Motorola TLKR T8 User Manual

TLKR T8 Owner’s Manual  
Manuel de l’utilisateur TLKR T8  
TLKR T8 Benutzerhandbuch  
Manual del usuario de TLKR T8  
TLKR T8 – Manuale per l’utente  
Manual do Propriátrio TLKR T8  
TLKR T8 Gebruikershandleiding  
Instrukcja obsługi radiotelefonu TLKR T8  
TLKR T8 Kullanıcı Kılavuzu  
TLKR T8 Руководство владельца  
Brugervejledning TLKR T8  
Ägarhandbok TLKR T8  
MENU  
GRP  
CH  
OK  
Brukerhåndbok TLKR T8  
Käyttöohje TLKR T8  
CONTENTS  
Product Safety and RF Exposure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Key Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
PTT (Roger Tone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Automatic Power Save Feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Auto Power Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Room Monitor Feature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Group Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Clock Feature in Group Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Set ID Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Set ID Number. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Set Monitor in Group Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Set Ring Tone in Group Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Set Key Tone in Group Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Set PTT in Group Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Set Auto Power Off in Group Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Group Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Auto Channel Change Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Manual Channel Change Setting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Set All/Direct Call. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Set All Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Set Direct Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Key Lock Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Battery Low Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
LCD Backlight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Frequency Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
CTCSS Chart (Hz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
DCS Code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
What Is Not Covered by the Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Copyright Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Control and Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Package Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Install the Battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Battery Level and Low Battery Alert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Charging the Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Direct Charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Using the Charging Cradle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Charging the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Using the Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Turning On the Radio and Volume Adjust . . . . . . . . . . . . . . 6  
Talking on your Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Navigating through the Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Select Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Choosing a Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Choosing a Sub-code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Dual Watch Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Stopwatch Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Mode Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Clock Feature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Channel Scan Feature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Monitor Mode Feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Voice Operated Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Transmitting a Ring Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Vibe (Vibration) Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Slnt (Silent) Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
1
Product Safety and  
RF Exposure for Portable  
Two-Way Radios  
Features  
8 PMR Channels  
121 Sub-Codes (38 CTCSS Codes & 83 DCS)  
Up to 10 km Range*  
LED Torch  
Before using this product, read  
the operating instructions for safe  
usage contained in the Product  
Safety and RF Exposure booklet  
enclosed with your radio.  
Internal VOX Circuitry  
10 Selectable Ring Tone Alert  
Backlight LCD Display  
Headset Jack for Optional Headset  
PTT Roger Beep  
!
Caution  
Clock timer  
ATTENTION!  
Room Monitor  
Before using this product, read the RF energy awareness  
information and operating instructions in the Product Safety  
and RF Exposure booklet to ensure compliance with RF  
energy exposure limits.  
Channel Scan  
Dual Watch  
Keypad Lock  
Battery Save Power  
Silent Mode  
Battery Low Alert  
Group Call  
Direct Call (Caller ID Call)  
All Call  
Auto Channel Change  
* Range may vary depending on environmental and/or topographical  
conditions.  
2
Control and Functions  
Antenna  
Volume Knob with  
Power switch  
LED Torch button  
PTT (Push-To-Talk) Key  
(Vol/Channel  
Up) Key  
MENU/GRP Key  
Ch/Stopwatch Key  
OK  
/
(Call/Lock) Key  
(Vol/Channel  
Down)  
Speaker  
DC IN 9V Jack  
Microphone  
3
Display  
1. Time/Menu/Group selection indicator  
2. Scan indicator  
3. Key tone indicator  
4. Keypad lock indicator  
5. Silent (Ringer Off) indicator  
6. Battery charge indicator  
7. Battery level meter  
8. Monitor indicator  
9. Vibrator indicator  
10. Room monitor indicator  
11. VOX indicator  
12. Transmit indicator  
13. Receive indicator  
14. Up/Down (Channel/Menu mode selection) indicator  
15. Pause (Stopwatch) indicator  
16. Code (Sub-code number) indicator  
17. Up/Down (sub-code/group selection number) indicator  
18. 2CH (Dual channel) indicator  
19. Sub-code number/Group selection indicator  
20. GRP (Group mode) indicator  
21. CH (Main Channel indicator)  
22. Colon (display in Clock/Stopwatch) indicator  
4
Congratulations on your purchase of the TLKR T8 radio.  
This product is a lightweight, durable radio. Use it at  
sporting events to stay in contact with family and friends,  
hiking, skiing, outdoors, for vital communication. This  
compact, state-of-the-art device is equipped with many  
features.  
Battery Level and Low Battery Alert  
This unit has a battery level meter on the display to indicate  
the status of the batteries. When the battery in the unit is  
low, the battery level meter icon  
will flash.  
Recharge the NiMH rechargeable batteries immediately.  
Charging the Radio  
Package Contents  
If you use the rechargeable NiMH battery, two TLKR T8  
radios can be charged directly or by using the supplied  
charging cradle.  
Your package contains two TLKR T8 radios, two belt clips,  
one charging cradle, AC adapter, two battery support  
brackets, two rechargeable NiMH battery packs and this  
reference guide. You may operate the unit with 4 AAA  
alkaline batteries (not included).  
Make sure the radio is turned OFF before placing the  
radio in the charging cradle. Otherwise the battery level  
meter icon will not indicate properly.  
Install the Battery  
Direct Charge  
Your TLKR T8 radio uses the NiMH battery pack or 4 AAA  
alkaline batteries (not included). If alkaline batteries are  
used, we recommend using high quality alkaline batteries.  
1. Connect the DC adapter’s plug to the radio’s DC IN 9V  
jack and plug the other end to a vehicle's accessory  
power outlet.  
2. Charge the battery pack for 16 hours.  
To install the NiMH battery pack:  
1. Make sure your radio is OFF.  
Using the Charging Cradle  
2. Remove the battery compartment door by pressing the  
tab at the bottom of the compartment door, allowing the  
door to be removed.  
1. Connect the AC adapter to DC IN 9V and to a standard  
electrical outlet.  
2. Set the charging cradle on the desk or tabletop, and  
place the radio in the charging cradle with the keypad  
facing forward.  
3. Make sure that the LED illuminates. Charge the battery  
pack for 16 hours and remove the radio from the  
charging cradle after charge.  
3. Install the NiMH battery pack into the battery compart-  
ment. Be certain to follow the + and – symbols in the  
compartment. Installing the battery pack incorrectly will  
prevent the unit from operating.  
4. Replace the battery compartment door.  
Note:The charge indicator LEDs will remain on as long  
as the radios are left in the charger.  
5
button before you start talking.  
Charging the battery  
You can charge the NiMH battery pack itself using the  
included battery support bracket.  
1. Place the battery support bracket into the charging  
cradle.  
2. When you have finished speaking, release the PTT key.  
You can now receive incoming calls. While receiving, the  
icon will appear on the display.  
Note:When you continue to transmit for 60 seconds,  
2. Install the NiMH battery pack applying its charging  
contacts to those of the charging cradle. Installing the  
batteries incorrectly will prevent the unit from charging.  
3. Make sure that the LED illuminates. Charge the battery  
pack for 16 hours.  
the radio emits TX Time Out tone and the  
flashes. The radio will stop transmitting.  
icon  
Navigating through the Menu  
To access the advanced features of the TLKR T8, your  
radio has two Menu functions.  
Note:The charge indicator LEDs will remain on as long  
as the battery is left in the charger.  
1. To enter the Menu, press the MENU/GRP key.  
2. Additional presses of the MENU/GRP key will advance  
you through the Menu until exiting to "Normal" operating  
mode.  
Using the Radio  
In order to get the most out of your new radio, read this  
reference guide completely before attempting to operate  
the unit.  
Turning the Radio On and Adjusting the Volume  
1. Turn the rotary knob clockwise to turn the radio ON, and  
increase the volume by turning the rotary knob.  
To decrease the volume, turn the rotary knob counter  
clockwise.  
2. Turn the rotary knob fully counterclockwise to turn the  
radio OFF.  
Talking on Your Radio  
To talk to others using the radio:  
1. Press and hold the PTT key and speak in a clear, normal  
voice about 5-8 cm away from the microphone. While  
you are transmitting, the  
icon will appear on the  
display. To avoid cutting off the first part of your  
transmission, pause slightly after pressing the PTT  
6
Select Menu  
Your radio navigates through Select Menu as follows:  
CH/  
dual watch  
on  
Channel  
number (1-8)  
Sub-code  
number (0-121)  
CODE  
CH  
2 CH  
Channel  
(Code number)  
(Channel number)  
(Dual watch)  
Stopwatch  
On/Off  
Choosing a Sub-code  
Choosing a Channel  
Allocating a Sub-code to your radio will help to reduce  
interference but remember that the radios that have  
different Sub-codes set will not be able to communicate  
with each other. Each of the channels 1-8 may have any  
one of the codes from 0 to 121.  
Your radio has 8 channels and 121 Sub-codes you can use  
to talk to others. In order to speak to someone, each of you  
must set to the same channel and Sub-code.  
To choose a channel:  
1. Enter the CH/  
2. Press OK to go to channel settings.  
3. Press the or key to increase or decrease the  
channel number displayed. If you press and hold the  
or key, the channel number increase or decrease  
Channel "CH" display.  
1. Enter the CH/ . Advance through the Select Menu  
until the "CODE" display.  
2. Press OK to go to sub-code settings.  
3. Press the  
or  
key to increase or decrease the Sub-  
code number displayed. If you press and hold the  
key the channel number increase or decrease  
continuously.  
or  
continuously.  
4. Press OK to confirm the setting.  
4. Press OK to confirm the setting.  
7
Dual Watch Mode  
Stopwatch Activation  
Your radio can scan the current channel and another  
channel alternately. You need to set a channel number and  
its Sub-code for another channel.  
You can use this radio as a Stopwatch timer. It can time up  
to 60 minutes and 59 seconds.  
Note: You can receive incoming signals during this mode.  
To set another channel and start Dual Watch:  
To use the Stopwatch Timer  
1. Enter the CH/ . Advance through the select menu until  
"2CH" display.  
1. Press and hold the CH/  
displays.  
key until Stopwatch timer  
2. Press OK then press the  
or  
key to set the dual  
2. Press the  
Pressing the  
key to start Stopwatch timer.  
channel to ON monitoring. Press OK again to set the  
dual watch channel number.  
key again will Pause the timer.  
3. Press the  
key to reset the Stopwatch timer.  
3. Press the  
press OK then press the  
channel. Press OK again to confirm.  
key to set the second channel number,  
4. Press and hold the CH/  
timer function.  
key to exit the Stopwatch  
or key to select second  
4. Press the  
then press the  
key to set the second sub-code, Press OK  
or key to select second sub-code  
number. Press OK again to confirm.  
Note: If you set the same channel number and Sub-code  
as the current channel, Dual Watch doesn’t work.  
To turn the Dual Watch mode OFF:  
Enter the CH/ . Advance through the select Menu until  
"2CH" display. Press OK then press the  
or  
key to set  
to OFF mode.  
Press OK to confirm the setting.  
8
Mode Menu  
Your radio navigates through Select Menu as  
follows:  
MON  
CLCK  
Normal  
VOX  
RING  
SCAN  
On/Off  
(Monitor)  
(Clock)  
Min  
Hour  
On/Off  
On/Off  
KEYS  
VIBE  
SLNT  
PWR  
PTT  
(Key Tone)  
(Vibration)  
(Silent)  
(Power)  
Clock Feature  
To set the Time clock ON or OFF:  
You can use your TLKR T8 radio’s clock function as a time  
display on your radio. When you set the time feature, the  
time clock in 24 hour format will display on standby mode.  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
the "CLOCK" display. Press OK to set the time clock  
feature.  
2. Press the  
3. Press OK and move on to minutes setting.  
4. Press the or key to set the minute time.  
5. Press OK to confirm the time setting.  
or  
key to set the hour time.  
9
Channel Scan Feature  
"MON" display. Press OK then press the  
set the monitoring to OFF mode.  
or  
key to  
Your TLKR T8 radio has a channel scan feature that allows  
you to easily scan all 8 channels. When an active channel  
is detected, the radio will pause on that channel until the  
channel is clear. Then after a 2 second pause, the radio will  
continue scanning. Pressing the PTT key while the scan is  
paused on a channel will allow you to transmit on that  
channel and after releasing the PTT in 5 seconds it will  
continue scanning.  
2. Press OK to confirm the setting.  
Voice Operated Transmission  
Your TLKR T8 radio is equipped with a user selectable  
Voice Operated Transmitter (VOX) that can be used for  
automatic voice transmission. The VOX feature is designed  
for hands-free purpose. Transmission is initiated by  
speaking into the microphone of the radio or headset  
(headset is not included) instead of pushing the PTT key.  
To set the channel scan ON:  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
"SCAN" display. Press OK then press the  
set the Scan On.  
To select the VOX level:  
or  
key to  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
the "VOX" display. Press OK to select VOX level settings  
to (L1..L5/Off). Setting Off disables VOX, while level 1-5  
set the sensitivity of the VOX circuit.  
2. Press OK to start channel scanning.  
To set the channel Scan OFF:  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
2. Press the  
or  
key to select the desired VOX  
"SCAN" display. Press OK then press the  
or  
key to  
sensitivity level. Use Level 1 in quiet environments, and  
use level 5 in very noisy environments. You can find the  
appropriate sensitivity level by speaking into the  
set the Scan to OFF.  
2. Press OK to confirm the setting.  
microphone. If the  
accepted.  
icon flashes, your voice is  
Monitor Mode Feature  
Your TLKR T8 radio allows you to listen for weak  
signals on the current channel at the press of a key.  
To set the Monitor to ON:  
3. Press OK to confirm the setting.  
Note:When you continue to transmit using VOX  
function for 60 seconds, the radio emits TX Time  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
Out tone and the  
icon flashes for 5 seconds.  
the "MON" display. Press OK then press the  
key to set the Monitor ON.  
or  
Transmitting a Ring Tone  
Your TLKR T8 radio is equipped with 10 selectable call  
2. Channel monitoring will start immediately.  
To set the Monitor to OFF:  
tones that will be transmitted, when the  
pressed.  
/
key is  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
10  
To select a Call tone:  
Slnt (Silent) Mode  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
the “RING” display. Press OK to select the ring tone from  
(1-10).  
When you turn On the silent mode, all incoming calls are  
muted; the radio blinks the backlight to alert you to an  
incoming call. If you do not respond to the call, the backlight  
turns Off, and the CALL icon will blink until there is no  
signal.  
2. Press the  
or  
key to select the desired ring tones.  
Each tone will be heard every time you press the  
selected ring tone number.  
Silent mode is disabled for 30 seconds when you transmit,  
receive, or press any other button.  
3. Press OK to confirm the setting.  
To turn the Silent ON:  
To transmit the selected ring tone, press the  
/
key. The  
selected tone will automatically be transmitted for a fixed  
length of time. Ring tone will be cancelled when the PTT  
key is pressed.  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
the "SLNT" display. Press OK then press the  
or  
key to set the Silent to ON mode.  
2. Press OK to confirm the setting.  
Vibe (Vibration) mode  
To turn the Silent OFF:  
Your TLKR T8 is equipped with a Vibration selection that  
will alert the user when there is incoming transmission or  
call tone.  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
"SLNT" display. Press OK then press the  
or  
key to  
Vibrator mode is disabled for 30 seconds when you  
transmit, receive or press any other button.  
set the Silent to OFF.  
2. Press OK to confirm the setting.  
To turn the Vibrator mode ON:  
Key Tone  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
the "VIBE" display. Press OK then press the  
to set the Vibration to ON mode.  
Your radio emits a tone each time one of the keys (except  
for the PTT key) is pressed.  
or  
key  
To turn the Key tone ON:  
2. Press OK to confirm the setting.  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
the "KEYS" display. Press OK then press the  
key to set the Key Beep tone ON mode.  
To turn the Vibrator mode OFF:  
or  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
"VIBE" display. Press OK then press the  
set the Vibration OFF.  
or  
key to  
2. Press OK to confirm the setting.  
To turn the Key tone OFF:  
2. Press OK to confirm the setting.  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
"KEYS" display. Press OK then press the or key to  
11  
set the Key tone to OFF.  
to select the Auto power off mode. Selection mode can  
be set to On, 1hr, 2hr or 3 hr.  
2. Press OK to confirm the setting.  
2. Press OK to confirm the setting.  
PTT (Roger tone)  
Room Monitor Feature  
Roger Beep is a BEEP that is sent to notify the end of  
transmission (PTT and VOX transmission). Roger can be  
heard through the speaker when Key Beep is On. It is  
transmitted even if Key beep is turned Off. However, Roger  
Beep will not be heard from the speaker.  
You can use one of your TLKR T8 radios as a room monitor  
and use the other radio to listen to and keep a check on the  
voice in another room. When you set the room monitor  
feature, the monitoring radio will detect voice/noises  
(according to the sensitivity level you set) and transmit back  
to the listening radio without pushing the PTT key. The  
monitoring radio is not able to receive any transmissions in  
this mode.  
To turn the PTT beep ON:  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
the "PTT" display. Press OK then press the  
or  
key  
to set the PTT Beep tone to ON mode.  
To turn the Room Monitor ON:  
2. Press OK to confirm the setting.  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
the "ROOM" display. Press OK then press the  
key to select the Room monitor to Off or level L1, L2, L3,  
L4, L5.  
To turn the PTT beep OFF:  
or  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
"PTT" display. Press OK then press the  
or  
key to  
set the PTT tone to OFF.  
2. Channel monitoring will start immediately.  
To set the Room Monitor OFF:  
2. Press OK to confirm the setting.  
Automatic Power Save Feature  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
Your radio has a unique circuit designed to dramatically  
extended the life of the batteries. If there is no transmission  
or an incoming call within 3 seconds, your radio switches to  
the Power Save Mode. The radio is still able to receive  
transmissions in this mode.  
the "ROOM" display. Press OK then press the  
key to set the Room monitor to Off.  
or  
2. Press OK to confirm the setting.  
Note:  
- Pressing the PTT key in Room Monitor mode is invalid and  
the radio emits PTT Error tone.  
Auto Power Off  
Auto Power Off feature allows you to set the time that the  
radio turns off automatically.  
- When the voice/noise in another room continues more  
than 60 seconds, the monitoring radio stops monitoring for  
5 seconds, and then resumes.  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
12  
the"PWR"display. Press OK then press the  
or  
key  
Group Menu  
Press and hold the MENU/GRP key to get into Group  
Menu.  
Clock Feature in Group Mode  
To set the Time clock ON:  
You can use your TLKR T8 radio’s clock function as a time  
display on your radio. When you set the time feature, the  
time clock in 24 hour format will display on standby mode.  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
the "CLCK" display. Press OK to set the Time clock  
feature.  
2. Press the  
3. Press OK to move on to minute setting.  
4. Press the or key to set the minute time.  
5. Press OK to confirm the time setting.  
or  
key to set the hour time.  
13  
Set ID Name  
Note:The user selects ID number that is displayed on  
channel segments by pressing the or key.  
When the registered ID of All Call is selected by  
pressing or the LCD indicates "USED" at  
ID name appears on other units’ displays when you make  
an All Call or Direct Call. This is also the name that appears  
on other radio displays when someone wants to make a  
Direct Call to you. When no ID name is set, the unit number  
appears.  
sub-code segments, and if non registered ID is  
selected it indicates nothing at sub-code  
segments.  
To set the ID Name:  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
"NAME" is displayed. Press OK to enter the Name on the  
blinking sub-code segments.  
2. Press the  
or  
key to input the character on the  
Set Monitor in Group mode  
blinking sub code segments. Press OK to move to the  
next character until completed the desired characters.  
The name characters can be selected up to 4 characters.  
To set the Monitor mode ON:  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
the "MON" display. Press OK then press the  
3. Press OK to confirm the setting.  
or  
Note:Whenever the user presses MENU/GRP key, the  
unit cancels input ID number and entered ID  
name then it exits from Group menu.  
key to set the Monitor to ON mode.  
2. Channel monitoring will start immediately.  
To set the Monitor to OFF:  
Set ID number  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
"MON" display. Press OK then press the  
set the Monitor to OFF.  
or  
key to  
Each radio in your group needs to be set to an ID number  
from 1 to 16.  
2. Press OK to confirm the setting.  
The ID number is required to distinguish units of the same  
Group.  
To set the ID number:  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
"ID" is displayed. Press OK then press the  
or  
key  
to set the ID number.  
2. Press OK to confirm the setting.  
14  
Set Ring Tone in Group mode  
To set the PTT beep OFF:  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
To select a Ring tone:  
"PTT" display. Press OK then press the  
set the PTT tone to OFF.  
or  
key to  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
"RING" displays. Press OK to select the ring tone from  
(1-10).  
2. Press OK to confirm the setting.  
2. Press the  
or  
key to select the desired ring tone.  
Set Auto power off in Group mode  
Each tone will be heard every time you press the  
selected ring tone number.  
Auto Power Off feature allows you to set the time that the  
radio turns off automatically.  
To transmit the selected ring tone, press the corresponding  
key. The selected tone will automatically be transmitted for  
a fixed length of time. Ring tone will be cancelled when the  
PTT key is pressed.  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
the "PWR" display. Press OK then press the  
or  
key to select the Auto power off mode. Selection mode  
can be set to On, 1hr, 2hr or 3 hr.  
Set Key Tone in Group mode  
2. Press OK to confirm the setting.  
To set the Key tone ON:  
Group Mode  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
Press the CH/  
Press the or  
key to get into Group Mode.  
key to proceed to each menu.  
the "KEYS" display. Press OK then press the  
or  
key to set the Key Beep tone to ON.  
2. Press OK to confirm the setting.  
To set the Key tone OFF:  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
"KEYS" display. Press OK then press the  
or  
key to  
set the Key tone to OFF.  
2. Press OK to confirm the setting.  
Set PTT in Group mode  
To set the PTT beep ON:  
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until  
the "PTT" display. Press OK then press the  
or  
key  
to select the PTT Beep tone to ON mode.  
15  
2. Press OK to confirm the setting.  
Press the CH/  
key to enter the channel setting. Press  
or key to select the Auto Channel  
Manual Channel setting  
OK then press the  
Press the CH/  
key to enter Group Mode. Press OK to  
Change settings or Manual Channel Change settings.  
The Display shows the following:  
set the Manual Channel setting and the display will show  
"MY".  
Press OK then press the  
or  
key to select the  
channel.  
Then, Manual channel setting is available.  
Note:Pressing the CH/  
key will go back to idle  
status.  
Auto Channel  
Change  
Manual Channel  
Change  
Set All/Direct Call  
Press the  
/
key in Group mode to enter All/Direct call  
setting. At first the user selects a type of call from All Call  
transmission or Direct Call setting.  
Press the CH/  
key to enter each setting.  
Note:Pressing the CH/  
key will go back to idle  
status.  
Auto Channel Change setting  
Press the CH/  
key to enter Group Mode.  
Press OK to set the Auto Channel change and the display  
will show the current group number. Press OK then press  
All Call  
Transmission  
Direct Call  
Transmission  
the  
again the  
or  
key to select the group channel number press  
or key to select the group mode in "ALL".  
To select the setting, press the  
type of a call.  
or  
key to select the  
Press OK to confirm and transmit Auto Channel change  
command.  
Set All Call  
Note:Pressing CH/  
key will go back to idle status.  
When All Call Transmission " ZYNC" is selected press the  
key to transmit All Call immediately. Then it sounds  
/
All Call tone to the receiver unit. The display shows TX icon  
and Call icon while transmitting.  
Note:Pressing the CH/  
key will go back to idle status.  
16  
Set Direct Call  
Battery Low Alert  
The display shows ID number on Channel segments and ID  
name blinks on sub-code segments.  
Battery Low alerts when the battery level becomes empty.  
The alert starts 30 seconds after the Battery Low icon starts  
blinking. The sub-code segment indicates "BATT" and the  
Battery Low  
icon blinks.The alert tone sounds every  
ID number for Direct Call  
ID name  
5 seconds for 30 seconds then the radio will automatically  
power off.  
LCD Backlight  
Press the  
or  
key to select the ID number. Press OK  
to transmit Direct Call command. The Direct Call command  
will only transmit to the selected ID number.  
The LCD backlight will automatically turn ON when any key  
(except for PTT) is pressed. The LCD display will illuminate  
for 10 seconds after the last key pressed.  
The display shows the TX icon and Call icon while  
transmitting.  
The unit sounds will transmit the selected Call tone when  
transmitting Direct Call command.  
Note:Pressing the CH/  
key will go back to All/Direct  
Call setting.  
Key Lock Activation  
To Lock the keypad:  
Press and hold the  
/
key. The  
icon appears.  
In sub-code segments shows "LOCK" for 2 seconds then it  
returns to previous screen.  
To Unlock the keypad:  
Press and hold the  
/
key again. The  
icon  
disappears. In sub-code segments shows "UNLK" for 2  
seconds then it returns to previous screen.  
Note:If any key (except PTT) is pressed while LOCK  
icon still displayed every press of keys will  
sound with error tone.  
17  
Specifications  
Channels  
Frequency Chart (MHz)  
Ch.  
1
Freq.  
8 PMR  
446.00625  
446.01875  
446.03125  
446.04375  
446.05625  
446.06875  
446.08125  
446.09375  
Sub-Codes  
121 (38 CTCSS and  
83 DCS Codes)  
2
Operating  
Frequency  
446.00625 - 446.09375 MHz  
3
4
Power Source  
AAA Ni-MH battery Pack  
5
4 AAA Alkaline Batteries  
(not included)  
6
7
Range  
Up to 10 km  
8
Battery Life  
16 Hours typical  
Alkaline Batteries  
Approved Accessories List  
Please contact your dealer or retailer to purchase these  
accessories.  
14 Hours typical  
NiMH Battery pack  
18  
CTCSS Chart (Hz)  
Code No. Tone Frequency (Hz) Code No. Tone Frequency (Hz) Code No. Tone Frequency (Hz)  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off  
67.0  
71.9  
74.4  
77.0  
79.7  
82.5  
85.4  
88.5  
91.5  
94.8  
97.4  
100.0  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
103.5  
107.2  
110.9  
114.8  
118.8  
123.0  
127.3  
131.8  
136.5  
141.3  
146.2  
151.4  
156.7  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
162.2  
167.9  
173.8  
179.9  
186.2  
192.8  
203.5  
210.7  
218.1  
225.7  
233.6  
241.8  
250.3  
9
10  
11  
12  
DCS Code  
Code  
No.  
Code  
Code  
Code  
Code  
No.  
Code  
Code  
Code  
Code  
No.  
95  
96  
97  
98  
Code  
Code  
Code  
No.  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
No.  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
No.  
109  
110  
111  
112  
113  
114  
115  
116  
117  
118  
119  
120  
121  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
023  
025  
026  
031  
032  
043  
047  
051  
054  
065  
071  
072  
073  
074  
114  
115  
116  
125  
131  
132  
134  
143  
152  
155  
156  
162  
165  
172  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
174  
205  
223  
226  
243  
244  
245  
251  
261  
263  
265  
271  
306  
311  
315  
331  
343  
346  
351  
364  
365  
371  
411  
412  
413  
423  
431  
432  
445  
464  
465  
466  
503  
506  
516  
532  
546  
565  
606  
612  
624  
627  
631  
632  
654  
662  
664  
703  
712  
723  
731  
732  
734  
743  
754  
99  
100  
101  
102  
103  
104  
105  
106  
107  
108  
19  
Warranty Information  
maintenance and repair or replacement of parts due to  
normal usage, wear and tear.  
The authorized Motorola dealer or retailer where you  
purchased your Motorola two-way radio and/or original  
accessories will honour a warranty claim and/or provide  
warranty service. Please return your radio to your dealer or  
retailer to claim your warranty service. Do not return your  
radio to Motorola.  
In order to be eligible to receive warranty service, you must  
present your receipt of purchase or a comparable substitute  
proof of purchase bearing the date of purchase. The two-  
way radio should also clearly display the serial number. The  
warranty will not apply if the type or serial numbers on the  
product have been altered, deleted, removed, or made  
illegible.  
Copyright Information  
The Motorola products described in this manual may  
include copyrighted Motorola programs, stored  
semiconductor memories or other media. Laws in the  
United States and other countries preserve for Motorola,  
certain exclusive rights for copyrighted computer programs,  
including the exclusive right to copy or reproduce in any  
form, the copyrighted Motorola programs.  
Accordingly, any copyrighted Motorola computer programs  
contained in the Motorola products described in this manual  
may not be copied or reproduced in any manner without  
express written permission of Motorola. Furthermore, the  
purchase of Motorola products shall not be deemed to grant  
either directly or by implication, estoppel, or otherwise, any  
license under the copyrights, patents or patent applications  
of Motorola, except for the normal non-exclusive royalty  
free license to use that arises by operation of law in the sale  
of a product.  
What Is Not Covered By The Warranty  
Defects or damage resulting from use of the Product in  
other than its normal and customary manner or by not  
following the instructions in this user manual.  
Defects or damage from misuse, accident or neglect.  
Defects of damage from improper testing, operation,  
maintenance, adjustment, or any alteration or modification  
of any kind.  
Breakage or damage to aerials unless caused directly by  
defects in material or workmanship. Products disassembled  
or repaired in such a manner as to adversely affect  
performance or prevent adequate inspection and testing to  
verify any warranty claim.  
MOTOROLA, the Stylized M Logo and all other trademarks  
indicated as such herein are trademarks of Motorola, Inc. ®  
Reg. U.S. Pat. & Tm. Off.  
© Motorola, Inc. 2010  
Defects or damage due to range.  
Defects or damage due to moisture, liquid or spills.  
All plastic surfaces and all other externally exposed parts  
that are scratched or damaged due to normal use.  
20 Products rented on a temporary basis. Periodic  
SOMMAIRE  
Sécurité et exposition aux fréquences radio . . . . . . . . . . . . . 2  
Tonalité des touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
Alternat PTT (Bip de confirmation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Économiseur automatique d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Extinction automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Écoute Bébé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Menu Groupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Fonction d’horloge dans le mode Groupe . . . . . . . . . . . . . . .13  
Définir le nom d’identifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Définir le numéro d’identifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Définir l'écoute dans le mode Groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Définir la sonnerie dans le mode Groupe . . . . . . . . . . . . . . .15  
Définir la tonalité des touches dans le mode Groupe . . . . . .15  
Définir l'Alternat PTT dans le mode Groupe . . . . . . . . . . . . .15  
Définir l’extinction automatique dans le mode Groupe . . . . .15  
Mode Groupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Fonction du changement de canal automatique . . . . . . . . . .16  
Fonction du changement de canal manuel . . . . . . . . . . . . . .16  
Définir Appel direct/général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Définir Appel général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Définir Appel Direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Verrouillage du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Avertissement de batterie faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Éclairage de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Table des fréquences. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Table des codes CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Table des codes DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Informations sur La Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Ce Qui N'est Pas Couvert Par La Garantie . . . . . . . . . . . . . .20  
Informations sur Les Droits d'Auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Commandes et fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Installation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Niveau de charge et avertissement de  
batterie faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Pour charger la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Pour effectuer une charge directe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Pour effectuer la charge avec le bac chargeur . . . . . . . . . . . 5  
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Utilisation de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Allumer la radio et régler le volume sonore . . . . . . . . . . . . . . 6  
Pour émettre avec votre radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Navigation dans le menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Menu Sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Choisir un canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Choisir un sous-code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Mode Double écoute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Activation Chronomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Mode Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Fonction d’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Balayage des canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Mode Écoute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Émission avec commande vocale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Emettre une sonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Mode de vibration (Vibe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Mode Slnt (Silence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
1
Sécurité et exposition aux  
fréquences radio pour portatifs  
émetteurs-récepteurs  
Caractéristiques  
8 canaux PMR  
121 sous-codes (38 codes CTCSS et 83 codes DCS)  
Jusqu’à 10 km de portée *  
Lampe DEL  
Avant d’utiliser ce produit, lisez les  
instructions de sécurité présentées  
Circuit interne VOX  
dans la brochure « Normes de  
sécurité et d’exposition à l’énergie  
de radiofréquence », fournie avec  
!
10 tonalités d’avertissement d’appel sélectionnables  
Affichage LCD rétroéclairé  
Jack pour casque audio optionnel  
Alternat PTT, Bip de confirmation  
Horloge programmatrice  
Écoute Bébé  
Avertissement  
votre radio.  
ATTENTION !  
Balayage des canaux  
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire les informations sur  
l’exposition à l’énergie électromagnétique et les instructions  
d’utilisation contenues dans la brochure « Sécurité du  
produit et exposition à l’énergie électromagnétique »  
fournie avec votre radio, pour être certain de respecter les  
limites d’exposition à l’énergie électromagnétique.  
Double écoute  
Verrouillage du clavier  
Economie d'énergie  
Mode silencieux  
Avertissement de batterie faible  
Appel de groupe  
Appel direct (ID appelant)  
Appel général  
Changement canal auto  
* La portée peut varier selon les conditions topographiques et/ou  
environnementales.  
2
Commandes et fonctions  
Antenne  
Bouton du volume sonore  
avec interrupteur  
Bouton lampe DEL  
Alternat (PTT)  
Volume/  
Canal suivant  
Touche MENU/GRP  
Canal /  
Chronomètre  
OK  
/
Touche (Appel / Verrouillage)  
Volume /  
Canal inf.  
Haut-parleur  
Jack IN 9 V CC  
Microphone  
3
Ecran  
1. Indicateur de sélection Heure/Menu/Groupe  
2. Indicateur de balayage  
3. Indicateur de la tonalité des touches  
4. Indicateur de verrouillage du clavier  
5. Indicateur du mode silencieux (sonnerie éteinte)  
6. Indicateur du niveau de charge  
7. Indicateur du niveau de charger  
8. Icône Mode Écoute  
9. Indicateur du vibrateur  
10. Icône Écoute Bébé  
11. Icône VOX  
12. Indicateur d’émission  
13. Indicateur de réception  
14. Indicateur haut/bas (sélection du mode Menu/Canal)  
15. Indicateur de pause (Chronomètre)  
16. Indicateur de code (numéro de sous-code)  
17. Indicateur haut/bas (numéro de sélection du Groupe/  
Sous-code)  
18. Indicateur 2CH (canal double)  
19. Indicateur de sélection du Groupe/Numéro de sous-  
code  
20. Indicateur GRP (mode Groupe)  
21. Indicateur CH (canal principal)  
22. Indicateur des deux-points (affichage de l'heure/  
chronomètre)  
4
Nous vous félicitons d’avoir choisi une radio TLKR T8. Ce  
modèle se distingue par sa légèreté et sa durabilité. Vous  
pouvez l’utiliser pour rester en contact avec la famille, les  
amis, en randonnée, au ski, ou autres activités de plein air.  
Ce modèle état de l’art est compact, mais offre un grand  
nombre de fonctions.  
Niveau de charge et avertissement de batterie  
faible  
Votre radio est équipée d’un indicateur de charge affiché à  
l’écran qui vous permet de connaître l’état de la batterie.  
Lorsque le niveau de la batterie est faible,  
l’indicateur  
clignote. Les batteries rechargeables  
NiMH doivent être immédiatement chargées.  
Contenu de l'emballage  
L’emballage contient deux radios TLKR T8, deux pinces de  
ceinture, un bac chargeur, un adaptateur CA, deux  
supports de batterie, deux packs batteries rechargeables  
NiMH et ce guide d’utilisation. Vous pouvez utiliser votre  
radio avec quatre piles alcalines AAA (non fournies).  
Pour charger la radio  
Si vous utilisez la batterie rechargeable NiMH, vous pouvez  
recharger deux radios TLKR T8 soit directement, soit avec  
le bac chargeur fourni.  
Vérifiez que la radio est éteinte avant de la mettre dans  
le bac chargeur. L’indicateur de charge ne peut pas  
fonctionner correctement lorsque la radio n’est pas  
éteinte avant d’effectuer une recharge.  
Installation de la batterie  
Votre radio TLKR T8 peut être alimentée par un pack  
batterie NiMH ou par quatre piles alcalines AAA (non  
fournies). Si vous choisissez cette dernière option, nous  
vous conseillons d’utiliser des piles alcalines de haute  
qualité.  
Pour effectuer une charge directe :  
1. Branchez la prise de l’adaptateur CC au jack IN 9 V CC  
de la radio. Branchez l’autre connecteur à une prise  
d’alimentation pour accessoires sur le véhicule.  
Pour installer le pack batterie NiMH :  
1. Vérifiez que la radio est éteinte.  
2. Chargez le pack batterie pendant 16 heures.  
Pour effectuer la charge avec le bac chargeur :  
1. Branchez l’adaptateur CA au jack IN 9 V CC de la radio  
et à une prise d’alimentation secteur standard.  
2. Posez le bac chargeur sur une surface horizontale.  
Positionnez la radio dans le bac chargeur pour que son  
clavier soit orienté vers l’avant.  
3. Vérifiez que le témoin s’allume. Chargez le pack batterie  
pendant 16 heures et retirez la radio du bac chargeur  
dès que l'opération de charge est terminée.  
2. Retirez la porte du compartiment en appuyant sur  
l’onglet situé à sa partie inférieure.  
3. Installez le pack batterie NiMH dans le compartiment.  
Vérifiez que les polarités (symboles + et –) sont  
respectées, comme indiqué dans le compartiment. Si la  
batterie n’est pas installée correctement, la radio ne peut  
pas fonctionner.  
4. Remettez en place la porte du compartiment.  
Remarque : Le témoin d’indicateur de charge reste  
allumé tant que la radio reste dans le  
chargeur.  
5
soit tronqué, marquez une courte pause après avoir  
appuyé sur l’Alternat et avant de parler.  
Charge de la batterie  
Vous pouvez charger le pack batterie NiMH seul à l’aide du  
support de batterie fourni.  
2. Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez l’Alternat.  
Lorsque l’Alternat est relâché, vous pouvez écouter/  
recevoir des appels. La réception est signalée par  
1. Placez le support de batterie dans le bac chargeur.  
2. Installez le pack batterie NiMH dans le bac chargeur en  
vérifiant que leurs bornes sont en contact. Si le pack  
batterie n’est pas installé correctement, le chargeur ne  
pourra pas fonctionner.  
l’affichage de l’icône  
.
Remarque : Lorsque vous parlez sans interruption  
pendant 60 secondes, une tonalité de limite  
de temps d’émission retentit et l’icône  
clignote. La radio cesse d’émettre.  
3. Vérifiez que le témoin s’allume. Chargez le pack batterie  
pendant 16 heures.  
Remarque : Le témoin d’indicateur de charge reste  
allumé tant que le pack batterie reste dans  
le chargeur.  
Navigation dans le menu  
Les fonctions avancées du TLKR T8 sont présentées dans  
un menu.  
Utilisation de la radio  
1. Pour ouvrir le menu, appuyez sur la touche MENU/GRP.  
Pour utiliser votre nouvelle radio de manière optimale, lisez  
attentivement ce guide dans sa totalité avant d’essayer  
d’utiliser la radio.  
2. Pour faire défiler les options du menu, appuyez  
répétitivement sur la touche MENU/GRP. Arrivée à la fin  
de la liste des options du menu, la radio ferme le menu et  
revient en mode "Normal".  
Pour allumer la radio et régler le volume sonore  
1. Tournez le bouton rotatif dans le sens horaire pour  
allumer la radio et augmenter le volume. Pour diminuer le  
niveau du volume, tournez ce bouton dans le sens anti-  
horaire.  
2. Pour éteindre la radio, tournez ce bouton à fond dans le  
sens anti-horaire.  
Pour émettre avec votre radio  
Lorsque vous voulez parler à d'autres usagers :  
1. Appuyez et maintenez l’Alternat et parlez d’une voix  
normale dans le microphone placé entre 5 et 8 cm de la  
bouche. Chaque émission est signalée par l’apparition  
de l’icône à l’écran. Pour éviter que le début l’émission  
6
Menu Sélection  
Le menu Sélection propose successivement les  
fonctions suivantes :  
Double Écoute  
activée  
CH/  
Numéro de  
canal (1-8)  
Numéro de sous-  
code (0-121)  
CODE  
Numéro de code)  
CH  
2 CH  
Canal /  
(
(Canal / Numéro)  
(Double Écoute)  
Chronomètre  
Marche /  
Arrêt  
Choisir un canal  
Choisir un sous-code  
Votre radio vous permet d’utiliser 8 canaux et 121 sous-  
codes pour communiquer. Pour établir une communication  
entre deux radios, chaque radio doit être réglée sur le  
même canal et le même sous-code.  
La sélection d’un sous-code permet de réduire les  
interférences. Les radios doivent être réglées sur le même  
sous-code pour pouvoir communiquer entre elles. Chacun  
canal numéroté de 1 à 8 peut utiliser l'un des sous-codes  
numérotés de 0 à 121.  
Pour choisir un canal :  
1. Accédez à CH/ . Parcourez le menu choisi jusqu’à  
l’affichage de « CODE ».  
2. Appuyez sur OK pour parvenir aux paramètres de sous-  
code.  
1. Accédez à l’écran du n° de canal « CH » CH/  
2. Appuyez sur OK pour vous rendre sur les paramètres du  
canal.  
.
3. Appuyez sur  
ou sur  
pour augmenter ou diminuer  
3. Appuyez sur la touche  
inférieur ou supérieur du canal de sous-code affiché. Le  
fait de maintenir la touche ou enfoncée fera  
ou  
pour passer au numéro  
le numéro du canal affiché. Si vous maintenez la  
pression sur la touche  
défile en continu.  
ou , le numéro du canal  
constamment défiler le numéro du canal en amont ou en  
aval.  
4. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
4. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
7
Mode Double écoute  
Activation Chronomètre  
Votre radio peut balayer alternativement deux canaux.  
Vous devez, pour cela, sélectionner le numéro de canal et  
le sous-code du deuxième canal.  
Votre radio intègre une fonction Chronomètre. Sa durée  
maximale est de 60 minutes 59 secondes.  
Remarque : des appels peuvent être reçus pendant que  
cette fonction est activée.  
Pour sélectionner un deuxième canal et lancer le mode  
Double écoute :  
Pour utiliser le Chronomètre :  
1. Accédez à CH/ . Parcourez le menu de sélection  
jusqu’à l’affichage de « 2CH ».  
1. Appuyez et maintenez la touche CH/  
le Chronomètre soit affiché.  
jusqu’à ce que  
2. Appuyez sur  
nouveau sur la touche  
3. Appuyez sur pour réinitialiser le Chronomètre.  
pour lancer le Chronomètre. Appuyez à  
2. Appuyez sur OK puis sur  
de double écoute. Appuyez de nouveau sur OK pour  
activer le numéro du canal de double écoute.  
ou  
pour activer le canal  
pour pauser le Chronomètre.  
4. Appuyez et maintenez CH/  
Chronomètre.  
pour quitter la fonction  
3. Appuyez sur  
canal, puis sur OK et la touche  
pour activer le deuxième numéro de  
ou pour  
sélectionner le second canal. Appuyez encore une fois  
sur OK pour confirmer.  
4. Appuyez sur la touche  
sous-code. Appuyez sur OK puis sur  
pour activer le deuxième  
ou pour  
sélectionner le deuxième numéro de sous-code.  
Appuyez encore une fois sur OK pour confirmer.  
Remarque : Si vous sélectionnez le même numéro de  
canal et le même sous-code que le canal actif,  
la fonction Double écoute ne peut pas  
fonctionner.  
Pour désactiver le mode Double écoute :  
Accédez à CH/ . Parcourez le menu de sélection jusqu’à  
l’affichage de « 2CH ». Appuyez sur OK puis sur  
ou  
pour activer le mode OFF.  
Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
8
Mode Menu  
Le menu Mode propose successivement les fonctions  
suivantes :  
MON  
RING  
(Sonnerie)  
CLCK  
SCAN  
Normal  
VOX  
(Ecoute)  
(Horloge)  
(Balayage)  
Hour  
(Heure)  
Min.  
Marche / Arrêt  
Marche / Arrêt  
Marche / Arrêt  
KEYS  
VIBE  
SLNT  
PWR  
ROOM  
Alternat PTT  
(tonalité touches)  
(Vibration)  
(Silencieux)  
(Alimentation)  
(Ecoute bébé)  
Off/L1/L2/  
L3/L4/L5  
Marche / Arrêt  
Marche / Arrêt  
Bip / Off  
Bip / Off  
On/1h/2h/3h  
Fonction d’horloge  
Pour activer ou désactiver l’horloge :  
Vous pouvez lire l’heure sur vos radios TLKR T8 et vous en  
servir d’horloge. Lorsque vous activez la fonction d'horloge,  
l'heure au format de 24 heures s'affichera dans le mode  
de veille.  
1. Entrez dans le MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « CLOCK » (Horloge). Appuyez sur OK  
pour confirmer l’activation.  
2. Appuyez sur  
3. Appuyez sur OK et passez au réglage des minutes.  
4. Appuyez sur ou pour régler les minutes.  
5. Appuyez sur OK pour confirmer le réglage de l’heure.  
ou  
pour régler l’heure.  
9
Balayage des canaux  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
La fonction Balayage des canaux de votre TLKR T8 vous  
permet de balayer facilement les 8 canaux disponibles.  
Lorsque la radio détecte un canal actif, elle s’y arrête  
jusqu’à ce qu’il soit libre. Après une pause de deux  
secondes, la radio reprend le balayage. Le fait d’appuyer  
sur l'Alternat, alors que le balayage est momentanément  
interrompu, vous permet d'émettre sur ce canal. Après  
avoir relâché l'Alternat, le balayage reprendra 5 secondes  
plus tard.  
Émission avec commande vocale  
Votre radio TLKR T8 est équipée d’un système de  
commande vocale sélectionnable (fonction VOX) qui  
permet de déclencher automatiquement l’émission. Cette  
fonction VOX permet d’utiliser la radio en mode Mains  
libres. L’émission est déclenchée en parlant dans le  
microphone de la radio ou du casque (non fourni) au lieu  
d’appuyer sur l’Alternat.  
Pour régler la sensibilité sonore de la fonction VOX :  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « VOX ». Appuyez sur OK pour  
sélectionner le paramétrage de VOX (L1 à L5/Off). Off  
désactive VOX tandis que L1 à L5 définit le degré de  
sensibilité du circuit VOX.  
Pour activer le balayage :  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « SCAN » (Balayage). Appuyez sur OK  
puis  
ou  
pour activer le balayage.  
2. Appuyez sur OK pour lancer le balayage des canaux.  
Pour désactiver la fonction Balayage :  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « SCAN » (Balayage). Appuyez sur OK  
2. Appuyez sur  
ou  
pour sélectionner le niveau de  
sensibilité VOX requis. Choisissez le niveau 1 lorsque  
vous êtes dans un environnement calme, et le niveau 5  
dans un environnement très bruyant. Parlez dans le  
microphone pour identifier la sensibilité la mieux adaptée  
à la situation. Lorsque l’icône clignote, votre voix a été  
correctement perçue par le système.  
puis sur  
ou  
pour désactiver le balayage.  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
Mode Écoute  
Votre TLKR T8 permet d’entendre les signaux faibles sur le  
canal sélectionné en appuyant sur une touche.  
Pour activer le mode Écoute :  
3. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
Remarque : Lorsque vous parlez sans interruption  
pendant 60 secondes avec la fonction VOX,  
une tonalité de limite de temps d’émission  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « MON » (Ecoute). Appuyez sur OK puis  
retentit et l’icône  
secondes.  
clignote pendant 5  
sur  
ou  
pour activer l’écoute.  
2. Le mode écoute se lancera immédiatement.  
Pour désactiver la fonction Écoute :  
Emettre une sonnerie  
Votre radio TLKR T8 offre 10 tonalités d’appel  
sélectionnables que vous pouvez envoyer en appuyant sur  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « MON » (Ecoute). Appuyez sur OK puis  
la touche  
/
.
sur  
ou  
pour désactiver l’écoute.  
10  
Pour sélectionner une tonalité d’appel :  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « RING » (Sonnerie). Appuyez sur OK  
pour choisir la sonnerie entre 1 et 10.  
Mode Slnt (Silencieux)  
Lorsque le mode Silencieux est activé, tous les appels  
entrants sont signalés silencieusement. L’éclairage de la  
radio clignote pour vous avertir de la réception des appels.  
Si vous ne répondez pas à un appel, l’éclairage s’éteint et  
l’icône APPEL clignote jusqu’à ce que le signal disparaisse.  
2. Appuyez sur  
ou  
pour choisir les sonneries  
désirées. Il est possible d'écouter chaque sonnerie à  
chaque fois que vous appuyez sur le numéro sélectionné  
de la sonnerie.  
Le mode Silencieux est désactivé pendant 30 secondes  
lorsque émettez, recevez ou appuyez sur une autre touche.  
3. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration. Pour  
émettre la tonalité d’appel sélectionnée, appuyez sur  
Pour activer le mode silencieux :  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « SLNT » (Silencieux). Appuyez sur OK  
/
. La tonalité sélectionnée est automatiquement  
émise pendant une durée prédéterminée et fixe.  
L’émission de la tonalité d’appel est annulée lorsque  
vous appuyez sur l’Alternat.  
puis sur  
ou  
pour activer le mode silencieux (ON).  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
Pour désactiver le mode silencieux :  
Mode Vibe (Vibration)  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « SLNT ». Appuyez sur OK puis sur  
pour désactiver le mode silencieux (OFF).  
Votre TLKR T8 est dotée d'un mode de vibration qui permet  
d'alerter l'utilisateur lors d'un appel ou d'une transmission  
d'arrivée.  
ou  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
Le mode de vibration est désactivé pendant 30 secondes  
lorsque vous transmettez, recevez ou appuyez sur un autre  
bouton.  
Tonalité des touches  
Une tonalité retentit chaque fois que vous appuyez sur une  
des touches (sauf l'alternat).  
Pour activer le mode de vibration :  
Pour activer la tonalité des touches (ON) :  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « VIBE » (Vibration). Appuyez sur OK puis  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « KEYS » (TOUCHES). Appuyez sur OK  
sur  
ou  
pour activer le mode de vibration (ON).  
puis  
ou  
pour activer la tonalité des touches (ON).  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
Pour désactiver le mode de vibration :  
Pour désactiver la tonalité des touches (OFF) :  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « KEYS ». Appuyez sur OK puis  
pour désactiver la tonalité des touches (OFF).  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
ou  
l’affichage de « VIBE » (Vibration). Appuyez sur OK puis  
sur  
ou  
pour désactiver le mode de vibration (OFF).  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
11  
Alternat PTT (Bip de confirmation)  
ON, 1h, 2h ou 3h.  
Ce bip signale la fin d’une émission (Alternat et VOX). Si la  
tonalité des touches est activée, le bip de confirmation est  
audible dans le haut-parleur. Il est émis même si la tonalité  
des touches est désactivée, mais dans ce cas il n’est pas  
audible dans le haut-parleur.  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
Écoute Bébé  
Vous pouvez placer l'une de vos deux radios TLKR T8 dans  
une pièce et écouter ce qui s’y passe avec l’autre radio  
depuis une autre pièce. Lorsque cette fonction est activée,  
la radio source détecte les voix/bruits audibles à proximité  
(selon le niveau de sensibilité choisi) et les transmet à la  
radio cible sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur  
l’Alternat. Dans ce mode, la radio source ne peut pas  
recevoir.  
Pour activer le bip de l'Alternat PTT (ON) :  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « PTT ». Appuyez sur OK puis sur la  
touche  
ou  
pour activer le mode de bip de  
confirmation PTT (ON).  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
Pour activer la fonction Écoute Bébé :  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « ROOM » (Ecoute bébé). Appuyez sur  
Pour désactiver le bip de l'Alternat PTT (OFF) :  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « PTT ». Appuyez ensuite sur OK puis sur  
OK puis sur  
ou  
pour désactiver la fonction ou  
pour sélectionner le degré d’écoute bébé sur L1,L2,L3,L4  
ou L5.  
ou  
pour désactiver le bip de l'Alternat PTT (OFF).  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
2. L’écoute commencera immédiatement.  
Pour désactiver l’écoute bébé (OFF) :  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « ROOM » (Ecoute bébé). Appuyez sur  
Économiseur automatique d’énergie  
Votre radio est équipée d’un circuit spécial qui permet de  
prolonger considérablement l’autonomie de la batterie. En  
l’absence d’émission ou d’appel reçu pendant 3 secondes,  
votre radio passe en mode Économiseur d’énergie. Dans  
ce mode, la radio peut recevoir tous les appels qui lui sont  
destinés.  
OK puis sur  
ou  
pour désactiver l’écoute bébé  
(OFF).  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
Remarque :  
Extinction automatique  
- Si vous appuyez sur l’Alternat lorsque la radio est en  
mode Écoute bébé, une tonalité d’erreur retentit.  
L’Alternat est désactivé dans ce mode.  
- Lorsque les voix/bruits captés dans la pièce continuent  
pendant plus de 60 secondes, l’écoute s’arrête pendant  
5 secondes et reprend ensuite.  
Cette fonction vous permet de déterminer la durée de  
fonctionnement de votre radio avant son extinction  
automatique.  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « PWR » (Alimentation). Appuyez sur OK  
puis sur  
ou  
pour sélectionner le mode d’extinction  
automatique. Le mode de sélection peut être réglé sur  
12  
Menu Groupe  
Maintenez enfoncée la touche MENU/GRP pour ouvrir le  
MENU GROUPE.  
NAME  
(Nom)  
(Horloge)  
(Ecoute)  
Nom ident. 4  
carac.  
Minute  
Marche / Arrêt  
Heure  
N° ident. 1-16  
RING  
(Sonnerie)  
PTT  
PWR  
(Alimentation)  
(tonalité touches)  
Bip / Off  
(Alternat)  
Bip / Off  
Pour activer l’horloge :  
Fonction d’horloge dans le mode Groupe  
Vous pouvez lire l’heure sur vos radios TLKR T8 et vous en  
servir d’horloge. Lorsque vous activez la fonction d'horloge,  
l'heure au format de 24 heures s'affichera dans le mode  
de veille.  
1. Entrez dans le MENU/GRP Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « CLOCK » (Horloge). Appuyez sur OK  
pour confirmer l’activation.  
2. Appuyez sur  
3. Appuyez sur OK et passez au réglage des minutes.  
4. Appuyez sur ou pour régler les minutes.  
5. Appuyez sur OK pour confirmer le réglage de l’heure.  
ou  
pour régler l’heure.  
13  
Définir le nom d’identifiant  
Remarque : l’utilisateur sélectionne un numéro  
d’identifiant qui s’affiche sur les segments  
Le Nom ID est affiché sur l’écran des unités réceptrices  
lorsque vous envoyez un appel direct ou général. Ce nom  
apparaît également sur l’écran des autres radios lorsqu’un  
utilisateur souhaite vous contacter par un appel direct. Si le  
Nom ID n’est pas défini, le numéro de l’unité est affiché.  
des canaux en appuyant sur  
ou  
.
Lorsqu’un identifiant enregistré de  
« All Call » (Tous les appels) est  
sélectionné, en appuyant sur  
ou  
,
l’écran affiche « USED » (PRIS) aux  
Pour définir le nom d'identifiant :  
segments de sous-code. Dans le cas d’un  
identifiant non enregistré, rien n’est affiché  
aux segments de sous-code.  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « NAME » (NOM). Appuyez sur OK pour  
saisir le nom sur les segments de sous-code clignotants.  
2. Appuyez sur  
ou  
pour saisir le caractère sur les  
segments de sous-code clignotants. Appuyez sur OK  
pour passer au prochain caractère jusqu’à l’obtention du  
nom souhaité. Il est possible de sélectionner jusqu'à 4  
caractères.  
Définir l’écoute en mode Groupe  
3. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
Pour activer le mode d'écoute (ON) :  
Remarque : Chaque fois que vous appuyez sur MENU/  
GRP, la radio annule le Numéro ID  
sélectionné et le Nom ID entré, puis ferme  
le menu Groupe.  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « MON » (Ecoute). Appuyez sur OK puis  
sur  
ou  
pour activer l’écoute.  
2. Le mode écoute se lancera immédiatement.  
Pour désactiver l’écoute (OFF) :  
Définir le numéro d’identifiant  
Chaque radio dans votre groupe doit être réglée sur un  
numéro d’identifiant compris entre 1 et 16.  
Le numéro d’identifiant doit se distinguer d’une unité du  
même groupe.  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « MON » (Ecoute). Appuyez sur OK puis  
sur  
ou  
pour désactiver l’écoute.  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
Pour définir le numéro d’identifiant :  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « ID » (Identifiant). Appuyez sur OK puis  
sur  
ou  
pour définir le numéro d'identifiant.  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
14  
Définir la sonnerie dans le mode Groupe  
Pour sélectionner une sonnerie :  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « RING » (Sonnerie). Appuyez sur OK  
pour sélectionner la sonnerie entre 1 et 10.  
l'Alternat (ON).  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
Pour désactiver le bip de l'Alternat PTT (OFF) :  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « PTT ». Appuyez ensuite sur OK puis sur  
ou  
pour désactiver le bip de tonalité de l'Alternat  
2. Appuyez sur  
ou  
pour choisir les sonneries  
(OFF).  
désirées. Il est possible d'écouter chaque sonnerie dès  
que vous appuyez sur le numéro sélectionné de la  
sonnerie.  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
Définir l’extinction automatique dans le mode Groupe  
La fonction d’extinction automatique vous donne la  
possibilité de décider à quel moment la radio doit s'éteindre  
automatiquement.  
1. Accédez à Menu/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « PWR » (Alimentation). Appuyez sur OK  
3. Pour émettre la sonnerie choisie, appuyez sur la touche.  
La sonnerie sera automatiquement émise pendant une  
période donnée. Elle sera ensuite annulée lorsqu’on appuie  
sur la touche de l'Alternat (PTT).  
Définir la tonalité des touches dans le mode Groupe  
puis sur  
ou  
pour sélectionner le mode d’extinction  
Pour activer la tonalité des touches (ON) :  
automatique. Le mode de sélection peut être réglé sur  
ON, 1h, 2h ou 3h.  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « KEYS » (TOUCHES). Appuyez sur OK  
puis  
ou  
pour activer la tonalité des touches (ON).  
Mode Groupe  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
Appuyez sur CH/  
Appuyez sur ou  
pour parvenir au mode Groupe.  
pour poursuivre sur chaque menu.  
Pour désactiver la tonalité des touches (OFF) :  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « KEYS » (TOUCHES). Appuyez sur OK  
puis  
(OFF).  
ou  
pour désactiver la tonalité des touches  
(Mode Groupe)  
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.  
Définir l'Alternat PTT dans le mode Groupe  
Pour activer le bip de l'Alternat PTT (ON) :  
TOUS  
MES  
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à  
l’affichage de « PTT ». Appuyez sur OK puis sur la  
touche  
ou  
pour activer le bip de tonalité de  
15  
Appuyez sur CH/  
pour accéder au paramétrage du  
ou pour sélectionner  
Fonction du changement de canal manuel  
pour accéder au mode Groupe.  
Appuyez sur OK pour régler la fonction de changement du  
canal. Appuyez sur OK puis sur  
Appuyez sur CH/  
la fonction de changement automatique du canal (Auto  
Channel Change) ou celle du changement manuel (Manual  
Channel Change).  
canal sur Manuel et l’écran affichera « MY » (MES).  
Appuyez sur OK puis sur  
ou  
pour choisir le canal.  
L’écran affiche ce qui suit :  
Ensuite le réglage manuel du canal est disponible.  
Remarque : le fait d’appuyer sur CH/  
fera revenir  
l'utilisateur au mode veille.  
Définir Appel direct / général  
Appuyez sur la touche  
/
en mode Groupe pour  
accéder au paramètre Appel direct/général. Pour  
commencer, vous devez sélectionner un type d’appel, dans  
Émission d’appel général ou Paramètre d’appel direct.  
Changement canal  
auto  
Changement canal  
manuel  
Appuyez sur CH/  
pour accéder à chaque fonction.  
Remarque : le fait d’appuyer sur CH/  
fera revenir  
l'utilisateur au mode veille.  
Émission d’appel  
général  
Paramètred’appel  
direct  
Fonction du changement de canal automatique  
pour accéder au mode Groupe.  
Appuyez sur OK pour régler le changement automatique du  
Appuyez sur CH/  
Pour cela, appuyez sur la touche  
sélectionner un type d’appel.  
or  
pour  
canal et l'écran affichera le numéro actuel du groupe.  
Définir Appel général  
Lorsque la transmission « All Call » « ZYNC » est  
sélectionnée, appuyez sur la touche pour  
transmettre immédiatement « All Call » . « All Call » sonne  
dans l'unité de réception. L’écran affiche l’icône TX et Call  
(Appel) lors de la transmission.  
Appuyez sur OK puis sur  
numéro du canal du groupe. Ensuite appuyez encore une  
fois sur ou pour choisir le mode Groupe dans  
« ALL » (TOUS).  
ou  
pour sélectionner le  
/
Appuyez sur OK pour confirmer et transmettre la  
commande de changement automatique.  
Remarque : Appuyez sur la touche CH/  
pour revenir au  
Remarque : le fait d'appuyer sur CH/  
fera revenir  
mode Veille.  
l'utilisateur au mode veille.  
16  
Définir Appel Direct  
Pour déverrouiller le clavier :  
L’écran affiche le numéro ID sur les segments du canal et le  
Nom ID clignote sur les segments du sous-code.  
Appuyez de nouveau et maintenez appuyée la touche  
/
. L’icône  
disparaît. Dans les segments de sous-  
code « UNLK » (Déverrouillage) s’affiche pendant 2  
secondes, puis l’écran précédent est de nouveau présenté  
revient.  
Le numéro ID pour l’appel direct  
Le Nom ID  
Remarque : une tonalité d'erreur sera émise si on  
appuie sur une touche quelconque (sauf  
l'Alternat PTT) pendant que l'icône  
« LOCK » est affichée.  
Appuyez sur la touche  
ou  
pour sélectionner un  
numéro ID. Appuyez sur OK pour transmettre la commande  
d'appel direct (Direct Call). Cette commande ne transmettra  
qu’au numéro d’identifiant choisi.  
Avertissement de batterie faible  
Cet avertissement signale que la batterie sera bientôt vide  
et doit être rechargée. Il débute 30 secondes après le début  
du clignotement de l’icône Batterie faible.  
L’écran affiche l’icône TX et Call (Appel) lors de la  
transmission.  
Les segments du sous-code affichent “BATT” et l’icône  
L’unité transmettra la tonalité d’appel choisie lors de la  
transmission de la commande d’appel direct (Direct Call).  
Batterie faible  
clignote.  
La tonalité d’avertissement Batterie faible retentit toutes les  
5 secondes pendant 30 secondes.  
Remarque : le fait appuyer sur CH/  
fait revenir  
l'utilisateur à la configuration « All Direct  
Call ».  
Éclairage de l’écran  
L’éclairage de l’affichage LCD s’allume automatiquement  
lorsque vous appuyez sur l’une des touches (à l’exception  
de l’Alternat). L’affichage reste illuminé pendant 10  
secondes après la dernière pression sur une touche.  
Verrouillage du clavier  
Pour verrouiller le clavier :  
Appuyez et maintenez appuyée la touche  
s'affiche.  
/
. L’icône  
Dans les segments de sous-code « LOCK » (Verrouillage)  
s’affiche pendant 2 secondes, puis l’écran précédent est de  
nouveau présenté.  
17  
Spécifications  
Canaux  
Table des fréquences (MHz)  
8 PMR  
Canal  
Fréquence  
446.00625  
446.01875  
446.03125  
446.04375  
446.05625  
446.06875  
446.08125  
446.09375  
1
2
3
4
5
6
7
8
Sous-codes  
121 (38 CTCSS et 83 DCS)  
446.00625 - 446.09375 MHz  
Fréquence  
opérationnelle  
Unité  
d’alimentation  
Pack batterie Ni-MH AAA  
4 piles alcalines AAA  
(non fournies)  
Portée  
Jusqu’à 10 km  
Autonomie de la  
batterie  
16 heures (durée normale)  
Piles alcalines  
Liste des accessoires autorisés  
Veuillez contacter votre distributeur pour acquérir ces nouveaux  
accessoires.  
14 heures (durée normale)  
Bloc-piles NiMH  
18  
Table des codes CTCSS (Hz)  
No. du  
code  
Fréquence de la tonalité  
No. du  
code  
Fréquence de la tonalité  
(HZ)  
No. du  
code  
Fréquence de la tonalité  
(HZ)  
(HZ)  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
103.5  
107.2  
110.9  
114.8  
118.8  
123.0  
127.3  
131.8  
136.5  
141.3  
146.2  
151.4  
156.7  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
162.2  
167.9  
173.8  
179.9  
186.2  
192.8  
203.5  
210.7  
218.1  
225.7  
233.6  
241.8  
250.3  
67.0  
71.9  
74.4  
77.0  
79.7  
82.5  
85.4  
88.5  
91.5  
94.8  
97.4  
100.0  
9
10  
11  
12  
Table des codes DCS  
No. du  
code  
Code  
No. du  
code  
Code  
No. du  
code  
Code  
No. du  
code  
Code  
No. du  
code  
Code  
No. du  
code  
Code  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
023  
025  
026  
031  
032  
043  
047  
051  
054  
065  
071  
072  
073  
074  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
114  
115  
116  
125  
131  
132  
134  
143  
152  
155  
156  
162  
165  
172  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
174  
205  
223  
226  
243  
244  
245  
251  
261  
263  
265  
271  
306  
311  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
315  
331  
343  
346  
351  
364  
365  
371  
411  
412  
413  
423  
431  
432  
95  
96  
97  
98  
99  
100  
101  
102  
103  
104  
105  
106  
107  
108  
445  
464  
465  
466  
503  
506  
516  
532  
546  
565  
606  
612  
624  
627  
109  
110  
111  
112  
113  
114  
115  
116  
117  
118  
119  
120  
121  
631  
632  
654  
662  
664  
703  
712  
723  
731  
732  
734  
743  
754  
19  
exposées aux éléments extérieurs qui sont rayées ou  
endommagées en raison d'un usage normal.  
Les produits loués sur une base temporaire.  
Une maintenance et une réparation périodiques ou le  
remplacement des pièces en raison d'une usure et d'un usage  
normaux.  
Informations sur La Garantie  
Le fournisseur ou le détaillant Motorola autorisé chez lequel vous  
avez acheté votre radio Motorola et/ou les accessoires d'origine  
honorera une réclamation de garantie et/ou fournira un service  
de garantie. Veuillez renvoyer votre radio à votre fournisseur ou  
détaillant pour réclamer le service de garantie. Ne renvoyez pas  
la radio à Motorola.  
Informations sur Les Droits d'Auteur  
Pour avoir le droit de recevoir un service de garantie, vous devez  
présenter votre récépissé d'achat ou une autre preuve  
comparable portant la date de l'achat. La radio devra également  
afficher clairement le numéro de série. La garantie ne sera pas  
applicable si le type ou les numéros de série du produit ont été  
manipulés, supprimés, enlevés ou rendus illisibles.  
Les produits Motorola décrits dans ce manuel peuvent inclure  
des programmes Motorola, des mémoires à semiconducteurs  
programmées et d'autres médias protégés par des droits  
d'auteur. Les lois des États-Unis et des autres pays réservent à  
Motorola certains droits exclusifs pour les programmes  
informatiques protégés par des droits d'auteur, y compris le droit  
exclusif de copier ou de reproduire sous quelque forme que ce  
soit, les programmes de Motorola protégés par des droits  
d'auteur.  
En conséquence, tous les programmes informatiques pour  
lesquels Motorola est le détenteur des droits d'auteur décrits  
dans ce manuel ne peuvent pas être copiés ou reproduits de  
quelque manière que ce soit, sans la permission expresse écrite  
de Motorola. L'achat des produits de Motorola ne sera en outre  
pas considéré comme donnant directement ou par implication,  
non-recevabilité ou autre, de licence aux termes des droits  
d'auteurs, de brevets ou de demandes de brevets de Motorola, à  
l'exception de la licence normale non-exclusive sans redevances  
d'utilisation qui découle de la mise en application de la loi lors de  
la vente d'un produit.  
Ce Qui N'est Pas Couvert Par La Garantie  
Les défauts ou les dommages résultant de l'utilisation du produit  
d'une façon autre que de la façon normale ou correctement  
personnalisée, ou bien en ne suivant pas les instructions  
données dans le manuel d'utilisation.  
Les défauts ou les dommages provenant d'un usage inadapté,  
impropre, d'un accident ou d'une négligence.  
Les défauts ou les dommages causés par des tests, une  
utilisation, un entretien, un réglage, une manipulation ou une  
modification incorrects de quelque sorte que ce soit.  
Une rupture ou un endommagement des antennes, à moins qu'il/  
elle soit causé(e) directement par des défauts du matériel ou une  
malfaçon.  
Les produits démontés ou réparés d'une manière telle que cela  
affecte défavorablement les performances ou empêche une  
inspection et des tests adéquats pour vérifier toute réclamation  
de garantie.  
