Pioneer DEH 1430R User Manual

High power CD player with RDS tuner  
Syntoniseur RDS et lecteur de CD, “Puissance  
élevée”  
Operation Manual  
DEH-1430R  
DEH-1400R  
DEH-1400RB  
Mode d’emploi  
Before You Start  
About this unit  
Precautions  
• A CLASS 1 LASER PRODUCT label is affixed  
to the bottom of this unit.  
This product complies with the EMC  
Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and  
CE Marking Directive (93/68/EEC).  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
The tuner frequencies on this unit are allocated  
for use in Western Europe, Asia, the Middle  
East, Africa and Oceania. Use in other areas  
may result in improper reception. The RDS func-  
tion operates only in areas with FM stations  
broadcasting RDS signals.  
• The Pioneer CarStereo-Pass is for use only in  
Germany.  
• Keep this manual handy as a reference for  
operating procedures and precautions.  
• Always keep the volume low enough so you  
can hear sounds outside of the car.  
• Protect this product from moisture.  
• If the battery is disconnected or discharged,  
the preset memory will be erased and must be  
reprogrammed.  
About this manual  
This unit features a number of sophisticated  
functions ensuring superior reception and oper-  
ation. All the functions have been designed for  
the easiest possible use, but many are not self-  
explanatory. This operation manual will help you  
benefit fully from this product’s potential and to  
maximize your listening enjoyment.  
We recommend that you familiarize yourself  
with the functions and their operation by read-  
ing through the manual before you begin using  
this unit. It is especially important that you read  
and observe precautions on this page and in  
other sections.  
In case of trouble  
Should this product fail to operate properly,  
contact your dealer or nearest authorized  
Pioneer Service Station.  
En  
2
 
Before You Start  
1
2
3
4
5
6
7
9
8
0
-
=
7 LOUDNESS button  
What’s what  
Press to switch loudness function on or off.  
1 VOLUME button  
8 SOURCE button  
Press to increase or decrease the volume.  
This unit is switched on by selecting a  
source. Press to cycle through all of the  
available sources.  
2 CD EJECT button  
Press to eject a CD from your built-in CD  
player.  
9 1–6 (PRESET TUNING) buttons  
Press for preset tuning.  
3 AUDIO button  
Press to select various sound quality con-  
trols.  
0 LOCAL/BSM button  
- BAND button  
4 TA button  
Press to select among two FM or MW/LW  
bands.  
Press to switch traffic announcements func-  
tion on or off.  
= DETACH button  
5 EQ button  
Press to remove the front panel from the  
head unit.  
Press to select various equalizer curves.  
6 5//2/3 buttons  
Press to do manual seek tuning, fast for-  
ward, reverse and track search controls. Also  
used for controlling functions.  
En  
3
 
Before You Start  
Power ON/OFF  
Protecting your unit from theft  
Turning the unit on  
The front panel can be detached from the head  
unit and stored in the protective case provided  
to discourage theft.  
Press SOURCE to turn the unit on.  
When you select a source the unit is turned on.  
Important  
• Never use force or grip the display and the  
buttons tightly when removing or attaching.  
• Avoid subjecting the front panel to excessive  
shocks.  
• Keep the front panel out of direct sunlight and  
high temperatures.  
Selecting a source  
You can select a source you want to listen to. To  
switch to the built-in CD player, load a disc in  
this unit (refer to page 11).  
Press SOURCE to select a source.  
Press SOURCE repeatedly to switch between  
the following sources:  
Removing the front panel  
Built-in CD playerTuner  
1
Press DETACH to release the front panel.  
Press DETACH and the right side of the panel is  
released from the head unit.  
Notes  
• When no disc is set in this product, built-in  
CD player source will not change.  
2
Grab the front panel and remove.  
Grab the right side of the front panel and pull  
away to the left. The front panel will be detached  
from the head unit.  
• When this unit’s blue/white lead is connected  
to the car’s auto-antenna relay control termi-  
nal, the car’s antenna extends when this  
unit’s source is switched on. To retract the  
antenna, switch the source off.  
Turning the unit off  
3
Put the front panel into the protective case  
provided for safe keeping.  
Press SOURCE and hold for at least one sec-  
ond to turn the unit off.  
Attaching the front panel  
1
Place the front panel flat against the head  
unit.  
2
Press the front panel into the face of the  
head unit until it is firmly seated.  
En  
4
 
Tuner  
1
2
Press SOURCE to select the tuner.  
Listening to the radio  
Use VOLUME to adjust the sound level.  
When you press VOLUME up/+, the volume is  
raised and when pressed down/–, the volume is  
lowered.  
4
2
3
1
3
Press BAND to select a band.  
Press BAND until the desired band is displayed,  
F1, F2 for FM or MW/LW.  
This unit’s AF (alternative frequencies search)  
function can be switched on and off. AF should  
be off for normal tuning operation (refer to  
page 8).  
4
To perform manual tuning, press 2 or 3  
with quick presses.  
The frequencies move up or down step by step.  
1 BAND indicator  
Shows which band the radio is tuned to, MW,  
LW or FM.  
5
To perform seek tuning, press and hold 2  
or 3 for about one second and release.  
The tuner will scan the frequencies until a  
broadcast strong enough for good reception is  
found.  
• You can cancel seek tuning by pressing either  
2 or 3 with a quick press.  
• If you press and hold 2 or 3 you can skip  
broadcasting stations. Seek tuning starts as  
soon as you release the buttons.  
2 FREQUENCY indicator  
Shows to which frequency the tuner is  
tuned.  
3 STEREO () indicator  
Shows that the frequency selected is being  
broadcast in stereo.  
4 PRESET NUMBER indicator  
Note  
Shows what preset has been selected.  
• When the frequency selected is being broad-  
cast in stereo the STEREO () indicator will  
light.  
En  
5
 
Tuner  
Storing and recalling broadcast  
frequencies  
Tuning in strong signals  
Local seek tuning lets you tune in only those  
radio stations with sufficiently strong signals for  
good reception.  
If you press any of the PRESET TUNING buttons  
you can easily store up to six broadcast frequen-  
cies for later recall with the touch of a button.  
1
Press LOCAL/BSM to turn local seek tuning  
on.  
When you find a frequency that you want to  
store in memory press a PRESET TUNING but-  
ton and hold until the preset number stops  
flashing.  
The number you have pressed will flash in the  
PRESET NUMBER indicator and then remain lit.  
The selected radio station frequency has been  
stored in memory.  
Local seek sensitivity (LOC) appears in the dis-  
play.  
2
When you want to return to normal seek  
tuning, press LOCAL/BSM to turn local seek  
tuning off.  
The next time you press the same PRESET TUN-  
ING button the radio station frequency is  
recalled from memory.  
Storing the strongest broadcast  
frequencies  
Notes  
BSM (best stations memory) lets you automati-  
cally store the six strongest broadcast frequen-  
cies under PRESET TUNING buttons 1–6 and  
once stored there you can tune in to those fre-  
quencies with the touch of a button.  
• Up to 12 FM stations, 6 for each of the two FM  
bands, and 6 MW/LW stations can be stored  
in memory.  
• You can also use 5 and to recall radio sta-  
tion frequencies assigned to PRESET TUNING  
buttons.  
Press and hold LOCAL/BSM for about two  
seconds to turn BSM on.  
BSM begins to flash. While BSM is flashing the  
six strongest broadcast frequencies will be  
stored under PRESET TUNING buttons in order  
of their signal strength. When finished, BSM  
stops flashing.  
To cancel the storage process, press  
LOCAL/BSM.  
Note  
• Storing broadcast frequencies with BSM may  
replace broadcast frequencies you have saved  
using PRESET TUNING.  
En  
6
 
RDS  
Introduction of RDS operation  
Switching the RDS display  
When you tune in a RDS station its program  
service name is displayed. If you want to know  
the frequency you can.  
Press and hold EQ for about two seconds  
repeatedly to switch between the following  
settings:  
Program service name—PTY information—  
Frequency  
PTY (program type ID code) information is listed  
on page 10.  
• PTY information and the frequency of the  
current station appears on the display for eight  
seconds.  
1 2 3  
4
RDS (radio data system) is a system for provid-  
ing information along with FM broadcasts. This  
inaudible information provides such features as  
program service name, program type, traffic  
announcement standby and automatic tuning,  
intended to aid radio listeners in finding and  
tuning in to a desired station.  
1 AF indicator  
Shows when AF (alternative frequencies  
search) function is on.  
Receiving PTY alarm broadcasts  
2 TA indicator  
PTY alarm is a special PTY code for announce-  
ments regarding emergencies such as natural  
disasters. When the tuner receives the radio  
alarm code, ALARM appears on the display and  
the volume adjusts to the TA volume. When the  
station stops broadcasting the emergency  
announcement, the system returns to the previ-  
ous source.  
Shows when TA (traffic announcement  
standby) function is on.  
3 TP indicator  
Shows when a TP station is tuned in.  
4 Program service name  
Shows the type of broadcast program.  
• An emergency announcement can be can-  
celled by pressing TA.  
Notes  
• RDS service may not be provided by all sta-  
tions.  
• RDS functions like AF and TA are only active  
when your radio is tuned to a RDS station.  
En  
7
 
RDS  
Using PI Seek  
Selecting alternative frequencies  
If the unit fails to find a suitable alternative fre-  
quency, or if you are listening to a broadcast  
and the reception becomes weak, the unit will  
automatically search for a different station with  
the same programming. During the search, PI  
SEEK is displayed and the output is muted. The  
muting is discontinued after completion of the  
PI seek, whether or not a different station is  
found.  
If you are listening to a broadcast and the recep-  
tion becomes weak or there are other problems,  
the unit will automatically search for a different  
station in the same network which is broadcast-  
ing a stronger signal.  
• AF is on as a default.  
1
Press and hold TA for about two seconds  
to turn AF on.  
AF is displayed.  
Using Auto PI Seek for preset stations  
2
Press and hold TA for about two seconds  
to turn AF off.  
When present stations cannot be recalled, as  
when travelling long distances, the unit can be  
set to perform PI Seek during preset recall.  
• The default setting for Auto PI Seek is off. See  
Switching Auto PI Seek on page 16.  
Notes  
• Only RDS stations are tuned in during seek  
tuning or BSM when AF is on.  
• When you recall a preset station, the tuner  
may update the preset station with a new  
frequency from the station’s AF list. (This is  
only available when using presets on the F1  
band.) No preset number appears on the dis-  
play if the RDS data for the station received  
differs from that for the originally stored sta-  
tion.  
Limiting stations to regional program-  
ming  
When AF is used to automatically retune fre-  
quencies, the regional function limits the selec-  
tion to stations broadcasting regional  
programs.  
• Sound may be temporarily interrupted by  
another program during a AF frequency  
search.  
Press and hold BAND for about two seconds  
to turn the regional function on/off.  
• When the tuner is tuned to a non-RDS station  
the AF indicator flashes.  
Notes  
• AF can be switched on or off independently  
for each FM band.  
• Regional programming and regional networks  
are organized differently depending on the  
country (i.e., they may change according to  
the hour, state or broadcast area).  
• The preset number may disappear on the  
display if the tuner tunes in a regional station  
which differs from the originally set station.  
REG can be turned on or off independently for  
each FM band.  
En  
8
 
RDS  
Receiving traffic announcements  
Notes  
TA (traffic announcement standby) lets you  
receive traffic announcements automatically,  
no matter what source you are listening to. TA  
can be activated for both a TP station (a station  
that broadcasts traffic information) or an  
enhanced other network’s TP station (a station  
carrying information which cross-references TP  
stations).  
• The system switches back to the original  
source following traffic announcement recep-  
tion.  
• Only TP and enhanced other network’s TP  
stations are tuned in during seek tuning or  
BSM when TA is on.  
Responding to the TP alarm  
1
Tune in a TP or enhanced other network’s  
When a TP or enhanced other network’s TP  
station is lost due to a weak signal the TP indi-  
cator is extinguished and a series of short  
beeps, about five seconds long, sound to  
remind you to select another TP or enhanced  
other network‘s TP station.  
TP station.  
When you are tuned into a TP or enhanced other  
network’ s TP station the TP indicator will light.  
2
Press TA to turn traffic announcement  
standby on.  
Press TA and the TA indicator appears in the  
display. The tuner will standby for traffic  
announcements.  
To turn traffic announcements standby off,  
press TA again.  
When listening to the tuner, tune in another  
TP or enhanced other network’s TP station.  
• When listening to sources other than the  
tuner the unit will automatically seek out a TP  
station with the strongest signal after about 10-  
or about 30-second delay. The delay is about 10  
seconds if TA is on and 30 seconds if TA and AF  
are on.  
3
Use VOLUME to adjust the TA volume when  
a traffic announcement begins.  
When you press VOLUME up/+, the volume is  
raised and when pressed down/–, the volume is  
lowered.  
The newly set volume is stored in memory and  
recalled for subsequent traffic announcements.  
4
Press TA while a traffic announcement is  
being received to cancel the announcement.  
The tuner returns to the original source but  
remains in the standby mode until TA is pressed  
again.  
En  
9
 
RDS  
PTY list  
Specific  
Type of program  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
News  
Current affairs  
General information and advice  
Sports  
SPORT  
WEATHER  
FINANCE  
POP MUS  
ROCK MUS  
EASY MUS  
OTH MUS  
JAZZ  
COUNTRY  
NAT MUS  
OLDIES  
FOLK MUS  
L. CLASS  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Weather reports/meteorological information  
Stock market reports, commerce, trading, etc.  
Popular music  
Contemporary modern music  
Easy listening music  
Non categorized music  
Jazz  
Country music  
National music  
Oldies music, golden oldies  
Folk music  
Light classical music  
Serious classical music  
Educational programs  
All radio plays and serials  
National or regional culture  
Nature, science and technology  
Light entertainment  
CHILDREN  
SOCIAL  
RELIGION  
PHONE IN  
TOURING  
LEISURE  
DOCUMENT  
Children’s  
Social affairs  
Religion affairs or services  
Phone in  
Travel programs, not for announcements about traffic problems  
Hobbies and recreational activities  
Documentaries  
En  
10  
 
Built-in CD player  
Playing a CD  
4
To perform fast forward or reverse, press  
and hold 2 or 3.  
5
To skip back or forward to another track,  
press 2 or 3.  
Pressing 3 skips to the start of the next track.  
Pressing 2 once skips to the start of the current  
track. Pressing again will skip to the previous  
track.  
1
2
1 TRACK NUMBER indicator  
Notes  
Shows the track currently playing.  
• The built-in CD player plays one, standard,  
12-cm or 8-cm (single) CD at a time. Do not  
use an adapter when playing 8-cm CDs.  
• Do not insert anything other than a CD into  
the CD loading slot.  
• If you cannot insert a disc completely or if  
after you insert a disc the disc does not play,  
check that the label side of the disc is up.  
Press CD EJECT to eject the disc, and check  
the disc for damage before inserting the disc  
again.  
2 PLAY TIME indicator  
Shows the elapsed playing time of the cur-  
rent track.  
1
Insert a CD into the CD loading slot.  
Playback will automatically start.  
CD loading slot  
• If the built-in CD player does not operate prop-  
erly, an error message such as ERROR-14 may  
be displayed. Refer to Understanding built-in  
CD player error messages on page 17.  
• You can eject a CD by pressing CD EJECT.  
2
After a CD has been inserted, press  
SOURCE to select the built-in CD player.  
3
Use VOLUME to adjust the sound level.  
When you press VOLUME up/+, the volume is  
raised and when pressed down/–, the volume is  
lowered.  
En  
11  
 
Built-in CD player  
Repeating play  
Audio Adjustments  
Introduction of audio  
adjustments  
Repeat play lets you hear the same track over  
again.  
1
Press 5 to turn repeat play on.  
RPT appears in the display. The track presently  
playing will play and then repeat.  
1
2
2
Press 5 to turn repeat play off.  
The track presently playing will continue to play  
and then play the next track.  
1 AUDIO display  
Shows the audio adjustments status.  
Note  
2 LOUD indicator  
Appears in the display when loudness is  
turned on.  
• If you perform track search or fast  
forward/reverse, repeat play is automatically  
cancelled.  
Press AUDIO to display the audio function  
names.  
Press AUDIO repeatedly to switch between the  
following audio functions:  
Pausing CD playback  
FAD (balance adjustment)—EQ-L (equalizer)—  
LOUD (loudness)—FIE (front image  
enhancer)—SLA (source level adjustment)  
• When selecting the FM tuner as the source,  
you cannot switch to SLA.  
Pause lets you temporarily stop playback of the  
CD.  
1
Press 6 to turn pause on.  
To return to the display of each source, press  
BAND.  
PAUSE appears in the display. Play of the cur-  
rent track pauses.  
2
Press 6 to turn pause off.  
Note  
Play will resume at the same point that you  
turned pause on.  
• If you do not operate the audio function within  
about 30 seconds, the display is automatically  
returned to the source display.  
En  
12  
 
Audio Adjustments  
Using balance adjustment  
Using the equalizer  
You can select a fader/balance setting that pro-  
vides an ideal listening environment in all occu-  
pied seats.  
The equalizer lets you adjust the equalization to  
match car interior acoustic characteristics as  
desired.  
1
Press AUDIO to select FAD.  
Press AUDIO until FAD appears in the display.  
• If the balance setting has been previously  
adjusted, BAL will be displayed.  
Recalling equalizer curves  
There are six stored equalizer curves which you  
can easily recall at any time. Here is a list of the  
equalizer curves:  
2
Press 5 or to adjust front/rear speaker  
balance.  
Display  
Equalizer curve  
Super bass  
Powerful  
Natural  
Each press of 5 or moves the front/rear  
speaker balance towards the front or the rear.  
FAD F15 FAD R15 is displayed as the  
front/rear speaker balance moves from front to  
rear.  
SPR-BASS  
POWERFUL  
NATURAL  
VOCAL  
FAD 0 is the proper setting when only two  
speakers are used.  
Vocal  
CUSTOM  
EQ FLAT  
Custom  
Flat  
3
Press 2 or 3 to adjust left/right speaker  
balance.  
When you press 2 or 3, BAL 0 is displayed.  
Each press of 2 or 3 moves the left/right  
speaker balance towards the left or the right.  
BAL L 9 BAL R 9 is displayed as the left/right  
speaker balance moves from left to right.  
CUSTOM is an adjusted equalizer curve that  
you create.  
• When EQ FLAT is selected no supplement or  
correction is made to the sound. This is useful  
to check the effect of the equalizer curves by  
switching alternatively between EQ FLAT and a  
set equalizer curve.  
Press EQ to select the equalizer.  
• If the equalizer has been previously set to an  
equalizer curve other than POWERFUL then the  
title of that previously selected equalizer curve  
will be displayed, such as SPR-BASS,  
NATURAL, VOCAL, CUSTOM, or EQ FLAT.  
En  
13  
 
Audio Adjustments  
2
3
Select LOUD on or off with 5/.  
Adjusting equalizer curves  
You can adjust the currently selected equalizer  
curve setting as desired. Adjusted equalizer  
curve settings are memorized in CUSTOM.  
Select the desired level with 2/3.  
LOW (low) MID (mid) HI (high)  
1
Press AUDIO to select the equalizer mode.  
Note  
Press AUDIO until EQ-L/EQ-M/EQ-H appears in  
the display.  
• You can also switch LOUD on or off by press-  
ing the LOUDNESS.  
2
Select the band you want to adjust with  
2/3.  
EQ-L (low) EQ-M (mid) EQ-H (high)  
Front image enhancer (FIE)  
3
Press 5 or to adjust the equalizer curve.  
The F.I.E. (Front Image Enhancer) function is a  
simple method of enhancing front imaging by  
cutting mid- and high-range frequency output  
from the rear speakers, limiting their output to  
low-range frequencies. You can select the fre-  
quency you want to cut.  
Each press of 5 or increases or decreases  
the equalizer curve respectively.  
+6 –6 is displayed as the equalizer curve is  
increased or decreased.  
• The actual range of the adjustments are differ-  
ent depending on which equalizer curve is  
selected.  
Precaution  
• When the F.I.E. function is deactivated, the  
rear speakers output sound of all frequencies,  
not just bass sounds. Reduce the volume  
before disengaging F.I.E. to prevent a sudden  
increase in volume.  
Note  
• If you make adjustments when a curve other  
than CUSTOM is selected, the newly adjusted  
curve will replace the previous curve. Then a  
new curve with CUSTOM appears on the dis-  
play while selecting the equalizer curve.  
1
Press AUDIO to select FIE.  
Press AUDIO until FIE appears in the display.  
2
3
Select FIE on or off with 5/.  
Adjusting loudness  
Select the desired frequency with 2/3.  
Loudness compensates for deficiencies in the  
low- and high-sound ranges at low volume.  
100160250 (Hz)  
1
Press AUDIO to select LOUD.  
Notes  
Press AUDIO until LOUD appears in the display.  
• After switching the F.I.E. function ON, select  
the Fader/Balance mode in the Audio Menu,  
and adjust front and rear speaker volume  
levels until they are balanced.  
• Switch the F.I.E. function OFF when using a 2-  
speaker system.  
En  
14  
 
Audio Adjustments  
Initial Settings  
Adjusting source levels  
Adjusting initial settings  
SLA (Source level adjustment) lets you adjust  
the volume level of each source to prevent radi-  
cal changes in volume when switching between  
sources.  
• Settings are based on the volume level of the  
FM tuner, which remains unchanged.  
Initial settings lets you perform initial set up of  
different settings for this unit.  
1
Compare the FM tuner volume level with  
the level of the source you wish to adjust.  
1
off.  
Press SOURCE and hold until the unit turns  
2
Press AUDIO to select SLA.  
Press AUDIO until SLA appears in the display.  
2
Press AUDIO and hold until STEP appears  
3
Press 5 or to adjust the source volume.  
in the display.  
Press AUDIO repeatedly to switch between the  
following settings:  
STEPA-PI  
Use the following instructions to operate each  
particular setting.  
Each press of 5 or increases or decreases  
the source volume.  
SLA +4 SLA –4 is displayed as the source  
volume is increased or decreased.  
Notes  
To cancel initial settings, press BAND.  
• You can also cancel initial settings by holding  
down AUDIO until the unit turns off.  
• Since the FM tuner volume is the control, it is  
not possible to apply source level adjustments  
to the FM tuner.  
• The MW/LW tuner volume level can also be  
adjusted with source level adjustments.  
En  
15  
 
Initial Settings  
Additional Information  
Cellular telephone muting  
Setting the FM tuning step  
Normally the FM tuning step employed by seek  
tuning is 50 kHz. When AF or TA are on the tun-  
ing step automatically changes to 100 kHz. It  
may be preferable to set the tuning step to 50  
kHz when AF is on.  
Sound from this unit is muted automatically  
when a call is made or received using a con-  
nected cellular telephone.  
• The sound is turned off, MUTE is displayed  
and no audio adjustments, except volume  
control, are possible. Operation returns to  
normal when the phone call is ended.  
1
Press AUDIO to select STEP.  
Press AUDIO repeatedly until STEP appears in  
the display.  
2
Select the FM tuning step with 2/3.  
CD player and care  
Pressing 2/3 will switch the FM tuning step  
between 50 kHz and 100 kHz while AF or TA is  
on. The selected FM tuning step will appear in  
the display.  
• Use only CDs that have the Compact Disc  
Digital Audio mark as shown below.  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
Note  
• Use only normal, round CDs. If you insert  
irregular, non-round, shaped CDs they may  
jam in the CD player or not play properly.  
• The tuning step remains at 50 kHz during  
manual tuning.  
Switching Auto PI Seek  
• Check all CDs for cracks, scratches or warped  
discs before playing. CDs that have cracks,  
scratches or are warped may not play prop-  
erly. Do not use such discs.  
The unit can automatically search for a different  
station with the same programming, even dur-  
ing preset recall.  
• Avoid touching the recorded (non-printed  
side) surface when handling the disc.  
• Store discs in their cases when not in use.  
• Keep discs out of direct sunlight and do not  
expose the discs to high temperatures.  
• Do not attach labels, write on or apply chemi-  
cals to the surface of the discs.  
1
Press AUDIO to select A-PI.  
Press AUDIO repeatedly until A-PI appears in  
the display.  
2
Select A-PI on or off with 5/.  
Pressing 5/will switch A-PI between on and  
off and that status will be displayed.  
En  
16  
 
Additional Information  
To clean dirt from a CD, wipe the disc with a  
soft cloth outward from the center of the disc.  
Understanding built-in CD player  
error messages  
When problems occur during CD play an error  
message may appear on the display. If an error  
message appears on the display refer to the  
table below to see what the problem is and the  
suggested method of correcting the problem. If  
the error cannot be corrected, contact your  
dealer or your nearest Pioneer Service Center.  
• If the heater is used in cold weather, moisture  
may form on components inside the CD  
player. Condensation may cause the CD  
player to not operate properly. If you think that  
condensation is a problem turn off the CD  
player for an hour or so to allow the CD player  
to dry out and wipe any damp discs with a soft  
cloth to remove the moisture.  
Message  
Cause  
Action  
ERROR-11, 12, Dirty disc  
Clean disc.  
17, 30  
• Road shocks may interrupt CD playback.  
ERROR-11, 12, Scratched disc  
Replace disc.  
17, 30  
ERROR-14  
Blank disc  
Check the disc.  
CD-R/CD-RW discs  
ERROR-10, 11, Electrical or  
Turn the ignition  
ON and OFF, or  
switch to a  
different source,  
then back to the  
CD player.  
• CD-R (CD-Recordable) and CD-RW (CD-  
Rewritable) discs recorded on CD-R/CD-RW  
units other than a music CD recorder may not  
play properly on this CD player.  
• Music CD-R/CD-RW discs, even recorded on a  
music CD recorder, may not play properly on  
this CD player due to differing disc character-  
istics, scratches or dirt on the disc. Dirt or  
condensation on the lens inside this unit may  
also prevent playback.  
12, 14, 17, 30,  
A0  
mechanical  
HEAT  
CD player over-  
heated  
Turn off the CD  
player until the  
CD player cools  
down.  
• Read the precautions with CD-R/CD-RW discs  
before using them.  
En  
17  
 
Additional Information  
Specifications  
General  
CD player  
System ................................ Compact disc audio  
system  
Power source ...................... 14.4 V DC (10.8 – 15.1 V  
allowable)  
Grounding system .............. Negative type  
Max. current consumption  
............................................. 10.0 A  
Dimensions (W × H × D):  
Usable discs ....................... Compact disc  
Signal format:  
Sampling frequency ... 44.1 kHz  
Number of quantization bits  
..................................... 16; linear  
Frequency characteristics  
............................................. 5 – 20,000 Hz ( 1 dB)  
Signal-to-noise ratio ........... 94 dB (1 kHz) (IEC-A  
network)  
(DIN)  
Chassis ................ 178 × 50 × 157 mm  
Nose ..................... 188 × 58 × 19 mm  
Weight ................................. 1.3 kg  
Dynamic range ................... 92 dB (1 kHz)  
Number of channels .......... 2 (stereo)  
Audio  
Maximum power output ..... 45 W × 4  
Continuous power output ... 25 W × 4 (DIN 45324,  
+B=14.4 V)  
FM tuner  
Load impedance ................. 4 (4 – 8 allowable)  
Preout max output level/output impedance  
............................................. 2.2 V/1 kΩ  
Equalizer (3-Band Equalizer):  
(LOW) .......................... Level: 12 dB  
(MID) ........................... Level: 12 dB  
(HIGH) ......................... Level: 12 dB  
Loudness contour  
Frequency range ................. 87.5 – 108 MHz  
Usable sensitivity ............... 9 dBf (0.8 µV/75 , mono,  
S/N: 30 dB)  
50 dB quieting sensitivity ... 15 dBf (1.5 µV/75 , mono)  
Signal-to-noise ratio ........... 70 dB (IEC-A network)  
Distortion ............................ 0.3% (at 65 dBf, 1 kHz,  
stereo)  
Frequency response ........... 30 – 15,000 Hz ( 3 dB)  
Stereo separation ............... 40 dB (at 65 dBf, 1 kHz)  
(LOW) .......................... +3.5 dB (100 Hz),  
+3 dB (10 kHz)  
(MID) ........................... +10 dB (100 Hz),  
+6.5 dB (10 kHz)  
(HIGH) ......................... +11 dB (100 Hz),  
+11 dB (10 kHz)  
MW tuner  
Frequency range ................. 531 – 1,602 kHz (9 kHz)  
Usable sensitivity ............... 18 µV (S/N: 20 dB)  
Selectivity ............................ 50 dB ( 9 kHz)  
(volume : –30 dB)  
LW tuner  
Frequency range ................. 153 – 281 kHz  
Usable sensitivity ............... 30 µV (S/N: 20 dB)  
Selectivity ............................ 50 dB ( 9 kHz)  
Note  
• Specifications and the design are subject to  
possible modifications without notice due to  
improvements.  
En  
18  
 
Contenido  
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.  
Sírvase leer con detención estas instrucciones sobre la operación de modo que  
aprenda el modo de operar correctamente su modelo. Una vez que haya leído las  
instrucciones, consérvelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro.  
Antes de empezar  
Acerca de este producto 2  
Precauciones 2  
Reproducción de un CD 11  
Repetición de reproducción 12  
Pausa de la reproducción de CD 12  
En caso de problemas 2  
Ajustes de audio  
Protección del producto contra robo 4  
• Extracción del panel delantero 4  
• Colocación del panel delantero 4  
Introducción a los ajustes de audio 12  
Uso del ajuste del equilibrio 13  
Uso del ecualizador 13  
• Llamada de las curvas de  
ecualización 13  
• Ajuste de las curvas de ecualización 14  
Mejorador de imagen delantera (FIE) 14  
Ajuste de los niveles de la fuente 15  
Encendido del sistema 4  
Selección de una fuente 4  
Apagado del sistema 4  
Audición de radio 5  
Almacenaje y llamada de frecuencias 6  
Sintonía de señales fuertes 6  
más fuertes 6  
Configuración de los ajustes  
iniciales 15  
Ajuste del paso de sintonía de FM 16  
Cambio de la búsqueda PI automática 16  
RDS  
Informaciones adicionales  
Silenciamiento de teléfono celular 16  
Lector de CD y cuidados 16  
Discos CD-R/CD-RW 17  
Introducción a la operación RDS 7  
Recepción de transmisiones de alarma  
PTY 7  
Selección de frecuencias alternativas 8  
• Uso de la búsqueda PI 8  
• Uso de la búsqueda PI para emisoras  
preajustadas 8  
del lector de CD incorporado 17  
• Limitación de las emisoras para progra-  
mación regional 8  
Recepción de anuncios de tráfico 9  
• Respuesta a la alarma TP 9  
Sp  
1
Antes de empezar  
Acerca de este producto  
Precauciones  
• Se fija una etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT  
en la parte inferior de este producto.  
Este producto cumple con las Directivas  
EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva  
de Marcación CE (93/68/CEE).  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
Las frecuencias del sintonizador en este pro-  
ducto se han repartidas para uso en Europa  
Occidental, Asia, Oriente Medio, Africa y  
Oceanía. El uso en otras áreas puede resultar  
en una recepción incorrecta. Las funciones  
RDS funcionan solamente en áreas con emiso-  
ras FM que transmiten señales RDS.  
• El CarStereo-Pass Pioneer es para uso  
solamente en Alemania.  
• Mantenga este manual a mano como una  
referencia para los procedimientos de  
operación y precaución.  
• Siempre mantenga el volumen suficiente-  
mente bajo de modo que pueda escuchar los  
sonidos fuera del coche.  
• Proteja este producto de la humedad.  
• Si se desconecta o se descarga la batería, la  
memoria preajustada se borrará y se debe  
reprogramarla.  
Acerca de este manual  
Este producto viene con diversas funciones  
sofisticadas que aseguran una recepción y  
operación superior. Todas las funciones han sido  
proyectadas para facilitar su uso al máximo, pero  
muchas funciones requieren explicación. El  
propósito de este manual de instrucciones es  
ayudarle a beneficiarse completamente del  
potencial del producto y maximizar su disfrute de  
audición.  
En caso de problemas  
Cuando este producto no funciona correcta-  
mente, comuníquese con su concesionario o  
centro de servicio Pioneer autorizado.  
Se recomienda familiarizarse con las funciones  
y operaciones leyendo con detención el manual  
antes de usar el producto. Es especialmente  
importante leer y observar las precauciones en  
esta página y en otras secciones.  
Sp  
2
 
