TLKR T8 Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur TLKR T8
TLKR T8 Benutzerhandbuch
Manual del usuario de TLKR T8
TLKR T8 – Manuale per l’utente
Manual do Propriátrio TLKR T8
TLKR T8 Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi radiotelefonu TLKR T8
TLKR T8 Kullanıcı Kılavuzu
TLKR T8 Руководство владельца
Brugervejledning TLKR T8
Ägarhandbok TLKR T8
MENU
GRP
CH
OK
Brukerhåndbok TLKR T8
Käyttöohje TLKR T8
CONTENTS
Product Safety and RF Exposure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Key Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PTT (Roger Tone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automatic Power Save Feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Auto Power Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Room Monitor Feature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Group Menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Clock Feature in Group Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Set ID Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Set ID Number. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Set Monitor in Group Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Set Ring Tone in Group Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Set Key Tone in Group Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Set PTT in Group Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Set Auto Power Off in Group Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Group Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Auto Channel Change Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Manual Channel Change Setting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Set All/Direct Call. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Set All Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Set Direct Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Key Lock Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Battery Low Alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
LCD Backlight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Frequency Chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
CTCSS Chart (Hz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
DCS Code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
What Is Not Covered by the Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Copyright Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Control and Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Package Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Install the Battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Battery Level and Low Battery Alert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Charging the Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Direct Charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Using the Charging Cradle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Charging the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Using the Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Turning On the Radio and Volume Adjust . . . . . . . . . . . . . . 6
Talking on your Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Navigating through the Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Select Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Choosing a Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Choosing a Sub-code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dual Watch Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Stopwatch Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mode Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Clock Feature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Channel Scan Feature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Monitor Mode Feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Voice Operated Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transmitting a Ring Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vibe (Vibration) Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Slnt (Silent) Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1
Product Safety and
RF Exposure for Portable
Two-Way Radios
Features
8 PMR Channels
121 Sub-Codes (38 CTCSS Codes & 83 DCS)
Up to 10 km Range*
LED Torch
Before using this product, read
the operating instructions for safe
usage contained in the Product
Safety and RF Exposure booklet
enclosed with your radio.
Internal VOX Circuitry
10 Selectable Ring Tone Alert
Backlight LCD Display
Headset Jack for Optional Headset
PTT Roger Beep
!
Caution
Clock timer
ATTENTION!
Room Monitor
Before using this product, read the RF energy awareness
information and operating instructions in the Product Safety
and RF Exposure booklet to ensure compliance with RF
energy exposure limits.
Channel Scan
Dual Watch
Keypad Lock
Battery Save Power
Silent Mode
Battery Low Alert
Group Call
Direct Call (Caller ID Call)
All Call
Auto Channel Change
* Range may vary depending on environmental and/or topographical
conditions.
2
Control and Functions
Antenna
Volume Knob with
Power switch
LED Torch button
PTT (Push-To-Talk) Key
(Vol/Channel
Up) Key
MENU/GRP Key
Ch/Stopwatch Key
OK
/
(Call/Lock) Key
(Vol/Channel
Down)
Speaker
DC IN 9V Jack
Microphone
3
Display
1. Time/Menu/Group selection indicator
2. Scan indicator
3. Key tone indicator
4. Keypad lock indicator
5. Silent (Ringer Off) indicator
6. Battery charge indicator
7. Battery level meter
8. Monitor indicator
9. Vibrator indicator
10. Room monitor indicator
11. VOX indicator
12. Transmit indicator
13. Receive indicator
14. Up/Down (Channel/Menu mode selection) indicator
15. Pause (Stopwatch) indicator
16. Code (Sub-code number) indicator
17. Up/Down (sub-code/group selection number) indicator
18. 2CH (Dual channel) indicator
19. Sub-code number/Group selection indicator
20. GRP (Group mode) indicator
21. CH (Main Channel indicator)
22. Colon (display in Clock/Stopwatch) indicator
4
Congratulations on your purchase of the TLKR T8 radio.
This product is a lightweight, durable radio. Use it at
sporting events to stay in contact with family and friends,
hiking, skiing, outdoors, for vital communication. This
compact, state-of-the-art device is equipped with many
features.
Battery Level and Low Battery Alert
This unit has a battery level meter on the display to indicate
the status of the batteries. When the battery in the unit is
low, the battery level meter icon
will flash.
Recharge the NiMH rechargeable batteries immediately.
Charging the Radio
Package Contents
If you use the rechargeable NiMH battery, two TLKR T8
radios can be charged directly or by using the supplied
charging cradle.
Your package contains two TLKR T8 radios, two belt clips,
one charging cradle, AC adapter, two battery support
brackets, two rechargeable NiMH battery packs and this
reference guide. You may operate the unit with 4 AAA
alkaline batteries (not included).
Make sure the radio is turned OFF before placing the
radio in the charging cradle. Otherwise the battery level
meter icon will not indicate properly.
Install the Battery
Direct Charge
Your TLKR T8 radio uses the NiMH battery pack or 4 AAA
alkaline batteries (not included). If alkaline batteries are
used, we recommend using high quality alkaline batteries.
1. Connect the DC adapter’s plug to the radio’s DC IN 9V
jack and plug the other end to a vehicle's accessory
power outlet.
2. Charge the battery pack for 16 hours.
To install the NiMH battery pack:
1. Make sure your radio is OFF.
Using the Charging Cradle
2. Remove the battery compartment door by pressing the
tab at the bottom of the compartment door, allowing the
door to be removed.
1. Connect the AC adapter to DC IN 9V and to a standard
electrical outlet.
2. Set the charging cradle on the desk or tabletop, and
place the radio in the charging cradle with the keypad
facing forward.
3. Make sure that the LED illuminates. Charge the battery
pack for 16 hours and remove the radio from the
charging cradle after charge.
3. Install the NiMH battery pack into the battery compart-
ment. Be certain to follow the + and – symbols in the
compartment. Installing the battery pack incorrectly will
prevent the unit from operating.
4. Replace the battery compartment door.
Note:The charge indicator LEDs will remain on as long
as the radios are left in the charger.
5
button before you start talking.
Charging the battery
You can charge the NiMH battery pack itself using the
included battery support bracket.
1. Place the battery support bracket into the charging
cradle.
2. When you have finished speaking, release the PTT key.
You can now receive incoming calls. While receiving, the
icon will appear on the display.
Note:When you continue to transmit for 60 seconds,
2. Install the NiMH battery pack applying its charging
contacts to those of the charging cradle. Installing the
batteries incorrectly will prevent the unit from charging.
3. Make sure that the LED illuminates. Charge the battery
pack for 16 hours.
the radio emits TX Time Out tone and the
flashes. The radio will stop transmitting.
icon
Navigating through the Menu
To access the advanced features of the TLKR T8, your
radio has two Menu functions.
Note:The charge indicator LEDs will remain on as long
as the battery is left in the charger.
1. To enter the Menu, press the MENU/GRP key.
2. Additional presses of the MENU/GRP key will advance
you through the Menu until exiting to "Normal" operating
mode.
Using the Radio
In order to get the most out of your new radio, read this
reference guide completely before attempting to operate
the unit.
Turning the Radio On and Adjusting the Volume
1. Turn the rotary knob clockwise to turn the radio ON, and
increase the volume by turning the rotary knob.
To decrease the volume, turn the rotary knob counter
clockwise.
2. Turn the rotary knob fully counterclockwise to turn the
radio OFF.
Talking on Your Radio
To talk to others using the radio:
1. Press and hold the PTT key and speak in a clear, normal
voice about 5-8 cm away from the microphone. While
you are transmitting, the
icon will appear on the
display. To avoid cutting off the first part of your
transmission, pause slightly after pressing the PTT
6
Select Menu
Your radio navigates through Select Menu as follows:
CH/
dual watch
on
Channel
number (1-8)
Sub-code
number (0-121)
CODE
CH
2 CH
Channel
(Code number)
(Channel number)
(Dual watch)
Stopwatch
On/Off
Choosing a Sub-code
Choosing a Channel
Allocating a Sub-code to your radio will help to reduce
interference but remember that the radios that have
different Sub-codes set will not be able to communicate
with each other. Each of the channels 1-8 may have any
one of the codes from 0 to 121.
Your radio has 8 channels and 121 Sub-codes you can use
to talk to others. In order to speak to someone, each of you
must set to the same channel and Sub-code.
To choose a channel:
1. Enter the CH/
2. Press OK to go to channel settings.
3. Press the or key to increase or decrease the
channel number displayed. If you press and hold the
or key, the channel number increase or decrease
Channel "CH" display.
1. Enter the CH/ . Advance through the Select Menu
until the "CODE" display.
2. Press OK to go to sub-code settings.
3. Press the
or
key to increase or decrease the Sub-
code number displayed. If you press and hold the
key the channel number increase or decrease
continuously.
or
continuously.
4. Press OK to confirm the setting.
4. Press OK to confirm the setting.
7
Dual Watch Mode
Stopwatch Activation
Your radio can scan the current channel and another
channel alternately. You need to set a channel number and
its Sub-code for another channel.
You can use this radio as a Stopwatch timer. It can time up
to 60 minutes and 59 seconds.
Note: You can receive incoming signals during this mode.
To set another channel and start Dual Watch:
To use the Stopwatch Timer
1. Enter the CH/ . Advance through the select menu until
"2CH" display.
1. Press and hold the CH/
displays.
key until Stopwatch timer
2. Press OK then press the
or
key to set the dual
2. Press the
Pressing the
key to start Stopwatch timer.
channel to ON monitoring. Press OK again to set the
dual watch channel number.
key again will Pause the timer.
3. Press the
key to reset the Stopwatch timer.
3. Press the
press OK then press the
channel. Press OK again to confirm.
key to set the second channel number,
4. Press and hold the CH/
timer function.
key to exit the Stopwatch
or key to select second
4. Press the
then press the
key to set the second sub-code, Press OK
or key to select second sub-code
number. Press OK again to confirm.
Note: If you set the same channel number and Sub-code
as the current channel, Dual Watch doesn’t work.
To turn the Dual Watch mode OFF:
Enter the CH/ . Advance through the select Menu until
"2CH" display. Press OK then press the
or
key to set
to OFF mode.
Press OK to confirm the setting.
8
Mode Menu
Your radio navigates through Select Menu as
follows:
MON
CLCK
Normal
VOX
RING
SCAN
On/Off
(Monitor)
(Clock)
Min
Hour
On/Off
On/Off
KEYS
VIBE
SLNT
PWR
PTT
(Key Tone)
(Vibration)
(Silent)
(Power)
Clock Feature
To set the Time clock ON or OFF:
You can use your TLKR T8 radio’s clock function as a time
display on your radio. When you set the time feature, the
time clock in 24 hour format will display on standby mode.
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
the "CLOCK" display. Press OK to set the time clock
feature.
2. Press the
3. Press OK and move on to minutes setting.
4. Press the or key to set the minute time.
5. Press OK to confirm the time setting.
or
key to set the hour time.
9
Channel Scan Feature
"MON" display. Press OK then press the
set the monitoring to OFF mode.
or
key to
Your TLKR T8 radio has a channel scan feature that allows
you to easily scan all 8 channels. When an active channel
is detected, the radio will pause on that channel until the
channel is clear. Then after a 2 second pause, the radio will
continue scanning. Pressing the PTT key while the scan is
paused on a channel will allow you to transmit on that
channel and after releasing the PTT in 5 seconds it will
continue scanning.
2. Press OK to confirm the setting.
Voice Operated Transmission
Your TLKR T8 radio is equipped with a user selectable
Voice Operated Transmitter (VOX) that can be used for
automatic voice transmission. The VOX feature is designed
for hands-free purpose. Transmission is initiated by
speaking into the microphone of the radio or headset
(headset is not included) instead of pushing the PTT key.
To set the channel scan ON:
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
"SCAN" display. Press OK then press the
set the Scan On.
To select the VOX level:
or
key to
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
the "VOX" display. Press OK to select VOX level settings
to (L1..L5/Off). Setting Off disables VOX, while level 1-5
set the sensitivity of the VOX circuit.
2. Press OK to start channel scanning.
To set the channel Scan OFF:
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
2. Press the
or
key to select the desired VOX
"SCAN" display. Press OK then press the
or
key to
sensitivity level. Use Level 1 in quiet environments, and
use level 5 in very noisy environments. You can find the
appropriate sensitivity level by speaking into the
set the Scan to OFF.
2. Press OK to confirm the setting.
microphone. If the
accepted.
icon flashes, your voice is
Monitor Mode Feature
Your TLKR T8 radio allows you to listen for weak
signals on the current channel at the press of a key.
To set the Monitor to ON:
3. Press OK to confirm the setting.
Note:When you continue to transmit using VOX
function for 60 seconds, the radio emits TX Time
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
Out tone and the
icon flashes for 5 seconds.
the "MON" display. Press OK then press the
key to set the Monitor ON.
or
Transmitting a Ring Tone
Your TLKR T8 radio is equipped with 10 selectable call
2. Channel monitoring will start immediately.
To set the Monitor to OFF:
tones that will be transmitted, when the
pressed.
/
key is
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
10
To select a Call tone:
Slnt (Silent) Mode
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
the “RING” display. Press OK to select the ring tone from
(1-10).
When you turn On the silent mode, all incoming calls are
muted; the radio blinks the backlight to alert you to an
incoming call. If you do not respond to the call, the backlight
turns Off, and the CALL icon will blink until there is no
signal.
2. Press the
or
key to select the desired ring tones.
Each tone will be heard every time you press the
selected ring tone number.
Silent mode is disabled for 30 seconds when you transmit,
receive, or press any other button.
3. Press OK to confirm the setting.
To turn the Silent ON:
To transmit the selected ring tone, press the
/
key. The
selected tone will automatically be transmitted for a fixed
length of time. Ring tone will be cancelled when the PTT
key is pressed.
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
the "SLNT" display. Press OK then press the
or
key to set the Silent to ON mode.
2. Press OK to confirm the setting.
Vibe (Vibration) mode
To turn the Silent OFF:
Your TLKR T8 is equipped with a Vibration selection that
will alert the user when there is incoming transmission or
call tone.
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
"SLNT" display. Press OK then press the
or
key to
Vibrator mode is disabled for 30 seconds when you
transmit, receive or press any other button.
set the Silent to OFF.
2. Press OK to confirm the setting.
To turn the Vibrator mode ON:
Key Tone
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
the "VIBE" display. Press OK then press the
to set the Vibration to ON mode.
Your radio emits a tone each time one of the keys (except
for the PTT key) is pressed.
or
key
To turn the Key tone ON:
2. Press OK to confirm the setting.
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
the "KEYS" display. Press OK then press the
key to set the Key Beep tone ON mode.
To turn the Vibrator mode OFF:
or
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
"VIBE" display. Press OK then press the
set the Vibration OFF.
or
key to
2. Press OK to confirm the setting.
To turn the Key tone OFF:
2. Press OK to confirm the setting.
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
"KEYS" display. Press OK then press the or key to
11
set the Key tone to OFF.
to select the Auto power off mode. Selection mode can
be set to On, 1hr, 2hr or 3 hr.
2. Press OK to confirm the setting.
2. Press OK to confirm the setting.
PTT (Roger tone)
Room Monitor Feature
Roger Beep is a BEEP that is sent to notify the end of
transmission (PTT and VOX transmission). Roger can be
heard through the speaker when Key Beep is On. It is
transmitted even if Key beep is turned Off. However, Roger
Beep will not be heard from the speaker.
You can use one of your TLKR T8 radios as a room monitor
and use the other radio to listen to and keep a check on the
voice in another room. When you set the room monitor
feature, the monitoring radio will detect voice/noises
(according to the sensitivity level you set) and transmit back
to the listening radio without pushing the PTT key. The
monitoring radio is not able to receive any transmissions in
this mode.
To turn the PTT beep ON:
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
the "PTT" display. Press OK then press the
or
key
to set the PTT Beep tone to ON mode.
To turn the Room Monitor ON:
2. Press OK to confirm the setting.
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
the "ROOM" display. Press OK then press the
key to select the Room monitor to Off or level L1, L2, L3,
L4, L5.
To turn the PTT beep OFF:
or
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
"PTT" display. Press OK then press the
or
key to
set the PTT tone to OFF.
2. Channel monitoring will start immediately.
To set the Room Monitor OFF:
2. Press OK to confirm the setting.
Automatic Power Save Feature
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
Your radio has a unique circuit designed to dramatically
extended the life of the batteries. If there is no transmission
or an incoming call within 3 seconds, your radio switches to
the Power Save Mode. The radio is still able to receive
transmissions in this mode.
the "ROOM" display. Press OK then press the
key to set the Room monitor to Off.
or
2. Press OK to confirm the setting.
Note:
- Pressing the PTT key in Room Monitor mode is invalid and
the radio emits PTT Error tone.
Auto Power Off
Auto Power Off feature allows you to set the time that the
radio turns off automatically.
- When the voice/noise in another room continues more
than 60 seconds, the monitoring radio stops monitoring for
5 seconds, and then resumes.
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
12
the"PWR"display. Press OK then press the
or
key
Group Menu
Press and hold the MENU/GRP key to get into Group
Menu.
Clock Feature in Group Mode
To set the Time clock ON:
You can use your TLKR T8 radio’s clock function as a time
display on your radio. When you set the time feature, the
time clock in 24 hour format will display on standby mode.
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
the "CLCK" display. Press OK to set the Time clock
feature.
2. Press the
3. Press OK to move on to minute setting.
4. Press the or key to set the minute time.
5. Press OK to confirm the time setting.
or
key to set the hour time.
13
Set ID Name
Note:The user selects ID number that is displayed on
channel segments by pressing the or key.
When the registered ID of All Call is selected by
pressing or the LCD indicates "USED" at
ID name appears on other units’ displays when you make
an All Call or Direct Call. This is also the name that appears
on other radio displays when someone wants to make a
Direct Call to you. When no ID name is set, the unit number
appears.
sub-code segments, and if non registered ID is
selected it indicates nothing at sub-code
segments.
To set the ID Name:
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
"NAME" is displayed. Press OK to enter the Name on the
blinking sub-code segments.
2. Press the
or
key to input the character on the
Set Monitor in Group mode
blinking sub code segments. Press OK to move to the
next character until completed the desired characters.
The name characters can be selected up to 4 characters.
To set the Monitor mode ON:
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
the "MON" display. Press OK then press the
3. Press OK to confirm the setting.
or
Note:Whenever the user presses MENU/GRP key, the
unit cancels input ID number and entered ID
name then it exits from Group menu.
key to set the Monitor to ON mode.
2. Channel monitoring will start immediately.
To set the Monitor to OFF:
Set ID number
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
"MON" display. Press OK then press the
set the Monitor to OFF.
or
key to
Each radio in your group needs to be set to an ID number
from 1 to 16.
2. Press OK to confirm the setting.
The ID number is required to distinguish units of the same
Group.
To set the ID number:
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
"ID" is displayed. Press OK then press the
or
key
to set the ID number.
2. Press OK to confirm the setting.
14
Set Ring Tone in Group mode
To set the PTT beep OFF:
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
To select a Ring tone:
"PTT" display. Press OK then press the
set the PTT tone to OFF.
or
key to
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
"RING" displays. Press OK to select the ring tone from
(1-10).
2. Press OK to confirm the setting.
2. Press the
or
key to select the desired ring tone.
Set Auto power off in Group mode
Each tone will be heard every time you press the
selected ring tone number.
Auto Power Off feature allows you to set the time that the
radio turns off automatically.
To transmit the selected ring tone, press the corresponding
key. The selected tone will automatically be transmitted for
a fixed length of time. Ring tone will be cancelled when the
PTT key is pressed.
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
the "PWR" display. Press OK then press the
or
key to select the Auto power off mode. Selection mode
can be set to On, 1hr, 2hr or 3 hr.
Set Key Tone in Group mode
2. Press OK to confirm the setting.
To set the Key tone ON:
Group Mode
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
Press the CH/
Press the or
key to get into Group Mode.
key to proceed to each menu.
the "KEYS" display. Press OK then press the
or
key to set the Key Beep tone to ON.
2. Press OK to confirm the setting.
To set the Key tone OFF:
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
"KEYS" display. Press OK then press the
or
key to
set the Key tone to OFF.
2. Press OK to confirm the setting.
Set PTT in Group mode
To set the PTT beep ON:
1. Enter the MENU/GRP. Advance through the Menu until
the "PTT" display. Press OK then press the
or
key
to select the PTT Beep tone to ON mode.
15
2. Press OK to confirm the setting.
Press the CH/
key to enter the channel setting. Press
or key to select the Auto Channel
Manual Channel setting
OK then press the
Press the CH/
key to enter Group Mode. Press OK to
Change settings or Manual Channel Change settings.
The Display shows the following:
set the Manual Channel setting and the display will show
"MY".
Press OK then press the
or
key to select the
channel.
Then, Manual channel setting is available.
Note:Pressing the CH/
key will go back to idle
status.
Auto Channel
Change
Manual Channel
Change
Set All/Direct Call
Press the
/
key in Group mode to enter All/Direct call
setting. At first the user selects a type of call from All Call
transmission or Direct Call setting.
Press the CH/
key to enter each setting.
Note:Pressing the CH/
key will go back to idle
status.
Auto Channel Change setting
Press the CH/
key to enter Group Mode.
Press OK to set the Auto Channel change and the display
will show the current group number. Press OK then press
All Call
Transmission
Direct Call
Transmission
the
again the
or
key to select the group channel number press
or key to select the group mode in "ALL".
To select the setting, press the
type of a call.
or
key to select the
Press OK to confirm and transmit Auto Channel change
command.
Set All Call
Note:Pressing CH/
key will go back to idle status.
When All Call Transmission " ZYNC" is selected press the
key to transmit All Call immediately. Then it sounds
/
All Call tone to the receiver unit. The display shows TX icon
and Call icon while transmitting.
Note:Pressing the CH/
key will go back to idle status.
16
Set Direct Call
Battery Low Alert
The display shows ID number on Channel segments and ID
name blinks on sub-code segments.
Battery Low alerts when the battery level becomes empty.
The alert starts 30 seconds after the Battery Low icon starts
blinking. The sub-code segment indicates "BATT" and the
Battery Low
icon blinks.The alert tone sounds every
ID number for Direct Call
ID name
5 seconds for 30 seconds then the radio will automatically
power off.
LCD Backlight
Press the
or
key to select the ID number. Press OK
to transmit Direct Call command. The Direct Call command
will only transmit to the selected ID number.
The LCD backlight will automatically turn ON when any key
(except for PTT) is pressed. The LCD display will illuminate
for 10 seconds after the last key pressed.
The display shows the TX icon and Call icon while
transmitting.
The unit sounds will transmit the selected Call tone when
transmitting Direct Call command.
Note:Pressing the CH/
key will go back to All/Direct
Call setting.
Key Lock Activation
To Lock the keypad:
Press and hold the
/
key. The
icon appears.
In sub-code segments shows "LOCK" for 2 seconds then it
returns to previous screen.
To Unlock the keypad:
Press and hold the
/
key again. The
icon
disappears. In sub-code segments shows "UNLK" for 2
seconds then it returns to previous screen.
Note:If any key (except PTT) is pressed while LOCK
icon still displayed every press of keys will
sound with error tone.
17
Specifications
Channels
Frequency Chart (MHz)
Ch.
1
Freq.
8 PMR
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
Sub-Codes
121 (38 CTCSS and
83 DCS Codes)
2
Operating
Frequency
446.00625 - 446.09375 MHz
3
4
Power Source
AAA Ni-MH battery Pack
5
4 AAA Alkaline Batteries
(not included)
6
7
Range
Up to 10 km
8
Battery Life
16 Hours typical
Alkaline Batteries
Approved Accessories List
Please contact your dealer or retailer to purchase these
accessories.
14 Hours typical
NiMH Battery pack
18
CTCSS Chart (Hz)
Code No. Tone Frequency (Hz) Code No. Tone Frequency (Hz) Code No. Tone Frequency (Hz)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
9
10
11
12
DCS Code
Code
No.
Code
Code
Code
Code
No.
Code
Code
Code
Code
No.
95
96
97
98
Code
Code
Code
No.
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
No.
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
No.
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
19
Warranty Information
maintenance and repair or replacement of parts due to
normal usage, wear and tear.
The authorized Motorola dealer or retailer where you
purchased your Motorola two-way radio and/or original
accessories will honour a warranty claim and/or provide
warranty service. Please return your radio to your dealer or
retailer to claim your warranty service. Do not return your
radio to Motorola.
In order to be eligible to receive warranty service, you must
present your receipt of purchase or a comparable substitute
proof of purchase bearing the date of purchase. The two-
way radio should also clearly display the serial number. The
warranty will not apply if the type or serial numbers on the
product have been altered, deleted, removed, or made
illegible.
Copyright Information
The Motorola products described in this manual may
include copyrighted Motorola programs, stored
semiconductor memories or other media. Laws in the
United States and other countries preserve for Motorola,
certain exclusive rights for copyrighted computer programs,
including the exclusive right to copy or reproduce in any
form, the copyrighted Motorola programs.
Accordingly, any copyrighted Motorola computer programs
contained in the Motorola products described in this manual
may not be copied or reproduced in any manner without
express written permission of Motorola. Furthermore, the
purchase of Motorola products shall not be deemed to grant
either directly or by implication, estoppel, or otherwise, any
license under the copyrights, patents or patent applications
of Motorola, except for the normal non-exclusive royalty
free license to use that arises by operation of law in the sale
of a product.
What Is Not Covered By The Warranty
Defects or damage resulting from use of the Product in
other than its normal and customary manner or by not
following the instructions in this user manual.
Defects or damage from misuse, accident or neglect.
Defects of damage from improper testing, operation,
maintenance, adjustment, or any alteration or modification
of any kind.
Breakage or damage to aerials unless caused directly by
defects in material or workmanship. Products disassembled
or repaired in such a manner as to adversely affect
performance or prevent adequate inspection and testing to
verify any warranty claim.
MOTOROLA, the Stylized M Logo and all other trademarks
indicated as such herein are trademarks of Motorola, Inc. ®
Reg. U.S. Pat. & Tm. Off.
© Motorola, Inc. 2010
Defects or damage due to range.
Defects or damage due to moisture, liquid or spills.
All plastic surfaces and all other externally exposed parts
that are scratched or damaged due to normal use.
20 Products rented on a temporary basis. Periodic
SOMMAIRE
Sécurité et exposition aux fréquences radio . . . . . . . . . . . . . 2
Tonalité des touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Alternat PTT (Bip de confirmation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Économiseur automatique d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Extinction automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Écoute Bébé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Menu Groupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Fonction d’horloge dans le mode Groupe . . . . . . . . . . . . . . .13
Définir le nom d’identifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Définir le numéro d’identifiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Définir l'écoute dans le mode Groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Définir la sonnerie dans le mode Groupe . . . . . . . . . . . . . . .15
Définir la tonalité des touches dans le mode Groupe . . . . . .15
Définir l'Alternat PTT dans le mode Groupe . . . . . . . . . . . . .15
Définir l’extinction automatique dans le mode Groupe . . . . .15
Mode Groupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Fonction du changement de canal automatique . . . . . . . . . .16
Fonction du changement de canal manuel . . . . . . . . . . . . . .16
Définir Appel direct/général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Définir Appel général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Définir Appel Direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Verrouillage du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Avertissement de batterie faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Éclairage de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Table des fréquences. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Table des codes CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Table des codes DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Informations sur La Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ce Qui N'est Pas Couvert Par La Garantie . . . . . . . . . . . . . .20
Informations sur Les Droits d'Auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Commandes et fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Niveau de charge et avertissement de
batterie faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pour charger la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pour effectuer une charge directe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pour effectuer la charge avec le bac chargeur . . . . . . . . . . . 5
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilisation de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Allumer la radio et régler le volume sonore . . . . . . . . . . . . . . 6
Pour émettre avec votre radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Navigation dans le menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Menu Sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Choisir un canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Choisir un sous-code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mode Double écoute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Activation Chronomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mode Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonction d’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Balayage des canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mode Écoute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Émission avec commande vocale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Emettre une sonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mode de vibration (Vibe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mode Slnt (Silence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1
Sécurité et exposition aux
fréquences radio pour portatifs
émetteurs-récepteurs
Caractéristiques
8 canaux PMR
121 sous-codes (38 codes CTCSS et 83 codes DCS)
Jusqu’à 10 km de portée *
Lampe DEL
Avant d’utiliser ce produit, lisez les
instructions de sécurité présentées
Circuit interne VOX
dans la brochure « Normes de
sécurité et d’exposition à l’énergie
de radiofréquence », fournie avec
!
10 tonalités d’avertissement d’appel sélectionnables
Affichage LCD rétroéclairé
Jack pour casque audio optionnel
Alternat PTT, Bip de confirmation
Horloge programmatrice
Écoute Bébé
Avertissement
votre radio.
ATTENTION !
Balayage des canaux
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire les informations sur
l’exposition à l’énergie électromagnétique et les instructions
d’utilisation contenues dans la brochure « Sécurité du
produit et exposition à l’énergie électromagnétique »
fournie avec votre radio, pour être certain de respecter les
limites d’exposition à l’énergie électromagnétique.
Double écoute
Verrouillage du clavier
Economie d'énergie
Mode silencieux
Avertissement de batterie faible
Appel de groupe
Appel direct (ID appelant)
Appel général
Changement canal auto
* La portée peut varier selon les conditions topographiques et/ou
environnementales.
2
Commandes et fonctions
Antenne
Bouton du volume sonore
avec interrupteur
Bouton lampe DEL
Alternat (PTT)
Volume/
Canal suivant
Touche MENU/GRP
Canal /
Chronomètre
OK
/
Touche (Appel / Verrouillage)
Volume /
Canal inf.
Haut-parleur
Jack IN 9 V CC
Microphone
3
Ecran
1. Indicateur de sélection Heure/Menu/Groupe
2. Indicateur de balayage
3. Indicateur de la tonalité des touches
4. Indicateur de verrouillage du clavier
5. Indicateur du mode silencieux (sonnerie éteinte)
6. Indicateur du niveau de charge
7. Indicateur du niveau de charger
8. Icône Mode Écoute
9. Indicateur du vibrateur
10. Icône Écoute Bébé
11. Icône VOX
12. Indicateur d’émission
13. Indicateur de réception
14. Indicateur haut/bas (sélection du mode Menu/Canal)
15. Indicateur de pause (Chronomètre)
16. Indicateur de code (numéro de sous-code)
17. Indicateur haut/bas (numéro de sélection du Groupe/
Sous-code)
18. Indicateur 2CH (canal double)
19. Indicateur de sélection du Groupe/Numéro de sous-
code
20. Indicateur GRP (mode Groupe)
21. Indicateur CH (canal principal)
22. Indicateur des deux-points (affichage de l'heure/
chronomètre)
4
Nous vous félicitons d’avoir choisi une radio TLKR T8. Ce
modèle se distingue par sa légèreté et sa durabilité. Vous
pouvez l’utiliser pour rester en contact avec la famille, les
amis, en randonnée, au ski, ou autres activités de plein air.
Ce modèle état de l’art est compact, mais offre un grand
nombre de fonctions.
Niveau de charge et avertissement de batterie
faible
Votre radio est équipée d’un indicateur de charge affiché à
l’écran qui vous permet de connaître l’état de la batterie.
Lorsque le niveau de la batterie est faible,
l’indicateur
clignote. Les batteries rechargeables
NiMH doivent être immédiatement chargées.
Contenu de l'emballage
L’emballage contient deux radios TLKR T8, deux pinces de
ceinture, un bac chargeur, un adaptateur CA, deux
supports de batterie, deux packs batteries rechargeables
NiMH et ce guide d’utilisation. Vous pouvez utiliser votre
radio avec quatre piles alcalines AAA (non fournies).
Pour charger la radio
Si vous utilisez la batterie rechargeable NiMH, vous pouvez
recharger deux radios TLKR T8 soit directement, soit avec
le bac chargeur fourni.
