RM368PA: WWVB-60 signal: within 3200km (2000 miles) of
Fort Collins Colorado.
•
•
•
Images shown in this manual may differ from the actual
display.
When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
To enable / disable signal reception:
Press and hold
reception.
to enable or
to disable signal
Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer's care instructions for information.
Slim Projection Clock
Models: RM368P / RM368PU /
RM368PA / RA368P
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak,
it can take up to 24 hours to get a valid signal.
•
•
The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
Clock signal reception indicator:
STRONG SIGNAL
WEAK / NO SIGNAL
Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
USER MANUAL
EN
•
Please note that some units are equipped with
a
OVERVIEW
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.
MANUALLY SET CLOCK
FRONT VIEW
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
To set the clock manually, disable the clock signal reception
first.
1
2
3
4
5
6
1. Press and hold MODE.
NOTE Features and accessories will not be available in all
countries. For more information, please contact your local
retailer.
2. Press
/
to change the settings.
3. Press MODE to confirm.
The settings order is: time zone, 12/24 hr format, hour,
minute, year, calendar mode (month – day / day – month),
month, day and language.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Time zone offset sets the clock +/- 23 hours from the received
clock signal time. If you have deactivated the clock signal
reception, do not set a value for time zone.
about Oregon Scientific products. If you’re in the US and
would like to contact our Customer Care department directly,
please visit: www2.oregonscientific.com/service/support .asp
RM368PA: Select the time zone: (PA) Pacific, (MO)
Mountain, (CE) Central, or (EA) Eastern.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp
7
1. Indicate AM / PM
2. Radio controlled clock reception icon
8
9 10
NOTE The language options are English (E), German (D),
French (F), Italian (I), and Spanish (S).
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
3. SNOOZE: Activate snooze alarm; turn on backlight /
To select clock display mode:
projector; flip projected image 180o
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Slim Projection
Clock (Models: RM368P / RM368PU / RM368PA / RA368P)
is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the
signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientific Customer Service.
Press MODE to toggle between clock with seconds, clock
with weekday.
4. Time zone offset
5. Clock with seconds / weekday
6. PROJECTOR: Project time / alarm status
ALARM
To set the alarm:
7.
8. Calendar
9.
Main unit batteries low / no battery
1. Press
to toggle between Alarm 1 / 2.
/
Indicate daily alarm is On
2. Press and hold
to enter alarm setting.
to set hour / minute.
.
10. (( )) Indicate alarm time is displayed
3. Press
4. Press
/
to confirm.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
REAR VIEW
indicates alarm is ON.
All EC countries, Switzerland
and Norway
CH
N
To activate / deactivate alarm 1 and / or 2:
1
Press
.
2
3
4
5
6
FCC STATEMENT
To silence the alarm:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
•
Touch SNOOZE to silence it for 8 minutes
OR
•
Press any other key to turn the alarm off and activate it
again after 24 hours.
WARNING
Changes or modifications not expressly
To select display mode:
approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
7
8
Press
to change display from alarm to calendar.
NOTE This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
PROJECTION
To activate projection:
1.
2.
3.
/
: Increase / decrease value of the selected
•
Touch SNOOZE.
reasonable protection against harmful interference in
residential installation.
a
setting; enable / disable clock reception
: View alarm status; set alarm; change to alarm /
calendar display
To activate / deactivate continuous projection:
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
•
Slide PROJECTION switch to ON / OFF when adaptor
: Activate / deactivate alarm function
is connected.
4. MODE: Change display; set clock
.
.
To flip image by 180°:
5. ON PROJECTION OFF: enable / disable continuous
projection
•
While image is projected, touch SNOOZE.
6. RESET: Reset unit to default settings
7. Battery compartment
NOTE If projection is illuminated, do not look directly into
the projector.
8. AC / DC adaptor socket
•
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
BACKLIGHT
GETTING STARTED
Touch SNOOZE to activate EL backlight for 8 seconds, when
adaptor is connected.
•
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
MAIN UNIT INSTALLATION
For continuous use of projector and backlight, install
adapter.
Consult the dealer or an experienced radio
/
TV
RESET
technician for help.
Press RESET to return to the default settings.
•
Plug AC/DC adaptor into socket. Make sure the adapter
is not obstructed and is easily accessible to the unit.
DECLARATION OF CONFORMITY
SPECIFICATIONS
To completely disconnect from power, the adapter should be
disconnected from the main unit.
The following information is not to be used as contact
for support or sales. Please visit our website at www2.
oregonscientific.com/service for all enquiries.
TYPE
DESCRIPTION
NOTE The main unit and adapter should not be exposed to
wet conditions. No objects filled with liquid, such as vases,
should be placed on the main unit and adapter.
142 x 100 x 18mm
(5.59 x 3.94 x 0.71 in)
L x W x H
Weight
We
Name:
Address:
Oregon Scientific, Inc.
19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
110g (3.88 oz) without battery
AC/DC 3V adaptor
Insert batteries:
Power
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert the batteries, matching the polarities.
2 x CR2032 batteries
Telephone No.:
1-800-853-8883
declare that the product
PRECAUTIONS
Product No.:
RM368P / RM368PU / RM368PA /
NOTE Batteries should not be exposed to excessive heat
such as sunshine or fire.
•
•
•
•
•
•
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity
RA368P
Product Name:
Manufacturer:
Address:
Slim Projection Clock
IDT Technology Limited
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
1, 41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
Do not cover the ventilation holes with any items such s
newspapers, curtains etc.
CLOCK
Phase
CLOCK RECEPTION
Thisproductisdesignedtosynchronizeitsclockautomatically
with a clock signal.