Antes de empezar  
1
2
3
4
6
7
5
9
8
0
-
=
7 Botón LOUDNESS  
Qué es cada cosa  
Presione para activar o desactivar la función  
de sonoridad.  
1 Botón VOLUME  
Presione para aumentar o disminuir el  
volumen.  
8 Botón SOURCE  
Esta unidad se enciende por la selección de  
una fuente. Presione para cambiar a través  
de todas las fuentes disponibles.  
2 Botón CD EJECT  
Presione para expulsar un CD desde el lector  
de CD incorporado.  
9 Botones 1–6 (PRESET TUNING)  
Presione para la sintonía preajustada.  
3 Botón AUDIO  
Presione para seleccionar los diversos con-  
troles de calidad del sonido.  
0 Botón LOCAL/BSM  
- Botón BAND  
4 Botón TA  
Presione para seleccionar entre dos bandas  
FM o una banda MW/LW.  
Presione para activar o desactivar la función  
de anuncio de tráfico.  
= Botón DETACH  
5 Botón EQ  
Presione para extraer el panel delantero de  
la unidad principal.  
Presione para seleccionar las varias curvas  
del ecualizador.  
6 Botones 5//2/3  
Presione para los controles de sintonía de  
búsqueda manual, avance rápido, inversión  
y búsqueda musical. También se usan para  
controlar las funciones.  
Sp  
3
 
Antes de empezar  
Encendido y Apagado  
Encendido del sistema  
Protección del producto contra  
robo  
Presione SOURCE para encender el sistema.  
Cuando se selecciona una fuente, la unidad se  
encende.  
El panel delantero se puede extraer de la unidad  
principal y se almacenar en su caja protectora  
proveída como una medida antirrobo.  
Importante  
• Nunca presione ni agarre la pantalla y los  
botones con fuerza excesiva al extraer o colo-  
car el panel delantero.  
• Evite sujetar el panel delantero a impactos  
excesivos.  
Selección de una fuente  
Puede seleccionar la fuente que desea  
escuchar. Para cambiar al lector de CD incorpo-  
rado, coloque un disco en el sistema (refiérase  
a la página 11).  
• Mantenga el panel delantero fuera del alcance  
de los rayos de luz del sol o alta temperaturas.  
Presione SOURCE para seleccionar una  
fuente.  
Presione SOURCE repetidamente para cambiar  
entre las siguientes fuentes:  
Extracción del panel delantero  
1
Presione DETACH para soltar el panel  
Lector de CD incorporadoSintonizador  
delantero.  
Presione DETACH y el lado derecho del panel se  
suelta de la unidad principal.  
Notas  
• Cuando no hay un disco cargado en este pro-  
ducto, la fuente del lector de CD incorporado  
no cambia.  
• Cuando se conecta el cable azul/blanco de  
este producto al terminal de control de relé de  
antena automática del automóvil, la antena  
del automóvil se extiende cuando se enciende  
el producto. Para retraer la antena, cambie a  
otra fuente.  
2
Agarre el panel delantero y extráigalo.  
Agarre el lado derecho del panel delantero y tire  
del panel hacia la izquierda. El panel delantero  
sale de la unidad principal.  
3
Coloque el panel delantero en su caja pro-  
tectora proveída para almacenamiento seguro.  
Apagado del sistema  
Colocación del panel delantero  
Presione SOURCE durante por lo menos un  
segundo para apagar el sistema.  
1
Coloque el panel delantero de modo plano  
contra la unidad principal.  
2
Presione el panel delantero hacia la cara  
de la unidad principal hasta que se asiente  
firmemente.  
Sp  
4
 
Sintonizador  
1
Presione SOURCE para seleccionar el sin-  
Audición de radio  
tonizador.  
2
Utilice VOLUME para ajustar el nivel de  
sonido.  
Presione VOLUME + para aumentar el volumen,  
y VOLUME – para disminuir el volumen.  
4
2
3
1
3
Presione BAND para seleccionar una  
La función AF (búsqueda de frecuencias  
banda.  
alternativas) de este producto se puede activar y  
desactivar. Se debe desactivar la función AF para  
la operación de sintonía normal (refiérase a la  
página 8).  
Presione BAND hasta que se visualice la banda  
deseada: F1, F2 para FM o MW/LW.  
4
Para realizar la sintonía manual, presione  
2 o 3 rápidamente.  
Las frecuencias se desplazan hacia arriba o  
hacia abajo paso por paso.  
1 Indicador BAND  
Visualiza cuál banda la radio está  
sintonizada: MW, LW o FM.  
5
Para realizar la sintonía por búsqueda,  
2 Indicador FREQUENCY  
presione 2 o 3 durante aproximadamente un  
segundo y suelte.  
Visualiza la frecuencia en que el sintonizador  
está sintonizado.  
El sintonizador explorará las frecuencias hasta  
que encuentre una emisora con suficiente  
intensidad para una buena recepción.  
• Se puede cancelar la sintonía por búsqueda  
presionando 2 o 3 rápidamente.  
3 Indicador STEREO ()  
Visualiza que la frecuencia seleccionada  
está siendo transmitida en estéreo.  
• Si mantiene presionado 2 o 3, puede saltar  
las emisoras. La sintonía por búsqueda empieza  
así que se suelta el botón.  
4 Indicador PRESET NUMBER  
Visualiza la emisora preajustada  
seleccionada.  
Nota  
• Cuando la frecuencia seleccionada está  
siendo transmitida en estéreo, el indicador  
STEREO () se ilumina.  
Sp  
5
 
Sintonizador  
Almacenaje y llamada de  
frecuencias  
Sintonía de señales fuertes  
La sintonía por búsqueda local le permite sin-  
tonizar solamente las emisoras con señales  
suficientemente fuertes para una buena recep-  
ción.  
Si se presiona uno de los botones PRESET  
TUNING, se puede fácilmente almacenar hasta  
seis frecuencias de emisoras para una llamada  
subsiguiente con la presión de un botón.  
1
Presione LOCAL/BSM para activar la sin-  
tonía por búsqueda local.  
La sensibilidad de búsqueda local (LOC)  
aparece en la pantalla.  
Cuando encuentre una frecuencia que desea  
almacenar en la memoria, presione un botón  
PRESET TUNING hasta que el número preajus-  
tado pare de destellar.  
El número seleccionado destellará en el indi-  
cador PRESET NUMBER y permanecerá ilumi-  
nado. La frecuencia de la emisora seleccionada  
ha sido almacenada en la memoria.  
2
Cuando desee volver a la sintonía por  
búsqueda normal, presione LOCAL/BSM para  
desactivar la sintonía por búsqueda local.  
Cuando presione el mismo botón PRESET  
TUNING en la próxima vez, la frecuencia de la  
emisora se llamará de la memoria.  
Almacenaje de las frecuencias de  
radio más fuertes  
Notas  
La función BSM (memoria de las mejores  
emisoras) le permite almacenar automática-  
mente las seis emisoras más fuertes bajo los  
botones PRESET TUNING 1–6. Después de  
almacenadas, las emisoras más fuertes se  
pueden sintonizar con la presión de un botón.  
• Hasta 12 emisoras FM, 6 para cada una de las  
dos bandas FM, y 6 emisoras MW/LW se  
pueden almacenar en la memoria.  
• También se puede usar 5 y para llamar a  
las frecuencias de radio designadas a los  
botones PRESET TUNING.  
Presione LOCAL/BSM durante aproximada-  
mente dos segundos para activar la función  
BSM.  
BSM comienza a destellar. Mientras BSM está  
destellando, las seis emisoras más fuertes se  
almacenan en los botones PRESET TUNING en  
el orden de las señales más fuertes. Cuando se  
completa la operación, BSM para de destellar.  
• Para cancelar el proceso de almacenaje, pre-  
sione LOCAL/BSM.  
Nota  
• Almacenar las emisoras más fuertes con  
BSM puede reemplazar las emisoras almace-  
nadas usando PRESET TUNING.  
Sp  
6
 
RDS  
Introducción a la operación RDS  
Cambio de la visualización RDS  
Cuando se sintoniza una emisora RDS, se  
visualiza su nombre de servicio de programa.  
Se puede saber la frecuencia en que está.  
Presione EQ durante aproximadamente dos  
segundos repetidamente para cambiar entre  
los siguientes ajustes:  
Nombre de servicio de programa—Información  
PTY—Frecuencia  
La información PTY (código de identificación de  
tipo de programa) se enumera en la página 10.  
• La información PTY y la frecuencia de la  
emisora actual aparecen en la pantalla durante  
ocho segundos.  
1 2 3  
4
RDS (sistema de datos de radio) es un sistema  
para proveer informaciones con las transmi-  
siones FM. Estas informaciones inaudibles  
proveen funciones como nombre del servicio de  
programa, tipo de programa, espera por anun-  
cio de tráfico y sintonía automática, con el  
propósito de ayudar los oyentes de radio a  
encontrar y sintonizar una emisora deseada.  
1 Indicador AF  
Visualiza cuando la función AF (búsqueda de  
frecuencias alternativas) está activada.  
Recepción de transmisiones de  
alarma PTY  
2 Indicador TA  
La alarma PTY es un código PTY especial para  
anuncio de emergencias tales como desastres  
naturales. Cuando el sintonizador recibe el  
código de alarma de radio, aparece ALARM en  
la pantalla y el volumen se ajusta al volumen TA.  
Cuando la emisora deja de transmitir el anuncio  
de emergencia, el sistema vuelve a la fuente  
precedente.  
Visualiza cuando la función TA (espera por  
anuncio de tráfico) está activada.  
3 Indicador TP  
Visualiza cuando una emisora TP está  
sintonizada.  
4 Nombre de servicio de programa  
Visualiza el tipo de programa que está  
siendo transmitido.  
• Un anuncio de emergencia se puede cancelar  
presionando TA.  
Notas  
• El servicio RDS puede no se proveer por todas  
las emisoras.  
• Las funciones RDS como AF y TA son activas  
solamente cuando la radio está sintonizada a  
una emisora RDS.  
Sp  
7
 
RDS  
una emisora diferente con la misma progra-  
mación. Durante la búsqueda, se visualiza PI  
SEEK y la salida se silencia. El silenciamiento  
termina después de la búsqueda PI, si se  
encuentra o no una emisora diferente.  
Selección de frecuencias  
alternativas  
Si está escuchando a una transmisión y la  
recepción se pone débil o ocurren otros proble-  
mas, la unidad busca automáticamente una  
emisora diferente en la misma red que esté  
transmitiendo una señal más fuerte.  
Uso de la búsqueda PI para emisoras  
preajustadas  
• Normalmente se deja la función AF activada.  
Cuando no se pueden llamar a las emisoras  
preajustadas, cuando se viaja largas distancias,  
se puede ajustar la unidad para realizar la  
búsqueda PI durante la llamada de emisoras  
preajustadas.  
• El ajuste predefinido para la búsqueda PI es  
desactivado. Consulte Cambio de la búsqueda  
PI automática en la página 16.  
1
Presione TA durante aproximadamente  
dos segundos para activar la función AF.  
AF se visualiza.  
2
Presione TA durante aproximadamente  
dos segundos para desactivar la función AF.  
Notas  
• Solamente las emisoras RDS se sintonizan  
durante la búsqueda de sintonía o BSM  
cuando la función AF está activada.  
Limitación de las emisoras para pro-  
gramación regional  
Cuando se usa AF para resintonizar frecuencias  
automáticamente, la función regional limita la  
selección para emisoras que transmiten progra-  
mas regionales.  
• Cuando se llama a una emisora preajustada,  
el sintonizador puede actualizar la emisora  
preajustada con una nueva frecuencia de la  
lista AF de emisoras. (Eso es solamente  
disponible cuando se usan los preajustes en  
la banda F1.) No se visualiza ningún número  
preajustado en la pantalla si los datos RDS  
para la emisora recibida difieren de los datos  
para la emisora almacenada originalmente.  
• El sonido puede se interrumpir  
temporalmente por otro programa durante la  
búsqueda de frecuencia AF.  
• Cuando el sintonizador está sintonizado a una  
emisora no RDS, el indicador AF destella.  
• La función AF se puede activar y desactivar  
independientemente para cada banda FM.  
Presione BAND durante aproximadamente  
dos segundos para activar/desactivar la fun-  
ción regional.  
Notas  
• La programación regional y redes regionales  
se organizan diferentemente dependiendo del  
país (o sea, pueden cambiar de acuerdo a la  
hora, estado o área de transmisión).  
• El número preajustado puede desaparecer de  
la pantalla si el sintonizador sintoniza una  
emisora regional que difiere de la emisora  
ajustada originalmente.  
Uso de la búsqueda PI  
REG se puede activar o desactivar independi-  
entemente para cada banda FM.  
Si la unidad falla para encontrar una frecuencia  
alternativa apropiada, o si usted está  
escuchando a una transmisión y la recepción se  
pone débil, la unidad buscará automáticamente  
Sp  
8
 
RDS  
Recepción de anuncios de tráfico  
Notas  
La función TA (espera por anuncio de tráfico) le  
permite recibir anuncios de tráfico automática-  
mente, independientemente de la fuente que  
esté escuchando. La función TA se puede acti-  
var tanto para una emisora TP (una emisora que  
transmite informaciones de tráfico) como para  
una emisora TP de otra red realzada (una  
emisora que provee informaciones que hace  
referencias a emisoras TP).  
• El sistema cambia de nuevo ala fuente origi-  
nal después de la recepción de anuncio de  
tráfico.  
• Solamente las emisoras TP y emisoras TP de  
otra red realzada se sintonizan durante la  
búsqueda de sintonía o BSM cuando la fun-  
ción TA está activada.  
Respuesta a la alarma TP  
1
Sintonice una emisora TP o emisora TP de  
Cuando una emisora TP o TP de otra red  
realzada se pierde debido a una señal débil, el  
indicador TP desaparece y una serie de tonos  
cortos suenan durante aproximadamente cinco  
segundos para que seleccione otra emisora TP  
o TP de otra rede realzada.  
otra red realzada.  
Cuando se está sintonizado en una emisora TP  
o emisora TP de otra red realzada, el indicador  
TP se ilumina.  
2
Presione TA para activar la espera por  
anuncio de tráfico.  
Cuando escucha al sintonizador, sintonice  
otra emisora TP o TP de otra red realzada.  
• Cuando escucha a fuentes diferentes del  
sintonizador, la unidad busca automáticamente  
una emisora TP con la señal más fuerte  
después de un retardo de aproximadamente 10  
o 30 segundos. El retardo es de  
aproximadamente 10 segundos si la función TA  
está activada, y de 30 segundos si las funciones  
TA y AF están activadas.  
Presione TA y el indicador TA aparecerá en la  
pantalla. El sintonizador espera por anuncios de  
tráfico.  
• Para desactivar la espera por anuncio de  
tráfico, presione TA de nuevo.  
3
Utilice VOLUME para ajustar el volumen TA  
cuando comienza un anuncio de tráfico.  
Presione VOLUME + para aumentar el volumen  
y VOLUME – para disminuir el volumen.  
El nuevo volumen ajustado se almacena en la  
memoria y se usa para los anuncios de tráfico  
subsecuentes.  
4
Presione TA mientras un anuncio de tráfico  
está siendo recibido para cancelar el anuncio.  
El sintonizador vuelve a la fuente original pero  
permanece en el modo de espera hasta que se  
presione TA de nuevo.  
Sp  
9
 
RDS  
Lista PTY  
Específico  
Tipo de programa  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
Noticias  
Temas de actualidad  
Información general y consejos  
Programas deportivos  
SPORT  
WEATHER  
FINANCE  
Informes del tiempo/Información meteorológica  
Informes del mercado de valores, comercio, operaciones de compraventa,  
etc.  
POP MUS  
ROCK MUS  
EASY MUS  
OTH MUS  
JAZZ  
COUNTRY  
NAT MUS  
OLDIES  
FOLK MUS  
L. CLASS  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Música popular  
Música moderna contemporánea  
Música “fácil de escuchar”  
Música sin categoría  
Jazz  
Música campera  
Música nacional  
Música antigua, programas basados en la “Edad de Oro”  
Música folklórica  
Música clásica ligera  
Música clásica seria  
Programas educacionales  
Todas las obras y seriales de radio  
Cultura nacional y regional  
Naturaleza, ciencia y tecnología  
Entretenimiento ligero  
CHILDREN  
SOCIAL  
RELIGION  
PHONE IN  
TOURING  
LEISURE  
DOCUMENT  
Programas para niños  
Temas sociales  
Programas o servicios de asuntos religiosos  
Programas basados en teléfono  
Programas de viaje, sin anuncios de problemas de tráfico  
Pasatiempos favoritos y a actividades recreativas  
Programas documentales  
Sp  
10  
 
Lector de CD incorporado  
Reproducción de un CD  
4
Para realizar el avance rápido o retroceso,  
mantenga presionado 2 o 3.  
5
Para saltar hacia atrás o hacia adelante  
para otra pista, presione 2 o 3.  
Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista.  
Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista  
actual. Presionar de nuevo salta a la pista  
precedente.  
1
2
1 Indicador TRACK NUMBER  
Visualiza la pista que está siendo  
reproducida actualmente.  
Notas  
• El lector de CD incorporado reproduce un CD  
estándar, de 12 o 8 cm (simple) a la vez. No  
utilice un adaptador para reproducir discos  
de 8 cm.  
• No coloque nada que no sea un CD en la aber-  
tura para CD.  
• Si no se puede insertar un disco completa-  
mente o si después de insertar un disco, el  
disco no se reproduce, compruebe que el lado  
de la etiqueta del disco está hacia arriba.  
Presione CD EJECT para expulsar el disco, y  
verifique si no hay daños en el disco antes de  
insertarlo de nuevo.  
2 Indicador PLAY TIME  
Visualiza el tiempo transcurrido de reproduc-  
ción de la pista actual.  
1
Coloque un CD en la abertura para CD.  
La reproducción comenzará automáticamente.  
Abertura para CD  
• Si el lector de CD incorporado no funciona  
apropiadamente, un mensaje de error como  
ERROR-14 puede aparecer. Consulte  
Comprensión de los mensajes de error del  
lector de CD incorporado en la página 17.  
• Se puede expulsar un CD presionando CD  
EJECT.  
2
Después colocar un CD, presione SOURCE  
para seleccionar el lector de CD incorporado.  
3
Utilice VOLUME para ajustar el nivel de  
sonido.  
Presione VOLUME + para aumentar el volumen,  
y VOLUME – para disminuir el volumen.  
Sp  
11  
 
Lector de CD incorporado  
Repetición de reproducción  
Ajustes de audio  
Introducción a los ajustes de  
audio  
La reproducción repetida le permite escuchar la  
misma pista de nuevo.  
1
Presione 5 para activar la reproducción  
repetida.  
RPT aparece en la pantalla. La pista que está  
siendo reproducida se reproducirá y se repetirá.  
1
2
2
Presione 5 para desactivar la reproducción  
repetida.  
1 Visualización AUDIO  
La pista que está siendo reproducida contin-  
uará con la reproducción y después reproducirá  
la próxima pista.  
Visualiza el estado de los ajustes de audio.  
2 Indicador LOUD  
Aparece en la pantalla cuando se activa la  
sonoridad.  
Nota  
• Si no se realiza una búsqueda musical o  
avance rápido/retroceso, la reproducción  
repetida se cancela automáticamente.  
Presione AUDIO para visualizar los nombres  
de las funciones de audio.  
Presione AUDIO repetidamente para cambiar  
entre las siguientes funciones de audio:  
FAD (ajuste del equilibrio)—EQ-L (ecualizador) –  
LOUD (sonoridad)—FIE (mejorador de imagen  
delantera)—SLA (ajuste de nivel de fuente)  
• Cuando se selecciona el sintonizador FM  
como la fuente, se puede cambiar a SLA.  
• Para volver a la visualización de cada fuente,  
presione BAND.  
Pausa de la reproducción de CD  
La pausa le permite parar temporalmente la  
reproducción del CD.  
1
Presione 6 para activar la pausa.  
PAUSE aparece en la pantalla. La reproducción  
de la pista actual se detiene.  
Nota  
• Si no se opera la función de audio dentro de  
aproximadamente 30 segundos, la pantalla  
vuelve automáticamente a la visualización de  
la fuente.  
2
Presione 6 para desactivar la pausa.  
La reproducción continuará desde el mismo  
punto donde la pausa ha sido activada.  
Sp  
12  
 
Ajustes de audio  
Uso del ajuste del equilibrio  
Uso del ecualizador  
Se puede seleccionar el ajuste de  
potenciómetro/equilibrio que proporciona un  
entorno de audición ideal en todos os asientos  
ocupados.  
El ecualizador le permite ajustar la ecualización  
de acuerdo a las características del interior del  
coche.  
1
Presione AUDIO para seleccionar FAD.  
Llamada de las curvas de ecualización  
Presione AUDIO hasta que FAD aparezca en la  
pantalla.  
• Si el ajuste de equilibrio ha sido ajustado  
previamente, se visualiza BAL.  
Hay seis curvas de ecualizadas almacenadas  
que se pueden llamar fácilmente a cualquier  
momento. A continuación se muestra la lista de  
las curvas de ecualización:  
2
Presione 5 o para ajustar el equilibrio de  
loa altavoces delanteros/traseros.  
Cada presión de 5 o mueve el equilibrio de  
los altavoces delanteros/traseros hacia ade-  
lante o hacia atrás.  
FAD F15 FAD R15 se visualiza mientras el  
equilibrio de los altavoces delanteros/traseros  
se mueve hacia adelante o hacia atrás.  
FAD 0 es el ajuste apropiado cuando se usan  
solamente dos altavoces.  
Visualización  
SPR-BASS  
POWERFUL  
NATURAL  
VOCAL  
Curva de ecualización  
Supergraves  
Potente  
Natural  
Vocal  
CUSTOM  
EQ FLAT  
Personalizado  
Neutro  
3
Presione 2 o 3 para ajustar el equilibrio  
de los altavoces izquierdos/derechos.  
Cuando se presiona 2 o 3, se visualiza BAL 0.  
Cada presión de 2 o 3 mueve el equilibrio de  
los altavoces izquierdos/derechos hacia la  
izquierda o hacia la derecha.  
BAL L 9 BAL R 9 se visualiza mientras se  
mueve el equilibrio de los altavoces izquier-  
dos/derechos hacia la izquierda o hacia la  
derecha.  
CUSTOM es una curva de ecualización que se  
puede ajustar.  
• Cuando se selecciona EQ FLAT, no se hace  
ningún suplemento o corrección al sonido. Esto  
es útil para verificar el efecto de las curvas del  
ecualizador cambiándose alternativamente  
entre EQ FLAT y una otra curva de ecualización.  
Presione EQ para seleccionar el  
ecualizador.  
• Si el ecualizador ha sido ajustado  
previamente a una curva de ecualización  
diferente de POWERFUL, se visualizará el título  
de tal curva de ecualización seleccionada previ-  
amente, tal como SPR-BASS, NATURAL,  
VOCAL, CUSTOM o EQ FLAT.  
Sp  
13  
 
Ajustes de audio  
Ajuste de las curvas de ecualización  
Nota  
Los ajustes de la curva del ecualizador selec-  
cionada actualmente se pueden ajustar de la  
manera deseada. Los ajustes de la curva del  
ecualizador se memorizan en CUSTOM.  
• Es posible activar o desactivar la función  
LOUD presionando LOUDNESS.  
Mejorador de imagen delantera  
(FIE)  
1
Presione AUDIO para seleccionar el  
ecualizador modo.  
Presione AUDIO hasta que EQ-L/EQ-M/EQ-H  
aparezca en la pantalla.  
La función F.I.E. (Front Image Enhancer) provee  
un método simple de mejorar la imagen  
delantera mediante el corte de la salida de las  
frecuencias de gama media y alta desde los  
altavoces traseros, limitando sus salidas a las  
frecuencias de gama baja. Se puede  
2
Seleccione la banda que desea para ajus-  
tar con 2 y 3.  
EQ-L (bajo) EQ-M (medio) EQ-H (alto)  
seleccionar la frecuencia que desea cortar.  
3
Presione 5 o para ajustar la curva de  
ecualización.  
Cada presión de 5 o aumenta o disminuye la  
curva de ecualización respectivamente.  
+6 –6 se visualiza mientras se aumenta o  
disminuye la curva de ecualización.  
• La gama real de ajustes difiere dependiendo  
de la curva de ecualización seleccionada.  
Precaución  
• Cuando se desactiva la función F.I.E., la salida  
de los altavoces traseros se genera en todas  
las frecuencias, y no solamente suenan los  
graves. Reduzca el volumen antes de desacti-  
var la función F.I.E. para evitar un aumento  
repentino del volumen.  
Nota  
1
Presione AUDIO para seleccionar FIE.  
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una  
curva diferente a CUSTOM, la curva recién  
ajustada se reemplaza con la curva anterior.  
Luego, una nueva curva con CUSTOM  
aparece en la pantalla mientras se selecciona  
la curva del ecualizador.  
Presione AUDIO hasta que FIE aparezca en la  
pantalla.  
2
3
Active o desactive FIE con 5/.  
Seleccione la frecuencia deseada con 2/3.  
100160250 (Hz)  
Ajuste de la sonoridad  
La sonoridad compensa las deficiencias en las  
gamas de sonido bajas y altas cuando se  
escucha en volumen bajo.  
Notas  
• Después de activar la función F.I.E., selec-  
cione el modo de potenciómetro/equilibrio en  
el menú de audio, y ajuste los niveles de volu-  
men de los altavoces delanteros y traseros,  
hasta que se equilibren.  
1
Presione AUDIO para seleccionar LOUD.  
Presione AUDIO hasta que LOUD aparezca en la  
pantalla.  
• Desactive la función F.I.E. cuando utilice un  
sistema de 2 altavoces.  
2
3
Active o desactive LOUD con 5/.  
Seleccione el nivel deseado con 2/3.  
LOW (bajo) MID (medio) HI (alto)  
Sp  
14  
 
Ajustes de audio  
Ajustes iniciales  
Ajuste de los niveles de la fuente  
Configuración de los ajustes  
iniciales  
La función SLA (ajuste de nivel de fuente) le  
permite ajustar el nivel de volumen de cada  
fuente para evitar cambios radicales en el volu-  
men cuando se cambia entre fuentes.  
• Los ajustes se basan en el nivel de volumen  
del sintonizador FM, que permanece  
inalterado.  
1
Compare el nivel de volumen del  
Los ajustes iniciales le permiten realizar una  
configuración inicial de los diferentes ajustes  
de este sistema.  
sintonizador FM con el nivel de la fuente que  
desea ajustar.  
2
Presione AUDIO para seleccionar SLA.  
1
Presione SOURCE y sostenga hasta que se  
Presione AUDIO hasta que SLA aparezca en la  
apague el sistema.  
pantalla.  
3
Presione 5 o para ajustar el volumen de  
2
Presione AUDIO y sostenga hasta que  
la fuente.  
STEP aparezca en la pantalla.  
Presione AUDIO repetidamente para cambiar  
entre los siguientes ajustes:  
STEPA-PI  
Siga las siguientes instrucciones para operar  
cada ajuste particular.  
Cada presión de 5 o aumenta o disminuye el  
volumen de la fuente.  
SLA +4 SLA –4 se visualiza mientras se  
aumenta o disminuye el volumen de la fuente.  
• Para cancelar los ajustes iniciales, presione  
BAND.  
• También se puede cancelar los ajustes ini-  
ciales presionando AUDIO hasta que se apague  
el sistema.  
Notas  
• Como el volumen del sintonizador FM es el  
control, no es posible aplicar los ajustes de  
nivel de fuente al sintonizador FM.  
• El nivel del volumen del sintonizador MW/LW  
también se puede ajustar con el ajuste de  
nivel de fuente.  
Sp  
15  
 
Ajustes iniciales  
Informaciones adicionales  
Ajuste del paso de sintonía de  
FM  
Silenciamiento de teléfono celular  
El sonido de este sistema se silencia automáti-  
camente cuando se hace o recibe una llamada  
usando un teléfono celular conectado al sis-  
tema.  
• El sonido se silencia, MUTE se visualiza y  
ningún ajuste de audio es posible, excepto el  
control de volumen. El funcionamiento vuelve  
al normal en el fin de la conexión telefónica.  
Normalmente, el paso de sintonía de FM usado  
por la sintonía por búsqueda es 50 kHz. Cuando  
la función AF o TA está activada, el paso de  
sintonía cambia automáticamente a 100 kHz.  
Puede ser preferible ajustar el paso de sintonía  
a 50 kHz cuando la función AF está activada.  
1
Presione AUDIO para seleccionar STEP.  
Presione AUDIO repetidamente hasta que  
aparezca STEP en la pantalla.  
2
Seleccione el paso de sintonía de FM con  
Lector de CD y cuidados  
2/3.  
• Utilice solamente CDs que levan marca  
Compact Disc Digital Audio que se muestra a  
continuación.  
Presionar 2/3 cambia el paso de sintonía de  
FM entre 50 kHz y 100 kHz mientras la función  
AF o TA está activada. El paso de sintonía de FM  
seleccionado se visualiza en la pantalla.  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
Nota  
• Utilice solamente CDs normales, redondos. Si  
se coloca un CD de otra forma, no redondo, el  
CD puede atascarse en el lector de CD o no  
reproducirse apropiadamente.  
• El paso de sintonía permanece en 50 kHz  
durante la sintonía manual.  
Cambio de la búsqueda PI  
automática  
• Verifique todos los CDs para ver si no hay  
grietas, arañazos o alabeos antes de repro-  
ducirlos. CDs con grietas, arañazos o  
alabeado pueden no reproducirse adecuada-  
mente. No utilice tales discos.  
• Evite tocar la superficie grabada (lado no  
impreso) cuando maneje los discos.  
• Almacene los discos en sus cajas cuando no  
estén en uso.  
La unidad puede buscar automáticamente una  
emisora diferente con el mismo programa, aún  
durante la llamada de emisoras preajustadas.  
1
Presione AUDIO para seleccionar A-PI.  
Presione AUDIO repetidamente hasta que  
aparezca A-PI en la pantalla.  
2
Active o desactive A-PI con 5/.  
• Mantenga los discos fuera del alcance de  
rayos solares directos y no exponga los discos  
a altas temperaturas.  
Presionar 5/activará o desactivará A-PI y tal  
estado se visualizará.  
• No fije etiquetas, no escriba ni aplique quími-  
cos en la superficie de los discos.  
Sp  
16  
 
