High power CD player with RDS tuner
Syntoniseur RDS et lecteur de CD, “Puissance
élevée”
Operation Manual
DEH-1430R
DEH-1400R
DEH-1400RB
Mode d’emploi
Before You Start
About this unit
Precautions
• A CLASS 1 LASER PRODUCT label is affixed
to the bottom of this unit.
This product complies with the EMC
Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and
CE Marking Directive (93/68/EEC).
CLASS 1
LASER PRODUCT
The tuner frequencies on this unit are allocated
for use in Western Europe, Asia, the Middle
East, Africa and Oceania. Use in other areas
may result in improper reception. The RDS func-
tion operates only in areas with FM stations
broadcasting RDS signals.
• The Pioneer CarStereo-Pass is for use only in
Germany.
• Keep this manual handy as a reference for
operating procedures and precautions.
• Always keep the volume low enough so you
can hear sounds outside of the car.
• Protect this product from moisture.
• If the battery is disconnected or discharged,
the preset memory will be erased and must be
reprogrammed.
About this manual
This unit features a number of sophisticated
functions ensuring superior reception and oper-
ation. All the functions have been designed for
the easiest possible use, but many are not self-
explanatory. This operation manual will help you
benefit fully from this product’s potential and to
maximize your listening enjoyment.
We recommend that you familiarize yourself
with the functions and their operation by read-
ing through the manual before you begin using
this unit. It is especially important that you read
and observe precautions on this page and in
other sections.
In case of trouble
Should this product fail to operate properly,
contact your dealer or nearest authorized
Pioneer Service Station.
En
2
Before You Start
1
2
3
4
5
6
7
9
8
0
-
=
7 LOUDNESS button
What’s what
Press to switch loudness function on or off.
1 VOLUME button
8 SOURCE button
Press to increase or decrease the volume.
This unit is switched on by selecting a
source. Press to cycle through all of the
available sources.
2 CD EJECT button
Press to eject a CD from your built-in CD
player.
9 1–6 (PRESET TUNING) buttons
Press for preset tuning.
3 AUDIO button
Press to select various sound quality con-
trols.
0 LOCAL/BSM button
- BAND button
4 TA button
Press to select among two FM or MW/LW
bands.
Press to switch traffic announcements func-
tion on or off.
= DETACH button
5 EQ button
Press to remove the front panel from the
head unit.
Press to select various equalizer curves.
6 5/∞/2/3 buttons
Press to do manual seek tuning, fast for-
ward, reverse and track search controls. Also
used for controlling functions.
En
3
Before You Start
Power ON/OFF
Protecting your unit from theft
Turning the unit on
The front panel can be detached from the head
unit and stored in the protective case provided
to discourage theft.
Press SOURCE to turn the unit on.
When you select a source the unit is turned on.
Important
• Never use force or grip the display and the
buttons tightly when removing or attaching.
• Avoid subjecting the front panel to excessive
shocks.
• Keep the front panel out of direct sunlight and
high temperatures.
Selecting a source
You can select a source you want to listen to. To
switch to the built-in CD player, load a disc in
this unit (refer to page 11).
Press SOURCE to select a source.
Press SOURCE repeatedly to switch between
the following sources:
Removing the front panel
Built-in CD player—Tuner
1
Press DETACH to release the front panel.
Press DETACH and the right side of the panel is
released from the head unit.
Notes
• When no disc is set in this product, built-in
CD player source will not change.
2
Grab the front panel and remove.
Grab the right side of the front panel and pull
away to the left. The front panel will be detached
from the head unit.
• When this unit’s blue/white lead is connected
to the car’s auto-antenna relay control termi-
nal, the car’s antenna extends when this
unit’s source is switched on. To retract the
antenna, switch the source off.
Turning the unit off
3
Put the front panel into the protective case
provided for safe keeping.
Press SOURCE and hold for at least one sec-
ond to turn the unit off.
Attaching the front panel
1
Place the front panel flat against the head
unit.
2
Press the front panel into the face of the
head unit until it is firmly seated.
En
4
Tuner
1
2
Press SOURCE to select the tuner.
Listening to the radio
Use VOLUME to adjust the sound level.
When you press VOLUME up/+, the volume is
raised and when pressed down/–, the volume is
lowered.
4
2
3
1
3
Press BAND to select a band.
Press BAND until the desired band is displayed,
F1, F2 for FM or MW/LW.
This unit’s AF (alternative frequencies search)
function can be switched on and off. AF should
be off for normal tuning operation (refer to
page 8).
4
To perform manual tuning, press 2 or 3
with quick presses.
The frequencies move up or down step by step.
1 BAND indicator
Shows which band the radio is tuned to, MW,
LW or FM.
5
To perform seek tuning, press and hold 2
or 3 for about one second and release.
The tuner will scan the frequencies until a
broadcast strong enough for good reception is
found.
• You can cancel seek tuning by pressing either
2 or 3 with a quick press.
• If you press and hold 2 or 3 you can skip
broadcasting stations. Seek tuning starts as
soon as you release the buttons.
2 FREQUENCY indicator
Shows to which frequency the tuner is
tuned.
3 STEREO () indicator
Shows that the frequency selected is being
broadcast in stereo.
4 PRESET NUMBER indicator
Note
Shows what preset has been selected.
• When the frequency selected is being broad-
cast in stereo the STEREO () indicator will
light.
En
5
Tuner
Storing and recalling broadcast
frequencies
Tuning in strong signals
Local seek tuning lets you tune in only those
radio stations with sufficiently strong signals for
good reception.
If you press any of the PRESET TUNING buttons
you can easily store up to six broadcast frequen-
cies for later recall with the touch of a button.
1
Press LOCAL/BSM to turn local seek tuning
on.
When you find a frequency that you want to
store in memory press a PRESET TUNING but-
ton and hold until the preset number stops
flashing.
The number you have pressed will flash in the
PRESET NUMBER indicator and then remain lit.
The selected radio station frequency has been
stored in memory.
Local seek sensitivity (LOC) appears in the dis-
play.
2
When you want to return to normal seek
tuning, press LOCAL/BSM to turn local seek
tuning off.
The next time you press the same PRESET TUN-
ING button the radio station frequency is
recalled from memory.
Storing the strongest broadcast
frequencies
Notes
BSM (best stations memory) lets you automati-
cally store the six strongest broadcast frequen-
cies under PRESET TUNING buttons 1–6 and
once stored there you can tune in to those fre-
quencies with the touch of a button.
• Up to 12 FM stations, 6 for each of the two FM
bands, and 6 MW/LW stations can be stored
in memory.
• You can also use 5 and ∞ to recall radio sta-
tion frequencies assigned to PRESET TUNING
buttons.
Press and hold LOCAL/BSM for about two
seconds to turn BSM on.
BSM begins to flash. While BSM is flashing the
six strongest broadcast frequencies will be
stored under PRESET TUNING buttons in order
of their signal strength. When finished, BSM
stops flashing.
• To cancel the storage process, press
LOCAL/BSM.
Note
• Storing broadcast frequencies with BSM may
replace broadcast frequencies you have saved
using PRESET TUNING.
En
6
RDS
Introduction of RDS operation
Switching the RDS display
When you tune in a RDS station its program
service name is displayed. If you want to know
the frequency you can.
Press and hold EQ for about two seconds
repeatedly to switch between the following
settings:
Program service name—PTY information—
Frequency
PTY (program type ID code) information is listed
on page 10.
• PTY information and the frequency of the
current station appears on the display for eight
seconds.
1 2 3
4
RDS (radio data system) is a system for provid-
ing information along with FM broadcasts. This
inaudible information provides such features as
program service name, program type, traffic
announcement standby and automatic tuning,
intended to aid radio listeners in finding and
tuning in to a desired station.
1 AF indicator
Shows when AF (alternative frequencies
search) function is on.
Receiving PTY alarm broadcasts
2 TA indicator
PTY alarm is a special PTY code for announce-
ments regarding emergencies such as natural
disasters. When the tuner receives the radio
alarm code, ALARM appears on the display and
the volume adjusts to the TA volume. When the
station stops broadcasting the emergency
announcement, the system returns to the previ-
ous source.
Shows when TA (traffic announcement
standby) function is on.
3 TP indicator
Shows when a TP station is tuned in.
4 Program service name
Shows the type of broadcast program.
• An emergency announcement can be can-
celled by pressing TA.
Notes
• RDS service may not be provided by all sta-
tions.
• RDS functions like AF and TA are only active
when your radio is tuned to a RDS station.
En
7
RDS
Using PI Seek
Selecting alternative frequencies
If the unit fails to find a suitable alternative fre-
quency, or if you are listening to a broadcast
and the reception becomes weak, the unit will
automatically search for a different station with
the same programming. During the search, PI
SEEK is displayed and the output is muted. The
muting is discontinued after completion of the
PI seek, whether or not a different station is
found.
If you are listening to a broadcast and the recep-
tion becomes weak or there are other problems,
the unit will automatically search for a different
station in the same network which is broadcast-
ing a stronger signal.
• AF is on as a default.
1
Press and hold TA for about two seconds
to turn AF on.
AF is displayed.
Using Auto PI Seek for preset stations
2
Press and hold TA for about two seconds
to turn AF off.
When present stations cannot be recalled, as
when travelling long distances, the unit can be
set to perform PI Seek during preset recall.
• The default setting for Auto PI Seek is off. See
Switching Auto PI Seek on page 16.
Notes
• Only RDS stations are tuned in during seek
tuning or BSM when AF is on.
• When you recall a preset station, the tuner
may update the preset station with a new
frequency from the station’s AF list. (This is
only available when using presets on the F1
band.) No preset number appears on the dis-
play if the RDS data for the station received
differs from that for the originally stored sta-
tion.
Limiting stations to regional program-
ming
When AF is used to automatically retune fre-
quencies, the regional function limits the selec-
tion to stations broadcasting regional
programs.
• Sound may be temporarily interrupted by
another program during a AF frequency
search.
Press and hold BAND for about two seconds
to turn the regional function on/off.
• When the tuner is tuned to a non-RDS station
the AF indicator flashes.
Notes
• AF can be switched on or off independently
for each FM band.
• Regional programming and regional networks
are organized differently depending on the
country (i.e., they may change according to
the hour, state or broadcast area).
• The preset number may disappear on the
display if the tuner tunes in a regional station
which differs from the originally set station.
• REG can be turned on or off independently for
each FM band.
En
8
RDS
Receiving traffic announcements
Notes
TA (traffic announcement standby) lets you
receive traffic announcements automatically,
no matter what source you are listening to. TA
can be activated for both a TP station (a station
that broadcasts traffic information) or an
enhanced other network’s TP station (a station
carrying information which cross-references TP
stations).
• The system switches back to the original
source following traffic announcement recep-
tion.
• Only TP and enhanced other network’s TP
stations are tuned in during seek tuning or
BSM when TA is on.
Responding to the TP alarm
1
Tune in a TP or enhanced other network’s
When a TP or enhanced other network’s TP
station is lost due to a weak signal the TP indi-
cator is extinguished and a series of short
beeps, about five seconds long, sound to
remind you to select another TP or enhanced
other network‘s TP station.
TP station.
When you are tuned into a TP or enhanced other
network’ s TP station the TP indicator will light.
2
Press TA to turn traffic announcement
standby on.
Press TA and the TA indicator appears in the
display. The tuner will standby for traffic
announcements.
• To turn traffic announcements standby off,
press TA again.
When listening to the tuner, tune in another
TP or enhanced other network’s TP station.
• When listening to sources other than the
tuner the unit will automatically seek out a TP
station with the strongest signal after about 10-
or about 30-second delay. The delay is about 10
seconds if TA is on and 30 seconds if TA and AF
are on.
3
Use VOLUME to adjust the TA volume when
a traffic announcement begins.
When you press VOLUME up/+, the volume is
raised and when pressed down/–, the volume is
lowered.
The newly set volume is stored in memory and
recalled for subsequent traffic announcements.
4
Press TA while a traffic announcement is
being received to cancel the announcement.
The tuner returns to the original source but
remains in the standby mode until TA is pressed
again.
En
9
RDS
PTY list
Specific
Type of program
NEWS
AFFAIRS
INFO
News
Current affairs
General information and advice
Sports
SPORT
WEATHER
FINANCE
POP MUS
ROCK MUS
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
FOLK MUS
L. CLASS
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Weather reports/meteorological information
Stock market reports, commerce, trading, etc.
Popular music
Contemporary modern music
Easy listening music
Non categorized music
Jazz
Country music
National music
Oldies music, golden oldies
Folk music
Light classical music
Serious classical music
Educational programs
All radio plays and serials
National or regional culture
Nature, science and technology
Light entertainment
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TOURING
LEISURE
DOCUMENT
Children’s
Social affairs
Religion affairs or services
Phone in
Travel programs, not for announcements about traffic problems
Hobbies and recreational activities
Documentaries
En
10
Built-in CD player
Playing a CD
4
To perform fast forward or reverse, press
and hold 2 or 3.
5
To skip back or forward to another track,
press 2 or 3.
Pressing 3 skips to the start of the next track.
Pressing 2 once skips to the start of the current
track. Pressing again will skip to the previous
track.
1
2
1 TRACK NUMBER indicator
Notes
Shows the track currently playing.
• The built-in CD player plays one, standard,
12-cm or 8-cm (single) CD at a time. Do not
use an adapter when playing 8-cm CDs.
• Do not insert anything other than a CD into
the CD loading slot.
• If you cannot insert a disc completely or if
after you insert a disc the disc does not play,
check that the label side of the disc is up.
Press CD EJECT to eject the disc, and check
the disc for damage before inserting the disc
again.
2 PLAY TIME indicator
Shows the elapsed playing time of the cur-
rent track.
1
Insert a CD into the CD loading slot.
Playback will automatically start.
CD loading slot
• If the built-in CD player does not operate prop-
erly, an error message such as ERROR-14 may
be displayed. Refer to Understanding built-in
CD player error messages on page 17.
• You can eject a CD by pressing CD EJECT.
2
After a CD has been inserted, press
SOURCE to select the built-in CD player.
3
Use VOLUME to adjust the sound level.
When you press VOLUME up/+, the volume is
raised and when pressed down/–, the volume is
lowered.
En
11
Built-in CD player
Repeating play
Audio Adjustments
Introduction of audio
adjustments
Repeat play lets you hear the same track over
again.
1
Press 5 to turn repeat play on.
RPT appears in the display. The track presently
playing will play and then repeat.
1
2
2
Press 5 to turn repeat play off.
The track presently playing will continue to play
and then play the next track.
1 AUDIO display
Shows the audio adjustments status.
Note
2 LOUD indicator
Appears in the display when loudness is
turned on.
• If you perform track search or fast
forward/reverse, repeat play is automatically
cancelled.
Press AUDIO to display the audio function
names.
Press AUDIO repeatedly to switch between the
following audio functions:
Pausing CD playback
FAD (balance adjustment)—EQ-L (equalizer)—
LOUD (loudness)—FIE (front image
enhancer)—SLA (source level adjustment)
• When selecting the FM tuner as the source,
you cannot switch to SLA.
Pause lets you temporarily stop playback of the
CD.
1
Press 6 to turn pause on.
• To return to the display of each source, press
BAND.
PAUSE appears in the display. Play of the cur-
rent track pauses.
2
Press 6 to turn pause off.
Note
Play will resume at the same point that you
turned pause on.
• If you do not operate the audio function within
about 30 seconds, the display is automatically
returned to the source display.
En
12
Audio Adjustments
Using balance adjustment
Using the equalizer
You can select a fader/balance setting that pro-
vides an ideal listening environment in all occu-
pied seats.
The equalizer lets you adjust the equalization to
match car interior acoustic characteristics as
desired.
1
Press AUDIO to select FAD.
Press AUDIO until FAD appears in the display.
• If the balance setting has been previously
adjusted, BAL will be displayed.
Recalling equalizer curves
There are six stored equalizer curves which you
can easily recall at any time. Here is a list of the
equalizer curves:
2
Press 5 or ∞ to adjust front/rear speaker
balance.
Display
Equalizer curve
Super bass
Powerful
Natural
Each press of 5 or ∞ moves the front/rear
speaker balance towards the front or the rear.
• FAD F15 – FAD R15 is displayed as the
front/rear speaker balance moves from front to
rear.
SPR-BASS
POWERFUL
NATURAL
VOCAL
• FAD 0 is the proper setting when only two
speakers are used.
Vocal
CUSTOM
EQ FLAT
Custom
Flat
3
Press 2 or 3 to adjust left/right speaker
balance.
When you press 2 or 3, BAL 0 is displayed.
Each press of 2 or 3 moves the left/right
speaker balance towards the left or the right.
• BAL L 9 – BAL R 9 is displayed as the left/right
speaker balance moves from left to right.
• CUSTOM is an adjusted equalizer curve that
you create.
• When EQ FLAT is selected no supplement or
correction is made to the sound. This is useful
to check the effect of the equalizer curves by
switching alternatively between EQ FLAT and a
set equalizer curve.
Press EQ to select the equalizer.
• If the equalizer has been previously set to an
equalizer curve other than POWERFUL then the
title of that previously selected equalizer curve
will be displayed, such as SPR-BASS,
NATURAL, VOCAL, CUSTOM, or EQ FLAT.
En
13
Audio Adjustments
2
3
Select LOUD on or off with 5/∞.
Adjusting equalizer curves
You can adjust the currently selected equalizer
curve setting as desired. Adjusted equalizer
curve settings are memorized in CUSTOM.
Select the desired level with 2/3.
LOW (low) —MID (mid) —HI (high)
1
Press AUDIO to select the equalizer mode.
Note
Press AUDIO until EQ-L/EQ-M/EQ-H appears in
the display.
• You can also switch LOUD on or off by press-
ing the LOUDNESS.
2
Select the band you want to adjust with
2/3.
EQ-L (low) —EQ-M (mid) —EQ-H (high)
Front image enhancer (FIE)
3
Press 5 or ∞ to adjust the equalizer curve.
The F.I.E. (Front Image Enhancer) function is a
simple method of enhancing front imaging by
cutting mid- and high-range frequency output
from the rear speakers, limiting their output to
low-range frequencies. You can select the fre-
quency you want to cut.
Each press of 5 or ∞ increases or decreases
the equalizer curve respectively.
• +6 – –6 is displayed as the equalizer curve is
increased or decreased.
• The actual range of the adjustments are differ-
ent depending on which equalizer curve is
selected.
Precaution
• When the F.I.E. function is deactivated, the
rear speakers output sound of all frequencies,
not just bass sounds. Reduce the volume
before disengaging F.I.E. to prevent a sudden
increase in volume.
Note
• If you make adjustments when a curve other
than CUSTOM is selected, the newly adjusted
curve will replace the previous curve. Then a
new curve with CUSTOM appears on the dis-
play while selecting the equalizer curve.
1
Press AUDIO to select FIE.
Press AUDIO until FIE appears in the display.
2
3
Select FIE on or off with 5/∞.
Adjusting loudness
Select the desired frequency with 2/3.
Loudness compensates for deficiencies in the
low- and high-sound ranges at low volume.
100—160—250 (Hz)
1
Press AUDIO to select LOUD.
Notes
Press AUDIO until LOUD appears in the display.
• After switching the F.I.E. function ON, select
the Fader/Balance mode in the Audio Menu,
and adjust front and rear speaker volume
levels until they are balanced.
• Switch the F.I.E. function OFF when using a 2-
speaker system.
En
14
Audio Adjustments
Initial Settings
Adjusting source levels
Adjusting initial settings
SLA (Source level adjustment) lets you adjust
the volume level of each source to prevent radi-
cal changes in volume when switching between
sources.
• Settings are based on the volume level of the
FM tuner, which remains unchanged.
Initial settings lets you perform initial set up of
different settings for this unit.
1
Compare the FM tuner volume level with
the level of the source you wish to adjust.
1
off.
Press SOURCE and hold until the unit turns
2
Press AUDIO to select SLA.
Press AUDIO until SLA appears in the display.
2
Press AUDIO and hold until STEP appears
3
Press 5 or ∞ to adjust the source volume.
in the display.
Press AUDIO repeatedly to switch between the
following settings:
STEP—A-PI
Use the following instructions to operate each
particular setting.
Each press of 5 or ∞ increases or decreases
the source volume.
• SLA +4 – SLA –4 is displayed as the source
volume is increased or decreased.
Notes
• To cancel initial settings, press BAND.
• You can also cancel initial settings by holding
down AUDIO until the unit turns off.
• Since the FM tuner volume is the control, it is
not possible to apply source level adjustments
to the FM tuner.
• The MW/LW tuner volume level can also be
adjusted with source level adjustments.
En
15
Initial Settings
Additional Information
Cellular telephone muting
Setting the FM tuning step
Normally the FM tuning step employed by seek
tuning is 50 kHz. When AF or TA are on the tun-
ing step automatically changes to 100 kHz. It
may be preferable to set the tuning step to 50
kHz when AF is on.
Sound from this unit is muted automatically
when a call is made or received using a con-
nected cellular telephone.
• The sound is turned off, MUTE is displayed
and no audio adjustments, except volume
control, are possible. Operation returns to
normal when the phone call is ended.
1
Press AUDIO to select STEP.
Press AUDIO repeatedly until STEP appears in
the display.
2
Select the FM tuning step with 2/3.
CD player and care
Pressing 2/3 will switch the FM tuning step
between 50 kHz and 100 kHz while AF or TA is
on. The selected FM tuning step will appear in
the display.
• Use only CDs that have the Compact Disc
Digital Audio mark as shown below.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Note
• Use only normal, round CDs. If you insert
irregular, non-round, shaped CDs they may
jam in the CD player or not play properly.
• The tuning step remains at 50 kHz during
manual tuning.
Switching Auto PI Seek
• Check all CDs for cracks, scratches or warped
discs before playing. CDs that have cracks,
scratches or are warped may not play prop-
erly. Do not use such discs.
The unit can automatically search for a different
station with the same programming, even dur-
ing preset recall.
• Avoid touching the recorded (non-printed
side) surface when handling the disc.
• Store discs in their cases when not in use.
• Keep discs out of direct sunlight and do not
expose the discs to high temperatures.
• Do not attach labels, write on or apply chemi-
cals to the surface of the discs.
1
Press AUDIO to select A-PI.
Press AUDIO repeatedly until A-PI appears in
the display.
2
Select A-PI on or off with 5/∞.
Pressing 5/∞ will switch A-PI between on and
off and that status will be displayed.
En
16
Additional Information
• To clean dirt from a CD, wipe the disc with a
soft cloth outward from the center of the disc.
Understanding built-in CD player
error messages
When problems occur during CD play an error
message may appear on the display. If an error
message appears on the display refer to the
table below to see what the problem is and the
suggested method of correcting the problem. If
the error cannot be corrected, contact your
dealer or your nearest Pioneer Service Center.
• If the heater is used in cold weather, moisture
may form on components inside the CD
player. Condensation may cause the CD
player to not operate properly. If you think that
condensation is a problem turn off the CD
player for an hour or so to allow the CD player
to dry out and wipe any damp discs with a soft
cloth to remove the moisture.
Message
Cause
Action
ERROR-11, 12, Dirty disc
Clean disc.
17, 30
• Road shocks may interrupt CD playback.
ERROR-11, 12, Scratched disc
Replace disc.
17, 30
ERROR-14
Blank disc
Check the disc.
CD-R/CD-RW discs
ERROR-10, 11, Electrical or
Turn the ignition
ON and OFF, or
switch to a
different source,
then back to the
CD player.
• CD-R (CD-Recordable) and CD-RW (CD-
Rewritable) discs recorded on CD-R/CD-RW
units other than a music CD recorder may not
play properly on this CD player.
• Music CD-R/CD-RW discs, even recorded on a
music CD recorder, may not play properly on
this CD player due to differing disc character-
istics, scratches or dirt on the disc. Dirt or
condensation on the lens inside this unit may
also prevent playback.
12, 14, 17, 30,
A0
mechanical
HEAT
CD player over-
heated
Turn off the CD
player until the
CD player cools
down.
• Read the precautions with CD-R/CD-RW discs
before using them.
En
17
Additional Information
Specifications
General
CD player
System ................................ Compact disc audio
system
Power source ...................... 14.4 V DC (10.8 – 15.1 V
allowable)
Grounding system .............. Negative type
Max. current consumption
............................................. 10.0 A
Dimensions (W × H × D):
Usable discs ....................... Compact disc
Signal format:
Sampling frequency ... 44.1 kHz
Number of quantization bits
..................................... 16; linear
Frequency characteristics
............................................. 5 – 20,000 Hz ( 1 dB)
Signal-to-noise ratio ........... 94 dB (1 kHz) (IEC-A
network)
(DIN)
Chassis ................ 178 × 50 × 157 mm
Nose ..................... 188 × 58 × 19 mm
Weight ................................. 1.3 kg
Dynamic range ................... 92 dB (1 kHz)
Number of channels .......... 2 (stereo)
Audio
Maximum power output ..... 45 W × 4
Continuous power output ... 25 W × 4 (DIN 45324,
+B=14.4 V)
FM tuner
Load impedance ................. 4 Ω (4 – 8 Ω allowable)
Preout max output level/output impedance
............................................. 2.2 V/1 kΩ
Equalizer (3-Band Equalizer):
(LOW) .......................... Level: 12 dB
(MID) ........................... Level: 12 dB
(HIGH) ......................... Level: 12 dB
Loudness contour
Frequency range ................. 87.5 – 108 MHz
Usable sensitivity ............... 9 dBf (0.8 µV/75 Ω, mono,
S/N: 30 dB)
50 dB quieting sensitivity ... 15 dBf (1.5 µV/75 Ω, mono)
Signal-to-noise ratio ........... 70 dB (IEC-A network)
Distortion ............................ 0.3% (at 65 dBf, 1 kHz,
stereo)
Frequency response ........... 30 – 15,000 Hz ( 3 dB)
Stereo separation ............... 40 dB (at 65 dBf, 1 kHz)
(LOW) .......................... +3.5 dB (100 Hz),
+3 dB (10 kHz)
(MID) ........................... +10 dB (100 Hz),
+6.5 dB (10 kHz)
(HIGH) ......................... +11 dB (100 Hz),
+11 dB (10 kHz)
MW tuner
Frequency range ................. 531 – 1,602 kHz (9 kHz)
Usable sensitivity ............... 18 µV (S/N: 20 dB)
Selectivity ............................ 50 dB ( 9 kHz)
(volume : –30 dB)
LW tuner
Frequency range ................. 153 – 281 kHz
Usable sensitivity ............... 30 µV (S/N: 20 dB)
Selectivity ............................ 50 dB ( 9 kHz)
Note
• Specifications and the design are subject to
possible modifications without notice due to
improvements.
En
18
Contenido
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.
Sírvase leer con detención estas instrucciones sobre la operación de modo que
aprenda el modo de operar correctamente su modelo. Una vez que haya leído las
instrucciones, consérvelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro.
Antes de empezar
Acerca de este producto 2
Precauciones 2
Reproducción de un CD 11
Repetición de reproducción 12
Pausa de la reproducción de CD 12
En caso de problemas 2
Ajustes de audio
Protección del producto contra robo 4
• Extracción del panel delantero 4
• Colocación del panel delantero 4
Introducción a los ajustes de audio 12
Uso del ajuste del equilibrio 13
Uso del ecualizador 13
• Llamada de las curvas de
ecualización 13
• Ajuste de las curvas de ecualización 14
Mejorador de imagen delantera (FIE) 14
Ajuste de los niveles de la fuente 15
Encendido del sistema 4
Selección de una fuente 4
Apagado del sistema 4
Audición de radio 5
Almacenaje y llamada de frecuencias 6
Sintonía de señales fuertes 6
más fuertes 6
Configuración de los ajustes
iniciales 15
Ajuste del paso de sintonía de FM 16
Cambio de la búsqueda PI automática 16
RDS
Informaciones adicionales
Silenciamiento de teléfono celular 16
Lector de CD y cuidados 16
Discos CD-R/CD-RW 17
Introducción a la operación RDS 7
Recepción de transmisiones de alarma
PTY 7
Selección de frecuencias alternativas 8
• Uso de la búsqueda PI 8
• Uso de la búsqueda PI para emisoras
preajustadas 8
del lector de CD incorporado 17
• Limitación de las emisoras para progra-
mación regional 8
Recepción de anuncios de tráfico 9
• Respuesta a la alarma TP 9
Sp
1
Antes de empezar
Acerca de este producto
Precauciones
• Se fija una etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT
en la parte inferior de este producto.
Este producto cumple con las Directivas
EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva
de Marcación CE (93/68/CEE).
CLASS 1
LASER PRODUCT
Las frecuencias del sintonizador en este pro-
ducto se han repartidas para uso en Europa
Occidental, Asia, Oriente Medio, Africa y
Oceanía. El uso en otras áreas puede resultar
en una recepción incorrecta. Las funciones
RDS funcionan solamente en áreas con emiso-
ras FM que transmiten señales RDS.
• El CarStereo-Pass Pioneer es para uso
solamente en Alemania.
• Mantenga este manual a mano como una
referencia para los procedimientos de
operación y precaución.