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference. 2) This device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
RM368P: EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of
Frankfurt, Germany.
Do not tamper with the unit ’s internal components. This
invalidates the warranty.
RM368PU: UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles)
of Anthorn, England.
Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
Meilen) von Frankfurt, Deutschland.
Extra schmale Projektionsfunkuhr
Modelle : RM368P / RM368PU /
RM368PA / RA368P
TECHNISCHE DATEN
RM368PU: UK: Signal MSF-60: innerhalb von 1500 km (932
Meilen) von Anthorn, England.
TYP
BESCHREIBUNG
142 x 100 x 18mm
110g (ohne Batterie)
AC/DC-Netzadapter 3V
2 Batterien CR2032
L x B x H
Gewicht
RM368PA:Signal WWVB-60: innerhalb von 3200 km (2000
Meilen) von Fort Collins, Colorado.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Stromversorgung
So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang:
DE
Halten Sie
oder um ihn zu deaktivieren.
gedrückt, um den Signalempfang zu aktivieren,
ÜBERSICHT
VORSICHTSMASSNAHMEN
•
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
VORDERANSICHT
1
2
3
4
5
6
•
•
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge,
usw.
Indikator für Zeitsignalempfang:
STARKES SIGNAL
SCHWACHES /
KEIN SIGNAL
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
•
•
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
Um die Uhr manuell einzustellen, müssen Sie zuerst den
Zeitsignalempfang deaktivieren.
•
•
•
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
7
8
9 10
1. Halten Sie MODE gedrückt.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
2. Drücken Sie auf
/
, um die Einstellungen zu
1. Vor- und Nachmittag (AM / PM) anzeigen
2. Empfangssymbol für Funkuhr
3. SNOOZE: Schlummeralarm
ändern.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf MODE.
aktivieren;
Hintergrundbeleuchtung und Projektor einschalten;
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Zeitzone, 12-/24-
Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Kalendermodus
(Monat – Tag / Tag – Monat), Monat, Tag und Sprache.
Projektionsbild um 180o drehen
•
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzfl ächen gestellt
wird, kann die Oberfl äche beschädigt werden. Oregon
Scientifi c ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der Pfl
egeanleitung Ihres Möbelherstellers.
4. Zeitzonenausgleich
Die Zeitzone stellt die Uhr auf bis zu +/- 23 Stunden
von der empfangenen Signalzeit ein. Wenn Sie den
Zeitsignalempfang deaktiviert haben, dürfen Sie keinen Wert
für die Zeitzone einstellen.
5. Uhrzeit mit Sekunden / Wochentag
6. PROJECTOR : Uhrzeit / Alarmstatus projizieren
7.
Batterien der Basiseinheit sind schwach / keine
Batterie
8. Kalender
9. Täglicher Alarm ist aktiviert
•
•
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
RM368PA : Wählen Sie die Zeitzone aus: (PA) Pacific, (MO)
Mountain, (CE) Central, oder (EA) Eastern.
/
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle fürAltbatterien
bzw. Sondermüll ab.
.
10. (( )) Alarmzeit wird angezeigt
HINWEIS Die Sprachoptionen sind Englisch (E), Deutsch
(D), Französisch (F), Italienisch (I) und Spanisch (S).
•
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem
ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem
Batteriefach ziehen.
RÜCKANSICHT
So wählen Sie den Anzeigemodus der Uhr aus:
1
Drücken Sie auf MODE, um zwischen der Uhrzeit mit
Sekunden und der Uhrzeit mit Wochentag zu wechseln.
2
3
4
5
6
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Drücken Sie auf
,
um zwischen Alarm
1
/
2
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen
Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von
Ihrem Fachhändler vor Ort.
umzuschalten.
2. Halten Sie
aufzurufen.
gedrückt, um die Alarmeinstellung
7
8
3. Drücken Sie auf
/
,
um Stunde
.
/
Minute
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.
einzustellen.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf
gibt an, dass der Alarm aktiviert ist (ON).
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
1.
2.
3.
/
: Werte der gewählten Einstellung erhöhen /
verringern; Zeitsignalempfang aktivieren / deaktivieren
So aktivieren / deaktivieren Sie Alarm 1 und / oder 2:
Drücken Sie auf
•
.
: Alarmstatus anzeigen; Alarm einstellen; auf Alarm- /
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
Kalenderanzeige ändern
So schalten Sie den Alarm stumm:
: Alarmfunktion aktivieren / deaktivieren
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
•
Drücken Sie auf SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten
4. MODE: Anzeige ändern; Uhr einstellen
lang stummzuschalten
.
.
5. ON PROJECTION OFF: Dauerprojektion aktivieren/
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Extra schmale
Projektionsfunkuhr (Modell: RM368P
RM368PA / RA368P) mit den grundlegenden Anforderungen
und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/
EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
deaktivieren
ODER
Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den Alarm
6. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
7. Batteriefach
/
RM368PU
/
•
auszuschalten und ihn nach 24 Stunden erneut zu
aktivieren.
8. Anschluss für AC/DC-Netzadapter
So wählen Sie den Anzeigemodus aus:
ERSTE SCHRITTE
Drücken Sie auf
, um dieAnzeige vonAlarm auf Kalender
INSTALLATION DER BASISEINHEIT
zu ändern.
Schließen Sie den Netzadapter für eine dauerhafte
Verwendung des Projektors und der Hintergrundbeleuchtung
an.