Informaciones adicionales  
• Para limpiar la suciedad de un CD, limpie el  
disco con un paño suave, del borde al centro  
del disco.  
Comprensión de los mensajes de  
error del lector de CD  
incorporado  
Cuando ocurren problemas durante la repro-  
ducción de CD, un mensaje de error puede  
aparecer en la pantalla. Cuando esto ocurra,  
refiérase a la tabla a continuación para ver la  
causa del problema y la acción correctiva sug-  
erida. Si no es posible corregir el error, póngase  
en contacto con su revendedor o centro de  
servicios autorizado de PIONEER más cercano.  
• Si se usa un calentador en el invierno, se  
puede formar humedad condensada en las  
piezas internas del lector de CD. La humedad  
condensada puede causar una falla del lector  
de CD. Cuando esto ocurra, apague el lector  
de CD durante una hora más o menos para  
permitir que el lector de CD seque y limpie  
cualquier disco húmedo con un paño suave  
para eliminar la humedad.  
Mensaje  
Causa  
Acción  
ERROR-11, 12,  
17, 30  
Disco sucio  
Limpie el disco.  
• Vibraciones en la calle pueden interrumpir la  
reproducción de CD.  
ERROR-11, 12,  
17, 30  
Disco arañado  
Reemplace el  
disco.  
ERROR-14  
Disco en blanco Verifique el  
disco.  
Discos CD-R/CD-RW  
ERROR-10, 11,  
12, 14, 17, 30,  
A0  
Problema eléc-  
trico o  
mecánico  
Cambie la llave  
• Discos CD-R (CDs que se pueden grabar) y  
CD-RW (CDs que se pueden regrabar) graba-  
dos en unidades CD-R/CD-RW que no sean  
un grabador de CD de música, pueden no  
reproducirse adecuadamente en este lector  
de CD.  
• Discos CD-R/CD-RW de música, aún que  
grabados en un grabador de CD de música,  
pueden no reproducirse correctamente en  
este lector de CD debido a diferentes carac-  
terísticas del disco, arañazos o suciedades en  
el disco. La suciedad o condensación de  
humedad en el lente interior de este sistema  
también pueden impedir la reproducción.  
• Lea las precauciones con los discos CD-R/  
CD-RW antes de usarlos.  
de encendido  
del automóvil  
entre “ON” y  
“OFF”, o cambie  
a una fuente  
diferente, y  
después vuelva  
al lector de CD.  
HEAT  
Recalentamiento Apague el lector  
del lector de CD  
de CD y espere  
que se enfríe.  
Sp  
17  
 
Informaciones adicionales  
Especificaciones  
General  
Lector de CD  
Sistema ............................... Sistema de audio de  
discos compactos  
Fuente de alimentación ..... 14,4 V CC (10,8 – 15,1 V  
permisible)  
Sistema de conexión a tierra  
............................................. Tipo negativo  
Consumo de energía máximo  
............................................. 10,0 A  
Dimensiones (An × Al × Pr):  
(DIN)  
Bastidor ............... 178 × 50 × 157 mm  
Cara anterior ....... 188 × 58 × 19 mm  
Peso .................................... 1,3 kg  
Discos usables ................... Disco compacto  
Formato de la señales:  
Frecuencia de muestreo  
..................................... 44,1 kHz  
Número de cuantización de bits  
...................................... 16; lineal  
Características de la frecuencia  
............................................. 5 – 20.000 Hz ( 1 dB)  
Relación de señal a ruido ... 94 dB (1 kHz) (red IEC-A)  
Gama dinámica .................. 92 dB (1 kHz)  
Número de canales ............ 2 (estéreo)  
Audio  
Potencia de salida máxima .... 45 W × 4  
Potencia de salida continua  
Sintonizador FM  
............................................. 25 W × 4 (DIN 45324,  
+B=14,4 V)  
Gama de frecuencias ......... 87,5 – 108,0 MHz  
Sensibilidad utilizable ........ 9 dBf (0,8 µV/75 , mono,  
Señal/ruido: 30 dB)  
Impedancia de carga ......... 4 (4 – 8 permisible)  
Nivel de salida máxima de presalida/  
impedancia de salida.......... 2,2 V/1 kΩ  
Ecualizador (Ecualizador de 3 bandas):  
(BAJO).......................... Nivel: 12 dB  
(MEDIO) ....................... Nivel: 12 dB  
(ALTO)........................... Nivel: 12 dB  
Contorno de sonoridad:  
Umbral de silenciamiento a 50 dB  
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 , mono)  
Relación de señal a ruido ... 70 dB (red IEC-A)  
Distorsión ........................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,  
estéreo)  
Respuesta de frecuencia ... 30 – 15.000 Hz ( 3 dB)  
Separación estéreo ............ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)  
(BAJO) ......................... +3,5 dB (100 Hz),  
+3 dB (10 kHz)  
(MEDIO) ...................... +10 dB (100 Hz),  
+6,5 dB (10 kHz)  
(ALTO) .......................... +11 dB (100 Hz),  
+11 dB (10 kHz)  
Sintonizador MW  
Gama de frecuencias ......... 531 – 1.602 kHz (9 kHz)  
Sensibilidad utilizable ........ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)  
Selectividad ......................... 50 dB ( 9 kHz)  
(volumen : –30 dB)  
Sintonizador LW  
Gama de frecuencias ......... 153 – 281 kHz  
Sensibilidad utilizable ........ 30 µV (Señal/ruido: 20 dB)  
Selectividad ......................... 50 dB ( 9 kHz)  
Nota  
• Las especificaciones y el diseño están sujetos  
a posibles modificaciones sin previo aviso  
debido a mejoramientos.  
Sp  
18  
 
Inhalt  
Vielen Dank, daß Sie sich für dieses Pioneer-Produkt entschieden haben.  
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, so daß Sie mit der richtigen  
Bedienungsweise Ihres Modells vertraut werden. Nachdem Sie die Bedienungsanleitung  
gelesen haben, sollten Sie sie an einer sicheren Stelle griffbereit aufbewahren.  
Bevor Sie beginnen  
Zu diesem Gerät 2  
Abspielen einer CD 11  
Vorsichtsmaßregeln 2  
Im Störungsfalle 2  
Wiederholwiedergabe 12  
Pausieren der CD-Wiedergabe 12  
Diebstahlschutz 4  
• Abnehmen der Frontplatte 4  
• Anbringen der Frontplatte 4  
Audio-Einstellungen  
Einführung zu Audio-Einstellungen 12  
Gebrauch der Balance-Einstellung 13  
• Abrufen von Entzerrungskurven 13  
• Einstellen von Entzerrungskurven 14  
Front-Klangbild-Verstärkung (FIE) 14  
Einstellen von Programmquellenpegeln 15  
Einschalten des Geräts 4  
Wählen einer Programmquelle 4  
Ausschalten des Geräts 4  
Rundfunkempfang 5  
Speichern und Abrufen von  
Sendefrequenzen 6  
Bestimmen der Grundeinstellungen 15  
Einstellen des UKW-Kanalrasters 16  
Umschalten von Auto-PI-Suchlauf 16  
Abstimmen von Stationen mit starken  
Speichern von Stationen mit den stärksten  
Sendesignalen 6  
Mobiltelefon-Stummschaltung 16  
CD-Player und Pflege 16  
CD-R/CD-RW-Discs 17  
RDS  
eingebauten CD-Players 17  
Umschalten der RDS-Anzeige 7  
Empfangen von PTY-Alarm-Sendungen 7  
Wählen alternativer Frequenzen 8  
• Gebrauch von PI-Suchlauf 8  
• Gebrauch von Auto PI Seek für  
gespeicherte Stationen 8  
• Begrenzen von Stationen auf regionale  
Programmierung 8  
Empfang von Verkehrsdurchsagen 9  
• Vorgehensweise bei einem TP-Alarm 9  
Ge  
1
Bevor Sie beginnen  
Zu diesem Gerät  
Vorsichtsmaßregeln  
• Eine Plakette CLASS 1 LASER PRODUCT ist  
an der Unterseite dieses Geräts angebracht.  
Dieses Produkt entspricht den EMC-  
Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und  
CE-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
Die Tuner-Frequenzen dieses Geräts sind für  
West-Europa, Asien, den Mittleren Osten, Afrika  
und Ozeanien bestimmt. Gebrauch in anderen  
Gebieten kann zu mangelhaftem Empfang  
führen. Die RDS-Funktion arbeitet nur in  
Gebieten mit UKW-Sendern, die RDS-Signale  
ausstrahlen.  
Wichtig  
Bitte tragen Sie sofort die 14-stellige  
eingravierte Serien-Nummer und das  
Kaufdatum (Rechnungsdatum) in den  
beiliegenden Pioneer Car Stereo-Paß ein,  
Stempel des Händlers nicht vergessen.  
Der ausgefüllte Pioneer Car Stereo-Paß ist  
für den Fall des Diebstahls ein wichtiges  
Dokument des Eigentumsnachweises.  
Bewahren Sie ihn daher an einem  
sicheren Ort auf, keinesfalls im  
Kraftfahrzeug.  
Im Entwendungsfall geben Sie der Polizei  
die eingetragene, eingravierte Serien-  
Nummer und das Kaufdatum durch  
Vorlage des Passes bekannt.  
• Auf die Unterseite des Geräts wurde  
eine 14-stellige Serien-Nummer  
eingraviert.  
Zu dieser Anleitung  
Dieses Gerät zeichnet sich durch zahlreiche  
fortschrittliche Funktionen aus, die hervorragenden  
Empfang und Betrieb gewährleisten. Bei der  
Entwicklung wurde größter Wert auf  
Bedienungsfreundlichkeit aller Funktionen gelegt.  
Dennoch müssen viele Bedienungsschritte näher  
erläutert werden. Diese Bedienungsanleitung soll  
dazu beitragen, daß Sie das Potential dieses  
Produkts voll ausschöpfen und so zu maximalem  
Hörgenuß gelangen können.  
Wir empfehlen, daß Sie sich mit den Funktionen  
des Geräts und deren Bedienungsverfahren  
vertraut machen, indem Sie die  
Bedienungsanleitung lesen, bevor Sie mit dem  
tatsächlichen Betrieb beginnen. Besonders  
wichtig ist, daß Sie die Vorsichtsmaßregeln auf  
dieser Seite und an anderen Stellen beachten.  
• Bewahren Sie dieses Handbuch zum  
Nachschlagen stets griffbereit auf.  
• Wählen Sie stets eine Lautstärke, bei der Sie  
Umgebungsgeräusche noch deutlich  
wahrnehmen können.  
• Setzen Sie dieses Produkt keiner Feuchtigkeit  
aus.  
• Durch Abtrennen oder Entladung der Batterie  
wird der Stationsspeicher gelöscht und muß  
in diesem Fall neu programmiert werden.  
Im Störungsfalle  
Falls dieses Produkt nicht richtig funktionieren  
sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler  
oder an eine Pioneer-Kundendienststelle in  
Ihrer Nähe.  
Ge  
2
 
Bevor Sie beginnen  
1
2
3
4
6
7
5
9
8
0
-
=
7 Taste LOUDNESS  
Die einzelnen Teile  
Zum Ein- und Ausschalten der Loudness-  
Funktion.  
1 Taste VOLUME  
Zur Erhöhung oder Verminderung der  
Lautstärke.  
8 Taste SOURCE  
Durch Wahl einer Programmquelle wird  
dieses Gerät eingeschaltet. Zum  
Durchlaufen aller verfügbaren  
Programmquellen betätigen.  
2 Taste CD EJECT  
Zum Auswerfen einer CD vom eingebauten  
CD-Player.  
9 Tasten (PRESET TUNING) 1–6  
3 Taste AUDIO  
Für Vorwahlabstimmung (Stationsspeicher).  
Zur Wahl verschiedener Klangregler.  
0 Taste LOCAL/BSM  
4 Taste TA  
Zum Ein- oder Ausschalten der  
Verkehrsdurchsagefunktion.  
- Taste BAND  
Zur Wahl des Wellenbereichs, UKW (2  
Bänder) oder MW/LW.  
5 Taste EQ  
Zur Wahl verschiedener Entzerrungskurven.  
= Taste DETACH  
Zum Abnehmen der Frontplatte vom  
Hauptgerät.  
6 Tasten 5//2/3  
Für manuelle Suchlauf-Abstimmung,  
Schnellvorlauf, Rücklauf und Titelsuchlauf.  
Dient auch zur Steuerung von Funktionen.  
Ge  
3
 
Bevor Sie beginnen  
Diebstahlschutz  
Ein-/Ausschalten  
Einschalten des Geräts  
Zur Diebstahlverhinderung kann die Frontplatte  
vom Hauptgerät abgenommen und im  
mitgelieferten Schutzgehäuse aufbewahrt  
werden.  
Drücken Sie SOURCE, um das Gerät  
einzuschalten.  
Das Gerät wird durch Wahl einer  
Programmquelle eingeschaltet.  
Wichtig  
• Zum Abnehmen oder Anbringen der  
Frontplatte darf auf keinen Fall Gewalt  
angewendet werden. d.h. fassen Sie das  
Display und die Tasten nicht zu stark an.  
• Achten Sie darauf, die Frontplatte keinen  
übermäßigen Erschütterungen auszusetzen.  
• Setzen Sie die Frontplatte weder direkter  
Sonnenbestrahlung noch hohen  
Wählen einer Programmquelle  
Wählen Sie die gewünschte Programmquelle.  
Zum Umschalten auf den eingebauten CD-  
Player legen Sie eine Disc in dieses Gerät ein  
(siehe Seite 11).  
Temperaturen aus.  
Drücken Sie SOURCE, um eine  
Programmquelle zu wählen.  
Drücken Sie SOURCE wiederholt, um  
zwischen den folgenden Programmquellen  
umzuschalten:  
Abnehmen der Frontplatte  
1
Drücken Sie DETACH, um die Frontplatte  
zu entriegeln.  
Drücken Sie DETACH, und die rechte Seite der  
Platte löst sich vom Hauptgerät.  
Eingebauter CD-PlayerTuner  
Hinweise  
2
Nehmen Sie die Frontplatte ab.  
Fassen Sie die Frontplatte an der rechten Seite  
an, und ziehen Sie sie nach links ab. Die  
Frontplatte löst sich vom Hauptgerät.  
• Wenn sich keine Disc in diesem Produkt  
befindet, ändert sich die Programmquelle des  
eingebauten CD-Players nicht.  
• Bei Anschluß des blau/weißen Kabels dieses  
Geräts an die Automatikantennenrelais-  
Steuerklemme des Wagens wird die Antenne  
ausgefahren, wenn das Gerät eingeschaltet  
wird. Zum Einfahren der Antenne schalten Sie  
die Programmquelle aus.  
3
Bewahren Sie die Frontplatte zur Sicherheit  
im mitgelieferten Schutzgehäuse auf.  
Ausschalten des Geräts  
Anbringen der Frontplatte  
1
Setzen Sie die Frontplatte flach am  
Hauptgerät an.  
Drücken Sie SOURCE mindestens eine  
Sekunde lang, um das Gerät auszuschalten.  
2
Drücken Sie die Frontplatte in die  
Vorderseite des Hauptgeräts, bis sie sicher  
sitzt.  
Ge  
4
 
Tuner  
1
Drücken Sie SOURCE, um den Tuner zu  
Rundfunkempfang  
wählen.  
2
Mit VOLUME wird die Lautstärke  
eingestellt.  
Durch Drücken von VOLUME + wird die  
Lautstärke erhöht, durch Drücken von  
VOLUME – wird sie abgesenkt.  
4
2
3
1
Die AF-Funktion (Alternativfrequenz-Suchlauf)  
dieses Geräts kann ein- und ausgeschaltet wer-  
den. Für normalen Abstimmbetrieb sollte AF  
ausgeschaltet sein (siehe Seite 8).  
3
Zur Wahl eines Wellenbereichs drücken  
Sie BAND.  
Drücken Sie BAND, bis der gewünschte  
Wellenbereich angezeigt wird, F1, F2 für UKW  
oder MW/LW.  
1 Anzeige BAND  
Zeigt, auf welchen Wellenbereich das Radio  
abgestimmt ist, MW, LW oder UKW.  
4
Für manuelle Abstimmung tippen Sie 2  
oder 3 kurz an.  
Die Frequenz wird schrittweise erhöht oder  
erniedrigt.  
2 Anzeige FREQUENCY  
Zeigt an, auf welche Frequenz der Tuner  
abgestimmt ist.  
5
Für Suchlauf-Abstimmung drücken Sie 2  
oder 3 etwa eine Sekunde lang.  
3 Anzeige STEREO ()  
Der Tuner durchläuft den Frequenzbereich, bis  
er einen empfangswürdigen Sender gefunden  
hat.  
Zeigt an, daß der empfangene Sender ein  
Stereo-Programm ausstrahlt.  
• Durch kurzes Antippen von 2 oder 3 kann  
die Suchlauf-Abstimmung aufgehoben werden.  
• Durch Gedrückthalten von 2 oder 3 können  
Rundfunkstationen übersprungen werden. Die  
Suchlauf-Abstimmung beginnt, sobald die  
Tasten losgelassen werden.  
4 Anzeige PRESET NUMBER  
Zeigt, welche Vorprogrammierung gewählt  
ist.  
Hinweis  
• Bei Empfang eines Stereo-Programms  
leuchtet die Anzeige STEREO ().  
Ge  
5
 
Tuner  
Speichern und Abrufen von  
Sendefrequenzen  
Abstimmen von Stationen mit  
starken Sendesignalen  
Durch Drücken einer der Tasten PRESET  
TUNING können mühelos bis zu sechs  
Sendefrequenzen gespeichert und dann  
jederzeit per Tastendruck abgerufen werden.  
Mit Lokal-Suchlauf-Abstimmung wird nur  
nach empfangswürdigen Stationen mit  
ausreichender Signalstärke gesucht.  
1
Drücken Sie LOCAL/BSM, um die Lokal-  
Zum Speichern einer abgestimmten Frequenz  
drücken Sie eine PRESET TUNING-Taste und  
halten Sie diese gedrückt, bis die  
Suchlauf-Abstimmung einzuschalten.  
Lokal-Suchlaufempfindlichkeit (LOC) erscheint  
im Display.  
Stationsnummer zu blinken aufhört.  
Die Nummer, die Sie gedrückt haben, blinkt in  
der Anzeige PRESET NUMBER und leuchtet  
dann ständig. Die gewählte Sendefrequenz ist  
nun gespeichert.  
2
Um auf die normale Suchlauf-  
Abstimmung zurückzuschalten, drücken Sie  
LOCAL/BSM, um die Lokal-Suchlauf-  
Abstimmung auszuschalten.  
Wird dieselbe PRESET TUNING-Taste das  
nächste Mal gedrückt, wird die entsprechende  
Station abgerufen.  
Speichern von Stationen mit den  
stärksten Sendesignalen  
Hinweise  
• Bis zu 12 UKW-Sender, 6 für jedes der beiden  
UKW-Bänder, und 6 MW/LW-Stationen können  
gespeichert werden.  
• Den PRESET TUNING-Tasten zugewiesene  
Stationen können auch mit 5 und ∞  
abgerufen werden.  
Mit BSM (Best-Sender-Memory) lassen sich die  
sechs stärksten Sender automatisch den  
PRESET TUNING-Tasten 1–6 zuordnen,  
speichern, und dann per Tastendruck abrufen.  
Drücken und halten Sie LOCAL/BSM gedrückt  
etwa zwei Sekunden lang, um BSM  
einzuschalten.  
BSM beginnt zu blinken. Während BSM blinkt,  
werden die Frequenzen der sechs stärksten  
Sender in der Reihenfolge ihrer Signalstärke  
unter den PRESET TUNING-Tasten gespeichert.  
Wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist, hört  
BSM zu blinken auf.  
• Zum Abbrechen des Speichervorgangs  
drücken Sie LOCAL/BSM.  
Hinweis  
• Durch Speichern von Frequenzen mit BSM  
können bereits mit PRESET TUNING  
gespeicherte Frequenzen ersetzt werden.  
Ge  
6
 
RDS  
Einführung zum RDS-Betrieb  
Umschalten der RDS-Anzeige  
Bei Abstimmung einer RDS-Station wird deren  
Programm-Service-Name angezeigt. Zum  
Anzeigen der Frequenz.  
Drücken und halten Sie EQ gedrückt  
wiederholt etwa zwei Sekunden lang, um  
zwischen den folgenden Einstellungen  
umzuschalten:  
Programm-Service-Name—PTY-Information—  
Frequenz  
PTY-Information (Programmtyp-Kenncode) ist  
auf Seite 10 aufgeführt.  
• PTY-Information und die Frequenz der  
momentanen Station werden acht Sekunden  
lang angezeigt.  
1 2 3  
4
Das Radio-Datensystem (RDS) dient zur  
Übertragung spezieller Informationen in  
Kombination mit UKW-Programmen. Diese  
nicht hörbaren Informationen bieten Merkmale  
wie Programm-Service-Name, Programmtyp,  
Verkehrsdurchsage-Bereitschaft, und  
automatische Abstimmung, damit der Hörer  
gewünschte Sender schneller auffinden und  
abstimmen kann.  
1 Anzeige AF  
Erscheint, wenn die AF-Funktion  
(Alternativfrequenz-Suchlauf) eingeschaltet  
ist.  
Empfangen von PTY-Alarm-  
Sendungen  
Der PTY-Alarm ist ein spezieller PTY-Code für  
Notstandsankündigungen, wie z.B. bei  
Naturkatastrophen. Wenn der Tuner den  
Radioalarmcode empfängt, erscheint ALARM  
im Display, und die Lautstärke wird auf den TA-  
Pegel eingestellt. Bei Stopp der  
Notstandsankündigung schaltet das System auf  
die vorige Programmquelle zurück.  
• Notstandsankündigungen können durch  
Drücken von TA aufgehoben werden.  
2 Anzeige TA  
Erscheint, wenn die TA-Funktion  
(Verkehrsdurchsage-Bereitschaft)  
eingeschaltet ist.  
3 Anzeige TP  
Erscheint, wenn eine TP-Station abgestimmt  
ist.  
4 Programm-Service-Name  
Zeigt den Typ des Rundfunkprogramms.  
Hinweise  
• RDS-Service wird unter Umständen nicht von  
allen Stationen geboten.  
• RDS-Funktionen, wie AF und TA, sind nur  
wirksam, wenn eine RDS-Station abgestimmt  
ist.  
Ge  
7
 
RDS  
Programmierung. Während des Suchlaufs wird  
PI SEEK angezeigt, und der Ausgang wird  
stummgeschaltet. Nach Abschluß des PI-  
Suchlaufs, ob erfolgreich oder nicht, wird die  
Stummschaltung aufgehoben.  
Wählen alternativer Frequenzen  
Wenn das Empfangssignal schwach wird oder  
andere Probleme während des Empfangs  
auftreten, sucht das Gerät automatisch nach  
einem anderen Sender mit größerer  
Signalstärke im selben Netzwerk.  
• Standardmäßig ist AF ist eingeschaltet.  
Gebrauch von Auto PI Seek für  
gespeicherte Stationen  
1
Drücken und halten Sie TA gedrückt etwa  
Wenn programmierte Stationen nicht abgerufen  
werden können, wie z.B. bei  
Langstreckenfahrten, kann das Gerät auf PI-  
Suchlauf auch während Stationsabrufs  
eingestellt werden.  
• Standardmäßig ist der automatische PI-  
Suchlauf ausgeschaltet. Siehe Umschalten  
von Auto-PI-Suchlauf auf Seite 16.  
zwei Sekunden lang, um AF einzuschalten.  
AF wird angezeigt.  
2
Drücken und halten Sie TA gedrückt etwa  
zwei Sekunden lang, um AF auszuschalten.  
Hinweise  
• Nur RDS-Stationen werden während  
Suchlauf-Abstimmung oder BSM  
abgestimmt, wenn AF eingeschaltet ist.  
• Wenn Sie eine programmierte Station  
abrufen, kann der Tuner diese mit einer neuen  
Frequenz aus der Stations-AF-Liste  
aktualisieren. (Gilt nur bei Gebrauch des  
Stationsspeichers für das Band F1.) Es  
erscheint keine Stationsnummer im Display,  
wenn die RDS-Daten für die empfangene  
Station von denen für die ursprünglich  
gespeicherte Station abweichen.  
Begrenzen von Stationen auf  
regionale Programmierung  
Wenn AF zur automatischen Neuabstimmung  
von Frequenzen verwendet wird, beschränkt die  
Regionalfunktion die Auswahl auf Sender, die  
regionale Programme ausstrahlen.  
Drücken und halten Sie BAND gedrückt etwa  
zwei Sekunden lang, um die  
Regionalfunktion ein-/auszuschalten.  
• Während eines AF-Frequenzsuchlaufs kann  
der Ton vorübergehend durch ein anderes  
Programm unterbrochen werden.  
Hinweise  
• Wenn der Tuner auf eine Nicht-RDS-Station  
abgestimmt wird, blinkt die Anzeige AF.  
• AF kann unabhängig für jedes UKW-Band  
ein- oder ausgeschaltet werden.  
• Regionale Programmierung und regionale  
Netzwerke sind je nach Land verschieden  
organisiert (d.h. sie können sich nach Stunde,  
Staat und Empfangsgebiet ändern).  
• Die Stationsnummer kann ausgehen, wenn  
der Tuner einen regionalen Sender abstimmt,  
der von der ursprünglich eingestellten Station  
verschieden ist.  
REG kann unabhängig für jedes UKW-Band  
ein- oder ausgeschaltet werden.  
Gebrauch von PI-Suchlauf  
Wenn keine geeignete Alternativfrequenz  
gefunden werden kann, oder wenn Sie gerade  
eine Sendung hören und der Empfang schwach  
wird, sucht das Gerät automatisch nach einer  
anderen Station mit derselben  
Ge  
8
 
RDS  
Empfang von Verkehrsdurchsagen  
Hinweise  
Mit TA (Verkehrsdurchsage-Bereitschaft)  
können Verkehrsmeldungen automatisch  
empfangen werden, ungeachtet dessen, welche  
Programmquelle gerade gehört wird. Die TA-  
Funktion kann sowohl für eine TP-Station (ein  
Sender, der Verkehrsdurchsagen ausstrahlt) als  
auch für eine Erweiterte Programmketten-  
Informations-TP-Station (ein Sender, der  
Informationen mit Querverweis auf TP-  
Stationen bietet) aktiviert werden.  
• Bei Beendigung einer Verkehrsmeldung  
schaltet das System auf die ursprüngliche  
Programmquelle zurück.  
• Nur TP- und Erweiterte Programmketten-  
Informations-TP-Stationen werden während  
Suchlauf-Abstimmung oder BSM  
abgestimmt, wenn TA eingeschaltet ist.  
Vorgehensweise bei einem TP-Alarm  
Wenn eine TP- oder Erweiterte Programmketten-  
Informations-TP-Station wegen eines  
schwachen Sendesignals nicht mehr  
empfangen werden kann, erlischt die Anzeige  
TP, und mehrere kurze Pieptöne werden der  
Reihe nach abgegeben, etwa fünf Sekunden  
lang, um Sie darauf aufmerksam zu machen,  
daß Sie eine andere TP- oder Erweiterte  
Programmketten-Informations-TP-Station  
wählen sollten.  
1
Stimmen Sie eine TP- oder Erweiterte  
Programmketten-Informations-TP-Station ab.  
Bei Abstimmung einer TP- oder einer  
Erweiterten Programmketten-Informations-TP-  
Station leuchtet die TP-Anzeige.  
2
Drücken Sie TA, um die  
Verkehrsdurchsage-Bereitschaft  
einzuschalten.  
Drücken Sie TA, und die TA-Anzeige erscheint  
im Display. Der Tuner ist auf Bereitschaft zum  
Empfang von Verkehrsmeldungen geschaltet.  
• Zum Ausschalten der Verkehrsdurchsage-  
Bereitschaft drücken Sie TA erneut.  
Wenn das System gerade auf Tuner  
geschaltet ist, stimmen Sie eine andere TP-  
oder Erweiterte Programmketten-  
Informations-TP-Station ab.  
• Wenn das System gerade auf eine andere  
Programmquelle als Tuner geschaltet ist, wird  
nach einer Verzögerung von etwa 10 oder 30  
Sekunden automatisch die TP-Station mit dem  
stärksten Signal abgestimmt. Wenn nur TA  
eingeschaltet ist, beträgt die Verzögerung etwa  
10 Sekunden, sind sowohl TA als auch AF  
eingeschaltet beträgt sie etwa 30 Sekunden.  
3
Mit VOLUME können Sie die TA-Lautstärke  
einstellen, wenn eine Verkehrsdurchsage  
startet.  
Durch Drücken von VOLUME + wird die  
Lautstärke erhöht, durch Drücken von  
VOLUME – wird sie abgesenkt.  
Die neu eingestellte Lautstärke wird  
gespeichert und für nachfolgende  
Verkehrsmeldungen abgerufen.  
4
Durch Drücken von TA während Empfangs  
einer Verkehrsmeldung wird diese  
abgebrochen.  
Der Tuner schaltet auf die ursprüngliche  
Programmquelle zurück, bleibt jedoch auf  
Bereitschaft geschaltet, bis TA erneut gedrückt  
wird.  
Ge  
9
 
RDS  
PTY-Liste  
Spezifisch  
Programmtyp  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
Nachrichten  
Tagesereignisse  
Allgemeine Informationen und Tipps  
Sport  
SPORT  
WEATHER  
FINANCE  
POP MUS  
ROCK MUS  
EASY MUS  
OTH MUS  
JAZZ  
COUNTRY  
NAT MUS  
OLDIES  
FOLK MUS  
L. CLASS  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Wetterberichte/Wetterinformationen  
Aktien, Wirtschaft, Handel usw.  
Populäre Musik  
Zeitgenössische moderne Musik  
Leichte Hörmusik  
Nicht-kategorisierte Musik  
Jazz  
Country-Stil  
Landesmusik  
Oldies, Goldene Oldies  
Volksmusik  
Leichte klassische Musik  
Ernste klassische Musik  
Erziehungsprogramme  
Alle Rundfunkspiele und Programmserien  
Nationale oder regionale Kultur  
Natur, Wissenschaft und Technologie  
Leichte Unterhaltung  
CHILDREN  
SOCIAL  
RELIGION  
PHONE IN  
TOURING  
LEISURE  
DOCUMENT  
Kinderprogramme  
Soziales  
Religiöse Angelegenheiten/Services  
Telefongesprächsprogramme  
Reiseprogramme (ohne Verkehrsinformationen)  
Freizeit und Hobby  
Dokumentarsendungen  
Ge  
10  
 