• Siempre mantenga el volumen suficiente-
mente bajo de modo que pueda escuchar los
sonidos fuera del coche.
• Proteja este producto de la humedad.
• Si se desconecta o se descarga la batería, la
memoria preajustada se borrará y se debe
reprogramarla.
Acerca de este manual
Este producto viene con diversas funciones
sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. Todas las funciones han sido
proyectadas para facilitar su uso al máximo, pero
muchas funciones requieren explicación. El
propósito de este manual de instrucciones es
ayudarle a beneficiarse completamente del
potencial del producto y maximizar su disfrute de
audición.
En caso de problemas
Cuando este producto no funciona correcta-
mente, comuníquese con su concesionario o
centro de servicio Pioneer autorizado.
Se recomienda familiarizarse con las funciones
y operaciones leyendo con detención el manual
antes de usar el producto. Es especialmente
importante leer y observar las precauciones en
esta página y en otras secciones.
Sp
2
Antes de empezar
1
2
3
4
6
7
5
9
8
0
-
=
7 Botón LOUDNESS
Qué es cada cosa
Presione para activar o desactivar la función
de sonoridad.
1 Botón VOLUME
Presione para aumentar o disminuir el
volumen.
8 Botón SOURCE
Esta unidad se enciende por la selección de
una fuente. Presione para cambiar a través
de todas las fuentes disponibles.
2 Botón CD EJECT
Presione para expulsar un CD desde el lector
de CD incorporado.
9 Botones 1–6 (PRESET TUNING)
Presione para la sintonía preajustada.
3 Botón AUDIO
Presione para seleccionar los diversos con-
troles de calidad del sonido.
0 Botón LOCAL/BSM
- Botón BAND
4 Botón TA
Presione para seleccionar entre dos bandas
FM o una banda MW/LW.
Presione para activar o desactivar la función
de anuncio de tráfico.
= Botón DETACH
5 Botón EQ
Presione para extraer el panel delantero de
la unidad principal.
Presione para seleccionar las varias curvas
del ecualizador.
6 Botones 5/∞/2/3
Presione para los controles de sintonía de
búsqueda manual, avance rápido, inversión
y búsqueda musical. También se usan para
controlar las funciones.
Sp
3
Antes de empezar
Encendido y Apagado
Encendido del sistema
Protección del producto contra
robo
Presione SOURCE para encender el sistema.
Cuando se selecciona una fuente, la unidad se
encende.
El panel delantero se puede extraer de la unidad
principal y se almacenar en su caja protectora
proveída como una medida antirrobo.
Importante
• Nunca presione ni agarre la pantalla y los
botones con fuerza excesiva al extraer o colo-
car el panel delantero.
• Evite sujetar el panel delantero a impactos
excesivos.
Selección de una fuente
Puede seleccionar la fuente que desea
escuchar. Para cambiar al lector de CD incorpo-
rado, coloque un disco en el sistema (refiérase
a la página 11).
• Mantenga el panel delantero fuera del alcance
de los rayos de luz del sol o alta temperaturas.
Presione SOURCE para seleccionar una
fuente.
Presione SOURCE repetidamente para cambiar
entre las siguientes fuentes:
Extracción del panel delantero
1
Presione DETACH para soltar el panel
Lector de CD incorporado—Sintonizador
delantero.
Presione DETACH y el lado derecho del panel se
suelta de la unidad principal.
Notas
• Cuando no hay un disco cargado en este pro-
ducto, la fuente del lector de CD incorporado
no cambia.
• Cuando se conecta el cable azul/blanco de
este producto al terminal de control de relé de
antena automática del automóvil, la antena
del automóvil se extiende cuando se enciende
el producto. Para retraer la antena, cambie a
otra fuente.
2
Agarre el panel delantero y extráigalo.
Agarre el lado derecho del panel delantero y tire
del panel hacia la izquierda. El panel delantero
sale de la unidad principal.
3
Coloque el panel delantero en su caja pro-
tectora proveída para almacenamiento seguro.
Apagado del sistema
Colocación del panel delantero
Presione SOURCE durante por lo menos un
segundo para apagar el sistema.
1
Coloque el panel delantero de modo plano
contra la unidad principal.
2
Presione el panel delantero hacia la cara
de la unidad principal hasta que se asiente
firmemente.
Sp
4
Sintonizador
1
Presione SOURCE para seleccionar el sin-
Audición de radio
tonizador.
2
Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Presione VOLUME + para aumentar el volumen,
y VOLUME – para disminuir el volumen.
4
2
3
1
3
Presione BAND para seleccionar una
La función AF (búsqueda de frecuencias
banda.
alternativas) de este producto se puede activar y
desactivar. Se debe desactivar la función AF para
la operación de sintonía normal (refiérase a la
página 8).
Presione BAND hasta que se visualice la banda
deseada: F1, F2 para FM o MW/LW.
4
Para realizar la sintonía manual, presione
2 o 3 rápidamente.
Las frecuencias se desplazan hacia arriba o
hacia abajo paso por paso.
1 Indicador BAND
Visualiza cuál banda la radio está
sintonizada: MW, LW o FM.
5
Para realizar la sintonía por búsqueda,
2 Indicador FREQUENCY
presione 2 o 3 durante aproximadamente un
segundo y suelte.
Visualiza la frecuencia en que el sintonizador
está sintonizado.
El sintonizador explorará las frecuencias hasta
que encuentre una emisora con suficiente
intensidad para una buena recepción.
• Se puede cancelar la sintonía por búsqueda
presionando 2 o 3 rápidamente.
3 Indicador STEREO ()
Visualiza que la frecuencia seleccionada
está siendo transmitida en estéreo.
• Si mantiene presionado 2 o 3, puede saltar
las emisoras. La sintonía por búsqueda empieza
así que se suelta el botón.
4 Indicador PRESET NUMBER
Visualiza la emisora preajustada
seleccionada.
Nota
• Cuando la frecuencia seleccionada está
siendo transmitida en estéreo, el indicador
STEREO () se ilumina.
Sp
5
Sintonizador
Almacenaje y llamada de
frecuencias
Sintonía de señales fuertes
La sintonía por búsqueda local le permite sin-
tonizar solamente las emisoras con señales
suficientemente fuertes para una buena recep-
ción.
Si se presiona uno de los botones PRESET
TUNING, se puede fácilmente almacenar hasta
seis frecuencias de emisoras para una llamada
subsiguiente con la presión de un botón.
1
Presione LOCAL/BSM para activar la sin-
tonía por búsqueda local.
La sensibilidad de búsqueda local (LOC)
aparece en la pantalla.
Cuando encuentre una frecuencia que desea
almacenar en la memoria, presione un botón
PRESET TUNING hasta que el número preajus-
tado pare de destellar.
El número seleccionado destellará en el indi-
cador PRESET NUMBER y permanecerá ilumi-
nado. La frecuencia de la emisora seleccionada
ha sido almacenada en la memoria.
2
Cuando desee volver a la sintonía por
búsqueda normal, presione LOCAL/BSM para
desactivar la sintonía por búsqueda local.
Cuando presione el mismo botón PRESET
TUNING en la próxima vez, la frecuencia de la
emisora se llamará de la memoria.
Almacenaje de las frecuencias de
radio más fuertes
Notas
La función BSM (memoria de las mejores
emisoras) le permite almacenar automática-
mente las seis emisoras más fuertes bajo los
botones PRESET TUNING 1–6. Después de
almacenadas, las emisoras más fuertes se
pueden sintonizar con la presión de un botón.
• Hasta 12 emisoras FM, 6 para cada una de las
dos bandas FM, y 6 emisoras MW/LW se
pueden almacenar en la memoria.
• También se puede usar 5 y ∞ para llamar a
las frecuencias de radio designadas a los
botones PRESET TUNING.
Presione LOCAL/BSM durante aproximada-
mente dos segundos para activar la función
BSM.
BSM comienza a destellar. Mientras BSM está
destellando, las seis emisoras más fuertes se
almacenan en los botones PRESET TUNING en
el orden de las señales más fuertes. Cuando se
completa la operación, BSM para de destellar.
• Para cancelar el proceso de almacenaje, pre-
sione LOCAL/BSM.
Nota
• Almacenar las emisoras más fuertes con
BSM puede reemplazar las emisoras almace-
nadas usando PRESET TUNING.
Sp
6
RDS
Introducción a la operación RDS
Cambio de la visualización RDS
Cuando se sintoniza una emisora RDS, se
visualiza su nombre de servicio de programa.
Se puede saber la frecuencia en que está.
Presione EQ durante aproximadamente dos
segundos repetidamente para cambiar entre
los siguientes ajustes:
Nombre de servicio de programa—Información
PTY—Frecuencia
La información PTY (código de identificación de
tipo de programa) se enumera en la página 10.
• La información PTY y la frecuencia de la
emisora actual aparecen en la pantalla durante
ocho segundos.
1 2 3
4
RDS (sistema de datos de radio) es un sistema
para proveer informaciones con las transmi-
siones FM. Estas informaciones inaudibles
proveen funciones como nombre del servicio de
programa, tipo de programa, espera por anun-
cio de tráfico y sintonía automática, con el
propósito de ayudar los oyentes de radio a
encontrar y sintonizar una emisora deseada.
1 Indicador AF
Visualiza cuando la función AF (búsqueda de
frecuencias alternativas) está activada.
Recepción de transmisiones de
alarma PTY
2 Indicador TA
La alarma PTY es un código PTY especial para
anuncio de emergencias tales como desastres
naturales. Cuando el sintonizador recibe el
código de alarma de radio, aparece ALARM en
la pantalla y el volumen se ajusta al volumen TA.
Cuando la emisora deja de transmitir el anuncio
de emergencia, el sistema vuelve a la fuente
precedente.
Visualiza cuando la función TA (espera por
anuncio de tráfico) está activada.
3 Indicador TP
Visualiza cuando una emisora TP está
sintonizada.
4 Nombre de servicio de programa
Visualiza el tipo de programa que está
siendo transmitido.
• Un anuncio de emergencia se puede cancelar
presionando TA.
Notas
• El servicio RDS puede no se proveer por todas
las emisoras.
• Las funciones RDS como AF y TA son activas
solamente cuando la radio está sintonizada a
una emisora RDS.
Sp
7
RDS
una emisora diferente con la misma progra-
mación. Durante la búsqueda, se visualiza PI
SEEK y la salida se silencia. El silenciamiento
termina después de la búsqueda PI, si se
encuentra o no una emisora diferente.
Selección de frecuencias
alternativas
Si está escuchando a una transmisión y la
recepción se pone débil o ocurren otros proble-
mas, la unidad busca automáticamente una
emisora diferente en la misma red que esté
transmitiendo una señal más fuerte.
Uso de la búsqueda PI para emisoras
preajustadas
• Normalmente se deja la función AF activada.
Cuando no se pueden llamar a las emisoras
preajustadas, cuando se viaja largas distancias,
se puede ajustar la unidad para realizar la
búsqueda PI durante la llamada de emisoras
preajustadas.
• El ajuste predefinido para la búsqueda PI es
desactivado. Consulte Cambio de la búsqueda
PI automática en la página 16.
1
Presione TA durante aproximadamente
dos segundos para activar la función AF.
AF se visualiza.
2
Presione TA durante aproximadamente
dos segundos para desactivar la función AF.
Notas
• Solamente las emisoras RDS se sintonizan
durante la búsqueda de sintonía o BSM
cuando la función AF está activada.
Limitación de las emisoras para pro-
gramación regional
Cuando se usa AF para resintonizar frecuencias
automáticamente, la función regional limita la
selección para emisoras que transmiten progra-
mas regionales.
• Cuando se llama a una emisora preajustada,
el sintonizador puede actualizar la emisora
preajustada con una nueva frecuencia de la
lista AF de emisoras. (Eso es solamente
disponible cuando se usan los preajustes en
la banda F1.) No se visualiza ningún número
preajustado en la pantalla si los datos RDS
para la emisora recibida difieren de los datos
para la emisora almacenada originalmente.
• El sonido puede se interrumpir
temporalmente por otro programa durante la
búsqueda de frecuencia AF.
• Cuando el sintonizador está sintonizado a una
emisora no RDS, el indicador AF destella.
• La función AF se puede activar y desactivar
independientemente para cada banda FM.
Presione BAND durante aproximadamente
dos segundos para activar/desactivar la fun-
ción regional.
Notas
• La programación regional y redes regionales
se organizan diferentemente dependiendo del
país (o sea, pueden cambiar de acuerdo a la
hora, estado o área de transmisión).
• El número preajustado puede desaparecer de
la pantalla si el sintonizador sintoniza una
emisora regional que difiere de la emisora
ajustada originalmente.
Uso de la búsqueda PI
• REG se puede activar o desactivar independi-
entemente para cada banda FM.
Si la unidad falla para encontrar una frecuencia
alternativa apropiada, o si usted está
escuchando a una transmisión y la recepción se
pone débil, la unidad buscará automáticamente
Sp
8
RDS
Recepción de anuncios de tráfico
Notas
La función TA (espera por anuncio de tráfico) le
permite recibir anuncios de tráfico automática-
mente, independientemente de la fuente que
esté escuchando. La función TA se puede acti-
var tanto para una emisora TP (una emisora que
transmite informaciones de tráfico) como para
una emisora TP de otra red realzada (una
emisora que provee informaciones que hace
referencias a emisoras TP).
• El sistema cambia de nuevo ala fuente origi-
nal después de la recepción de anuncio de
tráfico.
• Solamente las emisoras TP y emisoras TP de
otra red realzada se sintonizan durante la
búsqueda de sintonía o BSM cuando la fun-
ción TA está activada.
Respuesta a la alarma TP
1
Sintonice una emisora TP o emisora TP de
Cuando una emisora TP o TP de otra red
realzada se pierde debido a una señal débil, el
indicador TP desaparece y una serie de tonos
cortos suenan durante aproximadamente cinco
segundos para que seleccione otra emisora TP
o TP de otra rede realzada.
otra red realzada.
Cuando se está sintonizado en una emisora TP
o emisora TP de otra red realzada, el indicador
TP se ilumina.
2
Presione TA para activar la espera por
anuncio de tráfico.
Cuando escucha al sintonizador, sintonice
otra emisora TP o TP de otra red realzada.
• Cuando escucha a fuentes diferentes del
sintonizador, la unidad busca automáticamente
una emisora TP con la señal más fuerte
después de un retardo de aproximadamente 10
o 30 segundos. El retardo es de
aproximadamente 10 segundos si la función TA
está activada, y de 30 segundos si las funciones
TA y AF están activadas.
Presione TA y el indicador TA aparecerá en la
pantalla. El sintonizador espera por anuncios de
tráfico.
• Para desactivar la espera por anuncio de
tráfico, presione TA de nuevo.
3
Utilice VOLUME para ajustar el volumen TA
cuando comienza un anuncio de tráfico.
Presione VOLUME + para aumentar el volumen
y VOLUME – para disminuir el volumen.
El nuevo volumen ajustado se almacena en la
memoria y se usa para los anuncios de tráfico
subsecuentes.
4
Presione TA mientras un anuncio de tráfico
está siendo recibido para cancelar el anuncio.
El sintonizador vuelve a la fuente original pero
permanece en el modo de espera hasta que se
presione TA de nuevo.
Sp
9
RDS
Lista PTY
Específico
Tipo de programa
NEWS
AFFAIRS
INFO
Noticias
Temas de actualidad
Información general y consejos
Programas deportivos
SPORT
WEATHER
FINANCE
Informes del tiempo/Información meteorológica
Informes del mercado de valores, comercio, operaciones de compraventa,
etc.
POP MUS
ROCK MUS
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
FOLK MUS
L. CLASS
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Música popular
Música moderna contemporánea
Música “fácil de escuchar”
Música sin categoría
Jazz
Música campera
Música nacional
Música antigua, programas basados en la “Edad de Oro”
Música folklórica
Música clásica ligera
Música clásica seria
Programas educacionales
Todas las obras y seriales de radio
Cultura nacional y regional
Naturaleza, ciencia y tecnología
Entretenimiento ligero
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TOURING
LEISURE
DOCUMENT
Programas para niños
Temas sociales
Programas o servicios de asuntos religiosos
Programas basados en teléfono
Programas de viaje, sin anuncios de problemas de tráfico
Pasatiempos favoritos y a actividades recreativas
Programas documentales
Sp
10
Lector de CD incorporado
Reproducción de un CD
4
Para realizar el avance rápido o retroceso,
mantenga presionado 2 o 3.
5
Para saltar hacia atrás o hacia adelante
para otra pista, presione 2 o 3.
Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista.
Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista
actual. Presionar de nuevo salta a la pista
precedente.
1
2
1 Indicador TRACK NUMBER
Visualiza la pista que está siendo
reproducida actualmente.
Notas
• El lector de CD incorporado reproduce un CD
estándar, de 12 o 8 cm (simple) a la vez. No
utilice un adaptador para reproducir discos
de 8 cm.
• No coloque nada que no sea un CD en la aber-
tura para CD.
• Si no se puede insertar un disco completa-
mente o si después de insertar un disco, el
disco no se reproduce, compruebe que el lado
de la etiqueta del disco está hacia arriba.
Presione CD EJECT para expulsar el disco, y
verifique si no hay daños en el disco antes de
insertarlo de nuevo.
2 Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido de reproduc-
ción de la pista actual.
1
Coloque un CD en la abertura para CD.
La reproducción comenzará automáticamente.
Abertura para CD
• Si el lector de CD incorporado no funciona
apropiadamente, un mensaje de error como
ERROR-14 puede aparecer. Consulte
Comprensión de los mensajes de error del
lector de CD incorporado en la página 17.
• Se puede expulsar un CD presionando CD
EJECT.
2
Después colocar un CD, presione SOURCE
para seleccionar el lector de CD incorporado.
3
Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Presione VOLUME + para aumentar el volumen,
y VOLUME – para disminuir el volumen.
Sp
11
Lector de CD incorporado
Repetición de reproducción
Ajustes de audio
Introducción a los ajustes de
audio
La reproducción repetida le permite escuchar la
misma pista de nuevo.
1
Presione 5 para activar la reproducción
repetida.
RPT aparece en la pantalla. La pista que está
siendo reproducida se reproducirá y se repetirá.
1
2
2
Presione 5 para desactivar la reproducción
repetida.
1 Visualización AUDIO
La pista que está siendo reproducida contin-
uará con la reproducción y después reproducirá
la próxima pista.
Visualiza el estado de los ajustes de audio.
2 Indicador LOUD
Aparece en la pantalla cuando se activa la
sonoridad.
Nota
• Si no se realiza una búsqueda musical o
avance rápido/retroceso, la reproducción
repetida se cancela automáticamente.
Presione AUDIO para visualizar los nombres
de las funciones de audio.
Presione AUDIO repetidamente para cambiar
entre las siguientes funciones de audio:
FAD (ajuste del equilibrio)—EQ-L (ecualizador) –
LOUD (sonoridad)—FIE (mejorador de imagen
delantera)—SLA (ajuste de nivel de fuente)
• Cuando se selecciona el sintonizador FM
como la fuente, se puede cambiar a SLA.
• Para volver a la visualización de cada fuente,
presione BAND.
Pausa de la reproducción de CD
La pausa le permite parar temporalmente la
reproducción del CD.
1
Presione 6 para activar la pausa.
PAUSE aparece en la pantalla. La reproducción
de la pista actual se detiene.
Nota
• Si no se opera la función de audio dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
la fuente.
2
Presione 6 para desactivar la pausa.
La reproducción continuará desde el mismo
punto donde la pausa ha sido activada.
Sp
12
Ajustes de audio
Uso del ajuste del equilibrio
Uso del ecualizador
Se puede seleccionar el ajuste de
potenciómetro/equilibrio que proporciona un
entorno de audición ideal en todos os asientos
ocupados.
El ecualizador le permite ajustar la ecualización
de acuerdo a las características del interior del
coche.
1
Presione AUDIO para seleccionar FAD.
Llamada de las curvas de ecualización
Presione AUDIO hasta que FAD aparezca en la
pantalla.
• Si el ajuste de equilibrio ha sido ajustado
previamente, se visualiza BAL.
Hay seis curvas de ecualizadas almacenadas
que se pueden llamar fácilmente a cualquier
momento. A continuación se muestra la lista de
las curvas de ecualización:
2
Presione 5 o ∞ para ajustar el equilibrio de
loa altavoces delanteros/traseros.
Cada presión de 5 o ∞ mueve el equilibrio de
los altavoces delanteros/traseros hacia ade-
lante o hacia atrás.
• FAD F15 – FAD R15 se visualiza mientras el
equilibrio de los altavoces delanteros/traseros
se mueve hacia adelante o hacia atrás.
• FAD 0 es el ajuste apropiado cuando se usan
solamente dos altavoces.
Visualización
SPR-BASS
POWERFUL
NATURAL
VOCAL
Curva de ecualización
Supergraves
Potente
Natural
Vocal
CUSTOM
EQ FLAT
Personalizado
Neutro
3
Presione 2 o 3 para ajustar el equilibrio
de los altavoces izquierdos/derechos.
Cuando se presiona 2 o 3, se visualiza BAL 0.
Cada presión de 2 o 3 mueve el equilibrio de
los altavoces izquierdos/derechos hacia la
izquierda o hacia la derecha.
• BAL L 9 – BAL R 9 se visualiza mientras se
mueve el equilibrio de los altavoces izquier-
dos/derechos hacia la izquierda o hacia la
derecha.
• CUSTOM es una curva de ecualización que se
puede ajustar.
• Cuando se selecciona EQ FLAT, no se hace
ningún suplemento o corrección al sonido. Esto
es útil para verificar el efecto de las curvas del
ecualizador cambiándose alternativamente
entre EQ FLAT y una otra curva de ecualización.
Presione EQ para seleccionar el
ecualizador.
• Si el ecualizador ha sido ajustado
previamente a una curva de ecualización
diferente de POWERFUL, se visualizará el título
de tal curva de ecualización seleccionada previ-
amente, tal como SPR-BASS, NATURAL,
VOCAL, CUSTOM o EQ FLAT.
Sp
13
Ajustes de audio
Ajuste de las curvas de ecualización
Nota
Los ajustes de la curva del ecualizador selec-
cionada actualmente se pueden ajustar de la
manera deseada. Los ajustes de la curva del
ecualizador se memorizan en CUSTOM.
• Es posible activar o desactivar la función
LOUD presionando LOUDNESS.
Mejorador de imagen delantera
(FIE)
1
Presione AUDIO para seleccionar el
ecualizador modo.
Presione AUDIO hasta que EQ-L/EQ-M/EQ-H
aparezca en la pantalla.
La función F.I.E. (Front Image Enhancer) provee
un método simple de mejorar la imagen
delantera mediante el corte de la salida de las
frecuencias de gama media y alta desde los
altavoces traseros, limitando sus salidas a las
frecuencias de gama baja. Se puede
2
Seleccione la banda que desea para ajus-
tar con 2 y 3.
EQ-L (bajo) —EQ-M (medio) —EQ-H (alto)
seleccionar la frecuencia que desea cortar.
3
Presione 5 o ∞ para ajustar la curva de
ecualización.
Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye la
curva de ecualización respectivamente.
• +6 – –6 se visualiza mientras se aumenta o
disminuye la curva de ecualización.
• La gama real de ajustes difiere dependiendo
de la curva de ecualización seleccionada.
Precaución
• Cuando se desactiva la función F.I.E., la salida
de los altavoces traseros se genera en todas
las frecuencias, y no solamente suenan los
graves. Reduzca el volumen antes de desacti-
var la función F.I.E. para evitar un aumento
repentino del volumen.
Nota
1
Presione AUDIO para seleccionar FIE.
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una
curva diferente a CUSTOM, la curva recién
ajustada se reemplaza con la curva anterior.
Luego, una nueva curva con CUSTOM
aparece en la pantalla mientras se selecciona
la curva del ecualizador.
Presione AUDIO hasta que FIE aparezca en la
pantalla.
2
3
Active o desactive FIE con 5/∞.
Seleccione la frecuencia deseada con 2/3.
100—160—250 (Hz)
Ajuste de la sonoridad
La sonoridad compensa las deficiencias en las
gamas de sonido bajas y altas cuando se
escucha en volumen bajo.
Notas
• Después de activar la función F.I.E., selec-
cione el modo de potenciómetro/equilibrio en
el menú de audio, y ajuste los niveles de volu-
men de los altavoces delanteros y traseros,
hasta que se equilibren.
1
Presione AUDIO para seleccionar LOUD.
Presione AUDIO hasta que LOUD aparezca en la
pantalla.
• Desactive la función F.I.E. cuando utilice un
sistema de 2 altavoces.
2
3
Active o desactive LOUD con 5/∞.
Seleccione el nivel deseado con 2/3.
LOW (bajo) —MID (medio) —HI (alto)
Sp
14
Ajustes de audio
Ajustes iniciales
Ajuste de los niveles de la fuente
Configuración de los ajustes
iniciales
La función SLA (ajuste de nivel de fuente) le
permite ajustar el nivel de volumen de cada
fuente para evitar cambios radicales en el volu-
men cuando se cambia entre fuentes.
• Los ajustes se basan en el nivel de volumen
del sintonizador FM, que permanece
inalterado.
1
Compare el nivel de volumen del
Los ajustes iniciales le permiten realizar una
configuración inicial de los diferentes ajustes
de este sistema.
sintonizador FM con el nivel de la fuente que
desea ajustar.
2
Presione AUDIO para seleccionar SLA.
1
Presione SOURCE y sostenga hasta que se
Presione AUDIO hasta que SLA aparezca en la
apague el sistema.
pantalla.
3
Presione 5 o ∞ para ajustar el volumen de
2
Presione AUDIO y sostenga hasta que
la fuente.
STEP aparezca en la pantalla.
Presione AUDIO repetidamente para cambiar
entre los siguientes ajustes:
STEP—A-PI
Siga las siguientes instrucciones para operar
cada ajuste particular.
Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye el
volumen de la fuente.
• SLA +4 – SLA –4 se visualiza mientras se
aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
• Para cancelar los ajustes iniciales, presione
BAND.
• También se puede cancelar los ajustes ini-
ciales presionando AUDIO hasta que se apague
el sistema.
Notas
• Como el volumen del sintonizador FM es el
control, no es posible aplicar los ajustes de
nivel de fuente al sintonizador FM.
• El nivel del volumen del sintonizador MW/LW
también se puede ajustar con el ajuste de
nivel de fuente.
Sp
15
Ajustes iniciales
Informaciones adicionales
Ajuste del paso de sintonía de
FM
Silenciamiento de teléfono celular
El sonido de este sistema se silencia automáti-
camente cuando se hace o recibe una llamada
usando un teléfono celular conectado al sis-
tema.
• El sonido se silencia, MUTE se visualiza y
ningún ajuste de audio es posible, excepto el
control de volumen. El funcionamiento vuelve
al normal en el fin de la conexión telefónica.
Normalmente, el paso de sintonía de FM usado
por la sintonía por búsqueda es 50 kHz. Cuando
la función AF o TA está activada, el paso de
sintonía cambia automáticamente a 100 kHz.
Puede ser preferible ajustar el paso de sintonía
a 50 kHz cuando la función AF está activada.
1
Presione AUDIO para seleccionar STEP.
Presione AUDIO repetidamente hasta que
aparezca STEP en la pantalla.
2
Seleccione el paso de sintonía de FM con
Lector de CD y cuidados
2/3.
• Utilice solamente CDs que levan marca
Compact Disc Digital Audio que se muestra a
continuación.
Presionar 2/3 cambia el paso de sintonía de
FM entre 50 kHz y 100 kHz mientras la función
AF o TA está activada. El paso de sintonía de FM
seleccionado se visualiza en la pantalla.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Nota
• Utilice solamente CDs normales, redondos. Si
se coloca un CD de otra forma, no redondo, el
CD puede atascarse en el lector de CD o no
reproducirse apropiadamente.
• El paso de sintonía permanece en 50 kHz
durante la sintonía manual.
Cambio de la búsqueda PI
automática
• Verifique todos los CDs para ver si no hay
grietas, arañazos o alabeos antes de repro-
ducirlos. CDs con grietas, arañazos o
alabeado pueden no reproducirse adecuada-
mente. No utilice tales discos.
• Evite tocar la superficie grabada (lado no
impreso) cuando maneje los discos.
• Almacene los discos en sus cajas cuando no
estén en uso.
La unidad puede buscar automáticamente una
emisora diferente con el mismo programa, aún
durante la llamada de emisoras preajustadas.
1
Presione AUDIO para seleccionar A-PI.
Presione AUDIO repetidamente hasta que
aparezca A-PI en la pantalla.
2
Active o desactive A-PI con 5/∞.
• Mantenga los discos fuera del alcance de
rayos solares directos y no exponga los discos
a altas temperaturas.
Presionar 5/∞ activará o desactivará A-PI y tal
estado se visualizará.
• No fije etiquetas, no escriba ni aplique quími-
cos en la superficie de los discos.
Sp
16
Informaciones adicionales
• Para limpiar la suciedad de un CD, limpie el
disco con un paño suave, del borde al centro
del disco.
