unit.  
If you detach the panel while the unit is still  
turned on, the power will turn off automatically  
to prevent the speakers from being damaged.  
When carrying the front panel with you, use the  
supplied front panel case.  
6
Turning the unit on/off  
Setting the clock  
The clock uses a 24-hour digital indication.  
Tu rn in g o n t h e u n it  
Press (SOURCE) or insert a CD in the unit. For  
details on operation, refer to page 8 (CD) and  
page 10 (radio).  
Example: To set the clock to 10:08  
1 Press (MENU), then press either side of  
(PRST) repeatedly until “CLOCK”  
appears.  
Tu rn in g o ff t h e u n it  
Press (OFF) to stop CD playback or radio  
reception (the key illumination and display  
remain on.)  
Press (OFF) for two seconds to completely  
turn the unit off.  
1 Press (ENTER).  
Note  
If your car has no ACC position on the ignition key  
switch, be sure to turn the unit off by pressing  
(OFF) for two seconds to avoid car battery wear.  
The hour indication flashes.  
2 Press either side of (PRST) to set the  
How to use the menu  
hour.  
This unit is operated by selecting items from a  
menu.  
To select, first enter the menu mode and  
choose up/ down ((+)/ (–) of (PRST)), or  
choose left/ right ((–)/ (+) of (SEEK/AMS)).  
3 Press the (+) side of (SEEK/AMS).  
(PRST)  
(+): to select upw ards  
SOURCE  
The minute indication flashes.  
4 Press either side of (PRST) to set the  
(–): to select dow nw ards  
minute.  
(SEEK/AMS)  
2 Press (ENTER).  
(–): to select  
leftw ards  
(+): to select  
rightw ards  
SOURCE  
Note  
The clock starts.  
In Menu mode the “v” in the left of the display  
indicates the selectable buttons of (PRST) and  
(SEEK/AMS).  
After the clock setting is completed, the  
display returns to normal play mode.  
Tip  
You can set the clock automatically with the RDS  
feature (see page 12).  
Note  
When the D.INFO mode is set to ON, the time is  
always displayed, provided that the M.DSPL is set  
to OFF (page 20).  
7
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL/PTY) during CD  
TEXT disc playback, the item changes as  
follows:  
CD Player  
V
Track number/  
Elapsed playback time  
Listening to a CD  
(with this unit only)  
V
Disc name/Artist name*1  
1 Press (OPEN) and insert the CD.  
V
Track name*2  
Labelled side up  
V
FM1 frequency or  
station name*3  
Z
1
*
*
*
If you play a CD TEXT disc, the artist name  
appears in the display after the disc name. (Only  
for CD TEXT discs with the artist name.)  
If the track name of a CD TEXT disc is not  
prerecorded, “TRACK“ and “NO NAME” appear  
in the display.  
2
3
2 Close the front panel.  
Playback starts automatically.  
While the AF/TA function is activated.  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
If a CD is already inserted, press (SOURCE)  
repeatedly until “CD” appears to start  
playback.  
In the Motion Display mode, all the items are  
scrolled in the display one by one in order.  
CD indication  
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
Changing the sound and display settingson  
page 20).  
Track number  
Elapsed playing time  
Wh e n t h e la st t ra ck o n t h e CD is  
o ve r  
The track number indication returns to “1,”  
and playback restarts from the first track of the  
CD.  
To  
Press  
Stop playback  
Eject the CD  
(OFF)  
(OPEN) then Z  
8
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e  
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck  
Auto Scroll  
Automatic Music Sensor (AMS)  
If the disc name, artist name, or track name on  
a CD TEXT disc exceeds 8 characters and the  
Auto Scroll function is on, information  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) momentarily for each track  
you w ant to skip.  
automatically scrolls across the display as  
follows:  
• The disc name appears when the disc has  
changed (if the disc name is selected as the  
display item).  
• The track name appears when the track has  
changed (if the track name is selected as the  
display item).  
To locate  
preceding  
tracks  
To locate  
succeeding  
tracks  
SOURCE  
• The disc or track name appears depending on  
the setting when you press (SOURCE) to select a  
CD TEXT disc.  
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck  
— Manual Search  
If you press (DSPL/PTY) to change the display  
item, the disc or track name of the CD TEXT  
disc is scrolled automatically whether you set  
the function on or off.  
During playback, press and hold either  
side of (SEEK/AMS). Release w hen you  
have found the desired point.  
1 During playback, press (MENU).  
To search  
backw ard  
To search  
forw ard  
SOURCE  
2 Press either side of (PRST) repeatedly  
until “A.SCRL-OFF” appears.  
3 Press the (+) side of (SEEK/AMS) to select  
Note  
If “  
or “  
appears in the  
“A.SCRL-ON.”  
display, you have reached the beginning or the  
end of the disc and you cannot go any further.  
4 Press (ENTER).  
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in  
step 3.  
Note  
For some CD TEXT discs with very many characters,  
the following cases may happen:  
— Some of the characters are not displayed.  
— Auto Scroll does not work.  
9
Playing a CD in various  
modes  
Radio  
You can play CDs in various modes:  
• REP (Repeat Play) repeats the current track.  
• SHUF (Shuffle Play) plays all the tracks in  
random order.  
Memorising stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
Pla yin g t ra cks re p e a t e d ly  
Repeat Play  
The unit selects the stations with the strongest  
signals and memorises them in the order of  
their frequencies. You can store up to 6 stations  
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).  
During playback, press (1) (REP).  
ODE  
-
SEEK/AMS  
Ca u t io n  
NTER  
When tuning in stations while driving, use  
Best Tuning Memory to prevent accidents.  
REP  
1
SHUF  
2
3
4
5
6
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
Repeat Play starts.  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
To return to normal play mode, select “REP-  
OFF.”  
Tuner y CD  
Pla yin g t ra cks in ra n d o m o rd e r  
— Shuffle Play  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
During playback, press (2) (SHUF).  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
ODE  
B FM1  
B FM2  
B FM3  
-
SEEK/AMS  
LW b  
MW b  
NTER  
REP  
1
SHUF  
2
3
4
5
6
3 Press (MENU), then press either side of  
(PRST) repeatedly until “BTM” appears.  
Shuffle Play starts.  
4 Press (ENTER).  
The unit stores stations in the order of their  
frequencies on the number buttons.  
A beep sounds when the setting is stored.  
To return to normal play mode, select “SHUF-  
OFF.”  
10  
Notes  
The unit does not store stations with weak  
signals. If only a few stations can be received,  
some number buttons will retain their former  
setting.  
When a number is indicated in the display, the  
unit starts storing stations from the one currently  
displayed.  
Receiving the memorised  
stations  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
If a CD is not in the unit, only the tuner band  
appears even if you press (SOURCE).  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press the number button ((1) to (6)) on  
Memorising only the  
desired stations  
w hich the desired station is stored.  
Tip  
Press either side of (PRST) to receive the stations  
in the order they are stored in the memory (Preset  
Search Function).  
You can preset up to 18 FM stations (6 each for  
FM1, FM2, and FM3), up to 6 MW stations,  
and up to 6 LW stations in the order of your  
choice.  
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t  
st a t io n  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
Press either side of (SEEK/AMS) to search  
for the station (automatic tuning).  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Press either side of (SEEK/AMS)  
repeatedly until the desired station is  
received.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune  
in the station that you w ant to store on  
the number button.  
Note  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(MENU), then press either side of (PRST)  
repeatedly until LOCAL” (local seek mode) is  
displayed. Then press the (+) side of (SEEK/AMS) to  
select LOCAL-ON.” Press (ENTER).  
Only the stations with relatively strong signals will  
be tuned in.  
4 Press the desired number button ((1) to  
(6)) for tw o seconds until “MEM”  
appears.  
The number button indication appears in  
the display.  
Tips  
• When you select the “LOCAL-ON” setting,  
L.SEEK” appears while the unit is searching for  
a station.  
• If you know the frequency of the station you  
want to listen to, press and hold either side of  
(SEEK/AMS) until the desired frequency appears  
(manual tuning).  
Note  
If you try to store another station on the same  
number button, the previously stored station will  
be erased.  
11  
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r  
— Monaural Mode  
RDS  
1 During radio reception, press (MENU),  
then press either side of (PRST)  
repeatedly until “MONO-OFF” appears.  
2 Press the (+) side of (SEEK/AMS) until  
“MONO-ON“ appears.  
Overview of the RDS  
function  
The sound improves, but becomes  
monaural (“ST” disappears).  
Radio Data System (RDS) is a broadcasting  
service that allows FM stations to send  
additional digital information along with the  
regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here are  
just a few: retuning the same programme  
automatically, listening to traffic  
3 Press (ENTER).  
To return to normal mode, select  
“MONO-OFF” in step 2.  
announcements, and locating a station by  
programme type.  
Notes  
• Depending on the country or region, not all of  
the RDS functions are available.  
• RDS may not work properly if the signal strength  
is weak or if the station you are tuned to is not  
transmitting RDS data.  
Displaying the station  
name  
The name of the current station lights up in the  
display.  
Select an FM station (page 11).  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name  
appears in the display.  
Note  
The “*” indication means that an RDS station is  
being received.  
12  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m  
Each time you press (DSPL/PTY), the item  
changes as follows:  
Retuning the same  
programme automatically  
Alternative Frequencies (AF)  
Station Name (Frequency) y PTY data  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the items are  
scrolled in the display one by one in order.  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and retunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to retune the  
station manually.  
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
Changing the sound and display settingson  
page 20.)  
Frequencies change automatically.  
Note  
96.0MHz  
98.5MHz  
NO NAME” appears if the received station does  
not transmit RDS data.  
Station  
102.5MHz  
1 Select an FM station (page 11).  
2 Press (AF) repeatedly until “AF-ON”  
appears.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
Notes  
• When there is no alternative station in the area  
and you do not need to search for an alternative  
station, turn the AF function off by pressing  
(AF) repeatedly until AF-OFF” appears.  
• When “NO AF” and the station name flash  
alternately, it means that the unit cannot find an  
alternative station in the network.  
• If the station name starts flashing after selecting  
a station with the AF function on, this indicates  
that no alternative frequency is available. Press  
either side of (SEEK/AMS) while the station name  
is flashing (within eight seconds). The unit starts  
searching for another frequency with the same PI  
(Programme Identification) data (PI SEEK”  
appears and no sound is heard). If the unit  
cannot find another frequency, NO PI” appears,  
and the unit returns to the previously selected  
frequency.  
13  
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e  
The “REG-ON” (regional on) function lets you  
stay tuned to a regional programme without  
being switched to another regional station.  
(Note that you must turn the AF function on.)  
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if  
you want to turn off the function, do the  
following.  
Listening to traffic  
announcements  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data lets you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even if you are listening  
to other programme sources.  
1 During radio reception, press (MENU),  
then press either side of (PRST)  
repeatedly until “REG” appears.  
Press (TA) repeatedly until “TA-ON”  
appears.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. “TP” appears in the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
“TA” flashes. The flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
2 Press the (+) side of (SEEK/AMS) until  
REG-OFF” appears.  
3 Press (ENTER).  
Note that selecting “REG-OFF” might cause  
the unit to switch to another regional  
station within the same network.  
Tip  
If the traffic announcement starts while you are  
listening to another programme source, the unit  
automatically switches to the announcement and  
goes back to the original source when the  
announcement is over.  
To return to regional on, select “REG-ON” in  
step 2.  
Note  
This function does not work in the United  
Kingdom and in some other areas.  
Notes  
NO TP” flashes for five seconds if the received  
station does not broadcast traffic  
announcements. Then, the unit starts searching  
for a station that broadcasts it.  
Lo ca l lin k fu n ct io n  
(Un it e d Kin g d o m o n ly)  
• When “EON” appears with “TP” in the display,  
the current station makes use of broadcast traffic  
announcement of other stations in the same  
network.  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even if they are not  
stored on your number buttons.  
1 Press a number button that has a local  
station stored on it.  
2 Within five seconds, press the number  
button of the local station again.  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
14  
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t  
Presetting the RDS  
stations with the AF and  
TA data  
Press (TA), (SOURCE) or (MODE).  
To cancel all traffic announcements, turn off  
the function by pressing (TA) until “TA-  
OFF” appears.  
When you preset RDS stations, the unit stores  
each stations data as well as its frequency, so  
you dont have to turn on the AF or TA  
function every time you tune in the preset  
station. You can select a different setting (AF,  
TA, or both) for individual preset stations, or  
the same setting for all preset stations.  
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t s  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand so you wont miss  
the announcement. When a traffic  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll  
p re se t st a t io n s  
1 Turn the volume control dial to adjust  
the desired volume level.  
1 Select an FM band (page 10).  
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”  
and/or “TA-ON.”  
2 Press (TA) for tw o seconds.  
“TA” appears and the setting is stored.  
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF”  
stores not only RDS stations, but also  
non-RDS stations.  
Re ce ivin g e m e rg e n cy  
a n n o u n ce m e n t s  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will be automatically switched to it. If you are  
listening to a source other than the radio, the  
emergency announcements will be heard if  
you set AF or TA to ON. The unit will then  
automatically switch to these announcements  
no matter which source you are listening to at  
the time.  
3 Press (MENU), then press either side of  
(PRST) repeatedly until “BTM” appears.  
4 Press the (+) side of (SEEK/AMS) until  
BTM” flashes.  
5 Press (ENTER).  
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r  
e a ch p re se t st a t io n  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station (page 10).  
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”  
and/or “TA-ON.”  
3 Press the desired number button until  
“MEM” appears.  
Repeat from step 1 to preset other stations.  
15  
1 Press (DSPL/PTY) during FM reception  
until “PTY” appears.  
Locating a station by  
programme type  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
“- - - - -” appears if the received station is  
not an RDS station, or if the RDS data has  
not been received.  
Pro g ra m m e t yp e s  
News  
Disp la y  
NEWS  
Current Affairs  
Information  
Sports  
AFFAIRS  
INFO  
2 Press (PRST) repeatedly until the desired  
programme type appears.  
SPORT  
The programme types appear in the order  
shown in the above table. Note that you  
cannot select “NONE” (Not specified) for  
searching.  
Education  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
Drama  
Culture  
Science  
Varied  
Popular Music  
Rock Music  
Easy Listening  
Light Classical  
Classical  
ROCK M  
EASY M  
3 Press (ENTER).  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Other Music Type  
Weather  
Finance  
Childrens Programmes  
Social Affairs  
Religion  
Phone In  
Travel  
Leisure  
Jazz Music  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Note  
You cannot use this function in some countries  
where no PTY (Programme Type selection) data is  
available.  
16  
Setting the clock  
automatically  
Other Functions  
The CT (Clock Time) data from the RDS  
transmission sets the clock automatically.  
You can also control the unit with a rotary  
commander.  
1 During radio reception, press (MENU),  
then press either side of (PRST)  
repeatedly until “CT” appears.  
Labelling the rotary  
commander (optional)  
Depending on how you mount the rotary  
commander, attach the appropriate label as  
shown in the illustration below.  
2 Press the (+) side of (SEEK/AMS)  
repeatedly until “CT-ON” appears.  
The clock is set.  
SOUND  
MODE  
DSPL  
3 Press (ENTER) to return to the normal  
display.  
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n  
Select “CT-OFF” in step 2.  
DSPL  
MODE  
Notes  
SOUND  
• The CT function may not work even though an  
RDS station is being received.  
• There might be a difference between the time  
set by the CT function and the actual time.  
17  
By ro t a t in g t h e co n t ro l  
(t h e SEEK/AMS co n t ro l)  
Using the rotary  
commander (optional)  
The rotary commander works by pressing  
buttons and/ or rotating controls.  
By p re ssin g b u t t o n s  
(t h e SOURCE a n d MODE b u t t o n s)  
Rotate the control momentarily and  
release it to:  
(SOURCE)  
• Locate a specific track on a disc. Rotate  
and hold the control until you locate the  
specific point in a track, then release it to  
start playback.  
• Tune in stations automatically. Rotate and  
hold the control to find a specific station.  
(MODE)  
By p u sh in g in a n d ro t a t in g t h e  
co n t ro l (t h e PRESET/DISC co n t ro l)  
Each time you press (SOURCE), the  
source changes as follow s:  
Tuner t CD  
Pressing (MODE) changes the operation  
in the follow ing w ays:  
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW  
Push in and rotate the control to:  
• Receive the stations memorised on the  
number buttons.  
• Change the disc.  
18  
Ot h e r o p e ra t io n s  
Adjusting the sound  
characteristics  
You can adjust the bass, treble, balance, and  
fader.  
Rotate the VOL control to  
adjust the volume.  
Press (ATT) to  
attenuate the  
sound.  
You can store the bass and treble levels  
independently for each source.  
Press (OFF) to  
turn off the unit.  
1 Select the item you w ant to adjust by  
pressing (SOUND) repeatedly.  
Each time you press (SOUND), the item  
changes as follows:  
Press (SOUND) to  
adjust the volume and  
sound menu.  
BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-right)  
t FAD (front-rear)  
2 Adjust the selected item by pressing  
either side of (SEEK/AMS).  
Press (DSPL) to display  
the memorised names.  
When adjusting with the rotary  
commander, press (SOUND) and rotate the  
VOL control.  
Tip  
If your car has no ACC (accessory) position on the  
ignition key switch, be sure to press (OFF) for two  
seconds to turn off the clock indication after  
turning off the engine.  
Note  
Adjust within three seconds after selecting the  
item.  
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n  
The operative direction of controls is factory-  
set as shown below.  
To increase  
To decrease  
If you need to mount the rotary commander on  
the right hand side of the steering column, you  
can reverse the operative direction.  
Press (SOUND) for tw o seconds w hile  
pushing the VOL control.  
Tip  
You can also change the operative direction of  
these controls with the unit (see “Changing the  
sound and display settingson page 20).  
19  
1 Press (MENU).  
Attenuating the sound  
(with the rotary commander-optional)  
2 Press either side of (PRST)repeatedly until  
the desired item appears.  
Each time you press the (–) side of  
(PRST), the item changes as follows:  
Press (ATT) on the rotary commander.  
“ATT-ON” flashes momentarily.  
CLOCK t CT t BEEP t RM t  
AMBER/GREEN*1 t D.INFO t DIMMER*2 t  
M.DSPL t A.SCRL*3  
To restore the previous volume level, press  
(ATT) again.  
1
Tip  
*
*
*
CDX-4000R/3900R only  
CDX-4000RV only  
When no CD TEXT disc is playing, this item  
will not appear.  
2
3
When the interface cable of a car telephone is  
connected to the ATT lead, the unit decreases the  
volume automatically when a telephone call comes  
in (Telephone ATT function). (CDX-4000RX/4000RV/  
4000R only)  
Note  
The displayed item will differ depending on  
the source.  
Tip  
You can easily switch among categories (SET,  
DIS, “P/M“ (play mode), and “EDT“ (edit  
mode)) by pressing either side of (PRST) for  
two seconds.  
Changing the sound and  
display settings  
The following items can be set:  
SET (se t t in g )  
• CLOCK (page 7)  
3 Press the (+) side of (SEEK/AMS) to select  
the desired setting (Example: ON or OFF).  
• CT (Clock Time) (page 17)  
• BEEP — to turn the beeps on or off.  
• RM (Rotary Commander) — to change the  
operative direction of the controls of the  
rotary commander.  
4 Press (ENTER).  
After the mode setting is completed, the  
display returns to normal play mode.  
— Select “NORM” to use the rotary  
commamder as the factory-set position.  
— Select “REV” when you mount the rotary  
commander on the right side of the  
steering column.  
DIS (d isp la y)  
• AMBER/ GREEN — to change the  
illumination colour to amber or green.  
(CDX-4000R/ 3900R only)  
• D.INFO (Dual Information) — to display the  
clock and the play mode at the same time  
(ON).  
• DIMMER — to dim the display (ON) or not  
(OFF). (CDX-4000RV only)  
• M.DSPL (Motion Display) — to turn the  
motion display on or off.  
• A.SCRL (Auto Scroll) (page 9)  
Note  
If you connect an optional power amplifier and do  
not use the built-in amplifier, the beep sound will  
be disabled.  