Vérifiez que la radio est éteinte avant de la mettre dans
le bac chargeur. L’indicateur de charge ne peut pas
fonctionner correctement lorsque la radio n’est pas
éteinte avant d’effectuer une recharge.
Installation de la batterie
Votre radio TLKR T8 peut être alimentée par un pack
batterie NiMH ou par quatre piles alcalines AAA (non
fournies). Si vous choisissez cette dernière option, nous
vous conseillons d’utiliser des piles alcalines de haute
qualité.
Pour effectuer une charge directe :
1. Branchez la prise de l’adaptateur CC au jack IN 9 V CC
de la radio. Branchez l’autre connecteur à une prise
d’alimentation pour accessoires sur le véhicule.
Pour installer le pack batterie NiMH :
1. Vérifiez que la radio est éteinte.
2. Chargez le pack batterie pendant 16 heures.
Pour effectuer la charge avec le bac chargeur :
1. Branchez l’adaptateur CA au jack IN 9 V CC de la radio
et à une prise d’alimentation secteur standard.
2. Posez le bac chargeur sur une surface horizontale.
Positionnez la radio dans le bac chargeur pour que son
clavier soit orienté vers l’avant.
3. Vérifiez que le témoin s’allume. Chargez le pack batterie
pendant 16 heures et retirez la radio du bac chargeur
dès que l'opération de charge est terminée.
2. Retirez la porte du compartiment en appuyant sur
l’onglet situé à sa partie inférieure.
3. Installez le pack batterie NiMH dans le compartiment.
Vérifiez que les polarités (symboles + et –) sont
respectées, comme indiqué dans le compartiment. Si la
batterie n’est pas installée correctement, la radio ne peut
pas fonctionner.
4. Remettez en place la porte du compartiment.
Remarque : Le témoin d’indicateur de charge reste
allumé tant que la radio reste dans le
chargeur.
5
soit tronqué, marquez une courte pause après avoir
appuyé sur l’Alternat et avant de parler.
Charge de la batterie
Vous pouvez charger le pack batterie NiMH seul à l’aide du
support de batterie fourni.
2. Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez l’Alternat.
Lorsque l’Alternat est relâché, vous pouvez écouter/
recevoir des appels. La réception est signalée par
1. Placez le support de batterie dans le bac chargeur.
2. Installez le pack batterie NiMH dans le bac chargeur en
vérifiant que leurs bornes sont en contact. Si le pack
batterie n’est pas installé correctement, le chargeur ne
pourra pas fonctionner.
l’affichage de l’icône
.
Remarque : Lorsque vous parlez sans interruption
pendant 60 secondes, une tonalité de limite
de temps d’émission retentit et l’icône
clignote. La radio cesse d’émettre.
3. Vérifiez que le témoin s’allume. Chargez le pack batterie
pendant 16 heures.
Remarque : Le témoin d’indicateur de charge reste
allumé tant que le pack batterie reste dans
le chargeur.
Navigation dans le menu
Les fonctions avancées du TLKR T8 sont présentées dans
un menu.
Utilisation de la radio
1. Pour ouvrir le menu, appuyez sur la touche MENU/GRP.
Pour utiliser votre nouvelle radio de manière optimale, lisez
attentivement ce guide dans sa totalité avant d’essayer
d’utiliser la radio.
2. Pour faire défiler les options du menu, appuyez
répétitivement sur la touche MENU/GRP. Arrivée à la fin
de la liste des options du menu, la radio ferme le menu et
revient en mode "Normal".
Pour allumer la radio et régler le volume sonore
1. Tournez le bouton rotatif dans le sens horaire pour
allumer la radio et augmenter le volume. Pour diminuer le
niveau du volume, tournez ce bouton dans le sens anti-
horaire.
2. Pour éteindre la radio, tournez ce bouton à fond dans le
sens anti-horaire.
Pour émettre avec votre radio
Lorsque vous voulez parler à d'autres usagers :
1. Appuyez et maintenez l’Alternat et parlez d’une voix
normale dans le microphone placé entre 5 et 8 cm de la
bouche. Chaque émission est signalée par l’apparition
de l’icône à l’écran. Pour éviter que le début l’émission
6
Menu Sélection
Le menu Sélection propose successivement les
fonctions suivantes :
Double Écoute
activée
CH/
Numéro de
canal (1-8)
Numéro de sous-
code (0-121)
CODE
Numéro de code)
CH
2 CH
Canal /
(
(Canal / Numéro)
(Double Écoute)
Chronomètre
Marche /
Arrêt
Choisir un canal
Choisir un sous-code
Votre radio vous permet d’utiliser 8 canaux et 121 sous-
codes pour communiquer. Pour établir une communication
entre deux radios, chaque radio doit être réglée sur le
même canal et le même sous-code.
La sélection d’un sous-code permet de réduire les
interférences. Les radios doivent être réglées sur le même
sous-code pour pouvoir communiquer entre elles. Chacun
canal numéroté de 1 à 8 peut utiliser l'un des sous-codes
numérotés de 0 à 121.
Pour choisir un canal :
1. Accédez à CH/ . Parcourez le menu choisi jusqu’à
l’affichage de « CODE ».
2. Appuyez sur OK pour parvenir aux paramètres de sous-
code.
1. Accédez à l’écran du n° de canal « CH » CH/
2. Appuyez sur OK pour vous rendre sur les paramètres du
canal.
.
3. Appuyez sur
ou sur
pour augmenter ou diminuer
3. Appuyez sur la touche
inférieur ou supérieur du canal de sous-code affiché. Le
fait de maintenir la touche ou enfoncée fera
ou
pour passer au numéro
le numéro du canal affiché. Si vous maintenez la
pression sur la touche
défile en continu.
ou , le numéro du canal
constamment défiler le numéro du canal en amont ou en
aval.
4. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
4. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
7
Mode Double écoute
Activation Chronomètre
Votre radio peut balayer alternativement deux canaux.
Vous devez, pour cela, sélectionner le numéro de canal et
le sous-code du deuxième canal.
Votre radio intègre une fonction Chronomètre. Sa durée
maximale est de 60 minutes 59 secondes.
Remarque : des appels peuvent être reçus pendant que
cette fonction est activée.
Pour sélectionner un deuxième canal et lancer le mode
Double écoute :
Pour utiliser le Chronomètre :
1. Accédez à CH/ . Parcourez le menu de sélection
jusqu’à l’affichage de « 2CH ».
1. Appuyez et maintenez la touche CH/
le Chronomètre soit affiché.
jusqu’à ce que
2. Appuyez sur
nouveau sur la touche
3. Appuyez sur pour réinitialiser le Chronomètre.
pour lancer le Chronomètre. Appuyez à
2. Appuyez sur OK puis sur
de double écoute. Appuyez de nouveau sur OK pour
activer le numéro du canal de double écoute.
ou
pour activer le canal
pour pauser le Chronomètre.
4. Appuyez et maintenez CH/
Chronomètre.
pour quitter la fonction
3. Appuyez sur
canal, puis sur OK et la touche
pour activer le deuxième numéro de
ou pour
sélectionner le second canal. Appuyez encore une fois
sur OK pour confirmer.
4. Appuyez sur la touche
sous-code. Appuyez sur OK puis sur
pour activer le deuxième
ou pour
sélectionner le deuxième numéro de sous-code.
Appuyez encore une fois sur OK pour confirmer.
Remarque : Si vous sélectionnez le même numéro de
canal et le même sous-code que le canal actif,
la fonction Double écoute ne peut pas
fonctionner.
Pour désactiver le mode Double écoute :
Accédez à CH/ . Parcourez le menu de sélection jusqu’à
l’affichage de « 2CH ». Appuyez sur OK puis sur
ou
pour activer le mode OFF.
Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
8
Mode Menu
Le menu Mode propose successivement les fonctions
suivantes :
MON
RING
(Sonnerie)
CLCK
SCAN
Normal
VOX
(Ecoute)
(Horloge)
(Balayage)
Hour
(Heure)
Min.
Marche / Arrêt
Marche / Arrêt
Marche / Arrêt
KEYS
VIBE
SLNT
PWR
ROOM
Alternat PTT
(tonalité touches)
(Vibration)
(Silencieux)
(Alimentation)
(Ecoute bébé)
Off/L1/L2/
L3/L4/L5
Marche / Arrêt
Marche / Arrêt
Bip / Off
Bip / Off
On/1h/2h/3h
Fonction d’horloge
Pour activer ou désactiver l’horloge :
Vous pouvez lire l’heure sur vos radios TLKR T8 et vous en
servir d’horloge. Lorsque vous activez la fonction d'horloge,
l'heure au format de 24 heures s'affichera dans le mode
de veille.
1. Entrez dans le MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « CLOCK » (Horloge). Appuyez sur OK
pour confirmer l’activation.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur OK et passez au réglage des minutes.
4. Appuyez sur ou pour régler les minutes.
5. Appuyez sur OK pour confirmer le réglage de l’heure.
ou
pour régler l’heure.
9
Balayage des canaux
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
La fonction Balayage des canaux de votre TLKR T8 vous
permet de balayer facilement les 8 canaux disponibles.
Lorsque la radio détecte un canal actif, elle s’y arrête
jusqu’à ce qu’il soit libre. Après une pause de deux
secondes, la radio reprend le balayage. Le fait d’appuyer
sur l'Alternat, alors que le balayage est momentanément
interrompu, vous permet d'émettre sur ce canal. Après
avoir relâché l'Alternat, le balayage reprendra 5 secondes
plus tard.
Émission avec commande vocale
Votre radio TLKR T8 est équipée d’un système de
commande vocale sélectionnable (fonction VOX) qui
permet de déclencher automatiquement l’émission. Cette
fonction VOX permet d’utiliser la radio en mode Mains
libres. L’émission est déclenchée en parlant dans le
microphone de la radio ou du casque (non fourni) au lieu
d’appuyer sur l’Alternat.
Pour régler la sensibilité sonore de la fonction VOX :
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « VOX ». Appuyez sur OK pour
sélectionner le paramétrage de VOX (L1 à L5/Off). Off
désactive VOX tandis que L1 à L5 définit le degré de
sensibilité du circuit VOX.
Pour activer le balayage :
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « SCAN » (Balayage). Appuyez sur OK
puis
ou
pour activer le balayage.
2. Appuyez sur OK pour lancer le balayage des canaux.
Pour désactiver la fonction Balayage :
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « SCAN » (Balayage). Appuyez sur OK
2. Appuyez sur
ou
pour sélectionner le niveau de
sensibilité VOX requis. Choisissez le niveau 1 lorsque
vous êtes dans un environnement calme, et le niveau 5
dans un environnement très bruyant. Parlez dans le
microphone pour identifier la sensibilité la mieux adaptée
à la situation. Lorsque l’icône clignote, votre voix a été
correctement perçue par le système.
puis sur
ou
pour désactiver le balayage.
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
Mode Écoute
Votre TLKR T8 permet d’entendre les signaux faibles sur le
canal sélectionné en appuyant sur une touche.
Pour activer le mode Écoute :
3. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
Remarque : Lorsque vous parlez sans interruption
pendant 60 secondes avec la fonction VOX,
une tonalité de limite de temps d’émission
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « MON » (Ecoute). Appuyez sur OK puis
retentit et l’icône
secondes.
clignote pendant 5
sur
ou
pour activer l’écoute.
2. Le mode écoute se lancera immédiatement.
Pour désactiver la fonction Écoute :
Emettre une sonnerie
Votre radio TLKR T8 offre 10 tonalités d’appel
sélectionnables que vous pouvez envoyer en appuyant sur
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « MON » (Ecoute). Appuyez sur OK puis
la touche
/
.
sur
ou
pour désactiver l’écoute.
10
Pour sélectionner une tonalité d’appel :
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « RING » (Sonnerie). Appuyez sur OK
pour choisir la sonnerie entre 1 et 10.
Mode Slnt (Silencieux)
Lorsque le mode Silencieux est activé, tous les appels
entrants sont signalés silencieusement. L’éclairage de la
radio clignote pour vous avertir de la réception des appels.
Si vous ne répondez pas à un appel, l’éclairage s’éteint et
l’icône APPEL clignote jusqu’à ce que le signal disparaisse.
2. Appuyez sur
ou
pour choisir les sonneries
désirées. Il est possible d'écouter chaque sonnerie à
chaque fois que vous appuyez sur le numéro sélectionné
de la sonnerie.
Le mode Silencieux est désactivé pendant 30 secondes
lorsque émettez, recevez ou appuyez sur une autre touche.
3. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration. Pour
émettre la tonalité d’appel sélectionnée, appuyez sur
Pour activer le mode silencieux :
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « SLNT » (Silencieux). Appuyez sur OK
/
. La tonalité sélectionnée est automatiquement
émise pendant une durée prédéterminée et fixe.
L’émission de la tonalité d’appel est annulée lorsque
vous appuyez sur l’Alternat.
puis sur
ou
pour activer le mode silencieux (ON).
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
Pour désactiver le mode silencieux :
Mode Vibe (Vibration)
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « SLNT ». Appuyez sur OK puis sur
pour désactiver le mode silencieux (OFF).
Votre TLKR T8 est dotée d'un mode de vibration qui permet
d'alerter l'utilisateur lors d'un appel ou d'une transmission
d'arrivée.
ou
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
Le mode de vibration est désactivé pendant 30 secondes
lorsque vous transmettez, recevez ou appuyez sur un autre
bouton.
Tonalité des touches
Une tonalité retentit chaque fois que vous appuyez sur une
des touches (sauf l'alternat).
Pour activer le mode de vibration :
Pour activer la tonalité des touches (ON) :
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « VIBE » (Vibration). Appuyez sur OK puis
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « KEYS » (TOUCHES). Appuyez sur OK
sur
ou
pour activer le mode de vibration (ON).
puis
ou
pour activer la tonalité des touches (ON).
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
Pour désactiver le mode de vibration :
Pour désactiver la tonalité des touches (OFF) :
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « KEYS ». Appuyez sur OK puis
pour désactiver la tonalité des touches (OFF).
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
ou
l’affichage de « VIBE » (Vibration). Appuyez sur OK puis
sur
ou
pour désactiver le mode de vibration (OFF).
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
11
Alternat PTT (Bip de confirmation)
ON, 1h, 2h ou 3h.
Ce bip signale la fin d’une émission (Alternat et VOX). Si la
tonalité des touches est activée, le bip de confirmation est
audible dans le haut-parleur. Il est émis même si la tonalité
des touches est désactivée, mais dans ce cas il n’est pas
audible dans le haut-parleur.
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
Écoute Bébé
Vous pouvez placer l'une de vos deux radios TLKR T8 dans
une pièce et écouter ce qui s’y passe avec l’autre radio
depuis une autre pièce. Lorsque cette fonction est activée,
la radio source détecte les voix/bruits audibles à proximité
(selon le niveau de sensibilité choisi) et les transmet à la
radio cible sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur
l’Alternat. Dans ce mode, la radio source ne peut pas
recevoir.
Pour activer le bip de l'Alternat PTT (ON) :
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « PTT ». Appuyez sur OK puis sur la
touche
ou
pour activer le mode de bip de
confirmation PTT (ON).
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
Pour activer la fonction Écoute Bébé :
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « ROOM » (Ecoute bébé). Appuyez sur
Pour désactiver le bip de l'Alternat PTT (OFF) :
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « PTT ». Appuyez ensuite sur OK puis sur
OK puis sur
ou
pour désactiver la fonction ou
pour sélectionner le degré d’écoute bébé sur L1,L2,L3,L4
ou L5.
ou
pour désactiver le bip de l'Alternat PTT (OFF).
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
2. L’écoute commencera immédiatement.
Pour désactiver l’écoute bébé (OFF) :
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « ROOM » (Ecoute bébé). Appuyez sur
Économiseur automatique d’énergie
Votre radio est équipée d’un circuit spécial qui permet de
prolonger considérablement l’autonomie de la batterie. En
l’absence d’émission ou d’appel reçu pendant 3 secondes,
votre radio passe en mode Économiseur d’énergie. Dans
ce mode, la radio peut recevoir tous les appels qui lui sont
destinés.
OK puis sur
ou
pour désactiver l’écoute bébé
(OFF).
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
Remarque :
Extinction automatique
- Si vous appuyez sur l’Alternat lorsque la radio est en
mode Écoute bébé, une tonalité d’erreur retentit.
L’Alternat est désactivé dans ce mode.
- Lorsque les voix/bruits captés dans la pièce continuent
pendant plus de 60 secondes, l’écoute s’arrête pendant
5 secondes et reprend ensuite.
Cette fonction vous permet de déterminer la durée de
fonctionnement de votre radio avant son extinction
automatique.
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « PWR » (Alimentation). Appuyez sur OK
puis sur
ou
pour sélectionner le mode d’extinction
automatique. Le mode de sélection peut être réglé sur
12
Menu Groupe
Maintenez enfoncée la touche MENU/GRP pour ouvrir le
MENU GROUPE.
NAME
(Nom)
(Horloge)
(Ecoute)
Nom ident. 4
carac.
Minute
Marche / Arrêt
Heure
N° ident. 1-16
RING
(Sonnerie)
PTT
PWR
(Alimentation)
(tonalité touches)
Bip / Off
(Alternat)
Bip / Off
Pour activer l’horloge :
Fonction d’horloge dans le mode Groupe
Vous pouvez lire l’heure sur vos radios TLKR T8 et vous en
servir d’horloge. Lorsque vous activez la fonction d'horloge,
l'heure au format de 24 heures s'affichera dans le mode
de veille.
1. Entrez dans le MENU/GRP Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « CLOCK » (Horloge). Appuyez sur OK
pour confirmer l’activation.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur OK et passez au réglage des minutes.
4. Appuyez sur ou pour régler les minutes.
5. Appuyez sur OK pour confirmer le réglage de l’heure.
ou
pour régler l’heure.
13
Définir le nom d’identifiant
Remarque : l’utilisateur sélectionne un numéro
d’identifiant qui s’affiche sur les segments
Le Nom ID est affiché sur l’écran des unités réceptrices
lorsque vous envoyez un appel direct ou général. Ce nom
apparaît également sur l’écran des autres radios lorsqu’un
utilisateur souhaite vous contacter par un appel direct. Si le
Nom ID n’est pas défini, le numéro de l’unité est affiché.
des canaux en appuyant sur
ou
.
Lorsqu’un identifiant enregistré de
« All Call » (Tous les appels) est
sélectionné, en appuyant sur
ou
,
l’écran affiche « USED » (PRIS) aux
Pour définir le nom d'identifiant :
segments de sous-code. Dans le cas d’un
identifiant non enregistré, rien n’est affiché
aux segments de sous-code.
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « NAME » (NOM). Appuyez sur OK pour
saisir le nom sur les segments de sous-code clignotants.
2. Appuyez sur
ou
pour saisir le caractère sur les
segments de sous-code clignotants. Appuyez sur OK
pour passer au prochain caractère jusqu’à l’obtention du
nom souhaité. Il est possible de sélectionner jusqu'à 4
caractères.
Définir l’écoute en mode Groupe
3. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
Pour activer le mode d'écoute (ON) :
Remarque : Chaque fois que vous appuyez sur MENU/
GRP, la radio annule le Numéro ID
sélectionné et le Nom ID entré, puis ferme
le menu Groupe.
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « MON » (Ecoute). Appuyez sur OK puis
sur
ou
pour activer l’écoute.
2. Le mode écoute se lancera immédiatement.
Pour désactiver l’écoute (OFF) :
Définir le numéro d’identifiant
Chaque radio dans votre groupe doit être réglée sur un
numéro d’identifiant compris entre 1 et 16.
Le numéro d’identifiant doit se distinguer d’une unité du
même groupe.
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « MON » (Ecoute). Appuyez sur OK puis
sur
ou
pour désactiver l’écoute.
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
Pour définir le numéro d’identifiant :
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « ID » (Identifiant). Appuyez sur OK puis
sur
ou
pour définir le numéro d'identifiant.
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
14
Définir la sonnerie dans le mode Groupe
Pour sélectionner une sonnerie :
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « RING » (Sonnerie). Appuyez sur OK
pour sélectionner la sonnerie entre 1 et 10.
l'Alternat (ON).
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
Pour désactiver le bip de l'Alternat PTT (OFF) :
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « PTT ». Appuyez ensuite sur OK puis sur
ou
pour désactiver le bip de tonalité de l'Alternat
2. Appuyez sur
ou
pour choisir les sonneries
(OFF).
désirées. Il est possible d'écouter chaque sonnerie dès
que vous appuyez sur le numéro sélectionné de la
sonnerie.
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
Définir l’extinction automatique dans le mode Groupe
La fonction d’extinction automatique vous donne la
possibilité de décider à quel moment la radio doit s'éteindre
automatiquement.
1. Accédez à Menu/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « PWR » (Alimentation). Appuyez sur OK
3. Pour émettre la sonnerie choisie, appuyez sur la touche.
La sonnerie sera automatiquement émise pendant une
période donnée. Elle sera ensuite annulée lorsqu’on appuie
sur la touche de l'Alternat (PTT).
Définir la tonalité des touches dans le mode Groupe
puis sur
ou
pour sélectionner le mode d’extinction
Pour activer la tonalité des touches (ON) :
automatique. Le mode de sélection peut être réglé sur
ON, 1h, 2h ou 3h.
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « KEYS » (TOUCHES). Appuyez sur OK
puis
ou
pour activer la tonalité des touches (ON).
Mode Groupe
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
Appuyez sur CH/
Appuyez sur ou
pour parvenir au mode Groupe.
pour poursuivre sur chaque menu.
Pour désactiver la tonalité des touches (OFF) :
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « KEYS » (TOUCHES). Appuyez sur OK
puis
(OFF).
ou
pour désactiver la tonalité des touches
(Mode Groupe)
2. Appuyez sur OK pour confirmer la configuration.
Définir l'Alternat PTT dans le mode Groupe
Pour activer le bip de l'Alternat PTT (ON) :
TOUS
MES
1. Accédez à MENU/GRP. Parcourez le menu jusqu’à
l’affichage de « PTT ». Appuyez sur OK puis sur la
touche
ou
pour activer le bip de tonalité de
15
Appuyez sur CH/
pour accéder au paramétrage du
ou pour sélectionner
Fonction du changement de canal manuel
pour accéder au mode Groupe.
Appuyez sur OK pour régler la fonction de changement du
canal. Appuyez sur OK puis sur
Appuyez sur CH/
la fonction de changement automatique du canal (Auto
Channel Change) ou celle du changement manuel (Manual
Channel Change).
canal sur Manuel et l’écran affichera « MY » (MES).
Appuyez sur OK puis sur
ou
pour choisir le canal.
L’écran affiche ce qui suit :
Ensuite le réglage manuel du canal est disponible.
Remarque : le fait d’appuyer sur CH/
fera revenir
l'utilisateur au mode veille.
Définir Appel direct / général
Appuyez sur la touche
/
en mode Groupe pour
accéder au paramètre Appel direct/général. Pour
commencer, vous devez sélectionner un type d’appel, dans
Émission d’appel général ou Paramètre d’appel direct.
Changement canal
auto
Changement canal
manuel
Appuyez sur CH/
pour accéder à chaque fonction.
Remarque : le fait d’appuyer sur CH/
fera revenir
l'utilisateur au mode veille.
Émission d’appel
général
Paramètred’appel
direct
Fonction du changement de canal automatique
pour accéder au mode Groupe.
Appuyez sur OK pour régler le changement automatique du
Appuyez sur CH/
Pour cela, appuyez sur la touche
sélectionner un type d’appel.
or
pour
canal et l'écran affichera le numéro actuel du groupe.
Définir Appel général
Lorsque la transmission « All Call » « ZYNC » est
sélectionnée, appuyez sur la touche pour
transmettre immédiatement « All Call » . « All Call » sonne
dans l'unité de réception. L’écran affiche l’icône TX et Call
(Appel) lors de la transmission.
Appuyez sur OK puis sur
numéro du canal du groupe. Ensuite appuyez encore une
fois sur ou pour choisir le mode Groupe dans
« ALL » (TOUS).
ou
pour sélectionner le
/
Appuyez sur OK pour confirmer et transmettre la
commande de changement automatique.
Remarque : Appuyez sur la touche CH/
pour revenir au
Remarque : le fait d'appuyer sur CH/
fera revenir
mode Veille.
l'utilisateur au mode veille.
16
Définir Appel Direct
Pour déverrouiller le clavier :
L’écran affiche le numéro ID sur les segments du canal et le
Nom ID clignote sur les segments du sous-code.
Appuyez de nouveau et maintenez appuyée la touche
/
. L’icône
disparaît. Dans les segments de sous-
code « UNLK » (Déverrouillage) s’affiche pendant 2
secondes, puis l’écran précédent est de nouveau présenté
revient.
Le numéro ID pour l’appel direct
Le Nom ID
Remarque : une tonalité d'erreur sera émise si on
appuie sur une touche quelconque (sauf
l'Alternat PTT) pendant que l'icône
« LOCK » est affichée.
Appuyez sur la touche
ou
pour sélectionner un
numéro ID. Appuyez sur OK pour transmettre la commande
d'appel direct (Direct Call). Cette commande ne transmettra
qu’au numéro d’identifiant choisi.
Avertissement de batterie faible
Cet avertissement signale que la batterie sera bientôt vide
et doit être rechargée. Il débute 30 secondes après le début
du clignotement de l’icône Batterie faible.
L’écran affiche l’icône TX et Call (Appel) lors de la
transmission.
Les segments du sous-code affichent “BATT” et l’icône
L’unité transmettra la tonalité d’appel choisie lors de la
transmission de la commande d’appel direct (Direct Call).
Batterie faible
clignote.
La tonalité d’avertissement Batterie faible retentit toutes les
5 secondes pendant 30 secondes.
Remarque : le fait appuyer sur CH/
fait revenir
l'utilisateur à la configuration « All Direct
Call ».
Éclairage de l’écran
L’éclairage de l’affichage LCD s’allume automatiquement
lorsque vous appuyez sur l’une des touches (à l’exception
de l’Alternat). L’affichage reste illuminé pendant 10
secondes après la dernière pression sur une touche.
Verrouillage du clavier
Pour verrouiller le clavier :
Appuyez et maintenez appuyée la touche
s'affiche.
/
. L’icône
Dans les segments de sous-code « LOCK » (Verrouillage)
s’affiche pendant 2 secondes, puis l’écran précédent est de
nouveau présenté.
17
Spécifications
Canaux
Table des fréquences (MHz)
8 PMR
Canal
Fréquence
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
1
2
3
4
5
6
7
8
Sous-codes
121 (38 CTCSS et 83 DCS)
446.00625 - 446.09375 MHz
Fréquence
opérationnelle
Unité
d’alimentation
Pack batterie Ni-MH AAA
4 piles alcalines AAA
(non fournies)
Portée
Jusqu’à 10 km
Autonomie de la
batterie
16 heures (durée normale)
Piles alcalines
Liste des accessoires autorisés
Veuillez contacter votre distributeur pour acquérir ces nouveaux
accessoires.
14 heures (durée normale)
Bloc-piles NiMH
18
Table des codes CTCSS (Hz)
No. du
code
Fréquence de la tonalité
No. du
code
Fréquence de la tonalité
(HZ)
No. du
code
Fréquence de la tonalité
(HZ)
(HZ)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
9
10
11
12
Table des codes DCS
No. du
code
Code
No. du
code
Code
No. du
code
Code
No. du
code
Code
No. du
code
Code
No. du
code
Code
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
19
exposées aux éléments extérieurs qui sont rayées ou
endommagées en raison d'un usage normal.
Les produits loués sur une base temporaire.
Une maintenance et une réparation périodiques ou le
remplacement des pièces en raison d'une usure et d'un usage
normaux.
Informations sur La Garantie
Le fournisseur ou le détaillant Motorola autorisé chez lequel vous
avez acheté votre radio Motorola et/ou les accessoires d'origine
honorera une réclamation de garantie et/ou fournira un service
de garantie. Veuillez renvoyer votre radio à votre fournisseur ou
détaillant pour réclamer le service de garantie. Ne renvoyez pas
la radio à Motorola.
Informations sur Les Droits d'Auteur
Pour avoir le droit de recevoir un service de garantie, vous devez
présenter votre récépissé d'achat ou une autre preuve
comparable portant la date de l'achat. La radio devra également
afficher clairement le numéro de série. La garantie ne sera pas
applicable si le type ou les numéros de série du produit ont été
manipulés, supprimés, enlevés ou rendus illisibles.
Les produits Motorola décrits dans ce manuel peuvent inclure
des programmes Motorola, des mémoires à semiconducteurs
programmées et d'autres médias protégés par des droits
d'auteur. Les lois des États-Unis et des autres pays réservent à
Motorola certains droits exclusifs pour les programmes
informatiques protégés par des droits d'auteur, y compris le droit
exclusif de copier ou de reproduire sous quelque forme que ce
soit, les programmes de Motorola protégés par des droits
d'auteur.
En conséquence, tous les programmes informatiques pour
lesquels Motorola est le détenteur des droits d'auteur décrits
dans ce manuel ne peuvent pas être copiés ou reproduits de
quelque manière que ce soit, sans la permission expresse écrite
de Motorola. L'achat des produits de Motorola ne sera en outre
pas considéré comme donnant directement ou par implication,
non-recevabilité ou autre, de licence aux termes des droits
d'auteurs, de brevets ou de demandes de brevets de Motorola, à
l'exception de la licence normale non-exclusive sans redevances
d'utilisation qui découle de la mise en application de la loi lors de
la vente d'un produit.
Ce Qui N'est Pas Couvert Par La Garantie
Les défauts ou les dommages résultant de l'utilisation du produit
d'une façon autre que de la façon normale ou correctement
personnalisée, ou bien en ne suivant pas les instructions
données dans le manuel d'utilisation.
Les défauts ou les dommages provenant d'un usage inadapté,
impropre, d'un accident ou d'une négligence.
Les défauts ou les dommages causés par des tests, une
utilisation, un entretien, un réglage, une manipulation ou une
modification incorrects de quelque sorte que ce soit.
Une rupture ou un endommagement des antennes, à moins qu'il/
elle soit causé(e) directement par des défauts du matériel ou une
malfaçon.
Les produits démontés ou réparés d'une manière telle que cela
affecte défavorablement les performances ou empêche une
inspection et des tests adéquats pour vérifier toute réclamation
de garantie.
Motorola, le logo M stylisé et les autres marques citées en tant
que telles dans le présent document sont des marques de
Motorola, Inc. Tous droits réservés.
Des défauts ou des dommages causés par la portée.
Des défauts ou des endommagements causés par l'humidité, les
liquides ou les épanchements.
© Motorola, Inc. 2010
Toutes les surfaces en plastique et toutes les autres parties
20
INHALT
Produktsicherheit und Funkfrequenzstrahlung . . . . . . . . . . . 2
Tastenton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PTT-Piepton (Roger-Piepton) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automat. Sparfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automatisches Ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Raumüberwachungsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Gruppenmenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Uhrfunktion im Gruppenmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ID-Name einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
ID-Nummer einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Monitorfunktion im Gruppenmodus einstellen . . . . . . . . . . . .14
Rufton im Gruppenmodus einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Tastenton im Gruppenmodus einstellen . . . . . . . . . . . . . . . .15
PTT-Piepton (Sendetaste) im Gruppenmodus einstellen . . .15
Automatische Abschaltung im Gruppenmodus einstellen . . .15
Gruppenmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Automatische Kanalumschaltfunktion einstellen . . . . . . . . . .16
Manuelle Kanaleinstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Rundumruf/Direktruf einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Rundumruf einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Direktruf einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Aktivierung der Tastensperre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Akku-leer-Warnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
LCD-Hintergrundbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Frequenztabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
CTCSS-Tabelle (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
DCS Code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garantieinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Garantieausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Copyrightinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Funktionen und Leistungsmerkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bedienelemente und Funktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Akku/Batterien installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Akkustandanzeige und Hinweis auf leeren
Akku/leere Batterien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Funkgerät aufladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Direktes Aufladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aufladen in der Ladeschale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Akku laden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Funkgerät benutzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Funkgerät einschalten und Lautstärke regeln . . . . . . . . . . . . 6
Sprachrufe tätigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Menü-Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wahlmenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kanal wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sub-Code wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Zwei-Kanal-Scan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aktivierung der Stoppuhrfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modusmenü. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Uhrfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kanal-Scanfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Monitor-Modusfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sprachgesteuertes Senden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rufton senden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vibration (Vibe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Stummschaltung (Slnt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1
Hinweise zur Produktsicherheit und
Funkfrequenzstrahlung
Funktionen und Leistungsmerkmale
8 PMR-Kanäle
121 Sub-Codes (38 CTCSS-Codes & 83 DCS-Codes)
bis zu 10 km Reichweite*
LED-Strahler
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme
dieses Produkts die mit Ihrem
Funkgerät gelieferte Beilage über
Produktsicherheit und
Funkfrequenzstrahlung zum
!
