ISTRUZIONI PER LUSO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE
EMPREGO
mod.CUBIKA
FIG.02
FIG.04
6
FIG.03
7
8
3
4
6
GAGGIA S.p.A.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia
Tel. 02 94 99 31
Fax 02 94 70 888
Internet: www.gaggia.it
E-mail: [email protected]
GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.
GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
GAGGIA S.p.a. se réserve le droit dapporter toute modification qui se rend nécessaire.
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria.
GAGGIA S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen.
A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modificações consideradas necessárias.
ITALIANO
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
PRECAUZIONI
Grazie a questa macchina Gaggia potrete gu-
stare un delizioso caffè o cappuccino nel
comfort della vostra casa.
IMPORTANTI
Durante lutilizzo di elettrodomestici, è
consigliabile prendere alcune precau-
zioni per limitare il rischio di incendi,
scosse elettriche e/o incidenti.
Lespresso viene preparato facendo filtrare ra-
pidamente dellacqua sotto pressione e riscal-
data alla giusta temperatura attraverso una
miscela finemente torrefatta.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed
informazioni riportate in questo manualetto
e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nel-
limballo prima di avviare ed utilizzare la
macchina espresso.
Il cuore della macchina espresso è costituito da
una pompa ad alta prestazione.
2 Non toccare superfici calde.
Il flusso dellacqua è comandato tramite un in-
terruttore.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della
macchina in acqua o altro liquido per evira-
re incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante lutiliz-
zo della macchina espresso in presenza di
bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchi-
na non viene utilizzata o durante la pulizia.
Farla raffreddare prima di inserire o rimuo-
vere pezzi e prima di procedere alla sua
pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina
danneggiati o in caso di guasti o rotture. Far
controllare o riparare lapparecchio presso
il centro di assistenza più vicino.
AVVERTENZA:
La macchina espresso è stata studiata unica-
mente per uso domestico.
Qualsiasi intervento di assistenza o di ripara-
zione fatta eccezione per le operazioni di puli-
zia e di normale manutenzione, dovrà essere
effettuato da un Centro di Assistenza autoriz-
zato.
7
Lutilizzo di accessori non consigliati dal pro-
duttore può causare danni a cose e persone.
1. Controllare che il voltaggio indicato sulla
targhetta corrisponda al vostro.
2. Non utilizzare mai acqua tiepida o calda
per riempire il serbatoio dellacqua. Utiliz-
zare unicamente acqua fredda.
3. Non toccare con le mani le parti calde della
macchina ed il cavo di alimentazione du-
rante il funzionamento.
4. Non pulire mai con detersivi corrosivi o uten-
sili che graffino. E sufficiente un panno
morbido inumidito con acqua.
8 Non utilizzare la macchina espresso al-
laperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che
tocchi superfici calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti
di calore.
1
1 Controllare cha la macchina espresso sia in
posizione 0 prima di inserire la spina nel-
la presa. Per spegnerla, posizionarla su 0
e rimuovere quindi la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso
domestico.
13 Fare estrema attenzione durante lutilizzo
del vapore.
5. Per evitare la formazione di calcare, si può
utilizzare acqua minerale naturale.
6. Non immergere la macchina in acqua.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
1
ITALIANO
Descrizione:
Preparazione della macchina da
caffè Espresso:
FIG. 01
1. Togliere il serbatoio dellacqua (6) e riem-
pirlo con acqua fredda. Vedi FIG. 02
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Interruttore principale / Spia di accensione
Interruttore acqua calda/caffè (pompa)
Spia di raggiungimento temperatura corretta
Interruttore vapore (temperatura)
Griglia
Serbatoio dellacqua (estraibile)
Manopola rubinetto vapore/acqua calda
Tubo vapore
IMPORTANTE: Una volta reinserito il ser-
batoio, assicurarsi che i tubi in silicone sia-
no allinterno del serbatoio. Controllare che
non sia né attorcigliato né bloccato.
2 Inserire la spina (18) in una presa adegua-
ta (Cfr.Avvertenza punto 1)
3 Posizionare linterruttore principale (1) nel-
la posizione 1. La spia di accensione si
illuminerà.
Portafiltro
Assicurarsi che linterruttore acqua calda/
caffè (2) e linterruttore vapore (4) siano nella
posizione 0.
10 Filtro (1 tazza o cialde)
11 Filtro (2 tazze)
12 Bacinella
13 Disco crema perfetta
14 Gruppo di erogazione caffè
15 Guarnizione sottocoppa
16 Doccetta
17 Pressino
18 Cavo e spina di alimentazione
19 Misurino
Messa in servizio
Questa procedura consente di riempire la cal-
daia con acqua fredda.
Si consiglia di seguire questa procedura
ogniqualvolta la macchina viene usata per la
prima volta.
Istruzioni sul cavo elettrico
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza
corto per evitare che si attorcigli o che vi
inciampiate.
Questa macchina utilizzando una pompa per
lerogazione del caffè, è dotata di un sistema
autoinnescante. Collocare una tazza vuota
sotto il gruppo erogatore (14) senza inserire
il portafiltro e posizionare linterruttore acqua
calda/caffè (2) nella posizione 1.
B Si possono utilizzare, con molta attenzio-
ne, delle prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, ve-
rificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico del-
lelettrodomestico;
Si potrà udire il suono della pompa così attivata
e dopo qualche secondo lacqua comincerà a
scendere dal gruppo erogatore (14).
2 che sia munito di una spina a tre pin con
messa a terra (qualora il cavo dellelettro-
domestico sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evita-
re di inciamparvi.
2
ITALIANO
Dopo aver lasciato riempire la tazza riportare
linterruttore acqua calda/caffè (2) nella posi-
zione 0.
La macchina Gaggia è ora pronta alluso.
NOTA: può succedere che lauto-innesco della
pompa non funzioni temporaneamente a cau-
sa di una bolla daria.
Qualora non scendesse acqua dal gruppo
erogatore (14) operare come segue:
a) Collocare una tazza o un bricco sotto
lugello del vapore (8).
Cosa dovete sapere
1 Il sapore dellespresso dipende dalla quan-
tità e dal tipo di caffè utilizzato.
Il particolare sapore di un chicco di caffè
dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed
il suo aroma sono il risultato del processo di
torrefazione.
I chicchi di caffè torrefatti per un periodo
più lungo e a temperature più elevate pre-
sentano un colore più scuro. Chicchi più scuri
liberano più aroma rispetto a chicchi chiari.
b) Ruotare la manopola (7) in senso antiorario
per aprire il rubinetto di erogazione vapore/
acqua calda e posizionare linterruttore va-
pore (4) e linterruttore acqua calda/caffè (2)
nella posizione 1 per attivare la pompa.
2 Troverete sul mercato diverse qualità di caf-
fè. Ogni tipo di torrefazione è caratterizza-
to da una miscela di chicchi torrefatta ad
una particolare temperatura e con un parti-
colare tipo di aroma.
Esistono decaffeinati contenenti soltanto il 2%
di caffeina. Sperimentate con la vostra mac-
china espresso uno dei vari tipi di caffè in
vendita. Scoprirete probabilmente un aroma
migliore rispetto a quello della miscela fino-
ra utilizzata.
c) Dopo pochi secondi, inizierà ad uscire ac-
qua dal tromboncino del vapore. Far fuo-
riuscire circa una tazza di acqua. Chiudere
il rubinetto di erogazione vapore/acqua
calda e portare linterruttore acqua calda/
caffè e linterruttore vapore (4) nella posi-
zione 0.
3 Le macchine espresso a pompa richiedono
una miscela finemente macinata. Assicurarsi
di acquistare o di farsi macinare questo tipo
di miscela. E preferibile usare un macinino
a macine piuttosto che un macinino a lama
perché questo libera troppa polvere di caf-
fè e produce una miscela macinata in modo
irregolare.
La macchina Gaggia è pronta alluso.
d) N.B.: La spia di raggiungimento della tem-
peratura corretta (3) continuerà a spegner-
si e ad accendersi automaticamente duran-
te il periodo di riscaldamento. Dopo aver
acceso la macchina, per il primo caffè,
aspettare circa 6 minuti per il riscaldamen-
to ideale, mentre per quelli successivi la
macchina sarà sempre pronta.
4 Il vero espresso si riconosce dal colore scu-
ro, dal gusto ricco e dalla tipica crema.
5 Il cappuccino è una speciale combinazione
di caffè espresso e latte caldo emulsionato.
Si può servire con una spruzzata di cannel-
la, noce moscata o cacao.
6 Servire immediatamente il caffè espresso
dopo averlo preparato.
Altra caratteristica della macchina è il sistema
anti-gocciolamento che elimina la maggior
parte del gocciolio dal gruppo erogatore (14).
Dopo lerogazione del caffè, comunque, ci po-
trà essere un leggero gocciolamento a causa
dei fondi di caffè bagnati contenuti nel
portafiltro.
7 Servire il caffè espresso in tazzine da caffè ed
il cappuccino in tazze da prima colazione.
8 Sarebbe lideale macinare il caffè appena
prima delluso. Non dimenticare che deve
essere macinato per la macchina espresso
a pompa.
Attenzione! Non azionare mai la
pompa senza acqua nel serbatoio
onde evitare di danneggiare la pom-
pa stessa. Un utilizzo scorretto della pompa
non è coperto da garanzia.
9
E consigliabile conservare il caffè macinato
o in chicchi, in barattoli ermetici nel freezer. Il
caffè macinato assorbe facilmente gli odori.
3
ITALIANO
9
Per preparare dellaltro caffè, togliere lenta-
mente ed attentamente il portafiltro muoven-
dolo verso sinistra. Fare attenzione a non scot-
tarsi con lacqua rimasta sui fondi di caffè.
Un po dacqua continuerà a sgocciolare una
volta rimosso il portafiltro. Questo è dovuto
alla pressione dellacqua nel sistema. Toglie-
re i fondi dal filtro. Per preparare dellaltro
caffè, ripetere le fasi da 4 a 8.
Come preparare un buon Espresso
1 Seguire la procedura descritta nel capitolo
Preparazione.
2 Scegliere il filtro corretto (10 o 11) ed inse-
rirlo nel portafiltro (9).
Utilizzare il filtro piccolo per 1 tazza ed il
filtro grande per 2 tazze.
Inserire quindi il portafiltro (9) nella mac-
china e attendere che si riscaldi.
OPTIONAL
3 Attendere che la macchina raggiunga la
temperatura corretta con la coppa portafiltro
inserita (tempo di riscaldamento di circa 6
minuti).
Preparare nel frattempo tazze, caffè latte,
ecc.
4 Dopo il riscaldamento, togliere il portafiltro
(9) e riempirlo con caffè macinato utilizzan-
do il misurino fornito.
Disco crema perfetta(13)
Per un miglior funzionamento del Disco cre-
ma perfetta inserire completamente la ron-
della di metallo nella apposita sede.
Si raccomanda di pulire il Disco crema per-
fetta giornalmente, prima delluso, per evi-
tare che il foro di passaggio si otturi. Se ne-
cessario utilizzare uno spillo per liberare il
foro.
Quando la macinatura del caffè non è cor-
retta, lutilizzo del disco crema perfetta pro-
durrà la tipica crema dellespresso.
N.B.: Utilizzare il disco crema perfetta solo
con il filtro grande per 2 tazze
Considerare un misurino per ogni tazza di
caffè.
Non riempire troppo.
Premere utilizzando lapposito pressino (17).
Non premere troppo.
5 Pulire il bordo del portafiltro (9) da even-
tuali residui di caffè. Inserire il portafiltro
nella macchina con un movimento a 45°
verso sinistra.
Come preparare un buon
cappuccino:
Ruotare quindi verso destra per bloccarlo in
posizione. Il manico del portafiltro dovrà tro-
varsi in posizione perpendicolare alla mac-
china o leggermente spostato verso destra.
Prima di iniziare a preparare il cappuccino,
assicurarsi di avere tutto il necessario a portata
di mano fra cui il bricco (o tazza) riempito a
metà con latte freddo e tazze da caffelatte.
6 Disporre una o due tazze sotto il portafiltro.
Posizionare linterruttore acqua calda/caf-
fè (2) su 1. Il caffè inizierà ad uscire.
7 Quando le tazze saranno piene per 3/4,
riportare linterruttore caffè nella posizione
0.
Emulsionare il latte
La densità del latte emulsionato dipenderà dal
contenuto di grassi del latte. Il tubo vapore (8)
produrrà tutta lemulsione necessaria senza por-
tare il latte ad ebollizione.
Con due o tre prove ed un po di impegno di-
venterete esperti nella preparazione del cap-
puccino. Spostare leggermente verso lesterno
il tubo del vapore in modo da inserire il bricco
senza urtare la base della macchina espresso.
Il caffè sarà più o meno forte a seconda della
quantità di acqua.
Un buon caffè preparato seguendo la giu-
sta procedura avrà la tipica crema mar-
rone.
In caso contrario consultare In caso di
malfunzionamento
1 Preparare lespresso in tazze grandi come
già specificato.
8 Togliere le tazze e servire.
4
ITALIANO
5 Ruotare lentamente la manopola vapore (7)
in senso antiorario e posizionare linterrutto-
re acqua calda/caffè su 1 per consentire
lerogazione di acqua calda.
2 Posizionare linterruttore vapore (4) su 1.
3 Dopo 15-20 secondi e quando la spia di
raggiungimento della temperatura corret-
ta (3) si accenderà, collocare il bricco riem-
pito a metà con latte freddo sotto il
tromboncino del vapore. Vedi Fig.03
N.B.: Si consiglia unerogazione massima
di 60 secondi.
4 Ruotare lentamente la manopola del rubi-
netto di erogazione vapore (7) in senso
antiorario per far fuoriuscire il vapore.
6 Una volta ottenuta la quantità di acqua cal-
da desiderata, ruotare la manopola vapore
in senso orario e posizionare linterruttore
acqua calda/caffè su 0 per interrompere
lerogazione. Rimuovere quindi il bricco.
IMPORTANTE La pressione del vapore
aumenterà col ruotare della manopola.
7 N.B.: Qualora si desidera procedere alla
preparazione del caffè subito dopo
lerogazione di acqua calda, portare la tem-
peratura della caldaia dalla macchina alla
temperatura corretta per la preparazione del
caffè. Si eviterà in tal modo che il caffè pre-
senti uno sgradevole gusto di bruciato.
N.B.: Si consiglia unerogazione massima
di 60 secondi.
5 Ruotare il bricco con movimento circolare
facendo attenzione che lestremità
dellugello vapore sia appena immersa nel
latte quando inizierà a formarsi lemulsio-
ne. Non portare il latte ad ebollizione.
6 Una volta ottenuta lemulsione desiderata,
ruotare in senso orario la manopola vapo-
re per interrompere lerogazione del vapo-
re e togliere il bricco. Posizionare linterrut-
tore vapore (4) su 0.
Collocare una tazza vuota sulla griglia e
non inserire il portafiltro.
Posizionare linterruttore acqua calda/caf-
fè (2) su 1. Far riempire la tazza di ac-
qua. Posizionare quindi linterruttore caffè
su 0.
7 Versare il latte emulsionato nel caffè. Guar-
nire con cannella, cacao, noce moscata.
Servire.
Procedere ora alla preparazione del caffè.
8 N.B.: per preparare subito dellaltro caf-
fè, riempire la caldaia con acqua per por-
tarla alla temperatura corretta. In caso con-
trario, il caffè potrebbe sapere di bruciato.
Istruzioni per la pulizia:
Collocare una tazza vuota sulla griglia.
Non inserire il portafiltro. Posizionare lin-
terruttore acqua calda/caffè (2) su 1 fa-
cendo riempire la tazza di acqua.
Portare linterruttore caffè nella posizione
0. Potrete preparare ora dellaltro caffè.
1 IMPORTANTE: Pulire lugello del vapore
dopo averlo immerso nel latte per evitare di
otturare lugello ed il foro di presa daria e
per non fare indurire i depositi di latte esterni.
Utilizzare un panno umido per pulire lestre-
mità dellugello e aprire la valvola di
erogazione vapore.
Come preparare lacqua calda
Lasciare fuoriuscire il vapore per uno o due
secondi per liberare lugello.
1 Seguire la procedura descritta nel capitolo
Preparazione.
Pulire lesterno dellugello del vapore. Se
necessario utilizzare un ago per pulire il foro
del getto del vapore.
2 Posizionare linterruttore principale (1) su
1.
3 Attendere 6 minuti per consentire alla mac-
china espresso di raggiungere la tempera-
tura corretta.
2 Pulire il portafiltro ed il filtro con acqua
tiepida e con regolarità.
4 Collocare un bricco sotto il tubo vapore (8).
5
ITALIANO
3 Pulire il corpo macchina con un panno umi-
Decalcificazione:
do
.