PROJEKTION
So aktivieren Sie die Projektion:
•
Stecken Sie den Netzadapter in die dafür vorgesehene
Buchse. Stellen Sie sicher, dass der Adapter nicht
blockiert wird und für das Gerät leicht zugänglich ist.
•
Drücken Sie auf SNOOZE.
So aktivieren / deaktivieren Sie die Dauerprojektion:
Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu trennen, sollte
der Netzadapter von der Basiseinheit entfernt werden.
•
Verschieben Sie den Schalter PROJECTION auf den
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz CH
ON / OFF bei angeschlossenem Netzadapter.
und Norwegen
N
HINWEIS Die Basiseinheit und der Netzadapter sollten nicht
in feuchten Umgebungen platziert werden. Es dürfen keine
mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände, wie Blumenvasen,
auf die Basiseinheit oder den Netzadapter gestellt werden.
So drehen Sie das Bild um 180°:
•
Drücken Sie auf SNOOZE, während das Bild projiziert
wird.
HINWEIS Schauen Sie nicht direkt in den Projektor, wenn
Batterien einlegen:
die Projektion beleuchtet ist.
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Drücken Sie auf SNOOZE bei angeschlossenem
Netzadapter, umdieEL-Hintergrundbeleuchtung 8Sekunden
lang zu aktivieren.
HINWEIS Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen
Hitze aus, wie z.B. durch Sonnenbestrahlung oder Feuer.
FUNKUHR
RESET
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch mit
einem Zeitsignal.
RM368P : EU: Signal DCF-77: innerhalb von 1500 km (932
Réveil Projecteur Radio Piloté Extra
Plat
CARACTERISTIQUES
HORLOGE
RÉCEPTION DE L’HORLOGE
Cet appareil est conçu pour synchroniser son horloge
automatiquement avec un signal horaire.
TYPE
DESCRIPTION
Modèles : RM368P / RM368PU /
RM368PA / RA368P
142 x 100 x 18mm
L x l x H
Poids
(5,59 x 3,94 x 0,71 pouces)
RM368P : UE: signal DCF-77: dans un rayon de 1500km
(932 miles) de Francfort, Allemagne.
110g (3,88 pouces) sans les piles
Adaptateur 3 V CA / CC
2 piles CR2032
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Alimentation
RM368PU : RU: signal MSF-60: dans un rayon de 1500km
(932 miles) d’Anthorn, Angleterre.
FR
RM368PA : Signal WWVB-60: dans un rayon de 3200km
(2000 miles) de Fort Collins Colorado.
VUE D’ENSEMBLE
PRECAUTIONS
FACE AVANT
•
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
Activer / désactiver la réception du signal :
Maintenez le bouton
pour activer, ou le bouton
pour
1
2
3
4
5
6
désactiver la réception du signal.
•
•
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux,
rideaux etc.
REMARQUE La réception prend 2-10 minutes. Si le signal
est faible, cela peut prendre jusqu’à 24 heures pour obtenir
un signal valable.
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec
un tissu doux.
•
•
•
•
•
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
Indicateur de réception du signal de l’Horloge :
SIGNAL FORT
SIGNAL FAIBLE /
AUCUN SIGNAL
Ne pas trafi quer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
piles neuves et usagées.
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect
réel du produit.
7
1. Indique AM / PM
2. Icône de réception de l’horloge radio-pilotée
3. SNOOZE (Rappel d’alarme) : Active le rappel d’alarme;
8
9 10
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
REGLER MANUELLEMENT L’HORLOGE
Pour régler manuellement l’horloge, vous devez, tout
d’abord, désactiver la réception du signal.
active le rétro-éclairage
renverser l’image à 180°
/
projecteur
;
permet de
•
Le poser sur certaines surfaces en bois peut
endommager la fi nition du meuble, et Oregon Scientifi c
ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises
en garde du fabricant du meuble pour de plus amples
informations.
1. Appuyez et maintenez appuyée la touche MODE.
4. Fuseau horaire
2. Appuyez sur
/
pour modifier les réglages.
5. Horloge avec affichage des secondes / jours de la
3. Appuyez sur MODE pour confirmer.
semaine
Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant
:
Fuseau
6. PROJECTOR: Projette l’heure et le statut de l’alarme
horaire, format 12/24 heures, heure, minutes, année,
mode calendrier (format mois-jour / jour-mois) mois, jour et
langue.
•
•
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
7.
Les piles de l’appareil principal sont faibles / aucune
pile
8. Calendrier
9. Indique que l’alarme quotidienne est activée
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
La fonction de fuseau horaire règle l’horloge à +/- 23 heures
de l’heure du signal reçu. Si vous avez désactivé la réception
du signal de l’horloge, ne configurez pas de valeur pour le
fuseau horaire.
/
.
•
Veuillez remarquer que certains appareils sont
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du
compartiment des piles avant la première utilisation.
10. (( )) Indique que l’heure de l’alarme est affichée
RM368PA: Sélectionne la zone horaire: Heure Pacifique
(PA), des Montagnes (MO), Centrale (CE) ou de la Côte Est
(EA).
FACE ARRIERE
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit
et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifi
cations sans préavis.
1
REMARQUE Les options de langue sont Anglais (E),
Allemand (D), Français (F), Italien (I), et Espagnol (S).
2
3
4
5
6
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront
pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information,
contacter le détaillant le plus proche.
Pour sélectionner le mode d’affichage de l’horloge :
Appuyez sur MODE pour alterner entre l’horloge avec les
secondes et l’horloge avec les jours de la semaine.
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
ALARME
Pour régler l’alarme :
7
8
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement : sur le site
1. Appuyez sur
pour alterner entre l’alarme 1 / 2.