Internal VOX Circuitry
Auswahl von 10 verschiedenen Rufhinweistönen
LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung
Headset-Buchse für optionales Headset
PTT-Roger-Piepton
Warnhinweis
sicheren Betrieb des Funkgeräts.
ACHTUNG!
Timer
Lesen Sie bitte vor Verwendung dieses Produkts die mit
Ihrem Funkgerät gelieferte Beilage über Produktsicherheit
und Funkfrequenzstrahlung, da sie nützliche Informationen
zur Einhaltung der Strahlenschutzbedingungen enthält.
Raumüberwachung
Kanal-Scan
Zwei-Kanal-Scan
Tastatursperre
Akkusparfunktion
Still-Modus
Akku-leer-Warnung
Gruppenruf
Direktruf (Rufer-ID-Ruf)
Rundumruf
Automatische Kanalumschaltung
* Die Reichweite kann je nach Betriebsumfeld und/oder
topografischen Bedingungen variieren.
2
Bedienelemente und Funktionen
Antenne
Lautstärkeregler mit
Ein/Aus-Schalter
LED-Strahler-Taste
PTT (Sendetaste)
(Lautstärke/
Kanal-aufwärts-
Taste)
MENU/GRP-Taste
Kanal-/
Stoppuhrtaste
/
Ruf-/Sperrtaste
OK
(Lautstärke/
Kanal-abwärts-
Taste)
Lautsprecher
9-V-
Gleichstrombu
chse (EIN)
Mikrofon
3
Display
1. Zeit-/Menü-/Gruppenwahlanzeige
2. Scan-Betriebsanzeige
3. Tastentonanzeige
4. Tastatursperrenanzeige
5. Stummschaltungsanzeige (Rufton deaktiviert)
6. Ladebetriebsanzeige
7. Akkustandanzeige
8. Monitoranzeige
9. Vibrationsanzeige
10. Raumüberwachungsanzeige
11. VOX-Anzeige (sprachgesteuertes Senden)
12. Senden-Anzeige
13. Empfang-Anzeige
14. Auf/Ab-Anzeige (Kanal-/Menüwahl)
15. Pausenanzeige (Stoppuhr)
16. Code-Anzeige (Sub-Code-Nummer)
17. Auf/Ab-Anzeige (Sub-Code/Gruppenwahlnummer)
18. Zwei-Kanal-Scan-Anzeige (2CH)
19. Sub-Code-Nummer/Gruppenwahlnummer
20. Gruppenmodusanzeige (GRP)
21. Hauptkanalanzeige (CH)
22. Doppelpunkt (für Uhr/Stoppuhr)
4
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des TLKR T8 Funkgeräts.
Sie haben ein leichtes, robustes Funkgerät erstanden, das sich
ausgezeichnet zum Einsatz bei sportlichen Betätigungen wie
Wandern, Schifahren und anderen Freizeitbeschäftigungen
eignet, bei denen Sie mit Familie und Freunden in Kontakt
bleiben möchten. Das kompakte und hochmoderne Gerät ist
mit einer Vielzahl von Funktionen ausgestattet.
Akkustandanzeige und Hinweis auf leeren Akku/leere
Batterien
Das Gerät ist mit einem Akkustandmesser ausgestattet, der
den Status des Akkus/der Batterien am Display anzeigt. Bei
niedrigem Stand blinkt das Symbol für die
Akkustandanzeige
unverzüglich auf.
. Laden Sie die NiMH-Akkus
Lieferumfang
Funkgerät aufladen
Der Lieferumfang umfasst 2 TLKR T8 Funkgeräte, zwei
Gürtelclips, eine Ladeschale, Wechselstromadapter, zwei
Akkustützhalterungen, zwei wieder aufladbare NiMH-Akkus
und die vorliegende Anleitung. Das Gerät kann auch mit
4 AAA-Alkalibatterien betrieben werden (nicht inbegriffen).
Wenn Sie den wieder aufladbaren NiMH-Akku verwenden,
können zwei TLKR T8 Funkgeräte direkt oder in der
mitgelieferten Ladeschale aufgeladen werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät abgeschaltet
(OFF) ist, bevor Sie es in die Ladeschale geben. Bei
eingeschaltetem Funkgerät kann es zu Falschanzeigen des
Akkustandmessers kommen.
Akku/Batterien installieren
Das TLKR T8 Funkgerät wird mit dem NiMH-Akku oder mit
4 AAA-Alkalibatterien betrieben (nicht inbegriffen). Bei
Verwendung von Alkalibatterien wird der Gebrauch qualitativ
hochwertiger Batterien empfohlen.
Direktes Aufladen
1. Schließen Sie den WS-Adapterstecker an die 9V-WS-
Buchse des Funkgeräts an und verbinden Sie das andere
Ende mit der Stromquelle im Fahrzeug.
NiMH-Akku anbringen:
1. Stellen Sie sicher, dass das Funkgerät abgeschaltet ist
(OFF).
2. Eine vollständige Aufladung dauert etwa 16 Stunden.
Aufladen in der Ladeschale
2. Entfernen Sie den Deckel des Akkufachs, indem Sie auf die
Lasche unten am Fach drücken, so dass der Deckel
abgenommen werden kann.
1. Schließen Sie den WS-Adapter an die 9V-WS-Buchse und
an eine standardgemäße Netzsteckdose an.
2. Stellen Sie die Ladeschale auf eine ebene Oberfläche (Tisch/
Schreibtisch) und legen Sie das Funkgerät mit der Tastatur
nach vorne weisend in die Ladeschale ein.
3. Legen Sie die NiMH-Batterien in das Akkufach ein. Beachten
Sie dabei die + und – Symbole innen im Fach. Bei falsch
eingesetztem Akkupack, funktioniert das Funkgerät nicht.
4. Bringen Sie den Deckel des Akkufachs wieder an.
3. Vergewissern Sie sich, dass die LED aufleuchtet. Laden Sie
den Akku 16 Stunden lang und nehmen Sie das Funkgerät
danach aus der Ladeschale.
Hinweis:Die LED-Ladeanzeigen leuchten, solange das/die
Funkgeräte im Ladegerät belassen werden.
5
Akku laden
2. Nachdem Sie fertig gesprochen haben, geben Sie die
Sendetaste frei. Nun können Sie ankommende Rufe
empfangen. Während Sie empfangen, scheint das Symbol
am Display auf.
Der NiMH-Akku kann auch autonom geladen werden.
Verwenden Sie dazu die mitgelieferte Akkustützhalterung.
1. Setzen Sie die Akkustützhalterung in die Ladeschale.
2. Legen Sie den NiMH-Akku ein, wobei Sie bitte die
Ausrichtung der Ladekontakte beachten. Der NiMH-Akku
wird nur dann geladen, wenn er korrekt ausgerichtet
eingelegt ist.
Hinweis:Wenn Sie länger als 60 Sekunden senden, gibt das
Funkgerät einen Hinweiston zur
Sendezeitbegrenzung ab und das Symbol
blinkt. Das Funkgerät beendet den Sendevorgang.
Menü-Navigation
3. Vergewissern Sie sich, dass die LED aufleuchtet. Eine
vollständige Aufladung dauert etwa 16 Stunden.
Hinweis:Die LED-Ladeanzeigen leuchten, solange das/die
Funkgeräte im Ladegerät belassen werden.
Für den Zugriff auf die fortgeschrittenen Funktionen des TLKR
T8 ist Ihr Funkgerät mit zwei Menüfunktionen ausgestattet.
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um das Menü
aufzurufen.
Funkgerät benutzen
2. Durch weitere Betätigung von MENU/GRP durchlaufen Sie
das Menü, bis Sie wieder in den normalen Betriebsmodus
gelangen.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Erstverwendung Ihres
neuen Funkgeräts vollständig durch, um seine Funktionen und
Vorteile voll auszuschöpfen.
Funkgerät einschalten und Lautstärke regeln
1. Drehen Sie zum Einschalten des Funkgeräts und zum
Höherstellen der Lautstärke den Knopf im Uhrzeigersinn.
Zum Leiserstellen der Lautstärke drehen Sie den Knopf
gegen den Uhrzeigersinn.
2. Zum Ausschalten des Funkgeräts drehen Sie den Knopf bis
zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
Sprachrufe tätigen
Einsatz des Funkgeräts für Gespräche:
1. Halten Sie die Sendetaste (PTT) gedrückt und sprechen Sie
klar und deutlich 5 bis 8 cm vom Mikrofon entfernt. Während
Sie senden, scheint das Symbol
am Display auf. Damit
der Anfang Ihrer Nachricht nicht abgeschnitten wird, drücken
Sie die Sendetaste und pausieren kurz, bevor Sie zu
sprechen beginnen.
6
Wahlmenü
Das Funkgerät navigiert wie folgt durch dieses Menü:
Doppel-
Kanalnummer
(1-8)
CH
/
2 CH
überwachung
Sub-code-
nummer (0-121)
CODE
(Codenummer)
CH
Kanalnummer
Kanal/
(
Doppel-überwachung)
aktiviert
Stoppuhr
Ein/Aus
Kanal wählen
Sub-Code wählen
Ihr Funkgerät verfügt über 8 Kanäle und 121 Sub-Codes, die
Sie zum Sprechen mit anderen Teilnehmern einsetzen können.
Ein Gespräch ist nur dann möglich, wenn beide Teilnehmer auf
denselben Kanal und Sub-Code eingestellt sind.
Kanal auswählen:
Durch die Zuweisung eines Sub-Codes werden Störungen
verringert. Beachten Sie jedoch bitte, dass Funkgeräte mit
unterschiedlichen Sub-Codes nicht miteinander kommunizieren
können. Jedem der Kanäle 1 bis 8 kann ein beliebiger Code
von 0 bis 121 zugewiesen werden.
1. Rufen Sie die CH/
2. Drücken Sie OK, um die Kanaleinstellungen aufzurufen.
3. Drücken Sie auf oder , um die angezeigte
Kanalnummer höher oder niedriger zu stellen. Wenn Sie
oder gedrückt halten, wird die angezeigte Kanalnummer
Kanalanzeige „CH“ auf.
1. Rufen Sie das Wahlmenü CH/
auf. Rücken Sie durch das
Wahlmenü, bis „CODE“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie OK, um durch die Sub-Code-Einstellungen zu
rücken.
3. Drücken Sie auf
Kanalnummer höher oder niedriger zu stellen. Wenn Sie die
Taste oder gedrückt halten, wird die angezeigte Sub-
oder
, um die angezeigte Sub-Code-
fortlaufend höher oder niedriger gestellt.
4. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Code-Nummer fortlaufend höher oder niedriger gestellt.
4. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
7
Zwei-Kanal-Scan
Aktivierung der Stoppuhrfunktion
Das Funkgerät kann abwechselnd den aktuellen Kanal und
einen anderen Kanal abtasten. Dazu müssen Sie die
Kanalnummer und den Sub-Code für den gewünschten Kanal
eingeben.
Dieses Funkgerät kann als Stoppuhr bis zu 60 Minuten und 59
Sekunden verwendet werden.
Hinweis:Bei aktiviertem Stoppuhrmodus können ankommende
Signale empfangen werden.
Zum Einstellen eines zweiten Kanals und Starten des
Zwei-Kanal-Scans gehen Sie wie folgt vor:
Benutzen der Stoppuhr:
1. Drücken Sie die Taste CH/
Display erscheint.
, bis die Stoppuhr-anzeige im
1. Rufen Sie das Wahlmenü CH/
auf. Rücken Sie durch das
Wahlmenü, bis „2CH” angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste
, um die Stoppuhr zu starten. Zum
2. Drücken Sie OK und drücken Sie dann die Taste
oder
Anhalten der Stoppuhr drücken Sie die Taste
3. Drücken Sie die Taste , um den Zähler zurückzusetzen.
4. Drücken Sie die Taste CH/ und halten Sie sie gedrückt,
um die Stoppuhrfunktion zu verlassen.
erneut.
, um die Zwei-Kanal-Scan-Funktion zu aktivieren. Drücken
Sie wieder OK, um die Kanalnummer für die Zwei-Kanal-
Überwachung einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste
einzustellen. Drücken Sie OK und dann auf
, um die zweite Kanalnummer
oder , um
den zweiten Kanal auszuwählen. Drücken Sie zur
Bestätigung noch einmal auf OK.
4. Drücken Sie die Taste
einzustellen. Drücken Sie OK und dann auf
, um den zweiten Sub-Code
oder , um
die zweite Sub-Code-Nummer zu wählen. Drücken Sie zur
Bestätigung noch einmal auf OK.
Hinweis:Wenn Sie für den zweiten Kanal dieselbe
Kanalnummer und denselben Sub-Code wie für den
aktuellen Kanal einstellen, funktioniert der Zwei-
Kanal-Scan nicht.
Zum Ausschalten des Zwei-Kanal-Scans:
Rufen Sie das Wahlmenü CH/
Wahlmenü, bis „2CH” angezeigt wird. Drücken Sie OK und
dann auf oder , um die Zwei-Kanal-Überwachung
auszuschalten.
Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
auf. Rücken Sie durch das
8
Modusmenü
Das Funkgerät navigiert wie folgt durch dieses Menü:
CLCK
MON
VOX
RING
Normal
(Uhr)
(Monitor)
(Sprachsteurung)
(Rufton)
Stunde
Minute
Ein/Aus
Ein/Aus
Ein/Aus
PTT
VIBE
(Vibration)
KEYS
(Tastenton)
PWR
SLNT
(Stummschaltung)
ROOM
(Sendetaste)
(Abschaltung)
(Raumüberwachung)
Beep/Off
Beep/Off
On (Ein)/1 Std/
2 Std/3 Std
Off (Aus)/L1/
L2/L3/L4/L5
Ein/Aus
Ein/Aus
(Piepton/Aus)
(Piepton/Aus)
Uhrfunktion
Zum Aktivieren und Deaktivieren der Uhr:
Sie können die Uhrfunktion Ihres TLKR T8 Funkgeräts zur
Anzeige der Uhrzeit auf Ihrem Funkgerät benutzen. Wenn Sie
die Uhrfunktion aktivieren, wird die Uhrzeit im 24-Stunden-
Format angezeigt, wenn das Funkgerät im
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „CLOCK” angezeigt wird.
Drücken Sie OK, um die Uhrfunktion zu aktivieren.
2. Drücken Sie auf
oder
, um die Stunde(n) einzustellen.
Bereitschaftszustand (Standby) ist.
3. Drücken Sie OK, als nächstes werden die Minuten
eingestellt.
4. Drücken Sie auf
oder
, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung OK.
9
Kanal-Scanfunktion
Drücken Sie OK und dann auf
oder
, um die
Monitorfunktion zu deaktivieren (OFF).
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Sprachgesteuertes Senden
Ihr TLKR T8 Funkgerät ist mit einer Kanal-Scanfunktion
ausgestattet, mit deren Hilfe alle 8 Kanäle mühelos abgetastet
werden können. Wird ein aktiver Kanal erfasst, pausiert das
Funkgerät auf diesem Kanal, bis er wieder frei ist. Nach einer
Pause von 2 Sekunden nimmt das Funkgerät den Scan-Vorgang
wieder auf. Wenn Sie die Sendetaste (PTT) drücken, während
der Suchlauf auf einem Kanal pausiert, können Sie auf diesem
Kanal senden. Wenn Sie die Sendetaste dann wieder freigeben,
wird der Suchlauf nach 5 Sekunden fortgesetzt.
Ihr TLKR T8 Funkgerät ist mit vom Benutzer wählbarem,
sprachgesteuertem Senden (VOX) ausgestattet, das zur
automatischen Sprachübertragung eingesetzt werden kann.
Durch Einsatz der VOX-Funktion kann das Funkgerät im
Freisprechbetrieb verwendet werden. Zum Senden müssen Sie
jetzt in das Mikrofon des Funkgeräts oder des Headsets (Headset
nicht im Lieferumfang inbegriffen) sprechen, anstatt die
Sendetaste zu drücken.
Zur Aktivierung des Kanal-Scans gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „SCAN” angezeigt wird.
Wahl des VOX-Pegels:
Drücken Sie OK und dann auf
Funktion zu aktivieren.
2. Drücken Sie OK, um den Kanal-Scan zu starten.
Zur Deaktivierung des Kanal-Scans gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste Menu/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „SCAN” angezeigt wird.
oder
, um die Scan-
1. Drücken Sie die Taste Menu/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „VOX” angezeigt wird.
Drücken Sie OK, um den gewünschten Empfindlich-keitspegel
für die Sprachsteuerung (L1-L5/Off (Aus)) auszuwählen. Bei
Einstellung Off (AUS) ist VOX deaktiviert, während Pegel 1 – 5
die Empfindlichkeit der VOX-Schaltung bestimmen.
Drücken Sie dann OK. Drücken Sie
oder
, um die Scan-
2. Drücken Sie
oder
um den gewünschten
Funktion zu deaktivieren (OFF).
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Monitor-Modusfunktion
Mit Ihrem TLKR T8 können Sie per Tastendruck auf MON den
aktuellen Kanal auf schwache Signale abhören.
Zur Aktivierung des Monitor-Modus gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „MON” angezeigt wird.
Empfindlichkeitspegel für VOX zu wählen. Pegel 1 eignet sich
für stille Betriebsumfelder, während Pegel 5 in sehr
lärmintensiven Umfeldern verwendet wird. Sprechen Sie in das
Mikrofon, um den geeigneten Empfindlichkeitspegel
festzustellen. Wenn das Symbol
akzeptiert.
blinkt, wird Ihre Stimme
3. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Hinweis:Wenn Sie länger als 60 Sekunden mit aktivierter
VOX-Funktion senden, gibt das Funkgerät einen
Hinweiston zur Sendezeitbegrenzung ab und das
Drücken Sie OK und dann auf
Monitorfunktion zu aktivieren (ON).
2. Die Kanalüberwachung beginnt sofort.
oder
, um die
Symbol
blinkt.
Rufton senden
Zur Deaktivierung des Monitor-Modus gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „MON” angezeigt wird.
Ihr TLKR T8 Funkgerät ist mit 10 auswählbaren Ruftönen aus-
gestattet. Der gewählte Rufton erklingt, wenn gedrückt wird.
/
10
Zum Auswählen eines Ruftons verfahren Sie wie folgt:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „RING“ (Rufton) angezeigt
wird. Drücken Sie OK, um einen Rufton (1-10) auszuwählen.
2. Drücken Sie zum Auswählen des gewünschten Ruftons auf
oder . Der jeweils ausgewählte Rufton ertönt.
ankommenden Ruf hinzuweisen. Wenn Sie den Ruf nicht
beantworten, wird die Hintergrundbeleuchtung ausgeschaltet
und das RUF-Symbol blinkt, bis kein Signal mehr vorliegt.
Die Stummschaltung wird beim Senden, beim Empfangen und
beim Drücken einer anderen Taste 30 Sekunden lang deaktiviert.
Aktivierung der Stummschaltung:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „SLNT” angezeigt wird.
3. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Zum Senden des gewählten Ruftons drücken Sie
gewählte Ton wird automatisch eine bestimmte Zeit lang
gesendet. Der Rufton wird abgebrochen, sobald die Sendetaste
PTT) gedrückt wird.
/
. Der
Drücken Sie OK und dann auf
oder , um die
Stummschaltung einzuschalten (ON).
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Deaktivierung der Stummschaltung:
(
Vibration (VIBR)
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „SLNT” angezeigt wird.
Ihr TLKR T8 ist mit einer Vibrationsfunktion ausgestattet, die Sie,
wenn aktiviert, durch Vibrieren auf einen eingehenden Ruf oder
aktivierten Rufton hinweist.
Drücken Sie OK und dann auf
oder , um die
Stummschaltung auszuschalten (OFF).
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Tastenton
Der Vibrationsmodus wird beim Senden, beim Empfangen und
beim Drücken einer anderen Taste 30 Sekunden lang deaktiviert.
Aktivierung der Vibrationsfunktion:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „VIBE” angezeigt wird.
Ihr Funkgerät gibt bei jeder Tastenbetätigung (außer bei Drücken
von PTT) einen Piepton ab.
Drücken Sie OK und dann auf
oder , um die
Aktivierung des Tastentons:
Vibrationsfunktion zu aktivieren (ON).
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Deaktivierung der Vibrationsfunktion:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „KEYS” angezeigt wird.
Drücken Sie OK und dann auf
oder , um den Tastenton
einzuschalten (ON).
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Deaktivierung des Tastentons:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „VIBE” angezeigt wird.
Drücken Sie OK und dann auf
oder , um die
Vibrationsfunktion zu deaktivieren (OFF).
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Stummschaltung (SLNT)
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „KEYS” angezeigt wird.
Drücken Sie OK und dann auf
oder , um den Tastenton
auszuschalten (OFF).
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Wenn Sie Ihr Funkgerät auf Still schalten, werden alle
ankommenden Rufe stummgeschaltet. Die Hintergrund-
beleuchtung des Funkgeräts blinkt, um Sie auf einen
11
PTT-Piepton (Roger-Piepton)
Auswahl stehen On (Ein), 1hr (1 Std.) 2hr (2 Std.) und 3hr (3
Std.).
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Raumüberwachungsfunktion
Sie können eines Ihrer TLKR T8 Funkgeräte zur
Raumüberwachung einsetzen und am anderen Funkgerät
abhören, was in einem anderen Raum gesprochen wird. Ist
diese Funktion eingestellt, erfasst das Funkgerät (je nach
eingestelltem Empfindlichkeitspegel) umliegende Stimmen/
Geräusche und sendet zurück zum zuhörenden Funkgerät,
ohne dass die Sendetaste (PTT) gedrückt werden muss. Das
überwachende Funkgerät kann in diesem Betriebsmodus keine
Übertragungen empfangen.
Der Roger-Piepton ist ein Ton, der gesendet wird, um das Ende
einer Übertragung anzuzeigen (PTT- und VOX-Übertragung).
Der Roger-Piepton kann über den Lautsprecher gehört werden,
wenn die Tastentöne aktiviert sind. Dieser Ton wird auch bei
deaktivierten Tastentönen gesendet. In diesem Fall ist der Ton
jedoch nicht über den Lautsprecher vernehmbar.
Einschalten des Roger-Pieptons:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „PTT” angezeigt wird.
Drücken Sie OK und dann auf
Piepton einzuschalten (ON).
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Ausschalten des Roger-Pieptons:
oder
, um den Roger-
Aktivierung der Raumüberwachung:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „PTT” angezeigt wird.
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „ROOM“ angezeigt wird.
Drücken Sie OK und dann auf
oder
, um den Roger-
Drücken Sie OK und dann auf
oder
, um die
Piepton auszuschalten (OFF).
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Automat. Sparfunktion
Raumüberwachung zu deaktivieren (Off) oder auf Pegel L1,
L2, L3, L4 oder L5 einzustellen.
2. Die Überwachung beginnt sofort.
Deaktivierung der Raumüberwachung:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „ROOM” angezeigt wird.
Ihr Funkgerät ist mit einer Sonderschaltung ausgestattet, mit
der sich die Lebensdauer des Akkus/der Batterien bedeutend
verlängern lässt. Erfolgt innerhalb von 3 Sekunden keine
Übertragung oder kommt kein Ruf an, schaltet das Funkgerät
auf Sparmodus. Das Funkgerät kann in diesem Betriebsmodus
weiterhin Übertragungen empfangen.
Drücken Sie OK und dann auf
oder
, um die
Raumüberwachung zu deaktivieren (Off).
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Hinweis:
Automatisches Ausschalten
- Wenn Sie im Raumüberwachungsmodus die Sendetaste
(PTT) drücken, gibt das Funkgerät einen Sendetaste-
Fehlerton ab.
- Erfasst das überwachende Funkgerät länger als 60 Sekunden
Sprache/Geräusche, unterbricht es die Überwachung 5
Sekunden lang und nimmt sie dann wieder auf.
Die automatische Abschaltfunktion ermöglicht das Ausschalten
des Funkgeräts nach einer von Ihnen eingestellten Zeit.
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „PWR” angezeigt wird.
Drücken Sie OK und dann auf
oder , um die
automatische Funkgerätabschaltung zu aktivieren. Zur
12
Gruppenmenü
Halten Sie die Taste MENU/GRP gedrückt, bis das
Gruppenmenü aufgerufen wird.
CLCK
MON
Normal
(Uhr)
(Monitor)
ID-Name
4 Zeichen
ID-Nummer
1-16
Ein/Aus
Stunde
Minute
PTT
KEYS
(Key Tone)
PWR
(Sendetaste)
(Abschaltung)
Beep/Off
Beep/Off
On (Ein)/1 Std/
2 Std/3 Std
(Piepton/Aus)
(Piepton/Aus)
Zum Aktivieren der Uhr:
Uhrfunktion im Gruppenmodus
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „CLOCK” angezeigt wird.
Drücken Sie OK, um die Uhrfunktion zu aktivieren.
Sie können die Uhrfunktion Ihres TLKR T8 Funkgeräts zur
Anzeige der Uhrzeit auf Ihrem Funkgerät benutzen. Wenn Sie
die Uhrfunktion aktivieren, wird die Uhrzeit im 24-Stunden-
Format angezeigt, wenn das Funkgerät im
2. Drücken Sie auf
oder
, um die Stunde(n) einzustellen.
Bereitschaftszustand (Standby) ist.
3. Drücken Sie OK, als nächstes werden die Minuten
eingestellt.
4. Drücken Sie auf
oder
, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung OK.
13
ID-Namen einstellen
Hinweis:Der Benutzer wählt die ID-Nummer, die von den
Kanalanzeigesegmenten angezeigt wird, durch
Der ID-Name erscheint in der Anzeige anderer Funkgeräte,
wenn Sie einen Rundumruf oder einen Direktruf tätigen. Dieser
Name erscheint auch in der Anzeige anderer Funkgeräte, wenn
jemand einen Direktruf an Sie durchführen will. Ist kein ID-
Name eingestellt, wird die Gerätnummer angezeigt.
Einstellen des ID-Namens:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „NAME” angezeigt wird.
Drücken Sie OK zum Eingeben des Namens auf den
blinkenden Sub-Code-Segmenten.
Drücken auf
angemeldete ID mit
oder . Wenn die für Rundumruf
oder ausgewählt wird,
zeigt die LCD an den Sub-Code-Segmenten
„USED” an. Wenn eine nicht angemeldete ID
gewählt wird, wird an den Sub-Code-Segmenten
nichts angezeigt.
2. Drücken Sie auf
oder , um die Zeichen an den
blinkenden Sub-Code-Segmenten einzugeben. Der Name
kann aus bis zu 4 Zeichen bestehen.
Monitor-Funktion im Gruppenmodus einstellen
Aktivierung der Monitorfunktion:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „MON” angezeigt wird.
3. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Hinweis:Wenn Sie die Taste MENU/GRP drücken, löscht
das Funkgerät die ausgewählte ID-Nummer und
den eingegebenen ID-Namen und verlässt dann
das Gruppenmenü.
Drücken Sie OK und dann auf
oder
, um die
Monitorfunktion zu aktivieren (ON).
2. Die Kanalüberwachung beginnt sofort.
Deaktivierung der Monitorfunktion:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „MON” angezeigt wird.
ID-Nummer einstellen
Jedem Funkgerät in Ihrer Gruppe muss eine ID-Nummer von 1
bis 16 zugeordnet werden.
Die ID-Nummer wird benötigt, um Einheiten in derselben
Gruppe voneinander zu unterscheiden.
Einstellen der ID-Nummer:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „ID” angezeigt wird.
Drücken Sie OK und dann auf
Monitorfunktion zu deaktivieren (OFF).
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
oder
, um die
Drücken Sie OK und dann auf
oder
, um die ID-
Nummer einzugeben.
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
14
Rufton im Gruppenmodus einstellen
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Ausschalten des Roger-Pieptons:
Auswahl eines Ruftons:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „RING” (Rufton)
angezeigt wird. Drücken Sie OK, um einen Rufton (1 - 10)
auszuwählen.
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „PTT” angezeigt wird.
Drücken Sie OK und dann auf
oder , um den Roger-
Piepton auszuschalten (OFF).
2. Drücken Sie zum Auswählen des gewünschten Ruftons auf
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
oder
. Der jeweils ausgewählte Rufton ertönt.
Automatische Abschaltung im Gruppenmodus einstellen
Mit der automatischen Abschaltfunktion können Sie den
Zeitpunkt einstellen, an dem das Funkgerät automatisch
abgeschaltet wird.
3. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Zum Senden des gewählten Ruftons drücken Sie auf die Taste.
Der gewählte Ton wird automatisch eine bestimmte Zeit lang
gesendet. Der Rufton wird abgebrochen, sobald die Sendetaste
gedrückt wird.
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü vor, bis „PWR” angezeigt wird.
Tastenton im Gruppenmodus einstellen
Drücken Sie OK und dann auf
oder , um die
automatische Funkgerätabschaltung zu aktivieren. Zur
Auswahl stehen On (Ein), 1hr (1 Std.) 2hr (2 Std.) und 3hr (3
Std.).
Aktivierung des Tastentons:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „KEYS” angezeigt wird.
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Drücken Sie OK und dann auf
oder
, um den
Tastenton einzuschalten (ON).
Gruppenmodus
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Deaktivierung des Tastentons:
Drücken Sie die Taste CH/
Gruppenmodus.
zum Aufrufen des
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „KEYS” angezeigt wird.
Drücken Sie auf
rücken.
oder , um zum gewünschten Menü zu
Drücken Sie OK und dann auf
Tastenton auszuschalten (OFF).
oder
, um den
GRP
(Guppenmodus)
2. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu bestätigen.
Einstellen des PTT-Pieptons im Gruppenmodus
Einschalten des Roger-Pieptons:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP zum Aufrufen des Menüs.
Rücken Sie durch das Menü, bis „PTT” angezeigt wird.
Drücken Sie OK und dann auf
oder , um den Roger-
Piepton einzuschalten (ON).
15
Drücken Sie die Taste CH/
, um die Kanaleinstellfunktion
oder , um die
Manuelle Kanaleinstellung
aufzurufen. Drücken Sie OK und dann auf
Drücken Sie auf CH/
, um den Gruppenmodus aufzurufen.
automatische Kanalumschaltung oder die manuelle
Kanaleinstellung auszuwählen.
Drücken Sie OK, um die manuelle Kanaleinstellung
einzustellen. In der Anzeige erscheint „MY“.
Die Anzeige ist wie folgt:
Drücken Sie OK und dann auf
auszuwählen.
oder , um den Kanal
Die manuelle Kanalwahl ist jetzt verfügbar.
Hinweis:Drücken Sie auf CH/
, um wieder in den
Bereitschaftszustand zurückzukehren.
Rundumruf/Direktruf einstellen
Drücken Sie im Gruppenmodus auf
/
, um die Rundumruf/
Autom.
Kanalumschaltung
Manuelle
Kanaleinstellung
Direktrufeinstelllung aufzurufen. Zuerst wählen Sie einen
Ruftyp, d.h. entweder Rundumrufübertragung oder
Direktrufeinstellung.
Drücken Sie die Taste CH/
aufzurufen.
