Pioneer DVR 108 User Manual

Operating instructions  
Mode d’emploi  
DVR-108  
Bedienungsanleitung  
DVD / CD WRITER  
LECTEUR DE DVD / CD  
DVD- / CD-WRITER  
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.  
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode  
d’emploi; vous serez ainsi à même de faire correctement  
fonctionner l’appareil. Après avoir bien lu le mode d’emploi,  
le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer  
ultérieurement.  
Thank you for buying this PIONEER product. Please read  
through these operating instructions so you will know how  
to operate your unit properly. After you have finished reading  
the instructions, put them away in a safe place for future  
reference.  
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.  
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann  
wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren  
Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig  
nachschlagen zu können.  
AVERTISSEMENT  
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques  
d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de  
lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot  
de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des  
WARNING  
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or  
shock hazard, do not place any container filed with  
liquid near this equipment (such as a vase or flower pot)  
WARNUNG  
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der  
Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit  
Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die Nähe  
des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser,  
D3-4-2-1-3_A_Fr  
éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.  
or expose it to dripping, splashing, rain or moisture.  
D3-4-2-1-3_A_En  
Ce produit est conforme aux directives relatives à la  
compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, amendements  
This product complies with the EMC Directives (89/336/EEC,  
amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC).  
92/31/CEE et 93/68/CEE).  
D3-4-2-1-9b_En  
D3-4-2-1-9b_Fr  
D3-4-2-1-3_A_Ge  
Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.  
The Generation of Acoustical Noise Is Less Than 70dB.  
(ISO7779/DIN45635)  
La production de bruits acoustiques est inférieure à 70 dB.  
(ISO7779/DIN45635)  
Dieses Produkt entspricht den EMV-Richtlinien (89/336/EEC,  
geändert durch 92/31/EEC und 93/68/EEC).  
D3-4-2-1-9b_Ge  
[For Canadian model]  
[Pour le modèle Canadien]  
Das Geräuschaufkommen beträgt weniger als 70 dB.  
(ISO 7779/DIN 45635)  
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-  
003.  
Cet appareil numérique de la Classe B est conforme à la  
norme NMB-003 du Canada.  
÷ Avoid touching or scratching the  
signal surface (shiny side) of the  
disc.  
÷ Hold the disc by the edges or by the  
center hold and one edge.  
÷ Do not affix paper or labels to the  
disc.  
÷ Discard warped or cracked discs as  
they may cause damage to the drive.  
÷ Avoid specially shaped discs such as  
hearts or polygons.  
÷ Evitez de toucher ou de griffer la surface du disque sur laquelle  
sont enregistrés les signaux (surface brillante).  
÷ Saisissez le disque par les bords ou par le centre et un bord.  
÷ Ne collez pas de papier ou d’étiquette sur le disque.  
÷ Jetez les disques fissurés ou voilés, car ils peuvent  
endommager le lecteur.  
÷ Zu vermeiden ist das Berühren oder Zerkratzen der  
Signalfläche (glänzende Seite) der Platte.  
÷ Die Platte entweder an den Rändern oder im Loch in der  
Mitte und am Rand fassen.  
÷ Auf der Platte dürfen weder Papier noch Etiketten  
angebracht werden.  
÷ Keine gewölbten oder rissigen Platten verwenden (da diese  
das Laufwerk beschädigen könnten).  
÷ Keine Platten mit Spezialformen, wie z.B. Herzen oder  
Vielecke, verwenden.  
÷ Evitez les disques de forme spéciale, notamment ceux en  
forme de coeur ou de polygone.  
1
SICHERHEITSANWEISUNGEN  
SAFETY INSTRUCTIONS  
INSTRUCTIONS DE SECURITE  
Um Ihre eigene Sicherheit sicherzustellen, und um die volle Funktion Ihres  
DVD-R/RW-Laufwerks zu maximieren, lesen Sie diese  
Sicherheitsvorschriften bitte sorgfältig durch:  
Pour garantir votre sécurité personnelle et obtenir le maximum de votre  
To ensure your personal safety and to maximize the full operating potential  
of your Drive, read and follow these safety precautions:  
lecteur, lire et suivre ces consignes de sécurité:  
ENVIRONNEMENT - Me pas utiliser cet appareil dans un endroit très  
poussiéreux, très chaud ou très humide. Utiliser l'appareil dans un endroit  
non soumis à des vibrations ou à des chocs.  
ENVIRONMENT - Please do not use the unit in places with high levels  
of dust, high temperature, or high humidity. Please use the unit in a  
place where it is not subjected to vibrations or shocks.  
BETRIEBSBEDINGUNGEN - Vermeiden Sie einen Betrieb des Gerätes an  
Orten mit hoher Staubkonzentration, hoher Temperatur oder hoher  
Luftfeuchtigkeit. Schützen Sie das Gerät beim Betrieb vor mechanischen  
Schwingungen und Erschütterungen.  
PUISSANCE - Couper lalimentation du système et débrancher le cordon  
dalimentation avant dinstaller lappareil.  
POWER - Before installing the unit on the system, be sure to turn off  
power on the system and remove the power cord from the AC outlet.  
SPANNUNG - Vor dem Einbau des DVD-R/RW-Laufwerks sind der Computer  
und sämtliche angeschlossenen Peripheriegeräte auszuschalten und vom  
Netz zu trennen.  
LIRE LES INSTRUCTIONS - Lire toutes les instructions de sécurité et  
dutilisation avant dactionner le lecteur.  
READ INSTRUCTIONS - Read all safety and operating instructions before  
the Drive is operated.  