In località con acqua particolarmente calcarea,
il funzionamento della macchina risulterà com-
promesso.
Pulire ogni 2 mesi circa (a seconda delluso e
delle caratteristiche dellacqua) la macchina con
lapposito decalcificatore Gaggia (seguire le
istruzioni ivi riportate).
4 Estrarre la vaschetta e la griglia (5, 12) e
lavarle con acqua. Non usare abrasivi.
5 Pulire la guarnizione (15) allinterno del
gruppo di erogazione caffè (14).
Mantenerla pulita.
6 Svitare e pulire periodicamente, a secon-
da della frequenza duso, la doccetta (16).
Estrarre la doccetta (16) e pulirla.
Versare la soluzione nel serbatoio e attivare la
pompa per 15 secondi. Far scorrere la solu-
zione nel gruppo di erogazione caffè e
nellugello vapore per alcuni secondi. Atten-
dere 20 minuti e poi ripetere loperazione fino
ad utilizzare tutta la soluzione.
7 Se la macchina non viene utilizzata per lun-
ghi periodi, rimuovere lacqua nella calda-
ia posizionando su 1 linterruttore acqua
calda/caffè
e
facendo uscire dal
tromboncino una quantità dacqua pari a
due tazze da cappuccino.
Eseguire comunque questa operazione solo
dopo aver riempito il serbatoio con acqua
fredda. Non azionare mai la pompa senza
acqua.
Risciacquare la macchina facendoci scorrere
acqua fredda. Ricollocare la doccetta (16).
N.B.: Guasti dovuti ad accumulo di calcare
non sono coperti da garanzia. Lutente non
dovrà prestare nessun altro servizio di manu-
tenzione.
Utilizzare il decalcificante Gaggia per risultati
migliori.
8 N.B.: E normale che una macchina espres-
so emetta vapore o sgoccioli acqua di tanto
in tanto dato che la pressione dellacqua
stessa cambia durante luso.
Non dimenticare di svuotare la bacinella
(12).
Fare molta attenzione a
non toccare il tubo vapo-
re: potrebbe essere
molto caldo!
6
ITALIANO
In caso di malfunzionamento
Problema:
Controllare :
Mancata erogazione di caffè.
Che vi sia acqua nel serbatoio.
Che il filtro non sia otturato perché la miscela è trop-
po fine o il caffè troppo pressato.
Che la doccetta sia pulita.
Lerogazione del caffè è troppo rapida.
La pompa fa troppo rumore.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossola
namente.
Che il caffè sia stato premuto con il pressino.
Che ci sia acqua nel serbatoio.
Che la pompa sia innescata.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossola-
namente.
Eccessiva perdita di acqua dal portafiltro. Che il portafiltro sia stato inserito correttamente.
Che la guarnizione non sia sporca o consumata.
Che non vi siano residui di caffè sul bordo del
portafiltro.
Lespresso ha poca crema.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossola
namente.
Che il caffè sia stato premuto con il pressino.
Che il caffè non sia troppo vecchio o secco.
Il caffè è troppo freddo.
Che la macchina sia stata riscaldata (6 min.).
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossola-
namente.
Il latte non viene emulsionato sufficientemente.
Che il tubo vapore e/o foro di presa daria non
siano otturati.
Che il latte non sia troppo caldo.
7
ENGLISH
Congratulations on your wise choice!
IMPORTANT
As the proud owner of the Gaggia machine,
you can now experience the taste of a delicious
cup of espresso or cappuccino in the comfort
of your own home.
Espresso coffee, originally created in Italy, is
made by rapidly forcing water that has been
heated to the correct brewing temperature,
through a special finely ground coffee.
The heart of the espresso machine is a precision
engineered pump.
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons,
including the following:
1 Read all instructions and information in this
instruction book and any other literature
included in this packaging referring to this
product before operating or using this
appliance.
The pump and water flow is easily controlled
with just a flick of the switch.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
3 To protect against fire, electric shock and per-
sonal injury do not immerse cord, plugs, or
appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts and before cleaning
the appliance.
6 Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or in the event of
appliance faults or damages. Return
appliance to the nearest authorized service
centre for examination, repair or adjustment.
CAUTION:
This appliance is for household use
Any repairs or servicing operations, with the
exception of normal cleaning and maintenance
operations must be undertaken by an
authorized service centre.
1. Check voltage to be sure that the voltage
indicated on the plate agrees with your
voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water
tank. Use cold water only.
7 The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer
mayresultinfire, electricshockorpersonalinjury.
8 Do not use outdoors.
3. Keep your hands and the cord away from
hot parts of the appliance during operation.
9 Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
4. Never clean with scouring powders or hard
implements.
11 Always turn appliance to 0, then plug cord
into the wall outlet. To disconnect, turn switch
to 0, then remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other than intended
household use.
5. To avoid your machine scaling up, use
purified or bottled water.
6. Do not immerse base in water.
13 Use extreme caution when using hot steam.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
8
ENGLISH
Description of parts:
FIG. 01
Preparation:
1. Remove the water tank (6) and fill with cold
water. See FIG. 02.
1
On-Off-switch/Power-on light
IMPORTANT: Once the tank has been
reinserted, ensure that the silicon pipes are
inside the actual tank and not tangled or
blocked.
2
3
4
5
Hot water/brew switch (pump)
Temperature ready-light
Steam switch (temperature)
Drip plate
2. Insert plug (18) into a suitable wall outlet
(see point 1 under Caution).
6
7
8
Removable water tank
Steam/hot water knob
Steam pipe
3. Turn the power switch (1) to 1. The power-
on indicator light will light up.
9
Filterholder
Make certain that the hot water/coffee switch
(2) and that the steam switch (4) are in the
0 position.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1 cup filter (or coffee pod)
2 cup filter
Drip tray
Perfect crema device
Brewing head
Filterholder gasket
Shower disc
Tamper
Power cable and plug
Measuring spoon
Starting up
This procedure fills the water boiler with fresh
water.
This should be done whenever the machine is
switched on.
This machine, featuring a pump to brew coffee,
is equipped with a self-priming system. Place
an empty cup under the brewing head (14), do
not insert filter holder and press hot water/coffee
switch (2) (pos. 1).
Instructionsforthepowersupplycord
A A short power-supply cord is provided to
reduce risks of getting tangled up or tripping
over a longer cord.
BLonger extension cords are available and may
You will hear the sound of the operating pump
and after few seconds, water will start to escape
from the brewing head (14).
be used if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension
cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3 the cable does not hang from the table to
avoid the risk of getting caught up in it.
9
ENGLISH
Once cup is filled, set coffee switch (2) onto
pos 0.
Important to knowꢀꢀ
1. The taste of your coffee depends on the
characteristics of the beans from which it is
made, the type of bean, where it was grown
and processed. The coffee beans that are
roasted for a longer period of time and at
higher temperatures will be much darker in
colour.Darker beans will produce a richer
cup of coffee than the lightly-roasted beans.
2. A variety of dark roasts are available from
which you can choose to brew your espres-
so. Each of these roasts is a blend of coffee
beans that are roasted at a specific tempe-
rature producing a specific type of
flavour.There are decaffeinated beans that
have up to 98% of the caffeine content
removed. The next time you purchase coffee
for your espresso maker, experiment with
one of the many kinds of coffee being sold.
You may just find that it tastes better than
the blend you have been using.
The Gaggia machine is now ready to be used.
NOTE: It may happen that the self-priming
feature of the pump fails to work temporarily
due to an air lock.
In this case water does not flow from brewing
head (14), and the following procedure should
be followed:
a) Place a small frothing pitcher or mug under
the steam nozzle (8).
b) Turn the steam knob (7) counter-clockwise
to open the steam/hot water valve, and turn
the steam switch (4) and the hot water/brew
(2) to 1 to activate the pump.
c) Alter a few seconds, a steady stream of
water will emerge from the steam
nozzle.Allow about one cup of water to fill
the pitcher. Shut the steam/hot water valve
and turn hot water/brew switch and the
steam switch (4) to 0.
3. A fine espresso grind for pump-driven
machines must be used. Be sure to ask for
this when buying coffee or when having
beans ground. Do not use a blade-type
grinder because it makes too much coffee
dust and produces an irregular grind.
4. The mark of real espresso is its dark color,
rich taste and the light brown, natural froth
called crema in Italian.
5. Cappuccino is simply a combination of
espresso and hot, frothy milk.Cappuccino
is usually topped with cinnamon, nutmeg or
cocoa powder.
6. Espresso Coffee should be served
immediately after it is made.
The Gaggia machine is now ready to be used.
d) NOTE: The temperature ready-light (3) will
automatically flash as the machine boiler
heats.
After switching on the machine for the first
coffee, wait 6 minutes until the machine has
fully heated up, while for all subsequent
coffees the machine will be ready to use.
Another feature of the machine is the no-drip
system, eliminating most of dripping from
brewing head (14). After coffee brewing,
however, a little dripping may occur due to wet
coffee grinds in the filter-holder.
7. Espresso is served in 2 to 2 ½ oz. demitasse
cups. A 4 or 6 oz. cup or glass is used for
cappuccino
8. Ideally, coffee beans should be ground
immediately before using. Remember, it must
be an espresso grind for pump-driven es-
presso machines.
Caution: Never operate pump
without water in machine as damage
to the pump may occur.Damage of
pump run without water is not covered by
warranty.
9. Its best to store ground coffee or beans in
an airtight container in the freezer of your
refrigerator. Ground coffee tends to absorb
food odours.
10
ENGLISH
9 To make more espresso, carefully and slowly
remove the filter holder by moving handle
to the left. Be careful as hot water will be on
top of the coffee grinds in the holder. Some
water will continue to drip from brewing
head as filter holder is removed. That is
normal and due to the pump pressure in the
system.
How to make a good Espresso
coffee:
1 Follow the procedure described under
Preparation.
2 Select the correct filter basket (10 or 11) and
insert it in the filter holder (9).
Use the small filter for 1 cup and the large
filter for 2 cups of espresso.
Then insert the filter holder (9) into the
brewing head (11) to warm-up
Knock out used coffee grinds from filter. For
more espresso repeat steps 4 to 8 above
OPTIONAL
3 Wait until the machine has reached the
correct temperature with filter holder inserted
(heating time of about 6 minutes).
Use this time to set table, prepare cups,
coffee, milk, etc
4 After the warm-up period, remove the warm
filter-holder (9) from the brewing head and
fill with correctly ground espresso coffee
using the measuring spoon provided.
Perfect cream device (13)
For a better operation of the perfect cream
disk, fully insert the metal washer into its seat.
We recommend that the Perfect cream device
be cleaned on a daily basis, before use, in
order to prevent any blockage of the delivery
holes.
A pin may be used to clean out the hole.
Even if the type of coffee grinding is not correct
the use of the Perfect cream device will pro-
duce the typical creamy froth of an espresso
coffee.
N.B.:Only use the perfect cream device with
a large 2-cup filter.
Place one level measure of coffee in basket
for each cup of espresso. Do not overfill.
Gently tamp down coffee with the tamper
(17) provided. Do not compress too firmly.
5 Clean any excess coffee from the rim of filter
holder (9). Insert filter holder into brew head
by holding handle approximately 45
degrees to the left as you face machine.
When properly aligned,move handle firmly
to the right to lock into position.
The handle should point to the front of the
machine or slightly to the right.
6 Place one or two espresso cups on the drip
plate to line up with the spouts of the filter
holder. Depress hot water/brew switch (2)
to pos. 1.
Preparing cappuccino:
When preparing to make a cappuccino, have
all of the ingredients at hand as well as a
frothing pitcher (or mug) halffilled with skimmed
or low-fat milk and cups that are larger (6 oz.)
than those used for espresso.
Frothing Milk:
The higher the fat content in the milk the denser
the froth will be. The steam pipe (8) will give
you all the froth required but dont let milk come
to a boil.
Espresso will start to flow into cups.
It may require two or three attempts to become
an expert but you will be successful at frothing
milk if you give it a chance. Swivel the steam
pipe nozzle slightly outward so that you can get
the frothing pitcher under the nozzle without
knocking the base of the machine.
7 When cups are 3/4 full, release brew switch
to 0.
The more water you allow to flow, the
weaker the coffee. When properly made,
the espresso will have a light brown foam
crema floating on the top.
If not, refer to In the event of faulty
1 Make espresso (in a large cups) as described
above
function.
8 Remove cups and serve.
11
ENGLISH
2 Position steam switch (4) to 1.
5 Slowly turn steam valve knob (7) counter
clockwise and turn the hot water/brew switch
to 1 to release hot water.
3 After 15 to 20 seconds or, when temperatu-
re ready-light (3) goes on, place the frothing
pitcher halffilled with low-fat milk under Tur-
bo Frother steam nozzle so that tip is just
under the surface of the milk. See Fig.3.
4 Slowly turn steam valve knob (7) counter
clockwise to release steam.
N.B.: Dispensing should not exceed 60
seconds.
6 When you have prepared the desired
quantity of hot water, turn steam knob
clockwise and hot water/brew switch to 0
to shut off hot water and remove pitcher.
7 NOTE: If you want to make espresso
immediately after making hot water, the tem-
perature of the machine boiler must be
brought down to a brewing temperature.
Otherwise, espresso may taste burned.
IMPORTANT. The more you turn the knob,
the greater the steam pressure for frothing.
N.B.: Dispensing should not exceed 60
seconds.
5 Move pitcher in circular motion keeping the
tip of steam nozzle just under surface of milk
as it begins to froth. Do not let milk come to
a boil since it will not froth.
6 When you have made enough froth,turn
steam knob clockwise to shut off steam and
remove pitcher. Put steam switch (4) to pos.
0.
To do this: place an empty cup on drip plate.
Do not insert filter holder. Turn hot water/
brew switch (2) to 1 letting cup fill with
water. Turn brew switch 0.
You may now proceed to make espresso.
7 Spoon the froth onto the espresso in each
cup and gently pour the hot milk along the
side of the cup. Top each cup of cappucci-
no with a dash of cinnamon, cocoa and
nutmeg. Serve.
8 NOTE: If you want to make more espresso
immediately after steaming milk, the
machine boiler must be refilled with water
and temperature brought down to a brewing
temperature. Otherwise, espresso may taste
burned. To do this: place an empty cup
on drip plate.
Keeping it clean:
1 IMPORTANT: the steam nozzle should be
cleaned after each use in order to avoid
build up of milk deposits that are very difficult
to clean.
Do not insert filter holder. Turn hot water/
brew switch (4) to 1 letting cup fill with
water. Turn brew switch 0. You many now
proceed to make more espresso.
The outside of the steam pipe can be cleaned
with a damp cloth.
The steam jet is cleaned by running a shot
of steam through it.
The hole in the steam nozzle must be kept
open. A needle may be used.
Making hot water:
1. Follow the procedure described under
Preparation.
2 Clean filter holder and filter in warm water
after use.
2. Turn the power switch (1) to 1.
3. Allow about 6 minutes for the machine to reach
its proper operating temperature.
4. Place a pitcher under the steam pipe (8).
12
ENGLISH
3 Wipe body of machine with a damp cloth
as required.
4 Remove drip tray and plate (5-12) and wash
in warm soapy water. Do not use abrasive
substances.
5 Clean the seal (15) inside of the brewing
head (14) and keep it clean.
6 The shower disc (16) should be unscrewed
and cleaned periodically depending on
frequency of use.
7 After long periods of non-use, drain stale
water from machine by turning hot water/
coffee switch to 1. However, do this only
after you have filled tank with fresh water.
Never operate pump unless there is water
in tank.
Descaling:
In hard water areas, minerals found in the water
will accumulate and affect operation of the unit.
Approximately every two months (this can vary
depending on use and water condition), clean
the machine with Gaggia descaler (in which
case follow the instructions on the packet).
Remove shower disc (16) and clean.
Pour solution into tank and turn on pump for 15
seconds. Allow solution to flow through brewing
head and steam nozzle for several seconds. Wait
20 minutes, then repeat. process until solution
has been run through.
Rinse machine thoroughly by running plain cold
water through machine. Replace shower disc
(16).
8 NOTE: It is very normal for an espresso
machine to emit steam and drip occasionally
as the water pressure changes during use.
NOTE: Product failure due to scale
accumulation is not covered by warranty. No
other servicing should be attempted by the user.
Use Gaggia cleaner for best results.
Be certain to empty drip tray (12) as
required,
Pay attention as the
steam pipe be hot!
13
ENGLISH
In the event of faulty function
Problem:
Check to ensure against the following:
Coffee does not flow.
Water is in tank.
Filter basket clogged because coffee is too
fine or compressed too firmly.
Shower disc requires cleaning.
Coffee flows too quickly.
Pump makes loud noise.
Coffee is ground too coarsely.
Coffee is not pressed down with tamper.