Comprensión de los mensajes de
error del lector de CD
incorporado
Cuando ocurren problemas durante la repro-
ducción de CD, un mensaje de error puede
aparecer en la pantalla. Cuando esto ocurra,
refiérase a la tabla a continuación para ver la
causa del problema y la acción correctiva sug-
erida. Si no es posible corregir el error, póngase
en contacto con su revendedor o centro de
servicios autorizado de PIONEER más cercano.
• Si se usa un calentador en el invierno, se
puede formar humedad condensada en las
piezas internas del lector de CD. La humedad
condensada puede causar una falla del lector
de CD. Cuando esto ocurra, apague el lector
de CD durante una hora más o menos para
permitir que el lector de CD seque y limpie
cualquier disco húmedo con un paño suave
para eliminar la humedad.
Mensaje
Causa
Acción
ERROR-11, 12,
17, 30
Disco sucio
Limpie el disco.
• Vibraciones en la calle pueden interrumpir la
reproducción de CD.
ERROR-11, 12,
17, 30
Disco arañado
Reemplace el
disco.
ERROR-14
Disco en blanco Verifique el
disco.
Discos CD-R/CD-RW
ERROR-10, 11,
12, 14, 17, 30,
A0
Problema eléc-
trico o
mecánico
Cambie la llave
• Discos CD-R (CDs que se pueden grabar) y
CD-RW (CDs que se pueden regrabar) graba-
dos en unidades CD-R/CD-RW que no sean
un grabador de CD de música, pueden no
reproducirse adecuadamente en este lector
de CD.
• Discos CD-R/CD-RW de música, aún que
grabados en un grabador de CD de música,
pueden no reproducirse correctamente en
este lector de CD debido a diferentes carac-
terísticas del disco, arañazos o suciedades en
el disco. La suciedad o condensación de
humedad en el lente interior de este sistema
también pueden impedir la reproducción.
• Lea las precauciones con los discos CD-R/
CD-RW antes de usarlos.
de encendido
del automóvil
entre “ON” y
“OFF”, o cambie
a una fuente
diferente, y
después vuelva
al lector de CD.
HEAT
Recalentamiento Apague el lector
del lector de CD
de CD y espere
que se enfríe.
Sp
17
Informaciones adicionales
Especificaciones
General
Lector de CD
Sistema ............................... Sistema de audio de
discos compactos
Fuente de alimentación ..... 14,4 V CC (10,8 – 15,1 V
permisible)
Sistema de conexión a tierra
............................................. Tipo negativo
Consumo de energía máximo
............................................. 10,0 A
Dimensiones (An × Al × Pr):
(DIN)
Bastidor ............... 178 × 50 × 157 mm
Cara anterior ....... 188 × 58 × 19 mm
Peso .................................... 1,3 kg
Discos usables ................... Disco compacto
Formato de la señales:
Frecuencia de muestreo
..................................... 44,1 kHz
Número de cuantización de bits
...................................... 16; lineal
Características de la frecuencia
............................................. 5 – 20.000 Hz ( 1 dB)
Relación de señal a ruido ... 94 dB (1 kHz) (red IEC-A)
Gama dinámica .................. 92 dB (1 kHz)
Número de canales ............ 2 (estéreo)
Audio
Potencia de salida máxima .... 45 W × 4
Potencia de salida continua
Sintonizador FM
............................................. 25 W × 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
Gama de frecuencias ......... 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidad utilizable ........ 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono,
Señal/ruido: 30 dB)
Impedancia de carga ......... 4 Ω (4 – 8 Ω permisible)
Nivel de salida máxima de presalida/
impedancia de salida.......... 2,2 V/1 kΩ
Ecualizador (Ecualizador de 3 bandas):
(BAJO).......................... Nivel: 12 dB
(MEDIO) ....................... Nivel: 12 dB
(ALTO)........................... Nivel: 12 dB
Contorno de sonoridad:
Umbral de silenciamiento a 50 dB
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono)
Relación de señal a ruido ... 70 dB (red IEC-A)
Distorsión ........................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
estéreo)
Respuesta de frecuencia ... 30 – 15.000 Hz ( 3 dB)
Separación estéreo ............ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
(BAJO) ......................... +3,5 dB (100 Hz),
+3 dB (10 kHz)
(MEDIO) ...................... +10 dB (100 Hz),
+6,5 dB (10 kHz)
(ALTO) .......................... +11 dB (100 Hz),
+11 dB (10 kHz)
Sintonizador MW
Gama de frecuencias ......... 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilidad utilizable ........ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB ( 9 kHz)
(volumen : –30 dB)
Sintonizador LW
Gama de frecuencias ......... 153 – 281 kHz
Sensibilidad utilizable ........ 30 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB ( 9 kHz)
Nota
• Las especificaciones y el diseño están sujetos
a posibles modificaciones sin previo aviso
debido a mejoramientos.
Sp
18
Inhalt
Vielen Dank, daß Sie sich für dieses Pioneer-Produkt entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, so daß Sie mit der richtigen
Bedienungsweise Ihres Modells vertraut werden. Nachdem Sie die Bedienungsanleitung
gelesen haben, sollten Sie sie an einer sicheren Stelle griffbereit aufbewahren.
Bevor Sie beginnen
Zu diesem Gerät 2
Abspielen einer CD 11
Vorsichtsmaßregeln 2
Im Störungsfalle 2
Wiederholwiedergabe 12
Pausieren der CD-Wiedergabe 12
Diebstahlschutz 4
• Abnehmen der Frontplatte 4
• Anbringen der Frontplatte 4
Audio-Einstellungen
Einführung zu Audio-Einstellungen 12
Gebrauch der Balance-Einstellung 13
• Abrufen von Entzerrungskurven 13
• Einstellen von Entzerrungskurven 14
Front-Klangbild-Verstärkung (FIE) 14
Einstellen von Programmquellenpegeln 15
Einschalten des Geräts 4
Wählen einer Programmquelle 4
Ausschalten des Geräts 4
Rundfunkempfang 5
Speichern und Abrufen von
Sendefrequenzen 6
Bestimmen der Grundeinstellungen 15
Einstellen des UKW-Kanalrasters 16
Umschalten von Auto-PI-Suchlauf 16
Abstimmen von Stationen mit starken
Speichern von Stationen mit den stärksten
Sendesignalen 6
Mobiltelefon-Stummschaltung 16
CD-Player und Pflege 16
CD-R/CD-RW-Discs 17
RDS
eingebauten CD-Players 17
Umschalten der RDS-Anzeige 7
Empfangen von PTY-Alarm-Sendungen 7
Wählen alternativer Frequenzen 8
• Gebrauch von PI-Suchlauf 8
• Gebrauch von Auto PI Seek für
gespeicherte Stationen 8
• Begrenzen von Stationen auf regionale
Programmierung 8
Empfang von Verkehrsdurchsagen 9
• Vorgehensweise bei einem TP-Alarm 9
Ge
1
Bevor Sie beginnen
Zu diesem Gerät
Vorsichtsmaßregeln
• Eine Plakette CLASS 1 LASER PRODUCT ist
an der Unterseite dieses Geräts angebracht.
Dieses Produkt entspricht den EMC-
Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und
CE-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
CLASS 1
LASER PRODUCT
Die Tuner-Frequenzen dieses Geräts sind für
West-Europa, Asien, den Mittleren Osten, Afrika
und Ozeanien bestimmt. Gebrauch in anderen
Gebieten kann zu mangelhaftem Empfang
führen. Die RDS-Funktion arbeitet nur in
Gebieten mit UKW-Sendern, die RDS-Signale
ausstrahlen.
Wichtig
Bitte tragen Sie sofort die 14-stellige
eingravierte Serien-Nummer und das
Kaufdatum (Rechnungsdatum) in den
beiliegenden Pioneer Car Stereo-Paß ein,
Stempel des Händlers nicht vergessen.
Der ausgefüllte Pioneer Car Stereo-Paß ist
für den Fall des Diebstahls ein wichtiges
Dokument des Eigentumsnachweises.
Bewahren Sie ihn daher an einem
sicheren Ort auf, keinesfalls im
Kraftfahrzeug.
Im Entwendungsfall geben Sie der Polizei
die eingetragene, eingravierte Serien-
Nummer und das Kaufdatum durch
Vorlage des Passes bekannt.
• Auf die Unterseite des Geräts wurde
eine 14-stellige Serien-Nummer
eingraviert.
Zu dieser Anleitung
Dieses Gerät zeichnet sich durch zahlreiche
fortschrittliche Funktionen aus, die hervorragenden
Empfang und Betrieb gewährleisten. Bei der
Entwicklung wurde größter Wert auf
Bedienungsfreundlichkeit aller Funktionen gelegt.
Dennoch müssen viele Bedienungsschritte näher
erläutert werden. Diese Bedienungsanleitung soll
dazu beitragen, daß Sie das Potential dieses
Produkts voll ausschöpfen und so zu maximalem
Hörgenuß gelangen können.
Wir empfehlen, daß Sie sich mit den Funktionen
des Geräts und deren Bedienungsverfahren
vertraut machen, indem Sie die
Bedienungsanleitung lesen, bevor Sie mit dem
tatsächlichen Betrieb beginnen. Besonders
wichtig ist, daß Sie die Vorsichtsmaßregeln auf
dieser Seite und an anderen Stellen beachten.
• Bewahren Sie dieses Handbuch zum
Nachschlagen stets griffbereit auf.
• Wählen Sie stets eine Lautstärke, bei der Sie
Umgebungsgeräusche noch deutlich
wahrnehmen können.
• Setzen Sie dieses Produkt keiner Feuchtigkeit
aus.
• Durch Abtrennen oder Entladung der Batterie
wird der Stationsspeicher gelöscht und muß
in diesem Fall neu programmiert werden.
Im Störungsfalle
Falls dieses Produkt nicht richtig funktionieren
sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder an eine Pioneer-Kundendienststelle in
Ihrer Nähe.
Ge
2
Bevor Sie beginnen
1
2
3
4
6
7
5
9
8
0
-
=
7 Taste LOUDNESS
Die einzelnen Teile
Zum Ein- und Ausschalten der Loudness-
Funktion.
1 Taste VOLUME
Zur Erhöhung oder Verminderung der
Lautstärke.
8 Taste SOURCE
Durch Wahl einer Programmquelle wird
dieses Gerät eingeschaltet. Zum
Durchlaufen aller verfügbaren
Programmquellen betätigen.
2 Taste CD EJECT
Zum Auswerfen einer CD vom eingebauten
CD-Player.
9 Tasten (PRESET TUNING) 1–6
3 Taste AUDIO
Für Vorwahlabstimmung (Stationsspeicher).
Zur Wahl verschiedener Klangregler.
0 Taste LOCAL/BSM
4 Taste TA
Zum Ein- oder Ausschalten der
Verkehrsdurchsagefunktion.
- Taste BAND
Zur Wahl des Wellenbereichs, UKW (2
Bänder) oder MW/LW.
5 Taste EQ
Zur Wahl verschiedener Entzerrungskurven.
= Taste DETACH
Zum Abnehmen der Frontplatte vom
Hauptgerät.
6 Tasten 5/∞/2/3
Für manuelle Suchlauf-Abstimmung,
Schnellvorlauf, Rücklauf und Titelsuchlauf.
Dient auch zur Steuerung von Funktionen.
Ge
3
Bevor Sie beginnen
Diebstahlschutz
Ein-/Ausschalten
Einschalten des Geräts
Zur Diebstahlverhinderung kann die Frontplatte
vom Hauptgerät abgenommen und im
mitgelieferten Schutzgehäuse aufbewahrt
werden.
Drücken Sie SOURCE, um das Gerät
einzuschalten.
Das Gerät wird durch Wahl einer
Programmquelle eingeschaltet.
Wichtig
• Zum Abnehmen oder Anbringen der
Frontplatte darf auf keinen Fall Gewalt
angewendet werden. d.h. fassen Sie das
Display und die Tasten nicht zu stark an.
• Achten Sie darauf, die Frontplatte keinen
übermäßigen Erschütterungen auszusetzen.
• Setzen Sie die Frontplatte weder direkter
Sonnenbestrahlung noch hohen
Wählen einer Programmquelle
Wählen Sie die gewünschte Programmquelle.
Zum Umschalten auf den eingebauten CD-
Player legen Sie eine Disc in dieses Gerät ein
(siehe Seite 11).
Temperaturen aus.
Drücken Sie SOURCE, um eine
Programmquelle zu wählen.
Drücken Sie SOURCE wiederholt, um
zwischen den folgenden Programmquellen
umzuschalten:
Abnehmen der Frontplatte
1
Drücken Sie DETACH, um die Frontplatte
zu entriegeln.
Drücken Sie DETACH, und die rechte Seite der
Platte löst sich vom Hauptgerät.
Eingebauter CD-Player—Tuner
Hinweise
2
Nehmen Sie die Frontplatte ab.
Fassen Sie die Frontplatte an der rechten Seite
an, und ziehen Sie sie nach links ab. Die
Frontplatte löst sich vom Hauptgerät.
• Wenn sich keine Disc in diesem Produkt
befindet, ändert sich die Programmquelle des
eingebauten CD-Players nicht.
• Bei Anschluß des blau/weißen Kabels dieses
Geräts an die Automatikantennenrelais-
Steuerklemme des Wagens wird die Antenne
ausgefahren, wenn das Gerät eingeschaltet
wird. Zum Einfahren der Antenne schalten Sie
die Programmquelle aus.
3
Bewahren Sie die Frontplatte zur Sicherheit
im mitgelieferten Schutzgehäuse auf.
Ausschalten des Geräts
Anbringen der Frontplatte
1
Setzen Sie die Frontplatte flach am
Hauptgerät an.
Drücken Sie SOURCE mindestens eine
Sekunde lang, um das Gerät auszuschalten.
2
Drücken Sie die Frontplatte in die
Vorderseite des Hauptgeräts, bis sie sicher
sitzt.
Ge
4
Tuner
1
Drücken Sie SOURCE, um den Tuner zu
Rundfunkempfang
wählen.
2
Mit VOLUME wird die Lautstärke
eingestellt.
Durch Drücken von VOLUME + wird die
Lautstärke erhöht, durch Drücken von
VOLUME – wird sie abgesenkt.
4
2
3
1
Die AF-Funktion (Alternativfrequenz-Suchlauf)
dieses Geräts kann ein- und ausgeschaltet wer-
den. Für normalen Abstimmbetrieb sollte AF
ausgeschaltet sein (siehe Seite 8).
3
Zur Wahl eines Wellenbereichs drücken
Sie BAND.
Drücken Sie BAND, bis der gewünschte
Wellenbereich angezeigt wird, F1, F2 für UKW
oder MW/LW.
1 Anzeige BAND
Zeigt, auf welchen Wellenbereich das Radio
abgestimmt ist, MW, LW oder UKW.
4
Für manuelle Abstimmung tippen Sie 2
oder 3 kurz an.
Die Frequenz wird schrittweise erhöht oder
erniedrigt.
2 Anzeige FREQUENCY
Zeigt an, auf welche Frequenz der Tuner
abgestimmt ist.
5
Für Suchlauf-Abstimmung drücken Sie 2
oder 3 etwa eine Sekunde lang.
3 Anzeige STEREO ()
Der Tuner durchläuft den Frequenzbereich, bis
er einen empfangswürdigen Sender gefunden
hat.
Zeigt an, daß der empfangene Sender ein
Stereo-Programm ausstrahlt.
• Durch kurzes Antippen von 2 oder 3 kann
die Suchlauf-Abstimmung aufgehoben werden.
• Durch Gedrückthalten von 2 oder 3 können
Rundfunkstationen übersprungen werden. Die
Suchlauf-Abstimmung beginnt, sobald die
Tasten losgelassen werden.
4 Anzeige PRESET NUMBER
Zeigt, welche Vorprogrammierung gewählt
ist.
Hinweis
• Bei Empfang eines Stereo-Programms
leuchtet die Anzeige STEREO ().
Ge
5
Tuner
Speichern und Abrufen von
Sendefrequenzen
Abstimmen von Stationen mit
starken Sendesignalen
Durch Drücken einer der Tasten PRESET
TUNING können mühelos bis zu sechs
Sendefrequenzen gespeichert und dann
jederzeit per Tastendruck abgerufen werden.
Mit Lokal-Suchlauf-Abstimmung wird nur
nach empfangswürdigen Stationen mit
ausreichender Signalstärke gesucht.
1
Drücken Sie LOCAL/BSM, um die Lokal-
Zum Speichern einer abgestimmten Frequenz
drücken Sie eine PRESET TUNING-Taste und
halten Sie diese gedrückt, bis die
Suchlauf-Abstimmung einzuschalten.
Lokal-Suchlaufempfindlichkeit (LOC) erscheint
im Display.
Stationsnummer zu blinken aufhört.
Die Nummer, die Sie gedrückt haben, blinkt in
der Anzeige PRESET NUMBER und leuchtet
dann ständig. Die gewählte Sendefrequenz ist
nun gespeichert.
2
Um auf die normale Suchlauf-
Abstimmung zurückzuschalten, drücken Sie
LOCAL/BSM, um die Lokal-Suchlauf-
Abstimmung auszuschalten.
Wird dieselbe PRESET TUNING-Taste das
nächste Mal gedrückt, wird die entsprechende
Station abgerufen.
Speichern von Stationen mit den
stärksten Sendesignalen
Hinweise
• Bis zu 12 UKW-Sender, 6 für jedes der beiden
UKW-Bänder, und 6 MW/LW-Stationen können
gespeichert werden.
• Den PRESET TUNING-Tasten zugewiesene
Stationen können auch mit 5 und ∞
abgerufen werden.
Mit BSM (Best-Sender-Memory) lassen sich die
sechs stärksten Sender automatisch den
PRESET TUNING-Tasten 1–6 zuordnen,
speichern, und dann per Tastendruck abrufen.
Drücken und halten Sie LOCAL/BSM gedrückt
etwa zwei Sekunden lang, um BSM
einzuschalten.
BSM beginnt zu blinken. Während BSM blinkt,
werden die Frequenzen der sechs stärksten
Sender in der Reihenfolge ihrer Signalstärke
unter den PRESET TUNING-Tasten gespeichert.
Wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist, hört
BSM zu blinken auf.
• Zum Abbrechen des Speichervorgangs
drücken Sie LOCAL/BSM.
Hinweis
• Durch Speichern von Frequenzen mit BSM
können bereits mit PRESET TUNING
gespeicherte Frequenzen ersetzt werden.
Ge
6
RDS
Einführung zum RDS-Betrieb
Umschalten der RDS-Anzeige
Bei Abstimmung einer RDS-Station wird deren
Programm-Service-Name angezeigt. Zum
Anzeigen der Frequenz.
Drücken und halten Sie EQ gedrückt
wiederholt etwa zwei Sekunden lang, um
zwischen den folgenden Einstellungen
umzuschalten:
Programm-Service-Name—PTY-Information—
Frequenz
PTY-Information (Programmtyp-Kenncode) ist
auf Seite 10 aufgeführt.
• PTY-Information und die Frequenz der
momentanen Station werden acht Sekunden
lang angezeigt.
1 2 3
4
Das Radio-Datensystem (RDS) dient zur
Übertragung spezieller Informationen in
Kombination mit UKW-Programmen. Diese
nicht hörbaren Informationen bieten Merkmale
wie Programm-Service-Name, Programmtyp,
Verkehrsdurchsage-Bereitschaft, und
automatische Abstimmung, damit der Hörer
gewünschte Sender schneller auffinden und
abstimmen kann.
1 Anzeige AF
Erscheint, wenn die AF-Funktion
(Alternativfrequenz-Suchlauf) eingeschaltet
ist.
Empfangen von PTY-Alarm-
Sendungen
Der PTY-Alarm ist ein spezieller PTY-Code für
Notstandsankündigungen, wie z.B. bei
Naturkatastrophen. Wenn der Tuner den
Radioalarmcode empfängt, erscheint ALARM
im Display, und die Lautstärke wird auf den TA-
Pegel eingestellt. Bei Stopp der
Notstandsankündigung schaltet das System auf
die vorige Programmquelle zurück.
• Notstandsankündigungen können durch
Drücken von TA aufgehoben werden.
2 Anzeige TA
Erscheint, wenn die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsage-Bereitschaft)
eingeschaltet ist.
3 Anzeige TP
Erscheint, wenn eine TP-Station abgestimmt
ist.
4 Programm-Service-Name
Zeigt den Typ des Rundfunkprogramms.
Hinweise
• RDS-Service wird unter Umständen nicht von
allen Stationen geboten.
• RDS-Funktionen, wie AF und TA, sind nur
wirksam, wenn eine RDS-Station abgestimmt
ist.
Ge
7
RDS
Programmierung. Während des Suchlaufs wird
PI SEEK angezeigt, und der Ausgang wird
stummgeschaltet. Nach Abschluß des PI-
Suchlaufs, ob erfolgreich oder nicht, wird die
Stummschaltung aufgehoben.
Wählen alternativer Frequenzen
Wenn das Empfangssignal schwach wird oder
andere Probleme während des Empfangs
auftreten, sucht das Gerät automatisch nach
einem anderen Sender mit größerer
Signalstärke im selben Netzwerk.
• Standardmäßig ist AF ist eingeschaltet.
Gebrauch von Auto PI Seek für
gespeicherte Stationen
1
Drücken und halten Sie TA gedrückt etwa
Wenn programmierte Stationen nicht abgerufen
werden können, wie z.B. bei
Langstreckenfahrten, kann das Gerät auf PI-
Suchlauf auch während Stationsabrufs
eingestellt werden.
• Standardmäßig ist der automatische PI-
Suchlauf ausgeschaltet. Siehe Umschalten
von Auto-PI-Suchlauf auf Seite 16.
zwei Sekunden lang, um AF einzuschalten.
AF wird angezeigt.
2
Drücken und halten Sie TA gedrückt etwa
zwei Sekunden lang, um AF auszuschalten.
Hinweise
• Nur RDS-Stationen werden während
Suchlauf-Abstimmung oder BSM
abgestimmt, wenn AF eingeschaltet ist.
• Wenn Sie eine programmierte Station
abrufen, kann der Tuner diese mit einer neuen
Frequenz aus der Stations-AF-Liste
aktualisieren. (Gilt nur bei Gebrauch des
Stationsspeichers für das Band F1.) Es
erscheint keine Stationsnummer im Display,
wenn die RDS-Daten für die empfangene
Station von denen für die ursprünglich
gespeicherte Station abweichen.
Begrenzen von Stationen auf
regionale Programmierung
Wenn AF zur automatischen Neuabstimmung
von Frequenzen verwendet wird, beschränkt die
Regionalfunktion die Auswahl auf Sender, die
regionale Programme ausstrahlen.
Drücken und halten Sie BAND gedrückt etwa
zwei Sekunden lang, um die
Regionalfunktion ein-/auszuschalten.
• Während eines AF-Frequenzsuchlaufs kann
der Ton vorübergehend durch ein anderes
Programm unterbrochen werden.
Hinweise
• Wenn der Tuner auf eine Nicht-RDS-Station
abgestimmt wird, blinkt die Anzeige AF.
• AF kann unabhängig für jedes UKW-Band
ein- oder ausgeschaltet werden.
• Regionale Programmierung und regionale
Netzwerke sind je nach Land verschieden
organisiert (d.h. sie können sich nach Stunde,
Staat und Empfangsgebiet ändern).
• Die Stationsnummer kann ausgehen, wenn
der Tuner einen regionalen Sender abstimmt,
der von der ursprünglich eingestellten Station
verschieden ist.
• REG kann unabhängig für jedes UKW-Band
ein- oder ausgeschaltet werden.
Gebrauch von PI-Suchlauf
Wenn keine geeignete Alternativfrequenz
gefunden werden kann, oder wenn Sie gerade
eine Sendung hören und der Empfang schwach
wird, sucht das Gerät automatisch nach einer
anderen Station mit derselben
Ge
8
RDS
Empfang von Verkehrsdurchsagen
Hinweise
Mit TA (Verkehrsdurchsage-Bereitschaft)
können Verkehrsmeldungen automatisch
empfangen werden, ungeachtet dessen, welche
Programmquelle gerade gehört wird. Die TA-
Funktion kann sowohl für eine TP-Station (ein
Sender, der Verkehrsdurchsagen ausstrahlt) als
auch für eine Erweiterte Programmketten-
Informations-TP-Station (ein Sender, der
Informationen mit Querverweis auf TP-
Stationen bietet) aktiviert werden.
• Bei Beendigung einer Verkehrsmeldung
schaltet das System auf die ursprüngliche
Programmquelle zurück.
• Nur TP- und Erweiterte Programmketten-
Informations-TP-Stationen werden während
Suchlauf-Abstimmung oder BSM
abgestimmt, wenn TA eingeschaltet ist.
Vorgehensweise bei einem TP-Alarm
Wenn eine TP- oder Erweiterte Programmketten-
Informations-TP-Station wegen eines
schwachen Sendesignals nicht mehr
empfangen werden kann, erlischt die Anzeige
TP, und mehrere kurze Pieptöne werden der
Reihe nach abgegeben, etwa fünf Sekunden
lang, um Sie darauf aufmerksam zu machen,
daß Sie eine andere TP- oder Erweiterte
Programmketten-Informations-TP-Station
wählen sollten.
1
Stimmen Sie eine TP- oder Erweiterte
Programmketten-Informations-TP-Station ab.
Bei Abstimmung einer TP- oder einer
Erweiterten Programmketten-Informations-TP-
Station leuchtet die TP-Anzeige.
2
Drücken Sie TA, um die
Verkehrsdurchsage-Bereitschaft
einzuschalten.
Drücken Sie TA, und die TA-Anzeige erscheint
im Display. Der Tuner ist auf Bereitschaft zum
Empfang von Verkehrsmeldungen geschaltet.
• Zum Ausschalten der Verkehrsdurchsage-
Bereitschaft drücken Sie TA erneut.
Wenn das System gerade auf Tuner
geschaltet ist, stimmen Sie eine andere TP-
oder Erweiterte Programmketten-
Informations-TP-Station ab.
• Wenn das System gerade auf eine andere
Programmquelle als Tuner geschaltet ist, wird
nach einer Verzögerung von etwa 10 oder 30
Sekunden automatisch die TP-Station mit dem
stärksten Signal abgestimmt. Wenn nur TA
eingeschaltet ist, beträgt die Verzögerung etwa
10 Sekunden, sind sowohl TA als auch AF
eingeschaltet beträgt sie etwa 30 Sekunden.
3
Mit VOLUME können Sie die TA-Lautstärke
einstellen, wenn eine Verkehrsdurchsage
startet.
Durch Drücken von VOLUME + wird die
Lautstärke erhöht, durch Drücken von
VOLUME – wird sie abgesenkt.
Die neu eingestellte Lautstärke wird
gespeichert und für nachfolgende
Verkehrsmeldungen abgerufen.
4
Durch Drücken von TA während Empfangs
einer Verkehrsmeldung wird diese
abgebrochen.
Der Tuner schaltet auf die ursprüngliche
Programmquelle zurück, bleibt jedoch auf
Bereitschaft geschaltet, bis TA erneut gedrückt
wird.
Ge
9
RDS
PTY-Liste
Spezifisch
Programmtyp
NEWS
AFFAIRS
INFO
Nachrichten
Tagesereignisse
Allgemeine Informationen und Tipps
Sport
SPORT
WEATHER
FINANCE
POP MUS
ROCK MUS
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
FOLK MUS
L. CLASS
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Wetterberichte/Wetterinformationen
Aktien, Wirtschaft, Handel usw.
Populäre Musik
Zeitgenössische moderne Musik
Leichte Hörmusik
Nicht-kategorisierte Musik
Jazz
Country-Stil
Landesmusik
Oldies, Goldene Oldies
Volksmusik
Leichte klassische Musik
Ernste klassische Musik
Erziehungsprogramme
Alle Rundfunkspiele und Programmserien
Nationale oder regionale Kultur
Natur, Wissenschaft und Technologie
Leichte Unterhaltung
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TOURING
LEISURE
DOCUMENT
Kinderprogramme
Soziales
Religiöse Angelegenheiten/Services
Telefongesprächsprogramme
Reiseprogramme (ohne Verkehrsinformationen)
Freizeit und Hobby
Dokumentarsendungen
Ge
10
Eingebauter CD-Player
Abspielen einer CD
4
Für schnellen Vorlauf oder Rücklauf
drücken und halten Sie 2 oder 3 gedrückt.
5
Um zu einem anderen Titel vor- oder
zurückzuspringen, drücken Sie 2 oder 3.
Durch Drücken von 3 wird zum Anfang des
nächsten Titels gesprungen. Durch einmaliges
Drücken von 2 wird zum Anfang des
momentanen Titels zurückgesprungen. Durch
erneutes Drücken wird zum vorigen Titel
gesprungen.
1
2
1 Anzeige TRACK NUMBER
Zeigt den momentan spielenden Titel.
Hinweise
2 Anzeige PLAY TIME
Zeigt die abgelaufene Spielzeit des
momentanen Titels.
• Mit dem eingebauten CD-Player kann jeweils
eine 12-cm- oder 8-cm-Standard-CD (Single)
abgespielt werden. Verwenden Sie keinen
Adapter zum Abspielen einer 8-cm-CD.