2. Appuyez et maintenez la touche
appuyée pour
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
entrer dans le réglage de l’alarme.
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
1.
2.
/
: Augmente / diminue les valeurs du réglage
sélectionné ; active / désactive la réception de l’horloge
3. Appuyez sur
4. Appuyez sur
/
pour régler l’heure / les minutes.
pour confirmer.
: Permet d’afficher le statut de l’alarme ; de régler
indique que l’alarme est activée.
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil
l’alarme
calendrier
: Permet d’activer / désactiver l’alarme
;
d’alterner entre l’affichage de l’alarme
/
Pour activer / désactiver l’alarme 1 et/ou 2 :
[Modèles: RM368P
/
RM368PU
/
RM368PA / RA368P]
3.
•
Appuyez sur
.
est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une
copie signée et datée de la déclaration de conformité est
disponible sur demande auprès de notre Service Client.
4. MODE: Permet de modifier l’affichage de l’horloge et de
Pour couper le son de l’alarme :
régler l’horloge
.
.
•
Appuyez sur SNOOZE, pour couper le son pendant 8
minutes
5. ON
PROJECTION
OFF: Active
/
désactive la
projection continue
OU
6. RESET (REINITIALISER): Réinitialise l’appareil aux
•
Appuyez sur n’importe quelle touche pour éteindre
l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24 heures plus
tard.
réglages par défaut
7. Compartiment des piles
8. Prise adaptateur CA / CC
Pour sélectionner le mode d’affichage :
Appuyez sur
celui du calendrier.
pour passer de l’affichage de l’alarme à
POUR COMMENCER
INSTALLATION DE L’APPAREIL PRINCIPAL
PAYS CONCERNES RTT&E
Les piles servent également d’alimentation de secours. Pour
l’utilisation permanente du projecteur, du rétro éclairage et
du mode demo, installez l’adaptateur.
Tous les pays de l’UE, Suisse CH
PROJECTION
Pour activer la projection:
et Norvège
N
•
Appuyez sur SNOOZE.
•
Branchez l’adaptateur secteur dans la prise. Assurez-
vous que l’adaptateur ne soit pas obstrué et qu’il soit
facilement accessible à l’appareil.
Pour activer / désactiver la projection continue :
•
Positionnez l’encoche PROJECTION sur ON / OFF une
fois l’adaptateur connecté.
Pour être déconnecté entièrement de l’alimentation
électrique, l’adaptateur doit être déconnecté de l’appareil
principal.
Renverser l’image par 180° :
Une fois l’image projetée, appuyez sur SNOOZE.
•
REMARQUE N’exposez pas l’adaptateur ni l’appareil
principal à l’humidité. Ne placez aucun récipient rempli d’eau
comme les vases sur l’appareil principal ou l’adaptateur.
REMARQUE Si la projection est activée, ne regardez pas
directement dans le projecteur.
Installation de piles:
RÉTRO-ÉCLAIRAGE
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
2. Insérez les piles, en respectant les polarités.
Appuyez sur SNOOZE une fois l’adaptateur connecté pour
activer le rétro éclairage pendant 8 secondes.
REMARQUE N’exposez pas les piles
excessive comme les rayons du soleil et le feu.
à
une chaleur
REINITIALISATION
Appuyez sur RESET pour revenir aux réglages par défaut.
RM368PU : UK: segnale MSF-60: entro 1500km da Anthorn,
Inghilterra.
Orologio svegia radiocontollato
con proiezione
Modelli: RM368P / RM368PU /
RM368PA / RA368P
AVVERTENZE
Non sottoporre il prodotto
•
a
forza eccessiva, urti,
polvere, sbalzi eccessivi di temperatura e umidità.
RM368PA : Segnale WWVB-60: entro 3200 km da Fort
Collins, Colorado.
•
•
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,
tende, etc.
Per attivare/disattivare la ricezione del segnale:
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno
morbido e liscio.
Premere per alcuni secondi
per attivare
o
per
MANUALE UTENTE
disattivare la ricezione del segnale.
•
•
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
IT
NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti.
Se il segnale è debole, possono occorrere fi no a 24 ore per
Non manomettere i componenti interni. In questo modo
si invalida la garanzia.
PANORAMICA DEL PRODOTTO
riceverne uno valido.
•
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
VISTA FRONTALE
Indicatore di ricezione del segnale dell’orologio:
1
2
3
4
5
6
•
•
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
SEGNALE FORTE
SEGNALE DEBOLE /
NESSUN SEGNALE
Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la
raccolta differenziata.
•
Oregon Scientific declina ogni responsabilità per
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
informazioni.
IMPOSTAZIONE MANUALE
Per impostare l’ora manualmente, disattivare prima la
ricezione del segnale.
•
•
Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del produttore.
1. Tenere premuto MODE.
Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non
differenziato. È necessario che lo stesso venga smaltito
mediante raccolta differenziata per essere trattato in
modo particolare.
2. Premere
/
per modificare le impostazioni.
7
8
9 10
3. Premere MODE per confermare.
L’ordine delle impostazioni è: fuso orario, formato ora 12 /
24, ore, minuti, anno, modalità calendario (mese – giorno /
giorno – mese), mese, giorno e lingua.
•
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per
le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima
del primo utilizzo.
1. Indica il formato orario a 12 ore
2. Icona ricezione del segnale di radiocontrollo
3. SNOOZE: consente di attivare la funzione snooze, la
retroilluminazione / la proiezione e di ruotare l’immagine
proiettata di 180°
La differenza di fuso orario imposta l’orologio a + / - 23 ore
dall’ora del segnale ricevuto. Se la ricezione del segnale
orario è stata disattivata, non impostare nessun valore per
la differenza di fuso orario.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati senza
preavviso.