No water in tank.
Pump not primed.
Coffee is ground too coarsely.
Water leaking excessively from
filter holder.
Filter holder not properly inserted in brew head.
Gasket in brewing head dirty or worn.
Coffee grinds not cleaned off the rim of filter holder.
Espresso has little creamy froth.
Coffee is ground too coarsely.
Coffee is not pressed down with tamper.
Coffee is too old or dried out.
Espresso is too cold.
Not enough milk froth.
Machine is not warmed up (6 min).
Coffee is ground too coarsely.
Steam pipe and/or air intake hole clogged.
Milk is too hot.
14
DEUTSCH
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!
WICHTIGE
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dank der Maschine können Sie jetzt bequem
zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cap-
puccino trinken.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten
empfiehlt es sich, sich an einige
Vorsichtsmassnahmen zu halten, um die
Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen
und Unfällen einzuschränken.
Den original italienischen Espresso bereitet man
zu, indem man schnell unter Druck gesetztes und
auf die richtige Temperatur erhitztes Wasser
durch eine fein geröstete Kaffeemischung filtern
lässt.
Das Mittelteil der Espressomaschine besteht aus
einer Hochpräzisionspumpe.
Pumpen- und Wasserzufluss können über einen
Schalter eingestellt werden.
1 Alle, in diesem oder jedem anderen in der
Verpackung enthaltenen Heft, angegebenen
Anweisungen und Informationen aufmerksam
durchlesen, ehe die Espressomaschine
eingeschaltet oder benutzt wird.
2 Keine heissen Flächen berühren.
3 Netzkabel,
Stecker
oder
den
Maschinenkörper nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeit tauchen, um Brand, elektrische
Schläge oder Unfälle zu vermeiden.
4 Im Beisein von Kindern die Espressomaschine
mit besonderer Vorsicht handhaben.
5 Den Stecker aus der Steckdose ziehen, sobald
die Maschinen nicht mehr benutzt wird oder
während der Reinigung. Bevor Teile entnommen
oder eingesetzt werden, sowie vor der
Reinigung, die Maschine abkühlen lassen.
6 Keine kaputten, defekten oder Geräte mit
beschädigtem Netzkabel oder -Stecker
verwenden. Das schadhafte Gerät beim
nächsten Händler oder Kundendienst prüfen,
reparieren oder neu einstellen lassen.
7 Die Verwendung nicht vom Hersteller
empfohlenen Zubehörs kann Brand,
elektrische Schläge oder Unfälle verursachen.
8 Die Espressomaschine nicht im Freien
verwenden.
HINWEISE:
Diese Espressomaschine wurde ausschliesslich
für den Haushalt entwickelt.
Wartungseingriffe oder Reparaturen müssen
von einem befugten Kundendienst erfolgen. Das
gilt nicht für Reinigungs- oder ordentliche
Wartungsarbeiten.
1. Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild
des Geräts angegebene Spannung mit der
Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
2. Nie lauwarmes oder heisses Wasser in den
Wasserbehälter füllen. Ausschliesslich kaltes
Wasser verwenden.
3. Während des Betriebs nie die heissen Teile
oder das Netzkabel der Maschine berühren.
4. Keine Schleif- oder Scheuermittel zum
Reinigen verwenden.
9 Das Kabel darf nicht vom Tisch herunterhangen
oder heisse Flächen berühren.
10 Die Espressomaschine nicht in der Nähe von
heissen Küchenherden oder Backöfen
verwenden.
11 Prüfen, ob die Espressomaschine sich in 0
Stellung befindet, ehe man den Stecker
einsteckt. Zum Ausschalten auf 0 stellen,
dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
12 Die Maschine nur im Haushalt verwenden.
13 Bei Verwendung von heissem Dampf mit
äusserster Vorsicht verfahren.
5. Zur Vermeidung von Kalkablagerungen
kohlesäurefreies Mineralwasser verwenden.
6. Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
DIESE ANWEISUNGEN GUT
AUFBEWAHREN
15
DEUTSCH
Beschreibung:
Vorbereitung der Espressomaschine:
1. Den Wasserbehälter (6) abnehmen, mit
kaltem Wasser füllen. Siehe Abb.02.
FIG. 01
1
2
3
Hauptschalter / Kontrollampe
WICHTIG: Nachdem der Behälter
eingesetzt wurde, kontrollieren ob der
Silikonschlauch auch im Behälter liegt.
Wasserbehälter befindet und dass er nicht
verdreht oder blockiert ist.
Heisswasser-/Kaffeeschalter (Pumpe)
Kontrollampe, die das Erreichen der
richtigen Temperatur anzeigt
Dampfschalter (Temperatur)
Wassersammelrost
4
5
2. Den Netzstecker (18) in eine passende
Steckdose (siehe HINWEISE, Punkt 1)
stecken.
6
7
8
Wasserbehälter (abnehmbar)
Dampf-/Heisswasserknopf
Dampf-rohr
3. Den Hauptschalter (1) auf 1 drehen. Die
9
Filterhalter
Kontrollampe leuchtet auf.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Filter (1Tasse oder Kaffeeportion)
Filter 2 Tassen
Wassersammelschale
Einsatz Perfekte Creme
Brühkopf
Dichtung des Filterhalters
Verteiler
Druckstück
Sich vergewissern, dass der Schalter für
Heisswasser/Kaffee (2) und der Dampfschalter
(4) auf 0 stehen.
Netzkabel und -Stecker
Messbecher
Inbetriebnahme
Durch Füllen des Boilers mit kaltem Wasser wird
die Pumpe funtionsfähig gemacht. Wie folgt
jedesmal dann verfahren, wenn die Maschine
zum ersten Mal verwendet wird.
Diese Maschine, die eine Pumpe verwendet, ist
mit einem selbsteinschaltenden System
ausgestellt. Eine leere Tasse wird unter den
Brühgruppe (14) ohne Filterhalter gestellt und
der Heisswasser/Kaffeeschalter (2) auf Pos. 1
gedrückt.
Betriebsanleitungen zum Netzkabel
A Das mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz,
damit es sich nicht verdrehen kann oder Sie
darüber stolpern.
B Längere Netzkabel können verwendet
werden, doch sollte man dabei mit grösste
Vorsicht vorgehen.
Die dadurch aktivierte Pumpe ist zu hören, nach
ein paar Sekunden beginnt das Wasser aus
dem Brühgruppe (14) zu rinnen.
C Sollte ein längeres Netzkabel verwendet
werden, folgendes überprüfen:
1 dass die auf der Verlängerungsschnur
vermerkte Spannung mindestens der des
Elektrogerätes entspricht;
2 dass es einen Stecker mit drei Stiften (Erdung)
hat, falls das Netzkabel des Elektrogerätes
ebenfalls drei hat;
3 Das Netzkabel darf nicht am Tisch
herunterhängen; Sie könnten darüber stolpern.
16
DEUTSCH
Was Sie wissen müssen:
Nachdem die Tasse gefüllt wurde, wird der
Kaffeeschalter (2) wieder auf die Stellung 0
gebracht.
1. Der Geschmack des Kaffees hängt von
Qualität und Sorte der Kaffeebohnen ab,
aus denen er hergestellt wird. Der besondere
Geschmack einer Kaffeebohne hängt von
verschiedenen Faktoren ab, aber sein
Geschmack und sein Aroma sind das
Ergebnis des Röstverfahrens. Die länger und
bei höheren Temperaturen gerösteten
Bohnen sind dunkler. Dunklere Bohnen
haben ein stärkeres Aroma als hellere.
Die Maschine Gaggia ist jetzt Betriebsbereit.
HINWEIS: Es kann passieren, daß die
Selbsteinschaltung der Pumpe wegen einer
Luftblase vorübergehend nicht funktioniert.
Falls aus der Gruppe (14) kein Kaffee rinnt:
a) Eine Tasse oder einen Becher unter die
Dampfdüse (8) stellen
b) Den Knopf (7) gegen den Uhrzeigersinn
drehen, um das Dampf-/Heisswasser-
abgabeventil zu öffnen und den Schalter für
Dampf (4) und Heisswasser/Kaffee (2) auf
1 stellen. Jetzt hört man das Brodeln der
Pumpe.
c) Nach wenigen Sekunden beginnt Wasser aus
der Dampfdüse auszutreten. Etwa eine Tasse
Wasser auslaufen lassen. Das Heisswasser-
/Dampfventil schliessen und den
Heisswasser-/Kaffee-(2) und Dampfschalter
(4) auf 0 stellen.
2. Der Handel bietet verschiedene Kaffeesorten.
Jedem Röstverfahren entspricht eine bei einer
bestimmten Temperatur geröstete Mischung
und jeweils ein besonderes Aroma.
Desweiteren gibt es koffeinfreie Mischungen,
die nur 2% Koffein enthalten.
Probieren Sie mit Ihrer Kaffeemaschine eine
der verschiedenen, im Handel erhältlichen,
Kaffeesorten aus. Sie werden vielleicht dabei
Ihre Mischung finden.
3. Bei Espressomaschinen mit Pumpe müssen
feiner gemahlene Mischungen verwendet
werden. Vergewissern Sie Sich, dass Sie eine
solche Mischung kaufen oder mahlen lassen.
Keine Kaffeemühle mit Messer verwenden,
weil sie zuviel Kaffeestaub freisetzt und eine
unregelmässig gemahlene Mischung
herstellt.
4. Den richtigen Espresso erkennt man an der
dunklen Farbe, dem vollen Geschmack und
der typischen Creme.
5. Der Cappuccino ist eine besondere
Verbindung von Espresso und heisser,
aufgeschäumter Milch. Es empfiehlt sich,
Kaffee, Milch und Schaum in gleichen
Mengen zu verwenden. Kann mit etwas Zimt,
Muskatnuss oder Kakao bestreut werden.
Die Maschine Gaggia ist jetzt Betriebsbereit.
d) HINWEIS: Die Kontrollampe, die das
Erreichen der richtigen Temperatur (3)
anzeigt, schaltet sich während der
Aufheizung ständig an und aus. Nachdem
das Gerät eingeschaltet wurde, muss sich
dieses erwärmen. Deshalb 6 Minuten
abwarten und dann den ersten Espresso
aufbrühen. Danach kann ein Espresso nach
dem anderen ohne Wartezeiten
ausgegeben werden.
Eine weitere Eigenschaft der Maschine ist das
Tropfschutzsystem, das den Großteil des
Tropfens seitens des Brühkopfes beseitigt (14).
6. Den Espresso sofort nach dem Aufschütten
servieren.
7. Espresso in Mokka- und Cappuccino in
Kaffeetassen servieren.
Nach der Abgabe des Kaffees kann es jedenfalls
zu einem leichten Tropfen wegen der im
Filterhalter
befindlichen
feuchten
Kafferückstände kommen.
8. Ideal ist es, den Kaffee erst kurz vor der
Verwendung zu mahlen. Nicht vergessen,
ihn speziell für Espressomaschinen mit
Pumpe mahlen zu lassen.
9. Es empfiehlt sich, den gemahlenen Kaffee
oder die Kaffeebohnen in hermetisch
verschlossenen Dosen im Gefrierfach
aufzubewahren. Gemahlener Kaffee nimmt
leicht Gerüche an.
ACHTUNG: Um Beschädigungen zu
vermeiden, die Pumpe auf keinen Fall
einschalten, wenn kein Wasser in der
Espressomaschine ist. Eine missbräuchliche
Verwendung der Pumpe schliesst automatisch
alle Garantieleistungen aus.
17
DEUTSCH
Ein bisschen Wasser tropft nach Entfernung
des Filterhalters noch heraus. Das ist normal
und bedingt durch den Pumpendruck. Den
Kaffeesatz aus dem Filter entfernen und den
Filter ausspülen. Will man neuen Kaffee
bereiten, die Phasen von 4 bis 8
wiederholen.
Wie man einen guten Espresso
zubereitet
1
Das im Kapitel Vorbereitung
beschriebene Verfahren anwenden.
2 Den richtigen Filter (10-11) wählen und in
den Filterhalter (9) einsetzen. Den kleinen
Filter für 1 Tasse und den grossen für 2
Tassen verwenden.Dann den Filterhalter (9)
in die Maschine setzen und warten, bis er
sich aufheizt.
3 Abwarten bis sich das Gerät mit
eingeschobenem Filterhalter auf die richtige
Temperatur erhitzt hat (Heizzeit etwa 6
Minuten).Zwischenzeitlich die Tassen, den
Kaffee und die Milch vorbereiten.
4 Nach der Erwärmung den heissen
Filterhalter (9) herausnehmen und mit
gemahlenem Kaffee füllen, wobei man den
mitgelieferten Messbecher verwendet.Jeweils
einen Messbecher pro Tasse rechnen.
OPTION
Einsatz perfekte Creme (13)
Damit die Platte perfekte Creme bestens
funktioniert, muss die Unterlegscheibe aus
Metall genau an ihrem Platz angebracht sein.
Damit sich das Loch nicht verstopft ist es wichtig,
dass der Einsatz perfekte Creme täglich vor
dem Gebrauch gereinigt wird. Die Reinigung
kann mit einer Nadel erfolgen.
Nicht zuviel einfüllen. Mit dem Druckstück
(17) leicht andrücken.Nicht zu stark drücken.
Auch wenn das Kaffeepulver nicht korrekt
gemahlen ist, wird der Einsatz perfekte Cre-
me die typische Cremebildung des Espressos
erzeugen.
HINWEIS: Einsatz perfekte Creme nur mit
den grossen Filter für 2 Tassen verwenden.
5 Den Rand des Filterhalters (9) von
eventuellen Kaffeerückständen säubern.Den
Filterhalter mit einer um 45 Grad nach links
gerichteten Bewegung in die Maschine
einsetzen. Dann nach rechts drehen und in
dieser Stellung festklemmen. Der Griff des
Filterhalters muss rechtwinklig zur Maschine
oder leicht nach rechts verstellt stehen.
Wie man einen guten Cappuccino
zubereitet:
6 1 oder 2 Tassen unter den Filterhalter stellen.
Den Heisswasser-/Kaffeeschalter (2) auf 1
stellen. Jetzt beginnt der Kaffee
auszufliessen.
Ehe man mit der Zubereitung des Cappuccino
beginnt, sollte man sich vergewissern, dass alles
Nötige bereitsteht, wie zum Beispiel ein Becher
(oder eine Tasse) mit entrahmter oder
teilentrahmter Milch und Kaffeetassen.
7 Wenn die Tassen 3/4 voll sind, den
Kaffeeschalter Pos. 0 ausschalten. Der
Kaffee wird je nach Wassermenge stärker
oder schwächer. Ein guter, richtig
aufgegossener Kaffee zeigt an der
Oberfläche die typische braune Creme.
Aufschäumen der Milch
Die Dichte des Schaums hängt vom Fettgehalt
der Milch ab. Die Dampf-rohr (8) erzeugt den
nötigen Schaum, soll die Milch aber nicht zum
Kochen bringen.
Andernfalls
nachschlagen.
unter
Störungen
Nach zwei oder drei Versuchen haben Sie mit
Sicherheit genug Erfahrung im Cappuccino
aufgiessen. Die Dampf-rohr leicht nach aussen
verschieben, so dass der Becher unter die Düse
gestellt werden kann, ohne gegen den Sockel
der Espressomaschine zu stossen.
8 Die Tassen aus der Maschine nehmen und
servieren
9 Um weiteren Kaffee aufgiessen zu können,
langsam und sorgfältig den Filterhalter
entfernen, indem man ihn nach links bewegt.
Vorsicht vor Verbrennungen durch eventuell
auf dem Kaffeesatz zurückgebliebenes
Wasser!
1 Den Espresso wie bereits erwähnt in grossen
Kaffeetassen zubereiten.
18
DEUTSCH
2 Den Dampschalter (4) auf 1 stellen.
5 Den Knopf des Dampfventils (7) langsam
gegen den Uhrzeigersinn drehen und den
Heisswasserbereiter Schalter auf 1 stellen,
damit heisses Wasser austritt.
3 Nach 15-20 Sekunden oder sobald sich die
Kontrollampe, die das Erreichen der
korrekten Temperatur anzeigt, einschaltet,
den bis zur Hälfte mit kalter Milch gefüllten
Becher unter die Dampfdüse stellen. Siehe
Abb. 3.
4 Den Knopf des Dampfabgabeventils (7)
gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den
Dampf austreten zu lassen.
NB.: Wir empfehlen ein Aufbrühen von
höchstens 60 Sekunden.
6 Haben Sie die gewünschte Menge heisses
Wasser zubereitet, den Dampfknopf im
Uhrzeigersinn schliessen und den
Heisswasserbereiterschalter/ Kaffeeschalter
auf 0 stellen. Becher herausnehmen.