Motorola, le logo M stylisé et les autres marques citées en tant  
que telles dans le présent document sont des marques de  
Motorola, Inc. Tous droits réservés.  
Des défauts ou des dommages causés par la portée.  
Des défauts ou des endommagements causés par l'humidité, les  
liquides ou les épanchements.  
© Motorola, Inc. 2010  
Toutes les surfaces en plastique et toutes les autres parties  
20  
INHALT  
Produktsicherheit und Funkfrequenzstrahlung . . . . . . . . . . . 2  
Tastenton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
PTT-Piepton (Roger-Piepton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Automat. Sparfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Automatisches Ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Raumüberwachungsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Gruppenmenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Uhrfunktion im Gruppenmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
ID-Name einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
ID-Nummer einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Monitorfunktion im Gruppenmodus einstellen . . . . . . . . . . . .14  
Rufton im Gruppenmodus einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Tastenton im Gruppenmodus einstellen . . . . . . . . . . . . . . . .15  
PTT-Piepton (Sendetaste) im Gruppenmodus einstellen . . .15  
Automatische Abschaltung im Gruppenmodus einstellen . . .15  
Gruppenmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Automatische Kanalumschaltfunktion einstellen . . . . . . . . . .16  
Manuelle Kanaleinstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Rundumruf/Direktruf einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Rundumruf einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Direktruf einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Aktivierung der Tastensperre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Akku-leer-Warnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
LCD-Hintergrundbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Frequenztabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
CTCSS-Tabelle (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
DCS Code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Garantieinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Garantieausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Copyrightinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Funktionen und Leistungsmerkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Bedienelemente und Funktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Akku/Batterien installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Akkustandanzeige und Hinweis auf leeren  
Akku/leere Batterien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Funkgerät aufladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Direktes Aufladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Aufladen in der Ladeschale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Akku laden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Funkgerät benutzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Funkgerät einschalten und Lautstärke regeln . . . . . . . . . . . . 6  
Sprachrufe tätigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Menü-Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Wahlmenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Kanal wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Sub-Code wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Zwei-Kanal-Scan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Aktivierung der Stoppuhrfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Modusmenü. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Uhrfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Kanal-Scanfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Monitor-Modusfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Sprachgesteuertes Senden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Rufton senden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Vibration (Vibe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Stummschaltung (Slnt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
1
Hinweise zur Produktsicherheit und  
Funkfrequenzstrahlung  
Funktionen und Leistungsmerkmale  
8 PMR-Kanäle  
121 Sub-Codes (38 CTCSS-Codes & 83 DCS-Codes)  
bis zu 10 km Reichweite*  
LED-Strahler  
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme  
dieses Produkts die mit Ihrem  
Funkgerät gelieferte Beilage über  
Produktsicherheit und  
Funkfrequenzstrahlung zum  
!
Internal VOX Circuitry  
Auswahl von 10 verschiedenen Rufhinweistönen  
LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung  
Headset-Buchse für optionales Headset  
PTT-Roger-Piepton  
Warnhinweis  
sicheren Betrieb des Funkgeräts.  
ACHTUNG!  
Timer  
Lesen Sie bitte vor Verwendung dieses Produkts die mit  
Ihrem Funkgerät gelieferte Beilage über Produktsicherheit  
und Funkfrequenzstrahlung, da sie nützliche Informationen  
zur Einhaltung der Strahlenschutzbedingungen enthält.  
Raumüberwachung  
Kanal-Scan  
Zwei-Kanal-Scan  
Tastatursperre  
Akkusparfunktion  
Still-Modus  
Akku-leer-Warnung  
Gruppenruf  
Direktruf (Rufer-ID-Ruf)  
Rundumruf  
Automatische Kanalumschaltung  
* Die Reichweite kann je nach Betriebsumfeld und/oder  
topografischen Bedingungen variieren.  
2
Bedienelemente und Funktionen  
Antenne  
Lautstärkeregler mit  
Ein/Aus-Schalter  
LED-Strahler-Taste  
PTT (Sendetaste)  
(Lautstärke/  
Kanal-aufwärts-  
Taste)  
MENU/GRP-Taste  
Kanal-/  
Stoppuhrtaste  
/
Ruf-/Sperrtaste  
OK  
(Lautstärke/  
Kanal-abwärts-  
Taste)  
Lautsprecher  
9-V-  
Gleichstrombu  
chse (EIN)  
Mikrofon  
3
Display  
1. Zeit-/Menü-/Gruppenwahlanzeige  
2. Scan-Betriebsanzeige  
3. Tastentonanzeige  
4. Tastatursperrenanzeige  
5. Stummschaltungsanzeige (Rufton deaktiviert)  
6. Ladebetriebsanzeige  
7. Akkustandanzeige  
8. Monitoranzeige  
9. Vibrationsanzeige  
10. Raumüberwachungsanzeige  
11. VOX-Anzeige (sprachgesteuertes Senden)  
12. Senden-Anzeige  
13. Empfang-Anzeige  
14. Auf/Ab-Anzeige (Kanal-/Menüwahl)  
15. Pausenanzeige (Stoppuhr)  
16. Code-Anzeige (Sub-Code-Nummer)  
17. Auf/Ab-Anzeige (Sub-Code/Gruppenwahlnummer)  
18. Zwei-Kanal-Scan-Anzeige (2CH)  
19. Sub-Code-Nummer/Gruppenwahlnummer  
20. Gruppenmodusanzeige (GRP)  
21. Hauptkanalanzeige (CH)  
22. Doppelpunkt (für Uhr/Stoppuhr)  
4
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des TLKR T8 Funkgeräts.  
Sie haben ein leichtes, robustes Funkgerät erstanden, das sich  
ausgezeichnet zum Einsatz bei sportlichen Betätigungen wie  
Wandern, Schifahren und anderen Freizeitbeschäftigungen  
eignet, bei denen Sie mit Familie und Freunden in Kontakt  
bleiben möchten. Das kompakte und hochmoderne Gerät ist  
mit einer Vielzahl von Funktionen ausgestattet.  
Akkustandanzeige und Hinweis auf leeren Akku/leere  
Batterien  
Das Gerät ist mit einem Akkustandmesser ausgestattet, der  
den Status des Akkus/der Batterien am Display anzeigt. Bei  
niedrigem Stand blinkt das Symbol für die  
Akkustandanzeige  
unverzüglich auf.  
. Laden Sie die NiMH-Akkus  
Lieferumfang  
Funkgerät aufladen  
Der Lieferumfang umfasst 2 TLKR T8 Funkgeräte, zwei  
Gürtelclips, eine Ladeschale, Wechselstromadapter, zwei  
Akkustützhalterungen, zwei wieder aufladbare NiMH-Akkus  
und die vorliegende Anleitung. Das Gerät kann auch mit  
4 AAA-Alkalibatterien betrieben werden (nicht inbegriffen).  
Wenn Sie den wieder aufladbaren NiMH-Akku verwenden,  
können zwei TLKR T8 Funkgeräte direkt oder in der  
mitgelieferten Ladeschale aufgeladen werden.  
Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät abgeschaltet  
(OFF) ist, bevor Sie es in die Ladeschale geben. Bei  
eingeschaltetem Funkgerät kann es zu Falschanzeigen des  
Akkustandmessers kommen.  
Akku/Batterien installieren  
Das TLKR T8 Funkgerät wird mit dem NiMH-Akku oder mit  
4 AAA-Alkalibatterien betrieben (nicht inbegriffen). Bei  
Verwendung von Alkalibatterien wird der Gebrauch qualitativ  
hochwertiger Batterien empfohlen.  
Direktes Aufladen  
1. Schließen Sie den WS-Adapterstecker an die 9V-WS-  
Buchse des Funkgeräts an und verbinden Sie das andere  
Ende mit der Stromquelle im Fahrzeug.  
NiMH-Akku anbringen:  
1. Stellen Sie sicher, dass das Funkgerät abgeschaltet ist  
(OFF).  
2. Eine vollständige Aufladung dauert etwa 16 Stunden.  
Aufladen in der Ladeschale  
2. Entfernen Sie den Deckel des Akkufachs, indem Sie auf die  
Lasche unten am Fach drücken, so dass der Deckel  
abgenommen werden kann.  
1. Schließen Sie den WS-Adapter an die 9V-WS-Buchse und  
an eine standardgemäße Netzsteckdose an.  
2. Stellen Sie die Ladeschale auf eine ebene Oberfläche (Tisch/  
Schreibtisch) und legen Sie das Funkgerät mit der Tastatur  
nach vorne weisend in die Ladeschale ein.  
3. Legen Sie die NiMH-Batterien in das Akkufach ein. Beachten  
Sie dabei die + und – Symbole innen im Fach. Bei falsch  
eingesetztem Akkupack, funktioniert das Funkgerät nicht.  
4. Bringen Sie den Deckel des Akkufachs wieder an.  
3. Vergewissern Sie sich, dass die LED aufleuchtet. Laden Sie  
den Akku 16 Stunden lang und nehmen Sie das Funkgerät  
danach aus der Ladeschale.  
Hinweis:Die LED-Ladeanzeigen leuchten, solange das/die  
Funkgeräte im Ladegerät belassen werden.  
5
Akku laden  
2. Nachdem Sie fertig gesprochen haben, geben Sie die  
Sendetaste frei. Nun können Sie ankommende Rufe  
empfangen. Während Sie empfangen, scheint das Symbol  
am Display auf.  
Der NiMH-Akku kann auch autonom geladen werden.  
Verwenden Sie dazu die mitgelieferte Akkustützhalterung.  
1. Setzen Sie die Akkustützhalterung in die Ladeschale.  
2. Legen Sie den NiMH-Akku ein, wobei Sie bitte die  
Ausrichtung der Ladekontakte beachten. Der NiMH-Akku  
wird nur dann geladen, wenn er korrekt ausgerichtet  
eingelegt ist.  
Hinweis:Wenn Sie länger als 60 Sekunden senden, gibt das  
Funkgerät einen Hinweiston zur  
Sendezeitbegrenzung ab und das Symbol  
blinkt. Das Funkgerät beendet den Sendevorgang.  
Menü-Navigation  
3. Vergewissern Sie sich, dass die LED aufleuchtet. Eine  
vollständige Aufladung dauert etwa 16 Stunden.  
Hinweis:Die LED-Ladeanzeigen leuchten, solange das/die  
Funkgeräte im Ladegerät belassen werden.  
Für den Zugriff auf die fortgeschrittenen Funktionen des TLKR  
T8 ist Ihr Funkgerät mit zwei Menüfunktionen ausgestattet.  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um das Menü  
aufzurufen.  
Funkgerät benutzen  
2. Durch weitere Betätigung von MENU/GRP durchlaufen Sie  
das Menü, bis Sie wieder in den normalen Betriebsmodus  
gelangen.  
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Erstverwendung Ihres  
neuen Funkgeräts vollständig durch, um seine Funktionen und  
Vorteile voll auszuschöpfen.  
Funkgerät einschalten und Lautstärke regeln  
1. Drehen Sie zum Einschalten des Funkgeräts und zum  
Höherstellen der Lautstärke den Knopf im Uhrzeigersinn.  
Zum Leiserstellen der Lautstärke drehen Sie den Knopf  
gegen den Uhrzeigersinn.  
2. Zum Ausschalten des Funkgeräts drehen Sie den Knopf bis  
zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.  
Sprachrufe tätigen  
Einsatz des Funkgeräts für Gespräche:  
1. Halten Sie die Sendetaste (PTT) gedrückt und sprechen Sie  
klar und deutlich 5 bis 8 cm vom Mikrofon entfernt. Während  
Sie senden, scheint das Symbol  
am Display auf. Damit  
der Anfang Ihrer Nachricht nicht abgeschnitten wird, drücken  
Sie die Sendetaste und pausieren kurz, bevor Sie zu  
sprechen beginnen.  
6
Wahlmenü  
Das Funkgerät navigiert wie folgt durch dieses Menü:  
Doppel-  
Kanalnummer  
(1-8)  
CH  
/
2 CH  
überwachung  
Sub-code-  
nummer (0-121)  
CODE  
(Codenummer)  
CH  
Kanalnummer  
Kanal/  
(
Doppel-überwachung)  
aktiviert  
Stoppuhr  
Ein/Aus  
Kanal wählen  
Sub-Code wählen  
Ihr Funkgerät verfügt über 8 Kanäle und 121 Sub-Codes, die  
Sie zum Sprechen mit anderen Teilnehmern einsetzen können.  
Ein Gespräch ist nur dann möglich, wenn beide Teilnehmer auf  
denselben Kanal und Sub-Code eingestellt sind.  
Kanal auswählen:  
Durch die Zuweisung eines Sub-Codes werden Störungen  
verringert. Beachten Sie jedoch bitte, dass Funkgeräte mit  
unterschiedlichen Sub-Codes nicht miteinander kommunizieren  
können. Jedem der Kanäle 1 bis 8 kann ein beliebiger Code  
von 0 bis 121 zugewiesen werden.  
1. Rufen Sie die CH/  
2. Drücken Sie OK, um die Kanaleinstellungen aufzurufen.  
3. Drücken Sie auf oder , um die angezeigte  
Kanalnummer höher oder niedriger zu stellen. Wenn Sie  
oder gedrückt halten, wird die angezeigte Kanalnummer  
Kanalanzeige „CH“ auf.  
1. Rufen Sie das Wahlmenü CH/  
auf. Rücken Sie durch das  
Wahlmenü, bis „CODE“ angezeigt wird.  
2. Drücken Sie OK, um durch die Sub-Code-Einstellungen zu  
rücken.  
3. Drücken Sie auf  
Kanalnummer höher oder niedriger zu stellen. Wenn Sie die  
Taste oder gedrückt halten, wird die angezeigte Sub-  
oder  
, um die angezeigte Sub-Code-  
fortlaufend höher oder niedriger gestellt.  
4. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Code-Nummer fortlaufend höher oder niedriger gestellt.  
4. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
7
Zwei-Kanal-Scan  
Aktivierung der Stoppuhrfunktion  
Das Funkgerät kann abwechselnd den aktuellen Kanal und  
einen anderen Kanal abtasten. Dazu müssen Sie die  
Kanalnummer und den Sub-Code für den gewünschten Kanal  
eingeben.  
Dieses Funkgerät kann als Stoppuhr bis zu 60 Minuten und 59  
Sekunden verwendet werden.  
Hinweis:Bei aktiviertem Stoppuhrmodus können ankommende  
Signale empfangen werden.  
Zum Einstellen eines zweiten Kanals und Starten des  
Zwei-Kanal-Scans gehen Sie wie folgt vor:  
Benutzen der Stoppuhr:  
1. Drücken Sie die Taste CH/  
Display erscheint.  
, bis die Stoppuhr-anzeige im  
1. Rufen Sie das Wahlmenü CH/  
auf. Rücken Sie durch das  
Wahlmenü, bis „2CH” angezeigt wird.  
2. Drücken Sie die Taste  
, um die Stoppuhr zu starten. Zum  
2. Drücken Sie OK und drücken Sie dann die Taste  
oder  
Anhalten der Stoppuhr drücken Sie die Taste  
3. Drücken Sie die Taste , um den Zähler zurückzusetzen.  
4. Drücken Sie die Taste CH/ und halten Sie sie gedrückt,  
um die Stoppuhrfunktion zu verlassen.  
erneut.  
, um die Zwei-Kanal-Scan-Funktion zu aktivieren. Drücken  
Sie wieder OK, um die Kanalnummer für die Zwei-Kanal-  
Überwachung einzustellen.  
3. Drücken Sie die Taste  
einzustellen. Drücken Sie OK und dann auf  
, um die zweite Kanalnummer  
oder , um  
den zweiten Kanal auszuwählen. Drücken Sie zur  
Bestätigung noch einmal auf OK.  
4. Drücken Sie die Taste  
einzustellen. Drücken Sie OK und dann auf  
, um den zweiten Sub-Code  
oder , um  
die zweite Sub-Code-Nummer zu wählen. Drücken Sie zur  
Bestätigung noch einmal auf OK.  
Hinweis:Wenn Sie für den zweiten Kanal dieselbe  
Kanalnummer und denselben Sub-Code wie für den  
aktuellen Kanal einstellen, funktioniert der Zwei-  
Kanal-Scan nicht.  
Zum Ausschalten des Zwei-Kanal-Scans:  
Rufen Sie das Wahlmenü CH/  
Wahlmenü, bis „2CH” angezeigt wird. Drücken Sie OK und  
dann auf oder , um die Zwei-Kanal-Überwachung  
auszuschalten.  
Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
auf. Rücken Sie durch das  
8
Modusmenü  
Das Funkgerät navigiert wie folgt durch dieses Menü:  
CLCK  
MON  
VOX  
RING  
Normal  
(Uhr)  
(Monitor)  
(Sprachsteurung)  
(Rufton)  
Stunde  
Minute  
Ein/Aus  
Ein/Aus  
Ein/Aus  
PTT  
VIBE  
(Vibration)  
KEYS  
(Tastenton)  
PWR  
SLNT  
(Stummschaltung)  
ROOM  
(Sendetaste)  
(Abschaltung)  
(Raumüberwachung)  
Beep/Off  
Beep/Off  
On (Ein)/1 Std/  
2 Std/3 Std  
Off (Aus)/L1/  
L2/L3/L4/L5  
Ein/Aus  
Ein/Aus  
(Piepton/Aus)  
(Piepton/Aus)  
Uhrfunktion  
Zum Aktivieren und Deaktivieren der Uhr:  
Sie können die Uhrfunktion Ihres TLKR T8 Funkgeräts zur  
Anzeige der Uhrzeit auf Ihrem Funkgerät benutzen. Wenn Sie  
die Uhrfunktion aktivieren, wird die Uhrzeit im 24-Stunden-  
Format angezeigt, wenn das Funkgerät im  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „CLOCK” angezeigt wird.  
Drücken Sie OK, um die Uhrfunktion zu aktivieren.  
2. Drücken Sie auf  
oder  
, um die Stunde(n) einzustellen.  
Bereitschaftszustand (Standby) ist.  
3. Drücken Sie OK, als nächstes werden die Minuten  
eingestellt.  
4. Drücken Sie auf  
oder  
, um die Minuten einzustellen.  
5. Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung OK.  
9
Kanal-Scanfunktion  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder  
, um die  
Monitorfunktion zu deaktivieren (OFF).  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Sprachgesteuertes Senden  
Ihr TLKR T8 Funkgerät ist mit einer Kanal-Scanfunktion  
ausgestattet, mit deren Hilfe alle 8 Kanäle mühelos abgetastet  
werden können. Wird ein aktiver Kanal erfasst, pausiert das  
Funkgerät auf diesem Kanal, bis er wieder frei ist. Nach einer  
Pause von 2 Sekunden nimmt das Funkgerät den Scan-Vorgang  
wieder auf. Wenn Sie die Sendetaste (PTT) drücken, während  
der Suchlauf auf einem Kanal pausiert, können Sie auf diesem  
Kanal senden. Wenn Sie die Sendetaste dann wieder freigeben,  
wird der Suchlauf nach 5 Sekunden fortgesetzt.  
Ihr TLKR T8 Funkgerät ist mit vom Benutzer wählbarem,  
sprachgesteuertem Senden (VOX) ausgestattet, das zur  
automatischen Sprachübertragung eingesetzt werden kann.  
Durch Einsatz der VOX-Funktion kann das Funkgerät im  
Freisprechbetrieb verwendet werden. Zum Senden müssen Sie  
jetzt in das Mikrofon des Funkgeräts oder des Headsets (Headset  
nicht im Lieferumfang inbegriffen) sprechen, anstatt die  
Sendetaste zu drücken.  
Zur Aktivierung des Kanal-Scans gehen Sie wie folgt vor:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „SCAN” angezeigt wird.  
Wahl des VOX-Pegels:  
Drücken Sie OK und dann auf  
Funktion zu aktivieren.  
2. Drücken Sie OK, um den Kanal-Scan zu starten.  
Zur Deaktivierung des Kanal-Scans gehen Sie wie folgt vor:  
1. Drücken Sie die Taste Menu/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „SCAN” angezeigt wird.  
oder  
, um die Scan-  
1. Drücken Sie die Taste Menu/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „VOX” angezeigt wird.  
Drücken Sie OK, um den gewünschten Empfindlich-keitspegel  
für die Sprachsteuerung (L1-L5/Off (Aus)) auszuwählen. Bei  
Einstellung Off (AUS) ist VOX deaktiviert, während Pegel 1 – 5  
die Empfindlichkeit der VOX-Schaltung bestimmen.  
Drücken Sie dann OK. Drücken Sie  
oder  
, um die Scan-  
2. Drücken Sie  
oder  
um den gewünschten  
Funktion zu deaktivieren (OFF).  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Monitor-Modusfunktion  
Mit Ihrem TLKR T8 können Sie per Tastendruck auf MON den  
aktuellen Kanal auf schwache Signale abhören.  
Zur Aktivierung des Monitor-Modus gehen Sie wie folgt vor:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „MON” angezeigt wird.  
Empfindlichkeitspegel für VOX zu wählen. Pegel 1 eignet sich  
für stille Betriebsumfelder, während Pegel 5 in sehr  
lärmintensiven Umfeldern verwendet wird. Sprechen Sie in das  
Mikrofon, um den geeigneten Empfindlichkeitspegel  
festzustellen. Wenn das Symbol  
akzeptiert.  
blinkt, wird Ihre Stimme  
3. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Hinweis:Wenn Sie länger als 60 Sekunden mit aktivierter  
VOX-Funktion senden, gibt das Funkgerät einen  
Hinweiston zur Sendezeitbegrenzung ab und das  
Drücken Sie OK und dann auf  
Monitorfunktion zu aktivieren (ON).  
2. Die Kanalüberwachung beginnt sofort.  
oder  
, um die  
Symbol  
blinkt.  
Rufton senden  
Zur Deaktivierung des Monitor-Modus gehen Sie wie folgt vor:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „MON” angezeigt wird.  
Ihr TLKR T8 Funkgerät ist mit 10 auswählbaren Ruftönen aus-  
gestattet. Der gewählte Rufton erklingt, wenn gedrückt wird.  
/
10  
Zum Auswählen eines Ruftons verfahren Sie wie folgt:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „RING“ (Rufton) angezeigt  
wird. Drücken Sie OK, um einen Rufton (1-10) auszuwählen.  
2. Drücken Sie zum Auswählen des gewünschten Ruftons auf  
oder . Der jeweils ausgewählte Rufton ertönt.  
ankommenden Ruf hinzuweisen. Wenn Sie den Ruf nicht  
beantworten, wird die Hintergrundbeleuchtung ausgeschaltet  
und das RUF-Symbol blinkt, bis kein Signal mehr vorliegt.  
Die Stummschaltung wird beim Senden, beim Empfangen und  
beim Drücken einer anderen Taste 30 Sekunden lang deaktiviert.  
Aktivierung der Stummschaltung:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „SLNT” angezeigt wird.  
3. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Zum Senden des gewählten Ruftons drücken Sie  
gewählte Ton wird automatisch eine bestimmte Zeit lang  
gesendet. Der Rufton wird abgebrochen, sobald die Sendetaste  
PTT) gedrückt wird.  
/
. Der  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder , um die  
Stummschaltung einzuschalten (ON).  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Deaktivierung der Stummschaltung:  
(
Vibration (VIBR)  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „SLNT” angezeigt wird.  
Ihr TLKR T8 ist mit einer Vibrationsfunktion ausgestattet, die Sie,  
wenn aktiviert, durch Vibrieren auf einen eingehenden Ruf oder  
aktivierten Rufton hinweist.  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder , um die  
Stummschaltung auszuschalten (OFF).  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Tastenton  
Der Vibrationsmodus wird beim Senden, beim Empfangen und  
beim Drücken einer anderen Taste 30 Sekunden lang deaktiviert.  
Aktivierung der Vibrationsfunktion:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „VIBE” angezeigt wird.  
Ihr Funkgerät gibt bei jeder Tastenbetätigung (außer bei Drücken  
von PTT) einen Piepton ab.  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder , um die  
Aktivierung des Tastentons:  
Vibrationsfunktion zu aktivieren (ON).  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Deaktivierung der Vibrationsfunktion:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „KEYS” angezeigt wird.  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder , um den Tastenton  
einzuschalten (ON).  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Deaktivierung des Tastentons:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „VIBE” angezeigt wird.  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder , um die  
Vibrationsfunktion zu deaktivieren (OFF).  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Stummschaltung (SLNT)  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „KEYS” angezeigt wird.  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder , um den Tastenton  
auszuschalten (OFF).  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Wenn Sie Ihr Funkgerät auf Still schalten, werden alle  
ankommenden Rufe stummgeschaltet. Die Hintergrund-  
beleuchtung des Funkgeräts blinkt, um Sie auf einen  
11  
PTT-Piepton (Roger-Piepton)  
Auswahl stehen On (Ein), 1hr (1 Std.) 2hr (2 Std.) und 3hr (3  
Std.).  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Raumüberwachungsfunktion  
Sie können eines Ihrer TLKR T8 Funkgeräte zur  
Raumüberwachung einsetzen und am anderen Funkgerät  
abhören, was in einem anderen Raum gesprochen wird. Ist  
diese Funktion eingestellt, erfasst das Funkgerät (je nach  
eingestelltem Empfindlichkeitspegel) umliegende Stimmen/  
Geräusche und sendet zurück zum zuhörenden Funkgerät,  
ohne dass die Sendetaste (PTT) gedrückt werden muss. Das  
überwachende Funkgerät kann in diesem Betriebsmodus keine  
Übertragungen empfangen.  
Der Roger-Piepton ist ein Ton, der gesendet wird, um das Ende  
einer Übertragung anzuzeigen (PTT- und VOX-Übertragung).  
Der Roger-Piepton kann über den Lautsprecher gehört werden,  
wenn die Tastentöne aktiviert sind. Dieser Ton wird auch bei  
deaktivierten Tastentönen gesendet. In diesem Fall ist der Ton  
jedoch nicht über den Lautsprecher vernehmbar.  
Einschalten des Roger-Pieptons:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „PTT” angezeigt wird.  
Drücken Sie OK und dann auf  
Piepton einzuschalten (ON).  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Ausschalten des Roger-Pieptons:  
oder  
, um den Roger-  
Aktivierung der Raumüberwachung:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „PTT” angezeigt wird.  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „ROOM“ angezeigt wird.  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder  
, um den Roger-  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder  
, um die  
Piepton auszuschalten (OFF).  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Automat. Sparfunktion  
Raumüberwachung zu deaktivieren (Off) oder auf Pegel L1,  
L2, L3, L4 oder L5 einzustellen.  
2. Die Überwachung beginnt sofort.  
Deaktivierung der Raumüberwachung:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „ROOM” angezeigt wird.  
Ihr Funkgerät ist mit einer Sonderschaltung ausgestattet, mit  
der sich die Lebensdauer des Akkus/der Batterien bedeutend  
verlängern lässt. Erfolgt innerhalb von 3 Sekunden keine  
Übertragung oder kommt kein Ruf an, schaltet das Funkgerät  
auf Sparmodus. Das Funkgerät kann in diesem Betriebsmodus  
weiterhin Übertragungen empfangen.  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder  
, um die  
Raumüberwachung zu deaktivieren (Off).  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Hinweis:  
Automatisches Ausschalten  
- Wenn Sie im Raumüberwachungsmodus die Sendetaste  
(PTT) drücken, gibt das Funkgerät einen Sendetaste-  
Fehlerton ab.  
- Erfasst das überwachende Funkgerät länger als 60 Sekunden  
Sprache/Geräusche, unterbricht es die Überwachung 5  
Sekunden lang und nimmt sie dann wieder auf.  
Die automatische Abschaltfunktion ermöglicht das Ausschalten  
des Funkgeräts nach einer von Ihnen eingestellten Zeit.  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „PWR” angezeigt wird.  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder , um die  
automatische Funkgerätabschaltung zu aktivieren. Zur  
12  
Gruppenmenü  
Halten Sie die Taste MENU/GRP gedrückt, bis das  
Gruppenmenü aufgerufen wird.  
CLCK  
MON  
Normal  
(Uhr)  
(Monitor)  
ID-Name  
4 Zeichen  
ID-Nummer  
1-16  
Ein/Aus  
Stunde  
Minute  
PTT  
KEYS  
(Key Tone)  
PWR  
(Sendetaste)  
(Abschaltung)  
Beep/Off  
Beep/Off  
On (Ein)/1 Std/  
2 Std/3 Std  
(Piepton/Aus)  
(Piepton/Aus)  
Zum Aktivieren der Uhr:  
Uhrfunktion im Gruppenmodus  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „CLOCK” angezeigt wird.  
Drücken Sie OK, um die Uhrfunktion zu aktivieren.  
Sie können die Uhrfunktion Ihres TLKR T8 Funkgeräts zur  
Anzeige der Uhrzeit auf Ihrem Funkgerät benutzen. Wenn Sie  
die Uhrfunktion aktivieren, wird die Uhrzeit im 24-Stunden-  
Format angezeigt, wenn das Funkgerät im  
2. Drücken Sie auf  
oder  
, um die Stunde(n) einzustellen.  
Bereitschaftszustand (Standby) ist.  
3. Drücken Sie OK, als nächstes werden die Minuten  
eingestellt.  
4. Drücken Sie auf  
oder  
, um die Minuten einzustellen.  
5. Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung OK.  
13  
ID-Namen einstellen  
Hinweis:Der Benutzer wählt die ID-Nummer, die von den  
Kanalanzeigesegmenten angezeigt wird, durch  
Der ID-Name erscheint in der Anzeige anderer Funkgeräte,  
wenn Sie einen Rundumruf oder einen Direktruf tätigen. Dieser  
Name erscheint auch in der Anzeige anderer Funkgeräte, wenn  
jemand einen Direktruf an Sie durchführen will. Ist kein ID-  
Name eingestellt, wird die Gerätnummer angezeigt.  
Einstellen des ID-Namens:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „NAME” angezeigt wird.  
Drücken Sie OK zum Eingeben des Namens auf den  
blinkenden Sub-Code-Segmenten.  
Drücken auf  
angemeldete ID mit  
oder . Wenn die für Rundumruf  
oder ausgewählt wird,  
zeigt die LCD an den Sub-Code-Segmenten  
„USED” an. Wenn eine nicht angemeldete ID  
gewählt wird, wird an den Sub-Code-Segmenten  
nichts angezeigt.  
2. Drücken Sie auf  
oder , um die Zeichen an den  
blinkenden Sub-Code-Segmenten einzugeben. Der Name  
kann aus bis zu 4 Zeichen bestehen.  
Monitor-Funktion im Gruppenmodus einstellen  
Aktivierung der Monitorfunktion:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „MON” angezeigt wird.  
3. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Hinweis:Wenn Sie die Taste MENU/GRP drücken, löscht  
das Funkgerät die ausgewählte ID-Nummer und  
den eingegebenen ID-Namen und verlässt dann  
das Gruppenmenü.  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder  
, um die  
Monitorfunktion zu aktivieren (ON).  
2. Die Kanalüberwachung beginnt sofort.  
Deaktivierung der Monitorfunktion:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „MON” angezeigt wird.  
ID-Nummer einstellen  
Jedem Funkgerät in Ihrer Gruppe muss eine ID-Nummer von 1  
bis 16 zugeordnet werden.  
Die ID-Nummer wird benötigt, um Einheiten in derselben  
Gruppe voneinander zu unterscheiden.  
Einstellen der ID-Nummer:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „ID” angezeigt wird.  
Drücken Sie OK und dann auf  
Monitorfunktion zu deaktivieren (OFF).  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
oder  
, um die  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder  
, um die ID-  
Nummer einzugeben.  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
14  
Rufton im Gruppenmodus einstellen  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Ausschalten des Roger-Pieptons:  
Auswahl eines Ruftons:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „RING” (Rufton)  
angezeigt wird. Drücken Sie OK, um einen Rufton (1 - 10)  
auszuwählen.  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „PTT” angezeigt wird.  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder , um den Roger-  
Piepton auszuschalten (OFF).  
2. Drücken Sie zum Auswählen des gewünschten Ruftons auf  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
oder  
. Der jeweils ausgewählte Rufton ertönt.  
Automatische Abschaltung im Gruppenmodus einstellen  
Mit der automatischen Abschaltfunktion können Sie den  
Zeitpunkt einstellen, an dem das Funkgerät automatisch  
abgeschaltet wird.  
3. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Zum Senden des gewählten Ruftons drücken Sie auf die Taste.  
Der gewählte Ton wird automatisch eine bestimmte Zeit lang  
gesendet. Der Rufton wird abgebrochen, sobald die Sendetaste  
gedrückt wird.  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „PWR” angezeigt wird.  
Tastenton im Gruppenmodus einstellen  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder , um die  
automatische Funkgerätabschaltung zu aktivieren. Zur  
Auswahl stehen On (Ein), 1hr (1 Std.) 2hr (2 Std.) und 3hr (3  
Std.).  
Aktivierung des Tastentons:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „KEYS” angezeigt wird.  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder  
, um den  
Tastenton einzuschalten (ON).  
Gruppenmodus  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Deaktivierung des Tastentons:  
Drücken Sie die Taste CH/  
Gruppenmodus.  
zum Aufrufen des  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis „KEYS” angezeigt wird.  
Drücken Sie auf  
rücken.  
oder , um zum gewünschten Menü zu  
Drücken Sie OK und dann auf  
Tastenton auszuschalten (OFF).  
oder  
, um den  
GRP  
(Guppenmodus)  
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.  
Einstellen des PTT-Pieptons im Gruppenmodus  
Einschalten des Roger-Pieptons:  
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.  
Rücken Sie durch das Menü, bis PTT” angezeigt wird.  
Drücken Sie OK und dann auf  
oder , um den Roger-  
Piepton einzuschalten (ON).  
15  
Drücken Sie die Taste CH/  
, um die Kanaleinstellfunktion  
oder , um die  
Manuelle Kanaleinstellung  
aufzurufen. Drücken Sie OK und dann auf  
Drücken Sie auf CH/  
, um den Gruppenmodus aufzurufen.  
automatische Kanalumschaltung oder die manuelle  
Kanaleinstellung auszuwählen.  
Drücken Sie OK, um die manuelle Kanaleinstellung  
einzustellen. In der Anzeige erscheint „MY“.  
Die Anzeige ist wie folgt:  
Drücken Sie OK und dann auf  
auszuwählen.  
oder , um den Kanal  
Die manuelle Kanalwahl ist jetzt verfügbar.  
Hinweis:Drücken Sie auf CH/  
, um wieder in den  
Bereitschaftszustand zurückzukehren.  
Rundumruf/Direktruf einstellen  
Drücken Sie im Gruppenmodus auf  
/
, um die Rundumruf/  
Autom.  
Kanalumschaltung  
Manuelle  
Kanaleinstellung  
Direktrufeinstelllung aufzurufen. Zuerst wählen Sie einen  
Ruftyp, d.h. entweder Rundumrufübertragung oder  
Direktrufeinstellung.  
Drücken Sie die Taste CH/  
aufzurufen.  
, um die jeweilige Einstellung  
Hinweis:Drücken Sie auf CH/  
, um wieder in den  
Bereitschaftszustand zurückzukehren.  
Automatische Kanalumschaltfunktion einstellen  
Drücken Sie auf CH/  
, um den Gruppenmodus aufzurufen.  
Rundumruf-  
übertragung  
Direktuf-  
übertragung  
Drücken Sie OK, um die automatische Kanalumschaltfunktion  
einzustellen. In der Anzeige erscheint die aktuelle  
Gruppennummer.  
Zum Auswählen dieser Einstellung drücken Sie zur Wahl des  
Ruftyps auf oder  
Rundumruf einstellen  
Drücken Sie OK und dann auf  
Gruppenkanalnummer zu wählen. Drücken Sie dann erneut auf  
oder , um den Gruppenmodus in „ALL“ (automatische  
oder  
, um die  
.
Wenn Sie die Rundumrufübertragung „ZYNC“ gewählt haben,  
drücken Sie zum sofortigen Senden des Rundumrufs auf  
. Anschließend ertönt der Rundumrufton. In der Anzeige  
ist während des Sendens das TX-Symbol für Senden zu sehen  
und das Ruf-Symbol blinkt.  
Kanalumschaltfunktion) zu wählen.  
Drücken Sie zur Bestätigung und zum Senden des Befehls für  
die automatische Kanalumschaltfunktion OK.  
/
Hinweis:Drücken Sie auf CH/  
, um wieder in den  
Bereitschaftszustand zurückzukehren.  
Hinweis:Drücken Sie auf CH/  
, um wieder in den  
Bereitschaftszustand zurückzukehren.  
16  
Direktruf einstellen  
Entsperren der Tastatur:  
Halten Sie die Taste  
verschwindet. In den Sub-Code-Anzeigesegmenten wird 2  
Sekunden lang „UNLK“ angezeigt, dann ist wieder die  
vorherige Anzeige zu sehen.  
Im Display wird die ID-Nummer auf Kanalsegmenten angezeigt  
und der Name blinkt auf den Sub-Code-Segmenten.  
/
erneut gedrückt. Das Symbol  
Die ID-Nummer für  
Direktruf  
Der ID-Name  
Hinweis:Bei Betätigung einer Taste (außer der Sendetaste),  
während das Tastatursperrensymbol angezeigt  
wird, ertönt jeweils ein Fehlerton.  
Akku-leer-Warnung  
Drücken Sie zum Auswählen der ID-Nummer auf  
oder  
.
Die Akku-leer-Warnung wird bei niedriger Batterieladung  
aktiviert. Die Warnung beginnt 30 Sekunden, nachdem das  
Akku-leer-Symbol zu blinken beginnt. Die Sub-Code-Segmente  
Drücken Sie zum Senden des Direktrufbefehls auf OK. Sie  
senden dann den Direktrufbefehl nur an die ausgewählte  
ID-Nummer.  
zeigen „BATT” an und das Akku-leer-Symbol  
blinkt.  
In der Anzeige sind während des Sendens das TX-Symbol für  
Senden und das Ruf-Symbol zu sehen.  
Der Hinweiston ertönt alle 5 Sekunden für jeweils 30 Sekunden,  
wenn die Batterieladung niedrig ist.  
Während der Direktrufbefehl gesendet wird, ertönt am  
Funkgerät der ausgewählte Rufton.  
LCD-Hintergrundbeleuchtung  
Hinweis:Drücken Sie auf CH/  
Rundumrufeinstellung zurückzukehren.  
Aktivierung der Tastensperre  
, um wieder zur  
Die LCD-Hintergrundbeleuchtung wird automatisch  
eingeschaltet, sobald eine beliebige Taste (außer PTT)  
gedrückt wird. Das LCD-Display bleibt 10 Sekunden nach der  
letzten Tastenbetätigung eingeschaltet.  
Sperren der Tastatur:  
Halten Sie die Taste  
/
gedrückt. Das Symbol  
erscheint.  
In den Sub-Code-Anzeigesegmenten wird 2 Sekunden lang  
„LOCK“ angezeigt, dann ist wieder die vorherige Anzeige zu  
sehen.  
17  
Technische Daten  
Kanäle  
Frequenztabelle (MHz)  
Kanal  
Frequenz  
446.00625  
446.01875  
446.03125  
446.04375  
446.05625  
446.06875  
446.08125  
446.09375  
8 PMR  
1
2
3
4
5
6
7
8
Sub-Codes  
121 (38 CTCSS- und  
83 DCS- Codes)  
Betriebs-  
frequenz  
446.00625 - 446.09375 MHz  
Strom-  
versorgung  
AAA Ni-MH Akku  
4 AAA Alkalibatterien (nicht  
inbegriffen)  
Reichweite  
bis zu 10 km  
Akku/Batterie-  
Lebensdauer  
16 Stunden (typisch)  
Alkalibatterien  
Liste des zugelassenen Zubehörs  
Bitte wenden Sie sich an Ihren Einzel- oder Fachhändler, um  
diese Zubehörteile zu beziehen.  
14 Stunden (typisch)  
NiMH-Akkupack  
18  
CTCSS-Tabelle (Hz)  
Code Nr.  
Tonfrequenz (Hz)  
Code Nr.  
13  
Tonfrequenz (Hz)  
103.5  
Code Nr.  
26  
Tonfrequenz (Hz)  
162.2  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Aus  
67.0  
71.9  
74.4  
77.0  
79.7  
82.5  
85.4  
88.5  
91.5  
94.8  
97.4  
100.0  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
107.2  
110.9  
114.8  
118.8  
123.0  
127.3  
131.8  
136.5  
141.3  
146.2  
151.4  
156.7  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
167.9  
173.8  
179.9  
186.2  
192.8  
203.5  
210.7  
218.1  
225.7  
233.6  
241.8  
250.3  
9
10  
11  
12  
DCS-Code  
Code  
Nr.  
Code  
Code  
Code  
Code  
Nr.  
Code  
Code  
Nr.  
Code  
Code  
Nr.  
95  
96  
97  
98  
Code  
Code  
Nr.  
Code  
Nr.  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
023  
025  
026  
031  
032  
043  
047  
051  
054  
065  
071  
072  
073  
074  
114  
115  
116  
125  
131  
132  
134  
143  
152  
155  
156  
162  
165  
172  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
174  
205  
223  
226  
243  
244  
245  
251  
261  
263  
265  
271  
306  
311  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
315  
331  
343  
346  
351  
364  
365  
371  
411  
412  
413  
423  
431  
432  
445  
464  
465  
466  
503  
506  
516  
532  
546  
565  
606  
612  
624  
627  
109  
110  
111  
112  
113  
114  
115  
116  
117  
118  
119  
120  
121  
631  
632  
654  
662  
664  
703  
712  
723  
731  
732  
734  
743  
754  
99  
100  
101  
102  
103  
104  
105  
106  
107  
108  
19  
Garantieinformationen  
Alle Kunststoffoberflächen und alle anderen freiliegenden Teile,  
die durch normale Nutzung zerkratzt oder beschädigt sind.  
Produkte, die über einen beschränkten Zeitraum gemietet sind.  
Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Auswechseln von  
Teilen aufgrund normaler Nutzung, Verschleißerscheinungen  
und Abnutzung.  
Der autorisierte Motorola Händler oder Vertriebsfirmar, bei dem  
Sie Ihr Motorola Sprechfunkgerät und/oder das Originalzubehör  
gekauft haben nimmt Garantieansprüche entgegen und/oder  
bietet die entsprechenden Garantieleistungen. Bringen Sie bitte  
Ihr Sprechfunkgerät zu Ihrem Händler oder Vertriebsfirma, um  
Ihre Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen. Bringen Sie  
das Sprechfunkgerät nicht zu Motorola.  
Copyrightinformationen  
Damit Sie die Garantieleistungen in Anspruch nehmen können,  
müssen Sie den Kaufbeleg oder einen vergleichbaren  
Kaufnachweis vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht.  
Auf dem Sprechfunkgerät muss außerdem die Seriennummer  
deutlich erkennbar sein. Die Garantieansprüche werden  
hinfällig, wenn die Typen oder Seriennummern auf dem  
Produkt geändert, entfernt oder ungültig gemacht wurden.  
Die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte von Motorola  
enthalten eventuell urheberrechtlich geschützte, in  
Halbleiterspeichern oder anderen Medien gespeicherte  
Programme. In den Vereinigten Staaten und anderen Ländern  
verfügt Motorola über gewisse gesetzliche Rechte bezüglich  
urheberrechtlich geschützter Computerprogramme,  
einschließlich dem exklusiven Recht, die urheberrechtlich  
geschützten Motorola-Programme zu kopieren oder zu  
vervielfältigen.  
Dementsprechend ist es untersagt, urheberrechtlich geschützte  
Motorola-Computerprogramme, die in den in diesem Handbuch  
beschriebenen Produkten enthalten sind, auf irgendeine Weise  
zu kopieren oder zu vervielfältigen, soweit nicht ausdrücklich  
schriftlich zugestanden. Darüber hinaus stellt der Kauf dieses.  
Motorola-Produkts nicht eine im Rahmen von Motorolas  
Urheberrechts oder Motorolas Patente oder  
Patentanmeldungen gewährte Lizenz dar, sei diese  
ausdrücklich oder stillschweigend, durch Verwirkung oder  
anderweitig, außer der normalen, nichtexklusiven, gesetzlich  
durch den Verkauf eines Produkts entstehenden  
gebührenfreien Lizenz für den Gebrauch.  
MOTOROLA, das M Logo und alle anderen Markenzeichen  
sind geschützte Warenzeichen der Firma Motorola, Inc. ® Reg.  
U.S. Pat. & Tm. Off.  
Garantieausschluss  
Defekte oder Schäden, die sich aus unsachgemäßer oder  
unüblicher Handhabung oder Nichtbefolgung der in diesem  
Handbuch vorgegebenen Anweisungen ergeben.  
Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch, Unfall oder  
Versäumnis zurückzuführen sind.  
Defekte oder Schäden, die auf nicht ordnungsgemäßes Testen,  
Betreiben, Warten, Einstellen oder auf irgendwelche  
Änderungen und Modifikationen zurückzuführen sind.  
Bruch oder Beschädigung der Antennen, sofern dies nicht  
direkt auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen ist.  
Produkte, die so zerlegt oder repariert worden sind, dass sie  
den Betrieb des Produkts oder eine angemessene  
Untersuchung und Prüfung zur Feststellung des  
Garantieanspruches unmöglich machen.  
Defekte oder Schäden aufgrund der Reichweite.  
Defekte oder Schäden aufgrund von Feuchtigkeitseinwirkungen  
und Eindringen von Flüssigkeiten.  
© Motorola, Inc. 2010  
20  
CONTENDIDOS  
Seguridad del producto y exposición a la  
Tono de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
PTT (Tono de mensaje recibido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Función de ahorro automático de energía . . . . . . . . . . . . . .12  
Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Función de supervisión de salas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Menú de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Función Reloj en modo de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Configuración del nombre de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Configuración del número de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Configuración de monitorización en modo de grupo . . . . . . .14  
Configuración del tono de llamada en modo de grupo . . . . .15  
Configuración del tono del teclado en modo de grupo . . . . .15  
Configuración de PTT en modo de grupo . . . . . . . . . . . . . . .15  
Configuración de apagado automático en modo de grupo . .15  
Modo de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Configuración del cambio automático de canal. . . . . . . . . . .16  
Configuración del cambio manual de canal. . . . . . . . . . . . . .16  
Configuración de llamada directa y llamada a todos. . . . . . .16  
Configuración de llamada a todos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Configuración de llamada directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Activación de bloqueo del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Iluminación de fondo de la pantalla LCD. . . . . . . . . . . . . . . .17  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Tabla de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Tabla de CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Código DCS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Información Sobre la Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Lo que No está Cubierto por la Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Información Sobre el Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
radiofrecuencia (RF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Control y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Contenido del paquete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Instalación de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Nivel de la batería y alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . 5  
Carga del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Carga directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Carga mediante el soporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Uso del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Encendido de la radio y ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . 6  
Habla por el transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Navegación por el menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Menú de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Selección del canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Selección de un subcódigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Modo de doble escucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Activación del cronómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Menú de modos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Función Reloj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Función de exploración de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Función de modo de supervisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Transmisión por voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Transmisión de un tono de llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Modo Vibración (VIBR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Modo Silencio (SLNC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
1
Seguridad del producto y exposición a  
la radiofrecuencia (RF)  
Características  
8 canales de transceptor móvil privado (PMR)  
121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS)  
Rango de alcance de hasta 10 kilómetros*  
Linterna LED  
Antes de utilizar este producto,  
lea las instrucciones de  
funcionamiento para uso  
seguro que se incluyen en el  
catálogo de exposición de  
radiofrecuencia y seguridad  
del producto del radioteléfono.  
!
Sistema de circuitos VOX interno  
10 alertas de tono de llamada seleccionables  
Pantalla LCD con iluminación de fondo  
Conector de auriculares para auricular opcional  
Pitido de mensaje recibido PTT  
Reloj  
Precaución  
ATENCIÓN!  
Antes de utilizar este producto, lea la información de  
energía de radiofrecuencia y las instrucciones de  
funcionamiento en el catálogo sobre exposición de  
radiofrecuencia y seguridad del producto que se incluye  
con el radioteléfono para garantizar el cumplimiento con los  
límites de exposición de energía de radiofrecuencia.  
Supervisión de salas  
Exploración de canales  
Doble escucha  
Bloqueo de teclado  
Ahorro de energía de la batería  
Modo de silencio  
Alerta de batería baja  
Llamadas a grupos  
Llamada directa (llamada con identificador de llamadas)  
Llamada a todos  
Cambio automático de canal  
* El rango puede variar en función de las condiciones ambientales o  
topográficas.  
2
Control y funciones  
Antena  
Control de volumen  
con interruptor de  
alimentación  
Botón Linterna LED  
Tecla  
(aumentar el  
Tecla PTT (Pulsar para hablar)  
volumen/pasar al  
canal siguiente)  
Tecla MENÚ/GRP  
Canal/cronómetro  
/
Tecla  
OK  
(llamada/bloqueo)  
Tecla abajo  
(disminuir el  
volumen/pasar al  
canal siguiente)  
Altavoz  
Conector de  
entrada de 9 V  
de CC  
Micrófono  
3
Pantalla  
1. Indicador de selección de Hora/Menú/Grupo  
2. Indicador de exploración  
3. Indicador de tono de teclas  
4. Indicador del bloqueo del teclado  
5. Indicador de silencio (tono apagado)  
6. Indicador de carga de la batería  
7. Medidor del nivel de la batería  
8. Indicador de monitorización  
9. Indicador de vibración  
10. Indicador de supervisión de salas  
11. Indicador de VOX  
12. Indicador de transmisión  
13. Indicador de recepción  
14. Indicador arriba/abajo (Selección de canal/modo de  
menú)  
15. Indicador de pausa (cronómetro)  
16. Indicador de código (número de subcódigo)  
17. Indicador arriba/abajo (número de selección de  
subcódigo/grupo)  
18. Indicador 2CH (canal de doble escucha)  
19. Indicador de selección de grupo/número de subcódigo  
20. Indicador de GRP (modo de grupo)  
21. CH (indicador del canal principal)  
22. Dos puntos (aparece en el indicador de reloj/  
cronómetro)  
4
Le felicitamos por la compra de este transceptor TLKR T8.  
Este producto es un transceptor ligero y duradero. Puede  
utilizarlo en eventos deportivos para permanecer en  
contacto con su familia y amigos, al practicar esquí,  
senderismo o cuando esté al aire libre, para poder estar  
comunicado en todo momento. Este dispositivo compacto  
de última generación está equipado con numerosas  
funciones.  
Nivel de la batería y alerta de batería baja  
La unidad cuenta con un medidor del nivel de la batería en  
la pantalla en el que se indica el estado de la batería.  
Cuando el nivel de la batería es bajo, el icono del medidor  
de nivel  
parpadea. Recargue las baterías NiMH  
recargables inmediatamente.  
Carga del transceptor  
Si utiliza la batería recargable NiMH, los dos transceptores  
TLKR T8 pueden cargarse directamente o mediante el  
soporte para la carga suministrado.  
Contenido del paquete  
El paquete contiene dos transceptores TLKR T8, dos  
pinzas de cinturón, un soporte para la carga, un adaptador  
de CA, dos cierres de soporte para la batería, dos paquetes  
de baterías NiMH recargables y esta guía de referencia. El  
dispositivo funciona con cuatro pilas alcalinas AAA (no  
incluidas).  
Compruebe que el transceptor esté desconectado  
antes de colocarlo en el soporte para la carga. De lo  
contrario, el medidor del nivel de la batería no indicará  
la información correcta.  
Carga directa  
Instalación de la batería  
1. Introduzca el conector del adaptador de CC en el  
conector de entrada de 9 V de CC del transceptor y  
conecte el otro extremo a una toma de corriente  
accesoria del vehículo.  
El transceptor TLKR T8 utiliza el paquete de baterías NiMH  
o cuatro pilas alcalinas AAA (no incluidas). Si utiliza pilas  
alcalinas, le recomendamos que éstas sean de primera  
calidad.  
2. Cargue el paquete de baterías durante 16 horas.  
Para instalar el paquete de baterías NiMH:  
Carga mediante el soporte  
1. Compruebe que el transceptor esté desconectado.  
1. Conecte el adaptador de CA a un conector de entrada de  
9 V de CC y a una toma eléctrica estándar.  
2. Retire la cubierta del compartimento de baterías  
pulsando la lengüeta situada en la parte inferior de ésta,  
de modo que se pueda extraer.  
2. Instale el soporte para carga en una mesa o similar y  
coloque el transceptor en el soporte de carga con el  
teclado numérico hacia adelante.  
3. Instale las baterías NiMH en el compartimento de las  
baterías. No olvide guiarse por los símbolos + y – del  
compartimento. Si instala las baterías incorrectamente,  
la unidad no funcionará.  
3. Compruebe que los indicadores LED se encienden.  
Cargue el paquete de baterías durante 16 horas y retire  
el transceptor del soporte una vez terminado el proceso  
de carga.  
4. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de  
baterías.  
5
Nota:los indicadores LED de carga permanecerán  
encendidos mientras los transceptores estén en  
el cargador.  
Habla por el transceptor  
Para hablar por el transceptor:  
1. Mantenga pulsada la tecla PTT y hable en un tono de  
voz claro y normal manteniendo el micrófono a entre 5 y  
8 cm de su boca. Mientras transmite, el icono  
aparecerá en la pantalla. Para evitar que se corte la  
primera parte de la transmisión, realice una breve pausa  
antes de pulsar la tecla PTT para comenzar a hablar.  
Carga de la batería  
Es posible cargar el paquete de baterías NiMH mediante  
los cierres de soporte para la batería suministrados.  
1. Coloque el cierre de soporte para la batería en el soporte  
para la carga.  
2. Cuando haya terminado de hablar, suelte la tecla PTT.  
Ahora podrá recibir llamadas entrantes. Mientras recibe,  
2. Instale el paquete de baterías NiMH de modo que sus  
contactos de carga y los del soporte de carga se toquen.  
Si instala las baterías de forma incorrecta, el dispositivo  
no funcionará.  
el icono  
aparecerá en la pantalla.  
Nota: si continúa transmitiendo durante 60 segundos,  
el transceptor emite el tono limitador de  
3. Compruebe que los indicadores LED se encienden.  
Cargue el paquete de baterías durante 16 horas.  
transmisión y el icono  
parpadea. El  
transceptor detiene la transmisión.  
Nota: los indicadores LED de carga permanecerán  
encendidos mientras los transceptores estén en  
el cargador.  
Navegación por el menú  
Para acceder a las funciones avanzadas del TLKR T8, el  
transceptor cuenta con dos tipos de funciones de menú.  
Uso del transceptor  
1. Para acceder al menú, pulse la tecla MENU/GRP.  
Con el fin de aprovechar al máximo este nuevo transceptor,  
lea esta guía de referencia en su totalidad antes de intentar  
poner en marcha la unidad.  
2. Si pulsa la tecla MENU/GRP más veces, avanzará por el  
menú hasta que salga al modo de operación "Normal".  
Encendido del transceptor y ajuste del volumen  
1. Para ENCENDER el transceptor, mueva el mando  
giratorio hacia la derecha y simplemente muévalo para  
aumentar el volumen. Para disminuir el volumen, gire el  
mando giratorio hacia la izquierda.  
2. Para APAGAR el transceptor, gire el mando giratorio  
hasta el final en la dirección contraria a las agujas del  
reloj.  
6
Menú de selección  
El transceptor se desplaza por el menú de  
selección de la forma siguiente:  
Doble escucha  
activada  
Número de  
canales (1-8)  
CH/  
CODE  
(Número de  
código)  
Número de  
subcódigos (0-121)  
CH  
Canal/número)  
2 CH  
Canal/cronómetro  
(
(Doble escucha)  
Activar/  
desactivar  
Selección del canal  
Selección de un subcódigo  
El transceptor dispone de 8 canales y 121 subcódigos que  
podrá utilizar para comunicarse con otros usuarios. Para  
comunicarse con otro usuario, ambos deben establecer el  
mismo canal y el mismo subcódigo.  
Si asigna un subcódigo al transceptor, reducirá las  
interferencias. Sin embargo, no olvide que los  
transceptores con subcódigos diferentes definidos no  
podrán comunicarse entre sí. Cada uno de los canales de  
1 a 8 puede tener uno de los códigos de 0 a 121.  
Para seleccionar un canal:  
1. Acceda a CH/ . Desplácese por el menú de selección  
1. Acceda a CH/ . Aparecerá el indicador de canal “CH”.  
2. Pulse OK para ir a la configuración de canales.  
hasta que aparezca “CÓDIGO”.  
2. Pulse OK para ir al ajuste de subcódigos.  
3. Pulse la tecla  
número del canal mostrado. Si mantiene pulsada la tecla  
el número del canal aumentará o disminuirá  
o
para aumentar o disminuir el  
3. Pulse la tecla  
número de canal de subcódigo mostrado. Si mantiene  
pulsada la tecla , el número del canal aumentará  
o
para aumentar o disminuir el  
o
o
gradualmente.  
o disminuirá gradualmente.  
4. Pulse OK para confirmar la configuración.  
4. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
7
Modo de doble escucha  
Activación del cronómetro  
El transceptor puede explorar el canal actual y otro canal  
de forma alternativa. Es necesario establecer un número  
de canal con su subcódigo para otro canal.  
Es posible utilizar el transceptor como cronómetro. Puede  
cronometrar hasta 60 minutos y 59 segundos.  
Nota: es posible recibir señales entrantes cuando este  
modo está activado.  
Para establecer otro canal e iniciar la doble escucha:  
Para utilizar el temporizador del cronómetro:  
1. Acceda a CH/ . Desplácese por el menú de selección  
hasta que aparezca “2CH”.  
1. Mantenga pulsada la tecla CH/  
hasta que se muestre  
el temporizador del cronómetro.  
2. Pulse OK y, a continuación, pulse la tecla  
o
para  
activar la monitorización para el canal de doble escucha.  
Vuelva a pulsar OK para especificar el número del canal  
de doble escucha.  
2. Pulse la tecla  
tecla. Si pulsa la tecla  
pausará.  
para iniciar el cronómetro. Si pulsa la  
de nuevo, el cronómetro se  
3. Pulse la tecla  
canal, pulse OK y, a continuación, pulse la tecla  
para seleccionar el segundo canal. Vuelva a pulsar OK  
para confirmar  
para especificar el segundo número de  
3. Pulse la tecla  
4. Mantenga pulsada la tecla CH/  
función temporizador del cronómetro.  
para restablecer el cronómetro.  
o
para salir de la  
4. Pulse la tecla  
pulse OK y, a continuación, pulse la tecla  
para especificar el segundo subcódigo,  
para  
o
seleccionar el subcódigo. Vuelva a pulsar OK para  
confirmar.  
Nota: si establece el mismo número de canal y subcódigo  
que en el canal actual, el modo de doble escucha no  
funcionará.  
Para DESACTIVAR el modo de doble escucha:  
Acceda a CH/ . Desplácese por el menú de selección  
hasta que aparezca “2CH”. Pulse OK y, a continuación, la  
tecla  
o
para desactivar el modo de doble escucha.  
Pulse OK para confirmar el ajuste.  
8
Menú de modos  
El transceptor se desplaza por el menú de selección de la  
forma siguiente:  
MON  
(Monitorizar)  
CLCK  
(Reloj)  
Normal  
VOX  
RING  
SCAN  
Activar/  
desactivar  
Activar/  
desactivar  
Activar/  
desactivar  
Hora  
Mín.  
KEYS  
(tono del teclado)  
ROOM  
VIBE  
(Vibración)  
SLNT  
(Silencio)  
PWR  
(Encendido)  
PTT  
(Supervisión de salas)  
Activar/  
desactivar  
Pitido/  
Apagado  
Activar/  
desactivar  
Pitido/  
Apagado  
Apagado/L1/L2  
/L3/L4/L5  
Encendido/1 hora/  
2 horas/3 horas  
Función Reloj  
Para ACTIVAR o DESACTIVAR el reloj:  
En los transceptores TLKR T8 puede usar la función Reloj  
y usarla para visualizar la hora en los transceptores.  
Cuando se configure la función de la hora, aparecerá el  
reloj con el formato de 24 horas en modo de espera.  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “CLOCK”. Pulse OK para configurar la  
función Reloj.  
2. Pulse la tecla  
3. Pulse OK y pase al ajuste de los minutos.  
4. Pulse la tecla , para especificar los minutos.  
5. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
o
, para especificar la hora.  
o
9
Función de exploración de canales  
tecla  
o
para DESACTIVAR el modo de  
monitorización.  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
El transceptor TLKR T8 cuenta con una función de  
exploración de canales que le permitirá explorar los ocho  
canales fácilmente. Cuando el transceptor detecta un canal  
activo, se detendrá en ese canal hasta que se quede libre.  
Pasados dos segundos de pausa (cinco segundos para la  
Activación de VOX sin auriculares), el transceptor seguirá  
la búsqueda. Si pulsa la tecla PTT mientras la búsqueda  
está en pausa en el canal, podrá transmitir en ese canal y  
cinco segundos después de soltar PTT procederá con la  
búsqueda.  
Transmisión por voz  
El transceptor TLKR T8 cuenta con un transmisor por voz  
(VOX) seleccionable por el usuario que puede utilizarse  
para transmisiones de voz automáticas. La función VOX  
está diseñada para utilizarse como manos libres.  
Transmisión iniciada al hablar a través del micrófono del  
transceptor o de los auriculares (no incluidos) en lugar de al  
pulsar la tecla PTT.  
Para ACTIVAR la exploración de canales:  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca "SCAN" . Pulse OK y, a continuación, la  
Para seleccionar el nivel de VOX:  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “VOX”. Pulse OK para seleccionar la  
configuración del nivel de VOX en (L1...L5/Apagado). Si  
lo ajusta en Apagado, se desactiva VOX, mientras que  
los niveles de 1 a 5 definen la sensibilidad del circuito  
VOX.  
tecla  
o
para activar la búsqueda .  
2. Pulse OK para iniciar la búsqueda de canales  
Para DESACTIVAR la exploración de canales:  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca "SCAN" . Pulse OK y, a continuación:  
2. Pulse la tecla  
o
para seleccionar el nivel de  
Pulse la tecla  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
o
, para desactivar la búsqueda.  
sensibilidad VOX deseado. Utilice el nivel 1 en entornos  
silenciosos, y el 5 en los más ruidosos. Podrá determinar  
el nivel de sensibilidad adecuado hablando por el  
Función de modo de supervisión  
El transceptor TLKR T8 permite oír señales débiles en el  
canal actual al pulsar la tecla MON.  
Para ACTIVAR el modo de supervisión:  
1. Acceda a MENU/GRP. esplácese por el menú hasta que  
aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la tecla  
micrófono. Si el icono  
aceptado.  
parpadea, su voz se ha  
3. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
Nota: si continúa transmitiendo mediante la función  
VOX durante 60 segundos, el transceptor emite el  
tono limitador de transmisión y el icono  
parpadea durante 5 segundos.  
o
para activar la monitorización.  
2. La monitorización de canales empezará de inmediato.  
Para DESACTIVAR el modo de supervisión:  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la  
Transmisión de un tono de llamada  
El transceptor TLKR T8 cuenta con 10 tonos de llamada  
seleccionables que se transmitirán al pulsar la tecla  
/
.
10  
Para seleccionar un tono de llamada:  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “RING”. Pulse OK para seleccionar el tono  
de llamada de (1-10).  
parpadea para avisarle de una llamada entrante. Si no  
contesta a la llamada, la luz trasera se apagará y el icono  
de llamada parpadeará hasta que no haya señal.  
El modo de silencio no se activará durante 30 segundos al  
transmitir, recibir o pulsar cualquier otro botón.  
Para ACTIVAR el silencio:  
2. Pulse la tecla  
o
, para seleccionar los tonos de  
llamada que desee. Los tonos sonarán cada vez que  
pulse el número del tono de llamada seleccionado.  
3. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca "SLNT". Pulse OK y, a continuación, la  
tecla  
o
para activar el modo de silencio.  
Para transmitir el tono de llamada seleccionado, pulse la  
tecla  
/
. El tono se transmitirá de forma automática  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
durante un periodo determinado de tiempo. El tono de  
Para DESACTIVAR el silencio:  
llamada se cancelará al pulsar la tecla PTT.  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca "SLNT". Pulse OK y, a continuación, la  
Modo Vibración (VIBE)  
tecla  
o
para activar el modo de silencio.  
El transceptor TLKR T8 está equipado con una opción se  
vibración que alertará al usuario cuando se produzca una  
transmisión entrante o un tono de llamada.  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
Tono de teclas  
El modo de vibración se desactiva durante 30 segundos al  
transmitir, recibir o pulsar cualquier otro botón.  
Para ACTIVAR el modo de vibración:  
El transceptor emite un tono cada vez que se pulsa una de  
las teclas (excepto la tecla PTT).  
Para ACTIVAR el tono del teclado:  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “VIBE”. Pulse OK y, a continuación, la  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca "KEYS". Pulse OK y, a continuación, la  
tecla  
o
para activar el modo de vibración.  
tecla  
o
para ACTIVAR el tono de pitido del  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
teclado.  
Para DESACTIVAR el modo de vibración:  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “VIBE”. Pulse OK y, a continuación, la  
Para DESACTIVAR el tono del teclado:  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca "KEYS". Pulse OK y, a continuación, la  
tecla  
o
para DESACTIVAR la vibración.  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
tecla  
o
para DESACTIVAR el tono del teclado.  
Modo Silencio (SLNT)  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
Cuando enciende el modo de silencio, todas las llamadas  
entrantes están silenciadas: la luz trasera del transceptor  
11  
PTT (Tono de mensaje recibido)  
Activado, 1 hora, 2 horas o 3 horas.  
El pitido de mensaje recibido se envía para notificar el fin  
de la transmisión (transmisiones PTT y VOX). El pitido de  
mensaje recibido se oye a través del altavoz cuando los  
pitidos de las teclas están activados. Se transmite incluso  
si los pitidos de las teclas están desactivados. No obstante,  
el pitido de mensaje recibido no se oirá desde el altavoz.  
Para ACTIVAR el pitido de PTT:  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
Función de supervisión de salas  
Es posible utilizar uno de los transceptores TLKR T8 como  
supervisión de salas y utilizar el otro transceptor para  
escuchar y comprobar la voz de otra sala. Al establecer la  
función de supervisión de salas, el transceptor de  
supervisión detecta las voces y los ruidos (en función del  
nivel de sensibilidad establecido) y los transmite al  
transceptor que escucha sin necesidad de pulsar la tecla  
PTT. El transceptor de supervisión no puede recibir  
transmisiones en este modo.  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla  
o
para ACTIVAR el tono de pitido de PTT.  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
Para DESACTIVAR el pitido de PTT:  
Para ACTIVAR la supervisión de salas:  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla  
1. Acceda a MENU/GRP. Avance por el menú hasta que  
aparezca "ROOM". Pulse OK y, a continuación, pulse la  
o
para DESACTIVAR el tono de PTT.  
tecla  
o
para seleccionar la supervisión de las  
salas en Apagada o en uno de los niveles L1, L2, L3, L4  
o L5.  
2. La monitorización de canales empezará de inmediato.  
Para DESACTIVAR la supervisión de salas:  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca "ROOM". Pulse OK y, a continuación,  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
Función de ahorro automático de energía  
El transceptor cuenta con un circuito único diseñado para  
aumentar al máximo la duración de la batería. Si no se  
producen transmisiones ni llamadas entrantes durante tres  
segundos, el transceptor pasa al modo de ahorro de  
energía. El transceptor puede recibir transmisiones en este  
modo.  
pulse la tecla  
o
para desactivar el modo de  
supervisión de salas.  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
Nota:  
Desconexión automática  
La función de desconexión automática permite establecer  
el tiempo tras el cual el transceptor se apaga  
automáticamente.  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “PWR”. Pulse OK y, a continuación, la  
- No es posible pulsar la tecla PTT cuando el modo de  
supervisión de salas está activado. Si se hace, el  
transceptor emite el tono de error de PTT.  
- Cuando la voz o el ruido de otra sala se prolongan durante  
más de 60 segundos, el transceptor de supervisión  
detiene el control durante 5 segundos y retoma su  
actividad.  
tecla  
o
para seleccionar el modo de apagado  
automaticó. El modo de selección se puede ajustar como  
12  
Menú de grupo  
Mantenga pulsada la tecla MENU/GRP para acceder al  
menú de grupo.  
MON  
(Monitorizar)  
CLCK  
(Reloj)  
NAME  
(Nombre)  
Normal  
Activar/  
Desactivar  
N.º de ID  
1 – 16  
4 car.  
nombre ID  
Hora  
Mín.  
KEYS  
(tono del teclado)  
PWR  
(Encendido)  
Pitido/  
Apagado  
Pitido/  
Apagado  
Encendido/1 hora/  
2 horas/3 horas  
Para ACTIVAR el reloj:  
Función Reloj en modo de grupo  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “CLOCK”. Pulse OK para configurar la  
función Reloj.  