, um die jeweilige Einstellung
Hinweis:Drücken Sie auf CH/
, um wieder in den
Bereitschaftszustand zurückzukehren.
Automatische Kanalumschaltfunktion einstellen
Drücken Sie auf CH/
, um den Gruppenmodus aufzurufen.
Rundumruf-
übertragung
Direktuf-
übertragung
Drücken Sie OK, um die automatische Kanalumschaltfunktion
einzustellen. In der Anzeige erscheint die aktuelle
Gruppennummer.
Zum Auswählen dieser Einstellung drücken Sie zur Wahl des
Ruftyps auf oder
Rundumruf einstellen
Drücken Sie OK und dann auf
Gruppenkanalnummer zu wählen. Drücken Sie dann erneut auf
oder , um den Gruppenmodus in „ALL“ (automatische
oder
, um die
.
Wenn Sie die Rundumrufübertragung „ZYNC“ gewählt haben,
drücken Sie zum sofortigen Senden des Rundumrufs auf
. Anschließend ertönt der Rundumrufton. In der Anzeige
ist während des Sendens das TX-Symbol für Senden zu sehen
und das Ruf-Symbol blinkt.
Kanalumschaltfunktion) zu wählen.
Drücken Sie zur Bestätigung und zum Senden des Befehls für
die automatische Kanalumschaltfunktion OK.
/
Hinweis:Drücken Sie auf CH/
, um wieder in den
Bereitschaftszustand zurückzukehren.
Hinweis:Drücken Sie auf CH/
, um wieder in den
Bereitschaftszustand zurückzukehren.
16
Direktruf einstellen
Entsperren der Tastatur:
Halten Sie die Taste
verschwindet. In den Sub-Code-Anzeigesegmenten wird 2
Sekunden lang „UNLK“ angezeigt, dann ist wieder die
vorherige Anzeige zu sehen.
Im Display wird die ID-Nummer auf Kanalsegmenten angezeigt
und der Name blinkt auf den Sub-Code-Segmenten.
/
erneut gedrückt. Das Symbol
Die ID-Nummer für
Direktruf
Der ID-Name
Hinweis:Bei Betätigung einer Taste (außer der Sendetaste),
während das Tastatursperrensymbol angezeigt
wird, ertönt jeweils ein Fehlerton.
Akku-leer-Warnung
Drücken Sie zum Auswählen der ID-Nummer auf
oder
.
Die Akku-leer-Warnung wird bei niedriger Batterieladung
aktiviert. Die Warnung beginnt 30 Sekunden, nachdem das
Akku-leer-Symbol zu blinken beginnt. Die Sub-Code-Segmente
Drücken Sie zum Senden des Direktrufbefehls auf OK. Sie
senden dann den Direktrufbefehl nur an die ausgewählte
ID-Nummer.
zeigen „BATT” an und das Akku-leer-Symbol
blinkt.
In der Anzeige sind während des Sendens das TX-Symbol für
Senden und das Ruf-Symbol zu sehen.
Der Hinweiston ertönt alle 5 Sekunden für jeweils 30 Sekunden,
wenn die Batterieladung niedrig ist.
Während der Direktrufbefehl gesendet wird, ertönt am
Funkgerät der ausgewählte Rufton.
LCD-Hintergrundbeleuchtung
Hinweis:Drücken Sie auf CH/
Rundumrufeinstellung zurückzukehren.
Aktivierung der Tastensperre
, um wieder zur
Die LCD-Hintergrundbeleuchtung wird automatisch
eingeschaltet, sobald eine beliebige Taste (außer PTT)
gedrückt wird. Das LCD-Display bleibt 10 Sekunden nach der
letzten Tastenbetätigung eingeschaltet.
Sperren der Tastatur:
Halten Sie die Taste
/
gedrückt. Das Symbol
erscheint.
In den Sub-Code-Anzeigesegmenten wird 2 Sekunden lang
„LOCK“ angezeigt, dann ist wieder die vorherige Anzeige zu
sehen.
17
Technische Daten
Kanäle
Frequenztabelle (MHz)
Kanal
Frequenz
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
8 PMR
1
2
3
4
5
6
7
8
Sub-Codes
121 (38 CTCSS- und
83 DCS- Codes)
Betriebs-
frequenz
446.00625 - 446.09375 MHz
Strom-
versorgung
AAA Ni-MH Akku
4 AAA Alkalibatterien (nicht
inbegriffen)
Reichweite
bis zu 10 km
Akku/Batterie-
Lebensdauer
16 Stunden (typisch)
Alkalibatterien
Liste des zugelassenen Zubehörs
Bitte wenden Sie sich an Ihren Einzel- oder Fachhändler, um
diese Zubehörteile zu beziehen.
14 Stunden (typisch)
NiMH-Akkupack
18
CTCSS-Tabelle (Hz)
Code Nr.
Tonfrequenz (Hz)
Code Nr.
13
Tonfrequenz (Hz)
103.5
Code Nr.
26
Tonfrequenz (Hz)
162.2
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Aus
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
9
10
11
12
DCS-Code
Code
Nr.
Code
Code
Code
Code
Nr.
Code
Code
Nr.
Code
Code
Nr.
95
96
97
98
Code
Code
Nr.
Code
Nr.
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
19
Garantieinformationen
Alle Kunststoffoberflächen und alle anderen freiliegenden Teile,
die durch normale Nutzung zerkratzt oder beschädigt sind.
Produkte, die über einen beschränkten Zeitraum gemietet sind.
Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Auswechseln von
Teilen aufgrund normaler Nutzung, Verschleißerscheinungen
und Abnutzung.
Der autorisierte Motorola Händler oder Vertriebsfirmar, bei dem
Sie Ihr Motorola Sprechfunkgerät und/oder das Originalzubehör
gekauft haben nimmt Garantieansprüche entgegen und/oder
bietet die entsprechenden Garantieleistungen. Bringen Sie bitte
Ihr Sprechfunkgerät zu Ihrem Händler oder Vertriebsfirma, um
Ihre Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen. Bringen Sie
das Sprechfunkgerät nicht zu Motorola.
Copyrightinformationen
Damit Sie die Garantieleistungen in Anspruch nehmen können,
müssen Sie den Kaufbeleg oder einen vergleichbaren
Kaufnachweis vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht.
Auf dem Sprechfunkgerät muss außerdem die Seriennummer
deutlich erkennbar sein. Die Garantieansprüche werden
hinfällig, wenn die Typen oder Seriennummern auf dem
Produkt geändert, entfernt oder ungültig gemacht wurden.
Die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte von Motorola
enthalten eventuell urheberrechtlich geschützte, in
Halbleiterspeichern oder anderen Medien gespeicherte
Programme. In den Vereinigten Staaten und anderen Ländern
verfügt Motorola über gewisse gesetzliche Rechte bezüglich
urheberrechtlich geschützter Computerprogramme,
einschließlich dem exklusiven Recht, die urheberrechtlich
geschützten Motorola-Programme zu kopieren oder zu
vervielfältigen.
Dementsprechend ist es untersagt, urheberrechtlich geschützte
Motorola-Computerprogramme, die in den in diesem Handbuch
beschriebenen Produkten enthalten sind, auf irgendeine Weise
zu kopieren oder zu vervielfältigen, soweit nicht ausdrücklich
schriftlich zugestanden. Darüber hinaus stellt der Kauf dieses.
Motorola-Produkts nicht eine im Rahmen von Motorolas
Urheberrechts oder Motorolas Patente oder
Patentanmeldungen gewährte Lizenz dar, sei diese
ausdrücklich oder stillschweigend, durch Verwirkung oder
anderweitig, außer der normalen, nichtexklusiven, gesetzlich
durch den Verkauf eines Produkts entstehenden
gebührenfreien Lizenz für den Gebrauch.
MOTOROLA, das M Logo und alle anderen Markenzeichen
sind geschützte Warenzeichen der Firma Motorola, Inc. ® Reg.
U.S. Pat. & Tm. Off.
Garantieausschluss
Defekte oder Schäden, die sich aus unsachgemäßer oder
unüblicher Handhabung oder Nichtbefolgung der in diesem
Handbuch vorgegebenen Anweisungen ergeben.
Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch, Unfall oder
Versäumnis zurückzuführen sind.
Defekte oder Schäden, die auf nicht ordnungsgemäßes Testen,
Betreiben, Warten, Einstellen oder auf irgendwelche
Änderungen und Modifikationen zurückzuführen sind.
Bruch oder Beschädigung der Antennen, sofern dies nicht
direkt auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen ist.
Produkte, die so zerlegt oder repariert worden sind, dass sie
den Betrieb des Produkts oder eine angemessene
Untersuchung und Prüfung zur Feststellung des
Garantieanspruches unmöglich machen.
Defekte oder Schäden aufgrund der Reichweite.
Defekte oder Schäden aufgrund von Feuchtigkeitseinwirkungen
und Eindringen von Flüssigkeiten.
© Motorola, Inc. 2010
20
CONTENDIDOS
Seguridad del producto y exposición a la
Tono de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PTT (Tono de mensaje recibido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Función de ahorro automático de energía . . . . . . . . . . . . . .12
Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Función de supervisión de salas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Menú de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Función Reloj en modo de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Configuración del nombre de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Configuración del número de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Configuración de monitorización en modo de grupo . . . . . . .14
Configuración del tono de llamada en modo de grupo . . . . .15
Configuración del tono del teclado en modo de grupo . . . . .15
Configuración de PTT en modo de grupo . . . . . . . . . . . . . . .15
Configuración de apagado automático en modo de grupo . .15
Modo de grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Configuración del cambio automático de canal. . . . . . . . . . .16
Configuración del cambio manual de canal. . . . . . . . . . . . . .16
Configuración de llamada directa y llamada a todos. . . . . . .16
Configuración de llamada a todos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Configuración de llamada directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Activación de bloqueo del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Iluminación de fondo de la pantalla LCD. . . . . . . . . . . . . . . .17
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tabla de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tabla de CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Código DCS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Información Sobre la Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Lo que No está Cubierto por la Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Información Sobre el Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
radiofrecuencia (RF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Control y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Contenido del paquete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Nivel de la batería y alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga mediante el soporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uso del transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Encendido de la radio y ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . 6
Habla por el transceptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Navegación por el menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Menú de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selección del canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selección de un subcódigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modo de doble escucha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Activación del cronómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Menú de modos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Función Reloj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Función de exploración de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Función de modo de supervisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transmisión por voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transmisión de un tono de llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modo Vibración (VIBR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modo Silencio (SLNC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1
Seguridad del producto y exposición a
la radiofrecuencia (RF)
Características
8 canales de transceptor móvil privado (PMR)
121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS)
Rango de alcance de hasta 10 kilómetros*
Linterna LED
Antes de utilizar este producto,
lea las instrucciones de
funcionamiento para uso
seguro que se incluyen en el
catálogo de exposición de
radiofrecuencia y seguridad
del producto del radioteléfono.
!
Sistema de circuitos VOX interno
10 alertas de tono de llamada seleccionables
Pantalla LCD con iluminación de fondo
Conector de auriculares para auricular opcional
Pitido de mensaje recibido PTT
Reloj
Precaución
ATENCIÓN!
Antes de utilizar este producto, lea la información de
energía de radiofrecuencia y las instrucciones de
funcionamiento en el catálogo sobre exposición de
radiofrecuencia y seguridad del producto que se incluye
con el radioteléfono para garantizar el cumplimiento con los
límites de exposición de energía de radiofrecuencia.
Supervisión de salas
Exploración de canales
Doble escucha
Bloqueo de teclado
Ahorro de energía de la batería
Modo de silencio
Alerta de batería baja
Llamadas a grupos
Llamada directa (llamada con identificador de llamadas)
Llamada a todos
Cambio automático de canal
* El rango puede variar en función de las condiciones ambientales o
topográficas.
2
Control y funciones
Antena
Control de volumen
con interruptor de
alimentación
Botón Linterna LED
Tecla
(aumentar el
Tecla PTT (Pulsar para hablar)
volumen/pasar al
canal siguiente)
Tecla MENÚ/GRP
Canal/cronómetro
/
Tecla
OK
(llamada/bloqueo)
Tecla abajo
(disminuir el
volumen/pasar al
canal siguiente)
Altavoz
Conector de
entrada de 9 V
de CC
Micrófono
3
Pantalla
1. Indicador de selección de Hora/Menú/Grupo
2. Indicador de exploración
3. Indicador de tono de teclas
4. Indicador del bloqueo del teclado
5. Indicador de silencio (tono apagado)
6. Indicador de carga de la batería
7. Medidor del nivel de la batería
8. Indicador de monitorización
9. Indicador de vibración
10. Indicador de supervisión de salas
11. Indicador de VOX
12. Indicador de transmisión
13. Indicador de recepción
14. Indicador arriba/abajo (Selección de canal/modo de
menú)
15. Indicador de pausa (cronómetro)
16. Indicador de código (número de subcódigo)
17. Indicador arriba/abajo (número de selección de
subcódigo/grupo)
18. Indicador 2CH (canal de doble escucha)
19. Indicador de selección de grupo/número de subcódigo
20. Indicador de GRP (modo de grupo)
21. CH (indicador del canal principal)
22. Dos puntos (aparece en el indicador de reloj/
cronómetro)
4
Le felicitamos por la compra de este transceptor TLKR T8.
Este producto es un transceptor ligero y duradero. Puede
utilizarlo en eventos deportivos para permanecer en
contacto con su familia y amigos, al practicar esquí,
senderismo o cuando esté al aire libre, para poder estar
comunicado en todo momento. Este dispositivo compacto
de última generación está equipado con numerosas
funciones.
Nivel de la batería y alerta de batería baja
La unidad cuenta con un medidor del nivel de la batería en
la pantalla en el que se indica el estado de la batería.
Cuando el nivel de la batería es bajo, el icono del medidor
de nivel
parpadea. Recargue las baterías NiMH
recargables inmediatamente.
Carga del transceptor
Si utiliza la batería recargable NiMH, los dos transceptores
TLKR T8 pueden cargarse directamente o mediante el
soporte para la carga suministrado.
Contenido del paquete
El paquete contiene dos transceptores TLKR T8, dos
pinzas de cinturón, un soporte para la carga, un adaptador
de CA, dos cierres de soporte para la batería, dos paquetes
de baterías NiMH recargables y esta guía de referencia. El
dispositivo funciona con cuatro pilas alcalinas AAA (no
incluidas).
Compruebe que el transceptor esté desconectado
antes de colocarlo en el soporte para la carga. De lo
contrario, el medidor del nivel de la batería no indicará
la información correcta.
Carga directa
Instalación de la batería
1. Introduzca el conector del adaptador de CC en el
conector de entrada de 9 V de CC del transceptor y
conecte el otro extremo a una toma de corriente
accesoria del vehículo.
El transceptor TLKR T8 utiliza el paquete de baterías NiMH
o cuatro pilas alcalinas AAA (no incluidas). Si utiliza pilas
alcalinas, le recomendamos que éstas sean de primera
calidad.
2. Cargue el paquete de baterías durante 16 horas.
Para instalar el paquete de baterías NiMH:
Carga mediante el soporte
1. Compruebe que el transceptor esté desconectado.
1. Conecte el adaptador de CA a un conector de entrada de
9 V de CC y a una toma eléctrica estándar.
2. Retire la cubierta del compartimento de baterías
pulsando la lengüeta situada en la parte inferior de ésta,
de modo que se pueda extraer.
2. Instale el soporte para carga en una mesa o similar y
coloque el transceptor en el soporte de carga con el
teclado numérico hacia adelante.
3. Instale las baterías NiMH en el compartimento de las
baterías. No olvide guiarse por los símbolos + y – del
compartimento. Si instala las baterías incorrectamente,
la unidad no funcionará.
3. Compruebe que los indicadores LED se encienden.
Cargue el paquete de baterías durante 16 horas y retire
el transceptor del soporte una vez terminado el proceso
de carga.
4. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de
baterías.
5
Nota:los indicadores LED de carga permanecerán
encendidos mientras los transceptores estén en
el cargador.
Habla por el transceptor
Para hablar por el transceptor:
1. Mantenga pulsada la tecla PTT y hable en un tono de
voz claro y normal manteniendo el micrófono a entre 5 y
8 cm de su boca. Mientras transmite, el icono
aparecerá en la pantalla. Para evitar que se corte la
primera parte de la transmisión, realice una breve pausa
antes de pulsar la tecla PTT para comenzar a hablar.
Carga de la batería
Es posible cargar el paquete de baterías NiMH mediante
los cierres de soporte para la batería suministrados.
1. Coloque el cierre de soporte para la batería en el soporte
para la carga.
2. Cuando haya terminado de hablar, suelte la tecla PTT.
Ahora podrá recibir llamadas entrantes. Mientras recibe,
2. Instale el paquete de baterías NiMH de modo que sus
contactos de carga y los del soporte de carga se toquen.
Si instala las baterías de forma incorrecta, el dispositivo
no funcionará.
el icono
aparecerá en la pantalla.
Nota: si continúa transmitiendo durante 60 segundos,
el transceptor emite el tono limitador de
3. Compruebe que los indicadores LED se encienden.
Cargue el paquete de baterías durante 16 horas.
transmisión y el icono
parpadea. El
transceptor detiene la transmisión.
Nota: los indicadores LED de carga permanecerán
encendidos mientras los transceptores estén en
el cargador.
Navegación por el menú
Para acceder a las funciones avanzadas del TLKR T8, el
transceptor cuenta con dos tipos de funciones de menú.
Uso del transceptor
1. Para acceder al menú, pulse la tecla MENU/GRP.
Con el fin de aprovechar al máximo este nuevo transceptor,
lea esta guía de referencia en su totalidad antes de intentar
poner en marcha la unidad.
2. Si pulsa la tecla MENU/GRP más veces, avanzará por el
menú hasta que salga al modo de operación "Normal".
Encendido del transceptor y ajuste del volumen
1. Para ENCENDER el transceptor, mueva el mando
giratorio hacia la derecha y simplemente muévalo para
aumentar el volumen. Para disminuir el volumen, gire el
mando giratorio hacia la izquierda.
2. Para APAGAR el transceptor, gire el mando giratorio
hasta el final en la dirección contraria a las agujas del
reloj.
6
Menú de selección
El transceptor se desplaza por el menú de
selección de la forma siguiente:
Doble escucha
activada
Número de
canales (1-8)
CH/
CODE
(Número de
código)
Número de
subcódigos (0-121)
CH
Canal/número)
2 CH
Canal/cronómetro
(
(Doble escucha)
Activar/
desactivar
Selección del canal
Selección de un subcódigo
El transceptor dispone de 8 canales y 121 subcódigos que
podrá utilizar para comunicarse con otros usuarios. Para
comunicarse con otro usuario, ambos deben establecer el
mismo canal y el mismo subcódigo.
Si asigna un subcódigo al transceptor, reducirá las
interferencias. Sin embargo, no olvide que los
transceptores con subcódigos diferentes definidos no
podrán comunicarse entre sí. Cada uno de los canales de
1 a 8 puede tener uno de los códigos de 0 a 121.
Para seleccionar un canal:
1. Acceda a CH/ . Desplácese por el menú de selección
1. Acceda a CH/ . Aparecerá el indicador de canal “CH”.
2. Pulse OK para ir a la configuración de canales.
hasta que aparezca “CÓDIGO”.
2. Pulse OK para ir al ajuste de subcódigos.
3. Pulse la tecla
número del canal mostrado. Si mantiene pulsada la tecla
el número del canal aumentará o disminuirá
o
para aumentar o disminuir el
3. Pulse la tecla
número de canal de subcódigo mostrado. Si mantiene
pulsada la tecla , el número del canal aumentará
o
para aumentar o disminuir el
o
o
gradualmente.
o disminuirá gradualmente.
4. Pulse OK para confirmar la configuración.
4. Pulse OK para confirmar el ajuste.
7
Modo de doble escucha
Activación del cronómetro
El transceptor puede explorar el canal actual y otro canal
de forma alternativa. Es necesario establecer un número
de canal con su subcódigo para otro canal.
Es posible utilizar el transceptor como cronómetro. Puede
cronometrar hasta 60 minutos y 59 segundos.
Nota: es posible recibir señales entrantes cuando este
modo está activado.
Para establecer otro canal e iniciar la doble escucha:
Para utilizar el temporizador del cronómetro:
1. Acceda a CH/ . Desplácese por el menú de selección
hasta que aparezca “2CH”.
1. Mantenga pulsada la tecla CH/
hasta que se muestre
el temporizador del cronómetro.
2. Pulse OK y, a continuación, pulse la tecla
o
para
activar la monitorización para el canal de doble escucha.
Vuelva a pulsar OK para especificar el número del canal
de doble escucha.
2. Pulse la tecla
tecla. Si pulsa la tecla
pausará.
para iniciar el cronómetro. Si pulsa la
de nuevo, el cronómetro se
3. Pulse la tecla
canal, pulse OK y, a continuación, pulse la tecla
para seleccionar el segundo canal. Vuelva a pulsar OK
para confirmar
para especificar el segundo número de
3. Pulse la tecla
4. Mantenga pulsada la tecla CH/
función temporizador del cronómetro.
para restablecer el cronómetro.
o
para salir de la
4. Pulse la tecla
pulse OK y, a continuación, pulse la tecla
para especificar el segundo subcódigo,
para
o
seleccionar el subcódigo. Vuelva a pulsar OK para
confirmar.
Nota: si establece el mismo número de canal y subcódigo
que en el canal actual, el modo de doble escucha no
funcionará.
Para DESACTIVAR el modo de doble escucha:
Acceda a CH/ . Desplácese por el menú de selección
hasta que aparezca “2CH”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para desactivar el modo de doble escucha.
Pulse OK para confirmar el ajuste.
8
Menú de modos
El transceptor se desplaza por el menú de selección de la
forma siguiente:
MON
(Monitorizar)
CLCK
(Reloj)
Normal
VOX
RING
SCAN
Activar/
desactivar
Activar/
desactivar
Activar/
desactivar
Hora
Mín.
KEYS
(tono del teclado)
ROOM
VIBE
(Vibración)
SLNT
(Silencio)
PWR
(Encendido)
PTT
(Supervisión de salas)
Activar/
desactivar
Pitido/
Apagado
Activar/
desactivar
Pitido/
Apagado
Apagado/L1/L2
/L3/L4/L5
Encendido/1 hora/
2 horas/3 horas
Función Reloj
Para ACTIVAR o DESACTIVAR el reloj:
En los transceptores TLKR T8 puede usar la función Reloj
y usarla para visualizar la hora en los transceptores.
Cuando se configure la función de la hora, aparecerá el
reloj con el formato de 24 horas en modo de espera.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “CLOCK”. Pulse OK para configurar la
función Reloj.
2. Pulse la tecla
3. Pulse OK y pase al ajuste de los minutos.
4. Pulse la tecla , para especificar los minutos.
5. Pulse OK para confirmar el ajuste.
o
, para especificar la hora.
o
9
Función de exploración de canales
tecla
o
para DESACTIVAR el modo de
monitorización.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
El transceptor TLKR T8 cuenta con una función de
exploración de canales que le permitirá explorar los ocho
canales fácilmente. Cuando el transceptor detecta un canal
activo, se detendrá en ese canal hasta que se quede libre.
Pasados dos segundos de pausa (cinco segundos para la
Activación de VOX sin auriculares), el transceptor seguirá
la búsqueda. Si pulsa la tecla PTT mientras la búsqueda
está en pausa en el canal, podrá transmitir en ese canal y
cinco segundos después de soltar PTT procederá con la
búsqueda.
Transmisión por voz
El transceptor TLKR T8 cuenta con un transmisor por voz
(VOX) seleccionable por el usuario que puede utilizarse
para transmisiones de voz automáticas. La función VOX
está diseñada para utilizarse como manos libres.
Transmisión iniciada al hablar a través del micrófono del
transceptor o de los auriculares (no incluidos) en lugar de al
pulsar la tecla PTT.
Para ACTIVAR la exploración de canales:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "SCAN" . Pulse OK y, a continuación, la
Para seleccionar el nivel de VOX:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “VOX”. Pulse OK para seleccionar la
configuración del nivel de VOX en (L1...L5/Apagado). Si
lo ajusta en Apagado, se desactiva VOX, mientras que
los niveles de 1 a 5 definen la sensibilidad del circuito
VOX.
tecla
o
para activar la búsqueda .
2. Pulse OK para iniciar la búsqueda de canales
Para DESACTIVAR la exploración de canales:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "SCAN" . Pulse OK y, a continuación:
2. Pulse la tecla
o
para seleccionar el nivel de
Pulse la tecla
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
o
, para desactivar la búsqueda.
sensibilidad VOX deseado. Utilice el nivel 1 en entornos
silenciosos, y el 5 en los más ruidosos. Podrá determinar
el nivel de sensibilidad adecuado hablando por el
Función de modo de supervisión
El transceptor TLKR T8 permite oír señales débiles en el
canal actual al pulsar la tecla MON.
Para ACTIVAR el modo de supervisión:
1. Acceda a MENU/GRP. esplácese por el menú hasta que
aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
micrófono. Si el icono
aceptado.
parpadea, su voz se ha
3. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Nota: si continúa transmitiendo mediante la función
VOX durante 60 segundos, el transceptor emite el
tono limitador de transmisión y el icono
parpadea durante 5 segundos.
o
para activar la monitorización.
2. La monitorización de canales empezará de inmediato.
Para DESACTIVAR el modo de supervisión:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la
Transmisión de un tono de llamada
El transceptor TLKR T8 cuenta con 10 tonos de llamada
seleccionables que se transmitirán al pulsar la tecla
/
.
10
Para seleccionar un tono de llamada:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “RING”. Pulse OK para seleccionar el tono
de llamada de (1-10).
parpadea para avisarle de una llamada entrante. Si no
contesta a la llamada, la luz trasera se apagará y el icono
de llamada parpadeará hasta que no haya señal.
El modo de silencio no se activará durante 30 segundos al
transmitir, recibir o pulsar cualquier otro botón.
Para ACTIVAR el silencio:
2. Pulse la tecla
o
, para seleccionar los tonos de
llamada que desee. Los tonos sonarán cada vez que
pulse el número del tono de llamada seleccionado.
3. Pulse OK para confirmar el ajuste.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "SLNT". Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para activar el modo de silencio.
Para transmitir el tono de llamada seleccionado, pulse la
tecla
/
. El tono se transmitirá de forma automática
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
durante un periodo determinado de tiempo. El tono de
Para DESACTIVAR el silencio:
llamada se cancelará al pulsar la tecla PTT.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "SLNT". Pulse OK y, a continuación, la
Modo Vibración (VIBE)
tecla
o
para activar el modo de silencio.
El transceptor TLKR T8 está equipado con una opción se
vibración que alertará al usuario cuando se produzca una
transmisión entrante o un tono de llamada.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Tono de teclas
El modo de vibración se desactiva durante 30 segundos al
transmitir, recibir o pulsar cualquier otro botón.
Para ACTIVAR el modo de vibración:
El transceptor emite un tono cada vez que se pulsa una de
las teclas (excepto la tecla PTT).
Para ACTIVAR el tono del teclado:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “VIBE”. Pulse OK y, a continuación, la
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "KEYS". Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para activar el modo de vibración.
tecla
o
para ACTIVAR el tono de pitido del
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
teclado.
Para DESACTIVAR el modo de vibración:
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “VIBE”. Pulse OK y, a continuación, la
Para DESACTIVAR el tono del teclado:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "KEYS". Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para DESACTIVAR la vibración.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
tecla
o
para DESACTIVAR el tono del teclado.
Modo Silencio (SLNT)
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Cuando enciende el modo de silencio, todas las llamadas
entrantes están silenciadas: la luz trasera del transceptor
11
PTT (Tono de mensaje recibido)
Activado, 1 hora, 2 horas o 3 horas.
El pitido de mensaje recibido se envía para notificar el fin
de la transmisión (transmisiones PTT y VOX). El pitido de
mensaje recibido se oye a través del altavoz cuando los
pitidos de las teclas están activados. Se transmite incluso
si los pitidos de las teclas están desactivados. No obstante,
el pitido de mensaje recibido no se oirá desde el altavoz.
Para ACTIVAR el pitido de PTT:
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Función de supervisión de salas
Es posible utilizar uno de los transceptores TLKR T8 como
supervisión de salas y utilizar el otro transceptor para
escuchar y comprobar la voz de otra sala. Al establecer la
función de supervisión de salas, el transceptor de
supervisión detecta las voces y los ruidos (en función del
nivel de sensibilidad establecido) y los transmite al
transceptor que escucha sin necesidad de pulsar la tecla
PTT. El transceptor de supervisión no puede recibir
transmisiones en este modo.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o
para ACTIVAR el tono de pitido de PTT.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para DESACTIVAR el pitido de PTT:
Para ACTIVAR la supervisión de salas:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
1. Acceda a MENU/GRP. Avance por el menú hasta que
aparezca "ROOM". Pulse OK y, a continuación, pulse la
o
para DESACTIVAR el tono de PTT.
tecla
o
para seleccionar la supervisión de las
salas en Apagada o en uno de los niveles L1, L2, L3, L4
o L5.
2. La monitorización de canales empezará de inmediato.
Para DESACTIVAR la supervisión de salas:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "ROOM". Pulse OK y, a continuación,
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Función de ahorro automático de energía
El transceptor cuenta con un circuito único diseñado para
aumentar al máximo la duración de la batería. Si no se
producen transmisiones ni llamadas entrantes durante tres
segundos, el transceptor pasa al modo de ahorro de
energía. El transceptor puede recibir transmisiones en este
modo.
pulse la tecla
o
para desactivar el modo de
supervisión de salas.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Nota:
Desconexión automática
La función de desconexión automática permite establecer
el tiempo tras el cual el transceptor se apaga
automáticamente.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “PWR”. Pulse OK y, a continuación, la
- No es posible pulsar la tecla PTT cuando el modo de
supervisión de salas está activado. Si se hace, el
transceptor emite el tono de error de PTT.
- Cuando la voz o el ruido de otra sala se prolongan durante
más de 60 segundos, el transceptor de supervisión
detiene el control durante 5 segundos y retoma su
actividad.
tecla
o
para seleccionar el modo de apagado
automaticó. El modo de selección se puede ajustar como
12
Menú de grupo
Mantenga pulsada la tecla MENU/GRP para acceder al
menú de grupo.
MON
(Monitorizar)
CLCK
(Reloj)
NAME
(Nombre)
Normal
Activar/
Desactivar
N.º de ID
1 – 16
4 car.
nombre ID
Hora
Mín.
KEYS
(tono del teclado)
PWR
(Encendido)
Pitido/
Apagado
Pitido/
Apagado
Encendido/1 hora/
2 horas/3 horas
Para ACTIVAR el reloj:
Función Reloj en modo de grupo
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “CLOCK”. Pulse OK para configurar la
función Reloj.
En los transceptores TLKR T8 puede usar la función Reloj
y usarla para visualizar la hora en los transceptores.
Cuando se configure la función de la hora, aparecerá el
reloj con el formato de 24 horas en modo de espera.
2. Pulse la tecla
3. Pulse OK y pase al ajuste de los minutos.
4. Pulse la tecla , para especificar los minutos.
5. Pulse OK para confirmar el ajuste.
o
, para especificar la hora.
o
13
Configuración del nombre de ID
o
para configurar el número de identificación.
El nombre de identificación se muestra en otras unidades
cuando realiza una Llamada a todos o una Llamada
directa. Éste es también el nombre que aparece en la
pantalla de otros transceptores cuando alguien le está
intentando llamar. El número de unidad aparece cuando no
se configura ningún nombre de identificación.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Nota: el usuario selecciona el número de identificación
que se muestra en los segmentos del canal si
pulsa la tecla
identificación registrada de una llamada a todos
pulsando , la pantalla de LCD muestra
o
. Cuando se selecciona la
o
Para configurar el nombre de identificación:
"USED" en los segmentos de subcódigo, y si se
selecciona una identificación no registrada, no
aparece nada en los segmentos de subcódigo.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "NAME". Pulse OK para introducir el
nombre en los segmentos de subcódigo que parpadean.
