AX5001
AX5003
AX5004
AX5006
PILES (fournies ou disponibles en option)
Shockproof CD Player
English
Français
Español
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
– Read before operating equipment
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
–
A lire avant toute utilisation du matériel
– Léalas antes de poner en marcha el equipo
This product was designed and manufactured to meet strict quality and safety
standards. There are, however, some installation and operation precautions which
you should be particularly aware of.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or
Ce produit a été conçu et fabriqué en accord avec des normes de sécurité et de qualité très
strictes. Il existe toutefois des précautions d’installation et de fonctionnement qu’il est
important de connaître et de respecter.
8. N’installez pas l’appareil près d’une source de chaleur comme par exemple des
radiateurs, bouches de chaleur, cuisinières, ou autres appareils (même des amplificateurs)
dégageant de la chaleur.
9. Utilice exclusivamente aquellos dispositivos/accesorios recomendados
Este producto ha sido diseñado y fabricado para cumplir normativas rigurosas en materia de
calidad y seguridad. No obstante, deberán adoptarse ciertas precauciones en cuanto a su
instalación y manejo, que Ud. debe conocer.
other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
por el fabricante.
9. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
1. Lisez ces instructions. - Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et les
instructions de fonctionnement avant d’utiliser l’appareil.
9. Utilisez uniquement des accessoires ou options recommandés par le fabricant.
10.
Coloque el equipo exclusivamente sobre aquellos carros, bases,
1. Read these instructions – All the safety and operating instructions should
10.
Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified
by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
R
R
E
E
S
S
U
U
M
ME
E
1. Lea estas instrucciones - Antes de poner en funcionamiento el equipo, deberá leer todas
las instrucciones relativas a su manejo y seguridad.
trípodes, soportes o mesas especifica
be read before the appliance is operated.
10.
Utilisez uniquement un meuble sur roulettes, un support, un pied,
2. Conservez ces instructions. - Il est recommandé de conserver ces consignes de
sécurité et instructions de fonctionnement pour référence ultérieure.
3. Respectez les avertissements. - Tous les avertissements inscrits sur l’appareil lui-même
ou figurant dans les instrutions de fonctionnement doivent être respectés.
4. Suivez toutes les instructions. - Il est impératif de suivre toutes les instructions de
fonctionnement et d’utilisation.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une source d’eau - comme par exemple, une
baignoire, un lavabo, un évier de cuisine, un baquet de lingerie, ou dans une cave humide,
près d’une piscine, etc.
6. Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon humide. - Cet appareil doit être
nettoyé uniquement selon la procédure recommandée par le fabricant.
7. Installez l’appareil selon les instructions du fabricant. N’obstruez aucun orifice de
ventilation. - Par exemple, l’appareil ne doit pas être posé sur un canapé, un lit, un tapis,
ou autre surface du même type ; il ne doit pas non plus être placé dans un meuble intégré
comme un ensemble bibliothèque ou autre où le sytème de ventilation de l’appareil serait
bloqué.
dos por el comerciante o vendidos con el equipo. Cuando utilice un carro,
tenga cuidado al desplazar el conjunto carro/ equipo para evitar posibles
une étagère ou une table de type recommandé par le
2. Keep these instructions – The safety and operating instructions should be
2. Conserve estas instrucciones - Las instrucciones relativas al manejo y a la seguridad del
equipo deberán conservarse para su posterior utilización como material de referencia.
3. Lea todos los avisos - Deberán respetarse todos los avisos existentes tatoen las instru-
cciones de manejo como en el propio equipo.
retained for future reference.
fabricant. Si vous utilisez un meuble sur roulettes, veillez à le déplacer
avec précaution afin d’éviter tout accident corporel si l’équipement se
daños por vuelco.
3. Heed all warnings – All warnings on the appliance and in the operating
11. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is dam-
aged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
11. Confíe el mantenimiento y las reparaciones a personal técnico especializado. El equipo
deberá repararse siempre que haya resultado dañado de alguna manera, como por ejemplo
por daños en el cable o en la clavija, por derrame de líquido sobre el equipo, por objetos que
hubieran podido introducirse en su interior, por exposición del equipo a la lluvia o a
ambientes húmedos, cuando el equipo no funcione con normalidad o cuando hubiera sufrido
algún tipo de caída.
renversait.
instructions should be adhered to.