En los transceptores TLKR T8 puede usar la función Reloj  
y usarla para visualizar la hora en los transceptores.  
Cuando se configure la función de la hora, aparecerá el  
reloj con el formato de 24 horas en modo de espera.  
2. Pulse la tecla  
3. Pulse OK y pase al ajuste de los minutos.  
4. Pulse la tecla , para especificar los minutos.  
5. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
o
, para especificar la hora.  
o
13  
Configuración del nombre de ID  
o
para configurar el número de identificación.  
El nombre de identificación se muestra en otras unidades  
cuando realiza una Llamada a todos o una Llamada  
directa. Éste es también el nombre que aparece en la  
pantalla de otros transceptores cuando alguien le está  
intentando llamar. El número de unidad aparece cuando no  
se configura ningún nombre de identificación.  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
Nota: el usuario selecciona el número de identificación  
que se muestra en los segmentos del canal si  
pulsa la tecla  
identificación registrada de una llamada a todos  
pulsando , la pantalla de LCD muestra  
o
. Cuando se selecciona la  
o
Para configurar el nombre de identificación:  
"USED" en los segmentos de subcódigo, y si se  
selecciona una identificación no registrada, no  
aparece nada en los segmentos de subcódigo.  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca "NAME". Pulse OK para introducir el  
nombre en los segmentos de subcódigo que parpadean.  
2. Pulse la tecla  
o
para introducir el carácter en los  
segmentos de subcódigo que parpadean. Pulse OK para  
pasar al siguiente carácter hasta que termine los  
caracteres que desee. Puede seleccionar hasta 4  
caracteres para el nombre.  
Configuración de la monitorización en modo de grupo  
Para ACTIVAR el modo de monitorización  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la  
3. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
Nota: cada vez que el usuario pulsa la tecla  
MENU/GRP, la unidad cancela el número de  
identificación seleccionado y borra el nombre de  
identificación introducido y, a continuación, sale  
del menú de grupo.  
tecla  
o
para activar el modo de monitorización.  
2. La monitorización de canales empezará de inmediato.  
Para DESACTIVAR la monitorización:  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la  
tecla  
Configuración del número de ID  
o
para desactivar el modo de monitorización.  
Cada transceptor de su grupo necesita configurar el  
número de identificación del 1 al 16.  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
El número de identificación es necesario para distinguir una  
unidad del mismo grupo.  
Para configurar el nombre de identificación:  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “ID”. Pulse OK y, a continuación, la tecla  
14  
Configuración del tono de llamada en modo de grupo  
Para seleccionar un tono de llamada:  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla  
o
para desactivar el tono de PTT.  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “RING”. Pulse OK para seleccionar el tono  
de llamada de (1-10).  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
Configuración de apagado automático en modo de  
grupo  
2. Pulse la tecla  
o
, para seleccionar el tono de  
llamada que desee. Los tonos sonarán cada vez que  
pulse el número del tono de llamada seleccionado.  
3. Para transmitir el tono de llamada seleccionado, pulse la  
tecla. El tono se transmitirá de forma automática durante  
un periodo determinado de tiempo. El tono de llamada se  
cancelará al pulsar la tecla PTT.  
La función de desconexión automática permite establecer  
el tiempo tras el cual el transceptor se apaga  
automáticamente.  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca "PWR". Pulse OK y, a continuación, la  
tecla  
o
para seleccionar el modo de apagado  
automático. El modo de selección se puede ajustar como  
Activado, 1 hora, 2 horas o 3 horas.  
Configuración del tono del teclado en modo de grupo  
Para ACTIVAR el tono del teclado:  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca "KEYS" . Pulse OK y, a continuación, la  
Modo de grupo  
tecla  
o
para activar el tono de pitido del teclado.  
Pulse la tecla CH/  
Pulse la tecla  
para acceder al Modo de grupo.  
para acceder a cada menú.  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
o
Para DESACTIVAR el tono del teclado:  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca "KEYS" . Pulse OK y, a continuación, la  
(Modo de Grupo)  
tecla  
o
para desactivar el tono del teclado.  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
Configuración de PTT en modo de grupo  
Para ACTIVAR el pitido de PTT:  
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta  
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla  
o
para activar el tono de pitido de PTT.  
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.  
Para DESACTIVAR el pitido de PTT:  
15  
Pulse la tecla CH/  
para acceder a la configuración del  
para  
Configuración del cambio manual de canal  
canal. Pulse OK y, a continuación, la tecla  
o
Pulse la tecla CH/  
para acceder al modo de grupo.  
elegir entre opción de cambio automático o manual del  
canal.  
Pulse OK para configurar Canal manual y la pantalla  
mostrará "MY".  
Pulse OK y, a continuación, pulse la tecla  
seleccionar el canal.  
o
para  
La pantalla muestra lo siguiente:  
Ahora, el ajuste Canal manual está disponible.  
Nota: Si pulsa la tecla CH/  
key, volverá al estado  
inactivo.  
Configuración de llamada directa y llamada a todos  
Pulse la tecla en el modo de grupo para acceder a los  
ajustes de llamada directa y de llamada a todos. Al  
principio, el usuario selecciona un tipo de llamada en las  
transmisiones de llamada a todos o en los ajustes de  
llamada directa.  
/
Cambio manual  
de canal  
Cambio automático  
de canal  
Pulse la tecla CH/  
ajustes.  
para acceder a cada uno de los  
Nota: Si pulsa la tecla CH/  
volverá al estado  
inactivo.  
Configuración del cambio automático de canal  
Pulse la tecla CH/ para acceder al modo de grupo.  
Pulse OK para configurar el cambio automático de canal y  
Transmisión de  
llamada a todos  
Transmisión de  
llamada directa  
Para seleccionar este ajuste, pulse la tecla  
seleccionar un tipo de llamada.  
o
para  
la pantalla mostrará el número de grupo actual. Pulse OK y,  
a continuación, pulse la tecla  
o
para seleccionar el  
número de canal de grupo. Vuelva a pulsar la tecla  
para seleccionar el modo de grupo en "ALL".  
o
Configuración de llamada a todos  
Cuando se seleccione Transmisión de llamada a  
todos“ZYNC”, pulse la tecla para transmitir la  
/
Pulse OK para confirmar y transmitir el comando de  
llamada a todos inmediatamente. A continuación, suena el  
tono de llamada a todos en la unidad receptora.La pantalla  
muestra el icono TX y el icono Llamada durante la  
transmisión.  
cambio automático de canal.  
Nota: Si pulsa la tecla CH/  
volverá al estado  
inactivo.  
Nota: Si pulsa la tecla CH/ , volverá al ajuste de  
llamada directa o a todos.  
16  
Configuración de llamada directa  
Para desbloquear el teclado:  
Mantenga pulsada la tecla  
el icono . Los segmentos de subcódigo muestran  
"UNLK" durante dos segundos y, a continuación, vuelve a  
la pantalla anterior.  
La pantalla muestra el número de identificación en los  
segmentos de canal y el nombre de identificación parpadea  
en los segmentos de subcódigo.  
/
de nuevo. Desaparecerá  
El número de identificación para Llamada  
directa  
El nombre de identificación  
Nota: Si se pulsa cualquier tecla (excepto PTT)  
mientras sigue apareciendo en pantalla el icono  
LOCK, cada vez que lo haga se emitirá un tono de  
error.  
Alerta de batería baja  
Pulse la tecla  
o
, para seleccionar el número de  
Las alertas de batería baja aparecen cuando el nivel de  
batería está vacío. La alerta empieza 30 segundos  
después de que empiece a parpadear el icono de batería  
baja. El subcódigo muestra el mensaje “BAT” y, a  
identificación. Pulse OK para transmitir el comando  
Llamada directa. El comando Llamada directa solo se  
transmite al número de identificación seleccionado.  
La pantalla muestra el icono TX y el icono Llamada durante  
la transmisión.  
continuación, el icono de Batería baja  
parpadea.  
El tono de alerta suena cada cinco segundos durante 30  
segundos cuando la batería está baja.  
La unidad emitirá un sonido del tono de llamada  
seleccionado cuando se transmita el comando Llamada  
directa.  
Iluminación de fondo de la pantalla LCD  
La iluminación de fondo de la pantalla LCD se encenderá  
automáticamente al pulsar cualquier tecla (excepto PTT).  
La pantalla LCD permanecerá iluminada durante 10  
segundos después de que se haya pulsado una tecla por  
última vez.  
Nota:Si pulsa la tecla CH/ , volverá al ajuste de  
llamada directa o a todos.  
Activación del bloqueo del teclado  
Para bloquear el teclado:  
Mantenga pulsada la tecla  
/
. Aparece el icono  
.
Los segmentos de subcódigo muestran “LOCK” durante  
dos segundos y, a continuación, vuelve a la pantalla  
anterior.  
17  
Especificaciones  
Tabla de frecuencias (MHz)  
Canales  
8 canales de transceptor móvil  
privado.  
Canal  
Frecuencia  
446.00625  
446.01875  
446.03125  
446.04375  
446.05625  
446.06875  
446.08125  
446.09375  
1
2
3
4
5
6
7
8
Subcódigos  
121 (38 códigos CTCSS y 83  
códigos DCS).  
Frecuencia  
operativa  
Entre 446,00625 y  
446,09375 MHz.  
Fuente de  
alimentación  
Paquete de baterías AAA Ni-MH.  
Cuatro pilas alcalinas AAA  
(no incluidas).  
Rango  
Hasta 10 km  
Duración de la  
batería  
16 horas con  
pilas alcalinas convencionales  
Lista de Accesorios Aprobados  
14 horas con  
paquete de baterías NiMH  
convencional  
Para adquirir los siguientes accesorios, póngase en contacto  
con su distribuidor o comercio  
18  
Tabla de CTCSS (Hz)  
N.º de  
código  
Frecuencia de tono (Hz)  
N.º de  
código  
Frecuencia de tono (Hz)  
N.º de  
código  
Frecuencia de tono (Hz)  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off  
67.0  
71.9  
74.4  
77.0  
79.7  
82.5  
85.4  
88.5  
91.5  
94.8  
97.4  
100.0  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
103.5  
107.2  
110.9  
114.8  
118.8  
123.0  
127.3  
131.8  
136.5  
141.3  
146.2  
151.4  
156.7  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
162.2  
167.9  
173.8  
179.9  
186.2  
192.8  
203.5  
210.7  
218.1  
225.7  
233.6  
241.8  
250.3  
9
10  
11  
12  
Código DCS  
N.º de  
código  
Código  
N.º de  
código  
Código  
N.º de  
código  
Código  
N.º de  
código  
Código  
N.º de  
código  
Código  
N.º de  
código  
Código  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
023  
025  
026  
031  
032  
043  
047  
051  
054  
065  
071  
072  
073  
074  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
114  
115  
116  
125  
131  
132  
134  
143  
152  
155  
156  
162  
165  
172  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
174  
205  
223  
226  
243  
244  
245  
251  
261  
263  
265  
271  
306  
311  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
315  
331  
343  
346  
351  
364  
365  
371  
411  
412  
413  
423  
431  
432  
95  
96  
97  
98  
99  
100  
101  
102  
103  
104  
105  
106  
107  
108  
445  
464  
465  
466  
503  
506  
516  
532  
546  
565  
606  
612  
624  
627  
109  
110  
111  
112  
113  
114  
115  
116  
117  
118  
119  
120  
121  
631  
632  
654  
662  
664  
703  
712  
723  
731  
732  
734  
743  
754  
19  
Mantenimiento periódico y reparación o reemplazo de partes  
debido a uso normal y al desgaste.  
Información Sobre la Garantía  
El distribuidor autorizado de Motorola o detallista donde usted  
compró la radio bidireccional Motorola, y/o los accesorios  
originales atenderá su reclamación y/o le proveerá servicio bajo  
garantía. Por favor devuelva la radio a su distribuidor o  
comerciante detallista para solicitar servicio bajo garantía. No  
devuelva la radio a Motorola.  
Información Sobre el Copyright  
Los productos Motorola descritos en este manual pueden  
incluir programas de Motorola con derecho del Copyright  
(derechos de autor), memorias de semiconductores  
almacenada u otros medios. Las leyes en los Estados Unidos y  
otros países salvaguardan, para Motorola, ciertos derechos  
exclusivos sobre los programas de informática (de computador)  
con derecho del Copyright, que atañe al derecho exclusivo de  
copiar o reproducir en cualquier forma los programas de  
Motorola con derecho del Copyright.  
Para poder recibir el servicio bajo garantía, debe presentar su  
recibo de compra o prueba sustitutiva comparable de compra  
que lleva la fecha de compra. La radio bidireccional deberá  
mostrar también el número de serie. La garantía no será  
aplicable si el tipo o número de serie en el producto han sido  
alterados, borrados, quitados, o dañados de modo ilegible.  
Por tanto, para cualquier programa de informática  
(computador) de Motorola con derecho del Copyright contenido  
en los productos descritos de Motorola en este manual no está  
permitida su copia o reproducción de ninguna manera sin el  
permiso expreso y escrito de Motorola. Además, la compra de  
productos de Motorola no se considerará que conceden directa  
o indirectamente o por implicación, impedimento legal, o de  
otro modo, cualquier licencia conforme a los derechos del  
Copyright, patentes o aplicaciones de patente de Motorola,  
excepto para las regalías normales no exclusivas de libre  
licencia de uso que surgen de la operación de la ley en la venta  
de un producto.  
Lo que No está Cubierto por la Garantía  
Los defectos o daños que resulten del uso del Producto en otro  
uso fuera del normal y habitual o por no seguir las instrucciones  
de este manual del usuario.  
Los defectos o daños producidos por uso indebido, accidente o  
negligencia.  
Los defectos o daños producidos por pruebas, operaciones,  
mantenimiento o ajuste inadecuados, o cualquier alteración o  
modificación de cualquiera índole.  
Rotura o daño de las antenas a menos que sea causado  
directamente por defectos en el material o mano de obra.  
MOTOROLA, el logo estilizado M Logo y todas las otras  
marcas comerciales indicadas como tal son marcas registradas  
de Motorola, Inc. ® Reg. U.S. Pat. & Tm. Off.  
Los productos desmontados o reparados de tal manera que  
afectan adversamente la función o impiden la inspección y la  
prueba adecuadas para verificar la reclamación bajo garantía.  
© Motorola, Inc. 2010  
Defectos o daños debidos al alcance de los equipos.  
Defectos o daños debido a humedad, líquidos o derrames.  
Toda superficie de plástico y todas las otras partes expuestas al  
exterior que estén rayadas o dañadas debido a uso normal.  
20  
Productos alquilados sobre una base temporal.  
INDICE  
Spegnimento automatico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Sicurezza del prodotto ed esposizione  
Funzione Room monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Menu Gruppo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Funzione Orologio nel modo Gruppo . . . . . . . . . . . . . . .13  
Impostazione del nome ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Impostazione del numero ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Impostazione della funzione Monitor  
nel modo Gruppo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Impostazione del tono di chiamata  
nel modo Gruppo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Impostazione del tono tastiera nel modo Gruppo . . . . . .15  
Impostazione del PTT (Roger beep)  
all’energia di radiofrequenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Caratteristiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Comandi e funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Kit TLKR T8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Inserimento della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Icona dello stato batteria e avviso di batteria scarica . . . . 5  
Carica della radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Carica diretta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Carica con il caricatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Funzionamento della radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Accensione della radio e regolazione del volume . . . . . . 6  
Trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Navigazione del menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Menu Selezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Selezione di un canale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Selezione di un sottocodice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Modo Dual Watch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Attivazione del cronometro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Menu Modo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Funzione Orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Scansione dei canali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Funzione Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Trasmissione a viva voce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Invio di un tono di chiamata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Modo Vibrazione (VIBE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Modo Silenzioso (SLNT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Tono Tastiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Tono di fine trasmissione (Roger beep) . . . . . . . . . . . . . 12  
Risparmio energetico automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
nel modo Gruppo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Impostazione dello spegnimento automatico  
nel modo Gruppo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Modo Gruppo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Impostazione Cambio canale automatico . . . . . . . . . . . .16  
Impostazione Cambio canale manuale . . . . . . . . . . . . . .16  
Selezione di una chiamata generale o diretta . . . . . . . . .16  
Selezione di una chiamata generale . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Selezione di una chiamata diretta . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Attivazione del blocco tastiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Avviso di batteria scarica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Retroilluminazione del LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Tabella delle frequenze (MHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Tabella dei CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Codici DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Informazioni Sulla Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Cosa Non è Coperto dalla Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Informazioni Sui Diritti d'Autore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
1
Sicurezza del prodotto ed esposizione all’energia di  
radiofrequenza per le radio ricetrasmittenti portatili  
Caratteristiche  
8 canali PMR  
121 sottocodici (38 codici CTCSS e 83 DCS)  
Portata fino a 10 km*  
Prima di utilizzare questo  
prodotto, leggere le istruzioni per  
il funzionamento sicuro riportate  
nell’opuscolo Sicurezza del  
prodotto ed esposizione  
Torcia LED  
!
Circuito VOX integrato  
Attenzione  
all’energia di radiofrequenza che  
accompagna la radio  
10 toni di avviso chiamata selezionabili  
Display LCD retroilluminato  
Presa per cuffia (cuffia non inclusa)  
Tono di fine trasmissione del PTT (Roger beep)  
Orologio  
ATTENZIONE!  
Room monitor (ascolto ambientale a distanza)  
Monitoraggio canali  
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere le informazioni  
sull’energia di radiofrequenza e le istruzioni per il  
funzionamento nell’opuscolo Sicurezza del prodotto ed  
esposizione all’energia di radiofrequenza (RF), per  
garantire che siano rispettati i limiti di esposizione.  
Dual Watch (sorveglianza su due canali)  
Blocco tastiera  
Risparmio energetico  
Modo Silenzioso  
Avviso di batteria scarica  
Chiamata di gruppo  
Chiamata diretta (ID chiamante)  
Chiamata Generale  
Cambio automatico di canale  
* La portata è soggetta a variazione a seconda delle condizioni  
ambientali e/o topografiche.  
2
Comandi e funzioni  
Antenna  
Manopola volume/  
accensione  
Pulsante torcia LED  
Tasto PTT  
(premere per parlare)  
Tasto  
(Incremento  
volume/canale)  
Tasto MENU/GRP  
(Menu e menu Gruppo)  
Canale/  
Cronometro  
/
Tasto  
Tasto OK  
(Chiamata/Blocco)  
Tasto giù  
(Decremento  
volume/canale)  
Altoparlante  
Presa DC IN 9V  
Microfono  
3
Display  
1. Icona selezione Ora/Menu/Gruppo  
2. Icona scansione  
3. Icona tono tastiera  
4. Icona blocco tastiera  
5. Icona modo Silenzioso  
6. Icona carica della batteria  
7. Icona stato batteria  
8. Icona Monitor  
9. Icona modo Vibrazione  
10. Icona Room monitor  
11. Icona VOX  
12. Icona trasmissione  
13. Icona ricezione  
14. Icona Su/Giù (selezione modo Canale/Menu)  
15. Icona pausa (cronometro)  
16. Icona codice (numero di sottocodice)  
17. Icona Su/Giù (selezione Sottocodice/Gruppo)  
18. Icona 2CH (Dual Watch)  
19. Icona selezione Numero di sottocodice/Gruppo  
20. Icona GRP (modo Gruppo)  
21. Icona CH (Canale principale)  
22. Due punti (nella visualizzazione orologio/cronometro)  
4
La ricetrasmittente TLKR T8 è una radio leggera e robusta.  
È il compagno ideale per chi ama lo sport, le escursioni, lo  
sci e la vita all’aria aperta, perché permette di tenersi in  
contatto con familiari e amici. Compatta e innovativa,  
questa ricetrasmittente è dotata di molte funzioni.  
Icona dello stato batteria e avviso di batteria  
scarica  
L’icona dello stato batteria visualizzato sul display della  
ricetrasmittente indica il livello di carica delle batterie. Se è  
basso, l’icona  
lampeggia. Ricaricare  
immediatamente le batterie ricaricabili NiMH.  
Kit TLKR T8  
Carica della radio  
Il kit comprende: due radio TLKR T8, due clip per cintura,  
un caricabatterie, un adattatore c.a., due staffe di sostegno  
batteria, due pacchi batterie ricaricabili al NiMH, il manuale  
per l’utente. La radio può essere alimentata anche da  
4 batterie alcaline AAA (non incluse nel kit).  
Se si utilizza il pacco batteria NiMH ricaricabile, è possibile  
caricare due radio TLKR T8 allo stesso tempo sia  
direttamente che utilizzando il caricatore in dotazione.  
Controllare di aver spento la radio prima di inserirla nel  
caricatore. In caso contrario, l’indicazione dell'icona  
dello stato di carica della batteria non sarà corretta.  
Inserimento della batteria  
La radio TLKR T8 è alimentata da un pacco batterie al  
NiMH oppure da 4 batterie alcaline AAA (non incluse). Se si  
preferiscono le batterie alcaline, si consiglia di utilizzare  
batterie di alta qualità.  
Carica diretta  
1. Inserire la spina dell'adattatore c.c. nella presa DC IN 9V  
della radio, quindi inserire l’estremità opposta nella presa  
accendisigari del veicolo.  
2. Caricare la batteria per 16 ore.  
Inserimento del pacco batterie al NiMH.  
1. Controllare che la radio sia spenta.  
Carica con il caricatore  
1. Inserire la spina dell’adattatore c.a. nella presa DC IN 9V  
e l’estremità opposta nella presa di corrente.  
2. Premere la linguetta sulla parte inferiore del coperchio  
del vano batterie e rimuovere il coperchio.  
2. Appoggiare il caricatore su una scrivania o su un tavolo,  
inserire la radio nel caricatore, facendo attenzione che la  
tastiera sia rivolta in avanti.  
3. Inserire il pacco batterie NiMH nel vano batterie, facendo  
attenzione che i poli della batteria siano orientati come  
indicato dai simboli + e – all’interno del vano. Se le  
batterie non sono inserite correttamente, la  
3. Controllare che il LED si illumini. Caricare la batteria per  
16 ore. A carica ultimata, rimuovere la radio dal  
caricatore.  
ricetrasmittente non funziona.  
4. Riposizionare il coperchio del vano batterie.  
Nota: gli indicatori LED di carica resteranno accesi  
finché le radio sono nel caricatore.  
5
premuto il pulsante PTT.  
Carica della batteria  
Il pacco batterie al NiMH può essere caricato da solo,  
2. Dopo aver finito di parlare, rilasciare il tasto PTT. È quindi  
utilizzando la staffa di sostegno in dotazione.  
possibile ricevere le chiamate in arrivo. Durante la  
ricezione, l’icona  
viene visualizzata sul display.  
1. Inserire la staffa di sostegno nel caricatore.  
Nota: se si continua a trasmettere per 60 secondi, la  
radio emette il tono di timeout TX e l’icona  
2. Inserire il pacco batterie al NiMH, facendo attenzione che  
i contatti della batteria e quelli del caricatore aderiscano  
perfettamente. Se le batterie non sono inserite  
correttamente, il caricatore non funziona.  
lampeggia. La radio interrompe la trasmissione.  
Navigazione del menu  
3. Controllare che il LED si illumini. Caricare la batteria per  
16 ore.  
Si accede alle funzioni avanzate della ricetrasmittente  
TLKR T8 tramite due menu: menu Selezione e menu Modo.  
Nota: gli indicatori LED di carica resteranno accesi  
finché le radio sono nel caricatore.  
1. Per accedere al menu, premere il tasto MENU/GRP.  
2. Premendo ulteriormente il tasto MENU/GRP, si scorre il  
menu fino a tornare alla modalità operativa "Normale".  
Funzionamento della radio  
Per ottenere prestazioni ottimali dalla ricetrasmittente,  
leggere con attenzione il presente manuale prima di  
utilizzare la radio.  
Accensione della radio e regolazione del volume  
1. Ruotare la manopola in senso orario per accendere la  
radio e, dopo l’accensione, per aumentare il volume. Per  
abbassare il volume, ruotarla in senso antiorario.  
2. Per spegnere la radio, ruotare completamente la  
manopola in senso antiorario.  
Trasmissione  
Per comunicare con altri utenti:  
1. Premere e tener premuto il tasto PTT e parlare  
chiaramente, con tono normale, tenendo il microfono a  
5-8 cm di distanza dalla bocca. Durante la trasmissione,  
l’icona  
viene visualizzata sul display. Per evitare che  
la parte iniziale della trasmissione venga tagliata,  
6
aspettare qualche secondo prima di parlare dopo aver  
Menu Selezione  
La sequenza di navigazione del menu Selezione è la  
seguente:  
CH/  
Numero  
sottocodice  
(0-121)  
Numero  
canale (1-8)  
dual watch  
on  
CODE  
Numero codice)  
CH  
Canale/numero  
2 CH  
(Dual watch)  
Canale/  
(
Cronometro  
(
)
On/Off  
Selezione di un canale  
Selezione di un sottocodice  
Per comunicare con gli altri utenti, è possibile scegliere tra  
8 canali e 121 sottocodici. Per poter comunicare tra loro,  
ogni ricetrasmittente deve essere impostata sullo stesso  
canale e sottocodice.  
Assegnando un sottocodice alla radio, si riducono le  
interferenze. È tuttavia doveroso notare che radio con  
sottocodici diversi non possono comunicare tra loro. Per  
ciascuno degli 8 canali, è possibile selezionare un codice  
compreso tra 0 e 121.  
Per selezionare un canale:  
1. Premere CH/ . Scorrere il menu Selezione fino a  
1. Premere CH/  
2. Premere OK per accedere alle impostazioni del canale.  
3. Premere il tasto per incrementare o  
decrementare il numero del canale visualizzato.  
Premendo e tenendo premuto il tasto , il numero  
per accedere a CH (canale).  
quando non viene visualizzato CODE.  
2. Premere OK per accedere alle impostazioni dei  
sottocodici.  
o
3. Premere il tasto  
o
per incrementare o  
o
decrementare il numero di sottocodice del canale  
visualizzato. Premendo e tenendo premuto il tasto  
del canale viene incrementato o decrementato  
rapidamente.  
o
, il numero del canale viene incrementato o  
4. Premere OK per confermare l’impostazione.  
decrementato rapidamente.  
4. Premere OK per confermare l’impostazione.  
7
Modo Dual Watch  
Attivazione del cronometro  
Con la ricetrasmittente TLKR T8 è possibile eseguire  
alternativamente la scansione sul canale corrente e su un  
altro canale. È però necessario impostare il numero e il  
relativo sottocodice per il secondo canale.  
La radio può essere utilizzata come un cronometro in grado  
di misurare il tempo fino a 60 minuti e 59 secondi.  
Nota: in questa modalità operativa, è possibile ricevere  
segnali.  
Per impostare il secondo canale ed abilitare la modalità  
operativa Dual Watch:  
Per utilizzare il cronometro:  
1. Premere e tener premuto il tasto CH/  
visualizzare il timer del cronometro.  
fino a  
1. Premere CH/ . Scorrere il menu Selezione fino a  
quando non viene visualizzato 2CH.  
2. Premere il tasto  
Premendo nuovamente il tasto  
3. Premere il tasto per azzerare il timer del cronometro.  
per avviare il timer del cronometro.  
2. Premere OK, quindi premere il tasto  
o
per abilitare  
, il timer si arresta.  
la modalità di scansione Dual Watch. Premere OK di  
nuovo per impostare il numero di canale Dual Watch.  
4. Premere e tener premuto il tasto CH/  
funzione cronometro.  
per uscire dalla  
3. Premere il tasto  
canale, quindi premere OK. Premere il tasto  
per impostare il secondo numero di  
per  
o
selezionare il secondo numero di sottocodice. Premere  
nuovamente OK per confermare la selezione.  
4. Premere il tasto  
Premere OK, quindi premere il tasto  
per impostare il secondo sottocodice.  
per  
o
selezionare il secondo numero di sottocodice. Premere  
nuovamente OK per confermare la selezione.  
Nota: se si assegna al secondo canale un numero di  
canale e un sottocodice eguali a quello corrente, il  
doppio controllo non viene effettuato.  
Per disabilitare la modalità operativa Dual Watch:  
Premere CH/ . Scorrere il menu Selezione fino a quando  
non viene visualizzato 2CH. Premere OK, quindi premere il  
tasto  
o
per disabilitare questa modalità.  
Premere OK per confermare l’impostazione.  
8
Menu Modo  
La sequenza di navigazione del menu Modo è la seguente:  
RING  
(tono di chiamata)  
CLCK  
(Orologio)  
SCAN  
modo Scansione  
MON  
(modo Monitor)  
Normale  
VOX  
Ora  
Min  
On/Off  
On/Off  
On/Off  
PWR  
(accensione)  
VIBE  
(modo Vibrazione)  
SLNT  
(modo Silenzioso)  
KEYS  
(tono tastiera)  
PTT  
On/1 ora/  
2 ore/3 ore  
Funzione Orologio  
Per abilitare e disabilitare la funzione orologio:  
Le ricetrasmittenti TLKR T8 sono dotate di una funzione  
Orologio che consente di visualizzare l’ora sul display delle  
radio. Quando si imposta questa funzione, l’orologio viene  
visualizzato nel formato 24 ore quando la radio è nella  
modalità standby.  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato CLOCK.  
Premere OK per impostare l’orologio.  
2. Premere il tasto  
3. Premere OK e passare all’impostazione dei minuti.  
4. Premere il tasto per impostare i minuti.  
5. Premere OK per confermare l’ora impostata.  
o
per impostare le ore.  
o
9
Scansione dei canali  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato MON.  
Premere OK quindi premere il tasto  
la funzione Monitor.  
o
per disabilitare  
La radio TLKR T8 dispone di una funzione di scansione, che  
consente di eseguire facilmente la scansione di tutti gli 8 canali.  
Quando rileva la presenza di attività su un canale, la radio si  
sintonizza brevemente su quel canale finché è attivo. Quindi,  
dopo una pausa di 2 secondi, riprende la scansione. La  
pressione del tasto PTT durante una pausa della scansione  
consente all’utente di trasmettere su quel canale. La scansione  
riprenderà 5 secondi dopo il rilascio del PTT.  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
Trasmissione a viva voce  
La radio TLKR T8 dispone della funzione VOX (Voice Operated  
Transmitter) selezionabile dall’utente, che attiva la trasmissione  
automaticamente al rilevamento della voce. Questa funzione  
consente l’utilizzo a mani libere della radio. La trasmissione  
viene attivata parlando nel microfono o nella cuffia (questo  
accessorio non è incluso nel kit) e non dalla pressione sul tasto  
PTT.  
Per abilitare la scansione dei canali:  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato SCAN.  
Premere OK, quindi premere il tasto  
funzione di scansione.  
o
per abilitare la  
Per selezionare il livello VOX:  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato VOX. Premere  
OK per selezionare i livelli VOX (L1-L5/Off). L’impostazione  
Off disattiva la funzione VOX, mentre i livelli 1-5 consentono  
di impostare la sensibilità del circuito.  
2. Premere OK per iniziare la scansione dei canali.  
Per disabilitare la scansione dei canali:  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato SCAN.  
Premere OK, quindi premere il tasto  
o
per disabilitare  
2. Premere il tasto  
o
per selezionare il livello di  
la funzione di scansione.  
sensibilità VOX desiderato. Impostare il livello 1 per usare la  
radio in ambienti silenziosi e il livello 5 per gli ambienti  
rumorosi. Per individuare il livello di sensibilità appropriato,  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
Funzione Monitor  
parlare nel microfono. Se l’icona  
stata rilevata correttamente.  
lampeggia, la voce è  
È possibile controllare la presenza di segnali deboli sul canale  
corrente premendo il tasto MON.  
3. Premere OK per confermare l’impostazione.  
Per abilitare la funzione Monitor:  
Nota: se si continua a trasmettere per 60 secondi nella  
modalità VOX, la radio emette il tono di timeout TX e  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato MON.  
l’icona  
lampeggia per 5 secondi.  
Premere OK, quindi premere il tasto  
o
per abilitare la  
Invio di un tono di chiamata  
funzione Monitor.  
La radio TLKR T8 dispone di 10 toni di chiamata selezionabili,  
2. Il monitoraggio si avvierà immediatamente.  
Per disabilitare la funzione Monitor:  
che vengono inviati alla pressione del tasto  
/
.
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
10  
Per selezionare un tono di chiamata:  
Modo Silenzioso (SLNT)  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo  
fino a quando non viene visualizzato RING. Premere OK per  
selezionare il tono di chiamata (1-10).  
Abilitando il Modo silenzioso, si disattivano tutti i toni di avviso  
delle chiamate in arrivo: il display della radio lampeggia per  
avvisare l’utente dell’arrivo di una chiamata.  
2. Premere il tasto  
o
per selezionare i toni di chiamata  
Se non si risponde, il display si spegne e l’icona CALL lampeggia  
fino alla perdita del segnale.  
desiderati. Alla pressione del numero del tono di chiamata  
selezionato, verrà emesso il tono corrispondente.  
3. Premere OK per confermare l’impostazione.  
Il modo Silenzioso è disabilitato per 30 secondi durante la  
trasmissione, ricezione o se si preme un qualsiasi altro pulsante.  
Per abilitare il modo Silenzioso:  
Per inviare il tono di chiamata selezionato, premere il tasto  
/
. Il tono selezionato viene trasmesso automaticamente per  
un periodo di tempo definito. Il tono di chiamata viene annullato  
premendo il pulsante PTT  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo  
fino a quando non viene visualizzato SLNT. Premere OK  
,
.
quindi premere il tasto  
Silenzioso.  
o
per abilitare il modo  
Modo Vibrazione (VIBE)  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
La ricetrasmittente TLKR T8 comprende una funzione di  
vibrazione che può essere utilizzata per avvertire l’utente di una  
chiamata in arrivo o un tono di chiamata.  
Per disabilitare il modo Silenzioso:  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo  
fino a quando non viene visualizzato SLNT. Premere OK  
Il modo Vibrazione viene disattivato per 30 secondi quando si  
invia o si riceve una chiamata e alla pressione di un qualsiasi  
pulsante.  
,
quindi premere il tasto  
Silenzioso.  
o
per disabilitare il modo  
Per abilitare il modo Vibrazione:  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo  
fino a quando non viene visualizzato VIBE. Premere OK,  
Tono tastiera  
Ogni volta che si preme un tasto (eccettuato il tasto PTT) la radio  
emette un segnale acustico.  
quindi premere il tasto  
Vibrazione.  
o
per abilitare il modo  
Per abilitare il tono tastiera:  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
Per disabilitare il modo Vibrazione:  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo  
fino a quando non viene visualizzato KEYS. Premere OK  
,
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo  
quindi premere il tasto per abilitare il tono tastiera.  
o
fino a quando non viene visualizzato VIBE. Premere OK  
,
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
quindi premere il tasto  
Vibrazione.  
o
per disabilitare il modo  
Per disabilitare il tono tastiera:  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo  
fino a quando non viene visualizzato KEYS. Premere OK  
quindi premere il tasto per disabilitare il tono tastiera.  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
,
o
11  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
Spegnimento automatico. È possibile selezionare le  
impostazioni On, 1 ora, 2 ore o 3 ore.  
Tono di fine trasmissione (Roger beep)  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
Il tono “Roger beep” è un tono inviato per segnalare la fine della  
trasmissione (PTT e VOX). Se i toni della tastiera sono abilitati, il  
tono “Roger beep" viene instradato attraverso l’altoparlante.  
Questo tono viene inviato anche se i toni della tastiera sono  
disabilitati; non verrà tuttavia emesso attraverso l’altoparlante.  
Funzione Room Monitor  
È possibile utilizzare una delle radio TLKR T8 per monitorare a  
distanza la presenza di attività voce nella stanza o nel locale,  
mentre si ascolta con l’altra radio. Abilitando questa funzione, la  
radio di controllo, a seconda del livello di sensibilità impostato, si  
attiva quando rileva voci e rumori e trasmette automaticamente  
alla radio ricevente senza che l’utente debba premere il tasto  
PTT. In questa modalità operativa, la radio di controllo non è in  
grado operare in ricezione.  
Per abilitare il tono Roger beep del PTT  
:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo  
fino a quando non viene visualizzato PTT. Premere OK, quindi  
premere il tasto  
PTT  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
Per disabilitare il tono Roger beep del PTT  
o
per abilitare il tono Roger beep del  
.
Per abilitare la funzione Room Monitor:  
:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo  
fino a quando non viene visualizzato ROOM. Premere OK  
,
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo  
quindi premere il tasto per selezionare  
o
fino a quando non viene visualizzato PTT. Premere OK, quindi  
l’impostazione della funzione Room monitor tra Off o i livelli  
L1,L2,L3,L4 e L5.  
premere il tasto  
PTT.  
o
per disabilitare il tono Roger beep del  
2. Il monitoraggio del canale inizierà immediatamente.  
Per disabilitare la funzione Room monitor:  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
Risparmio energetico automatico  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo  
La radio è dotata di un circuito appositamente progettato per  
prolungare notevolmente la durata delle batterie. Se, entro 3  
secondi, la radio non rileva alcuna trasmissione o una chiamata  
in arrivo, entra automaticamente nella modalità di risparmio  
energetico. In questa modalità, la radio è in grado di ricevere le  
trasmissioni.  
fino a quando non viene visualizzato ROOM. Premere OK  
,
quindi premere il tasto  
Room monitor.  
o
per disabilitare la funzione  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
Nota:  
- La pressione del tasto PTT mentre la radio è nella modalità  
operativa Room monitor è invalida, per cui la radio emette il  
Spegnimento automatico  
Questa funzione consente di definire il tempo di accensione della  
radio, scaduto il quale l’unità si spegne automaticamente.  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo  
tono di errore PTT  
.
- Se rileva voce o rumori continui per oltre 60 secondi, la radio  
interrompe il monitoraggio per 5 secondi prima di riprenderlo.  
fino a quando non viene visualizzato PWR. Premere OK  
,
quindi premere il tasto or per selezionare la funzione  
12  
Menu Gruppo  
Premere e tenere premuto il tasto MENU/GRP per  
accedere al MENU GRUPPO.  
MON  
(modo Monitor)  
CLCK  
(Orologio)  
NAME  
(nome)  
Normale  
Numero ID,  
1-16  
Nome ID,  
4 car  
Min  
Ora  
RING  
(tono di chiamata)  
KEYS  
(tono tastiera)  
PWR  
(accensione)  
On/1 ora/  
2 ore/3 ore  
Funzione Orologio nel modo Gruppo  
Per abilitare la funzione orologio:  
Le ricetrasmittenti TLKR T8 sono dotate di una funzione  
Orologio che consente di visualizzare l’ora sul display delle  
radio. Quando si imposta questa funzione, l’orologio viene  
visualizzato nel formato 24 ore quando la radio è nella  
modalità standby.  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato CLOCK.  
Premere OK per impostare l’orologio.  
2. Premere il tasto  
3. Premere OK e passare all’impostazione dei minuti.  
4. Premere il tasto per impostare i minuti.  
5. Premere OK per confermare l’ora impostata.  
o
per impostare le ore.  
o
13  
Nota: l’utente può selezionare il numero ID visualizzato nei  
segmenti di canale premendo il tasto  
Quando viene selezionato il numero ID registrato per  
Chiamata generale, premendo il tasto , sul  
display appare USED (usato) nei segmenti dei  
Impostazione del nome ID  
o
.
Durante una chiamata generale o diretta, il nome del chiamante  
appare sul display di tutte le radio appartenenti al gruppo.  
Questo nome viene visualizzato anche quando si riceve una  
chiamata diretta. Se non è stato impostato alcun nome, viene  
visualizzato solo l’ID della radio.  
o
sottocodici; se non viene selezionato un numero ID  
registrato, i segmenti dei sottocodici rimangono  
vuoti.  
Per impostare il nome ID:  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato NAME.  
Premere OK per digitare il nome nei segmenti di sottocodice  
lampeggianti.  
2. Premere il tasto  
o
per digitare il carattere nei segmenti  
di sottocodice lampeggianti. Premere OK per spostarsi al  
carattere successivo fino a quando non si sono inseriti tutti i  
caratteri desiderati. È possibile selezionare un nome con un  
massimo di 4 caratteri.  
Impostazione della funzione Monitor nel modo Gruppo  
Per abilitare la funzione Monitor:  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato MON.  
3. Premere OK per confermare l’impostazione.  
Nota: premendo il tasto MENU/GRP, si cancellano l’ID e il  
nome immessi e si esce dal modo Gruppo.  
Premere OK, quindi premere il tasto  
o
per abilitare la  
funzione Monitor.  
2. Il monitoraggio del canale inizierà immediatamente.  
Per disabilitare la funzione Monitor:  
Impostazione del numero ID  
È necessario impostare ciascuna radio del gruppo con un  
numero ID da 1 a 16.  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato MON.  
Il numero ID è essenziale per distinguere ciascuna unità del  
gruppo.  
Premere OK, quindi premere il tasto  
o
per abilitare la  
funzione Monitor.  
Per impostare il numero ID:  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato ID. Premere  
OK, quindi premere il tasto  
o
per impostare il numero  
ID.  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
14  
Impostazione del tono di chiamata nel modo Gruppo  
Per selezionare un tono di chiamata:  
Per disabilitare il tono Roger beep del PTT:  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato PTT. Premere  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato RING.  
Premere OK per selezionare il tono di chiamata (1-10).  
OK, quindi premere il tasto  
o
per disabilitare il tono  
Roger beep del PTT.  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
2. Premere il tasto  
o
per selezionare i toni di chiamata  
desiderati. Alla pressione del numero del tono di chiamata  
selezionato, verrà emesso il tono corrispondente.  
3. Per inviare il tono di chiamata selezionato, premere il tasto  
corrispondente. Il tono selezionato viene trasmesso  
automaticamente per un periodo di tempo definito. Il tono  
viene annullato premendo il pulsante PTT.  
Impostazione dello Spegnimento automatico nel modo  
Gruppo  
Questa funzione consente di definire il tempo di accensione  
della radio, scaduto il quale l’unità si spegne automaticamente.  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato PWR.  
Premere OK, quindi premere il tasto  
la funzione Spegnimento automatico. È possibile selezionare  
le impostazioni On, 1 ora, 2 ore o 3 ore.  
o
per selezionare  
Impostazione del tono tastiera nel modo Gruppo  
Per abilitare il tono tastiera:  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato KEYS.  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
Modo Gruppo  
Premere OK, quindi premere il tasto  
o
per abilitare il  
tono tastiera.  
Premere il tasto CH/  
per accedere al modo Gruppo.  
per passare da un menu  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
Premere i tasti  
o
all’altro.  
Per disabilitare il tono tastiera:  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
GRP  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato KEYS.  
Normale  
Code  
(Modo gruppo)  
(codice)  
Premere OK, quindi premere il tasto  
o
per disabilitare  
il tono tastiera.  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
Impostazione del PTT (Roger beep) nel modo Gruppo  
Per abilitare il tono Roger beep del PTT:  
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e  
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato PTT. Premere  
OK, quindi premere il tasto  
o
per abilitare il tono  
Roger beep del PTT.  
2. Premere OK per confermare l’impostazione.  
15  
Premere il tasto CH/  
per accedere alle impostazioni del  
per  
Premere OK, quindi premere il tasto  
canale.  
o
per selezionare il  
canale. Premere OK, quindi premere il tasto  
o
selezionare le impostazioni Cambio canale automatico e  
Cambio canale manuale.  
L’impostazione Cambio canale manuale è ora disponibile.  
Nota: premendo il tasto CH/  
, la radio torna allo stato di  
Sul display viene visualizzato:  
standby.  
Selezione di una chiamata generale o diretta  
Nel modo Gruppo, premere il tasto per accedere al  
/
modo di selezione di una chiamata generale o chiamata diretta.  
Per primo, selezionare il tipo di chiamata da trasmettere:  
Chiamata generale o Chiamata diretta.  
Cambio canale  
automatico  
Cambio canale  
manuale  
Premere il tasto CH/  
per accedere a queste impostazioni.  
Nota: premendo il tasto CH/  
, la radio torna allo stato di  
Chiamata generale  
Chiamata diretta  
standby.  
Impostazione Cambio canale automatico  
Premere il tasto CH/  
per accedere al modo Gruppo.  
Per selezionare il tipo di chiamata, premere il tasto  
o
.
Premere OK per impostare Cambio canale automatico; sul  
display verrà visualizzato il numero del gruppo attuale. Premere  
Selezione di una chiamata generale  
Quando si seleziona ZYNC per l’invio di una Chiamata  
OK, quindi premere il tasto  
o
per selezionare il numero  
generale, premere il tasto  
/
per inviare immediatamante la  
del canale del gruppo; premere di nuovo il tasto  
selezionare il modo gruppo ALL.  
o
per  
chiamata generale. Il tono di chiamata generale verrà inviato  
alla radio ricevente.  
Premere OK per confermare la selezione e inviare il comando  
Cambio canale automatico.  
Nota: premendo il tasto CH/  
, la radio torna allo stato di  
standby.  
Nota: premendo il tasto CH/  
, la radio torna allo stato di  
standby.  
Impostazione Cambio canale manuale  
Premere il tasto CH/  
per accedere al modo Gruppo.  
Premere OK per impostare Cambio canale manuale; sul  
display verrà visualizzato “MY”.  
16  
Selezione di una chiamata diretta  
Per sbloccare la tastiera:  
Sul display, l’ID viene visualizzato nell’indicatore del canale,  
mentre il nome lampeggia in quello del sottocodice.  
Premere e tener premuto il tasto  
/
. L’icona  
scompare. Nei segmenti di sottocodice viene visualizzato  
UNLK per 2 secondi, prima di tornare alla schermata  
precedente.  
ID per Chiamata diretta  
Nome  
Nota: se si preme un tasto (ad eccezione del tasto PTT)  
quando l’icona LOCK è ancora visualizzata, verrà  
emesso un tono di errore.  
Avviso di batteria scarica  
Premere il tasto  
o
per selezionare un ID. Premere  
OK per inviare il comando Chiamata diretta unicamente al  
numero ID selezionato.  
Quando la batteria è in via di esaurimento, la radio emette  
dei toni di avviso 30 secondi dopo l’inizio del  
lampeggiamento dell’icona batteria scarica.  
L’indicatore del sottocodice visualizza “BATT” e l’icona di  
Durante l’invio, sul display verranno visualizzate l’icona di  
trasmissione e quella di chiamata.  
batteria scarica  
lampeggia.  
Con il comando di chiamata diretta, l’unità radio invierà il  
tono di chiamata selezionato.  
Il tono di avviso viene emesso ogni 5 secondi per un  
periodo di 30 secondi.  
Nota: premendo il tasto CH/ , la radio torna alle  
impostazioni per Chiamata generale/diretta.  
Retroilluminazione del LCD  
Attivazione del blocco tastiera  
Il display LCD si illumina automaticamente alla pressione di  
un tasto qualsiasi, ad eccezione del PTT, e resta illuminato  
per 10 secondi dopo aver premuto l’ultimo tasto.  
Per bloccare la tastiera:  
Premere e tener premuto il tasto  
/
. Viene visualizzata  
l’icona . Nei segmenti di sottocodice viene visualizzato  
LOCK per 2 secondi, prima di tornare alla schermata  
precedente.  
17  
Specifiche tecniche  
Tabella delle frequenze (MHz)  
Canali  
8 PMR  
Canale  
Freq.  
1
2
3
4
5
6
7
8
446.00625  
446.01875  
446.03125  
446.04375  
446.05625  
446.06875  
446.08125  
446.09375  
Sottocodici  
121 (38 codici CTCSS e 83 DCS)  
446,00625 – 446,09375 MHz  
Frequenza  
operativa  
Alimentazione  
Pacco batterie al NiMH AAA  
4 batterie alcaline AAA  
(non incluse)  
Portata  
Fino a 10 km  
Autonomia della  
batteria  
16 ore tipica  
Batterie alcaline  
14 ore tipica  
Pacco batterie NiMH  
Elenco degli accessori approvati  
Per l'acquisto di questi accessori rivolgersi al proprio  
rivenditore.  
18  
Tabella dei CTCSS (Hz)  
N. codice Frequenza tono (Hz) N. codice Frequenza tono (Hz) N. codice Frequenza tono (Hz)  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off  
67.0  
71.9  
74.4  
77.0  
79.7  
82.5  
85.4  
88.5  
91.5  
94.8  
97.4  
100.0  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
103.5  
107.2  
110.9  
114.8  
118.8  
123.0  
127.3  
131.8  
136.5  
141.3  
146.2  
151.4  
156.7  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
162.2  
167.9  
173.8  
179.9  
186.2  
192.8  
203.5  
210.7  
218.1  
225.7  
233.6  
241.8  
250.3  
9
10  
11  
12  
Codici DCS  
N.  
Codice  
N.  
Codice  
N.  
Codice  
N.  
Codice  
N.  
Codice  
N.  
Codice  
codice  
codice  
codice  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
codice  
codice  
codice  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
023  
025  
026  
031  
032  
043  
047  
051  
054  
065  
071  
072  
073  
074  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
114  
115  
116  
125  
131  
132  
134  
143  
152  
155  
156  
162  
165  
172  
174  
205  
223  
226  
243  
244  
245  
251  
261  
263  
265  
271  
306  
311  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
315  
331  
343  
346  
351  
364  
365  
371  
411  
412  
413  
423  
431  
432  
95  
96  
97  
98  
445  
464  
465  
466  
503  
506  
516  
532  
546  
565  
606  
612  
624  
627  
109  
110  
111  
112  
113  
114  
115  
116  
117  
118  
119  
120  
121  
631  
632  
654  
662  
664  
703  
712  
723  
731  
732  
734  
743  
754  
99  
100  
101  
102  
103  
104  
105  
106  
107  
108  
19  
Informazioni Sulla Garanzia  
Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o versamenti.  
Tutte le superfici di plastica e tutte le altre parti esposte  
esternamente che sono graffiate o danneggiate in  
conseguenza del normale utilizzo.  
Il concessionario o il rivenditore Motorola autorizzato  
presso il quale si è acquistato il ricetrasmettitore Motorola  
e/o gli accessori originali, accetteranno i reclami di garanzia  
e/o forniranno l'assistenza prevista dalla garanzia. A questo  
fine si invita l'utente a restituire la radio al proprio  
concessionario o rivenditore. Non restituire la radio alla  
Motorola.  
Prodotti noleggiati su base temporanea.  
Manutenzione e riparazione periodica o sostituzione di  
componenti dovuta al normale utilizzo e usura.  
Informazioni Sui Diritti d'Autore  
Per ricevere l'assistenza prevista dalla garanzia occorre  
presentare la ricevuta di acquisto o una prova di acquisto  
comparabile recante la data di acquisto. Il ricetrasmettitore  
deve anche mostrare chiaramente il numero di serie. La  
garanzia non è valida se i numeri di modello o serie del  
prodotto sono stati modificati, cancellati, rimossi o resi  
illeggibili.  
I prodotti Motorola descritti in questo manuale possono  
includere programmi Motorola protetti da diritti d'autore,  
memorie di semiconduttore archiviate o altri media. Le leggi  
degli Stati Uniti e di altri paesi garantiscono a Motorola  
determinati diritti esclusivi per programmi informatici protetti  
da diritti d'autore, ivi compreso il diritto esclusivo di copiare  
o riprodurre in qualsiasi forma i programmi Motorola protetti  
dai suddetti diritti.  
Cosa Non è Coperto dalla Garanzia  
Difetti o danni risultanti dall'uso del Prodotto in maniera  
anomala o dalla mancata osservanza delle istruzioni del  
presente manuale.  
Di conseguenza, nessun programma Motorola protetto da  
diritti d'autore contenuto nei prodotti Motorola descritti in  
questo manuale può essere copiato o riprodotto in alcuna  
maniera senza la previa autorizzazione scritta della  
Motorola. Inoltre, l'acquisto di prodotti Motorola non  
garantisce la concessione per via diretta, per implicazione,  
preclusione o altro di alcuna licenza ai sensi dei diritti  
d'autore, brevetti o richieste di brevetti di Motorola, ad  
eccezione della normale licenza d'uso non esclusiva ed  
esente da royalties che scaturisce per legge dalla vendita di  
un prodotto.  
Difetti o danni derivanti da uso improprio, incidente o  
negligenza.  
Difetti o danni derivanti da procedure errate di collaudo,  
funzionamento, manutenzione, regolazione o da alterazioni  
o modifiche di qualsiasi tipo.  
Danni ad antenne, salvo non siano causati direttamente da  
difetti di materiale o lavorazione.  
Prodotti smontati o riparati in maniera tale da condizionare  
in modo avverso le prestazioni dell'unità o da impedire un  
controllo adeguato dell'unità al fine di verificare la validità  
del reclamo.  
MOTOROLA e il logo stilizzato M sono registrati negli Stati  
Uniti d'America. Ufficio marchi e brevetti.  
© Motorola, Inc. 2010  
Difetti o danni dovuti a campo operativo.  
20  
ÍNDICE  
Segurança do Produto e Exposição à RF . . . . . . . . . . . . . . . 2  
PTT (Tom de “Recebido”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Função de Economia Automática de Energia . . . . . . . . . . . .12  
Desactivação Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Função de Monitorização Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Menu Grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Função de Relógio no Modo de Grupo . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Definição de Nome de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Definição de Número de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Definição de Controlo no Modo de Grupo . . . . . . . . . . . . . . .14  
Definição de Toque no Modo de Grupo. . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Definição do Tom das Teclas no Modo de Grupo . . . . . . . . .15  
Definição de PTT no Modo de Grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Definição de Desactivação Automática no Modo de Grupo .15  
Modo de Grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Regulação da Alteração Automática de Canal . . . . . . . . . . .16  
Regulação da Alteração Manual de Canal . . . . . . . . . . . . . .16  
Definição de Chamada Geral/Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Definição de Chamada Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Definição de Chamada Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Activação do bloqueio das teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Aviso de Pouca Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Retroiluminação do LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Especificações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Tabela de Frequências (MHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Tabela CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Código DCS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Informação de Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
A Garantia Não Cobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Informação de Direitos de Autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Controlo e Funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Conteúdo da Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Colocação das Pilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Nível de Carga das Pilhas e Aviso de Pilhas Fracas. . . . . . . 5  
Carregamento do Rádio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Carregamento Directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Utilização do Suporte para Carregamento. . . . . . . . . . . . . . . 5  
Carregamento das Pilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Utilização do Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Ligar o Rádio e Regular o Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Falar pelo Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Navegar no Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Menu Seleccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Seleccionar um Canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Escolher um Subcódigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Modo de Escuta Dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Activação do Cronómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Menu Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Função de Relógio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Função de Busca de Canais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Função de Modo de Controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Transmissão Activada pela Voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Transmitir um Toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Modo de Vibração (Vibe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Modo Silencioso (Slnt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Tom das teclas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
1
Segurança do produto e exposição à RF para  
rádios bidireccionais portáteis  
Características  
8 Canais PMR  
121 Subcódigos (38 códigos CTCSS e 83 códigos DCS)  
Alcance até 10 km*  
Antes de utilizar este produto, leia as  
instruções de utilização segura  
contidas no folheto de Segurança do  
Lanterna LED  
Circuito VOX Interno  
!
10 Sinais de Aviso de Chamada Seleccionáveis  
Visor de Cristal Líquido (LCD) Retroiluminado  
Tomada para Auscultador Opcional  
PTT Tom de “Recebido”  
Relógio temporizador  
Produto e Exposição a RF fornecido  
com o rádio.  
Cuidado  
ATENÇÃO!  
Monitorização Ambiente  
Busca de Canais  
Antes de utilizar este produto, leia as informações de  
consciencialização quanto à energia de RF, bem como as  
instruções de utilização no folheto de Segurança do  
Produto e Exposição a RF fornecidas com o rádio para  
garantir a conformidade com os limites de exposição a  
energia de RF.  
Escuta Dupla  
loqueio do Teclado  
Poupança das pilhas  
Modo Silencioso  
Aviso de Pouca Bateria  
Chamada de Grupo  
Chamada Directa (Chamada por ID de Chamador)  
Chamada Geral  
Alteração Automática de Canal  
* O alcance pode variar de acordo com as condições ambientais  
e/ou topográficas.  
2
Controlo e Funções  
Antena  
Botão de Volume  
com Interruptor  
Botão de Lanterna  
LED  
Botão Premir para Falar  
(PTT)  
Tecla de  
Aumentar  
Volume/Canal  
Tecla MENU/GRP  
(Menu e Menu Grupo)  
Canal/Cronómetro  
OK  
/
Tecla  
(Chamada/Bloqueio)  
Tecla de  
diminuir (Volume/  
Canal)  
Altifalante  
Tomada de  
entrada de CC  
de 9V  
Microfone  
3
Visor  
1. Indicador de selecção de Hora/Menu/Grupo  
2. Indicador de Busca  
3. Indicador de tom das teclas  
4. Indicador de bloqueio do teclado  
5. Indicador de modo silencioso (toque desactivado)  
6. Indicador de carga das pilhas  
7. Medidor do Nível das Pilhas  
8. Indicador de controlo  
9. Indicador de modo de vibração  
10. Indicador de monitorização ambiente  
11. Indicador de VOX  
12. Indicador de Transmissão  
13. Indicador de Recepção  
14. Indicador de aumentar/diminuir (selecção de Canal/  
Modo Menu)  
15. Indicador de pausa (cronómetro)  
16. Indicador de código (número de subcódigo)  
17. Indicador de aumentar/diminuir (número de selecção  
de subcódigo/grupo)  
18. Indicador de canal duplo (2CH)  
19. Indicador de selecção de número de subcódigo/grupo  
20. Indicador de modo de grupo (GRP)  
21. Indicador de canal principal (CH)  
22. Dois pontos (apresentados no relógio/cronómetro)  
4
Parabéns pela aquisição do rádio TLKR T8. Trata-se de um  
rádio leve e durável. Utilize-o em eventos desportivos, para  
estar em contacto com familiares e amigos, em  
caminhadas, ao fazer esqui ou no exterior para estabelecer  
comunicações essenciais. Este aparelho compacto e com  
tecnologia de ponta está equipado com muitas funções.  
Nível de Carga das Pilhas e Aviso de Pilhas  
Fracas  
Este aparelho possui um medidor do nível de carga das  
pilhas no visor que indica o estado das pilhas. Quando as  
pilhas do aparelho estiverem gastas, o ícone do medidor de  
nível das pilhas  
fica intermitente. Recarregue as  
pilhas NiMH recarregáveis imediatamente.  
Conteúdo da Embalagem  
A embalagem contém dois rádios TLKR T8, dois clips de  
cinto, um suporte para carregamento, um adaptador CA,  
dois suportes de pilhas, dois conjuntos de pilhas  
recarregáveis NiMH e este manual. O aparelho pode  
funcionar com 4 pilhas alcalinas AAA (não incluídas).  
Carregamento do Rádio  
Se utilizar as pilhas recarregáveis NiMH, poderá carregar  
dois rádios TLKR T8 directamente ou utilizando o suporte  
para carregamento fornecido.  
Verifique se desligou o rádio antes de o colocar no  
suporte para carregamento. Se não o fizer, o medidor  
de nível das pilhas não funcionará adequadamente.  
Colocação das Pilhas  
O rádio TLKR T8 utiliza o conjunto de pilhas NiMH ou 4  
pilhas alcalinas AAA (não incluídas). Se utilizar pilhas  
alcalinas, recomendamos que utilize pilhas da melhor  
qualidade.  
Carregamento Directo:  
1. Ligue a ficha do adaptador CC à tomada de entrada de  
CC de 9V do rádio e ligue a outra extremidade à fonte de  
alimentação para acessórios existente no veículo.  
2. Carregue o conjunto de pilhas durante 16 horas.  
Como colocar o conjunto de pilhas NiMH:  
1) Certifique-se de que o rádio está desligado.  
2) Retire a tampa do compartimento das pilhas carregando  
na patilha no fundo da tampa, o que permitirá a remoção da  
mesma.  
Utilizar do Suporte para Carregamento:  
1. Ligue o adaptador CA à entrada de CC de 9V e a uma  
tomada eléctrica normal.  
2. Coloque o suporte para carregamento na secretária ou  
em cima de uma mesa e coloque o rádio no suporte para  
carregamento com o teclado virado para a frente.  
3. Verifique se o LED se acende. Carregue o conjunto de  
pilhas durante 16 horas e retire o rádio do suporte para  
carregamento depois de estar carregado.  
3) Coloque as pilhas NiMH no compartimento das pilhas.  
Certifique-se de que respeita os símbolos dos pólos + e –  
no compartimento. A colocação incorrecta do conjunto de  
pilhas impedirá o funcionamento do aparelho.  
4) Volte a fechar o compartimento das pilhas com a tampa.  
Nota:os LEDs do indicador de carga permanecerão  
acesos enquanto os rádios estiverem no  
carregador.  
5
Falar pelo Rádio  
Carregamento das Pilhas  
Poderá carregar o conjunto de pilhas NiMH utilizando o  
suporte das pilhas incluído no conjunto.  
1. Coloque o suporte das pilhas no suporte para  
carregamento.  
Como falar com outros usando o rádio:  
1. Prima continuamente a tecla PTT e fale num tom claro e  
normal a cerca de 5-8 cm de distância do microfone.  
Durante a transmissão, o ícone  
aparece no visor.  
2. Instale o conjunto de pilhas NiMH, pondo em contacto os  
pontos de carga deste com os do suporte para  
carregamento. A colocação incorrecta das pilhas  
impedirá o carregamento do aparelho.  
3. Verifique se o LED se acende. Carregue o conjunto de  
pilhas durante 16 horas.  
Nota: os LEDs do indicador de carga permanecerão  
acesos enquanto os rádios estiverem no  
carregador.  
Para evitar que a primeira parte da transmissão seja  
cortada, faça uma ligeira pausa depois de premir a tecla  
PTT e antes de começar a falar.  
2. Quando terminar de falar, solte a tecla PTT. Pode agora  
receber chamadas. Durante a recepção, o ícone  
aparece no visor.  
Nota:se continuar a transmitir durante 60 segundos, o  
rádio emite o tom de Interrupção da Transmissão  
e o ícone  
fica intermitente. O rádio pára a  
transmissão.  
Utilização do Rádio  
Para tirar o máximo proveito do seu novo rádio, leia este  
manual na íntegra antes de tentar colocar o aparelho a  
funcionar.  
Navegar no Menu  
Para aceder às funções avançadas do TLKR T8, o rádio  
dispõe de dois tipos de funções do Menu.  
Ligar o Rádio e Regular o Volume  
1. Para entrar no Menu, prima a tecla MENU/GRP.  
1. Rode o botão rotativo para a direita para ligar o rádio  
(ON) e para aumentar o volume. Para diminuir o volume,  
rode-o para a esquerda.  
2. Se premir mais vezes a tecla MENU/GRP avançará pelo  
Menu até sair para o modo de funcionamento "Normal".  
2. Rode o botão rotativo totalmente para a esquerda para  
desligar o rádio (OFF).  
6
Menu Seleccionar  
O rádio navega no Menu Seleccionar da seguinte forma:  
Número de  
subcódigo  
(0-121)  
escuta dupla  
activada  
Número de  
canal (1-8)  
CH/  
CODE  
CH  
2 CH  
Canal/Cronómetro  
(
Canal/número  
)
(Número de código)  
(
Escuta dupla)  
Ligar/  
Desligar  
Escolher um Subcódigo  
Seleccionar um Canal  
A atribuição de um Subcódigo ao rádio ajudará a reduzir as  
interferências, mas deve ter em mente que os rádios que  
tenham Subcódigos diferentes programados não  
conseguirão comunicar uns com os outros. Cada um dos  
canais de 1-8 poderá ter qualquer um dos códigos de  
0 a 121.  
1. Prima CH/ . Percorra o menu de selecção até  
aparecer “CODE”.  
2. Prima OK para aceder às definições de subcódigo.  
O rádio dispõe de 8 canais e 121 Subcódigos que poderá  
utilizar para falar com outros. Para falar com alguém, terão  
ambos de sintonizar o mesmo canal e Subcódigo.  
Como seleccionar um canal:  
1. Prima CH/  
2. Prima OK para aceder às definições de canal.  
3. Prima a tecla ou para aumentar ou diminuir o  
número do canal no visor. Se premir continuamente a  
tecla ou , o número do canal aumenta ou diminui  
e aceda ao visor de canal “CH”.  
3. Prima a tecla  
número do canal de subcódigo apresentado. Se premir  
continuamente a tecla ou , o número do canal  
ou  
para aumentar ou diminuir o  
de forma contínua.  
4. Prima OK para confirmar a definição.  
aumenta ou diminui de forma contínua.  
4. Prima OK para confirmar a definição.  
7
Modo de Escuta Dupla  
Activação do Cronómetro  
O rádio pode procurar alternadamente o canal actual e  
outro canal. Terá de programar um número de canal e  
respectivo Subcódigo para outro canal.  
Pode utilizar este rádio como um cronómetro. Pode  
temporizar até 60 minutos e 59 segundos.  
Nota:enquanto está neste modo, pode receber sinais de  
entrada.  
Como programar outro canal e activar a Escuta Dupla:  
Como utilizar o cronómetro:  
1. Prima CH/ . Percorra o menu de selecção até  
1. Prima continuamente a tecla CH/  
surgir.  
até o cronómetro  
aparecer “2CH”.  
2. Prima OK e depois prima a tecla  
ou  
para activar o  
2. Prima a tecla  
tecla novamente irá pausar o temporizador.  
3. Prima a tecla para repor o cronómetro.  
para iniciar o cronómetro. Premir a  
controlo de canal duplo. Prima OK novamente para  
definir o número do canal de escuta dupla.  
3. Prima a tecla  
canal. Prima OK e depois prima a tecla  
para definir o número do segundo  
ou para  
4. Prima continuamente a tecla CH/  
para sair da função  
seleccionar o segundo canal. Prima OK novamente para  
confirmar.  
de cronómetro.  
4. Prima a tecla  
Prima OK e depois prima a tecla  
para definir o segundo subcódigo.  
ou para  
seleccionar o número do segundo subcódigo. Prima OK  
novamente para confirmar.  
Nota:se definir um número de canal e um Subcódigo  
iguais aos do canal actual, a Escuta Dupla não  
funciona.  
Como desactivar o modo de Escuta Dupla:  
Prima CH/ . Percorra o menu de selecção até aparecer  
“2CH”. Prima OK e depois prima a tecla  
ou  
para  
desactivar.  
Prima OK para confirmar a definição.  
8
Menu Modo  
O rádio navega no Menu Seleccionar da seguinte  
forma:  
RING  
(Toque)  
CLCK  
(Relógio)  
MON  
(Controlo)  
SCAN  
(Busca)  
Normal  
VOX  
Ligar/  
Desligar  
Ligar/  
Desligar  
Ligar/  
Desligar  
Min  
Hora  
ROOM  
KEYS  
VIBE  
SLNT  
PWR  
PTT  
(Monitorização  
Ambiente)  
(Tom das Teclas)  
(Vibração)  
(Silencioso)  
(Alimentação)  
Ligar/  
Desligar  
Ligar/  
Desligar  
Tom/  
Desligar  
Tom/  
Desligar  
Desligar/  
Nível 1 a 5  
Ligar/1h/2h/3h  
Função de Relógio  
Como activar ou desactivar o relógio:  
Pode utilizar a função de relógio nos rádios TLKR T8 e  
apresentar a hora no visor. Se definir a função de horas,  
aparecerá o relógio em formato de 24 horas no modo de  
standby.  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
“CLCK”. Prima OK para definir a função de relógio.  
2. Prima a tecla  
3. Prima OK para avançar para os minutos.  
4. Prima a tecla ou para acertar os minutos.  
5. Prima OK para confirmar a definição da hora.  
ou  
para acertar a hora.  
9
Função de Busca de Canais  
Transmissão Activada pela Voz  
O rádio TLKR T8 está equipado com um Transmissor  
Activado pela Voz (VOX) seleccionável pelo utilizador que  
pode ser utilizado para transmissões de voz automáticas. A  
função VOX destina-se a permitir a utilização mãos-livres.  
A transmissão é limitada falando para o microfone do rádio  
ou do auricular (o auricular não está incluído) em vez de se  
premir a tecla PTT.  
O rádio TLKR T8 dispõe de uma função de busca de  
canais que lhe permite procurar facilmente os 8 canais.  
Quando é detectado um canal activo, o rádio pára nesse  
canal até que o mesmo fique livre. De seguida, após uma  
pausa de 2 segundos, o rádio continua a fazer a busca. Se  
premir a tecla PTT enquanto a busca está parada num  
canal, pode transmitir nesse canal e voltar a efectuar a  
busca 5 segundos após libertar a tecla PTT.  