20  
Additional  
Information  
Boosting the bass sound  
D-bass  
You can enjoy a clear and powerful bass  
sound.  
The D-bass function boosts the low and high  
frequency signal with a sharper curve than  
conventional bass boost.  
Maintenance  
You can hear the bass line more clearly even  
while the vocal volume remains the same. You  
can emphasize and adjust the bass sound  
easily with the D-BASS button.  
Fu se re p la ce m e n t  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows, check the  
power connection and replace the fuse. If the  
fuse blows again after replacement, there may  
be an internal malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony dealer.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 1  
0dB  
Frequency (Hz)  
Ad ju st in g t h e b a ss cu rve  
Fuse (10 A)  
Press (D-BASS) repeatedly until the  
desired bass level (1, 2, or 3) appears in  
the display.  
Wa rn in g  
B D.BASS 1  
B D.BASS 2  
B D.BASS 3  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
D.BASS-OFF b  
To cancel, select “D.BASS-OFF.”  
Note  
If the bass sound becomes distorted, select a less  
effective setting of “D.BASS” or adjust the volume.  
21  
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs  
3 Use a thin screw driver to push in the clip  
on the left side of the unit, then pull out  
the left side of the unit until the catch  
clears the mounting.  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. In order to prevent this,  
open the front panel by pressing (OPEN), then  
detach it and clean the connectors with a  
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply  
too much force. Otherwise, the connectors may  
be damaged.  
4 mm  
4 Repeat step 3 for the right side.  
Main unit  
Back of the front panel  
5 Slide the unit out of its mounting.  
Notes  
• For safety, turn off the engine before cleaning  
the connectors, and remove the key from the  
ignition switch.  
• Never touch the connectors directly with your  
fingers or with any metal device.  
Dismounting the unit  
1 After taking off the front panel, press  
the clip inside the front cover w ith a thin  
screw driver, and gently pry the front  
cover free.  
2 Repeat step 1 for the right side.  
The front cover is removed.  
22  
Specifications  
CD p la ye r se ct io n  
Ge n e ra l  
Signal-to-noise ratio  
Frequency response  
Wow and flutter  
90 dB  
10 – 20,000 Hz  
Below measurable limit  
Outputs  
Audio outputs  
Power aerial relay control  
lead  
Power amplifier control  
lead  
Telephone ATT control  
lead*  
Bass ±9 dB at 100 Hz  
Treble ±9 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Approx. 178 × 50 × 183 mm  
(w/ h/ d)  
Approx. 182 × 53 × 162 mm  
(w/ h/ d)  
Approx. 1.2 kg  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Front panel case (1)  
Rotary commander  
RM-X4S  
Tu n e r se ct io n  
FM  
Tone controls  
Tuning range  
Aerial terminal  
87.5 – 108.0 MHz  
External aerial connector  
Power requirements  
Dimensions  
Intermediate frequency 10.7 MHz/ 450 kHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
8 dBf  
75 dB at 400 kHz  
66 dB (stereo),  
72 dB (mono)  
Signal-to-noise ratio  
Mounting dimensions  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.6 % (stereo),  
Mass  
Supplied accessories  
0.3 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
Separation  
Frequency response  
Optional accessories  
MW/LW  
Tuning range  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
* CDX-4000RX/4000RV/4000R only  
Aerial terminal  
Intermediate frequency 10.7 MHz/ 450 kHz  
Sensitivity  
External aerial connector  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
MW: 30 µV  
LW: 40 µV  
Po w e r a m p lifie r se ct io n  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
4 – 8 ohms  
Speaker impedance  
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)  
23  
Troubleshooting guide  
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.  
Ge n e ra l  
Ca u se /So lu t io n  
Pro b le m  
• Cancel the ATT function.  
No sound.  
• Set the fader control to the centre position for two-speaker  
system.  
• Rotate the dial clockwise to adjust the volume.  
• The power cord or battery has been disconnected.  
• The reset button has been pressed.  
The contents of the memory  
have been erased.  
t Store again into the memory.  
Indications do not appear in the  
display.  
Remove the front panel and clean the connectors. See  
“Cleaning the connectors” (page 22) for details.  
No beep sound.  
• The beep sound is cancelled (page 20).  
• If you connect an optional amplifier and do not use the built-  
in amplifier, the beep sound will be deactivated.  
CD p la yb a ck  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
A disc cannot be loaded.  
• Another CD is already loaded.  
• The CD is forcibly inserted upside down or in the wrong  
way.  
Playback does not begin.  
A disc is automatically ejected.  
CD w ill not be ejected.  
Defective or dirty CD.  
The ambient temperature exceeds 50°C.  
You have closed the front panel or pushed the disc forcibly  
into the unit while the unit was ejecting the disc after you  
pressed Z.  
t Press the reset button.  
The operation buttons do not  
function.  
Press the reset button.  
The sound skips due to  
vibration.  
• The unit is installed at an angle of more than 60°.  
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.  
The sound skips.  
A dirty or defective disc.  
24  
Ra d io re ce p t io n  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Preset tuning is not possible.  
• Store the correct frequency in the memory.  
• The broadcast signal is too weak.  
The stations cannot be received. Connect a power aerial control lead (blue) or accessory power  
The sound is hampered by  
noises.  
supply lead (red) to the power supply lead of a cars aerial  
booster. (Only when your car has built-in FM/ MW/ LW aerial  
in the rear/ side glass.)  
Automatic tuning is not  
possible.  
The broadcast signal is too weak.  
t Use manual tuning.  
The “ST” indication flashes.  
• Tune in the frequency accurately.  
• The broadcast signal is too weak.  
t Set to the MONO mode (page 12).  
RDS  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
The SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
The station is non-TP or has weak signal.  
t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-OFF” or  
“TA-OFF” appears.  
No traffic announcements.  
PTY displays “NONE.”  
• Activate “TA.”  
• The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP. t Tune to another station.  
The station does not specify the programme type.  
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
25  
¡Bienvenido!  
Precauciones  
Gracias por adquirir el reproductor de discos  
compactos Sony. Esta unidad permite disfrutar  
de varias funciones mediante el uso de los  
siguientes accesorios de control:  
1
CLASS  
LASER PRODUCT  
Acce so rio s o p cio n a le s  
Mando rotativo RM-X4S  
Esta etiqueta está situada en la parte inferior  
del chasis.  
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN  
DO NOT STARE INTO BEAM OR  
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS  
Esta etiqueta está situada en el chasis interno  
de la unidad de activación.  
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar  
directa y se produce un considerable  
aumento de temperatura en su interior, deje  
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
• Si la unidad no recibe alimentación,  
compruebe las conexiones en primer lugar. Si  
todo está en orden, examine el fusible.  
• Si el automóvil dispone de antena  
motorizada, ésta se extenderá  
automáticamente durante el funcionamiento  
de la unidad.  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema referentes a la unidad que no  
aparezcan en este manual, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
Co n d e n sa ció n d e h u m e d a d  
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es  
posible que se condense humedad en las lentes  
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no  
funcionará correctamente. En este caso,  
extraiga el disco y espere una hora  
aproximadamente hasta que se haya  
evaporado la humedad.  
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e  
so n id o  
Si hay soportes para bebidas cerca del equipo  
de audio, tenga cuidado de no salpicar zumos  
y demás bebidas suaves sobre la unidad y el  
CD. Los residuos azucarados en la unidad o en  
el CD pueden ensuciar las lentes del interior de  
dicha unidad, reducir la calidad de sonido o  
impedir la reproducción de éste.  
2
No t a s so b re lo s d isco s  
Notas sobre los discos  
compactos  
Un disco sucio o defectuoso puede causar  
pérdidas de sonido durante la reproducción de  
CD. Para obtener un sonido óptimo, coja el  
disco de la siguiente forma.  
Si emplea los discos descritos a continuación,  
el residuo adherente puede causar que el CD  
deje de girar y producir fallos de  
funcionamiento o dañar los discos.  
No utilice discos compactos de segunda mano  
o de alquiler que tengan residuos adherentes  
en la superficie (por ejemplo, de adhesivos  
despegados o tinta, o de restos de pegamento  
de los adhesivos).  
Coja el disco por los bordes y no toque la  
superficie sin etiqueta.  
Residuos adherentes.  
Tinta adherente.  
No utilice discos compactos de alquiler con  
etiquetas viejas que estén comenzando a  
despegarse.  
No adhiera papel ni cinta en los discos.  
Adhesivos que empiezan a  
despegarse y dejan un  
residuo adherente.  
No emplee discos compactos con etiquetas o  
adhesivos fijados.  
No exponga los discos a la luz solar directa ni  
a fuentes térmicas, como conductos de aire  
caliente. No deje los discos en un automóvil  
aparcado bajo la luz solar directa, en cuyo  
interior pueda producirse un considerable  
aumento de temperatura.  
Etiquetas adheridas.  
No t a s so b re d isco s CD-R  
• Es posible reproducir discos CD-R (discos  
compactos grabables) en esta unidad. No  
obstante, algunos discos CD-R no podrán  
reproducirse en esta unidad en función de las  
condiciones del equipo de grabación o del  
propio disco CD-R.  
No es posible reproducir discos CD-R no  
finalizados (Es preciso que los discos CD-R  
grabados estén finalizados para poder  
reproducirse en el reproductor de CD de  
audio).  
Antes de reproducir un disco, frótelo con un  
paño limpiador opcional. Hágalo en la  
dirección de las flechas de la ilustración.  
No es posible reproducir discos CD-RW  
(discos compactos reescribibles) en este  
reproductor.  
Re p ro d u cció n d e d isco s co m p a ct o s  
d e 8 cm  
Utilice el adaptador opcional para discos  
compactos sencillos de Sony (CSA-8) para  
proteger el reproductor de CD contra daños.  
No utilice disolventes tales como bencina,  
diluyentes, limpiadores disponibles en las  
tiendas del ramo ni aerosoles destinados a  
discos analógicos.  
3
Indice  
Localización de los controles .............................. 5  
Ot ra s fu n cio n e s  
Etiquetado del mando rotativo (opcional) ..... 17  
Uso del mando rotativo (opcional) .................. 18  
Ajuste de las características de sonido ............ 19  
Atenuación del sonido ...................................... 20  
Pro ce d im ie n t o s in icia le s  
Restauración de la unidad .................................. 6  
Extracción del panel frontal ................................ 6  
Activación/ desactivación de la unidad ............ 7  
Utilización del menú ........................................... 7  
Ajuste del reloj ...................................................... 7  
Cambio de los ajustes de sonido y  
visualización .................................................. 20  
Refuerzo de los graves  
— D-bass ........................................................ 21  
Re p ro d u ct o r d e CD  
Reproducción de un CD ...................................... 8  
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria  
Mantenimiento ................................................... 21  
Desmontaje de la unidad .................................. 22  
Especificaciones .................................................. 23  
Guía de solución de problemas ........................ 24  
Reproducción de un CD en diversos  
modos ............................................................. 10  
Ra d io  
Memorización automática de emisoras  
— Memorización de la mejor sintonía  
(BTM)......................................................... 10  
Memorización de las emisoras deseadas ........ 11  
Recepción de emisoras memorizadas ............. 11  
RDS  
Descripción general de la función RDS .......... 12  
Visualización del nombre de la emisora ......... 12  
Resintonización automática del mismo  
programa  
— Frecuencias alternativas (AF) ................. 13  
Recepción de anuncios de tráfico .................... 14  
Programación de emisoras RDS con los datos  
AF y TA .......................................................... 15  
Localización de emisoras mediante el tipo de  
programa ........................................................ 16  
Ajuste automático del reloj ............................... 17  
4
Localización de los controles  
OPEN  
PTY  
DSPL  
D-BASS  
TA  
MENU  
MODE  
-
SEEK/AMS  
SOURCE  
AF  
SOUND  
ENTER  
REP  
1
SHUF  
2
S
T
3
4
5
6
OFF  
CDX-4000RX/4000RV  
/4000R/3900R  
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.  
1 Dial de control de volumen 15  
qf Botones SEEK/AMS –/+ (cursor  
izquierda/derecha)  
2 Botón MENU 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17,  
7, 9, 11, 12, 14, 15, 17, 19, 20  
Sensor de música automático 9  
Búsqueda manual 9  
20  
3
Botón Z (expulsión) (situado en la parte  
frontal de la unidad detrás del panel  
frontal) 8  
Búsqueda 11, 13  
qg Botón ENTER 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16,  
4 Botones PRST +/(cursor arriba/abajo)  
17, 20  
7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17, 20  
Durante la recepción de la radio:  
Selección de emisoras  
qh Botones numéricos  
Durante la recepción de la radio:  
Selección de número de memorización  
11, 14, 15  
memorizadas 11, 16  
5 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de  
Durante la reproducción de CD:  
(1)REP 10  
(2)SHUF 10  
indicación/tipo de programa) 8, 9, 13,  
16  
6 Botón MODE 15  
qj Botón AF 13, 15  
Durante la recepción de la radio:  
Selección de banda (BAND) 10, 11  
qk Botón TA 14, 15  
7 Botón SOURCE (TUNER/CD)  
* Ad ve rt e n cia so b re la in st a la ció n e n u n  
a u t o m ó vil q u e n o d isp o n g a d e  
p o sició n ACC (a cce so rio s) e n e l  
in t e rru p t o r d e la lla ve d e e n ce n d id o  
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad  
durante dos segundos para desactivar la  
indicación del reloj después de apagar el  
motor.  
7, 8, 9, 10, 11  
8 Visor  
9 Botón OPEN 6, 8, 22  
q; Botón D-BASS 21  
qa Botón SOUND 19  
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la  
indicación del reloj no se desactivará y esto  
causará el desgaste de la batería.  
qs Botón de restauración (situado en la  
parte frontal de la unidad detrás del  
panel frontal) 6  
qd Botón OFF* 6, 7, 8  
5
Fija ció n d e l p a n e l fro n t a l  
Procedimientos  
iniciales  
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje  
B de la unidad como se ilustra y, a  
continuación, presione sobre el lado izquierdo  
para introducirlo.  
Restauración de la unidad  
Antes de utilizar la unidad por primera vez o  
después de sustituir la batería del automóvil,  
es necesario restaurar dicha unidad.  
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de  
restauración con un objeto puntiagudo, como  
por ejemplo un bolígrafo.  
A
B
Botón de restauración  
Nota  
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los  
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.  
x
Extracción del panel  
frontal  
Es posible extraer el panel frontal de esta  
unidad para evitar su robo.  
Notas  
1 Pulse (OFF).  
• Tenga cuidado de no fijar el panel frontal al  
revés.  
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al  
fijarlo a la unidad.  
2 Pulse (OPEN), deslice el panel frontal  
hacia la derecha y tire del lado izquierdo  
del panel.  
• No sujete con demasiada fuerza ni presione  
excesivamente sobre el visor del panel frontal.  
• No exponga el panel frontal a fuentes de calor  
directas como la luz solar o las salidas de aire  
caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo  
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil  
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría  
producirse un considerable aumento de  
temperatura.  
1
2
Ala rm a d e p re ca u ció n  
Si gira el interruptor de la llave de encendido  
hasta la posición OFF sin haber extraído el  
panel frontal, la alarma de precaución emitirá  
pitidos durante unos segundos.  
Si conecta un amplificador opcional de  
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos  
se desactivarán.  
Notas  
• No coloque nada en la superficie interior del  
panel frontal.  
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga  
cuando lo extraiga de la unidad.  
• Si extrae el panel con la alimentación conectada,  
ésta se desconectará automáticamente para  
evitar que se dañen los altavoces.  
• Para transportar el panel frontal, utilice el  
estuche suministrado para este fin.  
6
Activación/desactivación  
de la unidad  
Ajuste del reloj  
El reloj dispone de una indicación digital de 24  
horas.  
Act iva ció n d e la u n id a d  
Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08  
Pulse (SOURCE) o inserte un CD en la unidad.  
Para obtener información detallada sobre el  
funcionamiento, consulte las páginas 8 (CD/  
MD) y 10 (radio).  
1 Pulse (MENU) y, a continuación,  
cualquier lado de (PRST) varias veces  
hasta que aparezca “CLOCK.  
De sa ct iva ció n d e la u n id a d  
Pulse (OFF) para detener la reproducción de  
CD o la recepción de la radio (las teclas  
permanecerán iluminadas y el visor  
encendido).  
Pulse (OFF) durante dos segundos para  
apagar completamente la unidad.  
1 Pulse (ENTER).  
Nota  
Si el automóvil no dispone de posición ACC en la  
llave del interruptor de encendido, asegúrese de  
desactivar la unidad pulsando (OFF) durante dos  
segundos para evitar el desgaste de la batería del  
vehículo.  
Los dígitos de la hora parpadean.  
2 Pulse cualquier lado de (PRST) para  
ajustar la hora.  
Utilización del menú  
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS).  
Esta unidad se utiliza mediante la selección de  
elementos en un menú.  
Para realizar la selección, entre primero en el  
modo de menú y elija arriba/ abajo ((+)/ (–) de  
(PRST)) o izquierda/ derecha ((–)/ (+) de  
(SEEK/AMS)).  
Los dígitos de los minutos parpadean.  
4 Pulse cualquier lado de (PRST) para  
ajustar los minutos.  
(PRST)  
(+): para seleccionar hacia  
arriba  
SOURCE  
2 Pulse (ENTER).  
(–): para seleccionar hacia  
abajo  
(SEEK/AMS)  
El reloj se pone en funcionamiento.  
(–): para  
seleccionar  
(+): para  
seleccionar  
Una vez finalizado el ajuste del reloj, el  
visor vuelve al modo normal de  
reproducción.  
SOURCE  
hacia la  
izquierda  
hacia la  
derecha  
Consejo  
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la  
función RDS (consulte la página 12).  
Nota  
En el modo de menú, la indicación “vde la parte  
izquierda del visor muestra los botones de  
(PRST) y (SEEK/AMS) que pueden seleccionarse.  
Nota  
Cuando el modo D.INFO está ajustado en ON, la  
hora siempre se muestra en tanto M.DSPL esté  
ajustado en OFF (página 20).  
7
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r  
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la  
reproducción de CD TEXT, el elemento  
cambiará de la siguiente forma:  
Reproductor de CD  
V
Número del tema/  
Tiempo de reproducción transcurrido  
Reproducción de un CD  
(sólo con esta unidad)  
V
tulo del disco/Nombre del cantante*1  
1 Pulse (OPEN) e inserte el CD.  
V
tulo del tema*2  
Con el lado de la etiqueta hacia arriba  
V
Frecuencia de FM1 o  
nombre de la emisora*3  
Z
1
*
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del  
artista aparecerá en el visor después del título  
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre  
del artista.)  
*
2 Si el título del tema de un disco CD TEXT no está  
previamente registrado, el visor mostrará  
TRACK” y NO NAME.  
2 Cierre el panel frontal.  
La reproducción se iniciará de forma  
automática.  
*
3 Con la función AF/TA activada.  
Una vez seleccionado el elemento deseado, el  
visor cambiará automáticamente al modo de  
desplazamiento de indicaciones después de  
unos segundos.  
Si ya se ha insertado un CD, pulse (SOURCE)  
varias veces hasta que aparezca “CD” para  
iniciar la reproducción.  
En el modo de desplazamiento de  
indicaciones, todos los elementos anteriores se  
desplazan por el visor de uno en uno por  
orden.  
Indicación de CD  
Consejo  
Es posible desactivar el modo de desplazamiento  
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes  
de sonido y visualización” en la página 20.)  
Número de tema Tiempo de reproducción  
transcurrido  
Cu a n d o fin a lice e l ú lt im o t e m a d e l  
CD  
La indicación del número de tema volverá a  
mostrar el valor “1” y la reproducción volverá  
a iniciarse desde el primer tema del CD.  
Para  
Detener la reproducción (OFF)  
Expulsar el CD (OPEN) y después  
Pulse  
Z
8
De sp la za m ie n t o a u t o m á t ico d e l  
t ít u lo d e u n d isco  
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico  
— Sensor de música automático (AMS)  
Desplazamiento automático  
Durante la reproducción, pulse cualquier  
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente  
por cada tema que desee omitir.  