11. Pour toute réparation, faites appel à un personnel qualifié. Une réparation sera
nécessaire si l’appareil a subi des dommages tels que détérioration du cordon
d’alimentation ou de la prise, liquide renversé sur l’appareil, ou encore si un objet est
tombé dessus, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a fait une chute.
4. Follow all instructions – All operating and use instructions should be fol-
4. Siga todas las instrucciones - Deberán seguirse todas las instrucciones relativas al
funcionamiento y a la utilización del equipo.
lowed.
5. No utilice este aparato cerca del agua - Por ejemplo, cerca de bañeras, lavabos,
fregaderos, lavaderos, superficies mojadas, zonas próximas a piscinas, etc.
6. Para limpiar el aparato utilice sólo un trapo húmedo - Para limpiar el equipo deberán
seguirse estrictamente las instrucciones del fabricante.
5. Do not use this apparatus near water – for example, near a bathtub,
washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement or near a swimming
pool, etc.
12. Battery usage
CAUTION – To prevent battery leakage which may result in
bodily injury or damage to the unit:
12. Uso de las pilas
Para prevenir escapes en las
–
PRECAUCIÓN
12.
–
d’emploi des piles Afin d’éviter toute fuite des
PRÉCAUTION
•
•
•
Install all batteries correctly, + and - as marked on the unit.
Do not mix batteries (old and new or carbon and alkaline, etc.).
Remove batteries when the unit is not used for a long time.
pilas, que pueden ocasionar lesiones físicas o daños en la unidad
:
6. Clean only with a damp cloth. The appliance should be cleaned only as
:
piles qui risquerait de causer des blessures corporelles ou d’endommager l’appareil
Toll Free Help Line
7. Proceda a su instalación de acuerdo con las instrucciones del fabricante. No tape
las aperturas de ventilación - Por ejemplo, el equipo no deberá situarse sobre camas,
sofás, alfombras, etc. ni en espacios cerrados, como estanterías, armarios, etc. si con ello se
impidiese la libre circulación de aire por las aperturas de ventilación.
Ligne d'assistance en service libre
Linea de ayuda telefónica sin cargo
•
•
•
las pilas correctamente como está marcado en la unidad
, + y - .
No mezcle las pilas (viejas con nuevas o de carbono y alcalinas, etc.).
Extraiga las pilas cuando no vaya a usar la unidad durante largo tiempo.
recommended by the manufacturer.
Instale todas
•
•
I
,
+
-
.
nstallez toutes les piles correctement et tels qu’indiqués sur l’appareil
Ne mélangez pas les piles pas de piles neuves avec des usagées ou de piles
au carbone avec des alcalines, etc.
Enlevez les piles lorsque l’appareil reste inutilisé pendant une longue période.
800-531-0039
7. Install in accordance with the manufacturers instructions. Do not block
any of the ventilation openings. For example, the appliance should not be sit-
uated on a bed, sofa, rug, or similar surface or placed in a built-in installation,
such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the venti-
lation openings.
(
).
EL 4562-E004: 99/3
EL 4562-S004: 99/3
•
8. No instale el equipo cerca de fuentes de calor - Como radiadores, calentadores,
estufas o cualquier otro aparato (incluyendo los amplificadores) generador de calor.
EL 4562-S004: 99/3
Avec ce lecteur, vous pouvez utiliser :
CONTROLS (see illustration in first column)
BATTERIES (supplied or optionally available)
COMMANDES (voir illustration dans la première colonne)
CONTROLES (ver la ilustración en la primera columna)
PILAS (incluidas o disponibles de forma opcional)
•
•
des piles normales du type LR6, UM3 ou AA (de préférence Philips), ou
des piles alcalines du type LR6, UM3 ou AA (de préférence Philips).
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
A Division of Philips Electronics North America Corporation
Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.