Como seleccionar o nível de VOX:  
Como activar a função de busca de canais:  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
“VOX”. Prima OK para seleccionar as definições do nível  
de VOX (Nível 1 a 5/Desligar). A opção Desligar  
desactiva o modo VOX, ao passo que os níveis 1-5  
definem a sensibilidade do circuito VOX.  
“SCAN”. Prima OK e depois prima a tecla  
activar a busca.  
2. Prima OK para iniciar a busca de canais.  
Como desligar a função de busca de canais:  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
“SCAN”. Prima OK e depois prima a tecla  
desactivar a busca.  
ou  
para  
para  
2. Prima a tecla  
ou  
para seleccionar o nível de  
sensibilidade VOX pretendido. Utilize o nível 1 em  
ambientes silenciosos e o nível 5 ambientes muito  
ruidosos. Consegue determinar o nível de sensibilidade  
adequado falando para o microfone. Se o símbolo  
ficar intermitente, significa que a sua voz foi aceite.  
ou  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
Função de Modo de Controlo  
O TLKR T8 permite-lhe ouvir sinais fracos no canal actual,  
bastando para tal premir a tecla MON.  
Como activar o Modo de Controlo:  
3. Prima OK para confirmar a definição.  
Nota:se continuar a transmitir utilizando a função VOX  
durante 60 segundos, o rádio emite o tom de  
1. Prima the MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
Interrupção da Transmissão e o ícone  
intermitente durante 5 segundos.  
fica  
“MON”. Prima OK e depois prima a tecla  
activar o controlo.  
ou  
para  
Transmitir um Toque  
O rádio TLKR T8 está equipado com 10 sinais de chamada  
seleccionáveis que são transmitidos quando a tecla  
é premida.  
2. O controlo de canais inicia imediatamente.  
Como desligar o Modo de Controlo:  
/
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
“MON”. Prima OK e depois prima a tecla  
ou  
para  
activar o controlo.  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
10  
Como seleccionar um Sinal de Chamada:  
Modo Silencioso (Slnt)  
Ao activar o modo silencioso, todas as chamadas  
recebidas são silenciadas: a retroiluminação do rádio fica  
intermitente para alertar o utilizador da recepção de uma  
chamada. Se o utilizador não atender a chamada, a  
retroiluminação desliga-se e o símbolo de chamada fica  
intermitente até deixar de haver sinal.  
O modo silencioso fica desactivado durante 30 segundos  
quando o utilizador transmite, recebe ou prime qualquer  
outro botão.  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
“RING”. Prima OK para seleccionar o toque (1-10).  
2. Prima a tecla  
ou  
para seleccionar os toques  
pretendidos. Ouvirá cada toque sempre que premir o  
número de toque seleccionado.  
3. Prima OK para confirmar a definição.  
Para transmitir o sinal de chamada seleccionado, prima a  
tecla  
/
. O sinal de chamada seleccionado será  
automaticamente transmitido por um espaço de tempo  
determinado. O sinal de chamada será cancelado quando  
premir a tecla PTT.  
Como activar o Modo Silencioso:  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
“SLNT”. Prima OK e depois prima a tecla  
activar o Modo Silencioso.  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
Como desactivar o Modo Silencioso:  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
“SLNT”. Prima OK e depois prima a tecla  
desactivar o Modo Silencioso.  
ou  
para  
para  
Modo de Vibração (Vibe)  
O TLKR T8 está equipado com uma função de Vibração  
que alerta o utilizador sempre que receber uma  
transmissão ou sinal de chamada.  
ou  
O Modo de Vibração fica desactivado durante 30 segundos  
quando o utilizador transmite, recebe ou prime qualquer  
outro botão  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
Como activar o Modo de Vibração:  
Tom das Teclas  
O rádio emite um tom sempre que é premida uma das  
teclas (excepto a tecla PTT).  
Como activar o Tom das Teclas:  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
“VIBE”. Prima OK e depois prima a tecla  
activar o Modo de Vibração.  
ou  
para  
para  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
Como desactivar o Modo de Vibração:  
“KEYS”. Prima OK e depois prima a tecla  
activar o Tom das Teclas.  
ou  
para  
para  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
Como desactivar o Tom das Teclas  
“VIBE”. Prima OK e depois prima a tecla  
desactivar a vibração.  
ou  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
“KEYS”. Prima OK e depois prima a tecla  
ou  
desactivar o Tom das Teclas.  
11  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
PTT (Tom de “Recebido”)  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
O tom de "Recebido" é um tom enviado para assinalar o fim  
da transmissão (transmissão PTT e VOX). O tom de  
"Recebido" ouve-se pelo altifalante quando os Sons das  
Teclas estão activos. É transmitido mesmo quando os Sons  
das Teclas estão desactivados. No entanto, não se ouvirá o  
tom de "Recebido" pelo altifalante.  
Função de Monitorização Ambiente  
Poderá utilizar um dos rádios TLKR T8 como meio de  
monitorização ambiente e utilizar o outro para escutar e  
estar atento às vozes de outro local. Quando define a  
função de monitorização ambiente, o rádio que efectua a  
monitorização detecta vozes/ruídos (dependendo do nível  
de sensibilidade programado) e transmite-os ao rádio  
receptor sem ser necessário premir a tecla PTT. Neste  
modo, o rádio que efectua a monitorização não pode  
receber transmissões.  
Para activar o tom de PTT:  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer “PTT”.  
Prima OK e depois prima a tecla  
ou  
para activar o  
tom de PTT.  
Como activar a Monitorização Ambiente:  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
Para desactivar o tom de PTT:  
“ROOM”. Prima OK e depois prima a tecla  
ou  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer “PTT”.  
para definir a Monitorização Ambiente para Desligar ou  
para um nível de 1 a 5.  
Prima OK e depois prima a tecla  
desactivar o tom de PTT.  
ou  
para  
2. O controlo de canais inicia imediatamente.  
Como desactivar a Monitorização Ambiente:  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
Função de Economia Automática de Energia  
O rádio possui um circuito exclusivo que se destina a  
aumentar drasticamente a duração das pilhas. Se não  
houver qualquer transmissão ou chamadas a chegar no  
espaço de 3 segundos, o rádio muda para o modo de  
Economia de Energia. Neste modo, o rádio pode continuar  
a receber transmissões.  
“ROOM”. Prima OK e depois prima a tecla  
desactivar a Monitorização Ambiente.  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
Nota:  
ou  
para  
-
Premir a tecla PTT no modo de Monitorização Ambiente é  
uma acção inválida, pelo que o rádio emite o Tom de Erro  
PTT.  
Desactivação Automática  
A função de Desactivação Automática permite-lhe  
programar o tempo que decorrerá até o rádio se desligar  
automaticamente.  
- Quando a voz/ruído noutra divisão prossegue durante  
mais de 60 segundos, o rádio que efectua a monitorização  
deixa de o fazer durante 5 segundos e depois retoma essa  
actividade.  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
“PWR”. Prima OK e depois prima a tecla  
ou  
para  
seleccionar o Modo de Desactivação Automática. Pode  
definir o modo de selecção para Ligar, 1h, 2h ou 3 h.  
12  
Menu Grupo  
Prima continuamente a tecla MENU/GRP para entrar no  
MENU GRUPO.  
CLCK  
(Relógio)  
NAME  
(Nome)  
MON  
(Controlo)  
ID  
Normal  
Número de ID,  
1-16  
Nome de ID,  
4 caracteres  
Ligar/  
Desligar  
Hora  
Min  
RING  
(Toque)  
KEYS  
(Tom das Teclas)  
Tom/Desligar  
Tom/Desligar  
Ligar/1h/2h/3h  
Função de Relógio no Modo de Grupo  
Pode utilizar a função de relógio nos rádios TLKR T8 e  
apresentar a hora no visor. Se definir a função de horas,  
aparecerá o relógio em formato de 24 horas no modo de  
standby.  
Como activar o relógio:  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
“CLCK”. Prima OK para definir a função de relógio.  
2. Prima a tecla  
3. Prima OK para avançar para os minutos.  
4. Prima a tecla ou para acertar os minutos.  
5. Prima OK para confirmar a definição da hora.  
ou  
para acertar a hora.  
13  
Definição de Nome de ID  
Como definir o Número de ID:  
Quando o utilizador realiza uma Chamada Geral ou  
Directa, o nome de ID aparece no visor das outras  
unidades. Este é o mesmo nome que aparece nos visores  
dos outros rádios quando alguém quer realizar uma  
Chamada Directa para o utilizador. Quando o Nome de ID  
está definido, aparece o número da unidade.  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer “ID”.  
Prima OK e depois prima a tecla  
ou  
para definir o  
Número de ID.  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
Nota:o utilizador selecciona o Número de ID que é  
mostrado nos segmentos do canal premindo a  
Como definir o Nome de ID:  
tecla  
ou  
. Ao seleccionar a ID registada de  
ou , o LCD indica  
Chamada Geral premindo  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
“NAME”. Prima OK para introduzir o nome nos  
segmentos intermitentes do subcódigo.  
“USED” (Usada) nos segmentos de subcódigo;  
caso seja seleccionada uma ID não registada, não  
aparece qualquer indicação nos segmentos de  
subcódigo.  
2. Prima a tecla  
ou  
para introduzir o carácter nos  
segmentos intermitentes do subcódigo. Prima OK para  
avançar para o carácter seguinte até inserir os  
caracteres pretendidos. Para o nome, é possível  
seleccionar até 4 caracteres.  
3. Prima OK para confirmar a definição.  
Definição de Controlo no Modo de Grupo  
Como activar o Modo de Controlo:  
Nota:sempre que o utilizador prime a tecla MENU/GRP,  
a unidade cancela o Número de ID seleccionado e  
o Nome de ID introduzido, saindo depois do Menu  
Grupo.  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
“MON”. Prima OK e depois prima a tecla  
ou  
para  
para  
activar o Controlo.  
Definição de Número de ID  
2. O controlo de canais inicia imediatamente.  
Como desactivar o Controlo:  
Todos os rádios do grupo do utilizador têm de estar  
definidos com um número de ID de 1 a 16.  
O número de ID é necessário para distinguir uma unidade  
do mesmo Grupo.  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
“MON”. Prima OK e depois prima a tecla  
ou  
desactivar o Controlo.  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
14  
Definição de Toque no Modo de Grupo  
Para desactivar o tom de PTT:  
Como seleccionar um Toque:  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer “PTT”.  
Prima OK e depois prima a tecla  
ou  
para activar o  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
tom de PTT.  
“RING”. Prima OK para seleccionar o toque (1-10).  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
2. Prima a tecla  
ou  
para seleccionar o toque  
pretendido. Ouvirá cada toque sempre que premir o  
número de toque seleccionado.  
Definição de Desactivação Automática no Modo de  
Grupo  
3. Para transmitir o toque seleccionado, prima a tecla.  
A função de Desactivação Automática permite-lhe  
programar o tempo que decorrerá até o rádio se desligar  
automaticamente.  
O toque seleccionado será automaticamente transmitido  
durante um tempo determinado. O toque será cancelado  
quando premir a tecla PTT.  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
“PWR”. Prima OK e depois prima a tecla  
seleccionar o Modo de Desactivação Automática. Pode  
definir o modo de selecção para Ligar, 1h, 2h ou 3 h.  
ou  
para  
Definição do Tom das Teclas no Modo de Grupo  
Como activar o Tom das Teclas:  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
“KEYS”. Prima OK e depois prima a tecla  
ou  
para  
para  
Modo de Grupo  
activar o Tom das Teclas.  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
Prima a tecla CH/  
Prima a tecla ou  
para aceder ao Modo de Grupo.  
para avançar para cada menu.  
Como desactivar o Tom das Teclas:  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer  
GRP  
(Modo de Grupo)  
“KEYS”. Prima OK e depois prima a tecla  
ou  
Código  
desactivar o Tom das Teclas.  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
Definição de PTT no Modo de Grupo  
ALL  
(Todos)  
MY  
(Meu)  
Para activar o tom de PTT:  
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer “PTT”.  
Prima OK e depois prima a tecla  
ou  
para activar o  
tom de PTT.  
2. Prima OK para confirmar a definição.  
15  
Regulação da Alteração Manual de Canal  
Prima a tecla CH/  
Prima OK e depois prima a tecla  
as definições de Alteração Automática de Canal ou de  
Alteração Manual de Canal.  
O visor apresenta o seguinte:  
para aceder à definição de canal.  
ou para seleccionar  
Prima a tecla CH/  
para aceder ao Modo de Grupo.  
Prima OK para definir a Alteração de Canal Manual e o  
visor apresenta “MY”.  
Prima OK e depois prima a tecla  
ou  
para seleccionar  
o canal.  
Em seguida, fica disponível a definição de Canal Manual.  
Nota:se premir a tecla CH/ , regressa ao estado de  
inactividade.  
Definição de Chamada Geral/Directa  
Alteração Automática  
de Canal  
Alteração Manual  
de Canal  
Prima a tecla  
/
no Modo de Grupo para entrar na  
opção de Definição de Chamada Geral/Directa.  
Primeiramente, o utilizador selecciona um tipo de  
Chamada a partir de transmissão de Chamada Geral ou  
Definição de Chamada Directa.  
Prima a tecla CH/  
para aceder a cada uma das  
definições.  
Nota:se premir a tecla CH/ , regressa ao estado de  
inactividade.  
Regulação da Alteração Automática de Canal  
Prima a tecla CH/  
para aceder ao Modo de Grupo.  
Prima OK para definir a Alteração Automática de Canal e o  
Transmissão de  
Chamada Geral  
Definição de  
Chamada Directa  
visor apresenta o número de grupo actual. Prima OK e  
depois prima a tecla  
de canal do grupo. Prima novamente a tecla  
seleccionar o Modo de Grupo em “ALL”.  
Prima OK para confirmar e transmitir o comando de  
Para seleccionar esta definição, prima a tecla  
para seleccionar um tipo de Chamada.  
ou  
ou  
para seleccionar o número  
ou  
para  
Definição de Chamada Geral  
Quando seleccionar Transmissão de Chamada Geral  
“ZYNC”, prima a tecla para efectuar imediatamente a  
transmissão de Chamada Geral. É então emitido o toque  
de Chamada Geral no receptor. O visor mostra o símbolo  
TX e o símbolo de Chamada durante a transmissão.  
/
Alteração Automática de Canal.  
Nota:se premir a tecla CH/ , regressa ao estado de  
inactividade.  
Nota:prima a tecla CH/  
para regressar ao estado de  
16  
Inactividade.  
Definição de Chamada Directa  
Como desbloquear o teclado:  
O visor mostra o Número de ID nos segmentos do Canal e  
o Nome de ID fica intermitente nos segmentos do  
Subcódigo.  
Volte a premir continuamente a tecla  
/
. O ícone  
desaparece. Os segmentos de subcódigo apresentam a  
indicação “UNLK” (Desbloqueado) durante 2 segundos,  
regressando depois ao ecrã anterior.  
Nota:de cada vez que for premida alguma tecla  
(excepto PTT) enquanto o ícone LOCK for  
apresentado, é emitido um tom de erro.  
O Número de ID para  
Chamada Directa  
O Nome de ID  
Aviso de Pouca Bateria  
O aviso de pouca bateria é emitido quando a carga acaba.  
O aviso tem início 30 segundos após o símbolo de pouca  
bateria ficar intermitente.  
Prima a tecla  
ou  
para seleccionar um Número de ID.  
Prima OK para transmitir o comando de Chamada Directa.  
O comando de Chamada Directa só é transmitido para o  
número de ID seleccionado.  
O Subcódigo fornece a indicação de bateria (BATT) e o  
símbolo  
de pouca bateria fica intermitente.  
O visor mostra o ícone de TX e o ícone de Chamada  
durante a transmissão.  
Quando há pouca bateria, é emitido o Sinal de Aviso a  
cada 5 segundos, durante 30 segundos.  
A unidade emite o Sinal de Chamada seleccionado durante  
a transmissão do comando de Chamada Directa.  
Retroiluminação do LCD  
Nota:prima a tecla CH/ para regressar à definição de  
A retroiluminação do LCD activa-se automaticamente  
sempre que se prime qualquer tecla (excepto a PTT). O  
visor LCD ilumina-se durante 10 segundos após a última  
tecla ter sido premida.  
Chamada Geral/Directa.  
Activação do Bloqueio das Teclas  
Como bloquear o teclado:  
Prima continuamente a tecla  
/
. Aparece o ícone  
.
Os segmentos de subcódigo apresentam a indicação  
“LOCK” (Bloqueado) durante 2 segundos, regressando  
depois ao ecrã anterior.  
17  
Especificações  
Canais  
Tabela de Frequências (MHz)  
Canal.  
Freq.  
8 PMR  
1
2
3
4
5
6
7
8
446.00625  
446.01875  
446.03125  
446.04375  
446.05625  
446.06875  
446.08125  
446.09375  
Subcódigos  
121 (38 códigos CTCSS  
e 83 códigos DCS)  
Frequência de  
Funcionamento  
446.00625 - 446.09375 MHz  
Fonte de Energia Conjunto de pilhas Ni-MH AAA  
4 pilhas alcalinas AAA  
(não incluídas)  
Alcance  
Até 10 km  
Duração das  
Pilhas  
16 horas, normalmente  
Pilhas alcalinas  
Lista de Acessórios Aprovados  
14 horas, normalmente  
Conjunto de pilhas NiMH  
Contacte o seu agente para adquirir os novos acessórios.  
18  
Tabela CTCSS (Hz)  
N.º do  
Código.  
Frequência do Tom (Hz)  
N.º do  
Código  
Frequência do Tom (Hz)  
N.º do  
Código  
Frequência do Tom (Hz)  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off  
67.0  
71.9  
74.4  
77.0  
79.7  
82.5  
85.4  
88.5  
91.5  
94.8  
97.4  
100.0  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
103.5  
107.2  
110.9  
114.8  
118.8  
123.0  
127.3  
131.8  
136.5  
141.3  
146.2  
151.4  
156.7  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
162.2  
167.9  
173.8  
179.9  
186.2  
192.8  
203.5  
210.7  
218.1  
225.7  
233.6  
241.8  
250.3  
9
10  
11  
12  
Código DCS  
N.º do  
Código  
Código  
N.º do  
Código  
Código  
N.º do  
Código  
Código  
N.º do  
Código  
Código  
N.º do  
Código  
Código  
N.º do  
Código  
Código  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
023  
025  
026  
031  
032  
043  
047  
051  
054  
065  
071  
072  
073  
074  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
114  
115  
116  
125  
131  
132  
134  
143  
152  
155  
156  
162  
165  
172  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
174  
205  
223  
226  
243  
244  
245  
251  
261  
263  
265  
271  
306  
311  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
315  
331  
343  
346  
351  
364  
365  
371  
411  
412  
413  
423  
431  
432  
95  
96  
97  
98  
99  
100  
101  
102  
103  
104  
105  
106  
107  
108  
445  
464  
465  
466  
503  
506  
516  
532  
546  
565  
606  
612  
624  
627  
109  
110  
111  
112  
113  
114  
115  
116  
117  
118  
119  
120  
121  
631  
632  
654  
662  
664  
703  
712  
723  
731  
732  
734  
743  
754  
19  
Informação de Garantia  
Defeitos ou danos provocados por humidade, líquidos ou  
salpicos.  
Todas as superfícies plásticas e outras peças expostas  
externamente que se apresentem arranhadas ou  
danificadas devido a utilização normal.  
Produtos alugados temporariamente. Manutenção  
periódica e reparação ou substituição de peças devido a  
utilização, desgaste e deterioração normais.  
O concessionário ou revendedor autorizado Motorola em  
que adquiriu o seu rádio bidireccional Motorola e/ou  
acessórios originais aceitará reclamações dentro da  
garantia e/ou proporcionará reparações ao abrigo da  
garantia. Por favor, entregue o seu rádio ao seu  
concessionário ou revendedor para usufruir do serviço de  
garantia. Não envie o seu rádio à Motorola.  
Por forma a poder usufruir do serviço de garantia, deverá  
apresentar a sua factura de compra ou uma prova de  
compra equivalente que especifique a data de compra. O  
rádio bidireccional deverá também exibir claramente o seu  
número de série. A garantia não será válida se os números  
de tipo ou de série do produto tiverem sido alterados,  
apagados, removidos ou tornados ilegíveis.  
Informação de Direitos de Autor  
Os produtos Motorola descritos neste manual poderão  
incluir programas, memórias de semicondutor ou outros  
media cujos direitos de autor são detidos pela Motorola. A  
legislação dos Estados Unidos da América e de outros  
países reservam à Motorola certos direitos exclusivos de  
programas de computador, incluindo o direito exclusivo de  
copiar ou reproduzir por qualquer forma os programas  
propriedade da Motorola.  
De acordo com isto, qualquer programa de computador  
incluído em produtos Motorola descritos neste manual não  
poderá ser copiado ou reproduzido sob qualquer forma  
sem a expressa autorização escrita por parte da Motorola.  
Além disso, a compra de produtos Motorola não concede  
de forma alguma, directamente ou de forma implícita ou  
presumível, ou outra, qualquer licença sobre os direitos de  
autor, patentes ou aplicações de patentes da Motorola, à  
excepção da utilização gratuita normal e não exclusiva que  
deriva da aplicação legal referente à venda de um produto.  
MOTOROLA, o logotipo M estilisado e todas as outras  
marcas comerciais indicadas como tal neste manual são  
marcas da Motorola, Inc. e estão registadas no Gabinete  
de Patentes e Marcas Comerciais dos Estados Unidos.  
A Garantia Não Cobre  
Defeitos ou danos provocados por uma utilização do  
produto em condições diferentes das consideradas  
normais e para as quais o produto foi concebido ou pela  
não observância das instruções deste manual de utilizador.  
Defeitos ou danos resultantes de má utilização, acidente ou  
negligência.  
Defeitos ou danos resultantes de testes, utilização,  
manutenção, afinação impróprias ou de qualquer alteração  
ou modificação de qualquer tipo.  
Quebra ou danos em antenas, excepto os resultantes de  
defeitos de material ou de fabrico.  
Produtos desmontados ou reparados de forma a afectar  
adversamente ou a evitar inspecções adequadas e testes  
para verificações ao abrigo da garantia.  
Defeitos ou danos provocados pelo alcance.  
20  
© Motorola, Inc. 2010  
INHOUDSOPGAVE  
Productveiligheid en blootstelling aan radiogolven . . . . . . . . 2  
Toetstoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
PTT (‘roger’-toon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Automatische energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Automatisch uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
De functie Kamer uitluisteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Groepsmenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Klokfunctie in groepsmodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
ID-naam instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
ID-nummer instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Uitluisteren instellen in groepsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Beltoon instellen in groepsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Toetstoon instellen in groepsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
PTT instellen in groepsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Automatisch uitschakelen instellen in groepsmodus . . . . . . .15  
Groepsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Instelling automatisch kanaal wijzigen. . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Instelling handmatig kanaal wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Alle portofoons oproepen/rechtstreeks  
oproepen instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Alle portofoons oproepen instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Rechtstreeks oproepen instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Toetsvergrendeling activeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Waarschuwing lage batterijspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Verlichting van LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Specificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Frequentieschema (MHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
CTCSS-schema (Hz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
DCS-code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Garantie Informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Wat Niet Wordt Gedekt Door de Garantie . . . . . . . . . . . . . . .20  
Copyrightinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Kenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Bediening en functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
De batterij plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Batterijniveaumeter en waarschuwing batterij bijna leeg. . . . 5  
De portofoon opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Direct opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Opladen in het laadvak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
De batterij opladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
De portofoon gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Portofoon aanzetten en volume bijstellen . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Spreken via de portofoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Navigeren door het menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Het selectiemenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Een kanaal kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Een subcode selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Dubbel scannen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Stopwatch activieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Modusmenu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Klokfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
De kanaalscanfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
De uitluisterfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
VOX-transmissie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Een beltoon uitzenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Vibe-modus (trilling). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Stille modus (Slnt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
1
Productveiligheid en blootstelling  
aan radiogolven  
Kenmerken  
8 PMR-kanalen  
121 subcodes (38 CTCSS-codes en 83 DCS-codes)  
Bereik tot 10 km*  
Lees alvorens dit product te  
gebruiken de bedieningsinstructies  
voor veilig gebruik in het boekje  
LED-zaklamp  
!
Productveiligheid en blootstelling  
aan radiogolven, dat met uw  
portofoon werd geleverd.  
Let op  
Intern VOX-circuit  
Tien selecteerbare tonen voor oproepwaarschuwing  
Verlicht LCD  
Ingang voor optionele hoofdtelefoon  
PTT roger-signaal  
LET OP!  
Om zeker te stellen dat wordt voldaan aan de limieten voor  
blootstelling aan radiogolven, dient u de informatie met  
betrekking tot radiogolven en de bedieningsinstructies te  
lezen alvorens dit product in gebruik te nemen. U vindt  
deze gegevens in het boekje Productveiligheid en  
blootstelling aan radiogolven, dat met uw portofoon werd  
geleverd.  
Kloktimer  
Kamer uitluisteren  
Kanaal scannen  
Dubbel scannen  
Toetsenblokkering  
Batterij besparen  
Stille modus  
Waarschuwing lage batterijspanning  
Groepsoproep  
Rechtstreeks oproepen (beller-id oproepen)  
Alle oproepen  
Automatische kanaalomschakeling  
* Bereik kan variëren, afhankelijk van de omgeving en/of  
topografische omstandigheden.  
2
Bediening en functies  
Antenne  
Volumeknop met  
aan/uit-toets  
Knop zaklamp  
Zendtoets (PTT)  
(Volume/  
Kanaal op)-toets  
MENU/GRP-toets  
Kanaal/Stopwatch  
-toets  
OK  
/
(Oproep/  
Vergrendelen)-toets  
(Lager volume/  
kanaal)  
Luidspreker  
Ingang DC IN 9V  
Microfoon  
3
Display  
1. Selectie-indicator Tijd/Menu/Groep  
2. Scanindicator  
3. Toetstoonindicator  
4. Indicator Toetsenblokkering  
5. Indicator Stil (beltoon uit)  
6. Indicator batterij laden  
7. Batterijniveaumeter  
8. Uitluisterindicator  
9. Trillingsindicator  
10. Indicator ‘Kamer uitluisteren’  
11. VOX-indicator  
12. Indicator Uitzenden  
13. Indicator Ontvangen  
14. Indicator Omhoog/Omlaag (modusselectie kanaal/  
menu)  
15. Pauze-indicator (stopwatch)  
16. Code-indicator (subcodenummer)  
17. Indicator Omhoog/Omlaag (subcode/  
groepselectienummer)  
18. Indicator 2CH (dubbel kanaal)  
19. Indicator subcodenummer/groepselectie  
20. Indicator GRP (groepsmodus)  
21. Indicator CH (hoofdkanaal)  
22. Indicator tijdnotatie (weergave in klok/stopwatch)  
4
Gefeliciteerd met uw aanschaf van de TLKR T8-portofoon.  
Dit is een lichte, duurzame portofoon die ideaal geschikt is  
voor gebruik tijdens sport- of andere evenementen om de  
anderen in uw groep niet te verliezen, bij het wandelen of  
skiën, of om op cruciale momenten contact te maken/  
houden met anderen. Dit compacte, geraffineerde apparaat  
heeft talrijke functies.  
Batterijniveaumeter en waarschuwing Batterij  
bijna leeg  
Het apparaat heeft een batterijniveaumeter, die de status  
van de batterijen op het display weergeeft. Wanneer de  
batterij in het apparaat bijna leeg is, knippert het  
symbool  
. De oplaadbare NiMH batterijen moeten  
dan direct geladen worden.  
Inhoud van het pakket  
De portofoon opladen  
Het pakket bevat twee TLKR T8-portofoons, twee  
riemklemmen, een laadvak, AC-adapter, twee  
batterijsteunen, twee oplaadbare NiMH batterijpakketten en  
deze handleiding. Het apparaat kan op vier AAA alkaline  
batterijen werken (niet meegeleverd).  
Als u het oplaadbare NiMH batterijpakket gebruikt, kunnen  
twee TLKR T8-portofoons direct of in het meegeleverde  
laadvak worden opgeladen.  
U dient de portofoon UIT te zetten alvorens hem in het  
laadvak te plaatsen. Doet u dit niet, dan geeft de  
batterijniveaumeter een onjuiste indicatie.  
De batterij plaatsen  
Direct opladen  
De TLKR T8-portofoon kan werken op het NiMH  
batterijpakket of op vier 4 AAA alkaline batterijen (niet  
meegeleverd). Als alkaline batterijen worden gebruikt,  
raden wij u aan hoogwaardige alkaline batterijen te  
gebruiken.  
1. Sluit de stekker van de DC-adapter aan op de ingang DC  
IN 9V van de portofoon en steek het andere uiteinde in  
het accessoirecontact van een voertuig.  
2. Laad het batterijpakket 16 uur lang op.  
Opladen in het laadvak  
1. Sluit de AC-adapter aan op de ingang DC IN 9V en op  
een gewoon stopcontact.  
Het NiMH batterijpakket plaatsen:  
1. Zet de portofoon UIT.  
2. Druk het lipje onder aan het deksel van de batterijhouder  
in en verwijder het deksel.  
2. Zet de lader op een bureau of tafel en plaats de  
portofoon met het toetsenpaneel naar voren gericht in  
het laadvak.  
3. Plaats de NiMH batterijen in de batterijhouder, zoals  
aangegeven met de symbolen + en - in de houder. Het  
apparaat werkt niet als het batterijpakket incorrect  
geplaatst is.  
3. Controleer dat de LED brandt. Laad het batterijpakket 16  
uur lang op en neem de portofoon na het opladen uit het  
laadvak.  
Opmerking: de LED’s van de laadindicator blijven  
branden zo lang de portofoons in de lader  
zitten.  
4. Zet het deksel van de batterijhouder weer op zijn plaats.  
5
symbool  
op het display. Voorkom dat het eerste deel  
De batterij opladen  
van uw transmissie wordt afgekapt; wacht nadat u de  
zendtoets (PTT) hebt ingedrukt heel even voordat u gaat  
spreken.  
U kunt het NiMH batterijpakket met gebruikmaking van de  
batterijsteun ook zonder de portofoon opladen.  
1. Plaats de batterijsteun in het laadvak.  
2. Plaats het NiMH batterijpakket zo in het laadvak, dat dit  
de laadcontactjes in het laadvak goed raakt. Het  
apparaat kan de batterijen niet opladen als deze  
incorrect geplaatst zijn.  
2. Laat de zendtoets (PTT) los wanneer u bent  
uitgesproken. U kunt dan weer inkomende oproepen  
ontvangen. Tijdens het ontvangen knippert het symbool  
op het display.  
Opmerking: wanneer u 60 seconden lang blijft  
uitzenden, geeft de portofoon de toon Tx  
time-out en gaat het symbool  
3. Controleer dat de LED brandt. Laad het batterijpakket 16  
uur lang op.  
Opmerking: de LED’s van de laadindicator blijven  
branden zo lang de portofoons in de lader  
zitten.  
knipperen. De portofoon stopt de  
transmissie.  
Navigeren door het menu  
De portofoon gebruiken  
Deze portofoon heeft twee menufuncties, die toegang  
geven tot de geavanceerde functies van de TLKR T8: het  
selectiemenu en het algemene menu.  
Om het beste uit deze nieuwe portofoon te halen, dient u  
deze handleiding helemaal te lezen alvorens de portofoon  
in gebruik te nemen.  
1. Activeer het menu door de toets MENU/GRP in te  
drukken.  
Portofoon aanzetten en volume bijstellen  
1. Draai de draaiknop rechtsom om de portofoon aan te  
zetten en draai aan de knop om het volume luider in te  
stellen. Draai de knop linksom om het volume zachter te  
zetten.  
2. Druk de toets MENU/GRP herhaaldelijk in om door het  
menu te bladeren totdat u weer op de ‘normale’  
gebruiksmodus belandt.  
2. Draai de knop zo ver mogelijk linksom om de portofoon  
uit te zetten.  
Spreken via de portofoon  
U kunt met deze portofoon als volgt met anderen spreken:  
1. Houd de zendtoets (PTT) ingedrukt, houd de microfoon  
5-8 cm van uw mond en spreek duidelijk en op normale  
toon in de microfoon. Tijdens het uitzenden knippert het  
6
Het selectiemenu  
De portofoon navigeert als volgt door het selectiemenu:  
Dubbel scannen  
aan  
CH/  
Kanaal-  
nummer (1-8)  
CH  
(Kanalnummer)  
CODE  
(Codenummer)  
Subcode-  
nummer (0-121)  
Kanaal/  
2 CH  
Stopwatch  
Aan/Uit  
Een kanaal kiezen  
Een subcode selecteren  
De portofoon heeft acht kanalen en 121 subcodes, die u  
kunt gebruiken om met anderen te spreken. Om met  
iemand te kunnen spreken, dient u beiden op hetzelfde  
kanaal en dezelfde subcode te zijn afgestemd.  
Door een subcode aan uw portofoon toe te wijzen, helpt u  
storing te beperken. U dient er echter wel rekening mee te  
houden dat portofoons die op verschillende subcodes zijn  
afgestemd, niet met elkaar kunnen communiceren. Elk van  
de kanalen (1-8) kan een subcode krijgen (van 0 tot 121).  
Een kanaal kiezen:  
1. Open de CH/ . De kanaalweergave CH verschijnt.  
2. Druk op OK om naar de kanaalinstellingen te gaan.  
1. Open de CH/ . Blader door het selectiemenu totdat  
"2CH" verschijnt.  
2. Druk op OK om naar de subcode-instellingen te gaan.  
3. Druk op de toets  
kanaalnummer te verhogen of verlagen. Als u de toets  
of ingedrukt houdt, wordt het kanaalnummer snel  
of  
om het weergegeven  
3. Druk op de toets  
subcodekanaal te verhogen of verlagen. Als u de toets  
of ingedrukt houdt, wordt het kanaalnummer snel  
of  
om het weergegeven  
verhoogd of verlaagd.  
verhoogd of verlaagd.  
4. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
4. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
7
Dubbel scannen  
Stopwatch activeren  
De portofoon kan afwisselend het huidige kanaal en een  
ander kanaal scannen. U dient het kanaalnummer en de  
bijbehorende subcode voor het andere kanaal in te stellen.  
U kunt deze portofoon als een stopwatch gebruiken. Hij kan  
de tijd maximaal 60 minuten en 59 seconden bijhouden.  
Opmerking: in deze modus kunt u nog steeds inkomende  
Het andere kanaal instellen en Dubbel scannen starten:  
signalen ontvangen.  
1. Open de CH/ . Blader door het selectiemenu totdat  
"2CH" verschijnt.  
De stopwatch gebruiken  
1. Houd CH/  
ingedrukt totdat de stopwatch wordt  
2. Druk op OK en vervolgens op de toets  
of  
om de  
weergegeven.  
uitluisterfunctie van het dubbele kanaal in te schakelen.  
Druk nogmaals op OK om het dubbele kanaalnummer in  
te stellen.  
2. Druk op  
Druk nogmaals op  
om de stopwatch te starten.  
om de stopwatch te pauzeren.  
3. Druk op  
om de stopwatch te resetten.  
3. Druk op de toets  
stellen. Druk op OK en vervolgens op de toets  
om het tweede kanaal te selecteren. Druk nogmaals op  
om het tweede kanaalnummer in te  
of  
4. Houd CH/  
schakelen.  
ingedrukt om de stopwatchfunctie uit te  
OK om te bevestigen.  
4. Druk op de toets  
Druk op OK en vervolgens op de toets  
om de tweede subcode in te stellen.  
of om de  
tweede subcode te selecteren. Druk nogmaals op OK  
om te bevestigen.  
Opmerking: als u hetzelfde kanaalnummer en dezelfde  
subcode instelt als gebruikt wordt voor het  
huidige kanaal, werkt de functie Dubbel  
scannen niet.  
Dubbel scannen UITSCHAKELEN:  
Open de CH/ . Blader door het selectiemenu totdat  
"2CH" op het scherm verschijnt. Druk op OK en vervolgens  
op de toets  
of  
om de modus UIT te schakelen.  
Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
8
Modusmenu  
De portofoon navigeert als volgt door het  
modusmenu:  
CLCK  
(Klok)  
Normaal  
MON  
VOX  
RING  
SCAN  
Aan/Uit  
(Uitluisteren)  
Uur  
Min  
Aan/Uit  
Aan/Uit  
KEYS  
(Toetstoon)  
SLNT  
(Stil)  
PWR  
(Aan/Uit)  
PTT  
VIBE  
ROOM  
Aan/1uur/2uur/  
3uur  
Uit/L1/L2/L3/  
L4/L5  
Aan/Uit  
Aan/Uit  
Piep/uit  
Piep/uit  
Klokfunctie  
Om de tijdklok IN of UIT te schakelen:  
U kunt de klokfunctie op een van uw TLKR T8-portofoons  
gebruiken om de tijd op uw portofoons te laten weergeven.  
Als u de tijdfunctie inschakelt, wordt in de standby-modus  
de klok weergegeven in 24-uursnotatie.  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "CLOCK" verschijnt. Druk op OK om de klokfunctie  
in te stellen.  
2. Druk op de toets  
of  
om de uren in te stellen.  
3. Druk op OK en ga verder met het instellen van de  
minuten.  
4. Druk op de toets  
of  
om de minuten in te stellen.  
5. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
9
De kanaalscanfunctie  
toets  
of  
om de uitluisterfunctie UIT te schakelen.  
De TLKR T8-portofoon heeft een kanaalscanfunctie  
waarmee u de acht kanalen makkelijk kunt scannen.  
Wanneer een actief kanaal wordt waargenomen, blijft de  
portofoon op dat kanaal staan totdat de activiteit op het  
kanaal stopt. Na een pauze van 2 seconden (5 seconden  
voor VOX Aan zonder headset) gaat de portofoon verder  
met scannen. Als u op de PTT-knop drukt als de scan  
gepauzeerd is op het kanaal, kunt u op dat kanaal zenden.  
Als u de PTT-knop weer loslaat, wordt het scannen na 5  
seconden hervat.  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
VOX-transmissie  
De TLKR T8-portofoon is uitgerust met een door spraak  
bediende zender (VOX), die automatische  
spraaktransmissies mogelijk maakt. De gebruiker kan deze  
functie selecteren. De VOX-functie is bedoeld voor  
handsfree gebruik. De transmissie wordt gestart door in  
plaats van de zendtoets (PTT) in te drukken, gewoon in de  
microfoon van de portofoon of hoofdtelefoon te spreken  
(hoofdtelefoon niet meegeleverd).  
De kanaalscanfunctie INSCHAKELEN:  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "SCAN" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op  
Het VOX-niveau selecteren:  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat “VOX” verschijnt. Druk op OK om de niveau-  
instellingen voor VOX te selecteren (L1..L5/Uit).  
Selecteer Uit om VOX uit te schakalen, of selecteer een  
niveau tussen 1-5 om de gewenste gevoeligheid van het  
VOX-circuit in te stellen.  
de toets  
of  
om scannen IN te schakelen.  
2. Druk op OK om de kanalen te scannen.  
De scanfunctie UITSCHAKELEN:  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "SCAN" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op  
2. Druk op  
of  
om de gewenste VOX-gevoeligheid te  
de toets  
of  
om scannen UIT te schakelen.  
selecteren. Gebruik niveau 1 in stille omgevingen en  
niveau 5 in rumoerige omgevingen. U kunt bepalen welk  
het juiste gevoeligheidsniveau is door in de microfoon te  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
De uitluisterfunctie  
spreken. Als het symbool  
geaccepteerd.  
3. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
Opmerking: wanneer u 60 seconden lang met de  
VOX-functie blijft uitzenden, geeft de  
knippert, is uw stem  
Met de TLKR-T8-portofoon kunt u met één druk op de toets  
MON op het huidige kanaal zwakke signalen uitluisteren.  
De uitluisterfunctie activeren:  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "MON" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de  
portofoon de toon Tx time-out en zal het  
toets  
of  
om de uitluisterfunctie IN te schakelen.  
symbool  
5 seconden knipperen.  
2. De kanalen worden onmiddellijk uitgeluisterd.  
De uitluisterfunctie uitschakelen:  
Een beltoon uitzenden  
De TLKR T8-portofoon beschikt over 10 selecteerbare  
oproeptonen, die worden uitgezonden wanneer de toets  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "MON" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de  
10  
/
wordt ingedrukt.  
Een oproeptoon selecteren:  
Stille modus (Slnt)  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "RING" verschijnt. Druk op OK om de beltoon te  
selecteren uit (1-10).  
Wanneer u de stille modus activeert, hoort u bij inkomende  
oproepen geen geluidssignaal. De schermverlichting van  
de portofoon gaat knipperen om u te waarschuwen dat u  
wordt opgeroepen. Als u niet reageert, gaat de  
schermverlichting uit en blijft het oproepsymbool knipperen  
totdat er geen signaal meer is.  
Wanneer u uitzendt, ontvangt of een andere toets indrukt,  
wordt de stille modus 30 seconden lang uitgeschakeld.  
De stille modus INSCHAKELEN:  
2. Druk op de toets  
of  
om de gewenste beltoon te  
selecteren. Iedere toon wordt afgespeeld als u het  
nummer van de geselecteerde beltoon indrukt.  
3. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
Druk op  
/
om de geselecteerde beltoon uit te zenden.  
De geselecteerde beltoon wordt automatisch en gedurende  
een vaste duur uitgezonden. De beltoon wordt geannuleerd  
wanneer u op de zendtoets (PTT) drukt.  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "SLNT" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op  
de toets  
of  
om de stille modus IN te schakelen.  
Vibe-modus (trilling)  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
De stille modus UITSCHAKELEN:  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "SLNT" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op  
Uw TLKR T8 is uitgerust met een trillingsfunctie waarmee  
de gebruiker gewaarschuwd wordt voor een inkomende  
oproep of beltoon.  
De trillingsmodus wordt 30 seconden uitgeschakeld als u  
zendt, ontvangt of een andere knop indrukt.  
De trillingsmodus INSCHAKELEN:  
de toets  
of  
om de stille modus UIT te schakelen.  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
Toetstoon  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "VIBE" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de  
De portofoon geeft een pieptoon telkens wanneer een toets  
(behalve de zendtoets (PTT)) wordt ingedrukt.  
De toetstoon INSCHAKELEN:  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "KEYS" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op  
toets  
of  
om de modus IN te schakelen.  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
De trillingsmodus UITSCHAKELEN:  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "VIBE" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de  
de toets  
of  
om de toetstoon IN te schakelen.  
toets  
of  
om de modus UIT te schakelen.  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
De toetstoon UITSCHAKELEN:  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "KEYS" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op  
de toets  
of  
om de toetstoon UIT te schakelen.  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
11  
PTT (Roger-toon)  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
De toon ‘Roger’ is een piepje dat aan het einde van de  
transmissie wordt uitgezonden (transmissie met de  
zendtoets (PTT) en VOX). Wanneer de toetstonen zijn  
ingeschakeld, is de toon ‘Roger’ via de luidspreker te  
horen.  
De PTT-toon INSCHAKELEN:  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "PTT" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de  
De functie Kamer uitluisteren  
U kunt een van de TLKR T8-portofoons gebruiken voor het  
uitluisteren van een kamer, en de andere portofoon dan in  
een andere kamer gebruiken om te luisteren naar  
spraakactiviteit. Wanneer u de functie Kamer uitluisteren  
inschakelt, neemt de portofoon stemmen/geluiden waar  
(afhankelijk van het gevoeligheidsniveau dat u hebt  
ingesteld) en stuurt hij deze naar de luisterende portofoon  
zonder dat de zendtoets (PTT) hoeft te worden ingedrukt. In  
deze modus kan de uitluisterende portofoon geen  
oproepen ontvangen.  
toets  
of  
om de PTT-toon IN te schakelen.  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
De PTT-toon UITSCHAKELEN:  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "PTT" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de  
De functie Kamer uitluister INSCHAKELEN:  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "ROOM" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op  
toets  
of  
om de PTT-toon UIT te schakelen.  
de toets  
of  
om de uitluisterfunctie uit te schakelen  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
of in te schakelen op niveau L1, L2, L3, L4 of L5.  
2. De uitluisterfunctie start onmiddellijk.  
De functie Kamer uitluisteren UITSCHAKELEN:  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu totdat  
“ROOM” verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de  
Automatische energiebesparing  
Deze portofoon heeft een uniek circuit, dat de gebruiksduur  
van de batterijen aanzienlijk verlengt. Als er drie seconden  
lang niet wordt uitgezonden en geen oproep wordt  
ontvangen, schakelt de portofoon over naar de  
energiebesparende modus. In deze modus kan de  
portofoon nog wel oproepen ontvangen.  
toets  
of  
om de uitluisterfunctie UIT te schakelen.  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
Opmerking:  
Automatisch uitschakelen  
- De zendtoets (PTT) werkt niet met de functie Kamer  
uitluisteren; als u hem indrukt wanneer deze functie is  
geactiveerd, klinkt de toon PTT fout.  
Bij de functie Automatisch uitschakelen kunt u aangeven na  
hoeveel minuten de portofoon automatisch zal worden  
uitgeschakeld.  
- Wanneer de stemmen/geluiden in de andere kamer meer  
dan 60 seconden aanhouden, stopt de luisterende  
portofoon vijf seconden met uitluisteren, waarna hij het  
uitluisteren weer hervat.  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu tot “PWR”  
wordt weergegeven. Druk op OK en vervolgens op de  
toets  
of  
om de automatische uitschakelmodus te  
selecteren. De selectiemodus kan ingesteld worden op  
Aan, 1uur, 2uur of 3uur.  
12  
Groepsmenu  
Houd MENU/GRP ingedrukt om het groepsmenu te  
openen.  
CLCK  
(Klok)  
NAME  
(Naam)  
MON  
Normaal  
(Uitluisteren)  
ID-naam  
4 tekens  
Aan/Uit  
Uur  
Min  
ID-nummer 1-16  
KEYS  
(Toetstoon)  
PWR  
(Aan/Uit)  
Aan/1uur/2uur/  
3uur  
Piep/uit  
Piep/uit  
Klokfunctie in Groepsmodus  
De klok INSCHAKALEN:  
U kunt de klokfunctie op een van uw TLKR T8-portofoons  
gebruiken om de tijd op uw portofoons te laten weergeven.  
Als u de tijdfunctie inschakelt, wordt in de standby-modus  
de klok weergegeven in 24-uursnotatie.  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "CLOCK" verschijnt. Druk op OK om de klokfunctie  
in te stellen.  
2. Druk op de toets  
of  
om de uren in te stellen.  
3. Druk op OK en ga verder met het instellen van de  
minuten.  
4. Druk op de toets  
of  
om de minuten in te stellen.  
5. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
13  
ID-naam instellen  
verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de toets  
of  
het ID-nummer in te stellen.  
Wanneer u alle portofoons oproept of een rechtstreekse  
oproep uitzendt, wordt de id-naam op het display van  
andere portofoon(s) weergegeven. Dit is tevens de naam  
die op het display van uw portofoon wordt weergegeven  
wanneer iemand u rechtstreeks oproept. Wanneer er geen  
id-naam is ingesteld, wordt het nummer van de eenheid  
weergegeven.  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
Opmerking: de gebruiker selecteert het ID-nummer dat  
wordt weergegeven in het kanaalsegment  
door op de toets  
er op of wordt gedrukt om een ID of  
of  
te drukken. Als  
All Call te selecteren die reeds is  
geregistreerd, wordt op het scherm  
"USED" weergegeven in de  
subcodesegmenten. Wanneer een niet  
geregistreerde ID wordt geselecteerd,  
wordt er niets weergegeven in de  
subcodesegmenten.  
De ID-naam instellen:  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu totdat  
"NAME" verschijnt. Druk op OK om de naam in de  
knipperende subcodesegmenten in te voeren.  
2. Druk op de toets  
of  
om het teken in te voeren in  
het knipperende subcodesegment. Druk op OK om naar  
het volgende segment te gaan, totdat u alle gewenste  
tekens hebt ingevoerd. De naam kan uit maximaal 4  
tekens bestaan.  
3. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
Uitluisterfunctie instellen in groepsmodus  
Opmerking: wanneer u op MENU/GRP drukt, worden  
het geselecteerde id-nummer en de  
De uitluistermodus INSCHAKELEN:  
ingevoerde id-naam geannuleerd en wordt  
het groepsmenu afgesloten.  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu totdat  
“MON” wordt weergegeven. Druk op OK en vervolgens  
ID-nummer instellen  
op de toets  
of  
de uitluisterfunctie IN te schakelen.  
2. De kanalen worden onmiddellijk uitgeluisterd.  
De uitluistermodus UITSCHAKELEN:  
Iedere portofoon in uw groep moet worden ingesteld op een  
ID-nummer van 1 tot 16.  
Het ID-nummer dient om apparaten in dezelfde groep te  
herkennen.  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu totdat  
“MON” wordt weergegeven. Druk op OK en vervolgens  
op de toets  
schakelen.  
of  
om de uitluisterfunctie UIT te  
Het ID-nummer instellen:  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu totdat "ID"  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
14  
Beltoon instellen in groepsmodus  
wordt weergegeven. Druk op OK en vervolgens op de  
toets of om de PTT-toon UIT te schakelen.  
Een beltoon selecteren:  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu totdat  
“RING” wordt weergegeven. Druk op OK om de beltoon  
te selecteren uit (1-10).  
Automatisch uitschakelen instellen in groepsmodus  
Met de automatische uitschakelmodus kunt u een tijdsduur  
instellen waarna de portofoon automatisch wordt  
uitgeschakeld.  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu totdat  
PWR” wordt weergegeven. Druk op OK en vervolgens  
2. Druk op de toets  
of  
om de gewenste beltoon te  
selecteren. Iedere toon wordt afgespeeld als u het  
nummer van de geselecteerde beltoon indrukt.  
3. Om de geselecteerde beltoon uit te zenden, drukt u op  
de toets. De geselecteerde beltoon wordt automatisch  
gedurende een vastgestelde tijdsduur uitgezonden. De  
beltoon wordt uitgeschakeld als u de PTT-toets indrukt.  
op de toets  
of  
om de automatische  
uitschakelmodus te selecteren. De modus kan ingesteld  
worden op Aan, 1uur, 2uur of 3uur.  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
Toetstoon instellen in groepsmodus  
Groepsmodus  
De toetstoon INSCHAKELEN:  
Druk op de toets CH/  
Druk op de toets of  
om de groepsmodus te openen.  
om naar de menu’s te gaan.  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "KEYS" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op  
de toets  
of  
om de toetstoon IN te schakelen.  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
De toetstoon UITSCHAKELEN:  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "KEYS" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op  
GRP  
(groepsmodus)  
de toets  
of  
om de toetstoon UIT te schakelen.  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
PTT instellen in groepsmodus  
De PTT-toon INSCHAKELEN:  
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu  
totdat "PTT" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de  
toets  
of  
om de PTT-toon IN te schakelen.  
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
De PTT-toon UITSCHAKELEN:  
1. Open het MENU/GRP. Loop door het menu totdat “PTT”  
15  
Druk op de toets CH/  
Druk op OK en vervolgens op de toets  
om de kanaalinstelling te openen.  
of om de  
Druk op OK tot MY wordt weergegeven om de handmatige  
kanaalinstelling in te stellen.  
instellingen voor automatische kanaalwijziging of  
handmatige kanaalwijziging te selecteren.  
Druk op OK en vervolgens op de toets  
kanaal te selecteren.  
of  
om het  
Op het scherm wordt het volgende weergegeven:  
U kunt het kanaal nu handmatig instellen.  
Opmerking: als u op de toets CH/  
drukt, gaat het  
apparaat weer in de standby-status.  
Alle portofoons oproepen/rechtstreeks oproepen  
instellen  
Druk in de groepsmodus op  
/
om over te schakelen  
Automatischkanaal  
wijzigen  
Handmatig kanaal  
wijzigen  
naar de instellingen voor alle portofoons/rechtstreeks  
oproepen. Selecteer eerst het oproeptype: alle portofoons  
oproepen of rechtstreeks oproepen.  
Druk op de toets CH/ om ieder van de instellingen te  
openen.  
Opmerking: als u op de toets CH/  
apparaat weer in de standby-status.  
Instelling automatisch kanaal wijzigen  
Druk op de toets CH/ om de groepsmodus te openen.  
Druk op OK om automatische kanaalwijziging in te  
schakelen. Op het scherm wordt het huidige  
drukt, gaat het  
All Call-transmissie  
Direct Call-  
transmissie  
groepsnummer weergegeven. Druk op OK en vervolgens  
U doet dit door  
selecteren.  
of  
te drukken en het oproeptype te  
op de toets  
of  
om het groepskanaalnummer te  
selecteren en druk nogmaals  
"ALL" te selecteren.  
of  
om de groepsmodus  
Alle portofoons oproepen instellen  
Druk ter bevestiging op OK en het commando voor  
automatische kanaalwijziging te verzenden.  
Als All Call ZYNC geselecteerd is, drukt u op de toets  
om direct een All Call-oproep te plaatsen. Het All Call-  
signaal wordt dan op de ontvanger gegeven. Op het  
scherm worden de pictogrammen TX en Call weergegeven  
tijdens de transmissie.  
/
Opmerking: als u op de toets CH/ drukt, gaat het  
apparaat weer in de standby-status.  
Instelling handmatig kanaal wijzigen  
Opmerking: als u op de toets CH/ drukt, gaat het  
Druk op de toets CH/ om de groepsmodus te openen.  
16  
apparaat weer in de standby-status.  
Rechtstreeks oproepen instellen  
Het toetsenblok ontgrendelen:  
Houdt de toets nogmaals ingedrukt. Het pictogram  
wordt weergegeven. In de subcodesegmenten wordt 2  
seconden UNLK weergegeven voordat het vorige scherm  
weer wordt weergegeven.  
Op het display wordt bij het kanaal het id-nummer  
weergegeven, en bij de subcode knippert de id-naam.  
/
Het id-nummer van de  
rechtstreekse oproep  
Opmerking: als een toets (behalve PTT) wordt  
ingedrukt als het LOCK-pictogram nog  
wordt weergegeven, hoort u een fouttoon.  
De id-naam  
Waarschuwing lage batterijspanning  
Druk op  
of  
om een id-nummer te selecteren. Druk op  
U wordt gewaarschuwd wanneer de batterij bijna leeg is.  
De waarschuwing begint 30 seconden nadat het symbool  
voor lage batterijspanning is gaan knipperen.  
OK om het commando Direct Call te verzenden. Het  
commando Direct Call wordt alleen naar het geselecteerde  
ID-nummer verzonden.  
Bij de subcode wordt ‘BATT’ weergegeven en het symbool  
Tijdens het uitzenden worden op het display het symbool  
voor uitzenden en het oproepsymbool weergegeven.  
Tijdens de transmissie van het Direct Call-commando,  
wordt tevens de geselecteerde oproeptoon verzonden.  
voor lage batterijspanning  
knippert.  
De waarschuwingstoon voor lage batterijspanning klinkt  
gedurende 30 seconden om de vijf seconden.  
Verlichting van LCD  
Opmerking: als u op de toets CH/  
drukt, gaat u  
terug naar de instelling All/Direct Call.  
Wanneer u op een toets (behalve de zendtoets (PTT))  
drukt, wordt de verlichting van het LCD automatisch  
ingeschakeld. De LCD-verlichting blijft na de laatste  
toetsdruk tien seconden branden.  
Toetsvergrendeling activeren  
Het toetsenblok vergrendelen:  
Houdt de toets ingedrukt. Het pictogram  
/
wordt  
weergegeven. In de subcodesegmenten wordt 2 seconden  
LOCK weergegeven voordat het vorige scherm weer wordt  
weergegeven.  
17  
Specificaties  
Kanalen  
Frequentieschema (MHz)  
Kanaal  
Freq.  
8 PMR  
1
2
3
4
5
6
7
8
446.00625  
446.01875  
446.03125  
446.04375  
446.05625  
446.06875  
446.08125  
446.09375  
Subcodes  
121 (38 CTCSS-codes en 83  
DCS-codes)  
Bedrijfsfrequentie  
Voedingsbron  
446.00625 - 446.09375 MHz  
AAA Ni-MH batterijpakket  
Vier AAA alkaline batterijen  
(niet meegeleverd)  
Bereik  
Tot 10 km  
Gebruiksduur  
van de batterij  
Gem. 16 uur –  
Alkaline batterijen  
Gem. 14 uur –  
NiMH batterijpakket  
De lijst van goedgekeurde accessoires  
Gelieve uw verdeler of detailhandelaar te contacteren  
wanneer je deze accessoires koopt.  
18  
CTCSS-schema (Hz)  
Codenr.  
Toonfrequentie (Hz)  
Codenr.  
13  
Toonfrequentie (Hz)  
103.5  
Codenr.  
26  
Toonfrequentie (Hz)  
162.2  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off  
67.0  
71.9  
74.4  
77.0  
79.7  
82.5  
85.4  
88.5  
91.5  
94.8  
97.4  
100.0  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
107.2  
110.9  
114.8  
118.8  
123.0  
127.3  
131.8  
136.5  
141.3  
146.2  
151.4  
156.7  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
167.9  
173.8  
179.9  
186.2  
192.8  
203.5  
210.7  
218.1  
225.7  
233.6  
241.8  
250.3  
9
10  
11  
12  
DCS-code  
Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
023  
025  
026  
031  
032  
043  
047  
051  
054  
065  
071  
072  
073  
074  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
114  
115  
116  
125  
131  
132  
134  
143  
152  
155  
156  
162  
165  
172  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
174  
205  
223  
226  
243  
244  
245  
251  
261  
263  
265  
271  
306  
311  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
315  
331  
343  
346  
351  
364  
365  
371  
411  
412  
413  
423  
431  
432  
95  
96  
97  
98  
99  
100  
101  
102  
103  
104  
105  
106  
107  
108  
445  
464  
465  
466  
503  
506  
516  
532  
546  
565  
606  
612  
624  
627  
109  
110  
111  
112  
113  
114  
115  
116  
117  
118  
119  
120  
121  
631  
632  
654  
662  
664  
703  
712  
723  
731  
732  
734  
743  
754  
19  
Garantie Informatie  
onderdelen die schrammen vertonen of beschadigd zijn  
door normaal gebruik.  
Producten die voor een bepaalde periode worden verhuurd.  
Periodiek onderhoud en reparaties of vervanging van  
onderdelen door gewoon gebruik en slijtage.  
De door Motorola goedgekeurde verdeler of kleinhandelaar  
waarbij u uw two-way radio en/of originele accessoires van  
Motorola kocht, zal een garantieclaim aanvaarden en/of  
reparaties onder garantie uitvoeren.  
Breng uw radio terug naar uw verdeler of kleinhandelaar  
om uw reparatie onder garantie te vragen. Stuur uw radio  
niet terug naar Motorola.  
Om gedekt te zijn door de garantie, moet u uw kassabon of  
een vergelijkbaar aankoopbewijs waarop de aankoopdatum  
staat, voorleggen. Het serienummer van de two-way radio  
moet ook duidelijk te zien zijn. De garantie is niet van  
toepassing als het type of serienummer op het product  
gewijzigd, uitgewist, verwijderd of onleesbaar zijn.  
Copyrightinformatie  
De Motorola-producten die in deze handleiding beschreven  
staan, bevatten mogelijk programma's, opgeslagen  
halfgeleidergeheugens of andere media van Motorola  
waarop copyright van toepassing is. De wetten van de  
Verenigde Staten en andere landen geven Motorola  
bepaalde exclusieve rechten op computerprogramma's met  
copyright, waaronder het exclusieve recht om deze  
programma's op om het even welke manier te kopiëren of  
reproduceren.  
Wat Niet Wordt Gedekt Door de Garantie  
Defecten of schade die ontstaan door het foute gebruik van  
het product of door het niet volgen van de aanwijzingen in  
deze handleiding.  
Defecten of schade door misbruik, ongevallen of  
verwaarlozing.  
Defecten of schade door foute testen, bediening,  
onderhoud, aanpassingen of wijzigingen of verbouwingen  
van alle aard.  
Breuk van of schade aan antennes tenzij rechtstreeks  
veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten.  
Producten die zo zijn samengesteld of gerepareerd dat ze  
de prestaties negatief beïnvloeden of een gepaste controle  
en test van de garantieclaim onmogelijk maken.  
Defecten of schade omwille van het bereik.  
Defecten of schade omwille van vocht, vloeistoffen of  
morsen.  
Dientengevolge mag geen enkel computerprogramma  
waarvan Motorola de copyright bezit dat in de  
Motorolaproducten uit deze handleiding gebruikt wordt, op  
om het even welke manier gekopieerd of gereproduceerd  
worden zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming  
van Motorola. Daarenboven biedt de aankoop van  
Motorolaproducten nooit het recht, zowel uitdrukkelijk als  
impliciet, door uitsluiting of anders, op een vergunning  
onder de auteursrechten, patenten of patenttoepassingen,  
uitgezonderd voor de gewoonlijk niet exclusieve kosteloze  
licentie, voor gebruik dat voortkomt uit de uitvoering van de  
wetgeving betreffende de verkoop van een product.  
MOTOROLA, het gestileerde M Logo en alle andere  
handelsmerken hierin zijn handelsmerken van Motorola,  
Inc. ® Reg. VS Pat. & Tm. Off.  
© Motorola, Inc. 2010  
20 Alle plastic oppervlakken en externe blootgestelde  
SPIS TREŚCI  
Bezpieczeństwo produktu i oddziaływanie fal radiowych . . . 2  
Funkcja automatycznego oszczędzania akumulatorów. . . . .12  
Automatyczne wyłączanie zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Funkcja monitorowania pomieszczenia. . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Menu grupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Funkcja zegara w Trybie grupowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Ustaw Nazwę ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Ustaw Numer ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Ustaw Monitorowanie w Trybie grupowym . . . . . . . . . . . . . .14  
Ustaw Dźwięk wywołania w Trybie grupowym. . . . . . . . . . . .15  
Ustaw Dźwięk klawiszy w Trybie grupowym . . . . . . . . . . . . .15  
Ustaw PTT w Trybie grupowym. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Ustaw Automatyczne wyłączanie zasilania w  
Trybie grupowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Tryb grupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Ustawienie Automatycznej zmiany kanału. . . . . . . . . . . . . . .16  
Ustawienie Ręcznej zmiany kanału . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Ustawianie wywołania wszystkich użytkowników/  
bezpośredniego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Ustawianie wywołania wszystkich użytkowników . . . . . . . . .16  
Ustawianie wywołania bezpośredniego. . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Włączanie blokady klawiszy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Alarm niskiego poziomu naładowania akumulatora. . . . . . . .17  
Podświetlenie wyświetlacza LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Karta częstotliwości (MHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Lista zatwierdzonych akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Karta kodów CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Kody DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Informacje Dotyczące Gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Gwarancja Nie Obejmuje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Informacje o Prawach Autorskich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Charakterystyka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Przyciski sterujące i funkcje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Zawartość zestawu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Montaż akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Poziom naładowania i alarm niskiego  
poziomu naładowania akumulatorów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Ładowanie akumulatorów w radiotelefonie . . . . . . . . . . . . . . 5  
Ładowanie bezpośrednie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Ładowanie przy użyciu ładowarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Ładowanie akumulatorów wyjętych z radiotelefonu. . . . . . . . 6  
Korzystanie z radiotelefonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Włączanie radiotelefonu i regulacja głośności . . . . . . . . . . . 6  
Rozmawianie przez radiotelefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Poruszanie się po menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Menu wyboru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Wybieranie kanału . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Wybieranie kodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Tryb nasłuchu dwóch kanałów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Aktywacja stopera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Menu trybów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Funkcja zegara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Funkcja skanowania kanałów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Funkcja trybu monitorowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Nadawanie uruchamiane głosem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Transmisja Tonu wywołania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Tryb wibracji (Vibe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Tryb cichy (Slnt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Dźwięk klawiszy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
PTT (Ton potwierdzenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
1
Bezpieczeństwo produktu  
i oddziaziaływanie fal radiowych  
Charakterystyka  
8 kanałów PMR  
121 kodów (38 kodów CTCSS i 83 kody DCS)  
Zasięg do 10 km*  
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu  
należy zapoznać się z instrukcjami  
dotyczącymi bezpiecznej obsługi urządzeń  
zawartymi w broszurze “Zasady  
bezpiecznego użytkowania wyrobu oraz  
narażenie na działanie promieniowania o  
częstotliwości radiowej” dostarczonej z  
radiotelefonem.  
Latarka LED  
!
Wewnętrzny układ nadawania uruchamianego głosem (VOX)  
10 alertów wywołania do wyboru  
Podświetlany wyświetlacz ciekłokrystaliczny  
Ostrożnie!  
Gniazdo do podłączenia opcjonalnego zestawu  
słuchawkowego  
UWAGA!  
Sygnał potwierdzenia PTT  
Timer  
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu należy zapoznać się  
z informacjami dotyczącymi narażenia na działanie  
promieniowania o częstotliwości radiowej oraz instrukcjami  
zawartymi w broszurze “Zasady bezpiecznego użytkowania  
wyrobu oraz narażenie na działanie promieniowania o  
częstotliwości radiowej” dostarczonej z radiotelefonem, ażeby  
móc zapewnić zgodność z limitami ekspozycji na działanie  
energii RF.  
Monitorowanie pomieszczenia  
Skanowanie kanałów  
Nasłuch dwóch kanałów  
Blokada klawiatury  
Tryb oszczędzania baterii  
Tryb cichy  
Tryb oszczędzania baterii  
Wywołanie grupowe  
Wywołanie bezpośrednie (z identyfikatorem dzwoniącego)  
Wywołania wszystkich użytkowników  
Automatyczna zmiana kanału  
* Zasięg może się żnić w zależności od warunków  
środowiskowych i/lub topograficznych.  
2
Przyciski sterujące i funkcje  
Antena  
Pokrętło głośności  
z włącznikiem  
Przycisk latarki LED  
Przycisk PTT  
(nadawania)  
Przycisk  
(głośności/  
kanał do góry)  
Klawisz MENU/GRP  
Kanał/Stoper  
Przycisk  
/
(Wywołanie/  
OK  
Blokada)  
Przycisk  
(głośności/kanał  
w dół)  
Głośnik  
Gniazdo zasilania  
DC 9V  
Mikrofon  
3
Wyświetlacz  
1. Wskaźnik wyboru Czasu/Menu/Grupy  
2. Wskaźnik skanowania  
3. Wskaźnik tonu klawiszy  
4. Wskaźnik blokady klawiatury  
5. Wskaźnik wyciszenia (wył. dzwonka)  
6. Wskaźnik naładowania baterii  
7. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatorów  
8. Wskaźnik podsłuchu  
9. Wskaźnik wibracji  
10. Wskaźnik podsłuchu pomieszczenia  
11. Wskaźnik VOX  
12. Wskaźnik transmisji  
13. Wskaźnik odbioru  
14. Wskaźnik góra/dół (wybór Trybu kanału/Menu)  
15. Wskaźnik pauzy (stopera)  
16. Wskaźnik kodu (numer pod-kodu)  
17. Góra/dół (numer wyboru pod-kodu/Grupy)  
18. Wskaźnik 2CH (podwójny kanał)  
19. Wskaźnik wyboru numeru pod-kodu/Grupy  
20. Wskaźnik GRP (Trybu grupy)  
21. CH (Wskaźnik kanału głównego)  
22. Wskaźnik dwukropka (wyświetlenie godziny/stopera)  
4
Gratulujemy zakupu radiotelefonu TLKR T8. Produkt jest lekki i  
wytrzymały. Idealnie nadaje się on do kontaktu w rodziną i  
znajomymi w trakcie imprez sportowych, wędrówek w plenerze,  
jazdy na nartach lub generalnie w terenie, dla zapewnienia  
zasadniczej komunikacji. To kompaktowe, nowoczesne  
urządzenie jest wyposażone w wiele funkcji.  
Poziom naładowania i alarm niskiego poziomu  
naładowania akumulatorów  
Niniejszy radiotelefon posiada na wyświetlaczu wskaźnik  
poziomu naładowania akumulatorów, który wskazuje stan  
akumulatorów. Gdy poziom naładowania akumulatorów w  
radiotelefonie będzie niski, ikona  
wskaźnika poziomu  
naładowania akumulatora będzie migać. Niezwłocznie naładuj  
Zawartość zestawu  
akumulator NiMH.  
Twój zestaw zawiera dwa radiotelefony TLKR T8, dwa zaczepy  
do noszenia radiotelefonu na pasku, jedną ładowarkę, adapter  
AC, dwie wkładki na akumulatory, dwa pakiety akumulatorów  
niklowo-wodorkowych (NiMH) oraz podręcznik użytkownika. Do  
zasilania radiotelefonu możesz zastosować 4 baterie alkaliczne  
typu AAA (nie dołączone do zestawu).  
Ładowanie akumulatorów w radiotelefonie  
Jeżeli stosuje się akumulator NiMH, można ładować dwa  
radiotelefony TLKR T8 bezpośrednio lub na bazie znajdującej  
się w komplecie.  