• In den CD-Ladeschacht darf kein anderer
Gegenstand als eine CD eingesetzt werden.
• Falls sich eine Disc nicht vollständig
einschieben läßt, oder wenn eine Disc nach
dem Einlegen nicht spielt, prüfen Sie nach, ob
die Etikettenseite der Disc nach oben weist.
Drücken Sie CD EJECT, um die Disc
1
Schieben Sie eine CD in den CD-
Ladeschacht ein.
Die Wiedergabe startet automatisch.
CD-Ladeschacht
auszuwerfen, und kontrollieren Sie die Disc
auf Schäden, bevor Sie sie wieder einlegen.
• Wenn der eingebaute CD-Player nicht richtig
funktioniert, kann eine Fehlermeldung, wie
z.B. ERROR-14 angezeigt werden. Lesen Sie
bitte unter Bedeutung der Fehlermeldungen
des eingebauten CD-Players auf Seite 17 nach.
• Durch Drücken von CD EJECT wird die CD
ausgeworfen.
2
Nachdem Sie eine CD eingelegt haben,
drücken Sie SOURCE, um den eingebauten
CD-Player anzuwählen.
3
Mit VOLUME wird die Lautstärke
eingestellt.
Durch Drücken von VOLUME + wird die
Lautstärke erhöht, durch Drücken von
VOLUME – wird sie abgesenkt.
Ge
11
Eingebauter CD-Player
Wiederholwiedergabe
Audio-Einstellungen
Einführung zu Audio-
Einstellungen
Derselbe Titel kann wiederholt abgespielt
werden.
1
Drücken Sie 5, um die
Wiederholwiedergabe einzuschalten.
RPT erscheint im Display. Der momentane Titel
wird zu Ende gespielt und dann wiederholt.
1
2
2
Drücken Sie 5, um die
1 Anzeige AUDIO
Wiederholwiedergabe auszuschalten.
Der momentane Titel wird zu Ende gespielt,
dann beginnt die Wiedergabe des nächsten
Titels.
Zeigt den Audio-Einstellstatus.
2 Anzeige LOUD
Erscheint im Display, wenn Loudness
eingeschaltet ist.
Hinweis
Drücken Sie AUDIO, um die Audio-
Funktionsbezeichnungen zur Anzeige zu
bringen.
Drücken Sie AUDIO wiederholt, um zwischen
den folgenden Audio-Funktionen umzuschalten:
FAD (Balance-Einstellung)—EQ-L (Equalizer)—
LOUD (Loudness)—FIE (Front-Klangbild-
Verstärkung)—SLA (Programmquellen-
Pegeleinstellung)
• Durch Aktivierung eines Titelsuchlaufs oder
schnellen Vor-/Rücklaufs wird
Wiederholwiedergabe automatisch
aufgehoben.
Pausieren der CD-Wiedergabe
• Bei Wahl des UKW-Tuners als
Programmquelle kann nicht auf SLA geschaltet
werden.
Die Wiedergabe einer CD kann vorübergehend
gestoppt werden.
• Zum Zurückschalten auf die Anzeige jeder
Programmquelle drücken Sie BAND.
1
Drücken Sie 6, um Pause einzuschalten.
PAUSE erscheint im Display. Die Wiedergabe
des momentanen Titels wird auf Pause geschal-
tet.
Hinweis
• Falls die Audio-Funktion nicht innerhalb von
30 Sekunden aktiviert wird, schaltet das
Display automatisch wieder auf die
Programmquellenanzeige zurück.
2
Drücken Sie 6, um Pause auszuschalten.
Die Wiedergabe wird von der Pausenstelle ab
fortgesetzt.
Ge
12
Audio-Einstellungen
Gebrauch der Balance-
Einstellung
Gebrauch des Equalizers
Mit dem Equalizer können Sie die Entzerrung
wunschgemäß an die akustischen
Eigenschaften des Fahrgastraums anpassen.
Sie können eine Überblend-/Balance-
Einstellung wählen, die eine ideale
Hörumgebung für alle Insassen bietet.
Abrufen von Entzerrungskurven
1
Drücken Sie AUDIO, um FAD zu wählen.
Drücken Sie AUDIO, bis FAD angezeigt wird.
• Wenn die Balance zuvor eingestellt worden
ist, wird BAL angezeigt.
Sechs gespeicherte Entzerrungskurven sind
jederzeit mühelos abrufbar. Nachfolgend sind
die Entzerrungskurven aufgelistet:
2
Betätigen Sie 5 oder ∞, um die
Display
Equalizer-Kurve
Super-Baß
Powerful (Kräftig)
Natürlich
Front-/Heck-Lautsprecherbalance
einzustellen.
Mit jedem Druck auf 5 oder ∞ wird der
Lautstärkeschwerpunkt nach vorne oder hinten
verlagert.
• FAD F15 – FAD R15 wird bei Verlagerung des
Lautstärkeschwerpunkts von vorne nach hinten
angezeigt.
• FAD 0 ist die richtige Einstellung, wenn nur
zwei Lautsprecher in Gebrauch sind.
SPR-BASS
POWERFUL
NATURAL
VOCAL
Gesang
CUSTOM
EQ FLAT
Individuell
Linear
• CUSTOM ist eine spezielle Entzerrungskurve,
die Sie selbst erstellen können.
3
Betätigen Sie 2 oder 3, um die
Links-/Rechts-Lautsprecherbalance
einzustellen.
Wenn 2 oder 3 gedrückt wird, wird BAL 0
angezeigt. Mit jedem Druck auf 2 oder 3 wird
der Lautstärkeschwerpunkt nach links oder
rechts verlagert.
• Bei Wahl von EQ FLAT bleibt der
ursprüngliche Klang unverändert. Eine nüt-
zliche Funktion zur Überprüfung des Effekts von
Entzerrungskurven durch Hin- und Herschalten
zwischen EQ FLAT und einer bestimmten
Entzerrungskurve.
• BAL L 9 – BAL R 9 wird angezeigt, während der
Lautstärkeschwerpunkt von links nach rechts
verlagert wird.
Drücken Sie EQ, um den Equalizer zu wählen.
• Wurde der Equalizer zuvor auf eine andere
Entzerrungskurve als POWERFUL eingestellt,
wird der Name dieser Kurve angezeigt, z.B.
SPR-BASS, NATURAL, VOCAL, CUSTOM oder
EQ FLAT.
Ge
13
Audio-Einstellungen
3
Wählen Sie den gewünschten Pegel mit
Einstellen von Entzerrungskurven
Hilfe von 2/3.
LOW (Tiefen) —MID (Mitten) —HI (Höhen)
Die Einstellungen der momentan gewählten
Equalizer-Kurve können wunschgemäß
geändert werden. Abgeänderte Equalizer-
Kurveneinstellungen werden unter CUSTOM
gespeichert.
Hinweis
• LOUD kann auch durch Drücken von LOUD-
NESS ein- und ausgeschaltet werden.
1
Drücken Sie AUDIO, um den Equalizer zu
wählen.
Front-Klangbild-Verstärkung
(FIE)
Drücken Sie AUDIO, bis EQ-L/EQ-M/EQ-H
angezeigt wird.
Bei der F.I.E.-Function (Front Image Enhancer)
handelt es sich um ein einfaches Verfahren zur
Hervorhebung der Klangwiedergabe im
Vorderraum. Die Mitten und Höhen der hinteren
Lautsprecher werden beschnitten, so daß nur
die Tiefen über die hinteren Lautsprecher
wiedergegeben werden. Die zu beschneidende
Frequenz kann gewählt werden.
2
Den Bereich, der eingestellt werden soll,
mit 2/3 wählen.
EQ-L (Tiefen) —EQ-M (Mitten) —EQ-H (Höhen)
3
Betätigen Sie 5 oder ∞, um die
Entzerrungskurve einzustellen.
Mit jedem Druck auf 5 oder ∞ wird die
Entzerrungskurve jeweils betont oder
abgeschwächt.
• +6 – –6 wird angezeigt, während die
Entzerrungskurve betont oder abgeschwächt wird.
• Der tatsächliche Einstellbereich hängt von
der gewählten Entzerrungskurve ab.
Vorsichtsmaßregel
• Wenn die F.I.E.-Funktion deaktiviert ist, umfaßt
die Wiedergabe über die hinteren Lautsprecher
das gesamte Frequenzspektrum, nicht nur die
Tiefen. Reduzieren Sie die Lautstärke, bevor Sie
F.I.E. deaktivieren, um einen plötzlichen
Hinweis
• Falls Einstellungen vorgenommen werden,
wenn eine andere Kurve als CUSTOM gewählt
ist, wird die zuvor eingestellte Kurve durch die
neu eingestellte Kurve ersetzt. Eine neue Kurve
mit CUSTOM wird dann angezeigt, während die
Entzerrungskurve gewählt wird.
Lautstärkeanstieg zu vermeiden.
1
Drücken Sie AUDIO, um FIE zu wählen.
Drücken Sie AUDIO, bis FIE angezeigt wird.
2
Schalten Sie FIE mit Hilfe von 5/∞ ein
oder aus.
3
Wählen Sie die gewünschte Frequenz mit
Einstellen von Loudness
Hilfe von 2/3.
100—160—250 (Hz)
Die Loudness-Funktion schafft einen Ausgleich
für die Schwäche des menschlichen Gehörs bei
der Wahrnehmung von leisen Tönen im Tiefen-
und Höhenbereich.
Hinweise
• Nachdem Sie die F.I.E.-Funktion eingeschaltet
haben, wählen Sie die Überblendung/
Balance- Betriebsart im Audio-Menü, und
stellen Sie die Balance zwischen den vorderen
und hinteren Lautsprechern optimal ein.
• Bei Gebrauch eines Systems mit 2
1
Drücken Sie AUDIO, um LOUD zu wählen.
Drücken Sie AUDIO, bis LOUD angezeigt wird.
2
Schalten Sie LOUD mit Hilfe von 5/∞ ein
oder aus.
Lautsprechern schalten Sie die F.I.E.-Funktion
aus.
Ge
14
Audio-Einstellungen
Grundeinstellungen
Einstellen von
Programmquellenpegeln
Bestimmen der
Grundeinstellungen
Mit SLA (Programmquellen-Pegeleinstellung)
kann der Lautstärkepegel jeder
Programmquelle eingestellt werden, um
plötzliche Lautstärkeänderungen beim
Umschalten von Programmquellen zu
vermeiden.
• Die Einstellungen beruhen auf der UKW-
Lautstärke, die unverändert bleibt.
Die Grundeinstellungen bestimmen die
Ausgangswerte für verschiedene
Geräteeinstellungen.
1
Vergleichen Sie die UKW-Tuner-Lautstärke
mit dem Pegel der Programmquelle, die Sie
einstellen wollen.
1
Drücken und halten Sie SOURCE gedrückt,
bis das Gerät ausschaltet.
2
Drücken Sie AUDIO, um SLA zu wählen.
2
Drücken und halten Sie AUDIO gedrückt,
Drücken Sie AUDIO, bis SLA angezeigt wird.
bis STEP angezeigt wird.
Drücken Sie AUDIO wiederholt, um zwischen
den folgenden Einstellungen umzuschalten:
STEP—A-PI
Gehen Sie für jede einzelne Einstellung gemäß
nachfolgenden Anweisungen vor.
• Zum Verlassen der Grundeinstellungen
drücken Sie BAND.
• Sie können die Grundeinstellungen auch
verlassen, indem Sie AUDIO gedrückt
halten, bis das Gerät ausschaltet.
3
Betätigen Sie 5 oder ∞, um die
Programmquellen-Lautstärke einzustellen.
Mit jedem Druck auf 5 oder ∞ wird die
Programmquellen-Lautstärke erhöht oder
gesenkt.
• SLA +4 – SLA –4 wird angezeigt, während die
Programmquellen-Lautstärke erhöht oder
gesenkt wird.
Hinweise
• Da die UKW-Tuner-Lautstärke maßgebend ist,
kann Programmquellen-Pegeleinstellung für
den UKW-Tuner nicht durchgeführt werden.
• Die MW/LW-Tuner-Lautstärke kann mit SLA
ebenfalls eingestellt werden.
Ge
15
Grundeinstellungen
Zusätzliche Informationen
Mobiltelefon-Stummschaltung
Einstellen des UKW-Kanalrasters
Bei Suchlauf-Abstimmung wird normalerweise
das 50-kHz-UKW-Kanalraster verwendet. Wenn
AF oder TA eingeschaltet ist, ändert sich das
Kanalraster automatisch zu 100 kHz. Es könnte
vorteilhaft sein, das Kanalraster für AF-Betrieb
auf 50 kHz einzustellen.
Die Klangwiedergabe dieses Systems wird
automatisch stummgeschaltet, wenn ein Anruf
mit einem angeschlossenen Mobiltelefon
gemacht oder empfangen wird.
• Der Ton wird abgeschaltet, MUTE erscheint,
und weitere Audio-Einstellungen außer
Lautstärkeregelung sind nicht möglich. Bei
Abschluß des Gesprächs wird wieder auf den
normalen Betrieb zurückgeschaltet.
1
Drücken Sie AUDIO, um STEP zu wählen.
Drücken Sie AUDIO wiederholt, bis STEP
angezeigt wird.
2
Wählen Sie das UKW-Kanalraster mit 2/3.
Durch Drücken von 2/3 wird das UKW-
Kanalraster zwischen 50 kHz und 100 kHz
umgeschaltet, während AF oder TA
eingeschaltet ist. Das gewählte UKW-
Kanalraster erscheint im Display.
CD-Player und Pflege
• Verwenden Sie nur CDs mit den unten
gezeigten Compact Disc Digital Audio-
Markierung.
COMPACT
Hinweis
DIGITAL AUDIO
• Bei manueller Abstimmung bleibt das
Kanalraster auf 50 kHz eingestellt.
• Verwenden Sie nur normale, runde CDs. Falls
eine unrunde CD irregulärer Form eingelegt
wird, kann ein Stau im CD-Player verursacht,
oder die CD nicht richtig wiedergegeben
werden.
Umschalten von Auto-PI-Suchlauf
Das System kann automatisch nach einer
anderen Station mit derselben Programmierung
suchen, selbst bei einem Stationsabruf.
• Kontrollieren Sie alle CDs auf Risse, Kratzer
und Verwellungen, bevor Sie sie abspielen.
CDs mit Rissen, Kratzern oder Verwellungen
können unter Umständen nicht richtig
abgespielt werden. Verwenden Sie derartige
Discs nicht.
1
Drücken Sie AUDIO, um A-PI zu wählen.
Drücken Sie AUDIO wiederholt, bis A-PI
angezeigt wird.
2
Wählen Sie A-PI Ein oder Aus mit 5/∞.
• Vermeiden Sie eine Berührung der
Abspielseite (unbedruckte Oberfläche) bei der
Handhabung von Discs.
Durch Drücken von 5/∞ wird A-PI zwischen
dem Ein- und Ausschaltzustand umgeschaltet,
und der momentane Status wird angezeigt.
• Bewahren Sie die Discs bei Nichtgebrauch in
deren Gehäusen auf.
• Halten Sie Discs von direkter
Sonnenbestrahlung fern und setzen Sie sie
auch keinen hohen Temperaturen aus.
Ge
16
Zusätzliche Informationen
• Kleben Sie keine Etiketten auf Discs auf,
beschriften Sie sie nicht, und behandeln Sie
sie nicht mit irgendwelchen Chemikalien.
• Zum Reinigen wischen Sie die Discs mit einem
weichen Tuch von der Mitte zum Rand hin ab.
• Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch von CD-
R/CD-RW-Discs, die für diese Discs geltenden
Vorsichtsmaßregeln.
Bedeutung der Fehlermeldungen
des eingebauten CD-Players
Wenn Störungen während CD-
Wiedergabebetriebs auftreten, erscheint unter
Umständen eine Fehlermeldung im Display.
Wenn eine Fehlermeldung im Display erscheint,
identifizieren Sie das Problem anhand der
nachstehenden Tabelle und versuchen Sie es
wie vorgeschlagen zu beheben. Falls der Fehler
nicht aufgehoben werden kann, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder ein Pioneer
Service-Center in Ihrer Nähe.
• Wenn die Wagenheizung bei niedrigen
Temperaturen läuft, kann sich Feuchtigkeit auf
Bauteilen im Inneren des CD-Players
niederschlagen. Kondensation kann dazu führen,
daß der CD-Player nicht richtig funktioniert. Falls
Sie vermuten, daß Kondensation ein Problem
darstellt, schalten Sie den CD-Player aus, lassen
Sie ihn etwa eine Stunde lang ausgeschaltet, so
daß er trocknen kann, und trocknen Sie feuchte
Discs mit einem weichen Tuch ab.
Meldung
Ursache
Abhilfemaßnahme
• Erschütterungen aufgrund von Unebenheiten
der Fahrbahn können die CD-Wiedergabe
unterbrechen.
ERROR-11, 12,
17, 30
Disc
verschmutzt
Disc reinigen.
ERROR-11, 12,
17, 30
Disc verkratzt
Disc leer
Disc
auswechseln.
CD-R/CD-RW-Discs
ERROR-14
Disc überprüfen.
• CD-R (CD-Recordable) und CD-RW (CD-
Rewritable)-Discs, die mit einem anderen CD-
R/CD-RW-Gerät als einem Musik-CD-
Recorder bespielt worden sind, können mit
diesem CD-Player unter Umständen nicht
richtig wiedergegeben werden.
ERROR-10, 11,
12, 14, 17, 30,
A0
Elektrische oder Zündung ein- und
mechanische
Störung
ausschalten, oder
auf eine andere
Programmquelle
und dann wieder
zurück zum CD-
Player schalten.
• Auch nicht alle Musik-CD-R/CD-RW-Discs,
selbst wenn sie mit einem Musik-CD-
Recorder bespielt worden sind, können mit
diesem CD-Player in jedem Fall richtig
wiedergegeben werden. Dies kann auf abwe-
ichende Disc-Eigenschaften, Kratzern oder
Schmutz auf der Disc zurückzuführen sein.
Schmutz oder Kondenswasserbildung auf
dem Objektiv in diesem Gerät kann die
Wiedergabe ebenfalls verhindern.
HEAT
CD-Player zu
heiß
CD-Player
ausschalten, bis
er sich abgekühlt
hat.
Ge
17
Zusätzliche Informationen
Technische Daten
Allgemeines
Stromversorgung ............... 14,4 V Gleichspannung
(Toleranz 10,8 – 15,1 V)
CD-Player
Typ ....................................... Compact-Disc-Digital-
Audiosystem
Erdungssystem ................... Negativ
Max. Leistungsaufnahme
Kompatible Disc ................. Compact-Disc
Signalformat:
............................................. 10,0 A
Abmessungen (B × H × T):
Abtastfrequenz ........... 44,1 kHz
Anzahl der Quantelungsbits
(DIN)
...................................... 16; linear
Frequenzgang ..................... 5 – 20.000 Hz ( 1 dB)
Signal-Rauschabstand ....... 94 dB (1 kHz) (IEC-A-Netz)
Dynamikbereich ................. 92 dB (1 kHz)
Anzahl der Kanäle .............. 2 (Stereo)
Einbaugröße ........ 178 × 50 × 157 mm
Frontfläche .......... 188 × 58 × 19 mm
Gewicht ............................... 1,3 kg
Audio
Max. Ausgangsleistung ..... 45 W × 4
Dauer-Ausgangsleistung ... 25 W × 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
UKW-Tuner
Frequenzbereich ................. 87,5 – 108,0 MHz
Nutzempfindlichkeit ........... 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, Mono,
Signal-Rauschabstand:
Lastimpedanz ..................... 4 Ω (4 – 8 Ω zulässig)
Max. Preout-Ausgangspegel/Ausgangsimpedanz
............................................. 2,2 V/1 kΩ
Entzerrer (3-Band Equalizer):
(TIEFEN) ...................... Pegel: 12 dB
(MITTEN) ..................... Pegel: 12 dB
(HÖHEN) ..................... Pegel: 12 dB
Loudness-Kontur:
30 dB)
50-dB-Geräuschberuhigung
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, Mono)
Signal-Rauschabstand ....... 70 dB (IEC-A-Netz)
Verzerrungen ...................... 0,3% (bei 65 dBf, 1 kHz,
Stereo)
Frequenzgang ..................... 30 – 15.000 Hz ( 3 dB)
Stereotrennung .................. 40 dB (bei 65 dBf, 1 kHz)
(TIEFEN) ...................... +3,5 dB (100 Hz),
+3 dB (10 kHz)
(MITTEN) ..................... +10 dB (100 Hz),
+6,5 dB (10 kHz)
(HÖHEN) ..................... +11 dB (100 Hz),
+11 dB (10 kHz)
MW-Tuner
Frequenzbereich ................. 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Nutzempfindlichkeit ........... 18 µV (Signal-
Rauschabstand: 20 dB)
(Lautstärke : –30 dB)
Trennschärfe ....................... 50 dB ( 9 kHz)
LW-Tuner
Frequenzbereich ................. 153 – 281 kHz
Nutzempfindlichkeit ........... 30 µV (Signal-
Rauschabstand: 20 dB)
Trennschärfe ....................... 50 dB ( 9 kHz)
Hinweis
• Änderungen der technischen Daten und des
Designs jederzeit vorbehalten.
Ge
18
Table des matières
Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi de manière à vous familiariser avec le
fonctionnement de l’appareil. Cela fait, conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir
vous y référer en cas de besoin.
Avant de commencer
Ecoute d’un CD 11
Quelques mots sur cet appareil 2
Précautions 2
Répétition de la lecture 12
Pause de la lecture d’un CD 12
En cas d’anomalie 2
Protection de l’appareil contre le vol 4
• Dépose de la face avant 4
• Pose de la face avant 4
Réglages sonores
Introduction aux réglages sonores 12
Réglage de l’équilibre sonore 13
• Rappel d’une courbe d’égalisation 13
• Réglage des courbes d’égalisation 14
Réglage de la correction physiologique 14
Accentuation de l’image sonore avant
(FIE) 14
Mise en service de l’appareil 4
Choix d’une source 4
Mise hors service de l’appareil 4
Réglage du niveau sonore de la source 15
Ecoute de la radio 5
Réglages initiaux
Mise en mémoire et rappel des fréquences
des stations 6
Mise en mémoire des fréquences des
émetteurs les plus puissants 6
Ajustement des réglages initiaux 15
Sélection de l’incrément d’accord en FM 16
Mise en service ou hors service de la
recherche automatique PI 16
Informations complémentaires
Silencieux associé au téléphone
cellulaire 16
RDS
Introduction à l’utilisation du RDS 7
Réception d’une alarme PTY 7
Soins à apporter au lecteur de CD 16
Disques CD-R/CD-RW 17
Choix d’une autre fréquence possible 7
• Utilisation de la recherche PI 8
lecteur de CD intégré 17
• Recherche automatique PI d’une
station dont la fréquence est en
• Restriction de la recherche aux seules
stations régionales 8
Réception des bulletins d’informations
• Réponse à une alarme TP 9
Fr
1
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil
Précautions
• Une étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est
apposée sur le dessous de l’appareil.
Ce produit est conforme aux directives
relatives à la compatibilité
électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE)
et à la directive CE relative aux marquages
(93/68/CEE).
CLASS 1
LASER PRODUCT
• Le CarStereo-Pass fourni par Pioneer est
réservé à l’Allemagne.
La plage de fonctionnement du syntoniseur
correspond aux fréquences allouées à l’Afrique,
à l’Asie, à l’Europe occidentale, au Moyen
Orient et à l’Océanie. L’utilisation dans une
région autre que celles mentionnées conduit à
une impossibilité. Les fonctions RDS ne sont
disponibles que dans les régions où les stations
FM émettent des signaux RDS.
• Conservez ce mode d’emploi à portée de main
pour vous y référer en cas de besoin.
• Veillez à ce que le niveau sonore ne soit pas
trop élevé de manière que vous puissiez
entendre les bruits extérieurs.
• Protégez l’appareil contre l’humidité.
• Si la batterie du véhicule est débranchée ou
déchargée, le contenu de la mémoire des
fréquences de station se trouve effacé et une
remise en mémoire de ces fréquences est
nécessaire.
Quelques mots sur ce mode
d’emploi
Cet appareil est doté d’un certain nombre de
fonctions qui permettent la réception et le fonc-
tionnement dans les meilleures conditions. Ces
fonctions ont été élaborées pour que leur
emploi soit aussi simple que possible, mais il
exige toutefois quelques explications. Ce mode
d’emploi a été rédigé pour vous aider à profiter
au mieux de ces fonctions et à rendre votre
plaisir de l’écoute aussi grand que possible.
Nous vous conseillons de vous familiariser avec
ces fonctions et avec leurs modes opératoires
en lisant complètement ce mode d’emploi avant
de vous servir de l’appareil. Il est particulière-
ment important que vous lisiez et respectiez les
précautions mentionnées sur cette page et
dans les autres sections.
En cas d’anomalie
En cas d’anomalie, consultez le revendeur ou
un centre d’entretien agréé par Pioneer.
Fr
2
Avant de commencer
1
2
3
4
6
7
5
9
8
0
-
=
7 Touche LOUDNESS
Description de l’appareil
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service, ou hors service, la correction physi-
ologique.
1 Touche VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter
ou diminuer le niveau sonore.
8 Touche SOURCE
L’appareil est mis en service par le choix
d’une source. Appuyez sur cette touche pour
choisir l’une après l’autre les sources
disponibles.
2 Touche CD EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter le CD
que contient le lecteur de CD intégré.
3 Touche AUDIO
9 Touches (PRESET TUNING) 1–6
Appuyez sur cette touche pour choisir une
fréquence en mémoire.
Appuyez sur cette touche pour choisir les
diverses commandes de correction sonore.
4 Touche TA
0 Touche LOCAL/BSM
Appuyez sur cette touche pour mettre en
service, ou hors service, la fonction relative
aux bulletins d’informations routières.
- Touche BAND
Appuyez sur cette touche pour choisir une
des deux gammes FM ou la gamme MW/LW
(PO/GO).
5 Touche EQ
Appuyez sur cette touche pour choisir une
des courbes d’égalisation.
= Touche DETACH
Appuyez sur cette touche pour libérer la face
avant de l’appareil central.
6 Touches 5/∞/2/3
Appuyez sur ces touches pour effectuer un
accord manuel, atteindre rapidement le
début ou la fin du support, rechercher une
plage musicale. Ces touches servent égale-
ment aux commandes des fonctions.
Fr
3
Avant de commencer
Mise en service, mise hors service
Mise en service de l’appareil
Protection de l’appareil contre le
vol
Appuyez sur SOURCE pour mettre en service
l’appareil.
Le fait de choisir une source met l’appareil en
service.
Afin de décourager le vol, la face avant peut être
retirée de l’appareil central et rangée dans le
boîtier fourni.
Important
• N’exercez aucune force excessive, ne saisis-
sez pas l’afficheur ni les touches pour retirer
ou fixer la face avant.
Choix d’une source
• Evitez de heurter la face avant.
• Conservez la face avant à l’abri des tempéra-
tures élevées et de la lumière directe du soleil.
Vous pouvez choisir la source que vous désirez.
Pour écouter un disque, introduisez un disque
dans le lecteur de CD intégré (reportez-vous à la
page 11).
Dépose de la face avant
Appuyez sur SOURCE pour choisir une source.
Appuyez de manière répétée sur SOURCE pour
choisir l’une après l’autre les sources
suivantes:
1
Appuyez sur DETACH pour libérer la face
avant.
Appuyez sur DETACH; le côté droit de la face
avant se trouve libéré de l’appareil central.
Lecteur de CD intégré—Syntoniseur
2
Saisissez la face avant et retirez-la.
Remarques
Saisissez la face avant par le côté droit et
• Si aucun disque n’est déposé dans l’appareil,
le lecteur de CD intégré ne peut être choisi
comme source.
retirez-la en la faisant tourner vers la gauche. La
face avant se sépare alors de l’appareil central.
• Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la
prise de commande du relais de l’antenne
motorisée, celle-ci s’étend lorsque la source
est mise en service. Pour rétracter l’antenne,
mettez la source hors service.
3
Rangez la face avant dans le boîtier de
protection fourni à cet effet.
Mise hors service de l’appareil
Pose de la face avant
Appuyez, pendant au moins une seconde, sur
SOURCE pour mettre l’appareil hors service.
1
Placez la face avant bien à plat sur
l’appareil central.
2
Appuyez sur la face avant de manière
qu’elle se loge fermement dans l’appareil
central.
Fr
4
Syntoniseur
1
Pour choisir le syntoniseur, appuyez sur
Ecoute de la radio
SOURCE.
2
Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME
croissant/+, le sonore niveau augmente;
lorsque vous appuyez sur VOLUME
décroissant/–, le niveau diminue.
4
2
3
1
La fonction AF (recherche des autres
fréquences possibles) peut être mise en service,
ou hors service. En temps normal, la fonction
AF doit être hors service (reportez-vous à la
page 8) pour que le fonctionnement du syn-
toniseur soit possible.
3
Appuyez sur BAND pour choisir la gamme.
