NAD C 521BEE User Manual

®
C 521BEE  
Compact Disc Player  
Owners Manual  
Manuel d’Installation  
Bedienungsanleitung  
Gebruikershandleiding  
Manual del Usuario  
Manuale delle Istruzioni  
Manual do Proprietário  
Bruksanvisning  
REAR PANEL CONNECTIONS  
FRONT PANEL CONTROLS  
REMOTE CONTROL  
CLASS 1 LASER product  
LUOKAN 1 LASERPLAITE  
KLASS 1 LASERAPPARAT  
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS  
FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT  
IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATIONS OF THE CANADIAN  
DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.  
LE PRESENT APPAREIL NUMVERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS  
RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX  
APPAREILS NUMERIQUES DE LA CLASSE B PRESCRITES DANS LE  
REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIO ELECTRIQUE EDICTE PAR LE  
MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.  
WARNING! INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.  
AVOID EXPOSURE TO BEAM.  
VORSICHT! UNSICHTBARE LASERSTRAHLEN TRITT AUS, WENN DECKEL GEÖffnet und  
wenn sicherheitsverriegelung ÜberbrÜckt ist. Nicht dem strahl aussetzen.  
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER  
UDE AF FUNKTION.UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLUNG.  
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS  
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.  
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR  
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.  
VARO! - AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA  
NÄKYMÄTÖNNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.  
3
QUICK START  
3. AC LINE CORD  
1
Connect a twin RCA-to-RCA lead from the L (left) and R (right) Line  
Output jacks to the corresponding CD inputs on your amplifier.  
Plug in the AC power cord.  
Press the POWER button to turn on the player.  
Press OPEN to open the disc drawer.  
Place a CD, label side up, in the trays circular recess. Be certain that  
the disc is centred within the recess.  
Press PLAY/PAUSE. The drawer closes automatically, and the disc  
begins to play.  
Connect this power cord to an AC mains wall outlet or to an AC  
convenience outlet at the rear of your amplifier.  
2
3
4
5
FRONT PANEL CONTROLS  
1. POWER ON/OFF  
Press this button to switch on the power to the disc player. Press again  
and release to switch the power off. The display will light up to indicate  
the unit is switched on and ready for use.  
6
7
8
At any time you may press SKIP  
tracks on the disc.  
or  
to select different  
2. DISC DRAWER  
To play a disc, press the OPEN button to open the disc drawer. Place the  
CD within the large circular recess in the drawer, with its transparent  
playing surface facing down. The label must face UP. CD-3 discs (3-inch  
CD “singles”) can be played without the aid of an adapter. Place the disc  
in the drawer, centered in the smaller circular recess, with its label facing  
UP.  
Press PLAY/PAUSE if you want to stop play temporarily while keeping  
the pickup at its current position on the disc. Press PLAY/PAUSE again  
when you want to resume playback. Press STOP if you want to end  
play and reset the pickup to the beginning of the disc.  
NOTE ON INSTALLATION  
Install the NAD C 521BEE Compact Disc player on a level, vibration-free  
surface. (Severe vibration, or operation in a tilted position, may cause  
the player to mis-track.) The player may be stacked with other stereo  
components, as long as there is adequate ventilation around it. If the  
player is placed in close proximity to a radio tuner (AM or FM), a VCR,  
or a television set, the operation of its digital circuits may produce static  
that would interfere with reception of weak broadcast signals. If this  
occurs, move the CD player away from other devices or switch it off  
when viewing or listening to broadcasts.  
NOTE: This player was not designed to accommodate a “damping disc”  
placed on a CD, nor two CDs stacked together. It plays audio CDs and  
CD-RW, but not discs identified as CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM, or  
PHOTO CD. Refer also to chapter “A note on CD-R and CD-RW audio  
discs”  
3. DISPLAY  
The display provides information about playback status and about the  
optical pickups location on the disc. The displayed track/time information  
is obtained by reading inaudible “sub-codes” in the disc.  
REAR PANEL CONNECTIONS  
1. LINE OUTPUT  
TRACK NUMBER Each disc is segmented into numbered tracks when  
the recording is made; typically each numbered track will correspond to  
a different song, symphonic movement, etc. These track numbers are  
identified on the CD package and are encoded in the disc by its  
manufacturer. In some CDs, at the manufacturers option, tracks may be  
sub-divided into sections identified by Index numbers. This player does  
not display Index numbers.  
TIME Normally this display shows the time elapsed since the beginning  
of the current track. Using the TIME button you can switch the display  
to show the remaining number of tracks and playing time to the end of  
the disc. When you load a different disc and use the OPEN button  
(No. 4) to close the disc drawer, the display shows the number of tracks  
and the total playing time of all the tracks on the disc.  
REMAIN REMAIN lights up in the lower-left corner of the display if you  
have pressed the TIME button to show the remaining number of tracks  
and time of the disc.  
REPEAT 1 “REPEAT” and “1” light up respectively in the centre and  
upper-left corner during repeat-play of a single track. “REPEAT” and  
“ALL” light up during repeat-play of the entire program or disc  
RANDOM When the C 521BEEs random mode has been selected,  
“RANDOM” will be shown in the Display Panel.  
Connect a cable from these jacks to your amplifier. Plug one end of a  
twin RCA-to-RCA lead into the L (upper) and R (lower) output jacks.  
Connect the other end of the cable to your stereo amplifiers CD input,  
or to any other “line-level” input jacks (such as the AUXiliary inputs). Do  
NOT connect this cable to the amplifiers PHONO input jacks. The RCA  
sockets on your NAD C 521BEE are colour coded for convenience. Red  
and White are Right and Left audio respectively, and yellow for Digital  
Out. Ensure that leads and sockets are not damaged in any way and all  
sockets are firmly pushed home.  
2. DIGITAL OUTPUT  
The digital playback signal is available at this output jack. The serial data  
output is taken after the error correction but before the digital-to-  
analogue conversion and filtering. The output is transformer-isolated  
from the built-in D-to-A circuits. It may be connected to any digital  
signal processor that conforms to the Sony/Philips (SPDIF) standard.  
To use the digital output, connect a cable from this jack to the “CD  
Digital” or equivalent input on a digital processor or recorder. For best  
results, the cable should be a 75 ohm coaxial cable of the type used for  
video signals, with an RCA phono plug at each end. (To distinguish them  
from similar phono-plug cables used for analogue audio signals, video  
and digital signal cables often are colour-coded with yellow plugs.)  
CALENDAR DISPLAY TRACK LISTING Displays a list of tracks available  
on the disc. As each track is played its number is blanked out on the  
Track Listing, giving a simple indication of how much of the disc has  
been played and how much remains. The number for the current track  
being played blinks. The display shows up to 16 numbered tracks.  
MEMORY During Program Play or programming for Program Play,  
MEMORY will light up.  
STATUS A right-pointing arrowhead  
the time display, lights up during PLAY. Two vertical bars  
, located near the left edge of  
indicate  
that the player is in PAUSE. In STOP mode the display reverts to showing  
the total number of tracks and playing time of the disc.  
no dISC When no disc is present or when you load a disc that cannot  
be read (because it is dirty or is upside-down) “no dISC” lights up in the  
display.  
4
REMOTE RECEIVER An infrared sensor, located at the right-hand  
portion of the display window, receives commands from the remote  
control. There must be a clear line-of-sight path from the remote control  
to this window; if that path is obstructed, the remote control may not  
work.  
8. REPEAT  
This button engages the Repeat Play mode, an endless-repeat cycle.  
Press the Repeat button once to select the REPEAT 1 mode, in which  
only the current track is repeated over and over again. Pressing the  
Repeat button once again selects the REPEAT ALL mode, in which the  
entire disc is played from beginning to end, over and over again. Press  
the Repeat button a third time to cancel the repeat cycle and return to  
normal operation.  
4. OPEN  
Press this button to open the disc drawer, and press it again to close  
the drawer. If this button is pressed while a disc is being played,  
playback will stop, the pickup will reset to the beginning of the disc  
and the drawer will open. Opening the drawer will also delete the  
players memory for Program Play. When the disc drawer is open, the  
drawer-closing mechanism can also be activated by pressing PLAY or  
by gently pushing the drawer inward.  
The Repeat Play mode can be used in combination with Program and  
Random Play modes. When the C 521BEE is in Repeat Play mode  
“REPEAT 1” or “ALL” will be shown in the Display Panel. Repeat Play  
mode can also be disengaged by pressing the STOP button twice. On  
the first press of the STOP button, playback will stop, the second press  
will disengage Repeat Play mode.  
NOTE: The disc drawer is opened and closed by an internal motor. Do  
not close the drawer by hand with the power off.  
9. RANDOM  
Engaging the Random Play mode will play all the tracks once on the CD  
in a random order. From Stop, press first the RANDOM and then the  
PLAY/PAUSE button to engage Random Play mode. During normal  
playback the Random Play mode can also be engaged by pressing the  
RANDOM button. The current track will stop playing and the first  
randomly selected track will commence.  
When the drawer closes, the player scans the discs TOC (Table Of  
Contents) and displays the total number of tracks and playing time on  
the disc. If you press PLAY to close the drawer this information is  
skipped, and play commences immediately at Track 1.  
5. PLAY/PAUSE  
This dual-function button alternates between starting and stopping  
playback. Press to start play or to resume play after Pause. During play,  
press this button to stop playback temporarily, keeping the optical  
pickup at its current position on the disc. The PLAY mode is identified by  
a right-pointing arrowhead in the display. The PAUSE mode is identified  
The Random Play mode can be used in combination with the Repeat  
Play All mode but not with Program Play mode. When the C 521BEE is  
in Random mode “RANDOM” will be shown in the Display Panel. Press  
the RANDOM button again to cancel Random Play mode and return to  
normal Play mode. Random Play mode can also be disengaged by  
pressing the STOP button twice. On the first press of the STOP button,  
playback will stop, the second press will disengage Random Play mode.  
by two vertical bars  
. To resume playback at the exact point where  
it stopped, press PLAY/PAUSE again. If you don’t want to resume play at  
the same point, you may use the SKIP and SCAN controls to cue the  
pickup to a different starting point before pressing PLAY again.  
10. SCAN  
The SCAN  
button causes the optical pickup to scan backward  
6. TIME  
through the recording at high speed. This button works only while the  
player is in PLAY or PAUSE. After a STOP command, or after loading a  
new disc, you must press PLAY before the scan circuit will work. If Scan  
is initiated while the player is in PAUSE the scan is silent; if initiated  
during PLAY the music will be heard in fragmentary form at reduced  
volume as the player scans through it. For the first approximately 50  
seconds of a track, scanning will be at around 3 times the speed, after  
which scanning speed increases to around 15 times faster than normal  
playing speed.  
The TIME button alternates between displaying the elapsed or  
remaining tracks and time of the disc or program being played. In the  
default setting, the display will indicate the current track number and  
time elapsed since the beginning of the track. Press the button once to  
display the total number of remaining tracks and time of the disc or  
program being played. Press again to revert to the default, elapsed time  
display.  
7. STOP  
Press the STOP button once to stop playback, and re-sets the pickup to  
the beginning of the disc. The display reverts to showing the number of  
tracks and total playing time on the disc. If the CD player was  
programmed to play a selection of tracks, the program will be retained  
in the players memory. Pressing STOP a second time will also delete the  
program. Pressing STOP twice will also disengage Repeat and Random  
play if these were engaged.  
Use this “audible scan” to cue the player precisely to the spot where you  
want to resume play. If you scan back to the beginning of the disc while  
playing Track 1, the player automatically reverts to normal playback.  
The SCAN  
forward through the music. The behaviour of this function is similar to  
SCAN . If you scan forward to the end of the disc while playing the  
button causes the optical pickup to scan rapidly  
final track, the scan will stop and the Time display will show the table of  
contents. (There is no “wrap-around” mode.)  
5
11. SKIP  
PROGRAM  
During playback, press the SKIP  
beginning of the current track. Press SKIP  
button once to skip back to the  
twice in rapid succession  
The C 521BEE CD player allows for programmed playback of up to 20  
tracks in any desired order. To engage Program Play with your desired  
track sequence in the memory:  
to skip back to the previous track or previous programmed track in  
Program Play mode, once to reach the beginning of the current track  
and again to jump to the previous track. When pressing continuously,  
the player will skip to previous tracks repeatedly, concluding at the  
beginning of the disc (Track 1) or the first track programmed in Program  
Play mode.  
1
2
3
4
5
Press PROGRAM. The “MEMORY” indicator will light up. The display  
indicates “Pr p:01”, meaning that the player is awaiting the first  
Program entry.  
Use the SKIP or the Direct-Entry Numeric keypad buttons to select  
the first track in your planned sequence. The selected track number  
will blink in the display.  
Press PROGRAM to store the selected track number in memory. The  
display will revert to show Program-Entry mode and advance to “Pr  
p:02”, showing that the player is ready for your second entry.  
Repeat Steps 2 and 3 to select and store other track numbers in  
memory, up to a maximum of 20 entries. The display will show  
“FULL” when 20 tracks have been entered.  
If you want to review or edit your program entries, press PROGRAM  
repeatedly to cycle the display through them. When the highest  
program number is displayed, you can enter additional tracks in the  
memory by repeating Steps 2 and 3.  
During playback, press the SKIP  
once to skip to the beginning of  
the next track on the disc or next programmed track in Program Play  
mode. Thus, to sample each song, press PLAY and then tap SKIP after  
you’ve heard a few seconds of each track. From Stop, press the SKIP  
button until you’ve reached the track from where you want to  
start playback. Press Play to start playback.  
12. STAND-BY INDICATOR  
The stand-by indicator turns on in green when the unit is switched on,  
and changes to amber when switched to stand-by mode.  
REMOTE CONTROL  
6
To play the stored program, press PLAY. MEMORY” will appear in  
the display, indicating that a stored program is being played. During  
Program Play the SKIP buttons will access only the tracks in the  
program list. So if you want to play only a portion of a stored  
A wireless remote control is provided with your compact disc player,  
enabling you to operate play-back functions from the comfort of your  
chair or from virtually anywhere in the room. For reliable operation there  
should be a clear line-of-sight path from the remote control to the front  
of the CD player. If the player does not respond to remote commands,  
it may be that this line-of-sight path is obstructed by clothing, paper, or  
furnishings.  
program, initiate play and press SKIP  
to jump over the  
programmed tracks that you don’t want to hear.  
7
8
To terminate program play, press STOP. However the stored track list  
remains in memory; if you want to play the program again, simply  
press PLAY again. If you want to edit the program, press PROGRAM  
repeatedly to review the list and change. To add tracks, press the  
PROGRAM button until the highest program number is displayed.  
To clear the program memory, press STOP, OPEN/CLOSE to open the  
drawer, or switch off the POWER.  
Most of the buttons on the remote control handset have the same  
effect as the corresponding buttons on the front panel of the disc player.  
In addition the handset is equipped with some extra buttons and  
functions, such as the numeric keypad and Program functions.  
POWER ON  
The following example presents a step-by-step illustration of how to  
program and start Program Play to play tracks 5, 23, 9, 16, and 1.  
Press the Green button to swith on the power to the disc player from  
stand-by mode. The LED will change from amber to green, and the  
display will illuminate.  
While the CD player is stopped:  
Press on remote control  
Display shows  
POWER OFF  
PROGRAM  
5
PROGRAM  
+10, +10, 3  
PROGRAM  
9
PROGRAM  
+10, 6  
PROGRAM  
1
Pr p:01  
Press this red button to switch to stand-by mode from power on mode.  
The LED will change from green to amber and the display will go dark.  
5
p:01  
Pr p:02  
23 p:02  
Pr p:03  
NUMERIC KEYPAD  
Using the direct-entry numeric keypad (1 to 10; +10) causes the player  
to jump directly to the beginning of a numbered track and commence  
play. Thus to play Track 5, simply press 5. To play Track 20, press: +10,  
10. To play Track 36, press: +10, +10, +10, 6.  
9
p:03  
Pr p:04  
16 p:04  
Pr p:05  
1
p:05  
PROGRAM  
PLAY  
Pr p:06  
6
DELETE  
CD-R & CD-RW AUDIO DISCS  
The C 521BEE CD Player allows the user to delete unwanted tracks in  
any desired order in either the Program Mode or the Stop Mode. To  
Delete tracks, use the sequence of commands below.  
The C 521BEE can play back CD-R & CD-RW audio discs that have been  
recorded on a computer or CD-recorder. The quality of CD-R audio discs  
varies widely which may affect playability.  
In Program Mode:  
Some factors that affect playability:  
1
Press DELETE. The display indicates "dE d:01"; the player is now  
ready for first Delete entry. "dE" will change to first memory track  
after 1 second.  
The quality of the disc itself. Generally speaking, CD-R & CD-RW  
blanks from well-renowned companies give better results than  
unbranded ones.  
2
3
Use the  
SKIP & SKIP  
buttons to select the first track you  
The quality of CD-recorder or computer CD re/writer. Some  
recorders and writers produce better results than others.  
The CD-R & CD-RW was created with high-speed writing. In general,  
the quality of a CD-R & CD-RW is better when produced at a lower  
speed against a higher speed on the same recorder or re/writer.  
would like to delete. The track number will flash.  
Press DELETE again to store the selected track number in memory.  
The selected track number will be deleted in the display. The display  
will advance to next location. This showing that the player is ready  
for your second entry but cannot delete track above track 25.  
Repeat Steps 2 and 3 to select the delete the track numbers in  
memory, up to a maximum of 20 entries.  
To play the stored program, just press PLAY. During playing, the SKIP  
buttons will access only the tracks still listed. The deleted songs are  
not listed.  
4
5
DISC PLAYABILITY  
This CD Player is designed to play musical program material only, on CD,  
CD-R, and CD-RW discs recorded in the 16 bit 44.1 kHz PCM Compact  
Disc format. It is not designed to play any other disc format, or discs with  
data or pictures.  
6
To clear the memory, press STOP twice ,OPEN/CLOSE to open the  
drawer, or switch off the power.  
WARNING: Attempting to play discs with non-musical programs may  
result in damage to your playback system.  
In Stop Mode:  
1
Press DELETE. The display indicates "dE d:01" with total track time.  
The player is ready for the first Delete entry.  
Use the Direct-Entry Numeric keypad buttons to select the first track  
you would like to delete. The selected track number will be deleted  
in the calendar display and the updated total playing time is shown  
on display.  
Repeat Steps 2 to select the track numbers you would like to delete,  
up to a maximum of 25 entries but cannot delete track above track  
25.  
To play the remaining tracks, just press PLAY. During playing, the  
SKIP buttons will access only the tracks still listed. The deleted songs  
are not listed.  
MAINTENANCE  
At periodic intervals, open the disc drawer and wipe with a damp cloth  
to remove any loose dust.  
2
HANDLING COMPACT DISCS  
Handle Compact Discs with care. The playback of a disc will not be  
impaired by small dust particles, a few light fingerprints, or slight  
scratches. But large scratches, or a thick layer of oily fingerprints, can  
prevent the player from tracking the disc. (Incidentally, although the  
tracking optical pickup “plays” the disc through its clear side, the actual  
data surface is embedded directly beneath the label, protected only by a  
very thin coating of lacquer. So a scratch that cuts through the label may  
damage the disc more than a similar scratch on the transparent “playing”  
surface. Thus you should treat both surfaces of the disc with care.) Severe  
scratches or fingerprints may cause the player to mis-track (skipping  
ahead, or repeating the same passage). Less severe damage may produce  
very brief bursts of high-frequency noise. The tracking and error-  
correction circuits of this NAD CD player are unusually sophisticated,  
providing secure tracking of flawed discs that are unplayable on some  
other players. Nevertheless, the discs should not be abused or handled  
carelessly. For best results, grasp the disc only by its edges.  
3
4
5
To clear the memory, press STOP, OPEN/CLOSE to open the drawer,  
or switch off the power.  
The Calender display will indicate remaining track listing. After  
completing playback, the C 521BEE will automatically stop, and the  
display will again shown all the tracks contained on the inserted CD.  
NOTE: In the Program-entry mode, the SKIP  
have a “wrap-around” function: if you SKIP Back  
and  
buttons  
repeatedly from  
Track 01, the number counts down from the final track on the disc. This  
provides a convenient way to select high-numbered tracks.  
CLEANING DISCS  
Soiled discs may be cleaned by wiping with a soft cloth, either dry or  
moistened, with water. Do NOT use conventional LP record-cleaning  
products (cleaning solutions, sprays, treated cloths, or anti-static  
preparations), nor any kind of chemical solvent (alcohol, benzene, etc).  
A severely soiled disc may be washed in a warm-water spray, possibly  
with a small amount of a mild kitchen detergent added, and then  
wiped dry with a clean, soft towel.  
INSTALLING AND REPLACING BATTERIES  
The remote control requires two 1.5-volt AAA-size (i.e. UM-4 or IEC  
RO3) cells. Alkaline cells are recommended, to obtain maximum  
operating life. To open the battery compartment, place your fingertip in  
the recess on the rear of the remote control, push against the flexible  
edge of the battery cover and lift the cover upwards. Install fresh cells,  
orienting them as shown on the diagram within the compartment.  
When cleaning the disc, use only RADIAL strokes (from centre to  
edge). Never use a circular wiping motion like that used for cleaning  
ordinary LP records, because in wiping the disc there is a risk of  
scratching it. A radial scratch will do the least harm because it affects  
only a small portion of each circular data track, which can be fully  
compensated by the player’ s error-correction circuits. But a circular  
scratch that follows a data track may damage such a long continuous  
segment of data that it cannot be corrected.  
The coil springs should contact the (-) end of each cell. Push the battery  
compartment cover back and press gently until it latches. In some cases,  
corrosion or fingerprint oil on the battery contacts may cause poor  
operation. Remove both cells, rub the metal contacts at both ends of  
each cell with a clean cloth or a pencil eraser, and re-install the cells,  
being careful to orient them correctly.  
7
ABOUT THE OPTICAL PICKUP  
The Compact Disc player uses a solid-state semi-conductor diode laser,  
mounted on a tracking servo-mechanism, to play the disc. The laser  
illuminates the track of microscopic pits representing the digital data  
bits, while photo-diodes detect the reflected illumination from the disc  
and convert it into an electronic signal which is then decoded to recover  
the musical waveform in each stereo channel.  
The Compact Disc player is completely safe for children to use. The laser  
operates at very low power and is concealed within the player  
mechanism. Even when the player is disassembled, the laser remains  
sealed within an optical system that causes its light to focus only 1  
millimeter from the lens and then diverge rapidly, reducing its intensity  
to negligible levels.  
You cannot see the laser operating, because it operates at wavelength  
of 7800 Angstroms, which is in the infrared and thus invisible to the  
human eye.  
TROUBLESHOOTING  
SYMPTOM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
No Power when the POWER button is set to ON  
Poor or no power plug connection at the AC  
outlet  
Insert the power plug firmly into the AC outlet.  
Disc play does not start  
No sound  
The disc is loaded upside down  
The disc is too dirty  
Reload the disc with the label side UP  
Clean the disc  
Incorrect audio cable connections  
Incorrect amplifier/receiver operation  
Connect the CD player to the amplifier/receiver  
correctly  
Make sure that the input selector on your  
amplifier or receiver is set to CD  
Sound skips  
The CD player is subject to vibration or physical  
shock from external sources  
Change the installation location  
Remote control does not work  
Batteries in Remote Control handset have  
expired  
Object obscuring remote sensor  
on the player  
Replace batteries  
Remove any objects directly in front of the player  
A “humming” sound can be heard  
Loose cable connections  
Check the cable connections, particularly the  
phono connecting cables  
8
9
MISE EN MARCHE RAPIDE  
2. SORTIE NUMERIQUE  
1
Connectez un câble RCA-RCA double entre les jacks de Sortie Ligne  
[Line Output] gauche [L] et droite [R] et les entrées CD  
correspondantes de votre amplificateur.  
Branchez le cordon d’alimentation secteur.  
Appuyez sur le bouton-poussoir de Mise Sous Tension [POWER] pour  
mettre le lecteur sous tension.  
Le signal de lecture numérique est accessible au niveau de ce jack de  
sortie. Le signal de sortie des données série est prélevé après le circuit de  
correction des erreurs, mais avant la conversion numérique-analogique et  
le filtrage. La sortie est isolée des circuits N/A internes par un  
transformateur. Cette sortie pourra être reliée à n’importe quel processeur  
de signaux numériques conforme à la norme Sony/Philips (SPDIF).  
2
3
4
5
Appuyez sur Ouverture [OPEN] pour ouvrir le plateau à disques.  
Posez un CD, étiquette vers le haut, dans le logement circulaire du  
plateau. Faites attention de bien centrer le disque dans le logement.  
Appuyez sur Lecture/Pause [PLAY/PAUSE]. Le plateau se ferme  
automatiquement et la lecture du disque commence.  
Il est possible, à tout moment, d’appuyer sur Saut Avant ou Arrière  
Pour utiliser la sortie numérique, connectez un câble entre ce jack et  
l’entrée “CD Numérique” (ou équivalent) d’un processeur ou d’un  
enregistreur numérique. Pour obtenir les meilleurs résultats, le câble  
utilisé devra être un câble coaxial 75 ohms, du type utilisé pour les  
signaux vidéo RCA, équipé d’un connecteur RCA phono aux deux  
extrémités. (Pour distinguer ces câbles des autres câbles phono similaires,  
utilisés pour les signaux audio analogiques, les câbles des signaux vidéo  
et numériques sont souvent repérés par des connecteurs jaunes).  
6
7
[SKIP  
ou  
] pour sélectionner différentes pistes sur le  
disque.  
8
Appuyez sur Lecture/Pause [PLAY/PAUSE] pour arrêter  
provisoirement la lecture, tout en maintenant la tête de lecture à sa  
position actuelle sur le disque. Appuyez à nouveau sur Lecture/Pause  
[PLAY/PAUSE] lorsque vous voulez reprendre la lecture. Appuyez sur  
Arrêt [STOP] pour arrêter la lecture et remettre la tête de lecture au  
début du disque.  
3. CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR  
Branchez ce cordon à une prise murale secteur ou à une prise  
commutée à l’arrière de votre amplificateur.  
COMMANDES SUR LA FACE PARLANTE  
NOTES CONCERNANT LINSTALLATION  
1. ALIMENTATION MARCHE/ARRET [ON/OFF]  
Posez le lecteur de Compact Disc sur une surface horizontale et  
exempte de vibrations. (D’importantes vibrations ou un  
fonctionnement en position inclinée sont susceptibles d’entraîner des  
sauts de pistes). Le lecteur peut être empilé avec d’autres modules  
d’une chaîne stéréo, à condition qu’il y ait une bonne ventilation tout  
autour. Si le lecteur est placé très près d’un tuner radio (AM ou FM),  
d’un magnétoscope ou d’un poste de télévision, l’électricité statique  
générée par ses circuits numériques pourrait affecter la réception des  
signaux d’émissions faibles. Si cela se produit, éloignez le lecteur CD  
des autres dispositifs, ou mettez le hors tension lors de la réception  
d’émissions.  
Appuyez sur ce bouton-poussoir pour mettre le lecteur de disques sous  
tension. Laffichage s’allume pour indiquer que l’appareil est sous  
tension et qu’il est prêt à fonctionner. Pour couper l’alimentation du  
lecteur, réappuyez sur ce bouton-poussoir puis relâchez le.  
2. PLATEAU A DISQUE  
Pour écouter un disque, ouvrez le plateau à disques en appuyant sur le  
bouton d’Ouverture [OPEN]. Placez le CD dans le grand logement  
circulaire du plateau, sa surface de lecture transparente vers le bas.  
Létiquette doit être sur la face SUPERIEURE. Il est possible de lire les  
disques CD-3 (CD “singles” petit format) sans avoir à utiliser un  
adaptateur. Placez le disque sur le plateau en le centrant dans le petit  
logement circulaire, l’étiquette sur la face SUPERIEURE.  
BRANCHEMENTS SUR LA PANNEAU ARRIERE  
1. SORTIE LIGNE  
Connectez un câble entre ces jacks et votre amplificateur. Branchez  
l'une des extrémités d'un câble RCA-RCA double sur les jacks de sortie  
Gauche (en haut) et Droit (en bas). Connectez l'autre extrémité du câble  
sur l'entrée CD de votre amplificateur stéréo, ou à tout autre jack de  
"niveau ligne" (entrées AUX par exemple). NE CONNECTEZ PAS ce  
câble aux jacks d'entrée PHONO de l'amplificateur.  
NOTA: Ce lecteur n'a pas été conçu pour être utilisé avec un "disque  
d'amortissement" placé sur un CD, ni avec deux CD l'un sur l'autre. Il est  
capable de lire les CD audio et les CD-RW, mais pas les disques repérés  
comme CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM ou PHOTO CD. Reportez-vous aussi  
au chapitre "Note concernant les disques audio CD-R et CD-RW".  
Pour vous faciliter la tâche, les bornes RCA de votre NAD C 521BEE sont  
codées couleur. Rouge pour l’audio droite, Blanc pour l’audio gauche,  
et Jaune pour la Sortie Numérique [Digital Out]. Vérifiez que les câbles  
et les connecteurs ne présentent aucune détérioration, et que tous les  
connecteurs sont bien enfoncés jusqu'en butée.  
10  
3. AFFICHAGE  
4. OUVERTURE [OPEN]  
Laffichage fournit des informations concernant l’état de lecture et la  
position de la tête de lecture optique sur le disque. Les informations de  
piste/temps affichées sont obtenues par la lecture d’informations  
inaudibles appelées “sous-codes” enregistrées sur le disque.  
Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le plateau du disque, puis appuyez  
de nouveau pour le refermer. En cas d’impulsion sur ce bouton lors de  
la lecture d’un disque, la lecture s’arrête, la tête de lecture se replace au  
début du disque, et le plateau s’ouvre. Le fait d’ouvrir le plateau efface  
aussi la mémoire du lecteur, dans laquelle vous avez enregistré les  
informations de Lecture Programmée. Lorsque le plateau à disque est  
ouvert, on peut aussi activer le mécanisme de fermeture en appuyant  
sur Lecture [PLAY], ou en poussant doucement le plateau dans le sens  
de la fermeture.  
NUMERO DE PISTE [TRACK NUMBER] Lors de son enregistrement,  
chaque disque est divisé en pistes numérotées : en principe, chaque  
piste numérotée correspondra à une chanson ou à un mouvement  
symphonique différents, etc ... Ces numéros de piste, codés sur le  
disque par le fabricant, sont identifiés sur l’emballage du CD. Sur  
certains CD, en fonction des souhaits du fabricant, les pistes peuvent  
être subdivisées en sections identifiées par des indices. Ce lecteur de  
Compact Disc n’affiche pas les indices.  
NOTA: Louverture et la fermeture du plateau à disque se font à l’aide  
d’un moteur interne. Ne fermez jamais le plateau manuellement lorsque  
l’alimentation électrique est coupée.  
TEMPS [TIME] En principe, cet affichage indique le temps écoulé  
depuis le début de la piste actuelle. En appuyant sur le bouton de Temps  
[TIME], il est possible d’obtenir l’affichage du nombre de pistes restantes  
et du temps restant jusqu’à la fin du disque. Lorsque vous chargez un  
disque différent et que vous utilisez le bouton d’Ouverture [OPEN] pour  
fermer le plateau à disque, l’affichage indique le nombre de pistes sur le  
disque et le temps total de lecture de l’ensemble de ces pistes.  
RESTANT [REMAIN] Le témoin Restant [REMAIN] s’allume dans le coin  
inférieur gauche de l’affichage si vous avez appuyé sur le bouton de  
Temps [TIME] pour indiquer le nombre de pistes et le temps restant sur  
le disque.  
REPETITION 1 [REPEAT 1] Répétition [REPEAT] et 1 s’allument  
respectivement au centre et dans le coin supérieur gauche, pendant la  
lecture à répétition d’une seule piste. Répétition [REPEAT] et Toutes [ALL]  
s’allument pendant la lecture à répétition de la totalité d’un programme  
ou du disque.  