4. Fuso orario
5. Orologio con secondi e giorno della settimana
6. PROJECTOR: proietta l’ora e lo stato della sveglia
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti
paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio
RM368PA : Selezionare la zona relativa al fuso orario: (PA)
Pacific, (MO) Mountain, (CE) Central oppure (EA) Eastern.
i
7.
8. Calendario
9. indica che la sveglia giornaliera è attiva
Batterie dell’unità principale in esaurimento
rivenditore.
NOTA Le opzioni della lingua sono inglese (E), tedesco (D),
francese (F), italiano (I) e spagnolo (S).
/
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
.
10. (( )) Indica che è visualizzata l’ora della sveglia
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno, o
Selezione della modalità di visualizzazione dell’ora:
Premere MODE per alternare ora con secondi e ora con
giorno della settimana.
VISTA POSTERIORE
1
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
ALLARME
Per impostare l’allarme:
2
3
4
5
6
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
1. Premere
per passare dall’allarme 1 / 2.
2. Premere per alcuni secondi
per passare
prodotto (Modello:RM368P
/
RM368PU
/
RM368PA
/
all’impostazione dell’allarme.
RA368P) è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
3. Premere
4. Premere
/
per impostare ora/minuti.
per confermare.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità
è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della
Oregon Scientific.
indica che l’allarme è attivo (ON).
7
8
Per spegnere l’allarme:
•
Premere
.
1.
2.
3.
/
: Aumenta/diminuisce I valori dell’impostazione
Per silenziare la sveglia:
Toccare SNOOZE per disattivare l’allarme per 8 minuti
OPPURE
Premere qualsiasi altro tasto per spegnere la sveglia e
per attivarla nuovamente dopo 24 ore.
selezionata; attiva/disattiva il segnale di ricezione
dell’orologio
•
: consente di visualizzare lo stato della sveglia, di
impostare la sveglia e di alternare la visualizzazione di
sveglia e calendario
•
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH
: consente di attivare/disattivare la sveglia
E Norvegia
N
4. MODE: consente di modificare la visualizzazione e di
Selezione della modalità di visualizzazione:
impostare l’ora
Premere
a quella del calendario.
per passare dalla visualizzazione della sveglia
.
.
5. ON PROIEZIONE OFF: attiva/disattiva la proiezione
continua con alimentatore inserito
6. RESET : ripristina le impostazioni dell’unità
7. Vano batteria
PROIEZIONE
Per attivare la proiezione dell’ora:
8. Ingresso alimentatore AC / DC
•
Toccare SNOOZE.
Per attivare/disattivare la proiezione continua:
OPERAZIONI PRELIMINARI
•
Spostare l’interruttore PROJECTION sulla posizione
ATTIVAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE
ON / OFF quando l’adattatore è collegato.
Per l’utilizzo continuo del prodotto si consiglia di utilizzare
l’adattatore incluso. In tal caso le batterie hanno solamente
funzione di back-up.
Per ruotare l’immagine di 180°:
Quando l’immagine è proiettata, toccare SNOOZE.
•
•
Collegare l’alimentatore alla corrente. Verificare
che l’entrata per l’alimentatore non sia ostruita e sia
facilmente accessibile.
NOTA Se la proiezione è attiva, non guardare direttamente
nel proiettore.
Per scollegare completamente la corrente, l’alimentatore
deve essere staccato dall’unità principale.
RETROILLUMINAZIONE
Toccare SNOOZE per attivare la retroilluminazione EL per 8
secondi, quando l’adattatore è collegato.
NOTA Non esporre l’unità principale
condizioni di umidità. Non appoggiare sull’unità principale e
sull’adattatore contenitori di liquidi, come bicchieri.
e
l’adattatore
a
FUNZIONE RESET
Inserimento delle batterie:
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefi nite
1. Rimuovere il coperchio del vano batteria.
2. Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate.
dell’unità.
SPECIFCHE TECNICHE
NOTA Non eporre le batterie ad eccessive fonti di calore,
TIPO
DESCRIZIONE
quali sole o fuoco.
142 x 100 x 18mm
Lung x larg x Alt
Peso
OROLOGIO
(5,59 x 3,94 x 0,71 in)
110g (3.88 oz) senza batteria
Adattatore AC/DC da 3 V
2 batterie CR2032
RICEZIONE DELL’ORA
Questo prodotto
automaticamente il proprio orologio con un segnale orario.
RM368P EU: segnale DCF-77: entro 1500km da
Francoforte, Germania.
è
progettato per sincronizzare
Alimentazione
:
RM368PA:WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000 mijl)
van Fort Collins, Colorado (VS).
•
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
Slanke RF Projectieklok
Modellen : RM368P / RM368PU /
RM368PA / RA368P
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
•
•
•
•
•
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
Houd
ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of
om het uit te zetten.
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.
HANDLEIDING
NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signaal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
ontvangen.
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
NL
OVERZICHT
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
VOORKANT
Wanneer
u
dit product weg gooit, zorg dan dat
1
2
3
4
5
6
STERK SIGNAAL
ZWAK / GEEN
SIGNAAL
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
•
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientifi c is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
•
•
•
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
Om de klok handmatig in te stellen, moet
klokontvangstsignaal uit zetten.
u
eerst
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
1. Houd MODE ingedrukt.
Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
2. Druk op
/
om de instellingen te wijzigen.