Appuyez sur BAND jusqu’à ce que la gamme
désirée, F1, F2 en FM ou MW/LW (PO/GO), soit
affichée.
4
Pour effectuer l’accord manuel, appuyez à
1 Indicateur BAND
intervalles rapprochés sur 2, ou sur 3.
La fréquence augmente ou diminue par pas.
Il signale la gamme d’accord choisie, MW
(PO), LW (GO) ou FM.
5
Pour effectuer l’accord automatique,
2 Indicateur FREQUENCY
appuyez, pendant environ une seconde, sur 2,
ou sur 3.
Il indique la valeur de la fréquence d’accord.
Le syntoniseur examine les fréquences jusqu’à
ce que se présente une émission dont la récep-
tion est jugée satisfaisante.
• Vous pouvez arrêter l’accord automatique en
appuyant brièvement sur 2, ou sur 3.
• Si vous maintenez la pression d’un doigt sur
2, ou sur 3, les fréquences sont ignorées.
L’accord automatique ne commence qu’au
moment où vous relâchez la pression sur la
touche.
3 Indicateur STEREO ()
Il signale que la station émet en
stéréophonie.
4 Indicateur PRESET NUMBER
Il indique le numéro de la présélection
choisie.
Remarque
• Si la station émet en stéréophonie, l’indica-
teur STEREO () s’éclaire.
Fr
5
Syntoniseur
Le niveau de sensibilité pour l’accord automa-
tique sur les stations locales (LOC) apparaît sur
l’afficheur.
Mise en mémoire et rappel des
fréquences des stations
Grâce aux touches PRESET TUNING vous pou-
vez aisément mettre en mémoire six fréquences
que vous pourrez ultérieurement rappeler par
une simple pression sur la touche convenable.
2
Pour revenir à l’accord automatique ordi-
naire, appuyez sur LOCAL/BSM de façon à
mettre hors service l’accord automatique sur
une station locale.
Lorsque se présente une fréquence que vous
désirez mettre en mémoire, maintenez la pres-
sion d’un doigt sur une des touches PRESET
TUNING jusqu’à ce que le numéro de la
présélection cesse de clignoter.
Le numéro de la touche sur laquelle vous avez
appuyé est affiché par l’indicateur PRESET
NUMBER; il clignote puis il demeure éclairé. La
fréquence de la station de radio est alors en
mémoire.
Mise en mémoire des fréquences
des émetteurs les plus puissants
La fonction BSM (Mémoire des meilleures sta-
tions) vous permet d’utiliser les touches
PRESET TUNING 1–6 pour mémoriser les six
fréquences des émetteurs les plus puissants
que vous pouvez ultérieurement rappeler par
une simple pression sur une de ces touches.
Lorsque vous appuyez à nouveau sur cette
même touche PRESET TUNING, la fréquence
en mémoire est rappelée.
Appuyez, pendant environ deux secondes, sur
LOCAL/BSM pour mettre en service BSM.
BSM clignote. Tandis que BSM clignote, les
fréquences des six émetteurs les plus puissants
sont mises en mémoire, par ordre décroissant
de l’amplitude du signal reçu, grâce aux
touches PRESET TUNING. Cela fait, BSM cesse
de clignoter.
Remarques
• La mémoire peut contenir 12 fréquences FM,
6 pour chacune des deux bandes FM, et 6
fréquences de la gamme MW/LW (PO/GO).
• Vous pouvez également rappeler une
fréquence mise en mémoire grâce aux
touches PRESET TUNING, en appuyant sur
5, ou sur ∞.
• Pour annuler la mise en mémoire, appuyez
sur LOCAL/BSM.
Remarque
• La mise en mémoire de fréquences à l’aide de
la fonction BSM peut provoquer le remplace-
ment d’autres fréquences déjà conservées
grâce aux touches PRESET TUNING.
Accord sur les signaux puissants
L’accord automatique sur une station locale ne
s’intéresse qu’aux émetteurs dont le signal reçu
est suffisamment puissant pour garantir une
réception de bonne qualité.
1
Appuyez sur LOCAL/BSM pour mettre en
service l’accord automatique sur les stations
locales.
Fr
6
RDS
Introduction à l’utilisation du
RDS
Choix de l’indication RDS
affichée
Lorsque vous accordez le syntoniseur sur une
station RDS, le nom de cette station s’affiche.
Vous pouvez également connaître la fréquence
de la station.
1 2 3
4
Appuyez, pendant environ deux secondes et
de façon répétée, sur EQ pour choisir l’un des
réglages suivants:
Nom de la station— Type d’émission (PTY)—
Fréquence
La liste des types d’émission (PTY) est donnée à
la page 10.
• Le type de l’émission (PTY) et la fréquence de
la station s’affichent pendant huit secondes.
RDS (radio data system) est un système assur-
ant l’émission de données conjointement à un
programme de radio diffusé en modulation de
fréquence (FM). L’affichage de ces données, qui
sont inaudibles, vous fournit diverses informa-
tions et vous permet de tirer le meilleur parti du
syntoniseur; elles couvrent des domaines variés
tels que le nom de la station captée et l’attente
de bulletins d’informations routières, ou facili-
tent l’accord sur une station.
Réception d’une alarme PTY
1 Indicateur AF
Parmi les codes PTY, il en existe un pour
informer les auditeurs de la survenance d’une
situation d’urgence telle qu’une catastrophe
naturelle. Lorsque le syntoniseur reçoit ce code,
l’indication ALARM s’affiche et le niveau sonore
est réglé à la valeur prévue pour les bulletins
d’informations routières (fonction TA). Lorsque
la station cesse d’émettre le code d’alarme PTY,
l’appareil choisit à nouveau la source utilisée
précédemment.
Il s’éclaire lorsque la fonction AF (recherche
des autres fréquences possibles) est en
service.
2 Indicateur TA
Il s’éclaire lorsque la fonction TA (attente
d’un bulletin d’informations routières) est en
service.
3 Indicateur TP
• La réception du bulletin d’information
d’urgence peut être abandonnée en appuyant
sur TA.
Il s’éclaire lorsque la fonction TP est en
service.
4 Type standard d’émission
Le type de l’émission reçue est affiché.
Choix d’une autre fréquence
possible
Remarques
Lorsque la réception de l’émission se dégrade,
ou encore lorsque se produit une anomalie de
réception, l’appareil recherche une autre sta-
tion du même réseau dont le signal capté est
plus puissant.
• Toutes les stations n’offrent pas les services
RDS.
• Les fonctions RDS telles que AF ou TA ne sont
actives que si le syntoniseur est accordé sur
une station RDS.
• Par défaut, la fonction AF est en service.
Fr
7
RDS
1
Appuyez, pendant environ deux secondes,
toniseur n’a pas été en mesure de détecter la
station qui aurait convenu.
sur TA pour mettre en service la fonction AF.
AF apparaît sur l’afficheur.
Recherche automatique PI d’une sta-
tion dont la fréquence est en mémoire
2
Appuyez, pendant environ deux secondes,
sur TA pour mettre hors service la fonction AF.
Si les fréquences mises en mémoire ne sont
pas utilisables, par exemple, parce que vous
êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez
décider que le syntoniseur procède à une
recherche PI pendant le rappel d’une station
dont la fréquence est en mémoire.
• Par défaut, la recherche automatique PI n’est
pas en service. Reportez-vous à la page 16,
Mise en service ou hors service de la recherche
automatique PI.
Remarques
• Lorsque la fonction AF est en service, l’accord
automatique et la mémoire des meilleures
stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une
station RDS.
• Lors de l’accord sur une fréquence en
mémoire, le syntoniseur peut choisir une
autre fréquence sur la liste des fréquences
possibles (AF). (Cette disposition n’existe que
pour les fréquences mises en mémoire de la
gamme F1.) Aucun numéro de mémoire ne
s’affiche si les données RDS de la station
diffèrent de celle la station dont la fréquence
avait été mise en mémoire.
• Au cours d’une recherche AF (recherche
d’une autre fréquence possible), les sons
peuvent être masqués par ceux d’une autre
émission.
• L’indicateur AF clignote lorsque le syntoniseur
est accordé sur une station qui n’est pas une
station RDS.
Restriction de la recherche aux seules
stations régionales
Lors de l’emploi de la fonction AF, il est possible
de restreindre la recherche aux seules stations
diffusant des émissions régionales.
Appuyez, pendant environ deux secondes, sur
BAND pour mettre en service, ou hors service,
la fonction de recherche des émissions
régionales.
• La fonction AF peut être mise en service, ou
hors service, indépendamment pour chaque
gamme FM.
Remarques
• La programmation régionale et les réseaux
régionaux dépendent de chaque pays (ils
peuvent varier en fonction de l’heure, du
département ou de la zone couverte).
• Le numéro de la mémoire de fréquence n’est
pas affiché dans la mesure où le syntoniseur
reçoit une station régionale autre que celle
dont la fréquence a été mise en mémoire.
• La fonction REG peut être mise en service, ou
hors service, indépendamment pour chaque
gamme FM.
Utilisation de la recherche PI
Si le syntoniseur ne peut pas détecter, au sein
de la liste des autres fréquences possibles, une
autre fréquence sur laquelle est diffusée la
même émission, ou encore si le signal radio est
trop faible pour que la réception soit de bonne
qualité, le syntoniseur tente de découvrir une
autre fréquence sur laquelle est émise la même
émission. Pendant cette recherche, PI SEEK
s’affiche et le son est coupé. En fin de
recherche, le son est rétabli même si le syn-
Fr
8
RDS
Réception des bulletins
d’informations routières
Remarques
• A la fin d’un bulletin d’informations routières,
l’appareil choisit à nouveau la source écoutée
avant la diffusion du bulletin.
• Lorsque la fonction TA est en service, l’accord
automatique et la mémoire des meilleures
stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une
station TP ou une station TP de réseau
étendu.
La fonction TA (Attente des bulletins d’informa-
tions routières) permet la réception automa-
tique des bulletins d’informations routières,
quelle que soit la source que vous écoutiez par
ailleurs. La fonction TA peut être mise en ser-
vice pour une station TP (une station qui diffuse
des bulletins d’informations routières) ou une
station TP de réseau étendu (une station dont
les informations renvoient aux stations TP).
Réponse à une alarme TP
Si la réception de la station TP, ou de la station
TP de réseau étendu, écoutée devient impossi-
ble en raison de la dégradation du signal, l’indi-
cateur TP s’éteint et une série de bips brefs est
émise pendant environ cinq secondes pour
vous inviter à choisir une autre station TP, ou
une autre station TP de réseau étendu.
1
Accordez le syntoniseur sur une station TP
ou une station TP de réseau étendu.
Après accord sur une station TP, ou une station
TP de réseau étendu, l’indicateur TP s’éclaire.
2
Appuyez sur TA pour mettre en service
l’attente d’un bulletin d’informations
routières.
Appuyez sur TA, l’indicateur TA s’éclaire. Le
syntoniseur se place en attente d’un bulletin
d’informations routières.
Si vous êtes à l’écoute du syntoniseur, choi-
sissez une autre station TP, ou une autre sta-
tion TP de réseau étendu.
• Si vous écoutez une source autre que le syn-
toniseur, l’appareil recherche automatique-
ment, après un délai d’environ 10 ou 30 secon-
des, une station TP dont le signal capté est plus
puissant. Le délai d’environ 10 secondes est
utilisé dans le cas où la fonction TA est en ser-
vice, celui de 30 secondes dans le cas où elle
est en service.
• Pour abandonner l’attente d’un bulletin
d’informations routières, appuyez une nouvelle
fois sur TA.
3
Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore de la fonction TA au moment où début
un bulletin d’informations routières.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME
croissant/+, le sonore niveau augmente;
lorsque vous appuyez sur VOLUME
décroissant/–, le niveau diminue.
Le réglage du niveau sonore est mis en
mémoire et utilisé lors de la réception d’un
bulletin d’informations routières.
4
Appuyez sur TA pendant la réception d’un
bulletin d’informations routières pour aban-
donner cette réception.
La source d’origine est rétablie mais le
syntoniseur demeure en attente d’un bulletin
d’informations routières aussi longtemps que
vous n’appuyez pas sur TA.
Fr
9
RDS
Liste des codes PTY
Spécifique
Type de programme
NEWS
AFFAIRS
INFO
Courts bulletins d’informations
Emissions à thème
Informations générales et conseils
Emissions couvrant tous les aspects du sport
Bulletins et prévisions météorologiques
Cours de la bourse et compte-rendu commerciaux ou financiers, etc.
Musique populaire
Musique contemporaine
Musique légère
Autres genres musicaux n’appartenant pas aux catégories ci-dessus
Jazz
SPORT
WEATHER
FINANCE
POP MUS
ROCK MUS
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
FOLK MUS
L. CLASS
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
Musique Country
Musique nationale
Musique du bon vieux temps
Musique folklorique
Musique classique d’abord aisé
Interprétation d’oeuvres majeures
Emissions ayant une vocation éducative
Pièces radiophoniques
CULTURE
SCIENCE
VARIED
CHILDREN
SOCIAL
Emissions culturelles couvrant tous les aspects nationaux ou régionaux
Emissions à vocation scientifique et technologique
Emissions de variété
Emissions destinées aux enfants
Emissions à vocation sociale
RELIGION
PHONE IN
TOURING
Emissions et services religieux
Programmes à ligne ouverte
Emissions orientées vers les voyages; aucun bulletin d’informations
routières
LEISURE
DOCUMENT
Emissions traitant des passe-temps et des activités récréatives
Emissions à caractère documentaire
Fr
10
Lecteur de CD intégré
Ecoute d’un CD
4
Pour déplacer rapidement le capteur dans
un sens ou dans l’autre, maintenez la pression
d’un doigt sur 2, ou sur 3.
5
Pour atteindre la plage précédente ou
suivante, appuyez sur 2, ou sur 3.
Une pression sur 3 permet d’atteindre le début
de la plage suivante.
1
2
Une pression sur 2 permet d’atteindre le début
de la plage en cours de lecture. Une nouvelle
pression permet d’atteindre la plage
précédente.
1 Indicateur TRACK NUMBER
Il indique la plage musicale en cours de
lecture.
Remarques
2 Indicateur PLAY TIME
• Le lecteur de CD intégré permet la lecture
d’un CD de 12 cm, ou d’un CD de 8 cm
(Single). N’utilisez pas d’adaptateur pour la
lecture des disques de 8 cm.
Il indique le temps écoulé depuis le début de
la plage musicale en cours de lecture.
1
Introduisez un CD dans le logement pour
le CD.
• N’introduisez aucun objet dans le logement
pour le CD autre qu’un CD.
La lecture commence automatiquement.
• Si vous ne parvenez pas à introduire com-
plètement le disque, ou encore si la lecture du
disque ne commence pas après qu’il a été
introduit, assurez-vous que l’étiquette est bien
tournée vers le haut.
Logement pour le CD
Appuyez sur CD EJECT pour éjecter le disque
et avant de tenter une nouvelle introduction
du disque, assurez-vous qu’il n’est pas
endommagé.
• Vous pouvez éjecter le CD en appuyant sur CD
• Si le lecteur de CD intégré présente une
anomalie, un message d’erreur tel que
ERROR-14 peut s’afficher. Reportez-vous à la
page 17, Signification des messages d’erreur
du lecteur de CD intégré.
EJECT.
2
Après avoir introduit un CD, appuyez sur
SOURCE pour choisir le lecteur de CD.
3
Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Lorsque vous appuyez sur VOLUME
croissant/+, le sonore niveau augmente;
lorsque vous appuyez sur VOLUME
décroissant/–, le niveau diminue.
Fr
11
Lecteur de CD intégré
Répétition de la lecture
Réglages sonores
Introduction aux réglages
sonores
La répétition de la lecture vous permet
d’écouter à nouveau la même plage musicale.
1
Appuyez sur 5 pour mettre en service la
répétition de la lecture.
RPT apparaît sur l’afficheur. La plage musicale
en cours de lecture sera ensuite répétée.
1
2
2
Appuyez sur 5 pour mettre hors service la
1 Afficheur AUDIO
répétition de la lecture.
Il indique l’état des réglages sonores.
À la fin de la lecture de la plage musicale com-
mence la lecture de la plage suivante.
2 Indicateur LOUD
Il s’éclaire lorsque la correction
physiologique est en service.
Remarque
• La répétition de la lecture est automatique-
ment abandonnée dès que commence la
recherche d’une plage musicale ou le
déplacement rapide du capteur dans un sens
ou dans l’autre.
Appuyez sur AUDIO pour afficher le nom des
fonctions audio.
Appuyez de manière répétée sur AUDIO pour
choisir une des fonctions suivantes:
FAD (equilibre sonore)—EQ-L (égalisation)—
LOUD (correction physiologique)—FIE (accentu-
ation de l’image sonore avant)—SLA (réglage
du niveau sonore de la source)
• Si le syntoniseur FM a été choisi comme
source, vous ne pouvez pas afficher la fonction
SLA.
Pause de la lecture d’un CD
La pause est un arrêt momentané de la lecture
du CD.
• Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichage
de l’état de chaque source.
1
Appuyez sur 6 pour mettre en service la
pause.
PAUSE apparaît sur l’afficheur. La lecture de la
plage musicale marque une pause.
Remarque
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonc-
tion pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau l’état de la source.
2
Appuyez sur 6 pour mettre hors service la
pause.
La lecture reprend là où elle a été interrompue.
Fr
12
Réglages sonores
Réglage de l’équilibre sonore
Utilisation de l’égaliseur
Vous pouvez régler l’équilibre avant-arrière et
droite-gauche de manière que l’écoute soit
optimale quel que soit le siège occupé.
L’égaliseur vous permet de corriger les carac-
téristiques sonores de l’habitacle du véhicule en
fonction de vos goûts.
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir FAD.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que FAD appa-
raisse sur l’afficheur.
• Si le réglage de l’équilibre sonore a déjà été
effectué, BAL s’affiche.
Rappel d’une courbe d’égalisation
La mémoire contient six courbes d’égalisation
que vous pouvez utiliser à n’importe quel
moment. Voici la liste de ces six courbes:
2
Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour régler
Indication affichée
SPR-BASS
POWERFUL
NATURAL
VOCAL
Courbe d’égalisation
l’équilibre sonore entre les haut-parleurs
avant et arrière.
Chaque pression sur 5, ou sur ∞, modifie
l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant
et arrière.
• FAD F15 – FAD R15 sont les valeurs extrêmes
qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les
haut-parleurs avant et arrière varie.
• FAD 0 est le réglage convenable dans le cas
où seulement deux haut-parleurs sont
utilisés.
Accentuation des graves
Accentuation de la puissance
Sonorité naturelle
Chant
CUSTOM
EQ FLAT
Correction personnelle
Absence de correction
• CUSTOM est la courbe d’égalisation que vous
avez créée.
3
Appuyez sur 2, ou sur 3, pour régler
• Si vous choisissez EQ FLAT, aucune correc-
tion n’est apportée aux sons. Cette courbe est
utile pour apprécier l’effet d’une autre courbe
en basculant alternativement de la courbe EQ
FLAT à la courbe considérée.
l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et
droit.
Lorsque vous appuyez sur 2, ou sur 3, BAL 0
s’affiche.
Chaque pression sur 2, ou sur 3, modifie
l’équilibre sonore entre les haut-parleurs
gauche et droit.
• BAL L 9 – BAL R 9 sont les valeurs extrêmes
qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les
haut-parleurs gauche et droit varie.
Appuyez sur EQ pour choisir l’égaliseur.
• Si une courbe de l’égaliseur autre que
POWERFUL a précédemment été utilisée, par
exemple SPR-BASS, NATURAL, VOCAL,
CUSTOM ou EQ FLAT, c’est le nom de cette
courbe qui s’affiche.
Fr
13
Réglages sonores
2
Mettez en service, ou hors service, LOUD à
Réglage des courbes d’égalisation
l’aide de 5/∞.
Vous pouvez modifier comme bon vous semble
la courbe d’égalisation présentement choisie.
Les modifications apportées à une courbe
d’égalisation sont conservées par la mémoire
CUSTOM.
3
Choisissez le niveau désiré au moyen de
2/3.
LOW (graves) —MID (médium) —HI (aigus)
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir
Remarque
l’égaliseur.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que EQ-L/
EQ-M/EQ-H apparaisse sur l’afficheur.
• Vous pouvez également mettre en service, ou
hors service, LOUD en appuyant sur
LOUDNESS.
2
Au moyen de 2/3 choisissez la plage de
fréquence que vous désirez modifier.
EQ-L (graves) —EQ-M (médium) —EQ-H (aigus)
Accentuation de l’image sonore
avant (FIE)
3
Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour régler la
La fonction F.I.E. (Front Image Enhancer) permet
d’augmenter la présence de l’image sonore
avant en réduisant simplement les fréquences
moyennes et aiguës émises par les haut-par-
leurs arrière qui ne reproduisent plus que les
sons du registre grave. Vous pouvez choisir la
plage de fréquence à atténuer.
courbe d’égalisation.
Chaque pression sur 5, ou sur ∞, augmente ou
diminue l’amplitude de la courbe d’égalisation.
• +6 – –6 sont les valeurs extrêmes que peut
prendre l’égalisation tandis qu’elle augmente
ou diminue.
• La plage de réglage dépend de la courbe
d’égalisation choisie.
Précaution
• Lorsque la fonction F.I.E. est hors service, les
haut-parleurs arrière peuvent émettre tous les
sons possibles du spectre audible et non pas
seulement les sons graves. En conséquence,
nous conseillons une réduction du niveau de
sortie avant de mettre la fonction F.I.E. hors
service.
Remarque
• Si vous modifiez une courbe d’égalisation
autre que CUSTOM, la courbe ainsi modifiée
remplace la courbe précédente. Une nouvelle
courbe accompagnée de CUSTOM s’affiche
sur l’écran quand vous choisissez la courbe
d’égalisation.
1
Appuyez sur AUDIO puis choisissez FIE.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que FIE s’affiche.
Réglage de la correction
physiologique
La correction physiologique a pour objet
d’accentuer les graves et les aigus à bas
niveaux d’écoute.
2
Mettez en service, ou hors service, FIE à
l’aide de 5/∞.
3
Choisissez la fréquence qui convient au
moyen de 2/3.
100—160—250 (Hz)
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir LOUD.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que LOUD appa-
raisse sur l’afficheur.
Fr
14
Réglages sonores
Réglages initiaux
Ajustement des réglages initiaux
Remarques
• Après avoir mis en service la fonction F.I.E,
vous pouvez régler le niveau de sortie vers les
haut-parleurs avant et arrière grâce au mode
d’equibrage avant/arrière du menu des
réglages sonores; effectuez cette opération de
façon à réaliser le meilleur équilibrage possi-
ble.
• Si l’installation ne comporte que 2 haut-
parleurs, mettez hors service la fonction
d’amélioration de l’image sonore avant.
Les réglages initiaux vous permettent d’établir
les conditions de fonctionnement de base de
l’appareil.
1
Maintenez la pression d’un doigt sur
Réglage du niveau sonore de la
source
SOURCE jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne.
2
Maintenez la pression d’un doigt sur
Le réglage du niveau de la source au moyen de
la fonction SLA, évite que ne se produisent de
fortes variations d’amplitude sonore lorsque
vous passez d’une source à l’autre.
• Le réglage est basé sur le niveau du signal FM
qui, lui, demeure inchangé.
AUDIO jusqu’à ce que STEP apparaisse sur
l’afficheur.
Appuyez de manière répétée sur AUDIO pour
passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
STEP—A-PI
Pour de plus amples détails sur chaque réglage,
reportez-vous aux instructions qui suivent.
• Appuyez sur BAND pour abandonner les
réglages initiaux.
1
Comparez le niveau sonore du syntoniseur
FM au niveau sonore de la source concernée
par le réglage.
• Vous pouvez également abandonner les
réglages initiaux en maintenant la pression
d’un doigt sur AUDIO jusqu’à ce que l’appareil
se mette hors service.
2
Appuyez sur AUDIO pour choisir SLA.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que SLA appa-
raisse sur l’afficheur.
3
Appuyez sur 5, ou sur ∞, pour régler le
niveau de la source.
Chaque pression sur 5, ou sur ∞, augmente ou
diminue le niveau sonore de la source.
• SLA +4 – SLA –4 sont les valeurs extrêmes
que peut prendre le niveau sonore tandis qu’il
augmente ou diminue.
Remarques
• Étant donné que le niveau du syntoniseur FM
sert de référence, l’emploi de la fonction SLA
n’est pas possible pour le syntoniseur FM.
• Le niveau du syntoniseur MW/LW (PO/GO)
peut également être réglé à l’aide de cette
fonction.
Fr
15
Réglages initiaux
Informations complémentaires
Sélection de l’incrément d’accord
en FM
Silencieux associé au téléphone
cellulaire
En principe, l’incrément d’accord utilisé lors
d’une recherche automatique est égal à 50 kHz.
Si la fonction AF ou la fonction TA sont en ser-
vice, l’incrément d’accord adopté est automa-
tiquement égal à 100 kHz. Il peut être
L’appareil devient automatiquement silencieux
quand vous placez un appel à l’aide du télé-
phone cellulaire, ou recevez un appel.
• Les sons sont coupés et MUTE s’affiche;
aucun réglage sonore n’est possible à
l’exception du niveau de sortie. Le fonction-
nement redevient normal dès que la commu-
nication est terminée.
souhaitable d’opter pour l’incrément de 50 kHz
lorsque la fonction AF est en service.
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir STEP.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que STEP appa-
raisse sur l’afficheur.
Soins à apporter au lecteur de
CD
2
Choisissez l’incrément d’accord en FM à
• N’utilisez que les disques portant la marque
Compact Disc Digital Audio indiquée
ci-dessous.
l’aide de 2/3.
Une pression sur 2/3 provoque alternative-
ment l’adoption de l’incrément de 50 kHz ou de
100 kHz si la fonction AF ou TA sont en service.
La valeur choisie pour l’incrément d’accord est
indiquée sur l’afficheur.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• N’utilisez que des disques standard circu-
laires. L’utilisation de disques ayant une forme
différente peut provoquer une anomalie du
lecteur, ou encore leur lecture peut être
impossible.
Remarque
• Pendant l’accord manuel, l’incrément
d’accord est maintenu à 50 kHz.
Mise en service ou hors service
de la recherche automatique PI
• Vérifiez les disques avant de les écouter.
Rejetez tout disque fendu, rayé ou voilé car
leur lecture peut être impossible. N’utilisez
pas de disque en mauvais état.
Le syntoniseur peut rechercher automatique-
ment une station émettant le même type
d’émission, y compris si l’accord a été obtenu
par le rappel d’une fréquence en mémoire.
• Pendant la manipulation des disques, évitez
de toucher leur face gravée (face ne portant
aucune indication).
1
Appuyez sur AUDIO pour choisir A-PI.
Appuyez sur AUDIO jusqu’à ce que A-PI appa-
• Rangez les disques dans leur coffret dès que
vous ne les écoutez plus.
raisse sur l’afficheur.
• Conservez les disques à l’abri de la lumière
directe du soleil et ne les exposez pas à des
températures élevées.
2
Mettez en service ou hors service A-PI à
l’aide de 5/∞.
Une pression sur 5/∞ met alternativement A-PI
en service ou hors service et l’état de la
recherche est affiché.
Fr
16
Informations complémentaires
• Ne posez aucune étiquette à la surface des
disques, n’écrivez pas sur un disque, n’ap-
pliquez aucun agent chimique sur un disque.
• Pour nettoyer un disque, utilisez un chiffon
doux en partant du centre vers la périphérie.
Signification des messages
d’erreur du lecteur de CD intégré
En cas d’anomalie de fonctionnement du
lecteur de CD, un message d’erreur peut
s’afficher. Si un message d’erreur apparaît sur
l’afficheur, reportez-vous au tableau ci-dessous
pour connaître la nature de l’anomalie et l’ac-
tion corrective suggérée. Si l’erreur ne peut pas
être corrigée, consultez le revendeur ou le ser-
vice d’entretien agréé par Pioneer.
•
Lorsque, par temps froid, vous mettez le
chauffage en service, l’humidité peut se con-
denser à l’intérieur du lecteur de CD. La con-
densation peut provoquer des anomalies de
fonctionnement du lecteur. Si vous pensez
que de la condensation s’est formée, mettez le
lecteur de CD hors service pendant une heure
environ, le temps nécessaire à son séchage,
et essuyez le disque avec un chiffon doux pour
supprimer l’humidité qui le recouvre.
Messages
Causes possibles
Action corrective
ERROR-11, 12,
17, 30
Disque sale.
Nettoyez le
disque.
ERROR-11, 12,
17, 30
Disque rayé.
Utilisez un autre
disque.
ERROR-14
Disque vierge.
Vérifiez le
disque.
• Le cahots de la route peuvent interrompre la
lecture d’un CD.
ERROR-10, 11,
12, 14, 17, 30,
A0
Anomalie élec-
trique ou
mécanique.