LESEN SIE DIE ANLEITUNGSSCHRITTE - Vor der Inbetriebnahme des  
DVD-R/RW-Laufwerks sind alle Sicherheits- und Betriebsanleitungen  
durchzulesen.  
CONSERVER LES INSTRUCTIONS - Garder les instructions de sécurité  
et dutilisation pour une future référence.  
RETAIN INSTRUCTIONS - Retain the safety and operating instructions  
for future reference.  
SUIVRE LES INSTRUCTIONS - Suivre toutes les instructions de  
fonctionnement et dutilisation.  
AUFBEWAHRUNGSHINWEISE - Bewahren Sie die Sicherheits- und  
Betriebsanleitungen für zukünftige Benutzung griffbereit auf.  
FOLLOW INSTRUCTIONS - Follow all operating and use instructions.  
ATTENTION AUX AVERTISSEMENTS  
avertissements.  
-
Observer tous les  
BEFOLGUNG DER ANLEITUNGSSCHRITTE - Befolgen Sie bitte alle  
Bedienungs- und Handhabungshinweise.  
HEED WARNINGS - All warnings must be adhered to.  
NETTOYAGE - NE PAS utiliser de liquides, de détachants en aérosol ou  
de lalcool. Nutiliser quun chiffon humide pour nettoyer les surfaces  
extérieures du boîtier.  
BEACHTUNG ALLER WARNUNGEN - Sämtliche Warnhinweise müssen  
CLEANING - DO NOT use liquid, aerosol cleaners, or alcohol. Use only  
a damp cloth to clean the exterior housing.  
sorgfältig beachtet werden.  
REINIGUNG - KEIN flüssiges Reinigungsmittel, Reinigungssprühmittel oder  
Alkohol verwenden. Benutzen Sie zum Reinigen des äußeren Gehäuses  
ausschließlich einen feuchten Lappen.  
EAU ET HUMIDITE - NE PAS utiliser ce produit à proximité deau.  
WATER AND MOISTURE - DO NOT use this product near water.  
SOURCES DALIMENTATION - Utiliser ce produit avec le type  
dalimentation indiqué sur l’étiquette de fabrication. En cas de doute à  
propos du type dalimentation disponible, consulter un revendeur Pioneer  
agréé.  
POWER SOURCES - Operate this product from the type of power source  
indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power  
available, consult Authorized Pioneer Dealer.  
WASSER UND FEUCHTIGKEIT - Betreiben Sie das Gerät NIEMALS in  
unmittelbarer Nähe von Wasser!  
STROMVERSORGUNG - Betreiben Sie das Gerät nur mit dem  
Stromversorgungstyp, der auf dem Aufkleber angegeben ist. Wenn Sie sich  
über die vorliegende Netzspannung nicht sicher sind, sprechen Sie bitte mit  
Ihrem autorisierten Pioneer-Händler.  
SURCHARGE - NE PAS surcharger les prises murales et les cordons  
rallonges. Cette pratique peut entraîner un incendie ou une secousse  
électrique.  
OVERLOADING - DO NOT overload wall outlets and extension cords.  
Doing so may result in fire or electric shock.  
ÜBERLASTUNG Vermeiden Sie unbedingt eine Überlastung von  
Netzsteckdosen und Verlängerungskabeln. Anderenfalls besteht die Gefahr  
von Brandausbruch und Stromschlag.  
OBJECT AND LIQUID ENTRY - Never push objects of any kind into this  
product. Touching dangerous voltage points may cause a short resulting  
in fire or electric shock. Do not spill liquid of any kind on this product.  
PENETRATION DOBJETS ET DE LIQUIDES - Ne jamais enfoncer dobjet  
daucune sorte dans ce produit. Le contact avec des points de tension  
dangereux peut provoquer un court-circuit, entraînant un incendie ou  
une secousse électrique. Ne pas verser de liquide daucune sorte sur ce  
produit.  
EINDRINGEN VON FLÜSSIGKEITEN UND FREMDKÖRPERN - Niemals  
Fremdkörper in das Geräteinnere eindringen lassen. Das Berühren von unter  
Spannung stehenden Kontakten kann zu einem Kurzschluß führen, was einen  
Brand oder Stromschlag auslösen kann. Vorsicht, damit keine Flüssigkeiten  
auf dem Gerät verschüttet werden.  
CONDENSATION - Moisture will form in the operating section of the  
product causing performance to be impaired if it is brought from cool  
surroundings into a warmer environment. If you are moving the unit to a  
location with a warmer temperature, let the product stand for 1-2 hours  
in the new location before turning it back on.  
CONDENSATION - De lhumidité se forme sur la section de  
fonctionnement du produit entraînant une baisse de performances sil  
est amené dun endroit frais vers un environnement plus chaud. En cas  
de déplacement de lappareil vers un endroit ayant une température plus  
chaude, laisser le produit pendant 1 à 2 heures dans le nouvel endroit  
avant de le remettre sous tension.  
KONDENSATION - Wenn das Gerät von einem kalten in einen warmen  
Raum gebracht wird, verursacht der Feuchtigkeitsniederschlag in Gerät eine  
merkliche Leistungsminderung. Betreiben Sie das Gerät deshalb nicht für  
ca. 1 bis 2 Stunden, bis sich die Bauteile der Umgebungstemperatur  
angeglichen haben.  
SERVICING - Do not attempt to repair this product yourself. Opening or  
removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards.  
Refer all servicing to qualified service personnel. (Refer to the enclosed  
Service and Support Card.)  
ENTRETIEN - Ne pas essayer de réparer soi-même ce produit. Louverture  
ou le retrait des capots peut vous exposer à une tension dangereuse ou  
dautres dangers. Pour tout entretien, demander à un personnel  
dentretien qualifié. (Se reporter à la carte dentretien et de support jointe.)  