7
8
9 10
3. Druk MODE om te bevestigen.
De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12 / 24 uur formaat,
uren, minuten, jaar, kalendermodus (maand– dag / dag–
maand), maand, dag en taal.
1. Geeft AM / PM aan
2. Radiogestuurde klok; ontvangst icoon
NB De technische specifi caties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
3. SNOOZE : Snooze-alarm activeren; schermverlichting/
Projector aanzetten; Geprojecteerde beeld 180o
draaien
De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 uur van het ontvangen
kloksignaal. Als u kloksignaalontvangst hebt uitgezet, dan
hoeft u geen tijdzone in te stellen.
NB Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
verkooppunt voor meer informatie.
4. Tijdzone
5. Klok met Seconden / Weekdag
6. PROJECTOR: Projecteert tijd- / alarmstatus
RM368PA: Selecteer de tijdzone: (PA)Westkust, (MO)
Gebergte, (CE)Centraal of (EA)Oostkust.
OVER OREGON SCIENTIFIC
7.
8. Kalender
9.
Batterij van het apparaat zwak / geen batterij
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fi
tnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
NB De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans
(F), Italiaans (I) en Spaans (S).
/
Geeft aan dat het alarm Aan staat
.
Om de klok weergavemodus te selecteren:
10. (( )) Geeft aan dat de alarmtijd wordt weergegeven
Druk op MODE om te kiezen tussen weergave van klok met
seconden of met dag van de week.
ACHTERKANT
EU CONFORMITEITS VERKLARING
1
ALARM
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze Slanke RF
Projectieklok [Modellen: RM368P / RM368PU / RM368PA /
RA368P] voldoet aan de essentiëleeisen en aan de overige
relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie
van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is
op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten
service.
Om het alarm in te stellen:
2
3
4
5
6
1. Druk
om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
ingedrukt om het alarm in te stellen.
2. Houd
3. Druk
/
om uren / minuten in te stellen.
om te bevestigen.
4. Druk op
geeft aan dat het alarm AAN is.
Activeren / deactiveren van alarm 1 en/of 2:
7
8
•
Druk
.
Om het alarm te stoppen:
•
Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
OF
•
en Noorwegen
N
1.
2.
3.
/
: Verhogen / verlagen waarde van de instelling;
Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten,
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
in- / uitschakelen klokontvangst
: Bekijk alarmstatus; stel alarm in; ga naar alarm- /
kalenderscherm
Om de weergavemodus te selecteren:
Druk om de klok of kalender weer te geven.
: activeer / deactivateer alarmfunctie
4. MODE: Scherm wisselen; klok instellen
.
.
5. AAN PROJECTION UIT : continue projectie in- /
PROJECTIE
Om projectie te activeren:
uitschakelen
6. RESET:
standaardinstellingen
7. Batterijvak
Het
apparaat
terugzetten
op
•
Druk SNOOZE
Om continue projectie te activeren / deactiveren:
8. Adapteringang
•
Schuif de PROJECTION schakelaar naar AAN / UIT
wanneer de adapter is aangesloten.
STARTEN
Om het beeld 180° om te klappen:
Druk terwijl het beeld geprojecteerd wordt op SNOOZE.
HET APPARAAT INSTELLEN
Voor continu gebruik van projector en schermverlichting sluit
•
u de adapter aan.
NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan
staat.
•
Sluit de wisselstroomadapter aan. Zorg dat de adapter
in de buurt is van het apparaat en dat de adapter niet
wordt geblokkeerd.
SCHERMVERLICHTING
Druk SNOOZE om de schermverlichting gedurende
seconden te activeren, wanneer de adapter is aangesloten.
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet
u de adapter uit het apparaat halen.
8
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof,
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
Plaats de batterijen:
SPECIFICATIES
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit.
TYPE
BESCHRIJVING
142 x 100 x 18mm
NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zon
of vuur.
L x B x H
Gewicht
Voeding
(5,59 x 3,94 x 0,71 in)
110g (3,88 oz) zonder batterij
3V Adapter
KLOK
KLOK ONTVANGST
2 x CR2032 batterijen
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
KENMERKEN
RM368P:EU: DCF-77 signaal: binnen 1.500km (932 mijl)
van Frankfurt, Duitsland.
•
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
RM368PU:UK: MSF-60 signaal: binnen 1.500km (932 mijl)
van Anthorn, Engeland.
•
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen
etc.
RM368PU:UK: Sinal MSF-60: dentro de 1.500 km (932
milhas) de Anthorn, Inglaterra.
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
Relógio de projeção de RF Magro
Modelos : RM368P / RM368PU /
RM368PA / RA368P
•
•
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
RM368PA:Sinal WWVB-60: dentro de 3.200 km (2000
milhas) de Fort Collins, Colorado.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte fi apos.
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
MANUAL DO USUÁRIO
•
•
•
Não limpe
corrosivo.
a
unidade com material abrasivo ou
Pressione e segure
recepção do sinal.
para ativar ou
para desativar a
POR
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
VISÃO GERAL
NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver
fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido.
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
VISTA FRONTAL
e
usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o
Indicador de recepção do sinal do relógio:
produto.
1
2
3
4
5
6
•
•
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
SINAL FORTE
SINAL FRACO /
NENHUM SINAL
Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
•
A
colocação deste produto sobre certos tipos de
madeira pode resultar em danos ao seu acabamento,
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará.
Consulte as instruções de cuidados do fabricante do
móvel para obter informações.
Para ajustar o relógio manualmente, desative primeiro a
recepção do sinal do relógio.
1. Pressione e segure MODE.
2. Pressione
/
para alterar os ajustes.