1 OPEN 2 ..............abre la tapa del CD
1 OPEN 2 ............ouvre le couvercle du lecteur
2 2; ....................allume le lecteur, démarre ou interrompt la lecture CD
1 OPEN 2 ..............opens the CD compartment lid
With this player you can use either:
Con este equipo puede utilizar:
2 2; ......................pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa en la
•
•
normal batteries type LR6, UM3 or AA (preferably Philips), or
alkaline batteries type LR6, UM3 or AA (preferably Philips).
•
•
pilas normales de tipo LR6, UM3 o AA (preferiblemente, Philips) o
pilas alcalinas tipo LR6, UM3 o AA (preferiblemente, Philips).
2 2; ......................switches the player on, starts or pauses CD play
3 9.........................stops CD play, clears a program or switches the player off
4 § .......................skips and searches forward to CD tracks
reproducción del CD
Remarques : – Il ne faut pas mélanger des piles usagées et neuves ou des piles
de types différents.
3 9.......................arrête la lecture CD, efface la programmation du CD ou éteint
3 9.........................detiene la reproducción del CD, borra todos los programas
o apaga el equipo
4 § .......................realiza un salto y busca hacia delante en las pistas del CD
5 ESP ......................ELECTRONIC SKIP PROTECTION asegura una reproducción
continua del CD en caso de vibraciones y golpes
6 MODE .................selecciona entre las diferentes posibilidades de reproducción:
SHUFFLE, SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL y SCAN
7 ............................pantalla
8 PROGRAM ..........programa pistas y revisa el programa
9 BASS...................activa y desactiva la intensificación de graves. Este botón
también activa y desactiva la realimentación acústica (el bip)
si se pulsa más de dos segundos
le lecteur
– Retirez les piles si elles sont déchargées ou si vous n’utilisez
pas le lecteur pendant un certain temps.
Notes:– Old and new or different types of batteries should not be combined.
– Remove batteries if they are empty or if the player is not going to be used for
a long time.
Notas: – No deben utilizarse mezcladas pilas nuevas con
pilas usadas ni de tipos diferentes.
4 § .....................avance d’une piste sur le CD ou effectue une recherche vers l’avant
English
5 ESP......................ELECTRONIC SKIP PROTECTION ensures continuous CD
5 ESP.....................ELECTRONIC SKIP PROTECTION assure une lecture continue du
playback regardless of vibrations and shocks
– Si las pilas están descargadas o no va a utilizar
el equipo durante un largo período de tiempo, quítelas.
CD, indépendamment des vibrations et des chocs
6 MODE .................selects the different playing possibilities: SHUFFLE,
Mise en place des piles
Français
Español
6 MODE ...............sélectionne l’une des possibilités de lecture : SHUFFLE, SHUFFLE
SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL and SCAN
1
2
Appuyez sur OPEN 2 pour ouvrir le couvercle du lecteur.
Ouvrez le compartiment des piles et placez y 2 piles
soit normales soit alcalines.
Inserting batteries
REPEAT ALL, REPEAT, REPEAT ALL et SCAN
7 ............................display
8 PROGRAM ..........programs tracks and reviews the program
9 BASS...................switches the bass enhancement on and off. Also switches
acoustic feedback (the beep) on/off when pressed for more
than 2 seconds
1
Push OPEN 2 to open the CD compartment lid.
Instalación de las pilas
7
..........................affichage
1
Pulse OPEN 2 para abrir la tapa del CD.
8 PROGRAM ........permet de programmer les pistes, affiche la programmation
2
Open the battery compartment and insert either 2
normal or alkaline batteries.
9 BASS.................active/désactive l’amplification des basses. Une pression de plus
de 2 secondes sur ce bouton active/désactive le signal sonore
(le bip)
2
Abra el compartimento de las pilas e inserte 2 pilas
normales o alcalinas.
Témoin des piles
La charge approximative restante des piles est indiquée à l’affichage.
Battery indication
The approximate power level of your batteries is shown in the display.