WARTUNG - Nicht den Versuch unternehmen, das Gerät selbst zu  
reparieren! Das Öffnen oder Entfernen von Abdeckungen kann einen  
Stromschlag sowie andere Gefahren auslösen. Überlassen Sie sämtliche  
Wartungsarbeiten unserem qualifizierten Kundendienstpersonal. (Beziehen  
Sie sich bitte auf das miteingeschlossene Kundendienstverzeichnis.)  
÷ Remove dust or lint from the disc with a  
soft cloth by wiping from the inside to  
the outside edge rather than in a circular  
motion.  
÷ Do not use record-cleaning or anti-static  
agents as the solutions may cause  
damage to a disc.  
÷ Eliminez la poussière ou les peluches du disque à laide dun  
linge doux en frottant de lintérieur vers lextérieur et non en  
effectuant un mouvement circulaire.  
÷ Nutilisez jamais de produit de nettoyage pour disque ou  
dagent antistatique, car ces solutions peuvent endommager  
le disque.  
÷ Staub oder Flusen mit einem weichen Lappen von der Platte  
entfernen, indem man diese von innen nach außen (statt in  
kreisförmigen Bewegungen) abwischt.  
÷ Keine Schallplattenreinigungs- oder antistatischen Mittel  
verwenden, da diese die Platte beschädigen könnten.  
Rangez toujours vos disques dans les boîtes de rangement  
de DVD-R prévues à cet effet lorsque nous ne les utilisez pas  
et vérifiez sils ne sont pas couverts de saletés ou de  
poussières (surtout sur la face enregistrée) avant de les utiliser.  
Bewahren Sie nicht benutzte Discs stets in geeigneten DVD-  
R-Behältern auf, und prüfen Sie die Discs vor dem Einlegen  
auf Verschmutzungen oder Staub (insbesondere die  
Aufzeichnungsseite).  
Always be sure to store your discs in proper DVD-R storage  
cases when not in use, and always be sure to check for dirt  
or dust on discs (especially on the recording side) before use.  
3
FEATURES  
LEISTUNGSMERKMALE  
CARACTERISTIQUES  
Schreibgeschwindigkeit ( : ZCLV )  
Write Speed ( : ZCLV )  
DVD-R  
DVD-RW  
DVD+R  
Double layered DVD+R  
DVD+RW  
CD-R  
Vitesse d’écriture ( : ZCLV )  
DVD-R  
1X, 2X, 4X, 6X, 8X , 12X , 16X  
1X, 2X, 4X  
DVD-R  
1X, 2X, 4X, 6X, 8X , 12X , 16X  
1X, 2X, 4X  
1X, 2X, 4X, 6X, 8X , 12X , 16X  
1X, 2X, 4X  
DVD-RW  
DVD+R  
Dualschicht-DVD+R  
DVD+RW  
CD-R  
DVD-RW  
DVD+R  
2.4X, 4X, 6X, 8X , 12X , 16X  
2.4X  
2.4X, 4X  
4X, 10X, 16X, 24X , 32X  
2.4X, 4X, 6X, 8X , 12X , 16X  
2.4X, 4X, 6X, 8X , 12X , 16X  
DVD+R double couche  
DVD+RW  
2.4X  
2.4X, 4X  
2.4X  
2.4X, 4X  
CD-R  
CD-RW  
4X, 10X, 16X, 24X , 32X  
4X, 10X, 16X, 20X , 24X  
4X, 10X, 16X, 24X , 32X  
CD-RW  
4X, 10X, 16X, 20X , 24X  
CD-RW  
4X, 10X, 16X, 20X , 24X  
Maximale Lesegeschwindigkeit  
Vitesse de lecture maximale  
DVD-ROM (simple)  
DVD-ROM (dual)  
DVD-R, DVD+R  
DVD+R double couche  
DVD-RW, DVD+RW  
DVD-RAM  
Maximum Read Speed  
DVD-ROM (single)  
DVD-ROM (dual)  
DVD-R, DVD+R  
Double layered DVD+R  
DVD-RW, DVD+RW  
DVD-RAM  
CD-ROM, CD-R  
CD-RW  
Buffer Memory Size :  
2 MBytes (Write, Read)  
IDE Data Transfer Mode :  
PIO Mode 4/Multi Word DMA Mode 2/Ultra DMA Mode 4  
5.25inch Half-Height built in type  
Stereo Audio Output  
LCD Tilt Servo Mechanism  
Horizontal/Vertical orientation available  
Low vibration Mechanism by DRA system  
DVD-ROM (einzel)  
DVD-ROM (dual)  
DVD-R, DVD+R  
Dualschicht-DVD+R  
DVD-RW, DVD+RW  
DVD-RAM  
16X  
12X  
12X  
8X  
8X  
2X  
16X  
12X  
12X  
8X  
8X  
2X  
16X  
12X  
12X  
8X  
8X  
2X  
CD-ROM, CD-R  
CD-RW  
40X  
32X  
CD-ROM, CD-R  
CD-RW  
40X  
32X  
40X  
32X  
Puffer-Speicherkapazität:  
2 MByte (Schreiben, Lesen)  
IDE-Datenübertragungsmodus:  
PIO Modus 4/Multi Word DMA Modus 2/Ultra DMA-Modus 4  
5,25-Zoll-Einbauttyp halber Höhe  
Stereo-Audioausgang  
Servomechanismus für LCD-Neigung  
Wahl zwischen horizontaler und vertikaler Ausrichtung  
Schwingungsarme Mechanik dank DRA-System  
Taille de la mémoire tampon :  
2 Mo (écriture, lecture)  
Mode de transfert de données IDE :  
PIO mode 4 / DMA multi-mot mode 2/Ultra DMA mode 4  
Type intégré 5,25 pouces demi-hauteur  
Sortie audio stéréo  
Servomécanisme de bascule d’écran à cristaux liquides  
Orientation horizontale / verticale au choix  
Mécanisme à faible vibration par système DRA  
Disc-Format (Lesen/Schreiben)  
Format du disque (lecture/écriture)  
DVD simple couche/double couche /  
disque de 120 mm/disque de 80 mm  
DVD-Einzelschicht/Dualschicht/120-mm-Disc/80-mm-Disc  
DVD-R (Schreiben nur auf 650-nm-Disc für allgemeine  
Anwendungen)  
Disc Format (Read/Write)  
DVD single layer/dual layer /120 mm disc /80 mm disc  
DVD-R (In case of write, 650nm disc for General only.)  