Przed umieszczeniem radiotelefonu w ładowarce, pamiętaj,  
aby go wyłączyć. W przeciwnym razie wskaźnik poziomu  
naładowania akumulatorów nie będzie poprawnie  
wskazywał stanu naładowania.  
Montaż akumulatorów  
Radiotelefon TLKR T8 może być zasilany przy użyciu pakietu  
akumulatorów niklowo-wodorkowych lub 4 baterii alkalicznych  
typu AAA (nie dołączonych do zestawu). W przypadku  
zastosowania baterii alkalicznych, zalecamy użycie baterii  
alkalicznych wysokiej jakości.  
Ładowanie bezpośrednie  
1. Podłącz wtyczkę adaptera DC do gniazda DC 9V  
radiotelefonu i wetknij drugi koniec adaptera do gniazda  
zasilającego akcesoria w pojeździe.  
Aby zamontować pakiet akumulatorów niklowo-wodorkowych:  
1. Upewnij się, że radiotelefon jest wyłączony.  
2. Zdejmij osłonę komory na baterie przez naciśnięcie klapki u  
dołu osłony, co umożliwi jej zdjęcie.  
2. Ładuj pakiet akumulatorów przez 16 godzin.  
Ładowanie przy użyciu ładowarki  
1. Podłącz adapter AC do gniazda DC 9V ładowarki oraz do  
standardowego gniazda sieciowego.  
3. Zamontuj pakiet akumulatorów niklowo-wodorkowych w  
komorze na baterie. Przestrzegaj poprawnego ułożenia  
biegunów według znaków + i – wewnątrz komory na baterie.  
Przy niewłaściwej instalacji akumulatora urządzenie nie  
będzie działać.  
2. Postaw ładowarkę na biurku lub stole i umieść radiotelefon  
zwrócony klawiaturą do przodu w ładowarce.  
3. Upewnij się, że wskaźnik LED świeci się. Ładuj pakiet  
akumulatorów przez 16 godzin i wyjmij radiotelefon z  
ładowarki po naładowaniu akumulatorów.  
4. Ponownie załóż osłonę komory na baterie.  
Uwaga: Wskaźniki LED ładowania będą się świecić tak  
długo, jak długo radiotelefony będą pozostawać w  
ładowarce.  
5
Ładowanie akumulatorów wyjętych z radiotelefonu  
Możesz ładować pakiet akumulatorów niklowo-wodorkowych  
samodzielnie, korzystając z dołączonej wkładki na akumulatory.  
1. Mieść wkładkę na akumulatory w ładowarce.  
2. Zamontuj pakiet akumulatorów niklowo-wodorkowych  
przykładając jego styki do styków ładowarki. Nieprawidłowy  
montaż akumulatorów uniemożliwi ich ładowanie.  
3. Upewnij się, że wskaźnik LED świeci się. Ładuj pakiet  
akumulatorów przez 16 godzin.  
Rozmawianie przez radiotelefon  
Aby rozmawiać z innymi osobami przez radiotelefon:  
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk PTT i zacznij mówić  
wyraźnym, normalnym głosem w odległości około 5-8 cm od  
mikrofonu. W czasie transmisji na wyświetlaczu będzie  
widoczna ikona  
. Aby uniknąć obcięcia pierwszej części  
transmisji, po naciśnięciu przycisku PTT, zrób małą przerwę  
zanim zaczniesz mówić.  
2. Po zakończeniu mówienia zwolnij przycisk PTT. Możesz  
teraz odbierać przychodzące wywołania. Podczas odbioru  
na wyświetlaczu będzie widoczna ikona  
Uwaga: Wskaźniki LED ładowania będą się świecić tak  
długo, jak długo radiotelefony będą pozostawać w  
ładowarce.  
.
Uwaga: Jeżeli będziesz kontynuować transmisję przez 60  
sekund, radiotelefon wyśle sygnał ograniczenia  
Korzystanie z radiotelefonu  
czasu nadawania i ikona  
Radiotelefon zatrzyma transmisję.  
Poruszanie się po menu  
zacznie migać.  
Aby w pełni wykorzystać możliwości swojego nowego  
radiotelefonu, przed rozpoczęciem użytkowania radiotelefonu  
przeczytaj cały niniejszy podręcznik użytkownika.  
W celu umożliwienia dostępu do zaawansowanych funkcji  
TLKR T8, radiotelefon posiada dwa rodzaje funkcji Menu.  
1. Aby wejść do Menu, naciśnij MENU/GRP.  
2. Dodatkowe naciśnięcia MENU/GRP pozwalają poruszać się  
w Menu, do chwili powrócenia do „Normalnego” trybu  
operacyjnego.  
Włączanie radiotelefonu i regulacja głośności  
1. Przekręć pokrętło w prawo, aby WŁĄCZYĆ radiotelefon. Aby  
zwiększyć głośność, przekręcaj pokrętło dalej w prawo. Aby  
ściszyć dźwięk, przekręć pokrętło w lewo.  
2. Aby WYŁĄCZYĆ urządzenie, przekręć pokrętło do końca w  
lewo.  
6
Menu wyboru  
Schemat poruszania się po Menu wyboru w radiotelefonie jest  
następujący:  
Podwójny  
2 CH  
nasłuch  
Numer kanału  
CH/  
Numer pod-  
kanału (0-121)  
KODU  
CH  
(Podwójny  
Kanał/Stoper  
(Numer kodu)  
(Kanał/numer)  
(1-8)  
włącz.  
nasłuch)  
Włącz./Wył.  
Wybieranie kanału  
Wybieranie kodu  
Radiotelefon posiada 8 kanałów i 121 kodów, z których możesz  
korzystać, aby rozmawiać z innymi osobami. Aby rozmowa z  
inną osobą była możliwa, każda z osób musi mieć ustawiony  
ten sam kanał i kod.  
Przydzielenie kodu w radiotelefonie pomoże ograniczyć  
zakłócenia, ale należy pamiętać, że radiotelefony, które mają  
ustawione różne kody nie będą w stanie komunikować się ze  
sobą. Każdy z kanałów 1-8 może mieć dowolny kod od  
0 do 121.  
Aby wybrać kanał:  
1. Wprowadź CH/  
. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "CODE" (KOD).  
1. Wprowadź CH/  
2. Naciśnij OK, aby przejść do ustawień kanału.  
3. Naciśnij przycisk lub , aby zwiększyć lub zmniejszyć  
wyświetlany numer kanału. Jeżeli naciśniesz i przytrzymasz  
przycisk lub , numer kanału wzrasta lub maleje w  
sposób ciągły.  
4. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
wyświetlony kanał "CH".  
2. Naciśnij OK, aby przejść do ustawień pod-kodu.  
3. Naciśnij  
wyświetlanego kanału. Naciśnięcie i przytrzymanie  
powoduje stałe zwiększanie lub zmniejszanie numeru  
kanału.  
4. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
lub , aby zwiększyć lub zmniejszyć pod-kod  
lub  
7
Tryb nasłuchu dwóch kanałów  
Aktywacja stopera  
Radiotelefon może skanować bieżący kanał i drugi kanał na  
przemian. Musisz ustawić numer kanału i jego kod dla drugiego  
kanału.  
Radiotelefonu można używać jako stopera. Można odmierzać  
czas do 60 minut i 59 sekund.  
Uwaga: W tym trybie można odbierać sygnały przychodzące.  
Użycie stopera:  
Aby ustawić drugi kanał i uruchomić nasłuch dwóch kanałów:  
1. Wprowadź CH/  
. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "2CH".  
1. Naciśnij i przytrzymaj CH/  
2. Naciśnij , żeby włączyć Stoper. Ponowne naciśnięcie  
zatrzyma Stoper.  
, aż pojawi się ikona Stopera.  
2. Naciśnij OK, a następnie klawisz  
lub  
, aby WŁĄCZYĆ  
monitorowanie podwójnego kanału. Ponowne naciśnięcie  
OK potwierdzi wybór numeru podwójnego monitorowania  
kanału.  
3. Naciśnij  
, żeby wyzerować Stoper.  
4. Naciśnij i przytrzymaj CH/  
, żeby wyjść z funkcji Stopera.  
3. Naciśnij klawisz  
naciśnij OK, a następnie klawisz  
drugi kanał. Ponowne naciśnięcie OK potwierdza wybór.  
, aby wybrać numer drugiego kanału,  
lub , aby wybrać  
4. Naciśnij klawisz  
, aby wybrać drugi pod-kod. Naciśnij OK,  
a następnie klawisz  
lub , aby wybrać numer drugiego  
pod-kodu. Ponowne naciśnięcie OK potwierdza wybór.  
Uwaga: Jeżeli ustawisz taki sam numer kanału i kod, jak dla  
bieżącego kanału, tryb nasłuchu dwóch kanałów nie  
będzie działać.  
Aby wyłączyć tryb nasłuchu dwóch kanałów:  
Wprowadź CH/  
wyświetlaczu pojawi się "2CH". Naciśnij OK, a następnie  
klawisz lub , aby WYŁĄCZYĆ tryb.  
Naciśnij OK , aby potwierdzić ustawienie.  
. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
8
Menu trybów  
Schemat poruszania się po Menu trybów w radiotelefonie jest  
następujący:  
CLCK  
SCAN  
MON  
RING  
Tryb  
normalny  
VOX  
(Zegar)  
(Skanowanie)  
(Monitorowanie)  
(Dzwonek)  
Min.  
Godz.  
Włącz./Wył.  
Włącz./Wył.  
Włącz./Wył.  
ROOM  
KEYS  
VIBE  
SLNT  
PWR  
PTT  
(Monitorowanie  
miejsca)  
(Tony klawiszy)  
(Wibracje)  
(Cichy)  
(Zasilanie)  
Wł./1godz./  
2godz./3godz.  
Wył./L1/L2/  
L3/L4/L5  
Dźwięk/Wył.  
Dźwięk/Wył.  
Włącz./Wył.  
Włącz./Wył.  
Funkcja zegara  
Aby włączyć lub wyłączyć zegar:  
Funkcja zegara radiotelefonu TLKR T8 może być użyta do  
podawania czasu na wyświetlaczu. Przy ustawieniu funkcji  
zegara, czas jest wyświetlany w formacie 24-godzinnym, w  
trybie oczekiwania.  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "CLOCK" (Zegar). Naciśnij OK, aby  
ustawić funkcję zegara.  
2. Naciśnij klawisz  
3. Naciśnij OK i przejdź do ustawienia minut.  
4. Naciśnij klawisz lub , aby ustawić minuty.  
5. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
lub  
, aby ustawić godzinę.  
9
wyświetlaczu pojawi się "MON". Naciśnij OK, a następnie  
klawisz lub , aby WYŁĄCZYĆ opcję monitorowania.  
Funkcja skanowania kanałów  
Radiotelefon TLKR T8 posiada funkcję skanowania kanałów,  
która zapewnia łatwe skanowanie wszystkich 8 kanałów. Po  
wykryciu aktywnego kanału, radiotelefon zatrzymuje się na nim  
do czasu aż kanał będzie wolny. Następnie po 2 sekundach  
radiotelefon wznowi skanowanie. Naciśnięcie klawisza PTT  
przy pauzie w skanowaniu kanału zezwoli na transmisję na tym  
kanale; po zwolnieniu PTT w ciągu 5 sekund rozpocznie się  
skanowanie.  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
Nadawanie uruchamiane głosem  
Radiotelefon TLKR T8 wyposażony jest w ustawianą przez  
użytkownika funkcję nadawania uruchamianego głosem (VOX),  
która może być wykorzystywana do automatycznych transmisji  
uruchamianych głosem. Funkcja VOX przeznaczona jest do  
obsługi radiotelefonu bez użycia rąk. Transmisja jest  
ograniczona przez mówienie do mikrofonu radiotelefonu lub  
zestaw nagłowny (do nabycia osobno), a nie przez naciśnięcie  
przycisku PTT.  
Aby włączyć skanowanie kanałów:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "SCAN" (Skanuj). Naciśnij OK, a  
następnie klawisz  
lub , aby wybrać opcję włączenia  
Aby wybrać poziom funkcji VOX:  
skanowania (Scan On).  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "VOX". Naciśnij OK, aby wybrać  
ustawienie VOX (L1..L5/Wył.) Wybór opcji Off (wył.)  
dezaktywuje VOX, a poziom 1-5 ustawia czułość obwodu  
VOX.  
2. Naciśnij OK, aby rozpocząć skanowanie kanału.  
Aby wyłączyć skanowanie kanałów:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "SCAN" (Skanuj). Naciśnij OK, a  
następnie naciśnij klawisz  
lub  
, aby ustawić opcję  
2. Naciśnij przycisk  
lub , aby wybrać wymagany poziom  
Skanowania na WYŁ. (OFF)  
czułości funkcji VOX. Ustaw poziom 1 w cichym otoczeniu, a  
poziom 5 w bardzo hałaśliwym otoczeniu. Możesz znaleźć  
odpowiedni poziom czułości poprzez mówienie do  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
Funkcja trybu monitorowania  
mikrofonu. Jeżeli ikona  
zacznie migać, oznacza to, że  
Radiotelefon TLKR T8 umożliwia nasłuchiwanie słabych  
sygnałów na bieżącym kanale po wciśnięciu jednego przycisku.  
Twój głos jest odbierany.  
3. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
Uwaga: Jeżeli będziesz kontynuować transmisję  
korzystając z funkcji VOX przez 60 sekund,  
radiotelefon wyśle sygnał czasu nadawania i  
Aby włączyć tryb monitorowania:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "MON". Naciśnij OK a następnie  
klawisz  
lub , aby WŁĄCZYĆ opcję monitorowania.  
ikona  
będzie migać przez 5 sekund.  
2. Monitorowanie kanału rozpocznie się niezwłocznie.  
Aby wyłączyć Podsłuch (OFF):  
Transmisja Tonu wywołania  
Radiotelefon TLKR T8 posiada 10 wybieralnych sygnałów  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wywołania, które są wysyłane po naciśnięciu przycisku  
/
.
10  
Aby wybrać sygnał wywołania:  
Jeśli wywołanie nie zostanie odebrane, ekran jest wyłączony, a  
ikona wywołania będzie migać do momentu utraty sygnału.  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu , aż na  
wyświetlaczu pojawi się "RING". Naciśnij OK, aby wybrać  
ton (1 - 10).  
Przesyłanie lub odbieranie wywołania bądź naciśnięcie  
dowolnego klawisza powoduje wyłączenie trybu cichego na 30  
sekund.  
2. Naciśnij klawisz  
lub , aby wybrać pożądany ton  
wywołania. Każdy ton zabrzmi za każdorazowym  
naciśnięciem numeru wybranego tonu.  
Aby WYŁĄCZYĆ tryb cichy:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "SLNT". Naciśnij OK, a następnie  
3. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
Aby wysłać wybrany sygnał wywołania, naciśnij przycisk  
/
.
klawisz  
lub  
, aby WŁĄCZYĆ cichy tryb.  
Wybrany sygnał będzie automatycznie transmitowany przez  
ustalony okres czasu. Sygnał wywołania zostanie anulowany  
po naciśnięciu przycisku PTT.  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
Aby WYŁĄCZYĆ tryb cichy:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez opcje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "SLNT". Naciśnij OK, a następnie  
Tryb wibracji (Vibe)  
klawisz  
lub  
, aby WYŁĄCZYĆ cichy tryb.  
Radiotelefon TLKR T8 jest wyposażony jest w opcje wibracji,  
które włączają się przy odbieraniu transmisji lub tonu wywołania.  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
Tryb wibracji jest wyłączany na 30 sekund kiedy nadajesz,  
odbierasz lub naciskasz inny klawisz.  
Dźwięk klawiszy  
Radiotelefon emituje dźwięk za każdym naciśnięciem przycisku  
(z wyjątkiem przycisku PTT).  
Aby WŁĄCZYĆ tryb wibracji:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez opcje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "VIBE". Naciśnij OK, a następnie  
Aby WŁĄCZYĆ tony klawiszy:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "KEYS". Naciśnij OK, a następnie  
klawisz  
lub , aby WŁĄCZYĆ tryb wibracji.  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
klawisz  
lub  
, aby WŁĄCZYĆ tony klawiszy.  
Aby WYŁĄCZYĆ tryb wibracji:  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez opcje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "VIBE". Naciśnij OK, a następnie  
Aby WYŁĄCZYĆ tony klawiszy:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "KEYS". Naciśnij OK, a następnie  
klawisz  
lub  
, aby WYŁĄCZYĆ funkcję wibracji.  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
klawisz  
lub  
, aby WYŁĄCZYĆ tony klawiszy.  
Tryb cichy (Slnt)  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
Po włączeniu trybu cichego dźwięk wszystkich wywołań  
przychodzących jest wyciszany — wywołanie przychodzące  
jest sygnalizowane miganiem ekranu.  
11  
1 godz., 2 godz. lub 3 godz.  
PTT (Ton potwierdzenia)  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
Sygnał potwierdzenia stanowi SYGNAŁ, który jest wysyłany w  
celu powiadomienia o zakończeniu transmisji (transmisja PTT i  
VOX). Sygnał potwierdzenia można usłyszeć z głośnika po  
włączeniu funkcji sygnału potwierdzenia. Sygnał potwierdzenia  
wysyłany jest nawet wówczas, gdy funkcja sygnału  
potwierdzenia jest wyłączona. Jednakże sygnał potwierdzenia  
nie będzie słyszalny z głośnika.  
Funkcja monitorowania pomieszczenia  
Możesz wykorzystać jeden ze swoich radiotelefonów TLKR T8  
jako monitor pomieszczenia, a drugi radiotelefon stosować do  
nasłuchu i kontrolowania głosu w innym pomieszczeniu. Po  
ustawieniu funkcji monitorowania pomieszczenia, radiotelefon  
monitorujący będzie wykrywać głos/hałasy (zgodnie z  
ustawionym poziomem czułości) i transmitować je do  
radiotelefonu nasłuchującego bez naciskania przycisku PTT.  
Radiotelefon monitorujący nie może odbierać żadnych  
transmisji w tym trybie.  
Aby WŁĄCZYĆ dźwięk PTT:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "PTT". Naciśnij OK, a następnie  
klawisz  
lub  
, aby WŁĄCZYĆ tryb dźwięku PTT.  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
Aby WŁĄCZYĆ funkcję monitorowania pomieszczenia:  
Aby WYŁĄCZYĆ dźwięk PTT:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "ROOM". Naciśnij OK, a następnie  
wyświetlaczu pojawi się "PTT". Naciśnij OK, a następnie  
klawisz  
lub , aby ustawić opcję monitorowania miejsca  
klawisz  
lub  
, aby WYŁĄCZYĆ tryb dźwięku PTT.  
na WYŁ. lub poziom L1, L2, L3, L4, L5.  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
2. Monitorowanie kanału rozpocznie się niezwłocznie.  
Aby WYŁĄCZYĆ funkcję monitorowania pomieszczenia:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "ROOM". Naciśnij OK, a następnie  
Funkcja automatycznego oszczędzania akumulatorów  
Radiotelefon posiada unikalny obwód przeznaczony do  
znacznego przedłużenia czasu pracy akumulatorów. Jeżeli nie  
będzie żadnej transmisji, ani przychodzącego wywołania w  
ciągu 3 sekund, radiotelefon przełączy się na tryb  
oszczędzania akumulatorów. W tym trybie, można nadal  
odbierać transmisje.  
klawisz  
lub , aby WYŁĄCZYĆ opcję monitorowania  
miejsca.  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
Uwaga:  
- W trybie monitorowania pomieszczenia przycisk PTT jest  
nieaktywny i jego naciśnięcie powoduje wygenerowanie  
sygnału błędu przycisku PTT.  
Automatyczne wyłączanie zasilania  
Funkcja automatycznego wyłączania zasilania pozwala ustawić  
czas, po jakim radiotelefon wyłączy się automatycznie.  
- Jeżeli głos/hałas w drugim pomieszczeniu będzie odbierany  
przez ponad 60 sekund, radiotelefon monitorujący przestanie  
monitorować przez 5 sekund, a następnie wznowi  
monitorowanie.  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "PWR". Naciśnij OK, a następnie  
klawisz  
lub  
, aby wybrać tryb automatycznego  
12  
wyłączania zasilania. Opcja może być ustawiona na Włącz.,  
Menu grupy  
Aby przejść do menu grupy, naciśnij i przytrzymaj klawisz  
MENU/GRP.  
MON  
(Monitorowanie)  
NAME  
(Nazwa)  
CLCK  
(Zegar)  
Normalny  
ID  
Numer ID  
1 - 16  
Nazwa ID  
4 litery  
Min.  
Włącz./Wył.  
Godz.  
RING  
(Dzwonek)  
KEYS  
(Tony klawiszy)  
PWR  
(Zasilanie)  
PTT  
Wł./1godz./  
2godz./3godz.  
Dźwięk/Wył.  
Dźwięk/Wył.  
Aby włączyć lub wyłączyć zegar:  
Funkcja zegara w Trybie grupowym  
Funkcja zegara radiotelefonu TLKR T8 może być użyta do  
podawania czasu na wyświetlaczu. Przy ustawieniu funkcji  
zegara, czas jest wyświetlany w formacie 24-godzinnym, w  
trybie oczekiwania.  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "CLCK" (Zegar). Naciśnij OK, aby  
ustawić funkcję zegara.  
2. Naciśnij klawisz  
3. Naciśnij OK i przejdź do ustawienia minut.  
4. Naciśnij klawisz lub , aby ustawić minuty.  
5. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
lub  
, aby ustawić godzinę.  
13  
Uwaga: Użytkownik wybiera numer ID wyświetlony na  
elementach kanału, naciskając klawisz lub  
Kiedy ID zarejestrowany dla Wywołania wszystkich  
zostanie wybrany klawiszami lub , pojawi się  
Ustaw nazwę ID  
.
W wypadku wywołania wszystkich użytkowników z grupy lub  
wykonywania wywołania bezpośredniego na wyświetlaczach  
pozostałych urządzeń wyświetlana jest nazwa identyfikatora.  
Ta sama nazwa jest widoczna na wyświetlaczu innego  
radiotelefonu, jeśli ktoś chce połączyć się bezpośrednio z Tobą.  
Jeśli nie zostanie ustawiona nazwa identyfikatora, wyświetlany  
jest numer urządzenia.  
wyświetlenie "USED" (Użyty) przy elementach  
pod-kodu oraz jeżeli wybrany został nie  
zarejestrowany numer ID. Elementy pod-kodu  
pozostaną puste.  
Aby ustawić Nazwę ID:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "NAME". Naciśnij OK, aby  
wprowadzić nazwę na pulsujących elementach pod-kodu.  
2. Naciśnij klawisz  
lub  
, aby wprowadzić literę na  
Ustaw monitorowania w Trybie grupowym  
Aby WŁĄCZYĆ tryb monitorowania:  
pulsujących elementach pod-kodu. Naciśnij OK, aby przejść  
do następnej litery i kontynuuj do zakończenia procesu.  
Nazwy mogą składać się z maksymalnie 4 liter.  
3. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "MON". Naciśnij OK, a następnie  
klawisz  
lub , aby WŁĄCZYĆ opcję monitorowania.  
Uwaga: Po każdym naciśnięciu klawisza MENU/GRP  
urządzenie anuluje wybrany numer identyfikatora i  
wpisaną nazwę identyfikatora, a następnie zamyka  
menu grupy.  
2. Monitorowanie kanału rozpocznie się niezwłocznie.  
Aby WYŁĄCZYĆ tryb monitorowania:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "MON". Naciśnij OK, a następnie  
Ustaw numer ID  
Każdy radiotelefon w Grupie musi posiadać numer  
identyfikujący od 1 - 16.  
klawisz  
lub , aby WYŁĄCZYĆ opcję monitorowania.  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
Numer potrzebny jest do identyfikacji radiotelefonu w danej  
Grupie.  
Aby ustawić numer ID:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez opcje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "ID". Naciśnij OK, a następnie  
klawisz  
lub  
, aby ustawić numer ID.  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
14  
wyświetlaczu pojawi się "PTT". Naciśnij OK, a następnie  
klawisz lub , aby WYŁĄCZYĆ tryb bipu PTT.  
Ustaw Dźwięk wywołania w Trybie grupowym  
Aby wybrać ton wywołania:  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "RING". Naciśnij OK, aby wybrać  
ton wywołania (1 - 10).  
Ustaw Automatyczne wyłączanie zasilania w Trybie  
grupowym  
2. Naciśnij klawisz  
ton zabrzmi za każdorazowym naciśnięciem numeru  
wybranego tonu.  
lub , aby wybrać pożądany ton. Każdy  
Funkcja automatycznego wyłączania zasilania pozwala ustawić  
czas, po którym radiotelefon automatycznie wyłącza się.  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "PWR". Naciśnij OK, a następnie  
Aby transmitować wybrany ton, naciśnij klawisz. Wybrany ton  
będzie automatycznie transmitowany przez określony czas.  
Ton wywołania zostanie skasowany poprzez naciśnięcie  
przycisku PTT.  
klawisz  
lub  
, aby wybrać Tryb automatycznego  
wyłączania zasilania. Funkcja może być ustawiona na Wł.,  
1 godz., 2 godz. lub 3 godz.  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
Ustaw Dźwięk klawiszy w Trybie grupowym  
Aby WŁĄCZYĆ tony klawiszy:  
Tryb grupy  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "PTT". Naciśnij OK, a następnie  
Naciśnij klawisz CH/  
, aby otworzyć Tryb grupy.  
Naciskaj klawisz  
lub  
aby przechodzić przez opcje menu.  
klawisz  
lub , aby WŁĄCZYĆ tryb dźwięku klawiszy.  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie..  
GRP  
Kodu  
Aby WYŁĄCZYĆ tony klawiszy:  
Normalny  
(Trybu grupy)  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "KEYS". Naciśnij OK, a następnie  
klawisz  
lub  
, aby WYŁĄCZYĆ tony klawiszy.  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
Ustaw PTT w Trybie grupowym  
Aby WŁĄCZYĆ dźwięk PTT:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na  
wyświetlaczu pojawi się "PTT". Naciśnij OK, a następnie  
klawisz  
lub , aby WŁĄCZYĆ tryb dźwięku PTT.  
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.  
Aby WYŁĄCZYĆ dźwięk PTT:  
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na  
15  
Naciśnij klawisz CH/  
, aby otworzyć ustawienia kanału.  
lub , aby wybrać  
Ustawianie ręcznej zmiany kanału  
Naciśnij OK, a następnie klawisz  
Naciśnij klawisz CH/  
aby wejść w Tryb grupy. Naciśnij OK,  
automatyczną lub ręczną zmianę ustawień kanału.  
Ustawienia zmiany kanału:  
aby wybrać opcję ręcznej zmiany kanału; na wyświetlaczu  
pojawi się "MY" (Moja).  
Naciśnij OK, a następnie klawisz  
lub , aby wybrać kanał.  
Zostanie udostępniona funkcja ręcznej zmiany kanału.  
Uwaga: Naciśnięcie klawisza CH/  
powoduje powrót do  
stanu bezczynności.  
Kanał auto  
Zmień  
Kanał ręczny  
Zmień  
Ustawianie wywołania wszystkich użytkowników/  
bezpośredniego  
Aby przejść do ustawień wywołań wszystkich użytkowników/  
bezpośredniego, w trybie grupy naciśnij klawisz  
/
.
Najpierw należy wybrać typ wywołania wszystkich  
użytkowników lub bezpośrednie.  
Naciskaj klawisz CH/  
, aby wprowadzać kolejne ustawienia.  
Uwaga: Naciśnięcie klawisza CH/  
powoduje powrót do  
stanu bezczynności.  
Ustawianie automatycznej zmiany kanału  
, aby wejść w Tryb grupy.  
Naciśnij klawisz CH/  
Naciśnij OK, aby wybrać opcję automatycznej zmiany kanału;  
na wyświetlaczu pojawi się numer bieżącej grupy.  
Transmisja wywołania  
wszystkich użytkowników  
Ustawianie wywołania  
bezpośredniego  
Naciśnij OK, a następnie klawisz  
kanału grupy i ponownie klawisz  
grupy "ALL" (Wszystkie).  
lub , aby wybrać numer  
lub , aby wybrać tryb  
Aby wybrać to ustawienie, naciśnij klawisz  
wyboru typu wywołania.  
lub  
celem  
Naciśnij OK, aby potwierdzić i wysłać polecenie automatycznej  
zmiany kanału.  
Ustawianie wywołania wszystkich użytkowników  
Kiedy wybrana jest opcja transmisja wywołania wszystkich  
Uwaga: Naciśnięcie klawisza CH/  
powoduje powrót do  
"ZYNC", naciśnij klawisze  
/
, aby niezwłocznie  
stanu bezczynności.  
transmitować wywołanie wszystkich. W radiotelefonie zabrzmi  
ton Wywołania wszystkich. Podczas transmisji na wyświetlaczu  
zostanie pokazana ikona TX, a ikona wywołania będzie migać.  
Uwaga: Aby wrócić do stanu bezczynności, naciśnij  
klawisz CH/  
.
16  
Aby odblokować klawiaturę:  
Ustawianie wywołania bezpośredniego  
W segmentach kanałów na wyświetlaczu pokazywany jest  
numer identyfikatora, a w sektorach kodu podrzędnego nazwa  
identyfikatora.  
Ponownie naciśnij i przytrzymaj klawisz  
/
. Zniknie ikona  
. W elementach pod-kodu pojawi się na 2 sekundy  
wyświetlenie "UNLK", po czym nastąpi powrót do poprzedniego  
ekranu.  
Numer identyfikatora wywołania  
Uwaga: Jeżeli zostanie naciśnięty jakikolwiek klawisz  
(oprócz PTT) przy wyświetlonej ikonie LOCK,  
rozlegnie się dźwięk sygnalizujący błąd.  
bezpośredniego  
Nazwa identyfikatora  
Alarm niskiego poziomu naładowania akumulatora  
Alarm niskiego poziomu naładowania jest emitowany, gdy  
akumulator jest bliski wyładowania. Alarm rozlega się 30  
sekund po tym, jak zacznie migać ikona niskiego poziomu  
naładowania akumulatora. W sektorach kodu podrzędnego  
wyświetlany jest wskaźnik „BATT”, a ikona niskiego poziomu  
Aby wybrać numer identyfikatora, naciśnij klawisz  
Naciśnij OK, aby transmitować polecenie Wywołania  
bezpośredniego. Polecenie Wywołania bezpośredniego  
zostanie przesłane tylko do wybranego numeru ID.  
lub  
.
W trakcie transmisji wyświetlacz pokazuje ikonę IX oraz ikonę  
Wywołania .  
Radiotelefon transmituje wybrany ton wywołania kiedy  
nadawane jest polecenie Wywołania bezpośredniego.  
naładowania akumulatora  
miga.  
Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, dźwięk alarmu  
jest emitowany co 5 sekund przez 30 sekund.  
Podświetlenie wyświetlacza LCD  
Uwaga: Naciśnięcie klawisza CH/  
spowoduje cofnięcie  
do ustawienia Wszystkie wywołania bezpośrednie.  
Podświetlenie wyświetlacza LCD włączy się automatycznie po  
naciśnięciu dowolnego przycisku (z wyjątkiem przycisku PTT).  
Wyświetlacz LCD będzie się świecić przez 10 sekund od  
ostatniego naciśnięcia przycisku.  
Włączanie blokady klawiszy  
Aby zablokować klawiaturę:  
Naciśnij i przytrzymaj klawisz  
/
. Pojawi się ikona  
.
W elementach pod-kodu pojawi się na 2 sekundy wyświetlenie  
"LOCK", po czym nastąpi powrót do poprzedniego ekranu.  
17  
Dane techniczne  
Kanały  
Karta częstotliwości (MHz)  
Kanał  
Częstotliwość  
446.00625  
446.01875  
446.03125  
446.04375  
446.05625  
446.06875  
446.08125  
446.09375  
8 PMR  
1
2
3
4
5
6
7
8
Kody  
121 (38 kodów CTCSS i 83 kody  
DCS)  
Częstotliwość  
robocza  
446.00625 - 446.09375 MHz  
Pakiet akumulatorów  
niklowo-wodorkowych typu AAA  
źródło zasilania  
4 baterie alkaliczne typu AAA (nie  
dołączone do zestawu)  
Zasięg  
Do 10 km  
Czas pracy  
akumulatorów  
Typowo 16 godzin  
Baterie alkaliczne  
Lista zatwierdzonych akcesoriów  
Aby zakupić te akcesoria, skontaktuj się z dealerem lub  
sprzedawcą  
Typowo 14 godzin  
Akumulator NiMH  
18  
Karta kodów CTCSS (Hz)  
Nr kodu  
Częstotliwość sygnału  
Nr kodu  
Częstotliwość sygnału  
Nr kodu  
Częstotliwość sygnału  
(Hz)  
Off  
(Hz)  
(Hz)  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
103.5  
107.2  
110.9  
114.8  
118.8  
123.0  
127.3  
131.8  
136.5  
141.3  
146.2  
151.4  
156.7  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
162.2  
167.9  
173.8  
179.9  
186.2  
192.8  
203.5  
210.7  
218.1  
225.7  
233.6  
241.8  
250.3  
67.0  
71.9  
74.4  
77.0  
79.7  
82.5  
85.4  
88.5  
91.5  
94.8  
97.4  
100.0  
9
10  
11  
12  
Kody DCS  
Nr kodu  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
Kod  
023  
025  
026  
031  
032  
043  
047  
051  
054  
065  
071  
072  
073  
074  
Nr kodu  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
Kod  
114  
115  
116  
125  
131  
132  
134  
143  
152  
155  
156  
162  
165  
172  
Nr kodu  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
Kod  
174  
205  
223  
226  
243  
244  
245  
251  
261  
263  
265  
271  
306  
311  
Nr kodu  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
Kod  
315  
331  
343  
346  
351  
364  
365  
371  
411  
412  
413  
423  
431  
432  
Nr kodu  
95  
96  
97  
98  
Kod  
445  
464  
465  
466  
503  
506  
516  
532  
546  
565  
606  
612  
624  
627  
Nr kodu  
109  
110  
111  
Kod  
631  
632  
654  
662  
664  
703  
712  
723  
731  
732  
734  
743  
754  
112  
113  
114  
115  
116  
117  
118  
119  
120  
121  
99  
100  
101  
102  
103  
104  
105  
106  
107  
108  
19  
Wszelkich powierzchni plastikowych i innych zewnętrznych  
części, zadrapanych lub uszkodzonych wskutek normalnego  
użytkowania.  
Produktów wypożyczonych czasowo.  
Części zużywających się w trakcie normalnej eksploatacji.  
Informacje Dotyczące Gwarancji  
Autoryzowany dealer firmy Motorola lub sprzedawca, u którego  
kupiłeś swój radiotelefon i oryginalne akcesoria, będzie  
honorował roszczenie gwarancyjne i zapewni serwis  
gwarancyjny. Zwróć swój radiotelefon do dealera lub  
sprzedawcy, aby uzyskać serwis gwarancyjny. Nie odsyłaj  
radiotelefonu do firmy Motorola.  
Aby móc uzyskać serwis gwarancyjny, musisz przedstawić  
dowód zakupu (rachunek lub inny zastępczy dokument) wraz z  
datą zakupu. Na radiotelefonie powinien być również wyraźnie  
widoczny numer seryjny. Gwarancja będzie nieważna, jeżeli  
oznaczenie typu lub numery seryjne na radiotelefonie zostały  
zmienione lub usunięte.  
Informacje o Prawach Autorskich  
Produkty firmy Motorola, opisane w niniejszej instrukcji, mogą  
zawierać programy, zawartość pamięci półprzewodnikowych i  
innych nośników, chronioną prawem autorskim. Przepisy  
prawne w Stanach Zjednoczonych i innych krajach chronią  
wyłączne prawa firmy Motorola do programów komputerowych  
chronionych prawem autorskim, w tym wyłączne prawo  
kopiowania i reprodukcji chronionych programów firmy  
Motorola w jakiejkolwiek formie.  
Gwarancja Nie Obejmuje  
Zgodnie z tymi przepisami, żadne zastrzeżone programy  
komputerowe firmy Motorola, zawarte w produktach firmy  
Motorola, nie mogą być kopiowane lub reprodukowane w  
jakikolwiek sposób bez wyraźnej pisemnej zgody firmy  
Motorola. Dodatkowo, zakup produktów firmy Motorola nie  
będzie uznawany za bezpośrednie lub pośrednie przeniesienie  
jakichkolwiek licencji dotyczących praw autorskich, patentów  
lub wniosków patentowych firmy Motorola, z wyjątkiem zwykłej  
bezpłatnej licencji na użytkowanie, wynikającej z przepisów  
prawnych związanych ze sprzedażą produktu.  
Wad lub uszkodzeń będących wynikiem użytkowania produktu  
w sposób inny niż normalny lub w sposób niezgodny z  
instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji.  
Wad lub uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego  
użytkowania, wypadku lub zaniedbania.  
Wad lub uszkodzeń wynikających z niewłaściwego testowania,  
pracy, utrzymania, regulacji, lub jakichkolwiek zmian i  
modyfikacji.  
Uszkodzeń anteny, o ile nie zostały spowodowane  
bezpośrednio przez wady w materiałach lub w wykonaniu.  
Produktów rozmontowanych lub naprawianych w sposób  
poważnie wpływający na działanie, lub uniemożliwiający  
odpowiednią kontrolę i testowanie niezbędne w celu  
zweryfikowania roszczeń gwarancyjnych.  
Wad lub uszkodzeń związanych z zasięgiem.  
Wad lub uszkodzeń spowodowanych przez wilgoć, zalanie lub  
zachlapanie.  
MOTOROLA, Stylizowane Logo z Literą M, i wszelkie inne  
znaki handlowe, oznaczone jako takie w niniejszym  
dokumencie, są znakami handlowymi firmy Motorola, Inc.  
© Motorola, Inc. 2010  
20  
İÇİNDEKİLER  
Çıft yönlü seyyar telsızler ıçın ürün güvenlığı ve rf işini . . 2  
PTT [bas-konuş] (Anlaşıldı/Tamam Sesi) . . . . . . . . . . . .12  
Otomatik Güç Tasarrufu Özelliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Otomatik Kapanma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Oda İzleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Grup Menüsü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Saat Özelliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
ID Adı Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
ID Numarası Ayarı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Grup kipinde Monitör (İzleme) ayarı . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Grup Kipinde Zil Sesi Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Grup Kipinde Tuş Sesi Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Grup Kipinde PTT (bas-konuş) Ayarı . . . . . . . . . . . . . . .15  
Grup Kipinde Otomatik Kapatma Ayarı . . . . . . . . . . . . . .15  
Grup Kipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Otomatik Kanal Değiştirme Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Manuel Kanal Ayarı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Herkese/Doğrudan Çağrı Ayarı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Herkese Çağrı Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Doğrudan Çağrı Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Tuş Kilidi Aktivasyonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
şük Batarya Uyarısı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
LCD Ekran Aydınlatması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Teknik Özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Frekans Çizelgesi (MHz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
CTCSS Çizelgesi (Hz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
DCS Kodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Garanti Bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Garanti Kapsamında Olmayan Durumlar . . . . . . . . . . . .20  
Telif Hakkı Bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Özellikler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Kontrol ve Özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Gösterge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Paket İçeriği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Bataryanın Yerleştirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Batarya Seviyesi ve Düşük Batarya Uyarısı . . . . . . . . . . . 5  
Telsizin Şarj Edilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Doğrudan Şarj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Şarj Aleti Kızağının Kullanılması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Bataryanın şarj edilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Telsizin Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Telsizin Açılması (on) ve Ses Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Telsizinizle Konuşma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Menüde Gezinme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Menü Seçimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Kanal Seçimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Alt-kod Seçimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Çift Kanal İzleme Kipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Kronometre Aktivasyonu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Menü Kipi (Mode Menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Saat Özelliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Kanal Tarama Özelliği. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
İzleme Kipi Özelliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Sesle Çalışan İletim (VOX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Zil Sesi İletimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Titr (Titreşim) Kipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Sssz (Sessiz) Kipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Tuş Sesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
1
Çıft yönlü seyyar telsızler ıçın  
ürün güvenlığı ve rf işini  
Özellikler  
8 adet PMR (Özel Mobil Telsiz) Kanalı  
121 adet Alt-Kod (38 CTCSS Kodu ve 83 DCS kodu)  
10 km’ye kadar Menzil*  
LED Lambası  
Bu ürünü kullanmadan önce,  
telsizinizle birlikte verilen Ürün  
Güvenliği ve RF Işını  
kitapçığında yer alan güvenli  
kullanım talimatlarını okuyunuz.  
!
Dâhili VOX (Eller Serbest Kullanım) Devresi  
10 Adet Seçilebilir Çağrı Uyarı Sesi  
Arkadan Aydınlatmalı LCD Gösterge  
İsteğe Bağlı Kulaklık için Kulaklık Girişi  
PTT(bas-konuş) Anlaşıldı/Tamam Bip Sesi  
Saat zamanlayıcı  
Uyarı  
DİKKAT!  
Bu ürünü kullanmadan önce, RF enerji ışını limitlerine kesin  
olarak uyulması için Ürün Güvenliği ve RF Işını kitapçığında  
bulunan RF ışını hakkındaki bilgileri ve işletme talimatlarını  
okuyunuz.  
Oda İzleme  
Kanal Tarama  
Çift Kanal İzleme  
Tuş Kilidi  
Batarya Güç Tasarrufu  
Sessiz Kip  
Batarya Tasarruf  
Grup Çağrı  
Doğrudan Çağrı (Çağrı Yapan ID Çağrısı)  
Herkese Çağrı  
Otomatik Kanal Değiştirme  
* Menzil, çevresel ve/ya da topoğrafik koşullara göre farklılık  
gösterebilmektedir.  
2
Kontrol ve Özellikler  
Anten  
Açma/Kapatma  
Anahtarı ve Ses  
Ayar Topuzu  
LED Lambası  
ğmesi  
PTT (Bas-Konuş) Tuşu  
(Ses/Kanal  
yukarı) Tuşu  
MENU/GRP tuşu  
Kanal/Kronometre  
OK (TAMAM)  
/
(Çağrı/Kilit) Tuşu  
Ses/Kanal  
Azalt) (Aşağı tuşu)  
Hoparlör  
DC IN 9V Girişi  
Mikrofon  
3
Gösterge  
1. Zaman/Menü/Grup seçim işareti  
2. Tarama İşareti  
3. Tuş sesi işareti  
4. Tuş kilidi işareti  
5. Sessiz (Zil Kapalı) işareti  
6. Batarya şarj işreti  
7. Batarya Seviyesi Ölçer  
8. Monitör İşareti  
9. Titreşim işareti  
10. Oda izleme (monitör) İşareti  
11. VOX (Eller Serbest) İşareti  
12. İletme İşareti  
13. Alma İşareti  
14. Yukarı/Aşağı (Kanal/Menü kip seçimi) işareti  
15. Duraklat (Kronometre) işareti  
16. Kod (Alt-kod numarası) işareti  
17. Yukarı/Aşağı (alt-kod/grup seçim numarası) işareti  
18. 2KN (Çift kanal) işareti  
19. Alt-kod numarası/Grup seçim işareti  
20. GRP (Grup kipi işareti)  
21. KN (Ana Kanal işareti)  
22. İki nokta üst üste (Saat/Kronometre ekranı)  
4
TLKR T8 telsiz satın aldığınız için kutlarız. Bu ürün, çok  
hafif ve çok dayanıklı bir telsizdir. Bu telsizi, yürüyüş, kayak,  
ık hava etkinlikleri gibi sportif faaliyetlerde arkadaşlarınız  
ve ailenizle canlı bir iletişim ortamı kurarak sürekli  
bağlantıda kalmak için kullanabilirsiniz. Bu kompakt ve  
gelişmiş cihaz birçok özellikle donatılmıştır.  
Batarya Seviyesi ve Düşük Batarya Uyarısı  
Telsizinizin göstergesinde bir batarya seviye ölçer  
bulunmaktadır. Bu, bataryanın durumunu göstermektedir.  
Telsizin bataryası azalmışsa, batarya seviye ölçer  
simgesi  
yanıp sönecektir. NiMH şarj edilebilir  
bataryaları derhal yeniden şarj edin.  
Paket İçeriği  
Telsizin Şarj Edilmesi  
Satın aldığınız paketin içinde iki adet TLKR T8 telsiz, iki  
adet kemer kancası, bir adet şarj aleti kızağı, AC adaptör,  
iki adet batarya destek kademesi, iki adet NiMH batarya  
paketi ve bu başvuru kılavuzu bulunmaktadır. Telsizinizi 4  
adet AAA alkalin (pakete dâhil değildir) pille de  
çalıştırabilirsiniz.  
Eğer şarj edilebilir NiMH batarya kullanıyorsanız, iki TLKR  
T8 telsizi doğrudan ya da verilen şarj kızağını kullanarak  
şarj edebilirsiniz.  
Telsizi şarj kızağına koymadan önce mutlaka  
kapattığınızdan (OFF) emin olunuz. Aksi takdirde  
batarya seviye ölçer simgesi düzgün görünmeyecektir.  
Doğrudan Şarj:  
Bataryanın Yerleştirilmesi  
1. DC adaptörünün bağlantı ucunu telsizin DC IN 9V  
girişine ve diğer ucunu da aracın aksesuar elektrik  
çıkışına takın.  
TLKR T8 telsizi NiMH batarya paketi ya da 4 adet AAA  
alkalin pil (pakete dâhil değildir) kullanmaktadır. Alkalin pil  
kullanacaksanız bunların yüksek kaliteli olmasını tavsiye  
ederiz.  
2. Bataryayı 16 saat şarj edin.  
NiMH batarya paketini yerleştirmek için:  
Şarj Aleti Kızağını Kullanılması:  
1) Telsizinizin kapalı olduğundan emin olun.  
2) Batarya bölmesinin kapağını, bu kapağın alt tarafında  
bulunan tırnak uca bastırarak çıkartın. Bu tırnak uç, kapağı  
serbest bırakacaktır.  
1. AC adaptörünü DC IN 9V girişine ve standart bir elektrik  
prizine takın.  
2. Şarj etme kızağını bir masa ya da sehpa üzerine koyun  
ve telsizi tuşları ön tarafa bakacak şekilde şarj etme  
kızağının içine yerleştirin.  
3. LED ışığının yandığından emin olun. Batarya paketini 16  
saat şarj edin ve telsiz dolduktan sonra şarj etme  
kızağından alın.  
3) NiMH bataryaları batarya bölmesine yerleştirin.  
Bataryaların + ve – uçlarının doğru olduğundan emin olun.  
Batarya paketinin yanlış yerleştirilmesi durumunda telsiz  
çalışmayacaktır.  
4) Batarya bölmesinin kapağını yerine takın.  
Not: Şarj LED ışıkları telsizlerin şarj işlemi sürdüğü  
sürece yanık kalacaktır.  
5
Telsizinizle Konuşma  
Bataryanın şarj edilmesi  
NiMH batarya paketini, verilen batarya destek kademesini  
kullanarak tek başına şarj edebilirsiniz.  
1. Batarya destek kademesini şarj etme kızağının içine  
yerleştirin.  
Telsizi kullanarak başkalarıyla konuşmak için:  
1. PTT (Bas-Konuş) tuşunu basılı tutun ve mikrofondan  
5 – 8 cm uzaklıktan net ve normal bir sesle konuşun. Ses  
iletimi yaparken göstergede  
simgesi görünecektir.  
2. NiMH batarya paketini, şarj etme bağlantı noktaları şarj  
etme kızağının bağlantı noktalarına denk gelecek şekilde  
yerleştirin. Bataryalar, yanlış yerleştirilmeleri durumunda  
şarj olmayacaktır.  
3. LED ışığının yandığından emin olun. Batarya paketini 16  
saat şarj edin.  
Ses iletiminizin ilk bölümünün kaybolmaması için  
konuşmaya başlamadan önce PTT (Bas-Konuş)  
butonuna bastıktan sonra kısa bir süre bekleyin.  
2. Konuşmanız bittikten sonra PTT (Bas-Konuş) tuşunu  
serbest bırakın. Artık gelecek konuşmaları  
dinleyebilirsiniz. Ses iletimi alırken göstergede  
simgesi görünecektir.  
Not: Şarj LED ışıkları telsizlerin şarj işlemi sürdüğü  
sürece yanık kalacaktır.  
Not: 60 saniyeden fazla konuşma yapmaya devam  
ederseniz, telsiz zaman aşımı  
(TX Time Out) sesi çıkartacaktır ve  
yanıp sönecektir. Telsiz ses iletmeyi kesecektir.  
Telsizin Kullanımı  
simgesi  
Telsizinizin tüm özelliklerinden tam olarak faydalanabilmek  
için, üniteyi kullanmaya başlamadan önce bu başvuru  
kılavuzunu tamamen okuyunuz.  
Menüde Gezinme  
Telsizin Açılması (On) ve Ses Ayarı  
TLKR T8 telsizinizin gelişmiş özelliklerinden yararlanmanız  
için telsiziniz bir Menü fonksiyonları bulunmaktadır.  
1. Telsizi açmak (ON) için döner düğmeyi saat yönünde  
çevirin ve sesi yükseltmek için döner düğmeyi saat  
yönünde çevirmeye devam edin. Sesi kısmak için döner  
ğmeyi aksi saat yönünde çevirin.  
1. Menüye girmek için MENU/GRP tuşuna basın.  
2. Bundan sonra MENU/GRP tuşuna basarak “Normal”  
çalışma kipine geri dönene kadar Menü içinde  
gezebilirsiniz.  
2. Telsizi kapatmak (OFF) için döner düğmeyi sonuna kadar  
aksi saat yönünde çevirin.  
6
Menü Seçimi (Select Menu)  
Telsiziniz Menü Seçimi (Select Mode) seçenekleri  
aşağıdaki gibidir:  
CH/  
2 CH  
çift kanal izleme Kanal numarası  
Alt-kod numarası  
CODE  
CH  
Kanal/  
(
Çift kanal  
(1-8)  
(
Kod numarası)  
(0-121)  
(
Kanal/numara)  
ık  
Kronometre  
İzleme  
)
ık/Kapalı  
Alt-kod Seçimi  
Kanal Seçimi  
Telsinize bir Alt-kod tayin ederek parazit girişimleri  
engellemiş olursunuz. Ancak farklı Alt-kodlara sahip  
telsizlerin birbirleriyle haberleşme yapamayacaklarını  
unutmayınız. 1'den 8'e kadar her kanal, 0 ile 121 arasında  
bir koda sahip olabilir.  
Telsiziniz başkalarıyla konuşurken kullanabileceğiniz 8  
kanala ve 121 alt-koda sahiptir. Biriyle konuşmak için, bu  
kişiyle mutlaka aynı kanal ve Alt-kodu seçmeniz  
gerekmektedir.  
Bir kanal seçmek için:  
1. CH/ ’e girin. “CODE” (KOD) görünene kadar menü  
seçimine devam edin.  
1. CH/ ’e girin. Channel “CH” (Kanal “KN”) görünür.  
2. Kanal ayarlarına gitmek için OK’e basın.  
3. Göstergede görünen kanal numarasını arttırmak ya da  
2. Alt-kod ayarlarına gitmek için OK’e basın.  
3. Ekranda görünen alt-kod kanal numarasını arttırmak ya  
azaltmak için  
ya da  
tuşuna basın.  
ya da  
da azaltmak için ya  
ya da  
tuşuna basın.  
ya da  
tuşunu basılı tutarsanız, kanal numarası aralıksız  
artmaya ya da azalmaya başlayacaktır.  
4. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
tuşunu sürekli basılı tutarsanız, kanal numarası  
aralıksız artar ya da azalır.  
4. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
7
Çift Kanal İzleme Kipi  
Kronometre Aktivasyonu  
Telsiziniz sıra ile mevcut kanalınızı ve başka bir kanalı  
tarayabilir. Bunun için bir kanal numarası ve diğer kanal için  
bu kanalın bir Alt-kodunu ayarlamanız gerekecektir.  
Bu telsizi bir Kronometre zamanlayıcısı olarak  
kullanabilirsiniz. Telsiz, 60 dakikaya ve 59 saniyeye kadar  
ayarlanabilmektedir.  
Başka bir kanalı ayarlamak ve Çift Kanal İzleme özelliğini  
Not: Bu kipte sinyal almaya devam edebilirsiniz.  
çalıştırmak için:  
Kronometre Zamanlayıcısını kullanmak için:  
1. CH/ ’e girin. “2CH” (2KN) görünene kadar menü  
seçimine devam edin.  
1. Kronometre zamanlayıcısı görünene kadar CH/  
tuşunu basılı tutun.  
2. OK’e basın ve sonra izlemeye AÇIK olarak ayarlanacak  
2. Kronometre zamanlayıcıyı başlatmak için  
basın.  
duracaktır.  
tuşuna  
çift kanalı seçmek için  
ya da  
tuşuna basın. Çift  
tuşuna yeniden basıldığında zamanlayıcı  
izleme kanal numarasını ayarlamak için yeniden OK'e  
basın.  
3. Kronometre zamanlayıcıyı sıfırlamak için  
basın.  
tuşuna  
3. İkinci kanal numarasını ayarlamak için  
ve sonra ayarlanacak ikinci kanalı seçmek için  
tuşlarına basın. Onaylamak için yeniden OK’e basın.  
4. İkinci alt-kodu ayarlamak için tuşuna basın, OK’e  
basın ve sonra ayarlanacak ikinci alt-kod numarasını  
seçmek için ya da tuşlarına basın. Onaylamak için  
yeniden OK’e basın.  
tuşuna basın  
ya da  
4. Kronometre zamanlayıcı fonksiyonundan çıkmak için  
CH/ tuşunu basılı tutun.  
Not: Mevcut kanalınkiyle aynı kanal numarasını ve  
Alt-kodu seçerseniz Çift Kanal İzleme  
çalışmayacaktır.  
Çift Kanal İzleme kipinin kapatmak (OFF) için:  
CH/ ’e girin. “2CH” (2KN) görünene kadar menü  
seçimine devam edin. OK’e basın ve sonra OFF (KAPALI)  
kipini seçmek için  
ya da  
tuşuna basın.  
Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
8
Menü Kipi (Mode Menu)  
Telsizinizin Menü Kipi (Mode Menu) seçenekleri aşağıdaki  
gibidir:  
VOX  
CLCK  
SCAN  
MON  
RING  
(eller serbest  
(Saat)  
(Tarama)  
(İzleme)  
(Zil)  
kullanım)  
Saat  
Dak  
ık/Kapalı  
ık/Kapalı  
ık/Kapalı  
PTT  
KEYS  
VIBE  
SLNT  
PWR  
ROOM  
(bas konuş)  
(Tuş Sesi)  
(Titreşim)  
(Sessiz)  
(Güç)  
(Oda İzleme)  
Kapalı/L1/L2/  
L3/L4/L5  
ık/1sa/2sa/  
ık/Kapalı  
Bip/Kapalı  
ık/Kapalı  
Bip/Kapalı  
3sa  
Saat Özelliği  
Zaman saatini AÇIK ya da KAPALI olarak ayarlamak için:  
TLKR T8 telsizinizin saat özelliğinden yararlanabilir ve  
telsiziniz üzerinde saati her zaman görebilirsiniz. Zaman  
özelliğini ayarladığınızda, zaman saati "standby" (bekleme)  
kipinde ekran üzerinde 24 saat formatında görünür.  
1. MENU/GRP’ye girin. “CLOCK” (SAAT) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. Zaman saati özelliğini ayarlamak için  
OK'e basın.  
2. Zamanın saat kısmını ayarlamak için ya  
ya da  
tuşuna basın.  
3. OK’e basın ve dakika ayarına gidin.  
4. Zamanın dakika kısmını ayarlamak için ya  
ya da  
tuşuna basın.  
5. Zaman ayarını onaylamak için OK’e basın.  
9
Kanal Tarama Özelliği  
TLKR T8 telsizinizin bir kanal tarama özelliği  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra izlemeyi KAPALI  
(OFF) kipe ayarlamak için ya da tuşuna basın.  
bulunmaktadır. Bu özellik 8 kanalın hepsini kolayca  
taramanıza yaramaktadır. Etkin bir kanal tespit edildiğinde,  
telsiziniz kanal netleşene kadar bu kanal üzerinde  
duracaktır. 2 saniye bir aradan sonra telsiziniz yeniden  
taramaya devam edecektir. Tarama kanal üzerinde  
duruyorken PTT (bas-konuş) mandalına basarsanız bu  
kanal üzerinden iletime izin vermiş olursunuz ve PTT’yi  
serbest bıraktıktan beş saniye sonra tarama devam eder.  
Kanal tarama özelliğini açmak (ON) için:  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
Sesle Çalışan İletim (VOX)  
TLKR T8 telsiniz, otomatik ses iletimi için kullanılabilecek  
Sesle Çalışan İletim (VOX) özelliği ile donatılmıştır ve bu  
özellik kullanıcının seçimine bağlıdır. VOX özelliği, eller  
serbest kullanım amacıyla tasarlanmıştır. PTT (Bas-Konuş)  
tuşuna basmak yerine, telsizin ya da kulaklığın (kulaklık  
pakete dâhil değildir) mikrofonuna konuşmaya başlayarak  
ses iletimini başlatabilirsiniz.  
1. MENU/GRP’ye girin. “SCAN” (TARAMA) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Tarama Açık  
VOX seviyesini ayarlamak için:  
1. MENU/GRP’ye girin. “VOX” (SESLE ÇALIŞAN İLETİM)  
görünene kadar Menüde ilerleyin. VOX seviye (L) ayarını  
(L1, …, L5/Kapalı) seçmek için OK’e basın. Kapalı (Off)  
ayarı VOX’u devre dışı bırakır. 1L ile 5L arasındaki  
seviyeler de VOX devresinin hassasiyetini ayarlar.  
(Scan On) kipini seçmek için  
ya da  
tuşuna basın.  
2. Kanal taramayı başlatmak için OK’e basın.  
Kanal tarama özelliğini kapatmak (OFF) için:  
1. MENU/GRP’ye girin. “SCAN” (TARAMA) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Taramayı KAPALI  
2. İstenilen VOX hassasiyet seviyesini seçmek için  
da tuşuna basın. Sessiz ortamlarda 1. seviyeyi  
ya  
(OFF) yapmak için  
ya da  
tuşuna basın.  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
kullanın; çok gürültülü ortamlarda da 5. seviyeyi kullanın.  
Mikrofona konuşarak uygun hassasiyet seviyesini  
İzleme Kipi Özelliği  
bulabilirsiniz.  
simgesi yanıp sönerse, sesiniz kabul  
TLKR T8, bir tuşa basıldığında mevcut kanal üzerindeki  
zayıf sinyalleri dinlemenize olanak sağlamaktadır.  
İzleme Kipini açmak (ON) için:  
edilmiş demektir.  
3. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
Not: VOX işlevini kullanarak 60 saniyeden fazla  
konuşma yapmaya devam ederseniz, telsiz 5  
saniye boyunca zaman aşımı (TX Time Out) sesi  
1. MENU/GRP’ye girin. “MON” (İZLEME) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra İzlemeyi Açık  
(Monitor On) olarak ayarlamak için  
ya da  
tuşuna  
çıkartacaktır ve  
Zil Sesi İletimi  
TLKR T8 telsiziniz seçilebilir 10 adet çağrı tonuyla  
simgesi yanıp sönecektir.  
basın.  
2. Kanal izleme bunun üzerine hemen başlar.  
İzleme Kipini kapatmak (OFF) için:  
1. MENU/GRP’ye girin. “MON” (İZLEME) görünene kadar  
donatılmıştır.  
/
tuşuna bastığınızda seçili çağrı tonu  
iletilecektir.  
10  
Bir çağrı tonu seçmek için:  
ekran ışığı yanıp sönecektir. Çağrıya yanıt vermemeniz  
durumunda arka alan ışığı kapanacak ve sinyal gelmeyene  
dek ÇAĞRI (CALL) simgesi yanıp sönecektir.  
1. MENU/GRP’ye girin. “RING” (ZİL) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. Zil sesi tonunu 1 ile 10 arasında  
seçmek için OK'e basın.  
İletim alırken, gönderirken ya da başka bir tuşa bastığınızda  
sessiz kip 30 saniye devre dışı kalacaktır.  
2. İstenilen zil sesi tonunu seçmek için ya  
ya da  
tuşuna basın. Zil sesi numaralarına her basışta o  
Sessiz kipini açmak (ON) için:  
numaranın zil sesi duyulacaktır.  
1. MENU/GRP’ye girin. “SLNT” (SESSİZ) görünene kadar  
3. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Sessiz AÇIK (ON)  
kipini ayarlamak için  
ya da  
tuşuna basın.  
Seçili çağrı tonunu iletmek için  
/
tuşuna basın. Seçili  
ton belirli bir süre otomatik olarak iletilecektir. Çağrı tonu,  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
PTT (Bas-Konuş) tuşuna basıldığında iptal olacaktır.  
Sessiz kipini kapatmak (OFF) için:  
Titr (Titreşim) Kipi  
1. MENU/GRP’ye girin. “SLNT” (SESSİZ) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Sessiz KAPALI  
TLKR T8 telsiziniz, kullanıcıya iletim ya da çağrı tonu  
geldiği ikazı veren Titreşim özelliğiyle donatılmıştır.  
(OFF) kipini seçmek için  
ya da  
tuşuna basın.  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
İletim alırken, gönderirken ya da başka bir düğmeye  
bastığınızda titreşim kipi 30 saniye devre dışı kalır.  
Tuş Sesi  
Titreşim kipini açmak (ON) için:  
Her tuşa basıldığında telsiziniz bir ses çıkarır (PTT tuşu  
hariç).  
1. MENU/GRP’ye girin. “VIBE” (TİTREŞİM) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Titreşimi AÇIK  
Tuş sesini AÇMAK (ON) için:  
(ON) kipe ayarlamak için  
ya da  
tuşuna basın.  
1. MENU/GRP’ye girin. “KEYS” (TUŞLAR) görünene kadar  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Tuş Bip sesi AÇIK  
(ON) kipini ayarlamak için  
ya da  
tuşuna basın.  
Titreşim kipini kapatmak (OFF) için:  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
1. MENU/GRP’ye girin. “VIBE” (TİTREŞİM) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Titreşim KAPALI  
Tuş sesini KAPATMAK (OFF) için:  
(OFF) kipini seçmek için  
ya da  
tuşuna basın.  
1. MENU/GRP’ye girin. “KEYS” (TUŞLAR) görünene kadar  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Tuş sesi KAPALI  
(OFF) kipini seçmek için  
ya da  
tuşuna basın.  
Sssz (Sessiz) Kipi  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
Sessiz kipi açtığınızda tüm gelen çağrılar sessiz olacaktır:  
Gelen çağrıdan haberiniz olması için telsizin arka alan  
11  
PTT [bas-konuş] (Anlaşıldı/Tamam sesi)  
kipini, Kapalı, 1 sa, 2 sa ya da 3 sa olarak  
ayarlayabilirsiniz.  
Anlaşıldı/Tamam Uyarı Sesi, iletimin tamamlandığını (PTT  
(Bas-Konuş) ya da VOX (Eller Serbest) iletiminin) belirtmek  
için gönderilen bir BİP sesidir. Anlaşıldı/Tamam uyarı sesi,  
Bip Tuşu açık olduğunda hoparlörden duyulabilir. Bip Tuşu  
kapalı olsa bile Anlaşıldı/Tamam sesi iletilir; ancak bu sefer  
Anlaşıldı/Tamam sesi hoparlörden duyulmayacaktır.  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
Oda İzleme  
TLKR T8 telsizlerinden birini oda izleme cihazı olarak  
kullanabilir ve diğer telsizi kullanarak başka bir odadan bu  
odayı dinleyebilir ve kontrol edebilirsiniz. Oda izleme  
özelliğini ayarladığınızda telsiz, sesleri/gürültüleri  
algılayacak (ayarladığınız hassasiyet seviyesine göre) ve  
PTT (Bas-Konuş) tuşuna basmaya gerek kalmaksızın  
bunları dinleme yapılan telsize iletecektir. İzleme yapması  
için ayrılan telsiz bu çalışma kipinde hiçbir ileti  
alamayacaktır.  
PTT (bas-konuş) bip sesini AÇMAK (ON) için:  
1. MENU/GRP’ye girin. “PTT” (BAS-KONUŞ) görünene  
kadar Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra PTT  
(bas-konuş) Bip sesi AÇIK (ON) kipini ayarlamak için  
ya da  
tuşuna basın.  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
PTT (bas-konuş) bip sesini KAPATMAK (OFF) için:  
1. MENU/GRP’ye girin. “PTT” (BAS-KONUŞ) görünene  
kadar Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra PTT  
Oda İzlemeyi AÇMAK (ON) için:  
1. MENU/GRP’ye girin. “ROOM” (ODA) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. OK’e basýn ve Oda izlemeyi Kapalý ya  
da L1, L2, L3, L4, L5 seviyelerinden birisine ayarlamak  
(bas-konuş) sesini KAPALI (OFF) yapmak için  
tuşuna basın.  
ya da  
için  
ya da  
tuşuna basýn.  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
2. Kanal izleme bunun üzerine hemen başlar.  
Oda İzlemeyi KAPATMAK (OFF) için:  
Otomatik Güç Tasarrufu Özelliği  
Telsiziniz bataryaların ömrünü önemli derecede arttıran  
eşsiz bir devre ile donatılmıştır. 3 saniye içinde ileti  
alınmıyor ve gönderilmiyorsa telsiziniz otomatik olarak Güç  
Tasarrufu kipine geçecektir. Telsiziniz bu kipte yine ileti  
almaya devam edebilecektir.  
1. MENU/GRP’ye girin. “ROOM” (ODA) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Oda İzlemeyi  
Kapalı (Off) yapmak için  
ya da  
tuşuna basın.  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
Not:  
Otomatik Kapanma  
- Oda İzleme kipinde PTT (Bas-Konuş) tuşu devre dışıdır;  
basıldığında PTT Hata Tonu verir.  
- İzleme yapılan odadaki ses/gürültü 60 saniyeden fazla  
kesintisiz sürerse, izleme yapan telsiz 5 saniye duracak  
sonra yeniden görevine devam edecektir.  
Otomatik Kapanma size, telsizinizi belirlediğiniz bir  
zamanda otomatik olarak kapatma olanağı tanımaktadır.  
1. MENU/GRP’ye girin. “PWR” (GÜÇ) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Otomatik kapatma  
kipini seçmek için  
ya da  
tuşuna basın. Seçim  
12  
Grup Menüsü  
GRUP MENÜSÜNE (GROUP MENU) gitmek için  
MENU/GRP tuşunu basılı tutun.  
MON  
CLCK  
(İzleme)  
(Saat)  
ID Numarası  
Saat  
Dak  
ık/Kapalı  
ID Adı 4 kar  
1-16  
RING  
KEYS  
PWR  
PTT  
(Zil)  
(Tuş Sesi)  
(Güç)  
(bas konuş)  
Kapalı/L1/L2/  
Bip/Kapalı  
Bip/Kapalı  
L3/L4/L5  
Saat Özelliği  
Zaman saatini AÇIK olarak ayarlamak için:  
TLKR T8 telsizinizin saat özelliğinden yararlanabilir ve  
telsiziniz üzerinde saati her zaman görebilirsiniz. Zaman  
özelliğini ayarladığınızda, zaman saati "standby" (bekleme)  
kipinde ekran üzerinde 24 saat formatında görünür.  
1. MENU/GRP’ye girin. “CLOCK” (SAAT) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. Zaman saati özelliğini ayarlamak için  
OK'e basın.  
2. Zamanın saat kısmını ayarlamak için ya  
ya da  
tuşuna basın.  
3. OK’e basın ve dakika ayarına gidin.  
4. Zamanın dakika kısmını ayarlamak için ya  
ya da  
tuşuna basın.  
5. Zaman ayarını onaylamak için OK’e basın.  
13  
ID Adı Ayarı  
Not: Kullanıcı, ya  
kesimlerinde görünen ID numarasını seçer. Ya  
ya da tuşuna basılarak Herkese Çağrının  
ya da  
tuşuna basarak kanal  
ID adı, Herkese Çağrı ya da Doğrudan Çağrı iletiminde  
bulunduğunuzda diğer telsizlerin ekranında görünecektir.  
Bu aynı zamanda, birisi size Doğrudan Çağrı yaptığı zaman  
diğer telsizin ekranında görünecek addır. Hiçbir ID Adı  
girilmediği zaman sadece ünite numarası görünecektir.  
kayıtlı ID’si seçildiğinde LCD ekranın alt-kod  
kesimlerinde “USED” (KULLANILIYOR) görünür.  
Daha önce kaydedilmemiş bir ID seçilmiş ise alt  
kod kesimlerinde hiçbir şey görünmez.  