Lorsque le plateau se referme, le lecteur balaye la “table des matières”  
du disque et affiche le nombre total de pistes et le temps total de  
lecture. Si le plateau a été fermé en appuyant sur “Lecture” [PLAY], le  
lecteur ne réalise pas cet affichage mais passe directement à la Piste 1,  
qu’il lit aussitôt.  
5. LECTURE/PAUSE [PLAY/PAUSE]  
Ce bouton à deux fonctions permute entre les modes lecture et pause.  
Appuyez sur ce bouton pour démarrer la lecture ou pour reprendre la  
lecture après une Pause. Pendant la lecture, appuyez sur ce bouton pour  
arrêter temporairement la lecture, tout en maintenant la tête de lecture  
à l’endroit où elle se trouve sur la surface du disque. Pour reprendre la  
lecture à l’endroit exact où se trouvait la tête au moment de la pause,  
appuyez à nouveau sur Lecture/Pause [PLAY/PAUSE]. Si vous ne  
souhaitez pas reprendre la lecture au même endroit, il vous est possible  
d’utiliser des commandes de Saut [SKIP] et de Recherche [SCAN] pour  
placer la tête de lecture à un endroit différent, avant d’appuyer à  
nouveau sur le bouton de Lecture/Pause [PLAY/PAUSE].  
LECTURE ALEATOIRE Lorsque le mode de lecture aléatoire du  
C 521BEE a été sélectionné, le mot Aléatoire [RANDOM] apparaît sur  
l’affichage.  
AFFICHAGE DE LA LISTE CHRONOLOGIQUE DES PISTES [TRACK  
LISTING] Cette fonction affiche une liste des pistes disponibles sur le  
disque. Au fur et à mesure de la lecture de chaque piste, le numéro  
correspondant disparaît de la Liste des Pistes [Track Listing], ce qui  
permet de savoir, d’un seul coup d’œil, quelle proportion du disque a  
déjà été lue et la proportion restante. Le numéro de la piste en cours de  
lecture clignote. Cette fonction affiche jusqu’à 16 pistes numérotées.  
MEMOIRE [MEMORY] Pendant une lecture programmée, ou bien lors  
de la programmation d’une lecture programmée, le mot Mémoire  
[MEMORY] s’allume.  
6. TEMPS [TIME]  
Le bouton de Temps [TIME] permet d’afficher le numéro de la piste en  
cours de lecture et le temps écoulé depuis le début de cette piste  
(Affichage par défaut), ou le nombre de piste restant à lire sur le disque  
ou dans la séquence programmée et leur temps total (Affichage  
alternatif). A partir de l’affichage par défaut, appuyez sur le bouton de  
Temps [TIME] pour obtenir l’affichage alternatif. Appuyez à nouveau sur  
le bouton Temps [TIME] pour revenir à l’affichage par défaut.  
ETAT [STATUS] Une flèche vers la droite  
gauche de l’affichage du temps, s’allume en mode Lecture [PLAY].  
Deux barres verticales indiquent que le lecteur est en mode  
PAUSE. En mode Arrêté [STOP], l’affichage revient à l’indication du  
nombre de pistes et du temps total de lecture du disque.  
no dISC (pas de disque dans le lecteur) “no dISC” s’allume sur  
l’affichage si aucun disque ne se trouve sur le plateau, ou bien si le  
disque chargé sur le plateau est illisible (parce qu’il est sale ou que vous  
l’avez inséré à l’envers).  
située près du bord  
7. ARRET [STOP]  
Le fait d’appuyer une fois sur le bouton d’Arrêt [STOP] arrête la lecture  
et réinitialise la tête de lecture au début du disque. Lafficheur revient à  
l’affichage du nombre de pistes et du temps total de lecture sur le  
disque. Si vous aviez programmé le lecteur CD pour lire une sélection de  
pistes, le programme sera conservé dans la mémoire du lecteur. Une  
deuxième impulsion sur Arrêt [STOP] permet d’effacer le programme. La  
deuxième impulsion sur Arrêt [STOP] annule aussi les fonctions de  
Répétition et de Lecture Aléatoire, si vous les aviez sélectionnées.  
RECEPTEUR DE TELECOMMANDE Un capteur infrarouge, situé dans  
la partie droite de la fenêtre d’affichage, reçoit les commandes en  
provenance de la télécommande. Lespace entre la télécommande et le  
récepteur doit être dégagé de tout obstacle, sinon la télécommande  
risque de ne pas fonctionner.  
11  
8. REPETITION [REPEAT]  
Le bouton de Recherche Avant [SCAN  
] oblige la tête de lecture  
Ce bouton active la lecture en mode Répétition, autrement dit un cycle  
de répétition sans fin. Une seule impulsion sur le bouton de Répétition  
[REPEAT] active le mode de “Répétition 1” [REPEAT 1], dans lequel seule  
la piste en cours est répétée continuellement. Une deuxième impulsion  
sur Répétition [REPEAT] active le mode de Répétition toutes [REPEAT  
ALL], dans lequel c’est l’ensemble du disque qui est repassé en continu,  
du début à la fin. Une troisième impulsion sur Répétition [REPEAT]  
annule le mode de répétition et rétablit le fonctionnement normal.  
optique à lire l’enregistrement en avant à grande vitesse. Le  
comportement de cette fonction est similaire à celui de la Recherche  
Arrière [SCAN  
]. Si vous effectuez une recherche avant jusqu’à la  
fin du disque pendant la lecture de la dernière piste, la recherche s’arrête  
et l’affichage de Temps indique la table des matières. (Aucun mode de  
“rebouclage” n’est prévu).  
11. SAUT [SKIP]  
Pendant la lecture normale, appuyez sur le bouton de Saut Arrière [SKIP  
] pour faire sauter la tête de lecture en arrière jusqu’au début de la  
piste en cours de lecture. Appuyez deux fois rapidement sur [SKIP  
] pour revenir au début de la piste précédente sur le disque ou au début  
de la piste précédente de la séquence programmée (la première  
impulsion ramène la tête de lecture au début de la piste en cours de  
lecture et la seconde impulsion la ramène au début de la piste  
précédente. Une pression continue sur ce bouton fait sauter  
successivement les pistes, pour ramener la tête de lecture au début du  
disque (Piste 1), ou jusqu’au début de la première piste programmée  
dans le cas du mode de Lecture Programmée.  
Le mode de Lecture à Répétition peut être utilisé en combinaison avec  
les modes Lecture Programmée et Lecture Aléatoire. Lorsque le  
C 521BEE est en mode de Lecture à Répétition, “REPEAT” et “1” ou  
“ALL” seront visibles sur le Panneau d’Affichage. Le mode de Lecture à  
Répétition peut aussi être annulé en appuyant deux fois sur le bouton  
d’Arrêt [STOP]. A la première impulsion sur STOP, la lecture s’arrête ; la  
deuxième impulsion annule le mode de Lecture à Répétition.  
9. LECTURE ALEATOIRE [RANDOM]  
Le fait d’activer le mode de Lecture Aléatoire [RANDOM] entraîne la  
lecture de toutes les pistes du CD dans un ordre aléatoire. A partir du  
mode “Arrêt” [STOP], appuyez d’abord sur le bouton de Lecture  
Aléatoire [RANDOM] puis sur le bouton de Lecture/Pause [PLAY/PAUSE]  
pour activer le mode de Lecture Aléatoire [RANDOM]. Il est possible,  
aussi, d’engager le mode de Lecture Aléatoire pendant la lecture  
normale. Il suffit, pour cela, d’appuyer sur le bouton Lecture Aléatoire  
[RANDOM] ; la lecture de la piste en cours s’arrête, une piste est choisie  
au hasard par l’appareil, puis la lecture reprend aussitôt.  
Pendant la lecture, appuyez une fois sur le bouton de Saut Avant” [SKIP  
] pour sauter jusqu’au début de la piste suivante du disque, ou de  
la séquence programmée si le lecteur est en mode de Lecture  
Programmée. De cette façon, pour écouter un échantillon de chaque  
chanson sur un disque, il suffit d’appuyer sur Lecture [PLAY], puis  
d’appuyer sur Saut Avant [SKIP  
secondes de chaque piste.  
] après avoir écouté quelques  
Le mode de Lecture Aléatoire peut aussi être utilisé avec le mode de  
Répétition de Lecture de Toutes les pistes, mais n’est pas compatible  
avec le mode de Lecture Programmée. Lorsque le C 521BEE est en mode  
de Lecture Aléatoire, le mot “RANDOM” est visible sur le panneau  
d’affichage. Appuyez à nouveau sur le bouton de Lecture Aléatoire  
[RANDOM] pour annuler la Lecture Aléatoire et revenir en mode de  
Lecture normale. Le mode de Lecture Aléatoire peut aussi être annulé en  
appuyant deux fois sur le bouton d’Arrêt [STOP]. A la première  
impulsion sur STOP, la lecture s’arrête ; la deuxième impulsion annule le  
mode de Lecture Aléatoire.  
En mode Arrêté [Stop], appuyez sur le bouton de Saut Avant” [SKIP  
] autant de fois que nécessaire pour arriver au début de la piste  
à partir de laquelle vous souhaitez commencer la lecture. Appuyez  
ensuite sur Lecture [Play] pour commencer la lecture.  
12. LED VEILLE [STAND-BY]  
Cette LED verte s’allume lorsque le lecteur est en MARCHE [ON] ; elle  
devient ORANGE en mode VEILLE.  
TELECOMMANDE  
Une télécommande sans fil est fournie avec votre lecteur de Compact  
Disc, vous permettant de commander les fonctions de lecture depuis  
votre fauteuil ou depuis à peu près n’importe quel endroit de la pièce.  
Pour que le fonctionnement soit fiable, aucun obstacle ne doit se  
trouver entre la télécommande et l’avant du lecteur de CD. Si le lecteur  
10. RECHERCHE [SCAN]  
Le bouton de Recherche Arrière [SCAN  
] oblige la tête de lecture  
optique à lire l’enregistrement en arrière à grande vitesse. Ce bouton ne  
fonctionne que lorsque le lecteur est en mode de Lecture [PLAY] ou  
PAUSE. Après une commande d’Arrêt [STOP], ou après avoir chargé un  
nouveau disque, il est nécessaire d’appuyer sur Lecture [PLAY] avant que  
le circuit de recherche ne puisse fonctionner. Si la recherche est activée  
alors que le lecteur est en mode PAUSE, la recherche se fait dans le  
silence ; si elle est activée alors que le lecteur est en mode de Lecture  
[PLAY], la musique s’entend sous une forme fragmentée et à un volume  
réduit, au fur et à mesure que le lecteur effectue la recherche rapide.  
Pendant les 50 premières secondes (environ) de recherche, la lecture se  
fera à environ 3 fois la vitesse de lecture normale, après quoi la vitesse  
de recherche passe à environ 15 fois la vitesse de lecture normale.  
ne réagit pas aux commandes  
à
distance, vérifiez l’absence  
d’obstructions comme des vêtements, du papier ou des meubles.  
La plupart des boutons de la télécommande ont la même action que les  
boutons correspondants sur la face parlante du lecteur de disques. La  
télécommande comporte aussi quelques boutons et fonctions  
supplémentaires, comme le clavier numérique et les fonctions de  
Programmation.  
MARCHE [POWER ON]  
Appuyez sur ce bouton Vert pour mettre le lecteur de disques sous  
tension à partir du mode Veille. Cette LED passe d'Orange à Vert et  
l'affichage EFL s'allume.  
Utilisez cette “recherche audible” pour positionner la tête de façon  
précise, à l’endroit où vous souhaitez reprendre la lecture.  
Si vous effectuez une recherche arrière jusqu’au début du disque  
pendant la lecture de la Piste 1, le lecteur revient automatiquement en  
mode de lecture normale.  
ARRÊT [POWER OFF]  
Appuyez sur ce bouton Rouge pour passer en mode Veille depuis le  
mode MARCHE. Cette LED passe de Vert à Orange et l'affichage EFL  
s'éteint.  
12  
CLAVIER NUMERIQUE  
Lexemple suivant donne les instructions, pas à pas, pour programmer et  
démarrer la Lecture Programmée des pistes 5, 23, 9, 16, et 1.  
Lutilisation du clavier numérique à entrée directe (1 à 10 ; +10) permet  
de faire sauter la tête de lecture directement au début d’une piste  
numérotée, endroit à partir duquel la lecture commencera aussitôt.  
Ainsi, pour écouter la Piste 5 par exemple, il suffit d’appuyer sur le “5”.  
Pour écouter la Piste 20, appuyez sur +10 puis sur 10 ; Pour écouter la  
Piste 36, appuyez sur +10, +10, +10 puis 6.  
A partir du mode d’Arrêt [STOP]:  
Boutons actionnés  
sur la télécommande  
PROGRAM  
5
Affichage  
Pr p:01  
5
p:01  
PROGRAMMATION  
PROGRAM  
+10, +10, 3  
PROGRAM  
9
PROGRAM  
+10, 6  
PROGRAM  
1
PROGRAM  
PLAY  
Pr p:02  
23 p:02  
Pr p:03  
Le lecteur de CD C 521BEE permet la lecture programmée des pistes  
(jusqu’à 20) dans n’importe quel ordre. Pour engager le mode de  
Lecture Programmée, votre séquence de lecture des pistes étant en  
mémoire, procédez de la manière suivante :  
9
p:03  
Pr p:04  
16 p:04  
Pr p:05  
1
2
Appuyez sur Programme [PROGRAM]. Le mot Mémoire [MEMORY]  
s’allume. Laffichage indique “Pr p:01”, ce qui veut dire que le  
lecteur attend la première entrée du Programme.  
Utilisez les boutons de Saut [SKIP] ou les boutons d’Entrée Directe du  
Clavier Numérique pour sélectionner la première piste de votre  
séquence de lecture programmée. Le numéro de piste choisi clignote  
sur le panneau d’affichage.  
1
p:05  
Pr p:06  
NOTA: Dans le mode de Programmation, les boutons de Saut  
[SKIP ] et [SKIP ] ont un effet de “rebouclage” : si vous  
sautez en arrière [SKIP ] de façon répétée depuis la Piste 01,  
le chiffre affiché correspond au compte à rebours à partir de la  
dernière piste du disque. Cela permet de sélectionner rapidement  
les numéros de piste élevés.  
3
4
5
Appuyez sur Programme [PROGRAM] pour stocker le numéro de  
piste souhaitée en mémoire. Laffichage revient en mode d’affichage  
Programme-Entrée et s’est avancé à “Pr p:02”, ce qui indique que le  
lecteur est prêt pour la deuxième entrée.  
Reprendre les Opérations 2 et 3 pour sélectionner et stocker les  
autres numéros de piste en mémoire, pour stocker un maximum de  
20 pistes. Après la programmation de 20 pistes, l’affichage indique  
Plein [FULL].  
Si vous souhaitez revoir ou modifier les entrées de votre programme,  
appuyez de façon répétée sur le bouton Programme [PROGRAM]  
pour faire défiler les entrées. Dès que vous aurez atteint le numéro  
correspondant à la dernière piste programmée, vous pourrez ajouter  
d’autres pistes à la séquence en répétant les Opérations 2 et 3.  
Pour écouter le programme en mémoire, appuyez sur Lecture  
[PLAY]. Mémoire [MEMORY] apparaissent sur le panneau  
d’affichage pour indiquer qu’un programme stocké en mémoire est  
en cours de lecture. Pendant la Lecture Programmée, les boutons de  
Saut [SKIP] ne permettront d’accéder qu’aux pistes faisant partie de  
la séquence programmée. Cela veut dire que si vous ne souhaitez  
écouter qu’une partie d’un programme stocké en mémoire,  
SUPPRIMER  
Le lecteur CD C 521BEE permet à l'utilisateur de supprimer des pistes  
qu'il ne souhaite pas écouter, dans n'importe quel ordre, aussi bien en  
Mode Programmation qu'en Mode Arrêt. Pour supprimer des pistes,  
utilisez la séquence de commandes ci-dessous.  
En Mode Programmation:  
1
Appuyez sur SUPPRIMER [DELETE]. L'affichage indique "dE d:01"; le  
lecteur est prêt à recevoir la première entrée à supprimer. Après une  
seconde, "dE" change pour afficher la première piste en mémoire.  
6
2
3
Utilisez les boutons  
SAUT et SAUT  
pour sélectionner la  
première piste à supprimer. Le numéro de la piste clignote.  
Appuyez sur SUPPRIMER [DELETE] pour stocker le numéro de piste  
choisi en mémoire. Le numéro de piste choisi disparaît du panneau  
d'affichage. L'affichage passe à l'emplacement suivant. Cela indique  
que le lecteur est prêt à recevoir votre deuxième sélection ; toutefois,  
il ne peut pas supprimer une piste dont le numéro est supérieur à 25.  
Reprenez les Opérations 2 et 3 pour sélectionner et supprimer les  
autres numéros de piste en mémoire, pour un maximum de 20  
pistes.  
Pour lire le programme stocké dans la mémoire, il suffit d'appuyer  
sur LECTURE [PLAY]. Pendant la lecture, les boutons de SAUT ne  
fonctionneront que sur les pistes se trouvant encore sur la liste de  
lecture. Les pistes supprimées ne figurent pas sur la liste.  
Pour vider la mémoire, appuyez deux fois sur ARRÊT [STOP], ou  
appuyez sur OUVERTURE / FERMETURE [OPEN/CLOSE] pour ouvrir le  
tiroir, ou alors mettez l'appareil hors tension.  
commencez la lecture puis appuyez sur Saut Avant [SKIP  
] pour  
sauter les pistes programmées que vous ne souhaitez pas écouter.  
Pour mettre fin à la lecture programmée, appuyez sur Arrêt [STOP].  
La séquence programmée reste néanmoins en mémoire. Si vous  
souhaitez écouter le programme à nouveau, appuyez tout  
simplement sur Lecture [PLAY]. Si vous souhaitez modifier le  
programme, appuyez de façon répétée sur Programme [PROGRAM]  
pour revoir et modifier la liste des pistes. Pour ajouter des pistes,  
appuyez sur le bouton Programme [PROGRAM] jusqu’à ce que la  
dernière piste programmée soit affichée.  
7
4
5
6
8
Pour effacer le programme de la mémoire, appuyez deux fois sur  
Arrêt [STOP], ou Ouvrez puis Fermez le plateau [OPEN/CLOSE], ou  
coupez l’Alimentation [POWER].  
13  
En mode Arrêt :  
DISQUES POUVANT ÊTRE LUS PAR CE LECTEUR  
Ce Lecteur CD a été conçu pour lire les enregistrements musicaux  
uniquement, sur les CD, CD-R ou CD-RW enregistrés sous format  
Compact Disc 16 bits 44,1 kHz PCM. Il ne peut lire aucun autre format  
de disque et n’est pas capable de lire un disque comportant des  
données ou des images.  
1
Appuyez sur SUPPRIMER [DELETE]. L'affichage indique "dE" avec le  
temps total de la piste concernée. Le lecteur est prêt à recevoir la  
première piste à supprimer.  
2
Utilisez les boutons du clavier numérique pour sélectionner la  
première piste que vous souhaitez supprimer. Le numéro de piste  
sélectionné est retiré de l'affichage calendaire et le temps total de  
lecture affiché est mis à jour.  
ATTENTION: Toute tentative de lire un disque comportant un  
enregistrement autre que musical entraînera une deterioration de votre  
chaîne de lecture.  
3
4
Reprenez l'opération 2 pour sélectionner tous les numéros de pistes  
que vous souhaitez supprimer, jusqu'à 20 au maximum.  
Pour lire les pistes restantes, appuyez tout simplement sur LECTURE  
[PLAY]. Pendant la lecture, les boutons de SAUT ne fonctionneront  
que sur les pistes se trouvant encore sur la liste de lecture. Les pistes  
supprimées ne figurent pas sur la liste.  
ENTRETIEN  
Ouvrez périodiquement le plateau à disques et essuyez le avec un  
chiffon humide pour éliminer toute poussière libre.  
5
Pour vider la mémoire, appuyez sur OUVERTURE / FERMETURE  
[OPEN/CLOSE] afin d'ouvrir le tiroir, ou mettez l'appareil hors  
tension.  
MANIPULATION DES COMPACT DISCS  
Manipulez les Compact Discs avec précaution. La lecture d’un disque ne  
sera pas affectée par de petites particules de poussière, par quelques  
légères traces de doigts ou de petites rayures. Mais les rayures profondes  
ou une épaisse couche de traces de doigts grasses peuvent empêcher le  
lecteur de suivre les pistes du disque. (A propos, même si la tête optique  
“lit” le disque à travers son côté transparent, la surface des données  
proprement dite est gravée juste en dessous de l’étiquette, et n’est  
protégée que d’une mince couche de laque. Cela veut dire qu’une  
rayure qui traverse l’étiquette peut détériorer le disque de manière plus  
sérieuse qu’une rayure similaire située sur la surface transparente “de  
lecture”. Vous devez donc manipuler les deux faces du disque avec  
précaution). Des rayures profondes ou d’importantes traces de doigts  
peuvent provoquer un mauvais suivi de la piste par le lecteur (ce qui se  
manifeste par des sauts en avant, ou une lecture répétée de la même  
partie). Une détérioration moins importante peut provoquer de très  
courtes occurrences de bruit haute fréquence. Sur ce lecteur CD NAD,  
les circuits de suivi de piste et de correction d’erreurs sont d’une  
sophistication rare et assurent un suivi précis des pistes sur des disques  
défectueux que certains autres lecteurs sont incapables de lire.  
Cependant il faut toujours respecter les Compact Disc et ne jamais les  
manipuler sans faire attention. Le meilleur moyen de tenir ces disques  
est de les prendre uniquement par les bords.  
L'affichage Calendaire indique la liste des pistes restantes. A la fin de la  
lecture, le C 521BEE s'arrête automatiquement et l'affichage indique à  
nouveau toutes les pistes présentes sur le CD dans le tiroir.  
NOTA: Dans le mode de Programmation, les boutons de Saut [SKIP  
] et [SKIP  
arrière [SKIP  
] ont un effet de “rebouclage” : si vous sautez en  
] de façon répétée depuis la Piste 01, le chiffre affiché  
correspond au compte à rebours à partir de la dernière piste du disque.  
Cela permet de sélectionner rapidement les numéros de piste élevés.  
MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DES PILES  
La télécommande fonctionne avec deux piles de 1,5 volts, type AAA  
(c’est à dire des piles de référence UM-4 ou IEC RO3). Il est conseillé  
d’utiliser des piles alcalines pour une longévité maximale. Pour ouvrir le  
compartiment des piles, posez votre doigt sur le léger creux à l’arrière de  
la télécommande, appliquez une pression contre le bord souple du  
couvercle des piles puis tirez le couvercle vers le haut. Insérez des piles  
neuves, en les orientant conformément au croquis se trouvant à  
l’intérieur du compartiment.  
Les ressorts hélicoïdaux doivent toucher l’extrémité négative (-) de  
chaque pile. Repoussez le couvercle du compartiment des piles et  
appuyez doucement jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Dans certains cas, un  
mauvais fonctionnement peut être dû à une légère corrosion ou à des  
traces grasses laissées par les doigts sur les contacts des piles. Retirez les  
deux piles, frottez les contacts métalliques aux deux extrémités de  
chaque pile avec un chiffon propre ou une gomme à crayon, puis  
réinsérez les piles en faisant attention de les orienter correctement.  
NETTOYAGE DES DISQUES  
Pour nettoyer les disques sales, il suffit de les essuyer avec un chiffon  
doux, sec ou humecté d’eau. N’UTILISEZ AUCUN produit destiné au  
nettoyage des disques 33-tours traditionnels (solutions de nettoyage,  
pulvérisateurs, chiffons traités ou préparations antistatiques), ni un  
quelconque solvant chimique (alcool, benzène, etc ...). Un disque très  
sale pourra être nettoyé sous une douchette d’eau tiède,  
éventuellement avec une petite quantité de liquide vaisselle, puis essuyé  
avec une serviette propre et douce.  
DISQUES AUDIO CD-R & CD-RW  
Le C 521BEE peut lire les CD-R & CD-RW audio enregistrés sur un  
ordinateur ou sur un enregistreur de CD. La qualité des disques CD-R &  
CD-RW audio varie énormément, ce qui peut en affecter la lisibilité.  
Lors du nettoyage du disque, n’appliquez que des mouvements  
RADIAUX (depuis le centre vers le bord). N’appliquez jamais un  
mouvement d’essuyage circulaire comme pour le nettoyage des disques  
33-tours traditionnels, car tout essuyage comporte un risque de rayure.  
Une rayure radiale sera la moins préjudiciable, puisqu’elle n’affectera  
qu’une petite partie de chaque piste circulaire, entièrement corrigible  
par les circuits de correction d’erreurs incorporés dans le lecteur. Par  
contre, une rayure circulaire qui suit une piste de données peut  
détériorer un segment de données long et continu, au point de rendre  
la correction impossible.  
Voici quelques uns des facteurs affectant la lisibilité :  
La qualité du disque lui-même. Dans l’ensemble, les CD-R & CD-RW  
vierges fabriqués par des sociétés de grande renommée donnent de  
meilleurs résultats que ceux sans marque.  
La qualité de l’enregistreur de CD ou du lecteur/enregistreur de CD  
de l’ordinateur. Certains enregistreurs ou graveurs donnent des  
résultats meilleurs que d’autres.  
La vitesse d’enregistrement du CD-R & CD-RW. En général, la qualité  
d’un CD-R & CD-RW est meilleure s’il est enregistré à une vitesse faible  
plutôt qu’à une vitesse élevée, sur un même enregistreur ou graveur.  
14  
A PROPOS DE LA TETE OPTIQUE  
Il est impossible de voir fonctionner le laser, car il fonctionne sur une  
longueur d’onde de 7800 Angströms, ce qui correspond aux  
infrarouges invisibles à l’œil humain.  
Le lecteur de Compact Disc est totalement sûr, et peut être utilisé par  
des enfants. Le laser fonctionne avec une puissance très faible, de plus  
il est caché à l’intérieur du mécanisme du lecteur. Même lorsque le  
lecteur est démonté, le laser reste scellé dans un dispositif optique qui  
oblige sa lumière à se focaliser à une distance de seulement 1 mm de la  
lentille, puis à diverger très rapidement de manière à diminuer son  
intensité à un niveau négligeable.  
Le lecteur de Compact Discs utilise un laser à diodes semi-conductrices,  
monté sur un servomécanisme de suivi de piste pour la lecture du disque.  
Le laser éclaire la piste constituée de trous microscopiques, qui  
représentent les bits de données numériques, alors que des diodes  
photosensibles détectent la lumière réfléchie du disque et la convertissent  
en un signal électronique ; ce signal est ensuite décodé pour récupérer la  
forme d’onde musicale de chaque voie stéréophonique.  
DEPANNAGE  
CAUSE PROBABLE  
PROBLEME  
SOLUTION  
Pas d’alimentation après avoir mis le bouton de  
mise sous tension [POWER] sur Marche [ON]  
Mauvais branchement au niveau de la prise de  
secteur murale  
Bien enfoncer la fiche du cordon dans la prise de  
secteur murale  
La lecture du disque ne commence pas  
Aucun son  
Le disque est à l’envers  
Remettre le disque en veillant à ce que  
l’étiquette soit vers le HAUT  
Nettoyer le disque  
Le disque est excessivement sale  
Branchements incorrects des câbles audio  
Brancher correctement le lecteur de CD à  
l’amplificateur / récepteur  
S’assurer que le sélecteur d’entrées de  
l’amplificateur ou du récepteur est bien réglé sur  
CD  
Mauvais fonctionnement de l’amplificateur /  
récepteur  
Sauts pendant l’écoute  
Le lecteur CD est soumis à des vibrations ou à  
des chocs externes provenant de sources  
externes  
Déplacer l’installation  
La télécommande ne fonctionne pas  
Les piles du Combiné de Télécommande sont  
usées  
Un objet se trouve devant le capteur de  
télécommande sur le lecteur  
Remplacer les piles  
Retirer tout objet se trouvant devant le lecteur  
“Bourdonnement” audible  
Câbles mal branchés  
Vérifier le branchement de tous les câbles,  
surtout des câbles de liaison phono  
15  
SCHNELLSTART  
2. DIGITAL OUTPUT (DIGITALAUSGANG)  
1
Verbinden Sie die Anschlussbuchsen LINE OUT L (links) und R (rechts)  
über ein doppeltes, gummiisoliertes Kabel mit den entsprechenden  
CD-Eingängen Ihres Verstärkers.  
An dieser Ausgangsbuchse ist das digitale Wiedergabesignal verfügbar.  
Der serielle Datenausgang wird nach der Fehlerkorrektur aber vor der  
Digital/Analog-Umwandlung und Filterung abgenommen. Der Ausgang  
ist von den eingebauten D/A-Schaltkreisen durch einen Übertrager  
isoliert. Er kann mit jedem digitalen Signalprozessor, der dem  
Sony/Philips-Standard SPDIF entspricht, verbunden werden.  
2
3
4
5
Stecken Sie das Netzkabel ein.  
Drücken Sie die Taste POWER, um das Gerät einzuschalten.  
Öffnen Sie die CD-Schublade durch Drücken auf OPEN.  
Legen Sie eine CD mit der bedruckten Seite nach oben in die runde  
Schachtvertiefung ein. Achten Sie darauf, dass die CD zentriert in  
der Vertiefung liegt.  
Drücken Sie PLAY/PAUSE. Die Schublade wird automatisch  
geschlossen und das Abspielen der CD beginnt.  
Durch Drücken der Taste SKIP können Sie jederzeit andere Titel auf  
der CD auswählen.  
Drücken Sie PLAY/PAUSE, wenn Sie das Abspielen unter  
Beibehaltung der Tonabnehmerposition kurzzeitig unterbrechen  
wollen. Möchten Sie mit dem Abspielen fortfahren, drücken Sie  
PLAY/PAUSE erneut. Drücken Sie STOP, wenn Sie das Abspielen  
beenden und den Tonabnehmer an den Anfang der CD  
zurücksetzen möchten.  
Um den digitalen Ausgang zu verwenden, schließen Sie an dieser  
Buchse eine Leitung zum Eingang “CD Digital” oder gleichwertig eines  
Digitalprozessors oder Rekorders an. Die besten Ergebnisse werden mit  
einem 75-Ohm-Koaxialkabel erreicht, das vom Typ her dem für  
Videosignale mit gummiisolierten Audiosteckern an beiden Enden  
entspricht. (Zur Unterscheidung von ähnlichen Audiokabeln für analoge  
Signale sind Video- und Digitalsignalkabel oft mit gelben Steckern  
farbcodiert.)  
6
7
8
3. AC LINE CORD (NETZKABELANSCHLUSS)  
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Wechselstrom-Steckdose oder  
einer zusätzlichen Netzbuchse hinten am Verstärker.  
FRONTPLATTENELEMENTE  
AUFSTELLUNGSHINWEISE  
Stellen Sie den NAD C 521BEE CD-Player auf einer ebenen und  
erschütterungsfreien Oberfläche auf. (Starke Vibration oder Betrieb in  
gekippter Position kann dazu führen, dass der CD-Player aus der Spur  
springt.) Solange für ausreichende Luftzirkulation um den CD-Player  
gesorgt wird, kann das Gerät mit anderen Stereokomponenten  
gestapelt werden. Wird das Gerät sehr nahe an einem  
Radioempfangsgerät (MM oder UKW), Videorekorder oder  
Fernsehgerät aufgestellt, kann das durch die digitalen Schaltkreise des  
CD-Players erzeugte Feld zu Störungen in schwachen Sendesignalen  
führen. Stellen Sie in solchen Fällen den CD-Player weiter entfernt von  
anderen Geräten auf, oder schalten Sie ihn beim Hören von Rundfunk-  
oder Sehen von Fernsehsendungen aus.  
1. POWER ON/OFF (NETZSCHALTER)  
Drücken Sie diese Taste, um den CD-Player einzuschalten. Zum  
Ausschalten drücken Sie die Taste erneut und lassen sie dann los. Das  
Display leuchtet auf und zeigt damit an, dass das Gerät eingeschaltet  
und betriebsbereit ist.  