2. Pulse la tecla
o
para introducir el carácter en los
segmentos de subcódigo que parpadean. Pulse OK para
pasar al siguiente carácter hasta que termine los
caracteres que desee. Puede seleccionar hasta 4
caracteres para el nombre.
Configuración de la monitorización en modo de grupo
Para ACTIVAR el modo de monitorización
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la
3. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Nota: cada vez que el usuario pulsa la tecla
MENU/GRP, la unidad cancela el número de
identificación seleccionado y borra el nombre de
identificación introducido y, a continuación, sale
del menú de grupo.
tecla
o
para activar el modo de monitorización.
2. La monitorización de canales empezará de inmediato.
Para DESACTIVAR la monitorización:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “MON”. Pulse OK y, a continuación, la
tecla
Configuración del número de ID
o
para desactivar el modo de monitorización.
Cada transceptor de su grupo necesita configurar el
número de identificación del 1 al 16.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
El número de identificación es necesario para distinguir una
unidad del mismo grupo.
Para configurar el nombre de identificación:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “ID”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
14
Configuración del tono de llamada en modo de grupo
Para seleccionar un tono de llamada:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o
para desactivar el tono de PTT.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “RING”. Pulse OK para seleccionar el tono
de llamada de (1-10).
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Configuración de apagado automático en modo de
grupo
2. Pulse la tecla
o
, para seleccionar el tono de
llamada que desee. Los tonos sonarán cada vez que
pulse el número del tono de llamada seleccionado.
3. Para transmitir el tono de llamada seleccionado, pulse la
tecla. El tono se transmitirá de forma automática durante
un periodo determinado de tiempo. El tono de llamada se
cancelará al pulsar la tecla PTT.
La función de desconexión automática permite establecer
el tiempo tras el cual el transceptor se apaga
automáticamente.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "PWR". Pulse OK y, a continuación, la
tecla
o
para seleccionar el modo de apagado
automático. El modo de selección se puede ajustar como
Activado, 1 hora, 2 horas o 3 horas.
Configuración del tono del teclado en modo de grupo
Para ACTIVAR el tono del teclado:
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "KEYS" . Pulse OK y, a continuación, la
Modo de grupo
tecla
o
para activar el tono de pitido del teclado.
Pulse la tecla CH/
Pulse la tecla
para acceder al Modo de grupo.
para acceder a cada menú.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
o
Para DESACTIVAR el tono del teclado:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca "KEYS" . Pulse OK y, a continuación, la
(Modo de Grupo)
tecla
o
para desactivar el tono del teclado.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Configuración de PTT en modo de grupo
Para ACTIVAR el pitido de PTT:
1. Acceda a MENU/GRP. Desplácese por el menú hasta
que aparezca “PTT”. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o
para activar el tono de pitido de PTT.
2. Pulse OK para confirmar el ajuste.
Para DESACTIVAR el pitido de PTT:
15
Pulse la tecla CH/
para acceder a la configuración del
para
Configuración del cambio manual de canal
canal. Pulse OK y, a continuación, la tecla
o
Pulse la tecla CH/
para acceder al modo de grupo.
elegir entre opción de cambio automático o manual del
canal.
Pulse OK para configurar Canal manual y la pantalla
mostrará "MY".
Pulse OK y, a continuación, pulse la tecla
seleccionar el canal.
o
para
La pantalla muestra lo siguiente:
Ahora, el ajuste Canal manual está disponible.
Nota: Si pulsa la tecla CH/
key, volverá al estado
inactivo.
Configuración de llamada directa y llamada a todos
Pulse la tecla en el modo de grupo para acceder a los
ajustes de llamada directa y de llamada a todos. Al
principio, el usuario selecciona un tipo de llamada en las
transmisiones de llamada a todos o en los ajustes de
llamada directa.
/
Cambio manual
de canal
Cambio automático
de canal
Pulse la tecla CH/
ajustes.
para acceder a cada uno de los
Nota: Si pulsa la tecla CH/
volverá al estado
inactivo.
Configuración del cambio automático de canal
Pulse la tecla CH/ para acceder al modo de grupo.
Pulse OK para configurar el cambio automático de canal y
Transmisión de
llamada a todos
Transmisión de
llamada directa
Para seleccionar este ajuste, pulse la tecla
seleccionar un tipo de llamada.
o
para
la pantalla mostrará el número de grupo actual. Pulse OK y,
a continuación, pulse la tecla
o
para seleccionar el
número de canal de grupo. Vuelva a pulsar la tecla
para seleccionar el modo de grupo en "ALL".
o
Configuración de llamada a todos
Cuando se seleccione Transmisión de llamada a
todos“ZYNC”, pulse la tecla para transmitir la
/
Pulse OK para confirmar y transmitir el comando de
llamada a todos inmediatamente. A continuación, suena el
tono de llamada a todos en la unidad receptora.La pantalla
muestra el icono TX y el icono Llamada durante la
transmisión.
cambio automático de canal.
Nota: Si pulsa la tecla CH/
volverá al estado
inactivo.
Nota: Si pulsa la tecla CH/ , volverá al ajuste de
llamada directa o a todos.
16
Configuración de llamada directa
Para desbloquear el teclado:
Mantenga pulsada la tecla
el icono . Los segmentos de subcódigo muestran
"UNLK" durante dos segundos y, a continuación, vuelve a
la pantalla anterior.
La pantalla muestra el número de identificación en los
segmentos de canal y el nombre de identificación parpadea
en los segmentos de subcódigo.
/
de nuevo. Desaparecerá
El número de identificación para Llamada
directa
El nombre de identificación
Nota: Si se pulsa cualquier tecla (excepto PTT)
mientras sigue apareciendo en pantalla el icono
LOCK, cada vez que lo haga se emitirá un tono de
error.
Alerta de batería baja
Pulse la tecla
o
, para seleccionar el número de
Las alertas de batería baja aparecen cuando el nivel de
batería está vacío. La alerta empieza 30 segundos
después de que empiece a parpadear el icono de batería
baja. El subcódigo muestra el mensaje “BAT” y, a
identificación. Pulse OK para transmitir el comando
Llamada directa. El comando Llamada directa solo se
transmite al número de identificación seleccionado.
La pantalla muestra el icono TX y el icono Llamada durante
la transmisión.
continuación, el icono de Batería baja
parpadea.
El tono de alerta suena cada cinco segundos durante 30
segundos cuando la batería está baja.
La unidad emitirá un sonido del tono de llamada
seleccionado cuando se transmita el comando Llamada
directa.
Iluminación de fondo de la pantalla LCD
La iluminación de fondo de la pantalla LCD se encenderá
automáticamente al pulsar cualquier tecla (excepto PTT).
La pantalla LCD permanecerá iluminada durante 10
segundos después de que se haya pulsado una tecla por
última vez.
Nota:Si pulsa la tecla CH/ , volverá al ajuste de
llamada directa o a todos.
Activación del bloqueo del teclado
Para bloquear el teclado:
Mantenga pulsada la tecla
/
. Aparece el icono
.
Los segmentos de subcódigo muestran “LOCK” durante
dos segundos y, a continuación, vuelve a la pantalla
anterior.
17
Especificaciones
Tabla de frecuencias (MHz)
Canales
8 canales de transceptor móvil
privado.
Canal
Frecuencia
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
1
2
3
4
5
6
7
8
Subcódigos
121 (38 códigos CTCSS y 83
códigos DCS).
Frecuencia
operativa
Entre 446,00625 y
446,09375 MHz.
Fuente de
alimentación
Paquete de baterías AAA Ni-MH.
Cuatro pilas alcalinas AAA
(no incluidas).
Rango
Hasta 10 km
Duración de la
batería
16 horas con
pilas alcalinas convencionales
Lista de Accesorios Aprobados
14 horas con
paquete de baterías NiMH
convencional
Para adquirir los siguientes accesorios, póngase en contacto
con su distribuidor o comercio
18
Tabla de CTCSS (Hz)
N.º de
código
Frecuencia de tono (Hz)
N.º de
código
Frecuencia de tono (Hz)
N.º de
código
Frecuencia de tono (Hz)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
9
10
11
12
Código DCS
N.º de
código
Código
N.º de
código
Código
N.º de
código
Código
N.º de
código
Código
N.º de
código
Código
N.º de
código
Código
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
19
Mantenimiento periódico y reparación o reemplazo de partes
debido a uso normal y al desgaste.
Información Sobre la Garantía
El distribuidor autorizado de Motorola o detallista donde usted
compró la radio bidireccional Motorola, y/o los accesorios
originales atenderá su reclamación y/o le proveerá servicio bajo
garantía. Por favor devuelva la radio a su distribuidor o
comerciante detallista para solicitar servicio bajo garantía. No
devuelva la radio a Motorola.
Información Sobre el Copyright
Los productos Motorola descritos en este manual pueden
incluir programas de Motorola con derecho del Copyright
(derechos de autor), memorias de semiconductores
almacenada u otros medios. Las leyes en los Estados Unidos y
otros países salvaguardan, para Motorola, ciertos derechos
exclusivos sobre los programas de informática (de computador)
con derecho del Copyright, que atañe al derecho exclusivo de
copiar o reproducir en cualquier forma los programas de
Motorola con derecho del Copyright.
Para poder recibir el servicio bajo garantía, debe presentar su
recibo de compra o prueba sustitutiva comparable de compra
que lleva la fecha de compra. La radio bidireccional deberá
mostrar también el número de serie. La garantía no será
aplicable si el tipo o número de serie en el producto han sido
alterados, borrados, quitados, o dañados de modo ilegible.
Por tanto, para cualquier programa de informática
(computador) de Motorola con derecho del Copyright contenido
en los productos descritos de Motorola en este manual no está
permitida su copia o reproducción de ninguna manera sin el
permiso expreso y escrito de Motorola. Además, la compra de
productos de Motorola no se considerará que conceden directa
o indirectamente o por implicación, impedimento legal, o de
otro modo, cualquier licencia conforme a los derechos del
Copyright, patentes o aplicaciones de patente de Motorola,
excepto para las regalías normales no exclusivas de libre
licencia de uso que surgen de la operación de la ley en la venta
de un producto.
Lo que No está Cubierto por la Garantía
Los defectos o daños que resulten del uso del Producto en otro
uso fuera del normal y habitual o por no seguir las instrucciones
de este manual del usuario.
Los defectos o daños producidos por uso indebido, accidente o
negligencia.
Los defectos o daños producidos por pruebas, operaciones,
mantenimiento o ajuste inadecuados, o cualquier alteración o
modificación de cualquiera índole.
Rotura o daño de las antenas a menos que sea causado
directamente por defectos en el material o mano de obra.
MOTOROLA, el logo estilizado M Logo y todas las otras
marcas comerciales indicadas como tal son marcas registradas
de Motorola, Inc. ® Reg. U.S. Pat. & Tm. Off.
Los productos desmontados o reparados de tal manera que
afectan adversamente la función o impiden la inspección y la
prueba adecuadas para verificar la reclamación bajo garantía.
© Motorola, Inc. 2010
Defectos o daños debidos al alcance de los equipos.
Defectos o daños debido a humedad, líquidos o derrames.
Toda superficie de plástico y todas las otras partes expuestas al
exterior que estén rayadas o dañadas debido a uso normal.
20
Productos alquilados sobre una base temporal.
INDICE
Spegnimento automatico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Sicurezza del prodotto ed esposizione
Funzione Room monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Menu Gruppo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Funzione Orologio nel modo Gruppo . . . . . . . . . . . . . . .13
Impostazione del nome ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Impostazione del numero ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Impostazione della funzione Monitor
nel modo Gruppo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Impostazione del tono di chiamata
nel modo Gruppo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Impostazione del tono tastiera nel modo Gruppo . . . . . .15
Impostazione del PTT (Roger beep)
all’energia di radiofrequenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Caratteristiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Comandi e funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Kit TLKR T8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inserimento della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Icona dello stato batteria e avviso di batteria scarica . . . . 5
Carica della radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carica diretta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carica con il caricatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Funzionamento della radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accensione della radio e regolazione del volume . . . . . . 6
Trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Navigazione del menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Menu Selezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selezione di un canale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selezione di un sottocodice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modo Dual Watch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Attivazione del cronometro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Menu Modo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Funzione Orologio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Scansione dei canali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Funzione Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Trasmissione a viva voce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Invio di un tono di chiamata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modo Vibrazione (VIBE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modo Silenzioso (SLNT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tono Tastiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tono di fine trasmissione (Roger beep) . . . . . . . . . . . . . 12
Risparmio energetico automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
nel modo Gruppo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Impostazione dello spegnimento automatico
nel modo Gruppo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Modo Gruppo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Impostazione Cambio canale automatico . . . . . . . . . . . .16
Impostazione Cambio canale manuale . . . . . . . . . . . . . .16
Selezione di una chiamata generale o diretta . . . . . . . . .16
Selezione di una chiamata generale . . . . . . . . . . . . . . . .16
Selezione di una chiamata diretta . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Attivazione del blocco tastiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Avviso di batteria scarica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Retroilluminazione del LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tabella delle frequenze (MHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tabella dei CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Codici DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Informazioni Sulla Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Cosa Non è Coperto dalla Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . .20
Informazioni Sui Diritti d'Autore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
1
Sicurezza del prodotto ed esposizione all’energia di
radiofrequenza per le radio ricetrasmittenti portatili
Caratteristiche
8 canali PMR
121 sottocodici (38 codici CTCSS e 83 DCS)
Portata fino a 10 km*
Prima di utilizzare questo
prodotto, leggere le istruzioni per
il funzionamento sicuro riportate
nell’opuscolo Sicurezza del
prodotto ed esposizione
Torcia LED
!
Circuito VOX integrato
Attenzione
all’energia di radiofrequenza che
accompagna la radio
10 toni di avviso chiamata selezionabili
Display LCD retroilluminato
Presa per cuffia (cuffia non inclusa)
Tono di fine trasmissione del PTT (Roger beep)
Orologio
ATTENZIONE!
Room monitor (ascolto ambientale a distanza)
Monitoraggio canali
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere le informazioni
sull’energia di radiofrequenza e le istruzioni per il
funzionamento nell’opuscolo Sicurezza del prodotto ed
esposizione all’energia di radiofrequenza (RF), per
garantire che siano rispettati i limiti di esposizione.
Dual Watch (sorveglianza su due canali)
Blocco tastiera
Risparmio energetico
Modo Silenzioso
Avviso di batteria scarica
Chiamata di gruppo
Chiamata diretta (ID chiamante)
Chiamata Generale
Cambio automatico di canale
* La portata è soggetta a variazione a seconda delle condizioni
ambientali e/o topografiche.
2
Comandi e funzioni
Antenna
Manopola volume/
accensione
Pulsante torcia LED
Tasto PTT
(premere per parlare)
Tasto
(Incremento
volume/canale)
Tasto MENU/GRP
(Menu e menu Gruppo)
Canale/
Cronometro
/
Tasto
Tasto OK
(Chiamata/Blocco)
Tasto giù
(Decremento
volume/canale)
Altoparlante
Presa DC IN 9V
Microfono
3
Display
1. Icona selezione Ora/Menu/Gruppo
2. Icona scansione
3. Icona tono tastiera
4. Icona blocco tastiera
5. Icona modo Silenzioso
6. Icona carica della batteria
7. Icona stato batteria
8. Icona Monitor
9. Icona modo Vibrazione
10. Icona Room monitor
11. Icona VOX
12. Icona trasmissione
13. Icona ricezione
14. Icona Su/Giù (selezione modo Canale/Menu)
15. Icona pausa (cronometro)
16. Icona codice (numero di sottocodice)
17. Icona Su/Giù (selezione Sottocodice/Gruppo)
18. Icona 2CH (Dual Watch)
19. Icona selezione Numero di sottocodice/Gruppo
20. Icona GRP (modo Gruppo)
21. Icona CH (Canale principale)
22. Due punti (nella visualizzazione orologio/cronometro)
4
La ricetrasmittente TLKR T8 è una radio leggera e robusta.
È il compagno ideale per chi ama lo sport, le escursioni, lo
sci e la vita all’aria aperta, perché permette di tenersi in
contatto con familiari e amici. Compatta e innovativa,
questa ricetrasmittente è dotata di molte funzioni.
Icona dello stato batteria e avviso di batteria
scarica
L’icona dello stato batteria visualizzato sul display della
ricetrasmittente indica il livello di carica delle batterie. Se è
basso, l’icona
lampeggia. Ricaricare
immediatamente le batterie ricaricabili NiMH.
Kit TLKR T8
Carica della radio
Il kit comprende: due radio TLKR T8, due clip per cintura,
un caricabatterie, un adattatore c.a., due staffe di sostegno
batteria, due pacchi batterie ricaricabili al NiMH, il manuale
per l’utente. La radio può essere alimentata anche da
4 batterie alcaline AAA (non incluse nel kit).
Se si utilizza il pacco batteria NiMH ricaricabile, è possibile
caricare due radio TLKR T8 allo stesso tempo sia
direttamente che utilizzando il caricatore in dotazione.
Controllare di aver spento la radio prima di inserirla nel
caricatore. In caso contrario, l’indicazione dell'icona
dello stato di carica della batteria non sarà corretta.
Inserimento della batteria
La radio TLKR T8 è alimentata da un pacco batterie al
NiMH oppure da 4 batterie alcaline AAA (non incluse). Se si
preferiscono le batterie alcaline, si consiglia di utilizzare
batterie di alta qualità.
Carica diretta
1. Inserire la spina dell'adattatore c.c. nella presa DC IN 9V
della radio, quindi inserire l’estremità opposta nella presa
accendisigari del veicolo.
2. Caricare la batteria per 16 ore.
Inserimento del pacco batterie al NiMH.
1. Controllare che la radio sia spenta.
Carica con il caricatore
1. Inserire la spina dell’adattatore c.a. nella presa DC IN 9V
e l’estremità opposta nella presa di corrente.
2. Premere la linguetta sulla parte inferiore del coperchio
del vano batterie e rimuovere il coperchio.
2. Appoggiare il caricatore su una scrivania o su un tavolo,
inserire la radio nel caricatore, facendo attenzione che la
tastiera sia rivolta in avanti.
3. Inserire il pacco batterie NiMH nel vano batterie, facendo
attenzione che i poli della batteria siano orientati come
indicato dai simboli + e – all’interno del vano. Se le
batterie non sono inserite correttamente, la
3. Controllare che il LED si illumini. Caricare la batteria per
16 ore. A carica ultimata, rimuovere la radio dal
caricatore.
ricetrasmittente non funziona.
4. Riposizionare il coperchio del vano batterie.
Nota: gli indicatori LED di carica resteranno accesi
finché le radio sono nel caricatore.
5
premuto il pulsante PTT.
Carica della batteria
Il pacco batterie al NiMH può essere caricato da solo,
2. Dopo aver finito di parlare, rilasciare il tasto PTT. È quindi
utilizzando la staffa di sostegno in dotazione.
possibile ricevere le chiamate in arrivo. Durante la
ricezione, l’icona
viene visualizzata sul display.
1. Inserire la staffa di sostegno nel caricatore.
Nota: se si continua a trasmettere per 60 secondi, la
radio emette il tono di timeout TX e l’icona
2. Inserire il pacco batterie al NiMH, facendo attenzione che
i contatti della batteria e quelli del caricatore aderiscano
perfettamente. Se le batterie non sono inserite
correttamente, il caricatore non funziona.
lampeggia. La radio interrompe la trasmissione.
Navigazione del menu
3. Controllare che il LED si illumini. Caricare la batteria per
16 ore.
Si accede alle funzioni avanzate della ricetrasmittente
TLKR T8 tramite due menu: menu Selezione e menu Modo.
Nota: gli indicatori LED di carica resteranno accesi
finché le radio sono nel caricatore.
1. Per accedere al menu, premere il tasto MENU/GRP.
2. Premendo ulteriormente il tasto MENU/GRP, si scorre il
menu fino a tornare alla modalità operativa "Normale".
Funzionamento della radio
Per ottenere prestazioni ottimali dalla ricetrasmittente,
leggere con attenzione il presente manuale prima di
utilizzare la radio.
Accensione della radio e regolazione del volume
1. Ruotare la manopola in senso orario per accendere la
radio e, dopo l’accensione, per aumentare il volume. Per
abbassare il volume, ruotarla in senso antiorario.
2. Per spegnere la radio, ruotare completamente la
manopola in senso antiorario.
Trasmissione
Per comunicare con altri utenti:
1. Premere e tener premuto il tasto PTT e parlare
chiaramente, con tono normale, tenendo il microfono a
5-8 cm di distanza dalla bocca. Durante la trasmissione,
l’icona
viene visualizzata sul display. Per evitare che
la parte iniziale della trasmissione venga tagliata,
6
aspettare qualche secondo prima di parlare dopo aver
Menu Selezione
La sequenza di navigazione del menu Selezione è la
seguente:
CH/
Numero
sottocodice
(0-121)
Numero
canale (1-8)
dual watch
on
CODE
Numero codice)
CH
Canale/numero
2 CH
(Dual watch)
Canale/
(
Cronometro
(
)
On/Off
Selezione di un canale
Selezione di un sottocodice
Per comunicare con gli altri utenti, è possibile scegliere tra
8 canali e 121 sottocodici. Per poter comunicare tra loro,
ogni ricetrasmittente deve essere impostata sullo stesso
canale e sottocodice.
Assegnando un sottocodice alla radio, si riducono le
interferenze. È tuttavia doveroso notare che radio con
sottocodici diversi non possono comunicare tra loro. Per
ciascuno degli 8 canali, è possibile selezionare un codice
compreso tra 0 e 121.
Per selezionare un canale:
1. Premere CH/ . Scorrere il menu Selezione fino a
1. Premere CH/
2. Premere OK per accedere alle impostazioni del canale.
3. Premere il tasto per incrementare o
decrementare il numero del canale visualizzato.
Premendo e tenendo premuto il tasto , il numero
per accedere a CH (canale).
quando non viene visualizzato CODE.
2. Premere OK per accedere alle impostazioni dei
sottocodici.
o
3. Premere il tasto
o
per incrementare o
o
decrementare il numero di sottocodice del canale
visualizzato. Premendo e tenendo premuto il tasto
del canale viene incrementato o decrementato
rapidamente.
o
, il numero del canale viene incrementato o
4. Premere OK per confermare l’impostazione.
decrementato rapidamente.
4. Premere OK per confermare l’impostazione.
7
Modo Dual Watch
Attivazione del cronometro
Con la ricetrasmittente TLKR T8 è possibile eseguire
alternativamente la scansione sul canale corrente e su un
altro canale. È però necessario impostare il numero e il
relativo sottocodice per il secondo canale.
La radio può essere utilizzata come un cronometro in grado
di misurare il tempo fino a 60 minuti e 59 secondi.
Nota: in questa modalità operativa, è possibile ricevere
segnali.
Per impostare il secondo canale ed abilitare la modalità
operativa Dual Watch:
Per utilizzare il cronometro:
1. Premere e tener premuto il tasto CH/
visualizzare il timer del cronometro.
fino a
1. Premere CH/ . Scorrere il menu Selezione fino a
quando non viene visualizzato 2CH.
2. Premere il tasto
Premendo nuovamente il tasto
3. Premere il tasto per azzerare il timer del cronometro.
per avviare il timer del cronometro.
2. Premere OK, quindi premere il tasto
o
per abilitare
, il timer si arresta.
la modalità di scansione Dual Watch. Premere OK di
nuovo per impostare il numero di canale Dual Watch.
4. Premere e tener premuto il tasto CH/
funzione cronometro.
per uscire dalla
3. Premere il tasto
canale, quindi premere OK. Premere il tasto
per impostare il secondo numero di
per
o
selezionare il secondo numero di sottocodice. Premere
nuovamente OK per confermare la selezione.
4. Premere il tasto
Premere OK, quindi premere il tasto
per impostare il secondo sottocodice.
per
o
selezionare il secondo numero di sottocodice. Premere
nuovamente OK per confermare la selezione.
Nota: se si assegna al secondo canale un numero di
canale e un sottocodice eguali a quello corrente, il
doppio controllo non viene effettuato.
Per disabilitare la modalità operativa Dual Watch:
Premere CH/ . Scorrere il menu Selezione fino a quando
non viene visualizzato 2CH. Premere OK, quindi premere il
tasto
o
per disabilitare questa modalità.
Premere OK per confermare l’impostazione.
8
Menu Modo
La sequenza di navigazione del menu Modo è la seguente:
RING
(tono di chiamata)
CLCK
(Orologio)
SCAN
modo Scansione
MON
(modo Monitor)
Normale
VOX
Ora
Min
On/Off
On/Off
On/Off
PWR
(accensione)
VIBE
(modo Vibrazione)
SLNT
(modo Silenzioso)
KEYS
(tono tastiera)
PTT
On/1 ora/
2 ore/3 ore
Funzione Orologio
Per abilitare e disabilitare la funzione orologio:
Le ricetrasmittenti TLKR T8 sono dotate di una funzione
Orologio che consente di visualizzare l’ora sul display delle
radio. Quando si imposta questa funzione, l’orologio viene
visualizzato nel formato 24 ore quando la radio è nella
modalità standby.
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato CLOCK.
Premere OK per impostare l’orologio.
2. Premere il tasto
3. Premere OK e passare all’impostazione dei minuti.
4. Premere il tasto per impostare i minuti.
5. Premere OK per confermare l’ora impostata.
o
per impostare le ore.
o
9
Scansione dei canali
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato MON.
Premere OK quindi premere il tasto
la funzione Monitor.
o
per disabilitare
La radio TLKR T8 dispone di una funzione di scansione, che
consente di eseguire facilmente la scansione di tutti gli 8 canali.
Quando rileva la presenza di attività su un canale, la radio si
sintonizza brevemente su quel canale finché è attivo. Quindi,
dopo una pausa di 2 secondi, riprende la scansione. La
pressione del tasto PTT durante una pausa della scansione
consente all’utente di trasmettere su quel canale. La scansione
riprenderà 5 secondi dopo il rilascio del PTT.
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
Trasmissione a viva voce
La radio TLKR T8 dispone della funzione VOX (Voice Operated
Transmitter) selezionabile dall’utente, che attiva la trasmissione
automaticamente al rilevamento della voce. Questa funzione
consente l’utilizzo a mani libere della radio. La trasmissione
viene attivata parlando nel microfono o nella cuffia (questo
accessorio non è incluso nel kit) e non dalla pressione sul tasto
PTT.
Per abilitare la scansione dei canali:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato SCAN.
Premere OK, quindi premere il tasto
funzione di scansione.
o
per abilitare la
Per selezionare il livello VOX:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato VOX. Premere
OK per selezionare i livelli VOX (L1-L5/Off). L’impostazione
Off disattiva la funzione VOX, mentre i livelli 1-5 consentono
di impostare la sensibilità del circuito.
2. Premere OK per iniziare la scansione dei canali.
Per disabilitare la scansione dei canali:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato SCAN.
Premere OK, quindi premere il tasto
o
per disabilitare
2. Premere il tasto
o
per selezionare il livello di
la funzione di scansione.
sensibilità VOX desiderato. Impostare il livello 1 per usare la
radio in ambienti silenziosi e il livello 5 per gli ambienti
rumorosi. Per individuare il livello di sensibilità appropriato,
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
Funzione Monitor
parlare nel microfono. Se l’icona
stata rilevata correttamente.
lampeggia, la voce è
È possibile controllare la presenza di segnali deboli sul canale
corrente premendo il tasto MON.
3. Premere OK per confermare l’impostazione.
Per abilitare la funzione Monitor:
Nota: se si continua a trasmettere per 60 secondi nella
modalità VOX, la radio emette il tono di timeout TX e
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato MON.
l’icona
lampeggia per 5 secondi.
Premere OK, quindi premere il tasto
o
per abilitare la
Invio di un tono di chiamata
funzione Monitor.
La radio TLKR T8 dispone di 10 toni di chiamata selezionabili,
2. Il monitoraggio si avvierà immediatamente.
Per disabilitare la funzione Monitor:
che vengono inviati alla pressione del tasto
/
.
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
10
Per selezionare un tono di chiamata:
Modo Silenzioso (SLNT)
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo
fino a quando non viene visualizzato RING. Premere OK per
selezionare il tono di chiamata (1-10).
Abilitando il Modo silenzioso, si disattivano tutti i toni di avviso
delle chiamate in arrivo: il display della radio lampeggia per
avvisare l’utente dell’arrivo di una chiamata.
2. Premere il tasto
o
per selezionare i toni di chiamata
Se non si risponde, il display si spegne e l’icona CALL lampeggia
fino alla perdita del segnale.
desiderati. Alla pressione del numero del tono di chiamata
selezionato, verrà emesso il tono corrispondente.
3. Premere OK per confermare l’impostazione.
Il modo Silenzioso è disabilitato per 30 secondi durante la
trasmissione, ricezione o se si preme un qualsiasi altro pulsante.
Per abilitare il modo Silenzioso:
Per inviare il tono di chiamata selezionato, premere il tasto
/
. Il tono selezionato viene trasmesso automaticamente per
un periodo di tempo definito. Il tono di chiamata viene annullato
premendo il pulsante PTT
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo
fino a quando non viene visualizzato SLNT. Premere OK
,
.
quindi premere il tasto
Silenzioso.
o
per abilitare il modo
Modo Vibrazione (VIBE)
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
La ricetrasmittente TLKR T8 comprende una funzione di
vibrazione che può essere utilizzata per avvertire l’utente di una
chiamata in arrivo o un tono di chiamata.
Per disabilitare il modo Silenzioso:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo
fino a quando non viene visualizzato SLNT. Premere OK
Il modo Vibrazione viene disattivato per 30 secondi quando si
invia o si riceve una chiamata e alla pressione di un qualsiasi
pulsante.
,
quindi premere il tasto
Silenzioso.
o
per disabilitare il modo
Per abilitare il modo Vibrazione:
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo
fino a quando non viene visualizzato VIBE. Premere OK,
Tono tastiera
Ogni volta che si preme un tasto (eccettuato il tasto PTT) la radio
emette un segnale acustico.
quindi premere il tasto
Vibrazione.
o
per abilitare il modo
Per abilitare il tono tastiera:
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
Per disabilitare il modo Vibrazione:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo
fino a quando non viene visualizzato KEYS. Premere OK
,
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo
quindi premere il tasto per abilitare il tono tastiera.
o
fino a quando non viene visualizzato VIBE. Premere OK
,
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
quindi premere il tasto
Vibrazione.
o
per disabilitare il modo
Per disabilitare il tono tastiera:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo
fino a quando non viene visualizzato KEYS. Premere OK
quindi premere il tasto per disabilitare il tono tastiera.
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
,
o
11
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
Spegnimento automatico. È possibile selezionare le
impostazioni On, 1 ora, 2 ore o 3 ore.
Tono di fine trasmissione (Roger beep)
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
Il tono “Roger beep” è un tono inviato per segnalare la fine della
trasmissione (PTT e VOX). Se i toni della tastiera sono abilitati, il
tono “Roger beep" viene instradato attraverso l’altoparlante.
Questo tono viene inviato anche se i toni della tastiera sono
disabilitati; non verrà tuttavia emesso attraverso l’altoparlante.
Funzione Room Monitor
È possibile utilizzare una delle radio TLKR T8 per monitorare a
distanza la presenza di attività voce nella stanza o nel locale,
mentre si ascolta con l’altra radio. Abilitando questa funzione, la
radio di controllo, a seconda del livello di sensibilità impostato, si
attiva quando rileva voci e rumori e trasmette automaticamente
alla radio ricevente senza che l’utente debba premere il tasto
PTT. In questa modalità operativa, la radio di controllo non è in
grado operare in ricezione.
Per abilitare il tono Roger beep del PTT
:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo
fino a quando non viene visualizzato PTT. Premere OK, quindi
premere il tasto
PTT
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
Per disabilitare il tono Roger beep del PTT
o
per abilitare il tono Roger beep del
.