7 WICHTIG: Soll Espresso gleich nach der
Heisswasserbereitung aufgeschüttet werden,
muss die Temperatur des Kochers auf
Brühtemperatur zurückgeschaltet werden, da
der Espresso sonst verbrannt schmecken
könnte.
WICHTIG: bei Drehen des Knopfs nimmt
der Dampfdruck zu.
NB.: Wir empfehlen ein Aufbrühen von
höchstens 60 Sekunden.
5 Den Becher im Kreis bewegen, wobei man
darauf achten muss, dass das äussere Ende
der Dampfdüse nur dann in die Milch
getaucht wird, sobald die Schaumbildung
einsetzt. Die Milch nicht zum Kochen
bringen.
6 Hat sich der gewünschte Schaum gebildet,
den Dampfknopf im Uhzeigersinn drehen,
um die Dampfabgabe zu unterbrechen. Den
Becher wegnehmen. Den Dampfschalter (4)
auf 0 stellen.
Dazu eine leere Tasse auf den Tropfrost
stellen.
Den Filterhalter nicht einsetzen. Den
Heisswasserbereiterschalter (2) auf 1
stellen und die Tasse mit Wasser vollaufen
lassen. Kaffeeschalter auf 0 ausschalten.
Jetzt kann der Espresso zubereitet werden.
7 Den Milch Schaum auf den Kaffee giessen.
Mit Zimt, Kakao oder Muskatnuss würzen.
8 HINWEIS: Soll sofort neuer Kaffee
aufgeschüttet werden, den Behälter mit
Wasser füllen und auf die richtige
Temperatur bringen denn sonst könnte der
Kaffee verbrannt schmecken. Eine leere Tas-
se auf den Wassersammelrost stellen. Den
Filterhalter nicht einsetzen. Den
Heisswasser-/Kaffeeschalter (2) auf 1
stellen und die Tasse mit Wasser füllen. Den
Kaffeeschalter auf 0 stellen. Jetzt kann
neuer Kaffee afgeschüttet werden.
Reinigungsanleitung
1 WICHTIG: Um zu vermeiden das sich
Milchreste ablagern, die dann sehr schwer
zu beseitigen sind, sollte die Dampfdüse
nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
Die Ummantelung kann, indem man sie nach
unten drückt, abgenommen werden.
Dampf ein/zwei Sekunden auströmen lassen
und Düse freilegen.
Heisswasserbereitung
Dampfdüse von aussen und falls erforderlich
das Loch mit einer Nadel reinigen.
2 Filterhalter und Filter nach Gebrauch mit
lauwarmen Wasser spülen.
1 Sich an das unter Vorbereitung
beschrieben Verfahren halten.
2 Den Hauptschalter (1) auf 1 stellen.
3 6 Minuten abwarten, bis die Maschine die
richtige Betriebstemperatur erreicht hat.
4 Einen Becher unter die Dampf-rohr (8) stellen.
19
DEUTSCH
3 Den Maschinenkörper mit einem feuchten
Tuch abwischen.
4 Wassersammelrost und -schale (5,12)
herausnehmen und mit lauwarmen Wasser
auswaschen. Zur Reinigung des
Wassersammelbereichs einen Schwamm
verwenden.
5 Die Dichtung (15) innen im Kaffeeausschütter
(14) reinigen.
6 Von Zeit zu Zeit, je nach Häufigkeit der
Verwendung, den Verteiler (16)
abschrauben und säubern.
Entkalkung:
Bei stark kalkhaltigem Wasser kann der Betrieb
der Maschine beeinträchtigt werden. Daher
sollte das Gerät etwa alle zwei Monate (je nach
Gebrauch und Kalkgehalt) mit einer Lösung aus
Wasser und dem Gaggia Entkalker (gemäss
den Anleitungen) ausgespült werden.
Den Verteiler (16) herausnehmen und säubern.
Die Lösung in den Behälter giessen und die
Pumpe 15 Sekunden lang eingeschaltet lassen.
Die Lösung einige Sekunden lang durch den
Kaffeeausschütter und die Dampfdüse laufen
lassen. Zwanzig Minuten abwarten, dann den
Vorgang wierderholen, bis die ganze Lösung
aufgebraucht ist. Die Maschine mit kaltem
Wasser auspülen. Den Verteiler (16) wieder
einsetzen.
7 Wird die Kaffeemaschine längere Zeit nicht
gebraucht, das Wasser ganz entfernen,
indem
man
den
Heisswasser-/
Kaffeeschalter auf 1 stellt, wobei der
Behälter vorher mit kaltem Wasser gefüllt
werden muss. Die Pumpe nie ohne Wasser
laufen lassen.
HINWEIS: Durch Ansammlung von
Kalkablagerungen verursachte Schäden fallen
nicht unter die Garantieleistungen. Der Benutzer
braucht keine weiteren Wartungseingriffe
vorzunehmen. Für optimale Ergebnisse Gaggia
Reinigungsmittel verwenden.
8 HINWEIS:Es ist durchaus normal, dass aus
der Espressomaschine ab und zu Dampf
strömt oder Wasser tropft, da der
Wasserdruck sich während des Gebrauchs
ändert.
Die Schale (12) entleeren.
Vorsicht: Dampf-rohr
nicht anfassen; diese
könnte heiss sein!
20
DEUTSCH
Bei Störungen
Problem:
Überprüfen:
Kein Brühvorgang.
Ob Wasser im Behälter ist.
Ob der Filter verstopft ist, weil der Kaffee zu fein
gemahlen oder zu stark gepresst wurde.
Ob der Verteiler sauber ist.
Der Kaffee fliesst zu schnell aus.
Die Pumpe ist zu geräuschvoll.
Ob der Kaffee zu grob gemahlen ist.
Ob der Kaffee mit dem Druckstück angedrückt
wurde.
Ob Wasser im Behälter ist.
Ob die Pumpe vorbereitet wurde.
Ob der Kaffee zu grob gemahlen ist.
Übermässiger Wasserverlust aus
dem Filterhalter.
Ob der Filterhalter richtig eingesetzt wurde.
Ob die Dichtung verschmutzt oder verschlissen ist.
Ob sich Kaffeereste am Rand des Filterhalters
befinden.
Der Espresso weist nicht die typische
Creme auf.
Ob der Kaffee zu grob gemahlen wurde.
Ob der Kaffee mit dem Druckstück angedrückt
wurde.
Ob der Kaffee zu alt oder zu trocken ist.
Der Kaffee ist zu kalt
Ob die Maschine richtig aufgeheizt wurde
(6 Minuten)
Ob der Kaffee zu grob gemahlen wurde.
Die Milch schäumt nicht genug.
Ob die Dampf-rohr und/ oder das Luftloch verstopft
sind.
Ob die Milch zu heiss ist.
21
FRANÇAIS
Félicitations pour votre choix.
IMPORTANT
Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez
maintenant déguster chez vous le véritable
espresso ou cappuccino à larôme inimitable.
Lors de lutilisation dappareils
électriques, il est important de prendre
les précautions suivantes, afin déviter
les décharges électriques, les courts-
circuits et les accidents corporels:
Le café espresso nous vient dItalie.
Il sobtient en faisant passer rapidement de leau
sous pression, chauffée à la bonne température,
à travers un café spécial moulu très fin.
Le secret de la machine Gaggia est sa pompe
dune grande précision technique.
1 Lire toutes les instructions et les indications
données dans cette brochure, ainsi que toute
autre information sur lemballage, avant de
mettre la machine en marche.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la
machine.
Cette pompe et lécoulement de leau se
commandent par un simple interrupteur.
3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou
lappareil lui-même dans de leau ou tout
autre liquide.
4 Faire très attention lorsque lappareil est utilisé
par ou près des enfants.
5 Débrancher lappareil lorsquil nest pas en
service et laissez-le refroidir avant de retirer
les accessoires pour le nettoyage ou de les
mettre en place.
6 Ne pas utiliser lappareil avec un cordon ou
une prise en mauvais état ou après que
lappareil ait été endommagé de quelque
manière que ce soit. Confier votre appareil
au service après-vente autorisé le plus
proche pour examen ou réparation.
7 Lutilisation daccessoires non recommandés
par le fabricant de lappareil pourrait poser
des problémes.
8 Ne pas utiliser à lextérieur.
9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table,
ni toucher des surfaces chaudes.
PRECAUTIONS:
Cette machine est réservée à un usage
domestique.
Toute intervention dassistance ou de
réparation, exception faite des opérations de
nettoyage et dentretien courant, devra être
effectuée par un Centre dassistance agréé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux
spécifications apparaissant sur la plaque des
données techniques.
2. Ne jamais mettre de leau tiède ou chaude
dans le réservoir, mais toujours de leau
froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de
lappareil pendant le fonctionnement et en
écarter le cordon électrique.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un
four chaud.
11 Mettre toujours lappareil en position 0
avant de le brancher. Mettre également tous
les interrupteurs à 0 avant de le
débrancher.
12 Usage domestique uniquement.
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
4. Ne jamais nettoyer avec des poudres à
récurer ou des instruments durs.
5. Utiliser de leau purifiée ou en bouteille pour
éviter la formation de tartre.
6. Ne pas plonger la base dans leau.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
22
FRANÇAIS
Préparation de la machine à
Espresso
Légende du diagramme
FIG. 01
1. Otez le réservoir (6) et versez de leau froide.
Voir FIG.02.
1
Interrupteur principal/Voyant lumineux
Interrupteur eau chaude/café
Voyant de température correcte atteinte
Interrupteur vapeur (température)
Cuvette dégouttoir
2
3
4
5
IMPORTANT: Lorsque le réservoir est
réinséré, sassurer que les tubes en silicone
sont à lintérieur du réservoir et quil nest
pas tordu ou bouché.
2. Branchez le cordon dalimentation (18) à une
prise électrique appropriée (voir
«Précaution» point 1)
6
7
8
9
Réservoir
Bouton vapeur/eau chaude
Tube vapeur
Porte-filtre
Filtre (1 tasse ou portion de café)
Filtre 2 tasses
3. Actionnez linterrupteur principal (1) sur la
pos. 1. Le voyant lumineux sallume.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Vérifiez que linterrupteur eau chaude/café
(2) et linterrupteur vapeur (4) sont on
position 0.
Grille dégouttoir
Dispositif Mousse parfaite
Élément percolateur
Joint détanchéité
Distributeur
Tampon
Cordon électrique et prise
Mesure
Mise en service
Il sagit de préparer la pompe et de remplir la
chaudière avec de leau fraîche.
On doit effectuer cette opération lorsquon met
la machine en service et chaque fois quelle na
pas servi depuis un certain temps.
Instructions sur le cordon
electrique
Cette machine utilisant une pompe pour la
distribution du café, est
A Votre appareil est muni dun cordon
électrique court afin déviter quil ne
semmêle ou quon ne sy accroche.
équipée dun système autoamorçant. Placer une
tasse vide sous lélément percolateur sans insérer
le porte filtre et appuyer sur linterrupteur café/
eau chaude (2) sur la pos.1.
B On peut utiliser une rallonge électrique en
prenant certaines précautions.
C Si on utilise une rallonge, vérifier
1 que sa tension est au moins égale à celle de
lappareil
2 quelle est munie dune prise à trois fiches,
avec mise à la terre, si cest le cas pour le
cordon de lappareil
Il est alors possible dentendre le bruit de la
pompe activée; après quelques secondes, leau
commence à descendre du groupe de
distribution (14).
3 que le câble ne pende pas de la table afin
déviter de trébucher.
23
FRANÇAIS
Laisser la tasse se remplir puis remettre
linterrupteur café (2) sur la position 0.
Ce quil faut savoirꢀ...
1 Le goût de votre café dépend du type de café
que vous utilisez, du grain, du pays dorigi-
ne et du traitement quil a subi.Le goût
caractéristique dun café est dû à plusieurs
facteurs, mais sa saveur et son arôme sont
le résultat de la torréfaction. Les grains de
café qui subissent une plus longue
torréfaction, à la température plus élevée,
sont beaucoup plus foncés. Ils donnent un
café à la saveur plus prononcée que les cafés
légèrement torréfiés.
2 On trouve sur le marché différents cafés noirs
qui conviennent pour lespresso. Chacun de
ces cafés est un mélange de différents types
de café, torréfiés à une certaine température,
pour obtenir une saveur particulière.
La machine Gaggia est maintenant prête.
REMARQUE: Il est possible que lamorçage
automatique de la pompe ne fonctionne pas
momentanément, à cause de la «bulle dair».
Au cas où leau ne descendrait pas de lélément
percolateur:
a) Placez un petit pot à lait ou une tasse sous le
bec à vapeur Turbo (8).
b) Tournez le bouton (7) au sommet de
lappareil dans le sens contraire des aiguilles
dune montre, pour ouvrir la valve vapeur/
eau chaude et actionnez linterrupteur
vapeur (4) et linterrupteur café/eau chaude
jusquà la position 1 pour activer la pom-
pe.
c) Au bout de quelques secondes, un jet deau
régulier sortira du bec à vapeur. Laissez
couler environ une tasse deau. Puis fermez
la valve vapeur/eau chaude et fermez
linterrupteur café/ eau chaude et
linterrupteur vapeur (4) sur la position 0.
On trouve également le café décaféiné, dont
98% de la caféine a été enlevée. La
prochaine fois que vous achèterez du café
pour votre machine à espresso, essayez une
nouvelle variété. Vous découvrirez peut-être
quelle est meilleure que celle que vous
utilisez actuellement.
3 Utilisez toujours du café à mouture «espres-
so» pour votre machine à pompe. Noubliez
pas de le préciser lorsque vous achetez votre
café déjà moulu ou que vous le faites
moudre. Nutiliser pas un moulin à café à
lame, car il donne une mouture irrégulière.
4 Le cafè espresso se distingue à sa couleur
foncée, à sa saveur riche et à fine mousse
brune qui se forme à sa surface et que les
Italiens appellent «crema»
5. Le cappuccino est simplement une combinaison
despresso et de lait chaud en mousse. On
recommande de mettre moitié espresso, moitié
lait. Habituellement, on le saupoudre de can-
nelle, de muscade ou de cacao.
La machine Gaggia est maintenant prête.
d) NOTE: Le voyant de température (3) clignote
pendant que leau chauffe. Il sallume
automatiquement lorsquelle a atteint la
bonne température pour le café (et la
vapeur). Après avoir allumé la machine,
pour obtenir le premier café, attendez
environ 6 minutes pour un chauffage idéal,
alors que pour les suivants, la machine sera
toujours prête.
La machine se caractérise également par le
système antigoutte qui élimine la plupart du li-
quide ségouttant du groupe de distribution
(14). Lorsque le café sest écoulé, il peut se
produire un léger égouttement à cause du marc
de café mouillé contenu dans le portefiltre.
6 Lespresso doit être servi dès quil est prêt.
7 Lespresso se sert dans des petites tasses de
2 à 2 ½ onces. Le cappuccino dans des
tasses ou des verres de 5 à 8 onces.
8 Lidéal serait de moudre le café juste avant
de faire lespresso. Ne pas oublier que les
machines à pompe demande une mouture
spéciale «espresso».
ATTENTION: Ne jamais mettre la
machine en marche lorsque le
réservoir est vide, afin déviter
dendommager la pompe. Une utilisation
incorrecte nest pas couverte par la garantie.
9 Le café moulu ou en grain doit être conservé
dans un bocal étanche dans la partie
congélateur de votre réfrigérateur. Le café
moulu prend rapidement le goût des aliments.
24
FRANÇAIS
poignée vers la gauche. Faites bien attention,
car il reste souvent un peu deau chaude sur
le marc de café dans le filtre. Il continuera
aussi à couler un peu deau de lélément
percolateur lorsque vous retirerez le porte-
filtre. Cela est normal et est dû à la pression
créée par la pompe. Enlevez le marc de café
du filtre et rincez. Reprenez les étapes de 4
à 8.
Préparation de lespresso
1 Effectuez les opérations décrites dans la
Préparation.
2 Choisissez le filtre approprié (10 ou 11) et
placez-le dans le porte-filtre (9).
Le petit pour un tasse, le grand pour deux
tasses. Introduisez ensuite le porte-filtre (9)
dans lélément percolateur pour le chauffer.
3 Attendez que la machine atteigne la
température correcte avec la coupe porte-
filtre insérée (temps de chauffage denviron
6 minutes).
OPTIONAL
Dispositif Mousse parfaite(13)
Entre-temps, préparez les tasses, le café, le
lait, etc.
4 Lorsquil est chaud, retirez le porte filtre (9)
et remplissez le filtre de café moulu espres-
so avec la mesure fournie (1 mesure par
tasse despresso).
Pour un meilleur fonctionnement du Disque
mousse parfaite insérer la rondelle de métal
dans son siège.