Coupez le con-
tact au moyen de
la clé puis rétab-
lissez le contact
et choisissez à
nouveau le
Disques CD-R/CD-RW
• La lecture, à l’aide de cet appareil, d’un
disque CD-R (disque compact enregistrable)
et CD-RW (enregistrable et effaçable) réalisé
au moyen d’un graveur CD-R/CD-RW autre
qu’un graveur de signaux musicaux, peut
s’accompagner d’anomalies.
• Les disques CD-R/CD-RW de musique, même
s’ils ont été produits par un graveur de
musique sur CD, ne sont pas nècessairement
lus convenablement par cet appareil en rai-
son des caractéristiques des disques, des
rayures et des saletès. La poussière et la con-
densation qui peuvent s’être accumulées sur
l’objectif, à l’intérieur de l’appareil, sont égale-
ment susceptibles d’empêcher la lecture.
• Lisez les précautions qui accompagnent les
CD-R/CD-RW avant de les utiliser.
lecteur de CD
comme source.
HEAT
Surchauffe du
lecteur de CD.
Arrêtez le fonc-
tionnement du
lecteur et atten-
dez qu’il ait
repris une tem-
pérature nor-
male.
Fr
17
Informations complémentaires
Caractéristiques techniques
Généralités
Alimentation ....................... 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V
possibles)
Lecteur de CD
Système .............................. Compact Disc Digital
Audio
Mise à la masse .................. Pôle négatif
Consommation maximale ...... 10,0 A
Dimensions (L × H × P):
Disques utilisables ............. Disques compacts
Format du signal:
Fréquence d’échantillonnage
(DIN)
...................................... 44,1 kHz
Nombre de bits de quantification
...................................... 16; quantification linéaire
Réponse en fréquence ....... 5 – 20.000 Hz ( 1 dB)
Rapport signal/bruit ........... 94 dB (1 kHz) (Réseau
IEC-A)
Châssis ................ 178 × 50 × 157 mm
Panneau avant .... 188 × 58 × 19 mm
Poids ................................... 1,3 kg
Audio
Dynamique ......................... 92 dB (1 kHz)
Nombre de voies ................. 2 (stéréo)
Puissance maximale de sortie
............................................. 45 W × 4
Puissance continue de sortie
............................................. 25 W × 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
Syntoniseur FM
Gamme de fréquence ......... 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilité utile ................... 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono,
S/B: 30 dB)
Impédance de charge ........ 4 Ω (4 à 8 Ω possibles)
Niveau maximum/impédance de sortie de l’étage de
préamplification ................. 2,2 V/1 kΩ
Egaliseur (Egaliseur à 3 bandes):
(GRAVES) .................... Niveau: 12 dB
(MÉDIUM) ................... Niveau: 12 dB
(AIGUS) ....................... Niveau: 12 dB
Correction physiologique:
Seuil de sensibilité 50 dB ... 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono)
Rapport signal/bruit ........... 70 dB (Réseau IEC-A)
Distorsion ........................... 0,3% (à 65 dBf, 1 kHz,
stéréo)
Réponse en fréquence ....... 30 – 15.000 kHz ( 3 dB)
Séparation stéréophonique .... 40 dB (à 65 dBf, 1 kHz)
(GRAVES) .................... +3,5 dB (100 Hz),
+3 dB (10 kHz)
(MÉDIUM) ................... +10 dB (100 Hz),
+6,5 dB (10 kHz)
(AIGUS) ....................... +11 dB (100 Hz),
+11 dB (10 kHz)
Syntoniseur PO
Gamme de fréquence ......... 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilité utile ................... 18 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité ........................... 50 dB ( 9 kHz)
(Niveau: –30 dB)
Syntoniseur GO
Gamme de fréquence ......... 153 – 281 kHz
Sensibilité utile ................... 30 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité ........................... 50 dB ( 9 kHz)
Remarque
• Les caractéristiques et la présentation peu-
vent être modifiées sans avis préalable à fin
d’amélioration.
Fr
18
Sommario
Grazie di aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente queste istruzioni operative, in modo da imparare come
azionare correttamente il modello. Dopo aver terminato la lettura delle istruzioni,
metterle da parte in un posto sicuro, per consultazione futura.
Prima di iniziare
Informazioni sull’unità 2
Precauzioni 2
Riproduzione di un CD 11
Riproduzione ripetuta 12
Pausa della riproduzione di un CD 12
In caso di problemi 2
Regolazione dell’audio
Protezione antifurto dell’unità 4
• Rimozione del frontalino 4
• Montaggio del frontalino 4
Introduzione alla regolazione dell’audio 12
Uso della regolazione del bilanciamento 13
Uso dell’equalizzatore 13
• Richiamo delle curve
Accensione dell’unità 4
Selezione di una sorgente 4
Spegnimento dell’unità 4
d’equalizzatore 13
• Regolazione delle curve
d’equalizzatore 13
Regolazione del livello sonoro 14
(FIE) 14
Ascolto della radio 5
Regolazione dei livelli delle sorgenti 15
Memorizzazione e richiamo delle
frequenze di trasmissione 6
Memorizzazione delle frequenze di
trasmissione più forti 6
Impostazioni iniziali
Regolazione delle impostazioni iniziali 15
Impostazione del passo di sintonizzazione
FM 15
Attivazione/disattivazione della sintoniz-
zazione automatica PI 16
RDS
Introduzione al funzionamento del
Scorrimento del display RDS 7
Ricezione della trasmissione di allarme
PTY 7
Informazioni supplementari
Silenziamento del telefono cellulare 16
Cura del lettore CD 16
Dischi CD-R/CD-RW 17
Selezione di frequenze alternative 8
• Uso della ricerca PI 8
lettore CD incorporato 17
• Uso della funzione di ricerca automatica
PI per le stazioni preselezionate 8
• Limitazione delle stazioni alla
programmazione regionale 8
Ricezione dei notiziari sul traffico 9
• Risposta a un allarme TP 9
It
1
Prima di iniziare
Informazioni sull’unità
Precauzioni
• Nella parte inferiore dell’unità è affissa
l’etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT.
Questo prodotto è conforme alle direttive
EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla diret-
tiva sul marchio CE (93/68/CEE).
CLASS 1
LASER PRODUCT
Le frequenze del sintonizzatore di questa unità
sono destinate all’uso in Europa occidentale, in
Asia, nel Medio Oriente, in Africa e in Oceania.
L’uso in altre aree può dare come risultato una
ricezione non corretta. La funzione RDS è opera-
tiva solo nelle aree in cui esistono stazioni FM
che trasmettono segnali RDS.
• Il CarStereo-Pass Pioneer può essere usato
solo in Germania.
• Tenere questo manuale a portata di mano
come riferimento per le procedure e le pre-
cauzioni operative.
• Mantenere sempre il volume abbastanza
basso, in modo da poter i suoni provenienti
dall’esterno dell’automobile.
• Proteggere questo prodotto dall’umidità.
• Se la batteria viene scollegata o si scarica, la
memoria delle preselezioni viene cancellata e
deve essere riprogrammata.
Informazioni su questo manuale
Questa unità è dotata di diverse funzioni sofisti-
cate che garantiscono una migliore ricezione e
un miglior funzionamento. Tutte le funzioni sono
state progettate per semplificare al massimo
l’uso, ma molte non sono comprensibili imme-
diatamente. Questo manuale operativo vuole
essere un aiuto affinché l’utente possa benefi-
ciare completamente delle potenzialità di
questo prodotto e massimizzare l’esperienza
dell’ascolto.
In caso di problemi
Nel caso che questo prodotto non funzioni
correttamente, contattare il rivenditore o il
Centro di assistenza autorizzato Pioneer più
vicino.
Raccomandiamo di familiarizzarsi con le fun-
zioni e il loro significato leggendo completa-
mente il manuale prima di iniziare a usare
l’unità. È particolarmente importante leggere e
osservare le precauzioni contenute in questa
pagina e nelle altre sezioni.
It
2
Prima di iniziare
1
2
3
4
5
6
7
9
8
0
-
=
7 Tasto LOUDNESS
Premerlo per attivare o disattivare la
Nomenclatura
funzione di regolazione del livello sonoro.
1 Tasto VOLUME
Premere questo tasto per aumentare o
diminuire il volume.
8 Tasto SOURCE
Questa unità viene accesa selezionando una
sorgente. Premere questo tasto per passare
in rassegna tutte le sorgenti disponibili.
2 Tasto CD EJECT
Premere questo tasto per espellere un CD
dal lettore CD incorporato.
9 Tasti 1–6 (PRESET TUNING)
Premere questi tasti per la sintonizzazione
delle preselezioni.
3 Tasto AUDIO
Premere questo tasto per selezionare vari
controlli della qualità audio.
0 Tasto LOCAL/BSM
4 Tasto TA
- Tasto BAND
Premere questo tasto per attivare o disatti-
vare la funzione del notiziario del traffico.
Premere questo tasto per selezionare tra le
due bande FM o MW/LW.
5 Tasto EQ
= Tasto DETACH
Premerlo per selezionare le varie curve
dell’equalizzatore.
Premere questo tasto per rimuovere il
frontalino dall’unità centrale.
6 Tasti 5/∞/2/3
Premere questi tasti per eseguire la sintoniz-
zazione manuale, l’avanzamento rapido, il
riavvolgimento e i controlli della ricerca del
brano. Essi vengono utilizzati anche per
controllare alcune funzioni.
It
3
Prima di iniziare
Accensione/spegnimento
Accensione dell’unità
Protezione antifurto dell’unità
ll frontalino può essere staccato dall’unità prin-
cipale e conservato nella custodia protettiva,
fornita per scoraggiare i furti.
Premere SOURCE per accendere l’unità.
Quando si sceglie una sorgente l’unità si
accende.
Importante
• Non fare mai forza e non afferrare il display e i
tasti strettamente quando si rimuove o si
installa il frontalino.
Selezione di una sorgente
• Evitare di assoggettare il frontalino a urti
eccessivi.
• Mantenere il frontalino lontano dalla luce
solare diretta e dalle alte temperature.
È possibile selezionare una sorgente che si
desidera ascoltare. Per passare al lettore CD
incorporato, caricare un disco in questa unità
(consultare pagina 11).
Premere SOURCE per selezionare una
sorgente.
Premere ripetutamente SOURCE per passare a
una delle sorgenti seguenti:
Rimozione del frontalino
1
Premere DETACH per sganciare il
Lettore CD incorporato—Sintonizzatore
frontalino.
Premendo DETACH il lato destro del frontalino
viene sganciato dall’unità principale.
Note
• Se non è stato inserito nessun disco, la
sorgente del lettore CD incorporato rimane
invariata.
• Quando il conduttore isolato blu/bianco di
questa unità viene collegato al terminale di
controllo del relè dell’antenna automatica,
l’antenna dell’automobile si estende quando
si accende l’unità. Per ritirare l’antenna,
spegnere la sorgente.
2
Afferrare il frontalino e rimuoverlo.
Afferrare il lato destro del frontalino e tiralo via
verso sinistro. Il frontalino viene staccato
dall’unità principale.
3
Inserire il frontalino nella custodia
protettiva fornita per conservarlo in sicurezza.
Spegnimento dell’unità
Montaggio del frontalino
Premere e tenere premuto per almeno un
secondo SOURCE per spegnere l’unità.
1
Posizionare il frontalino in piano contro
l’unità principale.
2
Spingere il frontalino nella parte anteriore
dell’unità principale fino a quando è salda-
mente installato.
It
4
Sintonizzatore
1
Premere SOURCE per selezionare il sin-
Ascolto della radio
tonizzatore.
2
Usare VOLUME per regolare il livello
sonoro.
Quando si preme VOLUME su/+, il volume viene
aumentato e quando si preme giù/–, il volume
viene abbassato.
4
2
3
1
È possibile attivare e disattivare (on/off) la fun-
zione AF (ricerca delle frequenze alternative) di
questa unità. Per le operazioni normali di
sintonizzazione la funzione AF deve essere
disattivata (consultare pagina 8).
3
Premere BAND per selezionare una banda.
Premere BAND fino a quando è visualizzata la
banda desiderata, F1, F2 per FM o MW/LW.
4
Per eseguire la sintonizzazione manuale,
premere 2 o 3 con pressioni rapide.
Le frequenze si spostano verso l’alto o verso il
basso, passo dopo passo.
1 Indicatore BAND
Mostra su quale banda è sintonizzata la
radio, MW, LW o FM.
5
Per eseguire la sintonizzazione
2 Indicatore FREQUENCY
Mostra su quale frequenza è sintonizzato il
sintonizzatore.
automatica, premere e tenere premuto 2 o 3
per circa un secondo e poi rilasciare.
Il sintonizzatore eseguire la scansione delle
frequenze fino a quando trova un segnale
abbastanza forte per una buona ricezione.
• È possibile annullare la sintonizzazione auto-
matica premendo sia 2 che 3 con una pres-
sione rapida.
• Se si tiene o si tiene premuto 2 o 3, è
possibile saltare delle stazioni radio. La
sintonizzazione automatica viene avviata non
appena si rilasciano i tasti.
3 Indicatore STEREO ()
Mostra che la frequenza selezionata viene
trasmessa in stereo.
4 Indicatore PRESET NUMBER
Mostra le preselezione selezionata.
Nota
• Se la frequenza selezionata viene trasmessa
in stereo si accende l’indicatore STEREO ().
It
5
Sintonizzatore
2
Quando si desidera tornare alla sintoniz-
Memorizzazione e richiamo delle
frequenze di trasmissione
zazione automatica normale, premere
LOCAL/BSM per disattivare la sintonizzazione
locale.
Se si preme uno dei tasti PRESET TUNING è
possibile memorizzare facilmente fino a sei
frequenze di trasmissione, per richiamarle in
seguito con la pressione di un tasto.
Memorizzazione delle frequenze
di trasmissione più forti
Quando si individua una frequenza che si
desidera memorizzare, premere uno dei tasti
PRESET TUNING e tenerlo premuto fino a
quando il numero della preselezione smette
di lampeggiare.
Il numero premuto lampeggerà nell’indicatore
PRESET NUMBER e rimarrà acceso.
La frequenza della stazione radio selezionata è
stata memorizzata.
La funzione BSM (memorizzazione delle stazioni
migliori) consente di memorizzare automatica-
mente le sei frequenze di trasmissione più forti
nei tasti PRESET TUNING 1–6 e, quando sono
state memorizzate, è possibile sintonizzarsi su
quelle frequenze con la sola pressione di un
tasto.
La volta successiva che si preme lo stesso tasto
PRESET TUNING la frequenza della corrispon-
dente stazione radio viene richiamata dalla
memoria.
Premere e mantenere premuto, per circa due
secondi, LOCAL/BSM per attivare la funzione
BSM.
L’indicazione BSM inizia a lampeggiare. Mentre
lampeggia l’indicazione BSM, le sei frequenze
di trasmissione più forti vengono memorizzate
nei tasti PRESET TUNING nell’ordine di forza
del segnale. Terminata l’operazione,
l’indicazione BSM smette di lampeggiare.
• Per annullare il processo di memorizzazione,
premere LOCAL/BSM.
Note
• È possibile memorizzare fino a 12 stazioni FM,
6 per ognuna delle due bande FM e 6 stazioni
MW/LW.
• È anche possibile utilizzare 5 e ∞ per richia-
mare le frequenze delle stazioni radio
assegnate ai tasti PRESET TUNING.
Nota
• La memorizzazione di frequenze di trasmis-
sione tramite la funzione BSM può sostituire
le frequenze di trasmissione salvate utiliz-
zando PRESET TUNING.
Sintonizzazione di segnali forti
La sintonizzazione automatica locale consente
di sintonizzare solo le stazioni radio con segnali
radio sufficientemente forti per una buona
ricezione.
1
Premere LOCAL/BSM per attivare la sin-
tonizzazione manuale locale.
Sul display viene visualizzata la sensibilità auto-
matica locale (LOC).
It
6
RDS
Introduzione al funzionamento
del sistema RDS
Scorrimento del display RDS
Quando ci si sintonizza su una stazione RDS, ne
viene visualizzato il nome di servizio. Se si
desidera, è possibile conoscerne la frequenza.
Per cambiare tra le impostazioni seguenti,
premere EQ e mantenerlo premuto per circa
due secondi, ripetutamente:
1 2 3
4
Nome di servizio del programma—Informazioni
PTY—Frequenza
RDS (radio data system, cioè sistema dati radio)
è un sistema che consente di fornire
informazioni insieme alle trasmissioni in FM.
Queste informazioni impercettibili forniscono
elementi come il nome di servizio del
programma, il tipo di programma, lo standby
per i notiziari sul traffico e la sintonizzazione
automatica con lo scopo di aiutare gli ascolta-
tori della radio nella ricerca e nella sintoniz-
zazione della stazione desiderata.
Le informazioni PTY (codice ID del tipo di pro-
gramma) sono elencate a pagina 10.
• Le informazioni PTY e la frequenza della
stazione corrente vengono visualizzate sul
display per otto secondi.
Ricezione della trasmissione di
allarme PTY
1 Indicatore AF
Mostra se è attivata la funzione AF (ricerca
delle frequenze alternative).
L’allarme PTY è un codice PTY speciale per gli
annunci riguardanti emergenze come i disastri
naturali. Quando il sintonizzatore riceve il
codice di allarme della radio, sul display viene
visualizzata l’indicazione ALARM e il volume
viene regolato su quello TA. Quando la stazione
termina la trasmissione dell’annuncio di
emergenza, il sistema torna alla sorgente prece-
dente.
2 Indicatore TA
Mostra se è attivata la funzione TA (standby
per i notiziari sul traffico).
3 Indicatore TP
Mostra quando si è sintonizzata una stazione
TP.
• È possibile annullare un annuncio di
emergenza premendo TA.
4 Nome di servizio del programma
Mostra il tipo di programma trasmesso.
Note
• Il servizio RDS non viene fornito da tutte le
stazioni.
• Le funzioni RDS del tipo di AF e TA sono attive
solo quando la radio è sintonizzata su una
stazione RDS.
It
7
RDS
diversa con la stessa programmazione. Durante
la ricerca, viene visualizzata l’indicazione PI
SEEK e l’uscita viene silenziata. Il silenziamento
viene interrotto dopo il completamento della
ricerca PI, sia che venga trovata sia che non
venga trovata una stazione diversa.
Selezione di frequenze alternative
Se si sta ascoltando una trasmissione e la
ricezione si indebolisce o se si verificano altri
problemi, l’unità ricerca automaticamente una
stazione diversa della stessa rete che trasmetta
un segnale più forte.
• Per impostazione predefinita, la funzione AF è
attivata.
Uso della funzione di ricerca automatica
PI per le stazioni preselezionate
Quando non è possibile richiamare le stazioni
preselezionate, come quando si fanno lunghi
viaggi, è possibile impostare l’unità in modo che
esegua la ricerca PI durante il richiamo delle
preselezioni.
• L’impostazione predefinita della ricerca auto-
matica PI è disattivata. Vedere Attivazione/
disattivazione della sintonizzazione automatica
PI, a pagina 16.
1
Per attivare AF, premere TA e mantenerlo
premuto per circa due secondi.
Viene visualizzato AF.
2
Per disattivare AF, premere TA e
mantenerlo premuto per circa due secondi.
Note
• Quando la funzione AF è attivata, solo le
stazioni RDS vengono sintonizzate durante
una sintonizzazione automatica o BSM.
• Quando si richiama una stazione
Limitazione delle stazioni alla
programmazione regionale
Quando si utilizza la funzione AF per risintoniz-
zare automaticamente le frequenze, la funzione
regionale limita la selezione a stazioni che
trasmettono programmi regionali.
preselezionata, il sintonizzatore può
aggiornare la stazione preselezionata con una
nuova frequenza tratta dall’elenco AF delle
stazioni. (Questa funzione è disponibile solo
quando si usano le preselezioni della banda
F1.) Sul display non viene visualizzato nessun
numero di preselezione se i dati RDS relativi
alla stazione ricevuta differiscono da quelli
relativi alla stazione memorizzata in origine.
• Durante una ricerca di frequenza AF, l’audio
può essere temporaneamente interrotto da un
altro programma.
Per attivare o disattivare la funzione di sin-
tonizzazione regionale, premere BAND e man-
tenerlo premuto per circa due secondi.
Note
• I programmi regionali e le reti regionali sono
organizzati in modo diverso a seconda del
Paese (cioè, possono cambiare a seconda
dell’ora, dello Stato o dell’area di trasmis-
sione).
• Il numero della preselezione può scomparire
dal display se il sintonizzatore si sintonizza su
una stazione regionale diversa dalla stazione
selezionata in origine.
• Quando il sintonizzatore è sintonizzato su una
stazione non RDS, l’indicatore AF lampeggia.
• È possibile attivare o disattivare la funzione AF
in modo indipendente per ogni banda FM.
Uso della ricerca PI
Se l’unità non riesce a trovare una frequenza
alternativa adatta o se si sta ascoltando una
trasmissione e la ricezione si indebolisce,
l’unità ricerca automaticamente una stazione
• La funzione REG può essere attivata o disatti-
vata in modo indipendente per ogni banda
FM.
It
8
RDS
Ricezione dei notiziari sul traffico
Note
La funzione TA (standby per i notiziari sul
traffico) consente di ricevere automaticamente i
notiziari sul traffico, indipendentemente dalla
sorgente che si sta ascoltando. È possibile atti-
vare la funzione TA sia per una stazione TP (una
stazione che trasmette informazioni sul traffico)
sia a una stazione TP con estensione alle altre
stazioni del network (una stazione che
trasmette informazioni che fornisce rinvii a
stazioni TP).
• Dopo la ricezione di un notiziario sul traffico, il
sistema torna alla sorgente originale.
• Quando la funzione TA è attivata, solo le
stazioni TP e le stazioni TP con estensione alle
altre stazioni del network vengono sintoniz-
zate durante una sintonizzazione automatica
o BSM.
Risposta a un allarme TP
Quando una stazione TP o una stazione TP con
estensione alle altre stazioni del network viene
perduta a causa di un segnale debole,
l’indicatore TP si spegne e si ode una serie di
brevi segnali acustici, della durata di circa
cinque secondi, per ricordare di selezionare
un’altra stazione TP o una stazione TP con
estensione alle altre stazioni del network.
1
Sintonizzarsi su una stazione TP o su una
stazione TP con estensione alle altre stazioni
del network.
Quando si è sintonizzati su una stazione TP o su
una stazione TP con estensione alle altre
stazioni del network, si accende l’indicatore TP.
2
Premere TA per attivare lo standby per i
notiziari sul traffico.
Durante l’ascolto del sintonizzatore, sintoniz-
zarsi su un’altra stazione TP o su una stazione
TP con estensione alle altre stazioni del net-
work.
• Quando si ascoltano sorgenti diverse dal
sintonizzatore l’unità ricerca automaticamente
la stazione TP con il segnale più forte dopo un
ritardo di circa 10 o 30 secondi. Il ritardo è di
circa 10 secondi se la funzione TA è attivata e di
30 secondi se sono attivate le funzioni TA e AF.
Quando si preme TA sul display viene visualiz-
zato l’indicatore TA. Il sintonizzatore entra in
modalità di standby per i notiziari sul traffico.
• Per disattivare la modalità di standby per i
notiziari sul traffico, premere di nuovo TA.
3
Usare VOLUME per regolare il volume TA
quando inizia un notiziario sul traffico.
Quando si preme VOLUME su/+, il volume viene
aumentato e quando si preme giù/–, il volume
viene abbassato.
Il volume appena impostato viene memorizzato
e richiamato per i notiziari sul traffico succes-
sivi.
4
Per annullare il notiziario sul traffico, pre-
mere TA mentre è in corso la ricezione del
notiziario sul traffico.
Il sintonizzatore torna alla sorgente originale ma
resta in modalità di standby fino a quando si
preme di nuovo TA.
It
9
RDS
Elenco PTY
Specifico
Tipo di programma
NEWS
AFFAIRS
INFO
Notizie
Problemi attuali
Informazioni e consigli generali
Sport
SPORT
WEATHER
FINANCE
POP MUS
ROCK MUS
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
FOLK MUS
L. CLASS
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Previsioni del tempo/informazioni meteorologiche
Indici di Borsa, commercio, affari, ecc.
Musica popolare
Musica moderna contemporanea
Musica rilassante
Musica varia
Jazz
Musica country
Musica nazionale
Musica di altri tempo, vecchi successi
Musica folk
Musica classica di facile ascolto
Musica classica per appassionati
Programmi educativi
Commedie e serie radiofoniche
Cultura nazionale o regionale
Natura, scienza e tecnologia
Intrattenimento leggero
Bambini
CHILDREN
SOCIAL
Questioni sociali
RELIGION
PHONE IN
TOURING
LEISURE
DOCUMENT
Problemi o servizi religiosi
Chiamate in diretta
Programmi di viaggi, non per notiziari sul traffico
Hobby e attività ricreative
Documentari
It
10
Lettore CD incorporato
Riproduzione di un CD
4
Per eseguire l’avanzamento rapido o il
ritorno, premere e tenere premuto 2 o 3.
5
Per saltare a un altro brano all’indietro o in
avanti, premere 2 o 3.
Premendo 3 si salta all’inizio del brano succes-
sivo. Premendo una volta 2 si salta all’inizio del
brano corrente. Premendo di nuovo lo stesso
tasto si salta al brano precedente.
1
2
1 Indicatore TRACK NUMBER
Mostra il brano correntemente in
riproduzione.
Note
• Il lettore CD incorporato riproduce un CD,
standard, da 12 cm o da 8 cm (singolo) per
volta. Non usare un adattatore quando si
usano CD da 8 cm.
• Nel vano d’inserimento dei CD non inserire
nient’altro che CD.
• Se non si riesce a inserire completamente un
disco o se dopo l’inserimento di un disco il
disco non viene riprodotto, controllare che il
lato del disco con l’etichetta sia rivolto verso
l’alto. Premere CD EJECT per espellere il
disco e controllare eventuali danni del disco
prima di inserirlo di nuovo.
2 Indicatore PLAY TIME
Mostra il tempo di riproduzione trascorso del
brano corrente.
1
Inserire un CD nel vano d’inserimento dei
CD.
La riproduzione viene avviata automaticamente.
Vano d’inserimento dei CD
• Se il lettore CD incorporato non funziona
correttamente, può essere visualizzato un
messaggio di errore del tipo ERROR-14.
Consultare la sezione Spiegazione dei mes-
saggi di errore del lettore CD incorporato a
pagina 17.
• È possibile espellere un CD premendo CD
EJECT.
2
Dopo che si è inserito un CD, premere
SOURCE per selezionare il lettore CD incorpo-
rato.
3
Usare VOLUME per regolare il livello
sonoro.
Quando si preme VOLUME su/+, il volume viene
aumentato e quando si preme giù/–, il volume
viene abbassato.
It
11
Lettore CD incorporato
Riproduzione ripetuta
Regolazione dell’audio
Introduzione alla regolazione
dell’audio
La riproduzione ripetuta consente di ascoltare
più volte lo stesso brano.
1
Premere 5 per attivare la riproduzione
ripetuta.
Sul display viene visualizzata l’indicazione RPT.
Il brano correntemente in riproduzione viene
riprodotto e poi ripetuto.
1
2
1 Display AUDIO
2
Premere 5 per disattivare la riproduzione
Mostra lo stato della regolazione dell’audio.
ripetuta.
Il brano correntemente in riproduzione viene
riprodotto fino alla fine e poi viene riprodotto il
brano successivo.
2 Indicatore LOUD
Viene visualizzato sul display quando è atti-
vata la funzione di livello sonoro.
Nota
Premere AUDIO per visualizzare i nomi delle
funzioni audio.
• Se si esegue la ricerca di un brano o
l’avanzamento rapido/il riavvolgimento, la
riproduzione ripetuta viene automaticamente
annullata.
Se si preme ripetutamente AUDIO, sul display
vengono visualizzate le funzioni audio seguenti:
FAD (regolazione del bilanciamento)—EQ-L
(equalizzatore)—LOUD (livello sonoro)—FIE
(accentuazione dell’immagine anteriore)—SLA
(regolazione del livello della sorgente)
• Quando si seleziona il sintonizzatore FM come
sorgente, non è possibile passare alla funzione
SLA.
Pausa della riproduzione di un
CD
• Per tornare al display di ogni sorgente, pre-
mere BAND.
La pausa consente di arrestare temporanea-
mente la riproduzione di un CD.
1
Premere 6 per attivare la pausa.
Nota
Sul display viene visualizzata l’indicazione
PAUSE. La riproduzione del brano corrente
viene messa in pausa.
• Se non si attiva una funzione entro circa 30
secondi, il display torna automaticamente alla
visualizzazione della sorgente.
2
Premere 6 per disattivare la pausa.
La riproduzione riprende dallo stesso punto nel
quale si è attivata la pausa.
It
12
Regolazione dell’audio
Richiamo delle curve d’equalizzatore
Uso della regolazione del
bilanciamento
Sono disponibili sei curve d’equalizzatore
memorizzate che si possono richiamare in
qualsiasi momento. Ecco la lista delle curve
d’equalizzatore:
È possibile selezionare un’impostazione della
dissolvenza/del bilanciamento che fornisce un
ambiente di ascolto ideale in tutte le sedie occu-
pate.