2. CD-SCHUBLADE  
Zum Abspielen einer CD und Öffnen der CD-Schublade, drücken Sie die  
Taste OPEN. Legen Sie die CD mit der transparenten Abspielseite nach  
unten in die große runde Aussparung in der Schublade. Die  
Beschriftung muss nach OBEN zeigen. CD-3-Discs (3-Zoll-CD-”Singles”)  
können ohne Adapter abgespielt werden. Legen Sie die CD mit der  
Beschriftungsseite nach OBEN und zentriert in die kleinere runde  
Aussparung der Schublade.  
RÜCKWANDANSCHLÜSSE  
1. LINE OUTPUT (LINE-AUSGANG)  
Verbinden Sie diese Buchsen über eine Leitung mit Ihrem Verstärker.  
Stecken Sie ein Ende der doppelten gummiisolierten Leitung in die  
Ausgangsbuchsen L (oben) und R (unten). Verbinden Sie das andere  
Leitungsende mit dem CD-Eingang Ihres Stereoverstärkers oder mit  
anderen Linepegel-Eingangsbuchsen (wie z. B. die AUX-Eingänge).  
Schließen Sie diese Leitung NICHT an die PHONO-Eingangsbuchsen des  
Verstärkers an. Zur besseren Übersicht sind die gummiisolierten  
Anschlußbuchsen am NAD C 521BEE farblich gekennzeichnet. Rot und  
weiß entsprechen dem linken bzw. rechten Audiokanal, und gelb wird  
für den digitalen Ausgang (Digital Out) verwendet. Achten Sie  
außerdem darauf, daß Anschlußleitungen und Buchsen frei von  
Beschädigungen sind und alle Steckverbin-dungen fest sitzen.  
HINWEIS: Dieser CD-Player ist für sogenannte „Damping Discs“ auf einer  
CD oder für zwei gestapelte CDs nicht geeignet. Es können Audio-CDs und  
CD-RW, aber keine CDs mit der Kennzeichnung CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM  
oder PHOTO CD abgespielt werden. Siehe auch Kapitel „Anmerkungen zu  
Standard- und beschreibbaren Audio-CDs (CD-R/CD-RW)“  
16  
3. DISPLAY (ANZEIGEFELD)  
4. OPEN (ÖFFNEN)  
Das Display liefert Informationen über die Wiedergabe und die Position  
des optischen Tonabnehmers auf der CD. Die angezeigten Titel-  
/Zeitdaten werden durch Lesen von unhörbaren “Sub-Codes” einer CD  
erhalten.  
Drücken Sie diese Taste, um die CD-Schublade zu öffnen und ein  
weiteres Mal, um die Schublade wieder zu schließen. Wenn Sie diese  
Taste während dem Abspielen einer CD drücken, wird die CD-  
Wiedergabe angehalten, der Tonabnehmer an den Anfang der CD  
zurückgesetzt und die CD-Schublade geöffnet. Das Öffnen der  
Schublade löscht ebenfalls den Speicher für den Programm-Modus. Bei  
geöffneter Schublade kann der Schließmechanismus auch durch  
Drücken von PLAY oder leichtem Druck auf die CD-Schublade aktiviert  
werden.  
TRACK NUMBER (Titelnummer)  
Jede CD wird bei der Aufnahme in numerierte Titel eingeteilt.  
Normalerweise entspricht ein numerierter Titel einem bestimmten Lied,  
Satz einer Symphonie usw. Diese Titelnummern sind auf der CD-  
Verpackung aufgelistet und in der CD vom Hersteller kodiert.  
Je nach Hersteller sind in manchen CDs die Titel in weitere Abschnitte  
mit Indexnummern unterteilt. Dieser CD-Player zeigt keine  
Indexnummern an.  
HINWEIS: Die CD-Schublade wird von einem internen Motor geöffnet  
und geschlossen. Schließen Sie die Schublade nicht manuell, wenn das  
Gerät ausgeschaltet ist.  
TIME Standardmäßig wird im Anzeigefeld die seit dem Abspielen des  
aktuellen Titels abgelaufene Zeit dargestellt. Mit der Taste TIME können  
Sie das Display zur Anzeige der verbleibenden Anzahl von Titeln und  
Spielzeit bis zum Ende der CD umschalten.  
Wenn Sie eine andere CD einlegen und mit der Taste OPEN (Nr. 4) die  
CD-Schublade schließen, wird im Display die Anzahl der Titel und die  
Gesamtspielzeit aller Titel auf der CD angezeigt.  
Wird die Schublade geschlossen, durchsucht der CD-Player das CD-  
Inhaltsverzeichnis und zeigt die Titelanzahl und die CD-Gesamtspielzeit  
an. Drücken Sie PLAY, um die Schublade zu schließen, wird diese  
Information übersprungen und das Abspielen des ersten Titels beginnt.  
5. PLAY/PAUSE (ABSPIELEN/PAUSE)  
REMAIN REMAIN wird in der unteren linken Ecke des Displays  
angezeigt, wenn Sie zur Anzeige der verbleibenden CD-Titel und CD-  
Spielzeit die Taste TIME gedrückt haben.  
REPEAT 1 “REPEAT” wird in der Mitte und “1” wird oben links  
während der Wiederholung eines Titels angezeigt. “REPEAT” und  
“ALL” leuchten während der Wiederholung eines Programms oder der  
ganzen CD.  
Diese Taste mit Doppelfunktion dient dem Starten und Anhalten der  
Wiedergabe. Drücken Sie die Taste zum Starten oder Fortsetzen der  
Wiedergabe im PAUSE-Modus. Während der Wiedergabe können Sie  
durch Drücken der Taste die Wiedergabe kurzzeitig anhalten, wobei der  
Abtastlaser an der aktuellen CD-Position stehen bleibt. Der PLAY-Modus  
wird im Display mit einem nach rechts gerichteten Pfeil angezeigt. Den  
PAUSE-Modus kennzeichnen zwei senkrechte Balken. Um mit der  
Wiedergabe genau an dem Punkt fortzufahren, an dem sie angehalten  
worden ist, drücken Sie erneut auf PLAY/PAUSE. Wenn Sie nicht an  
derselben Stelle fortfahren möchten, können Sie mit den  
Steuerungstasten SKIP und SCAN den Abtastlaser an eine andere  
Position stellen und erst dann erneut die Taste PLAY betätigen.  
RANDOM Nach dem Auswählen des Zufallsmodus im C 521BEE  
erscheint “RANDOM” im Anzeigefeld.  
TITELANZEIGE IN KALENDERDARSTELLUNG Zeigt eine Liste der auf  
der CD verfügbaren Titel an. Nach der Wiedergabe eines Titels wird die  
Titelnummer aus der Liste ausgeblendet. Dadurch erhalten Sie eine  
einfache Anzeige, wieviele CD-Titel bereits abgespielt sind und wieviele  
noch verbleiben. Die Nummer des gerade abgespielten Titels blinkt. Im  
Anzeigefeld werden bis zu 16 numerierte Titel dargestellt.  
MEMORY Während der Programmwiedergabe oder der  
Programmierung wird MEMORY angezeigt.  
STATUS Während der Wiedergabe wird am linken Rand der Zeitanzeige  
ein Pfeil nach rechts angezeigt. Zwei senkrechte Balken  
kennzeichnen den PAUSE-Modus des CD-Players. Im STOP-Modus zeigt  
das Display die Gesamtanzahl der Titel und die CD-Spielzeit an.  
no dISC Befindet sich in der Schublade keine CD oder versuchen Sie  
eine CD, die nicht lesbar ist (Schmutz oder verkehrte Lage) abzuspielen,  
wird im Anzeigefeld “no dISC” signalisiert.  
6. TIME (ZEIT)  
Mit der Taste TIME kann die aktuelle Titelnummer und die seit dem  
Beginn des Titels abgelaufene Zeit (Standardanzeige) oder die Anzahl  
der verbleibenden Titel und die Restspielzeit der CD oder des  
ausgewählten Programms (Alternative Anzeige) angezeigt werden.  
Drücken Sie bei Standardanzeige die Taste TIME, um die alternative  
Anzeige aufzurufen. Drücken Sie die Taste TIME erneut, wenn wieder  
die Standardanzeige aktiv sein soll.  
7. STOP  
Wenn Sie einmal auf die Taste STOP drücken, wird die Wiedergabe  
angehalten und der Abtastlaser an den Anfang der CD zurückgesetzt.  
Im Anzeigefeld werden wieder Titelanzahl und CD-Gesamtspielzeit  
angezeigt. Wurde der CD-Player zur Wiedergabe einer Titelauswahl  
programmiert, bleibt dieses Programm im Speicher des Gerätes  
erhalten. Drücken Sie STOP ein zweites Mal, wird auch das Programm  
gelöscht. Zweimaliges Drücken von STOP deaktiviert ebenfalls die  
Wiedergabemodi REPEAT und RANDOM, falls diese aktiv waren.  
EMPFÄNGER DES FERNBEDIENUNGSSIGNALS Ein im rechten  
Bereich des Anzeigefeldes angeordneter Infrarot-Sensor empfängt die  
Signale von der Fernbedienung. Es muß eine klare Sichtverbindung von  
der Fernbedienung zu diesem Anzeigefeldbereich bestehen. Ist diese  
Strecke blockiert, funktioniert die Fernbedienung wahrscheinlich nicht.  
17  
8. REPEAT (WIEDERHOLUNGSMODUS)  
11. SKIP (SPRINGEN)  
Mit dieser Taste wird der Wiederholungsmodus, d. h. eine endlose  
Wiederholungsschleife aktiviert. Drücken Sie die Taste REPEAT einmal,  
wird der Modus “REPEAT 1” eingestellt, der den aktuellen Titel laufend  
wiederholt. Wenn Sie die Taste REPEAT noch einmal drücken, wird der  
Modus “REPEAT ALL” aktiviert und die ganze CD wird von Anfang bis  
Ende immer wieder abgespielt. Drücken Sie die Taste REPEAT ein drittes  
Mal, wird der Wiederholungszyklus abgebrochen und der  
Normalbetrieb wiederhergestellt.  
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste SKIP  
, wird wieder  
der Anfang des aktuellen Titels eingestellt. Drücken Sie SKIP  
zweimal kurz hintereinander, springt der Abtastlaser auf den  
unmittelbar davorliegenden oder im Programm-Modus auf den  
vorhergehenden programmierten Titel. Nach dem ersten Drücken wird  
auf den Anfang des aktuellen Titels und nach dem zweiten Drücken auf  
den vorhergehenden Titel zurückgestellt. Halten Sie die Taste gedrückt,  
springt der CD-Player so lange auf vorhergehene Titel zurück, bis der  
erste Titel am Anfang der CD oder des Programms im Programm-Modus  
erreicht ist.  
Der Wiederholungsmodus kann mit Programm- und Zufallswiedergabe-  
Modi kombiniert werden. Ist der C 521BEE im Wiederholungsmodus  
leuchtet im Anzeigefeld “REPEAT 1” oder “ALL”. REPEAT kann auch  
durch zweimaliges Drücken der Taste STOP deaktiviert werden. Nach  
dem ersten Drücken der Taste STOP wird die Wiedergabe angehalten,  
das zweite Drücken deaktiviert den Wiederholungsmodus.  
Drücken Sie während der Wiedergabe einmal auf die Taste SKIP  
,
um auf den Anfang des nächsten Titels der CD oder des Programms im  
Programm-Modus zu springen. Auf diese Weise können Sie in jeden  
Titel kurz hineinhören. Drücken Sie dazu PLAY und nachdem Sie die  
ersten Sekunden eines Titels gehört aben, tippen Sie auf SKIP. Im STOP-  
9. RANDOM (ZUFÄLLIGES ABSPIELEN)  
Modus drücken Sie die Taste SKIP  
so lange, bis Sie den Titel  
Wenn Sie den Zufallsmodus aktivieren, werden alle Titel der CD einmal  
in zufälliger Reihenfolge abgespielt. Drücken Sie zur Aktivierung des  
Zufallsmodus im Stop-Modus zuerst die Taste RANDOM und dann  
PLAY/PAUSE. Der Zufallsmodus kann auch während der normalen  
Wiedergabe durch Drücken der Taste RANDOM aktiviert werden. Die  
Wiedergabe des aktuellen Titel wird dann abgebrochen und mit dem  
ersten zufällig ausgewählten Titel begonnen.  
erreicht haben, mit dem die Wiedergabe begonnen werden soll.  
Drücken Sie PLAY, um mit der Wiedergabe zu beginnen.  
12. STANDBY-LED (BEREITSCHAFTSMODUSANZEIGE)  
Diese LED leuchtet beim Einschalten des Players grün und wechselt im  
Bereitschaftsmodus nach gelb.  
FERNBEDIENUNG  
Der Zufallsmodus kann mit dem Wiederholungsmodus (REPEAT ALL)  
aber nicht mit dem Programmwiedergabemodus (PROGRAM)  
kombiniert werden. Ist der C 521BEE im Zufallsmodus leuchtet im  
Anzeigefeld “RANDOM”. Zum Abbrechen des Zufallsmodus mit  
Rückkehr zum normalen Wiedergabemodus drücken Sie die Taste  
RANDOM erneut. Der Zufallsmodus kann auch durch zweimaliges  
Drücken der Taste STOP deaktiviert werden. Nach dem ersten Drücken  
der Taste STOP wird die Wiedergabe angehalten, das zweite Drücken  
deaktiviert den Zufallsmodus.  
Im Lieferumfang des CD-Players ist eine drahtlose Fernbedienung  
enthalten, mit der Sie die Wiedergabefunktionen komfortabel vom  
Sessel oder praktisch von jedem Standort im Raum aus bedienen  
können. Damit die Fernbedienung zuverlässig funktioniert, sollte  
zwischen der Fernbedienung und der CD-Player-Frontplatte eine  
ungestörte Sichtverbindung bestehen. Wenn der CD-Player auf  
Befehle von der Fernbedienung nicht reagiert, kann diese  
Sichtverbindung durch Kleidung, Papier oder Möbel blockiert sein.  
Die meisten Tasten der Fernbedienung haben denselbe Effekt, wie die  
entsprechenden Tasten auf der Frontplatte des CD-Players. Darüber  
hinaus ist die Fernbedienung mit einigen zusätzlichen Tasten und  
Funktionen ausgestattet, wie z. B. dem numerischen Tastenfeld und  
Programmfunktionen.  
10. SCAN (SUCHEN)  
Mit der Taste SCAN  
wird der Abtastlaser mit hoher  
Geschwindigkeit rückwärts durch die Aufnahme bewegt. Diese Taste  
funktioniert nur, wenn der CD-Player im Wiedergabe- (PLAY) oder  
Pausemodus (PAUSE) ist. Nach einem STOP-Befehl oder dem Einlegen  
einer neuen CD muss zuerst PLAY gedrückt werden, bevor das Suchen  
mit SCAN funktioniert. Wird das Suchen im PAUSE-Modus aktiviert,  
erfolgt keine Wiedergabe. Betätigen Sie SCAN im normalen  
Wiedergabemodus, hören Sie beim Bewegen des Abtastlasers die  
entsprechenden Musikfragmente mit verminderter Lautstärke. Beim  
Suchen werden ungefähr die ersten 50 Sekunden eines Titels mit ca.  
3-facher Geschwindigkeit wiedergegeben; danach erhöht sich die  
Suchgeschwindigkeit auf etwa das Fünfzehnfache der normalen  
Wiedergabegeschwindigkeit.  
POWER ON (NETZ EIN)  
Drücken Sie diese grüne Taste zum Einschalten des CD-Players aus dem  
Bereitschaftsmodus. Die Farbe der LED wechselt von gelb nach grün und  
das EFL-Anzeigefeld wird beleuchtet.  
POWER OFF (NETZ AUS)  
Drücken Sie zur Umschaltung vom Betriebs- in den Bereitschaftsmodus  
diese rote Taste. Die Farbe der LED wechselt von grün nach gelb und das  
EFL-Anzeigefeld wird dunkel.  
Mit dieser “hörbaren Suche” können Sie den CD-Player exakt auf die  
Position einstellen, an der mit der Wiedergabe begonnen werden soll.  
Wenn Sie beim Suchen den Anfang der CD erreichen, schaltet der CD-  
Player automatisch in den normalen Wiedergabemodus.  
Mit der Taste SCAN  
kann der Abtastlaser schnell vorwärts durch  
die Aufnahme bewegt werden. Diese Funktion verhält sich wie SCAN  
(Suche rückwärts). Wenn Sie beim Vorwärtssuchen das Ende der  
CD erreichen, hält die Suche an und im Display wird das Titelverzeichnis  
angezeigt. (Keine “Umbruch”-Funktion).  
18  
NUMERISCHES TASTENFELD  
Das nachfolgende Beispiel illustriert schrittweise, wie Sie die Titel 5, 23,  
9, 16 und 1 programmieren und die Programmwiedergabe starten  
können.  
Über die Direkteingabe mit dem numerischen Tastenfeld (1 bis 10; +10)  
kann der CD-Player auf den Anfang eines numerierten Titels gesetzt  
werden, wobei unmittelbar mit der Wiedergabe begonnen wird. Wenn  
Sie Titel 5 abspielen möchten, drücken Sie einfach 5. Um mit dem Titel  
20 zu beginnen, drücken Sie: +10, 10. Zum Abspielen von Titel 36  
drücken Sie: +10, +10, +10, 6.  
Im STOP-Modus:  
Tastendruck auf  
der Fernbedienung  
PROGRAM  
5
Display (Anzeigefeld)  
Pr p:01  
PROGRAM (PROGRAMM)  
5
p:01  
Mit dem CD-Player C 521BEE können bis zu 20 Titel in jeder beliebigen  
Reihenfolge per Programm abgespielt werden. So aktivieren Sie den  
Programm-Modus und geben die gewünschte Titelfolge ein:  
PROGRAM  
+10, +10, 3  
PROGRAM  
9
Pr p:02  
23 p:02  
Pr p:03  
9
p:03  
1. Drücken Sie PROGRAM. Die Anzeige “MEMORY” leuchtet auf. Im  
Anzeigefeld wird “Pr p:01” angezeigt. Das bedeutet, der CD-Player  
erwartet den ersten Programmeintrag.  
2. Wählen Sie mit der Taste SKIP oder über Direkteingabe im  
numerischen Tastenfeld den ersten Titel der geplanten Sequenz. Die  
ausgewählte Titelnummer blinkt im Anzeigefeld.  
PROGRAM  
+10, 6  
PROGRAM  
1
PROGRAM  
PLAY  
Pr p:04  
16 p:04  
Pr p:05  
1
p:05  
Pr p:06  
3. Drücken Sie PROGRAM, um die ausgewählte Titelnummer zu  
speichern. Das Anzeigefeld wechselt in den Programmeingabe-  
Modus und es erscheint “Pr p:02”, das bedeutet, der CD-Player ist  
bereit für die nächste Eingabe.  
Die kalenderartige Titelliste zeigt das ausgewählte Programm.  
DELETE (LÖSCHEN)  
4. Wählen und speichern Sie durch Wiederholen der Schritte 2 und 3  
weitere Titel (max. 20). Nach der Auswahl von 20 Titeln wird im  
Display “FULL” angezeigt.  
Der CD-Player C 521BEE ermöglicht im Programm- oder Stop-Modus  
das Löschen unerwünschter Titel in jeder beliebigen Reihenfolge. Mit  
den folgenden Befehlen können Sie Titel löschen.  
5. Wenn Sie die eingegebenen Programmtitel überprüfen oder ändern  
möchten, können Sie durch wiederholtes Drücken von PROGRAM  
durch die gespeicherten Titel blättern. Wird die höchste  
Programmnummer angezeigt, können Sie durch Wiederholen der  
Schritte 2 und 3 zusätzliche Titel in den Speicher eingeben.  
6. Zum Abspielen des gespeicherten Programms drücken Sie PLAY  
“PROGRAM”, worauf zur Kennzeichnung, dass ein gespeichertes  
Programm abgespielt wird, im Anzeigefeld “MEMORY” erscheint.  
Während einer Wiedergabe im Programm-Modus erreichen Sie mit  
den Tasten SKIP nur die Titel in der Programmliste. Wenn Sie also ein  
gespeichertes Programm nur teilweise hören möchten, beginnen Sie  
Im Programm-Modus:  
1
DELETE drücken. Im Anzeigefeld erscheint „dE d:01“; das Gerät ist  
zur Eingabe des ersten zu löschenden Titels bereit. Nach einer  
Sekunde wird statt „dE“ der erste Speichertitel angezeigt.  
2
3
Wählen Sie mit den Tasten  
den Sie löschen wollen. Die Titelnummer blinkt.  
SKIP & SKIP  
den ersten Titel,  
Drücken Sie DELETE erneut, um die ausgewählte Titelnummer zu  
speichern. Die ausgewählte Titelnummer wird im Anzeigefeld  
gelöscht. Im Anzeigefeld wird die nächste verfügbare Position  
angezeigt. Damit wird angezeigt, daß der CD-Player für die zweite  
Eingabe bereit ist. Titelnummern größer als 25 können nicht  
gelöscht werden.  
mit der Wiedergabe und drücken dann SKIP  
gewünschten Titel zu überspringen.  
, um die nicht  
7. Zur Beendigung der Programmwiedergabe drücken Sie STOP. Die  
gespeicherte Titelliste verbleibt im Speicher, und wenn Sie das  
Programm erneut abspielen möchten, drücken Sie einfach wieder  
PLAY. Wenn Sie das Programm ändern möchten, können Sie durch  
wiederholtes Drücken auf PROGRAM die Liste überprüfen und  
entsprechend verändern. Möchten Sie Titel hinzufügen, drücken Sie  
PROGRAM so lange, bis die höchste Programmnummer angezeigt  
wird.  
4
5
Wählen und löschen Sie durch Wiederholen der Schritte 2 und 3  
weitere Titelnummern (max. 20).  
Drücken Sie zum Abspielen des gespeicherten Programms die Taste  
PLAY. Während der Wiedergabe kann mit den Tasten SKIP nur noch  
auf die angezeigten Titel gesprungen werden. Die gelöschten Titel  
werden nicht mehr angezeigt.  
Zum Löschen des Programmspeichers drücken Sie zweimal auf STOP,  
öffnen mit OPEN/CLOSE die CD-Schublade oder schalten Sie das  
Gerät aus.  
6
8. Der Programmspeicher wird gelöscht, wenn Sie zweimal auf STOP  
drücken, mit OPEN/CLOSE die CD-Schublade öffnen, oder den  
Netzschalter POWER betätigen.  
19  
Im Stop-Modus:  
STANDARD- UND BESCHREIBBARE AUDIO-CDS  
(CD-R/CD-RW)  
1
DELETE drücken. Im Anzeigefeld erscheint „dE  
mit der  
Gesamtspielzeit. Der CD-Player ist für die Eingabe des ersten zu  
löschenden Titels bereit.  
Der C 521BEE kann Audio-CDs, die auf einem Computer oder CD-  
Rekorder aufgenommen wurden, wiedergeben. Die Qualität von Audio-  
CDs (CD-R & CD-RW) variiert sehr stark und kann sich auf die  
Abspielbarkeit auswirken.  
2
Wählen Sie durch Direkteingabe im numerischen Tastenfeld den  
ersten Titel aus, den Sie löschen möchten. Die ausgewählte  
Titelnummer wird in der Kalenderansicht gelöscht und die  
aktualisierte Gesamtspielzeit wird im Anzeigefeld dargestellt.  
Wählen Sie durch Wiederholen von Schritt 2 weitere Titel zum  
Löschen aus (max. 20).  
Drücken Sie zum Abspielen der verbleibenden Titel die Taste PLAY.  
Während der Wiedergabe kann mit den Tasten SKIP nur noch auf  
die angezeigten Titel gesprungen werden. Die gelöschten Titel  
werden nicht mehr angezeigt.  
Einige Faktoren, von denen die Abspielbarkeit abhängt:  
3
4
Die Qualität der CD selbst. Im allgemeinen kann man sagen, dass  
mit CD-Rohlingen (CD-R & CD-RW) von renommierten Firmen  
bessere Ergebnisse erzielt werden können, als mit Noname-  
Produkten.  
Die Qualität des CD-Rekorders oder CD-Brenners im Computer.  
Manche Rekorder und CD-Brenner liefern bessere Ergebnisse als  
andere.  
5
Zum Löschen des Programmspeichers öffnen Sie mit OPEN/CLOSE  
die CD-Schublade oder schalten das Gerät aus.  
Die CD-R wurde mit hoher Geschwindigkeit erstellt. Im allgemeinen  
ist die Qualität einer CD-R  
&
CD-RW, die mit niedriger  
Die Kalenderansicht enthält die verbleibenden Titel. Der C 521BEE  
stoppt nach der Wiedergabe automatisch und im Anzeigefeld werden  
wieder alle auf der eingelegten CD vorhandenen Titel dargestellt.  
Geschwindigkeit erstellt worden ist, besser, als die einer CD-R, die auf  
demselben Gerät mit höherer Geschwindigkeit gebrannt worden ist.  
ABSPIELBARKEIT VON CDS  
HINWEIS: Im Programmeingabe-Modus haben die Tasten SKIP  
Dieser CD-Player eignet sich ausschließlich zum Abspielen von  
Musikmaterial auf CD, CD-R und CD-RW, das im Compact-Disc-PCM-  
Format mit 16-Bit/44,1 kHz aufgezeichnet worden ist. Er wurde nicht  
zur Wiedergabe von anderen CD-Formaten oder CDs mit Daten oder  
Bildern entwickelt.  
und  
Back (  
eine “Umbruch”-Funktion: Wenn Sie wiederholt mit SKIP  
) von Titel 01 zurückspringen, wird vom letzten Titel der CD  
heruntergezählt. Auf diese Weise können hohe Titelnummern bequem  
ausgewählt werden.  
EINSETZEN UND AUSTAUSCHEN VON BATTERIEN  
ACHTUNG: Das Abspielen von anderen als Musik-CDs kann zu  
Die Fernbedienung benötigt zwei 1,5 Volt AAA-Size (d. h. UM-4 oder  
IEC RO3) Batterien. Für eine maximale Betriebsdauer werden Alkaline-  
Batterien empfohlen. Um das Batteriefach zu öffnen, greifen Sie mit  
Ihrer Fingerspitze in die Aussparung auf der Rückseite der  
Fernbedienung, drücken gegen den flexiblen Rand des  
Batteriefachdeckels und heben den Deckel nach oben ab. Legen Sie  
neue Batterien ein, ausgerichtet nach der Darstellung im Batteriefach.  
Schäden an Wiedergabesystemen führen.  
WARTUNG  
Öffnen Sie in regelmäßigen Abständen die CD-Schublade und  
entfernen Sie mit einem feuchten Tuch lose Staubablagerungen.  
DER UMGANG MIT COMPACT-DISCS  
Behandeln Sie CDs vorsichtig. Die Abspielseite einer CD wird durch  
kleine Staubpartikel, ein paar Fingerabdrücke oder leichte Kratzer nicht  
beeinträchtigt. Aber große Kratzer oder dicke, fettige Fingerabdrücke  
können den CD-Spieler beim Abtasten der CD durchaus behindern.  
(Übrigens: Obwohl der Abtastlaser die CD durch die klare Seite  
„abspielt”, befindet sich die Datenoberfläche eingebettet direkt unter  
der bedruckten Seite und ist nur durch eine sehr dünne Lackschicht  
geschützt. Deshalb kann ein Kratzer auf der bedruckten Seite die CD  
mehr beschädigen als ein ähnlicher Kratzer auf der transparenten  
„Abspielseite”. Sie sollten daher beide CD-Oberflächen sorgsam  
behandeln.) Starke Kratzer oder Fingerabdrücke können den CD-Player  
aus der Spur bringen (vorwärts springen oder wiederholen derselben  
Stelle). Weniger starke Beschädigungen können sehr kurze Spitzen von  
hochfrequentem Rauschen produzieren. Die Spur- und Fehlerkorrektur-  
Schaltkreise dieses NAD CD-Players sind so außergewöhnlich  
hochentwickelt, dass ein sicheres Abtasten selbst beeinträchtigter CDs,  
die in anderen CD-Playern nicht mehr abspielbar sind, gewährleistet ist.  
Trotzdem sollten CDs nicht mißhandelt oder unachtsam behandelt  
werden. Am besten halten Sie eine CD nur am Rand fest.  
Die Spulenfedern sollten Kontakt mit der Minusseite (-) jeder Batterie  
haben. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein und drücken ihn  
vorsichtig hinein bis er einrastet. Manchmal kann eine schlechte  
Funktion von Korrosion oder Hautfettresten and den Batteriekontakten  
verursacht werden. Nehmen Sie beide Batterien heraus, säubern die  
Metallkontakte an beiden Enden mit einem sauberen Tuch oder  
Radiergummi und legen die Batterien unter Beachtung der richtigen  
Ausrichtung wieder ein.  
REINIGEN VON CDS  
Verschmutzte CDs können durch Abwischen mit einem weichen,  
trockenen oder leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch gereinigt  
werden.  
Schallplattenreinigungsprodukte  
Verwenden  
Sie  
KEINE  
(Reinigungslösungen,  
herkömmlichen  
Sprays,  
behandelte oder Antistatik-Tücher) und auch keine chemischen  
Lösungsmittel (Alkohol, Benzin usw.). Eine stark verschmutzte CD kann  
in einem warmen Wasserstrahl, mit ein wenig mildem Spülmittel  
versetzt, abgespült und danach mit einem trockenen und weichen  
20  
Handtuch abgetrocknet werden.  
Reinigen Sie eine CD nur mit RADIALEN Bewegungen (von der Mitte  
zum Rand). Wischen Sie niemals kreisförmig wie zur Reinigung von  
Schallplatten, da solche Wischbewegungen die CD stark verkratzen  
können. Ein radialer Kratzer schadet am wenigsten, weil nur ein sehr  
kleiner Teil der kreisförmigen Datenspuren davon betroffen ist, und dies  
kann von den Fehlerkorrektur-Schaltkreisen des CD-Players vollständig  
kompensiert werden. Ein kreisförmiger Kratzer entlang einer Datenspur  
aber kann ein so langes, zusammenhängendes Datensegment  
beschädigen, daß eine Korrektur nicht mehr möglich ist.  
Kinder können den CD-Player völlig sicher verwenden. Der Laser  
arbeitet mit sehr wenig Energie und wird von den mechanischen Teilen  
im CD-Player verdeckt. Selbst wenn der CD-Player zerlegt ist, bleibt der  
Laser in einem optischen System verschlossen, das sein Licht nur 1  
Millimeter von der Linse entfernt bündelt und danach sehr schnell  
zerstreut, wodurch die Lichtintensität auf vernachlässigbare Werte sinkt.  
WISSENSWERTES ÜBER DEN ABTASTLASER  
Der CD-Player verwendet zum Abspielen von CDs einen festen  
Halbleiter-Diodenlaser, der auf einem Spur-Servomechanismus montiert  
ist Der Laser beleuchtet die Spur mikroskopisch kleiner Vertiefungen,  
die den digitalen Datenbits entsprechen, während Fotodioden das  
reflektierte Licht von der CD aufnehmen und in ein elektronisches Signal  
umwandeln, das dann zur Erzeugung der Tonwellen für jeden  
Stereokanal dekodiert wird.  
Da das Laserlicht durch seine Wellenlänge von nur 7800 Ängström  
(Infrarotbereich) für das menschliche Auge nicht sichtbar ist, können Sie  
den Laser im Betrieb nicht sehen.  