Per abilitare la funzione Room Monitor:
:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo
fino a quando non viene visualizzato ROOM. Premere OK
,
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo
quindi premere il tasto per selezionare
o
fino a quando non viene visualizzato PTT. Premere OK, quindi
l’impostazione della funzione Room monitor tra Off o i livelli
L1,L2,L3,L4 e L5.
premere il tasto
PTT.
o
per disabilitare il tono Roger beep del
2. Il monitoraggio del canale inizierà immediatamente.
Per disabilitare la funzione Room monitor:
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
Risparmio energetico automatico
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo
La radio è dotata di un circuito appositamente progettato per
prolungare notevolmente la durata delle batterie. Se, entro 3
secondi, la radio non rileva alcuna trasmissione o una chiamata
in arrivo, entra automaticamente nella modalità di risparmio
energetico. In questa modalità, la radio è in grado di ricevere le
trasmissioni.
fino a quando non viene visualizzato ROOM. Premere OK
,
quindi premere il tasto
Room monitor.
o
per disabilitare la funzione
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
Nota:
- La pressione del tasto PTT mentre la radio è nella modalità
operativa Room monitor è invalida, per cui la radio emette il
Spegnimento automatico
Questa funzione consente di definire il tempo di accensione della
radio, scaduto il quale l’unità si spegne automaticamente.
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e scorrerlo
tono di errore PTT
.
- Se rileva voce o rumori continui per oltre 60 secondi, la radio
interrompe il monitoraggio per 5 secondi prima di riprenderlo.
fino a quando non viene visualizzato PWR. Premere OK
,
quindi premere il tasto or per selezionare la funzione
12
Menu Gruppo
Premere e tenere premuto il tasto MENU/GRP per
accedere al MENU GRUPPO.
MON
(modo Monitor)
CLCK
(Orologio)
NAME
(nome)
Normale
Numero ID,
1-16
Nome ID,
4 car
Min
Ora
RING
(tono di chiamata)
KEYS
(tono tastiera)
PWR
(accensione)
On/1 ora/
2 ore/3 ore
Funzione Orologio nel modo Gruppo
Per abilitare la funzione orologio:
Le ricetrasmittenti TLKR T8 sono dotate di una funzione
Orologio che consente di visualizzare l’ora sul display delle
radio. Quando si imposta questa funzione, l’orologio viene
visualizzato nel formato 24 ore quando la radio è nella
modalità standby.
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato CLOCK.
Premere OK per impostare l’orologio.
2. Premere il tasto
3. Premere OK e passare all’impostazione dei minuti.
4. Premere il tasto per impostare i minuti.
5. Premere OK per confermare l’ora impostata.
o
per impostare le ore.
o
13
Nota: l’utente può selezionare il numero ID visualizzato nei
segmenti di canale premendo il tasto
Quando viene selezionato il numero ID registrato per
Chiamata generale, premendo il tasto , sul
display appare USED (usato) nei segmenti dei
Impostazione del nome ID
o
.
Durante una chiamata generale o diretta, il nome del chiamante
appare sul display di tutte le radio appartenenti al gruppo.
Questo nome viene visualizzato anche quando si riceve una
chiamata diretta. Se non è stato impostato alcun nome, viene
visualizzato solo l’ID della radio.
o
sottocodici; se non viene selezionato un numero ID
registrato, i segmenti dei sottocodici rimangono
vuoti.
Per impostare il nome ID:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato NAME.
Premere OK per digitare il nome nei segmenti di sottocodice
lampeggianti.
2. Premere il tasto
o
per digitare il carattere nei segmenti
di sottocodice lampeggianti. Premere OK per spostarsi al
carattere successivo fino a quando non si sono inseriti tutti i
caratteri desiderati. È possibile selezionare un nome con un
massimo di 4 caratteri.
Impostazione della funzione Monitor nel modo Gruppo
Per abilitare la funzione Monitor:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato MON.
3. Premere OK per confermare l’impostazione.
Nota: premendo il tasto MENU/GRP, si cancellano l’ID e il
nome immessi e si esce dal modo Gruppo.
Premere OK, quindi premere il tasto
o
per abilitare la
funzione Monitor.
2. Il monitoraggio del canale inizierà immediatamente.
Per disabilitare la funzione Monitor:
Impostazione del numero ID
È necessario impostare ciascuna radio del gruppo con un
numero ID da 1 a 16.
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato MON.
Il numero ID è essenziale per distinguere ciascuna unità del
gruppo.
Premere OK, quindi premere il tasto
o
per abilitare la
funzione Monitor.
Per impostare il numero ID:
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato ID. Premere
OK, quindi premere il tasto
o
per impostare il numero
ID.
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
14
Impostazione del tono di chiamata nel modo Gruppo
Per selezionare un tono di chiamata:
Per disabilitare il tono Roger beep del PTT:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato PTT. Premere
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato RING.
Premere OK per selezionare il tono di chiamata (1-10).
OK, quindi premere il tasto
o
per disabilitare il tono
Roger beep del PTT.
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
2. Premere il tasto
o
per selezionare i toni di chiamata
desiderati. Alla pressione del numero del tono di chiamata
selezionato, verrà emesso il tono corrispondente.
3. Per inviare il tono di chiamata selezionato, premere il tasto
corrispondente. Il tono selezionato viene trasmesso
automaticamente per un periodo di tempo definito. Il tono
viene annullato premendo il pulsante PTT.
Impostazione dello Spegnimento automatico nel modo
Gruppo
Questa funzione consente di definire il tempo di accensione
della radio, scaduto il quale l’unità si spegne automaticamente.
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato PWR.
Premere OK, quindi premere il tasto
la funzione Spegnimento automatico. È possibile selezionare
le impostazioni On, 1 ora, 2 ore o 3 ore.
o
per selezionare
Impostazione del tono tastiera nel modo Gruppo
Per abilitare il tono tastiera:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato KEYS.
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
Modo Gruppo
Premere OK, quindi premere il tasto
o
per abilitare il
tono tastiera.
Premere il tasto CH/
per accedere al modo Gruppo.
per passare da un menu
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
Premere i tasti
o
all’altro.
Per disabilitare il tono tastiera:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
GRP
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato KEYS.
Normale
Code
(Modo gruppo)
(codice)
Premere OK, quindi premere il tasto
o
per disabilitare
il tono tastiera.
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
Impostazione del PTT (Roger beep) nel modo Gruppo
Per abilitare il tono Roger beep del PTT:
1. Premere il tasto MENU/GRP per accedere al menu e
scorrerlo fino a quando non viene visualizzato PTT. Premere
OK, quindi premere il tasto
o
per abilitare il tono
Roger beep del PTT.
2. Premere OK per confermare l’impostazione.
15
Premere il tasto CH/
per accedere alle impostazioni del
per
Premere OK, quindi premere il tasto
canale.
o
per selezionare il
canale. Premere OK, quindi premere il tasto
o
selezionare le impostazioni Cambio canale automatico e
Cambio canale manuale.
L’impostazione Cambio canale manuale è ora disponibile.
Nota: premendo il tasto CH/
, la radio torna allo stato di
Sul display viene visualizzato:
standby.
Selezione di una chiamata generale o diretta
Nel modo Gruppo, premere il tasto per accedere al
/
modo di selezione di una chiamata generale o chiamata diretta.
Per primo, selezionare il tipo di chiamata da trasmettere:
Chiamata generale o Chiamata diretta.
Cambio canale
automatico
Cambio canale
manuale
Premere il tasto CH/
per accedere a queste impostazioni.
Nota: premendo il tasto CH/
, la radio torna allo stato di
Chiamata generale
Chiamata diretta
standby.
Impostazione Cambio canale automatico
Premere il tasto CH/
per accedere al modo Gruppo.
Per selezionare il tipo di chiamata, premere il tasto
o
.
Premere OK per impostare Cambio canale automatico; sul
display verrà visualizzato il numero del gruppo attuale. Premere
Selezione di una chiamata generale
Quando si seleziona ZYNC per l’invio di una Chiamata
OK, quindi premere il tasto
o
per selezionare il numero
generale, premere il tasto
/
per inviare immediatamante la
del canale del gruppo; premere di nuovo il tasto
selezionare il modo gruppo ALL.
o
per
chiamata generale. Il tono di chiamata generale verrà inviato
alla radio ricevente.
Premere OK per confermare la selezione e inviare il comando
Cambio canale automatico.
Nota: premendo il tasto CH/
, la radio torna allo stato di
standby.
Nota: premendo il tasto CH/
, la radio torna allo stato di
standby.
Impostazione Cambio canale manuale
Premere il tasto CH/
per accedere al modo Gruppo.
Premere OK per impostare Cambio canale manuale; sul
display verrà visualizzato “MY”.
16
Selezione di una chiamata diretta
Per sbloccare la tastiera:
Sul display, l’ID viene visualizzato nell’indicatore del canale,
mentre il nome lampeggia in quello del sottocodice.
Premere e tener premuto il tasto
/
. L’icona
scompare. Nei segmenti di sottocodice viene visualizzato
UNLK per 2 secondi, prima di tornare alla schermata
precedente.
ID per Chiamata diretta
Nome
Nota: se si preme un tasto (ad eccezione del tasto PTT)
quando l’icona LOCK è ancora visualizzata, verrà
emesso un tono di errore.
Avviso di batteria scarica
Premere il tasto
o
per selezionare un ID. Premere
OK per inviare il comando Chiamata diretta unicamente al
numero ID selezionato.
Quando la batteria è in via di esaurimento, la radio emette
dei toni di avviso 30 secondi dopo l’inizio del
lampeggiamento dell’icona batteria scarica.
L’indicatore del sottocodice visualizza “BATT” e l’icona di
Durante l’invio, sul display verranno visualizzate l’icona di
trasmissione e quella di chiamata.
batteria scarica
lampeggia.
Con il comando di chiamata diretta, l’unità radio invierà il
tono di chiamata selezionato.
Il tono di avviso viene emesso ogni 5 secondi per un
periodo di 30 secondi.
Nota: premendo il tasto CH/ , la radio torna alle
impostazioni per Chiamata generale/diretta.
Retroilluminazione del LCD
Attivazione del blocco tastiera
Il display LCD si illumina automaticamente alla pressione di
un tasto qualsiasi, ad eccezione del PTT, e resta illuminato
per 10 secondi dopo aver premuto l’ultimo tasto.
Per bloccare la tastiera:
Premere e tener premuto il tasto
/
. Viene visualizzata
l’icona . Nei segmenti di sottocodice viene visualizzato
LOCK per 2 secondi, prima di tornare alla schermata
precedente.
17
Specifiche tecniche
Tabella delle frequenze (MHz)
Canali
8 PMR
Canale
Freq.
1
2
3
4
5
6
7
8
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
Sottocodici
121 (38 codici CTCSS e 83 DCS)
446,00625 – 446,09375 MHz
Frequenza
operativa
Alimentazione
Pacco batterie al NiMH AAA
4 batterie alcaline AAA
(non incluse)
Portata
Fino a 10 km
Autonomia della
batteria
16 ore tipica
Batterie alcaline
14 ore tipica
Pacco batterie NiMH
Elenco degli accessori approvati
Per l'acquisto di questi accessori rivolgersi al proprio
rivenditore.
18
Tabella dei CTCSS (Hz)
N. codice Frequenza tono (Hz) N. codice Frequenza tono (Hz) N. codice Frequenza tono (Hz)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
9
10
11
12
Codici DCS
N.
Codice
N.
Codice
N.
Codice
N.
Codice
N.
Codice
N.
Codice
codice
codice
codice
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
codice
codice
codice
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
95
96
97
98
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
19
Informazioni Sulla Garanzia
Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o versamenti.
Tutte le superfici di plastica e tutte le altre parti esposte
esternamente che sono graffiate o danneggiate in
conseguenza del normale utilizzo.
Il concessionario o il rivenditore Motorola autorizzato
presso il quale si è acquistato il ricetrasmettitore Motorola
e/o gli accessori originali, accetteranno i reclami di garanzia
e/o forniranno l'assistenza prevista dalla garanzia. A questo
fine si invita l'utente a restituire la radio al proprio
concessionario o rivenditore. Non restituire la radio alla
Motorola.
Prodotti noleggiati su base temporanea.
Manutenzione e riparazione periodica o sostituzione di
componenti dovuta al normale utilizzo e usura.
Informazioni Sui Diritti d'Autore
Per ricevere l'assistenza prevista dalla garanzia occorre
presentare la ricevuta di acquisto o una prova di acquisto
comparabile recante la data di acquisto. Il ricetrasmettitore
deve anche mostrare chiaramente il numero di serie. La
garanzia non è valida se i numeri di modello o serie del
prodotto sono stati modificati, cancellati, rimossi o resi
illeggibili.
I prodotti Motorola descritti in questo manuale possono
includere programmi Motorola protetti da diritti d'autore,
memorie di semiconduttore archiviate o altri media. Le leggi
degli Stati Uniti e di altri paesi garantiscono a Motorola
determinati diritti esclusivi per programmi informatici protetti
da diritti d'autore, ivi compreso il diritto esclusivo di copiare
o riprodurre in qualsiasi forma i programmi Motorola protetti
dai suddetti diritti.
Cosa Non è Coperto dalla Garanzia
Difetti o danni risultanti dall'uso del Prodotto in maniera
anomala o dalla mancata osservanza delle istruzioni del
presente manuale.
Di conseguenza, nessun programma Motorola protetto da
diritti d'autore contenuto nei prodotti Motorola descritti in
questo manuale può essere copiato o riprodotto in alcuna
maniera senza la previa autorizzazione scritta della
Motorola. Inoltre, l'acquisto di prodotti Motorola non
garantisce la concessione per via diretta, per implicazione,
preclusione o altro di alcuna licenza ai sensi dei diritti
d'autore, brevetti o richieste di brevetti di Motorola, ad
eccezione della normale licenza d'uso non esclusiva ed
esente da royalties che scaturisce per legge dalla vendita di
un prodotto.
Difetti o danni derivanti da uso improprio, incidente o
negligenza.
Difetti o danni derivanti da procedure errate di collaudo,
funzionamento, manutenzione, regolazione o da alterazioni
o modifiche di qualsiasi tipo.
Danni ad antenne, salvo non siano causati direttamente da
difetti di materiale o lavorazione.
Prodotti smontati o riparati in maniera tale da condizionare
in modo avverso le prestazioni dell'unità o da impedire un
controllo adeguato dell'unità al fine di verificare la validità
del reclamo.
MOTOROLA e il logo stilizzato M sono registrati negli Stati
Uniti d'America. Ufficio marchi e brevetti.
© Motorola, Inc. 2010
Difetti o danni dovuti a campo operativo.
20
ÍNDICE
Segurança do Produto e Exposição à RF . . . . . . . . . . . . . . . 2
PTT (Tom de “Recebido”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Função de Economia Automática de Energia . . . . . . . . . . . .12
Desactivação Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Função de Monitorização Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Menu Grupo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Função de Relógio no Modo de Grupo . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Definição de Nome de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Definição de Número de ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Definição de Controlo no Modo de Grupo . . . . . . . . . . . . . . .14
Definição de Toque no Modo de Grupo. . . . . . . . . . . . . . . . .15
Definição do Tom das Teclas no Modo de Grupo . . . . . . . . .15
Definição de PTT no Modo de Grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Definição de Desactivação Automática no Modo de Grupo .15
Modo de Grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Regulação da Alteração Automática de Canal . . . . . . . . . . .16
Regulação da Alteração Manual de Canal . . . . . . . . . . . . . .16
Definição de Chamada Geral/Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Definição de Chamada Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Definição de Chamada Directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Activação do bloqueio das teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Aviso de Pouca Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Retroiluminação do LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Especificações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tabela de Frequências (MHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tabela CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Código DCS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Informação de Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
A Garantia Não Cobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Informação de Direitos de Autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Controlo e Funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Conteúdo da Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Colocação das Pilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Nível de Carga das Pilhas e Aviso de Pilhas Fracas. . . . . . . 5
Carregamento do Rádio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Carregamento Directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilização do Suporte para Carregamento. . . . . . . . . . . . . . . 5
Carregamento das Pilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilização do Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ligar o Rádio e Regular o Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Falar pelo Rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Navegar no Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Menu Seleccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Seleccionar um Canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Escolher um Subcódigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modo de Escuta Dupla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Activação do Cronómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Menu Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Função de Relógio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Função de Busca de Canais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Função de Modo de Controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transmissão Activada pela Voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transmitir um Toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modo de Vibração (Vibe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modo Silencioso (Slnt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tom das teclas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1
Segurança do produto e exposição à RF para
rádios bidireccionais portáteis
Características
8 Canais PMR
121 Subcódigos (38 códigos CTCSS e 83 códigos DCS)
Alcance até 10 km*
Antes de utilizar este produto, leia as
instruções de utilização segura
contidas no folheto de Segurança do
Lanterna LED
Circuito VOX Interno
!
10 Sinais de Aviso de Chamada Seleccionáveis
Visor de Cristal Líquido (LCD) Retroiluminado
Tomada para Auscultador Opcional
PTT Tom de “Recebido”
Relógio temporizador
Produto e Exposição a RF fornecido
com o rádio.
Cuidado
ATENÇÃO!
Monitorização Ambiente
Busca de Canais
Antes de utilizar este produto, leia as informações de
consciencialização quanto à energia de RF, bem como as
instruções de utilização no folheto de Segurança do
Produto e Exposição a RF fornecidas com o rádio para
garantir a conformidade com os limites de exposição a
energia de RF.
Escuta Dupla
loqueio do Teclado
Poupança das pilhas
Modo Silencioso
Aviso de Pouca Bateria
Chamada de Grupo
Chamada Directa (Chamada por ID de Chamador)
Chamada Geral
Alteração Automática de Canal
* O alcance pode variar de acordo com as condições ambientais
e/ou topográficas.
2
Controlo e Funções
Antena
Botão de Volume
com Interruptor
Botão de Lanterna
LED
Botão Premir para Falar
(PTT)
Tecla de
Aumentar
Volume/Canal
Tecla MENU/GRP
(Menu e Menu Grupo)
Canal/Cronómetro
OK
/
Tecla
(Chamada/Bloqueio)
Tecla de
diminuir (Volume/
Canal)
Altifalante
Tomada de
entrada de CC
de 9V
Microfone
3
Visor
1. Indicador de selecção de Hora/Menu/Grupo
2. Indicador de Busca
3. Indicador de tom das teclas
4. Indicador de bloqueio do teclado
5. Indicador de modo silencioso (toque desactivado)
6. Indicador de carga das pilhas
7. Medidor do Nível das Pilhas
8. Indicador de controlo
9. Indicador de modo de vibração
10. Indicador de monitorização ambiente
11. Indicador de VOX
12. Indicador de Transmissão
13. Indicador de Recepção
14. Indicador de aumentar/diminuir (selecção de Canal/
Modo Menu)
15. Indicador de pausa (cronómetro)
16. Indicador de código (número de subcódigo)
17. Indicador de aumentar/diminuir (número de selecção
de subcódigo/grupo)
18. Indicador de canal duplo (2CH)
19. Indicador de selecção de número de subcódigo/grupo
20. Indicador de modo de grupo (GRP)
21. Indicador de canal principal (CH)
22. Dois pontos (apresentados no relógio/cronómetro)
4
Parabéns pela aquisição do rádio TLKR T8. Trata-se de um
rádio leve e durável. Utilize-o em eventos desportivos, para
estar em contacto com familiares e amigos, em
caminhadas, ao fazer esqui ou no exterior para estabelecer
comunicações essenciais. Este aparelho compacto e com
tecnologia de ponta está equipado com muitas funções.
Nível de Carga das Pilhas e Aviso de Pilhas
Fracas
Este aparelho possui um medidor do nível de carga das
pilhas no visor que indica o estado das pilhas. Quando as
pilhas do aparelho estiverem gastas, o ícone do medidor de
nível das pilhas
fica intermitente. Recarregue as
pilhas NiMH recarregáveis imediatamente.
Conteúdo da Embalagem
A embalagem contém dois rádios TLKR T8, dois clips de
cinto, um suporte para carregamento, um adaptador CA,
dois suportes de pilhas, dois conjuntos de pilhas
recarregáveis NiMH e este manual. O aparelho pode
funcionar com 4 pilhas alcalinas AAA (não incluídas).
Carregamento do Rádio
Se utilizar as pilhas recarregáveis NiMH, poderá carregar
dois rádios TLKR T8 directamente ou utilizando o suporte
para carregamento fornecido.
Verifique se desligou o rádio antes de o colocar no
suporte para carregamento. Se não o fizer, o medidor
de nível das pilhas não funcionará adequadamente.
Colocação das Pilhas
O rádio TLKR T8 utiliza o conjunto de pilhas NiMH ou 4
pilhas alcalinas AAA (não incluídas). Se utilizar pilhas
alcalinas, recomendamos que utilize pilhas da melhor
qualidade.
Carregamento Directo:
1. Ligue a ficha do adaptador CC à tomada de entrada de
CC de 9V do rádio e ligue a outra extremidade à fonte de
alimentação para acessórios existente no veículo.
2. Carregue o conjunto de pilhas durante 16 horas.
Como colocar o conjunto de pilhas NiMH:
1) Certifique-se de que o rádio está desligado.
2) Retire a tampa do compartimento das pilhas carregando
na patilha no fundo da tampa, o que permitirá a remoção da
mesma.
Utilizar do Suporte para Carregamento:
1. Ligue o adaptador CA à entrada de CC de 9V e a uma
tomada eléctrica normal.
2. Coloque o suporte para carregamento na secretária ou
em cima de uma mesa e coloque o rádio no suporte para
carregamento com o teclado virado para a frente.
3. Verifique se o LED se acende. Carregue o conjunto de
pilhas durante 16 horas e retire o rádio do suporte para
carregamento depois de estar carregado.
3) Coloque as pilhas NiMH no compartimento das pilhas.
Certifique-se de que respeita os símbolos dos pólos + e –
no compartimento. A colocação incorrecta do conjunto de
pilhas impedirá o funcionamento do aparelho.
4) Volte a fechar o compartimento das pilhas com a tampa.
Nota:os LEDs do indicador de carga permanecerão
acesos enquanto os rádios estiverem no
carregador.
5
Falar pelo Rádio
Carregamento das Pilhas
Poderá carregar o conjunto de pilhas NiMH utilizando o
suporte das pilhas incluído no conjunto.
1. Coloque o suporte das pilhas no suporte para
carregamento.
Como falar com outros usando o rádio:
1. Prima continuamente a tecla PTT e fale num tom claro e
normal a cerca de 5-8 cm de distância do microfone.
Durante a transmissão, o ícone
aparece no visor.
2. Instale o conjunto de pilhas NiMH, pondo em contacto os
pontos de carga deste com os do suporte para
carregamento. A colocação incorrecta das pilhas
impedirá o carregamento do aparelho.
3. Verifique se o LED se acende. Carregue o conjunto de
pilhas durante 16 horas.
Nota: os LEDs do indicador de carga permanecerão
acesos enquanto os rádios estiverem no
carregador.
Para evitar que a primeira parte da transmissão seja
cortada, faça uma ligeira pausa depois de premir a tecla
PTT e antes de começar a falar.
2. Quando terminar de falar, solte a tecla PTT. Pode agora
receber chamadas. Durante a recepção, o ícone
aparece no visor.
Nota:se continuar a transmitir durante 60 segundos, o
rádio emite o tom de Interrupção da Transmissão
e o ícone
fica intermitente. O rádio pára a
transmissão.
Utilização do Rádio
Para tirar o máximo proveito do seu novo rádio, leia este
manual na íntegra antes de tentar colocar o aparelho a
funcionar.
Navegar no Menu
Para aceder às funções avançadas do TLKR T8, o rádio
dispõe de dois tipos de funções do Menu.
Ligar o Rádio e Regular o Volume
1. Para entrar no Menu, prima a tecla MENU/GRP.
1. Rode o botão rotativo para a direita para ligar o rádio
(ON) e para aumentar o volume. Para diminuir o volume,
rode-o para a esquerda.
2. Se premir mais vezes a tecla MENU/GRP avançará pelo
Menu até sair para o modo de funcionamento "Normal".
2. Rode o botão rotativo totalmente para a esquerda para
desligar o rádio (OFF).
6
Menu Seleccionar
O rádio navega no Menu Seleccionar da seguinte forma:
Número de
subcódigo
(0-121)
escuta dupla
activada
Número de
canal (1-8)
CH/
CODE
CH
2 CH
Canal/Cronómetro
(
Canal/número
)
(Número de código)
(
Escuta dupla)
Ligar/
Desligar
Escolher um Subcódigo
Seleccionar um Canal
A atribuição de um Subcódigo ao rádio ajudará a reduzir as
interferências, mas deve ter em mente que os rádios que
tenham Subcódigos diferentes programados não
conseguirão comunicar uns com os outros. Cada um dos
canais de 1-8 poderá ter qualquer um dos códigos de
0 a 121.
1. Prima CH/ . Percorra o menu de selecção até
aparecer “CODE”.
2. Prima OK para aceder às definições de subcódigo.
O rádio dispõe de 8 canais e 121 Subcódigos que poderá
utilizar para falar com outros. Para falar com alguém, terão
ambos de sintonizar o mesmo canal e Subcódigo.
Como seleccionar um canal:
1. Prima CH/
2. Prima OK para aceder às definições de canal.
3. Prima a tecla ou para aumentar ou diminuir o
número do canal no visor. Se premir continuamente a
tecla ou , o número do canal aumenta ou diminui
e aceda ao visor de canal “CH”.
3. Prima a tecla
número do canal de subcódigo apresentado. Se premir
continuamente a tecla ou , o número do canal
ou
para aumentar ou diminuir o
de forma contínua.
4. Prima OK para confirmar a definição.
aumenta ou diminui de forma contínua.
4. Prima OK para confirmar a definição.
7
Modo de Escuta Dupla
Activação do Cronómetro
O rádio pode procurar alternadamente o canal actual e
outro canal. Terá de programar um número de canal e
respectivo Subcódigo para outro canal.
Pode utilizar este rádio como um cronómetro. Pode
temporizar até 60 minutos e 59 segundos.
Nota:enquanto está neste modo, pode receber sinais de
entrada.
Como programar outro canal e activar a Escuta Dupla:
Como utilizar o cronómetro:
1. Prima CH/ . Percorra o menu de selecção até
1. Prima continuamente a tecla CH/
surgir.
até o cronómetro
aparecer “2CH”.
2. Prima OK e depois prima a tecla
ou
para activar o
2. Prima a tecla
tecla novamente irá pausar o temporizador.
3. Prima a tecla para repor o cronómetro.
para iniciar o cronómetro. Premir a
controlo de canal duplo. Prima OK novamente para
definir o número do canal de escuta dupla.
3. Prima a tecla
canal. Prima OK e depois prima a tecla
para definir o número do segundo
ou para
4. Prima continuamente a tecla CH/
para sair da função
seleccionar o segundo canal. Prima OK novamente para
confirmar.
de cronómetro.
4. Prima a tecla
Prima OK e depois prima a tecla
para definir o segundo subcódigo.
ou para
seleccionar o número do segundo subcódigo. Prima OK
novamente para confirmar.
Nota:se definir um número de canal e um Subcódigo
iguais aos do canal actual, a Escuta Dupla não
funciona.
Como desactivar o modo de Escuta Dupla:
Prima CH/ . Percorra o menu de selecção até aparecer
“2CH”. Prima OK e depois prima a tecla
ou
para
desactivar.
Prima OK para confirmar a definição.
8
Menu Modo
O rádio navega no Menu Seleccionar da seguinte
forma:
RING
(Toque)
CLCK
(Relógio)
MON
(Controlo)
SCAN
(Busca)
Normal
VOX
Ligar/
Desligar
Ligar/
Desligar
Ligar/
Desligar
Min
Hora
ROOM
KEYS
VIBE
SLNT
PWR
PTT
(Monitorização
Ambiente)
(Tom das Teclas)
(Vibração)
(Silencioso)
(Alimentação)
Ligar/
Desligar
Ligar/
Desligar
Tom/
Desligar
Tom/
Desligar
Desligar/
Nível 1 a 5
Ligar/1h/2h/3h
Função de Relógio
Como activar ou desactivar o relógio:
Pode utilizar a função de relógio nos rádios TLKR T8 e
apresentar a hora no visor. Se definir a função de horas,
aparecerá o relógio em formato de 24 horas no modo de
standby.
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
“CLCK”. Prima OK para definir a função de relógio.
2. Prima a tecla
3. Prima OK para avançar para os minutos.
4. Prima a tecla ou para acertar os minutos.
5. Prima OK para confirmar a definição da hora.
ou
para acertar a hora.
9
Função de Busca de Canais
Transmissão Activada pela Voz
O rádio TLKR T8 está equipado com um Transmissor
Activado pela Voz (VOX) seleccionável pelo utilizador que
pode ser utilizado para transmissões de voz automáticas. A
função VOX destina-se a permitir a utilização mãos-livres.
A transmissão é limitada falando para o microfone do rádio
ou do auricular (o auricular não está incluído) em vez de se
premir a tecla PTT.
O rádio TLKR T8 dispõe de uma função de busca de
canais que lhe permite procurar facilmente os 8 canais.
Quando é detectado um canal activo, o rádio pára nesse
canal até que o mesmo fique livre. De seguida, após uma
pausa de 2 segundos, o rádio continua a fazer a busca. Se
premir a tecla PTT enquanto a busca está parada num
canal, pode transmitir nesse canal e voltar a efectuar a
busca 5 segundos após libertar a tecla PTT.
Como seleccionar o nível de VOX:
Como activar a função de busca de canais:
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
“VOX”. Prima OK para seleccionar as definições do nível
de VOX (Nível 1 a 5/Desligar). A opção Desligar
desactiva o modo VOX, ao passo que os níveis 1-5
definem a sensibilidade do circuito VOX.
“SCAN”. Prima OK e depois prima a tecla
activar a busca.
2. Prima OK para iniciar a busca de canais.
Como desligar a função de busca de canais:
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
“SCAN”. Prima OK e depois prima a tecla
desactivar a busca.
ou
para
para
2. Prima a tecla
ou
para seleccionar o nível de
sensibilidade VOX pretendido. Utilize o nível 1 em
ambientes silenciosos e o nível 5 ambientes muito
ruidosos. Consegue determinar o nível de sensibilidade
adequado falando para o microfone. Se o símbolo
ficar intermitente, significa que a sua voz foi aceite.
ou
2. Prima OK para confirmar a definição.
Função de Modo de Controlo
O TLKR T8 permite-lhe ouvir sinais fracos no canal actual,
bastando para tal premir a tecla MON.
Como activar o Modo de Controlo:
3. Prima OK para confirmar a definição.
Nota:se continuar a transmitir utilizando a função VOX
durante 60 segundos, o rádio emite o tom de
1. Prima the MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
Interrupção da Transmissão e o ícone
intermitente durante 5 segundos.
fica
“MON”. Prima OK e depois prima a tecla
activar o controlo.
ou
para
Transmitir um Toque
O rádio TLKR T8 está equipado com 10 sinais de chamada
seleccionáveis que são transmitidos quando a tecla
é premida.
2. O controlo de canais inicia imediatamente.
Como desligar o Modo de Controlo:
/
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
“MON”. Prima OK e depois prima a tecla
ou
para
activar o controlo.
2. Prima OK para confirmar a definição.
10
Como seleccionar um Sinal de Chamada:
Modo Silencioso (Slnt)
Ao activar o modo silencioso, todas as chamadas
recebidas são silenciadas: a retroiluminação do rádio fica
intermitente para alertar o utilizador da recepção de uma
chamada. Se o utilizador não atender a chamada, a
retroiluminação desliga-se e o símbolo de chamada fica
intermitente até deixar de haver sinal.
O modo silencioso fica desactivado durante 30 segundos
quando o utilizador transmite, recebe ou prime qualquer
outro botão.