ID Adını ayarlamak için:  
1. MENU/GRP’ye girin. “NAME” (AD) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. Yanıp sönen alt-kod kesimlerine Adı  
girmek için OK’e basın.  
2. Yanıp sönen alt kod kesimlerine karakter girmek için ya  
ya da  
tuşuna basın. İstenilen karakterler  
Grup kipinde Monitör (İzleme) ayarı  
tamamlanana kadar bir sonraki karaktere geçmek için  
OK’e basın. Adı 4 karakter uzunluğa kadar  
oluşturabilirsiniz.  
İzleme kipini açmak (ON) için:  
1. MENU/GRP’ye girin. “MON” (İZLEME) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra İzlemeyi AÇIK  
(ON) kipe ayarlamak için  
3. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
ya da  
tuşuna basın.  
Not: Kullanıcının MENU/GRP tuşuna her basışında,  
ünite seçilmiş ID Numarasını ve girilen ID Adını  
iptal edecek ve sonra Grup Menüsünden  
çıkacaktır.  
2. Kanal izleme bunun üzerine hemen başlar.  
İzlemeyi KAPATMAK (OFF) için:  
1. MENU/GRP’ye girin. “MON” (İZLEME) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra İzleme KAPALI  
ID numarası Ayarı  
(OFF) kipini seçmek için  
ya da  
tuşuna basın.  
Grubunuzdaki her bir telsizin 1 ile 16 arasında bir ID  
numarasına ayarlanması gerekmektedir.  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
ID numarası, aynı Grup içinde yer alan telsizlerin  
birbirinden ayırt edilmesi için kullanılmaktadır.  
ID numarasını ayarlamak için:  
1. MENU/GRP’ye girin. “ID” görünene kadar Menüde  
ilerleyin. OK’e basın ve sonra ID numarasını ayarlamak  
için  
ya da  
tuşuna basın.  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
14  
Grup kipinde Zil Sesi ayarı  
PTT (bas-konuş) bip sesini KAPATMAK (OFF) için:  
Zil sesi seçmek için:  
1. MENU/GRP’ye girin. “PTT” (BAS-KONUŞ) görünene  
kadar Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra PTT  
(bas-konuş) sesini KAPALI (OFF) yapmak için  
1. MENU/GRP’ye girin. “RING” (ZİL) simgesi ekranda  
görünene kadar Menüde ilerleyin. Zil sesini 1 ile 10  
arasında seçmek için OK'e basın.  
ya da  
tuşuna basın.  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
2. İstenilen zil sesini seçmek için ya  
ya da  
tuşuna  
basın. Zil sesi numaralarına her basışta o numaranın zil  
sesi duyulacaktır.  
Grup kipinde Otomatik kapatma ayarı  
Otomatik Kapatma ile telsizinizin belirlediğiniz bir zamanda  
otomatik olarak kapanmasını sağlayabilirsiniz.  
3. Seçili zil sesini iletmek için tuşa basın. Seçili ses belirli bir  
süre boyunca otomatik olarak iletilecektir. Zil sesi, PTT  
(Bas-Konuş) tuşuna basıldığında iptal olacaktır.  
1. MENU/GRP’ye girin. “PWR” (GÜÇ) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Otomatik kapatma  
Grup kipinde Tuş Sesi Ayarı  
kipini seçmek için  
ya da  
tuşuna basın. Seçim  
kipini, Kapalı, 1 sa, 2 sa ya da 3 sa olarak  
Tuş sesini AÇMAK (ON) için:  
ayarlayabilirsiniz.  
1. MENU/GRP’ye girin. “KEYS” (TUŞLAR) görünene kadar  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Tuş Bip sesini  
AÇIK (ON) yapmak için  
ya da  
tuşuna basın.  
Grup Kipi  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
Grup Kipinin kontrolü için CH/  
Her bir menüye ilerlemek için  
tuşuna basın.  
ya da tuşuna basın.  
Tuş sesini KAPATMAK (OFF) için:  
1. MENU/GRP’ye girin. “KEYS” (TUŞLAR) görünene kadar  
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Tuş sesini  
GRP  
(Grup Kipi)  
KAPALI (OFF) yapmak için  
ya da  
tuşuna basın.  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
Grup kipinde PTT (bas-konuş) ayarı  
PTT (bas-konuş) bip sesini AÇMAK (ON) için:  
1. MENU/GRP’ye girin. “PTT” (BAS-KONUŞ) görünene  
kadar Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra PTT  
(bas-konuş) Bip sesini AÇIK (ON) yapmak için  
ya da  
tuşuna basın.  
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.  
15  
Kanal ayarına girmek için CH/  
tuşuna basın. OK’e basın  
ve sonra Otomatik Kanal Değiştirme ayarlarını ya da  
Manuel Kanal ayarı  
Grup Kipine girmek için CH/  
Kanal ayarını ayarlamak için OK’e basın; ekranda “MY”  
(BENİM) görünür.  
tuşuna basın. Manuel  
Manueli seçmek için  
ya da  
tuşuna basın.  
Ekran aşağıdaki gibi görünür:  
OK’e basın, sonra kanalı seçmek için ya  
tuşuna basın.  
ya da  
Artık Manuel kanal ayarı hazırdır.  
Not: CH/  
tuşuna basıldığında boş duruma geri  
dönülür.  
Otomatik Kanal Değiştirme  
Manuel Kanal Değiştirme  
Herkese/Doğrudan Çağrı Ayarı  
Herkese/Doğrudan Çağrı Ayarına girmek için Grup Kipinde  
/
tuşuna basın. Kullanıcı ilk önce Herkese Çağrı iletimi  
Her bir ayara girmek için CH/  
tuşuna basın.  
ya da Doğrudan Çağrı Ayarından bir Çağrı türü seçecektir.  
Not: CH/  
tuşuna basıldığında boş duruma geri  
dönülür.  
Otomatik Kanal Değiştirme ayarı  
Grup Kipine girmek için CH/  
tuşuna basın.  
Otomatik Kanal değiştirmeyi ayarlamak için OK’e basın;  
ekranda mevcut grup numarası görünür. OK’e basın, sonra  
Herkese Çağrı  
Doğrudan Çağrı  
İletimi  
Ayarı  
grup kanal numarasını seçmek için  
basın; “HEPSİ”nde (ALL) grup kipini seçmek için  
ya da  
tuşuna  
ya da  
Bu ayarı seçmek amacıyla, bir Çağrı türü seçebilmek için  
ya ya da tuşuna basın.  
tuşuna yeniden basın.  
Otomatik Kanal değiştirme komutunu onaylamak ve iletmek  
için OK’e basın.  
Herkese Çağrı Ayarı  
Herkese Çağrıyı derhal iletmek için, Herkese Çağrı İletimi  
Not: CH/  
tuşuna basıldığında boş duruma geri  
dönülür.  
“ZYNC” seçiliyken  
/
tuşuna basın. Bundan sonra  
Herkese Çağrı sesi alıcı ünitede duyulur. Ekranda TX  
simgesi görünecek ve iletimde bulunurken Çağrı (Call)  
simgesi yanıp sönecektir.  
Not: Boş duruma geri dönmek için CH/  
tuşuna basın.  
16  
Doğrudan Çağrı Ayarı  
Tuş takımı kilidini açmak için:  
Yeniden tuşunu basılı tutun.  
Kod kesimlerinde 2 saniye boyunca “UNLK” (KİLİT AÇ)  
Ekranın Kanal kesiminde ID Numarası görünecektir ve ID  
Adı Alt Kod kesiminde yanıp sönecektir.  
/
simgesi kaybolur. Alt  
yazısı görünür ve sonra telsiz önceki ekrana döner.  
Doğrudan Çağrının  
Not: LOCK (KİLİT) simgesi ekranda duruyorken PTT  
(bas-konuş) hariç hangi tuşa basılırsa basılsın  
hata sesi çıkacaktır.  
yapılacağı ID Numarası  
ID Adı  
şük Batarya Uyarısı  
Bir ID Numarası seçmek için ya  
ya da  
tuşuna basın.  
Direk Çağrı komutu iletmek için OK’e basın. Direk Çağrı  
komutu sadece seçili ID numarasına iletilir.  
Batarya seviyesi bitmeye yüz tuttuğunda Düşük Batarya  
uyarısı verilecektir. Uyarı, Düşük Batarya simgesi yanıp  
sönmeye başladıktan 30 saniye sonra duyulacaktır.  
Alt Kodda “BATT” yazısı görünecek ve Düşük Batarya  
Ekranda TX simgesi ve iletimde bulunurken de Çağrı (Call)  
simgesi görünecektir.  
simgesi  
yanıp sönecektir.  
Direk Çağrı komutu iletilirken ünite seçili Çağrı sesini iletir/  
çıkarır.  
Uyarı Sesi, Düşük Batarya olduğunda 30 saniye boyunca  
her 5 saniyede bir duyulacaktır.  
Not: CH/  
tuşuna basıldığında Herkese Direk Çağrı  
ayarına geri dönülür.  
LCD Ekran Aydınlatması  
LCD ekran aydınlatması, herhangi bir tuşa bastığınızda  
(PTT (Bas-Konuş) hariç) otomatik olarak açılacaktır. LCD  
göstergesi, tuşa son kez basıldıktan sonra 10 saniye  
aydınlık kalacaktır.  
Tuş Kilidi Aktivasyonu  
Tuş takımını kilitlemek için:  
/
tuşunu basılı tutun.  
simgesi görünür.  
Alt Kod kesimlerinde 2 saniye boyunca “LOCK” (KİLİT)  
yazısı görünür ve sonra telsiz önceki ekrana döner.  
17  
Teknik Özellikler  
Kanal Sayısı  
Frekans Çizelgesi (MHz)  
Kanal  
Frekans  
446.00625  
446.01875  
446.03125  
446.04375  
446.05625  
446.06875  
446.08125  
446.09375  
8 adet PMR (Özel Telsiz Kanalı)  
1
2
3
4
5
6
7
8
Alt-Kod Sayısı  
121 adet (38 CTCSS ve  
83 DCS Kodu)  
İşletme Frekansı  
446.00625 - 446.09375 MHz  
AAA Ni-MH batarya Paketi  
Güç Kaynağı  
4 adet AAA Alkalin Pil (cihazla  
birlikte verilmemektedir)  
Menzil  
10 km’ye kadar  
Batarya Ömrü  
Tipik olarak 16 saat  
Alkalin Bataryalar  
Tipik olarak 14 saat  
NiMH Batarya Paketi  
Onayli Aksesuarlar Lıstesı  
Bu aksesuarları satın almak için lütfen bayiinizle ya da satıcınızla  
temas kurunuz.  
18  
CTCSS Çizelgesi (Hz)  
Kod No.  
Ton Frekansı (Hz)  
Kod No.  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
Ton Frekansı (Hz)  
103.5  
Kod No.  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
Ton Frekansı (Hz)  
162.2  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off  
67.0  
71.9  
74.4  
77.0  
79.7  
82.5  
85.4  
88.5  
91.5  
94.8  
97.4  
100.0  
107.2  
110.9  
114.8  
118.8  
123.0  
127.3  
131.8  
136.5  
141.3  
146.2  
151.4  
156.7  
167.9  
173.8  
179.9  
186.2  
192.8  
203.5  
210.7  
218.1  
225.7  
233.6  
241.8  
250.3  
9
10  
11  
12  
25  
38  
DCS Kodu  
Kod No.  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
Kod  
023  
025  
026  
031  
032  
043  
047  
051  
054  
065  
071  
072  
073  
074  
Kod No.  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
Kod  
114  
115  
116  
125  
131  
132  
134  
143  
152  
155  
156  
162  
165  
172  
Kod No.  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
Kod  
174  
205  
223  
226  
243  
244  
245  
251  
261  
263  
265  
271  
306  
311  
Kod No.  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
Kod  
Kod No.  
95  
96  
97  
98  
Kod  
445  
464  
465  
466  
503  
506  
516  
532  
546  
565  
606  
612  
624  
627  
Kod No.  
109  
110  
111  
Kod  
315  
331  
343  
346  
351  
364  
365  
371  
411  
412  
413  
423  
431  
432  
631  
632  
654  
662  
664  
703  
712  
723  
731  
732  
734  
743  
754  
112  
113  
114  
115  
116  
117  
118  
119  
120  
121  
99  
100  
101  
102  
103  
104  
105  
106  
107  
108  
19  
Garanti Bilgisi  
Motorola çift yönlü telsizinizi ve/ya da orijinal  
Normal kullanıma bağlı olarak çizilmiş ya da hasar görmüş  
tüm plastik parçalar ve dış etkilere açık diğer tüm parçalar.  
Geçici bir süre kiraya verilmiş ürünler.  
Normal kullanım sonucu eskime ve aşınmaya bağlı olarak  
yapılan periyodik bakımlar, onarımlar ya da parça  
değişimleri.  
aksesuarlarınızı satın aldığınız yetkili Motorola bayisi ya da  
satıcısı garanti taleplerini kabul edecek ve/ya da garanti  
hizmeti sunacaktır.Garanti hizmeti talep etmek için lütfen  
telsinizi satın aldığınız bayi ya da satıcıya geri götürünüz.  
Telsizleri Motorola’ya göndermeyin.  
Telif Hakkı Bilgisi  
Garanti hizmetini almaya hak kazanmak için, üzerinde  
telsizinizi satın aldığınız tarih olan satış faturanızı ya da ona  
eş değer başka bir kabul edilebilir belgeyi ibraz etmeniz  
lazımdır. Çift yönlü telsizinizin seri numarasının açık bir  
şekilde görünmesi de gerekecektir. Model ya da seri  
numarası değişmiş, silinmiş, çıkartılmış ya da okunaksız  
hale gelmiş ürünler garanti kapsamında olmayacaktır.  
Telif hakkı alınmış Motorola programları, saklanmış yarı-  
iletken bellekler ya da diğer medyalar da bu kılavuzda  
tanımlanan Motorola ürünleri arasında sayılmaktadır. ABD  
ve diğer ülkelerdeki Yasalar, telif hakkı alınmış Motorola  
programlarının herhangi bir şekilde kopyalanması ya da  
yeniden üretilmesi için olan özel haklar da dahil olmak  
üzere, telif hakkı alınmış bilgisayar programları için olan  
bazı özel hakları Motorola için saklı tutar.  
Buna bağlı olarak, bu kılavuzda tanımlanan Motorola  
ürünlerinde kullanılan telif hakkı alınmış hiçbir Motorola  
bilgisayar programı, Motorola’nın yazılı izni alınmaksızın  
hiçbir şekilde kopyalanamaz ya da yeniden üretilemez.  
Ayrıca, Motorola ürünlerinin satın alınması, bu ürünün  
satışında uygulanan yasanın meydana çıkarttığı münhasır  
olmayan telif ücretsiz normal lisans hariç olmak üzere,  
Motorola telif hakları, patentleri ve patent uygulamaları  
altında olan hiçbir lisansın, doğrudan ya da zımnen, hukuki  
engel ya da başka herhangi bir yolla satın alan kişiye  
geçmesini sağlamamaktadır.  
Garanti Kapsamında Olmayan Durumlar  
Ürünün normal ve mutat olmayan ya da bu kullanıcı  
kılavuzunda yer alan talimatlara uygun olmayacak şekilde  
kullanımından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.  
Yanlış kullanım, kaza ya da ihmalden kaynaklanan arızalar  
ve hasarlar.  
Uygun olmayan test etme, bakım, ayar ya da her türlü  
değişiklik ya da tadilat sonucu oluşan arızalar ve hasarlar.  
Doğrudan işçilik ya da malzeme hatalarından  
kaynaklanmadığı sürece antenlerin kırılması ya da hasar  
görmesi.  
Performans üzerinde tersi etki yapacak ya da herhangi bir  
garanti talebini doğrulamak için yeterli denetimlerin ve  
testlerin yapılmasına engel olacak şekilde parçalara  
ayrılmış ya da onarılmış ürünler.  
MOTOROLA, Özgün bir biçimde yaratılmış M logosu ve  
işbu belgede görülen diğer tüm ticari markalar, Motorola,  
Inc. ® Reg. U.S. Pat. & Tm. Off.’un ticari markalarıdır.  
Menzile bağlı olan arızalar ve hasarlar.  
Rutubete, sıvılara ya da sıvı döküntülerine bağlı olan  
arızalar ve hasarlar.  
© Motorola, Inc. 2010  
20  
СОДЕРЖАНИЕ  
Безопасность изделия и соблюдение требований по  
тон клавиш . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
PTT (тон конца передачи) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Автоматическая функция экономии батарей . . . . . . .12  
Автоматическое выключение питания . . . . . . . . . . . .12  
Функция мониторинга помещения . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Групповое меню. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Функция часов в групповом режиме . . . . . . . . . . . . . .13  
Задание имени радиостанции . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Установка номера ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Настройка номера ID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Установка тона вызова в групповом режиме. . . . . . . .14  
Установка тона клавиш в групповом режиме . . . . . . .15  
Установка тангенты РТТ в групповом режиме. . . . . . .15  
Установка автоматического выключения питания в  
групповом режиме . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Групповой режим . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Настройка автоматической смены канала . . . . . . . . .16  
Настройка ручной смены канала . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Общие и прямые вызовы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Общий вызов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Прямой вызов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Блокировка клавиатуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Оповещение о низком заряде батарей . . . . . . . . . . . .17  
Подсветка дисплея . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Таблица частот (МГц) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Таблица кодов CTCSS (Гц) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Коды DCS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Гарантийная информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Что не покрывается гарантией . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Информация об авторском праве . . . . . . . . . . . . . . . .20  
воздействию РЧ-излучения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Органы управления и функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Дисплей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Установка батарей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Индикатор уровня заряда батарей . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Зарядка батарей без отсоединения от  
радиостанции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Прямая зарядка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Зарядка в зарядном устройстве . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Зарядка батарей отдельно от радиостанции . . . . . . . . 6  
Эксплуатация радиостанции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Включение радиостанции и регулировка громкости . . 6  
Ведение радиопереговоров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Навигация по меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Меню выбора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Выбор канала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Выбор субкода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Режим двойного сканирования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Включение секундомера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Меню режимов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Функция часов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Функция сканирования каналов. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Функция мониторинга помещения . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Голосовое управление передачей . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Передача тона вызова . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Режим вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Беззвучный режим . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
1
Сведения о безопасности и воздействии  
излучаемой радиочастотной энергии  
применительно к портативным  
радиостанциям  
Характеристики  
8 каналов PMR  
121 субкод (38 кодов CTCSS и 83 кода DCS)  
Радиус действия - до 10 км*  
Светодиодный фонарик  
Перед началом использования  
этого изделия ознакомьтесь с  
инструкциями по эксплуатации и  
технике безопасности,  
приведенными в буклете  
Встроенная функция VOX  
10 оповещающих тонов вызова на выбор  
Жидкокристаллический дисплей с подсветкой  
!
Внимание!  
"Сведения о безопасности и  
воздействии излучаемой  
радиочастотной энергии"  
который входит в комплект  
поставки вашей радиостанции.  
Гнездо для гарнитуры (гарнитура приобретается  
отдельно)  
Тон конца передачи с тангентой  
Таймер часов  
Мониторинг помещения  
Сканирование каналов  
Двойное сканирование  
Блокировка клавиш  
ВНИМАНИЕ!  
С целью недопущения превышения пределов  
воздействия излучаемой радиочастотной энергии перед  
началом использования этого изделия ознакомьтесь с  
информацией о радиочастотной энергии и  
инструкциями по эксплуатации в буклете "Сведения о  
безопасности и воздействии излучаемой  
Функция экономии батарей  
Бесшумный режим  
Режим экономии батарей  
Групповые вызовы  
радиочастотной энергии".  
Прямые вызовы (идентификация вызывающего  
абонента)  
Общие вызовы  
Автоматическая смена каналов  
* Радиус действия радиостанции зависит от окружающих  
условий и топографии местности.  
2
Органы управления и функции  
Антенна  
Ручка регулировки  
громкости с  
выключателем  
питания  
Кнопка  
светодиодного  
фонарика  
Клавиша  
Тангента PTT  
(Push-To-Talk)  
(увеличение  
громкости/  
следующий  
канал)  
Клавиша MENU/GRP  
Канал/  
секундомер  
OK  
/
Кнопка  
(вызов/блокировка)  
(громкость/  
канал вниз)  
Динамик  
Вход 9 В пост. т.  
Микрофон  
3
Дисплей  
1. Индикатор времени/меню/группы  
2. Индикатор сканирования  
3. Индикатор тона клавиш  
4. Индикатор блокировки клавиатуры  
5. Индикатор беззвучного режима (тон выключен)  
6. Индикатор заряжаемой батареи  
7. Индикатор уровня заряда батарей  
8. Индикатор мониторинга  
9. Индикатор режима вибрации  
10. Индикатор мониторинга помещения  
11. Индикатор VOX  
12. Индикатор передачи  
13. Индикатор приема  
14. Индикатор "вверх/вниз" (выбор канала/режима  
меню)  
15. Индикатор паузы (секундомер)  
16. Индикатор кода (номер субкода)  
17. Индикатор "вверх/вниз" (выбор номера субкода/  
группы)  
18. Индикатор 2CH (два канала)  
19. Индикатор номера субкода/группы  
20. Индикатор GRP (групповой режим)  
21. CH (индикатор основного канала)  
22. Двоеточие (в показаниях часов/секундомера)  
4
Поздравляем вас с покупкой радиостанции TLKR T8. Это  
легкая и прочная радиостанция. Пользуйтесь ей для  
общения с родственниками и друзьями на спортивных  
мероприятиях, в походах, на лыжных трассах и для  
поддержания жизненно необходимой связи. Это  
современное, компактное средство связи оснащено  
множеством полезных функций.  
Индикатор уровня заряда батарей  
На дисплее радиостанции имеется индикатор текущего  
уровня заряда батарей. При низком заряде батарей значок  
индикатора уровня заряда батарей  
Немедленно замените щелочные батареи.  
мигает.  
Зарядка батарей без отсоединения от радиостанции  
Если используете заряжаемую никель-металлгидридную  
батарею (NiMH), то непосредственно или с помощью  
предлагаемой зарядной люльки можно заряжать две  
радиостанции TLKR T8.  
Обязательно выключите радиостанцию перед  
установкой в зарядное устройство во избежание  
некорректной работы индикатора уровня заряда  
батарей.  
Комплект поставки  
В комплект поставки входят две радиостанции TLKR T8,  
два поясных зажима, зарядное устройство, сетевой  
адаптер, две опорные скобы для батарей, два блока  
никель-металл-гидридных аккумуляторных батарей и  
данное руководство. Питание радиостанции может также  
осуществляться от 4 щелочных батарей ААА (не входят в  
комплект поставки).  
Прямая зарядка:  
Установка батарей  
1. Подключите штекер адаптера пост. т. ко входу 9 В пост. т.  
радиостанции. Подключите адаптер к гнезду бортовой  
сети автомобиля.  
Радиостанция TLKR T8 может работать от никель-металл-  
гидридных батарей (входят в комплект поставки) или от 4  
щелочных батарей ААА (приобретаются отдельно).  
Рекомендуется использовать щелочные батареи только  
высокого качества.  
2. Заряжайте батарейный блок в течение 16 часов.  
Зарядка в зарядном устройстве:  
1. Подключите сетевой адаптер ко входу 9 В пост. т.  
радиостанции и к стандартной сетевой розетке.  
2. Установите зарядное устройство на стол и вставьте  
радиостанцию в зарядное устройство клавишами  
вперед.  
3. Убедитесь, что включился светодиодный индикатор.  
Заряжайте батарейный блок в течение 16 часов. По  
завершении зарядки выньте радиостанцию из зарядного  
устройства  
Блок никель-металл-гидридных батарей устанавливается  
следующим образом:  
1. Убедитесь, что радиостанция выключена.  
2. Снимите крышку батарейного отсека, нажав на лапку  
фиксатора в нижней части крышки.  
3. Установите никель-металл-гидридные батареи в  
батарейный отсек. Соблюдайте полярность,  
обозначенную символами "+" и "-" внутри отсека. В  
случае неправильной установки батарейного блока  
устройство не будет работать.  
Примечание: Светодиодный индикатор зарядного  
устройства продолжает гореть в течение  
всего времени, пока радиостанция  
4. Установите на место крышку батарейного отсека.  
5
находится в зарядном устройстве.  
Зарядка батарей отдельно от радиостанции  
Никель-металл-гидридные батареи можно также заряжать  
отдельно от радиостанции. Для этого необходима опорная  
скоба, входящая в комплект поставки.  
1. Установите опорную скобу в зарядное устройство.  
2. Установите батарейный блок в зарядное устройство.  
Обеспечьте совмещение зарядных контактов  
батарейного блока с контактами зарядного устройства.  
Если батарейный блок установлен неправильно, зарядка  
невозможна.  
Ведение радиопереговоров  
Чтобы вступить в радиопереговоры с другой  
радиостанцией:  
1. Нажмите тангенту РТТ и, удерживая ее нажатой,  
говорите в микрофон с расстояния 5-8 см. Говорите  
четко, но не повышая голоса. Во время передачи на  
дисплее отображается значок  
. Во избежание потери  
первых слов передачи не начинайте говорить сразу  
после нажатия тангенты РТТ. Сделайте небольшую  
паузу.  
3. Убедитесь, что включился светодиодный индикатор.  
Заряжайте батарейный блок в течение 16 часов.  
Примечание: Светодиодный индикатор зарядного  
устройства продолжает гореть в течение  
всего времени, пока батарейный блок  
2. Закончив говорить, отпустите тангенту РТТ. Это дает  
возможность принимать поступающие вызовы. Во время  
приема на дисплее отображается значок  
.
Примечание: Когда с момента начала передачи  
проходит 60 секунд, звучит тон,  
находится в зарядном устройстве.  
предупреждающий об истечении времени  
Эксплуатация радиостанции  
передачи, и значок  
Радиостанция прекращает передачу.  
Навигация по меню  
начинает мигать.  
Чтобы обеспечить правильное и полное использование  
возможностей вашей новой радиостанции, прочитайте  
данное руководство от начала до конца, прежде чем  
приступать к эксплуатации радиостанции.  
Для того, чтобы можно было выходить на расширенные  
функции TLKR T8, в радиостанции предусмотрено меню.  
1. Для выхода в меню нажмите клавишу MENU/GRP.  
2. Дальнейшие нажатия клавиши MENU/GRP будут  
проводить вас по пунктам меню, вплоть до выхода в  
"номальный" режим работы.  
Включение радиостанции и регулировка громкости  
1. Чтобы включить радиостанцию и увеличить громкость,  
поверните ручку включения питания и регулировки  
громкости по часовой стрелке. Чтобы уменьшить  
громкость, поверните ручку против часовой стрелки.  
2. Чтобы выключить радиостанцию, поверните ручку против  
часовой стрелки до упора.  
6
Меню выбора  
Навигация по меню выбора осуществляется  
следующим образом:  
двойное  
наблюдение  
CH/  
2 CH  
Номер канала  
Номер субкода  
CODE  
CH  
(Канал/  
(
Двойное  
(
Номер кода)  
(1-8)  
(0-121)  
(
Канал/номер)  
секундомер)  
включено  
наблюдение  
)
Вкл/выкл  
Выбор канала  
Выбор субкода  
Для переговоров с другими радиостанциями в вашей  
радиостанции имеется 8 каналов и 121 субкод. Для связи  
между радиостанциями необходимо, чтобы они  
Задание субкода помогает снизить помехи, однако следует  
помнить, что если у радиостанций не совпадают субкоды,  
связь между ними невозможна. Для каждого из восьми  
каналов можно выбрать любой из субкодов от 0 до 121.  
использовали один и тот же канал и один и тот же субкод.  
Чтобы выбрать канал:  
1. Нажмите CH/  
на дисплее не появится “CODE”.  
. Перемещайтесь по меню выбора, пока  
1. Нажмите CH/  
и выйдите в дисплей каналов “CH”.  
2. Нажмите OK, чтобы выйти в настройки канала.  
2. Нажмите OK, чтобы перейти к настройкам субкода.  
3. Для увеличения или уменьшения отображаемого номера  
канала нажимайте клавишу  
непрерывного увеличения или уменьшения номера  
канала нажмите клавишу  
3. Клавишами  
отображаемый номер канала субкода. При длительном  
нажатии клавиши или номер канала будет  
и
увеличивайте или уменьшайте  
или  
. Для  
или  
и удерживайте ее  
непрерывно уменьшаться или увеличиваться.  
нажатой.  
4. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
4. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
7
Режим двойного сканирования  
Включение секундомера  
Радиостанция может попеременно сканировать текущий  
канал и какой-либо второй канал. Для этого необходимо  
задать номер и субкод второго канала.  
Чтобы задать второй канал и включить двойное  
сканирование:  
Радиостанцию можно использовать в качестве таймера-  
секундомера. Можно вести отсчет времени до 60 минут 59  
секунд.  
Примечание: В этом режиме можно принимать входящие  
сигналы.  
1. Нажмите CH/  
. Перемещайтесь по меню выбора, пока  
Использование таймера-секундомера:  
на дисплее не появится “2CH”.  
1. Непрерывно нажимайте клавишу CH/  
пока не  
2. Нажмите OK, затем клавишей  
или  
установите  
появится таймер-секундомер.  
включение мониторинга двух каналов (ON). Снова  
нажмите OK, чтобы установить номер канала двойного  
наблюдения.  
2. Нажмите клавишу  
секундомер. Повторное нажатие клавиши  
приостанавливает таймер.  
, чтобы включить таймер-  
3. Клавишей  
OK, затем клавишей  
Подтвердите, еще раз нажав OK.  
4. Клавишей установите второй субкод, нажмите OK,  
затем клавишей или выберите номер второго  
установите номер второго канала, нажмите  
3. Нажатием клавиши  
переустановите таймер.  
или выберите второй канал.  
4. Непрерывно нажимайте клавишу CH/  
функции таймера-секундомера.  
, чтобы выйти из  
субкода. Подтвердите, еще раз нажав OK.  
Примечание: Двойное сканирование не действует,  
если задать тот же номер и субкод, что у  
текущего канала.  
Чтобы выключить двойное сканирование:  
Нажмите CH/  
дисплее не появится “2CH”. Нажмите OK, затем клавишей  
или установите режим выключенного двойного  
. Перемещайтесь по меню выбора, пока на  
наблюдения (OFF).  
Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
8
Меню режимов  
Навигация по меню режимов осуществляется следующим  
образом:  
‘’Норм’’  
CLCK  
SCAN  
MON  
RING  
VOX  
(часы)  
(сканирование)  
(мониторинг)  
(тон вызова)  
режим  
минуты  
часы  
Вкл/выкл  
Вкл/выкл  
Вкл/выкл  
ROOM  
KEYS  
VIBE  
SLNT  
PWR  
PTT  
(мониторинг  
(тон клавиш)  
(вибрация)  
(беззвучный)  
(питание)  
помещения)  
On/1hr/2hr/3hr  
(Вкл./1 час/2 часа/  
3 часа)  
Beep/Off  
(тон/выкл.)  
Beep/Off  
(тон/выкл.)  
Off (Выкл.)/L1/  
L2/L3/L4/L5  
Вкл/выкл  
Вкл/выкл  
Функция часов  
Включение и выключение часов:  
В радиостанциях TLKR T8 можно использовать функцию  
часов. Когда функция часов установлена, в режиме  
ожидания дисплей показывает время в формате 24 часов.  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится “CLOCK”. Нажмите OK, чтобы  
настроить функцию часов.  
2. Клавишей  
3. Нажмите OK и перейдите к минутам.  
4. Клавишей или установите время в минутах.  
5. Нажмите OK, чтобы подтвердить установку времени.  
или  
установите время в часах.  
9
Функция сканирования каналов  
дисплее не появится “MON". Нажмите OK, затем  
клавишей или выключите мониторинг (OFF).  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
Радиостанция TLKR T8 оснащена функцией сканирования  
каналов, позволяющей сканировать все 8 каналов. При  
обнаружении активного канала радиостанция фиксируется  
на этом канале, пока он не освободится. Затем, после  
паузы продолжительностью 2 секунды (5 секунд при работе  
в режиме VOX без гарнитуры), радиостанция возобновляет  
сканирование. Если нажать тангенту РТТ, когда  
сканирование приостановилось на конкретном канале, вы  
сможете осуществить передачу на этом канале, а  
сканирование возобновится через 5 секунд после того, как  
тангента РТТ будет отпущена.  
Голосовое управление передачей  
Радиостанция TLKR T8 оснащена функцией голосового  
управления передачей (VOX), которая может быть  
включена или выключена пользователем. Функция VOX  
обеспечивает управление работой радиостанции без  
помощи рук. Передача ограничена разговором через  
микрофон радиостанции или гарнитуру (в комплект не  
входит), а не нажатием клавиши тангенты РТТ.  
Чтобы настроить функцию VOX:  
Чтобы включить сканирование каналов:  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится “VOX". Нажмите OK , чтобы  
выбрать настройку уровня VOX (L1..L5/Off). Уровень Off  
(выкл.) отключает VOX, а уровень 1-5 устанавливает  
чувствительность цепи VOX.  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится “SCAN”. Нажмите OK затем  
клавишей  
или  
включите сканирование (On).  
2. Нажмите OK, чтобы начать сканирование каналов.  
Чтобы выключить сканирование каналов:  
2. Выберите нужный уровень VOX с помощью клавиш  
. Используйте уровень 1 в наименее шумных  
условиях, а уровень 5 - в наиболее шумных условиях.  
Чтобы проверить выбранный уровень чувствительности,  
начните говорить в микрофон. Мигание значка  
означает, что радиостанция распознала ваш голос.  
3. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
и
1. Нажмите Menu/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится “SCAN”. Нажмите OK, затем  
клавишей  
или  
выключите сканирование (OFF).  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
Функция мониторинга канала  
Функция мониторинга канала позволяет прослушивать  
слабые сигналы на текущем канале при нажатии клавиши  
MON.  
Примечание: Когда с момента начала передачи в  
режиме VOX проходит 60 секунд, звучит  
Включение мониторинга канала;  
тон, предупреждающий об истечении  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится "MON". Нажмите OK, затем  
времени передачи, и значок  
течение 5 секунд.  
мигает в  
клавишей  
или  
включите мониторинг (ON).  
Передача тона вызова  
В радиостанции TLKR T8 имеется выбор 10 тонов вызова,  
которые передаются при нажатии клавиши  
2. Мониторинг канала начнется немедленно.  
Выключение мониторинга канала;  
/
.
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
10  
Чтобы выбрать тон вызова:  
Если вы не отвечаете на вызов, то подсветка выключается,  
а значок вызова мигает до прекращения сигнала.  
При передаче, приеме или нажатии любой клавиши  
бесшумный режим выключается на 30 секунд.  
Включение беззвучного режима:  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится “RING”. Нажмите OK , чтобы  
выбрать тон вызова (1-10).  
2. Нажимая  
или  
, выберите нужные тоны вызова.  
Каждый тон будет звучать при нажатии соответственного  
номера тона вызова.  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится “SLNT”. Нажмите OK, затем  
3. Нажмите OK, чтобы подтвердить установку.  
Для передачи выбранного тона вызова нажмите клавишу  
клавишей  
или  
включите беззвучный режим (ON).  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
/
. Выбранный тон будет автоматически передаваться в  
Выключение беззвучного режима:  
течение фиксированного времени. Тон вызова  
сбрасывается при нажатии тангенты PTT.  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится “SLNT”. Нажмите OK, затем  
клавишей  
или  
выключите беззвучный режим  
Режим вибрации  
(OFF).  
В вашей радиостанции TLKR T8 можно установить  
вибрацию, сообщающую пользователю о входящей  
передаче или тоне вызова.  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
Тон клавиш  
Режим вибрации отключается на 30 секунд, когда вы ведете  
передачу, прием или нажимаете любую другую кнопку.  
Включение режима вибрации:  
Радиостанция издает тон при каждом нажатии клавиш  
(кроме кнопки тангенты РТТ).  
Включение тона клавиш:  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится “VIBE”. Нажмите OK, затем  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится “KEYS”. Нажмите OK, затем  
клавишей  
или  
включите режим вибрации (ON).  
клавишей  
или  
включите режим тона клавиш (ON).  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
Отключение режима вибрации:  
Выключение тона клавиш:  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится “VIBE”. Нажмите OK, затем  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится “KEYS”. Нажмите OK, затем  
клавишей  
или  
выключите режим вибрации (OFF).  
клавишей  
или  
выключите тон клавиш (OFF).  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
Беззвучный режим  
В бесшумном режиме звуковое оповещение о поступающих  
вызовах отсутствует. Радиостанция оповещает о  
поступлении вызова миганием подсветки дисплея.  
11  
PTT (тон конца передачи)  
Функция мониторинга помещения  
Тон конца передачи служит для оповещения о конце  
передачи (как при использовании тангенты РТТ, так и в  
режиме VOX). Если тоны клавиш включены, то тон конца  
передачи выводится на динамик. Если тоны клавиш  
выключены, то тон конца передачи передается, но из  
динамика не звучит.  
Эта функция позволяет использовать две радиостанции  
TLKR T8, чтобы из одного помещения следить за звуками в  
другом помещении. Радиостанция, установленная в другом  
помещении, улавливает голоса или другие шумы (в  
зависимости от заданного вами уровня чувствительности) и  
передает их на вашу радиостанцию без нажатия тангенты  
PTT. В режиме мониторинга помещения радиостанция не  
может принимать вызовы.  
Включение тона тангенты РТТ:  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится РТТ". Нажмите OK, затем  
Чтобы включить мониторинг помещения:  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится "ROOM". Нажмите OK, затем  
клавишей  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
или  
включите режим тона РТТ (ON).  
клавишами  
или  
установите мониторинг  
Выключение тона тангенты РТТ:  
помещения на выкл. (Off) или уровень L1,L2,L3,L4,L5.  
2. Мониторинг канала начнется немедленно.  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится РТТ". Нажмите OK, затем  
Выключение мониторинга помещения:  
клавишей  
или  
выключите тон РТТ (OFF).  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится “ROOM”. Нажмите OK, затем  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
Автоматическая функция экономии батарей  
клавишей  
или  
выключите мониторинг помещения  
Эта уникальная функция позволяет значительно продлить  
время работы батарей. Радиостанция автоматически  
переходит в режим экономии батарей при отсутствии  
передачи и приема в течение 3 секунд. В этом режиме  
радиостанция по-прежнему может принимать вызовы.  
(Off).  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
Примечание:  
- В режиме мониторинга помещения тангента РТТ не  
действует. При ее нажатии звучит тон ошибки.  
- Если голос или шум в помещении звучит дольше 60  
секунд, радиостанция прерывает мониторинг на 5 секунд,  
затем возобновляет его.  
Автоматическое выключение питания  
Функция автоматического выключения питания позволяет  
задавать время, по истечении которого радиостанция  
автоматически выключается.  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на  
дисплее не появится “PWR”. Нажмите OK, затем  
клавишей  
или  
выберите режим автоматического  
выключения питания Auto. Можно установить Вкл. (On), 1  
час, 2 часа или 3 часа.  
12  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить установку.  
Групповое меню  
Для входа в групповое меню нажмите и удерживайте  
клавишу MENU/GRP.  
NAME  
(имя)  
‘’Норм’’  
режим  
CLCK  
(часы)  
MON  
(мониторинг)  
ID Number 1 -16  
(номер ID 1 - 16)  
Вкл/выкл  
ID Name 4 char  
(имя ID 4 знака)  
часы  
минуты  
RING  
(тон вызова)  
KEYS  
(тон клавиш)  
Beep/Off  
(тон/выкл.)  
On/1hr/2hr/3hr  
Beep/Off  
(тон/выкл.)  
(Вкл./1 час/2 часа/3  
часа)  
Функция часов в групповом режиме  
В радиостанциях TLKR T8 можно использовать  
функцию часов. Когда функция часов установлена, в  
режиме ожидания дисплей показывает время в  
формате 24 часов.  
Включение часов:  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока  
на дисплее не появится “CLOCK”. Нажмите OK,  
чтобы настроить функцию часов.  
2. Клавишей  
3. Нажмите OK и перейдите к минутам.  
4. Клавишей или установите время в минутах.  
5. Нажмите OK, чтобы подтвердить установку времени.  
или  
установите время в часах.  
13  
Примечание: Пользователь выбирает номер ID,  
Задание имени радиостанции  
отображаемый в сегментах канала,  
Это имя отображается на дисплеях других  
радиостанций при поступлении общего или прямого  
вызова от вас, а также при прямых вызовах вашей  
радиостанции этими радиостанциями. Если имя не  
задано, то отображается номер радиостанции.  
Настройка имени ID:  
нажатием клавиш  
и
. Если нажатием  
клавиш выбран  
и
зарегистрированный идентификатор ID  
Общего вызова, то в сегментах субкода  
на дисплее появится слово “USED”, а  
если выбран незарегистрированный  
идентификатор ID, в сегментах субкода  
надписи не будет.  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока  
на дисплее не появится “NAME”. Нажмите OK, чтобы  
в мигающих сегментах субкода набрать имя.  
2. Клавишами  
и
вводите знаки в мигающие  
сегменты субкода. Нажатием OK переходите к  
следующему знаку, пока не введете все нужные  
знаки. В имени может быть до 4 знаков.  
Установка мониторинга в групповом режиме  
3. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
Включение режима мониторинга:  
Примечание: Для выхода из меню без сохранения  
номера и имени нажмите клавишу MENU/  
GRP.  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока  
на дисплее не появится "MON". Нажмите OK, затем  
клавишами  
и
включите режим мониторинга  
Настройка номера ID  
(ON).  
Для каждой радиостанции в вашей группе нужно  
установить номер ID от 1 до 16.  
2. Мониторинг канала начнется немедленно.  
Выключение мониторинга:  
Номер ID нужен для того, чтобы различать устройства в  
группе.  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока  
на дисплее не появится “MON". Нажмите OK, затем  
Настройка номера ID:  
клавишами  
и
выключите мониторинг (OFF).  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока  
на дисплее не появится “ID". Нажмите OK, затем  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
Установка тона вызова в групповом режиме  
Выбор тона вызова:  
клавишей  
or  
key to set the ID number.  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить установку.  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока  
на дисплее не появится “RING”. Нажмите OK , чтобы  
выбрать тон вызова (1-10).  
14  
2. Клавишей  
или  
выберите нужный тон вызова.  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
Каждый тон будет звучать при нажатии  
соответственного номера тона вызова.  
3. Чтобы передать выбранный тон вызова, нажмите  
клавишу.  
Установка автоматического выключение питания в  
групповом режиме  
Функция автоматического выключения питания  
позволяет задавать время, по истечении которого  
радиостанция автоматически выключается.  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока  
на дисплее не появится “PWR”. Нажмите OK, затем  
Выбранный тон будет автоматически передаваться в  
течение фиксированного времени. Тон вызова  
сбрасывается при нажатии тангенты РТТ.  
клавишей  
или  
выберите режим  
Установка тона клавиш в групповом режиме  
автоматического выключения питания Auto. Можно  
установить Вкл. (On), 1 час, 2 часа или 3 часа.  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить установку.  
Включение тона клавиш:  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока  
на дисплее не появится “KEYS”. Нажмите OK, затем  
Групповой режим  
клавишами  
и
включите тон клавиш (ON).  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
Нажмите клавишу CH/ , чтобы войти в групповой  
режим.  
Выключение тона клавиш:  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока  
на дисплее не появится “KEYS". Нажмите OK, затем  
Перемещайтесь к каждому меню клавишами  
и
.
клавишами  
(OFF).  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
и
включите режим тон клавиш  
‘’Норм’’  
режим  
Code  
Номер кода)  
(Групповой режим)  
(
Установка тангенты РТТ в групповом режиме  
Включение тона тангенты РТТ:  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока  
на дисплее не появится РТТ". Нажмите OK, затем  
клавишами  
и
включите режим тона РТТ (ON).  
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.  
Выключение тона тангенты РТТ:  
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока  
на дисплее не появится РТТ". Нажмите OK, затем  
клавишей  
или  
выключите тон РТТ (OFF).  
15  
Нажмите клавишу CH/ , чтобы начать настройку  
каналов. Нажмите OK, затем клавишами  
выберите настройки автоматической смены каналов  
или настройки ручной смены каналов.  
На дисплее появится следующее:  
Настройка ручной смены канала  
и
Нажмите клавишу CH/  
, чтобы войти в групповой  
режим. Нажмите OK, чтобы выйти в настройку ручной  
смены канала - на дисплее появится “MY”.  
Нажмите OK и клавишами  
и
выберите канал.  
Станет доступна ручная установка канала.  
Примечание: Нажатие клавиши CH/  
возвращает в  
состояние ожидания.  
Общие и прямые вызовы  
Нажмите клавишу  
в режим общих/прямых вызовов. Выберите общий  
/
в групповом режиме для входа  
Автоматическая  
смена канала  
Ручная смена  
канала  
вызов или прямой вызов.  
Нажмите клавишу CH/ , чтобы начать настройку.  
Примечание:Нажатие клавиши CH/  
возвращает в  
состояние ожидания.  
Настройка автоматической смены каналов  
Нажмите клавишу CH/ , чтобы войти в групповой  
режим.  
Общий вызов  
Прямой вызов  
Нажмите OK, чтобы установить автоматическую смену  
каналов - на дисплее появится номер задействованной  
Для выбора типа вызова используйте клавиши  
и
.
Общий вызов  
группы. Нажмите OK, клавишами  
и
выберите  
номер группового канала, затем снова нажимайте  
Если выбрано “ZYNC” для передачи общего вызова,  
нажатие клавиши приведет к немедленной  
клавишу  
или , чтобы выбрать групповой режим в  
/
“ALL”.  
передаче общего вызова. Затем в приемнике прозвучит  
тон вызова.  
Нажмите OK, чтобы подтвердить и передать команду  
автоматической смены канала.  
Примечание: Для возврата в режим ожидания нажмите  
Примечание: Нажатие клавиши CH/  
возвращает в  
клавишу CH/  
.
состояние ожидания.  
16  
Прямой вызов  
Чтобы разблокировать клавиатуру:  
Номер радиостанции отображается на индикаторе  
канала. Имя радиостанции отображается на индикаторе  
субкода.  
Снова непрерывно нажимайте клавишу  
/
. Значок  
исчезнет. В сегментах субкода на 2 секунды появится  
слово “UNLK”, после чего они вернутся к предыдущему  
виду.  
Примечание: При нажатии любой клавиши (кроме  
тангенты PTT) во время отображения  
слова LOCK будет звучать тон ошибки.  
Номер радиостанции  
Имя радиостанции  
Оповещение о низком заряде батарей  
Выберите нужный номер радиостанции клавишей  
или . Нажмите OK, чтобы передать команду прямого  
вызова. Команду прямого вызова можно передать  
только на выбранный номер ID.  
Радиостанция оповещает пользователя о низком  
уровне заряда батарей. Оповещение включается через  
30 секунд после того, как начинает мигать значок  
индикатора уровня заряда батарей.  
Наряду с миганием значка  
на индикаторе  
Во время передачи на дисплее появится значок TX  
субкода появляется сообщение "BATT".  
Через каждые 5 секунд в течение 30 секунд звучит  
оповещающий тон.  
(передача) и значок Call (вызов).  
При передаче команды прямого вызова будет  
передаваться выбранный тон вызова.  
Подсветка дисплея  
Примечание: Нажатие клавиши CH/  
возвращает к  
установке общего прямого вызова.  
Подсветка дисплея автоматически включается при  
нажатии любой клавиши (кроме тангенты РТТ).  
Подсветка выключается через 10 секунд после  
последнего нажатия клавиш.  
Блокировка клавиатуры  
Чтобы заблокировать клавиатуру:  
Непрерывно нажимайте клавишу  
/
. Появится  
значок  
.
В сегментах субкода на 2 секунды появится слово  
“LOCK”, после чего они вернутся к предыдущему виду.  
17  
Технические данные  
Таблица частот (МГц)  
Число каналов  
8 каналов PMR  
Кан.  
Част.  
1
2
3
4
5
6
7
8
Число субкодов  
121 (38 кодов CTCSS и  
446.00625  
446.01875  
446.03125  
446.04375  
446.05625  
446.06875  
446.08125  
446.09375  
83 кода DCS)  
Рабочая частота  
446,00625 - 446,09375 МГц  
Источник  
питания  
Блок никель-металл-гидридных  
аккумуляторных батарей AAA  
4 щелочные батареи AAA  
(не входят в комплект поставки)  
Радиус  
действия  
До 10 км  
Ресурс батарей  
Типично 16 часов  
Щелочные батареи  
Типично 14 часов  
Блок никель-металлгидридных  
аккумуляторов (NiMH)  
Перечень Одобренных Аксессуаров  
Для приобретения следующих аксессуаров обращайтесь к  
дилеру или предприятию розничной торговли.  
18  
Tаблица кодов CTCSS (Гц)  
№ кода  
Частота тона (Гц)  
№ кода  
Частота тона (Гц)  
№ кода  
Частота тона (Гц)  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off  
67.0  
71.9  
74.4  
77.0  
79.7  
82.5  
85.4  
88.5  
91.5  
94.8  
97.4  
100.0  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
103.5  
107.2  
110.9  
114.8  
118.8  
123.0  
127.3  
131.8  
136.5  
141.3  
146.2  
151.4  
156.7  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
162.2  
167.9  
173.8  
179.9  
186.2  
192.8  
203.5  
210.7  
218.1  
225.7  
233.6  
241.8  
250.3  
9
10  
11  
12  
Коды DCS  
№ кода  
Код № кода Код  
№ кода Код  
№ кода Код  
№ кода Код № кода  
Код  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
023  
025  
026  
031  
032  
043  
047  
051  
054  
065  
071  
072  
073  
074  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
114  
115  
116  
125  
131  
132  
134  
143  
152  
155  
156  
162  
165  
172  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
174  
205  
223  
226  
243  
244  
245  
251  
261  
263  
265  
271  
306  
311  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
315  
331  
343  
346  
351  
364  
365  
371  
411  
412  
413  
423  
431  
432  
95  
96  
97  
98  
99  
100  
101  
102  
103  
104  
105  
106  
107  
108  
445  
464  
465  
466  
503  
506  
516  
532  
546  
565  
606  
612  
624  
627  
109  
110  
111  
112  
113  
114  
115  
116  
117  
118  
119  
120  
121  
631  
632  
654  
662  
664  
703  
712  
723  
731  
732  
734  
743  
754  
19  
Гарантийная информация  
части, поцарапанные или поврежденные в результате  
нормального использования.  
Изделия, взятые напрокат.  
Периодическое обслуживание и ремонт или замена частей,  
требующиеся в результате нормального использования и  
износа.  
С гарантийными претензиями и для выполнения гарантийного  
обслуживания обращайтесь к официальному дилеру компании  
Моторола или на предприятие розничной торговли, где вы  
приобрели радиостанцию Моторола и/или фирменные  
аксессуары. Для получения гарантийного обслуживания  
верните радиостанцию дилеру или на предприятие розничной  
торговли. Не отправляйте радиостанцию в адрес фирмы  
Моторола.  
Для получения гарантийного обслуживания необходимо  
предъявить документ о покупке с датой покупки. На  
радиостанции должен быть четко виден серийный номер.  
Гарантийные претензии не принимаются, если тип или  
серийный номер на радиостанции был изменен, удален или  
неразборчив.  
Информация об авторском праве  
Описанные в данном руководстве изделия фирмы Моторола  
могут содержать защищенные авторскими правами программы  
фирмы Моторола, хранящиеся на полупроводниковых ЗУ или  
других носителях. Законы Соединенных Штатов Америки и  
некоторых других стран защищают некоторые исключительные  
права компании Моторола в отношении защищенных авторским  
правом программ, включая право на копирование и  
воспроизведение в любой форме защищенных авторским  
правом компьютерных программ.  
Что не покрывается гарантией  
В связи с этим никакие компьютерные программы фирмы  
Моторола, содержащиеся в изделиях Моторола, описанных в  
настоящем руководстве, не разрешается копировать или  
воспроизводить каким бы то ни было иным способом без явного  
письменного разрешения фирмы Моторола. Кроме того,  
покупка изделий Моторола не дает никаких явных или  
подразумеваемых прав или прав на лицензии, например не  
подразумевает отказа владельцев от своих прав и т.п., в  
отношении авторства, патентов или заявок на патенты  
компании Моторола, за исключением обычных не  
Дефекты или повреждения в результате нештатного  
использования изделия или невыполнения инструкций,  
приведенных в данном руководстве.  
Дефекты или повреждения в результате неправильного  
использования, несчастного случая или небрежности.  
Дефекты или повреждения в результате неправильного  
тестирования, эксплуатации, обслуживания, регулировок или  
внесенных изменений или модификаций любого рода.  
Поломки или повреждения антенн, за исключением поломок  
или повреждений, явившихся прямым следствием дефекта  
материалов или изготовления.  
Изделия, разобранные или отремонтированные таким образом,  
что вследствие такой разборки или ремонта резко ухудшилось  
качество работы изделия или стал невозможным нормальный  
осмотр и тестирование для проверки справедливости  
гарантийных претензий.  
исключительных прав на безвозмездную лицензию на  
использование этих изделий согласно законам о продаже  
изделий.  
MOTOROLA, стилизованный логотип "M" и другие упомянутые  
здесь товарные знаки компании Motorola, Inc., ®  
(зарегистрировано в Ведомстве патентов и товарных знаков  
США).  
Дефекты или повреждения из-за неправильного расстояния  
между радиостанциями.  
Дефекты или повреждения из-за попадания влаги или  
жидкости.  
© Motorola, Inc. 2010  
Все пластиковые поверхности и другие наружные открытые  
20  
INDHOLD  
Produktsikkerhed og radiobølgeeksponering . . . . . . . . . . . . 2  
Tastetone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
PTT (Roger-biplyd) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Automatisk strømsparefunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Automatisk slukning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Værelsesmonitorfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Gruppemenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Ur-funktion i gruppetilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Indstil id-navn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Indstil id-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Indstil monitor i gruppetilstand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Indstil ringetone i gruppetilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Indstil tastetone i gruppetilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Indstil PTT i gruppetilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Indstil automatisk slukning i gruppetilstand . . . . . . . . . . . . . .15  
Gruppetilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Indstilling af automatisk kanalskift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Manuel kanalindstilling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Indstil allekald/direkte opkald. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Indstil allekald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Indstil direkte opkald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Aktivering af tastelås . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Advarsel for lavt batteriniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
LCD-baggrundslys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Frekvensdiagram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
CTCSS-diagram (Hz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
DCS-kode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Garantioplysninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Hvad der ikke er dækket af garantien . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Copyrightoplysninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Kontrol og funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Kassens indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Isætning af batteriet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Batteriniveau og alarm for lavt batteriniveau . . . . . . . . . . . . . 5  
Opladning af radioen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Direkte opladning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Sådan bruger du opladerholderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Opladning af batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Sådan bruges radioen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Tænd for radioen, og juster lydstyrken . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Tal via din radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Navigation i menuen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Menuvalg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Valg af kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Valg af underkode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Dobbelt overvågningstilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Aktivering af stopur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Menufunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Ur-funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Kanalskanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Monitortilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Stemmestyret transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Transmittering af en ringetone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Vibe-tilstand (vibrering) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Slnt-tilstand (lydøs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
1
Produktsikkerhed og  
radiobølgeeksponering  
Funktioner  
8 PMR-kanaler  
121 underkoder (38 CTCSS-koder & 83 DCS-koder)  
Rækkevidde på op til 10 km*  
LED-lygte  
Før produktet tages i brug, skal  
du læse betjeningsvejledningen  
vedrørende sikker anvendelse i  
hæftet om produktsikkerhed og  
radiobølgeeksponering, som  
følger med radioen.  
!
Internt VOX-kredsløb  
10 valgbare ringetonealarmer  
Baggrundsbelyst LCD-display  
Hovedtelefonstik til valgfrie hovedtelefoner  
PTT Roger-biplyd  
Forsigtig!  
VIGTIGT!  
Stopur  
Før produktet tages i brug, skal du læse oplysningerne om  
radiobølger og betjeningsvejledningen i hæftet om  
produktsikkerhed og radiobølgeeksponering for at sikre, at  
radiobølgeeksponeringsgrænserne ikke overskrides.  
Værelsesmonitor  
Kanalskanning  
Dobbelt overvågning  
Tastaturlås  
Batteribesparende strøm  
Lydløs tilstand  
Advarsel for lavt batteriniveau  
Gruppeopkald  
Direkte opkald (opkalder-id-opkald)  
Allekald  
Automatisk kanalskift  
* Rækkevidden kan variere afhængig af miljømæssige og/eller  
topografiske forhold.  
2
Kontrol og funktioner  
Antenne  
Lydstyrkeknap med  
tænd-/slukknap  
Knap til LED-lygte  
Tasten Tryk for at tale  
(PTT - Push-To-Talk)  
Tasten  
(lydstyrke/  
kanal op)  
Tasten MENU/GRP  
Kanal/stopur  
/
Tasten  
(opkald/lås)  
OK  
Tasten  
(lydstyrke/  
kanal ned)  
Højttaler  
DC i 9 V-stik  
Mikrofon  
3
Display  
1. Tid-/menu-/gruppevalgindikator  
2. Skanningsindikator  
3. Tastetoneindikator  
4. Tastaturlåsindikator  
5. Lydløs-indikator (ringetone slået fra)  
6. Batteriopladningsindikator  
7. Batteriniveaumåler  
8. Monitorindikator  
9. Vibreringsindikator  
10. Værelsesmonitorindikator  
11. VOX-indikator  
12. Sendingsindikator  
13. Modtagelsesindikator  
14. Op/Ned-indikator (kanal-/menutilstandsvælger)  
15. Pauseindikator (stopur)  
16. Kodeindikator (underkodenummer)  
17. Op/Ned-indikator (underkode-/gruppevalgsnummer)  
18. 2CH-indikator (dobbeltkanal)  
19. Underkodenummer-/gruppevalgsindikator  
20. GRP-indikator (gruppetilstand)  
21. CH (hovedkanalindikator)  
22. Kolonindikator (display i ur/stopur)  
4
Tillykke med din TLKR T8-radio. Dette produkt er en  
holdbar letvægtsradio. Brug den ved sportsbegivenheder til  
at holde kontakt med familie og venner, på vandreture, på  
skiture, udendørs, eller hvor kommunikation er afgørende.  
Den kompakte, enestående enhed er udstyret med mange  
funktioner.  
for batteriniveaumåleren. Genoplad de genopladelige  
NiMH-batterier med det samme.  
Opladning af radioen  
Hvis du bruger det genopladelige NiMH-batteri, kan to TLKR  
T8-radioer genoplades direkte eller ved at bruge den  
medfølgende opladerholder.  
Sørg for at slukke radioen, inden du sætter radioen i  
opladerholderen. Ellers vil ikonet for  
batteriniveaumåleren ikke fungere korrekt.  
Kassens indhold  
Din kasse indeholder to TLKR T8-radioer, to bælteclips, en  
opladerholder, en netadapter, to batteriholdere, to  
genopladelige NiMH-batterier og denne vejledning. Du kan  
betjene enheden med fire AAA-alkaline-batterier  
(medfølger ikke).  
Direkte opladning  
1. Slut DC-adapteren til radioens DC i 9 V-stik, og slut den  
anden ende til et køretøjs cigarettænder.  
2. Oplad batteriet i 16 timer.  
Isætning af batteriet  
Sådan bruger du opladerholderen  
1. Slut AC-adapteren til DC i 9 V og til et almindeligt  
strømstik.  
Din TLKR T8-radio bruger NiMH-batteriet pack or 4 AAA  
alkaline batteries (medfølger ikke). Hvis du bruger alkaline-  
batterier, anbefaler vi, at du vælger alkaline-batterier af høj  
kvalitet.  
2. Placer opladerholderen på skrivebordet eller på en  
anden bordplade, og sæt radioen i opladerholderen med  
tastaturet pegende fremad.  
For at isætte NiMH-batteriet:  
1. Sørg for, at din radio er slukket.  
3. Sørg for, at LED'en lyser op. Oplad batteriet i 16 timer, og  
fjern radioen fra opladerholderen efter endt opladning.  
2. Fjern batteridækslet ved at trykke på tappen i bunden af  
batteridækslet, så døren kan fjernes.  
Bemærk:LED-opladerindikatoren vil forblive tændt, så  
længe radioerne står i opladeren.  
3. Isæt NiMH-batteriet i batteriholderen. Sørg for at følge  
symbolerne + og - i batteriholderen. Hvis du isætter  
batteriet forkert, vil enheden ikke fungere.  
4. Sæt batteridækslet på igen.  
Batteriniveau og alarm for lavt batteriniveau  
Enheden har en batteriniveaumåler på displayet, der viser  
batteriernes status.  
Når batteriniveauet i enheden er lavt, blinker  
ikonet  
5
modtager, vises ikonet  
på displayet.  
Opladning af batteriet  
Du kan oplade selve NiMH-batteriet ved at bruge den  
medfølgende batteriholder.  
Bemærk: Når du transmitterer i 60 sekunder, udsender  
radioen en TX-timeout-tone, og ikonet  
1. Placer batteriholderen i opladerholderen.  
blinker. Radioen stopper med attransmittere  
2. Isæt NiMH-batteriet ved at forbinde dets  
Navigation i menuen  
opladerkontakter med opladerholderens cradle. Hvis du  
isætter batterierne forkert vil enheden ikke fungere.  
For at give dig adgang til de avancerede funktioner i TLKR  
T8 har din radio en menufunktion.  
3. Sørg for, at LED'en lyser op. Oplad batteriet i 16 timer.  
1. For at få adgang til menuen skal du trykke på  
Bemærk: LED-opladerindikatoren vil forblive tændt, så  
længe radioerne står i opladeren.  
tastenMENU/GRP.  
2. Trykker du flere gange på tasten MENU/GRP, bladrer du  
gennem menuen, indtil du afslutter og går til "normal"  
tilstand.  
Sådan bruges radioen  
For at få mest muligt ud af din nye radio, bør du læse hele  
denne vejledning, inden du forsøger at betjene enheden.  
Tænd for radioen, og juster lydstyrken  
1. Drej drejeknappen med uret for at tænde for radioen, og  
skru op for lyden ved at dreje på drejeknappen. For at  
skrue ned for lyden skal drejeknappen drejes mod uret.  
2. Drej drejeknappen helt tilbage mod uret for at slukke for  
radioen.  
Tal via din radio  
For at tale med andre ved hjælp af radioen:  
1. Tryk på og hold tasten PTT nede, og tal med en klar,  
normal stemme cirka 5-8 cm fra mikrofonen. Mens du  
transmitterer, vises ikonet  
på displayet. For at undgå  
at miste første del af din transmission skal du holde en  
lille pause, efter at du har trykket på knappen PTT, og  
inden du begynder at tale.  
1. Når du er færdig med at tale, skal du slippe knappen  
PTT. Du kan nu modtage indgående opkald. Mens du  
6
Menuvalg  
Din radio navigerer gennem Menuvalg som vist nedenfor:  
dobbelt  
2 CH  
CH/  
kanal-  
nummer(1-8)  
overvågning  
underkode-  
nummer (0-121)  
CODE  
CH  
(
Dobbelt  
Kanal/stopur  
(Kode-nummer)  
(
Kanal-nummer)  
til  
overvågning)  
Til/fraf  
Valg af kanal  
Valg af underkode  
Din radio har 8 kanaler og 121 underkoder, om du kan  
bruge til at tale med andre. For at tale med en anden skal I  
begge indstille radioen til den samme kanal og underkode.  
Når du tilknytter en underkode til din radio, hjælper det med  
at reducere interferens, men husk, at radioer med  
forskellige underkoder ikke kan kommunikere med  
hinanden. Hver af kanalerne 1-8 kan have enhver af  
koderne fra  
0 til 121 tilknyttet.  
1. Gå ind i CH/ . Gå gennem menuvalg, indtil “CODE”  
(kode) vises.  
For at vælge en kanal:  
1. Gå ind i CH/  
2. Tryk på OK for at gå til kanalindstillinger.  
3. Tryk på tasten eller for at skifte et kanalnummer op  
eller ned. Hvis du trykker på og holder tasten eller  
nede, fortsætter kanalnummeret med at skifte op eller  
ned.  
kanal “CH”-displayet.  
2. Tryk på OK for at gå til underkodeindstillinger.  
3. Tryk på tasten  
underkodekanalnummer op eller ned. Hvis du trykker på  
og holder tasten eller nede, fortsætter  
eller  
for at skifte det viste  
4. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
kanalnummeret med at skifte op eller ned.  
4. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
7
Dobbelt overvågningstilstand  
Aktivering af stopur  
Din radio kan skanne den nuværende kanal og en anden  
kanal. Du skal indstille et kanalnummer og dens underkode  
for en anden kanal.  
Du kan bruge radioen som stopur. Kan tager tid i op til 60  
minutter og 59 sekunder.  
Bemærk: Du kan modtage indgående signaler i enne  
For at indstille den anden kanal skal du aktivere dobbelt  
overvågning:  
tilstand.  
For at bruge stopuret:  
1. Gå ind i CH/ . Gå gennem menuvalg, indtil “2CH”  
(dobbeltkanal) vises.  
1. ryk på og hold tasten CH/  
2. Tryk på tasten for at starte stopuret. Trykker du på  
tasten igen, sætter du stopuret på stopuret.  
3. Tryk på tasten for at nulstille stopuret.  
nede, indtil stopuret vises.  
2. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
eller  
for at  
indstille dobbeltkanalen til overvågning ON. Tryk på OK  
igen for at indstille kanalnummeret til dobbelt  
overvågning.  
4. Tryk på og hold tasten CH/  
afsluttestopuret.  
nede for at  
3. Tryk på tasten  
tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
vælge den anden kanal. Tryk på OK igen for at bekræfte.  
4. Tryk på tasten for at indstille den anden underkode,  
tryk på OK, og tryk derefter på tasten eller for at  
for at indstille det andet kanalnummer,  
eller for at  
vælge det andet underkodenummer. Tryk på OK igen for  
at bekræfte.  
Bemærk: Hvis du har indstillet samme kanalnummer  
og underkode som den nuværende kanal,  
virker dobbelt overvågning ikke.  
For at deaktivere dobbelt overvågning:  
Gå ind i CH/ . Gå gennem menuvalg, indtil “2CH” vises.  
Tryk på OK, tryk derefter på tasten  
eller  
for at  
indstille til OFF.  
Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
8
Menufunktion  
Din radio navigerer gennem Menuvalg som  
vist:  
MON  
CLCK  
(ur)  
Normal  
SCAN  
Til/fra  
VOX  
RING  
(overvågning)  
Min  
Time  
Til/fra  
Til/fra  
KEYS  
(tastetone)  
VIBE  
(vibrering)  
SLNT  
(lydløs)  
PWR  
(tænd/sluk)  
ROOM  
PTT  
(Rum-monitor)  
On/1time/  
2timer/3timer  
Off/L1/L2/L3/  
L4/L5  
Biplyd/fra  
Til/fra  
Til/fra  
Biplyd/fra  
Ur-funktion  
For at aktivere/deaktivere uret:  
Du kan bruge en af dine TLKR T8-radioers ur-funktion og  
bruge den som tidvisning på dine radioer. Når du indstiller  
ur-funktionen, vises uret i 24-timers format i standby.  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil  
“CLOCK” (ur) vises. Tryk på OK for at indstille  
ur-funktionen.  
2. Tryk på tasten  
3. Tryk på OK, og gå videre til indstilling af minutter.  
4. Tryk på tasten eller for at indstille minutter.  
5. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
eller  
for at indstille time.  
9
Kanalskanning  
at indstille overvågning til OFF.  
Din PMR Low Tier-radio har en funktion til kanalskanning,  
som du kan bruge til nemt at skanne alle otte kanaler. Når  
radioen finder en aktiv kanal, pauser radioen på den  
pågældende kanal, indtil kanalen går klart igennem. Efter to  
sekunder fortsætter radioen med skanningen. Trykker du  
på tasten PTT, mens skanningen pauser på kanalen, kan  
du transmittere på den kanal.  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
Stemmestyret transmission  
Din TLKR T8-radio er udstyret med en brugervalgbar  
stemmestyret transmission (VOX - Voice Operated  
Transmission), der kan bruges automatisk  
taletransmissionen. VOX-funktionen er udviklet til håndfri  
brug. Transmissionen er begrænset til at tale ind i  
mikrofonen i radioen eller headset'et (headset medfølger  
ikke) i stedet for at trykke på PPT-tasten.  
For at indstille kanalskanning til ON:  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “SCAN”  
(skanning) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
For at vælge VOX-niveau:  
eller  
for at indstille skanning til ON.  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “VOX”  
vises. Tryk på OK for at vælge VOX-niveauindstillinger  
(L1..L5/Off). Indstillingen Off deaktiverer VOX, mens  
niveau 1-5 indstiller VOX-funktionens følsomhed.  