PROBLEMLÖSUNG  
SYMPTOM  
MÖGLICHE URSACHE  
ABHILFE  
Kein Netz wenn die Taste POWER auf ON steht  
Schlechte oder gar keine Netzkabelverbindung  
mit der Steckdose  
Netzkabel fest in die Steckdose hineinstecken  
CD-Wiedergabe startet nicht  
Kein Ton  
Die CD wurde verkehrt herum eingelegt  
Die CD ist zu stark verschmutzt  
CD mit der bedruckten Seite nach OBEN  
einlegen  
CD säubern  
Falsche Audiokabelverbindungen  
Einwandfreien Anschluss von CD-Player an  
Verstärker/Receiver herstellen  
Stellen Sie sicher, dass der Eingangswahlschalter  
am Verstärker/Receiver auf CD eingestellt ist  
Fehlerhafter Verstärker-/Receiver-Betrieb  
Ton springt  
Der CD-Player ist Vibrationen oder  
Erschütterungen durch externe Einflüsse  
ausgesetzt  
Aufstellungsort verändern  
Fernbedienung funktioniert nicht  
Batterien in der Fernbedienung sind erschöpft  
Empfangssensor im CD-Player wird durch einen  
Gegenstand verdeckt  
Batterien ersetzen  
Alle Gegenstände direkt vor dem Anzeigefenster  
entfernen  
Hörbares Brummen  
Lockere Kabelverbindungen  
Kabelverbindungen überprüfen, besonders die  
Phonokabel  
21  
SNEL BEGINNEN  
2. DIGITALE UITGANG  
1
Sluit een dubbele RCA-op-RCA-kabel aan tussen de L- en R-  
uitgangsaansluitingen en de overeenkomende cd-ingangen op de  
versterker.  
Sluit het netsnoer aan.  
Druk op de POWER-toets (aan/uit-toets) om de speler in te  
schakelen.  
Het digitale afspeelsignaal staat op deze uitgang. De uitgaande seriële  
gegevens worden na de foutcorrectie genomen maar voordat de  
conversie van digitaal naar analoog en het filteren plaatsvindt. De  
uitgang is afgesloten van de transformator vanaf de ingebouwde  
digitaal-naar-analoog-circuits. Deze kan worden aangesloten op iedere  
digitale signaalprocessor die voldoet aan de Sony/Philips-standaard  
(SPDIF-standaard).  
2
3
4
5
Druk op OPEN om de cd-lade te openen.  
Plaats een cd, met het etiket naar boven, in de ronde uitsparing in  
de lade. Leg het schijfje midden in de uitsparing.  
Druk op PLAY/PAUSE (afspelen/pauzeren). De lade wordt  
automatisch gesloten en het schijfje wordt afgespeeld.  
U kunt te allen tijde SKIP (overslaan) indrukken of een andere track  
op het schijfje selecteren.  
Druk op PLAY/PAUSE (afspelen/pauzeren) indien u het afspelen  
tijdelijk wilt onderbreken en daarna op hetzelfde punt weer verder  
wilt gaan met beluisteren. Druk nogmaals op PLAY/PAUSE wanneer  
u het afspelen wilt hervatten. Druk op STOP indien u het afspelen  
wilt beëindigen en bij het afspelen weer vooraan op het schijfje wilt  
beginnen.  
Om de digitale uitgang te kunnen gebruiken, moet een kabel worden  
aangesloten van dit aansluitpunt naar de ingang “CD Digital” of  
equivalent op een digitale processor of recorder. De beste resultaten  
worden behaald indien een 75 Ohm coaxiale kabel van het type voor  
videosignalen wordt gebruikt met een RCA-phonostekker aan beide  
uiteinden. (Ter onderscheiding van vergelijkbare phono-stekkerkabels  
voor analoge audiosignalen, worden op video- en digitaalsignaalkabels  
vaak gele stekkers bevestigd.)  
6
7
8
3. NETSNOER  
Sluit dit netsnoer aan op een wandcontactdoos of op een extra AC-  
contactdoos achterop uw versterker.  
AANTEKENING BIJ DE INSTALLATIE  
BEDIENINGSELEMENTEN FRONTPANEEL  
Installeer de NAD C 521BEE cd-speler op een vlakke, trillingsvrije  
ondergrond. (Bij sterke trillingen of indien de cd-speler schuin staat, kan  
het gebeuren dat de speler overslaat.) De speler kan met andere stereo-  
componenten worden gestapeld, zolang er maar voldoende ventilatie  
is. Indien de speler dicht in de buurt van een tuner (AM of FM), een  
videospeler of een televisie wordt geplaatst, kan de door de digitale  
circuits opgewekte statische elektriciteit storingen veroorzaken in de  
ontvangst van zwakke signalen. Indien dit gebeurt, plaats de cd-speler  
dan weg van andere apparatuur of schakel hem uit tijdens het kijken of  
luisteren naar uitzendingen.  
1. POWER ON/OFF (AAN/UIT)  
Druk op deze toets om de cd-speler in te schakelen. Druk de toets  
nogmaals in om de unit uit te schakelen. Het display licht op wanneer  
de unit wordt ingeschakeld, wat aangeeft dat deze klaar is voor gebruik.  
2. CD-LADE  
Druk op de toets OPEN om de cd-lade te openen. Plaats de cd in de  
grote, ronde uitsparing in de lade, met het transparante speeloppervlak  
naar beneden gekeerd. Het label moet naar BOVEN wijzen. CD-3  
schijfjes (3 inch cd “singles”) kunnen zonder gebruik van een adapter  
worden afgespeeld. Leg het schijfje in de lade, in het midden van de  
kleinere, ronde uitsparing en met het label naar BOVEN gekeerd.  
AANSLUITINGEN ACHTERPANEEL  
1. LINE OUT-UITGANGEN  
Sluit tussen deze aansluitingen en de versterker een kabel aan. Steek  
een uiteinde van een dubbele RCA-op-RCA-kabel in de (bovenste) L- en  
de (onderste) R-uitgangsaansluitingen. Sluit het andere uiteinde van de  
kabel aan op de cd-ingang van de stereoversterker of op een andere  
“lijnniveau”-ingangsaansluiting (zoals de AUX-ingangen). Sluit deze  
kabel NIET aan op de PHONO-ingangsaansluitingen van de versterker.  
De RCA-aansluitingen op de NAD C 521BEE zijn kleurgecodeerd om het  
aansluiten te vergemakkelijken. Rood is rechts en wit is links en geel  
geeft de digitale uitgang aan. De kabels en aansluitpunten mogen niet  
zijn beschadigd en alle connectors moeten stevig op hun plaats worden  
aangebracht.  
N.B.: Deze speler is niet geschikt voor het gebruik van een “damping  
disc” bovenop een cd, en ook niet voor twee cds op elkaar. Met deze  
speler kunnen cds en cd-rws worden afgespeeld, maar geen cd-v, dvd,  
cd-I, cd-rom of foto-cd. Zie ook onder “Cd-r- en cd-rw-audioschijfjes”.  
3. DISPLAY  
Op het display wordt informatie over de afspeelstatus gegeven en over  
de locatie van de leeslens op het schijfje. De getoonde track-/tijd-  
informatie wordt verkregen door onhoorbare “subcodes” op het schijfje  
te lezen.  
TRACK-NUMMER Ieder schijfje wordt tijdens de opname in  
segmenten, de genummerde tracks, verdeeld. Gewoonlijk komt iedere  
track overeen met een lied, een symfonisch deel, etc. Deze track-  
nummers staan op de cd-hoes aangegeven en worden door de  
fabrikant in de vorm van een code op het schijfje opgeslagen. Sommige  
cds bevatten, indien de fabrikant dit zo wil, tracks die zijn onderverdeeld  
in secties. Deze secties worden aan de hand van index-nummers  
aangegeven. Deze speler geeft geen index-nummers weer.  
TIJD Gewoonlijk wordt op dit display de verlopen tijd sinds het begin  
van de huidige track getoond. Met de toets TIME (tijd) kunt u van  
display veranderen in het aantal resterende tracks en speeltijd tot aan  
het einde van het schijfje. Wanneer u een ander schijfje plaats en met  
de toets OPEN (nr. 4) de cd-lade sluit, worden op het display het aantal  
tracks en de totale speeltijd van alle tracks op het schijfje getoond.  
REMAIN (RESTEREND) REMAIN verschijnt linksonder in het display  
indien u op de toets TIME hebt gedrukt om het resterende aantal tracks  
en resterende tijd van de cd te zien.  
22  
REPEAT 1 (HERHAAL 1) “REPEAT” en “1” lichten op in het midden en  
linksboven in het display wanneer een enkele track wordt herhaald.  
“REPEAT” en “ALL” (alle) lichten op indien het hele programma of  
schijfje wordt herhaald.  
RANDOM (WILLEKEURIG) Wanneer de functie Random van de  
C 521BEE is geselecteerd, staat “RANDOM” aangegeven in het display.  
TRACKWEERGAVE IN KALENDERVORM De beschikbare tracks op  
een schijfje worden weergegeven. Het cijfer van iedere track die wordt  
afgespeeld, verdwijnt uit de lijst. Het is een eenvoudige weergave van  
welk deel van het schijfje is afgespeeld en welk deel nog niet. Het cijfer  
van de track die wordt afgespeeld, knippert. Op het display kunnen  
maximaal 16 genummerde tracks worden getoond.  
MEMORY (GEHEUGEN) Tijdens het afspelen van een programma  
(Program Play) of het programmeren van een programma, licht  
MEMORY op.  
STATUS Tijdens het AFSPELEN licht er een naar rechtswijzende pijlpunt  
op aan de linkerkant van het tijddisplay. Twee verticale strepen  
geven aan dat de speler is GEPAUZEERD. Wanneer op STOP is  
gedrukt, worden op het display weer het totaal aantal tracks en de  
speeltijd van het schijfje getoond.  
6. TIME (TIJD)  
Met de toets TIME wordt tussen het weergeven van het aantal  
afgespeelde of resterende tracks en de bijbehorende tijd geschakeld. Bij  
de standaardinstelling geeft het display het huidige track-nummer en de  
verlopen tijd sinds het begin van de track aan. Druk nog een keer op de  
toets om het totale aantal resterende tracks en de bijbehorende tijd op  
het display te laten verschijnen. Druk nogmaals op de toets om naar de  
standaardweergave van verlopen tijd terug te keren.  
7. STOP  
Druk eenmaal op de toets STOP om het afspelen te stoppen. De leeslens  
wordt aan het begin van het schijfje gezet. Op het display verschijnt  
opnieuw het aantal tracks en de totale speelduur van het schijfje. Indien  
de cd-speler werd geprogrammeerd om een aantal tracks te spelen,  
blijft dit programma in het geheugen van de speler bewaard. Indien  
nogmaals op STOP wordt gedrukt, wordt ook dit programma  
verwijderd. Door een tweede keer op STOP te drukken, worden ook  
Repeat (herhalen) en Random (willekeurige volgorde) geannuleerd  
indien deze waren ingeschakeld.  
no dISC (geen schijfje) Indien er geen schijfje is of indien u een schijfje  
hebt geplaatst dat niet kan worden gelezen (het is vuil of ligt  
verkeerdom) verschijnt “no dISC” in het display.  
EXTERNE RECEIVER Een infrarood sensor, rechtsonder in het display,  
die opdrachten ontvangt van de afstandsbediening. De ruimte tussen de  
afstandsbediening en dit venster moet leeg zijn; indien er zich hier  
hindernissen bevinden, kan het zijn dat de afstandsbediening niet  
werkt.  
8. REPEAT (HERHALEN)  
Met deze toets wordt de herhalingsmodus ingeschakeld, wat betekent  
dat de track of cd eindeloos wordt herhaald. Druk eenmaal op Repeat  
om de modus REPEAT 1 te selecteren, waarbij alleen de huidige track  
steeds opnieuw wordt afgespeeld. Door nogmaals op de toets Repeat  
te drukken wordt de modus REPEAT ALL (alles herhalen) geselecteerd,  
waarbij de hele cd steeds opnieuw wordt afgespeeld. Druk een derde  
keer op de toets Repeat om de herhalingscyclus te annuleren en naar  
normale werking terug te keren.  
4. OPEN  
Druk op deze toets om de cd-lade te openen en druk opnieuw om de  
lade te sluiten. Indien deze toets wordt ingedrukt terwijl er een cd wordt  
afgespeeld, wordt de weergave onderbroken, de leeslens gaat naar het  
begin van het schijfje en de lade wordt geopend. Wanneer de lade  
wordt geopend, wordt het geheugen voor Program Play (programma  
afspelen) gewist. Wanneer de cd-lade is geopend, kan het  
sluitmechanisme ervan ook worden geactiveerd door op PLAY te duwen  
of door de lade zachtjes naar binnen te duwen.  
De herhalingsmodus kan in combinatie met de modi Program  
(programmeren) en Random Play (in willekeurige volgorde afspelen)  
worden gebruikt. Wanneer bij de C 521BEE de herhalingsmodus is  
ingeschakeld, verschijnt “REPEAT 1” of “ALL” in het display. De  
herhalingsmodus kan ook worden opgeheven door tweemaal op de  
toets STOP te drukken. De eerste keer wanneer STOP wordt ingedrukt,  
wordt het afspelen onderbroken en bij de tweede keer drukken wordt  
de herhalingsmodus geannuleerd.  
N.B.: De cd-lade wordt door een interne motor geopend en gesloten.  
9. RANDOM  
Sluit de lade niet met de hand wanneer de unit is uitgeschakeld.  
Wanneer de random-modus wordt ingeschakeld, worden alle tracks op  
de cd in willekeurige volgorde eenmaal afgespeeld. Druk eerst op Stop,  
vervolgens op RANDOM en daarna op de toets PLAY/PAUSE om deze  
modus in te schakelen. Ook tijdens de normale weergave kan het  
afspelen in willekeurige volgorde worden ingeschakeld door op de toets  
RANDOM te drukken. De huidige track wordt afgebroken en er wordt  
een willekeurig geselecteerde rack afgespeeld.  
Wanneer de lade sluit, scant de speler de inhoudsopgave van het schijfje  
en toont het totale aantal schijfjes en speeltijd op het display. Indien u  
op PLAY drukt om de lade te sluiten, wordt deze informatie  
overgeslagen en wordt direct begonnen met het afspelen van track 1.  
5. PLAY/PAUSE (AFSPELEN/PAUZEREN)  
Met deze dubbele-functietoets wordt tussen het starten en stoppen van  
het afspelen afgewisseld. Druk hierop om het afspelen te starten of na  
het pauzeren te hervatten. Indien u tijdens het afspelen op deze toets  
drukt, wordt het afspelen tijdelijk onderbroken. De leeslens blijft echter  
op de huidige positie op het schijfje staan. De afspeelmodus wordt  
aangegeven met een naar rechts wijzende pijl in het display. De  
De random-modus kan in combinatie met het herhalen van alle tracks  
(Repeat Play All) worden gebruikt, maar niet met de  
programmeermodus. Wanneer de C 521BEE in de random-modus  
staat, verschijnt “RANDOM” in de display. Druk nogmaals op RANDOM  
om het weergeven in willekeurige volgorde te annuleren en terug te  
keren naar de normale weergave. De random-modus kan ook worden  
opgeheven door tweemaal op de toets STOP te drukken. De eerste keer  
wanneer STOP wordt ingedrukt, wordt het afspelen onderbroken en bij  
de tweede keer drukken wordt de random-modus geannuleerd.  
pauzeermodus wordt aangegeven met twee verticale streepjes  
.
Om het afspelen op exact hetzelfde punt als waar werd gestopt, te  
hervatten drukt u nogmaals op PLAY/PAUSE. Indien u het afspelen niet  
op hetzelfde punt wilt hervatten, kunt u met de toetsen SKIP (overslaan)  
en SCAN de leeslens op een andere plaats zetten, voordat u weer op  
PLAY drukt.  
23  
10. SCAN  
INSCHAKELEN  
Wanneer de toets SCAN  
wordt ingedrukt, scant de leeslens snel  
Druk op de groene toets om de cd-speler vanuit standby in te schakelen.  
De LED verandert van oranje in groen en de display licht op.  
achteruit door de opname. Deze toets werkt alleen zo lang de speler op  
PLAY of PAUSE staat. Nadat STOP is ingedrukt, of nadat een nieuw  
schijfje is geplaatst, moet u op PLAY drukken voordat het scancircuit  
gaat werken. Indien het scannen wordt gestart terwijl PAUSE is  
ingeschakeld, dan verloopt het scannen zonder geluid. Wordt het  
scannen echter gestart terwijl een schijfje wordt afgespeeld, dan zijn er  
tijdens het scannen tegen een lager volume muziekfragmenten te  
horen. Tijdens de eerste 50 seconden van een track verloopt het  
scannen met circa 3 keer de normale weergavesnelheid, daarna wordt  
de scansnelheid verhoogt tot circa 15 keer deze snelheid.  
UITSCHAKELEN  
Druk op deze rode toets om vanuit de ingeschakelde stand naar standby  
over te schakelen. De LED verandert van groen in oranje en de display  
wordt donker.  
CIJFERTOETSEN  
Wanneer op een van de cijfertoetsen (1 t/m 10; +10) wordt gedrukt,  
springt de speler direct naar het begin van de corresponderende track  
en het afspelen begint. Om dus track 5 af te spelen, drukt u op 5. Om  
track 20 af te spelen, drukt u op +10, 10. Om track 36 af te spelen,  
drukt u op +10, +10, +10, 6.  
Met dit “hoorbaar scannen” kunt u de speler precies op de plaats zetten  
waar u het afspelen wilt hervatten. Indien u tijdens het afspelen van  
track 1 helemaal naar het begin van het schijfje terugscant, hervat de  
speler automatisch de normale weergave.  
PROGRAMMEREN  
Met de C 521BEE cd-speler kunnen er 20 tracks in iedere gewenste  
volgorde worden geprogrammeerd. De programmeermodus starten  
met de gewenste track-volgorde in het geheugen:  
Wanneer de toets SCAN  
wordt ingedrukt, scant de leeslens snel  
vooruit door de muziek. Deze functie is vergelijkbaar met SCAN  
Indien u tijdens het afspelen van de laatste track naar het einde van de  
disc scant, wordt het scannen gestopt en in de tijd-display wordt de  
inhoudsopgave getoond. (Er is geen “overloop”-functie.)  
1
Druk op PROGRAM (programmeren). De “MEMORY”-indicator  
(geheugen) licht op. Op de display verschijnt “Pr p:01”, wat  
betekent dat de speler wacht op de eerste programma-invoer.  
Selecteer met SKIP of de cijfertoetsen de eerste gewenste track. Dit  
track-nummer knippert in de display.  
Druk op PROGRAM om het geselecteerde track-nummer in het  
geheugen op te slaan. De display keert terug naar de programma-  
invoer en nu staat er “Pr p:02” in de display, wat aangeeft dat de  
speler klaar is voor de tweede keuze.  
11. SKIP  
2
3
Druk tijdens het spelen eenmaal op de toets SKIP  
begin van de huidige track terug te keren. Druk in de  
programmeermodus tweemaal snel achter elkaar op SKIP om naar  
de vorige track te gaan of, in de programmeermodus, naar het begin  
van de vorige geprogrameerde track. Door de toets ingedrukt te  
houden, gaat de speler steeds een track terug tot aan het begin van het  
schijfje (track 1) of de eerste track die in de programmeermodus werd  
geprogrammeerd.  
om naar het  
4
5
Herhaal stappen 2 en 3 om andere tracknummers in het geheugen  
op te slaan; er kunnen maximaal 20 tracks worden  
geprogrammeerd. In de display verschijnt “FULL” (vol) wanneer er  
20 tracks zijn ingevoerd.  
Indien u de geprogrammeerde invoeren wilt bekijken of bewerken,  
druk dan meerdere malen op PROGRAM, zodat op de display alle  
tracks worden getoond. Wanneer het hoogste programmanummer  
wordt getoond, kunt u nog andere tracks in het geheugen invoeren  
door stap 2 en 3 te herhalen.  
Druk tijdens het afspelen eenmaal op SKIP  
om naar het begin van  
de volgende track te gaan of, in de programmeermodus, naar het begin  
van de volgende geprogrammeerde track. Om dus van ieder lied iets te  
horen, drukt u op PLAY en nadat u de track enkele seconden hebt  
beluisterd, op SKIP. Druk eerst op Stop en vervolgens op SKIP  
tot  
u de track hebt bereikt die u wilt afspelen. Druk op Play om de weergave  
te starten.  
6
7
8
Druk op PLAY om het opgeslagen programma af te spelen. In de  
display verschijnt “MEMORY” (geheugen), wat aangeeft dat er een  
opgeslagen programma wordt afgespeeld. Tijdens de weergave  
kunt u met SKIP alleen naar de tracks in de programmalijst gaan.  
Indien u dus alleen een deel van een opgeslagen programma wilt  
12. STANDBY-INDICATOR  
De standby-indicator licht groen op wanneer de unit wordt  
ingeschakeld en verandert in oranje wanneer naar standby wordt  
overgeschakeld.  
afspelen, drukt u op PLAY en vervolgens SKIP  
om de  
geprogrammeerde tracks die u niet wilt horen, over te slaan.  
Druk op STOP om het afspelen van het programma af te breken. De  
track-lijst blijft echter in het geheugen opgeslagen. Indien u het  
programma opnieuw wilt afspelen, hoeft u alleen maar opnieuw op  
PLAY te drukken. Indien u het programma wilt bewerken, druk dan  
herhaaldelijk op PROGRAM om de lijst te bekijken en te wijzigen. U  
kunt tracks toevoegen door op de toets PROGRAM te drukken tot  
het hoogst geprogrammeerde nummer wordt getoond.  
AFSTANDSBEDIENING  
De cd-speler wordt met een draadloze afstandsbediening geleverd,  
zodat u de afspeelfuncties vanuit een gemakkelijke stoel of vanuit bijna  
ieder punt in de kamer kunt bedienen. Voor een betrouwbare werking  
dient er een goede gezichtslijn tussen de afstandsbediening en de  
voorkant van de cd-speler te zijn. Indien de speler niet op opdrachten  
van de afstandsbediening reageert, kan het zijn dat er tussen de  
afstandsbediening en de speler kleren, papier of meubilair staat.  
U kunt het programmageheugen wissen door op STOP en  
OPEN/CLOSE (om de lade te openen) te drukken of door de cd-  
speler uit te schakelen.  
De meeste toetsen op de afstandsbediening hebben hetzelfde effect als  
de hiermee corresponderende toetsen op het frontpaneel van de cd-  
speler. Daarbij bevinden zich op de afstandsbediening ook nog extra  
toetsen en zijn er extra functies, zoals de cijfertoetsen en de  
programmeerfuncties.  
24  
In het volgende voorbeeld wordt stapsgewijs aangegeven hoe tracks 5,  
23, 9, 16 en 1 worden geprogrammeerd en afgespeeld.  
In de display verschijnen de resterende tracks. Nadat alle tracks zijn  
afgespeeld, stopt de C 521BEE automatisch. In de display verschijnen nu  
alle tracks die op de cd staan.  
Terwijl de cd-speler is gestopt:  
Druk op de afstandsbediening  
In display  
N.B.: In de programmeermodus hebben de toetsen SKIP [|<<] en [>>|]  
een “omloop”-effect: indien u vanaf track 01 herhaaldelijk op achteruit  
overslaan ([|<<]) drukt, dan wordt er vanaf het hoogste track-nummer  
op het schijfje terug geteld. Op deze manier kunnen tracks met een  
hoog nummer gemakkelijk worden geselecteerd.  
PROGRAM  
5
PROGRAM  
+10, +10, 3  
PROGRAM  
9
PROGRAM  
+10, 6  
PROGRAM  
1
Pr  
p:01  
p:01  
p:02  
p:02  
p:03  
p:03  
p:04  
p:04  
p:05  
p:05  
p:06  
5
Pr  
23  
Pr  
9
BATTERIJEN PLAATSEN EN VERVANGEN  
Pr  
16  
Pr  
1
Voor de afstandsbediening zijn twee 1,5 V AAA-batterijen (d.w.z. UM-  
4 of IEC RO3). Voor een maximale werkingsduur worden alkalische  
batterijen aangeraden. Open het batterijvakje door uw vingertip in de  
uitsparing aan de achterkant van de afstandsbediening te plaatsen,  
tegen de flexibele rand van het dekseltje te duwen en dit naar boven te  
tillen. Plaats nieuwe batterijen op de manier die op het schema in het  
vakje wordt aangegeven.  
PROGRAM  
PLAY  
Pr  
DELETE (WISSEN)  
Met de C 521BEE cd-speler kan de gebruiker ongewenste tracks in  
iedere gewenste volgorde verwijderen in de programmeermodus of  
wanneer STOP is ingedrukt. Tracks worden gewist zoals hieronder  
beschreven.  
De veren moeten het (-) uiteinde van iedere batterij raken. Druk het  
dekseltje terug en druk erop tot het vastklikt. Het kan gebeuren dat  
door corrosie of huidolie van de vingers de batterijcontacten vervuild zijn  
en niet goed meer werken. Verwijder in dat geval beide batterijen, wrijf  
de metalen contactpunten aan beide zijden van beide batterijen schoon  
met een schone doek of met een gum en plaats de batterijen terug. Let  
erop dat ze in de juiste richting worden geplaatst.  
In de programmeermodus:  
1
Druk op DELETE (wissen). In de display staat "dE d:01". De eerste  
track kan nu worden gewist. “dE” verandert na 1 seconden in de  
eerste geheugentrack.  
CD-R- EN CD-RW-AUDIOSCHIJFJES  
2
3
Selecteer met de toetsen SKIP  
u wilt wissen. Het track-nummer knippert.  
& SKIP  
de eerst track die  
In de C 521BEE kunnen cd-r- en cd-rw-audioschijfjes worden afgespeeld  
die op een computer of een cd-recorder zijn opgenomen. In de kwaliteit  
van cd-r-audioschijfjes zijn grote verschillen te vinden en de kwaliteit kan  
van invloed zijn op de afspeelbaarheid.  
Druk nog een keer op DELETE om het geselecteerde track-nummer  
in het geheugen op te slaan. Dit track-nummer wordt uit de display  
verwijderd. De display gaat naar de volgende plaats. Dit geeft aan  
dat de tweede track kan worden gewist, maar er kunnen geen  
tracks boven track 25 worden gewist.  
Herhaal stappen 2 en 3 om andere tracknummers uit het geheugen  
te verwijderen (maximaal 20 tracks).  
Druk op PLAY om het opgeslagen programma af te spelen. Indien  
tijdens het afspelen op SKIP wordt gedrukt, heeft dit alleen  
betrekking op de tracks die nog in de lijst staan. De gewiste tracks  
worden niet meer aangegeven.  
Factoren die op de afspeelbaarheid van invloed kunnen zijn:  
De kwaliteit van het schijfje zelf. Over het algemeen geven lege cd-  
r- en cd-rw-schijfjes van bekende bedrijven betere resultaten dan  
ongemerkte schijfjes.  
4
5
De kwaliteit van de cd-recorder of cd-(re)writer. Sommige recorders  
en writers geven betere resultaten dan andere.  
De cd-r of cd-rw werd op hoge snelheid geschreven. Over het  
algemeen is de kwaliteit van een cd-r en cd-rw beter wanneer deze  
op een en dezelfde recorder of (re)writer met een lagere in plaats  
van een hogere snelheid is geschreven.  
6
U kunt het geheugen wissen door tweemaal op STOP te drukken en  
vervolgens op OPEN/CLOSE (om de lade te openen), of door de cd-  
speler uit te schakelen.  
ONDERHOUD  
Wanneer op STOP is gedrukt:  
Open met periodieke tussenpozen de cd-lade en veeg met een vochtige  
doek het stof weg.  
1
Druk op DELETE (wissen). Op de display wordt "dE d:01" met de  
totale track-tijd aangegeven. De eerste track om te verwijderen kan  
worden ingevoerd.  
2
Selecteer met de cijfertoetsen de eerste track die u wilt wissen. De  
geselecteerde track wordt uit de display verwijderd en de  
bijgewerkte totale speeltijd verschijnt in de display.  
Herhaal stap 2 om nog een track te verwijderen (maximaal 25), maar  
tracks hoger dan 25 kunnen niet worden gewist.  
Druk op PLAY om de resterende tracks af te spelen. Indien tijdens het  
afspelen op SKIP wordt gedrukt, heeft dit alleen betrekking op de  
tracks die nog in de lijst staan. De gewiste tracks worden niet meer  
aangegeven.  
3
4
5
U kunt het geheugen wissen door op STOP te drukken en  
vervolgens op OPEN/CLOSE (om de lade te openen), of door de cd-  
speler uit te schakelen.  
25  
MET CD’S OMGAAN  
Veeg bij het reinigen van het schijfje alleen vanuit het midden naar  
buiten. Gebruik nooit een rondgaande beweging, zoals bij LPs, omdat  
er tijdens het afvegen krasjes op het schijfje kunnen komen. Een kras die  
vanuit het midden naar de rand loopt, is het minst belastend, omdat  
deze slechts gevolgen heeft voor een klein deel van iedere ronde  
gegevenstrack. Deze kunnen door de foutcorrectiecircuits van de speler  
volledig worden gecompenseerd. Maar bij een rondgaande kras die een  
gegevenstrack volgt, kan een zodanig lang gegevenssegment worden  
beschadigd, dat er niet meer kan worden gecorrigeerd.  
Behandel cds voorzichtig. De weergave van een schijfje wordt niet  
beïnvloed door kleine stofpartikels, enkele lichte vingerafdrukken of  
oppervlakkige krasjes. Maar door diepe krassen of een dikke laag  
vettige vingerafdrukken kan het gebeuren dat de cd-speler het schijfje  
niet meer kan afspelen. (Overigens, alhoewel de leeslens het schijfje  
door de doorzichtige zijde “afspeelt”, ligt de echte gegevenslaag net  
onder het label, waar hij door slechts een zeer dunne laag lak wordt  
beschermd.) Dat betekent dus dat een kras door het label ernstigere  
schade aan het schijfje toebrengt dan een vergelijkbare kras aan het  
doorzichtige “afspeeloppervlak”. U dient dus beide zijden van het  
schijfje voorzichtig te behandelen.) Door diepe krassen of grote  
vingerafdrukken kan het zijn dat de speler de track niet goed kan volgen  
(delen worden overgeslagen of herhaaldelijk afgespeeld). Door minder  
ernstige beschadigingen kunnen kortstondige hoogfrequente geluiden  
optreden. De tracking- en foutcorrectiecircuits van deze NAD cd-speler  
zijn buitengewoon ver ontwikkeld, wat betekent dat minder goede  
schijfjes die op sommige andere spelers niet kunnen worden gebruikt,  
op deze speler wel kunnen worden afgespeeld. Desalniettemin moeten  
schijfjes niet worden misbruikt of achteloos worden gebruikt. Voor de  
beste resultaten dient u het schijfje alleen bij de randen vast te pakken.  
OVER DE LEESLENS  
Bij de cd-speler wordt gebruik gemaakt van een halfgeleider diodelaser  
die op een servo-volgmechanisme is geplaatst, om schijfjes af te spelen.  
De laser verlicht een track van microscopische gaatjes (de digitale  
gegevensbits), terwijl fotodiodes de gereflecteerde verlichting vanaf het  
schijfje registreren. Deze reflectie wordt in een elektronisch signaal  
omgezet, dat vervolgens wordt gedecodeerd tot een muzikale golfvorm  
in ieder stereokanaal.  
U kunt de laser niet zien, omdat deze met een golflengte van 7800  
Angstrom werkt. Deze golflengte ligt in het infrarood gebied en is  
daarom niet zichtbaar voor het menselijke oog.  
SCHIJFJES REINIGEN  
De cd-speler kan veilig door kinderen worden gebruikt. De laser werkt  
op een erg laag vermogen en bevindt zich in het spelermechanisme.  
Zelfs wanneer de speler is gedemonteerd, blijft de laser afgedicht  
binnen een optisch systeem waarin het licht op een brandpunt van  
slechts 1 mm buiten de lens ligt, waarna het zich snel verspreidt  
waardoor de intensiteit tot verwaarloosbare niveaus wordt  
teruggebracht.  