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
“RING”. Prima OK para seleccionar o toque (1-10).
2. Prima a tecla
ou
para seleccionar os toques
pretendidos. Ouvirá cada toque sempre que premir o
número de toque seleccionado.
3. Prima OK para confirmar a definição.
Para transmitir o sinal de chamada seleccionado, prima a
tecla
/
. O sinal de chamada seleccionado será
automaticamente transmitido por um espaço de tempo
determinado. O sinal de chamada será cancelado quando
premir a tecla PTT.
Como activar o Modo Silencioso:
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
“SLNT”. Prima OK e depois prima a tecla
activar o Modo Silencioso.
2. Prima OK para confirmar a definição.
Como desactivar o Modo Silencioso:
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
“SLNT”. Prima OK e depois prima a tecla
desactivar o Modo Silencioso.
ou
para
para
Modo de Vibração (Vibe)
O TLKR T8 está equipado com uma função de Vibração
que alerta o utilizador sempre que receber uma
transmissão ou sinal de chamada.
ou
O Modo de Vibração fica desactivado durante 30 segundos
quando o utilizador transmite, recebe ou prime qualquer
outro botão
2. Prima OK para confirmar a definição.
Como activar o Modo de Vibração:
Tom das Teclas
O rádio emite um tom sempre que é premida uma das
teclas (excepto a tecla PTT).
Como activar o Tom das Teclas:
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
“VIBE”. Prima OK e depois prima a tecla
activar o Modo de Vibração.
ou
para
para
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
2. Prima OK para confirmar a definição.
Como desactivar o Modo de Vibração:
“KEYS”. Prima OK e depois prima a tecla
activar o Tom das Teclas.
ou
para
para
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
2. Prima OK para confirmar a definição.
Como desactivar o Tom das Teclas
“VIBE”. Prima OK e depois prima a tecla
desactivar a vibração.
ou
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
2. Prima OK para confirmar a definição.
“KEYS”. Prima OK e depois prima a tecla
ou
desactivar o Tom das Teclas.
11
2. Prima OK para confirmar a definição.
PTT (Tom de “Recebido”)
2. Prima OK para confirmar a definição.
O tom de "Recebido" é um tom enviado para assinalar o fim
da transmissão (transmissão PTT e VOX). O tom de
"Recebido" ouve-se pelo altifalante quando os Sons das
Teclas estão activos. É transmitido mesmo quando os Sons
das Teclas estão desactivados. No entanto, não se ouvirá o
tom de "Recebido" pelo altifalante.
Função de Monitorização Ambiente
Poderá utilizar um dos rádios TLKR T8 como meio de
monitorização ambiente e utilizar o outro para escutar e
estar atento às vozes de outro local. Quando define a
função de monitorização ambiente, o rádio que efectua a
monitorização detecta vozes/ruídos (dependendo do nível
de sensibilidade programado) e transmite-os ao rádio
receptor sem ser necessário premir a tecla PTT. Neste
modo, o rádio que efectua a monitorização não pode
receber transmissões.
Para activar o tom de PTT:
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer “PTT”.
Prima OK e depois prima a tecla
ou
para activar o
tom de PTT.
Como activar a Monitorização Ambiente:
2. Prima OK para confirmar a definição.
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
Para desactivar o tom de PTT:
“ROOM”. Prima OK e depois prima a tecla
ou
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer “PTT”.
para definir a Monitorização Ambiente para Desligar ou
para um nível de 1 a 5.
Prima OK e depois prima a tecla
desactivar o tom de PTT.
ou
para
2. O controlo de canais inicia imediatamente.
Como desactivar a Monitorização Ambiente:
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
2. Prima OK para confirmar a definição.
Função de Economia Automática de Energia
O rádio possui um circuito exclusivo que se destina a
aumentar drasticamente a duração das pilhas. Se não
houver qualquer transmissão ou chamadas a chegar no
espaço de 3 segundos, o rádio muda para o modo de
Economia de Energia. Neste modo, o rádio pode continuar
a receber transmissões.
“ROOM”. Prima OK e depois prima a tecla
desactivar a Monitorização Ambiente.
2. Prima OK para confirmar a definição.
Nota:
ou
para
-
Premir a tecla PTT no modo de Monitorização Ambiente é
uma acção inválida, pelo que o rádio emite o Tom de Erro
PTT.
Desactivação Automática
A função de Desactivação Automática permite-lhe
programar o tempo que decorrerá até o rádio se desligar
automaticamente.
- Quando a voz/ruído noutra divisão prossegue durante
mais de 60 segundos, o rádio que efectua a monitorização
deixa de o fazer durante 5 segundos e depois retoma essa
actividade.
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
“PWR”. Prima OK e depois prima a tecla
ou
para
seleccionar o Modo de Desactivação Automática. Pode
definir o modo de selecção para Ligar, 1h, 2h ou 3 h.
12
Menu Grupo
Prima continuamente a tecla MENU/GRP para entrar no
MENU GRUPO.
CLCK
(Relógio)
NAME
(Nome)
MON
(Controlo)
ID
Normal
Número de ID,
1-16
Nome de ID,
4 caracteres
Ligar/
Desligar
Hora
Min
RING
(Toque)
KEYS
(Tom das Teclas)
Tom/Desligar
Tom/Desligar
Ligar/1h/2h/3h
Função de Relógio no Modo de Grupo
Pode utilizar a função de relógio nos rádios TLKR T8 e
apresentar a hora no visor. Se definir a função de horas,
aparecerá o relógio em formato de 24 horas no modo de
standby.
Como activar o relógio:
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
“CLCK”. Prima OK para definir a função de relógio.
2. Prima a tecla
3. Prima OK para avançar para os minutos.
4. Prima a tecla ou para acertar os minutos.
5. Prima OK para confirmar a definição da hora.
ou
para acertar a hora.
13
Definição de Nome de ID
Como definir o Número de ID:
Quando o utilizador realiza uma Chamada Geral ou
Directa, o nome de ID aparece no visor das outras
unidades. Este é o mesmo nome que aparece nos visores
dos outros rádios quando alguém quer realizar uma
Chamada Directa para o utilizador. Quando o Nome de ID
está definido, aparece o número da unidade.
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer “ID”.
Prima OK e depois prima a tecla
ou
para definir o
Número de ID.
2. Prima OK para confirmar a definição.
Nota:o utilizador selecciona o Número de ID que é
mostrado nos segmentos do canal premindo a
Como definir o Nome de ID:
tecla
ou
. Ao seleccionar a ID registada de
ou , o LCD indica
Chamada Geral premindo
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
“NAME”. Prima OK para introduzir o nome nos
segmentos intermitentes do subcódigo.
“USED” (Usada) nos segmentos de subcódigo;
caso seja seleccionada uma ID não registada, não
aparece qualquer indicação nos segmentos de
subcódigo.
2. Prima a tecla
ou
para introduzir o carácter nos
segmentos intermitentes do subcódigo. Prima OK para
avançar para o carácter seguinte até inserir os
caracteres pretendidos. Para o nome, é possível
seleccionar até 4 caracteres.
3. Prima OK para confirmar a definição.
Definição de Controlo no Modo de Grupo
Como activar o Modo de Controlo:
Nota:sempre que o utilizador prime a tecla MENU/GRP,
a unidade cancela o Número de ID seleccionado e
o Nome de ID introduzido, saindo depois do Menu
Grupo.
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
“MON”. Prima OK e depois prima a tecla
ou
para
para
activar o Controlo.
Definição de Número de ID
2. O controlo de canais inicia imediatamente.
Como desactivar o Controlo:
Todos os rádios do grupo do utilizador têm de estar
definidos com um número de ID de 1 a 16.
O número de ID é necessário para distinguir uma unidade
do mesmo Grupo.
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
“MON”. Prima OK e depois prima a tecla
ou
desactivar o Controlo.
2. Prima OK para confirmar a definição.
14
Definição de Toque no Modo de Grupo
Para desactivar o tom de PTT:
Como seleccionar um Toque:
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer “PTT”.
Prima OK e depois prima a tecla
ou
para activar o
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
tom de PTT.
“RING”. Prima OK para seleccionar o toque (1-10).
2. Prima OK para confirmar a definição.
2. Prima a tecla
ou
para seleccionar o toque
pretendido. Ouvirá cada toque sempre que premir o
número de toque seleccionado.
Definição de Desactivação Automática no Modo de
Grupo
3. Para transmitir o toque seleccionado, prima a tecla.
A função de Desactivação Automática permite-lhe
programar o tempo que decorrerá até o rádio se desligar
automaticamente.
O toque seleccionado será automaticamente transmitido
durante um tempo determinado. O toque será cancelado
quando premir a tecla PTT.
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
“PWR”. Prima OK e depois prima a tecla
seleccionar o Modo de Desactivação Automática. Pode
definir o modo de selecção para Ligar, 1h, 2h ou 3 h.
ou
para
Definição do Tom das Teclas no Modo de Grupo
Como activar o Tom das Teclas:
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
2. Prima OK para confirmar a definição.
“KEYS”. Prima OK e depois prima a tecla
ou
para
para
Modo de Grupo
activar o Tom das Teclas.
2. Prima OK para confirmar a definição.
Prima a tecla CH/
Prima a tecla ou
para aceder ao Modo de Grupo.
para avançar para cada menu.
Como desactivar o Tom das Teclas:
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer
GRP
(Modo de Grupo)
“KEYS”. Prima OK e depois prima a tecla
ou
Código
desactivar o Tom das Teclas.
2. Prima OK para confirmar a definição.
Definição de PTT no Modo de Grupo
ALL
(Todos)
MY
(Meu)
Para activar o tom de PTT:
1. Prima MENU/GRP. Percorra o menu até aparecer “PTT”.
Prima OK e depois prima a tecla
ou
para activar o
tom de PTT.
2. Prima OK para confirmar a definição.
15
Regulação da Alteração Manual de Canal
Prima a tecla CH/
Prima OK e depois prima a tecla
as definições de Alteração Automática de Canal ou de
Alteração Manual de Canal.
O visor apresenta o seguinte:
para aceder à definição de canal.
ou para seleccionar
Prima a tecla CH/
para aceder ao Modo de Grupo.
Prima OK para definir a Alteração de Canal Manual e o
visor apresenta “MY”.
Prima OK e depois prima a tecla
ou
para seleccionar
o canal.
Em seguida, fica disponível a definição de Canal Manual.
Nota:se premir a tecla CH/ , regressa ao estado de
inactividade.
Definição de Chamada Geral/Directa
Alteração Automática
de Canal
Alteração Manual
de Canal
Prima a tecla
/
no Modo de Grupo para entrar na
opção de Definição de Chamada Geral/Directa.
Primeiramente, o utilizador selecciona um tipo de
Chamada a partir de transmissão de Chamada Geral ou
Definição de Chamada Directa.
Prima a tecla CH/
para aceder a cada uma das
definições.
Nota:se premir a tecla CH/ , regressa ao estado de
inactividade.
Regulação da Alteração Automática de Canal
Prima a tecla CH/
para aceder ao Modo de Grupo.
Prima OK para definir a Alteração Automática de Canal e o
Transmissão de
Chamada Geral
Definição de
Chamada Directa
visor apresenta o número de grupo actual. Prima OK e
depois prima a tecla
de canal do grupo. Prima novamente a tecla
seleccionar o Modo de Grupo em “ALL”.
Prima OK para confirmar e transmitir o comando de
Para seleccionar esta definição, prima a tecla
para seleccionar um tipo de Chamada.
ou
ou
para seleccionar o número
ou
para
Definição de Chamada Geral
Quando seleccionar Transmissão de Chamada Geral
“ZYNC”, prima a tecla para efectuar imediatamente a
transmissão de Chamada Geral. É então emitido o toque
de Chamada Geral no receptor. O visor mostra o símbolo
TX e o símbolo de Chamada durante a transmissão.
/
Alteração Automática de Canal.
Nota:se premir a tecla CH/ , regressa ao estado de
inactividade.
Nota:prima a tecla CH/
para regressar ao estado de
16
Inactividade.
Definição de Chamada Directa
Como desbloquear o teclado:
O visor mostra o Número de ID nos segmentos do Canal e
o Nome de ID fica intermitente nos segmentos do
Subcódigo.
Volte a premir continuamente a tecla
/
. O ícone
desaparece. Os segmentos de subcódigo apresentam a
indicação “UNLK” (Desbloqueado) durante 2 segundos,
regressando depois ao ecrã anterior.
Nota:de cada vez que for premida alguma tecla
(excepto PTT) enquanto o ícone LOCK for
apresentado, é emitido um tom de erro.
O Número de ID para
Chamada Directa
O Nome de ID
Aviso de Pouca Bateria
O aviso de pouca bateria é emitido quando a carga acaba.
O aviso tem início 30 segundos após o símbolo de pouca
bateria ficar intermitente.
Prima a tecla
ou
para seleccionar um Número de ID.
Prima OK para transmitir o comando de Chamada Directa.
O comando de Chamada Directa só é transmitido para o
número de ID seleccionado.
O Subcódigo fornece a indicação de bateria (BATT) e o
símbolo
de pouca bateria fica intermitente.
O visor mostra o ícone de TX e o ícone de Chamada
durante a transmissão.
Quando há pouca bateria, é emitido o Sinal de Aviso a
cada 5 segundos, durante 30 segundos.
A unidade emite o Sinal de Chamada seleccionado durante
a transmissão do comando de Chamada Directa.
Retroiluminação do LCD
Nota:prima a tecla CH/ para regressar à definição de
A retroiluminação do LCD activa-se automaticamente
sempre que se prime qualquer tecla (excepto a PTT). O
visor LCD ilumina-se durante 10 segundos após a última
tecla ter sido premida.
Chamada Geral/Directa.
Activação do Bloqueio das Teclas
Como bloquear o teclado:
Prima continuamente a tecla
/
. Aparece o ícone
.
Os segmentos de subcódigo apresentam a indicação
“LOCK” (Bloqueado) durante 2 segundos, regressando
depois ao ecrã anterior.
17
Especificações
Canais
Tabela de Frequências (MHz)
Canal.
Freq.
8 PMR
1
2
3
4
5
6
7
8
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
Subcódigos
121 (38 códigos CTCSS
e 83 códigos DCS)
Frequência de
Funcionamento
446.00625 - 446.09375 MHz
Fonte de Energia Conjunto de pilhas Ni-MH AAA
4 pilhas alcalinas AAA
(não incluídas)
Alcance
Até 10 km
Duração das
Pilhas
16 horas, normalmente
Pilhas alcalinas
Lista de Acessórios Aprovados
14 horas, normalmente
Conjunto de pilhas NiMH
Contacte o seu agente para adquirir os novos acessórios.
18
Tabela CTCSS (Hz)
N.º do
Código.
Frequência do Tom (Hz)
N.º do
Código
Frequência do Tom (Hz)
N.º do
Código
Frequência do Tom (Hz)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
9
10
11
12
Código DCS
N.º do
Código
Código
N.º do
Código
Código
N.º do
Código
Código
N.º do
Código
Código
N.º do
Código
Código
N.º do
Código
Código
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
19
Informação de Garantia
Defeitos ou danos provocados por humidade, líquidos ou
salpicos.
Todas as superfícies plásticas e outras peças expostas
externamente que se apresentem arranhadas ou
danificadas devido a utilização normal.
Produtos alugados temporariamente. Manutenção
periódica e reparação ou substituição de peças devido a
utilização, desgaste e deterioração normais.
O concessionário ou revendedor autorizado Motorola em
que adquiriu o seu rádio bidireccional Motorola e/ou
acessórios originais aceitará reclamações dentro da
garantia e/ou proporcionará reparações ao abrigo da
garantia. Por favor, entregue o seu rádio ao seu
concessionário ou revendedor para usufruir do serviço de
garantia. Não envie o seu rádio à Motorola.
Por forma a poder usufruir do serviço de garantia, deverá
apresentar a sua factura de compra ou uma prova de
compra equivalente que especifique a data de compra. O
rádio bidireccional deverá também exibir claramente o seu
número de série. A garantia não será válida se os números
de tipo ou de série do produto tiverem sido alterados,
apagados, removidos ou tornados ilegíveis.
Informação de Direitos de Autor
Os produtos Motorola descritos neste manual poderão
incluir programas, memórias de semicondutor ou outros
media cujos direitos de autor são detidos pela Motorola. A
legislação dos Estados Unidos da América e de outros
países reservam à Motorola certos direitos exclusivos de
programas de computador, incluindo o direito exclusivo de
copiar ou reproduzir por qualquer forma os programas
propriedade da Motorola.
De acordo com isto, qualquer programa de computador
incluído em produtos Motorola descritos neste manual não
poderá ser copiado ou reproduzido sob qualquer forma
sem a expressa autorização escrita por parte da Motorola.
Além disso, a compra de produtos Motorola não concede
de forma alguma, directamente ou de forma implícita ou
presumível, ou outra, qualquer licença sobre os direitos de
autor, patentes ou aplicações de patentes da Motorola, à
excepção da utilização gratuita normal e não exclusiva que
deriva da aplicação legal referente à venda de um produto.
MOTOROLA, o logotipo M estilisado e todas as outras
marcas comerciais indicadas como tal neste manual são
marcas da Motorola, Inc. e estão registadas no Gabinete
de Patentes e Marcas Comerciais dos Estados Unidos.
A Garantia Não Cobre
Defeitos ou danos provocados por uma utilização do
produto em condições diferentes das consideradas
normais e para as quais o produto foi concebido ou pela
não observância das instruções deste manual de utilizador.
Defeitos ou danos resultantes de má utilização, acidente ou
negligência.
Defeitos ou danos resultantes de testes, utilização,
manutenção, afinação impróprias ou de qualquer alteração
ou modificação de qualquer tipo.
Quebra ou danos em antenas, excepto os resultantes de
defeitos de material ou de fabrico.
Produtos desmontados ou reparados de forma a afectar
adversamente ou a evitar inspecções adequadas e testes
para verificações ao abrigo da garantia.
Defeitos ou danos provocados pelo alcance.
20
© Motorola, Inc. 2010
INHOUDSOPGAVE
Productveiligheid en blootstelling aan radiogolven . . . . . . . . 2
Toetstoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PTT (‘roger’-toon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automatische energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automatisch uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
De functie Kamer uitluisteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Groepsmenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Klokfunctie in groepsmodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ID-naam instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
ID-nummer instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Uitluisteren instellen in groepsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Beltoon instellen in groepsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Toetstoon instellen in groepsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
PTT instellen in groepsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Automatisch uitschakelen instellen in groepsmodus . . . . . . .15
Groepsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Instelling automatisch kanaal wijzigen. . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Instelling handmatig kanaal wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Alle portofoons oproepen/rechtstreeks
oproepen instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Alle portofoons oproepen instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Rechtstreeks oproepen instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Toetsvergrendeling activeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Waarschuwing lage batterijspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Verlichting van LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Specificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Frequentieschema (MHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
CTCSS-schema (Hz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
DCS-code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garantie Informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Wat Niet Wordt Gedekt Door de Garantie . . . . . . . . . . . . . . .20
Copyrightinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Kenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bediening en functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
De batterij plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Batterijniveaumeter en waarschuwing batterij bijna leeg. . . . 5
De portofoon opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Direct opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Opladen in het laadvak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
De batterij opladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
De portofoon gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Portofoon aanzetten en volume bijstellen . . . . . . . . . . . . . . . 6
Spreken via de portofoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Navigeren door het menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Het selectiemenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Een kanaal kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Een subcode selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dubbel scannen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Stopwatch activieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modusmenu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Klokfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
De kanaalscanfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
De uitluisterfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
VOX-transmissie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Een beltoon uitzenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vibe-modus (trilling). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Stille modus (Slnt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1
Productveiligheid en blootstelling
aan radiogolven
Kenmerken
8 PMR-kanalen
121 subcodes (38 CTCSS-codes en 83 DCS-codes)
Bereik tot 10 km*
Lees alvorens dit product te
gebruiken de bedieningsinstructies
voor veilig gebruik in het boekje
LED-zaklamp
!
Productveiligheid en blootstelling
aan radiogolven, dat met uw
portofoon werd geleverd.
Let op
Intern VOX-circuit
Tien selecteerbare tonen voor oproepwaarschuwing
Verlicht LCD
Ingang voor optionele hoofdtelefoon
PTT roger-signaal
LET OP!
Om zeker te stellen dat wordt voldaan aan de limieten voor
blootstelling aan radiogolven, dient u de informatie met
betrekking tot radiogolven en de bedieningsinstructies te
lezen alvorens dit product in gebruik te nemen. U vindt
deze gegevens in het boekje Productveiligheid en
blootstelling aan radiogolven, dat met uw portofoon werd
geleverd.
Kloktimer
Kamer uitluisteren
Kanaal scannen
Dubbel scannen
Toetsenblokkering
Batterij besparen
Stille modus
Waarschuwing lage batterijspanning
Groepsoproep
Rechtstreeks oproepen (beller-id oproepen)
Alle oproepen
Automatische kanaalomschakeling
* Bereik kan variëren, afhankelijk van de omgeving en/of
topografische omstandigheden.
2
Bediening en functies
Antenne
Volumeknop met
aan/uit-toets
Knop zaklamp
Zendtoets (PTT)
(Volume/
Kanaal op)-toets
MENU/GRP-toets
Kanaal/Stopwatch
-toets
OK
/
(Oproep/
Vergrendelen)-toets
(Lager volume/
kanaal)
Luidspreker
Ingang DC IN 9V
Microfoon
3
Display
1. Selectie-indicator Tijd/Menu/Groep
2. Scanindicator
3. Toetstoonindicator
4. Indicator Toetsenblokkering
5. Indicator Stil (beltoon uit)
6. Indicator batterij laden
7. Batterijniveaumeter
8. Uitluisterindicator
9. Trillingsindicator
10. Indicator ‘Kamer uitluisteren’
11. VOX-indicator
12. Indicator Uitzenden
13. Indicator Ontvangen
14. Indicator Omhoog/Omlaag (modusselectie kanaal/
menu)
15. Pauze-indicator (stopwatch)
16. Code-indicator (subcodenummer)
17. Indicator Omhoog/Omlaag (subcode/
groepselectienummer)
18. Indicator 2CH (dubbel kanaal)
19. Indicator subcodenummer/groepselectie
20. Indicator GRP (groepsmodus)
21. Indicator CH (hoofdkanaal)
22. Indicator tijdnotatie (weergave in klok/stopwatch)
4
Gefeliciteerd met uw aanschaf van de TLKR T8-portofoon.
Dit is een lichte, duurzame portofoon die ideaal geschikt is
voor gebruik tijdens sport- of andere evenementen om de
anderen in uw groep niet te verliezen, bij het wandelen of
skiën, of om op cruciale momenten contact te maken/
houden met anderen. Dit compacte, geraffineerde apparaat
heeft talrijke functies.
Batterijniveaumeter en waarschuwing Batterij
bijna leeg
Het apparaat heeft een batterijniveaumeter, die de status
van de batterijen op het display weergeeft. Wanneer de
batterij in het apparaat bijna leeg is, knippert het
symbool
. De oplaadbare NiMH batterijen moeten
dan direct geladen worden.
Inhoud van het pakket
De portofoon opladen
Het pakket bevat twee TLKR T8-portofoons, twee
riemklemmen, een laadvak, AC-adapter, twee
batterijsteunen, twee oplaadbare NiMH batterijpakketten en
deze handleiding. Het apparaat kan op vier AAA alkaline
batterijen werken (niet meegeleverd).
Als u het oplaadbare NiMH batterijpakket gebruikt, kunnen
twee TLKR T8-portofoons direct of in het meegeleverde
laadvak worden opgeladen.
U dient de portofoon UIT te zetten alvorens hem in het
laadvak te plaatsen. Doet u dit niet, dan geeft de
batterijniveaumeter een onjuiste indicatie.
De batterij plaatsen
Direct opladen
De TLKR T8-portofoon kan werken op het NiMH
batterijpakket of op vier 4 AAA alkaline batterijen (niet
meegeleverd). Als alkaline batterijen worden gebruikt,
raden wij u aan hoogwaardige alkaline batterijen te
gebruiken.
1. Sluit de stekker van de DC-adapter aan op de ingang DC
IN 9V van de portofoon en steek het andere uiteinde in
het accessoirecontact van een voertuig.
2. Laad het batterijpakket 16 uur lang op.
Opladen in het laadvak
1. Sluit de AC-adapter aan op de ingang DC IN 9V en op
een gewoon stopcontact.
Het NiMH batterijpakket plaatsen:
1. Zet de portofoon UIT.
2. Druk het lipje onder aan het deksel van de batterijhouder
in en verwijder het deksel.
2. Zet de lader op een bureau of tafel en plaats de
portofoon met het toetsenpaneel naar voren gericht in
het laadvak.
3. Plaats de NiMH batterijen in de batterijhouder, zoals
aangegeven met de symbolen + en - in de houder. Het
apparaat werkt niet als het batterijpakket incorrect
geplaatst is.
3. Controleer dat de LED brandt. Laad het batterijpakket 16
uur lang op en neem de portofoon na het opladen uit het
laadvak.
Opmerking: de LED’s van de laadindicator blijven
branden zo lang de portofoons in de lader
zitten.
4. Zet het deksel van de batterijhouder weer op zijn plaats.
5
symbool
op het display. Voorkom dat het eerste deel
De batterij opladen
van uw transmissie wordt afgekapt; wacht nadat u de
zendtoets (PTT) hebt ingedrukt heel even voordat u gaat
spreken.
U kunt het NiMH batterijpakket met gebruikmaking van de
batterijsteun ook zonder de portofoon opladen.
1. Plaats de batterijsteun in het laadvak.
2. Plaats het NiMH batterijpakket zo in het laadvak, dat dit
de laadcontactjes in het laadvak goed raakt. Het
apparaat kan de batterijen niet opladen als deze
incorrect geplaatst zijn.
2. Laat de zendtoets (PTT) los wanneer u bent
uitgesproken. U kunt dan weer inkomende oproepen
ontvangen. Tijdens het ontvangen knippert het symbool
op het display.
Opmerking: wanneer u 60 seconden lang blijft
uitzenden, geeft de portofoon de toon Tx
time-out en gaat het symbool
3. Controleer dat de LED brandt. Laad het batterijpakket 16
uur lang op.
Opmerking: de LED’s van de laadindicator blijven
branden zo lang de portofoons in de lader
zitten.
knipperen. De portofoon stopt de
transmissie.
Navigeren door het menu
De portofoon gebruiken
Deze portofoon heeft twee menufuncties, die toegang
geven tot de geavanceerde functies van de TLKR T8: het
selectiemenu en het algemene menu.
Om het beste uit deze nieuwe portofoon te halen, dient u
deze handleiding helemaal te lezen alvorens de portofoon
in gebruik te nemen.
1. Activeer het menu door de toets MENU/GRP in te
drukken.
Portofoon aanzetten en volume bijstellen
1. Draai de draaiknop rechtsom om de portofoon aan te
zetten en draai aan de knop om het volume luider in te
stellen. Draai de knop linksom om het volume zachter te
zetten.
2. Druk de toets MENU/GRP herhaaldelijk in om door het
menu te bladeren totdat u weer op de ‘normale’
gebruiksmodus belandt.
2. Draai de knop zo ver mogelijk linksom om de portofoon
uit te zetten.
Spreken via de portofoon
U kunt met deze portofoon als volgt met anderen spreken:
1. Houd de zendtoets (PTT) ingedrukt, houd de microfoon
5-8 cm van uw mond en spreek duidelijk en op normale
toon in de microfoon. Tijdens het uitzenden knippert het
6
Het selectiemenu
De portofoon navigeert als volgt door het selectiemenu:
Dubbel scannen
aan
CH/
Kanaal-
nummer (1-8)
CH
(Kanalnummer)
CODE
(Codenummer)
Subcode-
nummer (0-121)
Kanaal/
2 CH
Stopwatch
Aan/Uit
Een kanaal kiezen
Een subcode selecteren
De portofoon heeft acht kanalen en 121 subcodes, die u
kunt gebruiken om met anderen te spreken. Om met
iemand te kunnen spreken, dient u beiden op hetzelfde
kanaal en dezelfde subcode te zijn afgestemd.
Door een subcode aan uw portofoon toe te wijzen, helpt u
storing te beperken. U dient er echter wel rekening mee te
houden dat portofoons die op verschillende subcodes zijn
afgestemd, niet met elkaar kunnen communiceren. Elk van
de kanalen (1-8) kan een subcode krijgen (van 0 tot 121).
Een kanaal kiezen:
1. Open de CH/ . De kanaalweergave CH verschijnt.
2. Druk op OK om naar de kanaalinstellingen te gaan.
1. Open de CH/ . Blader door het selectiemenu totdat
"2CH" verschijnt.
2. Druk op OK om naar de subcode-instellingen te gaan.
3. Druk op de toets
kanaalnummer te verhogen of verlagen. Als u de toets
of ingedrukt houdt, wordt het kanaalnummer snel
of
om het weergegeven
3. Druk op de toets
subcodekanaal te verhogen of verlagen. Als u de toets
of ingedrukt houdt, wordt het kanaalnummer snel
of
om het weergegeven
verhoogd of verlaagd.
verhoogd of verlaagd.
4. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
4. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
7
Dubbel scannen
Stopwatch activeren
De portofoon kan afwisselend het huidige kanaal en een
ander kanaal scannen. U dient het kanaalnummer en de
bijbehorende subcode voor het andere kanaal in te stellen.
U kunt deze portofoon als een stopwatch gebruiken. Hij kan
de tijd maximaal 60 minuten en 59 seconden bijhouden.
Opmerking: in deze modus kunt u nog steeds inkomende
Het andere kanaal instellen en Dubbel scannen starten:
signalen ontvangen.
1. Open de CH/ . Blader door het selectiemenu totdat
"2CH" verschijnt.
De stopwatch gebruiken
1. Houd CH/
ingedrukt totdat de stopwatch wordt
2. Druk op OK en vervolgens op de toets
of
om de
weergegeven.
uitluisterfunctie van het dubbele kanaal in te schakelen.
Druk nogmaals op OK om het dubbele kanaalnummer in
te stellen.
2. Druk op
Druk nogmaals op
om de stopwatch te starten.
om de stopwatch te pauzeren.
3. Druk op
om de stopwatch te resetten.
3. Druk op de toets
stellen. Druk op OK en vervolgens op de toets
om het tweede kanaal te selecteren. Druk nogmaals op
om het tweede kanaalnummer in te
of
4. Houd CH/
schakelen.
ingedrukt om de stopwatchfunctie uit te
OK om te bevestigen.
4. Druk op de toets
Druk op OK en vervolgens op de toets
om de tweede subcode in te stellen.
of om de
tweede subcode te selecteren. Druk nogmaals op OK
om te bevestigen.
Opmerking: als u hetzelfde kanaalnummer en dezelfde
subcode instelt als gebruikt wordt voor het
huidige kanaal, werkt de functie Dubbel
scannen niet.
Dubbel scannen UITSCHAKELEN:
Open de CH/ . Blader door het selectiemenu totdat
"2CH" op het scherm verschijnt. Druk op OK en vervolgens
op de toets
of
om de modus UIT te schakelen.
Druk op OK om de instelling te bevestigen.
8
Modusmenu
De portofoon navigeert als volgt door het
modusmenu:
CLCK
(Klok)
Normaal
MON
VOX
RING
SCAN
Aan/Uit
(Uitluisteren)
Uur
Min
Aan/Uit
Aan/Uit
KEYS
(Toetstoon)
SLNT
(Stil)
PWR
(Aan/Uit)
PTT
VIBE
ROOM
Aan/1uur/2uur/
3uur
Uit/L1/L2/L3/
L4/L5
Aan/Uit
Aan/Uit
Piep/uit
Piep/uit
Klokfunctie
Om de tijdklok IN of UIT te schakelen:
U kunt de klokfunctie op een van uw TLKR T8-portofoons
gebruiken om de tijd op uw portofoons te laten weergeven.