2. Tryk på OK for at starte kanalskanning  
For at indstille kanalskanning til OFF:  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “SCAN”  
(skanning) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
2. Tryk på tasten  
eller  
for at vælge det ønskede  
eller  
for at indstille skanning til OFF.  
VOX-følsomhedsniveau. Brug niveau 1 i stille omgivelser  
og niveau 5 i meget støjende omgivelser. Du kan finde  
det egnede følsomhedsniveau ved at tale ind i mikrofon.  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
Monitortilstand  
Hvis ikonet  
blinker, er din stemme accepteret.  
Din PMR Low Tier-radio giver dig mulighed for at lytte til  
svage signaler på den nuværende kanal ved at trykke på  
en tast.  
3. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
Bemærk: Når du transmitterer ved hjælp af VOX-  
funktionen i 60 sekunder, udsende radioen  
en TX-timeout-tone, og ikonet blinker i fem  
sekunder.  
For at indstille monitoren til ON:  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen indtil “MON”  
(overvågning) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på  
tasten  
eller  
for at indstille overvågning til ON.  
Transmittering af en ringetone  
2. Kanalovervågning starter med det samme.  
For at indstille monitoren til OFF:  
Din TLKR T8-radio er udstyret med 10 valgbare  
personsøgetoner, der bliver transmitteret, når du trykker på  
tasten  
/
.
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “MON”  
10  
vises. Tryk på OK, tryk derefter på tasten  
eller  
for  
For at vælge en ringetone:  
lydløse og radioens baggrundslys blinker for at underrette  
dig om indgående opkald. Hvis du ikke besvarer opkaldet,  
slukkes baggrundslyset, og ikonet CALL (opkald) blinker,  
indtil der ikke er noget signal.  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”RING”  
(ring) vises. Tryk på OK for at vælge ringetonen (1-10).  
1. Tryk på tasten  
eller  
for at vælge de ønskede  
Lydløs tilstand deaktiveres i 30 sekunder, når du  
transmitterer, modtager eller trykker på en anden knap.  
ringetoner. Hver tone høres, hver gang du trykker på det  
valgte ringetonenummer.  
For at slå lydløs til:  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”SLNT”  
(lydløs) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
For at transmittere den valgte ringetone skal du trykke på  
tasten  
/
. Den valgte tone transmitteres automatisk i et  
eller  
for at indstille lydløs tilstand til ON.  
bestemt tidsrum. Ringetonen annulleres, når du trykker på  
tasten PTT.  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
For at slå lydløs fra:  
Vibe-tilstand (vibrering)  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “SLNT”  
Din TLKR T8 er udstyret med et vibreringsvalg, som  
underretter en bruger om indgående transmission eller  
personsøgetone.  
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
eller  
for at indstille lydløs til OFF.  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
Vibreringstilstand deaktiveres i 30 sekunder, når du  
transmitterer, modtager eller trykker på en anden knap.  
Tastetone  
For at aktivere vibreringstilstanden:  
Din radio udsender en tone, hver gang du trykker på en af  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”VIBE”  
tasterne (undtagen tasten PTT).  
(vibrering) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
For at slå tastetonen til:  
eller  
for at indstille vibrering til ON.  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “KEYS”  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
For at deaktivere vibreringstilstanden:  
(taster) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
eller  
for at indstille tastebiplyd til ON.  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “VIBE”  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
For at slå tastetonen fra:  
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
eller  
for at indstille Vibrering til OFF.  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “KEYS”  
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
eller  
for at indstille tastetonen til OFF.  
Slnt-tilstand (lydløs)  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
Når du slår lydløs tilstand til, er alle indgående opkald  
11  
PTT (Roger-biplyd)  
vælge at indstille tilstanden til On, 1 time, 2 timer, 3 timer.  
Roger-biplyden er en biplyd, der sendes for at signalere  
afslutningen på transmissionen (PTT- og VOX-  
transmission). Roger-biplyden kan høres gennem  
højtaleren, når tastebiplyden er slået til. Den transmitters  
selv hvis tastebiplyden er slået fra. Men Roger-lyden kan  
dog ikke høres gennem højtaleren.  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
Værelsesmonitorfunktion  
Du kan bruge en af dine TLKR T8-radioer som en  
værelsesmonitor og bruge den anden radio til at lytte til og  
holde styr på stemmen i et andet værelse. Når du indstiller  
værelsesmonitoren, vil den monitorerende radio opfatte  
stemmer/lyde (alt efter det følsomhedsniveau, du har  
indstillet den til) og transmittere dem tilbage til den lyttende  
radio, uden at det er nødvendigt trykke på tasten PTT. Den  
monitorerende radio kan ikke modtage nogen form for  
transmissioner i denne tilstand.  
For at slå PTT-biplyden til:  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”PTT”  
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
eller  
for at indstille PTT-biplyd til ON.  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
For at slå PTT-biplyden fra:  
For at slå værelsesmonitoren til:  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “PTT”  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”ROOM”  
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
eller  
(værelse) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
for at indstille PTT-tonen til OFF.  
eller  
for at indstille værelsesmonitoren til Off eller  
niveau L1,L2,L3,L4,L5.  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
2. Kanalovervågning starter med det samme.  
For at indstille værelsesmonitoren til OFF:  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “ROOM”  
Automatisk strømsparefunktion  
Din radio har et enestående kredsløb, der er udviklet til at  
forlænge batterilevetiden markant. Hvis der ikke er nogen  
transmission eller noget indgående opkald inden for tre  
sekunder, skifter din radio til strømsparetilstand. Radioen  
kan stadig modtage transmissioner i denne tilstand.  
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
eller  
for at indstille værelsesovervågning til Off.  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
Automatisk slukning  
Bemærk:  
Den automatiske slukkefunktion giver dig mulighed for at  
indstille et bestemt tidspunkt, hvor radioen automatisk  
slukker.  
- Du kan ikke trykke på tasten PTT i tilstanden  
værelsesmonitor, og radioen vil derfor udsende en PTT-  
fejltone.  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”PWR”  
(tænd/sluk) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
- Når stemmen/lyden i det andet værelse fortsætter i mere  
end 60 sekunder, stopper den monitorerende radio med at  
monitorere i fem sekunder, hvorefter den fortsætter igen.  
eller  
for at indstille automatisk slukning. Du kan  
12  
Gruppemenu  
Tryk på, og hold knappen MENU/GRP (Menu/Grupe) nede  
for at komme ind i gruppemenuen.  
MON  
(overvågning)  
CLCK  
(ur)  
Normal  
NAME  
Id-navn  
4 tegn  
Id-nummer  
1-16  
Til/fra  
Min  
Time  
KEYS  
(tastetone)  
PWR  
(tænd/sluk)  
On/1time/  
2timer/3timer  
Biplyd/fra  
Biplyd/fra  
For at aktivere uret:  
Ur-funktion  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil  
“CLOCK” (ur) vises. Tryk på OK for at indstille  
ur-funktionen.  
Du kan bruge en af dine TLKR T8-radioers ur-funktion og  
bruge den som tidvisning på dine radioer. Når du indstiller  
ur-funktionen, vises uret i 24-timers format i standby.  
2. Tryk på tasten  
3. Tryk på OK, og gå videre til indstilling af minutter.  
4. Tryk på tasten eller for at indstille minutter.  
5. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
eller  
for at indstille time.  
13  
Indstil id-navn  
Bemærk: Brugeren vælger det id-nummer, der vises på  
kanalsegmenter ved at trykke på tasten  
Id-navn vises på andre enheders display, når du foretager  
et allekald eller direkte opkald. Det er også dette navn, der  
vises på andre radiodisplay, når en anden vil foretage et  
direkte opkald til dig. Hvis der ikke er indstillet et id-navn,  
vises enhedens nummer.  
eller . Når et registreret id til allekald  
vælges ved at trykke på  
eller , angiver  
LCD-skærmen “USED” (brugt) på  
underkodesegmenter, og hvis ikke-registreret  
id vælges, angives der intet på  
underkodesegmenter.  
For at indstille id-navnet:  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “NAME”  
(navn) vises. Tryk på OK for at indtaste navnet på de  
blinkende underkodesegmenter.  
2. Tryk på tasten  
eller  
for at indtaste tegnet på de  
blinkende underkodesegmenter. Tryk på OK for at gå  
videre til det næste tegn, indtil alle ønskede tegn er  
indtastet. Navnet kan have op til 4 tegn.  
Indstil monitor i gruppetilstand  
For at slå monitortilstanden til:  
3. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”MON”  
Bemærk: Hver gang brugeren trykker på tasten Menu/  
GRP, annullerer enheden indtastet id-nummer  
og id-navn, og derefter forlades  
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
for at indstille monitoren til ON.  
eller  
2. Kanalovervågning starter med det samme.  
For at slå Monitor fra:  
gruppemenuen.  
Indstil id-nummer  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “MON”  
Hver radio i din gruppe skal have indstillet et id-nummer fra  
1 til 16.  
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
for at indstille monitoren til OFF.  
eller  
Id-nummeret er nødvendigt for at adskille enheder i den  
samme gruppe.  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
For at indstille id-nummeret:  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen indtil “ID”  
vises. Tryk på OK, tryk derefter på tasten  
eller  
for  
at indstille id-nummeret.  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
14  
Indstil ringetone i gruppetilstand  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “PTT”  
For at vælge en ringetone:  
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
eller  
for at indstille PTT-tonen til OFF  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “RING”  
vises. Tryk på OK for at vælge ringetonen (1-10).  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
2. Tryk på tasten  
eller  
for at vælge den ønskede  
Indstil automatisk slukning i gruppetilstand  
ringetone. Hver tone høres, hver gang du trykker på det  
valgte ringetonenummer.  
Med funktionen automatisk slukning kan du indstille det  
tidspunkt, hvor radioen automatisk slukkes.  
For at transmittere den valgte ringetone skal du trykke på  
tasten. Den valgte tone transmitteres automatisk i et  
bestemt tidsrum. Ringetonen annulleres, når du trykker på  
tasten PTT.  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “PWR”  
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
eller  
for at indstille automatisk slukning. Du kan vælge at  
indstille tilstanden til On, 1 time, 2 timer, 3 timer.  
Indstil tastetone i gruppetilstand  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
For at slå tastetonen til:  
Gruppetilstand  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “KEYS”  
(taster) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
Tryk på tasten CH/  
for at gå ind i gruppetilstand.  
eller  
for at indstille tastebiplyd til ON.  
Tryk på tasten  
eller for at fortsætte til hver menu.  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
GRP  
(gruppetilstand)  
Normal  
For at slå tastetonen fra:  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “KEYS”  
(taster) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
eller  
for at indstille tastetonen til OFF  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
Indstil PTT i gruppetilstand  
For at slå PTT-biplyden til:  
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”PTT”  
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
eller  
for at indstille PTT-biplyd til ON.  
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.  
For at slå PTT-biplyden fra:  
15  
Manuel kanalindstilling  
Tryk på tasten CH/  
for at gå ind i kanalindstillingen.  
eller for at  
Tryk på tasten CH/  
for at gå ind i gruppetilstand. Tryk på  
OK for at indstille den manuelle kanalindstilling, og  
displayet viser “MY” (egen).  
Tryk på OK, og tryk derefter på tasten  
vælge indstillingerne til automatisk kanalskift eller  
indstillingerne til manuelt kanalskift.  
Displayet viser følgende:  
Tryk på OK, tryk derefter på tasten  
eller  
for at vælge  
kanalen.  
Så er den manuelle kanalindstilling tilgængelig.  
Bemærk: Trykker du på tasten CH/ , vender du  
tilbage til inaktiv status.  
Indstil allekald/direkte opkald  
Automatisk  
kanalskift  
Manuelt  
kanalskift  
Tryk på tasten  
/
i gruppetilstand for at gå ind i  
indstillingen af allekald/direkte opkald. Først vælger  
brugeren en opkaldstype fra allekaldtransmission eller  
direkte opkald-indstillingen.  
Tryk på tasten CH/ for at gå ind i hver indstilling.  
Bemærk: Trykker du på tasten CH/ , vender du  
tilbage til inaktiv status.  
Indstillingen automatisk kanalskift  
Tryk på tasten CH/ for at gå ind i gruppetilstand.  
Tryk på OK for at indstille automatisk kanalskift, og  
displayet viser det aktuelle gruppenummer. Tryk på OK, og  
Allekald  
transmission  
Direkte opkald-  
transmission  
For at vælge indstillingen skal du trykke på tasten  
for at vælge typen af opkald.  
eller  
tryk derefter på tasten  
eller  
for at vælge  
gruppekanalnummeret, tryk igen på tasten  
vælge gruppetilstanden i ”ALL” (alle).  
eller  
for at  
Indstil allekald  
Når allekaldtransmission “ZYNC” er valgt, skal du trykke på  
tasten for at transmittere allekald med det samme.  
Tryk på OK for at bekræfte og transmittere kommandoen  
om automatisk kanalskift.  
/
Derefter høres en allekaldtone i modtagerenheden.  
Displayet viser ikonet TX og ikonet opkald, mens der  
transmitteres.  
Bemærk: Trykker du på tasten CH/ , vender du  
tilbage til inaktiv status.  
Bemærk: Trykker du på tasten CH/ , vender du  
tilbage til inaktiv status.  
16  
Indstil direkte opkald  
Bemærk: Hvis der trykkes på en tast (undtagen PTT),  
mens ikonet LOCK (lås) stadig vises, lyder  
der en fejltone ved hvert tryk på tasterne.  
Displayet viser id-nummer på kanalsegmenter, og id-navn  
blinker på underkodesegmenter.  
Advarsel for lavt batteriniveau  
Id-nummer til direkte opkald  
Id-navn  
Advarsel for lavt batteriniveau lyder, når batteriet løber ud.  
Advarslen starter 30 sekunder efter, ikonet for lavt  
batteriniveau begynder at blinke. Underkodesegmentet  
indikerer “BATT” (batteri), og ikonet for lavt batteriniveau  
blinker.  
Tryk på tasten  
eller  
for at vælge id-nummeret. Tryk  
Advarselstonen lyder hvert 5. sekund i 30 sekunder, og  
derefter slukker radioen automatisk.  
OK for at transmittere kommandoen direkte opkald.  
Kommandoen direkte opkald vil kun blive transmitteret til  
det valgte id-nummer.  
LCD-baggrundslys  
LCD-baggrundslys tændes automatisk, når der trykkes på  
en tast (undtagen PTT). LCD-displayet lyser op i 10  
sekunder, efter der er trykket på den sidste tast.  
Displayet viser ikonet TX og ikonet opkald, mens der  
transmitteres.  
Enhedens lyde transmitterer den valgte opkaldstone, når  
kommandoen direkte opkald transmitteres.  
Bemærk: Hvis du trykker på tasten CH/ , vender du  
tilbage til indstillingen til alle direkte opkald.  
Aktivering af tastelås  
For at låse tastaturet:  
Tryk på, og hold tasten  
/
nede. Ikonet  
vises.  
“LOCK” (lås) vises i underkodesegmenter i 2 sekunder, og  
derefter vendes der tilbage til den forrige skærm.  
For at låse tastaturet op:  
Tryk på, og hold tasten  
/
nede igen. Ikonet  
forsvinder. “UNLK” (lås op) vises i underkodesegmenter i 2  
sekunder, og derefter vendes der tilbage til den forrige  
skærm.  
17  
Specifikationer  
Frekvensdiagram (MHz)  
Kanaler  
8 PMR  
Kanal  
Frekvens  
446.00625  
446.01875  
446.03125  
446.04375  
446.05625  
446.06875  
446.08125  
446.09375  
Underkoder  
121 (38 CTCSS- og  
83 DCS-koder)  
1
2
3
4
5
6
7
8
Frekvens-  
område  
446.00625 - 446.09375 MHz  
Strømkilde  
AAA-NiMH-batter  
4 AAA-alkaline-batterier  
(medfølger ikke)  
Rækkevidde  
Batterilevetid  
Op til 10 km  
Normalt 16 timer for  
alkaline-batterier  
Normalt 14 timer for  
NiMH-batterier  
Liste over godkendt tilbehør  
Kontakt venligst din forhandler eller detailhandler for at købe  
dette tilbehør.  
18  
CTCSS-diagram (Hz))  
Kode-nummer  
Lydfrekvens  
(Hz)  
Kode-nummer  
Lydfrekvens  
(Hz)  
Kode-nummer  
Lydfrekvens  
(Hz)  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off  
67.0  
71.9  
74.4  
77.0  
79.7  
82.5  
85.4  
88.5  
91.5  
94.8  
97.4  
100.0  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
103.5  
107.2  
110.9  
114.8  
118.8  
123.0  
127.3  
131.8  
136.5  
141.3  
146.2  
151.4  
156.7  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
162.2  
167.9  
173.8  
179.9  
186.2  
192.8  
203.5  
210.7  
218.1  
225.7  
233.6  
241.8  
250.3  
9
10  
11  
12  
DCS Code  
Kode-  
nummer  
Kode-  
nummer  
Kode-  
nummer  
Kode-  
nummer  
Kode-  
nummer  
Kode-  
nummer  
Kode  
Kode  
Kode  
Kode  
Kode  
Kode  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
023  
025  
026  
031  
032  
043  
047  
051  
054  
065  
071  
072  
073  
074  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
114  
115  
116  
125  
131  
132  
134  
143  
152  
155  
156  
162  
165  
172  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
174  
205  
223  
226  
243  
244  
245  
251  
261  
263  
265  
271  
306  
311  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
315  
331  
343  
346  
351  
364  
365  
371  
411  
412  
413  
423  
431  
432  
95  
96  
97  
98  
99  
100  
101  
102  
103  
104  
105  
106  
107  
108  
445  
464  
465  
466  
503  
506  
516  
532  
546  
565  
606  
612  
624  
627  
109  
110  
111  
112  
113  
114  
115  
116  
117  
118  
119  
120  
121  
631  
632  
654  
662  
664  
703  
712  
723  
731  
732  
734  
743  
754  
19  
Garantioplysninger  
der er ridset eller skadet på grund af normalt brug.  
Produkter, der lejes midlertidigt.  
Periodisk vedligeholdelse og reparation eller udskiftning af  
dele på grund af normalt brug, slid og ælde.  
Den autoriserede Motorola-forhandler eller -detailhandler,  
hvor du har købt dit radioanlæg fra Motorola og/eller  
originalt tilbehør fra Motorola, vil indfri en  
garantireklamation og/eller tilbyde garantiservice. Returner  
venligst din radio til din forhandler eller detailhandler for at  
gøre krav på din garantiservice. Returner ikke din radio til  
Motorola.  
For at kunne modtage garantiservice skal du vise din  
købskvittering eller et andet sammenligneligt købsbevis,  
hvoraf købsdatoen fremgår. Radioanlægget skal også  
tydeligt vise serienummeret. Garantien dækker ikke, hvis  
type- eller serienumrene på produktet er blevet ændret,  
slettet, fjernet eller gjort ulæselige.  
Copyrightoplysninger  
Motorola-produkterne, der er beskrevet i denne  
brugervejledning, kan indeholde Motorola-programmer,  
som er lagret i halvledere eller andre medier, og som er  
beskyttet af copyright. I henhold til lovgivningen i USA og  
andre lande har Motorola visse enerettigheder til  
copyrightbeskyttede programmer, herunder retten til at  
kopiere eller gengive de copyrightbeskyttede Motorola-  
programmer i enhver form.  
I overensstemmelse hermed må Motorolas  
Hvad der ikke er dækket af garantien  
Fejl eller skade, der stammer fra brugen af produktet. På  
anden måde end den normale og sædvanlige eller ved ikke  
at følge instruktionerne i denne brugervejledning.  
Fejl eller skade fra misbrug, ulykke eller forsømmelse.  
Fejl eller skade fra forkert afprøvning, betjening,  
vedligeholdelse, tilpasning eller enhver form for ændring  
eller modifikation.  
copyrightbeskyttede computerprogrammer, som er  
indeholdt i Motorola-produkterne, og som beskrives i denne  
brugervejledning, på ingen måde kopieres eller gengives  
uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Motorola. Køb af  
Motorola medfører endvidere ikke, at der erhverves en  
licens, hverken direkte eller underforstået, ved berettiget  
antagelse eller på anden måde, i henhold til Motorolas  
ophavsmæssige rettigheder, patentrettigheder eller  
patentansøgninger, bortset fra de almindelige  
brugsrettigheder, der opnås i medfør af lovgivningen ved  
salg af produktet.  
Brud eller skade på antenner medmindre bruddet eller  
skaden direkte kan tilskrives fejl i materialet eller mangler i  
den håndværksmæssige udførelse.  
MOTOROLA, det stiliserede M-logo og alle andre  
varemærker, der angivet som sådan heri, er varemærker  
tilhørende Motorola, Inc. ® Reg. U.S. Pat & Tm. Off.  
Produkter, der bliver skilt ad eller repareret på en sådan  
måde, at det påvirker ydelsen negativt eller forhindrer  
passende inspektion og afprøvning for at bekræfte en  
garantireklamation.  
© Motorola, Inc. 2010  
Fejl eller skade på grund af rækkevidde.  
Fejl eller skade på grund fugt, væske eller spildt væske.  
20 Alle plastikoverflader og alle andre eksternt udsatte dele,  
INNEHÅLL  
Produktsäkerhet och exponering för radiofrekvensenergi . . 2  
Knappljud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
PTT (uppfattatpip) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Automatisk energisparfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Automatisk avstängning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Rumsövervakningsfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Gruppmeny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Klockfunktion i gruppläge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Ställa in ID-namn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Ställa in ID-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Ställa in övervakning i gruppläge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Ställa in ringsignal i gruppläge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Ställa in knappljud i gruppläge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Ställa in PTT i gruppläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Ställa in automatisk avstängning i gruppläge. . . . . . . . . . . . .15  
Gruppläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Inställning för automatiskt kanalbyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Manuellt kanalinställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Ställa in anrop till alla/direktanrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Ställa in anrop till alla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Ställa in direktanrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Aktivera knapplåset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Varning för låg batterispänning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Bakgrundsbelysning till LCD-skärmen. . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Frekvenstabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
CTCSS-tabell (Hz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
DCS-kod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Garantiinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Garantin täcker inte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Upphovsrättsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Kontroller och funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Skärm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Förpackningens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Sätta i batteriet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Batterispänning och varning för låg batterispänning . . . . . . . 5  
Ladda radion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Direktladdning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Använda laddaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Ladda batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Använda radion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Slå på radion och justera volymen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Tala i radion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Navigera i menyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Valmeny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Välja en kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Välja en underkod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Läget för dubbel övervakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Aktivera stoppuret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Menyläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Klockfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Kanalsökningsfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Medlyssningsfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Röststyrd sändning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Skicka en ringsignal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Vibrationsläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Ljudlöst läge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
1
Produktsäkerhet och  
exponering för radiofrekvensenergi  
Funktioner  
8 PMR-kanaler  
121 underkoder (38 CTCSS-koder och 83 DCS-koder)  
Upp till 10 km räckvidd*  
LED-lampa  
Innan du använder den här produkten  
ska du läsa driftsanvisningarna för  
säker användning, som finns i den  
broschyr med information om  
produktsäkerhet och exponering för  
radiovågor som medföljer radion.  
!
Interna VOX-kretsar  
10 valbara ringsignaler  
Bakgrundsbelysning för LCD-skärmen  
Headsetuttag för valfritt headset  
PTT (uppfattatpip)  
Var  
försiktig!  
OBSERVERA!  
Klocktimer  
Innan du använder produkten bör du läsa informationen om  
radiofrekvensenergi samt driftsanvisningarna i broschyren  
med information om produktsäkerhet och exponering för  
radiovågor för att garantera att gränsvärdena för  
exponering för radiovågor inte överskrids.  
Rumsövervakning  
Kanalsökning  
Dubbel övervakning  
Knapplås  
Batterisparläge  
Ljudlöst läge  
Varning för låg batterispänning  
Gruppanrop  
Direktanrop (anrop med uppringar-ID)  
Anrop till alla  
Automatiskt kanalbyte  
* Räckvidden kan variera beroende på miljöfaktorer och  
topografiska förhållanden.  
2
Kontroller och funktioner  
Antenn  
Volymknapp med  
strömbrytare  
LED-lampknapp  
PTT-knapp  
(Push-To-Talk)  
Uppknapp  
(höja volym/byta  
kanal)  
MENU/GRP-knapp  
Kanal-  
/stoppursknapp  
/
Samtals-/låsknapp  
OK  
Nedknapp  
(sänka volym/byta  
kanal)  
Högtalar  
Likströmsingång 9 V  
Mikrofon  
3
Skärm  
1. Valindikator för tid/meny/grupp  
2. Sökningsindikator  
3. Knapptonsindikator  
4. Knapplåsindikator  
5. Indikator för tyst läge (ringsignal av)  
6. Indikator för batteriladdning  
7. Batterispänningsmätare  
8. Symbol för medlyssning  
9. Vibratorindikator  
10. Indikator för rumsövervakning  
11. VOX-indikator  
12. Sändningsindikator  
13. Mottagningsindikator  
14. Upp/ned-indikator (lägesval för kanal/meny)  
15. Pausindikator (stoppur)  
16. Kodindikator (underkodsnummer)  
17. Upp/ned-indikator (underkods-/gruppvalsnummer)  
18. 2CH-indikator (dubbelkanal)  
19. Indikator för underkodsnummer/gruppval  
20. GRP-indikator (gruppläge)  
21. CH-indikator (huvudkanal)  
22. Kolonindikator (visas på klocka/stoppur)  
4
Grattis till köpet av en TLKR T8-radio. Det här är en lätt och  
hållbar radio. Använd den på sportevenemang för att hålla  
kontakten med familj och vänner, när du vandrar, åker  
skidor eller är utomhus, eller för viktig kommunikation.  
Denna kompakta apparat håller teknisk toppklass och har  
många funktioner.  
Batterispänning och varning  
för låg batterispänning  
Den här enheten har en batterispänningsmätare på  
skärmen som anger batteriernas status. När batterierna i  
enheten har låg spänning, kommer  
batterispänningsmätarens ikon  
NiMH-batterierna genast.  
att blinka. Ladda  
Förpackningens innehåll  
Ladda radion  
Förpackningen innehåller två stycken TLKR T8  
radioapparater, två bältesklämmor, en laddare, en  
AC-adapter, två stödkonsoler för batterier, två  
laddningsbara NiMH-batteri samt den här handboken.  
Enheten kan drivas med 4 st. alkaliska batterier (AAA)  
(ingår inte).  
Om du använder det uppladdningsbara NiMH-batteriet kan  
två TLKR T8-radioapparater laddas direkt eller med hjälp  
av den medföljande laddaren.  
Stäng av radion innan du sätter den i laddaren,  
eftersom batterispännings-mätarikonen annars inte  
kommer att visa rätt.  
Sätta i batteriet  
Direktladdning:  
TLKR T8-radion kräver ett NiMH-batteri eller 4 st. alkaliska  
batterier (AAA) (ingår inte). Om alkaliska batterier används  
rekommenderar vi att du väljer en batterisort av hög  
kvalitet.  
1. Sätt i likströmsadapterns kontakt i radions 9-volts  
likströmsuttag och sätt i andra änden i ett fordons eluttag  
(cigarettändare).  
Använda laddaren:  
Sätta i NiMH-batteriet:  
1. Koppla växelströmsadaptern till 9-volts-ingången för  
likström och till ett standardeluttag.  
1. Se till att radion är avstängd (OFF).  
2. Ta bort luckan till batterifacket genom att trycka på fliken  
på nedre delen av fackets lucka så att luckan kan tas  
bort.  
2. Ställ laddaren på ett skrivbord eller bord och placera  
radion i laddaren med knapparna utåt.  
3. Kontrollera att lysdioden tänds. Ladda batteripaketet i 16  
timmar och ta ut radion ur laddaren när den har laddats.  
3. Sätt i NiMH-batteriet i batterifacket. Observera  
symbolerna + och - i facket. Om du sätter i batteriet åt fel  
håll kommer enheten inte att fungera.  
OBS: Laddarlysdioderna kommer att fortsätta att lysa  
medan radioapparaterna är kvar i laddaren.  
4. Sätt tillbaka luckan till batterifacket igen.  
5
kan nu ta emot inkommande samtal. Medan du sänder  
visas ikonen på skärmen.  
Ladda batteriet  
Du kan ladda själva NiMH-batteriet med hjälp av den  
medföljande stödkonsolen.  
OBS: Om du sänder kontinuerligt i 60 sekunder avger  
radion en TX-timeoutsignal och ikonen  
blinkar. Radion slutar att sända.  
1. Sätt stödkonsolen i laddaren.  
2. Sätt i NiMH-batteriet och se till att dess  
laddningskontakter ligger mot laddarens. Om du sätter i  
batterierna åt fel håll kommer enheten inte att laddas.  
Navigera i menyn  
För åtkomst till de avancerade funktionerna på TLKR  
T8-radion har radion menyfunktioner.  
3. Kontrollera att lysdioden tänds. Ladda batteripaketet i 16  
timmar.  
1. Gå till menyn genom att trycka på knappen MENU/GRP.  
OBS: Laddarlysdioderna kommer att fortsätta att lysa  
medan radioapparaterna är kvar i laddaren.  
2. Genom att trycka på knappen MENU/GRP flera gånger  
förflyttar du dig genom menyn tills du lämnar den och går  
tillbaka till normalt driftsläge.  
Använda radion  
För att sätta dig in i hur du använder din nya radio på bästa  
sätt bör du läsa denna handbok noggrant innan du  
använder apparaten.  
Slå på radion och justera volymen  
1. Vrid funktionsratten medurs för att slå på radion, och öka  
volymen genom att vrida på funktionsratten. Minska  
volymen genom att vrida funktionsratten moturs.  
2. Vrid funktionsratten moturs så långt som möjligt för att  
stänga av radion.  
Tala i radion  
Prata med andra personer via radion:  
1. Tryck på PTT-knappen och håll den nedtryckt. Tala med  
en normal, tydlig röst ca 5–8 cm från mikrofonen. Medan  
du sänder visas ikonen  
på skärmen. Undvik att hugga  
av delar av sändningen genom att vänta lite efter att du  
har tryckt på PTT-knappen innan du börjar prata.  
2. När du har pratat färdigt släpper du PTT-knappen. Du  
6
Valmeny  
Radion navigerar genom menyn i följande ordning:  
dubbel  
2 CH  
övervakning  
kanalnumret  
(1-8)  
CH/  
CH  
CODE  
underkod-  
numret (0-121)  
(
Dubbel  
Kanal/stoppur  
(
Kodnummer)  
(
Kanal-nummer)  
på  
övervakning)  
På/av  
Välja en underkod  
Välja en kanal  
Genom att tilldela radion en underkod minskar du bruset,  
men kom ihåg att radioapparater som använder olika  
underkoder inte kan kommunicera med varandra. Var och  
en av kanalerna 1-8 kan tilldelas en kod från 0 till 121.  
Radion har 8 kanaler och 121 underkoder som du kan  
använda för att kommunicera med andra människor. För att  
du ska kunna prata med någon måste ni båda två ställa in  
samma kanal och underkod.  
1. Gå till CH/ . Bläddra i den valda menyn tills du  
kommer till displayen ”CODE”.  
Välja kanal:  
1. Gå till CH/ . Kanaldisplay ”CH”.  
2. Tryck på OK för att gå till kanalinställningarna.  
2. Tryck på OK för att gå till underkodsinställningarna.  
3. Tryck på knappen  
kanalnummer för underkod som visas. Om du trycker på  
knappen eller och håller den nedtryckt ökar eller  
eller  
för att öka eller minska det  
3. Tyck på knappen  
kanalnumret som visas. Om du trycker på knappen  
eller och håller den nedtryckt ökar eller minskar  
eller  
för att öka eller minska  
minskar kanalnumret kontinuerligt.  
kanalnumret kontinuerligt.  
4. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
4. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
7
Läget för dubbel övervakning  
Aktivera stoppuret  
Radion kan omväxlande söka av den aktuella kanalen och  
en annan kanal. Du måste ställa in ett kanalnummer och  
dess underkod för den andra kanalen.  
Du kan använda den här radion som ett stoppur. Den kan ta  
tiden i upp till 60 minuter och 59 sekunder.  
OBS: Du kan ta emot inkommande signaler medan  
Ställa in en annan kanal och starta dubbel övervakning:  
stoppursläget är aktiverat.  
1. Gå till CH/ . Bläddra i den valda menyn tills du  
Använda stoppuret:  
kommer till displayen ”2CH”.  
1. Tryck på knappen CH/ och håll den nedtryckt tills  
stoppuret visas.  
2. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller  
för att  
slå på övervakning på dubbelkanal. Tryck på OK för att  
ställa in den dubbla övervakningens kanalnummer.  
2. Tryck på knappen  
trycker på knappen  
för att starta stoppuret. Om du  
igen pausar du stoppuret.  
3. Tryck på knappen  
kanalnumret. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller för att välja den andra kanalen. Tryck på OK igen  
för att ställa in det andra  
3. Tryck på knappen  
för att nollställa stoppuret.  
och håll den nedtryckt för att  
1. Tryck på knappen CH/  
lämna stoppursfunktionen.  
för att bekräfta.  
4. Tryck på knappen  
för att ställa in den andra  
underkoden. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller för att välja det andra underkodsnumret. Tryck på  
OK igen för att bekräfta.  
OBS: Om du väljer samma kanalnummer och underkod  
som för den aktuella kanalen fungerar inte dubbel  
övervakning.  
Stänga av läget för dubbel övervakning:  
Gå till CH/ . Bläddra i den valda menyn tills du kommer  
till displayen ”2CH”. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller  
för att stänga av.  
Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
8
Menyläge  
Radion navigerar genom menyn i följande ordning:  
CLCK  
MON  
Normal  
VOX  
RING  
(klocka)  
(övervakning)  
Timme  
Min.  
På/av  
På/av  
På/av  
KEYS  
VIBE  
SLNT  
PWR  
ROOM  
(rumsövervakning)  
PTT  
(knappljud)  
(vibration)  
(ljudlöst)  
(ström)  
Beep/Off  
(pip/av)  
Beep/Off  
(pip/av)  
Off/L1/L2/L3/  
L4/L5  
On/1h/2h/3h  
På/av  
På/av  
Starta eller stänga av klockan:  
Klockfunktion  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”CLOCK”. Tryck på OK för att ställa in  
klockfunktionen.  
Du kan använda klockfunktionen på en TLKR T8-radio som  
tidsvisning. När du ställer in klockfunktionen visas klockan i  
24-timmarsformat i standbyläget.  
2. Tryck på knappen  
3. Tryck på OK och gå till minutinställningen.  
4. Tryck på knappen eller för att ställa in minuten.  
5. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
eller  
för att ställa in timmen.  
9
Kanalsökningsfunktionen  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
TLKR T8-radion har en kanalsökningsfunktion som gör det  
möjligt att söka av alla 8 kanalerna. När en aktiv kanal  
upptäcks pausar radion på den kanalen tills kanalen blir  
ledig. Efter en paus på 2 sekunder fortsätter radion sedan  
att söka. Om du trycker på PTT-knappen medan sökningen  
på kanalen är pausad kan du sända på den kanalen.  
Sökningen sker när du släpper PTT i 5 sekunder.  
Röststyrd sändning  
TLKR T8-radion är utrustad med en röststyrd sändare  
(VOX) som kan väljas av användaren och användas för  
automatisk röstsändning. VOX-funktionen är avsedd för  
handsfree-funktioner. Sändningen begränsas genom att du  
talar i radions mikrofon eller headset (headset ingår inte) i  
stället för att trycka på PTT-knappen.  
Starta kanalsökningen:  
Välja VOX-nivå:  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”SCAN”. Tryck på OK och sedan på knappen  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”VOX”. Tryck på OK för att välja  
VOX-nivåinställningar (L1–L5/Off). Inställningen Off  
avaktiverar VOX, medan nivå 1–5 ställer in  
VOX-kretsens känslighet.  
eller  
för att slå på sökningen.  
2. Tryck på OK för att starta kanalsökningen.  
Stänga av kanalsökningen:  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
2. Tryck på  
eller  
för att välja önskad  
displayen ”SCAN”. Tryck sedan på OK. Tryck på  
VOX-känslighetsnivå. Använd nivå 1 i tysta miljöer och  
nivå 5 i mycket bullriga miljöer. Du kan fastställa lämplig  
känslighetsnivå genom att tala i mikrofonen. Om ikonen  
blinkar har röstläget godkänts.  
knappen  
eller  
för att stänga av sökningen.  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
Medlyssningsfunktionen  
3. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
TLKR T8 gör det möjligt att lyssna efter svaga signaler på  
den aktuella kanalen genom en knapptryckning.  
Slå på övervakningen:  
OBS: Om du sänder kontinuerligt med VOX-funktionen  
i 60 sekunder avger radion en TX-timeoutsignal  
och ikonen  
blinkar i 5 sekunder.  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
Skicka en ringsignal  
displayen ”MON”. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller  
för att slå på övervakningen.  
TLKR T8-radion är utrustad med 10 valbara anropssignaler  
som sänds när du trycker på knappen  
/
.
2. Kanalövervakningen startar omedelbart.  
Stänga av övervakningen:  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”MON”. Tryck på OK och sedan på knappen  
10  
eller  
för att stänga av övervakningen.  
Välja en signal:  
Ljudlöst läge  
När du slår på ljudlöst läge sker alla inkommandeanrop  
med ljudet avstängt. Radion blinkar med  
bakgrundsbelysningen för att meddela dig att det kommer  
ett inkommande anrop. Om du inte svarar slocknar  
bakgrundsbelysningen och anropsikonen blinkar tills  
signalen upphör.  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”RING”. Tryck på OK för att välja ringsignal  
från 1–10.  
2. Tryck på knappen  
eller  
för att öka eller minska  
numret för önskad anropssignal. Signalerna kommer att  
höras via högtalaren.  
Ljudlöst läge avaktiveras under 30 sekunder medan du  
sänder, tar emot eller trycker på någon annan knapp.  
3. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
Tryck på knappen  
/
för att skicka den valda  
Aktivera ljudlöst läge:  
ringsignalen. Den valda signalen kommer att sändas  
automatiskt under en bestämd tid. Ringsignalen avbryts när  
du trycker på PTT-knappen.  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”SLNT”. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller  
för att slå på ljudlöst läge.  
Vibrationsläge  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
Din TLKR T8 har ett vibrationsval som varnar användaren  
vid inkommande sändning eller anropssignal.  
Avaktivera ljudlöst läge:  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”SLNT”. Tryck på OK och sedan på knappen  
Vibrationsläget avaktiveras under 30 sekunder medan du  
sänder, tar emot eller trycker på någon annan knapp.  
eller  
för att stänga av ljudlöst läge.  
Starta vibrationsläget:  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”VIBE”. Tryck på OK och sedan på knappen  
Knappljud  
Radion piper varje gång du trycker på en av knapparna  
(utom PTT-knappen).  
eller  
för att starta vibrationen.  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
Aktivera knappljudet  
Stänga av vibrationsläget:  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”KEYS”. Tryck på OK och sedan på knappen  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”VIBE”. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller för att stänga av vibrationen.  
eller  
för att slå på knappljudet.  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
Avaktivera knappljudet  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
11  
displayen ”KEYS”. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller för att stänga av knappljudet.  
eller  
för att ställa in läget för automatisk  
avstängning. Valläget kan ställas in på On, 1h, 2h eller  
3h.  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
PTT (uppfattatpip)  
Rumsövervakningsfunktionen  
Uppfattatpipet är ett pip som skickas för att bekräfta slutet  
på sändningen (PTT och VOX). Uppfattatpipet kan höras  
via högtalaren när knappljudet är på. Uppfattatpipet skickas  
även om knappljudet är avstängt. I så fall hörs det dock inte  
via högtalaren.  
Du kan använda en av dina TLKR T8-radioapparater för  
rumsövervakning och använda den andra radion för att  
lyssna på och hålla koll på rösten i ett annat rum. När du  
ställer in rumsövervakningsfunktionen upptäcker den  
övervakande radion röster/ljud (beroende på den  
känslighetsnivå som du har ställt in) och sänder till den  
lyssnande radion utan att någon trycker på PTT-knappen.  
Den övervakande radion kan inte ta emot några sändningar  
i det här läget.  
Starta PTT-ljudet:  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”PTT”. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller  
för att slå på PTT-ljudet.  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
Stänga av PTT-ljudet:  
Starta rumsövervakningen:  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”ROOM”. Tryck på OK och sedan på knappen  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”PTT”. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller  
för att välja att ha rumsövervakning avstängd  
eller  
för att stänga av PTT-ljudet.  
eller på nivå L1, L2, L3, L4, L5.  
2. Kanalövervakningen startar omedelbart.  
Stänga av rumsövervakningen:  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
Automatisk energisparfunktion  
Radion har en unik krets som är avsedd att drastiskt öka  
batteriernas livslängd. Om det inte sänds eller tas emot  
något samtal inom 3 sekunder växlar radion till  
energisparläget. Radion kan fortfarande ta emot anrop i det  
här läget.  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”ROOM”. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller  
för att stänga av rumsövervakningen.  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
OBS:  
Automatisk avstängning  
- PTT-knappen har ingen funktion i rumsövervakningsläget.  
Om du trycker på den avger radion en PTT-felsignal.  
- Om rösten/ljudet i det andra rummet varar i mer än 60  
sekunder slutar den overvakande radion att övervaka i 5  
sekunder och börjar sedan igen.  
Den automatiska avstängningsfunktionen gör det möjligt att  
ställa in efter hur lång tid som radion ska stängas av  
automatiskt.  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”PWR”. Tryck på OK och sedan på knappen  
12  
Gruppmeny  
Tryck på MENU/GP-knappen och håll den nedtryckt för att  
komma till gruppmenyn.  
CLCK  
MON  
(klocka)  
(övervakning)  
ID-nummer  
1–16  
ID-namn  
4 tecken  
Min.  
Timme  
På/av  
KEYS  
PWR  
(knappljud)  
(ström)  
Beep/Off  
(pip/av)  
Beep/Off  
(pip/av)  
On/1h/2h/3h  
Klockfunktion i gruppläge  
Starta klockan:  
Du kan använda klockfunktionen på en TLKR T8-radio som  
tidsvisning. När du ställer in klockfunktionen visas klockan i  
24-timmarsformat i standbyläget.  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”CLOCK”. Tryck på OK för att ställa in  
klockfunktionen.  
2. Tryck på knappen  
3. Tryck på OK och gå till minutinställningen.  
4. Tryck på knappen eller för att ställa in minuten.  
5. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
eller  
för att ställa in timmen.  
13  
Ställa in ID-namn  
OBS: Användaren väljer det ID-nummer som visas på  
kanalsegmenten genom att trycka på knappen  
eller . När det registrerade ID-numret för ett  
anrop till alla väljs genom att du trycker på  
ID-namnet visas på de andra enheternas displayer när du  
gör ett anrop till alla eller ett direktanrop. Detta är också det  
namn som visas på andra radiodisplayer när någon vill göra  
ett Direktanrop till dig. Enhetsnumret visas när inget  
ID-namn har ställts in.  
eller  
visar LCD-skärmen ”USED” (används)  
vid underkodssegmenten, och även då ett  
ID-nummer som inte är registrerat väljs. Den  
visar ingenting vid underkodssegmenten.  
Ställa in ID-namnet:  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”NAME”. Tryck på OK för att ange namnet på  
de blinkande underkodssegmenten.  
2. Tryck på knappen  
eller  
för att skriva in bokstaven  
på de blinkande underkodssegmenten. Tryck på OK för  
att gå till nästa bokstav tills du har skrivit färdigt. Du kan  
välja ett namn med upp till 4 bokstäver.  
Ställa in övervakning i gruppläge  
Slå på övervakningsläget:  
3. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
OBS: När användaren trycker på MENU/GRP-knappen  
avbryter enheten inmatat ID-nummer och  
displayen ”MON”. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller  
för att slå på övervakningen.  
ID-namn och lämnar sedan gruppmenyn.  
2. Kanalövervakningen startar omedelbart.  
Stänga av övervakningen:  
Ställa in ID-nummer  
Varje radio i gruppen måste ställas in på ett ID-nummer  
mellan 1 och 16.  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”MON.” Tryck på OK och sedan på knappen  
ID-numret krävs för att skilja mellan enheter i samma  
grupp.  
eller  
för att stänga av övervakningen.  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
Ställa in ID-numret:  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”ID”. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller  
för att ställa in ID-numret.  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
14  
Ställa in ringsignal i gruppläge  
Stänga av PTT-ljudet:  
Välja en ringsignal:  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”PTT”. Tryck på OK och sedan på knappen  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”RING”. Tryck på OK för att välja ringsignal  
från 1–10.  
eller  
för att slå på PTT-ljudet.  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
2. Tryck på knappen  
ringsignal. Varje signal hörs varje gång du trycker på det  
valda ringsignalsnumret.  
eller  
för att välja önskad  
Ställa in automatisk avstängning i gruppläge  
Funktionen automatisk avstängning gör att du kan ställa in  
en tidpunkt då radion stängs av automatiskt.  
Tryck på knappen för att skicka den valda ringsignalen. Den  
valda signalen kommer att sändas automatiskt under en  
bestämd tid. Ringsignalen avbryts när du trycker på  
PTT-knappen.  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”PWR”. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller  
för att ställa in läget för automatisk  
avstängning. Valläget kan ställas in på On, 1h, 2h eller  
3h.  
Ställa in knappljud i gruppläge  
Ställa in knappljudet:  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”KEYS”. Tryck på OK och sedan på knappen  
Gruppläge  
Tryck på knappen CH/  
Tryck på knappen eller  
för att gå till gruppläge.  
eller  
för att slå på knappljudet.  
för att fortsätta till varje meny.  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
Stänga av knappljudet:  
Code  
(kod)  
GRP  
(gruppläge)  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”KEYS”. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller  
för att stänga av knappljudet.  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
Ställa in PTT i gruppläge  
Starta PTT-ljudet:  
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till  
displayen ”PTT”. Tryck på OK och sedan på knappen  
eller  
för att slå på PTT-ljudet.  
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.  
15  
Manuell kanalinställning  
Tryck på knappen CH/  
för att ange kanalinställningen.  
eller för att välja  
Tryck på OK och sedan på knappen  
Tryck på knappen CH/  
OK för att ställa in manuell kanalinställning, varpå displayen  
visar ”MY”.  
för att gå till gruppläge. Tryck på  
inställning för automatiskt kanalbyte eller inställning för  
manuellt kanalbyte.  
Displayen visar följande:  
Tryck på OK och sedan på knappen  
eller  
för att välja  
kanal.  
Sedan är manuell kanalinställning tillgänglig.  
OBS: Genom att trycka på knappen CH/  
sker en  
återgång till vilostatus.  
Ställa in anrop till alla/direktanrop  
Automatiskt  
kanalbyte  
Manuellt  
kanalbyte  
Tryck på knappen  
/
i gruppläge för att gå till  
inställningen för anrop till alla/direktanrop. Först väljer  
användaren en typ av anrop från sändningen Anrop till alla  
eller inställningen Direktanrop.  
Tryck på knappen CH/  
för att ange varje inställning.  
OBS: Genom att trycka på knappen CH/ sker en  
återgång till vilostatus.  
Inställning för automatiskt kanalbyte  
Tryck på knappen CH/  
för att gå till gruppläge.  
Tryck på OK för att ställa in automatiskt kanalbyte så visar  
Sändningen  
Anrop till alla  
Sändningen  
Direktanrop  
displayen det aktuella gruppnumret. Tryck på OK och tryck  
sedan på knappen  
eller  
för att välja  
gruppkanalnummer och tryck igen på knappen  
för att välja gruppläget i ”ALLA”  
Tryck på OK för att bekräfta kommandot för automatiskt  
eller  
Välj inställning genom att trycka på knappen  
att välja typ av anrop.  
eller  
för  
Ställa in anrop till alla  
kanalbyte  
När sändningen Anrop till alla ”ZYNC” har valts trycker du  
på knappen för att omedelbart sända Anrop till alla.  
OBS: Genom att trycka på knappen CH/ sker en  
/
återgång till vilostatus.  
Sedan sänds signalen Anrop till alla till mottagarenheten.  
OBS: Genom att trycka på knappen CH/ sker en  
återgång till vilostatus.  
16  
Ställa in direktanrop  
Varning för låg batterispänning  
Displayen visar ID-nummer på kanalsegment och ID-namn  
blinkar på underkodssegment.  
Varning för låg batterispänning visas när batterinivån  
närmar sig miniminivå. Varningen kommer 30 sekunder  
efter att ikonen för svagt batteri börjar blinka.  
Underkodssegmentet indikerar ”BATT” och ikonen för svagt  
ID-nummer för  
direktanrop  
ID-namn  
batteri  
blinkar.  
Varningssignalen hörs var 5:e sekund i 30 sekunder och  
sedan stängs radion av automatiskt.  
Bakgrundsbelysning till LCD-skärmen  
Bakgrundsbelysningen till LCD-skärmen slås på  
automatiskt när du trycker på valfri knapp (utom PTT).  
LCD-displayen lyser i 10 sekunder efter den senaste  
knapptryckningen.  
Tryck på knappen  
OK för att sända kommandot Direktanrop. Kommandot  
Direktanrop sänder endast till det valda ID-numret.  
eller  
för att välja ID-nummer. Tryck  
Displayen visar TX-ikonen och Anropsikonen under  
sändning.  
Enheten sänder med den valda anropssignalen när  
kommandot Direktanrop sänds.  
OBS: Genom att trycka på knappen CH/  
återgår du  
till inställningen Anrop till alla/Direktanrop.  
Aktivera knapplåset  
Låsa knapparna:  
Tryck på knappen  
/
och håll den nedtryckt. Ikonen  
visas. I underkodssegmenten visas ”LOCK” (lås) i 2  
sekunder före en återgång till föregående skärmbild.  
Låsa upp knapparna:  
Tryck på knappen  
/
igen och håll den nedtryckt.  
Ikonen försvinner. I underkodssegmenten visas ”UNLK”  
(lås upp) i 2 sekunder före en återgång till föregående  
skärmbild.  
OBS: Om du trycker på någon knapp (utom PTT)  
medan ikonen LOCK visas ger varje  
knapptryckning en felsignal.  
17  
Specifikationer  
Frekvenstabell (MHz)  
Kanaler  
8 PMR-kanaler  
Kan.  
Frekv.  
Underkoder  
121 (38 CTCSS- och  
83 DCS-koder)  
1
2
3
4
5
6
7
8
446.00625  
446.01875  
446.03125  
446.04375  
446.05625  
446.06875  
446.08125  
446.09375  
Driftfrekvens  
Strömkälla  
446.00625-446.09375 MHz  
Ni-MH batteri (AAA)  
4 st. alkaliska batterier (AAA)  
(ingår inte)  
Räckvidd  
Upp till 10 km  
Batterilivslängd  
16 timmar med vanliga  
alkaliska batterier  
14 timmar med vanligt  
NiMH batteripaket  
Lista över godkända tillbehör  
Kontakta återförsäljaren eller butiken om du vill köpa dessa  
tillbehör.  
18  
CTCSS-tabell (Hz)  
Kod-  
nummer  
Ljudfrekvens (Hz)  
Kod-  
nummer  
Ljudfrekvens (Hz)  
Kod-  
nummer  
Ljudfrekvens (Hz)  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off  
67.0  
71.9  
74.4  
77.0  
79.7  
82.5  
85.4  
88.5  
91.5  
94.8  
97.4  
100.0  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
103.5  
107.2  
110.9  
114.8  
118.8  
123.0  
127.3  
131.8  
136.5  
141.3  
146.2  
151.4  
156.7  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
162.2  
167.9  
173.8  
179.9  
186.2  
192.8  
203.5  
210.7  
218.1  
225.7  
233.6  
241.8  
250.3  
9
10  
11  
12  
DCS-kod  
Kod-  
nummer  
Kod-  
nummer  
Kod-  
nummer  
Kod-  
nummer  
Kod-  
nummer  
Kod-  
nummer  
Kod  
Kod  
Kod  
Kod  
Kod  
Kod  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
023  
025  
026  
031  
032  
043  
047  
051  
054  
065  
071  
072  
073  
074  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
114  
115  
116  
125  
131  
132  
134  
143  
152  
155  
156  
162  
165  
172  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
174  
205  
223  
226  
243  
244  
245  
251  
261  
263  
265  
271  
306  
311  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
315  
331  
343  
346  
351  
364  
365  
371  
411  
412  
413  
423  
431  
432  
95  
96  
97  
98  
99  
100  
101  
102  
103  
104  
105  
106  
107  
108  
445  
464  
465  
466  
503  
506  
516  
532  
546  
565  
606  
612  
624  
627  
109  
110  
111  
112  
113  
114  
115  
116  
117  
118  
119  
120  
121  
631  
632  
654  
662  
664  
703  
712  
723  
731  
732  
734  
743  
754  
19  
Garantiinformation  
Alla plastytor och alla andra yttre delar som repas eller  
skadas på grund av normal användning.  
Produkter som hyrs ut tillfälligt.  
Periodiskt underhåll och reparationer av delar på grund av  
normal användning och normalt slitage.  
Den auktoriserade Motorola-återförsäljaren eller butiken  
där du köpte Motorola-kommunikationsradion och/eller  
originaltillbehören kommer att acceptera garantianspråket  
och/eller erbjuda garantiservice.Lämna in radion hos  
återförsäljaren eller butiken för att göra anspråk på  
garantiservice. Skicka inte tillbaka radion till Motorola.  
För att uppfylla kraven för garantiservice måste du visa upp  
kvitto eller likvärdigt bevis på köp med inköpsdatum.  
Serienumret ska också vara klart synligt på  
Upphovsrättsinformation  
Motorola-produkterna som beskrivs i den här handboken  
kan omfatta upphovsrättsskyddade program från Motorola,  
halvledarminnen eller andra media. Lagar i USA och andra  
länder skyddar för Motorola vissa exklusiva rättigheter för  
upphovsrättsskyddade datorprogram, inklusive den  
exklusiva rättigheten att kopiera eller reproducera det  
upphovsrättsskyddade Motorola-programmet i någon form.  
Följaktligen får inte upphovsrättsskyddade datorprogram  
från Motorola i Motorola- produkterna som beskrivs i den  
här handboken inte kopieras eller reproduceras på något  
sätt utan uttryckligen skriftlig tillåtelse från Motorola. Vidare  
ska köp av Motorola-produkter inte innebära beviljande,  
vare sig direkt eller underförstått, genom tyst medgivande  
eller på annat sätt, av någon licens under  
upphovsrättigheterna, patent eller patentansökningar från  
Motorola, med undantag för den normala icke-exklusiva  
avgiftsfria användarlicens som uppstår enligt lag vid  
försäljningen av produkten.  
MOTOROLA, den stiliserade M-logotypen och alla övriga  
varumärken som återges häri är varumärken som tillhör  
Motorola, Inc. ® Reg. U.S. Pat & Tm. Off.  
kommunikationsradion. Garantin gäller inte om typ- eller  
serienumren på produkten har ändrats, raderats, flyttats  
eller gjorts oläsliga.  
Garantin täcker inte  
Defekter eller skador som uppstår genom att produkten  
används på andra sätt än de vanliga eller på grund av att  
instruktionerna i denna användarhandbok inte följs.  
Defekter eller skador som uppstår genom felaktig  
användning, olyckor eller misskötsel.  
Defekter eller skador som uppstår genom olämpliga tester,  
felaktig drift, felaktigt underhåll eller felaktiga justeringar,  
eller ändringar av någon typ.  
Sprickor eller skador på antenner om dessa inte har  
uppstått direkt på grund av defekter i material eller felaktigt  
utförande.  
Produkter som har tagits isär eller reparerats på ett sådant  
sätt att apparatens funktion påverkas eller så att tillräcklig  
inspektion och provning för att fastställa garantianspråk inte  
går att genomföra.  
© Motorola, Inc. 2010  
Defekter eller skador på grund av räckvidden.  
Defekter eller skador på grund av fukt, vätskor eller spill.  
20  
INNHOLD  
Produktsikkerhet og RF-eksponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
PTT (Roger-lydsignal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Automatisk strømsparing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Automatisk avslåing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Romovervåking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Gruppemeny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Klokke i gruppemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Still inn ID-navn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Still inn ID-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Still inn overvåking i gruppemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Still inn ringetone i gruppemodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Still inn tastelyd i gruppemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Still inn PTT i gruppemodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Still inn automatisk avslåing i gruppemodus . . . . . . . . . . . . .15  
Gruppemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Innstilling for automatisk kanalbytte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Innstilling for manuelt kanalbytte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Still inn alle/direkte anrop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Still inn alle anrop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Still inn direkte anrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Aktivere tastelåsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Varsling om lavt batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
LCD-bakgrunnslys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Spesifikasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Frekvensdiagram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
CTCSS-diagram (Hz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
DCS-kode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Garantiinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Ting som ikke dekkes av garantien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Informasjon om opphavsrett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Egenskaper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Betjening og funksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Pakkens innhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Installere batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Batterinivå og varsel om lavt batterinivå . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Lade radioen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Direktelading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Bruke ladestativet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Lade batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Bruke radioen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Slå radioen på og justere volumet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Snakke i radioen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Navigere i menyen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Valgmeny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Velge en kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Velge en underkode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Dual Watch-modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Aktivere stoppeklokken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Modusmenyen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Klokke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Kanalskanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Monitormodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Talestyrt sending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Sende en ringetone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Vibe (Vibrasjonsmodus). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Slnt (Stillemodus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Tastelyd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
1
Produktsikkerhet og  
RF-eksponering for  
bærbare toveisradioer  
Egenskaper  
8 PMR-kanaler  
121 underkoder (38 CTCSS- og 83 DCS-koder)  
Opptil 10 km rekkevidde*  
LED-lampe  
Før produktet tas i bruk, må du lese  
betjeningsinstruksjonene for sikker  
bruk som finnes i heftet om  
produktsikkerhet og RF-  
eksponering som følger med  
radioen.  
Innebygd VOX-krets  
!
10 valgbare ringetonevarsler  
Bakgrunnsbelyst LCD-display  
Kontakt for hodetelefoner (tilleggsutstyr)  
PTT Roger-lydsignal  
Forsiktig  
Stoppeklokke  
OBS!  
Romovervåking  
Før dette produktet tas i bruk, må du lese informasjonen om  
RF-energibevissthet og bruksinstruksjoner i heftet om  
produktsikkerhet og RF-eksponering for å sikre  
Kanalskanning  
Dual Watch (dobbel overvåking)  
Tastelås  
overholdelse av eksponeringsgrensene for RF-energi.  
Batterisparingsstrøm  
Stillemodus  
Varsling om lavt batterinivå  
Gruppeanrop  
Direkte anrop (anrop med anrops-ID)  
Alle Anrop  
Automatisk kanalbytte  
* Rekkevidden kan variere med forhold i omgivelsene og topografi.  
2
Betjening og funksjoner  
Antenne  
Lydstyrkeknott med  
strømbryter  
LED-lampetast  
PTT-tast  
(Push-To-Talk-tast)  
Volum/kanal  
opp-tast  
MENU/GRP-tast  
Kanal/  
stoppeklokke-tast  
/
Anrop/lås-tast  
OK  
Volum/kanal  
ned-tast  
Høyttaler  
Kontakt for 9 V  
Mikrofon  
3
Display  
1. Valgindikator for klokkeslett/meny/gruppe  
2. Skanneindikator  
3. Indikator for tastelyd  
4. Indikator for tastelås  
5. Stille (ringetone av)-indikator  
6. Batteriladingsindikator  
7. Batterinivåmåler  
8. Overvåkingsindikator  
9. Vibrasjonsindikator  
10. Indikator for romovervåking  
11. VOX-indikator  
12. Overføringsindikator  
13. Mottaksindikator  
14. Opp/ned (kanal/menymodusvalg)-indikator  
15. Pause (stoppeklokke)-indikator  
16. Kode (delkodenummer)-indikator  
17. Opp/ned (delkode/gruppevalgnummer)-indikator  
18. 2 CH (dobbeltkanal)-indikator  
19. Delkodenummer/gruppevalgindikator  
20. GRP (gruppemodus)-indikator  
21. CH (hovedkanalindikator)  
22. Kolon (vis i klokke/stoppeklokke)-indikator  
4
Gratulerer med kjøpet av TLKR T8-radioen Dette produktet  
er en lett, robust radio. Bruk den til å holde kontakt med  
familie og venner på sportsarrangementer eller når du er  
ute på tur, går på ski og ellers er ute i naturen, eller til å  
utveksle viktig informasjon. Denne kompakte og topp  
moderne enheten har en rekke nyttige funksjoner.  
Batterinivå og varsel om lavt batterinivå  
Denne enheten har en batterinivåmåler på displayet som  
viser batteristatusen. Når det er lite strøm igjen på batteriet  
i enheten,vil nivåmålerikonet  
blinke. Lad opp de  
oppladbare NiMH-batteriene omgående.  
Lade radioen  
Hvis du bruker det oppladbare NiMH-batteriet, kan to TLKR  
T8-radioer lades opp direkte eller ved å bruke det  
medfølgende ladestativet.  
Pakkens innhold  
Pakken inneholder to TLKR T8-radioer, to beltefester, ett  
ladestativ, én strømadapter, to batteristøttebraketter, to  
oppladbare NiMH-batteripakker og denne veiledningen. Du  
kan bruke enheten med fire AAA alkaliske batterier (ikke  
inkludert).  
Sørg for å slå radioen AV før du setter den i  
ladestativet. Ellers vil ikonet til batterinivåmåleren ikke  
fungere som det skal.  
Direktelading  
Installere batterier  
1. Sett DC-adapterens plugg inn i radioens DC-inngang på  
9 V, og sett den andre enden i strømuttaket på et  
kjøretøy.  
TLKR T8-radioen benytter en NiMH-batteripakke eller fire  
AAA alkaliske batterier (ikke inkludert). Hvis du bruker  
alkaliske batterier, anbefaler vi alkaliske batterier av høy  
kvalitet.  
2. Lad batteripakken i 16 timer.  
Bruke ladestativet  
Slik installerer du NiMH-batteripakken:  
1. Sørg for at radioen er slått AV.  
1. Koble AC-adapteren til DC-inngangen på 9 V og til en  
vanlig veggkontakt.  
2. Ta av luken til batterirommet ved å trykke på tappen  
nederst på luken til batterirommet, noe som gjør at luken  
kan fjernes.  
2. Sett ladestativet på skrivebordet eller på et bord, og  
plasser radioen i ladestativet med tastaturet vendt  
fremover.  
3. Legg inn NiMH-batteripakken i batterirommet. Se etter  
merkingen for + og - i rommet. Feilplassering av  
batteripakken vil føre til at enheten ikke fungerer.  
3. Kontroller at lysdioden lyser. Lad batteripakken i 16 timer,  
og fjern radioen fra ladestativet etter ladingen.  
Merk: Ladelysdiodene vil fortsette å lyse så lenge  
radioene er plassert i laderen.  
4. Sett på plass luken til batterirommet.  
5
Snakke i radioen  
Lade batteriet  
Du kan lade opp selve NiMH-batteripakken med den  
medfølgende batteristøttebraketten.  
Slik snakker du til andre i radioen:  
1. Trykk på og hold inne PTT-tasten, og snakk tydelig i  
1. Plasser batteristøttebraketten i ladestativet.  
normalt stemmeleie med munnen 5–8 cm fra mikrofonen.  
Ikonet  
vises på displayet mens du sender. Du unngår  
2. Legg inn NiMH-batteripakken med dennes  
å kutte av første del av sendingen ved å vente litt med å  
begynne å snakke etter at du har trykket inn PTT-  
knappen.  
ladekontakter i kontakt med ladestativets. Feilplassering  
av batteriene vil føre til at enheten ikke fungerer.  
3. Kontroller at lysdioden lyser. Lad batteripakken i 16 timer.  
2. Når du er ferdig med å snakke, slipper du opp PTT-  
tasten. Du kan nå motta innkommende anrop. Under  
Merk: Ladelysdiodene vil fortsette å lyse så lenge  
radioene er plassert i laderen.  
mottak vises ikonet  
på displayet.  
Merk: Når du har sendt sammenhengende i 60  
sekunder, avgir radioen TX-tidsavbruddstonen,  
Bruke radioen  
For at du skal få størst mulig nytte av din nye radio, må du  
lese denne veiledningen grundig før du tar enheten i bruk.  
og ikonet  
blinker. Radioen avslutter  
sendingen.  
Slå radioen på og justere volumet  
Navigere i menyen  
1. Vri funksjonshjulet med urviseren for å slå radioen PÅ,  
og øk lydstyrken ved å vri på knotten. Reduser lydstyrken  
ved å vri knotten mot urviseren.  
Du får tilgang til de avanserte funksjonene til TLKR T8 ved  
hjelp av en menyfunksjon.  
2. Vri funksjonshjulet hele veien mot urviseren for å slå  
radioen AV.  
1. Åpne menyen ved å trykke på tasten MENU/GRP.  
2. Ytterligere trykk på tasten MENU/GRP vil føre deg  
gjennom menyen inntil du kommer tilbake til vanlig  
driftsmodus.  
6
Valgmeny  
Radioen navigerer gjennom valgmenyen på følgende måte:  
CH/  
kanalnummer  
(1-8)  
dual watch  
på  
CODE  
underkode-  
nummer (0-121)  
CH  
2 CH  
Kanal/  
(Kodenummer)  
(
Kanalnummer)  
(Dual watch)  
stoppeklokke  
På/av
Velge en underkode  
Velge en kanal  
Ved å tildele radioen en underkode kan du redusere  
interferensen, men husk at radioer med ulike underkoder  
ikke kan kommunisere med hverandre. Hver av kanalene  
1-8 kan ha hvilken som helst av kodene, fra 0 til 121.  
Radioen har 8 kanaler og 121 underkoder du kan bruke når  
du snakker med andre. For at du skal kunne snakke med  
en annen person, må dere bruke samme kanal.  
Slik velger du kanal:  
1. Legg inn CH/ . Gå gjennom valgmenyen til "CODE"  
(Kode) vises.  
2. Trykk på OK for å gå til delkodeinnstillinger.  
1. Legg inn CH/  
2. Trykk på OK for å gå til kanalinnstillinger.  
3. Trykk på tasten eller for å gå til et høyere eller  
lavere kanalnummer på displayet. Hvis du holder tasten  
eller nede, økes eller reduseres kanalnummeret  
Kanal "CH"-display.  
3. Trykk på tasten  
lavere delkode-kanalnummer på displayet. Hvis du  
holder tasten eller nede, økes eller reduseres  
eller  
for å gå til et høyere eller  
kanalnummeret for delkode kontinuerlig.  
kontinuerlig.  
4. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
4. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
7
Dual Watch-modus  
Aktivere stoppeklokken  
Radioen kan skanne gjennom gjeldende kanal og en annen  
kanal vekselvis. Du må angi et kanalnummer og dennes  
underkode for den andre kanalen.  
Du kan bruke radioen som stoppeklokke. Den  
måler opptil 60 minutter og 59 sekunder.  
Merk: Radioen er i stand til å motta signaler i denne  
modusen.  
Slik angir du den andre kanalen og starter Dual Watch:  
1. Legg inn CH/ . Gå gjennom valgmenyen til "2CH"  
Slik bruker du stoppeklokken:  
vises.  
1. Trykk på og hold inne tasten CH/  
vises.  
til stoppeklokken  
2. Trykk OK og deretter tasten  
eller  
for å stille inn  
den doble kanalen til PÅ overvåking. Trykk OK på nytt for  
å stille inn kanalnummeret for dobbel overvåking.  
2. Trykk på tasten  
trykk på tasten  
for å starte stoppeklokken. Et nytt  
vil stoppe stoppeklokken.  
3. Trykk på tasten  
kanalnummeret, trykk OK og deretter tasten  
for å velge andre kanal. Trykk OK på nytt for å bekrefte.  
4. Trykk på tasten for å stille inn den andre delkoden,  
trykk OK og deretter tasten eller for å velge andre  
for å stille inn det andre  
3. Trykk på tasten  
når du vil nullstille stoppeklokken.  
eller  
4. Trykk på og hold inne tasten CH/  
stoppeklokkefunksjonen.  
for å avslutte  
delkodenummer. Trykk OK på nytt for å bekrefte.  
Merk: Hvis du har angitt samme kanalnummer og  
underkode som for gjeldende kanal, vil Dual Watch  
ikke fungere.  
Slik slår du Dual Watch-modusen AV:  
1. Legg inn CH/ . Gå gjennom valgmenyen til "2CH"  
vises. Trykk OK og deretter tasten  
eller  
for å stille  
til AV-modus.  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
8
Modusmenyen  
Radioen navigerer gjennom valgmenyen på følgende  
måte:  
MON  
CLCK  
RING  
SCAN  
(Skanning)  
Normal  
VOX  
(Overvåking)  
(klokke)  
(Ringetone)  
Min.  