4X-SPEED DVD-R  
DVD-RW  
4X-SPEED DVD-RW  
DVD+R  
8X-SPEED DVD+R  
DVD+RW  
DVD-RAM (Version 2.0, Version 2.1) (Read only)  
CD-ROM Mode 1  
CD-ROM XA Mode2 (form 1, form2)  
Photo CD (single and multiple session)  
CD-DA  
Video CD  
CD-R  
DVD-R (En cas d’écriture, disque 650 nm pour usage général seul)  
4X-Geschwindigkeits-DVD-R 8X-Geschwindigkeits-DVD-R  
DVD-R VITESSE 4X  
DVD-RW  
DVD-R VITESSE 8X  
DVD-RW VITESSE 2X  
8X-SPEED DVD-R  
2X-SPEED DVD-RW  
DVD-RW  
4X-Geschwindigkeits-DVD-RW  
DVD+R  
2X-Geschwindigkeits-DVD-RW  
DVD-RW VITESSE 4X  
DVD+R  
DVD+R VITESSE 8X  
DVD+RW  
4X-Geschwindigkeits-DVD+R  
DVD+R VITESSE 4X  
DVD+R double couche  
DVD+RW VITESSE 4X  
4X-SPEED DVD+R  
Double layered DVD+R  
4X-SPEED DVD+RW  
8X-Geschwindigkeits-DVD+R Dualschicht-DVD+R  
DVD+RW 4X-Geschwindigkeits-DVD+RW  
DVD-RAM (Version 2.0, Version 2.1) (nur Lesen)  
CD-ROM Modus 1  
CD-ROM XA Modus 2 (form 1, form2)  
Photo CD (Einzel- und Mehrfach-Session)  
DVD-RAM (Version 2.0, Version 2.1) (lecture seul)  
CD-ROM Mode 1  
CD-ROM XA Mode 2 (forme 1, forme 2)  
CD Photo (une session ou plusieurs sessions)  
CD-DA  
Video-CD  
CD-R  
CD-Extra (CD PLUS)  
CD-Text  
CD-DA  
CD vidéo  
CD-R  
CD-Extra (CD PLUS)  
CD text  
CD-Extra (CD PLUS)  
CD Text  
CD-RW, Hochgeschwindigkeits-CD-RW,  
Ultra-Hochgeschwindigkeits-CD-RW  
CD-RW, CD-RW haute vitesse, CD-RW Ultra rapide  
CD-RW, High-Speed CD-RW, Ultra-Speed CD-RW  
Remarque :  
Hinweis:  
Un (des) programme(s) dapplication spécifique(s) prenant en  
compte le(s) format(s) ci-dessus est (sont) requis.  
Médias supportés requis pour les vitesses d’écriture DVD et  
CD spécifiques.  
Pour effectuer une écriture sur DVD aux vitesses 12x ou 16x,  
utilisez des disques désignés par Pioneer. Pour plus de détails,  
consultez les informations disponibles sur le site web de  
Pioneer.  
Note:  
Zum Schreiben sind spezielle Anwendungsprogramme  
erforderlich, die die obigen Formate unterstützen.  
Für spezifische DVD- und CD-Schreibgeschwindigkeiten sind  
unterstützte Datenträger erforderlich.  
Specific application program(s) that support above format(s)  
required.  
Supported media required for specific DVD & CD writing  
speeds.  
When performing DVD writing at 12x or 16x speeds, use  
Pioneer-designate disc media. For details, consult information  
available on Pioneers website.  
Verwenden Sie zum Schreiben von Daten auf DVDs mit 12-  
oder 16x Geschwindigkeit grundsätzlich geteste, von Pioneer  
vorgeschriebene Datenträger. Weitere Informationen hierzu  
finden Sie auf dem Pioneer-Website.  
4
INTERFACE  
INTERFACE  
SCHNITTSTELLE  
FRONT VIEW  
VUE AVANT  
VORDERANSICHT  
BUSY  
1
2
3
4 5  
1 Forced Ejection Hole  
1 Orifice d’éjection forcée  
1 Loch für erzwungenen Auswurf  
Insert a stiff rod into the hole and push to eject the tray  
when the tray doesnt unload by pressing the Eject button.  
In the normal operation, the eject button should be used to  
unload the tray. Make sure the power of the drive is turned  
off and wait more than one minute till the disc rotation is  
stopped when access the eject hole.  
Insérer une tige rigide dans lorifice et pousser pour éjecter  
le tiroir lorsque celui-ci ne souvre pas lors dun appui sur la  
touche d’éjection. En fonctionnement, utiliser uniquement  
la touche d’éjection pour ouvrir le tiroir. Veiller à ce que  
lalimentation du lecteur soit coupée et attendre larrêt de la  
rotation du disque pendant plus dune minute avant de tenter  
d’éjecter le tiroir au moyen de lorifice d’éjection.  