Il est recommandé de nettoyer quotidiennement
le Disque mousse parfaite avant toute
utilisation, afin déviter que lorifice de passage
ne sobstrue. Si nécessaire, utiliser une épingle
pour déboucher lorifice.
Lorsque la mouture du café nest pas correcte,
lutilisation du disque mousse parfaite produira
la mousse caractéristique de lespresso.
N.B.: Utiliser uniquement le Disque mousse
parfaite pour le grand filtre à deux tasses
Ne remplissez pas trop le filtre. Tassez
légèrement le café avec le tampon fourni (17).
Ne tassez pas trop.
5 Enlevez la poudre de café sur le bord du
porte-filtre (9) et introduisez ce dernier dans
lélément percolateur, en tenant la poignée
à un angle denviron 45° vers la gauche
lorsque vous faites face à lappareil. Tournez
la poignée vers la droite pour le verrouiller.
La poignée devrait être perpendiculaire à
la machine ou légèrement à droite.
6 Placez une ou deux tasses à espresso sur la
grille dégouttoir en correspondance des
deux orifices du porte-filtre.
Préparation du cappuccino
Lorsque vous vous préparez à faire des
cappuccinos, réunissez dabord tout les
ingrédients, ainsi quun pichet à lait (ou une
chope) rempli à moitié de lait écrémé ou
partiellement écrémé et des tasses plus grandes
(6 oz) que celles utilisées pour lespresso.
Ouvrez linterrupteur café/eau chaude (2)
sur 1. Le café coulera directement dans
les tasses.
Faire mousser le lait
La densité de la mousse dépend du contenu de
matières graisses du lait. Le tube vapeur (8)
vous donnera autant de mousse que vous le
désirez, mais ne laissez pas bouillir le lait.
Il vous faudra peut-être deux ou trois essais avant
de devenir un expert, mais vous naurez aucun
problème à faire mousser le lait si vous vous y
prenez comme il faut. Déplacez un peu le tube
vapeur vers lextérieur de façon à pouvoir
lintroduire dans le pichet sans quil touche la
base de la machine.
7 Lorsque les tasses sont pleines au 3/4,
fermez linterrupteur sur la position 0.
Plus vous laissez couler deau, moins le café
est fort.
Un bon espresso est recouvert dune fine
crème brune.
Si ce nest pas le cas, voyez la rubrique En
cas de dysfonctionnement.
8 Retirez les tasses et servez.
1 Faites de lespresso (dans des grandes
tasses) selon la méthode décrite plus haut.
9 Pour faire dautre espressos, retirez
doucement le porte-filtre en amenant la
25
FRANÇAIS
2 Actionnez linterrupteur vapeur (4) sur 1.
5 Tourner lentement le pommeau vapeur (7)
dans le sens contraire des aiguilles dune
montre et mettre linterrupteur eau chaude/
café en position 1 pour faire sortir leau
chaude.
3 Attendre 15 à 20 secondes ou jusquà ce que
le voyant de température correcte atteinte (3)
sallume. Placez alors le pichet à lait rempli
à moitié sous le bec à vapeur. Voir fig.3.
4 Tournez lentement le bouton de la valve (7)
dans le sens contraire à celui des aiguilles
dune montre.
N.B.: Une distribution maximim de 60
secondes est conseillée.
6. Une fois obtenue la quantité deau chaude
désirée, tourner le pommeau vapeur dans
le sens des aiguilles dune montre et mettre
linterrupteur eau chaude/ cafè en position
0 afin dinterrompre le jet. Enlever le pot.
IMPORTANT: plus vous tournez le bouton,
plus le jet de vapeur est fort.
N.B.: Une distribution maximim de 60
secondes est conseillée.
7 N.B.: Si lon désire préparer le café
immédiatement après avoir versé leau
chaude, porter la température de la
chaudière de la machine à la température
nécessaire pour la préparation du café.
5 Déplacez le pichet en maintenant lembout
juste au-dessous de la surface du lait qui
commence à mousser. Ne laissez pas
bouillir le lait.
6 Lorsque vous avez suffisamment de mousse,
tournez le bouton dans le sens des aiguilles
dune montre pour arrêter le jet de vapeur
et retirez le pichet. Fermez linterrupteur
vapeur (4) sur 0.
7 Déposez la mousse sur chaque espresso.
Saupoudrez chaque cappuccino dun peu
de cannelle, de cacao, de muscade ou de
chocolat râpé. Servez.
8 NOTE: Si vous voulez faire dautres espressos
tout de suite après avoir fait mousser le lait,
vous devez dabord remplir la chaudière et
faire baisser la température pour la
percolation du café. Sinon, votre espresso
aura un goût de brûlé.
On évitera ainsi le désagréable goût de
«brûlé» que risquerait de prendre le café.
Placer une tasse vide sur la grille recueillant
deau, mais ne pas insérer le porte-filtre.
Mettre linterrupteur eau chaude-café (2) en
position 1. Laisser la tasse se remplir deau.
Puis mettre linterrupteur café en position 0.
On peut ensuite procéder à la préparation du
café
Instructions de nettoyage
1 IMPORTANT : Nettoyer le gicleur de la
vapeur après lavoir immergé dans du lait
afin déviter dobstruer le gicleur et lorifice
de prise dair et afin déviter également que
les dépôts de lait extérieurs ne durcissent.
Placez une tasse sur la grille dégouttoir.
Ninsérez pas le porte-filtre. Actionnez
linterrupteur café/eau chaude (2) et faites
couler une tasse deau. Fermez linterrupteur.
Vous pouvez maintenant faire dautres
espressos.
Utiliser un chiffon humide pour nettoyer
lextrémité du gicleur et ouvrir le robinet de
distribution de la vapeur.
Laisser séchapper la vapeur pendant une
ou deux secondes afin de libérer le gicleur.
Nettoyer lextérieur du gicleur de la vapeur.
Utiliser, si nécessaire, une aiguille afin de
nettoyer lorifice du jet de vapeur.
Preparations de leau chaude
1 Suivre les instructions décrites dans le chapitre
Préparation.
2. Mettre linterrupteur principal (1) en position
1.
2 Lavez le porte-filtre et le filtre à leau tiède
après chaque utilisation.
3. Attendre 6 minutes, le temps que la machine
atteigne la température nécessaire.
4. Placer un pot sous le tube vapeur (8).
26
FRANÇAIS
3 Utilisez au besoin un chiffon humide pour
nettoyer le corps de la machine.
4 Enlevez légouttoir et la grille dégouttoir (5,
12) et lavez à leau tiède savonneuse. Ne
pas utiliser dabrasifs.
5. Nettoyer le joint (15) à lintérieur du groupe
percolateur (14). Veiller à ce quelle soit
toujours propre.
Détartrage
Dans les régions où leau est dure, elle contient
des minéraux qui saccumulent dans la machine
et nuisent à son fonctionnement.
Environ tous les deux mois (cela varie selon leau
et la fréquence dutilisation), nettoyer la machine
avec le détartrant Gaggia (suivez les
instructions).
6 De temps en temps, il faut dévisser le
distributeur (16) et le nettoyer. Cela dépendra
de la fréquence dutilisation de la machine.
Enlevez le distributeur (16) et nettoyez-le.
Versez la solution dans le réservoir et faites
marcher la pompe pendant 15 secondes.
7. Si la machine nest pas utilisée sur une longue
période, enlever leau de la chaudière, en
positionnant linterrupteur eau chaude/café
sur 1 et en faisant sortir de léchappement
une quantité deau égale à deux tasses de
cappuccino.Remplissez dabord le réservoir
avec de leau fraîche. Ne faites jamais
marcher la pompe sil ny a pas deau dans
la machine.
8 NOTE: Il est tout à fait normal quun peu
deau ou de vapeur séchappe de temps en
temps dune machine à espresso, car la
pression change en cours dutilisation.
Laissez la solution couler par lélément
percolateur ainsi que le bec à vapeur pendant
quelques secondes. Attendez 20 minutes et
refaites la même opération.
Recommencez jusquà ce que le réservoir soit
vide. Rincez alors la machine en faisant circuler
de leau pure.
Remettez le distributeur (16) en place.
NOTE: les défectuosités dues au tartre ne sont
pas couvertes par la garantie. Lusager ne doit
effectuer aucun autre entretien.
Pour de meilleurs résultats, utilisez le détartrant
Gaggia.
Noubliez pas de vider la cuvette.
Faire très attention à ne
pas toucher le tube
vapeur: il peut être
brûlant!
27
FRANÇAIS
En cas de dysfonctionnement
Problème:
Contrôler :
Le café ne coule pas
Réservoir vide.
Filtre bouché parce que le café est moulu trop fin ou
est trop tassé.
Le distributeur a besoin dêtre nettoyé.
Le café coule trop vite.
Café moulu trop gros.
Café pas assez tassé.
La pompe fait beaucoup de bruit.
Réservoir vide.
Pompe désarmorcée.
Café moulu trop gros.
Beaucoup deau coule du porte-filtre.
Porte-filtre mal verrouillé dans lélément percolateur.
Joint de lélément percolateur sale ou usé.
Poudre de café sur le bord du porte-filtre.
Il ny a presque pas de mousse à la
surface de lespresso.
Café moulu trop gros.
Café pas assez tassé.
Café trop vieux ou desséché.
Lespresso nest pas assez chaud.
Le lait mousse mal.
La machine na pas eu le temps de chauffer.
Le café passe trop vite café moulu trop gros.
Le tube vapeur et/ou la prise dair sont bouchés.
Le lait est trop chaud.
28
ESPAÑOL
Les felicitamos por su decisión!
PRECAUCIONES
Gracias a esta máquina Gaggia podrán gu-
star un delicioso café o cappuccino en el comfort
de la casa.
El espresso, de origen italiano, se prepara
haciendo filtrar rápidamente agua bajo presión
y calentada a la temperatura exacta a través
de una mezcla finamente tostada.
IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se
aconseja tomar algunas precauciones
para limitar el riesgo de sacudidas
eléctricas o incendios.
El nucleo central de la máquina Espresso
Gaggia está constituído por una bomba de alta
precisión técnica.
El flujo del agua se puede regular mediante un
interruptor.
1 Leer cuidadosamente todas las instrucciones
e informaciones anotadas en este manual y
en cualquier otro folleto contenido en el
embalaje antes de iniciar o de usar la
máquina espresso.
2 No tocar superficies calientes.
3 No sumergir en el agua o en cualquier otro
líquido ni el cable, ni los enchufes ni el tronco
de la máquina para evitar incendios,
sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la
máquina espresso en presencia de los niños.
ADVERTENCIA:
5 Desenchufar cuando no se use la máquina o
durante las operaciones de limpieza.
Hacerla enfriar antes de colocar o remover
las piezas y antes de proceder a su limpieza.
6 No usar la máquina con cables o enchufes
dañados o en caso de averías o roturas.
Hacer controlar o reparar el electrodoméstico
en el centro de asistencia más cercano.
La máquina espresso fué estudiada unicamen-
te para el uso doméstico.
Cualquier intervención de asistencia o de
reparación, excepto las operaciones de
limpieza y de normal manutención, deberá ser
efectuada por un Centro de Asistencia
autorizado.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el
fabricante podrá causar daños a cosas y
personas.
8 No usar la máquina espresso al abierto.
9 Evitar que el cable quede colgando de la
mesa o que toque superficies calientes.
1. Controlar que el voltaje indicado en la pla-
ca coresponda al suyo
2. Nunca utilizar agua tibia o caliente para
llenar el recipiente del agua. Utilizar
únicamente agua fría.
3. No tocar las partes calientes de la máquina
ni el cable de alimentación durante el
funcionamiento.
10 Mantener la máquina espresso lejos fuentes
de calor.
11 Controlar que la máquina espresso esté en
posición 0 antes de introducir el enchufe
en la toma. Para apagarla, colocarla en 0
y desenchufar.
12 Utilizar la máquina únicamente para uso
doméstico.
4. No limpiar con detergentes abrasivos o
utensilios que rayen. Es suficiente un paño
suave humedecido con agua.
6. Para evitar la formación de calcáreo, es
recomendado el uso de agua mineral
natural.
13 Poner extremado cuidado durante el uso de
vapor.
6. No sumergir la máquna en agua.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
29
ESPAÑOL
Descripcion:
Preparación de la máquina de café
Espresso:
FIG. 01
1 Quitar la tapa del recipiente del agua (6) y
llenarlo con agua fría.Ver FIG.02
1
Interruptor principal/Señal de
encendido
IMPORTANTE: Una vez que se ha
introducido nuevamente el depósito,
asegurarse de que los tubos de silicona
queden adentro del depósito. Controlar que
esté ni enrollado ni bloqueado.
2
3
4
5
6
7
8
Interruptor agua caliente/café (bomba)
Señal de logro temperatura correcta
Interruptor del vapor (temperatura)
Rejilla recogedora de agua
Recipiente del agua (extraíble)
Perilla vapor/agua caliente
Tubo vapor
2 Introducir el enchufe (18) en una toma
adecuada (Cfr. Advertencia punto 1).
3 Encender el interruptor principal (1) hacia
la posición 1. La señal de encendido (2)
se iluminará.
9
Porta filtro
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Filtro (1 taza o pastilla de café)
Filtro (2 tazas)
Cerciorarse que el interruptor agua caliente/
café (2) y el interruptor vapor (4) estén en
la posición 0.
Vasija recogedora de agua
Disco cremita perfecta
Elemento de erogación café
Empaque de portafiltro
Distribuidor
Prensita
Cable y enchufe de alimentación
Medida
Puesta en funcionamiento
Este procedimiento permite preparar la bom-
ba llenando la caldera con agua fría.
Se aconseja seguir este procedimiento cada vez
que la máquina se usa por la iaprimeraln vez.
Esta máquina está equipada con una bomba
para erogación del café, y con un sistema de
cebado automático.
Coloque una taza vacía bajo el grupo
erogación (14), sin porta filtro, y apriete el
interruptor agua caliente/café (2) en la posición
1.
Escuchará el murmullo que hace la bomba que
se ha puesto en marcha y, al cabo de unos
segundos, el agua empezará a descender por
el grupo de erogación (14).
Instrucciones acerca del cable
eléctrico
A Se suministra un cable eléctrico corto para
evitar que se enrosque o que se enrede.
B También es posible utilizar extensiones pero
se aconceja utilizar con mucha atención.
C En caso de que se utilicen una extensión,
verificar.:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea
por lo menos igual al voltaje eléctrico del
electrodoméstico.;
2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin
con colocación a tierra (en caso de que el
cable del electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para
evitar tropezar con él.
30
ESPAÑOL
Aguarde a que se llene la taza y, luego, vuelva
a colocar el interruptor agua caliente/café (2)
en la posición 0.
La máquina Gaggia ahora esta lista para el uso.
NOTA: Puede ocurrir que el dispositivo de
cebado automático de la bomba no funcione
temporalmente, por culpa de una inburbuja de
airel.
Cosas importantes de saber:
1 El sabor del espresso depende de la
cantidad y del tipo de café utilizado.El sabor
particular de un grano de cafè depende de
distintos factores pero su gusto y su aroma
son el resultado del proceso de tostado.Los
granos de café tostados por un período de
tiempo más largo y a temperaturas más altas
presentan un color más oscuro. Granos más
oscuros desprenden más aroma con
respecto a los granos más claros.
Si no baja agua del grupo erogador (14), hay que:
a) Colocar una taza o un jarro por debajo de
la boquilla del tubo de vapor (8).
2 Encontraréis en el mercato distintas
calidades de café.
b) Dar la vuelta a la perilla (7) en sentido
antihorario para abrir la válvula de salida
vapor/agua caliente y dar la vuelta al
interruptor del vapor (4) y al interruptor agua
aliente/café (2) hasta la posición 1 para
activar la bomba.
c) Después de pocos segundos comenzará a
salir agua de la boquilla del vapor. Dejar
salir aproximadamente una taza de agua.
Cerrar la válvula de salida vapor/agua
caliente y poner el interruptor agua caliente/
café y el interruptor del vapor(4) en la
posición 0.
La máquina Gaggia ahora esta lista para el uso.
d) N.B.: la señal de logro de la temperatura
correcta (3) continuará a apagarse y a
encenderse automáticamente durante el
período de calentamiento. Luego de haber
encendido la máquina, aguardar
aproximadamente 6 minutos para alcanzar
la temperatura ideal para el primer café,
mientras que para los sucesivos, la máquina
estará siempre lista.
Cada tipo de terrofacción se caracteriza por
una mezcla de granos tostados a una tem-
peratura particular y con un particular tipo
de aroma.Existen descafeinados que
contienen solamente el 2% de cafeína. Es
posible experimentar con su máquina
espresso uno de los distintos tipos de café
en venta. Descubriréis probablemente un
aroma mejor con respecto al de la mezcla
hasta ahora usada.