7
8
9 10
•
•
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
3. Pressione MODE para confirmar.
A ordem de ajuste é: fuso horário, formato de 12/24 horas,
hora, minuto, ano, modo calendário (mês- dia / dia- mês),
mês, dia e idioma.
Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
1. Indica AM / PM
2.
do relógio controlado por rádio
3. SNOOZE: ativa o alarme Snooze (Soneca); ativa a luz
O fuso horário ajusta o relógio em + / - 23 horas com base
na hora do sinal do relógio recebido. Se você desativou a
recepção do sinal do relógio, não defina um valor para o
fuso horário.
•
Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
de fundo / projetor; gira a imagem projetada a 180o
4. Deslocamento do fuso horário
5. Relógio com segundos / dias da semana
6. PROJECTOR: projeta o status da hora / do alarme
OBSERVAÇÃO As especifi cações técnicas deste produto e
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
RM368PA: selecione o fuso horário: (PA) Pacífico, (MO)
Montanhas, (CE) Central ou (EA) Leste.
7.
Indicador de pilhas fracas da unidade principal /
nenhuma pilha
8. Calendário
9. indica se o alarme diário está ativado
NOTA As opções de idioma são inglês (E), alemão (D),
francês (F), italiano (I) e espanhol (S).
NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países. Para obter mais informações, entre em
contato com o seu distribuidor local.
/
.
10. (( )) indica que o horário de alarme está sendo exibido
Para selecionar o modo de exibição do relógio:
Pressione MODE para alternar entre relógio com segundos
e relógio com dias da semana.
VISTA TRASEIRA
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
saber mais sobre os produtos Oregon Scientific. Caso
você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1
1. Pressione
para alternar entre o alarme 1 / 2.
2
3
4
5
6
2. Pressione e segure
para entrar no modo de ajuste
de alarme.
3. Pressione
4. Pressione
/
para ajustar a hora / minuto.
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
para confirmar.
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção
de RF Magro [Modelos: RM368P / RM368PU / RM368PA/
RA309P] está conforme com os requisitos essenciais e
outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada
e datada da Declaração de Conformidade está disponível
para requisições através do nosso SAC.
indica que o alarme está ativado (ON).
Para ativar / desativar o alarme 1 e / ou 2:
7
8
•
Pressione
.
Para silenciar o alarme:
•
Toque no botão SNOOZE para silenciá-lo por
8
minutos.
1.
2.
3.
/
: aumenta / diminui os valores do ajuste
selecionado; ativa / desativa a recepção do relógio
OU
: exibe o status do alarme; ajusta o alarme; altera
para o display de alarme / calendário
•
Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme
e ativá-lo novamente após 24 horas.
: ativa / desativa a função de alarme
4. MODE: altera o display; ajusta o relógio
Para selecionar o modo de display:
.
.
5. ON PROJECTION OFF : ativa / desativa a projeção
Pressione
para alterar
o
display de alarme para
contínua
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
calendário.
Todos os países da União Européia, Suíça CH
6. RESET: retorna
a
unidade aos valores de ajuste
e Noruega
N
padrão
PROJEÇÃO
7. Compartimento de pilha
Para ativar a projeção:
Toque no botão SNOOZE.
Para ativar / desativar a projeção contínua:
8. Soquete de adaptador AC
•
PRIMEIROS PASSOS
•
Deslize o interruptor de PROJECTION para o ON / OFF
INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
quando o adaptador estiver conectado.
Para uso contínuo do projetor e da luz de fundo, instale o
adaptador.
Para girar a imagem em 180°:
Com a imagem projetada, toque no botão SNOOZE.
•
•
Conecte o adaptador AC na tomada. Verifique se o
adaptador não está obstruído
acessível para a unidade.
e
se está facilmente
NOTA Se a projeção estiver acionada, não olhe diretamente
para o projetor.
Para remover completamente
a
entrada de energia,
o
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
LUZ DE FUNDO
NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser
expostos a condições de umidade. Nenhum objeto com
líquido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade
principal e o adaptador.
Toque no botão SNOOZE quando
conectado para ativar o EL de luz de fundo por 8 segundos.
o
adaptador estiver
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
Inserção das pilhas:
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
ESPECIFICAÇÕES
2. Insira as pilhas, fazendo
polaridades.
a
correspondência das
TIPO
DESCRIÇÃO
NOTA As pilhas não devem ser expostas a calor excessivo,
como sol ou fogo.
142 x 100 x 18mm
C x L x A
Peso
(5,59 x 3,94 x 0,71 pol)
110g (3,88 oz) sem pilha
Adaptador CA/CC de 3V
2 pilhas CR2032
RELÓGIO
Energia
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio.
PRECAUÇÕES
RM368P:EU: Sinal DCF-77: dentro de 1.500 km (932 milhas)
de Frankfurt, Alemanha.
•
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och håll inne för att aktivera eller
avaktivera signalmottagningen.
luddfri trasa.
Slanke RF Projektionsklocka
Modeller : RM309P / RM309PU /
RM309PA / RA309P
för att
•
•
•
Rengör inte produkten med rengöringsmedel som
innehåller repande eller korroderande material.ämnen.
Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar
garantin.
NOTERA Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag
kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med
signalen.
Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya
batterier.
BRUKSANVISNING
SWE
PRODUKTÖVERSIKT
•
•
Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
Indikator för radiomottagningssignal:
Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
STARK SIGNAL
SVAG / INGEN
SIGNAL
VY FRAMSIDA
•
Placering av denna produkt på speciella träslag
kan resultera i skador på fi nishen för vilka Oregon
Scientifi c ej ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för
information.