Wenn die Schublade nach dem Drücken der Eject-Taste nicht  
ausfährt, führen Sie eine unbiegsame Stange in das Loch  
ein und drücken sie, um die Disc auszuwerfen. Im normalen  
Betrieb wird eine Disc mittels Eject-Taste ausgeworfen.  
Achten Sie vor dem Zugriff auf das Auswurfloch darauf, dass  
die Netzversorgung des Laufwerks ausgeschaltet ist, und  
warten Sie länger als eine Minute, bis sich die Disc nicht  
mehr dreht.  
2 BUSY Indicator  
2 Voyant BUSY (occupé)  
Operation status is indicated as follows.  
2 Besetzt-Anzeige (BUSY)  
Diese Anzeige kennzeichnet den aktuellen Betriebsstatus  
wie folgt.  
During reading  
During writing  
Lights  
Lights  
L'état de fonctionnement est signalé comme suit:  
Pendant la lecture  
Pendant l'écriture  
S'allume  
S'allume  
3 Ventilation Hole  
Während des Lesens:  
Während des Schreibens:  
Leuchtet  
Leuchtet  
3 Orifice de ventilation  
Do not block this part.  
Ne pas obstruer ces éléments.  
4 Eject Button (0)  
3
Lüftungsöffnungen  
Dieser Teil darf nicht verdeckt werden.  
4 Touche d’éjection (0)  
To unload /load the disc, press the button.  
Pour décharger / charger le disque, appuyer sur la touche.  
5 Disc Tray  
4 Eject-Taste (0)  
5 Tiroir du disque  
Open the loading tray by pressing the eject button, then  
place a CD or DVD disc into the slit with the label facing up.  
Press the eject button to load the tray with the disc.  
Do not attempt to pull out the disc tray forcibly.  
Drücken Sie diese Taste, um die Disc einzulegen bzw.  
herauszunehmen.  
Ouvrir le tiroir de chargement en appuyant sur la touche  
d’éjection, puis placez un CD ou un DVD dans lemplacement  
prévu avec l’étiquette tournée vers le haut. Appuyer sur la  
touche d’éjection pour charger le disque.  
5 Disc-Schublade  
Öffnen Sie die Schublade, indem Sie die Eject-Taste drücken.  
Legen Sie dann eine CD oder DVD in den Schlitz, wobei die  
Beschriftung oben liegt. Drücken Sie die Eject-Taste, um  
die Schublade mit der Disc zu laden.  
N'essayez pas de retirer de force le plateau du disque.  
Versuchen Sie auf keinen Fall, das Disc-Fach gewaltsam  
herauszuziehen.  
est une marque de fabrique de DVD Format/Logo  
Licensing Corporation.  
ist eine Marke von DVD Format/Logo Licensing  
Corporation.  
is a trademark of DVD Format/Logo Corporation.  
Precautions on playing 8 cm (3.15") Discs  
An 8 cm (3.15") disc cannot be played even an adapter is attached  
to the disc when the drive is upright condition.  
Précautions à prendre lors de la lecture de disques de 8 cm  
Vorsichtmassnahmen beim abspielen von 8 cm CDs/DVDs  
Les disques de 8 cm ne peuvent pas être lus par le lecteur même  
en utilisant un adaptateur intermédiaire au disque lorsque le lecteur  
est placé en position verticale.  
Bei Betrieb des Laufwerks in senkrechter Lage können 8-cm-Disc  
gelbst bei Verwendung eines Adapters nicht abgespielt werden.  
5
INTERFACE  
REAR VIEW  
INTERFACE  
SCHNITTSTELLE  
VUE DE LA FACE ARRIERE  
RÜCKANSICHT  
MASTER  
SLAVE  
CABLE SELECT  
DC INPUT  
C S M 39  
1
2
ANLOG AUDIO  
5V  
G
G
12V  
IDE INTERFACE  
S
L
A
40  
6
7
8
9
6 Audio Output  
6 Audioausgang  
6 Sortie audio  
This is a connector for output of analog audio.  
This connector is compatible with `Molex 70553`, choose a  
suitable connection cable.  
An dieser Buchse liegt das analoge Audiosignal an.  
Diese Buchse ist zu Molex 70553kompatibel. Wählen Sie ein  
passendes Verbindungskabel.  
Connecteur pour sortie analogique audio.  
Ce connecteur est compatible avec la norme « Molex 70553 ».  
Choisir un câble de connexion approprié.  
Pin Name  
Function  
Left channel audio output.  
Ground.  
Ground.  
Right channel audio output.  
Broche Nom  
Fonction  
Sortie audio voie de droite (Left)  
Terre  
Stift Bezeichnung  
Funktion  
Audioausgangssignal, linker Kanal.  
Masse.  
1
2
3
4
L
G
G
R
1
2
3
4
L
1
2
3
4
L
G
G
R
G
G
R
Terre  
Masse.  
Sortie audio voie de gauche (Right)  
Audioausgangssignal, rechter Kanal.  
7 Device Configuration Jumper  
Switch becomes ON when short socket is put.  
Make sure the power of the drive is off before changing  
jumper setting.  
7 Cavalier de configuration  
7 Gerätekonfigurationsbrücke  
ONsignifiequelecavalierréunitlesdeuxbrochesdecetteposition.  
Veiller à ce que lalimentation du lecteur soit coupée avant de  
changer la configuration du cavalier.  
Der Schalter ist eingeschaltet, wenn Brücke gesetzt ist.  
Stellen Sie sicher, dass das Laufwerk ausgeschaltet ist, bevor  
Sie die Brückeneinstellung ändern.  