3 Las máquinas espresso de bomba requieren
una mezcla finamente molida. Cerciorarse
que la compra sea de este tipo o proveer a
hacer moler este tipo de mezcla. N o n
utilizar moledoras de cuchilla porque en el
proceso hacen liberar demasiado polvo de
café y producen una mezcla molida de
modo irregular.
4 El verdadero espresso se reconoce por el
color oscuro, por el gusto pleno y por la
típica cremita.
5 El cappuccino es una combinación especial
de cafè expreso y leche caliente espumosa.
Se sirve por lo general con un rociado de
canela, nuez moscada o chocolate.
Otra característica de la máquina consiste en
el sistema salvagotas, que elimina casi por
completo el goteo del grupo de erogación (14).
Una vez que la máquina haya suministrado el
café, puede gotear un poco, a causa del resto
de café mojado que ha quedado en el
portafiltro.
6
Servir inmediatamente el café espresso
después de haberlo preparado.
7 Servir el café espresso en tacitas de café y
el cappuccino en tazas de desayuno.
8 Lo ideal es moler el café apenas antes de
usarlo. No olvidéis que debe ser molido
para máquina espresso de bomba.
¡Atención! No accionar nunca la
bomba sin agua a fin de evitar daños
a la bomba misma. El uso incorrecto
de la bomba no está amparada por la
garantía.
9 Se aconseja conservar el café molido o en
granos en tarros herméticos en el
congelador.El café molido absorbe
fácilmente los olores.
31
ESPAÑOL
9 Para preparar otro café quitar lentamente y
con mucho cuidado el porta filtro moviéndolo
hacia la izquierda. Poner atención en no
quemarse con el agua que queda encima
del café. Un poco de agua continuará a
gotear una vez quitado el porta filtro.Esto es
normal y se debe a la presión en el
sistema.Quitar los residuos del filtro.Para
preparar otro café, repetir las fases desde
la 4 hasta la 8.
Como preparar un buen Espresso:
1 Seguir el procedimento descrito en el
capítulo Preparación.
2. Seleccionar el filtro correcto (10 - 11) e intro-
ducilo en el porta filtro (9).
Usar el filtro pequeño para 1 taza y el filtro
grande para 2 tazas.
Introducir luego el porta filtro (9) en la
máquina y esperar que se caliente.
OPTIONAL
3 Aguardar a que la máquina alcance la tem-
peratura correcta con la caja porta filtro
introducida (tiempo de calentamiento
aproximadamente 6 minutos).
Mientras tanto, preparar las tazas, el café,
la leche, etc.
4. Después del calentamiento, quitar el porta
filtro (9) y llenarlo de café molido utilizando
la medida suministrada.
Disco cremita perfecta (13)
Para un mejor funcionamiento del Disco
cremita perfecta introduzcan completamen-
te la arandela metálica en el idóneo
alojamiento.
Se recomienda limpiar el Disco cremita
perfecta todos los días, antes del uso, para
evitar que se obture el agujero de pasaje. De
ser necesario, utilizar una aguja para liberar
el agujero.
Considerar una medida para cada taza de
café.
Cuando el molido del café no es correcto, el
empleo del disco cremita perfecta producirá
la típica crema del espresso.
N.B.:Utilizar el disco cremita perfecta sólo
con el filtro grande para 2 tazas.
No llenar demasiado.
Oprimir
utilizando
la
prensita
correspondiente (17). No oprimir
demasiado.
5. Limpiar el borde del porta filtro (9) de
eventuales residuos de café.
Como
preparar
un
buen
cappuccino:
Introducir el porta filtro en la máquina con
un movimento de 45° hacia la izquierda.
Darle la vuelta entonces hacia la derecha
para bloquearlo en su posición. El mango
del porta filtro deberá encontarse en
posición perpendicular a la máquina y
ligeramente corrido hacia la derecha.
Antes de comenzar a preparar el cappuccino,
cerciorarse de tener todo lo necesario a mano,
desde un jarro (o taza) lleno hasta la mitad
con leche descremada o parcialmente
descremada y tazas grandes.
Hacer que la leche haga espuma
6. Disponer una o dos tazas por debajo del por-
ta filtro. Colocar el interruptor agua caliente/
café (2) en 1. El café comenzará a salir.
La densidad de la espuma dependerá del
contenido de grasa de la leche. El tubo vapor
(8)producirá toda la espuma necesaria pero no
lleva la leche a la ebullición.
Con dos o tres pruebas y un poco de empeño os
convertiréis en expertos en la preparación del
cappuccino.Desplazar ligeramente hacia el
externo el tubo del vapor de modo que se pueda
introducir el jarro por debajo de la boquilla sin
rozar la base de la máquina espresso.
7. Cuando las tazas estén llenas las ¾ partes,
apagar el interruptor café. El café será más
o menos fuerte según la cantidad de agua.
Un buen café preparado siguiendo el
procedimeinto correcto tendrá la cremita
típica color marrón. En caso contrario consul-
tar En el caso de un funcionamiento
incorrecto.
1 Preparar el espresso en tazas grandes como
8. Quitar las tazas y servir.
se especificó antes
32
ESPAÑOL
5 Girar lentamente la perilla vapor (7) en
sentido anti-horario y colocar el interruptor
agua caliente/café en 1 para permitir la
salida del agua caliente.
2 Colocar el interruptor vapor (4) en 1.
3 Después de 15-20 segundos y cuando la
señal de logro de la temperatura correcta
(3) se encienda, colocar el jarro lleno hasta
al mitad con leche fría por debajo de la
boquilla del vapor. Ver Fig.3.
N.B.: Se aconseja un caudal máximo de 60
segundos.
4 Hacer girar lentamente la perilla de la
válvula de salida vapor (7) en sentido
antihorario para hacer salir el vapor.
6 Una vez obtenida la cantidad de agua
caliente deseada, girar la perilla vapor en
sentido horario y colocar el interruptor agua
caliente/café en 0 par interrumpir la
salida. Extraer luego el jarro.
IMPORTANTE: La presión del vapor
aumenterá con el girar de la perilla.
7 N.B.: En caso de que se desee proceder a
la preparación del café inmediatamente
después de la salida de agua caliente, poner
la temperatura de la caldera de la máquina
correctamente para la preparación del café.
De tal manera se evitará que el cafè pre-
sente un desagradable sabor de
quemado.
N.B.: Se aconseja un caudal máximo de
60 segundos.
5 Dar vueltas al jarro con movimento circular
poniendo atención a que la extremidad de
la boquilla vapor esté apenas sumergida
en la leche cuando comience a formarse la
espuma.
6 Una vez obtenida la espuma deseada, dar
vuelta la perilla vapor en sentido horario
para interrumpir la salida del vapor y quitar
el jarro.Colocar el interruptor vapor (4) en
0.
Colocar una taza vacía en la rejilla
recolectora de agua y no introducir el
portafiltro. Colocar el interruptor agua
caliente/café (2) en 1. Llenar de agua la
taza. Luego colocar el interruptor café en
0.
7 Vaciar la espuma en el café.
Adobar con canela, cacao, nuez moscada.
Servir.
Proceder ahora a la preparción del café.
8 N.B.: Para preparar inmediatamente otro
café, llenar el recipiente con agua y hacer
que llegue a la temperatura correcta. En
caso contrario, el café podría toma sabor
de quemado.
Instrucciones para la limpieza:
1. IMPORTANTE: Limpiar la boquilla del
vapor después de haberla sumergido en la
leche para evitar que se obturen la boquilla
y el agujero de toma de aire y para no hacer
endurecer los depósitos de leche externos.
Colocar una taza vacía en la regilla
recogedora de agua. No introducir el por-
ta filtro. Girar el interruptor agua caliente/
café (2) hasta la posición io1lc haciendo
llenar la taza de agua. Llevar el interruptor
café a la posición 0. Podréis preparar
ahora otro café.
Utilizar un paño húmero para limpiar los
extremos de la boquilla y abrir la válvula
de erogación del vapor.
Dejar salir el vapor por uno o dos segundos
para que la boquilla quede libre.
Limpiar el extremo de la boquilla del vapor.
De ser necesario, utilizar una aguja para
limpiar el agujero del chorro del vapor.
Como preparar el agua caliente
1 Seguir el procedimento descrito en el capítulo
Preparación.
2 Colocar el interruptor principal (1) en 1.
3 Esperar 6 minutos para permitir a la
máquina espresso de llegar a la tempera-
tura correcta.
2 Limpiar el porta filtro y el filtro con agua
tibia después de uso.
4 Colocar un jarro bajo el tubo vapor (8)
33
ESPAÑOL
3 Limpiar el cuerpo máquina con un paño
Descalcificación:
húmedo.
En localidades donde exista agua
particularmente calcárea, el funcionamiento de
la máquina resultará comprometido por este
factor. Limpiar cada mes aproximadamente
(según el uso y las características del agua) la
máquina con una solución de agua y
descalcificador Gaggia (seguir las instrucciones
aquí presentadas).Extraer el distribuidor (16)
y limpiarlo. Vaciar la solución en el recipiente y
encender la bomba durante 15 segundos. Hacer
descorrer la solución por el
elemento de salida café y por la boquilla del
vapor durante algunos segundos. Esperar 20
minutos y repetit la operación hasta utilizar toda
la solución.
Enjuagar la máquina haciendo descurrir agua
fría.
Volver a colocar el distribuidor (16).
4 Extraes la vasija y la rejilla recogedora de
agua (5-12) y lavarlas con agua. No usar
abrasivos.
5 Limpiar el empaque (15) que se encuentra
en el interior del elemento de salida café
(14). Mantenerla limpia.
6 Destornillar y limpiar el distribuidor
periódicamente, según la frecuencia de uso
(16)
7 Si la máquina no se utiliza por largos períodos,
quitar toda el agua haciendo girar el
interruptor agua caliente/café hacia la
posición 1 y haciendo salir de la boquilla
una cantidad de agua que corresponda a
dos tazas de cappuccino. Efectuar de todos
modos esta operación sólamente después
de haber llenado el recipiente con agua fría.
Nunca accionar la bomba sin la presencia
de agua.
N.B.: Daños debidos a la acumulación de
sustancias calcáreas no están cubiertos por la
garantía. El usuario no deberá prestar ningún
otro servicio de manutención.
Utilizar el descalcificador Gaggia para mejores
resultados.
8 N.B.: Es normal que una máquina espresso
emita vapor o deje gotear agua de vez en
cuando debido a que la presión del agua
misma cambia durante el uso.
Vaciar la vasija (12).
Prestar mucha atención
a no tocar la tubo vapor:
¡podría estar muy
caliente!
34
ESPAÑOL
En el caso de un funcionamiento incorrecto
Problema:
Controlar :
Falta de salida de café.
Si existe agua en el recipiente.
Si el filtro se encuentra obturando porque la mezcla
es demasiado fina o le café demasiado prensado.
Si el distribuidor de café está limpio.
La salida del café es demasiado rápida.
La bomba hace demasiado ruido.
Si el café está molido demasiado grueso.
Si el café ha sido apretado con la prensita.
Si existe agua en el recipiente.
Que la caldera esté llena.
Si el café está molido demasiado grueso.
Excesiva pérdida de agua del porta filtro. Si el porta filtro ha sido colocado correctamente.
Si el empaque está sucio o gastado.
Si existen residuos de cafè en le borde del porta
filtro.
El espresso tiene poca cremita.
Si el café ha sido molido demasiado grueso.
Si el café ha sido apretado con la prensita.
Si el café es demasiado viejo o seco.
El café es demasiado frío.
Si la máquina ha sido calentada (6 minutos).
Si el café ha sido molido demasiado grueso.
La leche no hace bastante espuma
Si el tubo vapor y/o orificio de toma de aire
están obturados.
Si la leche está demasiado caliente.
35
NEDERLAND
Wij feliciteren u met uw keuze!
BELANGRIJKE
Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van
een lekker kopje koffie of cappuccino genieten.
De espresso wordt gemaakt door snel onder
druk staand en op de juiste temperatuur
verwarmd water door de fijn gebrande koffie te
filtreren.
VOORZORGSMAATREGELEN
Bijhetgebruikvanelektrischehuishoudelijke
apparaten is het raadzaam enkele
voorzorgsmaatregeleninachttenemenom
hetgevaarvoorbrand, elektrischeschokken
en/of ongelukken te beperken.
1. Aandachtig alle aanwijzingen en informatie
in deze gebruiksaanwijzing en in wat voor
andere brochure dan ook die zich in de
verpakking mocht bevinden, doorlezen
alvorens het espresso-apparaat te gebruiken.
De kern van het apparaat bestaat uit een pomp
met hoge prestaties.
De doorstroming van het water wordt bediend
door een schakelaar
2. Geen hete oppervlakken aanraken.
3. De kabel, stekkers of het apparaat zelf niet
onderdompelen in water of andere vloeistof
ter voorkoming van brand, elektrische
schokken of ongelukken.
WAARSCHUWING:
4. Extra goed opletten als het apparaat
gebruikt wordt met kinderen in de buurt.
Het espresso-apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Al de servicewerkzaamheden of reparaties
behalve de reiniging en het normale onderhoud
moeten door een bevoegd Servicecentrum
uitgevoerd worden.
5. De stekker uit het stopcontact trekken als het
apparaat niet gebruikt wordt of als het wordt
schoongemaakt. Het apparaat laten afkoelen
alvorens onderdelen aan te brengen of te
verwijderen en alvorens het apparaat te reinigen
6. Het apparaat niet gebruiken als de kabel of
stekker beschadigd is of als het apparaat
niet goed werkt of kapot is. Het apparaat
laten controleren of repareren bij het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
1. Controleren of de spanning op het plaatje
overeenkomt met de spanning van het
stopcontact.
2. Nooit lauw of warm water gebruiken om het
apparaat mee te vullen. Alleen koud water
gebruiken.
3. De warme onderdelen van het apparaat en
de elektriciteitskabel tijdens de werking niet
aanraken.
4. Nooit reinigen met schuurmiddelen of scherp
gereedschap. Een met water bevochtigde
zachte doek is voldoende.
7. Door het gebruik van niet door de fabrikant
aangeraden accessoires kan er schade aan
dingenofletselaanpersonenwordenaangericht.
8. Het espresso-apparaat niet buiten gebruiken.
9. De kabel niet van de tafel laten hangen en niet
metheteoppervlakkeninaanrakinglatenkomen.
10.Het espresso-apparaat uit de buurt van
warmtebronnen houden.
11.Controlerenofhetespresso-apparaatindestand
0 staat voor de stekker in het stopcontact te
steken. Om het uit te zetten, het op 0 zetten en
dan de stekker uit het stopcontact trekken.
5. Ter voorkoming van kalkaanslag kan er
mineraalwater zonder koolzuur gebruikt
worden.
12.Het apparaat alleen voor huishoudelijke
doeleinden gebruiken.
6. Het apparaat niet in water onderdompelen.
13.Uiterst goed opletten tijdens het gebruik van
de stoom.
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
BEWAREN
36
NEDERLAND
Beschrijving:
FIG. 01
Voorbereiding van het Espresso-
apparaat:
1. Verwijder het waterreservoir (6) en vul het
met koud water. Zie FIG. 02.
1
2
3
Hoofdschakelaar / Aan lampje
Warm water / koffie schakelaar (pomp)
Lampje voor het bereiken van de juiste
temperatuur
BELANGRIJK: Na het reservoir weer
aangebracht te hebben, controleren of de
siliconeslangen zich in het reservoir
bevinden. Verzeker u ervan dat hij niet in
elkaar gedraaid is en niet geblokkeerd is.
4
5
Stoomschakelaar (temperatuur)
Rooster
6
7
8
Waterreservoir (verwijderbaar)
Kraanknop voor stoom/warm water
Stoom slang
1. De stekker (18) in een geschikt stopcontact
steken (Zie Waarschuwingen punt 1)
2. De hoofdschakelaar (1) in stand 1 zetten.
9
Filterdrager
Dan gaat het aan lampje branden.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Filter (1 kopje of koffietablet)
Filter (2 kopjes)
Bakje
Perfecte crème schijf
Koffieuitloopsysteem
Afdichting
Douchekop
Aandrukker
Elektriciteitskabel en -stekker
Koffiemaatje
3. Controleren of de warm water / koffie
schakelaar (2) en de stoomschakelaar (4)
in stand 0 staan.
Inbedrijfstelling
Met deze procedure wordt de boiler met koud
water gevuld.
Er wordt aangeraden deze procedure telkens
te volgen als het apparaat voor de eerste
maal gebruikt wordt.
Aanwijzingen
elektriciteitskabel
over
de
Dit apparaat gebruikt een pomp voor de uitgifte
van de koffie en wordt daarvoor automatisch
gevoed. Plaats een leeg kopje onder het
uitloopsysteem (14) zonder de filterdrager aan
te brengen en zet de warm water / koffie
A Er wordt een nogal kort elektriciteitssnoer
geleverd om te voorkomen dat het in elkaar
draait of dat u erover kunt struikelen.