Vuile schijfjes kunnen worden gereinigd door ze met een zachte, droge  
of met water bevochtigde doek af te vegen. Gebruik GEEN  
reinigingsproducten voor LPs (reinigingsoplossingen, spuitbussen,  
voorbehandelde doeken, of anti-statische middelen) en ook geen  
chemische oplosmiddelen (alcohol, benzeen, enz.). Een sterk vervuild  
schijfje kan met met warm water worden besproeid, met daarin  
misschien een kleine hoeveelheid mild afwasmiddel, en vervolgens met  
een schone, zachte handdoek worden afgedroogd.  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
SYMPTOOM  
MOGELIJKE OORZAAK  
OPLOSSING  
Geen vermogen wanneer de toets POWER op  
ON staat  
Netsnoer slecht of niet aangesloten  
Duw de stekker stevig in de wandcontactdoos  
Het schijfje wordt niet afgespeeld  
Geen geluid  
Het schijfje is verkeerdom geplaatst  
Het schijfje is te vuil  
Plaats het schijfje met het label naar BOVEN  
Reinig het schijfje  
Onjuiste audiokabelaansluitingen  
Onjuiste werking versterker/receiver  
Sluit de cd-speler correct op de  
versterker/receiver aan  
Controleer of de ingangsselector op uw  
versterker of receiver op CD staat  
Geluid slaat over  
De cd-speler staat bloot aan trillingen of  
schokken van externe bronnen  
Zet de installatie op een andere plaats  
Afstandsbediening werkt niet  
De batterijen in de afstandsbediening zijn leeg  
Er staat een voorwerp voor de sensor in de  
speler  
Vervang de batterijen  
Verwijder voorwerpen die recht voor de speler  
staan  
Er is een “zoemend” geluid te horen  
Loszittende kabelaansluitingen  
Controleer de kabelaansluitingen, met name de  
phono-aansluitingskabels.  
26  
27  
INICIO RAPIDO  
2. DIGITAL OUTPUT [SALIDA DIGITAL]  
1. Conecte un conductor doble RCA-a-RCA desde los enchufes jack L  
(izquierdo) y R (derecho) de Line Output a las correspondientes  
entradas de CD de su amplificador.  
2. Enchufe el equipo en el cordón de alimentación CA.  
3. Pulse el pulsador POWER (alimentación eléctrica) para conectar el  
tocadiscos.  
En este jack de salida se dispone de la señal de escucha digital. La salida  
de datos en serie se toma después de la corrección de errores pero antes  
de la conversión y filtraje de digital a analógico. La salida está aislada del  
transformador desde los circuitos incorporados de D-a-A. Se puede  
conectar a cualquier procesador de señal digital que sea conforme al  
standard Sony/Philips (SPDIF).  
4. Pulse OPEN para abrir el cajón de discos.  
5. Coloque un CD, con el lado de la etiqueta arriba, en el entrante  
circular de la bandeja. Asegúrese de que el disco está centrado  
dentro del entrante.  
6. Pulse PLAY/PAUSE. El cajón se cierra automáticamente y comienza a  
escucharse el disco.  
Para usar la salida digital, conecte u cable desde este jack al “CD Digital”  
o entrada equivalente de un procesador o grabadora digital. Para  
conseguir los mejores resultados el cable debe ser un cable coaxial de 75  
ohmios del tipo usado para señales de vídeo con un enchufe fónico RCA  
en cada extremo. (Para distinguirlos de cables similares de enchufe  
fónico usados para señales audio analógicas, los cables de señal de  
vídeo y digital muchas veces tienen códigos de color con enchufes  
amarillos.)  
7. En cualquier momento, puede usted pulsar SKIP para seleccionar  
diferentes pistas en el disco.  
8. Pulse PLAY/PAUSE si desea parar temporalmente la escucha del disco  
mientras mantiene la toma en su posición actual en el disco. Pulse  
otra vez PLAY/PAUSE cuando quiera reanudar la escucha. Pulse STOP  
si desea terminar la escucha y reajustar la toma al comienzo del  
disco.  
3. CORDON DE LINEA CA  
Conecte este cordón de alimentación eléctrica a una toma de pared de  
red eléctrica de CA o a una toma conveniente de CA en la parte trasera  
de su amplificador.  
NOTA SOBRE LA INSTALACION  
CONTROLES DEL PANEL DELANTERO  
Instale el tocadiscos de Discos Compactos NAD C 521BEE sobre una  
superficie nivelada y sin vibración. (Una vibración severa, o el  
funcionamiento en posición inclinada, puede hacer que el tocadiscos no  
siga bien las pistas.) El tocadiscos se puede colocar sobre otros  
componentes estéreo con tal que haya ventilación adecuada alrededor  
del mismo. Si se coloca el tocadiscos en estrecha proximidad a un  
sintonizador de radio (AM o FM), VCR (grabadora de vídeo), o un  
televisor, el funcionamiento de sus circuitos digitales puede producir  
estática que interferiría con la recepción de señales débiles de  
retransmisión. Si ocurre esto, traslade el tocadiscos de CD alejándolo de  
otros dispositivos, o póngalo en “off” [desconectar] cuando visione o  
escuche retransmisiones.  
1. POWER ON/OFF  
[ALIMENTACIÓN CONECTADA/DESCONECTADA]  
Pulse este botón para conectar la alimentación al tocadiscos. Púlselo  
otra vez y suéltelo para desconectar la alimentación eléctrica. El  
visualizador se enciende para indicar que el equipo está conectado y  
preparado para uso.  
2. CAJON DE DISCOS  
Para escuchar un disco pulse el pulsador OPEN para abrir el cajón de disco.  
Coloque el CD dentro del gran entrante circular del cajón con su superficie  
de escucha transparente cara abajo. La etiqueta ha de estar cara ARRIBA.  
Los discos CD-3 (“singles” CD de 3 pulgadas) se pueden escuchar sin  
ayuda de un adaptador. Coloque el disco en el cajón, centrado en el  
entrante circular algo pequeño con su etiqueta cara ARRIBA.  
CONEXIONES DEL PANEL TRASERO  
1. LINE OUTPUT [SALIDA DE LÍNEA]  
Conecte un cable desde estos enchufes de clavija hasta su amplificador.  
Enchufe un extremo de un cable doble RCA-a-RCA en los enchufes de  
clavija de salida L (superior) y R (inferior). Conecte el otro extremo del  
cable a la entrada de CD de su amplificador de estéreo, o a cualquier  
otro de los enchufes de clavija de entrada de “nivel de línea” (“level-  
line”) tales como las entradas AUXiliares). NO conecte este a los  
enchufes de clavija de entrada PHONO del amplificador. Las tomas RCA  
de su NAD C 521BEE tienen códigos de colores a título de conveniencia.  
Las tomas Roja y Blanca son audio Derecho e Izquierdo respectivamente  
y la Amarilla para Salida Digital (Digital Out).Re. Cerciórese de que los  
cables y las tomas no estén dañados en modo alguno y que todas las  
tomas entren firmemente a fondo.  
NOTA: Este reproductor no se ha concebido para adaptar un “disco  
amortiguador” en un CD, ni para CDs apilados juntos. Reproduce CDs  
de audio y CD-RW, pero no los discos identificados como CD-V, DVD,  
CD-I, CD-ROM, o PHOTO CD. Consulte también el capítulo “Una nota  
sobre discos de audio CD-R y CD-RW  
28  
3. VISUALIZADOR  
4. OPEN [ABRIR]  
El visualizador da información sobre el estado de escucha y sobre el  
lugar de la toma óptica en el disco. La información de track/time  
(pista/tiempo) visualizada se obtiene leyendo “sub-codes” (subcódigos)  
inaudibles que están en el disco.  
Pulse este pulsador para abrir el cajón de discos y púlselo otra vez para  
cerrar el cajón. Si se pulsa este pulsador mientras se está escuchando un  
disco, la escucha se para, se reajusta la toma en el comienzo del disco,  
y se abre el cajón. La apertura del cajón borra además la memoria del  
tocadiscos en cuanto a Program Play. Abierto del cajón de discos, el  
mecanismo de cierre del cajón también se puede activar pulsando PLAY  
o empujando suavemente el cajón hacia adentro.  
TRACK NUMBER (NUMERO DE PISTA) Cada disco está segmentado  
con pistas numeradas cuando se hizo la grabación; típicamente cada  
pista numerada corresponde a una canción, movimiento sinfónico,  
etc. diferente. Estos números de pista están identificados en el  
paquete CD y están codificados en el disco por su fabricante. El  
algunos discos CD, a opción de fabricante, las pistas pueden  
subdividirse en secciones identificadas con números de Indice. Este  
tocadiscos no visualiza los números de Indice.  
TIME (TIEMPO) Normalmente este visualizador muestra el tiempo  
transcurrido desde el comienzo de la pista actual. Usando el pulsador  
TIME usted puede cambiar el visualizador para que muestre el número  
restante de pistas y el tiempo de escucha que queda hasta el final del  
disco. Cuando usted carga un disco diferente y usa el pulsador OPEN  
(No. 4) para cerrar el cajón de discos, el visualizador muestra el número  
de pistas y el tiempo total de escucha de todas las pistas del disco.  
REMAIN (RESTANTE) Se enciende REMAIN en la esquina inferior  
izquierda del visualizador si usted ha pulsado el pulsador TIME para  
mostrar el número restante de pistas y tiempo del disco.  
NOTA: El cajón de discos se abre y cierra mediante un motor interno.  
No cierre el cajón con la mano cuando la alimentación eléctrica está  
desconectada.  
Cuando se cierra el cajón el tocadiscos explora la TOC (Tabla De  
Contenido) del disco y visualiza el número total de pistas y el total del  
tiempo de escucha del disco. Si usted pulsa PLAY para cerrar el cajón se  
salta esta información y comienza inmediatamente la escucha en la  
Track 1 (Pista 1).  
5. PLAY/PAUSE [ESCUCHA/PAUSA]  
Este pulsador de doble función alterna entre el inicio y la parada de la  
escucha. Pulse para iniciar la escucha o reanudar la misma después de  
Pause. Durante la escucha, pulse este pulsador para parar  
temporalmente la escucha, manteniendo la toma óptica en su  
posición actual en el disco. El modo PLAY se identifica con una flecha  
que apunta a la derecha en el visualizador. El modo PAUSE se identifica  
con dos barras verticales. Para reanudar la escucha en el punto exacto  
en que se paró, pulse otra vez PLAY/PAUSE. Si usted no quiere  
reanudar la escucha en el mismo punto, puede usar los controles SKIP  
(salto) y SCAN (exploración) para llevar la toma a un punto de inicio  
diferente antes de pulsar otra vez PLAY.  
REPEAT  
1
(REPETICION 1) Se encienden “REPEAT”  
y
“1”  
respectivamente en el centro y esquina superior izquierda durante la  
escucha de repetición de una pista individual. Se encienden “REPEAT” y  
“ALL” (todo) durante la escucha de repetición de todo el programa o  
disco.  
RANDOM [Escucha al Azar] Cuando se ha seleccionado el modo  
Random (al azar) del C 521BEE, se muestra “RANDOM” en el Panel  
Visualizador.  
6. TIME [TIEMPO]  
CALENDAR DISPLAY TRACK LISTING (LISTA DE PISTAS DE  
VISUALIZADOR CALENDARIO) Visualiza una lista de pistas  
disponibles en el disco. Al escucharse cada pista su número se borra de  
la Lista de Pistas, dando una simple indicación de cuánto queda del  
disco que se escucha y cuánto tiempo queda. El número de la pista  
actual que se escucha centellea. El visualizador muestra hasta 16 pista  
numeradas.  
El pulsador TIME se puede usar para visualizar el número de pista actual  
y el tiempo transcurrido desde el comienzo de la pista (Visualizador por  
defecto), o el número y tiempo de las pistas restantes del disco o  
programa seleccionado (Visualizador alterno). A partir del visualizador  
por defecto pulse el pulsador TIME para que se muestre el visualizador  
alterno. Pulse otra vez el pulsador TIME para volver al visualizador por  
defecto.  
MEMORY (MEMORIA) Durante la Escucha del Programa o la  
programación para Escucha del Programa se enciende MEMORY.  
7. STOP [PARADA]  
STATUS (ESTADO) La flecha que apunta a la derecha  
cerca del borde izquierdo del visualizador de tiempo se enciende  
durante.  
situada  
Si se pulsa una vez el pulsador STOP se para la escucha y se reajusta la  
toma al comienzo del disco. El visualizador vuelve a mostrar el número  
de pistas y el tiempo total de escucha del disco. Si se programó el  
tocadiscos CD para escuchar una selección de pistas, el programa queda  
retenido en la memoria del tocadiscos. Si se pulsa por segunda vez STOP  
se borra además el programa. Si se pulsa STOP dos veces también se  
desactiva la escucha Repeat y Random si se habían activado.  
PLAY (ESCUCHA) Dos barras verticales  
indican que el tocadiscos  
está en PAUSE (pausa). En modo STOP el visualizador vuelve a mostrar  
el número total de pistas y el tiempo de escucha del disco.  
no dISC (Sin disco) Cuando no hay disco o cuando usted carga un  
disco que no puede leerse (porqué está sucio o está cabeza abajo) se  
enciende “no dISC” en el visualizador.  
8. REPEAT [REPETICIÓN]  
REMOTE RECEIVER (RECEPTOR REMOTO) Un sensor de infrarrojos  
situado en la parte derecha de la ventana del visualizador recibe órdenes  
desde el control remoto. Ha de haber un camino claro de línea de vista  
desde el control remoto hasta esta ventana; si tal camino está obstruido  
puede que no funcione el control remoto.  
El pulsador activa el modo de Repeat Play, un ciclo de repetición  
continua. Pulse una vez el pulsador Repeat para seleccionar el modo  
REPEAT 1 en que se repite únicamente la pista actual una y otra vez. Si  
se pulsa el pulsador Repeat otra vez se selecciona el modo REPEAT ALL,  
en que se escucha el disco entero desde el comienzo hasta el fin, una y  
otra vez. Pulse el pulsador por tercera vez para cancelar el ciclo de  
repetición y volver al funcionamiento normal. El modo Repeat Play  
puede usarse en combinación con los modos Program y Random Play.  
Cuando el C 521BEE está en modo Repeat Play se muestran “REPEAT  
1” o “ALL” en el Panel Visualizador.  
Además el modo Repeat Play puede desactivarse pulsando dos veces el  
pulsador STOP. Al pulsarse por primera vez el pulsador STOP para la  
escucha; la segunda pulsación desactiva el modo Repeat Play.  
29  
CONTROL REMOTO  
9. RANDOM [ESCUCHA AL AZAR]  
Si se activa el modo Random Play se escuchan todas las pistas del CD al  
azar. A partir de Stop, pulse primero el pulsador RANDOM y luego el  
pulsador PLAY/PAUSE para activar el modo Random Play. Durante la  
escucha normal también puede activarse el modo Random Play  
pulsando el pulsador RANDOM. Se para la escucha de la pista actual y  
comienza la primer pista seleccionada al azar.  
Se provee un control remoto sin cable con su tocadiscos de  
compactos, que le permite a usted activar las funciones de escucha  
desde la comodidad de su sillón o virtualmente desde cualquier parte  
de la habitación. Para un funcionamiento fiable debe haber una  
camino de línea de visión sin obstáculos desde el control remoto hasta  
la parte delantera del tocadiscos CD. Si el tocadiscos no responde a las  
órdenes remotas puede ser que este camino de línea de visión esté  
obstruido por ropas, papel o mobiliario.  
El modo Random Play se puede usar en combinación con el modo  
Repeat Play All pero no con el modo Program Play. Cuando el C 521BEE  
está en modo Random se muestra “RANDOM” en el Panel Visualizador.  
Pulse otra vez el pulsador RANDOM para cancelar el modo Random Play  
y volver al modo Play normal. Además el modo Random Play puede  
también desactivarse pulsando el pulsador STOP dos veces. Con la  
primera pulsación del pulsador STOP se para la escucha; la segunda  
pulsación desactiva el modo Random Play.  
La mayoría de los pulsadores del equipo manual de control remoto  
tienen el mismo efecto que los pulsadores correspondientes del panel  
delantero del tocadiscos. Además el equipo manual de control está  
equipado con algunos pulsadores y funciones extra como el teclado  
numérico y las funciones Program.  
POWER ON  
10. SCAN  
El pulsador SCAN  
Pulse este pulsador Verde para poner en on la alimentación del  
tocadiscos a partir de modo Standby. El diodo LED cambia de Ambar a  
Verde, y se enciende el visualizador EFL.  
hace que la toma óptica explore hacia atrás a  
través de la grabación a alta velocidad. Este pulsador funciona  
únicamente mientras el tocadiscos está en PLAY o PAUSE. Después de  
una orden STOP, o después de cargar un nuevo disco, usted debe pulsar  
PLAY antes de que funcione el circuito de exploración. Si se inicia Scan  
mientras el tocadiscos está en PAUSE la exploración es silenciosa; si se  
inicia durante PLAY la música se escucha fragmentariamente con  
volumen reducido mientras el tocadiscos la explora. Durante los  
primeros 50 segundos aproximadamente de exploración de pistas la  
exploración tendrá 3 veces la velocidad, después de lo cual la velocidad  
de la exploración aumenta a unas 15 veces más rápida que la velocidad  
de escucha normal.  
POWER OFF  
Pulse este pulsador Rojo para poner en modo Standby a partir del modo  
Power ON. El diodo LED cambia de Verde a Ambar y el visualizador se  
oscurece.  
TECLADO NUMERICO  
Si se usa el teclado numérico de entrada directa (1 a 10; +10) hace que  
el tocadiscos salte directamente al comienzo de una pista numerada y  
comience a escucharla. Así para escuchar la pista Track 5, simplemente  
pulse 5. Para escuchar la pista Track 20, pulse: +10, 10. Para escuchar la  
pista Track 36, pulse: +10, +10, +10, 6.  
Use esta “exploración audible” para indicar al tocadiscos exactamente  
el punto en que usted desea reanudar la escucha.  
Si usted explora hacia atrás hasta el comienzo del disco mientras  
escucha Track 1 (pista 1), el tocadiscos vuelve automáticamente a  
escucha normal.  
PROGRAM  
El tocadiscos CD C 521BEE permite escucha programada de hasta 20  
pistas en cualquier orden que se desee. Para activar Program Play con su  
secuencia de pistas deseada en la memoria:  
El pulsador SCAN hace que la toma óptica explore rápidamente hacia  
adelante a través de la música. El comportamiento de esta función es  
1. Pulse PROGRAM. Se enciende el indicador “MEMORY”. El  
visualizador indica “Pr p:01”, lo que significa que el tocadiscos está  
esperando la primera entrada de Program.  
2. Use los pulsadores SKIP o el teclado Numérico de Entrada Directa  
para seleccionar la primera pista de la secuencia que usted ha  
planeado. El número de la pista seleccionada centellea en el  
visualizador.  
3. Pulse PROGRAM para memorizar el número de pista seleccionada en  
la memoria. El visualizador vuelve a mostrar el modo Program-Entry  
y avanza a “Pr p:02”, indicando que el tocadiscos está preparado  
para su segunda entrada.  
4. Repita las Etapas 2 y 3 para seleccionar y memorizar otros números  
de pista en la memoria, hasta un máximo de 20 entradas. El  
visualizador muestra “FULL” (lleno) cuando se han entrado 20  
pistas.  
similar al de SCAN  
. Si usted explora hacia adelante hasta el final del  
disco mientras escucha la pista final, la exploración para y el visualizador  
Time muestra la tabla de contenido. (No hay modo de “envuelta”.)  
11. SKIP  
Durante la escucha pulse el pulsador SKIP  
hacia atrás al comienzo de la pista actual. Pulse SKIP  
una vez para saltar  
dos veces en  
rápida sucesión para saltar hacia atrás a la pista anterior o a la pista  
previa programada en modo Program Play, una vez para llegar al  
comienzo de la pista actual y otra vez para saltar a la pista previa.  
Pulsando continuamente el tocadiscos salta repetidamente a las pistas  
previas, concluyendo al comienzo del disco (Track 1) o la primer pista  
programada en modo Program Play.  
Durante la escucha pulse el pulsador SKIP  
una vez para saltar al  
5. Si desea revisar o corregir sus entradas de programa, pulse  
repetidamente PROGRAM para poner en ciclo el visualizador con las  
mismas. Cuando se visualiza el número más alto del programa,  
usted puede dar entrada a pistas adicionales en la memoria  
repitiendo las Etapas Steps 2 y 3.  
comienzo de la pista siguiente del disco o a la pista siguiente  
programada en modo Program Play. Así, para hacer muestreo de cada  
canción, pulse PLAY y luego dé ligeramente en SKIP después de haber  
escuchado unos segundos de cada pista. A partir de Stop, pulse el  
pulsador SKIP  
hasta que haya llegado a la pista a partir de la que  
desea comenzar a escuchar. Pulse Play para iniciar la escucha.  
12. DIODO LED STAND-BY  
Este diodo LED verde se enciende cuando el equipo se pone en On, y  
cambia a (diodo LED ámbar) en modo standby.  
30  
6. Para escuchar el programa memorizado, pulse PLAY. En el  
visualizador aparecen “PROGRAM” y “MEMORY”, indicando que se  
está escuchando un programa memorizado. Durante Program Play  
los pulsadores SKIP dan acceso únicamente a las pistas que hay en  
la lista del programa. Por lo tanto, si usted desea escuchar  
únicamente una porción de un programa memorizado, inicie la  
6
Para borrar la memoria, pulse PARADA (STOP) dos veces,  
ABRIR/CERRAR (OPEN/CLOSE) para abrir el receptáculo, o para  
desconectar la alimentación.  
En Modo Stop:  
1. Pulse DELETE. El visualizador indica “dE" con el tiempo total de pista.  
El tocadiscos está preparado para la primera introducción Delete.  
2. Use los pulsadores de teclado Numéricos de Introducción Directa  
para seleccionar la primera pista que desea borrar. El número de la  
pista seleccionada se borra en el visualizador de calendario y el  
tiempo total de escucha actualizado se muestra en el visualizador.  
3. Repita las Etapas 2 para seleccionar los números de pista que desea  
borrar, hasta un máximo de 20 introducciones.  
4. Para escuchar las pistas restantes, simplemente pulse PLAY. Durante  
la escucha los pulsadores SKIP dan acceso únicamente a las pistas  
todavía en la lista. Las canciones borradas no están en la lista.  
5. Para limpiar la memoria, pulse OPEN/CLOSE para abrir el cajón, o  
ponga en off la alimentación.  
escucha y pulse SKIP  
para saltar sobre las pistas programadas  
que usted no desea escuchar.  
7. Para terminar la escucha del programa, pulse STOP. No obstante, la  
lista de pistas memorizadas queda en la memoria, si desea escuchar  
otra vez el programa, simplemente pulse PLAY otra vez. Si desea  
corregir el programa, pulse repetidamente PROGRAM para revisar la  
lista y cambiarla. Para añadir pistas pulse el pulsador PROGRAM  
hasta que se visualice el número más alto del programa.  
8. Para borrar la memoria del programa, pulse dos veces STOP,  
OPEN/CLOSE para abrir el cajón, o desconectar la alimentación  
eléctrica [POWER].  
El ejemplo siguiente presenta una ilustración de etapa por etapa de  
cómo programar e iniciar Program Play para escuchar las pistas 5, 23, 9,  
16, y 1.  
El visualizador Calendario indica la lista de pistas que quedan. Termina  
la escucha, el C 521BEE para automáticamente, y el visualizador  
muestra otra vez todas las pistas contenidas en el CD insertado.  
A partir de Stop:  
Pulse en el control remoto  
Visualizador  
PROGRAM  
5
PROGRAM  
+10, +10, 3  
PROGRAM  
9
Pr p:01  
NOTA: En el modo Program-entry los pulsadores SKIP  
tienen función de “envuelta”: si usted pulsa repetidas veces SKIP Back  
partir de la pista Track 01, el número se cuenta  
descendentemente a partir de la pista final del disco. Esto proporciona un  
modo cómodo de seleccionar pistas con número alto.  
y
5
p:01  
Pr p:02  
23 p:02  
Pr p:03  
(
)
a
9
p:03  
PROGRAM  
+10, 6  
PROGRAM  
1
PROGRAM  
PLAY  
Pr p:04  
16 p:04  
Pr p:05  
INSTALACION Y CAMBIO DE PILAS  
El control remoto necesita dos pilas de 1,5-voltios y tamaño AAA (esto  
es,. UM-4 o IEC RO3). Recomendamos las pilas alcalinas para obtener  
máxima duración de funcionamiento. Para abrir el compartimento de  
pilas coloque la punta de su dedo en el entrante de la parte trasera del  
control remoto, empuje el borde flexible de la cubierta de las pilas y  
levante la cubierta. Instale pilas nuevas, orientándolas como se muestra  
en el diagrama que hay dentro del compartimento.  
1
p:05  
Pr p:06  
La lista de pistas del visualizador Calendar (calendario) indica el  
programa seleccionado.  
Los muelles de bobina deben contactar el extremo (-) de cada pila.  
Empuje otra vez la cubierta del compartimento de pilas y presiónela  
suavemente hasta que se fije. En algunos casos, la corrosión o aceite de  
las huellas dactilares en los contactos de las pilas pueden hacer que  
funcionen defectuosamente. Quite las pilas, frote los contactos  
metálicos de ambos extremos de cada pila con un paño limpio o una  
goma de borrar lápiz, y vuelva a instalar las pilas, teniendo cuidado de  
orientarlas correctamente.  
DELETE  
El reproductor de CDs C 521BEE permite al usuario borrar pistas no  
deseadas en cualquier orden que se desee bien sea en Modo de  
Programa o en Modo de Parada (Stop Mode). Para borrar pistas, utilice  
la secuencia de operaciones que se indican a continuación:  
En Modo de Programa (Program Mode):  
1
Pulse BORRAR (DELETE). El visualizador indica "dE d:01"; el  
reproductor se encuentra ahora dispuesto para la primera entrada  
de Borrar (Delete). "dE" cambiará a la primera pista de la memoria  
después de 1 segundo.  
2
3
Utilice los botones  
SKIP & SKIP  
para seleccionar la  
primera pista que desee borrar. Parpadeará el número de la pista.  
Pulse BORRAR (DELETE) otra vez para almacenar en la memoria el  
número de la pista seleccionado. El número de pista seleccionado se  
borrará en el visualizador. El visualizador avanzará a la siguiente  
posición. Este muestra que el reproductor está dispuesto para su  
segunda entrada pero no puede borrar pistas por encima de la pista 25.  
Repita las operaciones 2 y 3 para seleccionar para el borrado de los  
números de pista en la memoria, hasta un máximo de 20 entradas.  
Para reproducir el programa almacenado, pulse simplemente  
REPRODUCCION (PLAY). Durante la reproducción, los botones de  
SALTO (SKIP). Accederán a las pistas que aún forman parte de la lista.  
Las canciones borradas no se encuentran en la lista.  
4
5
31  
DISCOS DE AUDIO CD-R & CD-RW  
LIMPIEZA DE LOS DISCOS  
El C 521BEE sirve para escuchar discos de audio CD-R & CD-RW que se  
han grabado con un ordenador o grabadora de CD. La calidad de los  
discos de audio CD-R & CD-RW varía mucho, lo que puede afectar a su  
capacidad de ser escuchados.  
Los discos sucios se pueden limpiar pasando un paño blando, seco o  
humedecido con agua. NO use productos de limpieza de discos LP  
convencionales (soluciones de limpieza, rociados, paños tratados, o  
preparaciones antiestáticas), ni algún disolvente químico (alcohol,  
bencina, y sustancia similares). Un disco muy sucio se puede lavar con  
un rociado de agua templada, posiblemente con una pequeña cantidad  
de detergente suave de cocina añadida, y luego secarlo con una toalla  
limpia y blanda..  
Cuando limpie el disco, use solamente pasadas RADIALES (desde el  
centro hasta el borde). No use jamás un movimiento de limpieza circular  
como el que se usa para limpiar los discos LP ordinarios, porque al  
limpiar el disco hay riesgo de arañarlo. Un arañazo radial hará menos  
daño porque afecta únicamente a una pequeña porción de cada pista  
circular de datos que se puede compensar plenamente por circuitos de  
corrección de errores del tocadiscos. Pero un arañazo circular que sigue  
una pista de datos puede dañar un segmento continuo tan largo de  
datos que no puede corregirse.  
Algunos factores que pueden afectar la capacidad de ser escuchados:  
La calidad del disco mismo. Los discos en blanco CD-R & CD-RW  
producidos por compañías renombradas dan mejores resultados que  
los que no son de marca.  
La calidad de la grabadora CD o la reescribidora de CD con  
ordenador. Algunas grabadoras y escribidoras producen mejores  
resultados que otras.  
El CD-R se creó con escritura de alta velocidad. En general, la calidad  
de un CD-R & CD-RW es mejor si se produce a velocidad más baja  
en lugar de una velocidad más alta en la misma grabadora o  
reescribidora.  
CAPACIDAD DE ESCUCHA DE DISCOS  
Este tocadiscos CD se ha diseñado para escuchar material de programas  
musicales solamente, con discos CD, CD-R y CD-RW grabados en  
formato de Disco compacto de 16 bites 44,1 kHz PCM. No se ha  
diseñado para escucha de cualquier otro formato de disco, ni para  
discos con datos o imágenes.  
SOBRE LA TOMA OPTICA  
El tocadiscos de Discos Compactos usa un láser de diodo semiconductor  
de estado sólido, montado sobre un servomecanismo de seguimiento,  
para escuchar el disco. El láser ilumina la pista de microscópicas  
perforaciones que representa los bitios de datos digitales, mientras que  
los fotodiodos detectan la iluminación reflejada desde el disco y la  
convierten en una señal electrónica que luego se descodifica para  
recuperar la forma de onda musical en cada canal estéreo.  
Usted no puede ver el láser funcionando porque opera con una longitud  
de onda de 7800 Angstroms, que está en los infrarrojos y por lo tanto  
es invisible al ojo humano.  
ADVERTENCIA: Si se intenta escucha de discos que no tienen  
programas musicales se puede dañar su sistema de escucha.  
MANTENIMIENTO  
A intervalos periódicos, abra el cajón de discos y límpielo con un paño  
húmedo para quitar cualquier polvo suelto.  
El tocadiscos de Discos Compactos es completamente seguro para que  
lo usen los niños. El láser funciona con corriente muy baja y está  
escondido dentro del mecanismo del tocadiscos. Aunque se desmonte el  
tocadiscos, el láser permanece sellado dentro del sistema óptico que hace  
que su luz se enfoque únicamente en 1 milímetro desde la lente y luego  
se disperse rápidamente, reduciendo intensidad a niveles despreciables.  
MANEJO DE DISCOS COMPACTOS  
Maneje con cuidado los Discos Compactos. La escucha de un disco no  
queda empeorada por pequeñas partículas de polvo, una pocas huellas  
dactilares, o pequeños arañazos. Pero grandes arañazos, o una capa  
gruesa de huellas dactilares aceitosas, puede impedir que el tocadiscos  
sigas las pistas del disco. (Incidentalmente, aunque la toma óptica que  
sigue las pistas “hace escuchar” el disco a través de su lado claro, la  
superficie efectiva de los datos está incorporada directamente debajo de  
la etiqueta, protegida sólo por una cobertura muy fina de laca. Por lo  
tanto, un arañazo que corta la etiqueta puede dañar el disco más que un  
arañazo similar sobre la superficie transparente “que se escucha”. Por lo  
tanto usted debe tratar ambas superficies del disco con cuidado.) Los  
arañazos severos o las huellas dactilares pueden hacer que el tocadiscos  
no pueda seguir las pistas (saltando hacia adelante, o repitiendo el mismo  
pasaje). Un daño menos severo puede producir muy breves ráfagas de  
ruido de alta frecuencia. Los circuitos de seguimiento de pista y  
corrección de errores de este tocadiscos CD NAD son especialmente  
sofisticados, proveyendo un seguimiento seguro de discos imperfectos  
que no pueden escucharse en algunos otros tocadiscos. No obstante, no  
debe abusarse de los discos ni manejarse sin cuidado. Para los mejores  
resultados, tome el disco únicamente por sus bordes.  