Battery full
0 ∞ .......................skips and searches backward to CD tracks
Pile pleine
Pile à deux-tiers pleine
Pile à un-tiers pleine
Pile vide. Quand les piles sont vides, A
clignote, bAttest affiché, et le bip se fait
entendre de façon répétée.
0 ∞ .....................recule d’une piste sur le CD ou effectue une recherche vers l’arrière
Indicación de la pila
El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en la pantalla.
Pila cargada.
0 ∞ .......................realiza un salto y busca hacia atrás en las pistas del CD
! RESUME .............guarda la última posición de una pista de CD reproducida
HOLD...................bloquea todos los botones
! RESUME .............stores the point at which CD playback last stopped
HOLD...................locks all buttons
OFF......................switches off RESUME and HOLD
@ LINE OUT/p........3.5 mm headphone jack, jack to connect the player to the
audio input of an additional appliance, remote control jack
(not on all versions)
# VOL E ............adjusts the volume
$ 4.5V DC...............jack for external power supply
% ............................typeplate
! RESUME ...........enregistre la dernière position de lecture d’une piste de CD
HOLD.................verrouille toutes les touches
OFF....................désactive les fonctions RESUME et HOLD
@ LINE OUT/p......prise pour casque de 3,5 mm, prise permettant de connecter le
lecteur à l’entrée audio d’un autre appareil, prise pour la
télécommande (pas sur tous les modèles)
Battery two-thirds full
Battery one-third full
Battery dead or empty. When the batteries are
dead or empty, the symbol A flashes, bAtt
is displayed, and the beep tone sounds repeatedly.
Dos tercios de la pila cargados.
Un tercio de la pila cargado.
Pila descargada o gastada. Si las pilas están
descargadas o gastadas A parpadea, bAtt
aparecerá y el bip sonará repetidamente.
OFF......................desactiva RESUME y HOLD
@ LINE OUT/p........conexión de 3,5 mm para auriculares, conexión para acoplar el
equipo a otro de entrada de un aparato adicional, conexión para
mando a distancia (no disponible en todas las versiones)
# VOL E ............ajusta el volumen
$ 4.5V DC...............conector para fuente de alimentación externa
% ............................placa de características técnicas
Durée moyenne d’utilisation des piles dans des conditions normales
Type de piles
Normales
# VOL E ..........règle le volume
$ 4.5V DC.............prise pour alimentation extérieure
ESP activé
7 heures
22 heures
ESP désactivé
6 heures
19 heures
Average playing time of batteries under normal conditions
Battery type
Normal
Tiempo medio de reproducción con pilas en condiciones normales
%
..........................identification du modèle
^ ............................belt clip holder
ESP on
7 hours
22 hours
ESP off
6 hours
19 hours
Alcalines
CLASS 1
LASER PRODUCT
^
..........................support encastré pour le clip ceinture
Tipo de pila
Normal
ESP activado
7 horas
ESP desactivado
6 horas
19 horas
^ ............................orificio del cinturón de cierre
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent par
conséquent être rejetées dans les endroits appropriés.
Alkaline
Alcalina
22 horas
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed
of properly.
Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, ya que éstas
contienen sustancias químicas peligrosas.
ATENCIÓN
CAUTION
ATTENTION
El uso de mandos o ajustes o la ejecucción de métodos que no sean los
aquí descritos puede ocasionar peligro de exposición a radiación.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than
herein may result in hazardous radiation exposure.
L’utilisation des commandes ou réglages ou ou le non-respect des procédures
ci-incluses peuvent se traduire par une exposition dangereuse à l’irradiation.
3103 306 1752.1
Printed in Hong Kong IB8243T001 / VieAAb0039
POWER ADAPTER (supplied or optionally available)
CD PLAYER AND CD HANDLING
BLOC D’ALIMENTATION (fourni ou disponible en option)
LECTEUR DE CD ET MANIPULATION DES CD
ADAPTADOR DE RED (incluido u opcional)
MANEJO DEL REPRODUCTOR DE CD Y DE LOS CDS
•
•
Ne touchez jamais la lentille A du lecteur de CD.
N’exposez jamais l’appareil, les piles ou les CD à
l’humidité, à la pluie ou à une chaleur excessive
(chauffage ou lumière directe du soleil).