Display
Curva d’equalizzatore
Super bassi
Potente
1
Premere AUDIO per selezionare FAD.
SPR-BASS
POWERFUL
NATURAL
VOCAL
Premere AUDIO fino a quando sul display è
visualizzata l’indicazione FAD.
• Se l’impostazione del bilanciamento è stata
regolata in precedenza, viene visualizzata
l’indicazione BAL.
Naturale
Vocale
CUSTOM
EQ FLAT
Personalizzata
Piatta
2
Premere 5 o ∞per regolare il bilanciamento
dell’altoparlante anteriore/posteriore.
A ogni pressione di 5 o ∞ il bilanciamento del-
l’altoparlante anteriore/posteriore viene
spostato verso la parte anteriore o quella poste-
riore.
• FAD F15 – FAD R15 viene visualizzato intanto
che il bilanciamento dell’altoparlante anteri-
ore/posteriore si sposta dalla parte anteriore a
quella posteriore.
• CUSTOM è una curva d’equalizzatore regolata
creata dall’utente.
• Quando si seleziona EQ FLAT non viene effet-
tuata nessuna aggiunta o correzione al suono.
Questa opzione è utile per controllare l’effetto
delle curve di equalizzazione alternando
l’opzione EQ FLAT con una serie di curve d’e-
qualizzatore.
• FAD 0 è l’impostazione corretta quando si
usano solo due altoparlanti.
Premere EQ per selezionare l’equalizzatore.
• Se l’equalizzatore è stato precedentemente
impostato su una curva d’equalizzatore diversa
da POWERFUL viene visualizzato il titolo della
curva d’equalizzatore selezionata in
3
Premere 2 o 3per regolare il bilanciamento
dell’altoparlante sinistro/destro.
Quando si preme 2 o 3, viene visualizzata
l’indicazione BAL 0. A ogni pressione di 2 o 3 il
bilanciamento dell’altoparlante sinistro/destro
si sposta verso sinistra o verso destra.
• BAL L 9 – BAL R 9 viene visualizzato intanto
che il bilanciamento dell’altoparlante
precedenza, come SPR-BASS, NATURAL,
VOCAL, CUSTOM o EQ FLAT.
sinistro/destro si sposta da sinistra a destra.
Regolazione delle curve d’equalizzatore
Le curve d’equalizzatore in essere al momento
possono essere modificate o regolate a piacere.
Le predisposizioni delle curve di regolazione
così modificate vengono memorizzate nella
posizione CUSTOM.
Uso dell’equalizzatore
L’equalizzatore consente di regolare
l’equalizzazione in modo che corrisponda nel
modo desiderato alle caratteristiche acustiche
dell’interno dell’automobile.
It
13
Regolazione dell’audio
1
Premere AUDIO per selezionare l’equalizza-
Nota
tore grafico.
• Premendo LOUDNESS è anche possibile atti-
vare o disattivare LOUD.
Premere AUDIO fino a quando sul display viene
visualizzata l’indicazione EQ-L/EQ-M/EQ-H.
2
Usando 2/3, selezionare la fascia sonora
che si desidera regolare.
EQ-L (bassa) —EQ-M (media) —EQ-H (alta)
Accentuazione dell’immagine
anteriore (FIE)
3
Premere 5 o ∞ per regolare la curva
La funzione F.I.E. (Front Image Enhancer) è un
metodo molto semplice per accentuare l’im-
magine tagliando l’uscita delle frequenze medie
e alte dagli altoparlanti posteriori, e limitandone
così l’uscita alle frequenze della gamma bassa.
Si può selezionare la frequenza a livello della
quale si intende operare il taglio.
d’equalizzatore.
Ogni pressione di 5 o ∞ rispettivamente
aumenta o diminuisce la curva d’equalizzatore.
• A seconda se la curva d’equalizzatore viene
aumentata o diminuita, viene visualizzata
l’indicazione +6 – –6.
• L’intervallo effettivo di regolazione varia a
seconda di quale curva d’equalizzatore si è
selezionata.
Precauzione
• Disattivando la funzione F.I.E., gli altoparlanti
posteriori emettono suoni di tutte le
frequenze, e non solo suoni bassi. Ridurre il
volume prima di disattivare la funzione F.I.E.
per prevenire un improvviso aumento di
volume.
Nota
• Se si effettuano delle regolazioni in caso di
selezione di una curva diversa dalla curva
CUSTOM, la nuova curva così opportuna-
mente regolata sostituisce la curva prece-
dente. Dopo di che sul display appare una
curva con CUSTOM durante la selezione della
curva dell’equalizzatore.
1
Premere AUDIO per selezionare FIE.
Premere AUDIO fino a che sul display appare
FIE.
2
Usando 5/∞, selezionare in modo da atti-
Regolazione del livello sonoro
vare o disattivare FIE.
Il livello sonoro compensa le deficienze nelle
gamme dei suoni bassi e alti a basso volume.
3
Usando 2/3, selezionare la frequenza
desiderata.
100—160—250 (Hz)
1
Premere AUDIO per selezionare LOUD.
Premere AUDIO fino a quando sul display viene
visualizzata l’indicazione LOUD.
Note
• Dopo aver attivato la funzione F.I.E.,
selezionare dal menù la modalità di
regolazione e bilanciamento, e regolare i livelli
di volume degli altoparlanti anteriori e posteri-
ori sino a quando risultano ben bilanciati.
• In caso di uso di un sistema a 2 soli altopar-
lanti, tenere sempre disattivata la funzione
F.I.E.
2
Usando 5/∞, selezionare tra attivazione e
disattivazione del LOUD.
3
Usando 2/3, selezionare il livello
desiderato.
LOW (basso) —MID (medio) —HI (alto)
It
14
Regolazione dell’audio
Impostazioni iniziali
Regolazione dei livelli delle
sorgenti
Regolazione delle impostazioni
iniziali
La funzione SLA (Regolazione del livello della
sorgente) consente di regolare il livello di
volume di ogni sorgente per prevenire cambia-
menti radicali di volume quando si passa da
una sorgente all’altra.
• Le impostazioni sono basate sul livello di
volume del sintonizzatore FM, che rimane
immutato.
Le impostazioni iniziali consentono di eseguire
la messa a punto iniziale di diverse impostazioni
dell’unità.
1
Confrontare il livello di volume del sin-
tonizzatore FM con il livello della sorgente
che si desidera regolare.
1
Premere e tenere premuto SOURCE fino a
quando l’unità si spegne.
2
Premere e tenere premuto AUDIO fino a
2
Premere AUDIO per selezionare SLA.
quando sul display viene visualizzata
l’indicazione STEP.
Premere AUDIO fino a quando sul display viene
visualizzata l’indicazione SLA.
Se si preme ripetutamente AUDIO, sul display
vengono visualizzate le impostazioni seguenti:
STEP—A-PI
3
Premere 5 o ∞ per regolare il volume della
sorgente.
Attenersi alle impostazioni seguenti per
azionare ognuna delle impostazioni.
• Per annullare le impostazioni iniziali, premere
BAND.
• È anche possibile annullare le impostazioni
iniziali tenendo premuto AUDIO fino a quando
l’unità si spegne.
Ogni pressione di 5 o ∞ aumenta o diminuisce
il volume della sorgente.
• A seconda se il volume della sorgente viene
aumentato o diminuito, viene visualizzata
l’indicazione SLA +4 – SLA –4.
Note
• Poiché il volume del sintonizzatore FM è il
controllo, non è possibile applicare le rego-
lazioni del livello della sorgente al sintonizza-
tore FM.
• Con le regolazioni del livello della sorgente è
anche possibile regolare il livello di volume
del sintonizzatore MW/LW.
Impostazione del passo di
sintonizzazione FM
Normalmente il passo per la sintonizzazione in
FM impiegata dalla sintonizzazione automatica
è 50 kHz. Quando sono attivate le funzioni AF o
TA il passo di sintonizzazione cambia automati-
camente a 100 kHz. Quando è attivata la fun-
zione AF, è preferibile impostare il passo di sin-
tonizzazione a 50 kHz.
It
15
Impostazioni iniziali
Informazioni supplementari
1
Premere AUDIO per selezionare STEP.
Silenziamento del telefono
cellulare
Premere ripetutamente AUDIO fino a quando
sul display viene visualizzata l’indicazione
STEP.
Il suono dell’unità viene silenziato automatica-
mente quando viene effettuata o ricevuta una
chiamata usando il telefono cellulare collegato.
• Il suono viene disattivato, viene visualizzata
l’indicazione MUTE e non è possibile effet-
tuare nessuna regolazione dell’audio, tranne
il controllo del volume. Il funzionamento torna
alla normalità al termine della chiamata tele-
fonica.
2
Selezionare il passo di sintonizzazione FM
con 2/3.
Mentre sono attivate le funzioni AF o TA, pre-
mendo 2/3 si alternano i valori 50 kHz e 100
kHz per il passo di sintonizzazione in FM. Il
passo di sintonizzazione FM selezionato viene
visualizzato sul display.
Nota
• Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz
durante la sintonizzazione manuale.
Cura del lettore CD
• Usare solo CD contrassegnati con il marchio
Compact Disc Digital Audio riportato di
seguito.
Attivazione/disattivazione della
sintonizzazione automatica PI
COMPACT
DIGITAL AUDIO
L’unità può ricercare automaticamente una
stazione diversa con la stessa programmazione,
anche durante il richiamo delle preselezioni.
• Usare solo CD normali, rotondi. Se si
inseriscono CD dalla forma irregolare, non
rotonda, essi potrebbe far inceppare il lettore
CD o non essere riprodotti correttamente.
1
Premere AUDIO per selezionare A-PI.
Premere ripetutamente AUDIO fino a quando
sul display viene visualizzata l’indicazione A-PI.
2
Attivare o disattivare la funzione A-PI con
• Prima della riproduzione, controllare in tutti i
CD l’eventuale presenza di rotture, graffi o
deformazioni. I CD che presentano rotture o
graffi o che sono deformati potrebbero non
essere riprodotti correttamente. Non utilizzare
tali tipi di dischi.
5/∞.
Premendo 5/∞ si attiva o disattiva la funzione
A-PI, il cui stato viene visualizzato.
• Evitare di toccare la superficie registrata (lato
non stampato) quando si maneggia il disco.
• Quando non si utilizzano, conservare i dischi
nelle rispettive custodie.
• Tenere i dischi lontano dalla luce solare
diretta e non esporli ad alte temperature.
It
16
Informazioni supplementari
• Non attaccare etichette, non scrivere e non
applicare prodotti chimici sulla superficie dei
dischi.
Spiegazione dei messaggi di
errore del lettore CD incorporato
• Per togliere lo sporco da un CD, pulire un
disco con un panno morbido dal centro del
disco verso l’esterno.
Quando si verificano problemi durante la ripro-
duzione di un CD, sul display può essere
visualizzata un messaggio di errore. Se sul
display viene visualizzato un messaggio di
errore, consultare la tabella riportata di seguito
per vedere la natura del problema e il metodo
suggerito per correggerlo. Se non è possibile
correggere l’errore, contattare il rivenditore o il
Centro assistenza Pioneer più vicino.
• Se nella stagione fredda si usa il riscalda-
mento, può formarsi della condensa sui com-
ponenti contenuti all’interno del lettore CD. La
condensa può far sì che il lettore non funzioni
correttamente. Se si pensa che la condensa
possa rappresentare un problema, spegnere il
lettore CD per un’ora, in modo da consentirgli
di asciugare e pulire tutti i dischi umidi con
un panno morbido per rimuovere l’umidità.
• Le asperità della strada possono far inter-
rompere la riproduzione di un CD.
Messaggio
Causa
Azione
ERROR-11, 12,
17, 30
Disco sporco
Pulire il disco.
ERROR-11, 12,
17, 30
Disco graffiato
Disco vuoto
Sostituire il
disco.
ERROR-14
Controllare il
disco.
ERROR-10, 11,
12, 14, 17, 30,
A0
Elettrica o
meccanica
Spegnere e
accendere il
motore oppure
passare a una
sorgente
diversa e poi di
nuovo al lettore
CD.
Dischi CD-R/CD-RW
• I dischi CD-R (CD-Recordable) e CD-RW (CD-
Rewritable) registrati su unità CD-R e CD-RW
diverse da un registratore di CD musicali
potrebbero non essere riprodotti corretta-
mente su questo lettore CD.
• I dischi CD-R/CD-RW musicali, anche se reg-
istrati su un registratore di CD musicali,
potrebbero non essere riprodotti corretta-
mente su questo lettore CD a causa delle
caratteristiche diverse dei dischi, di graffi o di
sporco sul disco. anche lo sporco e la con-
densa depositati sulla lente all’interno dell’u-
nità possono impedire la riproduzione.
• Prima di utilizzarli, leggere le precauzioni
relative ai dischi CD-R/CD-RW.
HEAT
Il lettore CD si
surriscalda
Spegnere il
lettore CD e
farlo raffred-
dare.
It
17
Informazioni supplementari
Dati tecnici
Dati generali
Alimentazione ..................... 14,4 V di c.c. (variazioni
permissibili da 10,8 a 15,1 V)
Lettore CD
Sistema ............................... Sistema audio per
compact disc
Messa a terra ...................... Negativa
Consumo massimo ............ 10,0 A
Dimensioni (L × A × P):
Dischi utilizzabili ................ Compact disc
Formato segnale:
Frequenza di campionamento
..................................... 44,1 kHz
Bit di quantizzazione lineare
(DIN)
Unità principale ....... 178 × 50 × 157 mm
Pannello anteriore ... 188 × 58 × 19 mm
Peso .................................... 1,3 kg
..................................... 16
Risposta in frequenza ........ da 5 – 20.000 Hz ( 1 dB)
Rapporto segnale/rumore
............................................. 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)
Gamma dinamica ............... 92 dB (a 1 kHz)
Numero di canali ................ 2 (stereo)
Audio
Potenza massima prodotta
............................................. 45 W × 4
Potenza continua prodotta
............................................. 25 W × 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
Impedenza di carico ........... 4 Ω (variazioni permissibili
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenza .......... da 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilità utilizzabile ........ 9 dBf (0,8 µV, 75 Ω, mono,
rapporto S/R: 30 dB)
da 4 a 8 Ω )
Sensibilità di silenziamento a 50 dB
.............................................15 dBf (1,5 µV, 75 Ω, mono)
Rapporto segnale/rumore
............................................. 70 dB (rete IEC-A)
Distorsione ......................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
stereo)
Livello massimo di uscita e impedenza di uscita al
preamplificatore ................. 2,2 V/1 kΩ
Equalizzatore (equalizzatore a 3 bande):
(BASSA) ...................... Livello: 12 dB
(MEDIA) ....................... Livello: 12 dB
(ALTA) .......................... Livello: 12 dB
Contorno della sonorità:
Risposa in frequenza .......... da 30 – 15.000 Hz ( 3 dB)
Separazione stereo ............. 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
(BASSA) ...................... +3,5 dB (a 100 Hz),
+3 dB (a 10 kHz)
(MEDIA) ....................... +10 dB (a 100 Hz),
+6,5 dB (a 10 kHz)
(ALTA) .......................... +11 dB (a 100 Hz),
+11 dB (a 10 kHz)
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenza .......... da 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilità utilizzabile ........ 18 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività ............................ 50 dB ( 9 kHz)
(volume a –30 dB)
Sintonizzatore LW
Gamma di frequenza .......... da 153 – 281 kHz
Sensibilità utilizzabile ........ 30 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività ............................ 50 dB ( 9 kHz)
Nota
• Caratteristiche tecniche e design soggetti a
modifiche senza preavviso a causa di
migliorie.
Questo prodotto è conforme al DM
28/8/1995, N° 548, ottemperando alle
prescrizioni di cui al DM 25/6/1985 (par. 3,
All. A) e DM 27/8/1987 (All. I).
It
18
Inhoud
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Pioneer product.
Leest u deze aanwijzingen alstublieft zorgvuldig door zodat u weet hoe u uw
model op de juiste manier moet bedienen. Bewaar de handleiding na het lezen op
een veilige plek, zodat u er later nog eens iets in kunt opzoeken.
Voor u begint
Over dit toestel 2
Afspelen van een CD 11
Herhaalde weergave 12
Voorzorgen 2
Pauzeren van de CD weergave 12
Bij problemen 2
Audio-instellingen
Beveiligen tegen diefstal van uw toestel 4
• Verwijderen van het voorpaneel 4
• Bevestigen van het voorpaneel 4
Inleiding audio-instellingen 12
Gebruiken van de balans instelling 13
• Oproepen van equalizercurves 13
• Aanpassen van equalizercurves 14
Instellen van de loudness functie 14
Benadrukken van het geluidsbeeld voor
(FIE) 14
Aan zetten van het toestel 4
Kiezen van een signaalbron 4
Uit zetten van het toestel 4
Instellen van het niveau van de
signaalbron 15
Luisteren naar de radio 5
Opslaan en oproepen van frequenties van
zenders 6
Opslaan van de frequenties van de sterkste
zenders 6
Begininstellingen
Aanpassen van de begininstellingen 15
Instellen van de FM afstemstap 16
Aan/uit zetten van de automatische
PI zoekfunctie 16
RDS
Tijdelijk uitschakelen weergave voor
mobiele telefoon 16
Inleiding RDS bediening 7
Ontvangen van PTY nooduitzendingen 7
Selecteren van alternatieve frequenties 7
• Gebruiken van PI zoeken 8
• Gebruiken van PI zoeken voor
voorkeuzezenders 8
Zorgen voor uw CD-speler 16
CD-R/CD-RW discs 17
foutmeldingen 17
• Beperken tot regionale zenders 8
Ontvangen van verkeersberichten 9
• Reageren op het TP alarm 9
Du
1
Voor u begint
Over dit toestel
Voorzorgen
• Aan de onderkant van dit toestel bevindt zich
een CLASS 1 LASER PRODUCT label.
Dit produkt voldoet aan de eisen m.b.t.
elektromagnetisme (89/336/EEC,
92/31/EEC) en CE markering richtlijnen
(93/68/EEC).
CLASS 1
LASER PRODUCT
• De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend
bedoeld voor gebruik in Duitsland.
• Houd deze handleiding bij de hand om
bedieningsprocedures en te nemen
voorzorgsmaatregelen in op te zoeken.
• Houd het volume te allen tijde zo laag dat u
geluiden van buiten de auto kunt blijven
horen.
De frequenties waarop de tuner van dit toestel
kan afstemmen zijn in gebruik in West Europa,
Azië, het Midden Oosten, Afrika en Oceanië.
Gebruik van het toestel in andere gebieden kan
gepaard gaan met een slechte radio-ontvangst.
De RDS functie werkt alleen in gebieden met
FM zenders die RDS signalen uitzenden.
• Bescherm dit product tegen vocht.
• Als de accu losgekoppeld wordt of leeg raakt,
zal het voorkeuzegeheugen worden gewist en
zult u het toestel opnieuw moeten
programmeren.
Over deze handleiding
Dit toestel is uitgerust met een aantal verfijnde
functies die zorg dragen voor een superieure
ontvangst en bediening. Al deze functies zijn
ontworpen voor een zo gemakkelijk mogelijk
gebruik, maar toch zijn vele daarvan niet
onmiddellijk duidelijk. Deze handleiding helpt u
ten volle te profiteren van de potentiele
mogelijkheden van dit product zodat u
maximaal kunt genieten.
Bij problemen
Als dit product niet naar behoren functioneert,
dient u uw dealer of het dichtstbijzijnde erkende
Pioneer service-station te raadplegen.
Wij raden u aan deze handleiding in zijn geheel
door te nemen zodat u vertrouwd raakt met de
diverse functies en hoe u deze moet bedienen,
voor u dit toestel gaat gebruiken. Het is in het
bijzonder van belang dat u de voorzorgen op
deze bladzijde en in andere hoofdstukken goed
leest en stipt opvolgt.
Du
2
Voor u begint
1
2
3
4
5
6
7
9
8
0
-
=
7 LOUDNESS toets
Wat is wat
Druk hierop om de loudness functie aan of
uit te zetten.
1 VOLUME toets
Druk hierop om het volume te verhogen of te
verlagen.
8 SOURCE toets
Dit toestel wordt ingeschakeld door een
signaalbron te kiezen. Druk hierop om de
reeks beschikbare signaalbronnen af te
gaan.
2 CD uitwerptoets
Druk hierop om een CD uit te laten werpen
uit de ingebouwde CD-speler.
9 1–6 (PRESET TUNING) voorkeuzetoetsen
Druk hierop om af te stemmen op een
voorkeuzezender.
3 AUDIO toets
Druk hierop om te kiezen uit de diverse
toonregelingen.
0 LOCAL/BSM toets
4 TA toets
Druk hierop om de functie voor weergave van
verkeersberichten in of uit te schakelen.
- BAND toets
Druk hierop om te kiezen uit een van de twee
FM of MW/LW (MG/LG) banden.
5 EQ toets
Druk hierop om een van de equalizercurves
te kiezen.
= DETACH toets
Druk hierop om het voorpaneel los te maken
van het hoofdtoestel.
6 5/∞/2/3 toetsen
Druk hierop om met de hand op een
radiozender af te stemmen, om snel vooruit
of terug te spoelen en om een bepaald
fragment op te zoeken. Deze toetsen worden
ook gebruikt bij het instellen van diverse
functies.
Du
3
Voor u begint
Stroom aan/uit
Beveiligen tegen diefstal van uw
toestel
Aan zetten van het toestel
Druk op SOURCE om het toestel aan te zetten.
Wanneer u een signaalbron kiest, zal het toestel
worden ingeschakeld.
Het voorpaneel kan van het hoofdtoestel worden
verwijderd en worden bewaard in het
meegeleverde beschermende foedraal om
dieven te ontmoedigen.
Belangrijk
Kiezen van een signaalbron
• Bij het verwijderen en aanbrengen van het
voorpaneel mag u in geen geval kracht zetten
of het display en de toetsen vastgrijpen.
• Stel het voorpaneel niet bloot aan te grote
schokken.
U kunt zelf de signaalbron waar u naar wilt
luisteren kiezen. Wilt u overschakelen naar de
ingebouwde CD-speler, dan dient u een CD in
het toestel te doen (raadpleeg bladzijde 11).
• Houd het voorpaneel uit de buurt van direct
zonlicht en hoge temperaturen.
Druk op SOURCE om een signaalbron te
kiezen.
Druk herhaaldelijk op SOURCE om te schakelen
tussen de volgende signaalbronnen:
Ingebouwde CD-speler—Tuner
Verwijderen van het voorpaneel
1
Druk op DETACH om het voorpaneel los te
maken.
Druk op DETACH om de rechterkant van het
voorpaneel los te laten komen van het hoofd-
toestel.
Opmerkingen
• Wanneer er geen disc in dit product zit, kan
de ingebouwde CD-speler niet als signaalbron
worden ingeschakeld.
• Wanneer de blauw/witte draad van dit toestel
is aangesloten op de bedieningsaansluiting
voor de gemotoriseerde antenne van uw auto,
zal deze antenne uitschuiven wanneer de
signaalbron van dit toestel wordt
2
Pak het voorpaneel vast en verwijder het.
Pak de rechterkant van het voorpaneel vast en
trek dit naar u toe. Het voorpaneel zal los komen
van het hoofdtoestel.
ingeschakeld. Schakel de signaalbron uit om
de antenne in te laten schuiven.
3
Doe het voorpaneel in het meegeleverde
beschermende foedraal om het netjes te
bewaren.
Uit zetten van het toestel
Bevestigen van het voorpaneel
Houd SOURCE tenminste een seconde
ingedrukt om het toestel uit te schakelen.
1
Houd het voorpaneel plat tegen het
hoofdtoestel.
2
Druk het voorpaneel tegen de voorkant
van het hoofdtoestel tot het stevig vast blijft
zitten.
Du
4
Tuner
1
2
Druk op SOURCE om de tuner te kiezen.
Gebruik VOLUME om de geluidssterkte te
Luisteren naar de radio
regelen.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het
volume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME (–) drukt, zal het volume worden
verlaagd.
4
2
3
1
De AF (zoeken naar alternatieve frequenties)
functie van dit toestel kan aan of uit worden
gezet. De AF functie moet worden
uitgeschakeld als u op de conventionele manier
wilt afstemmen (raadpleeg bladzijde 8).
3
Druk op BAND en kies een band.
Druk op BAND tot u de gewenste golfband op
het display ziet verschijnen; F1, F2 voor FM, of
MW/LW (MG/LG).
4
Druk snel achter elkaar op 2 of 3 om met
1 BAND indicator
de hand af te stemmen.
De frequentie zal stap voor stap verhoogd of
verlaagd worden.
Deze laat zien binnen welke band de radio
aan het afstemmen is; MW (MG), LW (LG) of
FM.
5
Om automatisch af te stemmen, dient u 2
2 FREQUENTIE indicator
Deze laat de frequentie zien waarop u heeft
afgestemd.
of 3 ongeveer een seconde lang ingedrukt te
houden en vervolgens los te laten.
De tuner zal nu zelf de frequenties in de
aangegeven richting afzoeken tot er een
uitzending gevonden wordt die sterk genoeg is
voor een goede ontvangst.
• U kunt het automatisch afstemmen
annuleren door kort op 2 of 3 te drukken.
• Als u 2 of 3 ingedrukt houdt, kunt u zenders
overslaan. Het automatisch afstemmen begint
zodra u de toets loslaat.
3 STEREO () indicator
Deze laat zien of de uitzending waarop u
heeft afgestemd in stereo is.
4 Voorkeuzenummer indicator
Laat zien welke voorkeuzezender gekozen is.
Opmerking
• Wanneer de uitzending waarop u heeft
afgestemd in stereo is, zal de STEREO ()
indicator oplichten.
Du
5
Tuner
1
Druk op LOCAL/BSM om de functie voor het
Opslaan en oproepen van
frequenties van zenders
automatisch afstemmen op lokale zenders in
te schakelen.
De gevoeligheid (LOC) voor de signaalsterkte
van de lokale zenders zal op het display
verschijnen.
Door op een van de PRESET TUNING
voorkeuzetoetsen te drukken kunt u gemakkelijk
maximaal zes frequenties opslaan om later met
een eenvoudige druk op dezelfde toets weer op
te kunnen roepen.
2
Wanneer u weer op de conventionele
manier wilt afstemmen, dient u op
LOCAL/BSM te drukken om de functie voor het
afstemmen op lokale zenders uit te
schakelen.
Wanneer u een zender tegenkomt die u wilt
opslaan in het geheugen, dient u een van de
PRESET TUNING voorkeuzetoetsen ingedrukt
te houden tot het voorkeuzenummer stopt
met knipperen.
Het nummer waarop u heeft gedrukt zal
knipperen bij de indicator voor het
Voorkeuzenummer op het display en vervolgens
continu blijven branden. De frequentie van de
zender waarop u had afgestemd is nu
opgeslagen in het geheugen.
Wanneer u hierna op dezelfde PRESET TUNING
voorkeuzetoets drukt, zal de opgeslagen
frequentie uit het geheugen worden
opgeroepen.
Opslaan van de frequenties van
de sterkste zenders
Met de BSM (Best Stations Memory) functie
kunt u automatisch de zes sterkste zenders
laten opslaan onder de PRESET TUNING
voorkeuzetoetsen 1–6, zodat u later met een druk
op de juiste toets kunt afstemmen op een van de
opgeslagen frequenties.
Houd LOCAL/BSM ongeveer twee seconden
ingedrukt om de BSM functie in te schakelen.
BSM zal nu gaan knipperen op het display.
Terwijl BSM aan het knipperen is, zullen de zes
sterkste zenders op volgorde van hun
signaalsterkte worden opgeslagen onder de
PRESET TUNING voorkeuzetoetsen. Wanneer
dit gebeurd is, zal BSM stoppen met knipperen.
• Druk op LOCAL/BSM om dit proces te
annuleren.
Opmerkingen
• Er kunnen maximaal 12 FM zenders, 6 voor elk
van de twee FM banden en 6 MW/LW (MG/LG)
zenders in het geheugen worden opgeslagen.
• U kunt ook 5 en ∞ gebruiken om onder de
PRESET TUNING voorkeuzetoetsen
opgeslagen frequenties van radiozenders
weer op te roepen.
Opmerking
Afstemmen op sterke signalen
• Het is mogelijk dat de via de BSM functie
opgeslagen zenders eerder door uzelf met
PRESET TUNING voorgeprogrammeerde
zenders vervangen.
Door de functie voor automatisch afstemmen
op lokale zenders kunt u het toestel alleen laten
afstemmen op zenders met een voldoende sterk
signaal voor een goede ontvangst.
Du
6
RDS
Inleiding RDS bediening
Omschakelen van het RDS
display
Wanneer u afstemt op een RDS zender, zal de
programma servicenaam daarvan op het
display verschijnen. Als u de frequentie wilt
zien, dient u het volgende te doen.
1 2 3
4
Houd EQ herhaaldelijk ongeveer twee
seconden ingedrukt om te schakelen tussen
de volgende instellingen:
Programma servicenaam—PTY informatie—
Frequentie
PTY (programmatype ID code) informatie kunt u
vinden op bladzijde 10.