B Er kan een verlengsnoer gebruikt worden.
C Als u een verlengsnoer gebruikt, controleer
schakelaar (2) in de stand 1.
dan:
Zo is het geluid van de pomp te horen die zo
geactiveerd wordt en na enkele seconden komt
er water uit het uitloopsysteem (14).
1 of de spanning die op het verlengsnoer
vermeld is minstens gelijk is aan de spanning
van het apparaat;
2 of er een stekker aan zit met drie pinnen
met aarde (als het snoer van het apparaat
van dit type is);
3 of het snoer niet van de tafel hangt opdat u
er niet over kunt struikelen.
37
NEDERLAND
Nadat het kopje gevuld is de warm water /
koffie schakelaar (2) weer in stand 0 zetten.
Wat u moet weten
1 De smaak van de espresso hangt af van de
hoeveelheid en het type gebruikte koffie.
De bijzondere smaak van een koffieboon is
van verschillende factoren afhankelijk maar
de smaak en het aroma van de koffie zijn
het resultaat van het systeem waarmee de
koffiebonen gebrand worden.
Dan is het Gaggia apparaat klaar voor het
gebruik.
N.B.: het kan gebeuren dat de pomp niet
automatisch gevoed wordt door de
aanwezigheid van een luchtbel.
Als er geen water uit het uitloopsysteem (14)
mocht komen, als volgt te werk gaan:
a) Een kopje of een kan onder de stoompijp
(8) plaatsen.
b) Draai de knop (7) tegen de richting van de
klok in om de kraan voor stoom / heet water
open te zetten en zet de stoomschakelaar
(4) en de warm water / koffie schakelaar
(2) in stand 1 om de pomp te activeren.
c) Na enkele seconden komt er water uit de
stoompijp. Laat ongeveer een kopje vol
water weglopen. Sluit de stoom / warm
water kraan en zet de warm water / koffie
schakelaar en de stoomschakelaar (4) in
stand 0.
De koffiebonen die langer en met hogere
temperaturen gebrand zijn, zijn donkerder.
Donkere koffiebonen geven meer aroma
dan lichte koffiebonen.
2 Op de markt treft u verschillende kwaliteiten
koffie aan. Elk type branding wordt
gekenmerkt door een mengsel bij een
bepaalde temperatuur gebrande koffiebonen
met een bepaald aroma.Er bestaan
cafeïnevrije koffiesoorten met slechts 2%
cafeïne. Probeer met uw espresso-apparaat
één van de verschillende beschikbare
koffiesoorten uit. Waarschijnlijk zult u een
beter aroma ontdekken ten opzichte van het
aroma van de tot nog toe gebruikte koffie.
3 Voor de espresso-apparaten met een pomp
moet fijn gemalen koffie gebruikt worden.
Koop dit soort koffie of laat dit soort koffie
malen. Gebruik bij voorkeur geen koffiemolen
met messen omdat er dan te veel koffiepoeder
vrijkomt en er hiermee een te onregelmatig
koffiemengsel verkregen wordt.
4 Een echt kopje espresso herkent u aan de
donkere kleur, de rijke smaak en de typische
crème.
5 Cappuccino is een speciale combinatie van
espresso koffie en opgeschuimde warme
melk. Kan geserveerd worden met wat
kaneel, nootmuskaat of cacao.
6 De espresso direct na het bereid te hebben
serveren.
7 De espresso in espressokopjes en de cap-
puccino in ontbijtkoppen serveren.
8 Het beste zou zijn de koffie net voor het
gebruik te malen. Vergeet niet dat de koffie
gemalen moet worden voor espresso-
apparaten met pomp.
9 Er wordt aangeraden de gemalen of
ongemalen koffie in een hermetisch
afgesloten verpakking in de diepvries te
bewaren. Gemalen koffie absorbeert
makkelijk geuren.
Dan is het Gaggia apparaat klaar voor het
gebruik.
d) N.B.: Het lampje voor het bereiken van de
juiste temperatuur (3) blijft automatisch aan-
en uitgaan tijdens de opwarmingsperiode.
Na het apparaat aangezet te hebben moet
u ongeveer 6 minuten wachten voor een
ideale opwarming alvorens het eerste kopje
koffie te maken. Voor de volgende kopjes
koffie staat het apparaat altijd klaar.
Nog een bijzondere eigenschap van dit
apparaat is het antidrupsysteem waardoor het
meeste gedruppel van het uitloopsysteem (14)
vermeden wordt. Na een kopje met koffie
gevuld te hebben kan dit evenwel iets druppelen
door het natte koffiedik in de filterdrager.
Let op! Nooit de pomp aanzetten
zonder water in het reservoir ter
voorkoming van schade aan de pomp
zelf. Een onjuist gebruik van de pomp wordt
niet door de garantie gedekt.
38
NEDERLAND
Let erop u niet te branden aan het water dat
op het koffiedik is achtergebleven. Er zal wat
water blijven druppelen na de filterdrager
verwijderd te hebben. Dit komt door de druk
van het water in het systeem. Verwijder het
koffiedik uit het filter. Om nog meer koffie
klaar te maken de punten van 4 tot 8
herhalen.
Hoe maakt u een lekker kopje
espresso klaar
.
De procedure die in het hoofdstuk
Voorbereiding beschreven is volgen.
2 Kies het juiste filter (10 of 11) en plaats het
in de filterdrager (9).
Gebruik het kleine filter voor 1 kopje en het
grote filter voor 2 kopjes.
OPTIONEEL
Plaats dan de filterdrager (9) in het apparaat
en wacht tot het apparaat is opgewarmd.
3 Wacht tot het apparaat de juiste temperatuur
bereikt met de filterdrager in het apparaat
(voorverwarmingstijd ongeveer 6 minuten).
Perfecte crème schijf (13)
Plaats, voor het perfect functioneren van de
Schijf voor de perfecte crèmelaagcrema, het
metalen rondje goed op de daarvoor
bestemde plek.
Er wordt aanbevolen de Perfecte crème schijf
dagelijks schoon te maken voor het gebruik,
om te voorkomen dat de doorgangsopening
verstopt raakt. Gebruik, indien nodig, een
speld om de opening open te maken.
Zet ondertussen de kopjes, de melk e.d. klaar.
4 Nadat het apparaat is opgewarmd, de
filterdrager (9) verwijderen en met behulp van
het koffiemaatje met gemalen koffie vullen.
Gebruik 1 maatje voor ieder kopje koffie.
Niet te veel vullen.
Als de koffie niet goed gemalen is wordt er
door het gebruik van de perfecte crème
schijf voor de typische crème van de espres-
so gezorgd.
N.B.: Gebruik de perfecte crème schijf
alleen met het grote filter voor twee kopjes.
Aandrukken met het speciale aandrukkertje
(17).
Niet te veel aandrukken.
5 Maak de rand van de filterdrager (9) schoon.
Plaats de filterdrager in het apparaat met
een beweging van 45° naar links.
Hoe maakt u een lekkere kop
cappuccino klaar:
Draai hem dan naar rechts om hem op zijn
plaats te blokkeren. De handgreep van de
filterdrager moet loodrecht op het apparaat
staan of iets naar rechts.
Zorg ervoor dat, voor de cappuccino klaar te
maken, al wat u nodig heeft onder handbereik
staat, zoals de voor de helft met koude melk
gevulde kan (of kop) en de cappuccinokoppen.
6 Zet één of twee kopjes onder de filterdrager.
Zet de warm water / koffie schakelaar (2)
op 1. De koffie begint in de kopjes te lopen.
7 Wanneer de kopjes voor 3/4 vol zijn de
Melk opschuimen
koffieschakelaar weer in de stand 0 zetten.
De sterkte van de koffie hangt af van de
hoeveelheid water.
Een lekker kopje koffie dat volgens de juiste
procedure bereid is moet bedekt zijn met
de typische bruine crème.
De dichtheid van de opgeschuimde melk hangt
af van het vetgehalte van de melk. Met de stoom
slang (8) wordt al het gewenste schuim gemaakt
zonder de melk te laten koken.
Na twee of drie keer proberen en wat inzet zult
u al vlug een expert worden in de bereiding van
cappuccino. Plaats de stoom slang iets naar
buiten opdat de kan aangebracht kan worden
zonder tegen de basis van het espresso-
apparaat te stoten.
Raadpleeg anders In geval van
storingen.
8 Pak de kopjes en serveer ze.
9 Om nog een kopje koffie te maken de
filterdrager langzaam en voorzichtig
verwijderen door hem naar links te draaien.
1 Maak espresso klaar in grote koppen zoals
reeds gespecificeerd is.
39
NEDERLAND
2 Zet de stoomschakelaar (4) op 1.
5 Draai de stoomknop (7) langzaam tegen de
richting van de klok en zet de warm water /
koffie schakelaar op 1 in opdat er warm
water uit kan komen.
3 Na 15-20 seconden en wanneer het lampje
voor het bereiken van de juiste temperatuur
(3) gaat branden, de voor de helft met koude
melk gevulde kan onder de stoompijp
plaatsen. Zie Fig. 03.
4 Draai de knop van de stoomkraan (7)
langzaam tegen de richting van de klok in
om de stoom eruit te laten komen.
N.B.: Gelieve nooit de distributie langer dan
60 sekonden uit te voeren.
6 Als u de gewenste hoeveelheid warm water
verkregen heeft de stoomknop weer in de
richting van de klok draaien en de warm
water / koffie schakelaar op 0 zetten om
de uitgifte van het water te onderbreken.
Verwijder dan de kan.
BELANGRIJK: De druk van de stoom
neemt toe naarmate u de knop omdraait.
7 N.B.: Als u direct na warm water afgetapt
te hebben koffie klaar wilt maken, moet de
temperatuur van de boiler van het apparaat
op de juiste temperatuur gebracht worden
voor het klaarmaken van de koffie. Zo
voorkomt u dat de koffie onaangenaam
aangebrand smaakt.
N.B.: Gelieve nooit de distributie langer
dan 60 sekonden uit te voeren.
5 Draai de kan in het rond en let erop dat het
uiteinde van de stoompijp net in de melk
steekt wanneer het schuim zich begint te
vormen. Laat de melk niet koken.
Zet een leeg kopje op het rooster en breng
de filterdrager niet aan.
Zet de warm water / koffie schakelaar (2)
op 1. Vul het kopje met water. Zet dan de
koffieschakelaar weer op 0.
6 Na eenmaal de gewenste schuim verkregen
te hebben, de stoomknop in de richting van
de klok draaien om de uitgifte van de stoom
te onderbreken en de kan verwijderen. De
stoomschakelaar (4) op 0 zetten.
7 Giet de opgeschuimde melk op de koffie.
Garneren met kaneel, cacao of
nootmuskaat.
Maak dan de koffie klaar.
Serveren.
8 N.B.: om direct weer koffie klaar te kunnen
maken moet u de boiler met water vullen
om het op de juiste temperatuur te brengen.
Anders kan de koffie aangebrand smaken.
Aanwijzingen voor de reiniging:
1 BELANGRIJK: Reinig de stoompijp na hem
in de melk ondergedompeld te hebben ter
voorkoming dat de spuitmond en de
luchtopening verstopt raken en om de
melkafzetting aan de buitenkant niet hard
te laten worden.
Plaats een leeg kopje op het rooster. De
filterdrager niet aanbrengen. Zet de warm
water / koffie schakelaar (2) op 1 en laat
het kopje vol water lopen.
Gebruik een vochtige doek om het uiteinde
van de stoompijp schoon te maken en open
de stoomknop.
Zet de koffieschakelaar in stand 0. Nu
kunt u weer een kopje koffie klaarmaken.
Laat één of twee seconden stoom vrijkomen
Hoe maakt u heet water
om de stoompijp vrij te maken.
1 Volg de procedure die beschreven is in het
Maak de buitenkant van de stoompijp
schoon. Gebruik, indien nodig, een naald
om de opening voor de stoomstraal schoon
te maken.
hoofdstuk Voorbereiding.
2 Zet de hoofdschakelaar (1) op 1.
3 Wacht 6 minuten opdat het espresso-
apparaat op de juiste temperatuur kan
komen.
2 Maak de filterdrager en het filter met lauw
water regelmatig schoon.
4 Zet een kan onder de stoom slang (8).
40
NEDERLAND
3 Maak het hoofddeel van het apparaat met
een vochtige doek schoon.
4 Verwijder het bakje en het rooster (5, 12) en
was ze af met water. Geen schuurmiddelen
gebruiken.
Ontkalken:
Op plaatsen waar het water erg kalkrijk is,
wordt de werking van het apparaat hierdoor
beïnvloed.
Maak ongeveer om de twee maanden
(afhankelijk van het gebruik en van de
eigenschappen van het water) het apparaat
schoon met de speciale Gaggia ontkalker (volg
de aanwijzingen die hierop vermeld zijn).
5 Maak de afdichting (15) in het
koffieuitloopsysteem (14) schoon.
Deze schoonhouden.
6 Draai de douchekop (16) regelmatig,
afhankelijk van het gebruik, los en maak
hem schoon.
Verwijder de douchekop (16) en maak hem
schoon.
Giet de oplossing in het reservoir en zet de
pomp gedurende 15 seconden aan. Laat de
oplossing gedurende enkele seconden in het
koffieuitloopsysteem en in de stoompijp lopen.
Wacht 20 minuten en herhaal dan de handeling
tot de hele oplossing gebruikt is.
7 Als het apparaat gedurende een lange
periode niet gebruikt wordt, het water uit
de boiler verwijderen door de warm water
/ koffie schakelaar op 1 te zetten en een
hoeveelheid water uit de stoompijp te laten
lopen gelijk aan twee koppen cappuccino.
Spoel het apparaat door met koud water. Plaats
de douchekop (16) weer.
Doe dit alleen na het reservoir met koud
water gevuld te hebben. Zet de pomp nooit
aan als er geen water aanwezig is.
N.B.: Storingen veroorzaakt door kalkaanslag
zijn niet gedekt door de garantie. De gebruiker
mag geen enkel ander onderhoud aan het
apparaat verrichten.
Gebruik de Gaggia ontkalker voor de beste
resultaten.
8 N.B.: Het is normaal dat een espresso-
apparaat af en toe stoom vrijlaat of water
druppelt daar de druk van het water tijdens
het gebruik verandert.
Vergeet niet het bakje (12) te legen.
Let goed op de stoom
slang niet aan te raken:
deze zou erg heet
kunnen zijn!
41
NEDERLAND
In geval van storingen
Probleem:
Controleren:
Er komt geen koffie uit het apparaat.
Of er water in het reservoir zit.
Of het filter niet verstopt is door te fijn gemalen koffie
of doordat de koffie te veel is aangedrukt.
Of de douchekop schoon is.
De koffie loopt te snel uit het apparaat.
De pomp maakt te veel lawaai.
Of de koffie niet te grof gemalen is.
Of de koffie wel met de aandrukker aangedrukt is.
Of er water in het reservoir zit.
Of de pomp gevoed is.
Of de koffie niet te grof gemalen is.
Er lekt te veel water uit de filterdrager.
Of de filterdrager goed is aangebracht.
Of de afdichting niet vuil of versleten is.
Of er geen koffieresten op de rand van de
filterdrager aanwezig zijn.
De espresso heeft weinig crème.
De koffie is te koud.
Of de koffie niet te grof gemalen is.
Of de koffie wel met de aandrukker aangedrukt is.
Of de koffie niet te oud of droog is.
Of het apparaat opgewarmd is (6 minuten).
Of de koffie niet te grof gemalen is.
De melk wordt niet voldoende opgeschuimd. Of de stoom slang en/of luchtopening niet
verstopt zijn.
Of de melk niet te warm is.
42
PORTUGAL
Agradecemos pela escolha
PRECAUÇÕES
Com esta maquina torna-se possível apreciar
um gostoso café ou cappuccino na sua casa.
O espresso vem preparado fazendo filtar rapi-
damente água sob pressão e aquecida à tem-
peratura correta com uma mistura finemente
tostada.
Uma bomba de alta prestação constitue o
coração da maquina espresso.
O fluxo da água vem comandado por um
interruptor.
IMPORTANTES
Durante o utilizo dos eletrodomesticos é
aconselhavel tomar algumas precauções
para limitar a possibilidade de incendios,
choques elétricos e/ou acidentes.
1 Ler atentamente as instruções e informações
deste manual e de outros folhetos contidos
na embalagem antes de utilizar e acionar a
maquina espresso.
2 Não tocar as superficies quentes.
3 Não imerger cabo, tomadas ou corpo da
maquina em água ou outro liquido para evi-
tar incendios, choques elétricos ou acidentes.