Pin # 1 is ON at the time of shipping from the plant.  
La broche n° 1 est configurée sur ON en usine.  
Pin Nr. 1 ist werkseitig auf Eingesetzt.  
Pin Name  
Function  
Broche Nom  
Fonction  
MA on Le lecteur est utilisé en mode maître (Master).  
SL on Le lecteur est utilisé en mode esclave (Slave).  
Stift Bezeichnung  
Funktion  
Ein Das Laufwerk wird im Master-Modus verwendet.  
Ein Das Laufwerk wird im Slave-Modus verwendet.  
Ein Verwendung der Funktion Cabel Select.  
Reserviert.  
1
2
3
4
5
MA on The drive is used in master mode.  
1
2
3
1
2
3
4
5
MA  
SL  
SL  
CS  
on The drive is used in slave mode.  
on Using Cable Select function.  
Reserved.  
CS on Utilisation de la fonction de sélection par  
CS  
câble (Cable Select).  
4
5
Réservé.  
Reserved.  
Reserviert.  
Réservé.  
8 Host IDE Interface  
8 Host IDE-Schnittstelle  
8 Interface IDE avec lhôte  
This is a 40 pin I/O connector according to the ATA  
specifications.  
Dies ist eine 40-Pin-I/O-Buchse gemäß den ATA-  
Spezifikationen.  
Connecteur dE/S 40 broches conforme aux spécifications  
ATA.  
9 DC Input  
9 Gleichspannungseingang  
9 Entrée cc (DC)  
Pin Name  
Function  
Power supply input for DC +12 V.  
Ground.  
Stift Bezeichnung  
Funktion  
Spannungsversorgungseingang für +12 V Gleichspannung  
Masse.  
Broche Nom  
Fonction  
1
2
3
4
+12  
G
G
1
2
3
4
+12  
G
G
1
2
3
4
+12  
G
G
Entrée cc +12 V  
Terre  
Terre  
Ground.  
Masse.  
+5  
Power supply input for DC +5 V.  
+5  
Spannungsversorgungseingang für +5 V Gleichspannung  
+5  
Entrée cc +5 V  
ABOUT REGION CODES  
A PROPOS DES CODES REGIONAUX  
ÜBER REGIONALCODES  
The region code can be changed ONLY 5 times, including the 1st setting.  
Please be aware the 5th change will be PERMANENT, therefore, please  
pay attention when changing region codes.  
Le code régional peut être modifié 5 fois SEULEMENT (premier réglage compris).  
Comme la cinquième modification sera DÉFINITIVE, soyez particulièrement prudent  
lorsque vous décidez de modifier les codes régionaux.  
Der Regionalcode kannNUR 5mal geändert werden, einschließlich der ersten  
Einstellung. Beachten Sie, dass die 5. Änderung PERMANENT ist, und lassen  
Sie bitte daher bei der Änderung von Regionalcodes Vorsicht walten.  
÷
Region codes are part of the DVD Standard. However, Region codes  
on DVD discs are optional. DVD discs with no specified Region code  
can be played on all players.  
÷
Les codes régionaux sont couverts par la norme DVD. Toutefois, les codes  
régionaux des disques DVD sont facultatifs. Les disques DVD qui ne possèdent  
pas de code régional peuvent être reproduits sur tous les lecteurs.  
÷
Regionalcodes sind Teil des DVD-Standards. Auf DVD-Platten sind  
Regionalcodes jedoch nur bedingt vorhanden. DVD-Platten ohne Angabe  
eines Regionalcodes lassen sich auf allen Geräten abspielen.  
6
INSTALLATION  
INSTALLATION  
EINBAU  
1 Turn off the power of the personal computer and  
remove the power cord from the AC outlet, then  
remove the cover or the front panel.  
2 Remove the blank panel installed on the front of the  
5.25 inch slot.  
3 Insert the drive into the slot.  
4 When affixing is required, please refer to the instruction  
manual for the computer.  
÷ Please use screws with a length of 5 mm (3/16 in.) or  
less for mounting. Using longer screws may cause  
damage on the drive.  
÷ When the mounting screws are loose etc., the  
vibrations from disc rotation may generate ripping  
noise. To prevent it the screws should be tightened  
securely.  
÷ When slide rails are required, please contact your shop  
or the computer manufacturer.  
1 Couper lalimentation de lordinateur personnel,  
débrancher le cordon dalimentation et déposer le capot  
ou le panneau avant.  
2 Retirer la plaque masquant de la fente de 5,25 pouces.  
3 Introduire le lecteur dans la fente.  
4 Si un ajustement est nécessaire, se reporter au manuel  
d'instruction de l'ordinateur.  
÷ Utiliser des vis ayant une longueur inférieure ou égale à 5  
mm. Lutilisation de vis plus longues pourrait  
endommager le lecteur.  
÷ Lorsque les vis de fixation ne sont pas suffisamment  
serrées, etc., les vibrations provoquées par la rotation du  
disque peuvent générer un bruit de déchirure et il faut  
donc serrer les vis solidement pour éliminer ce bruit.  
÷ S'adresser au magasin ou au fabricant de lordinateur  
lorsque des glissières sont nécessaires.  
1 Schalten Sie die Spannungsversorgung des Personal-  
Computers aus, ziehen Sie den Netzstecker ab und  
nehmen Sie die Abdeckung oder die Frontplatte ab.  
2 Entfernen Sie die Blende von einem leeren 5,25-Zoll-  
Laufwerkschacht.  
3 Schieben Sie das Laufwerk in den Schacht ein.  
4 Falls eine Befestigung erforderlich ist, schlagen Sie bitte  
im Handbuch des Computers nach.  