Eingebauter CD-Player  
Abspielen einer CD  
4
Für schnellen Vorlauf oder Rücklauf  
drücken und halten Sie 2 oder 3 gedrückt.  
5
Um zu einem anderen Titel vor- oder  
zurückzuspringen, drücken Sie 2 oder 3.  
Durch Drücken von 3 wird zum Anfang des  
nächsten Titels gesprungen. Durch einmaliges  
Drücken von 2 wird zum Anfang des  
momentanen Titels zurückgesprungen. Durch  
erneutes Drücken wird zum vorigen Titel  
gesprungen.  
1
2
1 Anzeige TRACK NUMBER  
Zeigt den momentan spielenden Titel.  
Hinweise  
2 Anzeige PLAY TIME  
Zeigt die abgelaufene Spielzeit des  
momentanen Titels.  
• Mit dem eingebauten CD-Player kann jeweils  
eine 12-cm- oder 8-cm-Standard-CD (Single)  
abgespielt werden. Verwenden Sie keinen  
Adapter zum Abspielen einer 8-cm-CD.  
• In den CD-Ladeschacht darf kein anderer  
Gegenstand als eine CD eingesetzt werden.  
• Falls sich eine Disc nicht vollständig  
einschieben läßt, oder wenn eine Disc nach  
dem Einlegen nicht spielt, prüfen Sie nach, ob  
die Etikettenseite der Disc nach oben weist.  
Drücken Sie CD EJECT, um die Disc  
1
Schieben Sie eine CD in den CD-  
Ladeschacht ein.  
Die Wiedergabe startet automatisch.  
CD-Ladeschacht  
auszuwerfen, und kontrollieren Sie die Disc  
auf Schäden, bevor Sie sie wieder einlegen.  
• Wenn der eingebaute CD-Player nicht richtig  
funktioniert, kann eine Fehlermeldung, wie  
z.B. ERROR-14 angezeigt werden. Lesen Sie  
bitte unter Bedeutung der Fehlermeldungen  
des eingebauten CD-Players auf Seite 17 nach.  
• Durch Drücken von CD EJECT wird die CD  
ausgeworfen.  
2
Nachdem Sie eine CD eingelegt haben,  
drücken Sie SOURCE, um den eingebauten  
CD-Player anzuwählen.  
3
Mit VOLUME wird die Lautstärke  
eingestellt.  
Durch Drücken von VOLUME + wird die  
Lautstärke erhöht, durch Drücken von  
VOLUME – wird sie abgesenkt.  
Ge  
11  
 
Eingebauter CD-Player  
Wiederholwiedergabe  
Audio-Einstellungen  
Einführung zu Audio-  
Einstellungen  
Derselbe Titel kann wiederholt abgespielt  
werden.  
1
Drücken Sie 5, um die  
Wiederholwiedergabe einzuschalten.  
RPT erscheint im Display. Der momentane Titel  
wird zu Ende gespielt und dann wiederholt.  
1
2
2
Drücken Sie 5, um die  
1 Anzeige AUDIO  
Wiederholwiedergabe auszuschalten.  
Der momentane Titel wird zu Ende gespielt,  
dann beginnt die Wiedergabe des nächsten  
Titels.  
Zeigt den Audio-Einstellstatus.  
2 Anzeige LOUD  
Erscheint im Display, wenn Loudness  
eingeschaltet ist.  
Hinweis  
Drücken Sie AUDIO, um die Audio-  
Funktionsbezeichnungen zur Anzeige zu  
bringen.  
Drücken Sie AUDIO wiederholt, um zwischen  
den folgenden Audio-Funktionen umzuschalten:  
FAD (Balance-Einstellung)—EQ-L (Equalizer)—  
LOUD (Loudness)—FIE (Front-Klangbild-  
Verstärkung)—SLA (Programmquellen-  
Pegeleinstellung)  
• Durch Aktivierung eines Titelsuchlaufs oder  
schnellen Vor-/Rücklaufs wird  
Wiederholwiedergabe automatisch  
aufgehoben.  
Pausieren der CD-Wiedergabe  
• Bei Wahl des UKW-Tuners als  
Programmquelle kann nicht auf SLA geschaltet  
werden.  
Die Wiedergabe einer CD kann vorübergehend  
gestoppt werden.  
• Zum Zurückschalten auf die Anzeige jeder  
Programmquelle drücken Sie BAND.  
1
Drücken Sie 6, um Pause einzuschalten.  
PAUSE erscheint im Display. Die Wiedergabe  
des momentanen Titels wird auf Pause geschal-  
tet.  
Hinweis  
• Falls die Audio-Funktion nicht innerhalb von  
30 Sekunden aktiviert wird, schaltet das  
Display automatisch wieder auf die  
Programmquellenanzeige zurück.  
2
Drücken Sie 6, um Pause auszuschalten.  
Die Wiedergabe wird von der Pausenstelle ab  
fortgesetzt.  
Ge  
12  
 
Audio-Einstellungen  
Gebrauch der Balance-  
Einstellung  
Gebrauch des Equalizers  
Mit dem Equalizer können Sie die Entzerrung  
wunschgemäß an die akustischen  
Eigenschaften des Fahrgastraums anpassen.  
Sie können eine Überblend-/Balance-  
Einstellung wählen, die eine ideale  
Hörumgebung für alle Insassen bietet.  
Abrufen von Entzerrungskurven  
1
Drücken Sie AUDIO, um FAD zu wählen.  
Drücken Sie AUDIO, bis FAD angezeigt wird.  
• Wenn die Balance zuvor eingestellt worden  
ist, wird BAL angezeigt.  
Sechs gespeicherte Entzerrungskurven sind  
jederzeit mühelos abrufbar. Nachfolgend sind  
die Entzerrungskurven aufgelistet:  
2
Betätigen Sie 5 oder , um die  
Display  
Equalizer-Kurve  
Super-Baß  
Powerful (Kräftig)  
Natürlich  
Front-/Heck-Lautsprecherbalance  
einzustellen.  
Mit jedem Druck auf 5 oder wird der  
Lautstärkeschwerpunkt nach vorne oder hinten  
verlagert.  
FAD F15 FAD R15 wird bei Verlagerung des  
Lautstärkeschwerpunkts von vorne nach hinten  
angezeigt.  
FAD 0 ist die richtige Einstellung, wenn nur  
zwei Lautsprecher in Gebrauch sind.  
SPR-BASS  
POWERFUL  
NATURAL  
VOCAL  
Gesang  
CUSTOM  
EQ FLAT  
Individuell  
Linear  
CUSTOM ist eine spezielle Entzerrungskurve,  
die Sie selbst erstellen können.  
3
Betätigen Sie 2 oder 3, um die  
Links-/Rechts-Lautsprecherbalance  
einzustellen.  
Wenn 2 oder 3 gedrückt wird, wird BAL 0  
angezeigt. Mit jedem Druck auf 2 oder 3 wird  
der Lautstärkeschwerpunkt nach links oder  
rechts verlagert.  
• Bei Wahl von EQ FLAT bleibt der  
ursprüngliche Klang unverändert. Eine nüt-  
zliche Funktion zur Überprüfung des Effekts von  
Entzerrungskurven durch Hin- und Herschalten  
zwischen EQ FLAT und einer bestimmten  
Entzerrungskurve.  
BAL L 9 BAL R 9 wird angezeigt, während der  
Lautstärkeschwerpunkt von links nach rechts  
verlagert wird.  
Drücken Sie EQ, um den Equalizer zu wählen.  
• Wurde der Equalizer zuvor auf eine andere  
Entzerrungskurve als POWERFUL eingestellt,  
wird der Name dieser Kurve angezeigt, z.B.  
SPR-BASS, NATURAL, VOCAL, CUSTOM oder  
EQ FLAT.  
Ge  
13  
 
Audio-Einstellungen  
3
Wählen Sie den gewünschten Pegel mit  
Einstellen von Entzerrungskurven  
Hilfe von 2/3.  
LOW (Tiefen) MID (Mitten) HI (Höhen)  
Die Einstellungen der momentan gewählten  
Equalizer-Kurve können wunschgemäß  
geändert werden. Abgeänderte Equalizer-  
Kurveneinstellungen werden unter CUSTOM  
gespeichert.  
Hinweis  
LOUD kann auch durch Drücken von LOUD-  
NESS ein- und ausgeschaltet werden.  
1
Drücken Sie AUDIO, um den Equalizer zu  
wählen.  
Front-Klangbild-Verstärkung  
(FIE)  
Drücken Sie AUDIO, bis EQ-L/EQ-M/EQ-H  
angezeigt wird.  
Bei der F.I.E.-Function (Front Image Enhancer)  
handelt es sich um ein einfaches Verfahren zur  
Hervorhebung der Klangwiedergabe im  
Vorderraum. Die Mitten und Höhen der hinteren  
Lautsprecher werden beschnitten, so daß nur  
die Tiefen über die hinteren Lautsprecher  
wiedergegeben werden. Die zu beschneidende  
Frequenz kann gewählt werden.  
2
Den Bereich, der eingestellt werden soll,  
mit 2/3 wählen.  
EQ-L (Tiefen) EQ-M (Mitten) EQ-H (Höhen)  
3
Betätigen Sie 5 oder , um die  
Entzerrungskurve einzustellen.  
Mit jedem Druck auf 5 oder wird die  
Entzerrungskurve jeweils betont oder  
abgeschwächt.  
+6 –6 wird angezeigt, während die  
Entzerrungskurve betont oder abgeschwächt wird.  
• Der tatsächliche Einstellbereich hängt von  
der gewählten Entzerrungskurve ab.  
Vorsichtsmaßregel  
• Wenn die F.I.E.-Funktion deaktiviert ist, umfaßt  
die Wiedergabe über die hinteren Lautsprecher  
das gesamte Frequenzspektrum, nicht nur die  
Tiefen. Reduzieren Sie die Lautstärke, bevor Sie  
F.I.E. deaktivieren, um einen plötzlichen  
Hinweis  
• Falls Einstellungen vorgenommen werden,  
wenn eine andere Kurve als CUSTOM gewählt  
ist, wird die zuvor eingestellte Kurve durch die  
neu eingestellte Kurve ersetzt. Eine neue Kurve  
mit CUSTOM wird dann angezeigt, während die  
Entzerrungskurve gewählt wird.  
Lautstärkeanstieg zu vermeiden.  
1
Drücken Sie AUDIO, um FIE zu wählen.  
Drücken Sie AUDIO, bis FIE angezeigt wird.  
2
Schalten Sie FIE mit Hilfe von 5/ein  
oder aus.  
3
Wählen Sie die gewünschte Frequenz mit  
Einstellen von Loudness  
Hilfe von 2/3.  
100160250 (Hz)  
Die Loudness-Funktion schafft einen Ausgleich  
für die Schwäche des menschlichen Gehörs bei  
der Wahrnehmung von leisen Tönen im Tiefen-  
und Höhenbereich.  
Hinweise  
• Nachdem Sie die F.I.E.-Funktion eingeschaltet  
haben, wählen Sie die Überblendung/  
Balance- Betriebsart im Audio-Menü, und  
stellen Sie die Balance zwischen den vorderen  
und hinteren Lautsprechern optimal ein.  
• Bei Gebrauch eines Systems mit 2  
1
Drücken Sie AUDIO, um LOUD zu wählen.  
Drücken Sie AUDIO, bis LOUD angezeigt wird.  
2
Schalten Sie LOUD mit Hilfe von 5/ein  
oder aus.  
Lautsprechern schalten Sie die F.I.E.-Funktion  
aus.  
Ge  
14  
 
Audio-Einstellungen  
Grundeinstellungen  
Einstellen von  
Programmquellenpegeln  
Bestimmen der  
Grundeinstellungen  
Mit SLA (Programmquellen-Pegeleinstellung)  
kann der Lautstärkepegel jeder  
Programmquelle eingestellt werden, um  
plötzliche Lautstärkeänderungen beim  
Umschalten von Programmquellen zu  
vermeiden.  
• Die Einstellungen beruhen auf der UKW-  
Lautstärke, die unverändert bleibt.  
Die Grundeinstellungen bestimmen die  
Ausgangswerte für verschiedene  
Geräteeinstellungen.  
1
Vergleichen Sie die UKW-Tuner-Lautstärke  
mit dem Pegel der Programmquelle, die Sie  
einstellen wollen.  
1
Drücken und halten Sie SOURCE gedrückt,  
bis das Gerät ausschaltet.  
2
Drücken Sie AUDIO, um SLA zu wählen.  
2
Drücken und halten Sie AUDIO gedrückt,  
Drücken Sie AUDIO, bis SLA angezeigt wird.  
bis STEP angezeigt wird.  
Drücken Sie AUDIO wiederholt, um zwischen  
den folgenden Einstellungen umzuschalten:  
STEPA-PI  
Gehen Sie für jede einzelne Einstellung gemäß  
nachfolgenden Anweisungen vor.  
• Zum Verlassen der Grundeinstellungen  
drücken Sie BAND.  
• Sie können die Grundeinstellungen auch  
verlassen, indem Sie AUDIO gedrückt  
halten, bis das Gerät ausschaltet.  
3
Betätigen Sie 5 oder , um die  
Programmquellen-Lautstärke einzustellen.  
Mit jedem Druck auf 5 oder wird die  
Programmquellen-Lautstärke erhöht oder  
gesenkt.  
SLA +4 SLA –4 wird angezeigt, während die  
Programmquellen-Lautstärke erhöht oder  
gesenkt wird.  
Hinweise  
• Da die UKW-Tuner-Lautstärke maßgebend ist,  
kann Programmquellen-Pegeleinstellung für  
den UKW-Tuner nicht durchgeführt werden.  
• Die MW/LW-Tuner-Lautstärke kann mit SLA  
ebenfalls eingestellt werden.  
Ge  
15  
 
Grundeinstellungen  
Zusätzliche Informationen  
Mobiltelefon-Stummschaltung  
Einstellen des UKW-Kanalrasters  
Bei Suchlauf-Abstimmung wird normalerweise  
das 50-kHz-UKW-Kanalraster verwendet. Wenn  
AF oder TA eingeschaltet ist, ändert sich das  
Kanalraster automatisch zu 100 kHz. Es könnte  
vorteilhaft sein, das Kanalraster für AF-Betrieb  
auf 50 kHz einzustellen.  
Die Klangwiedergabe dieses Systems wird  
automatisch stummgeschaltet, wenn ein Anruf  
mit einem angeschlossenen Mobiltelefon  
gemacht oder empfangen wird.  
• Der Ton wird abgeschaltet, MUTE erscheint,  
und weitere Audio-Einstellungen außer  
Lautstärkeregelung sind nicht möglich. Bei  
Abschluß des Gesprächs wird wieder auf den  
normalen Betrieb zurückgeschaltet.  
1
Drücken Sie AUDIO, um STEP zu wählen.  
Drücken Sie AUDIO wiederholt, bis STEP  
angezeigt wird.  
2
Wählen Sie das UKW-Kanalraster mit 2/3.  
Durch Drücken von 2/3 wird das UKW-  
Kanalraster zwischen 50 kHz und 100 kHz  
umgeschaltet, während AF oder TA  
eingeschaltet ist. Das gewählte UKW-  
Kanalraster erscheint im Display.  
CD-Player und Pflege  
• Verwenden Sie nur CDs mit den unten  
gezeigten Compact Disc Digital Audio-  
Markierung.  
COMPACT  
Hinweis  
DIGITAL AUDIO  
• Bei manueller Abstimmung bleibt das  
Kanalraster auf 50 kHz eingestellt.  
• Verwenden Sie nur normale, runde CDs. Falls  
eine unrunde CD irregulärer Form eingelegt  
wird, kann ein Stau im CD-Player verursacht,  
oder die CD nicht richtig wiedergegeben  
werden.  
Umschalten von Auto-PI-Suchlauf  
Das System kann automatisch nach einer  
anderen Station mit derselben Programmierung  
suchen, selbst bei einem Stationsabruf.  
• Kontrollieren Sie alle CDs auf Risse, Kratzer  
und Verwellungen, bevor Sie sie abspielen.  
CDs mit Rissen, Kratzern oder Verwellungen  
können unter Umständen nicht richtig  
abgespielt werden. Verwenden Sie derartige  
Discs nicht.  
1
Drücken Sie AUDIO, um A-PI zu wählen.  
Drücken Sie AUDIO wiederholt, bis A-PI  
angezeigt wird.  
2
Wählen Sie A-PI Ein oder Aus mit 5/.  
• Vermeiden Sie eine Berührung der  
Abspielseite (unbedruckte Oberfläche) bei der  
Handhabung von Discs.  
Durch Drücken von 5/wird A-PI zwischen  
dem Ein- und Ausschaltzustand umgeschaltet,  
und der momentane Status wird angezeigt.  
• Bewahren Sie die Discs bei Nichtgebrauch in  
deren Gehäusen auf.  
• Halten Sie Discs von direkter  
Sonnenbestrahlung fern und setzen Sie sie  
auch keinen hohen Temperaturen aus.  
Ge  
16  
 
Zusätzliche Informationen  
• Kleben Sie keine Etiketten auf Discs auf,  
beschriften Sie sie nicht, und behandeln Sie  
sie nicht mit irgendwelchen Chemikalien.  
• Zum Reinigen wischen Sie die Discs mit einem  
weichen Tuch von der Mitte zum Rand hin ab.  
• Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch von CD-  
R/CD-RW-Discs, die für diese Discs geltenden  
Vorsichtsmaßregeln.  
Bedeutung der Fehlermeldungen  
des eingebauten CD-Players  
Wenn Störungen während CD-  
Wiedergabebetriebs auftreten, erscheint unter  
Umständen eine Fehlermeldung im Display.  
Wenn eine Fehlermeldung im Display erscheint,  
identifizieren Sie das Problem anhand der  
nachstehenden Tabelle und versuchen Sie es  
wie vorgeschlagen zu beheben. Falls der Fehler  
nicht aufgehoben werden kann, wenden Sie  
sich bitte an Ihren Händler oder ein Pioneer  
Service-Center in Ihrer Nähe.  
• Wenn die Wagenheizung bei niedrigen  
Temperaturen läuft, kann sich Feuchtigkeit auf  
Bauteilen im Inneren des CD-Players  
niederschlagen. Kondensation kann dazu führen,  
daß der CD-Player nicht richtig funktioniert. Falls  
Sie vermuten, daß Kondensation ein Problem  
darstellt, schalten Sie den CD-Player aus, lassen  
Sie ihn etwa eine Stunde lang ausgeschaltet, so  
daß er trocknen kann, und trocknen Sie feuchte  
Discs mit einem weichen Tuch ab.  
Meldung  
Ursache  
Abhilfemaßnahme  
• Erschütterungen aufgrund von Unebenheiten  
der Fahrbahn können die CD-Wiedergabe  
unterbrechen.  
ERROR-11, 12,  
17, 30  
Disc  
verschmutzt  
Disc reinigen.  
ERROR-11, 12,  
17, 30  
Disc verkratzt  
Disc leer  
Disc  
auswechseln.  
CD-R/CD-RW-Discs  
ERROR-14  
Disc überprüfen.  
• CD-R (CD-Recordable) und CD-RW (CD-  
Rewritable)-Discs, die mit einem anderen CD-  
R/CD-RW-Gerät als einem Musik-CD-  
Recorder bespielt worden sind, können mit  
diesem CD-Player unter Umständen nicht  
richtig wiedergegeben werden.  
ERROR-10, 11,  
12, 14, 17, 30,  
A0  
Elektrische oder Zündung ein- und  
mechanische  
Störung  
ausschalten, oder  
auf eine andere  
Programmquelle  
und dann wieder  
zurück zum CD-  
Player schalten.  
• Auch nicht alle Musik-CD-R/CD-RW-Discs,  
selbst wenn sie mit einem Musik-CD-  
Recorder bespielt worden sind, können mit  
diesem CD-Player in jedem Fall richtig  
wiedergegeben werden. Dies kann auf abwe-  
ichende Disc-Eigenschaften, Kratzern oder  
Schmutz auf der Disc zurückzuführen sein.  
Schmutz oder Kondenswasserbildung auf  
dem Objektiv in diesem Gerät kann die  
Wiedergabe ebenfalls verhindern.  
HEAT  
CD-Player zu  
heiß  
CD-Player  
ausschalten, bis  
er sich abgekühlt  
hat.  
Ge  
17  
 
Zusätzliche Informationen  
Technische Daten  
Allgemeines  
Stromversorgung ............... 14,4 V Gleichspannung  
(Toleranz 10,8 – 15,1 V)  
CD-Player  
Typ ....................................... Compact-Disc-Digital-  
Audiosystem  
Erdungssystem ................... Negativ  
Max. Leistungsaufnahme  
Kompatible Disc ................. Compact-Disc  
Signalformat:  
............................................. 10,0 A  
Abmessungen (B × H × T):  
Abtastfrequenz ........... 44,1 kHz  
Anzahl der Quantelungsbits  
(DIN)  
...................................... 16; linear  
Frequenzgang ..................... 5 – 20.000 Hz ( 1 dB)  
Signal-Rauschabstand ....... 94 dB (1 kHz) (IEC-A-Netz)  
Dynamikbereich ................. 92 dB (1 kHz)  
Anzahl der Kanäle .............. 2 (Stereo)  
Einbaugröße ........ 178 × 50 × 157 mm  
Frontfläche .......... 188 × 58 × 19 mm  
Gewicht ............................... 1,3 kg  
Audio  
Max. Ausgangsleistung ..... 45 W × 4  
Dauer-Ausgangsleistung ... 25 W × 4 (DIN 45324,  
+B=14,4 V)  
UKW-Tuner  
Frequenzbereich ................. 87,5 – 108,0 MHz  
Nutzempfindlichkeit ........... 9 dBf (0,8 µV/75 , Mono,  
Signal-Rauschabstand:  
Lastimpedanz ..................... 4 (4 – 8 zulässig)  
Max. Preout-Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz  
............................................. 2,2 V/1 kΩ  
Entzerrer (3-Band Equalizer):  
(TIEFEN) ...................... Pegel: 12 dB  
(MITTEN) ..................... Pegel: 12 dB  
(HÖHEN) ..................... Pegel: 12 dB  
Loudness-Kontur:  
30 dB)  
50-dB-Geräuschberuhigung  
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 , Mono)  
Signal-Rauschabstand ....... 70 dB (IEC-A-Netz)  
Verzerrungen ...................... 0,3% (bei 65 dBf, 1 kHz,  
Stereo)  
Frequenzgang ..................... 30 – 15.000 Hz ( 3 dB)  
Stereotrennung .................. 40 dB (bei 65 dBf, 1 kHz)  
(TIEFEN) ...................... +3,5 dB (100 Hz),  
+3 dB (10 kHz)  
(MITTEN) ..................... +10 dB (100 Hz),  
+6,5 dB (10 kHz)  
(HÖHEN) ..................... +11 dB (100 Hz),  
+11 dB (10 kHz)  
MW-Tuner  
Frequenzbereich ................. 531 – 1.602 kHz (9 kHz)  
Nutzempfindlichkeit ........... 18 µV (Signal-  
Rauschabstand: 20 dB)  
(Lautstärke : –30 dB)  
Trennschärfe ....................... 50 dB ( 9 kHz)  
LW-Tuner  
Frequenzbereich ................. 153 – 281 kHz  
Nutzempfindlichkeit ........... 30 µV (Signal-  
Rauschabstand: 20 dB)  
Trennschärfe ....................... 50 dB ( 9 kHz)  
Hinweis  
• Änderungen der technischen Daten und des  
Designs jederzeit vorbehalten.  
Ge  
18  
 
Table des matières  
Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil Pioneer.  
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi de manière à vous familiariser avec le  
fonctionnement de l’appareil. Cela fait, conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir  
vous y référer en cas de besoin.  
Avant de commencer  
Ecoute d’un CD 11  
Quelques mots sur cet appareil 2  
Précautions 2  
Répétition de la lecture 12  
Pause de la lecture d’un CD 12  
En cas d’anomalie 2  
Protection de l’appareil contre le vol 4  
• Dépose de la face avant 4  
• Pose de la face avant 4  
Réglages sonores  
Introduction aux réglages sonores 12  
Réglage de l’équilibre sonore 13  
• Rappel d’une courbe d’égalisation 13  
• Réglage des courbes d’égalisation 14  
Réglage de la correction physiologique 14  
Accentuation de l’image sonore avant  
(FIE) 14  
Mise en service de l’appareil 4  
Choix d’une source 4  
Mise hors service de l’appareil 4  
Réglage du niveau sonore de la source 15  
Ecoute de la radio 5  
Réglages initiaux  
Mise en mémoire et rappel des fréquences  
des stations 6  
Mise en mémoire des fréquences des  
émetteurs les plus puissants 6  
Ajustement des réglages initiaux 15  
Sélection de l’incrément d’accord en FM 16  
Mise en service ou hors service de la  
recherche automatique PI 16  
Informations complémentaires  
Silencieux associé au téléphone  
cellulaire 16  
RDS  
Introduction à l’utilisation du RDS 7  
Réception d’une alarme PTY 7  
Soins à apporter au lecteur de CD 16  
Disques CD-R/CD-RW 17  
Choix d’une autre fréquence possible 7  
• Utilisation de la recherche PI 8  
lecteur de CD intégré 17  
• Recherche automatique PI d’une  
station dont la fréquence est en  
• Restriction de la recherche aux seules  
stations régionales 8  
Réception des bulletins d’informations  
• Réponse à une alarme TP 9  
Fr  
1
Avant de commencer  
Quelques mots sur cet appareil  
Précautions  
• Une étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est  
apposée sur le dessous de l’appareil.  
Ce produit est conforme aux directives  
relatives à la compatibilité  
électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE)  
et à la directive CE relative aux marquages  
(93/68/CEE).  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
• Le CarStereo-Pass fourni par Pioneer est  
réservé à l’Allemagne.  
La plage de fonctionnement du syntoniseur  
correspond aux fréquences allouées à l’Afrique,  
à l’Asie, à l’Europe occidentale, au Moyen  
Orient et à l’Océanie. Lutilisation dans une  
région autre que celles mentionnées conduit à  
une impossibilité. Les fonctions RDS ne sont  
disponibles que dans les régions où les stations  
FM émettent des signaux RDS.  
• Conservez ce mode d’emploi à portée de main  
pour vous y référer en cas de besoin.  
• Veillez à ce que le niveau sonore ne soit pas  
trop élevé de manière que vous puissiez  
entendre les bruits extérieurs.  
• Protégez l’appareil contre l’humidité.  
• Si la batterie du véhicule est débranchée ou  
déchargée, le contenu de la mémoire des  
fréquences de station se trouve effacé et une  
remise en mémoire de ces fréquences est  
nécessaire.  
Quelques mots sur ce mode  
d’emploi  
Cet appareil est doté d’un certain nombre de  
fonctions qui permettent la réception et le fonc-  
tionnement dans les meilleures conditions. Ces  
fonctions ont été élaborées pour que leur  
emploi soit aussi simple que possible, mais il  
exige toutefois quelques explications. Ce mode  
d’emploi a été rédigé pour vous aider à profiter  
au mieux de ces fonctions et à rendre votre  
plaisir de l’écoute aussi grand que possible.  
Nous vous conseillons de vous familiariser avec  
ces fonctions et avec leurs modes opératoires  
en lisant complètement ce mode d’emploi avant  
de vous servir de l’appareil. Il est particulière-  
ment important que vous lisiez et respectiez les  
précautions mentionnées sur cette page et  
dans les autres sections.  
En cas d’anomalie  
En cas d’anomalie, consultez le revendeur ou  
un centre d’entretien agréé par Pioneer.  
Fr  
2
 
Avant de commencer  
1
2
3
4
6
7
5
9
8
0
-
=
7 Touche LOUDNESS  
Description de l’appareil  
Appuyez sur cette touche pour mettre en  
service, ou hors service, la correction physi-  
ologique.  
1 Touche VOLUME  
Appuyez sur cette touche pour augmenter  
ou diminuer le niveau sonore.  
8 Touche SOURCE  
Lappareil est mis en service par le choix  
d’une source. Appuyez sur cette touche pour  
choisir l’une après l’autre les sources  
disponibles.  
2 Touche CD EJECT  
Appuyez sur cette touche pour éjecter le CD  
que contient le lecteur de CD intégré.  
3 Touche AUDIO  
9 Touches (PRESET TUNING) 1–6  
Appuyez sur cette touche pour choisir une  
fréquence en mémoire.  
Appuyez sur cette touche pour choisir les  
diverses commandes de correction sonore.  
4 Touche TA  
0 Touche LOCAL/BSM  
Appuyez sur cette touche pour mettre en  
service, ou hors service, la fonction relative  
aux bulletins d’informations routières.  
- Touche BAND  
Appuyez sur cette touche pour choisir une  
des deux gammes FM ou la gamme MW/LW  
(PO/GO).  
5 Touche EQ  
Appuyez sur cette touche pour choisir une  
des courbes d’égalisation.  
= Touche DETACH  
Appuyez sur cette touche pour libérer la face  
avant de l’appareil central.  
6 Touches 5//2/3  
Appuyez sur ces touches pour effectuer un  
accord manuel, atteindre rapidement le  
début ou la fin du support, rechercher une  
plage musicale. Ces touches servent égale-  
ment aux commandes des fonctions.  
Fr  
3
 
Avant de commencer  
Mise en service, mise hors service  
Mise en service de l’appareil  
Protection de l’appareil contre le  
vol  
Appuyez sur SOURCE pour mettre en service  
l’appareil.  
Le fait de choisir une source met l’appareil en  
service.  
Afin de décourager le vol, la face avant peut être  
retirée de l’appareil central et rangée dans le  
boîtier fourni.  
Important  
• N’exercez aucune force excessive, ne saisis-  
sez pas l’afficheur ni les touches pour retirer  
ou fixer la face avant.  
Choix d’une source  
• Evitez de heurter la face avant.  
• Conservez la face avant à l’abri des tempéra-  
tures élevées et de la lumière directe du soleil.  
Vous pouvez choisir la source que vous désirez.  
Pour écouter un disque, introduisez un disque  
dans le lecteur de CD intégré (reportez-vous à la  
page 11).  
Dépose de la face avant  
Appuyez sur SOURCE pour choisir une source.  
Appuyez de manière répétée sur SOURCE pour  
choisir l’une après l’autre les sources  
suivantes:  
1
Appuyez sur DETACH pour libérer la face  
avant.  
Appuyez sur DETACH; le côté droit de la face  
avant se trouve libéré de l’appareil central.  
Lecteur de CD intégréSyntoniseur  
2
Saisissez la face avant et retirez-la.  
Remarques  
Saisissez la face avant par le côté droit et  
• Si aucun disque n’est déposé dans l’appareil,  
le lecteur de CD intégré ne peut être choisi  
comme source.  
retirez-la en la faisant tourner vers la gauche. La  
face avant se sépare alors de l’appareil central.  
• Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la  
prise de commande du relais de l’antenne  
motorisée, celle-ci s’étend lorsque la source  
est mise en service. Pour rétracter l’antenne,  
mettez la source hors service.  
3
Rangez la face avant dans le boîtier de  
protection fourni à cet effet.  
Mise hors service de l’appareil  
Pose de la face avant  
Appuyez, pendant au moins une seconde, sur  
SOURCE pour mettre l’appareil hors service.  
1
Placez la face avant bien à plat sur  
l’appareil central.  
2
Appuyez sur la face avant de manière  
qu’elle se loge fermement dans l’appareil  
central.  
Fr  
4
 