Time  
På/av  
På/av  
På/av  
KEYS  
VIBE  
SLNT  
PWR  
ROOM  
PTT  
(tastelyd)  
(Vibrasjon)  
(Stille)  
(Strøm)  
(Romovervåking)  
På/1 time/2  
timer/3 timer  
Lydsignal/av  
Av/L1/L2/L3/L4/  
L5  
Lydsignal/av  
På/av  
På/av  
Klokke  
Slik slår klokkeslettfunksjonen AV eller PÅ:  
Du kan bruke klokkefunksjonen på en av dine TLKR  
T8-radioer, og bruke denne til å vise klokkeslett på radioene  
dine. Når du stiller inn klokkeslettfunksjonen, vises  
klokkeslettet i 24-timersformat på ventemodus.  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "CLOCK"  
(Klokke) vises. Trykk OK for å stille inn  
klokkeslettfunksjonen.  
2. Trykk på tasten  
3. Trykk OK og gå til minuttinnstillingen.  
4. Trykk på tasten eller for å stille inn minutt.  
5. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
eller  
for å stille inn time.  
9
Kanalskanning  
(Overvåking) vises. Trykk OK og deretter tasten  
eller  
for å stille overvåking til AV-modus.  
TLKR T8-radioen har en funksjon for kanalskanning som  
gjør det enkelt å skanne gjennom alle 8 kanaler. Når en  
aktiv kanal oppdages, stanser radioen på den kanalen inntil  
kanalen er fri for aktivitet. Etter en pause på 2 sekunder  
fortsetter radioen skanningen. Hvis du trykker på PTT-  
tasten mens skannet er satt på pause på kanalen, kan du  
overføre på denne kanalen, og skanningen gjenopptas fem  
sekunder etter at PTT-tasten er sluppet opp.  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
Talestyrt sending  
TLKR T8-radioen er utstyrt med en valgbar talestyrt sender  
(VOX) som kan brukes til automatisk sending. VOX-  
funksjonen er laget for håndfri bruk. Sendingen avgrenses  
ved at du snakker i radiomikrofonen eller hodetelefonen  
(ikke inkludert) i stedet for trykk på PTT-tasten.  
Slik slår du kanalskanning PÅ:  
Slik velger du VOX-nivå:  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "SCAN"  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "VOX"  
vises. Trykk OK for å stille VOX-nivå til (L1..L5/av). Av-  
innstillingen deaktiverer VOX, mens nivå 1–5 stiller inn  
følsomheten til VOX-kretsen.  
(Skanning) vises. Trykk OK og deretter tasten  
eller  
for å stille skanning på.  
2. Trykk OK for å starte kanalskanning.  
Slik slår du kanalskanning AV:  
2. Trykk på tasten  
eller  
for å velge ønsket VOX-  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "SCAN"  
(Skanning) vises. Trykk OK og deretter trykk på tasten  
følsomhetsnivå. Bruk nivå 1 i stille omgivelser, og bruk  
nivå 5 i svært støyende omgivelser. Du kan finne  
passende følsomhetsnivå ved å snakke inn i mikrofonen.  
eller  
for å stille skanning til AV.  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
Hvis ikonet  
blinker, er stemmen din godtatt.  
3. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
Monitormodus  
Merk: Når du har sendt sammenhengende med  
VOX-funksjonen i 60 sekunder, avgir radioen  
TLKR T8-radioen gjør det mulig å lytte på svake signaler på  
gjeldende kanal ved at du trykker på en tast.  
TX-tidsavbruddstonen, og ikonet  
sekunder.  
blinker i 5  
Slik slår du overvåking PÅ:  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "MON"  
Sende en ringetone  
TLKR T8-radioen er utstyrt med 10 valgbare anropstoner  
som velges når du trykker på tasten  
(Overvåking) vises. Trykk OK og deretter tasten  
eller  
for å stille overvåking PÅ.  
/
.
2. Kanalovervåking starter umiddelbart.  
Slik slår du overvåking AV:  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "MON"  
10  
Slik velger du en anropstone:  
innkommende anrop. Radioens bakgrunnslys blinker for å  
varsle deg om et innkommende anrop. Hvis du ikke svarer  
på anropet, slås bakgrunnslyset AV, og ANROP-ikonet  
blinker til det ikke er noe signal.  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "RING"  
(Ringetone) vises. Trykk OK for å velge ringetonen fra  
(1–10).  
Stillemodus er deaktivert i 30 sekunder når du sender,  
mottar eller trykker på en hvilken som helst knapp.  
2. Trykk på tasten  
ringetoner. Hver tone lyder hver gang du trykker på valgt  
ringetonenummer.  
eller  
for å velge ønskde  
Slik slår du stillemodus PÅ:  
3. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "SLNT"  
(Stille) vises. Trykk OK og deretter tasten  
å stille stillemodus til PÅ.  
eller  
for  
for  
Når du vil sende valgt ringetone, trykker du på tasten  
/
. Den valgte tonen overføres automatisk i en fastsatt  
tidsperiode. Ringetonen avbrytes hvis du trykker på  
PTT-tasten.  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
Slik slår du stillemodus AV:  
Vibe (Vibrasjonsmodus)  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "SLNT"  
(Stille) vises. Trykk OK og deretter tasten  
å stille stillemodus til AV.  
eller  
Din TLKR T8 er utstyrt med et vibrasjonsvalg som varsler  
brukeren ved en innkommende overføring eller anropstone.  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
Vibrasjonsmodus er deaktivert i 30 sekunder når du sender,  
mottar eller trykker på en hvilken som helst knapp.  
Tastelyd  
Slik slår du vibrasjonsmodus PÅ:  
Radioen avgir en lyd hver gang du trykker på en tast  
(unntatt PTT-tasten).  
Slik slår du tastelyden PÅ:  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "VIBE"  
(Vibrasjon) vises. Trykk OK og deretter tasten  
eller  
for å stille vibrasjon til PÅ-modus.  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "KEYS"  
(Tastelyd) vises. Trykk OK og deretter tasten  
for å stille tastelydsignal til PÅ-modus.  
eller  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
Slik slår du vibrasjonsmodus AV:  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "VIBE"  
(Vibrasjon) vises. Trykk OK og deretter tasten  
Slik slår du tastelyden AV:  
eller  
for å stille vibrasjon AV.  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "KEYS"  
(Tastelyd) vises. Trykk OK og deretter tasten  
for å stille tastelyden til AV.  
eller  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
Slnt (stillemodus)  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
Når du slår stillemodus PÅ, slås lyden av på alle  
11  
PTT (Roger-lydsignal)  
1. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
Roger-lydsignalet er en pipetone som sendes for å  
informere om at sendingen er fullført (PTT- og VOX-  
sending). Roger-lydsignalet høres fra høyttaleren når  
tastaturlyden er slått på. Det sendes selv om tastaturlyden  
er slått av. Da vil imidlertid Roger-lydsignalet ikke høres fra  
høyttaleren.  
Romovervåking  
Du kan bruke den ene TLKR T8-radioen til å overvåke et  
rom og den andre til å lytte etter og følge med på stemmer i  
det andre rommet. Når du slår på romovervåkingen, vil  
overvåkingsradioen registrere stemmer/lyder (i samsvar  
med angitt følsomhetsnivå) og sende dette tilbake til  
lytteradioen uten trykk på PTT-tasten. Overvåkingsradioen  
kan ikke motta anrop i denne modusen.  
Slik slår du PTT-lydsignal PÅ:  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "PTT"  
(Push-To-Talk) vises. Trykk OK og deretter tasten  
Slik slår du romovervåking PÅ:  
eller  
for å stille PTT-lydsignal til PÅ-modus.  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "ROOM"  
(Romovervåking) vises. Trykk OK og deretter tasten  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
Slik slår du PTT-lydsignal AV:  
eller  
for å stille romovervåking til AV eller nivå  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "PTT"  
L1,L2,L3,L4,L5.  
vises. Trykk OK og deretter tasten  
PTT-lyden til AV.  
eller  
for å stille  
2. Kanalovervåking starter umiddelbart.  
Slik slår du romovervåking AV:  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "ROOM"  
Automatisk strømsparing  
(Romovervåking) vises. Trykk OK og deretter tasten  
eller  
for å stille romovervåking til AV.  
Radioen har en unik strømkrets som gir en dramatisk  
økning av batterienes levetid. Hvis sending eller mottak  
ikke skjer over en periode på 3 sekunder, går radioen til  
strømsparingsmodus. Radioen kan fortsatt motta signaler i  
denne modusen.  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
Merk:  
- Trykking på PTT-tasten i romovervåkingsmodus fungerer  
ikke, radioen avgir da et lydsignal om PTT-feil.  
Automatisk avslåing  
- Hvis stemmene/lyden i det andre rommet fortsetter i mer  
enn 60 sekunder, stanser radioen overvåkingen i 5  
sekunder og gjenopptar den deretter.  
Funksjonen for automatisk avslåing lar deg angi hvor lenge  
radioen skal være på før den slås av automatisk.  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "PWR"  
vises. Trykk OK og deretter tasten  
eller  
for å velge  
automatisk avslåingsmodus. Valgmodus kan stilles til PÅ,  
1 time, 2 timer eller 3 timer.  
12  
Gruppemeny  
Trykk og hold nede tasten MENU/GP for å gå til  
gruppemenyen.  
MON  
CLCK  
NAME  
(Navn)  
(Overvåking)  
(klokke)  
ID-nummer  
1–16  
ID-navn  
4 tegn  
Min.  
Time  
På/av  
RING  
KEYS  
PWR  
(tastelyd)  
(Ringetone)  
(Strøm)  
På/1 time/2  
timer/3 timer  
Lydsignal/av  
Lydsignal/av  
Klokke i gruppemodus  
Slik slår du klokkeslettfunksjonen PÅ:  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "CLOCK"  
(Klokke) vises. Trykk OK for å stille inn  
klokkeslettfunksjonen.  
Du kan bruke klokkefunksjonen på en av dine TLKR T8-  
radioer, og bruke denne til å vise klokkeslett på radioene  
dine. Når du stiller inn klokkeslettfunksjonen, vises  
klokkeslettet i 24-timersformat på ventemodus.  
2. Trykk på tasten  
3. Trykk OK og gå til minuttinnstillingen.  
4. Trykk på tasten eller for å stille inn minutt.  
5. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
eller  
for å stille inn time.  
13  
Still inn ID-navn  
Merk: Brukeren velger ID-nummeret som vises på  
kanalsegmenter ved å trykke på tasten  
. Når registrert ID for alle anrop velges ved å  
eller  
ID-navnet vises på displayene til andre enheter når du  
utfører alle anrop eller direkte anrop. Dette er også navnet  
som vises på andre radiodisplay når noen ønsker å utføre  
et direkte anrop til deg. Når det ikke er angitt et ID-navn,  
vises enhetsnummeret.  
trykke på  
eller , viser LCD "USED" (Brukt)  
ved delkodesegmenter og hvis en uregistrert ID  
er valgt. Det viser ingenting ved  
delkodesegmenter.  
Slik angir du ID-navn:  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "NAME"  
(Navn) vises. Trykk OK for å legge inn navnet på de  
blinkende delkodesegmentene.  
2. Trykk på tasten  
eller  
for å legge inn tegnet på de  
blinkende delkodesegmentene. Trykk OK for å gå til  
neste tegn til de ønskede tegnene er utfylte. Tegnene i  
navnet kan velges opp til 4 tegn.  
Still inn overvåking i gruppemodus  
Slik slår du overvåkingsmodus PÅ:  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "MON"  
(Overvåking) vises. Trykk OK og deretter tasten  
3. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
eller  
Merk: Når brukeren trykker på tasten Menu/GRP (Meny/  
GRP), sletter enheten innlagt ID-nummer og  
innlagt ID-navn, og går deretter ut av  
gruppemenyen.  
for å stille overvåking til PÅ-modus.  
2. Kanalovervåking starter umiddelbart.  
Slik slår du overvåking AV:  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "MON"  
(Overvåking) vises. Trykk OK og deretter tasten  
Still inn ID-nummer  
eller  
Hver radio i gruppen din må stilles til et ID-nummer fra 1 til  
16.  
for å stille overvåking til AV.  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
ID-nummeret er nødvendig for å skjelne enheter fra samme  
gruppe.  
Slik angir du ID-nummeret:  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "ID" vises.  
Trykk OK og deretter tasten  
eller  
for å stille inn  
ID-nummer.  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
14  
Still inn ringetone i gruppemodus  
Slik slår du PTT-lydsignal AV:  
Slik velger du en ringetone:  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "PTT"  
vises. Trykk OK og deretter tasten  
PTT-lyden AV.  
eller  
for å slå  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "RING"  
(Ringetone) vises. Trykk OK for å velge ringetonen fra  
(1–10).  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
2. Trykk på tasten  
Hver tone lyder hver gang du trykker på valgt  
ringetonenummer.  
eller  
for å velge ønsket ringetone.  
Still inn automatisk avslåing i gruppemodus  
Med funksjonen automatisk avslåing kan du stille inn  
tidspunktet for automatisk avslåing av radioen.  
Når du vil sende valgt ringetone, trykker du på tasten. Den  
valgte tonen overføres automatisk i en fastsatt tidsperiode.  
Ringetonen avbrytes hvis du trykker på PTT-tasten.  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "PWR"  
vises. Trykk OK og deretter tasten  
eller  
for å velge  
automatisk avslåingsmodus. Valgmodus kan stilles til PÅ,  
1 time, 2 timer eller 3 timer.  
Still inn tastetone i gruppemodus  
Slik slår du tastelyden PÅ:  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "KEYS"  
Gruppemodus  
(Tastelyd) vises. Trykk OK og deretter tasten  
eller  
Trykk på tasten CH/  
Trykk på tasten eller  
for å gå inn i gruppemodus.  
for å gå videre til hver meny.  
for å slå tastelydsignal PÅ.  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
Slik slår du tastelyden AV:  
GRP  
(Gruppemodus)  
Code  
(Kode)  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "KEYS"  
(Tastelyd) vises. Trykk OK og deretter tasten  
eller  
for å slå tastelyden AV.  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
ALL  
(Alle)  
MY  
(Min)  
Still inn PTT i gruppemodus  
Slik slår du PTT-lydsignal PÅ:  
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "PTT"  
(Push-To-Talk) vises. Trykk OK og deretter tasten  
eller  
for å stille PPT-lydsignal til PÅ-modus.  
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.  
15  
Innstilling for manuelt kanalbytte  
Trykk på tasten CH/  
for å gå inn i kanalinnstillingen.  
eller for å velge  
Trykk på tasten CH/  
for å gå inn i gruppemodus. Trykk  
OK for å stille inn manuell kanalinnstilling, og displayet  
viser "MY" (Min).  
Trykk OK og deretter tasten  
innstillingene for automatisk kanalbytte eller manuelt  
kanalbytte.  
Trykk OK og deretter på tasten  
eller  
for å velge  
Displayet viser følgende:  
kanalen.  
Manuell kanalinnstilling er deretter tilgjengelig.  
Merk: Hvis du trykker på tasten CH/ , returnerer du til  
inaktiv status.  
Still inn alle/direkte anrop  
Automatisk  
kanalbytte  
Manuelt  
kanalbytte  
Trykk på tasten  
/
i gruppemodus for å gå inn i innstilling  
for alle/direkte anrop. Først velger brukeren en anropstype  
fra innstillingen for overføring av alle anrop eller direkte  
anrop.  
Trykk på tasten CH/  
for å gå inn i hver innstilling.  
Merk: Hvis du trykker på tasten CH/ , returnerer du  
til inaktiv status.  
Innstilling for automatisk kanalbytte  
Overføring av  
alle anrop  
Overføring av  
direkte anrop  
Trykk på tasten CH/  
Trykk OK for å stille inn automatisk kanalbytte, så vises  
for å gå inn i gruppemodus.  
gjeldende gruppenummer på displayet. Trykk OK og  
Hvis du vil velge innstillingen, trykker du på tasten  
for å velge anropstype.  
eller  
deretter på tasten  
gruppekanalnummeret, og trykk på tasten  
nytt for å velge gruppemodus i "ALL" (Alle).  
eller  
for å velge  
eller  
på  
Still inn alle anrop  
Trykk OK for å bekrefte og overføre kommandoen for  
automatisk kanalbytte.  
Når overføring av alle anrop "ZYNC" er valgt, trykker du på  
tasten for å overføre alle anrop umiddelbart. Lyden  
/
Merk: Hvis du trykker på tasten CH/ , returnerer du til  
for alle anrop avgis deretter til mottakerenheten. Displayet  
viser TX-ikonet og ikonet for anrop under overføring.  
inaktiv status.  
Merk: Hvis du trykker på tasten CH/ , returnerer du til  
inaktiv status.  
16  
Still inn direkte anrop  
Slik låser du opp tastaturet:  
Trykk på og hold inne tasten  
forsvinner. I delkodesegmenter vises "UNLK" (Lås opp) i 2  
sekunder, og vender deretter tilbake til forrige skjermbilde.  
Displayet viser ID-nummer på kanalsegmenter, og ID-navn  
blinker på delkodesegmenter.  
/
på nytt. Ikonet  
IID-nummer for direkte anrop  
ID-navn  
Merk: Hvis en hvilken som helst tast (bortsett fra PTT)  
trykkes mens ikonet LOCK (Lås) fremdeles  
vises, følges hvert tastetrykk av en feiltone.  
Varsling om lavt batterinivå  
Trykk på tasten  
eller for å velge ID-nummer. Trykk  
Varsling om lavt batterinivå vises når batterinivået blit tomt.  
Varslingen starter 30 sekunder etter at ikonet for lavt  
batterinivå begynner å blinke. Delkodesegmentet viser  
OK for å sende kommandoen for direkte anrop.  
Kommandoen for direkte anrop overføres kun til det valgte  
ID-nummeret.  
"BATT", og ikonet  
for lavt batterinivå blinker.  
Displayet viser TX-ikonet og ikonet for anrop under  
overføring.  
Varsellyden avgis hvert 5. sekund i 30 sekunder, og radioen  
slås deretter av automatisk.  
Enhetens lyder overfører den valgte anropstonen ved  
overføring av kommandoen for direkte anrop.  
LCD-bakgrunnslys  
Merk: Hvis du trykker på tasten CH/ , vender du  
LCD-bakgrunnslyset slås automatisk PÅ når en hvilken  
som helst tast (bortsett fra PTT) trykkes ned. LCD-displayet  
lyser i 10 sekunder etter at den siste tasten trykkes ned.  
tilbake til innstillingen for alle direkte anrop.  
Aktivere tastelåsen  
Slik låser du tastaturet:  
Trykk på og hold inne tasten  
/
. Ikonet  
vises. I  
delkodesegmenter vises "LOCK" (Lås) i 2 sekunder, og  
vender deretter tilbake til forrige skjermbilde.  
17  
Spesifikasjoner  
Frekvensdiagram (MHz)  
Kanaler  
8 PMR  
Kan.  
Frekv.  
Underkoder  
121 (38 CTCSS- og  
83 DCS-koder)  
1
2
3
4
5
6
7
8
446.00625  
446.01875  
446.03125  
446.04375  
446.05625  
446.06875  
446.08125  
446.09375  
Drifts-  
frekvens  
446.00625-446.09375 MHz  
Strømkilde  
AAA NiMH-batteripakke  
4 AAA alkaliske batterier  
(ikke inkludert)  
Rekkevidde  
Opptil 10 km  
Batterilevetid  
16 timer normalt  
med alkaliske batterier  
14 timer normalt  
med NiMH-batteripakke  
Liste over godkjent tilbehør  
Kontakt forhandleren hvis du vil kjøpe dette tilbehøret.  
18  
CTCSS-diagram  
Kode-  
nummer  
Tonefrekvens (Hz)  
Kode-  
nummer  
Tonefrekvens (Hz)  
Kode-  
nummer  
Tonefrekvens (Hz)  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off  
67.0  
71.9  
74.4  
77.0  
79.7  
82.5  
85.4  
88.5  
91.5  
94.8  
97.4  
100.0  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
103.5  
107.2  
110.9  
114.8  
118.8  
123.0  
127.3  
131.8  
136.5  
141.3  
146.2  
151.4  
156.7  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
162.2  
167.9  
173.8  
179.9  
186.2  
192.8  
203.5  
210.7  
218.1  
225.7  
233.6  
241.8  
250.3  
9
10  
11  
12  
DCS-kode  
Kode-  
nummer  
Kode-  
nummer  
Kode-  
nummer  
Kode-  
nummer  
Kode-  
nummer  
Kode-  
nummer  
Kode  
Kode  
Kode  
Kode  
Kode  
Kode  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
023  
025  
026  
031  
032  
043  
047  
051  
054  
065  
071  
072  
073  
074  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
114  
115  
116  
125  
131  
132  
134  
143  
152  
155  
156  
162  
165  
172  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
174  
205  
223  
226  
243  
244  
245  
251  
261  
263  
265  
271  
306  
311  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
315  
331  
343  
346  
351  
364  
365  
371  
411  
412  
413  
423  
431  
432  
95  
96  
97  
98  
99  
100  
101  
102  
103  
104  
105  
106  
107  
108  
445  
464  
465  
466  
503  
506  
516  
532  
546  
565  
606  
612  
624  
627  
109  
110  
111  
112  
113  
114  
115  
116  
117  
118  
119  
120  
121  
631  
632  
654  
662  
664  
703  
712  
723  
731  
732  
734  
743  
754  
19  
Garantiinformasjon  
Riper eller skade på plastflater og andre utvendige deler  
som skyldes vanlig bruk og slitasje.  
Produkter som leies ut på midlertidig basis.  
Periodisk vedlikehold og reparasjon eller utskifting av deler  
forårsaket av vanlig bruk og slitasje.  
Den godkjente Motorola-forhandleren som du kjøpte  
Motorola-toveisradioen og/eller originaltilbehøret av, vil  
hjelpe deg med garantikrav og/eller garantiservice.  
Returner radioen til forhandleren hvis du mener deg  
berettiget til garantiservice. Ikke returner radioen til  
Motorola.  
Informasjon om opphavsrett  
Motorola-produktene beskrevet i denne håndboken kan  
inkludere Motorola-programmer med opphavsrett lagret i  
halvlederminner eller andre medier. Lover i USA og andre  
land forbeholder bestemte eksklusive rettigheter for  
dataprogrammer med opphavsrett for Motorola, inkludert  
den eksklusive retten til i noen form å kopiere eller  
reprodusere Motorola-programmene med opphavsrett.  
Følgelig kan ikke noe Motorola-dataprogram med  
opphavsrett som er lagret i Motorola-produktene som er  
beskrevet i denne håndboken, kopieres eller reproduseres  
på noen måte uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Motorola.  
Videre skal kjøp av Motorola-produkter ikke anses å gi,  
verken direkte eller ved implikasjon, gjennom  
innsigelsesavskjæring eller på annen måte, noen lisens  
under opphavsrettighetene, patentene eller  
patentsøknadene til Motorola, bortsett fra den vanlige, ikke-  
eksklusive royaltylisensen for bruk som er lovmessig  
knyttet til salg av et produkt.  
MOTOROLA, den stiliserte M-logoen og alle andre  
varemerker nevnt i denne betydning her er varemerker for  
Motorola, Inc. ® Registrert hos U.S. Patent & Trademark  
Office.  
For å kunne motta garantiservice må du forevise  
kjøpskvitteringen eller tilsvarende kjøpsbevis som  
inneholder datoen for kjøpet. Det må i tillegg være mulig å  
se serienummeret tydelig på toveisradioen. Garantien  
gjelder ikke hvis type- eller serienummeret på produktet er  
blitt endret, fjernet eller modifisert i den hensikt å oppnå  
garantiberettigelse.  
Ting som ikke dekkes av garantien  
Defekter eller skade forårsaket av hvordan produktet er blitt  
brukt. Det vil si annet enn vanlig og normal bruk eller bruk  
som ikke følger instruksjonene i brukerhåndboken.  
Defekter eller skade forårsaket av feilaktig bruk, uhell eller  
vanskjøtsel.  
Defekter eller skade forårsaket av feilaktig testing, bruk,  
vedlikehold, justering eller endring/modifisering av et hvilket  
som helst slag.  
Brudd eller skade på antenner, med mindre dette er direkte  
forårsaket av feil i materialer eller utførelse.  
Demontering eller reparasjon av produktet på en slik måte  
at ytelsen er redusert, eller slik at relevant inspeksjon og  
testing for å verifisere et garantikrav ikke kan utføres.  
Defekter eller skade knyttet til rekkevidde.  
Defekter eller skade forårsaket av fukt, væske eller  
væskespill.  
© Motorola, Inc. 2010  
20  
SISÄLTÖ  
Tuoteturvallisuus ja radiotaajuusenergialle altistuminen . 2  
Näppäinäänet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
PTT (lopetusmerkki) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Automaattinen energiansäästö . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Automaattinen sammutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Huoneen tarkkailutoiminto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Ryhmävalikko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Kello ryhmätilassa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Tunnusnimen asetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Tunnusnumeron asettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Tarkkailun asettaminen ryhmätilassa . . . . . . . . . . . . . . .14  
Soittomerkin asettaminen ryhmätilassa. . . . . . . . . . . . . .14  
Näppäinäänien asettaminen ryhmätilassa . . . . . . . . . . .15  
Lopetusmerkin asettaminen ryhmätilassa. . . . . . . . . . . .15  
Automaattisen sammutuksen asettaminen  
Ominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Hallinta ja toiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Näyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Pakkauksen sisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Paristojen asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Paristovirran taso ja alhaisen  
paristovirran hälytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Radion lataaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Lataaminen suoraan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Latausalustan käyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
Akun lataaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Radion käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Radiopuhelimen kytkeminen päälle ja  
äänenvoimakkuuden säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Radioon puhuminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Valikon selaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Valikon valitseminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Kanavan valitseminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Alakoodin valitseminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
Kaksoistarkkailutila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Sekuntikellon aktivoiminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
Tilavalikko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Kello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
Kanavaskannaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Tarkkailutila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Äänitoiminen lähetys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Soittomerkin lähettäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Soittomerkin valitseminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Tärinätila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
Hiljainen tila (Slnt). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11  
ryhmätilassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Ryhmätila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Automaattisen kanavanvaihdon asetus . . . . . . . . . . . . .16  
Manuaalisen kanavanvaihdon asetus . . . . . . . . . . . . . . .16  
Ryhmä-/yksityispuhelun valinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Ryhmäpuhelun valinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
Yksityispuhelun valinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Näppäinlukituksen aktivoiminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Pariston loppumisen hälytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Nestekidenäytön taustavalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Taajuustaulukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
CTCSS-kaavio (Hz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
DCS-koodi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Takuutiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Vahingot, joita takuu ei kata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
Tekijänoikeudet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
1
Kannettavien radiopuhelimien käyttöturvallisuus  
ja radiotaajuusenergialle altistuminen  
Ominaisuudet  
8 PMR-kanavaa  
121 Alakoodia (38 CTCSS-koodia ja 83 DCS-koodia)  
Jopa 10 km:n käyttöväli *  
LED-valaisin  
Lue ennen tämän tuotteen käyttöä  
sen mukana toimitetun  
"Tuoteturvallisuus ja  
radiotaajuiselle energialle  
altistuminen" -esitteen sisältämät  
turvallista käyttöä koskevat ohjeet.  
!
Sisäinen VOX-piiristö  
Muistutus  
10 Valittavissa olevaa soittomerkkiä  
LCD-näytön taustavalo  
Liitin valinnaisia kuulokkeita varten  
Lopetusmerkki  
HUOMAUTUS!  
Ajastin  
Lue ennen tämän tuotteen käyttöä sen mukana toimitetun  
"Tuoteturvallisuus ja radiotaajuiselle energialle  
Huoneen tarkkailu  
altistuminen" -esitteen sisältämät radiotaajuusenergiaa  
koskevat ohjeet ja käyttöohjeet varmistaaksesi, että  
radiotaajuusenergian altistusrajoja noudatetaan.  
Kanavaskannaus  
Kaksoisvalvonta  
Näppäinlukitus  
Pariston säästöteho  
Hiljainen tila  
Pariston loppumisen hälytys  
Ryhmäpuhelu (Group Call)  
Yksityispuhelu (soitto soittajatunnusta käyttäen)  
Ryhmäpuhelu (All Call)  
Automaattinen kanavanvaihto  
* Käyttöväli vaihtelee ympäristö- ja/tai topografisten olosuhteiden  
mukaan.  
2
Hallinta ja toiminnot  
Antenni  
Äänenvoimakkuuden  
säätönuppi ja  
virtakytkin  
LED-valaisimen  
painike  
PTT (puhe)-näppäin  
(Äänenvoim  
akkuus/kanava  
ylös)-näppäin  
MENU/GRP-näppäin  
Kanava-/sekunti-  
kellonäppäin  
/
(Soitto/lukitus)-näppäin  
OK  
(Äänen-  
voimakkuus/  
kanava alas)  
alas näppäin  
Kaiutin  
DC 9V -liitin  
Mikrofoni  
3
Näyttö  
1. Ajan/valikon/ryhmän valinnan osoitin  
2. Skannauksen osoitin  
3. Näppäinäänien osoitin  
4. Näppäinlukituksen osoitin  
5. Vaiennuksen (soittoääni pois) osoitin  
6. Pariston varauksen osoitin  
7. Paristovirran osoitin  
8. Tarkkailun ositin  
9. Tärinätoiminnon osoitin  
10. Huoneen tarkkailun osoitin  
11. VOX-osoitin  
12. Lähetyksen osoitin  
13. Vastaanottamisen osoitin  
14. Ylös/alas (kanavan/valikon valinta) -osoitin  
15. Pysäytyksen (sekuntikello) osoitin  
16. Koodin (alakoodin numero) osoitin  
17. Ylös/alas (alakoodin/ryhmän valinnan numero) -osoitin  
18. 2CH (kaksi kanavaa) osoitin  
19. Alakoodin numeron/ryhmän valinnan osoitin  
20. GRP (ryhmätila) -osoitin  
21. CH (pääkanava) -osoitin  
22. Kaksoispisteen (kellon ja sekuntikellon näytössä)  
osoitin  
4
Onnittelut TLKR T8 -radiopuhelimen hankkimisesta. Se on  
kevyt ja kestävä radiopuhelin. Sitä voidaan käyttää  
urheilutapahtumissa yhteyden pitämiseen perheen ja  
ystävien kanssa, patikoitaessa, hiihtäessä, ulkoiltaessa  
sekä tärkeään viestintään. Tässä pienikokoisessa ja pitkälle  
kehittyneessä laitteessa on monia eri ominaisuuksia.  
Paristovirran taso ja alhaisen paristovirran hälytys  
Laitteen näytössä on paristovirran osoitin, joka osoittaa  
paristojen virtatason. Kun paristovirta on alhainen,  
paristovirranosoittimen kuvake  
vilkkuu. Lataa  
uudelleen ladattavat NiMH-akut välittömästi.  
Radion lataaminen  
Pakkauksen sisältö  
Jos käytät uudelleen ladattavaa NiMH-akkua, kaksi TLKR  
T8 -radiota voidaan ladata suoraan tai pakkauksen  
latausalustaa käyttäen.  
Varmista, että radio on kytketty pois päältä ennen kuin  
se asennetaan latausalustaan.  
Pakkauksessa on kaksi TLKR T8 -radiota, kaksi  
vyöpidikettä, yksi latausalusta, vaihtovirtasovitin, kaksi  
pariston kannatinta, kaksi uudelleen ladattavaa NiMH-  
akkua ja nämä käyttöohjeet. Laitetta voidaan käyttää  
neljällä AAA-alkaliparistolla (eivät sisälly pakkaukseen).  
Muutoin paristovirran kuvake ei toimi oikein.  
Paristojen asentaminen  
Lataaminen suoraan  
TLKR T8-radio toimii NiMH-akulla tai neljällä  
AAA-alkaliparistolla (eivät sisälly pakkaukseen).  
Jos alkaliparistoja käytetään, suosittelemme  
korkealaatuisten alkaliparistojen käyttöä.  
1. Liitä tasavirtasovittimen pistoke radion DC 9V -liittimeen  
ja kytke toinen pää ajoneuvon virtapitokkeeseen.  
2. Lataa akkua 16 tuntia.  
Latausalustan käyttäminen  
NiMH-akun asentaminen  
1. Liitä vaihtovirtasovitin DC 9V -liittimeen ja tavalliseen  
pistorasiaan.  
1. Varmista, että radio on kytketty pois päältä.  
2. Poista paristokotelon kansi painamalla paristokotelon  
kannen alaosassa olevaa kielekettä niin, että kansi  
voidaan poistaa.  
2. Aseta latausalusta työpöydälle tai tasolle, ja aseta radio  
latausalustaan näppäimistö eteenpäin osoittaen.  
3. Varmista, että LED-valo syttyy. Lataa akkua 16 tuntia ja  
poista radio latausalustasta latauksen jälkeen.  
3. Aseta NiMH-akku takaisin paristokoteloon. Varmista, että  
noudatat kotelon merkkejä + ja -. Jos paristot asennetaan  
virheellisesti, laite ei toimi.  
Huomaa: Latauksen LED-merrivalot palavat aina, kun  
radiot on kytketty laturiin.  
4. Aseta paristokotelon kansi takaisin paikoilleen.  
5
Radioon puhuminen  
Akun lataaminen  
NiMH-akku voidaan ladata pakkaukseen kuuluvaa akun  
Muille puhuminen radion välityksellä:  
kannatinta käyttäen.  
1. Paina ja pidä alhaalla PTT-näppäintä ja puhu selkeällä,  
1. Aseta akun kannatin latausalustaan.  
normaalilla äänellä noin 5-8 cm:n päässä mikrofonista.  
Lähetyksen aikana näyttöön tulee näkyviin  
-kuvake.  
2. Aseta NiMH-akku latausalustaan niin, että sen latauksen  
koskettimet koskettavat alustan koskettimia. Jos akku  
asennetaan virheellisesti, laite ei toimi.  
Jotta lähetyksen alkuosa ei jäisi lähettämättä, pidä pieni  
tauko PTT-näppäimen painamisen jälkeen ennen  
puhumisen aloittamista.  
3. Varmista, että LED-valo syttyy. Lataa akkua 16 tuntia.  
2. Kun olet lopettanut puhumisen, vapauta PTT  
-näppäin. Voit nyt vastaanottaa soittoja. Vastaanoton  
Huomaa: Latauksen LED-merrivalot palavat aina, kun  
radiot on kytketty laturiin.  
aikana näyttöön tulee näkyviin  
-kuvake.  
Radion käyttäminen  
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä  
sen kaikkien toimintojen hyödyntämiseksi.  
Huomaa: Kun jatkat lähetystä 60 sekuntia, radiosta  
kuuluu TX Aika loppu -äänimerkki ja näytössä  
vilkkuu  
-kuvake. Radion lähetys katkeaa.  
Radiopuhelimen kytkeminen päälle ja  
äänenvoimakkuuden säätäminen  
Valikon selaaminen  
TLKR T8 -radiopuhelimen edistyneiden toimintojen  
käyttämiseksi radiossa on valikkotoimintoja.  
1. Kytke radiopuhelin päälle ja suurenna sen  
äänenvoimakkuutta kääntämällä kiertonuppia  
myötäpäivään. Pienennä äänenvoimakkuutta  
kääntämällä kiertonuppia vastapäivään.  
1. Siirry valikkoon painamalla MENU/GRP-näppäintä.  
2. Kun MENU/GRP -näppäintä painetaan useamman  
kerran, käyttäjä siirtyy valikossa, kunnes laite palaa  
"normaaliin" käyttötilaan.  
2. Sammuta radiopuhelin kääntämällä kiertonuppi  
ääriasentoon vastapäivään.  
6
Valikon valitseminen  
Radion valikko on seuraavanlainen:  
Kaksoisvalvonta  
päällä  
CH/  
Kanava-  
numero (1-8)  
Alakoodin  
numero (0-121)  
CODE  
CH  
2 CH  
Kanava/  
(
Koodi)  
(
Kanava-numero)  
(Kaksoisvalvonta)  
sekuntikello  
Virta päälle/  
pois päältä  
Alakoodin valitseminen  
Kanavan valitseminen  
Kun radioon asetetaan alakoodi, häiriöt vähenevät.  
Huomaa, että viestintä laitteiden välillä ei ole mahdollista,  
jos ne käyttävät eri alakoodeja. Kaikkiin kanaviin 1-8  
voidaan asettaa mikä tahansa koodi 0-121.  
1. Paina CH/ -näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee CODE.  
Radiossa on 8 kanavaa ja 121 alakoodia, joiden avulla voit  
puhua toisille. Toisille puhuminen edellyttää, että kaikki  
käyttäjät käyttävät samaa kanavaa ja alakoodia.  
Kanavan valitseminen:  
1. Paina CH/  
näkyviin.  
-näppäintä. Kanavan CH-kuvake tulee  
2. Siirry alakoodin asetuksiin painamalla OK.  
2. Siirry kanava-asetuksiin painamalla OK.  
3. Paina - tai -näppäintä siirtyäksesi seuraavaan tai  
edelliseen alakoodin kanavanumeroon. Jos pidät  
- tai -näppäintä painettuna, kanavanumero  
suurenee tai pienenee jatkuvasti.  
3. Paina  
- tai -näppäintä siirtyäksesi seuraavaan tai  
edelliseen alakoodin kanavanumeroon. Jos pidät  
- tai -näppäintä painettuna, kanavanumero  
suurenee tai pienenee jatkuvasti.  
4. Vahvista asetus painamalla OK.  
4. Vahvista asetus painamalla OK.  
7
Kaksoistarkkailutila  
Sekuntikellon aktivoiminen  
Radio voi skannata nykyistä kanavaa ja toista kanavaa  
vuoron perään. Käyttäjän on asetettava kanavanumero ja  
sen alakoodi toisen kanavan kohdalla.  
Toisen kanavan asettaminen ja kaksoistarkkailutilan  
aktivoiminen:  
Radiota voidaan käyttää sekuntikellona. Sillä voidaan ottaa  
aikaa 60 minuuttiin ja 59 sekuntiin saakka.  
Huomaa: Kyseisessä tilassa voidaan vastaanottaa tulevia  
signaaleja.  
Sekuntikellon käyttäminen:  
1. Paina CH/ -näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee 2CH.  
1. Paina ja pidä alhaalla CH/ -näppäintä, kunnes  
sekuntikello näkyy näytössä.  
2. Paina OK ja aseta sitten kahden kanavan tarkkailu  
2. Käynnistä sekuntikello  
-näppäintä painetaan uudelleen, sekuntikello  
pysähtyy.  
-näppäintä painamalla. Kun  
painamalla  
- tai -näppäintä. Aseta kaksoistarkkailun  
kanavan numero painamalla OK uudelleen.  
3. Aseta toisen kanavan numero painamalla  
-näppäintä,  
3. Resetoi sekuntikello -näppäintäpainamalla.  
paina OK ja valitse sitten toinen kanava painamalla  
4. Paina ja pidä alhaalla CH/ -näppäintä poistuaksesi  
sekuntikellotoiminnosta.  
- tai -näppäintä. Vahvista painamalla OK uudelleen.  
4. Aseta toinen alakoodi painamalla  
-näppäintä, paina  
Näppäinlukituksen aktivoiminen  
OK ja valitse sitten toinen kanava painamalla  
Näppäinten lukitseminen:  
- tai -näppäintä. Vahvista painamalla OK uudelleen.  
Paina ja pidä alhaalla  
näkyviin  
/
-näppäintä. Kuvake tulee  
Huomaa: Jos asetat saman kanavanumeron ja alakoodin  
kuin nykyinen kanava, kaksoistarkkailutila ei  
toimi.  
.
Näppäinlukituksen poistaminen:  
Paina ja pidä alhaalla -näppäintä. Kuvake häviää  
Kaksoistarkkailutilan kytkeminen pois päältä:  
/
.
Paina CH/ -näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee 2CH. Paina OK-näppäintä ja aseta  
sitten toiminto pois päältä painamalla  
- tai -näppäintä.  
Vahvista asetus painamalla OK.  
8
Tilavalikko  
Radion valikko on seuraavanlainen:  
CLCK  
(kello)  
RING  
(ääni)  
SCAN  
(skannaus)  
MON  
(tarkkailu)  
Normaali  
VOX  
Virta päälle/  
pois päältä  
Virta päälle/  
Virta päälle/  
Min  
Tunti  
pois päältä  
pois päältä  
KEYS  
(näppäinäänet)  
ROOM  
(huoneen  
tarkkailu)  
VIBE  
(tärinä)  
SLNT  
(hiljainen)  
PTT  
PWR  
(virta)  
(lopetusmerkki)  
Virta päälle/  
pois päältä  
Virta päälle/  
pois päältä  
Pois/L1/L2/  
L3/L4/L5  
Päällä /1 h /  
2 h / 3 h  
Äänimerkki/pois  
Äänimerkki/pois  
Kello  
Kellon kytkeminen päälle tai pois päältä:  
Voit käyttää TLKR T8 -radiopuhelimen kellotoimintoa ja  
näyttää ajan puhelimen näytössä. Kun aikatila on käytössä,  
kellonaika näkyy 24-tuntisessa muodossa radiopuhelimen  
ollessa valmiustilassa.  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee CLOCK. Paina OK-näppäintä  
asettaaksesi kellon.  
2. Aseta tuntilukema painamalla  
- tai -näppäintä.  
3. Paina OK ja siirry minuutin asetukseen.  
4. Aseta minuuttilukema painamalla  
- tai -näppäintä.  
5. Vahvista asetus painamalla OK.  
9
Kanavaskannaus  
kunnes näkyviin tulee MON. Paina OK-näppäintä ja  
aseta sitten tarkkailu pois päältä painamalla  
- tai -näppäintä.  
TLKR T8 -radiossa on kanavaskannaustoiminto, jonka  
avulla voit helposti skannata kaikki 8 kanavaa. Kun  
aktiivinen kanava havaitaan, radio pysähtyy kyseisen  
kanavan kohdalle, kunnes kanava on vapaa. 2 sekunnin  
keskeytyksen jälkeen radio jatkaa skannausta. Kun  
PTT-näppäintä painetaan laitteen ollessa pysähtynyt jonkin  
kanavan kohdalle, lähetys voidaan aloittaa kyseistä  
kanavaa käyttäen ja käyttäjä poistuu skannaustilasta.  
Kanavaskannauksen asettaminen päälle:  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Äänitoiminen lähetys  
TLKR T8 -radiossa on käyttäjän valittavissa oleva  
äänikäyttöinen lähetin (VOX), jota voidaan käyttää  
automaattiseen äänitoimiseen lähetykseen. VOX-toiminto  
on suunniteltu laitteen käyttämiseksi ilman käsiä.  
Lähetyksen aikana käyttäjän tulee vain puhua radion  
mikrofoniin tai kuulokkeisiin (eivät sisälly pakkaukseen),  
eikä PTT-näppäintä tarvitse painaa.  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee SCAN. Paina OK-näppäintä ja  
aseta sitten skannaus päälle painamalla  
- tai -näppäintä.  
VOX-tason valitseminen:  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee VOX. Paina OK valitaksesi VOX-  
tason asetuksen (L1–L5/Off). Kun taso kytketään pois  
(Off), VOX-toiminto kytkeytyy pois päältä. Tasoilla 1–5  
puolestaan asetetaan VOX-piirin herkkyys.  
2. Käynnistä kanavaskannaus painamalla OK.  
Kanavaskannauksen asettaminen pois päältä:  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee SCAN. Paina sitten OK. Aseta  
skannaus pois päältä painamalla  
2. Paina  
- tai -näppäintä haluamasi VOX-  
- tai -näppäintä.  
herkkyystason valitsemiseksi. Käytä tasoa 1 hiljaisissa  
ympäristöissä, ja tasoa 5 puolestaan erittäin meluisissa  
ympäristöissä. Sopiva herkkyystaso voidaan määrittää  
puhumalla mikrofoniin. Jos -kuvake vilkkuu, laite  
hyväksyy äänen.  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Tarkkailutila  
TLKR T8 -radion avulla voidaan kuunnella valitun kanavan  
heikkoja signaaleja yhtä näppäintä painamalla.  
Tarkkailun asettaminen päälle:  
3. Vahvista asetus painamalla OK.  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee MON. Paina OK-näppäintä ja  
aseta sitten tarkkailu päälle painamalla  
Huomaa: Kun jatka lähetystä VOX-toiminnolla 60  
sekuntia, radiosta kuuluu TX Aika loppu -  
äänimerkki ja  
ajan.  
-kuvake vilkkuu 5 sekunnin  
- tai  
-näppäintä.  
2. Kanavatarkkailu käynnistyy välittömästi.  
Tarkkailun asettaminen pois päältä:  
Soittomerkin lähettäminen  
TLKR T8 -radiopuhelimessa on 10 valittavissa olevaa soit-  
tomerkkiä, jotka lähetetään -näppäintä painamalla.  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
/
10  
Soittomerkin valitseminen:  
merkkinä tulevasta puhelusta. Jos et vastaa puheluun,  
taustavalo sammuu ja CALL-kuvake vilkkuu, kunnes  
signaalia ei enää ole.  
Hiljainen tila on pois käytöstä 30 sekunnin ajan lähetyksen,  
vastaanoton ja muiden painikkeiden painamisen aikana.  
Hiljaisen tilan kytkeminen päälle:  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee SLNT. Paina OK-näppäintä ja  
aseta sitten hiljainen tila päälle painamalla  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee RING. Paina OK valitaksesi  
soittomerkin (1–10).  
2. Valitse haluamasi soittomerkit painamalla  
- tai -näppäintä. Soittomerkki kuuluu, kun painat  
valitun soittomerkin numeroa.  
3. Vahvista asetus painamalla OK.  
Lähetä valittu soittomerkki painamalla  
Valittu soittomerkki lähetetään automaattisesti määritetyn  
ajan. Soittomerkki voidaan peruuttaa PTT-näppäintä  
painamalla.  
/
-näppäintä.  
- tai  
-näppäintä.  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Hiljaisen tilan kytkeminen pois päältä:  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee SLNT. Paina OK-näppäintä ja  
aseta sitten hiljainen tila pois päältä painamalla  
Tärinätila  
TLKR T8 -radiopuhelimessa on tärinätoiminto, joka  
ilmoittaa tulevista puheluista tai soittomerkeistä.  
Tärinätila on pois käytöstä 30 sekunnin ajan lähetyksen,  
vastaanoton ja muiden painikkeiden painamisen aikana.  
Tärinätilan kytkeminen päälle:  
- tai  
-näppäintä.  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Näppäinäänet  
Radiosta kuuluu äänimerkki aina, kun jotakin sen näppäintä  
(PTT-näppäintä lukuun ottamatta) painetaan.  
Näppäinäänien kytkeminen päälle:  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee KEYS. Paina OK-näppäintä ja  
aseta sitten näppäinäänitoiminto päälle painamalla  
- tai -näppäintä.  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee VIBE. Paina OK-näppäintä ja  
aseta sitten tärinätila päälle painamalla  
- tai -näppäintä.  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Tärinätilan kytkeminen pois päältä:  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee VIBE. Paina OK-näppäintä ja  
aseta sitten tärinätila pois päältä painamalla  
- tai -näppäintä.  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Näppäinäänien kytkeminen pois päältä:  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee KEYS. Paina OK-näppäintä ja  
aseta sitten näppäinäänitoiminto pois päältä painamalla  
- tai -näppäintä.  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Hiljainen tila (Slnt)  
Kun hiljainen tila on kytkettynä päälle, kaikki tulevat puhelut  
ovat vaiennettuja ja radiopuhelimen taustavalo vilkkuu  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
11  
PTT (lopetusmerkki)  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Lopetusmerkki lähetetään lähetyksen päättymisen merkiksi  
(PTT- ja VOX-lähetys). Lopetusmerkki kuullaan  
kaiuttimesta, kun näppäinäänet ovat käytössä. Se kuuluu  
myös silloin, kun näppäinäänet ovat pois käytöstä. Sitä ei  
kuitenkaan kuulla tällöin kaiuttimesta.  
Huoneen tarkkailutoiminto  
TLKR T8 -radiota voidaan käyttää huoneen tarkkailuun niin,  
että voit kuunnella toisesta radiosta toisessa huoneessa  
olevan radion ääntä. Kun huoneen tarkkailutoiminto  
asetetaan, tarkkaileva radio tunnistaa ääniä (asetetun  
herkkyystason mukaisesti) ja lähettää ne kuuntelevaan  
radioon ilman, että PTT-näppäintä tulisi painaa. Tarkkaileva  
radio ei voi vastaanottaa lähetyksiä tässä tilassa.  
Lopetusmerkin kytkeminen päälle:  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee PTT. Paina OK-näppäintä ja aseta  
sitten lopetusmerkkitoiminto päälle painamalla  
Huoneen tarkkailutoiminnon kytkeminen päälle:  
- tai  
-näppäintä.  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee ROOM. Paina OK-näppäintä ja  
valitse sitten huoneen tarkkailun tila (Pois ja tasot L1, L2,  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Lopetusmerkin kytkeminen pois päältä:  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee PTT. Paina OK-näppäintä ja aseta  
sitten lopetusmerkkitoiminto pois päältä painamalla  
L3, L4, L5) painamalla  
- tai -näppäintä.  
2. Kanavatarkkailu käynnistyy välittömästi.  
Huoneen tarkkailutoiminnon kytkeminen pois päältä:  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee ROOM. Paina OK-näppäintä ja  
aseta sitten huoneen tarkkailu pois päältä painamalla  
- tai -näppäintä.  
- tai  
-näppäintä.  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Automaattinen energiansäästö  
Radiossa on ainutkertainen piiri, joka on suunniteltu  
säästämään huomattavasti paristovirtaa. Jos lähetystä tai  
tulevaa soittoa ei vastaanoteta 3 sekunnin kuluessa, radio  
siirtyy energiansäästötilaan. Radio voi edelleen  
vastaanottaa lähetyksiä kyseisessä tilassa.  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Huomaa:  
- PTT-näppäimen painaminen huoneen tarkkailutilassa ei  
toimi ja radiosta kuuluu tällöin PTT-virheääni.  
- Kun äänet toisessa huoneessa jatkuvat yli 60 sekunnin  
ajan, tarkkaileva radio pysäyttää toiminnon 5 sekunnin  
ajaksi, jonka jälkeen se jatkaa toimintaa.  
Automaattinen sammutus  
Automaattisen sammutustoiminnon avulla käyttäjä voi  
asettaa aika-asetuksen, jonka jälkeen radio sammuu  
automaattisesti.  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee PWR. Paina OK-näppäintä ja  
valitse sitten automaattisen sammutuksen tila painamalla  
- tai -näppäintä. Valittavissa olevat tilat ovat Päällä,  
1 h, 2 h tai 3 h.  
12  
Ryhmävalikko  
Siirry ryhmävalikkoon pitämällä MENU/GRP-näppäintä  
painettuna.  
MON  
(tarkkailu)  
NAME  
(nimi)  
ID  
(tunnus)  
CLCK  
(kello)  
Normaali  
ID Number  
(tunnusnumero)  
1–16  
ID Name  
(tunnusnimi)  
4 merkkiä  
Virta päälle/  
pois päältä  
Min  
Tunti  
PTT  
(lopetusmerkki)  
RING  
(ääni)  
KEYS  
(näppäinäänet)  
PWR  
(virta)  
Päällä /1 h /  
2 h / 3 h  
Äänimerkki/pois  
Äänimerkki/pois  
Kello ryhmätilassa  
Kellon kytkeminen päälle:  
Voit käyttää TLKR T8 -radiopuhelimen kellotoimintoa ja  
näyttää ajan puhelimen näytössä. Kun aikatila on käytössä,  
kellonaika näkyy 24-tuntisessa muodossa radiopuhelimen  
ollessa valmiustilassa.  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee CLOCK. Paina OK-näppäintä  
asettaaksesi kellon.  
2. Aseta tuntilukema painamalla  
- tai -näppäintä.  
3. Paina OK ja siirry minuutin asetukseen.  
4. Aseta minuuttilukema painamalla  
- tai -näppäintä.  
5. Vahvista asetus painamalla OK.  
13  
Tunnusnimen asetus  
Huomaa: Käyttäjä valitsee kanavakohdassa näkyvän  
tunnusnumeron painamalla  
Tunnusnimi näkyy toisen radiopuhelimen näytössä, kun  
soitat ryhmä- tai yksityispuhelun. Tämä nimi näkyy toisen  
radiopuhelimen näytössä myös, kun siitä soitetaan  
yksityispuhelu sinulle. Jos tunnusnimeä ei ole asetettu,  
näkyy laitteen numero.  
- tai -näppäintä. Kun valitaan  
ryhmäpuhelun rekisteröity tunnus painamalla  
- tai -näppäintä, näytön  
alakoodikohdassa lukee USED. Jos valitaan  
rekisteröimätön tunnus, alakoodikohdassa ei  
näy mitään.  
Tunnusnimen asettaminen:  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa  
eteenpäin, kunnes näkyviin tulee NAME. Paina  
OK-näppäintä antaaksesi nimen vilkkuviin alakoodin  
kohtiin.  
2. Syötä merkit  
- tai -näppäimillä vilkkuviin alakoodin  
kohtiin. Siirry seuraavaan merkkiin painamalla OK ja  
jatka, kunnes kaikki halutut merkit on syötetty. Nimeen  
voidaan valita enintään 4 merkkiä.  
Tarkkailun asettaminen ryhmätilassa  
Tarkkailutilan kytkeminen päälle:  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee MON. Paina OK-näppäintä ja  
aseta sitten tarkkailu päälle painamalla  
- tai -näppäintä.  
3. Vahvista asetus painamalla OK.  
Huomaa: Aina kun MENU/GRP -näppäintä painetaan,  
radiopuhelin peruu annetun tunnusnumeron  
ja tunnusnimen ja poistuu sitten  
2. Kanavatarkkailu käynnistyy välittömästi.  
Tarkkailun kytkeminen pois päältä:  
ryhmävalikosta.  
Tunnusnumeron asettaminen  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee MON. Paina OK-näppäintä ja  
aseta sitten tarkkailu pois päältä painamalla  
- tai -näppäintä.  
Jokaisen ryhmään kuuluvan puhelimen tunnusnumeroksi  
täytyy asettaa numero 1–16.  
Tunnusnumero tarvitaan samaan ryhmään kuuluvien  
puhelimien erottamiseksi.  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Tunnusnumeron asettaminen:  
Soittomerkin asettaminen ryhmätilassa  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee ID. Paina OK-näppäintä ja aseta  
sitten tunnusnumero painamalla  
Soittomerkin valitseminen:  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee RING. Paina OK valitaksesi  
soittomerkin (1–10)  
- tai -näppäintä.  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
14  
2. Valitse haluamasi soittomerkki painamalla  
- tai -näppäintä. Soittomerkki kuuluu, kun painat  
valitun soittomerkin numeroa.  
kunnes näkyviin tulee PTT. Paina OK-näppäintä ja aseta  
sitten lopetusmerkkitoiminto pois päältä painamalla  
- tai -näppäintä.  
3. Lähetä valittu soittomerkki painamalla näppäintä.  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Valittu soittomerkki lähetetään automaattisesti määritetyn  
ajan. Soittomerkki voidaan peruuttaa PTT-näppäintä  
painamalla.  
Automaattisen sammutuksen asettaminen  
ryhmätilassa  
Automaattisen sammutustoiminnon avulla käyttäjä voi  
asettaa ajan, jonka jälkeen radiopuhelin sammuu  
automaattisesti.  
Näppäinäänien asettaminen ryhmätilassa  
Näppäinäänien kytkeminen päälle:  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee PWR. Paina OK-näppäintä ja  
valitse sitten automaattisen sammutuksen tila painamalla  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee KEYS. Paina OK-näppäintä ja  
aseta sitten näppäinäänitoiminto päälle painamalla  
- tai -näppäintä.  
- tai  
-näppäintä. Valittavissa olevat tilat ovat Päällä,  
1 h, 2 h tai 3 h  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Näppäinäänien kytkeminen pois päältä:  
Ryhmätila  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee KEYS. Paina OK-näppäintä ja  
aseta sitten näppäinäänitoiminto pois päältä painamalla  
- tai -näppäintä.  
Siirry ryhmätilaan painamalla CH/ -näppäintä.  
Siirry valikkoihin painamalla  
- tai -näppäintä.  
GRP  
(ryhmätila)  
Normaali  
Koodi  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Lopetusmerkin asettaminen ryhmätilassa  
Lopetusmerkin kytkeminen päälle:  
ALL  
(kaikki)  
MY  
(omat)  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
kunnes näkyviin tulee PTT. Paina OK-näppäintä ja aseta  
sitten lopetusmerkkitoiminto päälle painamalla  
- tai -näppäintä.  
2. Vahvista asetus painamalla OK.  
Lopetusmerkin kytkeminen pois päältä:  
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,  
15  
Siirry kanava-asetukseen painamalla CH/ -näppäintä.  
Paina OK-näppäintä ja valitse sitten automaattisen  
kanavanvaihdon tai manuaalisen kanavanvaihdon  
Manuaalinen kanavan asetus  
Siirry ryhmätilaan painamalla CH/ -näppäintä. Paina  
OK-näppäintä asettaaksesi manuaalisen kanavan  
asetuksen. Näytössä näkyy MY.  
Paina OK-näppäintä ja valitse sitten kanava painamalla  
- tai -näppäintä.  
asetukset painamalla  
- tai -näppäintä.  
Näyttö näyttää seuraavalta:  
Manuaalinen kanavan asetus on nyt käytettävissä.  
Huomaa: CH/ -näppäimen painaminen siirtää takaisin  
odotustilaan.  
Ryhmä-/yksityispuhelun valinta  
Siirry ryhmä-/yksityispuhelun asetuksiin painamalla  
Automaattinen  
kanavanvaihto  
Manuaalinen  
kanavanvaihto  
/
-näppäintä ryhmätilassa. Valitse ensin puhelutyypiksi  
joko ryhmäpuhelu tai yksityispuhelu.  
Siirry asetuksiin painamalla CH/ -näppäintä.  
Huomaa: CH/ -näppäimen painaminen siirtää  
takaisin odotustilaan.  
Automaattisen kanavanvaihdon asetus  
Ryhmäpuhelu  
Yksityispuhelu  
Siirry ryhmätilaan painamalla CH/ -näppäintä.  
Paina OK-näppäintä asettaaksesi automaattisen  
kanavanvaihdon. Näytössä näkyy nykyisen ryhmän  
numero. Paina OK-näppäintä ja valitse sitten  
Valitse puhelutyypin asetukset painamalla  
näppäintä.  
-tai  
-
ryhmäkanavan numero painamalla  
Valitse ryhmätila ALL painamalla  
uudelleen.  
-tai -näppäintä.  
-tai -näppäintä  
Ryhmäpuhelun valinta  
Kun valittuna on ZYNC (ryhmäpuhelu), ryhmäpuhelu  
voidaan soittaa välittömästi painamalla -näppäintä.  
/
Vahvista ja lähetä automaattisen kanavanvaihdon komento  
Vastaanottavassa laitteessa kuuluu ryhmäpuhelun  
merkkiääni. Lähetyksen aikana näytössä näkyy TX- ja  
soittokuvake.  
painamalla OK.  
Huomaa: CH/ -näppäimen painaminen siirtää  
takaisin odotustilaan.  
Huomaa: CH/ -näppäimen painaminen siirtää takaisin  
odotustilaan.  
16  
Yksityispuhelun valinta  
Pariston loppumisen hälytys  
Näytön kanavakohdassa näkyy tunnusnumero ja alakoodin  
kohdassa vilkkuu tunnusnimi.  
Pariston loppumisen hälytys varoittaa loppumassa olevasta  
paristosta. Hälytys käynnistyy 30 sekuntia sen jälkeen, kun  
pariston loppumisen kuvake alkaa vilkkua. Alakoodin  
kohdassa lukee BATT ja pariston loppumisen  
Yksityispuhelun  
tunnusnumero  
kuvake  
vilkkuu.  
Tunnusnimi  
Hälytysääni kuuluu 5 sekunnin välein 30 sekunnin ajan,  
minkä jälkeen radiopuhelin sammuu automaattisesti.  
Valitse tunnusnumero painamalla  
- tai  
-
Nestekidenäytön taustavalo  
näppäintä.Lähetä yksityispuhelun komento painamalla OK.  
Yksityispuhelun komento lähetetään vain valittuun  
tunnusnumeroon.  
Nestekidenäytön taustavalo syttyy automaattisesti  
painettaessa mitä tahansa näppäintä (PTT-näppäintä  
lukuun ottamatta). Nestekidenäyttö palaa 10 sekunnin ajan  
viimeisen näppäimen painalluksesta.  
Lähetyksen aikana näytössä näkyy TX- ja soittokuvake.  
Radiopuhelin lähettää valitun soittomerkin, kun se lähettää  
yksityispuhelun komennon.  
Huomaa: CH/  
-näppäimen painaminen siirtää  
takaisin ryhmä-/yksityispuhelu-asetukseen.  
Näppäinlukituksen aktivoiminen  
Näppäimistön lukitseminen:  
Pidä -näppäintä painettuna. -kuvake tulee näkyviin.  
/
Alakoodin kohdassa näkyy LOCK kahden sekunnin ajan,  
minkä jälkeen näyttö palaa ennalleen.  
Näppäimistön lukituksen poistaminen:  
Pidä  
/
-näppäintä painettuna uudelleen. -kuvake  
katoaa. Alakoodin kohdassa näkyy UNLK kahden sekunnin  
ajan, minkä jälkeen näyttö palaa ennalleen.  
Huomaa: Painettaessa mitä tahansa näppäintä  
(PTT-näppäintä lukuun ottamatta)  
LOCK-kuvakkeen ollessa näkyvissä kuuluu  
virheääni.  
17  
Tekniset tiedot  
Taajuustaulukko (MHz)  
Kanavat  
8 PMR  
Kanava  
Taajuus  
Alakoodit  
121 (38 CTCSS-koodia ja  
83 DCS-koodia)  
1
2
3
4
5
6
7
8
446.00625  
446.01875  
446.03125  
446.04375  
446.05625  
446.06875  
446.08125  
446.09375  
Toiminta-  
taajuus  
446.00625 - 446.09375 MHz  
Virtalähde  
AAA Ni-MH -akku  
4 AAA-alkaliparistoa  
(eivät sisälly pakkaukseen)  
Käyttöväli  
Jopa 8 km  
Pariston  
käyttöaika  
Normaalisti 16 tuntia  
Alkaliparistot  
Yleensä 14 tuntia  
NiMH-akku  
Hyväksytyt lisävarusteet  
Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen  
lisävarusteiden hankkimiseksi.  
18  
CTCSS-kaavio (Hz))  
Koodi  
Äänen taajuus (Hz)  
Koodi  
Äänen taajuus (Hz)  
Koodi  
Äänen taajuus (Hz)  
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off  
67.0  
71.9  
74.4  
77.0  
79.7  
82.5  
85.4  
88.5  
91.5  
94.8  
97.4  
100.0  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
103.5  
107.2  
110.9  
114.8  
118.8  
123.0  
127.3  
131.8  
136.5  
141.3  
146.2  
151.4  
156.7  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
162.2  
167.9  
173.8  
179.9  
186.2  
192.8  
203.5  
210.7  
218.1  
225.7  
233.6  
241.8  
250.3  
9
10  
11  
12  
DCS-koodi  
Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
023  
025  
026  
031  
032  
043  
047  
051  
054  
065  
071  
072  
073  
074  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
114  
115  
116  
125  
131  
132  
134  
143  
152  
155  
156  
162  
165  
172  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
174  
205  
223  
226  
243  
244  
245  
251  
261  
263  
265  
271  
306  
311  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
87  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
315  
331  
343  
346  
351  
364  
365  
371  
411  
412  
413  
423  
431  
432  
95  
96  
97  
98  
99  
100  
101  
102  
103  
104  
105  
106  
107  
108  
445  
464  
465  
466  
503  
506  
516  
532  
546  
565  
606  
612  
624  
627  
109  
110  
111  
112  
113  
114  
115  
116  
117  
118  
119  
120  
121  
631  
632  
654  
662  
664  
703  
712  
723  
731  
732  
734  
743  
754  
19  
Takuutiedot  
Kaikki muovipinnat ja muut ulkoiset ja kaikki ulkoisesti esillä  
olevat osat, jotka naarmuuntuvat tai vahingoittuvat  
normaalin käytön aikana.  
Väliaikaisesti vuokratut tuotteet.  
Säännöllinen huolto ja korjaus tai varaosien vaihto  
normaalin käytön tai kulutuksen aikana.  
Valtuutettu Motorola-jälleenmyyjä tai vähittäiskauppias,  
jolta hankit Motorola-radiopuhelimen ja/tai alkuperäiset  
lisävarusteet, ottaa vastaan takuuvaateen ja/tai tarjoaa  
takuunalaisen palvelun.Palauta radio jälleenmyyjälle tai  
vähittäismyyjälle takuunalaisen palvelun saamiseksi. Älä  
palauta radiota Motorola-yhtiölle.  
Takuunalaisen palvelun saaminen edellyttää, että esität  
tuotteen ostotositteen tai vastaavan hankintapäivämäärällä  
varustetun todisteen tuotteen hankinnasta. Sarjanumeron  
on myöskin oltava selkeästi näkyvissä radiopuhelimessa.  
Takuu ei ole voimassa, jos tuotteen ominaisuuksia tai  
sarjanumeroa on muutettu, poistettu tai tehty epäselväksi.  
Tekijänoikeudet  
Tässä oppaassa kuvatut Motorola-tuotteet saattavat  
sisältää Motorolan tekijänoikeuksin suojattuja ohjelmia,  
puolijohdemuisteja tai muita tallennusvälineitä.  
Yhdysvaltain ja muiden maiden lait takaavat Motorolalle  
tietyt yksinoikeudet tekijänoikeuksin suojattuihin  
tietokoneohjelmiin. Näihin oikeuksiin kuuluvat yksinomaiset  
oikeudet kopioida ja tuottaa uudelleen millä tahansa tavalla  
tekijänoikeuksin suojattuja Motorola-ohjelmia.  
Vahingot, joita takuu ei kata  
Tuotteen käytöstä johtuvat viat tai vahingot. Vahingot tai  
viat, jotka aiheutuvat normaalista ja tavallisesta  
käyttötavasta poikkeavasta käyttötavasta tai näiden  
ohjeiden noudattamatta jättämisestä.  
Näissä käyttöohjeissa kuvattujen Motorola-tuotteiden  
Motorola-tietokoneohjelmia ei saa kopioida tai tuottaa  
uudelleen millään tavalla ilman Motorolan nimenomaista  
kirjallista lupaa. Motorola-tuotteiden ostaminen ei  
myöskään myönnä suoraan tai epäsuorasti mitään  
lisenssiä Motorolan tekijänoikeuksiin, patentteihin tai  
patenttihakemuksiin, lukuun ottamatta tavanomaista lain  
mukaan ostajalle kuuluvaa maksutonta lupaa käyttää  
tuotetta.  
Väärinkäytöstä, onnettomuudesta tai  
välinpitämättömyydestä aiheutuvat viat tai vahingot.  
Virheellisestä testauksesta, toiminnasta, huollosta,  
säädöstä, tai mistä tahansa muutoksesta aiheutuvat viat ja  
vahingot.  
Antennin vahingoittuminen, ellei se johdu suoraan  
materiaali- tai valmistusvioista.  
Puretut tai korjatut tuotteet silloin, kun se vaikuttaa  
negatiivisesti laitteen suorituskykyyn tai estää  
asianmukaisten tarkastusten ja testauksen suorittamisen  
takuuvaateen vahvistamiseksi.  
Käyttövälistä aiheutuvat viat ja vahingot.  
Kosteudesta, nesteestä tai nesteroiskeista aiheutuvat viat  
tai vahingot.  
MOTOROLA, sen erityinen M-logo ja kaikki muut tässä  
asiakirjassa esiintyvät tavaramerkit ovat Motorola, Inc. ®  
Reg. U.S. Pat & Tm. Off  
Motorola, Inc. 2010 -yhtiön tavaramerkkejä.  
20  
6864463V01  
6864463V01  
and Motorola are registered trademarks of Motorola, Inc.  
© 2010 by Motorola, Inc.  
Released in 09/2010. All Rights Reserved.  

Nokia 3589i User Manual
Mr Coffee NLX5 User Manual
Motorola LIFESTYLE PLUS User Manual
Motorola BRUTE H85XAH6JR5AN User Manual
Kyocera K112 User Manual
JVC KD G710 User Manual
Esoteric SA 50 User Manual
Echo Bear Car CH45342 77412 User Manual
Clarion DCZ625 User Manual
Black & Decker AM8 User Manual