1
2
3
4
5
6
•
•
Innehållet
medgivande från tillverkaren.
i
denna manual får ej kopieras utan
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
Avaktivera radiomottagningen innan manuell inställning.
1. Tryck och håll inne MODE.
Släng inte förbrukade batterier som vanligt
restavfall. De bör slängas i avsedd behållare på en
återvinningsstation.
2. Tryck
/
för att ändra inställningarna.
•
Notera att vissa enheter är försedda med en remsa
som förhindrar batteriurladdning. Ta bort plastremsan i
batteriluckan innan första användning.
3. Tryck MODE för att bekräfta.
Ordningen för inställningarna är: tidszon, 12/24 tim format,
timme, minut, år, datum mode (månad – dag / dag – månad),
månad, dag och språk.
NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt
samt innehållet i denna manual kan komma att ändras utan
vidare upplysning.
7
8
9 10
Tidszonsinställningen kan användas för att ställa klockan
upp till + / -23 timmar från den mottagna klocktiden.Om
klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget offsetvärde för
tidszonen ställas in.
1. Indikerar AM / PM
2. Ikon för Radiokontrollerad klocka
NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan
olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala
inköpsställe.
3. SNOOZE: Aktivera snoozefunktion; tänd bakgrunds-
RM368PA:Välj tidszonen: (PA) Pacific, (MO) Mountain, (CE)
Central eller (EA) Eastern.
belysning / projektor; ändra projektionsbilden 180o
4. Offset för tidszon
OM OREGON SCIENTIFIC
5. Klocka med sekunder / veckodag
6. PROJECTOR: Projicerar tid / alarmstatus
NOTERA Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska,
(D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3
spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer;
DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
7.
8. Datum
9.
Låg batterinivå i huvudenheten / inget batteri
Att välja klockvisningsläge:
Tryck MODE för att växla mellan klocka med sekunder och
klocka med veckodag.
/
Indikerar att dagligt alarm är På
.
10. (( )) Indikerar visning av alarmtid
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
ALARM
Att ställa alarmet:
hemsida och om du vill komma
i
kontakt med Oregon
VY BAKSIDA
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
nna telefonnummer till respektive supportavdelning.
1. Tryck
för att växla mellan alarm 1 / 2.
1
2. Tryck och håll inne
alarminställningsläget.
för att gå in
i
2
3
4
5
6
3. Tryck
4. Tryck
/
för att ställa timme / minut.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Slanke RF
Projektionsklocka (Modell: RM368P / RM368PU/ RM368PA/
för att bekräfta.
indikerar att alarm är PÅ
RA368P) står
I
överensstämmelse med de väsentliga
För att aktivera / avaktivera alarm 1 och /eller 2:
Tryck
egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som
framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av
“DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
•
.
7
8
För att stänga av alarmet:
Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.
•
ELLER
1.
2.
3.
/
: Öka / minska värden för vald inställning;
•
Tryck på annan valfri knapp för att stänga av larmet i 24
timmar.
aktivera / avaktivera radiomottagning
: Visa alarmstatus; ställa alarm; aktivera / avaktivera
radiomottagning
Att välja visningsläge:
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Tryck
för att växla visning från alarm till datum.
: Aktivera / inaktivera alarmfunktionen
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge
N
4. MODE: Ändra visning; ställ klocka
.
.
PROJEKTION
5. ON
PROJEKTION
OFF
:
Aktivera
/
Inaktivera
kontinuerlig projektion
Att aktivera projektion:
6. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
7. Batterifack
•
Tryck SNOOZE.
För att aktivera / inaktivera kontinuerlig projektion:
8. AC/DC uttag
•
Skjut PROJECTION brytaren till ON / OFF väljaren när
adaptern är ansluten.
ATT KOMMA IGÅNG
Att flippa projektionen 180°:
Tryck SNOOZE, medan bilden projiceras.
INSTALLATION AV HUVUDENHET
•
Vid
bakgrundsbelysning, skall adaptern anslutas.
Sätt AC/DC adaptern uttaget. Kolla så att
adapterpluggen går lätt att ansluta till enheten.
kontinuerlig
användning
av
projektor
och
NOTERA Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
•
i
BAKGRUNDSBELYSNING
Tryck SNOOZE väljaren när adaptern är ansluten för att
tända EL-bakgrundsbelysningen i 8 sekunder.
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort
från huvudenheten.
NOTERA Huvudenheten och adapter får inte utsättas
för väta. Inga objekt fyllda med vätska, såsom vaser, får
placeras på huvudenheten och adaptern.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck
RESET
för
att
återställa
produkten
till
grundinställning.
Sätta i batterier:
1. Öppna batteriluckan.
SPECIFIKATIONER
TYP
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
BESKRIVNING
NOTERA Batterierna får inte utsättas för extrem hetta som
till exempel solsken eller eld.
142 x 100 x 18mm
L x B x H
Vikt
(5.59 x 3.94 x 0.71 tum)
110g utan batteri
KLOCKA
AC / DC 3V adapter
2 x CR2032 batterier
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal.
Drift
RM368P: EU: DCF-77 signal: inom 1 500km från Frankfurt,
Tyskland.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
•
•
•
Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
RM368PU:UK: MSF-60 signal: inom 1 500km från Anthorn,
England.
Täck inte ventilationshål med föremål såsom tidningar,
gardiner o.d.
RM368PA:WWVB-60 signal: inom 3200km (2000 miles) från
Fort Collins Colorado.
C 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.
Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska
på produkten skall den omedelbart torkas torr med en
P/N:086L005871-012
|