Syntoniseur  
1
Pour choisir le syntoniseur, appuyez sur  
Ecoute de la radio  
SOURCE.  
2
Utilisez VOLUME pour régler le niveau  
sonore.  
Lorsque vous appuyez sur VOLUME  
croissant/+, le sonore niveau augmente;  
lorsque vous appuyez sur VOLUME  
décroissant/–, le niveau diminue.  
4
2
3
1
La fonction AF (recherche des autres  
fréquences possibles) peut être mise en service,  
ou hors service. En temps normal, la fonction  
AF doit être hors service (reportez-vous à la  
page 8) pour que le fonctionnement du syn-  
toniseur soit possible.  
3
Appuyez sur BAND pour choisir la gamme.  
Appuyez sur BAND jusqu’à ce que la gamme  
désirée, F1, F2 en FM ou MW/LW (PO/GO), soit  
affichée.  
4
Pour effectuer l’accord manuel, appuyez à  
1 Indicateur BAND  
intervalles rapprochés sur 2, ou sur 3.  
La fréquence augmente ou diminue par pas.  
Il signale la gamme d’accord choisie, MW  
(PO), LW (GO) ou FM.  
5
Pour effectuer l’accord automatique,  
2 Indicateur FREQUENCY  
appuyez, pendant environ une seconde, sur 2,  
ou sur 3.  
Il indique la valeur de la fréquence d’accord.  
Le syntoniseur examine les fréquences jusqu’à  
ce que se présente une émission dont la récep-  
tion est jugée satisfaisante.  
• Vous pouvez arrêter l’accord automatique en  
appuyant brièvement sur 2, ou sur 3.  
• Si vous maintenez la pression d’un doigt sur  
2, ou sur 3, les fréquences sont ignorées.  
Laccord automatique ne commence qu’au  
moment où vous relâchez la pression sur la  
touche.  
3 Indicateur STEREO ()  
Il signale que la station émet en  
stéréophonie.  
4 Indicateur PRESET NUMBER  
Il indique le numéro de la présélection  
choisie.  
Remarque  
• Si la station émet en stéréophonie, l’indica-  
teur STEREO () s’éclaire.  
Fr  
5
 
Syntoniseur  
Le niveau de sensibilité pour l’accord automa-  
tique sur les stations locales (LOC) apparaît sur  
l’afficheur.  
Mise en mémoire et rappel des  
fréquences des stations  
Grâce aux touches PRESET TUNING vous pou-  
vez aisément mettre en mémoire six fréquences  
que vous pourrez ultérieurement rappeler par  
une simple pression sur la touche convenable.  
2
Pour revenir à l’accord automatique ordi-  
naire, appuyez sur LOCAL/BSM de façon à  
mettre hors service l’accord automatique sur  
une station locale.  
Lorsque se présente une fréquence que vous  
désirez mettre en mémoire, maintenez la pres-  
sion d’un doigt sur une des touches PRESET  
TUNING jusqu’à ce que le numéro de la  
présélection cesse de clignoter.  
Le numéro de la touche sur laquelle vous avez  
appuyé est affiché par l’indicateur PRESET  
NUMBER; il clignote puis il demeure éclairé. La  
fréquence de la station de radio est alors en  
mémoire.  
Mise en mémoire des fréquences  
des émetteurs les plus puissants  
La fonction BSM (Mémoire des meilleures sta-  
tions) vous permet d’utiliser les touches  
PRESET TUNING 1–6 pour mémoriser les six  
fréquences des émetteurs les plus puissants  
que vous pouvez ultérieurement rappeler par  
une simple pression sur une de ces touches.  
Lorsque vous appuyez à nouveau sur cette  
même touche PRESET TUNING, la fréquence  
en mémoire est rappelée.  
Appuyez, pendant environ deux secondes, sur  
LOCAL/BSM pour mettre en service BSM.  
BSM clignote. Tandis que BSM clignote, les  
fréquences des six émetteurs les plus puissants  
sont mises en mémoire, par ordre décroissant  
de l’amplitude du signal reçu, grâce aux  
touches PRESET TUNING. Cela fait, BSM cesse  
de clignoter.  
Remarques  
• La mémoire peut contenir 12 fréquences FM,  
6 pour chacune des deux bandes FM, et 6  
fréquences de la gamme MW/LW (PO/GO).  
• Vous pouvez également rappeler une  
fréquence mise en mémoire grâce aux  
touches PRESET TUNING, en appuyant sur  
5, ou sur .  
• Pour annuler la mise en mémoire, appuyez  
sur LOCAL/BSM.  
Remarque  
• La mise en mémoire de fréquences à l’aide de  
la fonction BSM peut provoquer le remplace-  
ment d’autres fréquences déjà conservées  
grâce aux touches PRESET TUNING.  
Accord sur les signaux puissants  
Laccord automatique sur une station locale ne  
s’intéresse qu’aux émetteurs dont le signal reçu  
est suffisamment puissant pour garantir une  
réception de bonne qualité.  
1
Appuyez sur LOCAL/BSM pour mettre en  
service l’accord automatique sur les stations  
locales.  
Fr  
6
 
RDS  
Introduction à l’utilisation du  
RDS  
Choix de l’indication RDS  
affichée  
Lorsque vous accordez le syntoniseur sur une  
station RDS, le nom de cette station s’affiche.  
Vous pouvez également connaître la fréquence  
de la station.  
1 2 3  
4
Appuyez, pendant environ deux secondes et  
de façon répétée, sur EQ pour choisir l’un des  
réglages suivants:  
Nom de la station— Type d’émission (PTY)—  
Fréquence  
La liste des types d’émission (PTY) est donnée à  
la page 10.  
• Le type de l’émission (PTY) et la fréquence de  
la station s’affichent pendant huit secondes.  
RDS (radio data system) est un système assur-  
ant l’émission de données conjointement à un  
programme de radio diffusé en modulation de  
fréquence (FM). Laffichage de ces données, qui  
sont inaudibles, vous fournit diverses informa-  
tions et vous permet de tirer le meilleur parti du  
syntoniseur; elles couvrent des domaines variés  
tels que le nom de la station captée et l’attente  
de bulletins d’informations routières, ou facili-  
tent l’accord sur une station.  
Réception d’une alarme PTY  
1 Indicateur AF  
Parmi les codes PTY, il en existe un pour  
informer les auditeurs de la survenance d’une  
situation d’urgence telle qu’une catastrophe  
naturelle. Lorsque le syntoniseur reçoit ce code,  
l’indication ALARM s’affiche et le niveau sonore  
est réglé à la valeur prévue pour les bulletins  
d’informations routières (fonction TA). Lorsque  
la station cesse d’émettre le code d’alarme PTY,  
l’appareil choisit à nouveau la source utilisée  
précédemment.  
Il s’éclaire lorsque la fonction AF (recherche  
des autres fréquences possibles) est en  
service.  
2 Indicateur TA  
Il s’éclaire lorsque la fonction TA (attente  
d’un bulletin d’informations routières) est en  
service.  
3 Indicateur TP  
• La réception du bulletin d’information  
d’urgence peut être abandonnée en appuyant  
sur TA.  
Il s’éclaire lorsque la fonction TP est en  
service.  
4 Type standard d’émission  
Le type de l’émission reçue est affiché.  
Choix d’une autre fréquence  
possible  
Remarques  
Lorsque la réception de l’émission se dégrade,  
ou encore lorsque se produit une anomalie de  
réception, l’appareil recherche une autre sta-  
tion du même réseau dont le signal capté est  
plus puissant.  
Toutes les stations n’offrent pas les services  
RDS.  
• Les fonctions RDS telles que AF ou TA ne sont  
actives que si le syntoniseur est accordé sur  
une station RDS.  
• Par défaut, la fonction AF est en service.  
Fr  
7
 
RDS  
1
Appuyez, pendant environ deux secondes,  
toniseur n’a pas été en mesure de détecter la  
station qui aurait convenu.  
sur TA pour mettre en service la fonction AF.  
AF apparaît sur l’afficheur.  
Recherche automatique PI d’une sta-  
tion dont la fréquence est en mémoire  
2
Appuyez, pendant environ deux secondes,  
sur TA pour mettre hors service la fonction AF.  
Si les fréquences mises en mémoire ne sont  
pas utilisables, par exemple, parce que vous  
êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez  
décider que le syntoniseur procède à une  
recherche PI pendant le rappel d’une station  
dont la fréquence est en mémoire.  
• Par défaut, la recherche automatique PI n’est  
pas en service. Reportez-vous à la page 16,  
Mise en service ou hors service de la recherche  
automatique PI.  
Remarques  
• Lorsque la fonction AF est en service, l’accord  
automatique et la mémoire des meilleures  
stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une  
station RDS.  
• Lors de l’accord sur une fréquence en  
mémoire, le syntoniseur peut choisir une  
autre fréquence sur la liste des fréquences  
possibles (AF). (Cette disposition n’existe que  
pour les fréquences mises en mémoire de la  
gamme F1.) Aucun numéro de mémoire ne  
s’affiche si les données RDS de la station  
diffèrent de celle la station dont la fréquence  
avait été mise en mémoire.  
• Au cours d’une recherche AF (recherche  
d’une autre fréquence possible), les sons  
peuvent être masqués par ceux d’une autre  
émission.  
Lindicateur AF clignote lorsque le syntoniseur  
est accordé sur une station qui n’est pas une  
station RDS.  
Restriction de la recherche aux seules  
stations régionales  
Lors de l’emploi de la fonction AF, il est possible  
de restreindre la recherche aux seules stations  
diffusant des émissions régionales.  
Appuyez, pendant environ deux secondes, sur  
BAND pour mettre en service, ou hors service,  
la fonction de recherche des émissions  
régionales.  
• La fonction AF peut être mise en service, ou  
hors service, indépendamment pour chaque  
gamme FM.  
Remarques  
• La programmation régionale et les réseaux  
régionaux dépendent de chaque pays (ils  
peuvent varier en fonction de l’heure, du  
département ou de la zone couverte).  
• Le numéro de la mémoire de fréquence n’est  
pas affiché dans la mesure où le syntoniseur  
reçoit une station régionale autre que celle  
dont la fréquence a été mise en mémoire.  
• La fonction REG peut être mise en service, ou  
hors service, indépendamment pour chaque  
gamme FM.  
Utilisation de la recherche PI  
Si le syntoniseur ne peut pas détecter, au sein  
de la liste des autres fréquences possibles, une  
autre fréquence sur laquelle est diffusée la  
même émission, ou encore si le signal radio est  
trop faible pour que la réception soit de bonne  
qualité, le syntoniseur tente de découvrir une  
autre fréquence sur laquelle est émise la même  
émission. Pendant cette recherche, PI SEEK  
s’affiche et le son est coupé. En fin de  
recherche, le son est rétabli même si le syn-  
Fr  
8
 
RDS  
Réception des bulletins  
d’informations routières  
Remarques  
• A la fin d’un bulletin d’informations routières,  
l’appareil choisit à nouveau la source écoutée  
avant la diffusion du bulletin.  
• Lorsque la fonction TA est en service, l’accord  
automatique et la mémoire des meilleures  
stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une  
station TP ou une station TP de réseau  
étendu.  
La fonction TA (Attente des bulletins d’informa-  
tions routières) permet la réception automa-  
tique des bulletins d’informations routières,  
quelle que soit la source que vous écoutiez par  
ailleurs. La fonction TA peut être mise en ser-  
vice pour une station TP (une station qui diffuse  
des bulletins d’informations routières) ou une  
station TP de réseau étendu (une station dont  
les informations renvoient aux stations TP).  
Réponse à une alarme TP  
Si la réception de la station TP, ou de la station  
TP de réseau étendu, écoutée devient impossi-  
ble en raison de la dégradation du signal, l’indi-  
cateur TP s’éteint et une série de bips brefs est  
émise pendant environ cinq secondes pour  
vous inviter à choisir une autre station TP, ou  
une autre station TP de réseau étendu.  
1
Accordez le syntoniseur sur une station TP  
ou une station TP de réseau étendu.  
Après accord sur une station TP, ou une station  
TP de réseau étendu, l’indicateur TP s’éclaire.  
2
Appuyez sur TA pour mettre en service  
l’attente d’un bulletin d’informations  
routières.  
Appuyez sur TA, l’indicateur TA s’éclaire. Le  
syntoniseur se place en attente d’un bulletin  
d’informations routières.  
Si vous êtes à l’écoute du syntoniseur, choi-  
sissez une autre station TP, ou une autre sta-  
tion TP de réseau étendu.  
• Si vous écoutez une source autre que le syn-  
toniseur, l’appareil recherche automatique-  
ment, après un délai d’environ 10 ou 30 secon-  
des, une station TP dont le signal capté est plus  
puissant. Le délai d’environ 10 secondes est  
utilisé dans le cas où la fonction TA est en ser-  
vice, celui de 30 secondes dans le cas où elle  
est en service.  
• Pour abandonner l’attente d’un bulletin  
d’informations routières, appuyez une nouvelle  
fois sur TA.  
3
Utilisez VOLUME pour régler le niveau  
sonore de la fonction TA au moment où début  
un bulletin d’informations routières.  
Lorsque vous appuyez sur VOLUME  
croissant/+, le sonore niveau augmente;  
lorsque vous appuyez sur VOLUME  
décroissant/–, le niveau diminue.  
Le réglage du niveau sonore est mis en  
mémoire et utilisé lors de la réception d’un  
bulletin d’informations routières.  
4
Appuyez sur TA pendant la réception d’un  
bulletin d’informations routières pour aban-  
donner cette réception.  
La source d’origine est rétablie mais le  
syntoniseur demeure en attente d’un bulletin  
d’informations routières aussi longtemps que  
vous n’appuyez pas sur TA.  
Fr  
9
 
RDS  
Liste des codes PTY  
Spécifique  
Type de programme  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
Courts bulletins d’informations  
Emissions à thème  
Informations générales et conseils  
Emissions couvrant tous les aspects du sport  
Bulletins et prévisions météorologiques  
Cours de la bourse et compte-rendu commerciaux ou financiers, etc.  
Musique populaire  
Musique contemporaine  
Musique légère  
Autres genres musicaux n’appartenant pas aux catégories ci-dessus  
Jazz  
SPORT  
WEATHER  
FINANCE  
POP MUS  
ROCK MUS  
EASY MUS  
OTH MUS  
JAZZ  
COUNTRY  
NAT MUS  
OLDIES  
FOLK MUS  
L. CLASS  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
Musique Country  
Musique nationale  
Musique du bon vieux temps  
Musique folklorique  
Musique classique d’abord aisé  
Interprétation d’oeuvres majeures  
Emissions ayant une vocation éducative  
Pièces radiophoniques  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
CHILDREN  
SOCIAL  
Emissions culturelles couvrant tous les aspects nationaux ou régionaux  
Emissions à vocation scientifique et technologique  
Emissions de variété  
Emissions destinées aux enfants  
Emissions à vocation sociale  
RELIGION  
PHONE IN  
TOURING  
Emissions et services religieux  
Programmes à ligne ouverte  
Emissions orientées vers les voyages; aucun bulletin d’informations  
routières  
LEISURE  
DOCUMENT  
Emissions traitant des passe-temps et des activités récréatives  
Emissions à caractère documentaire  
Fr  
10  
 
Lecteur de CD intégré  
Ecoute d’un CD  
4
Pour déplacer rapidement le capteur dans  
un sens ou dans l’autre, maintenez la pression  
d’un doigt sur 2, ou sur 3.  
5
Pour atteindre la plage précédente ou  
suivante, appuyez sur 2, ou sur 3.  
Une pression sur 3 permet d’atteindre le début  
de la plage suivante.  
1
2
Une pression sur 2 permet d’atteindre le début  
de la plage en cours de lecture. Une nouvelle  
pression permet d’atteindre la plage  
précédente.  
1 Indicateur TRACK NUMBER  
Il indique la plage musicale en cours de  
lecture.  
Remarques  
2 Indicateur PLAY TIME  
• Le lecteur de CD intégré permet la lecture  
d’un CD de 12 cm, ou d’un CD de 8 cm  
(Single). N’utilisez pas d’adaptateur pour la  
lecture des disques de 8 cm.  
Il indique le temps écoulé depuis le début de  
la plage musicale en cours de lecture.  
1
Introduisez un CD dans le logement pour  
le CD.  
• N’introduisez aucun objet dans le logement  
pour le CD autre qu’un CD.  
La lecture commence automatiquement.  
• Si vous ne parvenez pas à introduire com-  
plètement le disque, ou encore si la lecture du  
disque ne commence pas après qu’il a été  
introduit, assurez-vous que l’étiquette est bien  
tournée vers le haut.  
Logement pour le CD  
Appuyez sur CD EJECT pour éjecter le disque  
et avant de tenter une nouvelle introduction  
du disque, assurez-vous qu’il n’est pas  
endommagé.  
• Vous pouvez éjecter le CD en appuyant sur CD  
• Si le lecteur de CD intégré présente une  
anomalie, un message d’erreur tel que  
ERROR-14 peut s’afficher. Reportez-vous à la  
page 17, Signification des messages d’erreur  
du lecteur de CD intégré.  
EJECT.  
2
Après avoir introduit un CD, appuyez sur  
SOURCE pour choisir le lecteur de CD.  
3
Utilisez VOLUME pour régler le niveau  
sonore.  
Lorsque vous appuyez sur VOLUME  
croissant/+, le sonore niveau augmente;  
lorsque vous appuyez sur VOLUME  
décroissant/–, le niveau diminue.  
Fr  
11  
 
Lecteur de CD intégré  
Répétition de la lecture  
Réglages sonores  
Introduction aux réglages  
sonores  
La répétition de la lecture vous permet  
d’écouter à nouveau la même plage musicale.  
1
Appuyez sur 5 pour mettre en service la  
répétition de la lecture.  
RPT apparaît sur l’afficheur. La plage musicale  
en cours de lecture sera ensuite répétée.  
1
2
2
Appuyez sur 5 pour mettre hors service la  
1 Afficheur AUDIO  
répétition de la lecture.  
Il indique l’état des réglages sonores.  
À la fin de la lecture de la plage musicale com-  
mence la lecture de la plage suivante.  
2 Indicateur LOUD  
Il s’éclaire lorsque la correction  
physiologique est en service.  
Remarque  
• La répétition de la lecture est automatique-  
ment abandonnée dès que commence la  
recherche d’une plage musicale ou le  
déplacement rapide du capteur dans un sens  
ou dans l’autre.  
Appuyez sur AUDIO pour afficher le nom des  
fonctions audio.  
Appuyez de manière répétée sur AUDIO pour  
choisir une des fonctions suivantes:  
FAD (equilibre sonore)—EQ-L (égalisation)—  
LOUD (correction physiologique)—FIE (accentu-  
ation de l’image sonore avant)—SLA (réglage  
du niveau sonore de la source)  
• Si le syntoniseur FM a été choisi comme  
source, vous ne pouvez pas afficher la fonction  
SLA.  
Pause de la lecture d’un CD  
La pause est un arrêt momentané de la lecture  
du CD.  
• Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage  
de l’état de chaque source.  
1
Appuyez sur 6 pour mettre en service la  
pause.  
PAUSE apparaît sur l’afficheur. La lecture de la  
plage musicale marque une pause.  
Remarque  
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonc-  
tion pendant environ 30 secondes, l’afficheur  
indique à nouveau l’état de la source.  
2
Appuyez sur 6 pour mettre hors service la  
pause.  
La lecture reprend là où elle a été interrompue.  
Fr  
12  
 
Réglages sonores  
Réglage de l’équilibre sonore  
Utilisation de l’égaliseur  
Vous pouvez régler l’équilibre avant-arrière et  
droite-gauche de manière que l’écoute soit  
optimale quel que soit le siège occupé.  
Légaliseur vous permet de corriger les carac-  
téristiques sonores de l’habitacle du véhicule en  
fonction de vos goûts.  
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir FAD.  
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que FAD appa-  
raisse sur l’afficheur.  
• Si le réglage de l’équilibre sonore a déjà été  
effectué, BAL s’affiche.  
Rappel d’une courbe d’égalisation  
La mémoire contient six courbes d’égalisation  
que vous pouvez utiliser à n’importe quel  
moment. Voici la liste de ces six courbes:  
2
Appuyez sur 5, ou sur , pour régler  
Indication affichée  
SPR-BASS  
POWERFUL  
NATURAL  
VOCAL  
Courbe d’égalisation  
l’équilibre sonore entre les haut-parleurs  
avant et arrière.  
Chaque pression sur 5, ou sur , modifie  
l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant  
et arrière.  
FAD F15 FAD R15 sont les valeurs extrêmes  
qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les  
haut-parleurs avant et arrière varie.  
FAD 0 est le réglage convenable dans le cas  
où seulement deux haut-parleurs sont  
utilisés.  
Accentuation des graves  
Accentuation de la puissance  
Sonorité naturelle  
Chant  
CUSTOM  
EQ FLAT  
Correction personnelle  
Absence de correction  
CUSTOM est la courbe d’égalisation que vous  
avez créée.  
3
Appuyez sur 2, ou sur 3, pour régler  
• Si vous choisissez EQ FLAT, aucune correc-  
tion n’est apportée aux sons. Cette courbe est  
utile pour apprécier l’effet d’une autre courbe  
en basculant alternativement de la courbe EQ  
FLAT à la courbe considérée.  
l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et  
droit.  
Lorsque vous appuyez sur 2, ou sur 3, BAL 0  
s’affiche.  
Chaque pression sur 2, ou sur 3, modifie  
l’équilibre sonore entre les haut-parleurs  
gauche et droit.  
BAL L 9 BAL R 9 sont les valeurs extrêmes  
qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les  
haut-parleurs gauche et droit varie.  
Appuyez sur EQ pour choisir l’égaliseur.  
• Si une courbe de l’égaliseur autre que  
POWERFUL a précédemment été utilisée, par  
exemple SPR-BASS, NATURAL, VOCAL,  
CUSTOM ou EQ FLAT, c’est le nom de cette  
courbe qui s’affiche.  
Fr  
13  
 
Réglages sonores  
2
Mettez en service, ou hors service, LOUD à  
Réglage des courbes d’égalisation  
l’aide de 5/.  
Vous pouvez modifier comme bon vous semble  
la courbe d’égalisation présentement choisie.  
Les modifications apportées à une courbe  
d’égalisation sont conservées par la mémoire  
CUSTOM.  
3
Choisissez le niveau désiré au moyen de  
2/3.  
LOW (graves) MID (médium) HI (aigus)  
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir  
Remarque  
l’égaliseur.  
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que EQ-L/  
EQ-M/EQ-H apparaisse sur l’afficheur.  
• Vous pouvez également mettre en service, ou  
hors service, LOUD en appuyant sur  
LOUDNESS.  
2
Au moyen de 2/3 choisissez la plage de  
fréquence que vous désirez modifier.  
EQ-L (graves) EQ-M (médium) EQ-H (aigus)  
Accentuation de l’image sonore  
avant (FIE)  
3
Appuyez sur 5, ou sur , pour régler la  
La fonction F.I.E. (Front Image Enhancer) permet  
d’augmenter la présence de l’image sonore  
avant en réduisant simplement les fréquences  
moyennes et aiguës émises par les haut-par-  
leurs arrière qui ne reproduisent plus que les  
sons du registre grave. Vous pouvez choisir la  
plage de fréquence à atténuer.  
courbe d’égalisation.  
Chaque pression sur 5, ou sur , augmente ou  
diminue l’amplitude de la courbe d’égalisation.  
+6 –6 sont les valeurs extrêmes que peut  
prendre l’égalisation tandis qu’elle augmente  
ou diminue.  
• La plage de réglage dépend de la courbe  
d’égalisation choisie.  
Précaution  
• Lorsque la fonction F.I.E. est hors service, les  
haut-parleurs arrière peuvent émettre tous les  
sons possibles du spectre audible et non pas  
seulement les sons graves. En conséquence,  
nous conseillons une réduction du niveau de  
sortie avant de mettre la fonction F.I.E. hors  
service.  
Remarque  
• Si vous modifiez une courbe d’égalisation  
autre que CUSTOM, la courbe ainsi modifiée  
remplace la courbe précédente. Une nouvelle  
courbe accompagnée de CUSTOM s’affiche  
sur l’écran quand vous choisissez la courbe  
d’égalisation.  
1
Appuyez sur AUDIO puis choisissez FIE.  
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que FIE s’affiche.  
Réglage de la correction  
physiologique  
La correction physiologique a pour objet  
d’accentuer les graves et les aigus à bas  
niveaux d’écoute.  
2
Mettez en service, ou hors service, FIE à  
l’aide de 5/.  
3
Choisissez la fréquence qui convient au  
moyen de 2/3.  
100160250 (Hz)  
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir LOUD.  
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que LOUD appa-  
raisse sur l’afficheur.  
Fr  
14  
 
Réglages sonores  
Réglages initiaux  
Ajustement des réglages initiaux  
Remarques  
• Après avoir mis en service la fonction F.I.E,  
vous pouvez régler le niveau de sortie vers les  
haut-parleurs avant et arrière grâce au mode  
d’equibrage avant/arrière du menu des  
réglages sonores; effectuez cette opération de  
façon à réaliser le meilleur équilibrage possi-  
ble.  
• Si l’installation ne comporte que 2 haut-  
parleurs, mettez hors service la fonction  
d’amélioration de l’image sonore avant.  
Les réglages initiaux vous permettent d’établir  
les conditions de fonctionnement de base de  
l’appareil.  
1
Maintenez la pression d’un doigt sur  
Réglage du niveau sonore de la  
source  
SOURCE jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne.  
2
Maintenez la pression d’un doigt sur  
Le réglage du niveau de la source au moyen de  
la fonction SLA, évite que ne se produisent de  
fortes variations d’amplitude sonore lorsque  
vous passez d’une source à l’autre.  
• Le réglage est basé sur le niveau du signal FM  
qui, lui, demeure inchangé.  
AUDIO jusqu’à ce que STEP apparaisse sur  
l’afficheur.  
Appuyez de manière répétée sur AUDIO pour  
passer d’un des paramètres suivants à l’autre:  
STEPA-PI  
Pour de plus amples détails sur chaque réglage,  
reportez-vous aux instructions qui suivent.  
• Appuyez sur BAND pour abandonner les  
réglages initiaux.  
1
Comparez le niveau sonore du syntoniseur  
FM au niveau sonore de la source concernée  
par le réglage.  
• Vous pouvez également abandonner les  
réglages initiaux en maintenant la pression  
d’un doigt sur AUDIO jusqu’à ce que l’appareil  
se mette hors service.  
2
Appuyez sur AUDIO pour choisir SLA.  
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que SLA appa-  
raisse sur l’afficheur.  
3
Appuyez sur 5, ou sur , pour régler le  
niveau de la source.  
Chaque pression sur 5, ou sur , augmente ou  
diminue le niveau sonore de la source.  
SLA +4 SLA –4 sont les valeurs extrêmes  
que peut prendre le niveau sonore tandis qu’il  
augmente ou diminue.  
Remarques  
• Étant donné que le niveau du syntoniseur FM  
sert de référence, l’emploi de la fonction SLA  
n’est pas possible pour le syntoniseur FM.  
• Le niveau du syntoniseur MW/LW (PO/GO)  
peut également être réglé à l’aide de cette  
fonction.  
Fr  
15  
 
Réglages initiaux  
Informations complémentaires  
Sélection de l’incrément d’accord  
en FM  
Silencieux associé au téléphone  
cellulaire  
En principe, l’incrément d’accord utilisé lors  
d’une recherche automatique est égal à 50 kHz.  
Si la fonction AF ou la fonction TA sont en ser-  
vice, l’incrément d’accord adopté est automa-  
tiquement égal à 100 kHz. Il peut être  
Lappareil devient automatiquement silencieux  
quand vous placez un appel à l’aide du télé-  
phone cellulaire, ou recevez un appel.  
• Les sons sont coupés et MUTE s’affiche;  
aucun réglage sonore n’est possible à  
l’exception du niveau de sortie. Le fonction-  
nement redevient normal dès que la commu-  
nication est terminée.  
souhaitable d’opter pour l’incrément de 50 kHz  
lorsque la fonction AF est en service.  
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir STEP.  
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que STEP appa-  
raisse sur l’afficheur.  
Soins à apporter au lecteur de  
CD  
2
Choisissez l’incrément d’accord en FM à  
• N’utilisez que les disques portant la marque  
Compact Disc Digital Audio indiquée  
ci-dessous.  
l’aide de 2/3.  
Une pression sur 2/3 provoque alternative-  
ment l’adoption de l’incrément de 50 kHz ou de  
100 kHz si la fonction AF ou TA sont en service.  
La valeur choisie pour l’incrément d’accord est  
indiquée sur l’afficheur.  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
• N’utilisez que des disques standard circu-  
laires. Lutilisation de disques ayant une forme  
différente peut provoquer une anomalie du  
lecteur, ou encore leur lecture peut être  
impossible.  
Remarque  
• Pendant l’accord manuel, l’incrément  
d’accord est maintenu à 50 kHz.  
Mise en service ou hors service  
de la recherche automatique PI  
• Vérifiez les disques avant de les écouter.  
Rejetez tout disque fendu, rayé ou voilé car  
leur lecture peut être impossible. N’utilisez  
pas de disque en mauvais état.  
Le syntoniseur peut rechercher automatique-  
ment une station émettant le même type  
d’émission, y compris si l’accord a été obtenu  
par le rappel d’une fréquence en mémoire.  
• Pendant la manipulation des disques, évitez  
de toucher leur face gravée (face ne portant  
aucune indication).  
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir A-PI.  
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que A-PI appa-  
• Rangez les disques dans leur coffret dès que  
vous ne les écoutez plus.  
raisse sur l’afficheur.  
• Conservez les disques à l’abri de la lumière  
directe du soleil et ne les exposez pas à des  
températures élevées.  
2
Mettez en service ou hors service A-PI à  
l’aide de 5/.  
Une pression sur 5/met alternativement A-PI  
en service ou hors service et l’état de la  
recherche est affiché.  
Fr  
16  
 
Informations complémentaires  
• Ne posez aucune étiquette à la surface des  
disques, n’écrivez pas sur un disque, n’ap-  
pliquez aucun agent chimique sur un disque.  
• Pour nettoyer un disque, utilisez un chiffon  
doux en partant du centre vers la périphérie.  
Signification des messages  
d’erreur du lecteur de CD intégré  
En cas d’anomalie de fonctionnement du  
lecteur de CD, un message d’erreur peut  
s’afficher. Si un message d’erreur apparaît sur  
l’afficheur, reportez-vous au tableau ci-dessous  
pour connaître la nature de l’anomalie et l’ac-  
tion corrective suggérée. Si l’erreur ne peut pas  
être corrigée, consultez le revendeur ou le ser-  
vice d’entretien agréé par Pioneer.  
Lorsque, par temps froid, vous mettez le  
chauffage en service, l’humidité peut se con-  
denser à l’intérieur du lecteur de CD. La con-  
densation peut provoquer des anomalies de  
fonctionnement du lecteur. Si vous pensez  
que de la condensation s’est formée, mettez le  
lecteur de CD hors service pendant une heure  
environ, le temps nécessaire à son séchage,  
et essuyez le disque avec un chiffon doux pour  
supprimer l’humidité qui le recouvre.  
Messages  
Causes possibles  
Action corrective  
ERROR-11, 12,  
17, 30  
Disque sale.  
Nettoyez le  
disque.  
ERROR-11, 12,  
17, 30  
Disque rayé.  
Utilisez un autre  
disque.  
ERROR-14  
Disque vierge.  
Vérifiez le  
disque.  
• Le cahots de la route peuvent interrompre la  
lecture d’un CD.  
ERROR-10, 11,  
12, 14, 17, 30,  
A0  
Anomalie élec-  
trique ou  
mécanique.  
Coupez le con-  
tact au moyen de  
la clé puis rétab-  
lissez le contact  
et choisissez à  
nouveau le  
Disques CD-R/CD-RW  
• La lecture, à l’aide de cet appareil, d’un  
disque CD-R (disque compact enregistrable)  
et CD-RW (enregistrable et effaçable) réalisé  
au moyen d’un graveur CD-R/CD-RW autre  
qu’un graveur de signaux musicaux, peut  
s’accompagner d’anomalies.  
• Les disques CD-R/CD-RW de musique, même  
s’ils ont été produits par un graveur de  
musique sur CD, ne sont pas nècessairement  
lus convenablement par cet appareil en rai-  
son des caractéristiques des disques, des  
rayures et des saletès. La poussière et la con-  
densation qui peuvent s’être accumulées sur  
l’objectif, à l’intérieur de l’appareil, sont égale-  
ment susceptibles d’empêcher la lecture.  
• Lisez les précautions qui accompagnent les  
CD-R/CD-RW avant de les utiliser.  
lecteur de CD  
comme source.  
HEAT  
Surchauffe du  
lecteur de CD.  
Arrêtez le fonc-  
tionnement du  
lecteur et atten-  
dez qu’il ait  
repris une tem-  
pérature nor-  
male.  
Fr  
17  
 