4 Prestar particular atenção quando se utiliza
a maquina em presencia de crianças.
ADVERTENCIA:
A maquina espresso foi estudada exclusivamente
para o uso domestico.
Qualquer intervenção de assistencia ou conserto
exceto as operações de limpeza e normal
manutenção, deve ser efetuada por pessoal tec-
nico autorizado.
5 Tirar a tomada quando a maquina não vem
utilizada ou durante as operações de
limpeza.
Deixá-la esfriar antes de inserir a tomada
ou de remover as peças e antes de efetuar a
limpeza.
6 Não utilizar a maquina com cabo ou tomada
estragados ou em caso de avaria ou rupturas.
Neste caso enviar a maquina para um cen-
tro de assistencia especializado.
1. Controlar que a voltagem indicada na
etiqueta corresponda à sua.
2. Nunca utilizar água morna ou quente para
encher o tanque da água. Usar somente
água fria.
3. Não mexer com as mãos as partes quentes
da maquina e o cabo de alimentação du-
rante o funcionamento.
4. Não utilizar detergentes corrosivos ou
apetrechos que podem provocar riscos. E
suficiente um pano macio molhado com água.
7 O utilizo de peças não originais pode cau-
sar danos à coisas ou pessoas.
8 Não utilizar a maquina em lugares abertos.
9 Não deixar que o cabo pendure da mesa ou
toque as superficies quentes.
10 Por a maquina longe das fontes de calor.
11 Controlar que a maquina esteja em posição
0 antes de introduzir a tomada. Para
apagá-la, posicionar no 0 e desligar a
tomada.
5. Utilizar água mineral natural para impedir
a formação de calcário.
6. Não mergulhar a maquina na água.
12 Utilizar a maquina só para uso domestico.
13 Prestar particular atenção durante o uso do
vapor.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
43
PORTUGAL
Preparação da maquina para café
Espresso:
DESCRIÇÃO
FIG. 01
1. Extrair o tanque água (6) e enché-lo de água
fria. Ver FIG. 02
1
2
3
4
5
6
7
8
Interruptor principal/Espia ligamento
IMPORTANTE: Uma vez re-inserido o
tanque, verificar que os tubos de silicone
estejam no interno do tanque e que não
sejam contortos ou blocados.
Interruptor água quente/café (bomba)
Espia temperatura correta
Interruptor vapor (temperatura)
Grelha
2. Introduzir a tomada (18) num ponto
apropriado (Cfr.Advertencia ponto 1)
Tanque água (extraível)
Manopula vapor/água quente
Tubo vapor
3. Por o interruptor principal (1) na posição
1. A espia de ligamento ilumina-se.
Controlar que o interruptor água quente/
café (2) e o do vapor (4) estejam na posição
0.
9
Portafiltro
10
11
Filtro (1 xícara ou pastilha de café)
Filtro (2 xícaras)
12
13
14
15
16
17
18
19
Recipiente
Disco creme perfeito
Grupo distribuidor café
Vedação da copa
Ducha
Por em funcionamento
Este è o processo para o enchimento do tanque
com água fria.
Aconselhamos seguir estas indicações cada vez
que a maquina vem utilizada pela primeira
vez.
Espatula para comprir o café
Cabo e tomada alimentação
Medidor
Utilizando uma bomba para a distribuição do
café, esta maquina é dotada de um sistema
autopuxante. Por a xícara debaixo do grupo
distribuidor (14) sem introduzir o portafiltro e
posicionar o interruptor água quente/café (2)
na posição 1.
E possível ouvir o som do acionamento da
bomba e depois de alguns segundos a água
sae do grupo distribuidor. (14).
Instruços sobre o cabo eletrico
A O cabo eletrico fornecido é curto para faci-
litar o uso e para impedir que prenda-se
em outros objetos.
B Podem ser utilizados prolongamentos mas
prestando muito cuidado.
C Se utilizar um prolongamento controlar:
1 que a voltagem do prolongamento seja
igual à do eletrodomestico.
2 que seja dotado de uma tomada com tres
pin com ponto de terra (seja o cabo do
eletrodomestico deste tipo);
3 que o cabo não pendure da mesa para não
tropecar
44
PORTUGAL
Quando a xícara estiver cheia por o interruptor
Cosa dovete sapere
água quente/café (2) na posição 0.
1 O sabor do espresso depende da
quantidade e do tipo de café utilizado.
A maquina Gaggia está assim pronta para o
uso.
NOTA: pode acontecer que o auto-enxerto da
bomba não funcione temporaneamente por cau-
sa de uma bolha de ar.
O particular sabor depende de muitos
fatores mas o gosto e o aroma são o
resultado do processo de tostagem
Quanto mais tempo o café vem tostado e
quanto mais alta é a temperatura quanto
mais o café apresenta uma côr escura. Os
mais aromaticos são os cafés mais escuros.
Se por isto não sair água do grupo distribuidor
(14) precisa:
a) Colocar a xícara debaixo do biquinho vapor
(8).
2 Existem no mercado muitas qualidades de
café. Cada tipo de tostagem vem
caraterizado por uma mistura de graos
tostados com uma temperatura particular e
com um particular aroma.
b) Virar a manopula (7) no sentido ante-horário
para abrir o dispositivo de distribuição
vapor/água quente e posicionar o interruptor
vapor (4) e o interruptor água quente/café
(2) na posição 1 para ativar a bomba.
Existem decafeinados com o 2% somente
de cafeina. Aconselhamos esperimentar um
dos vários tipos de café vendidos. E possível
assim descubrir o aroma mais agradavel.
c) Depois de poucos segundos, a água sae do
dispositivo vapor. Deixar sair mais ou menos
uma xícara de água. Fechar o dispositivo
do distribuidor vapor/água quente e por o
interruptor água quente/café e o interruptor
vapor /4) na posição 0.
3 As maquinas espresso de bomba precisam
de uma mistura muito fina. Na hora de com-
prar o café pedir este tipo de mistura. Se
desejar moer o café em casa é melhor
utilizar um moedor de molas que um de
lámina porqué produz muito pó de café e
uma mistura irregular.
4 O verdadeiro espresso é reconhecível pela
cor escura, o gosto rico e o tipico creme.
5 O cappuccino é uma combinação de café
espresso e leite quente emulsionado.
Pode ser servido com uma pulverização de
canela, noz moscada ou cacau.
6 Servir o café imediatamente depois da
preparação.
7 Servir o café espresso em xícaras de café e
o cappuccino em xícaras maiores.
8 Seria bom moer o café imediatamente antes
do uso. Não esquecer que deve ser moido
para a maquina espresso de bomba.
A maquina Gaggia está agora pronta para o
uso.
d) N.B.: A espia da temperatura correta (3)
continuarà a ligar-se e desligar-se automa-
ticamente durante a fase de aquecimento.
Depois de ter ligado a maquina, para o
primeiro café, esperar mais ou menos 6
minutos para o aquecimento ideal, para os
sucessivos cafés a maquina estarà sempre
pronta
Outra importante carateristica é o sistema ante-
esgotamento que elimina quase todo o proble-
ma do grupo distribuidor (14).
Depois da distribuição do café é possível que
se verifique um leve gotamento por causa dos
fundos de café molhados que estão no
portafiltro.
9 E bom conservar o café moido ou em graos
em jarras hermeticas no freezer. O café
moido absorbe facilmente os cheiros.
Atenção! Nunca acionar a bomba
sem água no tanque. Isto poderia pro-
vocar danos à bomba. O utilizo não
correto da bomba não está previsto na
garantia.
45
PORTUGAL
Como prepar um bom Espresso
9 Preparar outro café, tirar lentamente e com
cuidado o portafiltro mexendo-o à
esquerda. Prestar atenção a não queimar-
se com a água nos fundos de café. Uma
vez tirado o portafiltro continua a sair um
pouco de agua. Isto por causa da pressão
da água no sistema. Tirar os fundos do fil-
tro. Para prepar outro café, repetir as fases
de 4 até 8.
1 Seguir o processo descrito no capitulo
Preparação.
2 Escolher o filtro correto (10 ou 11) e introduzi-
lo no portafiltro (9).
Utilizar o filtro pequeno para 1 xícara e o
grande para 2 xícaras.
Introduzir depois o portafiltro (9) na
maquina e esperar que esquente.
OPTIONAL
3 Esperar que a maquina alcance a tempera-
tura correta com a copa portafiltro inserida
Disco creme perfeito (13)
(tempo
aproximadamente 6 minutos).
Preparar no entanto xícaras, café com leite,
etc.
de
aquecimento
de
Para um melhor funcionamento do Disco cre-
me perfeito inserir completamente a arruela
de metal na sede apropriada.
4 Depois do aquecimento, tirar o portafiltro
(9) e enché-lo com café moido utilizando o
medidor.
Aconselhamos limpar o Disco creme perfeito
todos os dias, antes do uso, para evitar que o
furo de passagem obture-se. Se for necessa-
rio utilizar um alfinete para limpá-lo.
Quando a moagem do café não está correta,
o utilizo do disco creme perfeito produz o
tipico creme do espresso.
Considerar um medidor por cada xícara de
café.
Não encher demais.
Premer com o pressino (17). Não premer
demais.
N.B.:utilizar o disco creme perfeito só com
o filtro grande para 2 xícaras.
5 Limpar a borda do portafiltro (9) de
eventuais residuos de café. Introduzir o
portafiltro na maquina com um movimento
de 45° à esquerda.
Como prepar um gostoso
cappuccino:
Virar depois à direita para blocá-lo em
posição. A alavanca do portafiltro deve
estar em posição perpendicular à maquina
ou levemente à direita.
Antes de preparar o cappuccino controlar de
ter todo o necessario ao alcance como por
exemplo a xícara cheia por metade de leite
frio
6 Por uma ou duas xícaras debaixo do
portafiltro. Posicionar o interruptor água
quente/café (2) sobre 1. O café começa
sair.
7 Quando as xícaras estão cheias por 3/4
posicionar o interruptor café na posição
0.
Emulsionar o leite
A densidade do leite emulsionado depende do
conteudo de graxas do leite. O tubo vapor (8)
produz toda a emulsão necessaria sem levar o
leite até a ebolição.
Com um pouco de treinamento é possível
tornarse expertos na preparação do cappucci-
no.
Deslocar levemente para o externo o tubo vapor
para poder inserir uma carafe sem bater na
base da maquina espresso.
1 Preparar o espresso em xicaras grandes
como jà indicado.
O café serà quanto mais forte quanto mais
água estiver.
Um bom café preparado segundo as
instruções apresentarà o tipico creme
marrom.
Em caso contrario consultar Em caso de
malfuncionamento.
8. Tirar as xicaras e servir.
46
PORTUGAL
2 Posicionar o interruptor vapor /4) sobre
5 Virar com lenteza a manopula vapor (7) no
sentido ante-horario e posicionar o
interruptor água quente/café sobre 1
para permitir a distribuição de água quente.
1
3 Depois de 15-20 segundos e quando a
espia da temperatura ilumina-se (3), colocar
a carafe cheia por metade com leite frio
debaixo do biquinho do vapor. Ver fig. 03.
N.B.: Aconselha-se uma distribuição
máxima de 60 segundos.
4 Virar lentamente a manopula da torneira de
distribuição vapor (7) no sentido ante-
horario para deixar sair o vapor.
6 Uma vez obtida a quantidade de água
quente desejada, virar a manopula vapor
no sentido horario e posicionar o interruptor
água quente/café sobre 0 para interrom-
per a distribuição. Tirar a carafe.
IMPORTANTE: A pressão do vapor aumen-
ta virando a manopula.
N.B.: Aconselha-se uma distribuição
7 N.B.: Se se desejar preparar um café logo
depois da distribuição de água quente, le-
var a temperatura do tanque da maquina à
temperatura correta para a preparação do
café e não obter um desagradavel sabor
de queimado.
máxima de 60 segundos.
5 Virar a carafe com movimento circular pre-
stando atenção que a extremidade do
biquinho vapor esteja um pouco
mergulhada no leite quando começa a
formação da emulsão. Não ferver o leite.
6 Uma vez obtida a emulsão desejada, virar
no sentido horario a manopula vapor para
interromper a distribuição do vapor e tirar
a jarra. Posicionar o interruptor vapor (4)
sobre 0.
Colocar uma xícara sobre a grelha e não
inserir o portafiltro.
Posicionar o interruptor água quente/café
(2) sobre 1. Deixar encher a xícara.
Posicionar depois o interruptor café sobre
0.
7 Por o leite emulsionado no café. Enfeitar
com canela, cacau, noz moscada. Servir.
Preparar agora o café.
8 N.B.: para preparar imediatamente outro
café, encher o tanque com água para leva-
lo à temperatura correta. Caso contrario, o
café poderia ter sabor de queimado.
Instruções para a limpeza:
Por uma xicara vazia sobre a grelha. Não
inserir o portafiltro. Posicionar o interruptor
água quente/café (2) sobre 1 deixando
encher a xicara com água.
Por o interruptor café na posição 0.
Agora é possível preparar outro café.
1. IMPORTANTE: Limpar o biquinho do
vapor depois da imersão no leite para evi-
tar de obstruir o biquinho e o furo do ar e
para não endurecer os depositos de leite
externos.
Utilizar um pano humido para limpar a
extremidade do biquinho e abrir a valvula
de distribuição vapor.
Deixar sair o vapor por um ou dois segundos
para limpar o biquinho.
Limpar o externo do biquinho vapor. Se for
necessário utilizar um alfinete para limpar
o furo do jato de vapor.
Como preparar água quente
1 Seguir o precesso descrito no capitulo
Preparação.
2 Posicionar o interruptor principal (1) sobre
1.
3 Esperar 6 minutos para que a maquina
alcance a temperatura correta.
4 Colocar uma carafe debaixo do tubo vapor (8).
2. Limpar o portafiltro e o filtro com água
morna e com regularidade.
47
PORTUGAL
Decalcificação:
3 Limpar o corpo maquina com um pano
humido.
4 Extrair o recipiente e a grelha (5, 12) e lavá-
las com água. Não usar abrasivos.
Em lugares com água particularmente calcarea,
o funcionamento da maquina pode ser
comprometido.
Limpar cada dois meses aproximadamente
(segundo o uso e as carateristicas da água) a
maquina com o aposito decalcificador Gaggia
(seguir as instruções)
5 Limpar a vedação (15) no interno do grupo
de distribuição café (14).
Manté-la limpa.
6 Soltar e limpar periodicamente, em relação
à frequencia de uso, a ducha (16)
7 Se a maquina não for utilizada por longas
temporadas, remover a água no tanque
posicionando sobre 1 o interruptor ágau
quente/café e deixando sair pelo biquinho
uma quantidade de água igual a duas
xícaras de cappuccino.
Extrair a ducha (16) e limpá-la.
Por a solução no tanque e ativar a bomba por
15 segundos. Deixar fluir a solução no grupo
de distribuição café e no biquinho vapor por
alguns segundos. Atender 20 minutos e repetir
a operação até utilizar toda a solução.
Enxaguar a maquina deixando fluir a água fria.
Recolocar a ducha (16)
Executar esta operação só depois de ter
enchido o tanque com água fria. Nunca
acionar a bomba sem água.
N.B.:Avarias devidas ao acumulo de calcário
não estão contemplados pela garantia. O
usuario não deve efetuar nenhum serviço de
manutenção.
Utilizar o decalcificador Gaggia para obter os
melhores resultados
8 N.B.: E normal que uma maquina deixe
sair vapor ou gotas de água de tanto em
tanto porque a pressão da água muda du-
rante o uso.
Não esquecer de esvaziar o recipiente (12)
Prestar atenção a não tocar
o tubo vapor: poderia
ser muito quente!
48
PORTUGAL
Em caso de malfuncionamento
Problema
Controlar
Falta distribuição café
Que haja água no tanque.
Que o filtro não esteja obstruido porque a mistura é
fina demais ou o café pressado demais.
Que a ducha esteja limpa.
A distribuição do café é rapida demais.
A bomba faz muito barulho
Que o café não seja moida grossa demais
Que o café seja comprimido com a espatula
Que haja água no tanque.
Que a bomba esteja acionada
Que o café não seja moido grosso demais
Excessiva perda de água do portafiltro
Que o portafiltro seja inserido corretamente
Que a vedação não seja suja ou consumida
Que não hajam residuos de café na borda do
portafiltro.
O espresso tem pouco creme
O café é frio demais
Que o café não seja moido grosso demais
Que o café seja comprimido com a espatula
Que o café não seja velho ou seco demais
Que a maquina não seja aquecida (6 min)
Que o café não seja moido grosso demais
O leite não vem emulsionado
suficientemente
Que o tubo vapor e/ou furo de ar não estejam
obturados.
Que o leite não esteja quente demais.
|