÷ Verwenden Sie Montageschrauben mit einer Länge von  
höchstens 5 mm.  
Durch längere Schrauben kann das Laufwerk beschädigt  
werden.  
÷ Bei lockeren Befestigungsschrauben erzeugen die  
Vibrationen durch die rotierende DVD/CD ein störendes  
Geräusch. Die Schrauben müssen daher gut festgezogen  
werden.  
÷ Wenn Schiebeschienen benötigt werden, wenden Sie  
sich an das Geschäft, wo Sie den Computer erworben  
haben, oder an den Hersteller des Computers.  
CONNECTIONS  
RACCORDEMENT  
÷ Turn off the power supply of the personal computer.  
÷ Connect the power cable from the personal computer.  
At the time of connection, pay attention to the polarity  
of the cable.  
÷ Connect the IDE interface cable. At this time, confirm  
that pin 1 of the IDE connector of the drive is  
connected correctly to pin 1 of the cable.  
÷ Mettre lordinateur personnel hors tension.  
÷ Connecter le cordon dalimentation de lordinateur  
personnel. Respecter la polarité du cordon lors du  
raccordement.  
÷ Connecter le câble dinterface IDE. Confirmer que la  
broche 1 du connecteur IDE du lecteur est bien  
connectée à la broche 1 du câble.  
ANSCHLÜSSE  
÷ Schalten Sie die Spannungsversorgung des Personal-  
Computers aus.  
÷ Schließen Sie das Spannungskabel vom Computer an.  
Achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung des  
Steckers.  
÷ Schließen Sie das IDE-Schnittstellenkabel an.  
Vergewissern Sie sich, daß der Stift 1 des IDE-  
Anschlusses richtig mit dem Stift 1 des Steckers  
verbunden ist.  
÷ When a sound card is being used, connect the audio  
output with an audio cable to the sound card.  
÷ En cas dutilisation dune carte de sons, connecter la  
sortie audio à la carte de son à laide dun câble audio.  
Be sure to supply electrical power for this product  
from the personal computer which is connected to it.  
Do not use any other power supply than the internal  
one of the personal computer.  
Noubliez pas que lalimentation de cet appareil doit  
être fournie par lordinateur auquel il est relié.  
Nutilisez aucune autre alimentation que celle de  
lordinateur personnel.  
÷ Wenn eine Soundkarte vorhanden ist, verbinden Sie  
den Audio-Ausgang über ein Audiokabel mit der  
Soundkarte.  
Die Stromversorgung für dieses Greät muß unbedingt  
über den damit verbundenen Computer erfolgen. Es  
darf nur das im Personal-Computer eingebaute  
Netzteil verwendet werden.  
Pin 1  
Broche 1  
Stift 1  
Audio Cable  
Câble audio  
Audiokabel  
DC INPUT  
1
2
5V  
G
G
12V  
IDE Interface cable  
Câble dinterface IDE  
IDE-Schnittstellenkabel  
Power cable  
Cordon dalimentation  
Spannungskabel  
7
SPECIFICATIONS  
FICHE TECHNIQUE  
TECHNISCHE DATEN  
[Setting]  
[Position]  
[Lage]  
This drive is Horizontal and Vertical Use.  
Ce lecteur doit être utilisé en position horizontale et verticale.  
Dieses Laufwerk ist für den horizontalen und vertikalen Betrieb  
vorgesehen.  
[Disc Size]  
[Taille du disque]  
12 cm / 8 cm*  
[Disc-Größe]  
12 cm / 8 cm*  
* 8 cm-CDs/DVDs können nicht in aufrechter Position benutzt  
12 cm (4.72) / 8 cm (3.15)*  
* 8 cm (3.15") discs cannot be used at upright position.  
* Les disques de 8 cm ne peuvent pas être utilisés en position  
verticale.  
[Data Transfer Rate]  
Data Read (Sustained)  
DVD  
CD  
werden.  
[Vitesse de transfert des données]  
Lecture de données (Soutenu)  
DVD  
CD  
[Datenübertragungsrate]  
Daten lesen (Dauerüber-tragungsrate)  
DVD  
CD  
Max. 22.16 MBytes/sec.  
Max. 6.14 MBytes/sec.  
(17.1 40X CAV Mode over 16 block transfer)  
Max. 22,16 Mo/s  
Max. 6,14 Mo/s (Mode de vitesse angulaire constante  
17,1 à 40X sur 16 transferts de blocs)  
Max. 22,16 MBytes/sec.  
Max. 6,14 MBytes/sec.  
(17,140X CAV-Modus über 16-Block-Übertragung)  
Data Write (Sustained)  
DVD  
CD  
Host Interface specification  
PIO Mode 4, Multi word DMA Mode 2  
Max. 22.16 MBytes/sec. (16X DVD-R)  
Max. 4.92 MBytes/sec. (32X CD-R)  
Écriture de données (Soutenu)  
DVD  
CD  
Max. 22,16 Mo/s (Écriture 16X sur DVD-R)  
Max. 4,92 Mo/s (Écriture 32X sur CD-R)  
Daten schreiben (Dauerüber-tragungsrate)  
DVD  
CD  
Max. 22,16 MBytes/sec. (16X DVD-R Schreiben)  
Max. 4,92 MBytes/sec. (32X CD-R Schreiben)  
16.6 Mbytes/sec.  
Spécification dinterface de lhôte  
Ultra DMA mode 4  
The data transfer rate may not be output due to disc conditions  
(scratches, etc.).  
66.6 MBytes/sec.  
PIO Mode 4, DMA Mode 2 multi-mot à 16,6 Mo/s  
Ultra DMA Mode 4, 66,6 Mo/s  
La vitesse de transfert des données peut varier en fonction de l’état  
Host-Schnittstellendaten  
PIO Modus 4, Multi Word DMA Modus 2 16,6 MByte/s  
Ultra DMA-Modus 4  
66,6 MByte/s  
du disque (rayures, etc.).  