Informations complémentaires  
Caractéristiques techniques  
Généralités  
Alimentation ....................... 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V  
possibles)  
Lecteur de CD  
Système .............................. Compact Disc Digital  
Audio  
Mise à la masse .................. Pôle négatif  
Consommation maximale ...... 10,0 A  
Dimensions (L × H × P):  
Disques utilisables ............. Disques compacts  
Format du signal:  
Fréquence d’échantillonnage  
(DIN)  
...................................... 44,1 kHz  
Nombre de bits de quantification  
...................................... 16; quantification linéaire  
Réponse en fréquence ....... 5 – 20.000 Hz ( 1 dB)  
Rapport signal/bruit ........... 94 dB (1 kHz) (Réseau  
IEC-A)  
Châssis ................ 178 × 50 × 157 mm  
Panneau avant .... 188 × 58 × 19 mm  
Poids ................................... 1,3 kg  
Audio  
Dynamique ......................... 92 dB (1 kHz)  
Nombre de voies ................. 2 (stéréo)  
Puissance maximale de sortie  
............................................. 45 W × 4  
Puissance continue de sortie  
............................................. 25 W × 4 (DIN 45324,  
+B=14,4 V)  
Syntoniseur FM  
Gamme de fréquence ......... 87,5 – 108,0 MHz  
Sensibilité utile ................... 9 dBf (0,8 µV/75 , mono,  
S/B: 30 dB)  
Impédance de charge ........ 4 (4 à 8 possibles)  
Niveau maximum/impédance de sortie de l’étage de  
préamplification ................. 2,2 V/1 kΩ  
Egaliseur (Egaliseur à 3 bandes):  
(GRAVES) .................... Niveau: 12 dB  
(MÉDIUM) ................... Niveau: 12 dB  
(AIGUS) ....................... Niveau: 12 dB  
Correction physiologique:  
Seuil de sensibilité 50 dB ... 15 dBf (1,5 µV/75 , mono)  
Rapport signal/bruit ........... 70 dB (Réseau IEC-A)  
Distorsion ........................... 0,3% (à 65 dBf, 1 kHz,  
stéréo)  
Réponse en fréquence ....... 30 – 15.000 kHz ( 3 dB)  
Séparation stéréophonique .... 40 dB (à 65 dBf, 1 kHz)  
(GRAVES) .................... +3,5 dB (100 Hz),  
+3 dB (10 kHz)  
(MÉDIUM) ................... +10 dB (100 Hz),  
+6,5 dB (10 kHz)  
(AIGUS) ....................... +11 dB (100 Hz),  
+11 dB (10 kHz)  
Syntoniseur PO  
Gamme de fréquence ......... 531 – 1.602 kHz (9 kHz)  
Sensibilité utile ................... 18 µV (S/B: 20 dB)  
Sélectivité ........................... 50 dB ( 9 kHz)  
(Niveau: –30 dB)  
Syntoniseur GO  
Gamme de fréquence ......... 153 – 281 kHz  
Sensibilité utile ................... 30 µV (S/B: 20 dB)  
Sélectivité ........................... 50 dB ( 9 kHz)  
Remarque  
• Les caractéristiques et la présentation peu-  
vent être modifiées sans avis préalable à fin  
d’amélioration.  
Fr  
18  
 
Sommario  
Grazie di aver acquistato questo prodotto Pioneer.  
Leggere attentamente queste istruzioni operative, in modo da imparare come  
azionare correttamente il modello. Dopo aver terminato la lettura delle istruzioni,  
metterle da parte in un posto sicuro, per consultazione futura.  
Prima di iniziare  
Informazioni sull’unità 2  
Precauzioni 2  
Riproduzione di un CD 11  
Riproduzione ripetuta 12  
Pausa della riproduzione di un CD 12  
In caso di problemi 2  
Regolazione dell’audio  
Protezione antifurto dell’unità 4  
• Rimozione del frontalino 4  
• Montaggio del frontalino 4  
Introduzione alla regolazione dell’audio 12  
Uso della regolazione del bilanciamento 13  
Uso dell’equalizzatore 13  
• Richiamo delle curve  
Accensione dell’unità 4  
Selezione di una sorgente 4  
Spegnimento dell’unità 4  
d’equalizzatore 13  
• Regolazione delle curve  
d’equalizzatore 13  
Regolazione del livello sonoro 14  
(FIE) 14  
Ascolto della radio 5  
Regolazione dei livelli delle sorgenti 15  
Memorizzazione e richiamo delle  
frequenze di trasmissione 6  
Memorizzazione delle frequenze di  
trasmissione più forti 6  
Impostazioni iniziali  
Regolazione delle impostazioni iniziali 15  
Impostazione del passo di sintonizzazione  
FM 15  
Attivazione/disattivazione della sintoniz-  
zazione automatica PI 16  
RDS  
Introduzione al funzionamento del  
Scorrimento del display RDS 7  
Ricezione della trasmissione di allarme  
PTY 7  
Informazioni supplementari  
Silenziamento del telefono cellulare 16  
Cura del lettore CD 16  
Dischi CD-R/CD-RW 17  
Selezione di frequenze alternative 8  
• Uso della ricerca PI 8  
lettore CD incorporato 17  
• Uso della funzione di ricerca automatica  
PI per le stazioni preselezionate 8  
• Limitazione delle stazioni alla  
programmazione regionale 8  
Ricezione dei notiziari sul traffico 9  
• Risposta a un allarme TP 9  
It  
1
Prima di iniziare  
Informazioni sull’unità  
Precauzioni  
• Nella parte inferiore dell’unità è affissa  
l’etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT.  
Questo prodotto è conforme alle direttive  
EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla diret-  
tiva sul marchio CE (93/68/CEE).  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
Le frequenze del sintonizzatore di questa unità  
sono destinate all’uso in Europa occidentale, in  
Asia, nel Medio Oriente, in Africa e in Oceania.  
Luso in altre aree può dare come risultato una  
ricezione non corretta. La funzione RDS è opera-  
tiva solo nelle aree in cui esistono stazioni FM  
che trasmettono segnali RDS.  
• Il CarStereo-Pass Pioneer può essere usato  
solo in Germania.  
• Tenere questo manuale a portata di mano  
come riferimento per le procedure e le pre-  
cauzioni operative.  
• Mantenere sempre il volume abbastanza  
basso, in modo da poter i suoni provenienti  
dall’esterno dell’automobile.  
• Proteggere questo prodotto dall’umidità.  
• Se la batteria viene scollegata o si scarica, la  
memoria delle preselezioni viene cancellata e  
deve essere riprogrammata.  
Informazioni su questo manuale  
Questa unità è dotata di diverse funzioni sofisti-  
cate che garantiscono una migliore ricezione e  
un miglior funzionamento. Tutte le funzioni sono  
state progettate per semplificare al massimo  
l’uso, ma molte non sono comprensibili imme-  
diatamente. Questo manuale operativo vuole  
essere un aiuto affinché l’utente possa benefi-  
ciare completamente delle potenzialità di  
questo prodotto e massimizzare l’esperienza  
dell’ascolto.  
In caso di problemi  
Nel caso che questo prodotto non funzioni  
correttamente, contattare il rivenditore o il  
Centro di assistenza autorizzato Pioneer più  
vicino.  
Raccomandiamo di familiarizzarsi con le fun-  
zioni e il loro significato leggendo completa-  
mente il manuale prima di iniziare a usare  
l’unità. È particolarmente importante leggere e  
osservare le precauzioni contenute in questa  
pagina e nelle altre sezioni.  
It  
2
 
Prima di iniziare  
1
2
3
4
5
6
7
9
8
0
-
=
7 Tasto LOUDNESS  
Premerlo per attivare o disattivare la  
Nomenclatura  
funzione di regolazione del livello sonoro.  
1 Tasto VOLUME  
Premere questo tasto per aumentare o  
diminuire il volume.  
8 Tasto SOURCE  
Questa unità viene accesa selezionando una  
sorgente. Premere questo tasto per passare  
in rassegna tutte le sorgenti disponibili.  
2 Tasto CD EJECT  
Premere questo tasto per espellere un CD  
dal lettore CD incorporato.  
9 Tasti 1–6 (PRESET TUNING)  
Premere questi tasti per la sintonizzazione  
delle preselezioni.  
3 Tasto AUDIO  
Premere questo tasto per selezionare vari  
controlli della qualità audio.  
0 Tasto LOCAL/BSM  
4 Tasto TA  
- Tasto BAND  
Premere questo tasto per attivare o disatti-  
vare la funzione del notiziario del traffico.  
Premere questo tasto per selezionare tra le  
due bande FM o MW/LW.  
5 Tasto EQ  
= Tasto DETACH  
Premerlo per selezionare le varie curve  
dell’equalizzatore.  
Premere questo tasto per rimuovere il  
frontalino dall’unità centrale.  
6 Tasti 5//2/3  
Premere questi tasti per eseguire la sintoniz-  
zazione manuale, l’avanzamento rapido, il  
riavvolgimento e i controlli della ricerca del  
brano. Essi vengono utilizzati anche per  
controllare alcune funzioni.  
It  
3
 
Prima di iniziare  
Accensione/spegnimento  
Accensione dell’unità  
Protezione antifurto dell’unità  
ll frontalino può essere staccato dall’unità prin-  
cipale e conservato nella custodia protettiva,  
fornita per scoraggiare i furti.  
Premere SOURCE per accendere l’unità.  
Quando si sceglie una sorgente l’unità si  
accende.  
Importante  
• Non fare mai forza e non afferrare il display e i  
tasti strettamente quando si rimuove o si  
installa il frontalino.  
Selezione di una sorgente  
• Evitare di assoggettare il frontalino a urti  
eccessivi.  
• Mantenere il frontalino lontano dalla luce  
solare diretta e dalle alte temperature.  
È possibile selezionare una sorgente che si  
desidera ascoltare. Per passare al lettore CD  
incorporato, caricare un disco in questa unità  
(consultare pagina 11).  
Premere SOURCE per selezionare una  
sorgente.  
Premere ripetutamente SOURCE per passare a  
una delle sorgenti seguenti:  
Rimozione del frontalino  
1
Premere DETACH per sganciare il  
Lettore CD incorporato—Sintonizzatore  
frontalino.  
Premendo DETACH il lato destro del frontalino  
viene sganciato dall’unità principale.  
Note  
• Se non è stato inserito nessun disco, la  
sorgente del lettore CD incorporato rimane  
invariata.  
• Quando il conduttore isolato blu/bianco di  
questa unità viene collegato al terminale di  
controllo del relè dell’antenna automatica,  
l’antenna dell’automobile si estende quando  
si accende l’unità. Per ritirare l’antenna,  
spegnere la sorgente.  
2
Afferrare il frontalino e rimuoverlo.  
Afferrare il lato destro del frontalino e tiralo via  
verso sinistro. Il frontalino viene staccato  
dall’unità principale.  
3
Inserire il frontalino nella custodia  
protettiva fornita per conservarlo in sicurezza.  
Spegnimento dell’unità  
Montaggio del frontalino  
Premere e tenere premuto per almeno un  
secondo SOURCE per spegnere l’unità.  
1
Posizionare il frontalino in piano contro  
l’unità principale.  
2
Spingere il frontalino nella parte anteriore  
dell’unità principale fino a quando è salda-  
mente installato.  
It  
4
 
Sintonizzatore  
1
Premere SOURCE per selezionare il sin-  
Ascolto della radio  
tonizzatore.  
2
Usare VOLUME per regolare il livello  
sonoro.  
Quando si preme VOLUME su/+, il volume viene  
aumentato e quando si preme giù/–, il volume  
viene abbassato.  
4
2
3
1
È possibile attivare e disattivare (on/off) la fun-  
zione AF (ricerca delle frequenze alternative) di  
questa unità. Per le operazioni normali di  
sintonizzazione la funzione AF deve essere  
disattivata (consultare pagina 8).  
3
Premere BAND per selezionare una banda.  
Premere BAND fino a quando è visualizzata la  
banda desiderata, F1, F2 per FM o MW/LW.  
4
Per eseguire la sintonizzazione manuale,  
premere 2 o 3 con pressioni rapide.  
Le frequenze si spostano verso l’alto o verso il  
basso, passo dopo passo.  
1 Indicatore BAND  
Mostra su quale banda è sintonizzata la  
radio, MW, LW o FM.  
5
Per eseguire la sintonizzazione  
2 Indicatore FREQUENCY  
Mostra su quale frequenza è sintonizzato il  
sintonizzatore.  
automatica, premere e tenere premuto 2 o 3  
per circa un secondo e poi rilasciare.  
Il sintonizzatore eseguire la scansione delle  
frequenze fino a quando trova un segnale  
abbastanza forte per una buona ricezione.  
• È possibile annullare la sintonizzazione auto-  
matica premendo sia 2 che 3 con una pres-  
sione rapida.  
• Se si tiene o si tiene premuto 2 o 3, è  
possibile saltare delle stazioni radio. La  
sintonizzazione automatica viene avviata non  
appena si rilasciano i tasti.  
3 Indicatore STEREO ()  
Mostra che la frequenza selezionata viene  
trasmessa in stereo.  
4 Indicatore PRESET NUMBER  
Mostra le preselezione selezionata.  
Nota  
• Se la frequenza selezionata viene trasmessa  
in stereo si accende l’indicatore STEREO ().  
It  
5
 
Sintonizzatore  
2
Quando si desidera tornare alla sintoniz-  
Memorizzazione e richiamo delle  
frequenze di trasmissione  
zazione automatica normale, premere  
LOCAL/BSM per disattivare la sintonizzazione  
locale.  
Se si preme uno dei tasti PRESET TUNING è  
possibile memorizzare facilmente fino a sei  
frequenze di trasmissione, per richiamarle in  
seguito con la pressione di un tasto.  
Memorizzazione delle frequenze  
di trasmissione più forti  
Quando si individua una frequenza che si  
desidera memorizzare, premere uno dei tasti  
PRESET TUNING e tenerlo premuto fino a  
quando il numero della preselezione smette  
di lampeggiare.  
Il numero premuto lampeggerà nell’indicatore  
PRESET NUMBER e rimarrà acceso.  
La frequenza della stazione radio selezionata è  
stata memorizzata.  
La funzione BSM (memorizzazione delle stazioni  
migliori) consente di memorizzare automatica-  
mente le sei frequenze di trasmissione più forti  
nei tasti PRESET TUNING 1–6 e, quando sono  
state memorizzate, è possibile sintonizzarsi su  
quelle frequenze con la sola pressione di un  
tasto.  
La volta successiva che si preme lo stesso tasto  
PRESET TUNING la frequenza della corrispon-  
dente stazione radio viene richiamata dalla  
memoria.  
Premere e mantenere premuto, per circa due  
secondi, LOCAL/BSM per attivare la funzione  
BSM.  
Lindicazione BSM inizia a lampeggiare. Mentre  
lampeggia l’indicazione BSM, le sei frequenze  
di trasmissione più forti vengono memorizzate  
nei tasti PRESET TUNING nell’ordine di forza  
del segnale. Terminata l’operazione,  
l’indicazione BSM smette di lampeggiare.  
• Per annullare il processo di memorizzazione,  
premere LOCAL/BSM.  
Note  
• È possibile memorizzare fino a 12 stazioni FM,  
6 per ognuna delle due bande FM e 6 stazioni  
MW/LW.  
• È anche possibile utilizzare 5 e per richia-  
mare le frequenze delle stazioni radio  
assegnate ai tasti PRESET TUNING.  
Nota  
• La memorizzazione di frequenze di trasmis-  
sione tramite la funzione BSM può sostituire  
le frequenze di trasmissione salvate utiliz-  
zando PRESET TUNING.  
Sintonizzazione di segnali forti  
La sintonizzazione automatica locale consente  
di sintonizzare solo le stazioni radio con segnali  
radio sufficientemente forti per una buona  
ricezione.  
1
Premere LOCAL/BSM per attivare la sin-  
tonizzazione manuale locale.  
Sul display viene visualizzata la sensibilità auto-  
matica locale (LOC).  
It  
6
 
RDS  
Introduzione al funzionamento  
del sistema RDS  
Scorrimento del display RDS  
Quando ci si sintonizza su una stazione RDS, ne  
viene visualizzato il nome di servizio. Se si  
desidera, è possibile conoscerne la frequenza.  
Per cambiare tra le impostazioni seguenti,  
premere EQ e mantenerlo premuto per circa  
due secondi, ripetutamente:  
1 2 3  
4
Nome di servizio del programma—Informazioni  
PTY—Frequenza  
RDS (radio data system, cioè sistema dati radio)  
è un sistema che consente di fornire  
informazioni insieme alle trasmissioni in FM.  
Queste informazioni impercettibili forniscono  
elementi come il nome di servizio del  
programma, il tipo di programma, lo standby  
per i notiziari sul traffico e la sintonizzazione  
automatica con lo scopo di aiutare gli ascolta-  
tori della radio nella ricerca e nella sintoniz-  
zazione della stazione desiderata.  
Le informazioni PTY (codice ID del tipo di pro-  
gramma) sono elencate a pagina 10.  
• Le informazioni PTY e la frequenza della  
stazione corrente vengono visualizzate sul  
display per otto secondi.  
Ricezione della trasmissione di  
allarme PTY  
1 Indicatore AF  
Mostra se è attivata la funzione AF (ricerca  
delle frequenze alternative).  
Lallarme PTY è un codice PTY speciale per gli  
annunci riguardanti emergenze come i disastri  
naturali. Quando il sintonizzatore riceve il  
codice di allarme della radio, sul display viene  
visualizzata l’indicazione ALARM e il volume  
viene regolato su quello TA. Quando la stazione  
termina la trasmissione dell’annuncio di  
emergenza, il sistema torna alla sorgente prece-  
dente.  
2 Indicatore TA  
Mostra se è attivata la funzione TA (standby  
per i notiziari sul traffico).  
3 Indicatore TP  
Mostra quando si è sintonizzata una stazione  
TP.  
• È possibile annullare un annuncio di  
emergenza premendo TA.  
4 Nome di servizio del programma  
Mostra il tipo di programma trasmesso.  
Note  
• Il servizio RDS non viene fornito da tutte le  
stazioni.  
• Le funzioni RDS del tipo di AF e TA sono attive  
solo quando la radio è sintonizzata su una  
stazione RDS.  
It  
7
 
RDS  
diversa con la stessa programmazione. Durante  
la ricerca, viene visualizzata l’indicazione PI  
SEEK e l’uscita viene silenziata. Il silenziamento  
viene interrotto dopo il completamento della  
ricerca PI, sia che venga trovata sia che non  
venga trovata una stazione diversa.  
Selezione di frequenze alternative  
Se si sta ascoltando una trasmissione e la  
ricezione si indebolisce o se si verificano altri  
problemi, l’unità ricerca automaticamente una  
stazione diversa della stessa rete che trasmetta  
un segnale più forte.  
• Per impostazione predefinita, la funzione AF è  
attivata.  
Uso della funzione di ricerca automatica  
PI per le stazioni preselezionate  
Quando non è possibile richiamare le stazioni  
preselezionate, come quando si fanno lunghi  
viaggi, è possibile impostare l’unità in modo che  
esegua la ricerca PI durante il richiamo delle  
preselezioni.  
Limpostazione predefinita della ricerca auto-  
matica PI è disattivata. Vedere Attivazione/  
disattivazione della sintonizzazione automatica  
PI, a pagina 16.  
1
Per attivare AF, premere TA e mantenerlo  
premuto per circa due secondi.  
Viene visualizzato AF.  
2
Per disattivare AF, premere TA e  
mantenerlo premuto per circa due secondi.  
Note  
• Quando la funzione AF è attivata, solo le  
stazioni RDS vengono sintonizzate durante  
una sintonizzazione automatica o BSM.  
• Quando si richiama una stazione  
Limitazione delle stazioni alla  
programmazione regionale  
Quando si utilizza la funzione AF per risintoniz-  
zare automaticamente le frequenze, la funzione  
regionale limita la selezione a stazioni che  
trasmettono programmi regionali.  
preselezionata, il sintonizzatore può  
aggiornare la stazione preselezionata con una  
nuova frequenza tratta dall’elenco AF delle  
stazioni. (Questa funzione è disponibile solo  
quando si usano le preselezioni della banda  
F1.) Sul display non viene visualizzato nessun  
numero di preselezione se i dati RDS relativi  
alla stazione ricevuta differiscono da quelli  
relativi alla stazione memorizzata in origine.  
• Durante una ricerca di frequenza AF, l’audio  
può essere temporaneamente interrotto da un  
altro programma.  
Per attivare o disattivare la funzione di sin-  
tonizzazione regionale, premere BAND e man-  
tenerlo premuto per circa due secondi.  
Note  
• I programmi regionali e le reti regionali sono  
organizzati in modo diverso a seconda del  
Paese (cioè, possono cambiare a seconda  
dell’ora, dello Stato o dell’area di trasmis-  
sione).  
• Il numero della preselezione può scomparire  
dal display se il sintonizzatore si sintonizza su  
una stazione regionale diversa dalla stazione  
selezionata in origine.  
• Quando il sintonizzatore è sintonizzato su una  
stazione non RDS, l’indicatore AF lampeggia.  
• È possibile attivare o disattivare la funzione AF  
in modo indipendente per ogni banda FM.  
Uso della ricerca PI  
Se l’unità non riesce a trovare una frequenza  
alternativa adatta o se si sta ascoltando una  
trasmissione e la ricezione si indebolisce,  
l’unità ricerca automaticamente una stazione  
• La funzione REG può essere attivata o disatti-  
vata in modo indipendente per ogni banda  
FM.  
It  
8
 
RDS  
Ricezione dei notiziari sul traffico  
Note  
La funzione TA (standby per i notiziari sul  
traffico) consente di ricevere automaticamente i  
notiziari sul traffico, indipendentemente dalla  
sorgente che si sta ascoltando. È possibile atti-  
vare la funzione TA sia per una stazione TP (una  
stazione che trasmette informazioni sul traffico)  
sia a una stazione TP con estensione alle altre  
stazioni del network (una stazione che  
trasmette informazioni che fornisce rinvii a  
stazioni TP).  
• Dopo la ricezione di un notiziario sul traffico, il  
sistema torna alla sorgente originale.  
• Quando la funzione TA è attivata, solo le  
stazioni TP e le stazioni TP con estensione alle  
altre stazioni del network vengono sintoniz-  
zate durante una sintonizzazione automatica  
o BSM.  
Risposta a un allarme TP  
Quando una stazione TP o una stazione TP con  
estensione alle altre stazioni del network viene  
perduta a causa di un segnale debole,  
l’indicatore TP si spegne e si ode una serie di  
brevi segnali acustici, della durata di circa  
cinque secondi, per ricordare di selezionare  
un’altra stazione TP o una stazione TP con  
estensione alle altre stazioni del network.  
1
Sintonizzarsi su una stazione TP o su una  
stazione TP con estensione alle altre stazioni  
del network.  
Quando si è sintonizzati su una stazione TP o su  
una stazione TP con estensione alle altre  
stazioni del network, si accende l’indicatore TP.  
2
Premere TA per attivare lo standby per i  
notiziari sul traffico.  
Durante l’ascolto del sintonizzatore, sintoniz-  
zarsi su un’altra stazione TP o su una stazione  
TP con estensione alle altre stazioni del net-  
work.  
• Quando si ascoltano sorgenti diverse dal  
sintonizzatore l’unità ricerca automaticamente  
la stazione TP con il segnale più forte dopo un  
ritardo di circa 10 o 30 secondi. Il ritardo è di  
circa 10 secondi se la funzione TA è attivata e di  
30 secondi se sono attivate le funzioni TA e AF.  
Quando si preme TA sul display viene visualiz-  
zato l’indicatore TA. Il sintonizzatore entra in  
modalità di standby per i notiziari sul traffico.  
• Per disattivare la modalità di standby per i  
notiziari sul traffico, premere di nuovo TA.  
3
Usare VOLUME per regolare il volume TA  
quando inizia un notiziario sul traffico.  
Quando si preme VOLUME su/+, il volume viene  
aumentato e quando si preme giù/–, il volume  
viene abbassato.  
Il volume appena impostato viene memorizzato  
e richiamato per i notiziari sul traffico succes-  
sivi.  
4
Per annullare il notiziario sul traffico, pre-  
mere TA mentre è in corso la ricezione del  
notiziario sul traffico.  
Il sintonizzatore torna alla sorgente originale ma  
resta in modalità di standby fino a quando si  
preme di nuovo TA.  
It  
9
 
RDS  
Elenco PTY  
Specifico  
Tipo di programma  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
Notizie  
Problemi attuali  
Informazioni e consigli generali  
Sport  
SPORT  
WEATHER  
FINANCE  
POP MUS  
ROCK MUS  
EASY MUS  
OTH MUS  
JAZZ  
COUNTRY  
NAT MUS  
OLDIES  
FOLK MUS  
L. CLASS  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Previsioni del tempo/informazioni meteorologiche  
Indici di Borsa, commercio, affari, ecc.  
Musica popolare  
Musica moderna contemporanea  
Musica rilassante  
Musica varia  
Jazz  
Musica country  
Musica nazionale  
Musica di altri tempo, vecchi successi  
Musica folk  
Musica classica di facile ascolto  
Musica classica per appassionati  
Programmi educativi  
Commedie e serie radiofoniche  
Cultura nazionale o regionale  
Natura, scienza e tecnologia  
Intrattenimento leggero  
Bambini  
CHILDREN  
SOCIAL  
Questioni sociali  
RELIGION  
PHONE IN  
TOURING  
LEISURE  
DOCUMENT  
Problemi o servizi religiosi  
Chiamate in diretta  
Programmi di viaggi, non per notiziari sul traffico  
Hobby e attività ricreative  
Documentari  
It  
10  
 
Lettore CD incorporato  
Riproduzione di un CD  
4
Per eseguire l’avanzamento rapido o il  
ritorno, premere e tenere premuto 2 o 3.  
5
Per saltare a un altro brano all’indietro o in  
avanti, premere 2 o 3.  
Premendo 3 si salta all’inizio del brano succes-  
sivo. Premendo una volta 2 si salta all’inizio del  
brano corrente. Premendo di nuovo lo stesso  
tasto si salta al brano precedente.  
1
2
1 Indicatore TRACK NUMBER  
Mostra il brano correntemente in  
riproduzione.  
Note  
• Il lettore CD incorporato riproduce un CD,  
standard, da 12 cm o da 8 cm (singolo) per  
volta. Non usare un adattatore quando si  
usano CD da 8 cm.  
• Nel vano d’inserimento dei CD non inserire  
nient’altro che CD.  
• Se non si riesce a inserire completamente un  
disco o se dopo l’inserimento di un disco il  
disco non viene riprodotto, controllare che il  
lato del disco con l’etichetta sia rivolto verso  
l’alto. Premere CD EJECT per espellere il  
disco e controllare eventuali danni del disco  
prima di inserirlo di nuovo.  
2 Indicatore PLAY TIME  
Mostra il tempo di riproduzione trascorso del  
brano corrente.  
1
Inserire un CD nel vano d’inserimento dei  
CD.  
La riproduzione viene avviata automaticamente.  
Vano d’inserimento dei CD  
• Se il lettore CD incorporato non funziona  
correttamente, può essere visualizzato un  
messaggio di errore del tipo ERROR-14.  
Consultare la sezione Spiegazione dei mes-  
saggi di errore del lettore CD incorporato a  
pagina 17.  
• È possibile espellere un CD premendo CD  
EJECT.  
2
Dopo che si è inserito un CD, premere  
SOURCE per selezionare il lettore CD incorpo-  
rato.  
3
Usare VOLUME per regolare il livello  
sonoro.  
Quando si preme VOLUME su/+, il volume viene  
aumentato e quando si preme giù/–, il volume  
viene abbassato.  
It  
11  
 
Lettore CD incorporato  
Riproduzione ripetuta  
Regolazione dell’audio  
Introduzione alla regolazione  
dell’audio  
La riproduzione ripetuta consente di ascoltare  
più volte lo stesso brano.  
1
Premere 5 per attivare la riproduzione  
ripetuta.  
Sul display viene visualizzata l’indicazione RPT.  
Il brano correntemente in riproduzione viene  
riprodotto e poi ripetuto.  
1
2
1 Display AUDIO  
2
Premere 5 per disattivare la riproduzione  
Mostra lo stato della regolazione dell’audio.  
ripetuta.  
Il brano correntemente in riproduzione viene  
riprodotto fino alla fine e poi viene riprodotto il  
brano successivo.  
2 Indicatore LOUD  
Viene visualizzato sul display quando è atti-  
vata la funzione di livello sonoro.  
Nota  
Premere AUDIO per visualizzare i nomi delle  
funzioni audio.  
• Se si esegue la ricerca di un brano o  
l’avanzamento rapido/il riavvolgimento, la  
riproduzione ripetuta viene automaticamente  
annullata.  
Se si preme ripetutamente AUDIO, sul display  
vengono visualizzate le funzioni audio seguenti:  
FAD (regolazione del bilanciamento)—EQ-L  
(equalizzatore)—LOUD (livello sonoro)—FIE  
(accentuazione dell’immagine anteriore)—SLA  
(regolazione del livello della sorgente)  
• Quando si seleziona il sintonizzatore FM come  
sorgente, non è possibile passare alla funzione  
SLA.  
Pausa della riproduzione di un  
CD  
• Per tornare al display di ogni sorgente, pre-  
mere BAND.  
La pausa consente di arrestare temporanea-  
mente la riproduzione di un CD.  
1
Premere 6 per attivare la pausa.  
Nota  
Sul display viene visualizzata l’indicazione  
PAUSE. La riproduzione del brano corrente  
viene messa in pausa.  
• Se non si attiva una funzione entro circa 30  
secondi, il display torna automaticamente alla  
visualizzazione della sorgente.  
2
Premere 6 per disattivare la pausa.  
La riproduzione riprende dallo stesso punto nel  
quale si è attivata la pausa.  
It  
12  
 