Si el título del disco, el nombre del artista o el  
título del tema de un disco CD TEXT supera  
los 8 caracteres y la función de desplazamiento  
automático está activada, la información se  
desplazará automáticamente por el visor de la  
Para localizar  
temas  
Para localizar  
temas  
posteriores  
siguiente forma:  
SOURCE  
• El título del disco aparece al cambiar el disco (si  
el título del disco se selecciona como elemento  
de visualización).  
anteriores  
• El título del tema aparece al cambiar el tema (si  
el título del tema se selecciona como elemento  
de visualización).  
• El título del disco o del tema aparece en función  
del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un  
disco CD TEXT.  
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o e sp e cífico  
d e u n t e m a Búsqueda manual  
Durante la reproducción, pulse y  
mantenga pulsado cualquier lado de  
(SEEK/AMS). Deje de pulsarlo cuando  
encuentre el punto que desee.  
Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento  
mostrado, el título del disco o del tema del  
disco CD TEXT se desplaza automáticamente  
tanto si activa como si desactiva la función.  
Para buscar  
hacia atrás  
Para buscar  
hacia delante  
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).  
SOURCE  
2 Pulse cualquier lado de (PRST) varias  
veces hasta que aparezca “A.SCRL-OFF.  
Nota  
Si “  
” o “  
aparece en el visor,  
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para  
significa que ha llegado al principio o al final del  
disco, por lo que no podrá continuar.  
seleccionar “A.SCRL-ON”.  
4 Pulse (ENTER).  
Para cancelar la función de desplazamiento  
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el  
paso 3.  
Nota  
Con algunos discos CD TEXT con un gran número  
de caracteres, pueden producirse las siguientes  
situaciones:  
— Algunos de los caracteres no se muestran.  
La función de desplazamiento automático no  
funciona.  
9
Reproducción de un CD en  
diversos modos  
Radio  
Es posible reproducir discos compactos en  
varios modos:  
• REP (Reproducción repetida), que permite  
repetir el tema actual.  
• SHUF (Reproducción aleatoria), que permite  
reproducir todos los temas en orden  
aleatorio.  
Memorización automática  
de emisoras  
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)  
Esta unidad selecciona las emisoras de señal  
más intensa y las memoriza por orden de  
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6  
emisoras en casa banda (FM1, FM2, FM3, MW  
y LW).  
Re p ro d u cció n re p e t id a d e t e m a s  
Reproducción repetida  
Durante la reproducción, pulse (1) (REP).  
ODE  
Pre ca u ció n  
Para sintonizar emisoras durante la  
conducción, utilice la función de  
memorización de la mejor sintonía para evitar  
accidentes.  
-
SEEK/AMS  
NTER  
REP  
1
SHUF  
2
3
4
5
6
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
Se iniciará la reproducción repetida.  
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente  
cambia de la siguiente forma:  
Para recuperar el modo de reproducción  
normal, seleccione “REP-OFF”.  
Sintonizador y CD  
Re p ro d u cció n d e t e m a s e n o rd e n  
a le a t o rio  
Reproducción aleatoria  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
Cada vez que pulse (MODE), la banda  
cambia de la siguiente forma:  
Durante la reproducción, pulse (2)  
(SHUF).  
B FM1  
B FM2  
B FM3  
LW b  
MW b  
ODE  
-
SEEK/AMS  
3 Pulse (MENU) y, a continuación,  
cualquier lado de (PRST) varias veces  
hasta que aparezca “BTM”.  
NTER  
REP  
1
SHUF  
2
3
4
5
6
4 Pulse (ENTER).  
Se iniciará la reproducción aleatoria.  
La unidad almacena en los botones  
numéricos las emisoras por orden de  
frecuencia.  
Para recuperar el modo de reproducción  
normal, seleccione “SHUF-OFF”.  
La unidad emite un pitido al almacenar el  
ajaste.  
10  
Notas  
La unidad no almacena emisoras de señales  
débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas  
emisoras, algunos botones numéricos  
conservarán sus ajustes anteriores.  
• Si el visor muestra algún número, la unidad  
almacenará las emisoras a partir del mostrado en  
el visor.  
• Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparecerá  
la banda del sintonizador incluso si pulsa  
(SOURCE).  
Recepción de emisoras  
memorizadas  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6))  
donde esté almacenada la emisora que  
desee.  
Memorización de las  
emisoras deseadas  
Consejo  
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM  
(6 para FM1, 6 para FM2 y 6 para FM3), hasta 6  
emisoras de MW y hasta 6 emisoras de LW en  
el orden que desee.  
Pulse cualquier lado de (PRST) para recibir las  
emisoras en el orden en el que están almacenadas  
en la memoria (Función de búsqueda  
programada).  
Si n o p u e d e sin t o n iza r u n a e m iso ra  
p ro g ra m a d a  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para  
buscar la emisora (sintonización  
automática).  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
La exploración se detiene cuando la unidad  
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de  
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la  
emisora deseada.  
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para  
sintonizar la emisora que desee  
almacenar en el botón numérico.  
Nota  
Si la sintonización automática se detiene con  
demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a  
continuación, cualquier lado de (PRST) varias  
veces hasta que aparezca LOCAL” (modo de  
squeda local). A continuación, pulse el lado (+)  
de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”.  
Pulse (ENTER).  
4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a  
(6)) durante dos segundos hasta que  
aparezca “MEM”.  
En el visor aparecerá la indicación del  
botón numérico.  
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal  
relativamente intensa.  
Nota  
Si almacena otra emisora en el mismo botón  
numérico, la emisora previamente almacenada se  
borrará.  
Consejos  
• Si selecciona el ajuste “LOCAL-ON”, aparecerá  
L.SEEK” mientras la unidad busca las emisoras.  
• Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que  
desea escuchar, pulse y mantenga pulsado  
cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que  
aparezca la frecuencia deseada (sintonización  
manual).  
11  
Si la re ce p ció n d e FM e n e st é re o e s  
d e m a la ca lid a d  
— Modo monofónico  
RDS  
1 Durante la recepción de la radio, pulse  
(MENU) y, a continuación, cualquier lado  
de (PRST) varias veces hasta que  
aparezca “MONO-OFF”.  
Descripción general de la  
función RDS  
El sistema de datos de radio (RDS) es un  
servicio de radiodifusión que permite a las  
emisoras de FM transmitir información digital  
complementaria junto con las señales normales  
de programas de radio. Este sistema estéreo  
para automóvil ofrece, entre otros, los  
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta  
que aparezca “MONO-ON”.  
El sonido mejorará, aunque será  
monofónico (la indicación “ST”  
desaparecerá).  
3 Pulse (ENTER).  
siguientes servicios: resintonización  
Para recuperar el modo de reproducción  
normal, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2.  
automática del mismo programa, recepción de  
anuncios de tráfico y localización de emisoras  
mediante el tipo de programa.  
Notas  
La disponibilidad de todas las funciones RDS está  
determinada por el país o la región.  
La función RDS puede no activarse  
correctamente si la señal es débil o si la emisora  
sintonizada no transmite datos RDS.  
Visualización del nombre  
de la emisora  
El nombre de la emisora actual se ilumina en el  
visor.  
Seleccione una emisora de FM (página  
11).  
Al sintonizar una emisora de FM que  
transmita datos RDS, el nombre de la  
misma se ilumina en el visor.  
Nota  
La indicación “*” significa que se recibe una  
emisora RDS.  
12  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
m o st ra d o s  
Cada vez que pulse (DSPL/PTY), los elementos  
Resintonización  
automática del mismo  
programa Frecuencias  
alternativas (AF)  
cambiarán de la siguiente forma:  
Nombre de la emisora (Frecuencia) y Datos PTY  
Después de seleccionar el elemento que desee,  
el visor cambiará automáticamente al modo de  
desplazamiento de indicaciones pasados unos  
segundos.  
En dicho modo, todos los elementos se  
desplazan por el visor de uno en uno por  
orden.  
La función de frecuencias alternativas (AF)  
selecciona y resintoniza automáticamente la  
emisora de señal más intensa dentro de una  
red. Mediante el uso de esta función, es posible  
escuchar continuamente el mismo programa  
durante un largo viaje sin necesidad de volver  
a sintonizar la emisora manualmente.  
Consejo  
Es posible desactivar el modo de desplazamiento  
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes  
de sonido y visualización” en la página 20.)  
Las frecuencias cambian automáticamente.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Nota  
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no  
transmite datos RDS.  
Emisora  
102,5MHz  
1 Seleccione una emisora de FM (página  
11).  
2 Pulse (AF) varias veces hasta que  
aparezca “AF-ON”.  
La unidad comienza a buscar una emisora  
alternativa de señal más intensa dentro de  
la misma red.  
Notas  
• Si no existe ninguna emisora alternativa en la  
zona y no es necesario buscarla, desactive la  
función AF pulsando (AF) varias veces hasta que  
AF-OFF” se ilumine.  
• Cuando “NO AF” y el nombre de la emisora  
parpadean alternativamente, ello indica que la  
unidad no encuentra una emisora alternativa en  
la red.  
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear  
después de seleccionar una emisora con la  
función AF activada, esto indica que no hay  
ninguna frecuencia alternativa disponible.  
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el  
nombre de la emisora parpadea (antes de que  
transcurran ocho segundos). La unidad  
comenzará a buscar otra frecuencia con los  
mismos datos PI (Identificación de programa) (PI  
SEEK” aparecerá y no se oirá el sonido). Si la  
unidad no encuentra otra frecuencia, mostrará  
NO PI” y volverá a la frecuencia anteriormente  
seleccionada.  
13  
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s  
La función de activación regional (“REG-ON”)  
de esta unidad permite permanecer en la  
sintonía de un programa regional sin cambiar  
a otra emisora. (Observe que es necesario  
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la  
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea  
desactivar la función, realice lo siguiente:  
Recepción de anuncios de  
tráfico  
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y  
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar  
automáticamente una emisora de FM que  
emita anuncios de tráfico, incluso si está  
escuchando otras fuentes de programa.  
1
Durante la recepción de la radio, pulse  
(MENU) y, a continuación, cualquier lado  
de (PRST) varias veces hasta que  
aparezca “REG”.  
Pulse (TA) varias veces hasta que  
aparezca “TA-ON”.  
La unidad comienza a buscar emisoras que  
emitan información sobre tráfico. “TP” se  
ilumina en el visor al encontrar una  
emisora que emita anuncios de tráfico.  
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”  
parpadea. Esta indicación deja de  
parpadear cuando el anuncio finaliza.  
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta  
que aparezca “REG-OFF”.  
3 Pulse (ENTER).  
Observe que la selección de “REG-OFF”  
podría causar que la unidad cambie a otra  
emisora regional de la misma red.  
Consejo  
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha  
otra fuente de programa, la unidad cambia  
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente  
original al finalizar éste.  
Para volver a la activación regional, seleccione  
“REG-ON” en el paso 2.  
Nota  
Notas  
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en  
determinadas zonas.  
NO TP” parpadea durante cinco segundos si la  
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A  
continuación, la unidad comienza a buscar una  
emisora que los emita.  
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con  
TP, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico  
emitidos por otras emisoras de la misma red.  
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l  
(só lo Re in o Un id o )  
La función de enlace local permite seleccionar  
otras emisoras locales de la zona, incluso si no  
están almacenadas en los botones numéricos.  
1 Pulse un botón numérico en el que haya  
almacenada una emisora local.  
2 En un intervalo de cinco segundos,  
vuelva a pulsar el botón numérico de la  
emisora local.  
3 Repita este procedimiento hasta recibir  
la emisora local que desee.  
14  
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico  
a ct u a l  
Programación de emisoras  
RDS con los datos AF y TA  
Al programar las emisoras RDS, la unidad  
almacena los datos de cada emisora, así como  
su frecuencia, de forma que no sea necesario  
activar la función AF o TA cada vez que  
sintonice la emisora programada. Es posible  
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o  
ambos) para cada emisora programada, o bien  
el mismo para todas.  
Pulse (TA), (SOURCE) o (MODE).  
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,  
desactive la función pulsando (TA) hasta  
que “TA-OFF” se ilumine.  
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s  
a n u n cio s d e t rá fico  
Es posible programar previamente el nivel de  
volumen de los anuncios de tráfico, de forma  
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar  
un anuncio, el volumen se ajustará  
Pro g ra m a ció n d e l m ism o a ju st e  
p a ra t o d a s la s e m iso ra s  
p ro g ra m a d a s  
automáticamente al nivel programado.  
1 Gire el dial de control de volumen para  
ajustar el volumen al nivel que desee.  
1 Seleccione una banda de FM (página 10).  
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF-  
ON” y/o “TA-ON.”  
2 Pulse (TA) durante dos segundos.  
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.  
Tenga en cuenta que al seleccionar “AF-  
OFF” o “TA-OFF” se almacenan las  
emisoras RDS y las que no lo son.  
Re ce p ció n d e a n u n cio s d e u rg e n cia  
Si se emite un anuncio de urgencia mientras  
escucha la radio, la programación cambiará  
automáticamente a él. Si escucha otra fuente  
que no sea la radio, es posible recibir los  
anuncios de urgencia si activa la función AF o  
TA. Posteriormente, la unidad cambiará a estos  
anuncios independientemente de la fuente que  
esté escuchando en ese momento.  
3 Pulse (MENU) y, a continuación,  
cualquier lado de (PRST) varias veces  
hasta que aparezca “BTM”.  
4 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta  
que “BTM” parpadee.  
5 Pulse (ENTER).  
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s  
p a ra ca d a e m iso ra p ro g ra m a d a  
1 Seleccione una banda de FM y sintonice  
la emisora que desee (página 10).  
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF-  
ON” y/o “TA-ON.”  
3 Pulse el botón numérico deseado hasta  
que aparezca “MEM”.  
Repita el procedimiento a partir del paso 1  
para programar otras emisoras.  
15  
1 Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de  
FM hasta que “PTY” se ilumine en el  
visor.  
Localización de emisoras  
mediante el tipo de  
programa  
Es posible localizar la emisora que desee  
mediante la selección de uno de los tipos de  
programa que aparecen a continuación.  
El nombre del tipo de programa actual  
aparece si la emisora transmite datos PTY.  
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no  
es RDS o si no se reciben los datos RDS.  
Tip o s d e p ro g ra m a  
Noticias  
In d ica ció n  
NEWS  
2 Pulse (PRST) varias veces hasta que  
aparezca el tipo de programa que desee.  
Los tipos de programa aparecen en el orden  
mostrado en la anterior tabla. Observe que  
no es posible seleccionar “NONE” (sin  
especificar) para realizar la búsqueda.  
Temas de actualidad  
Información  
Deportes  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Educación  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
Drama  
Cultura  
Ciencia  
Variedades  
Música pop  
3 Pulse (ENTER).  
Música rock  
Música fácil de escuchar  
Clásica ligera  
Clásica  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
La unidad comienza a buscar una emisora  
que transmita el tipo de programa  
seleccionado.  
Otros tipos de música  
Información meteorológica WEATHER  
Economía  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
Programas infantiles  
Asuntos sociales  
Religión  
Conversación telefónica  
Viajes  
Ocio  
LEISURE  
JAZZ  
Música jazz  
Música country  
Música nacional  
Melodías de ayer  
Música folk  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
Documentales  
Sin especificar  
DOCUMENT  
NONE  
Nota  
No es posible utilizar esta función en los países en  
los que no se disponga de datos PTY (selección de  
tipo de programa).  
16  
Ajuste automático del  
reloj  
Otras funciones  
Los datos de hora (CT) de las transmisiones  
RDS ajustan el reloj automáticamente.  
La unidad también puede controlarse con un  
mando rotativo.  
1 Durante la recepción de la radio, pulse  
(MENU) y, a continuación, cualquier lado  
de (PRST) varias veces hasta que  
aparezca “CT”.  
Etiquetado del mando  
rotativo (opcional)  
En función de cómo monte el mando rotativo,  
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra  
en la siguiente ilustración.  
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias  
veces hasta que aparezca “CT-ON”.  
El reloj se ajusta.  
SOUND  
MODE  
DSPL  
3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación  
normal.  
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT  
DSPL  
MODE  
Seleccione “CT-OFF” en el paso 2.  
SOUND  
Notas  
La función CT puede no activarse aunque se  
reciba una emisora RDS.  
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante  
la función CT no coincidan.  
17  
Me d ia n t e e l g iro d e l co n t ro l  
SEEK/AMS  
Uso del mando rotativo  
(opcional)  
El mando rotativo funciona pulsando los  
botones y/o girando los controles.  
Me d ia n t e la p u lsa ció n d e lo s  
b o t o n e s SOURCE y MODE  
Gire el control momentáneamente y  
suéltelo para:  
(SOURCE)  
Localizar un tema específico de un disco.  
Gire y mantenga girado el control hasta  
localizar el punto específico de un tema y,  
a continuación, suéltelo para iniciar la  
reproducción.  
(MODE)  
Sintonizar emisoras automáticamente.  
Gire el control y manténgalo así para  
buscar una emisora específica.  
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente  
cambiará de la siguiente forma:  
Me d ia n t e la p re sió n y g iro d e l  
co n t ro l PRESET/DISC  
Sintonizador t CD  
Al pulsar (MODE), el funcionamiento  
cambiará de la siguiente forma;  
• Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t MW t  
LW  
Presione y gire el control para:  
Recibir emisoras memorizadas en los  
botones numéricos.  
Cambiar el disco.  
18  
Consejo  
Ot ra s o p e ra cio n e s  
También es posible cambiar la dirección de  
funcionamiento de estos controles con la unidad  
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y  
visualización” en la página 20).  
Gire el control VOL para  
ajustar el volumen.  
Pulse (ATT) para  
atenuar el sonido.  
Ajuste de las  
características de sonido  
Pulse (OFF) para  
desactivar la  
unidad.  
Es posible ajustar los graves, los agudos, el  
balance y el equilibrio entre altavoces.  
Es posible almacenar los niveles de graves y  
agudos de forma independiente para cada  
fuente.  
Pulse (SOUND) para  
ajustar el menú de  
sonido y el volumen.  
1 Pulse (SOUND) varias veces para  
seleccionar el elemento que desee  
ajustar.  
Pulse (DSPL) para mostrar los  
nombres memorizados.  
Cada vez que pulse (SOUND), los  
Consejo  
elementos cambian de la siguiente forma:  
Si el automóvil no dispone de posición ACC  
(auxiliar) en el interruptor de la llave de  
encendido, asegúrese de pulsar (OFF) durante dos  
segundos para desactivar la indicación del reloj  
después de apagar el motor.  
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL  
(izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero)  
2 Ajuste el elemento seleccionado  
pulsando cualquier lado de (SEEK/AMS).  
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,  
pulse (SOUND) y gire el control VOL.  
Ca m b io d e la d ire cció n d e  
fu n cio n a m ie n t o  
La dirección de funcionamiento de los  
controles está ajustada de fábrica como se  
muestra a continuación.  
Nota  
Realice el ajuste antes de tres segundos después de  
seleccionar los elementos.  
Para aumentar  
Para disminuir  
Si es preciso instalar el mando rotativo en el  
lado derecho de la columna de dirección,  
puede invertir la dirección de funcionamiento.  
Pulse (SOUND) durante dos segundos al  
tiempo que presiona el control VOL.  
19  
1 Pulse (MENU).  
Atenuación del sonido  
(con el mando rotativo-opcional)  
2 Pulse cualquier lado de (PRST)varias veces  
hasta que aparezca el elemento deseado.  
Cada vez que pulse el lado (–) de  
(PRST), el elemento cambiará de la  
siguiente forma:  
Pulse (ATT) en el mando rotativo.  
“ATT-ON” parpadea momentáneamente.  
Para restaurar el nivel de volumen anterior,  
CLOCK t CT t BEEP t RM t  
AMBER/GREEN*1 t D.INFO t DIMMER*2 t  
M.DSPL t A.SCRL*3  
vuelva a pulsar (ATT).  
Consejo  
1
Si el cable de interfaz de un teléfono para  
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad  
disminuirá el volumen automáticamente cuando se  
reciba una llamada telefónica (Función ATT de  
teléfono). (sólo CDX-4000RX/4000RV/4000R)  
*
*
*
Sólo CDX-4000R/3900R  
Sólo CDX-4000RV  
Este elemento no aparecerá cuando no haya  
ningún discos CD TEXT en reproducción.  