• PTY informatie en de frequentie voor de
huidige zender zullen acht seconden lang op
het display getoond worden.
RDS (radio data systeem) is een systeem
waarbij samen met FM uitzendingen informatie
wordt uitgezonden. Deze onhoorbare informatie
bestaat uit gegevens zoals de naam van het
programma, het programmatype, standby voor
verkeersberichten en automatisch afstemmen,
allemaal bedoeld om de luisteraar te helpen bij
het vinden van en afstemmen op de gewenste
zender.
1 AF indicator
Geeft aan of de AF (zoeken naar alternatieve
frequenties) functie is ingeschakeld.
Ontvangen van PTY
nooduitzendingen
2 TA indicator
Het PTY alarm is een speciale PTY code voor
berichten over bijvoorbeeld natuurrampen.
Wanneer de tuner de radio alarmcode ontvangt
zal ALARM op het display verschijnen en zal het
TA volume worden ingesteld. Wanneer de
zender stopt met uitzenden van het
noodbericht, zal het systeem terugkeren naar de
oorspronkelijke signaalbron.
• Een noodbericht kunt u annuleren door op TA
te drukken.
Geeft aan of de TA (standby voor
verkeersberichten) functie is ingeschakeld.
3 TP indicator
Geeft aan of er is afgestemd op een TP
zender.
4 Programma servicenaam
Geeft het soort programma aan.
Opmerkingen
Selecteren van alternatieve
frequenties
• Het is mogelijk dat niet alle zenders RDS
diensten leveren.
• RDS functies zoals AF en TA kunnen alleen
werken wanneer u heeft afgestemd op een
RDS zender.
Als u naar een uitzending aan het luisteren bent
en de ontvangst zwakker wordt, of er doen zich
andere problemen voor, dan zal het toestel
automatisch op zoek gaan naar een andere
zender in hetzelfde netwerk die een betere
ontvangst oplevert.
• De AF functie is standaard ingeschakeld.
Du
7
RDS
1
Houd TA ongeveer twee seconden
Gebruiken van PI zoeken voor
voorkeuzezenders
ingedrukt om de AF functie in te schakelen.
AF zal op het display verschijnen.
Wanneer een voorkeuzezender niet kan worden
opgeroepen, bijvoorbeeld wanneer u een grote
afstand heeft gereisd, kan het toestel zo worden
ingesteld dat ook bij het oproepen van een
voorkeuzezender de PI zoekfunctie zal worden
uitgevoerd.
2
Houd TA ongeveer twee seconden
ingedrukt om de AF functie uit te schakelen.
Opmerkingen
• Bij automatisch afstemmen of gebruik van de
BSM functie zal er alleen worden afgestemd
op RDS zenders wanneer AF is ingeschakeld.
• Wanneer u een voorkeuzezender oproept, kan
de tuner de voorgeprogrammeerde frequentie
vervangen door een nieuwe frequentie uit de
AF lijst van de zender. (Dit kan alleen bij
gebruik van voorkeuzezenders uit de F1 band.)
Er zal geen voorkeuzenummer op het display
verschijnen als de voor de zender ontvangen
RDS gegevens verschillen van die van de
oorspronkelijk opgeslagen zender.
• De automatische PI zoekfunctie is standaard
uitgeschakeld. Zie Aan/uit zetten van de
automatische PI zoekfunctie op bladzijde 16.
Beperken tot regionale zenders
Wanneer u de AF functie gebruikt om
automatisch alternatieve frequenties te zoeken,
kunt u met de regionale functie het zoeken
beperken tot zenders die regionale
programma’s uitzenden.
• Het is mogelijk dat de geluidsweergave
tijdelijk wordt onderbroken door een ander
programma terwijl de AF functie aan het
zoeken is.
Houd BAND ongeveer twee seconden
ingedrukt om de regionale functie aan of uit
te zetten.
• Wanneer de tuner is afgestemd op een
non-RDS zender zal de AF indicator knipperen.
• De AF functie kan voor elk van de FM banden
individueel worden in- of uitgeschakeld.
Opmerkingen
• Regionale programmering en regionale
netwerken zijn per land mogelijk anders
georganiseerd (er kunnen bijv. veranderingen
optreden afhankelijk van de tijd, de staat of
het ontvangstgebied).
Gebruiken van PI zoeken
• Het voorkeuzenummer kan verdwijnen van het
display als de tuner afstemt op een regionale
zender die verschilt van de oorspronkelijk
gekozen zender.
• De REG functie kan voor elk van de FM
banden individueel worden in- of
uitgeschakeld.
Als het toestel geen geschikte alternatieve
frequentie kan vinden, of als u luistert naar een
uitzending en de ontvangst wordt ineens
zwakker, dan zal het toestel automatisch op
zoek gaan naar een andere zender met hetzelfde
programma. Tijdens het zoeken zal PI SEEK (PI
zoeken) op het display verschijnen en zal de
geluidsweergave tijdelijk worden uitgeschakeld.
De geluidsweergave wordt weer ingeschakeld
als het PI zoeken klaar is, of er een andere
zender gevonden is of niet.
Du
8
RDS
Ontvangen van verkeersberichten
Opmerkingen
De TA (standby voor verkeersberichten) functie
stelt u in staat automatisch verkeersberichten te
ontvangen, ongeacht de signaalbron waar u
naar luistert. De TA functie kan zowel worden
ingeschakeld voor TP zenders (een zender die
verkeersinformatie uitzendt) als voor een
verbeterd ander netwerk TP zender (een zender
die daarnaast ook gegevens over andere TP
zenders uitzendt).
• Het systeem zal terugkeren naar de
oorspronkelijke signaalbron wanneer het
verkeersbericht is afgelopen.
• Bij automatisch afstemmen of gebruik van de
BSM functie zal er alleen worden afgestemd
op TP en verbeterd ander netwerk TP zenders
wanneer TA is ingeschakeld.
Reageren op het TP alarm
1
Stem af op een TP of verbeterd ander
Wanneer het signaal van een TP of verbeterd
ander netwerk TP zender te zwak wordt, zal de
TP indicator uit gaan en zal er ongeveer vijf
seconden lang een reeks korte piepjes klinken,
om u erop attent te maken dat u een andere TP
of verbeterd ander netwerk TP zender moet
opzoeken.
netwerk TP zender.
Wanneer u heeft afgestemd op een TP of
verbeterd ander netwerk TP zender, zal de TP
indicator oplichten.
2
Druk op TA om de standby voor
verkeersberichten in te schakelen.
Druk op TA en de TA indicator zal op het display
verschijnen. De tuner zal standby gaan en
wachten op verkeersberichten.
• Druk nog eens op TA om de standby voor
verkeersberichten weer uit te schakelen.
Wanneer u naar de tuner luistert, dient u af te
stemmen op andere TP of verbeterd ander
netwerk TP zender.
• Wanneer u naar een andere signaalbron dan
de tuner luistert zal het toestel automatisch na
ongever 10 of 30 seconden de sterkste TP zender
opzoeken. Er zal ongever 10 seconden worden
gewacht als de TA functie is ingeschakeld en
ongever 30 seconden als de TA en AF functies
zijn ingeschakeld.
3
Regel het TA volume met VOLUME
wanneer er een verkeersbericht begint.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het
volume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME (–) drukt, zal het volume worden
verlaagd.
Het nieuw ingestelde volume zal worden
opgeslagen in het geheugen en opnieuw worden
gebruikt voor de weergave van de volgende
verkeersberichten.
4
Druk op TA terwijl er een verkeersbericht
wordt ontvangen om dat bericht te annuleren.
De tuner zal terugkeren naar de oorspronkelijk
ingestelde signaalbron maar blijft in de
standbyfunctie tot er nog een keer op TA wordt
gedrukt.
Du
9
RDS
PTY lijst
Specifiek
Programmatype
NEWS
AFFAIRS
INFO
Nieuws
Actualiteiten
Algemene informatie en adviezen
Sport
SPORT
WEATHER
FINANCE
POP MUS
ROCK MUS
EASY MUS
OTH MUS
JAZZ
COUNTRY
NAT MUS
OLDIES
Weerberichten / meteorologische informatie
Beursberichten, handel, nijverheid enz.
Populaire muziek
Eigentijdse moderne muziek
Easy-listening muziek
Overige muziek
Jazz
Country muziek
Nationale muziek
Gouwe Ouwe
FOLK MUS
L. CLASS
CLASSIC
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Folk muziek
Lichte klassieke muziek
Klassieke muziek
Educatieve programma’s
Hoorspelen en series
Nationale of regionale cultuur
Natuur, wetenschap en techniek
Licht amusement
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TOURING
Kinderprogramma’s
Sociale aangelegenheden
Religieuze aangelegenheden of diensten
Inbel-programma’s
Reisprogramma’s, niet voor berichten omtrent
verkeersproblemen
LEISURE
DOCUMENT
Hobby’s en recreatie
Documentaires
Du
10
Ingebouwde CD-speler
Afspelen van een CD
4
Houd 2 of 3 ingedrukt om snel terug of
vooruit te spoelen.
5
Druk kort op 2 of 3 om vooruit of terug te
springen naar het volgende of vorige
fragment.
Als u op 3 drukt springt de weergave naar het
begin van het volgende fragment. Als u een keer
op 2 drukt springt de weergave naar het begin
van het huidige fragment. Druk nog eens om
naar het vorige fragment te springen.
1
2
1 Fragmentnummer indicator
Deze laat zien welk fragment er op het
moment afgespeeld wordt.
Opmerkingen
2 Weergavetijd indicator
• De ingebouwde CD-speler kan een enkele
standaard 12 cm of 8 cm (CD-single) afspelen.
Gebruik geen adapter voor het afspelen van
8 cm CD-singles.
• Steek geen andere dingen dan een CD in de
CD laadsleuf.
Laat de verstreken weergavetijd van het
spelende fragment zien.
1
Doe een CD in de CD laadsleuf.
De weergave zal automatisch beginnen.
• Als u de disc niet in zijn geheel kunt
inbrengen of als de disc niet begint te spelen
nadat u deze in het toestel gedaan heeft, dient
u te controleren of het label van de disc naar
boven gekeerd is. Druk op de CD uitwerptoets
om de disc uit te laten werpen en controleer
of de disc beschadigd is voor u de disc weer
terug doet in het toestel.
• Als de ingebouwde CD-speler niet naar
behoren functioneert, is het mogelijk dat er
een foutmelding, bijvoorbeeld ERROR-14, op
het display verschijnt. Raadpleeg Uitleg
ingebouwde CD-speler foutmeldingen op
bladzijde 17.
CD laadsleuf
• U kunt de CD laten uitwerpen door op de CD
uitwerptoets te drukken.
2
Nadat u de CD in het toestel heeft gedaan,
dient u op SOURCE te drukken om de
ingebouwde CD-speler als signaalbron te
kiezen.
3
Gebruik VOLUME om de geluidssterkte te
regelen.
Wanneer u op VOLUME (+) drukt, zal het
volume worden verhoogd en wanneer u op
VOLUME (–) drukt, zal het volume worden
verlaagd.
Du
11
Ingebouwde CD-speler
Herhaalde weergave
Audio-instellingen
Inleiding audio-instellingen
Met herhaalde weergave kunt hetzelfde
fragment laten herhalen.
1
Druk op 5 om de herhaalde weergave in te
schakelen.
1
2
RPT zal op het display verschijnen. Het
spelende fragment zal volledig worden
weergegeven en dan worden herhaald.
1 AUDIO display
Laat de status van de audio-instellingen zien.
2
Druk op 5 om de herhaalde weergave uit te
schakelen.
2 LOUD indicator
Het spelende fragment zal volledig worden
weergegeven, waarna het volgende fragment zal
worden weergegeven.
Verschijnt op het display wanneer de
loudness functie is ingeschakeld.
Druk op AUDIO om de namen van de
audio-functies op het display te laten
verschijnen.
Druk herhaaldelijk op AUDIO om te schakelen
tussen de volgende audio-functies:
Opmerking
• Als u een fragment op gaat zoeken of snel
vooruit/terug spoelt zal de herhaalde
weergave automatisch worden geannuleerd.
FAD (balans)—EQ-L (equalizer)—LOUD (loud-
ness)—FIE (benadrukken van het geluidsbeeld
voor)—SLA (instelling niveau signaalbron)
• Wanneer u de FM tuner als signaalbron
gebruikt, kunt u niet overschakelen naar SLA.
• Druk op BAND om terug te keren naar het bij
de signaalbron behorende display.
Pauzeren van de CD weergave
Door te pauzeren kunt u de weergave van de CD
tijdelijk onderbreken.
Opmerking
1
Druk op 6 om de weergave te pauzeren.
• Als u niet binnen ongeveer 30 seconden een
functie handeling uitvoert, zal er automatisch
worden teruggekeerd naar het bij de
signaalbron behorende display.
PAUSE zal op het display verschijnen. De weer-
gave van het spelende fragment zal worden
gepauzeerd.
2
Druk op 6 om de pauze op te heffen.
De weergave zal worden hervat op hetzelfde
punt waar u deze gepauzeerd heeft.
Du
12
Audio-instellingen
Gebruiken van de balans
instelling
Gebruiken van de equalizer
De equalizer stelt u in staat de geluidsweergave
naar wens aan te passen aan de akoestische
karakteristieken van het interieur van uw auto.
U kunt de fader/balans instellen voor een
optimale geluidsweergave voor alle plaatsen in
het voertuig.
Oproepen van equalizercurves
1
Druk op AUDIO en selecteer FAD.
Druk op AUDIO tot FAD op het display
verschijnt.
• Als eerder de instelling voor de links-rechts
balans is ingesteld, zal BAL op het display
verschijnen.
Er zijn zes voorgeprogrammeerde
equalizercurves die u gemakkelijk op ieder
moment kunt oproepen. Hier volgt een lijst van
deze equalizercurves:
Display
Equalizercurve
Superbas
Krachtig
2
Druk op 5 of ∞ om de balans tussen de
SPR-BASS
POWERFUL
NATURAL
VOCAL
voor-/achter-luidsprekers in te stellen.
Met elke druk op de 5 of ∞ toets zal de balans
tussen de voor- en achter-luidsprekers naar
voren of achteren verplaatst worden.
• FAD F15 – FAD R15 zal op het display worden
getoond met het verplaatsen van de balans
tussen de voor- en achter-luidsprekers van
voren naar achteren.
Natuurlijk
Vocaal
CUSTOM
Door gebruiker
aangepast
EQ FLAT
Vlak
• FAD 0 is de juiste instelling wanneer u slechts
twee luidsprekers gebruikt.
• CUSTOM is een door uzelf aangepaste
equalizercurve.
3
Druk op 2 of 3 om de balans tussen de
• Wanneer u EQ FLAT heeft gekozen, zal er geen
effect of correctie worden toegepast op de
geluidsweergave. Dit is handig wanneer u het
effect van een van de equalizercurves wilt
beoordelen door heen en weer te schakelen
tussen EQ FLAT en een van de andere
equalizercurves.
linker/rechter luidsprekers in te stellen.
Wanneer u op 2 of 3 drukt, zal BAL 0 op het
display verschijnen. Met elke druk op 2 of 3
zal de balans tussen de linker en rechter
luidsprekers worden verplaats naar links of
rechts.
• BAL L 9 – BAL R 9 zal op het display worden
getoond met het verplaatsen van de balans
tussen de linker en rechter luidsprekers van
links naar rechts.
Druk op EQ en selecteer de equalizer.
• Als de equalizer eerder is ingesteld op een
andere equalizercurve dan POWERFUL, dan zal de
naam van die eerder ingestelde equalizercurve,
dus SPR-BASS, NATURAL, VOCAL, CUSTOM, of
EQ FLAT, op het display verschijnen.
Du
13
Audio-instellingen
2
3
Zet LOUD aan of uit met 5/∞.
Aanpassen van equalizercurves
U kunt de op dit moment geselecteerde equaliz-
ercurves als gewenst instellen. De ingestelde
equalizercurves worden onder CUSTOM in het
geheugen vastgelegd.
Kies het gewenste niveau met 2/3.
LOW (laag) —MID (midden) —HI (hoog)
Opmerking
1
Druk op AUDIO en selecteer de grafische
• U kunt de LOUD functie ook aan of uit zetten
door op LOUDNESS te drukken.
equalizer.
Druk op AUDIO tot EQ-L/EQ-M/EQ-H op het dis-
play verschijnt.
2
Kies de in te stellen band met 2/3.
Benadrukken van het
geluidsbeeld voor (FIE)
EQ-L (laag) —EQ-M (midden) —EQ-H (hoog)
3
Druk op 5 of ∞ om de equalizercurve aan
Met de F.I.E. (Front Image Enhancer) functie
kunt u het accent op de weergave via de
voorluidsprekers leggen door de weergave van
de midden en hoge tonen via de
achterluidsprekers te dempen zodat via de
achterluidsprekers uitsluitend de lage tonen
worden weergegeven. U kunt de
te passen.
Met elke druk 5 of ∞ zal de equalizercurve
worden verhoogd, respectievelijk verlaagd.
• Een waarde tussen +6 – –6 zal op het display
verschijnen terwijl de equalizercurve wordt
verhoogd of verlaagd.
• Het daadwerkelijke instelbereik hangt af van
welke equalizercurve u heeft gekozen.
drempelfrequentie kiezen.
Voorzorg
Opmerking
• Wanneer u de F.I.E. functie annuleert, worden
niet alleen de lage tonen maar alle frequenties
via de achterluidsprekers weergegeven.
Verlaag daarom het volume voordat u de F.I.E.
functie annuleert zodat een plotselinge sterke
volumeverhoging wordt voorkomen.
• Als u bijstellingen verricht wanneer er een
andere curve dan CUSTOM geselecteerd is, zal
de zojuist bijgestelde curve de vorige
vervangen. Vervolgens zal er een nieuwe curve
met CUSTOM verschijnen op het display terwijl
de equalizercurve geselecteerd wordt.
1
Druk op AUDIO en selecteer FIE.
Druk op AUDIO totdat FIE op het display
verschijnt.
Instellen van de loudness functie
2
3
Zet de FIE functie aan of uit met 5/∞.
De loudness functie compenseert
tekortkomingen in de weergave van de hoge en
de lage tonen bij lage volume-instellingen.
Kies de gewenste frequentie met 2/3.
100—160—250 (Hz)
1
Druk op AUDIO en selecteer LOUD.
Druk op AUDIO tot LOUD op het display
verschijnt.
Du
14
Audio-instellingen
Begininstellingen
Aanpassen van de
begininstellingen
Opmerkingen
• Na het activeren van de F.I.E. functie moet u
de fader/balans-functie van het audiomenu
kiezen en het balans tussen de voor- en
achterluidsprekers instellen.
• Schakel de F.I.E. functie uit wanneer u slechts
twee luidsprekers gebruikt.
Instellen van het niveau van de
signaalbron
Via de begininstellingen kunt u diverse
eigenschappen van dit toestel van tevoren
regelen.
SLA (Source Level Adjustment) stelt u in
staat het volumeniveau van de diverse
signaalbronnen apart in te stellen om te
voorkomen dat het volume plotseling verandert
wanneer u naar een andere signaalbron
overschakelt.
• De instellingen zijn gebaseerd op het
volumeniveau van de FM tuner, welke dus
onveranderd zal blijven.
1
Houd SOURCE ingedrukt tot het
toestel uit gaat.
2
Houd AUDIO ingedrukt tot STEP op het
display verschijnt.
Druk herhaaldelijk op AUDIO om te schakelen
tussen de volgende instellingen:
STEP—A-PI
Gebruik de volgende instructies voor het regelen
van de diverse instellingen.
• Druk op BAND om de begininstellingen te
annuleren.
1
Vergelijk het volumeniveau van de FM
tuner met dat van de signaalbron die u wilt
aanpassen.
• U kunt de begininstellingen ook annuleren
door de AUDIO toets ingedrukt te houden tot het
toestel uit gaat.
2
Druk op AUDIO en selecteer SLA.
Druk op AUDIO tot SLA op het display
verschijnt.
3
Druk op 5 of ∞om het volume van de
signaalbron aan te passen.
Met elke druk op 5 of ∞zal het volume van de
signaalbron toe- of afnemen.
• SLA +4 – SLA –4 zal op het display
verschijnen terwijl het volume van de
signaalbron wordt verhoogd of verlaagd.
Opmerkingen
• Aangezien het volume van de FM tuner het
ijkingspunt is, kunt u het volumeniveau van de
FM tuner zelf niet aanpassen.
• Het volumeniveau van de MW/LW (MG/LG)
tuner als signaalbron kan echter wel worden
aangepast.
Du
15
Begininstellingen
Aanvullende informatie
Instellen van de FM afstemstap
Tijdelijk uitschakelen weergave
voor mobiele telefoon
Normaal gesproken is de FM afstemstap voor
automatisch afstemmen 50 kHz. Wanneer AF of
TA is ingeschakeld zal de afstemstap
automatisch op 100 kHz worden ingesteld. Het
is misschien in uw situatie beter de afstemstap
op 50 kHz te zetten terwijl de AF functie is
ingeschakeld.
De weergave van dit toestel zal automatisch
worden uitgeschakeld (gedempt) wanneer u
belt of gebeld wordt via een op het toestel
aangesloten mobiele telefoon.
• Het geluid wordt uit gezet, MUTE zal op het
display verschijnen en er zullen geen
audio-instellingen, behalve voor het volume,
mogelijk zijn. De bediening keert weer terug
naar normaal wanneer het telefoongesprek is
afgelopen.
1
Druk op AUDIO en selecteer STEP.
Druk herhaaldelijk op AUDIO tot STEP op het
display verschijnt.
2
Kies de FM afstemstap met 2/3.
Door op 2/3 te drukken kunt u de FM
afstemstap heen en weer schakelen tussen 50
kHz en 100 kHz terwijl AF of TA is ingeschakeld.
De gekozen FM afstemstap zal op het display
verschijnen.
Zorgen voor uw CD-speler
• Gebruik alleen CD’s met de Compact Disc
Digital Audio logo zoals hieronder
aangegeven.
COMPACT
Opmerking
DIGITAL AUDIO
• Bij handmatig afstemmen zal de afstemstap
op 50 kHz blijven staan.
• Gebruik alleen normale, ronde CD’s.
Abnormale, niet ronde CD’s kunnen vast
komen te zitten of niet naar behoren worden
afgespeeld.
Aan/uit zetten van de
automatische PI zoekfunctie
Het toestel kan automatisch zoeken naar een
andere zender met hetzelfde programma, zelfs
wanneer er is afgestemd op een voorkeuzezender.
• Controleer alle CD’s op barsten, krassen of
vervormingen voor u ze afspeelt. CD’s met
barsten, krassen of vervormingen kunnen niet
naar behoren worden afgespeeld. Gebruik
zulke discs niet.
1
Druk op AUDIO en selecteer A-PI.
Druk herhaaldelijk op AUDIO tot A-PI op het
display verschijnt.
• Probeer het opname-oppervlak (waar niets op
gedrukt is) niet aan te raken wanneer u
omgaat met de disc.
• Bewaar CD’s in hun eigen doosje wanneer u
ze niet gebruikt.
2
Zet A-PI aan of uit met 5/∞.
Door op 5/∞ te drukken schakelt u A-PI naar
keuze aan of uit, hetgeen op het display zal
worden aangegeven.
• Houd CD’s uit direct zonlicht en stel ze niet
bloot aan hoge temperaturen.
Du
16
Aanvullende informatie
• Plak geen labels op discs, schrijf er niet op en
behandel het oppervlak niet met chemische
middelen.
Uitleg ingebouwde CD-speler
foutmeldingen
• Om vuil van een CD te verwijderen, dient u
met een zachte doek rechtstreeks van het
midden naar de buitenrand te vegen.
Wanneer er zich problemen voordoen bij
weergave van een CD, is het mogelijk dat er op
het display een foutmelding verschijnt. In een
dergelijk geval kunt u de onderstaande tabel
raadplegen om te zien wat er aan de hand is en
welke maatregelen worden aanbevolen om het
probleem op te lossen. Als het probleem niet
kan worden opgelost, dient u contact op te
nemen met uw dichtstbijzijnde Pioneer
Service-centrum.
• Als u bij koud weer de verwarming gebruikt, is
het mogelijk dat er condens gevormd wordt
op onderdelen in het binnenwerk van de CD-
speler. Condens kan er toe leiden dat de CD-
speler niet naar behoren functioneert. Als u
vermoedt dat condens de oorzaak van een
bepaald probleem vormt, dient u de CD-speler
een uurtje of zo uit te zetten zodat de CD-
speler kan drogen en dient u eventuele
vochtige discs af te nemen met een zachte
doek.
Melding
Maatregel
Oorzaak
ERROR-11, 12,
17, 30
Vuile disc
Maak de disc
schoon.
ERROR-11, 12,
17, 30
Bekraste disc
Blanco disc
Vervang de disc.
ERROR-14
Controleer de
disc.
• Schokken door het rijden van de auto kunnen
de CD weergave doen overslaan.
ERROR-10, 11,
12, 14, 17, 30,
A0
Elektrisch of
mechanisch
probleem
Zet het contact uit
en dan weer aan,
of schakel over
naar een andere
signaalbron en
dan weer terug
naar de CD-speler.
CD-R/CD-RW discs
• CD-R (CD-Recordable) en CD-RW (CD-
Rewritable) discs die zijn opgenomen op CD-
R/CD-RW apparatuur anders dan een muziek
CD-recorder kunnen mogelijk niet naar
behoren worden weergegeven op deze CD-
speler.
HEAT
De CD-speler is
oververhit
Zet de CD-
speler uit tot
deze afgekoeld
is.
• Muziek CD-R/CD-RW discs, zelfs wanneer
deze zijn opgenomen op een muziek CD-
recorder, kunnen mogelijk niet naar behoren
worden weergegeven op deze CD-speler als
gevolg van verschillende disc-
karakteristieken, krassen of vuil op de disc.
Vuil of condens op de lens binnenin dit toestel
kan ook de weergave van deze discs
verhinderen.
• Lees de voorzorgen voor CD-R/CD-RW discs
voor u deze gaat gebruiken.
Du
17
Aanvullende informatie
Technische gegevens
Algemeen
CD-speler
Spanningsbron ................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 –
15,1 V toelaatbaar)
Systeem .............................. Compact Disc Audio
Bruikbare CD’s ................... Compact Discs
Signaalformaat:
Aarding ............................... Negatief
Max. stroomverbruik .......... 10,0 A
Afmetingen (B × H × D):
Bemonsteringsfrequentie
..................................... 44,1 kHz
Aantal quantisatie bits
(DIN)
Montage-afmetingen
..................................... 16; lineair
Frequentiekarakteristieken
............................................. 5 – 20.000 Hz ( 1 dB)
Signaal-tot-ruis ................... 94 dB (1 kHz) (IEC-A
netwerk)
............................. 178 × 50 × 157 mm
Voorpaneel ........... 188 × 58 × 19 mm
Gewicht ............................... 1,3 kg
Dynamisch bereik .............. 92 dB (1 kHz)
Aantal kanalen ................... 2 (stereo)
Audio
Maximaal uitgangsvermogen
............................................. 45 W × 4
Doorlopend uitgangsvermogen
............................................. 25 W × 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
FM tuner
Frequentiebereik ................ 87,5 – 108,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid ...... 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono,
S/R: 30 dB)
Belastingsimpedantie ....... 4 Ω (4 – 8 Ω toelaatbaar)
Preout maximaal uitgangsniveau/uitgangsimpedantie
............................................. 2,2 V/1 kΩ
Equalizer (3-Bands equalizer):
(LAAG) ......................... Niveau: 12 dB
(MIDDEN) .................... Niveau: 12 dB
(HOOG) ........................ Niveau: 12 dB
Loudness contouren:
50 dB onderdrukkingsgevoeligheid
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono)
Signaal-tot-ruis ................... 70 dB (IEC-A netwerk)
Vervorming ......................... 0,3 % (bij 65 dBf, 1 kHz,
stereo)
Frequentierespons ............. 30 – 15.000 Hz ( 3 dB)
Stereoscheiding ................. 40 dB (bij 65 dBf, 1 kHz)
(LAAG) ......................... +3,5 dB (100 Hz),
+3 dB (10 kHz)
(MIDDEN) .................... +10 dB (100 Hz),
+6,5 dB (10 kHz)
(HOOG) ........................ +11 dB (100 Hz),
+11 dB (10 kHz)
MG tuner
Frequentiebereik ................ 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Bruikbare gevoeligheid ...... 18 µV (S/R: 20 dB)
Selectiviteit ......................... 50 dB ( 9 kHz)
(volume : –30 dB)
LG tuner
Frequentiebereik ................ 153 – 281 kHz
Bruikbare gevoeligheid ...... 30 µV (S/R: 20 dB)
Selectiviteit ......................... 50 dB ( 9 kHz)
Opmerking
• Technische gegevens en ontwerp zijn ter
produktverbetering zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
Du
18
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2001 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2001 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
TEL: 5-688-52-90
Printed in
Imprimé
<KSNNN/01G00001>
<CRD3485-A/JS> EW
|