Regolazione dell’audio  
Richiamo delle curve d’equalizzatore  
Uso della regolazione del  
bilanciamento  
Sono disponibili sei curve d’equalizzatore  
memorizzate che si possono richiamare in  
qualsiasi momento. Ecco la lista delle curve  
d’equalizzatore:  
È possibile selezionare un’impostazione della  
dissolvenza/del bilanciamento che fornisce un  
ambiente di ascolto ideale in tutte le sedie occu-  
pate.  
Display  
Curva d’equalizzatore  
Super bassi  
Potente  
1
Premere AUDIO per selezionare FAD.  
SPR-BASS  
POWERFUL  
NATURAL  
VOCAL  
Premere AUDIO fino a quando sul display è  
visualizzata l’indicazione FAD.  
• Se l’impostazione del bilanciamento è stata  
regolata in precedenza, viene visualizzata  
l’indicazione BAL.  
Naturale  
Vocale  
CUSTOM  
EQ FLAT  
Personalizzata  
Piatta  
2
Premere 5 o per regolare il bilanciamento  
dell’altoparlante anteriore/posteriore.  
A ogni pressione di 5 o il bilanciamento del-  
l’altoparlante anteriore/posteriore viene  
spostato verso la parte anteriore o quella poste-  
riore.  
FAD F15 FAD R15 viene visualizzato intanto  
che il bilanciamento dell’altoparlante anteri-  
ore/posteriore si sposta dalla parte anteriore a  
quella posteriore.  
CUSTOM è una curva d’equalizzatore regolata  
creata dall’utente.  
• Quando si seleziona EQ FLAT non viene effet-  
tuata nessuna aggiunta o correzione al suono.  
Questa opzione è utile per controllare l’effetto  
delle curve di equalizzazione alternando  
l’opzione EQ FLAT con una serie di curve d’e-  
qualizzatore.  
FAD 0 è l’impostazione corretta quando si  
usano solo due altoparlanti.  
Premere EQ per selezionare l’equalizzatore.  
• Se l’equalizzatore è stato precedentemente  
impostato su una curva d’equalizzatore diversa  
da POWERFUL viene visualizzato il titolo della  
curva d’equalizzatore selezionata in  
3
Premere 2 o 3per regolare il bilanciamento  
dell’altoparlante sinistro/destro.  
Quando si preme 2 o 3, viene visualizzata  
l’indicazione BAL 0. A ogni pressione di 2 o 3 il  
bilanciamento dell’altoparlante sinistro/destro  
si sposta verso sinistra o verso destra.  
BAL L 9 BAL R 9 viene visualizzato intanto  
che il bilanciamento dell’altoparlante  
precedenza, come SPR-BASS, NATURAL,  
VOCAL, CUSTOM o EQ FLAT.  
sinistro/destro si sposta da sinistra a destra.  
Regolazione delle curve d’equalizzatore  
Le curve d’equalizzatore in essere al momento  
possono essere modificate o regolate a piacere.  
Le predisposizioni delle curve di regolazione  
così modificate vengono memorizzate nella  
posizione CUSTOM.  
Uso dell’equalizzatore  
Lequalizzatore consente di regolare  
l’equalizzazione in modo che corrisponda nel  
modo desiderato alle caratteristiche acustiche  
dell’interno dell’automobile.  
It  
13  
 
Regolazione dell’audio  
1
Premere AUDIO per selezionare l’equalizza-  
Nota  
tore grafico.  
• Premendo LOUDNESS è anche possibile atti-  
vare o disattivare LOUD.  
Premere AUDIO fino a quando sul display viene  
visualizzata l’indicazione EQ-L/EQ-M/EQ-H.  
2
Usando 2/3, selezionare la fascia sonora  
che si desidera regolare.  
EQ-L (bassa) EQ-M (media) EQ-H (alta)  
Accentuazione dell’immagine  
anteriore (FIE)  
3
Premere 5 o per regolare la curva  
La funzione F.I.E. (Front Image Enhancer) è un  
metodo molto semplice per accentuare l’im-  
magine tagliando l’uscita delle frequenze medie  
e alte dagli altoparlanti posteriori, e limitandone  
così l’uscita alle frequenze della gamma bassa.  
Si può selezionare la frequenza a livello della  
quale si intende operare il taglio.  
d’equalizzatore.  
Ogni pressione di 5 o rispettivamente  
aumenta o diminuisce la curva d’equalizzatore.  
• A seconda se la curva d’equalizzatore viene  
aumentata o diminuita, viene visualizzata  
l’indicazione +6 –6.  
Lintervallo effettivo di regolazione varia a  
seconda di quale curva d’equalizzatore si è  
selezionata.  
Precauzione  
• Disattivando la funzione F.I.E., gli altoparlanti  
posteriori emettono suoni di tutte le  
frequenze, e non solo suoni bassi. Ridurre il  
volume prima di disattivare la funzione F.I.E.  
per prevenire un improvviso aumento di  
volume.  
Nota  
• Se si effettuano delle regolazioni in caso di  
selezione di una curva diversa dalla curva  
CUSTOM, la nuova curva così opportuna-  
mente regolata sostituisce la curva prece-  
dente. Dopo di che sul display appare una  
curva con CUSTOM durante la selezione della  
curva dell’equalizzatore.  
1
Premere AUDIO per selezionare FIE.  
Premere AUDIO fino a che sul display appare  
FIE.  
2
Usando 5/, selezionare in modo da atti-  
Regolazione del livello sonoro  
vare o disattivare FIE.  
Il livello sonoro compensa le deficienze nelle  
gamme dei suoni bassi e alti a basso volume.  
3
Usando 2/3, selezionare la frequenza  
desiderata.  
100160250 (Hz)  
1
Premere AUDIO per selezionare LOUD.  
Premere AUDIO fino a quando sul display viene  
visualizzata l’indicazione LOUD.  
Note  
• Dopo aver attivato la funzione F.I.E.,  
selezionare dal menù la modalità di  
regolazione e bilanciamento, e regolare i livelli  
di volume degli altoparlanti anteriori e posteri-  
ori sino a quando risultano ben bilanciati.  
• In caso di uso di un sistema a 2 soli altopar-  
lanti, tenere sempre disattivata la funzione  
F.I.E.  
2
Usando 5/, selezionare tra attivazione e  
disattivazione del LOUD.  
3
Usando 2/3, selezionare il livello  
desiderato.  
LOW (basso) MID (medio) HI (alto)  
It  
14  
 
Regolazione dell’audio  
Impostazioni iniziali  
Regolazione dei livelli delle  
sorgenti  
Regolazione delle impostazioni  
iniziali  
La funzione SLA (Regolazione del livello della  
sorgente) consente di regolare il livello di  
volume di ogni sorgente per prevenire cambia-  
menti radicali di volume quando si passa da  
una sorgente all’altra.  
• Le impostazioni sono basate sul livello di  
volume del sintonizzatore FM, che rimane  
immutato.  
Le impostazioni iniziali consentono di eseguire  
la messa a punto iniziale di diverse impostazioni  
dell’unità.  
1
Confrontare il livello di volume del sin-  
tonizzatore FM con il livello della sorgente  
che si desidera regolare.  
1
Premere e tenere premuto SOURCE fino a  
quando l’unità si spegne.  
2
Premere e tenere premuto AUDIO fino a  
2
Premere AUDIO per selezionare SLA.  
quando sul display viene visualizzata  
l’indicazione STEP.  
Premere AUDIO fino a quando sul display viene  
visualizzata l’indicazione SLA.  
Se si preme ripetutamente AUDIO, sul display  
vengono visualizzate le impostazioni seguenti:  
STEPA-PI  
3
Premere 5 o per regolare il volume della  
sorgente.  
Attenersi alle impostazioni seguenti per  
azionare ognuna delle impostazioni.  
• Per annullare le impostazioni iniziali, premere  
BAND.  
• È anche possibile annullare le impostazioni  
iniziali tenendo premuto AUDIO fino a quando  
l’unità si spegne.  
Ogni pressione di 5 o aumenta o diminuisce  
il volume della sorgente.  
• A seconda se il volume della sorgente viene  
aumentato o diminuito, viene visualizzata  
l’indicazione SLA +4 SLA –4.  
Note  
• Poiché il volume del sintonizzatore FM è il  
controllo, non è possibile applicare le rego-  
lazioni del livello della sorgente al sintonizza-  
tore FM.  
• Con le regolazioni del livello della sorgente è  
anche possibile regolare il livello di volume  
del sintonizzatore MW/LW.  
Impostazione del passo di  
sintonizzazione FM  
Normalmente il passo per la sintonizzazione in  
FM impiegata dalla sintonizzazione automatica  
è 50 kHz. Quando sono attivate le funzioni AF o  
TA il passo di sintonizzazione cambia automati-  
camente a 100 kHz. Quando è attivata la fun-  
zione AF, è preferibile impostare il passo di sin-  
tonizzazione a 50 kHz.  
It  
15  
 
Impostazioni iniziali  
Informazioni supplementari  
1
Premere AUDIO per selezionare STEP.  
Silenziamento del telefono  
cellulare  
Premere ripetutamente AUDIO fino a quando  
sul display viene visualizzata l’indicazione  
STEP.  
Il suono dell’unità viene silenziato automatica-  
mente quando viene effettuata o ricevuta una  
chiamata usando il telefono cellulare collegato.  
• Il suono viene disattivato, viene visualizzata  
l’indicazione MUTE e non è possibile effet-  
tuare nessuna regolazione dell’audio, tranne  
il controllo del volume. Il funzionamento torna  
alla normalità al termine della chiamata tele-  
fonica.  
2
Selezionare il passo di sintonizzazione FM  
con 2/3.  
Mentre sono attivate le funzioni AF o TA, pre-  
mendo 2/3 si alternano i valori 50 kHz e 100  
kHz per il passo di sintonizzazione in FM. Il  
passo di sintonizzazione FM selezionato viene  
visualizzato sul display.  
Nota  
• Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz  
durante la sintonizzazione manuale.  
Cura del lettore CD  
• Usare solo CD contrassegnati con il marchio  
Compact Disc Digital Audio riportato di  
seguito.  
Attivazione/disattivazione della  
sintonizzazione automatica PI  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
Lunità può ricercare automaticamente una  
stazione diversa con la stessa programmazione,  
anche durante il richiamo delle preselezioni.  
• Usare solo CD normali, rotondi. Se si  
inseriscono CD dalla forma irregolare, non  
rotonda, essi potrebbe far inceppare il lettore  
CD o non essere riprodotti correttamente.  
1
Premere AUDIO per selezionare A-PI.  
Premere ripetutamente AUDIO fino a quando  
sul display viene visualizzata l’indicazione A-PI.  
2
Attivare o disattivare la funzione A-PI con  
• Prima della riproduzione, controllare in tutti i  
CD l’eventuale presenza di rotture, graffi o  
deformazioni. I CD che presentano rotture o  
graffi o che sono deformati potrebbero non  
essere riprodotti correttamente. Non utilizzare  
tali tipi di dischi.  
5/.  
Premendo 5/si attiva o disattiva la funzione  
A-PI, il cui stato viene visualizzato.  
• Evitare di toccare la superficie registrata (lato  
non stampato) quando si maneggia il disco.  
• Quando non si utilizzano, conservare i dischi  
nelle rispettive custodie.  
• Tenere i dischi lontano dalla luce solare  
diretta e non esporli ad alte temperature.  
It  
16  
 
Informazioni supplementari  
• Non attaccare etichette, non scrivere e non  
applicare prodotti chimici sulla superficie dei  
dischi.  
Spiegazione dei messaggi di  
errore del lettore CD incorporato  
• Per togliere lo sporco da un CD, pulire un  
disco con un panno morbido dal centro del  
disco verso l’esterno.  
Quando si verificano problemi durante la ripro-  
duzione di un CD, sul display può essere  
visualizzata un messaggio di errore. Se sul  
display viene visualizzato un messaggio di  
errore, consultare la tabella riportata di seguito  
per vedere la natura del problema e il metodo  
suggerito per correggerlo. Se non è possibile  
correggere l’errore, contattare il rivenditore o il  
Centro assistenza Pioneer più vicino.  
• Se nella stagione fredda si usa il riscalda-  
mento, può formarsi della condensa sui com-  
ponenti contenuti all’interno del lettore CD. La  
condensa può far sì che il lettore non funzioni  
correttamente. Se si pensa che la condensa  
possa rappresentare un problema, spegnere il  
lettore CD per un’ora, in modo da consentirgli  
di asciugare e pulire tutti i dischi umidi con  
un panno morbido per rimuovere l’umidità.  
• Le asperità della strada possono far inter-  
rompere la riproduzione di un CD.  
Messaggio  
Causa  
Azione  
ERROR-11, 12,  
17, 30  
Disco sporco  
Pulire il disco.  
ERROR-11, 12,  
17, 30  
Disco graffiato  
Disco vuoto  
Sostituire il  
disco.  
ERROR-14  
Controllare il  
disco.  
ERROR-10, 11,  
12, 14, 17, 30,  
A0  
Elettrica o  
meccanica  
Spegnere e  
accendere il  
motore oppure  
passare a una  
sorgente  
diversa e poi di  
nuovo al lettore  
CD.  
Dischi CD-R/CD-RW  
• I dischi CD-R (CD-Recordable) e CD-RW (CD-  
Rewritable) registrati su unità CD-R e CD-RW  
diverse da un registratore di CD musicali  
potrebbero non essere riprodotti corretta-  
mente su questo lettore CD.  
• I dischi CD-R/CD-RW musicali, anche se reg-  
istrati su un registratore di CD musicali,  
potrebbero non essere riprodotti corretta-  
mente su questo lettore CD a causa delle  
caratteristiche diverse dei dischi, di graffi o di  
sporco sul disco. anche lo sporco e la con-  
densa depositati sulla lente all’interno dell’u-  
nità possono impedire la riproduzione.  
• Prima di utilizzarli, leggere le precauzioni  
relative ai dischi CD-R/CD-RW.  
HEAT  
Il lettore CD si  
surriscalda  
Spegnere il  
lettore CD e  
farlo raffred-  
dare.  
It  
17  
 
Informazioni supplementari  
Dati tecnici  
Dati generali  
Alimentazione ..................... 14,4 V di c.c. (variazioni  
permissibili da 10,8 a 15,1 V)  
Lettore CD  
Sistema ............................... Sistema audio per  
compact disc  
Messa a terra ...................... Negativa  
Consumo massimo ............ 10,0 A  
Dimensioni (L × A × P):  
Dischi utilizzabili ................ Compact disc  
Formato segnale:  
Frequenza di campionamento  
..................................... 44,1 kHz  
Bit di quantizzazione lineare  
(DIN)  
Unità principale ....... 178 × 50 × 157 mm  
Pannello anteriore ... 188 × 58 × 19 mm  
Peso .................................... 1,3 kg  
..................................... 16  
Risposta in frequenza ........ da 5 – 20.000 Hz ( 1 dB)  
Rapporto segnale/rumore  
............................................. 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)  
Gamma dinamica ............... 92 dB (a 1 kHz)  
Numero di canali ................ 2 (stereo)  
Audio  
Potenza massima prodotta  
............................................. 45 W × 4  
Potenza continua prodotta  
............................................. 25 W × 4 (DIN 45324,  
+B=14,4 V)  
Impedenza di carico ........... 4 (variazioni permissibili  
Sintonizzatore FM  
Gamma di frequenza .......... da 87,5 – 108,0 MHz  
Sensibilità utilizzabile ........ 9 dBf (0,8 µV, 75 , mono,  
rapporto S/R: 30 dB)  
da 4 a 8 )  
Sensibilità di silenziamento a 50 dB  
.............................................15 dBf (1,5 µV, 75 , mono)  
Rapporto segnale/rumore  
............................................. 70 dB (rete IEC-A)  
Distorsione ......................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,  
stereo)  
Livello massimo di uscita e impedenza di uscita al  
preamplificatore ................. 2,2 V/1 kΩ  
Equalizzatore (equalizzatore a 3 bande):  
(BASSA) ...................... Livello: 12 dB  
(MEDIA) ....................... Livello: 12 dB  
(ALTA) .......................... Livello: 12 dB  
Contorno della sonorità:  
Risposa in frequenza .......... da 30 – 15.000 Hz ( 3 dB)  
Separazione stereo ............. 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)  
(BASSA) ...................... +3,5 dB (a 100 Hz),  
+3 dB (a 10 kHz)  
(MEDIA) ....................... +10 dB (a 100 Hz),  
+6,5 dB (a 10 kHz)  
(ALTA) .......................... +11 dB (a 100 Hz),  
+11 dB (a 10 kHz)  
Sintonizzatore MW  
Gamma di frequenza .......... da 531 – 1.602 kHz (9 kHz)  
Sensibilità utilizzabile ........ 18 µV (rapporto S/R: 20 dB)  
Selettività ............................ 50 dB ( 9 kHz)  
(volume a –30 dB)  
Sintonizzatore LW  
Gamma di frequenza .......... da 153 – 281 kHz  
Sensibilità utilizzabile ........ 30 µV (rapporto S/R: 20 dB)  
Selettività ............................ 50 dB ( 9 kHz)  
Nota  
• Caratteristiche tecniche e design soggetti a  
modifiche senza preavviso a causa di  
migliorie.  
Questo prodotto è conforme al DM  
28/8/1995, N° 548, ottemperando alle  
prescrizioni di cui al DM 25/6/1985 (par. 3,  
All. A) e DM 27/8/1987 (All. I).  
It  
18  
 
Inhoud  
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Pioneer product.  
Leest u deze aanwijzingen alstublieft zorgvuldig door zodat u weet hoe u uw  
model op de juiste manier moet bedienen. Bewaar de handleiding na het lezen op  
een veilige plek, zodat u er later nog eens iets in kunt opzoeken.  
Voor u begint  
Over dit toestel 2  
Afspelen van een CD 11  
Herhaalde weergave 12  
Voorzorgen 2  
Pauzeren van de CD weergave 12  
Bij problemen 2  
Audio-instellingen  
Beveiligen tegen diefstal van uw toestel 4  
• Verwijderen van het voorpaneel 4  
• Bevestigen van het voorpaneel 4  
Inleiding audio-instellingen 12  
Gebruiken van de balans instelling 13  
• Oproepen van equalizercurves 13  
• Aanpassen van equalizercurves 14  
Instellen van de loudness functie 14  
Benadrukken van het geluidsbeeld voor  
(FIE) 14  
Aan zetten van het toestel 4  
Kiezen van een signaalbron 4  
Uit zetten van het toestel 4  
Instellen van het niveau van de  
signaalbron 15  
Luisteren naar de radio 5  
Opslaan en oproepen van frequenties van  
zenders 6  
Opslaan van de frequenties van de sterkste  
zenders 6  
Begininstellingen  
Aanpassen van de begininstellingen 15  
Instellen van de FM afstemstap 16  
Aan/uit zetten van de automatische  
PI zoekfunctie 16  
RDS  
Tijdelijk uitschakelen weergave voor  
mobiele telefoon 16  
Inleiding RDS bediening 7  
Ontvangen van PTY nooduitzendingen 7  
Selecteren van alternatieve frequenties 7  
• Gebruiken van PI zoeken 8  
• Gebruiken van PI zoeken voor  
voorkeuzezenders 8  
Zorgen voor uw CD-speler 16  
CD-R/CD-RW discs 17  
foutmeldingen 17  
• Beperken tot regionale zenders 8  
Ontvangen van verkeersberichten 9  
• Reageren op het TP alarm 9  
Du  
1
Voor u begint  
Over dit toestel  
Voorzorgen  
• Aan de onderkant van dit toestel bevindt zich  
een CLASS 1 LASER PRODUCT label.  
Dit produkt voldoet aan de eisen m.b.t.  
elektromagnetisme (89/336/EEC,  
92/31/EEC) en CE markering richtlijnen  
(93/68/EEC).  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
• De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend  
bedoeld voor gebruik in Duitsland.  
• Houd deze handleiding bij de hand om  
bedieningsprocedures en te nemen  
voorzorgsmaatregelen in op te zoeken.  
• Houd het volume te allen tijde zo laag dat u  
geluiden van buiten de auto kunt blijven  
horen.  
De frequenties waarop de tuner van dit toestel  
kan afstemmen zijn in gebruik in West Europa,  
Azië, het Midden Oosten, Afrika en Oceanië.  
Gebruik van het toestel in andere gebieden kan  
gepaard gaan met een slechte radio-ontvangst.  
De RDS functie werkt alleen in gebieden met  
FM zenders die RDS signalen uitzenden.  
• Bescherm dit product tegen vocht.  
• Als de accu losgekoppeld wordt of leeg raakt,  
zal het voorkeuzegeheugen worden gewist en  
zult u het toestel opnieuw moeten  
programmeren.  
Over deze handleiding  
Dit toestel is uitgerust met een aantal verfijnde  
functies die zorg dragen voor een superieure  
ontvangst en bediening. Al deze functies zijn  
ontworpen voor een zo gemakkelijk mogelijk  
gebruik, maar toch zijn vele daarvan niet  
onmiddellijk duidelijk. Deze handleiding helpt u  
ten volle te profiteren van de potentiele  
mogelijkheden van dit product zodat u  
maximaal kunt genieten.  
Bij problemen  
Als dit product niet naar behoren functioneert,  
dient u uw dealer of het dichtstbijzijnde erkende  
Pioneer service-station te raadplegen.  
Wij raden u aan deze handleiding in zijn geheel  
door te nemen zodat u vertrouwd raakt met de  
diverse functies en hoe u deze moet bedienen,  
voor u dit toestel gaat gebruiken. Het is in het  
bijzonder van belang dat u de voorzorgen op  
deze bladzijde en in andere hoofdstukken goed  
leest en stipt opvolgt.  
Du  
2
 
Voor u begint  
1
2
3
4
5
6
7
9
8
0
-
=
7 LOUDNESS toets  
Wat is wat  
Druk hierop om de loudness functie aan of  
uit te zetten.  
1 VOLUME toets  
Druk hierop om het volume te verhogen of te  
verlagen.  
8 SOURCE toets  
Dit toestel wordt ingeschakeld door een  
signaalbron te kiezen. Druk hierop om de  
reeks beschikbare signaalbronnen af te  
gaan.  
2 CD uitwerptoets  
Druk hierop om een CD uit te laten werpen  
uit de ingebouwde CD-speler.  
9 1–6 (PRESET TUNING) voorkeuzetoetsen  
Druk hierop om af te stemmen op een  
voorkeuzezender.  
3 AUDIO toets  
Druk hierop om te kiezen uit de diverse  
toonregelingen.  
0 LOCAL/BSM toets  
4 TA toets  
Druk hierop om de functie voor weergave van  
verkeersberichten in of uit te schakelen.  
- BAND toets  
Druk hierop om te kiezen uit een van de twee  
FM of MW/LW (MG/LG) banden.  
5 EQ toets  
Druk hierop om een van de equalizercurves  
te kiezen.  
= DETACH toets  
Druk hierop om het voorpaneel los te maken  
van het hoofdtoestel.  
6 5//2/3 toetsen  
Druk hierop om met de hand op een  
radiozender af te stemmen, om snel vooruit  
of terug te spoelen en om een bepaald  
fragment op te zoeken. Deze toetsen worden  
ook gebruikt bij het instellen van diverse  
functies.  
Du  
3
 
Voor u begint  
Stroom aan/uit  
Beveiligen tegen diefstal van uw  
toestel  
Aan zetten van het toestel  
Druk op SOURCE om het toestel aan te zetten.  
Wanneer u een signaalbron kiest, zal het toestel  
worden ingeschakeld.  
Het voorpaneel kan van het hoofdtoestel worden  
verwijderd en worden bewaard in het  
meegeleverde beschermende foedraal om  
dieven te ontmoedigen.  
Belangrijk  
Kiezen van een signaalbron  
• Bij het verwijderen en aanbrengen van het  
voorpaneel mag u in geen geval kracht zetten  
of het display en de toetsen vastgrijpen.  
• Stel het voorpaneel niet bloot aan te grote  
schokken.  
U kunt zelf de signaalbron waar u naar wilt  
luisteren kiezen. Wilt u overschakelen naar de  
ingebouwde CD-speler, dan dient u een CD in  
het toestel te doen (raadpleeg bladzijde 11).  
• Houd het voorpaneel uit de buurt van direct  
zonlicht en hoge temperaturen.  
Druk op SOURCE om een signaalbron te  
kiezen.  
Druk herhaaldelijk op SOURCE om te schakelen  
tussen de volgende signaalbronnen:  
Ingebouwde CD-spelerTuner  
Verwijderen van het voorpaneel  
1
Druk op DETACH om het voorpaneel los te  
maken.  
Druk op DETACH om de rechterkant van het  
voorpaneel los te laten komen van het hoofd-  
toestel.  
Opmerkingen  
• Wanneer er geen disc in dit product zit, kan  
de ingebouwde CD-speler niet als signaalbron  
worden ingeschakeld.  
• Wanneer de blauw/witte draad van dit toestel  
is aangesloten op de bedieningsaansluiting  
voor de gemotoriseerde antenne van uw auto,  
zal deze antenne uitschuiven wanneer de  
signaalbron van dit toestel wordt  
2
Pak het voorpaneel vast en verwijder het.  
Pak de rechterkant van het voorpaneel vast en  
trek dit naar u toe. Het voorpaneel zal los komen  
van het hoofdtoestel.  
ingeschakeld. Schakel de signaalbron uit om  
de antenne in te laten schuiven.  
3
Doe het voorpaneel in het meegeleverde  
beschermende foedraal om het netjes te  
bewaren.  
Uit zetten van het toestel  
Bevestigen van het voorpaneel  
Houd SOURCE tenminste een seconde  
ingedrukt om het toestel uit te schakelen.  
1
Houd het voorpaneel plat tegen het  
hoofdtoestel.  
2
Druk het voorpaneel tegen de voorkant  
van het hoofdtoestel tot het stevig vast blijft  
zitten.  
Du  
4
 
Tuner  
1
2
Druk op SOURCE om de tuner te kiezen.  
Gebruik VOLUME om de geluidssterkte te  
Luisteren naar de radio  
regelen.  
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het  
volume worden verhoogd en wanneer u op  
VOLUME (–) drukt, zal het volume worden  
verlaagd.  
4
2
3
1
De AF (zoeken naar alternatieve frequenties)  
functie van dit toestel kan aan of uit worden  
gezet. De AF functie moet worden  
uitgeschakeld als u op de conventionele manier  
wilt afstemmen (raadpleeg bladzijde 8).  
3
Druk op BAND en kies een band.  
Druk op BAND tot u de gewenste golfband op  
het display ziet verschijnen; F1, F2 voor FM, of  
MW/LW (MG/LG).  
4
Druk snel achter elkaar op 2 of 3 om met  
1 BAND indicator  
de hand af te stemmen.  
De frequentie zal stap voor stap verhoogd of  
verlaagd worden.  
Deze laat zien binnen welke band de radio  
aan het afstemmen is; MW (MG), LW (LG) of  
FM.  
5
Om automatisch af te stemmen, dient u 2  
2 FREQUENTIE indicator  
Deze laat de frequentie zien waarop u heeft  
afgestemd.  
of 3 ongeveer een seconde lang ingedrukt te  
houden en vervolgens los te laten.  
De tuner zal nu zelf de frequenties in de  
aangegeven richting afzoeken tot er een  
uitzending gevonden wordt die sterk genoeg is  
voor een goede ontvangst.  
• U kunt het automatisch afstemmen  
annuleren door kort op 2 of 3 te drukken.  
• Als u 2 of 3 ingedrukt houdt, kunt u zenders  
overslaan. Het automatisch afstemmen begint  
zodra u de toets loslaat.  
3 STEREO () indicator  
Deze laat zien of de uitzending waarop u  
heeft afgestemd in stereo is.  
4 Voorkeuzenummer indicator  
Laat zien welke voorkeuzezender gekozen is.  
Opmerking  
• Wanneer de uitzending waarop u heeft  
afgestemd in stereo is, zal de STEREO ()  
indicator oplichten.  
Du  
5
 
Tuner  
1
Druk op LOCAL/BSM om de functie voor het  
Opslaan en oproepen van  
frequenties van zenders  
automatisch afstemmen op lokale zenders in  
te schakelen.  
De gevoeligheid (LOC) voor de signaalsterkte  
van de lokale zenders zal op het display  
verschijnen.  
Door op een van de PRESET TUNING  
voorkeuzetoetsen te drukken kunt u gemakkelijk  
maximaal zes frequenties opslaan om later met  
een eenvoudige druk op dezelfde toets weer op  
te kunnen roepen.  
2
Wanneer u weer op de conventionele  
manier wilt afstemmen, dient u op  
LOCAL/BSM te drukken om de functie voor het  
afstemmen op lokale zenders uit te  
schakelen.  
Wanneer u een zender tegenkomt die u wilt  
opslaan in het geheugen, dient u een van de  
PRESET TUNING voorkeuzetoetsen ingedrukt  
te houden tot het voorkeuzenummer stopt  
met knipperen.  
Het nummer waarop u heeft gedrukt zal  
knipperen bij de indicator voor het  
Voorkeuzenummer op het display en vervolgens  
continu blijven branden. De frequentie van de  
zender waarop u had afgestemd is nu  
opgeslagen in het geheugen.  
Wanneer u hierna op dezelfde PRESET TUNING  
voorkeuzetoets drukt, zal de opgeslagen  
frequentie uit het geheugen worden  
opgeroepen.  
Opslaan van de frequenties van  
de sterkste zenders  
Met de BSM (Best Stations Memory) functie  
kunt u automatisch de zes sterkste zenders  
laten opslaan onder de PRESET TUNING  
voorkeuzetoetsen 1–6, zodat u later met een druk  
op de juiste toets kunt afstemmen op een van de  
opgeslagen frequenties.  
Houd LOCAL/BSM ongeveer twee seconden  
ingedrukt om de BSM functie in te schakelen.  
BSM zal nu gaan knipperen op het display.  
Terwijl BSM aan het knipperen is, zullen de zes  
sterkste zenders op volgorde van hun  
signaalsterkte worden opgeslagen onder de  
PRESET TUNING voorkeuzetoetsen. Wanneer  
dit gebeurd is, zal BSM stoppen met knipperen.  
• Druk op LOCAL/BSM om dit proces te  
annuleren.  
Opmerkingen  
• Er kunnen maximaal 12 FM zenders, 6 voor elk  
van de twee FM banden en 6 MW/LW (MG/LG)  
zenders in het geheugen worden opgeslagen.  
• U kunt ook 5 en gebruiken om onder de  
PRESET TUNING voorkeuzetoetsen  
opgeslagen frequenties van radiozenders  
weer op te roepen.  
Opmerking  
Afstemmen op sterke signalen  
• Het is mogelijk dat de via de BSM functie  
opgeslagen zenders eerder door uzelf met  
PRESET TUNING voorgeprogrammeerde  
zenders vervangen.  
Door de functie voor automatisch afstemmen  
op lokale zenders kunt u het toestel alleen laten  
afstemmen op zenders met een voldoende sterk  
signaal voor een goede ontvangst.  
Du  
6
 