2
3
Nota  
El elemento mostrado variará en función de la  
fuente.  
Cambio de los ajustes de  
sonido y visualización  
Consejo  
Es posible cambiar fácilmente entre categorías  
(SET‚ “DIS‚ “P/M” (modo de reproducción) y  
EDT” (modo de edición)) pulsando cualquier  
lado de (PRST) durante dos segundos.  
Es posible ajustar los siguientes elementos:  
SET (a ju st e )  
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para  
seleccionar el ajuste deseado (por  
ejemplo: ON u OFF).  
CLOCK (Reloj) (página 7)  
CT (Hora del reloj) (página 17)  
BEEP — que permite activar o desactivar los  
pitidos.  
RM (Mando rotativo) — que permite cambiar  
la dirección de funcionamiento de los  
controles del mando rotativo.  
— Seleccione “NORM” para utilizar el  
mando rotativo en la posición ajustada de  
fábrica.  
4 Pulse (ENTER).  
Una vez finalizado el ajuste de modo, el  
visor vuelve al modo de reproducción  
normal.  
— Seleccione “REV” si monta el mando  
rotativo en el lado derecho de la columna  
de dirección.  
DIS (viso r)  
AMBER/GREEN — que permite cambiar el  
color de iluminación entre ámbar o verde.  
(sólo CDX-4000R/3900R)  
D.INFO (información dual) — para mostrar  
simultáneamente el reloj y el modo de  
reproducción (ON).  
DIMMER — que permite atenuar el visor  
(ON) o no (OFF). (sólo CDX-4000RV)  
M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) —  
para activar o desactivar el modo de  
desplazamiento de indicaciones por el visor.  
A.SCRL (Desplazamiento automático)  
(página 9)  
Nota  
Si conecta un amplificador de potencia opcional y  
no utiliza el incorporado, los pitidos se  
desactivarán.  
20  
Información  
complementaria  
Refuerzo de los graves  
D-bass  
Es posible disfrutar de graves intensos y  
nítidos. La función D-bass refuerza las señales  
de baja y alta frecuencia con una curva más  
marcada que la del refuerzo de graves  
convencional.  
Es posible escuchar la línea de graves con  
mayor nitidez mientras el volumen del sonido  
vocal se mantiene al mismo nivel. Puede  
potenciar y ajustar los graves fácilmente con el  
botón D-BASS.  
Mantenimiento  
Su st it u ció n d e l fu sib le  
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno  
con el mismo amperaje que el original. Si éste  
se funde, compruebe la conexión de  
alimentación y sustitúyalo. Si una vez  
sustituido vuelve a fundirse, es posible que  
exista un funcionamiento defectuoso interno.  
En este caso, póngase en contacto con el  
proveedor Sony más próximo.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 1  
0dB  
Frecuencia (Hz)  
Aju st e d e la cu rva d e g ra ve s  
Fusible (10 A)  
Pulse (D-BASS) varias veces hasta que el  
visor muestre el nivel de graves deseado  
(1, 2 o 3).  
Ad ve rt e n cia  
B D.BASS 1  
B D.BASS 2  
B D.BASS 3  
No utilice nunca un fusible de amperaje  
superior al del suministrado con la unidad, ya  
que ésta podría dañarse.  
D.BASS-OFF b  
Para cancelar, seleccione “D.BASS-OFF”.  
Nota  
Si los graves se distorsionan, seleccione un ajuste  
menos efectivo en “D.BASS” o ajuste el volumen.  
21  
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s  
2 Repita el paso 1 en el lado derecho.  
La cubierta frontal podrá extraerse.  
La unidad puede no funcionar correctamente  
si los conectores de la misma y del panel  
frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel  
frontal pulsando (OPEN); a continuación,  
sepárelo y limpie los conectores con un  
bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique  
demasiada presión, ya que los conectores  
podrían dañarse.  
3 Emplee un destornillador fino para  
ejercer presión sobre el clip de la parte  
izquierda de la unidad; a continuación,  
tire del lado izquierdo de la unidad hasta  
que el enganche salga del marco.  
Unidad principal  
4 mm  
Parte posterior del panel frontal  
Notas  
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.  
• Para su seguridad, apague el motor y extraiga la  
llave del interruptor de encendido antes de  
limpiar los conectores.  
• No toque nunca los conectores directamente con  
los dedos o con algún dispositivo metálico.  
Desmontaje de la unidad  
5 Deslice la unidad para extraerla del  
marco.  
1 Después de extraer el panel frontal,  
pulse el clip del interior de la cubierta  
frontal con un destornillador fino, y haga  
palanca con suavidad para liberar dicha  
cubierta.  
22  
Especificaciones  
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e CD  
Ge n e ra l  
Relación señal-ruido  
90 dB  
Salidas  
Salidas de audio  
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz  
Cable de control de relé de  
antena motorizada  
Fluctuación y trémolo  
Inferior al límite medible  
Cable de control de  
amplificador de potencia  
Cable de control de  
Se cció n d e l sin t o n iza d o r  
atenuación para teléfono*  
Graves 9 dB a 100 Hz  
Agudos 9 dB a 10 kHz  
FM  
Controles de tono  
Gama de sintonización  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad utilizable  
Selectividad  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector de antena externa  
10,7 MHz/450 kHz  
8 dBf  
Requisitos de alimentación  
Batería de automóvil de  
12 V CC (toma a tierra  
negativa)  
Aprox. 178 × 50 × 183 mm  
(an/al/prf)  
75 dB a 400 kHz  
66 dB (estéreo),  
72 dB (mono)  
Relación señal-ruido  
Dimensiones  
Distorsión armónica a 1 kHz  
0,6 % (estéreo),  
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm  
(an/al/prf)  
Aprox. 1,2 kg  
0,3 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
Masa  
Separación  
Accesorios suministrados  
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz  
Componentes para  
instalación y conexiones  
(1 juego)  
Estuche para el panel  
frontal (1)  
Mando rotativo RM-X4S  
MW/LW  
Gama de sintonización  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Conector de antena externa  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
Accesorios opcionales  
* Sólo CDX-4000RX/4000RV/4000R  
LW: 40 µV  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e  
p o t e n cia  
Salidas  
Salidas de altavoz  
(conectores de sellado  
seguro)  
Impedancia de altavoz  
Salida máxima de potencia  
4 – 8 ohmios  
50 W × 4 (a 4 ohmios)  
23  
Guía de solución de problemas  
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan  
producirse al utilizar la unidad.  
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión  
y funcionamiento.  
Ge n e ra le s  
Ca u sa /So lu ció n  
Pro b le m a  
Cancele la función ATT.  
Ausencia de sonido.  
Ajuste el control de equilibrio en la posición central para  
sistema de dos altavoces.  
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el  
volumen.  
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.  
Ha pulsado el botón de restauración.  
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.  
Se ha borrado el contenido de  
la memoria.  
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener  
más información, consulte el apartado “Limpieza de los  
conectores” (página 22).  
El visor no muestra  
indicaciones.  
Se han desactivado los pitidos (página 20).  
•Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el  
incorporado, los pitidos se desactivarán.  
Ausencia de pitidos.  
Re p ro d u cció n d e CD  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
No es posible insertar un disco.  
Ya hay un CD insertado.  
Ha insertado el CD a la fuerza o al revés en el sentido  
incorrecto.  
La reproducción no se inicia.  
CD defectuoso o sucio.  
El disco se expulsa  
automáticamente.  
La temperatura ambiental es superior a 50°C.  
El CD no se expulsa.  
Ha cerrado el panel frontal o introducido el disco en la unidad  
a la fuerza mientras ésta lo expulsaba después de pulsar Z.  
t Pulse el botón de restauración.  
Los botones de funcionamiento  
no se activan.  
Pulse el botón de restauración.  
El sonido se omite debido a  
vibraciones.  
Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.  
• No ha instalado la unidad en una parte segura del  
automóvil.  
Se producen saltos de sonido.  
Un disco está sucio o es defectuoso.  
24  
Re ce p ció n d e ra d io  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
No es posible realizar la  
sintonización de programación. La emisión es demasiado débil.  
Almacene la frecuencia correcta en la memoria.  
No es posible recibir las  
emisoras.  
Los ruidos obstaculizan el  
sonido.  
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un  
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de  
fuente de alimentación del amplificador de antena del  
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de  
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)  
No es posible realizar la  
sintonización automática.  
La emisión es demasiado débil.  
t Utilice la sintonización manual.  
La indicación “STparpadea.  
Sintonice la frecuencia con precisión.  
La emisión es demasiado débil.  
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página  
12).  
Fu n cio n e s RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
La búsqueda (SEEK) se inicia  
después de unos segundos de  
escucha.  
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.  
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca “AF-  
OFF” o “TA-OFF”.  
Ausencia de anuncios de tráfico. Active “TA”.  
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.  
t Sintonice otra emisora.  
PTY muestra “NONE.  
La emisora no especifica el tipo de programa.  
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
25  
Välkommen !  
Säkerhetsföreskrifter  
Tack för att du visade oss förtroendet att köpa  
denna CD-spelare från Sony. Med den här  
enheten får du tillgång till ett flertal funktioner  
med följande tillbehör:  
1
CLASS  
LASER PRODUCT  
Tillva l  
Vridkontroll RM-X4S  
Den här etiketten finner du på undersidan av  
enhetens chassi.  
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN  
DO NOT STARE INTO BEAM OR  
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS  
Den här etiketten finner du på enhetens  
interna chassi.  
• Om du har parkerat bilen i direkt solljus så  
att temperaturen i bilen har stigit markant,  
bör du låta CD-spelaren svalna innan du  
använder den.  
• Kontrollera anslutningarna först om ingen  
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen  
om allt i övrigt är i sin ordning.  
• Om bilen har en motorantenn, fälls den  
automatiskt ut när enheten är påslagen.  
Om du har några frågor eller problem som rör  
CD-spelaren och som inte tas upp i  
bruksanvisningen, tar du kontakt med din  
närmaste Sony-återförsäljare.  
Fu kt b ild n in g  
Regniga dagar, eller i fuktiga miljöer, kan det  
hända att det bildas kondens på linserna inne i  
spelaren. Då fungerar inte enheten på rätt sätt.  
Ta i så fall ut skivan och vänta någon timme så  
att fukten hinner avdunsta.  
Up p rä t t h å lla h ö g kva lit e t p å lju d e t  
Om du har läskedryckshållare placerade i  
närheten av ljudutrustningen bör du vara  
försiktig så att du inte spiller eller stänker juice  
eller läskedrycker så att det kommer in i  
enheten eller på CD-skivorna. Sockerrester på  
eller i enheten eller på CD-skivorna kan  
avsätta sig på linssystemet och sänka  
kvaliteten på ljudet. I värsta fall kan det leda  
till att du inte får något ljud alls ut av  
utrustningen.  
2
Om d iska r  
Hantera CD-skivor  
Om du använder diskar av det slag som  
beskrivs nedan, kan limresterna göra så att  
CD-skivan slutar rotera och du kan få  
driftstörningar och skivorna förstörda.  
Om en skiva är smutsig eller skadad kan det  
leda till avbrott i ljudet under uppspelningen.  
För att du ska få ut så mycket som möjligt av  
skivorna rekommenderas du att följa  
nedanstående råd.  
Använd aldrig CD-skivor som du köpt eller  
hyrt begagnade om de har limrester på ytan  
(t.ex. från klistermärken eller etiketter) eller  
rester av bläck eller lim som krypt fram längs  
etikettkanterna.  
Håll CD-skivan i kanterna och undvik att  
vidröra själva skivytan.  
Limrester.  
Bläck som kan kladda  
av sig.  
Fäst inte etiketter eller tejp på skivorna.  
Använd aldrig hyrda CD-skivor med gamla  
etiketter som är på väg att lossna.  
Etiketter som är på väg att  
lossna och efterlämnar  
kladdiga rester.  
Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller  
värmekällor, t ex varmluftsutblås. Lämna dem  
inte heller i en bil som står parkerad i solen,  
eftersom temperaturen inne i bilen kan bli  
mycket hög.  
Använd inte CD-skivor med klistermärken  
eller etiketter.  
Etiketter som fästs på  
skivan.  
Om CD-R-skivo r  
• Du kan i princip spela CD-R-skivor  
(inspelningsbara CD-skivor) på den här  
spelaren, men ibland lyckas det inte,  
beroende på hur CD-R-skivan spelats in och i  
vilket skick den befinner sig.  
Rengör skivan med en mjuk rengöringsduk  
(tillval) innan du spelar den första gången.  
Torka skivan från mitten och ut.  
• Du kan inte spela upp CD-R-skivor som inte  
är stängda, dvs. där  
inspelningsmöjligheterna fortfarande är  
öppna. (Skivorna måste vara stängda med  
hjälp av inspelningsprogrammet innan de  
kan spelas upp på en spelare för CD-  
ljudskivor.)  
• Du kan inte spela upp CD-RW-skivor  
(återskrivbara CD-skivor) på den här  
spelaren.  
Använd inte rengöringsmedel, t ex bensin,  
thinner eller andra lösningsmedel, eller  
antistatspray som är avsedd för LP-skivor.  
Nä r d u sp e la r e n 8 cm CD  
Använd Sonys CD-singel-adapter CSA-8 (finns  
som extra tillbehör) för att skydda CD-  
spelaren.  
3
Innehållsförteckning  
Reglagens placering ............................................. 5  
Övrig a fu n kt io n e r  
Fästa etiketten på vridkontrollen  
(medföljer ej).................................................. 17  
Ko m m a ig å n g  
Återställa enheten ................................................ 6  
Ta bort frontpanelen ............................................ 6  
Slå på/ stänga av enheten ................................... 7  
Använda menyn ................................................... 7  
Ställa klockan ........................................................ 7  
Använda vridkontrollen (medföljer ej) ........... 18  
Ljudjustering ....................................................... 19  
Snabbdämpa ljudet ............................................ 20  
Ändra ljud- och teckeninställningarna ........... 20  
ja basljudet  
— D-bass ........................................................ 21  
CD-sp e la re  
Lyssna på en CD-skiva ........................................ 8  
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n  
Spela upp CD-skivor i olika lägen ................... 10  
Underhåll ............................................................ 21  
Demontera enheten ............................................ 22  
Tekniska data ...................................................... 23  
Felsökning ........................................................... 24  
Ra d io  
Lagra kanaler automatiskt  
— BTM-funktionen ....................................... 10  
Lagra endast de önskade kanalerna ................ 11  
Motta de lagrade kanalerna .............................. 11  
RDS  
Översikt av RDS-funktionen ............................ 12  
Visa kanalnamnet ............................................... 12  
Ställa in samma program automatiskt  
— Alternativa frekvenser (AF) ................... 13  
Lyssna på trafikmeddelanden .......................... 14  
Förinställa RDS-kanalerna med AF och  
TA data ........................................................... 15  
Söka en kanal efter programtyp ....................... 16  
Ställa klockan automatiskt ................................ 17  
4
Reglagens placering  
OPEN  
PTY  
DSPL  
D-BASS  
TA  
MENU  
MODE  
-
SEEK/AMS  
SOURCE  
AF  
SOUND  
ENTER  
REP  
1
SHUF  
2
S
T
3
4
5
6
OFF  
CDX-4000RX/4000RV  
/4000R/3900R  
Mer information finns på sidorna.  
1 Volymkontroll 15  
qf SEEK/AMS –/+ (markör vänster/höger)  
knappar  
2 MENU-knapp 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17,  
7, 9, 11, 12, 14, 15, 17, 19, 20  
Automatisk musiksökning (AMS) 9  
Manuell sökning 9  
20  
3
Z (utmatning) knapp (på enhetens  
framsida bakom frontpanelen)  
8
Söka 11, 13  
qg ENTER-knapp 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16,  
4 PRST +/(markör upp/ned) knappar  
17, 20  
7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17, 20  
Under radiomottagning :  
qh Sifferknappar  
Val av förinställda kanaler 11, 16  
Under radiomottagning:  
Välja förinställningsnummer 11, 14,  
15  
5 DSPL/PTY-knapp (ändring av  
visningsläge/programtyp) 8, 9, 13, 16  
Under CD-uppspelning:  
(1)REP 10  
(2)SHUF 10  
6 MODE-knapp 15  
Under radiomottagning:  
BAND-val 10, 11  
7 SOURCE-knapp (TUNER/CD) (knapp för  
val av ljudkälla)  
qj AF-knapp 13, 15  
qk TA-knapp 14, 15  
7, 8, 9, 10, 11  
8 Teckenfönster  
* Va r fö rsikt ig n ä r d u g ö r in st a lla t io n e n  
i e n b il d ä r t ä n d n in g slå se t sa kn a r  
t illb e h ö rslä g e (ACC)  
Glöm inte att stänga av klockvisningen när  
du har stängt av motorn. Du stänger av  
den genom att trycka på (OFF) på  
enheten under två sekunder.  
Om du bara trycker på (OFF) ett kort  
ögonblick slocknar inte klockans  
teckenfönster, vilket leder till att batteriet  
laddas ur.  
9 OPEN-knapp 6, 8, 22  
q; D-BASS-knapp 21  
qa SOUND-knapp 19  
qs Återställningsknapp (på enhetens  
framsidan bakom frontpanelen) 6  
qd OFF-knapp* 6, 7, 8  
5
Sä t t a fa st fro n t p a n e le n  
Sätt i hålet A på frontpanelen i spindel B på  
spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den  
vänstra sidan.  
Komma igång  
Återställa enheten  
Innan du använder enheten för första gången  
eller när du har bytt bilbatteri, måste du  
återställa enheten.  
A
B
Ta bort frontpanelen och tryck på reset-  
knappen med ett spetsigt föremål, t.ex. en  
kulspetspenna.  
Återställningsknapp  
x
Obs!  
Genom att trycka på återställningsknappen  
raderar du inställningarna för klockan samt vissa  
funktioner som lagras i minnet.  
Ta bort frontpanelen  
Som stöldskydd kan enhetens frontpanel tas  
bort.  
Obs!  
• Kontrollera att frontpanelen vänds åt rätt håll så  
att du inte fäster den upp och ned.  
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du  
sätter fast den.  
1 Tryck på (OFF).  
• Tryck inte hårt eller bruka våld mot  
frontpanelens teckenfönster.  
2 Tryck på (OPEN), skjut frontpanelen till  
höger och dra sedan ut frontpanelens  
vänstra sida.  
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solsken eller  
värmekällor som t.ex. varmluftsventilation.  
Lämna den heller aldrig på fuktiga platser.  
Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil  
som står parkerad i direkt solljus där  
temperaturen kan stiga drastiskt.  
Va rn in g sla rm  
1
2
Om du vrider tändlåset till läget OFF utan att  
först ta bort frontpanelen kommer  
varningslarmet att höras under några  
sekunder.  
Om du ansluter en valfri effektförstärkare  
istället för att använda den inbyggda  
förstärkaren, avaktiveras ljudsignalen.  
Obs!  
Lägg inte något på frontpanelens insida.  
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du  
tar bort den från enheten.  
• Om du tar bort panelen medan enheten är på  
slås strömmen automatiskt av för att skydda  
högtalarna från att ta skada.  
• Om du tar med dig frontpanelen kan du förvara  
den i det medföljande fodralet.  
6
Slå på/stänga av enheten  
Ställa klockan  
Klockan visar en 24-timmars digital  
tidsangivelse.  
Slå p å e n h e t e n  
Tryck på (SOURCE) eller sätt in en CD-skiva i  
enheten. Mer information om hur du hanterar  
enheten finns på sidan 8 (CD/ MD) och sidan  
10 (radio).  
Exempel: Ställ klockan på 10:08  
1 Tryck på (MENU) och sedan flera gånger  
på någon sida av (PRST) tills “CLOCK”  
visas.  
St ä n g a a v e n h e t e n  
Tryck på (OFF) när du vill stoppa CD-  
uppspelningen eller radiomottagningen  
(tangentbelysningen och teckenfönstret stängs  
inte av).  
Tryck på (OFF) under två sekunder för att helt  
stänga av enheten.  