Vous pouvez nettoyer le lecteur de CD à l’aide d’un
chiffon doux, légèrement humide et non pelucheux.
N’utilisez pas de produits de nettoyage, car ils sont
susceptibles d’avoir un effet corrosif.
Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite du centre vers le bord, à l’aide
d’un chiffon doux non pelucheux. Les produits de nettoyage risquent
d’endommager le disque! N’inscrivez jamais rien sur un CD ou n’y collez aucune
étiquette.
La lentille peut se couvrir de buée lorsque vous faites passer brutalement
l’appareil du froid à la chaleur. Il n’est alors plus possible de lire un CD.
Laissez le lecteur de CD dans un environnement chaud jusqu’à ce que la buée
s’évapore.
•
•
No toque las lentes A del reproductor de CDs.
Use only the AY 3170 adapter (4.5 V / 300 mA direct
current, positive pole to the center pin) or AY 3171
adapter (4.5 V / 200 mA direct current, positive pole to
•
•
Do not touch the lens A of the CD player.
N’utilisez que le bloc d’alimentation AY 3170 (4,5 V /
300 mA, courant continu, tension positive sur la borne
centrale) ou AY 3171 (4,5 V / 200 mA, courant continu,
tension positive sur la borne centrale). Tout autre appareil
risque d’endommager le lecteur.
Utilice sólo el adaptador de red AY 3170 (4,5 V / 300 mA
corriente continua, con el polo positivo en la patilla central) o
AY 3171 (4,5 V / 200 mA corriente continua, con el polo
positivo en la patilla central). Cualquier otro adaptador de red
puede dañar el equipo.
No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la humedad,
lluvia, arena o calor excesivo (ya sea provocado por
aparatos calefactores como por la exposición directa al
sol).
Puede limpiar el reproductor de CD con un paño suave,
ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos. No
utilice productos de limpieza, ya que pueden tener efectos corrosivos.
Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el centro al exterior
utilizando un paño suave que no deje restos de hilos. Los productos de limpieza
pueden dañar el disco! No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él ninguna etiqueta.
Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un ambiente
frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD. En ese caso, deje
reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore la humedad.
La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD puede
provocar un funcionamiento incorrecto.
Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños.
Do not expose the unit, batteries or CDs to humidity,
rain, sand or excessive heat (caused by heating
equipment or direct sunlight).
6
5
.
7
8
DC
5
V
D
C
.5
V
DC
the center pin). Any other product may damage the player.
•
•
•
1
Make sure the local voltage corresponds to the power
adapter’s voltage.
•
•
•
You can clean the CD player with a soft, slightly
dampened, lint-free cloth. Do not use any cleaning
agents as they may have a corrosive effect.
•
•
•
1
Compruebe que el voltaje local es el mismo que el del
adaptador de red.
4
3
1
2
Assurez-vous que la tension du réseau correspond à
celle du bloc d'alimentation.
Branchez le bloc d'alimentation sur la prise 4.5V DC du lecteur et sur la prise
murale.
2
Connect the power adapter to the 4.5V DC jack of the player and to the wall
power outlet.
2
Conecte el adaptador de red a la toma 4.5 V DC del
reproductor y a un enchufe de pared.
To clean the CD, wipe it in a straight line from the center toward the edge
using a soft, lint-free cloth. A cleaning agent may damage the disc! Never
write on a CD or attach a sticker to it.
9
0
Note: Always disconnect the adapter when you are not using it.
Nota: Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo.
Remarque : Débranchez toujours le bloc d’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas.
2
HEADPHONES HL 350
AURICULARES HL 350
The lens may cloud over when the unit is moved suddenly from cold to warm
surroundings. Playing a CD is not possible then. Leave the CD player in a warm
environment until the moisture has evaporated.
ECOUTEURS HL 350
!
@
•
Connect the supplied headphones to the
LINE OUT/pjack.
1
#
•
Conecte los auriculares incluídos con el equipo
a la clavija LINE OUT/p.
•
Branchez les écouteurs fournis sur la prise LINE OUT/p.