32  
INVESTIGACION DE AVERIAS  
SINTOMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCION  
No hay alimentación cuando se pone en On  
POWER  
Conexión defectuosa o sin enchufe de  
alimentación en la toma CA  
Inserte el enchufe de alimentación firmemente  
en la toma CA  
No comienza la escucha del disco  
El disco está cargado cabeza abajo  
El disco está demasiado sucio  
Vuelva a cargar el disco con el lado de la  
etiqueta ARRIBA  
Limpie el disco  
No hay sonido  
Conexiones de cable de audio incorrectas  
Conecte el tocadiscos CD correctamente al  
amplificador/receptor  
Asegúrese de que el selector de entrada de su  
amplificador o receptor está puesto para CD  
Funcionamiento incorrecto de  
amplificador/receptor  
El sonido salta  
El tocadiscos CD está sujeto a vibración o  
choque físico desde fuentes externas  
Cambie el lugar de la instalación  
El control remoto no funciona  
Las pilas del equipo manual de Control Remoto  
están gastadas  
Objeto que obscurece el sensor remoto del  
tocadiscos  
Cambie las pilas  
Quite cualquier objeto que esté directamente  
enfrente del tocadiscos  
Se escucha un sonido de “zumbido”  
Conexiones de cable sueltas  
Compruebe las conexiones de cable,  
particularmente los cables de conexión fónica  
33  
AVVIAMENTO RAPIDO  
2. OUTPUT DIGITALE  
1. Collegare un doppio cavo RCA-to-RCA dai jack Line Output L  
(sinistro) ed R (destro) ai corrispondenti inputs CD sul Vs.  
amplificatore.  
Il segnale digitale di playback è ottenibile sul jack di uscita. Loutput dei  
dati seriali viene prelevato dopo l’eventuale correzione degli errori, ma  
prima della conversione digitale/analogica e filtraggio. Loutput è isolato  
dal trasformatore dai circuiti integrati D ad A. Può essere collegato a  
qualsiasi elaboratore per segnali digitali conforme agli standard  
Sony/Philips (SPDIF).  
2. Allacciare il cavo di alimentazione C.A.  
3. Premere il pulsante “POWER” per accendere il riproduttore.  
4. Premere “OPEN” per aprire il cassetto portadisco.  
5. Infilare un CD (lato etichetta rivolto in alto) nel recesso circolare del  
portadisco. Assicurarsi che il disco sia centrato nel recesso.  
6. Premere “PLAY/PAUSE”. Il cassettino si chiude automaticamente; la  
riproduzione del disco è immediata.  
Per utilizzare l’output digitale, collegare un cavo da questo jack all’input  
marcato “CD digital” od equivalente sull’elaboratore digitale o  
registratore. Per assicurare il risultato migliore possibile, il cavo deve  
essere un coassiale da 75 ohm, del tipo impiegato per video segnali, con  
presa fono alle due estremità. (Per poterli distinguere dai cavi simili  
impiegati per i segnali analogici per l’audio, i cavi per i segnali video e  
digitali sono di solito dotati di prese color giallo).  
7. E’ possibile premere in qualsiasi momento SKIP per selezionare piste  
differenti del disco.  
8. Premere “PLAY/PAUSE” se si vuole arrestare provvisoriamente  
l’ascolto, mantenendo il pick-up nella posizione corrente sul disco.  
(Premere “PLAY/PAUSE” un’altra volta quando si desidera riprendere  
l’ascolto. Premere STOP se si vuole terminare l’ascolto e riportare il  
pick-up all’inizio del disco.  
3. CAVO D’ALIMENTAZIONE C.A.  
Collegare questo cavo di alimentazione ad una presa C.A. a muro o  
presa ausiliaria C.A. sul retro dell’amplificatore.  
NOTE RELATIVE ALLINSTALLAZIONE  
COMANDI PANNELLO ANTERIORE  
Collocare il riproduttore per CD NAD C 521BEE su una superficie piana  
e priva di vibrazioni. (Se il riproduttore viene sottoposto a forti vibrazioni  
o viene fatto funzionare non in piano si possono riscontrare problemi di  
salto o allineamento imperfetto rispetto alla pista). Il riproduttore può  
essere montato a torre con altri componenti stereo, a patto che vi sia  
ventilazione adeguata tutto intorno. Se il riproduttore viene collocato  
molto vicino ad una radio (AM od FM) o ad un televisore, il  
funzionamento dei suoi circuiti digitali può dare interferenze statiche  
che pregiudicano la ricezione di segnali deboli. Se ciò ha luogo, scostare  
il riproduttore per CD dagli altri accessori oppure spegnerlo quando si  
ascoltano trasmissioni radio o alla televisione.  
1. “POWER ON/OFF” (ACCESO/SPENTO)  
Premere questo pulsante per portare l'alimentazione al riproduttore per  
dischi. Premere nuovamente e rilasciare per spegnere. Il display si  
accende per confermare che l’unità è accesa e pronta per l’uso.  
2. CASSETTO PORTADISCO  
Per l’ascolto di un disco, premere il pulsante “OPEN” per aprire il  
cassetto portadisco. Infilare il CD nel recesso circolare grande del  
cassetto, tenendo la faccia trasparente (quella di riproduzione) rivolta in  
giú. Letichetta deve essere IN ALTO.  
COLLEGAMENTI PANNELLO POSTERIORE  
I dischi CD-3 (i “singles” da 3 pollici) possono essere ascoltati  
direttamente, senza l’impiego di un adattatore. Infilare il disco nel  
cassetto, centrandolo nel recesso circolare piú piccolo e tenendo  
l’etichetta rivolta in ALTO.  
1. OUTPUT DI LINEA  
Collegare un cavo da questi jack all'amplificatore. Collegare una  
estremità di una piattina RCA-RCA nei jack di uscita L [sinistro]  
(superiore) ed R [destro] (inferiore). Collegare l'altra estremità del cavo  
all'entrata CD dell'amplificatore stereo a qualsiasi altro jack di entrata di  
livello (ad esempio le entrate AUX - ausiliari). NON collegare questo cavo  
ai jack di entrata PHONO dell'amplificatore. Le prese RCA sul NAD  
C 521BEE sono contraddistinte da codice colori per maggior comodità.  
Rosso e bianco indicano l'audio lati Destro e Sinistro ed il giallo è per il  
Digital Out. Assicurarsi che i cavi e le prese non siano danneggiati in  
alcun modo e che tutte le prese siano ben calzate.  
NOTA: Questo riproduttore non è stato progettato per accettare un  
"disco stabilizzatore" collocato su un CD, né due CD collocati uno  
sull’altro. Serve per la riproduzione di CD audio e CD-RW, ma non dei  
dischi marcati CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM, oppure PHOTO CD.  
Consultare anche il Capitolo “Nota sui dischi audio CD-R e CD-RW”  
34  
3. DISPLAY  
Quando il cassetto si chiude, il riproduttore legge la pista dell’indice dei  
brani incisi sul disco (detta TOC, ovvero Tabella dell’Indice) e visualizza il  
numero delle piste unitamente alla durata totale d’ascolto del disco. Se  
si preme “PLAY” per chiudere il cassetto, questa informazione allora  
viene tralasciata: l’ascolto inizia immediatamente dalla pista 1 (Track 1).  
Il display fornisce informazioni in merito alla condizione d’ascolto del  
disco e alla posizione del pick-up ottico sul disco. Le informazioni  
visualizzate - pista/tempo - sono ottenute leggendo “sottocodici”  
inudibili nel disco.  
NUMERO PISTA Ogni disco è sezionato in una serie di piste numerate  
durante la registrazione; in linea di massima, ciascuna pista numerata  
corrisponde ad una canzone o tempo differente di una sinfonia, ecc.  
Questi numeri di pista sono identificati sulla confezione del CD e sono  
codificati nel disco dal fabbricante. Alcuni CD (secondo le preferenze del  
fabbricante) hanno piste suddivise in sezioni, identificate da numeri di  
indice. Questo riproduttore non visualizza i numeri di indice.  
5. “PLAY/PAUSE” (ASCOLTO/PAUSA)  
Questo pulsante bivalente permette di passare alternatamente da  
“avviamento” ed “arresto” del playback. Premere per iniziare l’ascolto  
o per riprenderlo dopo l’impiego del pulsante Pausa. Durante l’ascolto si  
può arrestare il playback in qualsiasi momento premendo questo  
pulsante: il pick-up ottico rimarrà “sospeso” nel punto esatto di  
interruzione. Il modo “PLAY” è identificato da una freccia rivolta verso  
ORE Nel modo convenzionale, questo display riporta in tempo trascorso  
dall’inizio della pista in ascolto. Impiegando il pulsante “TIME” si può  
ottenere la visualizzazione del numero restante di piste e del tempo  
d’ascolto prima della fine del disco. Quando si carica un disco differente  
e si impiega il pulsante “OPEN” (No. 4) per chiudere il cassetto  
portadisco, il display riporta il numero delle piste e il tempo totale  
d’ascolto di tutte le piste del disco.  
destra nel display (  
due barrette verticali (  
). Il modo di attesa “PAUSE” è confermato da  
). Per ripristinare l’ascolto partendo  
esattamente dal punto di interruzione, premere nuovamente  
“PLAY/PAUSE”. Se non si desidera riprendere l’ascolto nel medesimo  
punto di interruzione, impiegare allora i comandi “SKIP” (“salta”) e  
“SCAN” (“scansione”) per portare il pick-up ad un punto differente del  
disco: premere infine “PLAY” per l’ascolto.  
“REMAIN” (RESTANTE) “REMAIN” si accende nell’angolo inferiore  
sinistro del display se si è premuto il pulsante “TIME” per evidenziare il  
numero restante di piste e il tempo d’ascolto del disco.  
“REPEAT” 1 “REPEAT” ed “1” si accendono rispettivamente  
nell’angolo sinistro superiore e al centro durante l’ascolto ripetuto di  
una singola pista. “REPEAT” ed “ALL” si accendono durante la  
riproduzione ripetuta dell’intero programma oppure disco.  
6. ORE  
Il pulsante “TIME” può essere impiegato per visualizzare il numero della  
pista in ascolto e il tempo trascorso dall’inizio della pista (display di base),  
oppure il numero e il tempo delle altre piste del disco o programma  
selezionato (display alternativo). Partendo dal display di base, premere il  
pulsante “TIME” per attivare il display alternativo. Premere il pulsante  
“TIME” un’altra volta per ritornare al display di base.  
“RANDOM” (CASUALE) Una volta selezionato il modo randomizzato  
del C 521BEE, la dicitura “RANDOM” compare sul display.  
DISPLAY CALENDARIO - DISTINTA DELLE PISTE Visualizza una  
distinta delle piste del disco. A mano a mano che ciascuna pista viene  
ascoltata, il relativo numero è oscurato sulla distinta delle piste, dando  
cosí una semplice indicazione di quanto è stato riprodotto e quanto  
deve ancora essere riprodotto. Il numero della pista in ascolto  
lampeggia. Il display indica fino a sedici piste numerate.  
7. STOP  
Premendo una volta il pulsante STOP si arresta l’ascolto e si reimposta il  
pick-up all’inizio del disco. Il display ritorna ad evidenziare il numero  
delle piste e il tempo totale d’ascolto del disco. Se il riproduttore per CD  
è stato programmato per riprodurre una selezione particolare di piste, il  
programma allora viene iscritto nella memoria del riproduttore.  
Premendo STOP una seconda volta si cancella il programma. Premendo  
STOP due volte si disattivano le funzioni di Ripetizione ed Ascolto  
Randomizzato se queste erano attivate.  
MEMORIA Durante l’ascolto del programma “Program Play” oppure la  
programmazione di “Program Play”, la scritta “MEMORY” si accende.  
CONDIZIONE Una freccia orientata verso destra  
sinistro del display dell’orologio, si accende durante “PLAY” (ASCOLTO).  
Due lineette verticali indicano che il riproduttore è in attesa  
, accanto al lato  
8. RIPETERE  
(“PAUSE”). Nel modo “STOP”, il display torna ad indicare il numero  
totale delle piste e il tempo totale di ascolto del disco.  
Questo pulsante abilita il modo Riproduzione Ripetuta - un ciclo senza  
fine di ripetizione. Premere una volta il pulsante “Repeat” per  
selezionare il modo di ripetizione “REPEAT 1” che permette l’ascolto  
continuo solo della pista attuale. Premendo un’altra volta il pulsante di  
ripetizione si seleziona il modo “REPEAT ALL” (ripetere tutto): l’intero  
disco pertanto viene riprodotto, dall’inizio alla fine, all’infinito. Premere  
il pulsante “REPEAT” una terza volta per cancellare il ciclo di ripetizione  
“REPEAT CYCLE” e ritornare al funzionamento normale.  
“no dISC” (SENZA DISCO) Quando non vi è un disco caricato o  
quando quello inserito non può essere letto (perché è sporco oppure è  
stato infilato capovolto), la scritta “no dISC” compare sul display.  
TELERICEVITORE Un sensore ad infrarossi (sito sul lato destro della  
finestrella del display) riceve i comandi dal telecomando. La retta tra il  
telecomando e questa finestrella non deve essere ostruita; se il percorso  
è ostruito, il telecomando non sempre funziona come prescritto.  
Il modo “Repeat Play” può essere impiegato unitamente ai modi “Program”  
e “Random Play”. Quando il C 521BEE si trova nel modo “Repeat Play”,  
“REPEAT 1” oppure “ALL” viene visualizzato sul display. Il modo “Repeat  
Play” può essere disinserito inoltre premendo due volte il pulsante STOP.  
Premendo per la prima volta il pulsante STOP si arresta l’ascolto; premendolo  
una seconda volta si disinserisce il modo “Repeat Play”.  
4. ACCESO  
Premere questo pulsante per aprire il cassetto portadischi; ripremerlo per  
chiudere il cassetto. Se il pulsante viene premuto durante l’ascolto di un  
disco, il playback allora si arresta: il pick-up ritorna all’inizio del disco e il  
cassetto si apre. Aprendo il cassetto si cancella la memoria per “Program  
Play”. Quando il cassetto del disco viene aperto, il meccanismo di  
chiusura del cassetto può essere attivato premendo “PLAY” oppure  
pressando delicatamente il cassetto verso l’interno.  
NOTA: Il cassetto portadischi viene aperto e chiuso tramite un motorino  
interno. Non chiudere il cassetto a mano quando il riproduttore è  
spento.  
35  
9. “RANDOM” (CASUALE)  
Durante l’ascolto, premere una volta il pulsante “SKIP  
” per  
Inserendo il modo per l’ascolto randomizzato “Random Play” si ottiene  
la riproduzione di tutte le piste del CD (una volta) a casaccio. Da STOP,  
premere per prima cosa “RANDOM” e poi “PLAY/PAUSE” per inserire il  
modo “Random Play”. Durante l’ascolto normale è possibile inserire il  
modo per l’ascolto randomizzato premendo il pulsante “RANDOM”. La  
pista in ascolto viene tacitata ed inizia la riproduzione della prima pista  
scelta a casaccio.  
passare all’inizio della pista successiva del disco, oppure alla pista  
programmata successiva nel modo “Program Play”. Pertanto, se si  
desidera “campionare” ogni brano del disco, premere “PLAY” e poi  
tasteggiare “SKIP” dopo l’ascolto di un paio di secondi di ciascuna pista.  
Da Stop, premere il pulsante “SKIP  
” finché non si è giunti alla pista  
dalla quale si desidera iniziare l’ascolto. Premere “PLAY” per iniziare  
l’ascolto.  
Il modo “Random Play” può essere impiegato insieme a quello “Repeat  
Play All” (ripetere la riproduzione di tutte le piste) ma non con il modo  
“Program Play”. Quando il C 521BEE si trova nel modo randomizzato,  
la dicitura “RANDOM” compare sul quadro del display. Premere  
nuovamente il pulsante RANDOM per annullare la riproduzione  
randomizzata e ritornare al modo normale di ascolto. Il modo “Random  
Play” può essere disattivato premendo due volte il pulsante STOP.  
Premendo per la prima volta il pulsante STOP si arresta l’ascolto;  
premendolo una seconda volta si disinserisce il modo “Random Play”.  
12. LED STANDBY  
Questo LED di colore verde si illuminerà all'accensione del riproduttore  
e farà passare in (LED color ambra) al modo standby attivo.  
TELECOMANDO  
Il Vs. riproduttore per CD è dotato di un telecomando senza fili che Vi  
permette di azionare tutte le funzioni di playback senza doverVi  
scomodare dalla poltrona preferita o da qualsiasi altra parte della stanza.  
Per un funzionamento perfetto ricordare che non vi devono essere  
ostruzioni tra il telecomando e il pannello anteriore del riproduttore per  
CD. Se il riproduttore non esegue i telecomandi, controllare che la  
traiettoria tra il telecomando e il riproduttore non sia ostruita da abiti,  
carta, tende, tavolini, ecc.  
10. SCANSIONE  
Il pulsante “SCAN  
” fa sí che il pick-up ottico effettui la  
retroscansione della registrazione ad alta velocità. Questo pulsante  
funziona soltanto quando il riproduttore si trova nei modi “PLAY”  
oppure “PAUSE”. Dopo un comando di arresto con “STOP”, o dopo  
avere inserito un nuovo disco, occorre premere “PLAY” prima che il  
circuito di scansione possa funzionare. La scansione è silenziosa se viene  
iniziata mentre il riproduttore è fermo con il comando “PAUSE”;  
attivando durante “PLAY”, la musica viene ascoltata solo  
frammentariamente a basso volume mentre il riproduttore effettua la  
sua scansione. Per circa i primi cinquanta secondi della pista, la  
scansione avviene ad una velocità tre volte superiore quella  
convenzionale: in seguito, la velocità di scansione aumenta a circa  
quindici volte quella normale d’ascolto.  
La maggior parte dei pulsanti sul telecomando ha lo stesso effetto dei  
corrispondenti pulsanti sul pannello anteriore del riproduttore per dischi.  
Inoltre, il trasmettitore è dotato di alcuni pulsanti e funzioni  
supplementari , quali ad esempio la tastiera numerica e le funzioni di  
programmazione “Program”.  
POWER ON (ACCENDI)  
Premere questo pulsante di colore verde per accendere l'alimentazione  
al riproduttore di dischi dal modo Standby. Il LED cambierà dal color  
ambra al verde ed il display EFL si accenderà.  
Impiegare questa “scansione udibile” per portarsi perfettamente sul  
punto di ripristino dell’ascolto. Se si effettua la retroscansione fino  
all’inizio del disco durante l’ascolto della Pista 1, il riproduttore ritorna  
automaticamente al playback normale.  
POWER OFF (SPEGNI)  
Premere questo pulsante di colore rosso per passare dal modo Standby  
dal modo Power ON. Il LED cambierà dal colore verde ad ambra ed il  
display si oscurerà.  
Il pulsante “SCAN  
la scansione in avanti lungo il brano musicale. Questa funzione si  
comporta in modo simile a quello indicato per “SCAN ”. Se si  
effettua la scansione in avanti fino alla fine del disco durante l’ascolto  
della pista finale, l’escursione allora viene interrotta e il display “Time”  
riporterà il TOC. (Non vi è modo di “riavvolgimento”).  
” fa sí che il pick-up ottico effettui rapidamente  
TASTIERA NUMERICA  
Come impiegare la tastiera numerica per iscrivere direttamente (1 a 10;  
+10) fa sí che il riproduttore salti direttamente all’inizio di una pista  
numerata ed inizi a riprodurre. In altre parole, per ascoltare la pista 5  
basta premere 5. Per l’ascolto della Pista 20, premere: +10, 10. Per  
l’ascolto della Pista 36, premere: +10, +10, +10, 6.  
11. SKIP  
Durante l’ascolto, premere una volta il pulsante “SKIP  
ritornare all’inizio della pista in ascolto. Premere due volte “SKIP  
” to  
in rapida successione per ritornare alla pista precedente o alla pista  
programmata in precedenza nel modo “Program Play”: premere una  
volta per tornare all’inizio della pista corrente e poi ripremere per passare  
a quella precedente. Premendo continuamente, il riproduttore passa  
direttamente e ripetutamente alle piste precedenti, terminando all’inizio  
del disco (Track 1) oppure alla prima pista programmata nel modo  
“Program Play”.  
36  
PROGRAMMA  
Lesempio seguente rappresenta un’illustrazione passo passo per come  
programmare ed attivare l’ascolto del programma per le piste 5, 23, 9,  
16 ed 1.  
Il riproduttore per CD C 521BEE permette la riproduzione programmata  
fino a venti piste in qualsiasi ordine preferito. Per inserire l’ascolto  
programmato “Program Play” con la sequenza desiderata delle varie  
piste:  
Da Stop:  
Premere il telecomando  
PROGRAMMA  
5
Display  
Pr p: 01  
1. Premere “PROGRAM”. Lindicatore “MEMORY” si accenderà. Il  
display indica “Pr p: 01”, vuol dire che il riproduttore attende il primo  
dato del Programma.  
2. Impiegare il pulsanti “SKIP” oppure la tastiera numerica per  
iscrizione diretta per selezionare la prima pista nella sequenza  
programmata. Il numero della pista selezionata lampeggerà sul  
display.  
3. Premere “PROGRAM” per iscrivere il numero della pista selezionata  
nella memoria. Il display ritorna quindi al modo di iscrizione del  
programma “Program-Entry” e passerà poi a “Pr p: 02”, per indicare  
che il riproduttore è pronto per la seconda iscrizione.  
4. Ripetere le operazioni 2 e 3 per selezionare ed iscrivere altri numeri  
di pista nella memoria, fino al massimo di 20. Il display indicherà  
“FULL” quando sono state iscritte tutte le venti piste.  
5. Se si desidera prendere in rassegna oppure modificare le varie  
iscrizioni del programma, premere ripetutamente “PROGRAM” per  
ottenere la scansione ciclica delle iscrizioni. Quando viene  
visualizzato il numero di programma piú alto si possono allora  
iscrivere piste supplementari nella memoria: basta ripetere le  
operazioni 2 e 3.  
6. Per ascoltare il programma memorizzato, premere “PLAY”.  
PROGRAM” e “MEMORY” compaiono sul display: ciò indica che  
un programma memorizzato è in corso di riproduzione. Durante  
l’ascolto di un programma, il pulsanti “SKIP” accedono solo le  
piste nella distinta del programma. Pertanto se si desiderasse  
ascoltare solo una parte del programma memorizzato, iniziare  
5
p: 01  
PROGRAMMA  
+10, +10, 3  
PROGRAMMA  
9
PROGRAMMA  
+10, 6  
PROGRAMMA  
1
PROGRAMMA  
“PLAY” (ASCOLTO)  
Pr p: 02  
23 p: 02  
Pr p: 03  
9
P
p: 03  
p: 04  
16 p: 04  
Pr p: 05  
1
p: 05  
Pr p: 06  
La distinta delle piste con display del calendario indicherà il programma  
selezionato.  
DELETE (CANCELLA)  
Il CD Player C 521BEE consente all’utente di cancellare piste non  
desiderate secondo un ordine qualsiasi in modo Program (Programmi) o  
in modo Stop (Arresto). Per cancellare le piste, usare la sequenza di  
comandi fornita di seguito.  
In Modo Program :  
1
Premere DELETE (CANCELLARE). Il display indica "dE d:01"; il  
riproduttore è ora pronto per la prima voce Delete. "dE" modificherà  
alla prima pista di memoria dopo 1 secondo.  
l’ascolto e premere “SKIP  
programmate che non si desidera ascoltare.  
” per saltare quelle piste  
2
3
Usare i pulsanti  
SKIP & SKIP  
per selezionare la prima pista  
che si desidera cancellare. Il numero della pista lampeggerà.  
Premere nuovamente DELETE per memorizzare il numero della pista  
selezionata. Il numero della pista selezionata sarà cancellato dal  
display. Il display avanzerà alla ubicazione successiva. Ciò ad indicare  
che il riproduttore è pronto per la seconda voce ma non può  
cancellare piste oltre le 25.  
Ripetere i passi 2 e 3 per selezionare e cancellare i numeri delle piste  
dalla memoria, fino ad un massimo di 20 voci.  
Per riprodurre il programma memorizzato, premere semplicemente  
PLAY. Durante la riproduzione, i pulsanti SKIP accederanno soltanto  
alle piste ancora in elenco. Le canzoni cancellate non saranno più  
ascoltate.  
7. Per terminare l’ascolto programmato, premere STOP. La distinta  
iscritta delle varie piste rimane valida in memoria; se si desidera  
ascoltare il programma un’altra volta, premere semplicemente  
“PLAY”. Se si desidera modificare il programma, premere  
ripetutamente “PROGRAM” per prendere in rassegna la distinta e  
procedere ai cambiamenti. Per aggiungere piste, premere il pulsante  
“PROGRAM” finché non viene visualizzato il numero piú alto di  
programma.  
4
5
8. Per cancellare la memoria del programma, premere STOP due volte,  
“OPEN/CLOSE” per aprire il cassetto, oppure spegnere  
l’alimentazione con “POWER”.  
6
Per cancellare la memoria, premere STOP per aprire il cassetto,  
oppure spegnere l'alimentazione.  
In modo Stop:  
1. Premere DELETE. Il display indica “dE " con il tempo delle piste  
totale. Il riproduttore è pronto per la prima voce da cancellare.  
2. Usare i pulsanti del tastierino numerico ad inserimento diretto per  
selezionare la prima pista che si desidera cancellare. Il numero della  
pista selezionata sarà cancellato nel display a calendario e comparirà  
il tempo di riproduzione totale aggiornato.  
3. Ripetere il passo 2 per selezionare i numeri delle piste che si  
desiderano cancellare, fino ad un massimo di 20 voci.  
4. Per riprodurre le piste rimanenti, premere semplicemente PLAY.  
Durante la riproduzione, i pulsanti SKIP accederanno solo alle piste  
ancora in elenco. Le canzoni cancellate non compaiono in elenco.  
5. Per ripulire la memoria, premere OPEN/CLOSE per aprire il cassetto o  
spegnere l'alimentazione.  
37  
Il display Calendario indicherà la lista delle piste rimanenti. Alla fine della  
riproduzione, il C 521BEE si arresterà automaticamente ed il display  
mostrerà nuovamente tutte le piste contenute nel CD inserito.  
COME MANEGGIARE I COMPACT DISC  
Maneggiare i compact disc con la massima attenzione. Piccoli granelli di  
polvere, graffietti o ditate leggere non pregiudicano il playback del  
disco. Peraltro graffi grandi o uno strato spesso di sporcizia/grasso delle  
mani possono impedire l’inseguimento corretto del disco da parte del  
riproduttore. (E diciamo subito che, sebbene il pick-up ottico legge il  
disco dalla parte trasparente, la superficie con i dati è intrappolata in  
effetti immediatamente sotto l’etichetta ed è protetta solo da uno strato  
sottilissimo di lacca. Pertanto un graffio che incide l’etichetta può  
danneggiare il disco molto di piú di un graffio simile sul piano  
trasparente d’ascolto. Pertanto bisogna trattare entrambe le facce del  
disco con la debita attenzione. Graffi profondi e ditate possono causare  
il salto di pista (ovvero passaggio a pista successiva oppure ripetizione  
del medesimo punto). Danni meno seri possono dare brevi emissioni di  
rumore ad alta frequenza. I circuiti di inseguimento e correzione errori di  
questo riproduttore per CD NAD sono insolitamente sofisticati e danno  
un inseguimento sicuro di dischi meno perfetti che non possono essere  
ascoltati su molti altri riproduttori. Ricordare in ogni modo che i dischi  
vanno sempre maneggiati con la massima attenzione. Per evitare danni,  
ricordare che il disco va toccato solo lungo la circonferenza esterna.  
NOTA: Nel modo di iscrizione “Program-entry”, i pulsanti SKIP  
e
hanno la medesima funzione di riavvolgimento: se si fa lo SKIP  
Back continuo  
dalla pista Track 01, il numero conta all’inverso  
partendo dalla pista finale del disco. In questo modo si possono  
selezionare piste con numero alto.  
INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE  
Il telecomando richiede due celle da 1,5 volt, formato AAA (cioè UM-4  
oppure IEC RO3). Si raccomandano celle alcaline per garantire la massima  
durata. Per aprire lo scomparto portabatterie, appoggiare le dita nel  
recesso sul retro del telecomando, quindi spingere conto il bordo flessibile  
del copribatteria e sfilarlo verso l’alto. Installare sempre celle nuove,  
orientandole come illustrato nello schema all’interno dello scomparto.  
Le molle spiraliformi devono fare contatto con il lato negativo (-) di  
ciascuna cella . Premere lo sportellino del portabatterie finché non è  
scattato. In alcuni casi, il funzionamento scadente può essere dovuto a  
corrosione o ditate di unto sui contatti della batteria. Staccare entrambe  
le celle, sfregare i contatti metallici alle estremità di ciascun cella  
impiegando un panno pulito od una gomma, quindi rimontare le celle  
facendo attenzione affinché siano infilate come prescritto.  
PULIZIA DEI DISCHI  
Un disco sporco può essere pulito impiegando un panno soffice, sia  
asciutto sia inumidito con un po’ di acqua. NON impiegare prodotti per  
la pulizia dei dischi convenzionali LP (liquidi, spray, panni impregnati o  
soluzioni antistatiche), né utilizzare solventi chimici (alcool, benzolo e  
sostanze simili).  
DISCHI CD-R E DISCHI AUDIO CD-RW  
Il C 521BEE può riproduttore dischi audio CD-R che sono stati registrati  
impiegando un registratore per CD a mezzo computer. La qualità dei dischi  
audio CD-R varia enormemente, pertanto il loro ascolto non è identico.  
Un disco molto sporco può essere lavato con uno spruzzo di acqua  
tiepida, impiegando magari una goccia di detersivo neutro; il disco va  
poi asciugato con un panno pulito e soffice. Quando si pulisce un disco,  
ripassarlo solo RADIALMENTE (dal centro verso l’esterno). NON  
strofinare mai con movimento circolare, come si fa per i Long Play  
comuni, poiché si corre il rischio di rigare il disco. Un graffietto radiale  
può essere meno nocivo, poiché colpisce solo una piccola parte di  
ciascuna pista circolare dei dati, e questa imperfezione viene  
compensata perfettamente dai circuiti di correzione degli errori del  
riproduttore. Ma un graffio circolare che segue la pista dei dati può  
danneggiare un segmento continuo molto lungo di dati, rendendo  
impossibile qualsiasi correzione.  
Alcune cause che pregiudicano l’ascolto:  
La qualità del disco. In linea di massima, i dischi CD-R & CD-RW  
realizzati da società serie danno risultati migliori rispetto a quelli di  
marca inferiore.  
La qualità del registratore per CD o CD per lettura e scrittura tramite  
computer. Alcuni registratori ed incisori danno risultati migliori di altri  
sul mercato.  
Il CD-R & CD-RW è stato realizzato per incisione super veloce. In  
linea di massima, la qualità di un CD-R è migliore a bassa velocità  
piuttosto che ad alta velocità sul medesimo registratore oppure  
lettore/incisore.  
IL PICK-UP OTTICO  
Il riproduttore per Compact Disc impiega laser diodi semiconduttori a  
stato solido, montato su un servomeccanismo di “inseguimento”. Il  
laser illumina la pista di fossette microscopiche che rappresentano i bits  
digitali; i fotodiodi riflettono l’illuminazione dal disco e la trasformano in  
un segnale elettronico che viene quindi decifrato per dare la forma  
d’onda in ciascun canale stereo.  
Il funzionamento del laser è invisibile, poiché opera su una lunghezza  
d’onda di 7800 Angstrom che si trova nella gamma infrarossi, invisibile  
all’occhio.  
RIPRODUCIBILITÁ DEL DISCO  
Questo CD player è stato progettato per riprodurre esclusivamente  
materiale di programmi musicali su dischi CD, CD-R e CD-RW registrati  
in formato compact disc PCM 44,1 kHz a 16 bit. Non è stato progettato  
per riprodurre alcun altro tipo di formato disco, o dischi contenenti dati  
o immagini.  
AVVERTENZA: Il tentativo di riprodurre dischi contenenti programmi  
non musicali potrebbe danneggiare l’impianto di riproduzione.  