1 Tryck på (ENTER).  
Obs!  
Om din bils tändningslås saknar tillbehörsläge  
(ACC) bör du se till att du stänger av enheten  
genom att tryck på (OFF) och hålla den intryckt  
under två sekunder, så undviker du att bilbatteriet  
laddas ur.  
Siffrorna för timmar blinkar.  
2 Ställ in timmarna genom att trycka på  
någon sida av (PRST).  
Använda menyn  
3 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS).  
Du kontrollerar den här enheten med hjälp av  
alternativ som du väljer från en meny.  
Du börjar med att växla till menyläget och gör  
sedan dina val genom att flytta markören  
uppåt/ nedåt ((+)/ (–) med (PRST)) eller  
vänster/ höger ((–)/ (+) med (SEEK/AMS)).  
Siffrorna för minuter blinkar.  
4 Ställ in minuterna genom att trycka  
(PRST)  
på någon sida av (PRST).  
(+): flytta uppåt  
SOURCE  
2 Tryck på (ENTER).  
(–): flytta nedåt  
(SEEK/AMS)  
Klockan aktiveras.  
(–): flytta åt  
vänster  
(+): flytta åt  
höger  
När inställningarna för klockan är klara  
visas det normala uppspelningsläget i  
teckenfönstret.  
SOURCE  
Tips!  
Obs!  
Du kan ställa klockan automatiskt med RDS-  
funktionen (se sidan 12).  
I menyläget betyder “vtill vänster i  
teckenfönstret de valbara knapparna (PRST) och  
(SEEK/AMS).  
Obs!  
När D.INFO-läget är ställt på ON visas alltid tiden  
under förutsättning att M.DSPL är ställt på OFF  
(sidan 20).  
7
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) under  
uppspelning av CD TEXT-skivor, ändras  
alternativet enligt:  
CD-spelare  
V
Spårnummer/  
Förfluten uppspelningstid  
Lyssna på en CD-skiva  
(endast med den här enheten)  
V
Skivnamn/Artistnamn*1  
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en CD-skiva.  
V
Spårnamn*2  
Sidan med etiketten vänd uppåt  
V
FM1 Frekvens eller stationsnamn*3  
Z
1
*
När du spelar upp en CD TEXT-skiva visas  
artistens namn i textfönstret efter namnet på  
skivan. (Gäller bara CD TEXT-skivor där  
artistnamnet finns inspelat.)  
Om spårnamnet på en CD TEXT-skiva inte är  
förinspelat visas “TRACK” och NO NAME” i  
teckenfönstret.  
2
*
*
2 Stäng sedan frontpanelen.  
3
När funktionen AF/TA är aktiverad.  
Uppspelningen startas automatiskt.  
Efter att du valt det önskade alternativet  
kommer teckenfönstret att automatiskt ändras  
till Motion Display-läget efter några sekunder.  
I det rörliga visningsläget (Motion Display)  
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i  
teckenfönstret.  
Om du redan satt i en CD-skiva startar du  
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)  
flera gånger tills “CD” visas.  
CD-indikatorn  
Tips  
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se  
Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan  
20.)  
Spårnummer  
Förfluten speltid  
Eft e r d e t a t t d e t sist a sp å re t p å CD-  
skiva n sp e la t s u p p  
Spårnumret i teckenfönstret återgår till ”1“,  
varefter skivspelningen fortsätter från CD-  
skivans första spår.  
Funktion  
Tryck på  
Avbryta uppspelningen  
Ta ur CD-skivan  
(OFF)  
(OPEN) sedan Z  
8
Visa h e la skivn a m n e t a u t o m a t iskt  
Hit t a e t t visst sp å r  
Automatisk bläddring  
AMS-funktionen  
Om namnen på artisten, skivan eller spåret på  
CD TEXT-skiva är längre än 8 tecken, och den  
automatiska rullningsfunktionen (Auto Scroll)  
är aktiverad, rullas informationen förbi i  
Under uppspelning trycker du en kort  
stund på någon sida av (SEEK/AMS) för  
varje spår du vill hoppa över.  
teckenfönstret enligt följande:  
• Skivnamnet visas när du har bytt skiva (om du  
valt det är skivnamnet som ska visas).  
• Spårnamnet visas när du har bytt spår (om du  
valt att det är spårnamnet som ska visas).  
• När du trycker på (SOURCE) för att välja CD  
TEXT-skiva visas skiv- eller spårnamnet beroende  
inställningen.  
Hitta  
föregående  
spår  
Hitta  
efterföljande  
spår  
SOURCE  
Sö ka e n viss d e l a v e t t sp å r  
— Manuell sökning  
Om du trycker på (DSPL/PTY) för att ändra  
visningen, rullas CD TEXT-skivans skiv-eller  
spårnamn automatiskt oavsett om funktionen  
är aktiv eller inte.  
Under uppspelning trycker du och håller  
ned någon sida av (SEEK/AMS). Släpp  
upp den när du hittat önskad punkt.  
1 Tryck på (MENU) under uppspelning.  
2 Tryck flera gånger på någon sida av  
Söka bakåt  
SOURCE  
Söka framåt  
(PRST) tills “A.SCRL-OFF” visas.  
3 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) för att  
välja “A.SCRL-ON”.  
Obs!  
Om “  
eller “  
” visas i  
4 Tryck på (ENTER).  
teckenfönstret har du nått början eller slutet på  
skivan och kan inte komma längre.  
Om du vill avbryta den automatiska  
rullningen väljer du “A.SCRL-OFF” i steg 3.  
Obs!  
FFör vissa CD TEXT-skivor med extremt många  
tecken kan följande inträffa:  
— Alla tecken visas inte.  
— Den automatiska bläddringsfunktionen  
fungerar inte.  
9
Spela upp CD-skivor i  
olika lägen  
Radio  
Du kan spela upp CD-skivorna i olika lägen:  
• REP (upprepad uppspelning) repeterar det  
aktuella spåret.  
• SHUF (slumpmässig uppspelning) spelar  
upp spåren i slumpmässig ordning.  
Lagra kanaler automatiskt  
BTM-funktionen  
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste  
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du  
kan lagra upp till sex stationer på vardera  
bandet (FM1, FM2, FM3, MW och LW).  
Sp e la u p p sp å r u p p re p a d e g å n g e r  
Upprepad uppspelning  
Under uppspelning trycker du på (1)  
(REP).  
Va rn in g  
För att undvika olyckor bör du använda BTM-  
funktionen om du tar in en kanal under  
körning.  
ODE  
-
SEEK/AMS  
NTER  
REP  
1
SHUF  
2
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja kanalväljaren.  
3
4
5
6
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas  
källorna på följande sätt:  
Den upprepade uppspelningen startar.  
Tuner y CD  
När du vill återgå till normalläget väljer du  
“REP-OFF”.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
Sp e la u p p sp å r i slu m p m ä ssig  
o rd n in g  
Varje gång du trycker på (MODE) växlas  
banden på följande sätt:  
B FM1  
B FM2  
B FM3  
— Slumpmässig uppspelning  
LW b  
MW b  
Under uppspelning trycker du på (2)  
(SHUF).  
3 Tryck på (MENU), tryck sedan flera  
gånger på någon sida av (PRST) tills  
BTM” visas.  
ODE  
-
SEEK/AMS  
NTER  
REP  
1
SHUF  
2
4 Tryck på (ENTER).  
3
4
5
6
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på  
sifferknapparna.  
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.  
Den slumpmässiga uppspelningen startar.  
Obs!  
När du vill återgå till normalläget väljer du  
“SHUF-OFF”.  
Enheten lagrar inte kanaler med svaga signaler.  
Om endast ett fåtal kanaler kan tas emot  
behåller vissa nummerknappar sina forna  
inställningen.  
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras  
kanalerna från och med detta nummer.  
• Om en CD-skiva inte finns i enheten visas endast  
radiobandet även om du trycker på (SOURCE).  
10  
Lagra endast de önskade  
kanalerna  
Motta de lagrade  
kanalerna  
Du kan förinställa upp till 18 FM-stationer (6  
för vardera FM1, FM2 och FM3), upp till 6  
MW-stationer och 6 LW-stationer i den  
ordning som du själv vill ha dem.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja kanalväljaren.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja kanalväljaren.  
3 Tryck på sifferknappen ((1) till (6)) där  
den önskade kanalen lagrats.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
Tips!  
Tryck på någon sida av (PRST) för att välja kanal i  
den ordning som de är lagrade i minnet (Preset  
Search Function).  
3 Tryck på någon sida(SEEK/AMS) för att  
ställa in den kanal som du vill lagra på  
sifferknappen.  
Om d u in t e ka n st ä lla in e n  
fö rin st ä lld ka n a l  
4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6))  
under två sekunder tills “MEM” visas.  
Snabbvalsknappens nummer visas i  
teckenfönstret.  
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) för  
att söka efter kanalen (automatisk  
inställning).  
Sökningen stannar när enheten tar emot en  
kanal. Tryck på någon sida av  
(SEEK/AMS) flera gånger tills du får in  
önskad kanal.  
Obs!  
Om du försöker lagra en annan kanal på samma  
förinställda nummerknapp raderas den tidigare  
lagrade kanalen.  
Obs!  
Om du tycker att den automatiska sökningen  
stannar upp alltför ofta, trycker du på först  
(MENU) och sedan flera gånger på någon sida  
av (PRST) tills LOCAL” (lokalt sökläge) visas.  
Tryck sedan på (+) sidan av (SEEK/AMS) för att  
välja LOCAL-ON” och därefter på (ENTER).  
Sökningen stannar nu upp bara för stationer med  
relativt stark signal.  
Tips!  
• När du väljer inställningen “LOCAL-ON” visas  
L.SEEK” medan enheten söker efter en kanal.  
• Om du vet frekvensen för den kanal du vill lyssna  
på trycker du ned någon sida av (SEEK/AMS) och  
ller den nedtryckt tills önskad frekvens visas  
(manuell inställning).  
11  
Om FM st e re o -m o t t a g n in g e n ä r  
d å lig  
Enkanaligt läge  
RDS  
1 Under radiomottagning trycker du på  
(MENU), och sedan flera gånger på  
någon sida av (PRST) tills “MONO-OFF”  
visas.  
Översikt av RDS-  
funktionen  
2 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) tills  
“MONO-ON” visas.  
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som  
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare  
digital information tillsammans med den  
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon  
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är  
några: söka efter samma program automatiskt,  
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal  
efter programtyp.  
Ljudet förbättras i och med att det blir  
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).  
3 Tryck på (ENTER).  
Om du vill återgå till normalläget väljer du  
“MONO-OFF” i steg 2.  
Obs!  
Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner  
som finns tillgängliga.  
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för  
svag eller om den inställda kanalen inte överför  
RDS-data.  
Visa kanalnamnet  
Den aktuella kanalens namn tänds i  
teckenfönstret.  
Välj en FM-kanal (sidan 11).  
När du ställer in en FM-kanal som överför  
RDS-data tänds kanalnamnet i  
teckenfönstret.  
Obs!  
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal  
mottas.  
12  
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) ändras  
visningen på följande sätt:  
Ställa in samma program  
automatiskt  
Alternativa frekvenser (AF)  
Kanalnamn (Frekvens) y PTY-information  
När du har valt önskat alternativ visar  
spelaren efter några sekunder automatiskt det  
rörliga teckenfönstret (Motion Display).  
I det rörliga teckenfönstret rullas de olika  
alternativen förbi, ett efter ett i tur och  
ordning.  
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in  
den station som har den starkaste signalen i  
nätverket. Om du använder den här  
funktionen kan du lyssna på samma program  
under en långkörning utan att behöva ställa in  
kanalen manuellt igen.  
Tips  
Frekvenserna ändras automatiskt.  
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se  
Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan  
20.)  
96,0MHz  
98,5MHz  
Obs!  
NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte  
sänder RDS-data.  
Kanal  
102,5MHz  
1 Välj en FM-kanal (sidan 11).  
2 Tryck på (AF) upprepade gånger tills  
“AF-ON” tänds i teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter en alternativ  
kanal med en starkare signal i samma  
nätverk.  
Obs!  
• När det inte finns någon alternativ kanal i  
området och du inte vill söka efter en alternativ  
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att  
trycka på (AF) upprepade gånger tills AF-OFF”  
tänds.  
• När “NO AF” och namnet på kanalen blinkar  
omväxlande betyder det att enheten inte kan  
hitta en alternativ kanal i nätverket.  
• Om kanalnamnet börjar blinka när du har valt en  
kanal med AF-funktionen aktiverad, betyder det  
att inga alternativa frekvenser finns tillgängliga.  
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) medan  
kanalens namn blinkar (inom åtta sekunder).  
Enheten börjar söka efter en annan frekvens  
med samma PI-information (Programme  
Identification) (PI SEEK” visas och inget ljud  
hörs). Om enheten inte kan hitta en annan  
frekvens visas “NO PIoch den återgår till den  
tidigare valda frekvensen.  
13  
Lyssn a p å e t t re g io n a lt p ro g ra m  
Funktionen “REG-ON” (regional on) på  
Lyssna på  
trafikmeddelanden  
Funktionerna TA (Traffic Announcement,  
trafikmeddelanden) och TP (Traffic  
Programme, trafikprogram) gör att du  
automatiskt kan ställa in en FM-kanal som  
sänder trafikmeddelanden, även om du för  
tillfället lyssnar på en helt annan  
programkälla.  
enheten gör att du kan bibehålla inställningen  
till ett regionalt program utan att kopplas om  
till en annan regional kanal. (Observera att du  
måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är  
fabriksinställd på “REG-ON” men om du vill  
stänga av funktionen gör du något av följande.  
1 Under radiomottagning trycker du på  
(MENU) och sedan flera gånger på någon  
sida av (PRST) tills “REG” visas.  
Tryck på (TA) flera gånger tills “TA-ON”  
visas.  
Enheten börjar söka efter  
2 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) tills  
REG-OFF” visas.  
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i  
teckenfönstret när enheten hittar en kanal  
som sänder trafikmeddelanden.  
När trafikmeddelandet startas, börjar “TA”  
blinka. När trafikmeddelandet är klart  
upphör blinkningen.  
3 Tryck på (ENTER).  
Observera att om du trycker på “REG-OFF”  
kanske enheten kopplas om till en annan  
regional kanal inom samma nätverk.  
Du återgår till regionalläget genom att välja  
“REG-ON” i steg 2.  
Tips  
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en  
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt  
till meddelandet och återgår till originalkällan när  
meddelandet är klart.  
Obs!  
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien  
och i några andra områden.  
Obs!  
Fu n kt io n e n lo ka l lä n k  
(e n d a st St o rb rit a n n ie n )  
Med funktionen lokal länk kan du välja andra  
lokala stationer i området, även om de inte  
finns lagrade på nummerknapparna.  
NO TP” blinkar i fem sekunder om den  
mottagna kanalen inte sänder  
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten på  
nytt att söka efter en kanal som sänder  
trafikmeddelanden.  
• När indikeringen “EON” visas med “TP” i  
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen  
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma  
nätverk.  
1 Tryck på en förinställd nummerknapp  
där en lokal kanal har lagrats.  
2 Inom fem sekunder trycker du på den  
förinställda nummerknappen för den  
lokala kanalen igen.  
3 Upprepa detta tills den önskade lokala  
kanalen mottas.  
14  
Avb ryt a p å g å e n d e  
t ra fikm e d d e la n d e n  
Förinställa RDS-kanalerna  
med AF och TA data  
När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar  
enheten alla uppgifter om kanalen samt  
frekvensen så att du inte behöver sätta på AF  
och TA-funktionerna varje gång du ställer in  
en förinställd kanal. Du kan välja olika  
inställningar (AF, TA eller båda två) för olika  
förinställda kanaler, eller samma inställning  
för alla förinställda kanaler.  
Tryck på (TA), (SOURCE) eller (MODE).  
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden  
stänger du av funktionen genom att trycka  
(TA) tills “TA-OFF” tänds.  
rin st ä lla vo lym e n p å  
t ra fikm e d d e la n d e n a  
Du kan förinställa volymnivån på  
trafikmeddelandena i förväg så att du inte  
missar meddelandet. När trafikmeddelandet  
startar, justeras volymen automatiskt till den  
förinställda nivån.  
rin st ä lla sa m m a in st ä lln in g fö r  
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r  
1 Välja ett FM-band (sidan 10).  
1 Ställ in önskad ljudvolym genom att  
vrida på volymkontrollen.  
2 Tryck på (AF) och/eller (TA) för att välja  
“AF-ON” och/eller “TA-ON”.  
2 Tryck på (TA) under två sekunder.  
Tänk på att när du väljer “AF-OFF” eller  
“TA-OFF” lagras inte bara RDS-kanaler  
utan också kanaler som inte är av typen  
RDS.  
“TA” visas när inställningen lagras.  
Mo t t a vikt ig t m e d d e la n d e  
Om du lyssnar på radio och ett angeläget  
meddelande sänds, växlar mottagningen  
automatiskt över till meddelandet. Om du  
lyssnar på en annan programkälla kommer du  
att få höra meddelandet om du har ställt AF  
eller TA på ON. Enheten kommer då att  
automatiskt växla över till sådana  
3 Tryck först på (MENU) och sedan flera  
gånger på någon sida av (PRST) tills  
BTM” visas.  
4 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) tills  
BTM” blinkar.  
meddelanden oavsett vilken programkälla du  
för tillfället lyssnar på.  
5 Tryck på (ENTER).  
rin st ä lla o lika in st ä lln in g a r fö r  
va rje fö rin st ä lld a ka n a le r  
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad  
kanal (sidan 10).  
2 Tryck på (AF) och/eller (TA) för att välja  
“AF-ON” och/eller “TA-ON”.  
3 Tryck på önskad snabbvalsknapp tills  
“MEM” visas.  
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa  
andra kanaler.  
15  
1 Tryck på (DSPL/PTY) under FM-  
mottagningen tills “PTY” visas i  
teckenfönstret.  
Söka en kanal efter  
programtyp  
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja  
en av de programtyper som visas nedan.  
Det aktuella namnet på programtypen visas  
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”  
visas om den mottagna kanalen inte är en  
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits  
emot.  
Pro g ra m t yp e r  
Nyheter  
Te cke n fö n st e r  
NEWS  
Aktuella händelser  
Information  
Sport  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
2 Tryck på (PRST) flera gånger tills den  
önskade programtypen visas.  
Utbildning  
Drama  
EDUCATE  
DRAMA  
Programtyperna visas i den ordning som  
anges i tabellen. Observera att du inte kan  
välja “NONE” (Inte angiven) vid sökning.  
Kultur  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Vetenskap  
Diverse  
Popmusik  
POP M  
Rockmusik  
Lättlyssnat  
Lättare klassiskt  
Klassiskt  
ROCK M  
EASY M  
3 Tryck på (ENTER).  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Enheten börjar söka efter en kanal för den  
valda programtypen.  
Andra musiktyper  
Väder  
Finansinformation  
Barnprogram  
Samhällsinformation  
Religion  
Ring in  
Resor  
jen  
Jazzmusik  
Country-musik  
Nationell musik  
Gamla godingar  
Folkmusik  
Dokumentärer  
Inte angiven  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Obs!  
Du kan inte använda den här funktionen i vissa  
länder där PTY-data inte är tillgängliga.  
16  
Ställa klockan  
automatiskt  
Övriga funktioner  
Med CT-data (Clock Time) från RDS-  
överföringen ställs klockan automatiskt.  
Du kan också kontrollera enheten med en  
vridkontroll.  
1 Under radiomottagning trycker du på  
(MENU) och sedan flera gånger på någon  
sida av (PRST) tills “CT” visas.  
Fästa etiketten på  
vridkontrollen (medföljer  
ej)  
Fäst den etikett som stämmer med hur du har  
monterat vridkontrollen (se bilden).  
2 Tryck flera gånger på (+) sidan av  
(SEEK/AMS) tills “CT-ON” visas.  
Klockan är ställd.  
SOUND  
MODE  
DSPL  
3 Tryck på (ENTER) för att återgå till det  
normala teckenfönstret.  
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n  
Välj “CT-OFF” i steg 2.  
DSPL  
MODE  
Obs!  