Die Datenübertragungsrate kann vom Disc-Zustand (Kratzer usw.)  
beeinflusst werden.  
[Access Time/ Seek Time]  
Access time (Random average)  
[Temps daccès / temps de recherche]  
Temps daccès (Moyenne aléatoire)  
DVD-ROM 140 ms  
Temps de recherche (Moyenne aléatoire)  
DVD-ROM 120 ms  
[Zugriffszeit/Suchzeit]  
Zugriffszeit (Random-Durchschnitt)  
DVD-ROM 140 ms  
Suchzeit (Random-Durchschnitt)  
DVD-ROM 120 ms  
DVD-ROM 140 ms  
Seek time (Random average)  
DVD-ROM 120 ms  
CD-ROM 130 ms  
CD-ROM 100 ms  
CD-ROM 130 ms  
CD-ROM 100 ms  
CD-ROM 130 ms  
CD-ROM 100 ms  
[Audio Characteristic]  
[Caractéristiques Audio]  
Line Out  
0.7 0.15 Vrms (at 10 kload)  
Sortie ligne  
0,7 0,15 Veff. (Charge de 10 k)  
[Audiodaten]  
Line Out  
[Others]  
Power Supply  
0,7 0,15 Vrms (Last 10 kOhm)  
[Autres]  
Alimentation  
DC +12 V, 0.9 A  
DC +5 V, 1.4 A  
[Sonstiges]  
Spannungsversorgung  
+12 VCC,  
+5 VCC,  
0,9A  
1,4 A  
Dimensions  
(including front panel)  
Weight  
148 (W) x 42.3 (H) x 198 (D) mm  
5-27/32 (W) x 1-11/16 (H) x 7-25/32 (D) in.  
1.1 kg (2.43 lb)  
Dimensions externes (façade comprise)  
148 (L) x 42,3 (H) x 198 (P) mm  
1,1 kg  
Température de fonctionnement +5°C à +45°C  
Gleichstrom +12 V, 0,9 A  
Gleichstrom +5 V, 1,4 A  
Außenabmessungen (einschließlich Frontplatte)  
148 (B) x 42,3 (H) x 198 (T) mm  
1,1 kg  
+5˚C bis +45˚C  
Operation temperature +5°C to +45°C (41°F to 113°F)  
Poids  
Operation humidity  
Storage temperature  
Storage humidity  
5% to 85% (no condensation)  
40°C to +60°C (40°F to 140°F)  
5% to 90% (no condensation)  
Humidité de fonctionnement  
Température de remisage  
Humidité de remisage  
5% à 85%(sans condensation)  
40°C à +60°C  
5% à 90% (sans condensation)  
Gewicht  
Betriebstemperatur  
Betriebsluftfeuchtigkeit 5% bis 85% (keine Kondensation)  
NOTE:  
Lagertemperatur  
Lagerluftfeuchtigkeit  
40˚C bis +60˚C  
5% bis 90% (keine Kondensation)  
Specifications and design subject to possible modifications without notice,  
due to improvements.  
REMARQUE:  
Les caractéristiques techniques et présentation de ce produit sont  
sujets à des changements sans préavis pour améliorations.  
HINWEIS:  
Technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung ohne  
vorherige Bekanntmachung vorbehalten.  
Veröffentlicht von Pioneer Corporation.  
Urheberrechtlich geschützt C 2004 Pioneer Corporation.  
Alle Rechte vorbehalten.  
Published by Pioneer Corporation.  
Copyright C 2004 Pioneer Corporation.  
All rights reserved.  
Publication de Pioneer Corporation.  
C 2004 Pioneer Corporation.  
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.  
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION  
DECLARATION OF CONFORMITY  
PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan  
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.  
Multimedia and Mass Storage Division: 2265 East 220th Street, Long Beach, CA 90810, U.S.A. TEL:800-444-OPTI (6784)  
Customer Support Division: 1925 East Dominguez St. Long Beach, CA 90810, U.S.A. TEL: 800-872-4159  
PIONEER EUROPE NV  
Multimedia Division: PIONEER House, Hollybush Hill STOKE POGES, SLOUGH SL2 4QP U.K. TEL: +44-1753-789-789  
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.  
Industrial Products Department: 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 905-479-4411  
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL:+61-3-9586-6300  
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: +65-6472-1111  
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is  
subject to the following two conditions: (1) This device may not  
cause harmful interference, and (2) this device must accept any  
interference received, including interference that may cause un-  
desired operation.  
Product Name: DVD / CD WRITER  
Model Number: DVR-108  
Responsible Party Name: PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.  
Customer Support Division  
Address: 1925 E. DOMINGUEZ ST. P.O.BOX 1760 LONG BEACH, CA 90801-  
1760 U.S.A.  
Phone: 800-872-4159  
<TSZZF/04E00000>  
Printed in Japan / Imprimé au Japon <DRC1234-A>  

West Bend 54159 User Manual
Sony S2 Sports Net MD Walkman MZ S1 User Manual
Sony Ericsson W908C User Manual
Seagate SAVVIO10K4 SAS ST9600104SS User Manual
Seagate MOMENTUS ST9320325AS User Manual
Seagate MOMENTUS 54006 SATA ST9250315ASG User Manual
Seagate BARRACUDA ST3640623AS User Manual
PYLE Audio SOUNDPOINT IP SIP 321 User Manual
Oregon Scientific RM622P User Manual
Nokia NSERIES N78 User Manual