Il riproduttore per Compact Disc può essere usato anche dai bambini  
senza alcun rischio. Il laser funziona a bassissima potenza ed è celato nel  
meccanismo del riproduttore. Il laser rimane ermetizzato nel sistema  
ottico che dà la messa a fuoco del raggio ad un solo millimetro  
dall’obiettivo e poi diverge rapidamente riducendo la sua intensità a  
livelli trascurabili, anche se il riproduttore è smontato.  
MANUTENZIONE  
E buona norma aprire il cassetto portadischi, di tanto in tanto, e pulirlo  
con un panno inumidito in modo da eliminare tutta la polvere.  
38  
RICERCA GUASTI  
SINTOMO  
POSSIBILI CAUSE  
SOLUZIONE  
Non vi è alimentazione quando il pulsante  
“POWER” è su “ON” (acceso)  
Connessione scadente od assente sulla presa  
C.A.  
Infilare correttamente la spina della corrente in  
una presa C.A.  
Il riproduttore per dischi non funziona  
Il disco è caricato al contrario  
Il disco è troppo sporco  
Ricaricare il disco tenendo il lato dell’etichetta IN  
ALTO  
Pulire il disco  
Non vi è suono  
Connessioni non corrette dei cavi audio  
Collegare il riproduttore per CD  
all’amplificatore/ricevitore come prescritto  
Assicurarsi che il selettore di input  
sull’amplificatore o sul ricevitore sia su CD  
Funzionamento non corretto  
dell’amplificatore/ricevitore  
Salto ed irregolarità del suono  
Il telecomando non funziona  
Il riproduttore per CD risente le vibrazioni e i  
colpi da fonti esterne  
Cambiare la sede di installazione  
Le batterie nel telecomando sono scariche  
Sostituire le batterie  
Oggetto che ostruisce il sensore del  
telecomando sull’apparecchio  
Togliere eventuali oggetti davanti al riproduttore  
Si può udire un ronzio  
Connessioni allentate dei cavi  
Controllare le connessioni dei cavi, specie i cavi  
di collegamento “Phono”  
39  
INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO RÁPIDA  
2. DIGITAL OUTPUT (SAÍDA DIGITAL)  
1. Retire o parafuso de transporte da parte inferior da unidade.  
2. Ligue um cabo bifilar RCA-para-RCA a partir das tomadas de Saída  
de Linha L (left - esquerda) e R (right - direita) às respectivas entradas  
de CD no seu amplificador.  
3. Efectue a ligação do cabo de alimentação AC.  
4. Prima o botão de POWER (ALIMENTAÇÃO) para ligar o leitor de CD.  
5. Prima OPEN (ABRIR) para abrir a gaveta do CD.  
6. Coloque um CD na reentrância circular do tabuleiro, com a etiqueta  
virada para cima. Certifique-se de que o disco está centrado na  
reentrância.  
O sinal de reprodução digital está disponível nesta tomada de saída. A  
saída de dados de série é efectuada após a correcção de erros mas antes  
da conversão e filtragem de digital-para-analógico. A saída está isolada  
dos circuitos incorporados digital-para-analógico através de um  
transformador. Poderá ser ligada a qualquer processador de sinais digitais  
que esteja em conformidade com a norma da Sony/Philips (SPDIF).  
Para utilizar a Saída digital, deverá efectuar a ligação de um cabo a partir  
desta tomada para a entrada “CD Digital” ou outra entrada equivalente  
existente num processador ou num gravador digital. Para obter  
melhores resultados o cabo deverá utilizar um cabo coaxial de 75 ohm  
do tipo utilizado para sinais de vídeo, com uma ficha RCA phono em  
cada extremidade. (Para facilitar a sua distinção relativamente aos cabos  
semelhantes com ficha phono utilizados para sinais áudio analógicos, é  
frequente os cabos de sinal digital e vídeo serem codificados com cores  
através de fichas amarelas.)  
7. Prima PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa).  
A
gaveta fecha-se  
imediatamente e o disco começa a ser reproduzido.  
8. Poderá premir SKIP (Saltar) em qualquer altura, de forma a  
seleccionar outras faixas do disco.  
9. Prima PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa) se desejar parar  
temporariamente a reprodução, enquanto mantém o dispositivo de  
leitura na sua posição actual sobre o disco. Volte a premir  
PLAY/PAUSE (Reprodução/Pausa) quando desejar recomeçar a  
3. AC LINE CORD (CABO DE ALIMENTAÇÃO AC)  
Efectue a ligação deste cabo de alimentação a uma tomada principal de  
saída AC de parede ou a uma saída de conveniência AC existente na  
parte traseira do seu amplificador.  
reprodução. Prima STOP (Paragem) caso pretenda parar  
a
reprodução e regular o dispositivo de leitura para o início do disco.  
NOTA SOBRE A INSTALAÇÃO  
COMANDOS DO PAINEL DIANTEIRO  
IMPORTANTE! Antes de efectuar a instalação deverá retirar o parafuso  
de transporte em plástico vermelho da parte inferior da unidade. Para o  
retirar rode-o em 90° no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio  
e, em seguida, puxe-o para fora. Nunca faça uso de força para retirar o  
parafuso; queira, por favor, consultar também a etiqueta aposta no  
parafuso de transporte. Guarde o parafuso de transporte para o caso de  
precisar de transportar o Leitor de CD ao longo de qualquer distância  
(por exemplo, quando muda de casa). De forma a evitar danos, é  
importante que o parafuso de transporte volte a ser colocado.  
1. POWER ON/OFF (ALIMENTAÇÃO LIGAR/DESLIGAR)  
Deverá premir este botão para comutar o leitor para o modo de ligado.  
Volte a premi-lo e liberte-o para desligar a alimentação. O visor iluminar-  
se-á para indicar que a unidade está ligada e pronta para ser utilizada.  
2. GAVETA DO CD  
Para reproduzir um CD prima o botão Open (Abrir) para abrir a gaveta  
do CD. Coloque o CD dentro da grande reentrância circular existente na  
gaveta, mantendo a superfície transparente de reprodução voltada para  
baixo. A etiqueta tem de estar virada para CIMA. Os discos CD-3 (CDs  
“singles” de 3 polegadas) poderão ser reproduzidos sem a ajuda de um  
adaptador. Coloque o CD na gaveta e centre-o na reentrância circular  
mais pequena, com a etiqueta virada para CIMA.  
Instale o Leitor de Discos Compactos NAD C 521BEE sobre uma  
superfície nivelada e que não esteja sujeita a vibrações. (As vibrações  
fortes ou o funcionamento numa posição inclinada, poderão levar o  
leitor a ler mal as faixas.) O leitor poderá ser colocado sob ou sobre  
outros componentes estéreo, desde que exista ventilação suficiente à  
sua volta. Se o leitor de CD for colocado na proximidade de um  
sintonizador de rádio (AM ou FM), de um VCR ou de um aparelho de  
televisão, o funcionamento dos seus circuitos digitais poderá produzir  
estática, que poderá provocar interferências na recepção de sinais de  
radiodifusão fracos. Caso isto aconteça, afaste o leitor de CD dos outros  
dispositivos ou desligue-o quando estiver a ver ou a ouvir transmissões  
de rádio ou TV.  
NOTA: O presente leitor não foi concebido para receber um “disco de  
amortecimento” colocado sobre um CD nem dois CDs empilhados um  
sobre o outro. Tem capacidade para reproduzir CDs CD-RW áudio mas  
não discos que estejam identificados como sendo CD-V, DVD, CD-I, CD-  
ROM, ou PHOTO CD. Queira, por favor, consultar também o capítulo  
“Notas relativas aos discos áudio CD-R e CD-RW”  
LIGAÇÕES DO PAINEL TRASEIRO  
1. LINE OUTPUT (SAÍDA DE LINHA)  
Deverá efectuar a ligação de um cabo a partir destas tomadas para o  
seu amplificador. Efectue a ligação de uma das extremidades de uma  
ficha dupla de RCA-para-RCA às tomadas de saída L (Esq. - superior) e  
R (Dta. - inferior). Efectue a ligação da outra extremidade do cabo à  
entrada de CD do seu amplificador estereofónico ou a qualquer outra  
das tomadas de entrada de "nível de linha" (como, por exemplo, as  
entradas AUX). NÃO efectue a ligação deste cabo às tomadas de  
entrada PHONO do amplificador. As tomadas de RCA localizadas no seu  
NAD C 521BEE são codificadas por cores para maior conveniência. A  
Vermelha e a Branca são, respectivamente, áudio Direita e Esquerda e a  
Amarela é a tomada de Saída Digital. Certifique-se de que as fichas e as  
tomadas não estão danificadas e de que todas as fichas estão  
firmemente fixadas.  
40  
3. VISOR  
4. OPEN (ABRIR)  
O visor proporciona informação sobre o estado da reprodução e sobre  
a localização do dispositivo de leitura óptica no CD. A informação  
exibida relativamente à faixa/tempo é obtida através da leitura de “sub-  
códigos” inaudíveis existentes no CD.  
Prima este botão para abrir a gaveta do CD e volte a premi-lo para  
fechar a gaveta. Se este botão for premido enquanto um CD tiver sido  
reproduzido, a reprodução será interrompida, o dispositivo de leitura  
voltará ao início do CD e a gaveta abrir-se-á. A abertura de gaveta  
também apagará a memória de Reprodução Programada do leitor de  
CD. Quando a gaveta do CD é aberta, o mecanismo de fecho da gaveta  
também poderá ser activado através da pressão de PLAY (Reprodução)  
ou empurrando suavemente a gaveta para dentro.  
NÚMERO DA FAIXA Quando a gravação é efectuada, cada CD é  
dividido em faixas numeradas e, normalmente, cada uma das faixas  
numeradas corresponde a uma música diferente, a um movimento  
sinfónico diferente, etc. Estes números de faixa encontram-se  
identificados na caixa do CD e são codificados no disco pelo seu  
fabricante. No caso de alguns CDs, o fabricante opta por subdividir as  
faixas em secções identificadas por números índice. Este leitor de CDs  
não exibe os números índice.  
NOTA: A abertura e o fecho da gaveta do CD são activados por um  
motor interno. Não feche a gaveta manualmente quando a alimentação  
estiver desligada.  
TIME (TEMPO) Normalmente, este visor exibe o tempo que decorreu  
desde o início da faixa actual. Ao utilizar o botão de TIME (Tempo)  
poderá comutar o visor para que exiba o número de faixas restantes e  
o tempo de reprodução que falta até ao fim do CD. Quando coloca um  
disco diferente e utiliza o botão de OPEN (Abrir) (No. 4) para fechar a  
gaveta do CD, o visor exibe o número de faixas e o tempo de  
reprodução total de todas as faixas do CD.  
Quando a gaveta é fechada, o leitor de CDs efectua um leitura do  
TOC (Table Of Contents - Índice) do CD e exibe o número total de  
faixas e de tempo de reprodução do CD. Se premir o botão de PLAY  
(reprodução) para fechar a gaveta, esta informação não será exibida  
e a reprodução começará imediatamente na faixa 1 (Track 1).  
5. PLAY/PAUSE (REPRODUÇÃO/PAUSA)  
REMAIN (RESTANTE) A indicação REMAIN (Restante) acende-se no  
canto inferior direito do visor sempre que premir o botão de TIME  
(Tempo) para exibir o número de faixas e o tempo restantes no CD.  
REPEAT 1 (REPETIR 1) As indicações “REPEAT” (Repetir) e “1” acender-  
se-ão respectivamente no centro e no canto superior esquerdo durante  
a repetição da reprodução de uma única faixa. As indicações “REPEAT”  
(Repetir) e “ALL” (Todas) acender-se-ão durante a repetição da  
reprodução de todo o programa ou CD.  
Este botão de função dupla alterna entre iniciar e parar a reprodução.  
Prima-o para iniciar a reprodução ou para a retomar após uma pausa.  
Durante  
a
reprodução, prima este botão para interromper  
temporariamente a reprodução, mantendo o dispositivo de leitura  
óptica na sua posição actual no disco. O modo de PLAY (Reprodução)  
é identificado pela exibição no visor de uma seta que aponta para a  
direita (  
verticais (  
). O modo de PAUSE (Pausa) é identificado por duas barras  
). Para retomar a reprodução no ponto exacto em que  
RANDOM (ALEATÓRIO) Quando o modo aleatório do C 521BEE tiver  
sido seleccionado, a indicação “RANDOM” (Aleatório) será exibida no  
painel do visor.  
EXIBIÇÃO E LISTAGEM DAS FAIXAS Esta opção exibe uma lista das  
faixas disponíveis no CD. À medida que cada faixa é reproduzida, o seu  
número é apagado da Listagem de Faixas, proporcionando uma  
indicação simples de quais as faixas do CD que foram reproduzidas e  
quais as que ainda falta reproduzir. O número da faixa que está a ser  
reproduzida nesse momento é exibido intermitentemente. O visor exibe  
até 16 faixas numeradas.  
esta foi interrompida, deverá premir novamente PLAY/PAUSE  
(Reprodução/Pausa). Caso não pretenda retomar a reprodução no  
mesmo ponto, poderá utilizar os comandos de SKIP (Saltar) e de SCAN  
(Pesquisa) para que o dispositivo de leitura se desloque para um ponto  
de início diferente antes de voltar a premir PLAY (Reprodução).  
6. TIME (TEMPO)  
O botão de TIME (Tempo) pode ser utilizado para exibir o número da  
faixa actual e o tempo que decorreu desde o início da faixa (Visualização  
normal), ou o número e o tempo das restantes faixas do CD ou do  
programa seleccionado (Visualização alternativa). Quando estiver em  
modo de visualização normal prima o botão de TIME (Tempo) para  
activar a visualização alternativa. Volte a premir o botão de TIME  
(Tempo) para regressar à visualização normal.  
MEMORY (MEMÓRIA) Durante a Reprodução Programada ou durante  
a programação para Reprodução Programada, a indicação MEMORY  
(Memória) acender-se-á.  
STATUS (ESTADO) Durante o modo PLAY (Reprodução) acender-se-á  
uma seta que aponta para direita  
extremidade esquerda do visor de hora. A exibição de duas barras  
verticais indica que o leitor de CD está em modo de PAUSE  
localizada próximo da  
7. STOP (PARAGEM)  
Se premir uma vez o botão de STOP (Paragem) irá parar a reprodução e  
regular o dispositivo de leitura para o início do CD. O visor volta a exibir o  
número de faixas e o tempo de reprodução total do CD. Se o leitor de CD  
tiver sido programado para reproduzir uma selecção de faixas, a  
programação será retida na memória do leitor. Se premir STOP (Paragem)  
uma segunda vez a programação também será eliminada. Se premir STOP  
(Paragem) duas vezes também irá desactivar os modos de reprodução  
Repeat (Repetir) e Random (Aleatório) se estes estiverem activados.  
(Pausa). Em modo de STOP (Paragem) o visor volta novamente a exibir  
o número total de faixas e o tempo de reprodução do CD.  
no dISC (SEM CD) Quando não existe um CD na gaveta ou quando é  
colocado um CD que não pode ser lido (porque está sujo ou colocado  
ao contrário) a indicação “no dISC” (Sem CD) acende-se no visor.  
RECEPTOR REMOTO O sensor de infravermelhos localizado na parte  
direita da janela do visor recebe os comandos do controlo remoto. Terá  
de existir uma linha de mira desimpedida entre o controlo remoto e esta  
janela, pois caso a linha de mira esteja obstruída o controlo remoto  
poderá não funcionar.  
41  
8. REPEAT (REPETIR)  
Utilize esta “pesquisa audível” para que o leitor se coloque exactamente  
no ponto em que deseja retomar a reprodução.  
Se fizer uma pesquisa até ao início do CD quando estiver a reproduzir a  
Faixa 1, o leitor comuta automaticamente para a reprodução normal.  
Este botão activa o modo Repeat Play (Repetir Reprodução), que  
consiste num ciclo de repetição interminável. Prima o botão de Repeat  
(Repetir) uma vez para seleccionar o modo de REPEAT 1 (Repetir 1) em  
que apenas é repetida consecutivamente a faixa actual. Se voltar a  
pressionar o botão de Repeat (Repetir) seleccionará o modo de REPEAT  
ALL (Repetir Todas), em que todo o CD é reproduzido consecutivamente  
do princípio ao fim. Prima o botão de Repeat (Repetir) uma terceira vez  
para cancelar o ciclo de repetição e regressar ao funcionamento normal.  
O Botão de SCAN  
(Pesquisa  
) faz com que o dispositivo de  
leitura óptica efectue uma pesquisa para a frente, na gravação, a  
elevada velocidade. O comportamento desta função é semelhante ao  
da de SCAN  
(Pesquisa para trás  
). Caso faça uma pesquisa  
para a frente até ao fim do CD enquanto estiver a reproduzir a última  
faixa, a pesquisa irá parar e o visor de Tempo exibirá o índice. (Não está  
disponível a função “circular”.)  
O modo de Reprodução Repetida pode ser utilizado conjuntamente  
com os modos de Program Play (Reprodução Programada) e Random  
Play (Reprodução Aleatória). Quando o C 521BEE se encontra no modo  
de Reprodução Repetida, as indicações “REPEAT 1” (Repetir 1) ou  
“ALL” (Todas) serão exibidas no painel do visor. O modo de  
Reprodução Repetida pode também ser desactivado se premir duas  
vezes o botão de STOP (Paragem). Aquando da primeira pressão do  
botão de STOP (Paragem) a reprodução será interrompida e aquando  
da segunda pressão o modo de Reprodução Repetida será desactivado.  
11. SKIP (SALTAR)  
Durante a reprodução prima uma vez o botão de SKIP  
) para voltar ao início da faixa actual. Prima SKIP  
(Saltar  
(Saltar  
para trás  
) duas vezes, numa sucessão rápida, para regressar à  
faixa anterior ou à faixa anterior programada no caso do modo de  
Reprodução Programada, prima este botão uma vez para voltar para  
o início da faixa actual e prima-o outra vez para voltar para a faixa  
anterior. Ao premir continuamente o botão o leitor voltará para as  
faixas anteriores repetidamente, terminando no início do disco (Faixa  
1) ou na primeira faixa programada no caso do modo de Reprodução  
Programada.  
9. RANDOM (ALEATÓRIO)  
A activação do modo de Reprodução Aleatória fará com que todas as  
faixas do CD sejam reproduzidas uma vez seguindo uma ordem  
aleatória. A partir de STOP (paragem), prima em primeiro lugar o botão  
de RANDOM (Aleatório) e em seguida o botão de PLAY/PAUSE  
(Reprodução/Pausa) para activar o modo de Reprodução Aleatória.  
Durante a reprodução normal, o modo de Reprodução Aleatória pode  
também ser activado se se premir o botão de RANDOM (Aleatório). A  
faixa actual deixará de ser reproduzida e terá início a primeira faixa  
escolhida aleatoriamente.  
Durante a reprodução prima uma vez o botão de SKIP  
(Saltar  
) para se deslocar para o início da faixa seguinte do CD ou para o  
início da faixa programada seguinte em modo de Reprodução  
Programada. Assim, para ouvir uma amostra de cada canção, prima  
PLAY (Reprodução) e depois de ter ouvido alguns segundos de cada  
faixa prima SKIP (Saltar). A partir de STOP (paragem), prima o botão de  
O modo de Reprodução Aleatória pode ser utilizado em conjunto com  
o modo de Reprodução Repetida de Todas mas não com o modo de  
Reprodução Programada. Quando o C 521BEE se encontra em modo  
Aleatório a indicação “RANDOM” (Aleatório) será exibida no painel do  
visor. Volte a premir o botão de RANDOM (Aleatório) outra vez para  
cancelar o modo de Reprodução Aleatória e regressar ao modo de  
Reprodução Normal. O modo de Reprodução Aleatória também pode  
ser desactivado se se premir o botão de STOP (PARAGEM) duas vezes.  
Quando se premir o botão de STOP (PARAGEM) pela primeira vez a  
reprodução irá parar; quando se premir a segunda vez o modo de  
Reprodução Aleatória será desactivado.  
SKIP  
(Saltar  
) até ter atingido a faixa a partir da qual deseja  
iniciar a reprodução. Prima Play (Reprodução) para iniciar a reprodução.  
12. LED INDICADOR DE STAND-BY  
Este LED verde acende-se quando o leitor é comutado para Ligado e  
muda para Amarelo quando o leitor estiver em modo de Standby.  
CONTROLO REMOTO  
Juntamente com o seu leitor de CDs é fornecido um controlo remoto  
sem fios que lhe permite operar as funções de reprodução enquanto  
está confortavelmente sentado na sua poltrona ou a partir de qualquer  
outro ponto da sala. Para obter um funcionamento fiável deverá  
certificar-se de que existe uma linha de mira desobstruída a partir do  
controlo remoto até à parte dianteira do leitor de CD. Se o leitor de CD  
não responder ao comandos do controlo remoto é possível que a  
referida linha de mira esteja obstruída por roupas, papeis ou mobília.  
10. SCAN (PESQUISA)  
O Botão de SCAN  
(Pesquisa  
) faz com que o dispositivo de  
leitura óptica efectue uma pesquisa para trás, na gravação, a elevada  
velocidade. Este botão apenas funciona quando o leitor de CD estiver  
em PLAY (Reproduzir) ou PAUSE (Pausa). Após um comando de STOP  
(PARAGEM), ou depois de colocar um novo CD, terá de premir o botão  
de PLAY (Reproduzir) para que o circuito de pesquisa possa funcionar.  
Se a pesquisa for iniciada quando o leitor de CD estiver em PAUSE  
(Pausa), a pesquisa será silenciosa; se for iniciada durante PLAY  
(Reprodução) a música será ouvida de forma fragmentada, num volume  
de som reduzido, à medida que o leitor efectua a pesquisa. Durante os  
primeiro 50 segundos, aproximadamente, de uma faixa a pesquisa terá  
cerca do triplo da velocidade e depois de decorrido esse tempo a  
velocidade de pesquisa aumenta para cerca de 15 vezes mais que a  
velocidade normal de reprodução.  
A maior parte dos botões do comando de controlo remoto têm os  
mesmos efeitos que os botões correspondentes localizados no painel  
dianteiro do leitor de CD. Além disso, o comando está equipado com  
alguns botões e funções adicionais como, por exemplo, o teclado  
numérico e as funções de programação.  
POWER ON (ALIMENTAÇÃO LIGADA)  
Deverá premir este botão Verde para comutar a alimentação do leitor  
para o modo de Ligada a partir do modo de Standby. A cor do LED  
mudará de Amarelo para Verde e o visor EFL iluminar-se-á.  
POWER OFF (ALIMENTAÇÃO DESLIGADA)  
Deverá premir este botão Vermelho para comutar o leitor para o modo  
de Standby a partir do modo de Alimentação Ligada. A cor do LED  
mudará de Verde para Amarelo e o visor apagar-se-á.  
42  
TECLADO NUMÉRICO  
O exemplo apresentado em seguida proporciona uma ilustração passo  
a passo de como efectuar a programação e dar início à Reprodução  
Programada, para que reproduza as faixas 5, 23, 9, 16 e 1.  
Se utilizar o teclado numérico de introdução directa (1 a 10; +10) o leitor  
de CD irá deslocar-se directamente para o início de uma faixa numerada  
e começar a reprodução. Deste modo, para reproduzir a Faixa 5, basta  
simplesmente premir 5. Para reproduzir a Faixa 20, prima: +10, 10. Para  
reproduzir a Faixa 36, prima: +10, +10, +10, 6.  
A partir de STOP (paragem):  
Prima no controlo remoto  
PROGRAM (Programação)  
5
Visor  
Pr p:01  
PROGRAM (PROGRAMAÇÃO)  
5
p:01  
O leitor de CD C 521BEE permite efectuar a reprodução programada de  
até 20 faixas em qualquer ordem pretendida. Para activar a Reprodução  
Programada com a sequência de faixas que pretende em memória:  
PROGRAM (Programação)  
+10, +10, 3  
PROGRAM (Programação)  
9
Pr p:02  
23 p:02  
Pr p:03  
9
p:03  
1. Prima PROGRAM (Programação). O indicador de “MEMORY”  
(Memória) acender-se-á. O visor indicará “Pr p:01”, o que significa  
que o leitor de CD está à espera que seja introduzida a primeira  
Programação.  
PROGRAM (Programação)  
+10, 6  
PROGRAM (Programação)  
1
Pr p:04  
16 p:04  
P
p:05  
p:05  
1
2. Utilize os botões de SKIP (Saltar) ou do Teclado numérico de  
introdução directa para seleccionar a primeira faixa da sequência por  
si planeada. O número da faixa seleccionada piscará no visor.  
3. Prima PROGRAM (Programação) para guardar em memória o  
número da faixa seleccionada. O visor voltará ao modo de  
Introdução de Programação e avançará para “Pr p:02”, mostrando  
assim que o leitor está preparado para a sua segunda introdução.  
4. Repita os Passos 2 e 3 para seleccionar e guardar em memória outros  
números de faixas, até um máximo de 20 introduções. O visor  
exibirá a indicação “FULL” (Cheio) quando tiverem sido introduzidas  
20 faixas.  
PROGRAM (Programação)  
PLAY (Reprodução)  
Pr p:06  
A opção de exibição e listagem das faixas indicará qual a programação  
seleccionada.  
DELETE (APAGAR)  
O Leitor de CD C 521BEE permite que o utilizador apague faixas  
indesejadas em qualquer ordem pretendida, quer no Modo de Program  
(Programação) quer no modo de Stop (Paragem). Para apagar as faixas  
deverá seguir a sequência de comandos indicada abaixo.  
5. Caso deseje rever ou alterar as introduções que programou deverá  
premir repetidamente PROGRAM (Programação) para que o visor  
se desloque entre elas. Quando for exibido o número de  
programação mais elevado poderá introduzir faixas adicionais na  
memória, através da repetição dos Passos 2 e 3.  
No modo de Program:  
1
Prima o botão de DELETE. O visor irá exibir a indicação "dE d:01" e  
o leitor está agora pronto para o primeiro comando de Delete. A  
indicação de "dE" irá mudar para a primeira faixa guardada em  
memória depois de decorrido 1 segundo.  
6. Para reproduzir  
(Reprodução). As indicações “PROGRAM” (Programação)  
“MEMORY” (Memória) serão exibidas no visor, indicando que o  
programa memorizado está ser reproduzido. Durante  
a
programação memorizada, prima PLAY  
e
2
3
Utilize os botões de  
primeira faixa que pretende apagar. O número da faixa irá piscar  
intermitentemente.  
Volte a premir o botão de DELETE para guardar em memória o  
número da faixa seleccionada. O número da faixa seleccionada será  
apagado do visor. O visor irá avançar para a faixa seguinte, indicando  
que o leitor está preparado para a sua segunda entrada, mas não  
pode apagar faixas acima da faixa 25.  
SKIP e SKIP  
para seleccionar a  
a
a
Reprodução Programada os botões de SKIP (Saltar) apenas acederão  
às faixas constantes da lista programada. Assim, se desejar  
reproduzir apenas uma parte de um programa memorizado deverá  
iniciar a reprodução e, em seguida, premir SKIP  
(Saltar  
)
para saltar as faixas programadas que não pretende ouvir.  
7. Para terminar a reprodução programada, prima STOP (PARAGEM).  
No entanto, a lista de faixas memorizada permanecerá na memória;  
caso deseje voltar a reproduzir o programa basta simplesmente  
premir PLAY (Reprodução) outra vez. Caso deseje alterar a  
programação, prima PROGRAM (Programação) repetidamente para  
voltar a ver a lista e efectuar as alterações. Para acrescentar faixas,  
prima o botão de PROGRAM (Programação) até que o número de  
programação mais elevado seja exibido.  
4
5
Repita os Passos 2 e 3 para seleccionar os números de faixa  
guardados em memória, até um máximo de 20 entradas.  
Para reproduzir a programação guardada em memória basta premir  
o botão de PLAY. Durante a reprodução os botões de SKIP apenas  
permitem aceder às faixas que ainda estejam listadas. As canções  
apagadas não são listadas.  
Para limpar a memória deverá premir duas vezes o botão de STOP, o  
botão de OPEN / CLOSE para abrir a gaveta do CD ou então desligar  
a alimentação.  
6
8. Para desactivar a programação memorizada deverá premir duas  
vezes STOP (PARAGEM), OPEN/CLOSE (Abrir/Fechar) para abrir a  
gaveta ou desligar o botão de POWER (Alimentação).  
43  
No modo de Paragem:  
DISCOS ÁUDIO CD-R E CD-RW  
1
Prima o botão de DELETE (Apagar). O visor exibirá a indicação “dE “  
e o tempo total da faixa. O leitor está agora pronto para a primeira  
ordem de Apagar.  
Utilize os botões numéricos de Introdução Directa localizados no  
teclado para seleccionar a primeira faixa que pretende apagar. O  
número da faixa seleccionada será apagado no visor de Calendário  
e o tempo de reprodução total actualizado será exibido no visor.  
Deverá repetir o passo 2 para seleccionar os números de faixa que  
pretende apagar, até um máximo de 20 ordens.  
Para reproduzir as restantes faixas basta premir o botão de PLAY  
(Reprodução). Durante a reprodução os botões de SKIP (Avanço /  
Retrocesso) apenas irão aceder às faixas que ainda constam da  
listagem. As faixas apagadas não são exibidas na listagem.  
Para eliminar a memória prima o botão de OPEN/CLOSE (Abrir /  
Fechar) para abrir a gaveta ou comute a alimentação para o modo  
de desligada.  
O C 521BEE pode reproduzir discos áudio CD-R & CD-RW que tenham  
sido gravados num computador ou num gravador de CDs. A qualidade  
dos discos áudio CD-R & CD-RW varia muito e esse facto poderá afectar  
a sua reprodutibilidade.  
2
Alguns factores que afectam a reprodutibilidade:  
A qualidade do próprio CD. Em termos gerais, os CD-R & CD-RW  
virgens produzidos por empresas de renome dão melhores  
resultados que os de marca branca.  
A qualidade do gravador de CDs ou do dispositivo de escrita de CD  
do computador. Alguns gravadores e dispositivos de escrita  
proporcionam melhores resultados que outros.  
O CD-R & CD-RW foi concebido com escrita de elevada velocidade.  
Em geral a qualidade de um é melhor quando é produzido a uma  
velocidade inferior em vez de a uma velocidade superior no mesmo  
gravador ou dispositivo de escrita.  
3
4
5
O visor de Calendário irá exibir a indicação da listagem de faixas  
restantes. Depois de terminar a reprodução o C 521BEE irá parar  
automaticamente e o visor irá exibir novamente todas as faixas  
existentes no CD colocado no leitor.  
CAPACIDADE DE REPRODUÇÃ DO DISCO  
O presente Leitor de CD foi concebido para reproduzir apenas material  
de programação musical de discos CD, CD-R e CD-RW gravados no  
formato de disco compacto de 16 bit e 44,1 kHz PCM. Não foi  
concebido para reproduzir quaisquer discos de outros formatos nem  
discos que contenham dados ou imagens.  
NOTA: No modo de introdução da programação os botões de SKIP  
e
(Saltar  
e
) têm uma função “circular”: Se  
(Saltar para trás  
carregar repetidamente no botão de SKIP Back  
AVISO: Caso tente reproduzir discos com programação não musical  
) quando estiver na Faixa 01, o número efectua uma contagem  
decrescente a partir da última faixa do CD. Esta função proporciona  
uma forma conveniente de seleccionar faixas com números elevados.  
poderá danificar o seu sistema de reprodução.  
MANUTENAÇÃO  
Deverá abrir regularmente a gaveta do CD e limpá-la com um pano  
húmido, para remover quaisquer partículas de pó soltas.  
INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS  
O controlo remoto funciona com duas pilhas de 1,5 volts de tamanho  
AAA (ou seja, UM-4 ou IEC RO3). É recomendável a utilização de pilhas  
alcalinas de forma a prolongar ao máximo a sua vida útil. Para abrir o  
compartimento das pilhas deverá colocar o dedo na reentrância  
localizada na parte traseira do controlo remoto, empurrar o rebordo  
flexível da tampa do compartimento das pilhas e puxá-la para cima.  