Remarque : La prise LINE OUT/p peut également
servir à brancher votre lecteur sur votre
chaîne HiFi (ligne de signal) ou sur votre
autoradio (cassette adaptatrice ou ligne
de signal). Dans les deux cas, le volume
du lecteur doit être réglé sur 8.
•
•
Note: LINE OUT/pcan also be used for connecting the
player to your HiFi system (signal lead) or your car
radio (cassette adapter or signal lead). In both cases,
the volume of the player must be set to position 8.
•
•
Active mobile phones in the vicinity of the CD player may cause malfunctions.
Avoid dropping the unit as this may cause damage.
Nota: LINE OUT/ptambién puede utilizarse para conectar un
equipo de alta fidelidad (cable de señal) o la radio del
automóvil (adaptador de casete o conexión de señal). En
ambos casos, el volumen del reproductor debe
colocarse en la posición 8.
•
•
Le fonctionnement du lecteur de CD peut être perturbé si des téléphones
portables fonctionnent près de l’appareil.
Evitez de laisser tomber l’appareil, ce qui risquerait de l’endommager.
$
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL
ENVIRONMENTAL INFORMATION
INFORMATIONS RELATIVES À L’ENVIRONNEMENT
Ecoutez la musique… et la voix de la raison!
•
Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho
todo lo posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos
de materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de
espuma protectora).
Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son
desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y
regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas
agotadas o su antiguo equipo a la basura.
Use your head when using headphones
Hearing safety: Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts
advise that continuous use at high volume can permanently damage your hearing.
Traffic safety: Do not use headphones while driving a vehicle. It may create a
hazard and it is illegal in many countries. Even if your headphones are an open-air
type designed to let you hear outside sounds, do not turn up the volume so high
that you cannot hear what is going on around you.
Use la cabeza cuando utilice los auriculares
Sécurité d’écoute : ne réglez pas vos écouteurs à un volume trop élevé. Les experts de
l’audition signalent qu’un utilisation continue à volume élevé peut nuire à l’ouïe.
Sécurité routière : n’utilisez pas vos écouteurs lorsque vous conduisez un véhicule. Cela
peut entraîner des dangers, et est interdit dans nombre de pays. Même si vous utilisez des
écouteurs de type ouvert, conçus pour vous permettre d’entendre les sons environnants,
ne réglez pas le volume si fort que vous n’entendez plus ce qui se passe autour de vous.
•
All redundant packing material has been omitted. We have done our best to
make the packaging easily separable into two materials: cardboard and
polyethylene.
•
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait
tout notre possible pour que l’emballage puisse être trié en deux matériaux :
carton (boîte) et polyéthylène (sachets, plaques de protection en mousse).
Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés s’il est
démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux
lorsque vous débarrassez des matériaux d’emballage, des piles usagées et de
votre ancien appareil.
Advertencia de seguridad: No emplee los auriculares a gran volumen. Los especialistas
de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen puede dañar el oído de manera
permanente. Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un
vehículo, ya que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países. Aunque sus
auriculares sean para utilizar al aire libre y diseñados para permitirle oír los sonidos del
exterior, no ponga el volumen tan alto que no pueda oír lo que pasa a su alrededor.
•
•
•
Your unit consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe the local regulations regarding the
disposal of packing materials, exhausted batteries and old equipment.
^
%
POUCH AY 3266 (supplied or optionally available)
Housse AY 3266 (fournie ou disponible en option)
BOLSA DE TRANSPORTE AY 3266 (incluido u opcional)
L’appareil répond aux normes FCC, Part 15 et 21 CFR 1040.10. Fonctionnement
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionement peu satisfaisant.
The set complies with the FCC-Rules, Part 15 and with 21 CFR 1040.10.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
L’étui vous permet de transporter facilement le lecteur de CD pour écouter de la
musique pendant votre entraînement sportif. Avant de mettre le lecteur dans
l’étui, assurez-vous que ESP est activé. Mettez le lecteur dans l’étui, les boutons
orientés dans la direction opposée à votre corps, et fermez le rabat. N’utilisez pas
l’étui si vous souffrez d’une irritation cutanée, et ne lavez pas l’étui en machine
(risques de déformation et de décoloration).