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en  
RDS-kanal mottas.  
SOUND  
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av  
CT-funktionen och den verkliga tiden.  
17  
Ge n o m a t t vrid a ko n t ro lle n  
(SEEK/AMS-ko n t ro lle n )  
Använda vridkontrollen  
(medföljer ej)  
Vridkontrollen fungerar genom att du trycker  
på knapparna och/ eller vrider kontrollerna.  
Ge n o m a t t t rycka p å kn a p p a rn a  
(SOURCE o ch MODE-kn a p p a rn a )  
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp  
den för att:  
(SOURCE)  
Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och  
håll kontrollen nere tills du hittar den  
önskade punkten i spåret, och släpp sedan  
upp kontrollen för att starta  
uppspelningen.  
(MODE)  
• Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll  
fast kontrollen för att hitta en specifik  
kanal.  
Varje gång du trycker på (SOURCE)  
ändras funktionen på följande sätt:  
Ge n o m a t t t rycka in o ch vrid a  
ko n t ro lle n (PRESET/DISC-  
ko n t ro lle n )  
Tuner t CD  
När du trycker på (MODE) ändras  
funktionen på följande sätt;  
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW  
Tryck in och vrid kontrollen för att:  
• Ta in kanalerna som är lagrade på  
snabbvalsknapparna.  
• Byta skiva.  
18  
Övrig a fu n kt io n e r  
Ljudjustering  
Du kan justera basen, diskanten, balansen och  
uttoningen.  
Du kan lagra bas- och diskantnivåerna för  
varje källa för sig.  
Vrid kontrollen VOL för att  
justera volymen.  
Tryck på (ATT)  
för att dämpa  
ljudet.  
1 Välj vilka egenskaper du vill justera  
genom att flera gånger trycka på  
(SOUND).  
Tryck på (OFF)  
för att stänga av  
enheten.  
Varje gång du trycker på (SOUND) ändras  
alternativen enligt följande:  
Tryck på (SOUND) när  
du vill justera volymen  
och ljudmenyn.  
BAS (bas) t TRE (diskant) t BAL (vänster-  
höger) t FAD (främre-bakre)  
2 Ställ in det valda alternativet genom att  
trycka på någon sida av (SEEK/AMS).  
När du gör inställningen med hjälp av  
vridkontrollen trycker du först på (SOUND)  
och vrider sedan VOL-kontrollen.  
Tryck på (DSPL) för att visa de  
lagrade namnen.  
Tips!  
Om bilens tändlås saknar tillbehörsläge (ACC-läge)  
bör du komma ihåg att stänga av klockindikatorn  
genom att trycka på (OFF) under två sekunder  
sedan du har stängt av motorn.  
Obs!  
Gör justeringen inom tre sekunder efter det att du  
har valt alternativet.  
Byt a st yrrikt n in g  
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd  
enligt bilden nedan.  
öka  
minska  
Om du behöver montera vridkontrollen på  
höger sida av ratten kan du växla styrriktning  
för kontrollerna.  
Tryck på (SOUND) under två sekunder  
medan du trycker på VOL-reglaget.  
Tips!  
Du kan också ändra riktningen på de här  
funktionerna med enheten (se Ändra ljud- och  
teckenfönsterinställningar” på sidan 20).  
19  
1 Tryck på (MENU).  
Snabbdämpa ljudet  
(med vridkontrollen-medföljer ej)  
2 Tryck flera gånger på någon sida av  
(PRST) tills önskat alternativ visas.  
Varje gång du trycker på (–) sidan av  
(PRST) ändras alternativen enligt:  
Tryck på (ATT) på vridkontrollen.  
“ATT-ON” blinkar till ett kort ögonblick.  
CLOCK t CT t BEEP t RM t  
AMBER/GREEN*1 t D.INFO t DIMMER*2 t  
M.DSPL t A.SCRL*3  
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka  
(ATT) en gång till.  
1
Tips!  
*
*
*
Endast CDX-4000R/3900R  
Endast CDX-4000RV  
När inga CD TEXT-skivor spelas visas inte det  
här alternativet.  
2
3
När en kabel till en biltelefon är ansluten till ATT  
minskar enheten volymen automatiskt när ett  
telefonsamtal kommer in (Telephone ATT) (endast  
CDX-4000RX/4000RV/4000R).  
Obs!  
Visningen i teckenfönstret beror på källan.  
Tips!  
Du kan enkelt växla mellan kategorierna  
(SET, “DIS, “P/M” (uppspelningsläge) och  
EDT” (redigeringsläge)) genom att hålla  
någon sida av (DISC/PRST) intryckt under två  
sekunder.  
Ändra ljud- och  
teckeninställningarna  
Följande inställningar kan göras:  
SET (in st ä lln in g )  
• CLOCK (Klockan) (sidan 7)  
• CT (Clock Time) (sidan 17)  
• BEEP — när du vill sätta på eller stänga av  
ljudsignalen.  
3 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) för att  
välja önskad inställning (Exempel: ON  
eller OFF).  
• RM (Vridkontroll) — när du vill byta  
styrriktning på vridkontrollens reglage.  
— Välj “NORM” om du vill använda  
vridkontrollens fabriksinställningar.  
— Välj “REV” om du vill montera  
vridkontrollen på rattens högra sida.  
4 Tryck på (ENTER).  
När lägesinställningarna är klara återgår  
teckenfönstret till normalt  
uppspelningsläge.  
DIS (t e cke n fö n st e r)  
• AMBER/ GREEN — när du vill ändra på  
visningsfärgen från gul till grön. (endast  
CDX-4000R/ 3900R)  
• D.INFO (Dubbel information) — visar tid och  
uppspelningsläge samtidigt (ON).  
• DIMMER — tona ned teckenfönstret (ON)  
eller inte (OFF) (endast CDX-4000RV).  
• M.DSPL (Rörligt teckenfönster) — för att slå  
på/ av den rörliga visningen (Motion  
Display).  
• A.SCRL (Automatisk bläddring) (sidan 9)  
Obs!  
Om du ansluter en annan förstärkare istället för  
att använda den inbyggda kopplas ljudsignalen  
bort.  
20  
Ytterligare  
information  
Höja basljudet  
D-bass  
Ger dig ett tydligare och starkare basljud.  
Funktionen D-bass ger en mer påtaglig  
förstärkning av de låga och höga frekvenserna  
i signalen än den konventionella  
basförstärkningen.  
Du kan lättare höra basgången även om  
volymen på sången är densamma. Du kan  
enkelt förstärka och justera basljudet med  
knappen D-BASS.  
Underhåll  
Byt a sä krin g  
När du byter säkring måste du se till att du  
använder en med rätt ampéretal. Om  
säkringen går, kontrollera anslutningen och  
byt säkring. Om säkringen går igen kan det  
bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din  
Sony-återförsäljare.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 1  
0dB  
Frekvens(Hz)  
Ju st e ra b a sku rva n  
Säkring (10 A)  
Tryck på (D-BASS) flera gånger tills  
önskad nivå på basen (1, 2, eller 3) visas i  
teckenfönstret.  
VARNING  
Använd aldrig en säkring med högre  
strömstyrka än den som medföljer enheten  
eftersom denna kan skadas.  
B D.BASS 1  
B D.BASS 2  
B D.BASS 3  
D.BASS-OFF b  
För att avbryta väljer du “D.BASS-OFF”.  
Obs!  
Om distorsion uppstår i basen ställer du in en läge  
niav “D.BASS‚ eller justerar volymen.  
21  
Re n g ö ra a n slu t n in g a rn a  
2 Upprepa steg 1 på höger sida.  
Fronten kommer är nu lös och kan tas bort.  
Enheten fungerar inte ordentligt om  
anslutningarna mellan enheten och  
frontpanelen är smutsiga. För att förhindra  
detta öppnar du frontpanelen genom att trycka  
(OPEN) och tar sedan bort den. Rengör  
kontaktblecken med en bomullstopp doppad i  
alkohol. Ta inte i för hårt, då kan  
anslutningarna skadas.  
3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in  
haken på vänster sida av enheten och  
dra sedan ut vänster sida av  
frontpanelen tills haken är frigjord.  
Huvudenheten  
4 mm  
Baksidan på frontpanelen  
4 Upprepa steg 3 på höger sida.  
Obs!  
• Slå av motorn och ta ur nycklarna ur tändlåset  
innan du rengör anslutningarna. Detta är en  
säkerhetsåtgärd.  
• Rör aldrig anslutningarna med dina fingrar eller  
något metallföremål.  
Demontera enheten  
5 Dra ut enheten ur sin infästning.  
1 När du har tagit loss frontpanelen  
trycker du in låshaken innanför höljet  
med en tunn skruvmejsel och bänder  
sedan försiktigt så att fronten kommer  
fram.  
22  
Tekniska data  
CD-sp e la re  
Allm ä n t  
Signal/ brusförhållande 90 dB  
Utgångar  
Ljudutgångar  
Frekvensgång  
Svaj och fladder  
10 – 20.000 Hz  
Under mätbar gräns  
Styrkabel för motorantenn  
Styrkabel för  
effektförstärkare  
Styrkabel för telefon-ATT*  
Bas ±9 dB vid 100 Hz  
Diskant ±9 dB vid 10 kHz  
12 V DC bilbatteri  
(negativt jordat)  
Ca 178 × 50 × 183 mm  
(b/ h/ d)  
Ca 182 × 53 × 162 mm  
(b/ h/ d)  
Ca 1,2 kg  
Tu n e r  
Tonklangreglering  
Strömförsörjning  
Mått  
FM  
Tuningintervall  
Antennterminal  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
87,5 – 108,0 MHz  
Extern antennanslutning  
10,7 MHz/ 450 kHz  
8 dBf  
Monteringsmått  
Selektivitet  
Signal/ brusförhållande 66 dB (stereo),  
72 dB (mono)  
Harmonisk distortion vid 1 kHz  
0,6 % (stereo),  
75 dB vid 400 kHz  
Vikt  
Medföljande tillbehör  
Delar för installation och  
anslutningar (1 set)  
Fodral för löstagar  
frontpanel (1)  
0,3 % (mono)  
35 dB vid 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Separation  
Frekvensgång  
Valfria tillbehör  
Vridkontroll RM-X4S  
* endast CDX-4000RX/4000RV/4000R  
MW/LW  
Tuningintervall  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Extern antennanslutning  
10,7 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
Rätt till ändringar förbehålles.  
Antennterminal  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
LW: 40 µV  
Effe kt fö rst ä rka re  
Utgångar  
Högtalarutgångar  
(Sure-seal-anslutningar)  
4 – 8 ohm  
Högtalarimpdans  
Maximal uteffekt  
50 W × 4 (vid 4 ohm)  
23  
Felsökning  
Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten.  
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.  
Allm ä n t  
Orsa k/Åt g ä rd  
Fe l  
• Avbryt ATT-funktionen.  
Ljudbortfall.  
• Ställ uttoningsreglaget i mittenläget om du använder två  
högtalarsystem.  
• Justera volymen genom att vrida ratten medurs.  
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.  
• Reset-knappen har trycks in.  
Innehållet i minnet har raderats.  
t Lagra i minnet igen.  
Information visas inte i  
teckenfönstret.  
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra  
anslutningarna” (sidan 22).  
Ingen ljudsignal.  
• Ljudsignalen har avaktiverats (sidan 20).  
• Om du ansluter en valfri förstärkare, som ersättning för den  
inbyggda, avaktiveras ljudsignalen.  
CD-u p p sp e ln in g  
Fe l  
Orsa k/Åt g ä rd  
En skiva kan inte laddas.  
• En annan CD-skiva finns redan i skivfacket.  
• CD-skivan skjuts in upp och ned eller felvänd.  
Uppspelning påbörjas inte.  
En skiva matas ut automatiskt.  
CD-skivan matas inte ut.  
Skivan defekt eller dammig (CD-skiva).  
Temperaturen överstiger 50°C.  
Du har stängt frontluckan eller tryckt tillbaka skivan med våld  
medan den matades ut sedan du tryckt på Z.  
t Tryck på återställningsknappen.  
Reglagen fungerar inte.  
Tryck på återställningsknappen.  
Ljudbortfall på grund av  
vibrationer.  
• Enheten har installerats i en vinkel över 60°.  
• Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.  
Ljudet är hoppigt.  
Skivan är smutsig eller skadad.  
24  
Ra d io m o t t a g n in g  
Fe l  
Orsa k/Åt g ä rd  
Det går inte att förinställa en  
radiokanal.  
• Lagra den rätta frekvensen i minnet.  
• Utsändningen är för svag.  
Kanalerna kan inte tas emot.  
Ljudet är fullt av störningar.  
Anslut en strömförande antennstyrkabel (blå) eller en  
strömkabel för tillbehör (röd) till bilens antennförstärkares  
strömförsörjningskabel. (Detta gäller bara om du har en FM/  
MW/ LW-antenn inbyggd i bak- eller sidorutan).  
Den automatiska sökningen  
fungerar inte.  
Utsändningen är för svag.  
t Använd manuell sökning.  
“ST”-indikatorn blinkar.  
• Ställ in rätt frekvens.  
• Utsändningssignalen är för svag.  
t Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 12).  
RDS-fu n kt io n e r  
Fe l  
Orsa k/Åt g ä rd  
SEEK startar efter några  
sekunders lyssning.  
Det är inte en TP-kanal eller så sänder den en svag signal.  
t Tryck flera gånger på (AF) eller (TA) tills “AF-OFF” eller  
“TA-OFF” visas.  
Inga trafikmeddelanden tas  
emot.  
• Aktivera “TA”.  
• Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är  
TP. t Ställ in en annan kanal.  
”NONE” visas i PTY-läge  
Kanalen anger inte programtyp.  
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.  
25  
Bem vindo!  
Precauções  
Obrigado por ter adquirido o Leitor de CD da  
Sony. Este aparelho está equipado com várias  
funções que se podem activar através dos  
seguintes acessórios de controlo:  
1
CLASS  
LASER PRODUCT  
Ace ssó rio s o p cio n a is  
Comando rotativo RM-X4S  
Esta etiqueta está localizada na parte inferior  
do chassis.  
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN  
DO NOT STARE INTO BEAM OR  
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS  
Esta etiqueta está localizada no chassis interno  
da unidade de accionamento.  
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao  
sol, fazendo com que a temperatura no seu  
interior aumente consideravelmente, deixe o  
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.  
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,  
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo  
em ordem, verifique o fusível.  
• Se o automóvel estiver equipado com uma  
antena eléctrica, esta estica-se  
automaticamente enquanto o aparelho está a  
funcionar.  
Se tiver alguma dúvida ou problema  
relacionado com o aparelho que não esteja  
abrangido neste manual, contacte o agente  
Sony mais próximo.  
Co n d e n sa çã o d e h u m id a d e  
Num dia chuvoso ou numa zona muito  
húmida, a humidade pode condensar-se nas  
lentes existentes no interior do aparelho. Se tal  
acontecer, o aparelho não funciona  
correctamente. Neste caso, retire o disco e  
aguarde cerca de uma hora até a humidade se  
evaporar.  
Pa ra m a n t e r u m so m d e a lt a  
q u a lid a d e  
Se tiver suportes para copos perto do  
autorádio, tenha cuidado para não deixar cair  
sumos ou outras bebidas no aparelho e nos  
CDs. Os resíduos açucarados que ficarem no  
aparelho ou no CD podem sujar as lentes  
existentes no interior do aparelho, diminuir a  
qualidade do som ou impedir a reprodução.  
2
No t a s so b re o s d isco s  
Notas sobre CD  
Se utilizar os discos descritos abaixo, o resíduo  
pegajoso pode fazer parar a rotação do CD e  
provocar uma avaria ou danificar os discos.  
Um CD sujo ou defeituoso pode provocar  
oscilações de som durante a respectiva  
reprodução. Para obter um som de boa  
qualidade, siga as instruções indicadas abaixo  
para o manuseamento do CD.  
Segure no disco pela extremidade, tendo o  
cuidado de não tocar na superfície sem  
etiqueta.  
Não utilize CDs em segunda mão ou alugados  
que tenham um resíduo pegajoso na superfície  
(por exemplo, restos de etiquetas retiradas ou  
de tinta ou cola a sair de etiquetas ainda  
existentes).  
Há resíduos de cola.  
A tinta está pegajosa.  
Não utilize CDs alugados com etiquetas velhas  
meio descoladas.  
Não cole papel nem fita adesiva nos discos.  
As etiquetas meio  
descoladas deixam  
resíduos pegajosos.  
Não utilize CDs com etiquetas ou autocolantes.  
eqtiquetas coladas.  
Não exponha os discos à incidência directa dos  
raios solares nem a fontes de calor como  
condutas de ar quente. Não deixe os discos  
num automóvel estacionado ao sol porque a  
temperatura no seu interior pode aumentar  
consideravelmente.  
No t a s so b re CD-R  
Neste aparelho, é possível reproduzir CD-Rs  
(CDs graváveis). No entanto, existem alguns  
CD-Rs que não podem ser reproduzidos  
neste aparelho; tudo depende das condições  
do equipamento de gravação ou do próprio  
CD-R  
Não é possível reproduzir um CD-R que não  
tenha sido finalizado (a finalização é  
condição essencial para que seja possível  
reproduzir um CD-R gravado no leitor de  
CD).  
Antes de reproduzir os CD, limpe-os com um  
pano de limpeza. Limpe os CD partindo do  
centro para as extermidades.  
Não é possível reproduzir CD-RWs (CDs  
regraváveis) neste leitor.  
Pa ra re p ro d u zir CD d e 8 cm  
Utilize o adaptador para discos compactos  
opcional da Sony (CSA-8) para evitar danificar  
o leitor de CD.  
Não utilize dissolventes, tais como benzina,  
diluentes, produtos de limpeza à venda no  
mercado ou sprays anti-electricidade estática  
destinados aos discos de vinil.  
3
Índice  
Localização das teclas .......................................... 5  
Ou t ra s fu n çõ e s  
Colocar as etiquetas no comando rotativo  
(opcional) ....................................................... 17  
Co m o co m e ça r  
Reinicializar o aparelho ....................................... 6  
Retirar o painel frontal ........................................ 6  
Ligar/ desligar o aparelho ................................... 7  
Como utilizar o menu .......................................... 7  
Acertar o relógio ................................................... 7  
Utilização do comando rotativo (opcional) .... 18  
Regulação das características de som ............. 19  
Redução do som ao mínimo ............................. 20  
Alteração das programações do visor e do  
som .................................................................. 20  
Intensificar o som dos graves  
— D-bass ........................................................ 21  
Le it o r d e CDs  
Audição de um CD .............................................. 8  
Reprodução de um CD em vários modos ...... 10  
In fo rm a çã o a d icio n a l  
Manutenção ........................................................ 21  
Desmontagem do aparelho ............................... 22  
Especificações ..................................................... 23  
Guia de resolução de problemas ...................... 24  
Rá d io  
Memorização automática de estações  
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) ..... 10  
Memorização das estações pretendidas .......... 11  
Recepção das estações memorizadas .............. 11  
RDS  
Panorâmica da função RDS .............................. 12  
Visualização do nome da estação .................... 12  
Resintonização automática do mesmo  
programa  
— Frequências Alternativas (AF) ............... 13  
Ouvir informações sobre a situação do  
trânsito ............................................................ 14  
Pré-programação dos dados AF e TA nas  
estações RDS .................................................. 15  
Localização de uma estação através do tipo de  
programa ........................................................ 16  
Acerto automático do relógio ........................... 17  
4
Localização das teclas  
OPEN  
PTY  
DSPL  
D-BASS  
TA  
MENU  
MODE  
-
SEEK/AMS  
SOURCE  
AF  
SOUND  
ENTER  
REP  
1
SHUF  
2
S
T
3
4
5
6
OFF  
CDX-4000RX/4000RV  
/4000R/3900R  
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.  