Coloque as pilhas novas, respeitando a orientação ilustrada no diagrama  
existente dentro do compartimento.  
MANUSEAMENTO DOS DISCOS COMPACTOS  
Os discos compactos deverão ser manuseados com cuidado. A  
reprodução de um CD não será afectada pela existência de pequenas  
partículas de pó, algumas dedadas ou pequenos riscos. No entanto,  
riscos grandes ou uma camada espessa de dedadas gordurosas poderá  
impedir o leitor de ler o CD. (A propósito, embora o dispositivo de leitura  
óptica de detecção “leia” o CD através da sua face transparente, a  
superfície de dados está gravada directamente sob a etiqueta e apenas  
é protegida por uma camada extremamente fina de laca. Desta forma,  
um disco que rasgue a etiqueta poderá causar mais danos no CD que  
um risco semelhante na superfície de “leitura” transparente. Assim,  
deverá tratar ambas as superfícies do CD com cuidado.) Os riscos ou  
dedadas de maiores dimensões poderão levar a que o leitor não leia as  
faixas (saltando para a frente ou repetindo a mesma passagem). Os  
danos menos importantes poderão provocar breves picos de ruído de  
alta frequência. O circuitos de detecção e correcção de erros do presente  
leitor de CDs da NAD são invulgarmente sofisticados e proporcionam  
uma detecção segura de discos defeituosos que não podem ser  
reproduzidos em alguns outros leitores. No entanto, deverá ter cuidado  
e manusear adequadamente os CDs. Para obter melhores resultados  
deverá segurar no disco pelas extremidades.  
As molas em espiral deverão ficar em contacto com a extremidade  
negativa (-) de cada uma das pilhas. Volte a colocar a tampa do  
compartimento das pilhas e pressione-a ligeiramente até que fique  
presa. Nalguns casos, a existência de corrosão ou de gordura dos dedos  
nos contactos das pilhas poderá provocar um funcionamento  
deficiente. Retire ambas as pilhas, esfregue os contactos de metal em  
ambas as extremidades de cada uma das pilhas com um pano limpo ou  
uma borracha de apagar e volte a colocar as pilhas, tendo o cuidado  
de as orientar no sentido correcto.  
44  
LIMPEZA DOS CDS  
SOBRE O DISPOSITIVO DE LEITURA ÓPTICA  
Poderá efectuar a limpeza dos CDs que estejam sujos polindo-os com  
um pano macio, seco ou humedecido com água. NÃO utilize produtos  
convencionais de limpeza de discos LPs (soluções de limpeza, sprays,  
panos de tratamento ou preparados anti-estáticos), nem qualquer tipo  
de solventes químicos (álcool, benzeno e substâncias semelhantes). Um  
Cd que esteja extremamente sujo poderá ser lavado com um jacto de  
água quente, podendo ser adicionada uma quantidade reduzida de  
detergente suave para loiça, sendo em seguida limpo com uma toalha  
seca, limpa e macia.  
Quando efectuar a limpeza do CD deverá apenas fazer movimentos  
RADIAIS (do centro para a extremidade). Nunca utilize um movimento  
de limpeza circular como o que é utilizado para limpar discos LP  
normais, uma vez que ao fazê-lo poderá correr o perigo de riscar o CD.  
Um risco radial provocará menos danos porque apenas afecta uma  
pequena porção de cada faixa circular de dados, o que poderá ser  
totalmente compensado pelos circuitos de correcção de erros do leitor,  
enquanto um risco circular que siga uma faixa de dados poderá  
danificar um segmento de dados contínuo tão longo que poderá não  
ser possível recuperá-lo.  
Para efectuar a leitura dos CDs, o leitor de Discos Compactos utiliza um  
laser de díodo semi-condutor de estado sólido montado sobre um  
servio-mecanismo de detecção. O laser ilumina a faixa de minúsculas  
fendas que representa os dados de bits digitais, enquanto os fotodíodos  
detectam a iluminação reflectida pelo CD e a convertem num sinal  
electrónico que, depois, é descodificado de maneira a recuperar a sua  
forma de onda musical em cada um dos canais estéreo.  
Não é possível observar o laser em funcionamento porque este funciona  
num comprimento de onda de 7800 Angstroms, que é o dos  
infravermelhos e, portanto, é invisível ao olho humano.  
As crianças poderão utilizar o leitor de Discos Compactos com toda a  
segurança. O laser funciona a uma potência extremamente baixa e está  
recolhido no interior do mecanismo do leitor. Mesmo quando o leitor é  
desmontado, o laser continua selado no interior de um sistema óptico  
que se foque apenas a 1 milímetro da lente e em seguida se afaste  
rapidamente, reduzindo a sua intensidade para níveis insignificantes.  
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
SINTOMA  
CAUSA POSSÍVEL  
SOLUÇÃO  
Não há corrente quando o botão de Power  
(alimentação) é regulado para ON (Ligado)  
Ligação incorrecta ou inexistente da ficha de  
alimentação à tomada de saída de AC  
Introduza firmemente a ficha de alimentação na  
tomada de saída AC  
A reprodução do CD não começa  
Não há som  
O CD foi colocado ao contrário  
O CD está demasiado sujo  
Volte a colocar o CD com a etiqueta virada  
PARA CIMA  
Limpe o CD  
Ligações incorrectas do cabo de áudio  
Ligue correctamente o leitor de CD ao  
amplificador/receptor  
Certifique-se de que o selector de entrada  
existente no seu amplificador ou receptor está  
regulado para CD  
Funcionamento incorrecto do  
amplificador/recepto  
O som salta  
O leitor de CD está sujeito a vibrações ou  
choques físicos de fontes externas  
Mude a unidade de lugar  
Substitua as pilha  
O controlo remoto não funciona  
As pilhas do comando de controlo remoto estão  
gastas  
Há um objecto a tapar o sensor remoto do leitor  
de CD  
Retire quaisquer objectos que estejam  
directamente em frente do leitor  
Ouve-se um barulho de zumbido  
As cabos de ligação estão soltos  
Verifique os cabos de ligação, sobretudo os  
cabos de ligação phono  
45  
HUR DU SPELAR CD-SKIVOR, EN SNABBGENOMGÅNG  
1. Anslut signalkabeln som följer med NAD C 521BEE till utgången märkt  
LINE OUT på CD-spelaren till CD-ingången på din förstärkare. Den röda  
kontakten skall anslutas till höger (R) och den vita till vänster (L).  
2. Anslut nätsladden till ett vägguttag.  
KONTROLLER PÅ FRONTPANELEN  
1. AV/PÅ KNAPP  
Med den POWER-knappen sätter du på eller stänger av CD-spelaren.  
Displayen tänds för att visa att apparaten är påslagen och klar att  
använda.  
3. Slå på CD-spelaren genom att trycka på knappen märkt POWER.  
4. Tryck på OPEN-knappen så att släden åker ut.  
5. Lägg en CD-skiva i det runda facket på släden med etikettsidan  
uppåt.  
6. Tryck på PLAY-knappen och skivsläden åker in och avspelningen  
påbörjas.  
2. SKIVSLÄDEN  
För att spela CD-skivorna skall de placeras i de runda facken i skivsläden  
med etikettsidan uppåt. De två olika storlekarna på urfasningarna i  
släden är till vanliga 5”CD i den stora och till små 3”CD-singlar i den lilla  
urfasningen.  
7. Tryck på SKIP  
och  
för att välja andra spår på skivan.  
8. För att göra en paus i avspelningen, tryck på PLAY/PAUSE. För att  
fortsätta avspelningen, tryck på PLAY/PAUSE en gång till.  
Avspelningen fortsätter nu från samma punkt på skivan som när den  
pausades. Tryck på STOP för att avbryta avspelningen.  
OBSERVERA: Lägg inga främmande föremål i CD-spelaren då det kan  
skada maskinen. NAD C 521BEE är inte konstruerad att användas med  
så kallade dämpskivor, inte heller skall du lägga två CDskivor i släden.  
NAD C 521BEE är bara avsedd för vanliga ljud-CD och CD-R, CD-RW.  
CD-ROM, DVD. CD-V, DVD, CD-I och PHOTO-CD fungerar inte i denna  
spelare. Se även avsnittet om CD-R och CD-RW ljudskivor  
TÄNK PÅ FÖLJANDE VID INKOPPLING  
NAD C 521BEE bör placeras på en jämn stabil yta. Kraftiga vibrationer  
eller om spelaren står snett kan få den att såra ur. Undvik att placera  
apparaten så att den utsätts för direkt solljus, står nära värmekällor eller  
utsätts för fukt. Sörj för att apparaten inte står instängd utan ventilation.  
Precis som all utrustning innehållande digitalteknik, kan processorn i din  
CD-spelare störa mottagning av mycket svaga radio eller TV-signaler.  
Om så skulle vara fallet kan prova med att flytta CD-spelaren eller stänga  
av den när du skall titta eller lyssna på radio och TV.  
3. DISPLAYFÖNSTRET  
I fönstret får du information om avspelningen och den aktuella CD-  
skivan i apparaten.  
Information i fönstret läses från skivans subkoder.  
SKIVSPÅR Varje skiva är uppdelad i olika spår. Spåren representerar  
typiskt de olika musikstyckena på en skiva eller de olika satserna i en  
symfoni. De olika spårens ordning visas i regel på CD-skivans omslag.  
Vissa tillverkare väljer att lägga in spåren i underavdelningar s.k.  
indexnummer. Denna CD-spelare visar inte indexnummer.  
TID Normalt visas förfluten tid för aktuellt spår i minuter och sekunder  
i displayen. Med TIME knappen kan man växla till kvarvarande tid för  
hela skivan i minuter och sekunder. Du väljer tidsvisning genom att  
trycka på TIME-knappen. När du laddar en ny skiva och använder OPEN  
knappen för att stänga släden, kommer displayen att visa antalet  
stycken på skivan samt den totala speltiden för skivan.  
REMAIN REMAIN lyser i det nedre, vänstra hörnet av displayen, om du  
har tryckt på TIME-knappen för att visa återstående tid i displayen för ett  
stycke, skiva eller program.  
REPEAT 1 “REPEAT” och “1” lyser i mitten och övre, vänstra hörnet av  
displayen vid repetering av enstaka spår. “REPEAT” och “ALL” lyser när  
man repeterar en hel skiva eller ett program.  
ANSLUTNINGAR PÅ BAKPANELEN  
1. LINE OUTPUT  
Analog signalutgång. Här ansluter du en signalkabel. Andra änden på  
kabeln skall anslutas till förstärkarens CD eller AUX-ingång. Om du inte har  
vare sig CD eller AUX-ingång kan du ansluta CD-spelaren till vilken annan  
ingång som helst utom den som är avsedda för skivspelare (PHONO).  
Kabeln skall anslutas med den röda kontakten till höger utgång (R) och den  
vita kontakten till vänster utgång (L). Kontakterna på NAD C 521BEE är  
färgkodade för enkelhetens skull. Röd och vit är höger respektive vänster  
ljudutgångar och gula är för digitalutgången. signalöverföring med RCA  
kontakter i ändarna. (Det är vanligt att signalkablar av denna typen är  
försedda med gula kontakter för att skilja dem från vanliga ljudkablar.)  
2. DIGITALUTGÅNG  
Den digitala ljudsignalen är tillgänglig från denna kontakt. Signalen tas  
efter felkorrigeringen men innan digital-till-analog omvandlingen och  
filtreringen. Utgången är transformatorisolerad från de inbyggda D/A  
omvandlarna. Man kan ansluta alla digitala signalprocessorer som  
använder Sony/Philips (SPDIF) standard.  
RANDOM RANDOM lyser i displayen när man valt slumpmässig  
avspelning.  
MUSIKKALENDER Här visas de tillgängliga spåren på den aktuella  
skivan. När ett spår spelats stryks det ur listan för att visa hur mycket  
som redan spelats och vad det finns kvar på skivan. Det nummer som  
spelas blinkar. Displayen kan visa 16 spår.  
För att använda denna utgången ansluter du en kabel från denna  
kontakt till “CD digital in” eller motsvarande på en signalprocessor eller  
liknande. För bästa resultat bör kabeln hålla 75 ohms impedans och vara  
avsedd för videosignaler eller digital signalöverföring med RCA  
kontakter i ändarna. (Det är vanligt att signalkablar av denna typen är  
försedda med gula kontakter för att skilja dem från vanliga ljudkablar.)  
MEMORY Under avspelning av en programmerad låtordning lyser  
“Memory”  
STATUS I vänstra kanten av tidsdisplayen finns en pil (  
), som lyser  
under PLAY. Två vertikala streck ( ) som indikerar pausläge. När  
spelaren är stoppad återgår displayen till att visa antalet spår och total  
tid på skivan.  
no dISC “no disc” lyser när det inte finns någon skiva i spelaren eller  
när en skiva som inte går att läsa ligger i maskinen (skivan upp och ner  
vänd eller smutsig).  
3. NÄTSLADD.  
För anslutning till vägguttag.  
FJÄRRKONTROLLMOTTAGARE En mottagare för infraröda signaler  
sitter placerad på vänster sida i displayen. Här tas signalerna från  
fjärrkontrollen emot. Se till att ingenting skymmer detta fönster, annars  
fungerar inte fjärrkontrollen.  
46  
4. OPEN  
9. RANDOM  
Tryck på OPEN för att manövrera skivsläden. Om knappen trycks in när  
en skiva spelas, kommer avspelningen att avbrytas och skivan matas ut.  
OPEN-knappen raderar också alla valda spår ur minnet. Om släden är  
ute kan den även stängas genom att man trycker PLAY eller genom att  
försiktigt trycka in släden.  
Trycker man på knappen märkt RANDOM, kommer CD-spelaren att  
blanda spåren och spela upp dem i slumpmässig ordning.  
Random kan tryckas både när spelaren är i STOP-läge och medan den  
spelar en skiva, då kommer C 521BEE att spela spåren på skivan i  
slumpmässig ordning tills alla spår är spelade. Ytterligare ett tryck på  
RANDOM återställer spelaren i normalläge. När spelaren är i RANDOM-  
läge står det “RANDOM “ i fönstret. Randomfunktionen kan också  
kopplas ur genom att trycka på STOP två gånger. Efter första trycket  
slutar avspelningen, efter andra raderas funktionen.  
OBSERVERA: Släden öppnas och stängs med en motor, försök inte att  
manövrera skivsläden för hand när spelaren inte är påslagen eller med våld.  
När skivan kommit in i spelaren kommer den att läsas av för att se hur  
många låtar den innehåller och hur lång speltid skivan har, spår och  
tidsinformationen visas sedan i fönstret. Om släden stängs med ett tryck  
på PLAY, visas inte denna information i fönstret utan spelaren startar  
direkt på spår 1.  
10. SCAN BAKÅT  
Med SCAN-knappen kan du spola tillbaka i styckena på skivan med  
medhörning. Knappen fungerar bara i PLAY eller PAUSE-läge. Efter  
STOP eller om du bytt skiva, måste du trycka PLAY innan SCAN-  
funktionen kommer att fungera.  
5. PLAY/PAUSE  
Denna knapp har en dubbel funktion, den används både till att starta och  
för att, tillfälligt, stoppa avspelning. Tryck en gång för att påbörja  
avspelning eller för att återuppta avspelning från pausläge. Under  
avspelning kan man göra en paus i avspelningen för att sedan kunna  
Om du spolar i PAUSE-läge kommer sökningen att ske tyst. Om sökning  
sker i PLAY-läge sker sökningen betydligt saktare, ungefär tre gånger så  
fort och musiken hörs fragmentariskt med reducerad volym. I spårets  
första 50 sekunder sker sökningen med tre gånger normal hastighet,  
efter det sker sökningen med 15 gånger normal hastighet.  
starta från samma punkt. När en skiva spelas visas tecknet  
samtidigt som aktuellt spår och förfluten tid (minuter och sekunder) för  
spåret visas. När du har pausat spelaren visas i displayen. Tryck på  
i fönstret  
PLAY för att starta avspelning av det spår som visas i fönstret. Om du  
trycker på PLAY när släden är ute men med en CD-skiva i, kommer släden  
att åka in och avspelning påbörjas från första spåret. Om PLAY trycks  
medan en skiva spelas, kommer pågående spår att tas om från början. För  
att återuppta avlyssning från samma ställe som du pausade på, tryck på  
PLAY/PAUSE igen. Både SKIP och SCAN kan användas i pausläge för att  
välja andra spår eller en annan plats på skivan.  
Den hörbara sökningen är användbar när man skall hitta rätt i musiken.  
Om du spolar tillbaka till början på spår 1 kommer vanlig avspelning att  
påbörjas.  
Med SCAN-knappen kan du spola FRAMÅT i styckena på skivan med  
medhörning. Funktionen är likadan som för SCAN  
.
Om du spolar fram till slutet på skivan kommer skivan att stanna.  
6. TIME  
11. SKIP  
Med TIME-knappen kan du få tidsvisning på två sätt:  
Förfluten tid för aktuellt spår i minuter och sekunder. (Normalläge)  
Kvarvarande tid för hela skivan i minuter och sekunder och antal  
återstående spår (inklusive det aktuella spåret).  
Med SKIP BAKÅT-knappen kan du hoppa tillbaka till början på det  
spåret du spelar eller bakåt till tidigare spår. Om du håller knappen  
intryckt kommer spelaren att söka sig tillbaka till spår ett. Om du trycker  
SKIP  
om från början. För att komma till spåret innan måste du trycka två  
gånger i följd på SKIP . Under spelning av ett program kommer  
SKIP att hoppa till det tidigare spåret i programmet.  
en gång under avspelning, kommer pågående spår att tas  
7. STOP  
STOP-knappen avbryter avspelning och nollställer eventuellt  
repeteringsalternativ och laserpickupen återgår till skivans startläge. I  
fönstret visas antal spår på skivan och skivans totala speltid. Om CD  
spelaren har programmerats att spela ett urval av låtar från skivan, lagras  
det i spelarens minne. Trycker man på STOP en andra gång raderas det  
som programmerats in i minnet. Genom att trycka på STOP två gånger  
återställer man också Repetition och Slumpmässig avspelning om det valts.  
Med SKIP FRAMÅT-knappen kan du hoppa till början på nästa spår. Om  
du vill höra prov på de olika spåren på en skiva, tryck på PLAY och hoppa  
fram med SKIP  
avspelning av ett program kommer SKIP  
efter det att du lyssnat ett par sekunder. Under  
att hoppa till nästa spår  
i programmet. Om du försöker hoppa förbi det sista spåret i  
programmet kommer spelaren att avbryta spelandet och stanna. I  
stoppläge kan du trycka på SKIP FRAMÅT-knappen tills du hamnar på  
det spår du vill lyssna på och trycka på PLAY för att spela upp det.  
8. REPEAT  
Du kan få NAD C 521BEE att repetera ett stycke eller hela skivan om du  
trycker in knappen märkt REPEAT. Om du trycker på knappen en gång  
under avspelning repeterar spelaren det aktuella stycket tills du trycker  
på STOP. REPEAT 1 visas i displayen. Trycks knappen in två gånger,  
repeteras hela skivan eller ett program oavbrutet. REPEAT ALL blinkar i  
displayen. Vill man avbryta trycker du på REPEAT en tredje gång.  
12. STAND-BY LYSDIOD  
Den gröna lysdioden är tänd när spelaren är påslagen, och ändrar färg  
till orange när spelaren är i standby-läge.  
Repetitionen kan användas i kombination med Program och Random  
funktionerna. Repetitionsläget kan också kopplas ur genom att trycka  
på STOP två gånger. Efter första trycket slutar avspelningen, efter andra  
raderas funktionen.  
47  
FJÄRRKONTROLLEN  
Följande exempel visar ett steg-för-steg exempel på hur man programmerar  
och startar avspelning av de valda spåren 5, 23, 9, 16, och 1.  
Till NAD C 521BEE följer det med en infraröd fjärrkontroll. Med den kan  
du bekvämt sköta alla de viktigaste funktionerna på håll. För att kunna  
fungera optimalt bör det vara fri sikt mellan fjärrkontroll och apparat.  
Om apparaten inte reagerar på kommandon kan det vara för att  
“sikten” är skymd av något.  
Från Stop:  
Tryck på fjärrkontrollen  
Display  
PROGRAM  
5
Pr p:01  
5
p:01  
De flesta av knapparna på fjärrkontrollen har sin motsvarighet på  
fronten av apparaten och fungerar på samma sätt.. Ett par funktioner  
PROGRAM  
+10, +10, 3  
PROGRAM  
9
Pr p:02  
23 p:02  
Pr p:03  
finns  
dock  
bara  
på  
fjärrkontrollen.  
Dessa  
är  
programmeringsfunktionerna och siffertangenterna.  
9
p:03  
PROGRAM  
+10, 6  
PROGRAM  
1
Pr p:04  
16 p:04  
Pr p:05  
POWER ON  
Tryck på den gröna knappen för att sätta på spelaren från Standby-läget.  
Nu ändrar lysdioden färg från orange till grönt, och displayen tänds.  
1
wp:05  
PROGRAM  
PLAY  
Pr p:06  
POWER OFF  
Tryck på denna röda knappen för att stänga av spelaren till Standby-läge  
från ON. Lysdioden ändrar färg från grönt till orange och displayen släcks.  
Musikkalendern visar de valda spåren.  
SIFFERTANGENTER  
DELETE  
En extra funktion på fjärrkontrollen är siffertangenterna. Här kan man  
lätt slå in numret på önskat spår direkt. För att lyssna på spår 5, tryck på  
“5”, vill du lyssna på låt 23, tryck +10, +10, 3.  
CD-spelaren C 521BEE har en funktion som gör att man kan radera  
oönskade spår från spelordningen i önskad ordning. För att  
radera spåren gör du som beskrivs nedan.  
PROGRAMMERING  
I Program-läget:  
På C 521BEE finns det en funktion för att programmera in  
avspelningsordning för upp till 20 spår. Så här gör du för att  
programmera in önskade spår i spelarens minne:  
1
Tryck på DELETE. Display visar "dE d:01". Spelaren är redo för att  
radera det första spårnumret.. ”dE” Ändras till det första  
memorerade spåret efter 1 sekund.  
2
Använd  
&
tangenterna för att välja vilket spår du vill  
1. Tryck på PROGRAM. “MEMORY” indikatorn tänds. I displayen visas  
“Pr p:01”, vilket betyder att spelaren väntar på den första  
inmatningen.  
2. Använd SKIP eller siffertangenterna för att välja första spår I din  
önskade låtordning. Valt spårnummer blinkar i displayen.  
3. Tryck PROGRAM för att lagra ditt valda spar I minnet. Displayen  
återgår till att visa inmatningsläget och visar “Pr p:02”, vilket  
innebär att den väntar på den andra inmatningen.  
radera. Det önskade spåret blinkar.  
3
Tryck på DELETE igen och spåret raderas ur minnet och i displayen  
som visar nästa spår. Detta för att visa att spelaren är redo att radera  
nästa spår. Det går att radera maximalt 25 spår.  
Upprepa steg 2 och 3 för att radera de spårnummer du vill.  
För att spela de kvarvarande spåren trycker du på PLAY. Under  
avspelningen kommer SKIP-knapparna bara att fungera på de spår  
som är kvar i listan i displayen. De raderade spåren visas inte  
För att radera minnet trycker du på OPEN/CLOSE för att öppna  
släden eller stänga av apparaten.  
4
5
4. Repetera steg 2 och 3 för att välja andra spår och lagra dem I  
minnet, upp till maximalt 20 spår. Displayen visar “FULL” när 20  
spår lagrats.  
6
5. Om du vill gå igenom eller göra ändringar bland dina  
programmerade spar trycker du PROGRAM upprepade gånger för  
att bläddra igenom dem. När du nått det sista spåret kan du lägga  
in fler spar genom steg 2 och 3.  
6. För att spela upp lagrade spar trycker du på PLAY. PROGRAM” och  
“MEMORY” visas I displayen för att visa att det spelas ett  
programmerat avsnitt. Medan du har ett programmerat avsnitt  
kommer SKIP knapparna enbart att komma åt spåren som  
I Stopp-läget:  
1
Tryck på DELETE. Display visar "dE d:01" med total speltid. Spelaren  
är redo för att radera det första spårnumret.  
2
Använd siffertangenterna för att välja vilka spår du vill radera. Det  
önskade spåret raderas och försvinner ifrån musikkalendern i  
displayenoch den nya totala speltiden visas i displayen.  
Upprepa steg 2 för att välja de spårnummer du vill radera, upp till  
maximalt 25 stycken.  
För att spela de kvarvarande spåren trycker du på PLAY. Under  
avspelningen kommer SKIP-knapparna bara att fungera på de spår  
som är kvar i listan i displayen. De raderade spåren visas inte  
För att radera minnet trycker du på OPEN/CLOSE för att öppna  
släden eller stänga av apparaten.  
3
4
programmerats. Om du bara vill spela en del av  
inprogrammerade spåren trycker du på PLAY och SKIP  
hoppa över de programmerade spåren du inte vill höra.  
det  
| för att  
7. För att avbryta avspelningen trycker du på STOP. De lagrade spåren  
finns dock kvar i minnet om du vill spela dem igen. Om du vill ändra  
på ditt urval trycker du på PROGRAM flera gånger för att gå igenom  
listan och göra ändringar. För att lägga till spår trycker du på  
PROGRAM knappen till du kommer till den sista programplatsen.  
8. För att radera urvalet trycker du på STOP två gånger, OPEN/CLOSE  
knappen eller stänga av spelaren.  
5
Musikkalendern visar de återstående spåren. Efter att alla spåren spelats  
kommer C 521BEE automatiskt att stoppa, och displayen kommer att  
visa alla spåren på skivan igen.  
OBSERVERA: I programmeringsläget fungerar SKIP  
och  
knapparna så att man kan “bläddra runt”, det vill säga att när man  
bläddrar förbi det sista spåret kommer man direkt till det första.  
48  
BATTERIER  
UNDERHÅLL  
Batterifacket på baksidan av fjärrkontrollen rymmer två 1,5 volts batterier  
av typ AAA (UM-4 eller IEC R03). Vi rekommenderar att du använder  
Alkaliska batterier för att de har den längsta livstiden och att de inte  
läcker. För att öppna batteriluckan, placerar man ett finger i den försänkta  
delen och trycker upp luckan på baksidan av fjärrkontrollen. Luckan till  
batterierna glider då upp och av. Tag ur de gamla och sätt i nya.  
När du byter batterier så försäkra dig om att de sätts i åt rätt håll så som  
visas i botten på batterifacket. I vissa fall kan dålig funktion bero på att  
batterikontakterna är smutsiga eller korroderade. Rengör då  
batterikontakterna och prova igen.  
Då och då kan skivsläden torkas ren från damm.  
HANTERING OCH FÖRVARING AV CD-SKIVOR  
CD-skivor bör hanteras varsamt. Håll CD-skivorna i centrumhålet och  
kanten med tumme och pekfinger och undvik att beröra skivans blanka  
avspelningssida. När en skiva är färdigspelad bör du lägga tillbaka den i  
dess fodral. Skivorna spelas genom att en laserstråle söker av skivans  
blanka sida. Denna sida bör ej vara för smutsig eller repig, då kan  
spelaren få svårt att läsa informationen. NADs CD-spelare har en  
ovanligt effektiv spårningsförmåga och god felkorrigering, men för  
stora skador eller märken kan orsaka felspårning eller avbrott i musiken.  
CD-R & CD-RW AUDIO SKIVOR  
C 521BEE kan spela CD-R audio skivor som spelats in på en dator eller  
inspelningsbar CD-spelare. Tänk dock på att kvaliteten varierar mycket  
på dessa skivor och det påverkar förmågan för CD-spelare att kunna  
läsa av dem.  
RENGÖRING AV CD-SKIVOR  
Alla CD-spelare har svårt att läsa dammiga, smutsiga och skadade  
skivor. Små repor och fingeravtryck kan spelarna oftast klara av att läsa  
igenom men större märken kan få avspelningen att hacka och hoppa  
eller stanna helt. Om det skulle hända bör du ta ut skivan och  
kontrollera om den är skadad eller smutsig. Rengör en skiva genom att  
torka av den med en ren, mjuk trasa från mitten rakt ut. Torka aldrig  
runt en skiva. Om skivan skulle vara hårt smutsad kan den tvättas med  
en mild tvållösning. Använd inte lösningsmedel eller medel avsedda för  
LP-skivor.  
Följande faktorer kan påverka spelbarheten:  
Kvaliteten på själva skivan. Skivor från kända leverantörer ger ofta ett  
bättre resultat än omärkta "no name" skivor.  
Kvaliteten på CD-brännaren eller den inspelningsbara CD-spelaren.  
Vissa brännare/spelare ger ett bättre resultat än andra.  
Vilken hastighet skivan är bränd med. Oftast blir det bättre kvalitet  
på en skiva som bränts på lägre hastighet än högre.  
OM SJÄLVA LASERN  
VILKA SKIVOR KAN SPELAS  
En CD-spelare innehåller en halvledardiod laser monterad i en servostyrd  
spårningsmekanism. Lasern belyser spåren i skivan vilka sedan läses av  
en fotodiod. Den digitala dataströmmen omvandlas sedan till en analog  
vågform i två stereokanaler. Man kan inte se laserljuset med blotta ögat  
då den arbetar på en våglängd av 780 nanometer vilket är infrarött ljus  
vilket det mänskliga ögat inte kan se.  
Denna CD-spelare är enbart framtagen för att återge material  
innehållande musik, på CD, CD-R, och CD-RW skivor inspelade med 16  
bitar 44.1 kHz PCM CD-format. Den kan inte spela skivor med andra  
format eller skivor med data eller bilder.  
VARNING: Om man försöker spela skivor med annat innehåll kan detta  
orsaka skador på avspelningsutrustningen.  
En CD-spelare är ofarlig för barn att använda. Lasern arbetar med  
väldigt låg effekt och är täckt inne i spelarens chassi. Även en spelare  
med locket avmonterat är ofarlig då lasern fokuserar endast en  
millimeter från linsen och sprids sedan och kan inte skada ögonen.  
FELSÖKNING  
Problem  
Orsak  
Lösning  
INGEN SPÄNNING  
Nätkabeln är inte inkopplad eller spelaren inte  
påslagen  
Kontrollera om sladden sitter i och spelaren  
påslagen  
SKIVAN STARTAR INTE  
INGET LJUD  
Skivan ilagd upp och ner.  
Skivan är smutsig  
Lägg i skivan med etikettsidan uppåt.  
Rengör skivan  
Felaktig inkoppling av signalkablar.  
Handhavandefel av förstärkaren  
Anslut CDn rätt till förstärkaren  
Se till att rätt ingång valts på förstärkaren  
LJUDET “HOPPAR”  
Spelaren utsätts för vibrationer eller mekaniska  
stötar.  
Skivan är smutsig  
Flytta på spelaren.  
Rengör skivan  
ETT BRUMMANDE LJUD HÖRS  
Lös kabelanslutning  
Kontrollera kablarna och dess anslutningar  
FJÄRRKONTROLLEN FUNGERAR EJ  
Batterierna slut, eller felaktigt isatta  
IR sändaren eller mottagaren skymda  
IR mottagaren utsatt för direkt solljus eller stark  
Kontrollera eller byt batterierna  
Flytta hindret  
Flytta apparaten så att den inte står i solen,  
ändra belysningen  
49  
©2003 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL  
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED  
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International  
C 521BEE Manual 06/03 Printed in The Peoples Republic Of China  

Nokia 2128i User Manual
Motorola Nextel i880 User Manual
Motorola BALI User Manual
Microsoft Windows 7 Professional With Service Pack 1 64 bit FQC 04770 User Manual
Kenwood M1GD50 User Manual
HTC 8X User Manual
Fujitsu Computer Drive MHY2120BS User Manual
D Link 80211g Wireless LAN USB Adapter DWL G122 User Manual
Dell Cell Phone HC03UL User Manual
Black Box USB 20 to SATA Enclosure User Manual