The pouch enables you to conveniently carry the CD player so you can listen to
music while exercising. Before putting the player in the pouch, make sure ESP is
activated. Put the player in the pouch with the keys facing away from your body,
and close the flap. Do not use the pouch if you have a skin irritation; do not
machine-wash the pouch as it could lose shape or color.
El aparato cumple las normas FCC, Parte 15 y 21 CFR 1040.10. Funcionamiento
dependiente de dos condiciones siguientes:
1. Este aparato no puede provocar interferencia dañina, y
2. Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las
interferencias que pueden provocar un funcionamiento insuficiente.
La bolsa de transporte le permite llevar convenientemente el reproductor de CD
para escuchar música mientras hace ejercicio. Antes de poner el reproductor en la
bolsa, asegúrese de que ESP está activada. Póngalo en la bolsa con las teclas
mirando hacia el lado contrario del cuerpo y cierre la solapa. No use la bolsa si
tiene la piel irritada y no la lave a máquina, podría deformarse o desteñir.
PLAYING A CD
PLAYBACK INFORMATION
LECTURE D’UN CD
INFORMATIONS RELATIVES À LA LECTURE
REPRODUCCIÓN DE UN CD
INFORMACIÓN ACERCA DE LAS REPRODUCCIONES
QUICK START
MISE EN SERVICE RAPIDE
ENCENDIDO RAPIDO
This CD player can play all kinds of Audio Discs such as
CD-Recordables and CD-Rewritables. Do not try to play a
CD-ROM, CDi, VCD, DVD or computer CD.
•
If a CD-Recordable (CD-R) or a CD-Rewritable (CD-RW) is not recorded
properly, nF dISCis displayed. In that case, use FINALIZE on your CD-
recorder to complete the recording.
Ce lecteur CD peut lire tous les types de disques
audio comme les CD enregistrables ou réenregistrables.
N’essayez pas de lire un CD-ROM, un CDi, un CDV, un
DVD ou un CD d’ordinateur.
•
Si un CD enregistrable (CD-R) ou réenregistrable (CD-RW) n’est pas enregistré
correctement, l’indication nF dISCest affichée. Dans ce cas, utilisez la
fonction FINALIZE de votre graveur de CD pour terminer l’enregistrement.
Este equipo puede reproducir toda clase de discos
de audio, como CD grabables y CD regrabables. No
intente reproducir un CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD
de ordenador.
•
Si un CD grabable (CD-R) o CD regrabable (CD-RW) no está grabado
correctamente, aparecerá nF dISCen la pantalla. En ese caso, utilice la
función FINALIZE del reproductor de CD para completar la grabación.
1
OPEN
2
AA
LR6
UM3
2.
•
Si vous souhaitez lire un CD réenregistrable (CD-RW), il faut entre 3–15
secondes pour que la lecture démarre après avoir appuyé sur 2;.
•
Si desea reproducir un CD regrabable (CD-RW), la reproducción tardará entre
3–15 segundos después de pulsar 2;.
•
If you want to play a CD-Rewritable (CD-RW), it takes 3–15 seconds for sound
reproduction to start once you have pressed 2;.
2.
1
2
Push OPEN 2 to open the CD compartment lid.
1
Appuyez sur la glissière OPEN 2 pour ouvrir
le lecteur.
1
Pulse el botón deslizante OPEN 2 para abrir el
reproductor.
1.
Insert an audio CD, printed side up, by pressing the
CD center onto the hub. Close the player by pressing
the lid down.
•
•
La lecture s’arrête si vous ouvrez le couvercle du CD.
•
•
La reproducción se detendrá si abre la tapa del reproductor de CD.
1.
•
•
Playback will stop if you open the CD lid.
2
Inserte un CD de audio, cara impresa hacia arriba,
arriba, presionando el CD en el centro. Cierre el
reproductor empujando la tapa hacia abajo.
2
Insérez un CD audio, face imprimée vers le haut,
en appuyant sur le CD pour le fixer sur l’axe
de l’appareil.