1 Botão de controlo do volume 15  
qf Teclas SEEK/AMS –/+ (cursor para a  
direita/esquerda)  
2 Tecla MENU 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17,  
7, 9, 11, 12, 14, 15, 17, 19, 20  
Sensor automático de música 9  
Pesquisa manual 9  
20  
3
Z Tecla (ejectar) (localizada na parte da  
frente do aparelho, por trás do painel  
frontal) 8  
Procura 11, 13  
qg Tecla ENTER 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16,  
4 Teclas PRST +/(mover cursor para  
cima/baixo)  
17, 20  
7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 17, 20  
qh Teclas numéricas  
Durante a recepção de rádio:  
seleccionar estações programadas  
11, 16  
Durante a recepção de rádio:  
Selecção do número programado 11,  
14, 15  
Durante a reprodução de um CD:  
(1)REP 10  
5 Tecla DSPL/PTY (alteração do modo do  
visor/tipo de programa) 8, 9, 13, 16  
(2)SHUF 10  
6 Tecla MODE 15  
qj Tecla AF 13, 15  
Durante a recepção de rádio:  
seleccionar BAND 10, 11  
qk Tecla TA 14, 15  
7 Tecla SOURCE (TUNER/CD)  
* Aviso so b re a in st a la çã o n u m  
a u t o m ó ve l se m p o siçã o ACC  
(a ce ssó rio s) n a ch a ve d e ig n içã o  
Carregue em (OFF) no aparelho durante  
dois segundos para desligar o relógio,  
depois de desligar o motor.  
Se carregar em (OFF) menos de dois  
segundos, o visor do relógio não se apaga o  
que provoca o desgaste da bateria.  
7, 8, 9, 10, 11  
8 Janela do visor  
9 Botão OPEN 6, 8, 22  
q; Botão D-BASS 21  
qa Tecla SOUND 19  
qs Tecla de reinicialização (localizada na  
parte da frente do aparelho, por trás do  
painel frontal) 6  
qd Tecla OFF* 6, 7, 8  
5
Co lo ca r o p a in e l fro n t a l  
Introduza o eixo B do aparelho no orifício A  
do painel frontal como se mostra na ilustração  
e empurre o lado esquerdo para dentro.  
Como começar  
Reinicializar o aparelho  
O aparelho tem que ser reinicializado antes de  
ser utilizado pela primeira vez ou após a  
substituição da bateria do automóvel.  
A
B
Retire o painel frontal e carregue no botão de  
reinicialização com um objecto pontiagudo,  
por exemplo, a ponta de uma esferográfica.  
Tecla de reinicialização  
x
Nota  
Se carregar na tecla de reinicialização desactiva o  
relógio e algumas das funções memorizadas.  
Retirar o painel frontal  
Pode retirar o painel frontal para impedir que  
o aparelho seja roubado.  
Notas  
• Não coloque o painel frontal ao contrário.  
Não faça muita pressão sobre o painel frontal  
quando o colocar no aparelho.  
1 Carregue em (OFF).  
Não carregue nem faça demasiada pressão sobre  
o visor do painel frontal.  
2 Carregue em (OPEN) e, em seguida, faça  
deslizar o painel frontal para a direita e  
puxe o lado esquerdo para fora.  
Não exponha o painel frontal à incidência directa  
dos raios solares, a fontes de calor, como saídas  
de ar quente do sistema de aquecimento nem o  
deixe num local muito húmido. Nunca o deixe  
sobre o tablier de um automóvel estacionado ao  
sol, porque pode ocorrer um aumento  
considerável da temperatura no interior do  
automóvel.  
1
2
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia  
Se rodar o selector da chave de ignição para a  
posição OFF, sem retirar o painel frontal, o  
alarme de advertência é activado e ouve-se um  
sinal sonoro durante alguns segundos.  
Se ligar um amplificador de potência opcional  
e não utilizar o amplificador incorporado, o  
sinal sonoro é desactivado.  
Notas  
• Não coloque nada na superfície interna do painel  
frontal.  
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.  
• Se retirar o painel com o aparelho ligado, este  
desliga-se automaticamente para não avariar os  
altifalantes.  
• Se levar o painel frontal consigo coloque-o na  
caixa de transporte fornecida.  
6
Ligar/desligar o aparelho  
Acertar o relógio  
O relógio tem uma indicação digital de 24  
horas.  
Lig a r o a p a re lh o  
Carregue em (SOURCE) ou introduza um CD  
no aparelho. Para mais informações quanto  
sobre o funcionamento, consulte a página 8  
(CD) e página 10 (rádio).  
Exemplo: Para acertar o relógio para as 10:08  
1 Carregue em (MENU) e, depois, várias  
vezes num dos lados de (PRST) até  
aparecer a indicação “CLOCK” no visor.  
De slig a r o a p a re lh o  
Carregue em (OFF) para interromper a  
reprodução do CD ou a recepção de rádio (a  
luz da tecla e o visor mantêm-se acesos).  
Carregue em (OFF) durante dois segundos  
para desligar completamente o aparelho.  
1 Carregue em (ENTER).  
Nota  
Se a chave de ignição não tiver a posão ACC,  
certifique-se de que o aparelho fica bem  
desligado, carregando em (OFF) durante dois  
segundos, para não descarregar a bateria do  
automóvel.  
A indicação das horas começa a piscar.  
2 Carregue num dos lados de  
(PRST) para acertar a hora.  
Como utilizar o menu  
O funcionamento do aparelho é comandado  
através da selecção dos elementos de um  
menu.  
3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS).  
Para fazer a selecção, entre no modo de menu e  
escolha para cima/ baixo ((+)/ (–) de  
(PRST)), ou esquerda/ direita ((–)/ (+) de  
(SEEK/AMS)).  
A indicação dos minutos começa a  
piscar.  
(PRST)  
4 Carregue num dos lados de  
(PRST) para acertar os minutos.  
(+): para seleccionar para  
cima  
SOURCE  
(–): para seleccionar para  
baixo  
2 Carregue em (ENTER).  
(SEEK/AMS)  
(–): para  
seleccionar  
(+): para  
seleccionar  
O relógio começa a funcionar.  
SOURCE  
para a  
esquerda  
para a  
direita  
Quando acabar de acertar o relógio, o visor  
volta ao modo de reprodução normal.  
Sugestão  
Nota  
Pode acertar automaticamente o relógio com a  
função RDS (consulte a página 12).  
No modo menu a marca v” à esquerda do visor,  
indica as teclas seleccioveis de (PRST) e  
(SEEK/AMS).  
Nota  
Desde que M.DSPL esteja regulado para OFF e o  
modo D.INFO para ON, a hora aparece sempre  
(página 20).  
7
Alt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r  
Sempre que carregar em (DSPL/PTY) durante a  
reprodução de um disco CD TEXT, o elemento  
altera-se da seguinte forma:  
Leitor de CDs  
V
Número da faixa/  
Tempo de reprodução decorrido  
Audição de um CD  
(só com este aparelho)  
V
Nome do disco/Nome do artista*1  
1 Carregue em (OPEN) e coloque o CD.  
V
Nome da faixa*2  
Etiqueta virada para cima  
V
FM1 Frequência o nome da estação*3  
Z
1
*
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do  
artista aparece no visor a seguir ao nome do  
disco. (para discos CD TEXT que tenham o  
nome do artista.)  
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um  
disco CD TEXT, as indicações “TRACK” e NO  
NAME” aparecem no visor.  
2
*
*
2 Feche o painel frontal.  
3
Se a função AF/TA estiver activada.  
A reprodução inicia-se automaticamente.  
Depois de seleccionar o item pretendido, o  
visor muda automaticamente para o modo de  
Visualização dinâmica passados alguns  
segundos.  
Se já tiver introduzido um CD, carregue várias  
vezes em (SOURCE) até aparecer a indicação  
“CD” e inicie a reprodução.  
No modo de visualização dinâmica todos os  
elementos apresentados acima passam no visor  
um por um e por ordem.  
Indicação de CD  
Sugestão  
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.  
(Consulte “Alteração das programações do visor e  
do som” na página 20.)  
Número de faixa Tempo de reprodução  
decorrido  
Qu a n d o t e rm in a r a ú lt im a fa ixa d o  
CD  
A indicação do número da faixa volta a “1” e a  
leitura é reiniciada a partir da primeira faixa  
do CD.  
Para  
Carregue em  
(OFF)  
Parar a reprodução  
Ejectar o CD  
(OPEN) e depois Z  
8
Pe rco rre r a u t o m a t ica m e n t e u m  
n o m e d e d isco  
Lo ca liza çã o d e u m a fa ixa e sp e cífica  
— Sensor de Música Automático (AMS)  
Auto Scroll  
Durante a reprodução, carregue num dos  
lados de (SEEK/AMS) e solte-o o número  
de vezes correspondente ao número de  
faixas que pretende saltar.  
Se o nome do disco, o nome do artista ou o  
nome da faixa de um disco CD TEXT exceder 8  
caracteres e a função Auto Scroll (Desfile  
automático) estiver activada, as informações  
desfilam automaticamente no visor, da forma  
seguinte:  
Para localizar  
as faixas  
anteriores  
Para localizar  
as faixas  
seguintes  
• O nome do disco aparece quando o disco mudar  
(se o nome do disco estiver seleccionado como  
elemento do visor).  
SOURCE  
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar  
(se o nome da faixa estiver seleccionado como  
elemento do visor).  
• O nome do disco ou da faixa aparece  
dependendo da regulação quando carregar em  
(SOURCE) para seleccionar um disco CD TEXT.  
Lo ca liza çã o d e u m p o n t o e sp e cífico  
n u m a fa ixa — Pesquisa Manual  
Durante a reprodução, carregue sem  
soltar num dos lados de (SEEK/AMS).  
Solte o botão quando localizar o ponto  
pretendido.  
Se carregar em (DSPL/PTY) para alterar o  
elemento do visor, o nome do disco ou da faixa  
do disco CD TEXT desfila automaticamente  
quer a função Auto Scroll esteja activada ou  
não.  
Pesquisar  
no sentido  
regressivo  
Pesquisar no  
sentido  
progressivo  
1 Durante a reprodução, carregue em  
SOURCE  
(MENU).  
2 Carregue várias vezes num dos lados de  
(PRST) até que a indicação “A.SCRL-OFF”  
apareça no visor.  
Nota  
Se aparecer a indicação “  
no visor, significa que chegou ao  
ou  
início ou ao fim do disco e que não pode ir para  
além desse ponto.  
3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para  
seleccionar “A.SCRL-ON”.  
4 Carregue em (ENTER).  
Para cancelar a função Auto Scroll (desfile  
automático), seleccione “A.SCRL-OFF” no  
passo 3.  
Nota  
Se os discos CD TEXT tiverem nomes com muitos  
caracteres, pode acontecer o seguinte:  
— Alguns dos caracteres não aparecem.  
— A função Auto Scroll não funciona.  
9
Reprodução de um CD em  
vários modos  
Rádio  
Pode reproduzir CDs em vários modos:  
• REP (Reprodução repetitiva) repete a faixa  
actual.  
• SHUF (Reprodução aleatória) reproduz todas  
as faixas por ordem aleatória.  
Memorização automática  
de estações  
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)  
Re p ro d u çã o re p e t it iva d e fa ixa s  
Reprodução repetitiva  
O aparelho selecciona as estações com os sinais  
mais fortes e memoriza-as por ordem de  
frequências. Pode memorizar um máximo de 6  
estações em cada banda de frequência (FM1,  
FM2, FM3, MW e LW).  
Durante a reprodução, carregue em (1)  
(REP).  
ODE  
Cu id a d o  
-
SEEK/AMS  
Quando quiser sintonizar uma estação durante  
a condução, utilize a memória de melhor  
sintonia para evitar acidentes.  
NTER  
REP  
1
SHUF  
2
3
4
5
6
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
Inicia-se a reprodução repetitiva.  
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte  
muda pela ordem seguinte:  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “REP-OFF”.  
Sintonizador y CD  
Re p ro d u çã o d e fa ixa s p o r o rd e m  
a le a t ó ria  
Reprodução aleatória  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
Sempre que carregar em (MODE), a banda  
muda pela ordem seguinte:  
Durante a reprodução, carregue em (2)  
(SHUF).  
B FM1  
B FM2  
B FM3  
LW b  
MW b  
ODE  
-
SEEK/AMS  
3 Carregue em (MENU) e, em seguida,  
várias vezes num dos lados de  
(PRST) até que a indicação “BTM”  
apareça no visor.  
NTER  
REP  
1
SHUF  
2
3
4
5
6
Inicia-se a reprodução aleatória.  
4 Carregue em (ENTER).  
O aparelho memoriza as estações nas teclas  
numéricas, pela ordem das respectivas  
frequências.  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “SHUF-OFF”.  
Quando a programação fica memorizada,  
ouve-se um sinal sonoro.  
10  
Notas  
O aparelho não memoriza estações com sinais  
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas  
estações, algumas das teclas numéricas mantêm a  
sua programação anterior.  
Se aparecer um número no visor, o aparelho  
começa a memorizar estações, a partir da estação  
indicada.  
Se não estiver nenhum CD dentro do aparelho,  
mesmo que carregue em (SOURCE), só aparece a  
banda do sintonizador.  
Recepção das estações  
memorizadas  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar a o sintonizador.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))  
em que memorizou a estação desejada.  
Memorização das estações  
pretendidas  
Pode memorizar, no máximo, 18 estações de  
FM (6 em FM1, 6 em FM2 e 6 em FM3), 6  
estações de MW e 6 estações de LW, pela  
ordem desejada.  
Sugestão  
Carregue num dos lados de (PRST) para sintonizar  
as estações pela ordem em que foram  
memorizadas (Função Preset Search).  
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a  
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
Para procurar a estação (sintonização  
automática), carregue num dos lados de  
(SEEK/AMS).  
seleccionar o sintonizador.  
O varrimento pára quando o aparelho  
sintonizar uma estação. Carregue várias  
vezes num dos lados de (SEEK/AMS) até  
encontrar a estação pretendida.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)  
para sintonizar a estação que pretende  
memorizar na tecla numérica.  
Nota  
Se a sintonização automática parar  
frequentemente, carregue em (MENU) e, depois,  
várias vezes num dos lados de (PRST) até que a  
indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local)  
apareça no visor. Em seguida, carregue no lado (+)  
de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”.  
Carregue em (ENTER).  
4 Carregue na tecla numérica desejada  
((1) a (6)) durante dois segundos até  
aparecer a indicação “MEM” no visor.  
A indicação da tecla numérica aparece no  
visor.  
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais  
relativamente fortes.  
Nota  
Sugestões  
Se tentar memorizar mais do que uma estação na  
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação  
memorizada anteriormente.  
• Quando seleccionar a programação “LOCAL-  
ON”, a indicação “L.SEEK” aparece enquanto o  
aparelho estiver a procurar uma estação.  
• Se souber a frequência da estação que pretende  
ouvir, carregue sem soltar num dos lados de  
(SEEK/AMS) aconseguir sintonizá-la  
(sintonização manual).  
11  
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r  
d e ficie n t e  
— Modo Mono  
RDS  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
em (MENU) e, depois, várias vezes num  
dos lados de (PRST) até que a indicação  
“MONO-OFF” apareça no visor.  
Panorâmica da função  
RDS  
2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até  
que a indicação “MONO-ON” apareça no  
visor.  
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um  
serviço de difusão que permite às estações FM  
enviarem informação digital adicional  
juntamente com a onda de rádio normal. O  
aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe  
utilizar uma série de serviços. Pode, por  
exemplo, voltar a sintonizar o mesmo  
programa automaticamente, ouvir informações  
sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo  
de programa.  
A qualidade do som melhora, mas passa a  
ser um som mono (a indicação “ST”  
desaparece do visor).  
3 Carregue em (ENTER).  
Para voltar ao modo normal, seleccione  
“MONO-OFF” no passo 2.  
Notas  
• A disponibilidade de todas as funções RDS  
depende do país ou da região.  
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada  
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS  
pode não funcionar correctamente.  
Visualização do nome da  
estação  
O nome da estação actual acende-se no visor.  
Seleccione uma estação FM (página 11).  
Se sintonizar uma estação FM que  
transmite dados RDS, o nome da estação  
aparece no visor.  
Nota  
A indicação “*” significa que está a receber uma  
estação RDS.  
12  
Alt e ra r o s e le m e n t o s n o viso r  
Sempre que carregar em (DSPL/PTY), o  
elemento muda da seguinte maneira:  
Resintonização  
automática do mesmo  
Nome da estação (Frequência) y Dados PTY  
programa  
Alguns segundos depois de seleccionar o  
elemento desejado, o visor muda  
automaticamente para o modo de Visualização  
dinâmica.  
No modo de visualização dinâmica, todos os  
elementos passam uns a seguir aos outros no  
visor.  
Frequências Alternativas (AF)  
A função Frequências Alternativas (AF)  
selecciona e volta a sintonizar  
automaticamente a estação com o sinal mais  
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode  
ouvir continuamente o mesmo programa  
durante uma viagem para um local distante,  
sem ter que voltar a sintonizar a estação  
manualmente.  
Sugestão  
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.  
(Consulte “Alteração das programações do visor e  
do som” na página 20.)  
As frequências mudam automaticamente.  
Nota  
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a  
estação que está a receber não transmitir dados  
RDS.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Estação  
102,5MHz  
1 Seleccione uma estação FM (página 11).  
2 Carregue várias vezes em (AF) até que a  
indicação “AF-ON” apareça no visor.  
O aparelho começa a procurar uma estação  
alternativa com um sinal mais forte na  
mesma rede.  
Notas  
• Se não houver uma estação alternativa na área e  
não precisar de procurar uma estação  
alternativa, desactive a função AF carregando  
várias vezes em (AF) até que a indicação “AF-  
OFF” apareça no visor.  
• Se a indicação “NO AF” e o nome da estação  
piscarem alternadamente no visor, isso significa  
que o aparelho não consegue localizar uma  
estação alternativa na rede.  
• Se o nome da estação começar a piscar depois de  
seleccionar uma estação com a função AF  
activada, isso significa que não existe uma  
frequência alternativa disponível.  
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)  
enquanto o nome da estação estiver a piscar  
(durante oito segundos). O aparelho começa a  
procurar outra frequência com os mesmos dados  
PI (Identificação do Programa) (Aparece a  
indicação “PI SEEK” e não se ouve som). Se o  
aparelho não conseguir encontrar outra  
frequência, a indicação “NO PI” aparece e o  
aparelho volta à frequência anteriormente  
seleccionada.  
13  
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l  
A função “REG-ON” (regional on) deste  
aparelho permite continuar a receber um  
programa regional sem ter que mudar para  
outra estação regional (não se esqueça de  
activar a função AF). A pré-definição de  
fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se  
quiser desactivar esta função proceda da  
seguinte maneira.  
Ouvir informações sobre a  
situação do trânsito  
Os dados de Informações de trânsito (TA) e  
Programa de trânsito (TP) permitem-lhe  
sintonizar automaticamente uma estação de  
FM que esteja a transmitir informações de  
trânsito mesmo que esteja a ouvir outras fontes  
de programa.  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
em (MENU) e, depois, várias vezes num  
dos lados de (PRST) até aparecer a  
indicação “REG” no visor.  
Carregue várias vezes em (TA) até  
aparecer a indicação “TA-ON” no visor.  
O aparelho começa a procurar estações que  
transmitam informações de trânsito. A  
indicação “TP” aparece no visor se o  
aparelho encontrar uma estação que  
transmita informações de trânsito. Quando  
as informações de trânsito começarem a ser  
transmitidas, a indicação “TA” pisca no  
visor. A indicação “TA” pára de piscar  
quando terminar a transmissão das  
informações sobre o trânsito.  
2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até  
que a indicação “REG-OFF” apareça no  
visor.  
3 Carregue em (ENTER).  
Se seleccionar “REG-OFF” o aparelho pode  
mudar para outra estação regional da  
mesma rede.  
Sugestão  
Para voltar ao programa regional, seleccione  
“REG-ON” no passo 2.  
Se a transmissão das informações sobre o trânsito  
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o  
aparelho muda automaticamente para a referida  
transmissão. Quando a transmissão terminar, o  
aparelho volta a reproduzir a fonte original.  
Nota  
Esta função não funciona no Reino Unido nem  
noutras áreas.  
Notas  
Fu n çã o Lig a çã o Lo ca l  
• A informação “NO TP” pisca durante cinco  
segundos se a estação que está a ouvir não  
transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o  
aparelho começa a procurar uma estação que  
transmita essas informações.  
• Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no  
visor, a estação actual utiliza as informações de  
trânsito transmitidas por outras estações da  
mesma rede.  
(só p a ra o Re in o Un id o )  
A função Local Link permite-lhe seleccionar  
outras estações locais na área, mesmo que não  
estejam memorizadas nas teclas numéricas.  
1 Carregue numa tecla numérica onde  
esteja memorizada uma estação local.  
2 Passados cinco segundos, volte a  
carregar na mesma tecla numérica.  
3 Repita este procedimento até encontrar  
a estação local pretendida.  
14  
Pa ra ca n ce la r a s in fo rm a çõ e s d e  
t râ n sit o re ce b id a s  
Pré-programação dos  
dados AF e TA nas  
estações RDS  
Quando efectua a pré-programação das  
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e  
a frequência de cada estação para que não  
tenha de activar a função AF ou TA sempre  
que sintonizar a estação pré-programada. Pode  
seleccionar uma programação diferente (AF,  
TA ou ambas) para cada estação pré-  
Carregue em (TA), (SOURCE) ou  
(MODE).  
Para cancelar todas as informações sobre o  
trânsito, desactive a função carregando em  
(TA) até que a indicação “TA-OFF” apareça  
no visor.  
Pré -re g u la çã o d o vo lu m e d a s  
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o  
Se não quiser perder as informações sobre o  
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do  
volume. Quando começa a transmissão das  
informações sobre o trânsito, o aparelho regula  
automaticamente o volume para o nível pré-  
programado.  
programada ou a mesma programação para  
todas as estações pré-programadas.  
Pré -se le cçã o d a m e sm a  
p ro g ra m a çã o p a ra t o d a s a s  
e st a çõ e s p ré -p ro g ra m a d a s  
1 Rode o botão de controlo do volume  
para regular o volume de som.  
1 Seleccione uma banda de FM (página 10).  
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para  
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.  
Se seleccionar “AF-OFF” ou “TA-OFF”  
memoriza as estações que transmitem  
dados RDS e as estações que não  
transmitem dados RDS.  
2 Carregue em (TA) durante dois  
segundos.  
A indicação “TA” aparece e a definição fica  
memorizada.  
Re ce p çã o d e in fo rm a çõ e s d e  
e m e rg ê n cia  
3 Carregue em (MENU) e, depois, várias  
vezes num dos lados de (PRST) até que  
a indicação “BTM” apareça no visor.  
Se for transmitida uma informação de  
emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o  
programa muda automaticamente para a  
estação que estiver a transmitir a comunicação.  
Se estiver a ouvir qualquer outra fonte de som,  
pode ouvir as informações de emergência se  
activar as funções AF ou TA. O aparelho muda  
automaticamente para a estação que transmitir  
essas informações, seja qual for a fonte que  
estiver a ouvir.  
4 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até a  
indicação “BTM” piscar no visor.  
5 Carregue em (ENTER).  
Pré -se le cçã o d e p ro g ra m a çõ e s  
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -  
p ro g ra m a d a  
1 Seleccione uma banda FM, e sintonize a  
estação pretendida (página 10).  
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para  
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.  
3 Carregue na tecla numérica pretendida  
até que a indicação “MEM” apareça no  
visor.  
Para pré-programar outras estações, repita  
este procedimento a partir do passo 1.  
15  
1 Carregue em (DSPL/PTY) durante a  
recepção de FM até que a indicação  
“PTY” apareça no visor.  
Localização de uma  
estação através do tipo de  
programa  
Pode localizar a estação pretendida  
seleccionando um dos tipos de programa  
apresentados abaixo.  
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,  
o nome do tipo de programa actual aparece  
no visor. Se a estação sintonizada não for  
uma estação RDS ou se os dados RDS não  
forem recebidos, a indicação “- - - - -”  
aparece no visor.  
Tip o s d e p ro g ra m a s  
Noticiários  
Viso r  
NEWS  
Actualidades  
Informações  
Desporto  
AFFAIRS  
INFO  
2 Carregue várias vezes em (PRST) até  
aparecer o tipo de programa pretendido.  
Os tipos de programa aparecem pela ordem  
indicada na tabela acima. Não se esqueça  
que não pode seleccionar “NONE” (não  
especificado) para pesquisa.  
SPORT  
Educação  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
Teatro  
Cultura  
Ciência  
Variados  
Pop  
Rock  
ROCK M  
EASY M  
Música ligeira  
Música clássica ligeira  
Música clássica erudita  
Outros tipos de música  
Meteorologia  
Finanças  
3 Carregue em (ENTER).  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
O aparelho começa a procurar uma estação  
que esteja a transmitir o tipo de programa  
seleccionado.  
Programas para crianças  
Assuntos sociais  
Religião  
Programas com chamadas PHONE IN  
Viagens  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Lazer  
Jazz  
Música “country”  
Música nacional  
Música nostálgica  
Música “folk”  
Documentários  
Não especificado  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Nota  
Não pode utilizar esta função nos países que não  
transmitam dados PTY (selecção do tipo de  
programa).  
16  
Acerto automático do  
relógio  
Outras funções  
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão  
RDS acertam o relógio automaticamente.  
Também pode controlar o aparelho com um  
comando rotativo.  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
em (MENU) e, depois, várias vezes num  
dos lados de (PRST) até aparecer a  
indicação “CT” no visor.  
Colocar as etiquetas no  
comando rotativo  
(opcional)  
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo  
consoante a montagem do comando rotativo.  
2 Carregue várias vezes no lado (+) de  
(SEEK/AMS)até aparecer a indicação “CT-  
ON” no visor.  
O aparelho acerta o relógio.  
SOUND  
MODE  
DSPL  
3 Carregue em (ENTER) para voltar ao  
visor normal.  
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT  
DSPL  
MODE  
Seleccione “CT-OFF” no passo 2.  
SOUND  
Notas  
• A função CT pode não funcionar mesmo que  
esteja a receber uma estação RDS.  
• Podem existir diferenças entre a hora  
programada pela função CT e a hora real.  
17  
Ro d a r o co n t ro lo  
Utilização do comando  
rotativo (opcional)  
(co n t ro lo SEEK/AMS)  
O comando rotativo funciona carregando nas  
teclas e/ ou nos controlos rotativos.  
Se ca rre g a r n a s t e cla s  
(t e cla s SOURCE e MODE)  
Rode o controlo durante um momento e  
depois liberte-o para:  
(SOURCE)  
• Localizar uma faixa específica num disco.  
Rode e segure o controlo até localizar o  
ponto específico numa faixa, e depois  
liberte-o para iniciar a reprodução.  
• Sintonizar as estações automaticamente.  
Rode sem soltar o comando para localizar  
uma estação específica.  
(MODE)  
Sempre que carregar em (SOURCE), a  
fonte muda da seguinte forma:  
Se ro d a r e ca rre g a r n o co n t ro lo  
(co n t ro lo PRESET/DISC)  
Sintonizador t CD  
Se carregar em (MODE), o  
funcionamento muda da seguinte forma;  
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW  
Carregue e rode o controlo para:  
• Receber as estações memorizadas nas  
teclas numéricas pré-programadas.  
• Mudar de disco.  
18  
Sugestão  
Ou t ra s o p e ra çõ e s  
Também pode alterar a direcção de  
funcionamento destes controlos com o aparelho  
(consulte “Alteração das programações do visor e  
do som” na página 20).  
Rode o controlo VOL para  
regular o volume.  
Carregue em  
(ATT) para reduzir  
o som ao mínimo.  
Regulação das  
características de som  
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e  
o fader.  
Pode memorizar os níveis dos graves e dos  
agudos para cada uma das fontes.  
Carregue em  
(OFF) para  
desligar o  
aparelho.  
Carregue em (SOUND)  
para regular o volume  
e o menu de controlo  
do som.  
1 Seleccione o elemento que pretende  
regular carregando várias vezes em  
(SOUND).  
Carregue em (DSPL) para ver os  
nomes memorizados.  
Sempre que carreger em (SOUND), os  
elementos no visor mudam da seguinte  
maneira:  
Sugestão  
Se o seu automóvel não tiver uma posão ACC  
(acessório) no selector da chave de ignição, não se  
esqueça de carregar em (OFF) durante dois  
segundos para desactivar a indicação da hora após  
ter desligado o motor.  
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL  
(esquerda-direita) t FAD (controlo frente-  
atrás)  
2 Regule o elemento seleccionado  
carregando num dos lados de  
(SEEK/AMS).  
Alt e ra çã o d a d ire cçã o d e  
fu n cio n a m e n t o  
A direcção de funcionamento dos comandos  
vem programada de fábrica para os valores  
indicados abaixo.  
Quando regular o comando rotativo,  
carregue em (SOUND) e rode o botão VOL.  
Nota  
Regule nos três segundos seguintes à selecção dos  
elementos.  
Para aumentar  
Para diminuir  
Se for necessário montar o comando rotativo  
no lado direito da coluna da direcção, pode  
inverter a direcção de funcionamento.  
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL  
durante dois segundos.  
19  
Nota  
Se ligar um amplificador de potência opcional e  
não utilizar o amplificador do aparelho, o sinal  
sonoro fica desactivado.  
Redução do som ao  
mínimo  
(Com o comando rotativo-opcional)  
1 Carregue em (MENU).  
Carregue em (ATT) no comando rotativo.  
A indicação “ATT-ON” pisca por  
momentos.  
2 Carregue várias vezes num dos lados de  
(PRST)até que o elemento pretendido  
apareça no visor.  
Sempre que carregar no lado (–) de  
(PRST), o elemento no visor muda da  
seguinte maneira:  
Para restabelecer o nível de volume anterior,  
volte a carregar em (ATT).  
Sugestão  
CLOCK t CT t BEEP t RM t  
AMBER/GREEN*1 t D.INFO t DIMMER*2 t  
M.DSPL t A.SCRL*3  
Quando o cabo de interface do telefone de  
automóvel estiver ligado ao fio ATT, o aparelho  
reduz automaticamente o volume durante uma  
chamada telefónica (Função Telephone ATT).  
(Apenas para os modelos CDX-4000RX/4000RV/  
4000R)  
1
*
*
*
Apenas para o CDX-4000R/3900R  
Apenas para o CDX-4000RV  
2
3
Se não estiver a ouvir um disco CD TEXT, este  
item não aparece.  
Nota  
O elemento mostrado no visor difere,  
dependendo da fonte.  
Alteração das  
programações do visor e  
do som  
Sugestão  
Pode alternar facilmente entre as categorias  
(SET, “DIS, “P/M” (modo de reprodução)e  
EDT” (modo de edição)) carregando num dos  
lados de (DISC/PRST) durante dois segundos.  
Pode programar os elementos seguintes:  
SET (p ro g ra m a çã o )  
• CLOCK (Relógio) (página 7)  
• CT (Hora do Relógio) (página 17)  
• BEEP — para activar/ desactivar os sinais  
sonoros.  
3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para  
seleccionar a programação pretendida  
(Exemplo: ON ou OFF).  
• RM (comando rotativo) — para alterar a  
direcção de funcionamento dos controlos do  
comando rotativo.  
— Seleccione “NORM” para utilizar o  
comando rotativo na posição programada  
na fábrica.  
4 Carregue em (ENTER).  
Quando terminar a programação, o visor  
volta ao modo de reprodução normal.  
— Seleccione “REV” quando instalar o  
comando rotativo no lado direito da  
coluna de direcção.  
DIS (viso r)  
• AMBER/ GREEN — para alterar a cor do  
visor para verde ou âmbar.  
(somente CDX-4000R/ 3900R)  
• D.INFO (Informação dupla) — para ver,  
simultaneamente, o relógio e o modo de  
reprodução (ON).  
• DIMMER (Esbatimento) — para dar mais  
(ON) ou menos (OFF) brilho ao visor.  
(Apenas para o CDX-4000RV)  
• M.DSPL (Movimento monitor) — para  
activar e desactivar a visualização dinâmica.  
• A.SCRL(Auto Scroll) (página 9)  
20  
Intensificar o som dos  
graves D-bass  
Informação adicional  
Pode obter graves com um som nítido e  
potente. A função D-bass intensifica o sinal das  
baixas e altas frequências, criando uma curva  
mais precisa do que a curva convencional de  
intensificação dos graves.  
Pode ouvir um som de graves mais límpido  
mesmo sem mudar o volume. Pode realçar e  
regular o som dos graves com facilidade,  
utilizando o botão D-BASS.  
Manutenção  
Su b st it u içã o d o fu síve l  
Quando substituir o fusível, verifique se está a  
utilizar um fusível com a amperagem idêntica  
à indicada no fusível que retirou. Se o fusível  
rebentar, verifique a ligação à corrente e  
substitua o fusível. Se o fusível rebentar  
novamente, pode tratar-se de uma avaria  
interna. Neste caso, consulte o agente Sony  
mais próximo.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
D-BASS 1  
0dB  
Frequência (Hz)  
Re g u la r a cu rva d o s g ra ve s  
Carregue várias vezes em (D-BASS) até  
que o nível dos graves pretendido (1, 2  
ou 3) apareça no visor.  
Fusível (10 A)  
B D.BASS 1  
B D.BASS 2  
B D.BASS 3  
Ad ve rt ê n cia  
Nunca utilize um fusível com uma amperagem  
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,  
corre o risco de danificar o aparelho.  
D.BASS-OFF b  
Para cancelar, seleccione “D.BASS-OFF”.  
Nota  
Se o som dos graves sair distorcido, seleccione uma  
regulação menos activa de “ D.BASS” ou regule o  
volume.  
21  
Lim p e za d o s co n e ct o re s  
2 Repita o ponto 1 no lado direito.  
A tampa frontal é solta.  
Se os conectores entre o aparelho e o painel  
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não  
funcionar correctamente. Para evitar esta  
situação, abra o painel frontal carregando em  
(OPEN), retire-o e limpe os conectores com um  
cotonete embebido em álcool. Não faça muita  
pressão para não danificar os conectores.  
3 Utilize uma chave de parafusos para  
empurrar a patilha esquerda para fora  
do aparelho e, em seguida, puxe o lado  
esquerdo do aparelho para fora até que  
a patilha saia do suporte.  
Unidade principal  
4 mm  
Parte posterior do painel frontal  
Notas  
• Para sua segurança, antes de limpar os  
conectores, desligue o mtor e retire a chave da  
ignição.  
4 Repita o ponto 3 no lado direito.  
• Nunca toque nos conectores directamente com  
os dedos ou com um objecto metálico.  
Desmontagem do  
aparelho  
5 Puxe o aparelho para fora do respectivo  
suporte.  
1 Depois de retirar o painel frontal,  
carregue no grampo que se encontra no  
interior da tampa da frente com uma  
chave de fendas de lâmina fina e solte  
cuidadosamente a tampa.  
22  
Especificações  
Se cçã o d o le it o r d e CD  
Ge ra l  
Relação sinal/ ruído  
90 dB  
Saídas  
Saídas de áudio  
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz  
Fio de controlo do relé da  
antena eléctrica  
Fio de controlo do  
Choro e flutuação  
abaixo do limite  
mensurável  
amplificador de potência  
Fio de controlo da função  
Telephone ATT*  
Se cçã o d o sin t o n iza d o r  
Controlos de tonalidade Graves ±9 dB at 100 Hz  
Agudos ±9 dB at 10 kHz  
Requisitos de alimentação  
FM  
Área de sintonização  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector da antena externa  
10,7 MHz/ 450 kHz  
Bateria do automóvel com  
12 V CC (terra negativa)  
Sensibilidade utilizável 8 dBf  
Dimensões  
aprox. 178 × 50 × 183 mm  
Selectividade  
Relação sinal/ ruído  
75 dB a 400 kHz  
66 dB (estéreo),  
72 dB (mono)  
(l/ a/ p)  
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 162 mm  
(l/ a/ p)  
aprox. 1,2 kg  
Peças para instalação e  
ligações (1 conjunto)  
Caixa do painel frontal (1)  
Comando rotativo RM-X4S  
Distorção harmónica a 1 kHz  
0,6 % (estéreo),  
Peso  
Acessórios fornecidos  
0,3 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
Separação  
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz  
Acessórios opcionais  
MW/LW  
* Apenas para os modelos CDX-4000RX/4000RV/  
4000R  
årea de sintonização  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Conector da antena externa  
10,7 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
O design e as especificações estão sujeitos a  
alterações sem aviso pvio.  
LW: 40 µV  
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e  
p o t ê n cia  
Saídas  
Saídas dos altifalantes  
(conectores vedantes)  
Impedância dos  
altifalantes  
4 – 8 ohms  
Saída de potência máxima  
50 W × 4 (a 4 ohms)  
23  
Guia de resolução de problemas  
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.  
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de  
ligação.  
Ge ra l  
Ca u sa /So lu çã o  
Pro b le m a  
• Cancele a função ATT.  
Sem som.  
No sistema de dois altifalantes, regule o controlo fader para a  
posição central.  
• Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para  
regular o volume.  
• O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.  
• Carregou na tecla reset.  
O conteúdo da memória foi  
apagado.  
t Volte a memorizar o conteúdo.  
Não aparecem indicações no  
visor.  
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais  
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 22).  
Sem sinal sonoro.  
• O sinal sonoro está desactivado (página 20).  
• Se ligar um amplificador opcional e não utilizar o  
amplificador incorporado, o sinal sonoro é desactivado.  
Re p ro d u çã o d e CD  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Não consegue introduzir um  
disco.  
• Um outro CD já está inserido.  
• O CD foi inserido ao contrário ou de maneira incorrecta.  
Não consegue reproduzir.  
CD defeituoso ou sujo.  
O disco é ejectado  
automaticamente.  
A temperatura ambiente é superior a 50˚C.  
O CD não é ejectado.  
Fechou o painel frontal ou, depois de carregar em Z,  
empurrou o disco com força para dentro do aparelho enquanto  
decorria a ejecção.  
t Carregue na tecla de reinicialização.  
As teclas de funcionamento não  
funcionam.  
Carregue na tecla de reinicialização.  
Há cortes de som por causa das  
vibrações.  
• Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.  
Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.  
O som tem oscilações.  
Um disco sujo ou defeituoso.  
24  
Re ce p çã o d e rá d io  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Não consegue efectuar a  
sintonização pré-programada.  
• Memorize a frequência correcta na memória.  
• O sinal da transmissão é muito fraco.  
Não consegue sintonizar as  
estações.  
Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o cabo  
de alimentação suplementar (vermelho) ao cabo de  
O som é prejudicado por ruídos. alimentação do amplificador de antena do automóvel. (Apenas  
se o automóvel tiver uma antena de FM/ MW/ LW instalada no  
vidro traseiro ou lateral.)  
Não consegue efectuar a  
sintonização automática.  
O sinal de transmissão é muito fraco.  
t Utilize a sintonização manual.  
A indicação “STestá a piscar.  
• Sintonize a frequência de forma correcta.  
• O sinal da transmissão é muito fraco.  
t Regule para o modo MONO (página 12).  
Fu n çõ e s RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
A função SEEK é activada  
poucos segundos depois de  
começar a ouvir o rádio.  
Uma estação que não transmite programas de trânsito ou tem  
um sinal fraco.  
t Carregue várias vezes em (AF) ou (TA) até a indicação  
“AF-OFF” ou “TA-OFF” aparecer no visor.  
Não consegue sintonizar  
• Active “TA”.  
estações com informações sobre • A estação não transmite informações sobre o trânsito embora  
o trânsito.  
seja TP. t Sintonize outra estação.  
PTY mostra “NONE.  
A estação não especifica o tipo de programa.  
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony  
mais próximo.  
25  
Sony Corporation Printed in Thailand  

StorageTek 9710 User Manual
Sony MCE CX80K User Manual
Sony ICF C8WM Desktop Clock Radio SY ICF C8WM User Manual
Seagate Computer Drive ST31000340AS User Manual
Samsung Wave GH68 28277A User Manual
Salton MECM1CAN User Manual
Salton FSU255 User Manual
Roberts Radio CRD 42 User Manual
RCA RP 3701 User Manual
Nokia MOBILE PHONE SYMBIAN S60 User Manual