RDS  
Inleiding RDS bediening  
Omschakelen van het RDS  
display  
Wanneer u afstemt op een RDS zender, zal de  
programma servicenaam daarvan op het  
display verschijnen. Als u de frequentie wilt  
zien, dient u het volgende te doen.  
1 2 3  
4
Houd EQ herhaaldelijk ongeveer twee  
seconden ingedrukt om te schakelen tussen  
de volgende instellingen:  
Programma servicenaam—PTY informatie—  
Frequentie  
PTY (programmatype ID code) informatie kunt u  
vinden op bladzijde 10.  
• PTY informatie en de frequentie voor de  
huidige zender zullen acht seconden lang op  
het display getoond worden.  
RDS (radio data systeem) is een systeem  
waarbij samen met FM uitzendingen informatie  
wordt uitgezonden. Deze onhoorbare informatie  
bestaat uit gegevens zoals de naam van het  
programma, het programmatype, standby voor  
verkeersberichten en automatisch afstemmen,  
allemaal bedoeld om de luisteraar te helpen bij  
het vinden van en afstemmen op de gewenste  
zender.  
1 AF indicator  
Geeft aan of de AF (zoeken naar alternatieve  
frequenties) functie is ingeschakeld.  
Ontvangen van PTY  
nooduitzendingen  
2 TA indicator  
Het PTY alarm is een speciale PTY code voor  
berichten over bijvoorbeeld natuurrampen.  
Wanneer de tuner de radio alarmcode ontvangt  
zal ALARM op het display verschijnen en zal het  
TA volume worden ingesteld. Wanneer de  
zender stopt met uitzenden van het  
noodbericht, zal het systeem terugkeren naar de  
oorspronkelijke signaalbron.  
• Een noodbericht kunt u annuleren door op TA  
te drukken.  
Geeft aan of de TA (standby voor  
verkeersberichten) functie is ingeschakeld.  
3 TP indicator  
Geeft aan of er is afgestemd op een TP  
zender.  
4 Programma servicenaam  
Geeft het soort programma aan.  
Opmerkingen  
Selecteren van alternatieve  
frequenties  
• Het is mogelijk dat niet alle zenders RDS  
diensten leveren.  
• RDS functies zoals AF en TA kunnen alleen  
werken wanneer u heeft afgestemd op een  
RDS zender.  
Als u naar een uitzending aan het luisteren bent  
en de ontvangst zwakker wordt, of er doen zich  
andere problemen voor, dan zal het toestel  
automatisch op zoek gaan naar een andere  
zender in hetzelfde netwerk die een betere  
ontvangst oplevert.  
• De AF functie is standaard ingeschakeld.  
Du  
7
 
RDS  
1
Houd TA ongeveer twee seconden  
Gebruiken van PI zoeken voor  
voorkeuzezenders  
ingedrukt om de AF functie in te schakelen.  
AF zal op het display verschijnen.  
Wanneer een voorkeuzezender niet kan worden  
opgeroepen, bijvoorbeeld wanneer u een grote  
afstand heeft gereisd, kan het toestel zo worden  
ingesteld dat ook bij het oproepen van een  
voorkeuzezender de PI zoekfunctie zal worden  
uitgevoerd.  
2
Houd TA ongeveer twee seconden  
ingedrukt om de AF functie uit te schakelen.  
Opmerkingen  
• Bij automatisch afstemmen of gebruik van de  
BSM functie zal er alleen worden afgestemd  
op RDS zenders wanneer AF is ingeschakeld.  
• Wanneer u een voorkeuzezender oproept, kan  
de tuner de voorgeprogrammeerde frequentie  
vervangen door een nieuwe frequentie uit de  
AF lijst van de zender. (Dit kan alleen bij  
gebruik van voorkeuzezenders uit de F1 band.)  
Er zal geen voorkeuzenummer op het display  
verschijnen als de voor de zender ontvangen  
RDS gegevens verschillen van die van de  
oorspronkelijk opgeslagen zender.  
• De automatische PI zoekfunctie is standaard  
uitgeschakeld. Zie Aan/uit zetten van de  
automatische PI zoekfunctie op bladzijde 16.  
Beperken tot regionale zenders  
Wanneer u de AF functie gebruikt om  
automatisch alternatieve frequenties te zoeken,  
kunt u met de regionale functie het zoeken  
beperken tot zenders die regionale  
programma’s uitzenden.  
• Het is mogelijk dat de geluidsweergave  
tijdelijk wordt onderbroken door een ander  
programma terwijl de AF functie aan het  
zoeken is.  
Houd BAND ongeveer twee seconden  
ingedrukt om de regionale functie aan of uit  
te zetten.  
• Wanneer de tuner is afgestemd op een  
non-RDS zender zal de AF indicator knipperen.  
• De AF functie kan voor elk van de FM banden  
individueel worden in- of uitgeschakeld.  
Opmerkingen  
• Regionale programmering en regionale  
netwerken zijn per land mogelijk anders  
georganiseerd (er kunnen bijv. veranderingen  
optreden afhankelijk van de tijd, de staat of  
het ontvangstgebied).  
Gebruiken van PI zoeken  
• Het voorkeuzenummer kan verdwijnen van het  
display als de tuner afstemt op een regionale  
zender die verschilt van de oorspronkelijk  
gekozen zender.  
• De REG functie kan voor elk van de FM  
banden individueel worden in- of  
uitgeschakeld.  
Als het toestel geen geschikte alternatieve  
frequentie kan vinden, of als u luistert naar een  
uitzending en de ontvangst wordt ineens  
zwakker, dan zal het toestel automatisch op  
zoek gaan naar een andere zender met hetzelfde  
programma. Tijdens het zoeken zal PI SEEK (PI  
zoeken) op het display verschijnen en zal de  
geluidsweergave tijdelijk worden uitgeschakeld.  
De geluidsweergave wordt weer ingeschakeld  
als het PI zoeken klaar is, of er een andere  
zender gevonden is of niet.  
Du  
8
 
RDS  
Ontvangen van verkeersberichten  
Opmerkingen  
De TA (standby voor verkeersberichten) functie  
stelt u in staat automatisch verkeersberichten te  
ontvangen, ongeacht de signaalbron waar u  
naar luistert. De TA functie kan zowel worden  
ingeschakeld voor TP zenders (een zender die  
verkeersinformatie uitzendt) als voor een  
verbeterd ander netwerk TP zender (een zender  
die daarnaast ook gegevens over andere TP  
zenders uitzendt).  
• Het systeem zal terugkeren naar de  
oorspronkelijke signaalbron wanneer het  
verkeersbericht is afgelopen.  
• Bij automatisch afstemmen of gebruik van de  
BSM functie zal er alleen worden afgestemd  
op TP en verbeterd ander netwerk TP zenders  
wanneer TA is ingeschakeld.  
Reageren op het TP alarm  
1
Stem af op een TP of verbeterd ander  
Wanneer het signaal van een TP of verbeterd  
ander netwerk TP zender te zwak wordt, zal de  
TP indicator uit gaan en zal er ongeveer vijf  
seconden lang een reeks korte piepjes klinken,  
om u erop attent te maken dat u een andere TP  
of verbeterd ander netwerk TP zender moet  
opzoeken.  
netwerk TP zender.  
Wanneer u heeft afgestemd op een TP of  
verbeterd ander netwerk TP zender, zal de TP  
indicator oplichten.  
2
Druk op TA om de standby voor  
verkeersberichten in te schakelen.  
Druk op TA en de TA indicator zal op het display  
verschijnen. De tuner zal standby gaan en  
wachten op verkeersberichten.  
• Druk nog eens op TA om de standby voor  
verkeersberichten weer uit te schakelen.  
Wanneer u naar de tuner luistert, dient u af te  
stemmen op andere TP of verbeterd ander  
netwerk TP zender.  
• Wanneer u naar een andere signaalbron dan  
de tuner luistert zal het toestel automatisch na  
ongever 10 of 30 seconden de sterkste TP zender  
opzoeken. Er zal ongever 10 seconden worden  
gewacht als de TA functie is ingeschakeld en  
ongever 30 seconden als de TA en AF functies  
zijn ingeschakeld.  
3
Regel het TA volume met VOLUME  
wanneer er een verkeersbericht begint.  
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het  
volume worden verhoogd en wanneer u op  
VOLUME (–) drukt, zal het volume worden  
verlaagd.  
Het nieuw ingestelde volume zal worden  
opgeslagen in het geheugen en opnieuw worden  
gebruikt voor de weergave van de volgende  
verkeersberichten.  
4
Druk op TA terwijl er een verkeersbericht  
wordt ontvangen om dat bericht te annuleren.  
De tuner zal terugkeren naar de oorspronkelijk  
ingestelde signaalbron maar blijft in de  
standbyfunctie tot er nog een keer op TA wordt  
gedrukt.  
Du  
9
 
RDS  
PTY lijst  
Specifiek  
Programmatype  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
Nieuws  
Actualiteiten  
Algemene informatie en adviezen  
Sport  
SPORT  
WEATHER  
FINANCE  
POP MUS  
ROCK MUS  
EASY MUS  
OTH MUS  
JAZZ  
COUNTRY  
NAT MUS  
OLDIES  
Weerberichten / meteorologische informatie  
Beursberichten, handel, nijverheid enz.  
Populaire muziek  
Eigentijdse moderne muziek  
Easy-listening muziek  
Overige muziek  
Jazz  
Country muziek  
Nationale muziek  
Gouwe Ouwe  
FOLK MUS  
L. CLASS  
CLASSIC  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Folk muziek  
Lichte klassieke muziek  
Klassieke muziek  
Educatieve programma’s  
Hoorspelen en series  
Nationale of regionale cultuur  
Natuur, wetenschap en techniek  
Licht amusement  
CHILDREN  
SOCIAL  
RELIGION  
PHONE IN  
TOURING  
Kinderprogramma’s  
Sociale aangelegenheden  
Religieuze aangelegenheden of diensten  
Inbel-programma’s  
Reisprogramma’s, niet voor berichten omtrent  
verkeersproblemen  
LEISURE  
DOCUMENT  
Hobby’s en recreatie  
Documentaires  
Du  
10  
 
Ingebouwde CD-speler  
Afspelen van een CD  
4
Houd 2 of 3 ingedrukt om snel terug of  
vooruit te spoelen.  
5
Druk kort op 2 of 3 om vooruit of terug te  
springen naar het volgende of vorige  
fragment.  
Als u op 3 drukt springt de weergave naar het  
begin van het volgende fragment. Als u een keer  
op 2 drukt springt de weergave naar het begin  
van het huidige fragment. Druk nog eens om  
naar het vorige fragment te springen.  
1
2
1 Fragmentnummer indicator  
Deze laat zien welk fragment er op het  
moment afgespeeld wordt.  
Opmerkingen  
2 Weergavetijd indicator  
• De ingebouwde CD-speler kan een enkele  
standaard 12 cm of 8 cm (CD-single) afspelen.  
Gebruik geen adapter voor het afspelen van  
8 cm CD-singles.  
• Steek geen andere dingen dan een CD in de  
CD laadsleuf.  
Laat de verstreken weergavetijd van het  
spelende fragment zien.  
1
Doe een CD in de CD laadsleuf.  
De weergave zal automatisch beginnen.  
• Als u de disc niet in zijn geheel kunt  
inbrengen of als de disc niet begint te spelen  
nadat u deze in het toestel gedaan heeft, dient  
u te controleren of het label van de disc naar  
boven gekeerd is. Druk op de CD uitwerptoets  
om de disc uit te laten werpen en controleer  
of de disc beschadigd is voor u de disc weer  
terug doet in het toestel.  
• Als de ingebouwde CD-speler niet naar  
behoren functioneert, is het mogelijk dat er  
een foutmelding, bijvoorbeeld ERROR-14, op  
het display verschijnt. Raadpleeg Uitleg  
ingebouwde CD-speler foutmeldingen op  
bladzijde 17.  
CD laadsleuf  
• U kunt de CD laten uitwerpen door op de CD  
uitwerptoets te drukken.  
2
Nadat u de CD in het toestel heeft gedaan,  
dient u op SOURCE te drukken om de  
ingebouwde CD-speler als signaalbron te  
kiezen.  
3
Gebruik VOLUME om de geluidssterkte te  
regelen.  
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het  
volume worden verhoogd en wanneer u op  
VOLUME (–) drukt, zal het volume worden  
verlaagd.  
Du  
11  
 
Ingebouwde CD-speler  
Herhaalde weergave  
Audio-instellingen  
Inleiding audio-instellingen  
Met herhaalde weergave kunt hetzelfde  
fragment laten herhalen.  
1
Druk op 5 om de herhaalde weergave in te  
schakelen.  
1
2
RPT zal op het display verschijnen. Het  
spelende fragment zal volledig worden  
weergegeven en dan worden herhaald.  
1 AUDIO display  
Laat de status van de audio-instellingen zien.  
2
Druk op 5 om de herhaalde weergave uit te  
schakelen.  
2 LOUD indicator  
Het spelende fragment zal volledig worden  
weergegeven, waarna het volgende fragment zal  
worden weergegeven.  
Verschijnt op het display wanneer de  
loudness functie is ingeschakeld.  
Druk op AUDIO om de namen van de  
audio-functies op het display te laten  
verschijnen.  
Druk herhaaldelijk op AUDIO om te schakelen  
tussen de volgende audio-functies:  
Opmerking  
• Als u een fragment op gaat zoeken of snel  
vooruit/terug spoelt zal de herhaalde  
weergave automatisch worden geannuleerd.  
FAD (balans)—EQ-L (equalizer)—LOUD (loud-  
ness)—FIE (benadrukken van het geluidsbeeld  
voor)—SLA (instelling niveau signaalbron)  
• Wanneer u de FM tuner als signaalbron  
gebruikt, kunt u niet overschakelen naar SLA.  
• Druk op BAND om terug te keren naar het bij  
de signaalbron behorende display.  
Pauzeren van de CD weergave  
Door te pauzeren kunt u de weergave van de CD  
tijdelijk onderbreken.  
Opmerking  
1
Druk op 6 om de weergave te pauzeren.  
• Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een  
functie handeling uitvoert, zal er automatisch  
worden teruggekeerd naar het bij de  
signaalbron behorende display.  
PAUSE zal op het display verschijnen. De weer-  
gave van het spelende fragment zal worden  
gepauzeerd.  
2
Druk op 6 om de pauze op te heffen.  
De weergave zal worden hervat op hetzelfde  
punt waar u deze gepauzeerd heeft.  
Du  
12  
 
Audio-instellingen  
Gebruiken van de balans  
instelling  
Gebruiken van de equalizer  
De equalizer stelt u in staat de geluidsweergave  
naar wens aan te passen aan de akoestische  
karakteristieken van het interieur van uw auto.  
U kunt de fader/balans instellen voor een  
optimale geluidsweergave voor alle plaatsen in  
het voertuig.  
Oproepen van equalizercurves  
1
Druk op AUDIO en selecteer FAD.  
Druk op AUDIO tot FAD op het display  
verschijnt.  
• Als eerder de instelling voor de links-rechts  
balans is ingesteld, zal BAL op het display  
verschijnen.  
Er zijn zes voorgeprogrammeerde  
equalizercurves die u gemakkelijk op ieder  
moment kunt oproepen. Hier volgt een lijst van  
deze equalizercurves:  
Display  
Equalizercurve  
Superbas  
Krachtig  
2
Druk op 5 of om de balans tussen de  
SPR-BASS  
POWERFUL  
NATURAL  
VOCAL  
voor-/achter-luidsprekers in te stellen.  
Met elke druk op de 5 of toets zal de balans  
tussen de voor- en achter-luidsprekers naar  
voren of achteren verplaatst worden.  
FAD F15 FAD R15 zal op het display worden  
getoond met het verplaatsen van de balans  
tussen de voor- en achter-luidsprekers van  
voren naar achteren.  
Natuurlijk  
Vocaal  
CUSTOM  
Door gebruiker  
aangepast  
EQ FLAT  
Vlak  
FAD 0 is de juiste instelling wanneer u slechts  
twee luidsprekers gebruikt.  
CUSTOM is een door uzelf aangepaste  
equalizercurve.  
3
Druk op 2 of 3 om de balans tussen de  
• Wanneer u EQ FLAT heeft gekozen, zal er geen  
effect of correctie worden toegepast op de  
geluidsweergave. Dit is handig wanneer u het  
effect van een van de equalizercurves wilt  
beoordelen door heen en weer te schakelen  
tussen EQ FLAT en een van de andere  
equalizercurves.  
linker/rechter luidsprekers in te stellen.  
Wanneer u op 2 of 3 drukt, zal BAL 0 op het  
display verschijnen. Met elke druk op 2 of 3  
zal de balans tussen de linker en rechter  
luidsprekers worden verplaats naar links of  
rechts.  
BAL L 9 BAL R 9 zal op het display worden  
getoond met het verplaatsen van de balans  
tussen de linker en rechter luidsprekers van  
links naar rechts.  
Druk op EQ en selecteer de equalizer.  
• Als de equalizer eerder is ingesteld op een  
andere equalizercurve dan POWERFUL, dan zal de  
naam van die eerder ingestelde equalizercurve,  
dus SPR-BASS, NATURAL, VOCAL, CUSTOM, of  
EQ FLAT, op het display verschijnen.  
Du  
13  
 
Audio-instellingen  
2
3
Zet LOUD aan of uit met 5/.  
Aanpassen van equalizercurves  
U kunt de op dit moment geselecteerde equaliz-  
ercurves als gewenst instellen. De ingestelde  
equalizercurves worden onder CUSTOM in het  
geheugen vastgelegd.  
Kies het gewenste niveau met 2/3.  
LOW (laag) MID (midden) HI (hoog)  
Opmerking  
1
Druk op AUDIO en selecteer de grafische  
• U kunt de LOUD functie ook aan of uit zetten  
door op LOUDNESS te drukken.  
equalizer.  
Druk op AUDIO tot EQ-L/EQ-M/EQ-H op het dis-  
play verschijnt.  
2
Kies de in te stellen band met 2/3.  
Benadrukken van het  
geluidsbeeld voor (FIE)  
EQ-L (laag) EQ-M (midden) EQ-H (hoog)  
3
Druk op 5 of om de equalizercurve aan  
Met de F.I.E. (Front Image Enhancer) functie  
kunt u het accent op de weergave via de  
voorluidsprekers leggen door de weergave van  
de midden en hoge tonen via de  
achterluidsprekers te dempen zodat via de  
achterluidsprekers uitsluitend de lage tonen  
worden weergegeven. U kunt de  
te passen.  
Met elke druk 5 of zal de equalizercurve  
worden verhoogd, respectievelijk verlaagd.  
• Een waarde tussen +6 –6 zal op het display  
verschijnen terwijl de equalizercurve wordt  
verhoogd of verlaagd.  
• Het daadwerkelijke instelbereik hangt af van  
welke equalizercurve u heeft gekozen.  
drempelfrequentie kiezen.  
Voorzorg  
Opmerking  
• Wanneer u de F.I.E. functie annuleert, worden  
niet alleen de lage tonen maar alle frequenties  
via de achterluidsprekers weergegeven.  
Verlaag daarom het volume voordat u de F.I.E.  
functie annuleert zodat een plotselinge sterke  
volumeverhoging wordt voorkomen.  
• Als u bijstellingen verricht wanneer er een  
andere curve dan CUSTOM geselecteerd is, zal  
de zojuist bijgestelde curve de vorige  
vervangen. Vervolgens zal er een nieuwe curve  
met CUSTOM verschijnen op het display terwijl  
de equalizercurve geselecteerd wordt.  
1
Druk op AUDIO en selecteer FIE.  
Druk op AUDIO totdat FIE op het display  
verschijnt.  
Instellen van de loudness functie  
2
3
Zet de FIE functie aan of uit met 5/.  
De loudness functie compenseert  
tekortkomingen in de weergave van de hoge en  
de lage tonen bij lage volume-instellingen.  
Kies de gewenste frequentie met 2/3.  
100160250 (Hz)  
1
Druk op AUDIO en selecteer LOUD.  
Druk op AUDIO tot LOUD op het display  
verschijnt.  
Du  
14  
 
Audio-instellingen  
Begininstellingen  
Aanpassen van de  
begininstellingen  
Opmerkingen  
• Na het activeren van de F.I.E. functie moet u  
de fader/balans-functie van het audiomenu  
kiezen en het balans tussen de voor- en  
achterluidsprekers instellen.  
• Schakel de F.I.E. functie uit wanneer u slechts  
twee luidsprekers gebruikt.  
Instellen van het niveau van de  
signaalbron  
Via de begininstellingen kunt u diverse  
eigenschappen van dit toestel van tevoren  
regelen.  
SLA (Source Level Adjustment) stelt u in  
staat het volumeniveau van de diverse  
signaalbronnen apart in te stellen om te  
voorkomen dat het volume plotseling verandert  
wanneer u naar een andere signaalbron  
overschakelt.  
• De instellingen zijn gebaseerd op het  
volumeniveau van de FM tuner, welke dus  
onveranderd zal blijven.  
1
Houd SOURCE ingedrukt tot het  
toestel uit gaat.  
2
Houd AUDIO ingedrukt tot STEP op het  
display verschijnt.  
Druk herhaaldelijk op AUDIO om te schakelen  
tussen de volgende instellingen:  
STEPA-PI  
Gebruik de volgende instructies voor het regelen  
van de diverse instellingen.  
• Druk op BAND om de begininstellingen te  
annuleren.  
1
Vergelijk het volumeniveau van de FM  
tuner met dat van de signaalbron die u wilt  
aanpassen.  
• U kunt de begininstellingen ook annuleren  
door de AUDIO toets ingedrukt te houden tot het  
toestel uit gaat.  
2
Druk op AUDIO en selecteer SLA.  
Druk op AUDIO tot SLA op het display  
verschijnt.  
3
Druk op 5 of om het volume van de  
signaalbron aan te passen.  
Met elke druk op 5 of zal het volume van de  
signaalbron toe- of afnemen.  
SLA +4 SLA –4 zal op het display  
verschijnen terwijl het volume van de  
signaalbron wordt verhoogd of verlaagd.  
Opmerkingen  
• Aangezien het volume van de FM tuner het  
ijkingspunt is, kunt u het volumeniveau van de  
FM tuner zelf niet aanpassen.  
• Het volumeniveau van de MW/LW (MG/LG)  
tuner als signaalbron kan echter wel worden  
aangepast.  
Du  
15  
 
Begininstellingen  
Aanvullende informatie  
Instellen van de FM afstemstap  
Tijdelijk uitschakelen weergave  
voor mobiele telefoon  
Normaal gesproken is de FM afstemstap voor  
automatisch afstemmen 50 kHz. Wanneer AF of  
TA is ingeschakeld zal de afstemstap  
automatisch op 100 kHz worden ingesteld. Het  
is misschien in uw situatie beter de afstemstap  
op 50 kHz te zetten terwijl de AF functie is  
ingeschakeld.  
De weergave van dit toestel zal automatisch  
worden uitgeschakeld (gedempt) wanneer u  
belt of gebeld wordt via een op het toestel  
aangesloten mobiele telefoon.  
• Het geluid wordt uit gezet, MUTE zal op het  
display verschijnen en er zullen geen  
audio-instellingen, behalve voor het volume,  
mogelijk zijn. De bediening keert weer terug  
naar normaal wanneer het telefoongesprek is  
afgelopen.  
1
Druk op AUDIO en selecteer STEP.  
Druk herhaaldelijk op AUDIO tot STEP op het  
display verschijnt.  
2
Kies de FM afstemstap met 2/3.  
Door op 2/3 te drukken kunt u de FM  
afstemstap heen en weer schakelen tussen 50  
kHz en 100 kHz terwijl AF of TA is ingeschakeld.  
De gekozen FM afstemstap zal op het display  
verschijnen.  
Zorgen voor uw CD-speler  
• Gebruik alleen CD’s met de Compact Disc  
Digital Audio logo zoals hieronder  
aangegeven.  
COMPACT  
Opmerking  
DIGITAL AUDIO  
• Bij handmatig afstemmen zal de afstemstap  
op 50 kHz blijven staan.  
• Gebruik alleen normale, ronde CD’s.  
Abnormale, niet ronde CD’s kunnen vast  
komen te zitten of niet naar behoren worden  
afgespeeld.  
Aan/uit zetten van de  
automatische PI zoekfunctie  
Het toestel kan automatisch zoeken naar een  
andere zender met hetzelfde programma, zelfs  
wanneer er is afgestemd op een voorkeuzezender.  
• Controleer alle CD’s op barsten, krassen of  
vervormingen voor u ze afspeelt. CD’s met  
barsten, krassen of vervormingen kunnen niet  
naar behoren worden afgespeeld. Gebruik  
zulke discs niet.  
1
Druk op AUDIO en selecteer A-PI.  
Druk herhaaldelijk op AUDIO tot A-PI op het  
display verschijnt.  
• Probeer het opname-oppervlak (waar niets op  
gedrukt is) niet aan te raken wanneer u  
omgaat met de disc.  
• Bewaar CD’s in hun eigen doosje wanneer u  
ze niet gebruikt.  
2
Zet A-PI aan of uit met 5/.  
Door op 5/te drukken schakelt u A-PI naar  
keuze aan of uit, hetgeen op het display zal  
worden aangegeven.  
• Houd CD’s uit direct zonlicht en stel ze niet  
bloot aan hoge temperaturen.  
Du  
16  
 
Aanvullende informatie  
• Plak geen labels op discs, schrijf er niet op en  
behandel het oppervlak niet met chemische  
middelen.  
Uitleg ingebouwde CD-speler  
foutmeldingen  
• Om vuil van een CD te verwijderen, dient u  
met een zachte doek rechtstreeks van het  
midden naar de buitenrand te vegen.  
Wanneer er zich problemen voordoen bij  
weergave van een CD, is het mogelijk dat er op  
het display een foutmelding verschijnt. In een  
dergelijk geval kunt u de onderstaande tabel  
raadplegen om te zien wat er aan de hand is en  
welke maatregelen worden aanbevolen om het  
probleem op te lossen. Als het probleem niet  
kan worden opgelost, dient u contact op te  
nemen met uw dichtstbijzijnde Pioneer  
Service-centrum.  
• Als u bij koud weer de verwarming gebruikt, is  
het mogelijk dat er condens gevormd wordt  
op onderdelen in het binnenwerk van de CD-  
speler. Condens kan er toe leiden dat de CD-  
speler niet naar behoren functioneert. Als u  
vermoedt dat condens de oorzaak van een  
bepaald probleem vormt, dient u de CD-speler  
een uurtje of zo uit te zetten zodat de CD-  
speler kan drogen en dient u eventuele  
vochtige discs af te nemen met een zachte  
doek.  
Melding  
Maatregel  
Oorzaak  
ERROR-11, 12,  
17, 30  
Vuile disc  
Maak de disc  
schoon.  
ERROR-11, 12,  
17, 30  
Bekraste disc  
Blanco disc  
Vervang de disc.  
ERROR-14  
Controleer de  
disc.  
• Schokken door het rijden van de auto kunnen  
de CD weergave doen overslaan.  
ERROR-10, 11,  
12, 14, 17, 30,  
A0  
Elektrisch of  
mechanisch  
probleem  
Zet het contact uit  
en dan weer aan,  
of schakel over  
naar een andere  
signaalbron en  
dan weer terug  
naar de CD-speler.  
CD-R/CD-RW discs  
• CD-R (CD-Recordable) en CD-RW (CD-  
Rewritable) discs die zijn opgenomen op CD-  
R/CD-RW apparatuur anders dan een muziek  
CD-recorder kunnen mogelijk niet naar  
behoren worden weergegeven op deze CD-  
speler.  
HEAT  
De CD-speler is  
oververhit  
Zet de CD-  
speler uit tot  
deze afgekoeld  
is.  
• Muziek CD-R/CD-RW discs, zelfs wanneer  
deze zijn opgenomen op een muziek CD-  
recorder, kunnen mogelijk niet naar behoren  
worden weergegeven op deze CD-speler als  
gevolg van verschillende disc-  
karakteristieken, krassen of vuil op de disc.  
Vuil of condens op de lens binnenin dit toestel  
kan ook de weergave van deze discs  
verhinderen.  
• Lees de voorzorgen voor CD-R/CD-RW discs  
voor u deze gaat gebruiken.  
Du  
17  
 
Aanvullende informatie  
Technische gegevens  
Algemeen  
CD-speler  
Spanningsbron ................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 –  
15,1 V toelaatbaar)  
Systeem .............................. Compact Disc Audio  
Bruikbare CD’s ................... Compact Discs  
Signaalformaat:  
Aarding ............................... Negatief  
Max. stroomverbruik .......... 10,0 A  
Afmetingen (B × H × D):  
Bemonsteringsfrequentie  
..................................... 44,1 kHz  
Aantal quantisatie bits  
(DIN)  
Montage-afmetingen  
..................................... 16; lineair  
Frequentiekarakteristieken  
............................................. 5 – 20.000 Hz ( 1 dB)  
Signaal-tot-ruis ................... 94 dB (1 kHz) (IEC-A  
netwerk)  
............................. 178 × 50 × 157 mm  
Voorpaneel ........... 188 × 58 × 19 mm  
Gewicht ............................... 1,3 kg  
Dynamisch bereik .............. 92 dB (1 kHz)  
Aantal kanalen ................... 2 (stereo)  
Audio  
Maximaal uitgangsvermogen  
............................................. 45 W × 4  
Doorlopend uitgangsvermogen  
............................................. 25 W × 4 (DIN 45324,  
+B=14,4 V)  
FM tuner  
Frequentiebereik ................ 87,5 – 108,0 MHz  
Bruikbare gevoeligheid ...... 9 dBf (0,8 µV/75 , mono,  
S/R: 30 dB)  
Belastingsimpedantie ....... 4 (4 – 8 toelaatbaar)  
Preout maximaal uitgangsniveau/uitgangsimpedantie  
............................................. 2,2 V/1 kΩ  
Equalizer (3-Bands equalizer):  
(LAAG) ......................... Niveau: 12 dB  
(MIDDEN) .................... Niveau: 12 dB  
(HOOG) ........................ Niveau: 12 dB  
Loudness contouren:  
50 dB onderdrukkingsgevoeligheid  
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 , mono)  
Signaal-tot-ruis ................... 70 dB (IEC-A netwerk)  
Vervorming ......................... 0,3 % (bij 65 dBf, 1 kHz,  
stereo)  
Frequentierespons ............. 30 – 15.000 Hz ( 3 dB)  
Stereoscheiding ................. 40 dB (bij 65 dBf, 1 kHz)  
(LAAG) ......................... +3,5 dB (100 Hz),  
+3 dB (10 kHz)  
(MIDDEN) .................... +10 dB (100 Hz),  
+6,5 dB (10 kHz)  
(HOOG) ........................ +11 dB (100 Hz),  
+11 dB (10 kHz)  
MG tuner  
Frequentiebereik ................ 531 – 1.602 kHz (9 kHz)  
Bruikbare gevoeligheid ...... 18 µV (S/R: 20 dB)  
Selectiviteit ......................... 50 dB ( 9 kHz)  
(volume : –30 dB)  
LG tuner  
Frequentiebereik ................ 153 – 281 kHz  
Bruikbare gevoeligheid ...... 30 µV (S/R: 20 dB)  
Selectiviteit ......................... 50 dB ( 9 kHz)  
Opmerking  
• Technische gegevens en ontwerp zijn ter  
produktverbetering zonder voorafgaande  
kennisgeving wijzigbaar.  
Du  
18  
 
PIONEER CORPORATION  
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN  
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.  
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A.  
TEL: (800) 421-1404  
PIONEER EUROPE NV  
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium  
TEL: (0) 3/570.05.11  
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.  
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia  
TEL: (03) 9586-6300  
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.  
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada  
TEL: (905) 479-4411  
Published by Pioneer Corporation.  
Copyright © 2001 by Pioneer Corporation.  
All rights reserved.  
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.  
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302  
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100  
Publication de Pioneer Corporation.  
Copyright © 2001 Pioneer Corporation.  
Tous droits de reproduction et de traduction  
réservés.  
TEL: 5-688-52-90  
Printed in  
Imprimé  
<KSNNN/01G00001>  
<CRD3485-A/JS> EW  

Troy Bilt 424 User Manual
Tripp Lite NB1007GY User Manual
Sony ICF C8WM Desktop Clock Radio SY ICF C8WM User Manual
Sony Ericsson T612 User Manual
Sony 1261 4178 User Manual
Seagate Momentus ST9402116AB User Manual
Seagate Constellation ST3000NM0063 User Manual
Samsung SGH X150 User Manual
Research In Motion Blackberry Cell Phone STL100 1 User Manual
RCA 7 4812 User Manual