Pendant le balayage du CD, l’indication 1-:-clignote.
Mientras el equipo lee el CD, parpadeará la indicación 1-:-en la pantalla.
While the CD is being read, 1-:-flashes in the display.
3
CD
4
5
HOLD➟OFF
ESP
ESP
3
Press 2; for approximately 1 second to switch the
player on and start CD playback.
ESP
VOLUMEN Y GRAVES
Ajuste del volumen
3
Pulse 2; durante 1 segundo aproximadamente para
poner en marcha el equipo e iniciar la reproducción
del CD.
3
Appuyez sur 2; pendant environ 1 seconde pour
mettre l’appareil en marche et démarrer la lecture CD.
VOLUME ET BASSES
Réglage du volume
VOLUME AND BASS
yThe current track number and the elapsed
playing time are displayed.
Volume adjustment
Adjust the volume by using VOL E.
yLe numéro de la piste en cours de lecture et le
•
Ajuste el volumen utilizando VOL E.
•
Réglez le volume au moyen de VOL E.
yAparecerán en pantalla el número de pista
temps écoulé sont affichés.
actual y el tiempo de reproducción transcurrido.
•
You can pause playback by pressing 2;.
yThe time where playback was paused will flash.
Bass adjustment
You can choose between the bass enhancement levels
dbb1and dbb2.
•
Vous pouvez interrompre la lecture en appuyant sur 2;.
•
Puede hacer una pausa la reproducción pulsando 2;.
Ajuste de graves
Puede elegir entre dos niveles de intensificación de
graves dbb1y dbb2.
Réglage des basses
Vous avez le choix entre les niveaux d’amplification des
basses dbb1et dbb2.
6
PLAY
7
VOLUME
yL’affichage du temps de lecture clignote.
yParpadeará en la pantalla el tiempo transcurrido
•
Continue playback by pressing 2; again.
hasta el momento de la interrupción.
•
Reprenez la lecture en appuyant une nouvelle fois
sur 2;.
•
Continúe la reproducción pulsando otra vez 2;.
1
Press BASS as often as necessary to select the
desired bass intensity.
ydbb1or dbb2is displayed for 2 seconds and
is shown.
4
Press 9 to stop playback.
yThe total number of tracks and the total playing
time of the CD are displayed.
1
Pulse BASS las veces que necesite para seleccionar
la intensidad de graves que desee.
yAparecerán en la pantalla dbb1o dbb2
4
Appuyez sur 9 pour arrêter la lecture.
1
Appuyez sur BASS autant de fois que nécessaire pour
choisir le niveau de basse voulu.
ydbb1ou dbb2apparaît pendant 2 secondes,
4
Pulse 9 para detener la reproducción.
yLe nombre total de pistes et la durée totale de
yAparecerá en la pantalla el número total depistas
lecture du CD sont affichés.
y el tiempo total de reproducción del CD.
durante 2 segundos y se mostrará
.
puis le
apparaît.
5
Press 9 again to switch off the player.
5
Appuyez une nouvelle fois sur 9 pour éteindre
l’appareil.
5
Pulse otra vez 9 para apagar el equipo.
2
To switch off dbb1or dbb2, press BASS
!!!
2
Para desactivar dbb1o dbb2pulse
BASS repetidamente.
repeatedly.
y
2
Pour désactiver dbb1ou dbb2, appuyez
plusieurs fois sur BASS.
•
Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y
presione suavemente el eje mientras levanta el disco.
•
To remove the CD, hold it by its edge and press the
hub gently while lifting the CD.
disappears.
•
Pour retirer le CD, saisissez-le par le bord et appuyez
doucement sur l’axe tout en soulevant le CD.
y
desaparecerá.
y
disparaît.
Nota: Si no hay actividad, el equipo se apagará
automáticamente para ahorrar energía.
Note: If there is no activity, the unit will automatically
switch off to save energy.
Remarque : Le lecteur s'éteint automatiquement après
un certain temps s'il n'est pas utilisé, de
manière à économiser l'énergie.
|