Als u de tijdfunctie inschakelt, wordt in de standby-modus
de klok weergegeven in 24-uursnotatie.
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "CLOCK" verschijnt. Druk op OK om de klokfunctie
in te stellen.
2. Druk op de toets
of
om de uren in te stellen.
3. Druk op OK en ga verder met het instellen van de
minuten.
4. Druk op de toets
of
om de minuten in te stellen.
5. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
9
De kanaalscanfunctie
toets
of
om de uitluisterfunctie UIT te schakelen.
De TLKR T8-portofoon heeft een kanaalscanfunctie
waarmee u de acht kanalen makkelijk kunt scannen.
Wanneer een actief kanaal wordt waargenomen, blijft de
portofoon op dat kanaal staan totdat de activiteit op het
kanaal stopt. Na een pauze van 2 seconden (5 seconden
voor VOX Aan zonder headset) gaat de portofoon verder
met scannen. Als u op de PTT-knop drukt als de scan
gepauzeerd is op het kanaal, kunt u op dat kanaal zenden.
Als u de PTT-knop weer loslaat, wordt het scannen na 5
seconden hervat.
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
VOX-transmissie
De TLKR T8-portofoon is uitgerust met een door spraak
bediende zender (VOX), die automatische
spraaktransmissies mogelijk maakt. De gebruiker kan deze
functie selecteren. De VOX-functie is bedoeld voor
handsfree gebruik. De transmissie wordt gestart door in
plaats van de zendtoets (PTT) in te drukken, gewoon in de
microfoon van de portofoon of hoofdtelefoon te spreken
(hoofdtelefoon niet meegeleverd).
De kanaalscanfunctie INSCHAKELEN:
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "SCAN" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op
Het VOX-niveau selecteren:
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat “VOX” verschijnt. Druk op OK om de niveau-
instellingen voor VOX te selecteren (L1..L5/Uit).
Selecteer Uit om VOX uit te schakalen, of selecteer een
niveau tussen 1-5 om de gewenste gevoeligheid van het
VOX-circuit in te stellen.
de toets
of
om scannen IN te schakelen.
2. Druk op OK om de kanalen te scannen.
De scanfunctie UITSCHAKELEN:
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "SCAN" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op
2. Druk op
of
om de gewenste VOX-gevoeligheid te
de toets
of
om scannen UIT te schakelen.
selecteren. Gebruik niveau 1 in stille omgevingen en
niveau 5 in rumoerige omgevingen. U kunt bepalen welk
het juiste gevoeligheidsniveau is door in de microfoon te
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
De uitluisterfunctie
spreken. Als het symbool
geaccepteerd.
3. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
Opmerking: wanneer u 60 seconden lang met de
VOX-functie blijft uitzenden, geeft de
knippert, is uw stem
Met de TLKR-T8-portofoon kunt u met één druk op de toets
MON op het huidige kanaal zwakke signalen uitluisteren.
De uitluisterfunctie activeren:
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "MON" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de
portofoon de toon Tx time-out en zal het
toets
of
om de uitluisterfunctie IN te schakelen.
symbool
5 seconden knipperen.
2. De kanalen worden onmiddellijk uitgeluisterd.
De uitluisterfunctie uitschakelen:
Een beltoon uitzenden
De TLKR T8-portofoon beschikt over 10 selecteerbare
oproeptonen, die worden uitgezonden wanneer de toets
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "MON" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de
10
/
wordt ingedrukt.
Een oproeptoon selecteren:
Stille modus (Slnt)
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "RING" verschijnt. Druk op OK om de beltoon te
selecteren uit (1-10).
Wanneer u de stille modus activeert, hoort u bij inkomende
oproepen geen geluidssignaal. De schermverlichting van
de portofoon gaat knipperen om u te waarschuwen dat u
wordt opgeroepen. Als u niet reageert, gaat de
schermverlichting uit en blijft het oproepsymbool knipperen
totdat er geen signaal meer is.
Wanneer u uitzendt, ontvangt of een andere toets indrukt,
wordt de stille modus 30 seconden lang uitgeschakeld.
De stille modus INSCHAKELEN:
2. Druk op de toets
of
om de gewenste beltoon te
selecteren. Iedere toon wordt afgespeeld als u het
nummer van de geselecteerde beltoon indrukt.
3. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
Druk op
/
om de geselecteerde beltoon uit te zenden.
De geselecteerde beltoon wordt automatisch en gedurende
een vaste duur uitgezonden. De beltoon wordt geannuleerd
wanneer u op de zendtoets (PTT) drukt.
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "SLNT" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op
de toets
of
om de stille modus IN te schakelen.
Vibe-modus (trilling)
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
De stille modus UITSCHAKELEN:
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "SLNT" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op
Uw TLKR T8 is uitgerust met een trillingsfunctie waarmee
de gebruiker gewaarschuwd wordt voor een inkomende
oproep of beltoon.
De trillingsmodus wordt 30 seconden uitgeschakeld als u
zendt, ontvangt of een andere knop indrukt.
De trillingsmodus INSCHAKELEN:
de toets
of
om de stille modus UIT te schakelen.
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
Toetstoon
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "VIBE" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de
De portofoon geeft een pieptoon telkens wanneer een toets
(behalve de zendtoets (PTT)) wordt ingedrukt.
De toetstoon INSCHAKELEN:
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "KEYS" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op
toets
of
om de modus IN te schakelen.
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
De trillingsmodus UITSCHAKELEN:
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "VIBE" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de
de toets
of
om de toetstoon IN te schakelen.
toets
of
om de modus UIT te schakelen.
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
De toetstoon UITSCHAKELEN:
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "KEYS" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op
de toets
of
om de toetstoon UIT te schakelen.
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
11
PTT (Roger-toon)
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
De toon ‘Roger’ is een piepje dat aan het einde van de
transmissie wordt uitgezonden (transmissie met de
zendtoets (PTT) en VOX). Wanneer de toetstonen zijn
ingeschakeld, is de toon ‘Roger’ via de luidspreker te
horen.
De PTT-toon INSCHAKELEN:
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "PTT" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de
De functie Kamer uitluisteren
U kunt een van de TLKR T8-portofoons gebruiken voor het
uitluisteren van een kamer, en de andere portofoon dan in
een andere kamer gebruiken om te luisteren naar
spraakactiviteit. Wanneer u de functie Kamer uitluisteren
inschakelt, neemt de portofoon stemmen/geluiden waar
(afhankelijk van het gevoeligheidsniveau dat u hebt
ingesteld) en stuurt hij deze naar de luisterende portofoon
zonder dat de zendtoets (PTT) hoeft te worden ingedrukt. In
deze modus kan de uitluisterende portofoon geen
oproepen ontvangen.
toets
of
om de PTT-toon IN te schakelen.
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
De PTT-toon UITSCHAKELEN:
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "PTT" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de
De functie Kamer uitluister INSCHAKELEN:
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "ROOM" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op
toets
of
om de PTT-toon UIT te schakelen.
de toets
of
om de uitluisterfunctie uit te schakelen
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
of in te schakelen op niveau L1, L2, L3, L4 of L5.
2. De uitluisterfunctie start onmiddellijk.
De functie Kamer uitluisteren UITSCHAKELEN:
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu totdat
“ROOM” verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de
Automatische energiebesparing
Deze portofoon heeft een uniek circuit, dat de gebruiksduur
van de batterijen aanzienlijk verlengt. Als er drie seconden
lang niet wordt uitgezonden en geen oproep wordt
ontvangen, schakelt de portofoon over naar de
energiebesparende modus. In deze modus kan de
portofoon nog wel oproepen ontvangen.
toets
of
om de uitluisterfunctie UIT te schakelen.
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
Opmerking:
Automatisch uitschakelen
- De zendtoets (PTT) werkt niet met de functie Kamer
uitluisteren; als u hem indrukt wanneer deze functie is
geactiveerd, klinkt de toon PTT fout.
Bij de functie Automatisch uitschakelen kunt u aangeven na
hoeveel minuten de portofoon automatisch zal worden
uitgeschakeld.
- Wanneer de stemmen/geluiden in de andere kamer meer
dan 60 seconden aanhouden, stopt de luisterende
portofoon vijf seconden met uitluisteren, waarna hij het
uitluisteren weer hervat.
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu tot “PWR”
wordt weergegeven. Druk op OK en vervolgens op de
toets
of
om de automatische uitschakelmodus te
selecteren. De selectiemodus kan ingesteld worden op
Aan, 1uur, 2uur of 3uur.
12
Groepsmenu
Houd MENU/GRP ingedrukt om het groepsmenu te
openen.
CLCK
(Klok)
NAME
(Naam)
MON
Normaal
(Uitluisteren)
ID-naam
4 tekens
Aan/Uit
Uur
Min
ID-nummer 1-16
KEYS
(Toetstoon)
PWR
(Aan/Uit)
Aan/1uur/2uur/
3uur
Piep/uit
Piep/uit
Klokfunctie in Groepsmodus
De klok INSCHAKALEN:
U kunt de klokfunctie op een van uw TLKR T8-portofoons
gebruiken om de tijd op uw portofoons te laten weergeven.
Als u de tijdfunctie inschakelt, wordt in de standby-modus
de klok weergegeven in 24-uursnotatie.
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "CLOCK" verschijnt. Druk op OK om de klokfunctie
in te stellen.
2. Druk op de toets
of
om de uren in te stellen.
3. Druk op OK en ga verder met het instellen van de
minuten.
4. Druk op de toets
of
om de minuten in te stellen.
5. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
13
ID-naam instellen
verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de toets
of
het ID-nummer in te stellen.
Wanneer u alle portofoons oproept of een rechtstreekse
oproep uitzendt, wordt de id-naam op het display van
andere portofoon(s) weergegeven. Dit is tevens de naam
die op het display van uw portofoon wordt weergegeven
wanneer iemand u rechtstreeks oproept. Wanneer er geen
id-naam is ingesteld, wordt het nummer van de eenheid
weergegeven.
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
Opmerking: de gebruiker selecteert het ID-nummer dat
wordt weergegeven in het kanaalsegment
door op de toets
er op of wordt gedrukt om een ID of
of
te drukken. Als
All Call te selecteren die reeds is
geregistreerd, wordt op het scherm
"USED" weergegeven in de
subcodesegmenten. Wanneer een niet
geregistreerde ID wordt geselecteerd,
wordt er niets weergegeven in de
subcodesegmenten.
De ID-naam instellen:
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu totdat
"NAME" verschijnt. Druk op OK om de naam in de
knipperende subcodesegmenten in te voeren.
2. Druk op de toets
of
om het teken in te voeren in
het knipperende subcodesegment. Druk op OK om naar
het volgende segment te gaan, totdat u alle gewenste
tekens hebt ingevoerd. De naam kan uit maximaal 4
tekens bestaan.
3. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
Uitluisterfunctie instellen in groepsmodus
Opmerking: wanneer u op MENU/GRP drukt, worden
het geselecteerde id-nummer en de
De uitluistermodus INSCHAKELEN:
ingevoerde id-naam geannuleerd en wordt
het groepsmenu afgesloten.
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu totdat
“MON” wordt weergegeven. Druk op OK en vervolgens
ID-nummer instellen
op de toets
of
de uitluisterfunctie IN te schakelen.
2. De kanalen worden onmiddellijk uitgeluisterd.
De uitluistermodus UITSCHAKELEN:
Iedere portofoon in uw groep moet worden ingesteld op een
ID-nummer van 1 tot 16.
Het ID-nummer dient om apparaten in dezelfde groep te
herkennen.
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu totdat
“MON” wordt weergegeven. Druk op OK en vervolgens
op de toets
schakelen.
of
om de uitluisterfunctie UIT te
Het ID-nummer instellen:
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu totdat "ID"
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
14
Beltoon instellen in groepsmodus
wordt weergegeven. Druk op OK en vervolgens op de
toets of om de PTT-toon UIT te schakelen.
Een beltoon selecteren:
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu totdat
“RING” wordt weergegeven. Druk op OK om de beltoon
te selecteren uit (1-10).
Automatisch uitschakelen instellen in groepsmodus
Met de automatische uitschakelmodus kunt u een tijdsduur
instellen waarna de portofoon automatisch wordt
uitgeschakeld.
1. Open het MENU/GRP. Blader door het menu totdat
“PWR” wordt weergegeven. Druk op OK en vervolgens
2. Druk op de toets
of
om de gewenste beltoon te
selecteren. Iedere toon wordt afgespeeld als u het
nummer van de geselecteerde beltoon indrukt.
3. Om de geselecteerde beltoon uit te zenden, drukt u op
de toets. De geselecteerde beltoon wordt automatisch
gedurende een vastgestelde tijdsduur uitgezonden. De
beltoon wordt uitgeschakeld als u de PTT-toets indrukt.
op de toets
of
om de automatische
uitschakelmodus te selecteren. De modus kan ingesteld
worden op Aan, 1uur, 2uur of 3uur.
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
Toetstoon instellen in groepsmodus
Groepsmodus
De toetstoon INSCHAKELEN:
Druk op de toets CH/
Druk op de toets of
om de groepsmodus te openen.
om naar de menu’s te gaan.
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "KEYS" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op
de toets
of
om de toetstoon IN te schakelen.
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
De toetstoon UITSCHAKELEN:
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "KEYS" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op
GRP
(groepsmodus)
de toets
of
om de toetstoon UIT te schakelen.
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
PTT instellen in groepsmodus
De PTT-toon INSCHAKELEN:
1. Open het MENU/GRP. Blader door het selectiemenu
totdat "PTT" verschijnt. Druk op OK en vervolgens op de
toets
of
om de PTT-toon IN te schakelen.
2. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
De PTT-toon UITSCHAKELEN:
1. Open het MENU/GRP. Loop door het menu totdat “PTT”
15
Druk op de toets CH/
Druk op OK en vervolgens op de toets
om de kanaalinstelling te openen.
of om de
Druk op OK tot MY wordt weergegeven om de handmatige
kanaalinstelling in te stellen.
instellingen voor automatische kanaalwijziging of
handmatige kanaalwijziging te selecteren.
Druk op OK en vervolgens op de toets
kanaal te selecteren.
of
om het
Op het scherm wordt het volgende weergegeven:
U kunt het kanaal nu handmatig instellen.
Opmerking: als u op de toets CH/
drukt, gaat het
apparaat weer in de standby-status.
Alle portofoons oproepen/rechtstreeks oproepen
instellen
Druk in de groepsmodus op
/
om over te schakelen
Automatischkanaal
wijzigen
Handmatig kanaal
wijzigen
naar de instellingen voor alle portofoons/rechtstreeks
oproepen. Selecteer eerst het oproeptype: alle portofoons
oproepen of rechtstreeks oproepen.
Druk op de toets CH/ om ieder van de instellingen te
openen.
Opmerking: als u op de toets CH/
apparaat weer in de standby-status.
Instelling automatisch kanaal wijzigen
Druk op de toets CH/ om de groepsmodus te openen.
Druk op OK om automatische kanaalwijziging in te
schakelen. Op het scherm wordt het huidige
drukt, gaat het
All Call-transmissie
Direct Call-
transmissie
groepsnummer weergegeven. Druk op OK en vervolgens
U doet dit door
selecteren.
of
te drukken en het oproeptype te
op de toets
of
om het groepskanaalnummer te
selecteren en druk nogmaals
"ALL" te selecteren.
of
om de groepsmodus
Alle portofoons oproepen instellen
Druk ter bevestiging op OK en het commando voor
automatische kanaalwijziging te verzenden.
Als All Call ZYNC geselecteerd is, drukt u op de toets
om direct een All Call-oproep te plaatsen. Het All Call-
signaal wordt dan op de ontvanger gegeven. Op het
scherm worden de pictogrammen TX en Call weergegeven
tijdens de transmissie.
/
Opmerking: als u op de toets CH/ drukt, gaat het
apparaat weer in de standby-status.
Instelling handmatig kanaal wijzigen
Opmerking: als u op de toets CH/ drukt, gaat het
Druk op de toets CH/ om de groepsmodus te openen.
16
apparaat weer in de standby-status.
Rechtstreeks oproepen instellen
Het toetsenblok ontgrendelen:
Houdt de toets nogmaals ingedrukt. Het pictogram
wordt weergegeven. In de subcodesegmenten wordt 2
seconden UNLK weergegeven voordat het vorige scherm
weer wordt weergegeven.
Op het display wordt bij het kanaal het id-nummer
weergegeven, en bij de subcode knippert de id-naam.
/
Het id-nummer van de
rechtstreekse oproep
Opmerking: als een toets (behalve PTT) wordt
ingedrukt als het LOCK-pictogram nog
wordt weergegeven, hoort u een fouttoon.
De id-naam
Waarschuwing lage batterijspanning
Druk op
of
om een id-nummer te selecteren. Druk op
U wordt gewaarschuwd wanneer de batterij bijna leeg is.
De waarschuwing begint 30 seconden nadat het symbool
voor lage batterijspanning is gaan knipperen.
OK om het commando Direct Call te verzenden. Het
commando Direct Call wordt alleen naar het geselecteerde
ID-nummer verzonden.
Bij de subcode wordt ‘BATT’ weergegeven en het symbool
Tijdens het uitzenden worden op het display het symbool
voor uitzenden en het oproepsymbool weergegeven.
Tijdens de transmissie van het Direct Call-commando,
wordt tevens de geselecteerde oproeptoon verzonden.
voor lage batterijspanning
knippert.
De waarschuwingstoon voor lage batterijspanning klinkt
gedurende 30 seconden om de vijf seconden.
Verlichting van LCD
Opmerking: als u op de toets CH/
drukt, gaat u
terug naar de instelling All/Direct Call.
Wanneer u op een toets (behalve de zendtoets (PTT))
drukt, wordt de verlichting van het LCD automatisch
ingeschakeld. De LCD-verlichting blijft na de laatste
toetsdruk tien seconden branden.
Toetsvergrendeling activeren
Het toetsenblok vergrendelen:
Houdt de toets ingedrukt. Het pictogram
/
wordt
weergegeven. In de subcodesegmenten wordt 2 seconden
LOCK weergegeven voordat het vorige scherm weer wordt
weergegeven.
17
Specificaties
Kanalen
Frequentieschema (MHz)
Kanaal
Freq.
8 PMR
1
2
3
4
5
6
7
8
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
Subcodes
121 (38 CTCSS-codes en 83
DCS-codes)
Bedrijfsfrequentie
Voedingsbron
446.00625 - 446.09375 MHz
AAA Ni-MH batterijpakket
Vier AAA alkaline batterijen
(niet meegeleverd)
Bereik
Tot 10 km
Gebruiksduur
van de batterij
Gem. 16 uur –
Alkaline batterijen
Gem. 14 uur –
NiMH batterijpakket
De lijst van goedgekeurde accessoires
Gelieve uw verdeler of detailhandelaar te contacteren
wanneer je deze accessoires koopt.
18
CTCSS-schema (Hz)
Codenr.
Toonfrequentie (Hz)
Codenr.
13
Toonfrequentie (Hz)
103.5
Codenr.
26
Toonfrequentie (Hz)
162.2
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
9
10
11
12
DCS-code
Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code Codenr. Code
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
19
Garantie Informatie
onderdelen die schrammen vertonen of beschadigd zijn
door normaal gebruik.
Producten die voor een bepaalde periode worden verhuurd.
Periodiek onderhoud en reparaties of vervanging van
onderdelen door gewoon gebruik en slijtage.
De door Motorola goedgekeurde verdeler of kleinhandelaar
waarbij u uw two-way radio en/of originele accessoires van
Motorola kocht, zal een garantieclaim aanvaarden en/of
reparaties onder garantie uitvoeren.
Breng uw radio terug naar uw verdeler of kleinhandelaar
om uw reparatie onder garantie te vragen. Stuur uw radio
niet terug naar Motorola.
Om gedekt te zijn door de garantie, moet u uw kassabon of
een vergelijkbaar aankoopbewijs waarop de aankoopdatum
staat, voorleggen. Het serienummer van de two-way radio
moet ook duidelijk te zien zijn. De garantie is niet van
toepassing als het type of serienummer op het product
gewijzigd, uitgewist, verwijderd of onleesbaar zijn.
Copyrightinformatie
De Motorola-producten die in deze handleiding beschreven
staan, bevatten mogelijk programma's, opgeslagen
halfgeleidergeheugens of andere media van Motorola
waarop copyright van toepassing is. De wetten van de
Verenigde Staten en andere landen geven Motorola
bepaalde exclusieve rechten op computerprogramma's met
copyright, waaronder het exclusieve recht om deze
programma's op om het even welke manier te kopiëren of
reproduceren.
Wat Niet Wordt Gedekt Door de Garantie
Defecten of schade die ontstaan door het foute gebruik van
het product of door het niet volgen van de aanwijzingen in
deze handleiding.
Defecten of schade door misbruik, ongevallen of
verwaarlozing.
Defecten of schade door foute testen, bediening,
onderhoud, aanpassingen of wijzigingen of verbouwingen
van alle aard.
Breuk van of schade aan antennes tenzij rechtstreeks
veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten.
Producten die zo zijn samengesteld of gerepareerd dat ze
de prestaties negatief beïnvloeden of een gepaste controle
en test van de garantieclaim onmogelijk maken.
Defecten of schade omwille van het bereik.
Defecten of schade omwille van vocht, vloeistoffen of
morsen.
Dientengevolge mag geen enkel computerprogramma
waarvan Motorola de copyright bezit dat in de
Motorolaproducten uit deze handleiding gebruikt wordt, op
om het even welke manier gekopieerd of gereproduceerd
worden zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming
van Motorola. Daarenboven biedt de aankoop van
Motorolaproducten nooit het recht, zowel uitdrukkelijk als
impliciet, door uitsluiting of anders, op een vergunning
onder de auteursrechten, patenten of patenttoepassingen,
uitgezonderd voor de gewoonlijk niet exclusieve kosteloze
licentie, voor gebruik dat voortkomt uit de uitvoering van de
wetgeving betreffende de verkoop van een product.
MOTOROLA, het gestileerde M Logo en alle andere
handelsmerken hierin zijn handelsmerken van Motorola,
Inc. ® Reg. VS Pat. & Tm. Off.
© Motorola, Inc. 2010
20 Alle plastic oppervlakken en externe blootgestelde
SPIS TREŚCI
Bezpieczeństwo produktu i oddziaływanie fal radiowych . . . 2
Funkcja automatycznego oszczędzania akumulatorów. . . . .12
Automatyczne wyłączanie zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Funkcja monitorowania pomieszczenia. . . . . . . . . . . . . . . . .12
Menu grupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Funkcja zegara w Trybie grupowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Ustaw Nazwę ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Ustaw Numer ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Ustaw Monitorowanie w Trybie grupowym . . . . . . . . . . . . . .14
Ustaw Dźwięk wywołania w Trybie grupowym. . . . . . . . . . . .15
Ustaw Dźwięk klawiszy w Trybie grupowym . . . . . . . . . . . . .15
Ustaw PTT w Trybie grupowym. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Ustaw Automatyczne wyłączanie zasilania w
Trybie grupowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Tryb grupy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Ustawienie Automatycznej zmiany kanału. . . . . . . . . . . . . . .16
Ustawienie Ręcznej zmiany kanału . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ustawianie wywołania wszystkich użytkowników/
bezpośredniego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ustawianie wywołania wszystkich użytkowników . . . . . . . . .16
Ustawianie wywołania bezpośredniego. . . . . . . . . . . . . . . . .17
Włączanie blokady klawiszy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Alarm niskiego poziomu naładowania akumulatora. . . . . . . .17
Podświetlenie wyświetlacza LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Karta częstotliwości (MHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Lista zatwierdzonych akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Karta kodów CTCSS (Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Kody DCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Informacje Dotyczące Gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Gwarancja Nie Obejmuje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Informacje o Prawach Autorskich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Charakterystyka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Przyciski sterujące i funkcje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zawartość zestawu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaż akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Poziom naładowania i alarm niskiego
poziomu naładowania akumulatorów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ładowanie akumulatorów w radiotelefonie . . . . . . . . . . . . . . 5
Ładowanie bezpośrednie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ładowanie przy użyciu ładowarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ładowanie akumulatorów wyjętych z radiotelefonu. . . . . . . . 6
Korzystanie z radiotelefonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Włączanie radiotelefonu i regulacja głośności . . . . . . . . . . . 6
Rozmawianie przez radiotelefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Poruszanie się po menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Menu wyboru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wybieranie kanału . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wybieranie kodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tryb nasłuchu dwóch kanałów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aktywacja stopera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Menu trybów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Funkcja zegara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Funkcja skanowania kanałów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Funkcja trybu monitorowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nadawanie uruchamiane głosem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transmisja Tonu wywołania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tryb wibracji (Vibe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tryb cichy (Slnt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dźwięk klawiszy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PTT (Ton potwierdzenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1
Bezpieczeństwo produktu
i oddziaziaływanie fal radiowych
Charakterystyka
8 kanałów PMR
121 kodów (38 kodów CTCSS i 83 kody DCS)
Zasięg do 10 km*
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu
należy zapoznać się z instrukcjami
dotyczącymi bezpiecznej obsługi urządzeń
zawartymi w broszurze “Zasady
bezpiecznego użytkowania wyrobu oraz
narażenie na działanie promieniowania o
częstotliwości radiowej” dostarczonej z
radiotelefonem.
Latarka LED
!
Wewnętrzny układ nadawania uruchamianego głosem (VOX)
10 alertów wywołania do wyboru
Podświetlany wyświetlacz ciekłokrystaliczny
Ostrożnie!
Gniazdo do podłączenia opcjonalnego zestawu
słuchawkowego
UWAGA!
Sygnał potwierdzenia PTT
Timer
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu należy zapoznać się
z informacjami dotyczącymi narażenia na działanie
promieniowania o częstotliwości radiowej oraz instrukcjami
zawartymi w broszurze “Zasady bezpiecznego użytkowania
wyrobu oraz narażenie na działanie promieniowania o
częstotliwości radiowej” dostarczonej z radiotelefonem, ażeby
móc zapewnić zgodność z limitami ekspozycji na działanie
energii RF.
Monitorowanie pomieszczenia
Skanowanie kanałów
Nasłuch dwóch kanałów
Blokada klawiatury
Tryb oszczędzania baterii
Tryb cichy
Tryb oszczędzania baterii
Wywołanie grupowe
Wywołanie bezpośrednie (z identyfikatorem dzwoniącego)
Wywołania wszystkich użytkowników
Automatyczna zmiana kanału
* Zasięg może się różnić w zależności od warunków
środowiskowych i/lub topograficznych.
2
Przyciski sterujące i funkcje
Antena
Pokrętło głośności
z włącznikiem
Przycisk latarki LED
Przycisk PTT
(nadawania)
Przycisk
(głośności/
kanał do góry)
Klawisz MENU/GRP
Kanał/Stoper
Przycisk
/
(Wywołanie/
OK
Blokada)
Przycisk
(głośności/kanał
w dół)
Głośnik
Gniazdo zasilania
DC 9V
Mikrofon
3
Wyświetlacz
1. Wskaźnik wyboru Czasu/Menu/Grupy
2. Wskaźnik skanowania
3. Wskaźnik tonu klawiszy
4. Wskaźnik blokady klawiatury
5. Wskaźnik wyciszenia (wył. dzwonka)
6. Wskaźnik naładowania baterii
7. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatorów
8. Wskaźnik podsłuchu
9. Wskaźnik wibracji
10. Wskaźnik podsłuchu pomieszczenia
11. Wskaźnik VOX
12. Wskaźnik transmisji
13. Wskaźnik odbioru
14. Wskaźnik góra/dół (wybór Trybu kanału/Menu)
15. Wskaźnik pauzy (stopera)
16. Wskaźnik kodu (numer pod-kodu)
17. Góra/dół (numer wyboru pod-kodu/Grupy)
18. Wskaźnik 2CH (podwójny kanał)
19. Wskaźnik wyboru numeru pod-kodu/Grupy
20. Wskaźnik GRP (Trybu grupy)
21. CH (Wskaźnik kanału głównego)
22. Wskaźnik dwukropka (wyświetlenie godziny/stopera)
4
Gratulujemy zakupu radiotelefonu TLKR T8. Produkt jest lekki i
wytrzymały. Idealnie nadaje się on do kontaktu w rodziną i
znajomymi w trakcie imprez sportowych, wędrówek w plenerze,
jazdy na nartach lub generalnie w terenie, dla zapewnienia
zasadniczej komunikacji. To kompaktowe, nowoczesne
urządzenie jest wyposażone w wiele funkcji.
Poziom naładowania i alarm niskiego poziomu
naładowania akumulatorów
Niniejszy radiotelefon posiada na wyświetlaczu wskaźnik
poziomu naładowania akumulatorów, który wskazuje stan
akumulatorów. Gdy poziom naładowania akumulatorów w
radiotelefonie będzie niski, ikona
wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora będzie migać. Niezwłocznie naładuj
Zawartość zestawu
akumulator NiMH.
Twój zestaw zawiera dwa radiotelefony TLKR T8, dwa zaczepy
do noszenia radiotelefonu na pasku, jedną ładowarkę, adapter
AC, dwie wkładki na akumulatory, dwa pakiety akumulatorów
niklowo-wodorkowych (NiMH) oraz podręcznik użytkownika. Do
zasilania radiotelefonu możesz zastosować 4 baterie alkaliczne
typu AAA (nie dołączone do zestawu).
Ładowanie akumulatorów w radiotelefonie
Jeżeli stosuje się akumulator NiMH, można ładować dwa
radiotelefony TLKR T8 bezpośrednio lub na bazie znajdującej
się w komplecie.
Przed umieszczeniem radiotelefonu w ładowarce, pamiętaj,
aby go wyłączyć. W przeciwnym razie wskaźnik poziomu
naładowania akumulatorów nie będzie poprawnie
wskazywał stanu naładowania.
Montaż akumulatorów
Radiotelefon TLKR T8 może być zasilany przy użyciu pakietu
akumulatorów niklowo-wodorkowych lub 4 baterii alkalicznych
typu AAA (nie dołączonych do zestawu). W przypadku
zastosowania baterii alkalicznych, zalecamy użycie baterii
alkalicznych wysokiej jakości.
Ładowanie bezpośrednie
1. Podłącz wtyczkę adaptera DC do gniazda DC 9V
radiotelefonu i wetknij drugi koniec adaptera do gniazda
zasilającego akcesoria w pojeździe.
Aby zamontować pakiet akumulatorów niklowo-wodorkowych:
1. Upewnij się, że radiotelefon jest wyłączony.
2. Zdejmij osłonę komory na baterie przez naciśnięcie klapki u
dołu osłony, co umożliwi jej zdjęcie.
2. Ładuj pakiet akumulatorów przez 16 godzin.
Ładowanie przy użyciu ładowarki
1. Podłącz adapter AC do gniazda DC 9V ładowarki oraz do
standardowego gniazda sieciowego.
3. Zamontuj pakiet akumulatorów niklowo-wodorkowych w
komorze na baterie. Przestrzegaj poprawnego ułożenia
biegunów według znaków + i – wewnątrz komory na baterie.
Przy niewłaściwej instalacji akumulatora urządzenie nie
będzie działać.
2. Postaw ładowarkę na biurku lub stole i umieść radiotelefon
zwrócony klawiaturą do przodu w ładowarce.
3. Upewnij się, że wskaźnik LED świeci się. Ładuj pakiet
akumulatorów przez 16 godzin i wyjmij radiotelefon z
ładowarki po naładowaniu akumulatorów.
4. Ponownie załóż osłonę komory na baterie.
Uwaga: Wskaźniki LED ładowania będą się świecić tak
długo, jak długo radiotelefony będą pozostawać w
ładowarce.
5
Ładowanie akumulatorów wyjętych z radiotelefonu
Możesz ładować pakiet akumulatorów niklowo-wodorkowych
samodzielnie, korzystając z dołączonej wkładki na akumulatory.
1. Mieść wkładkę na akumulatory w ładowarce.
2. Zamontuj pakiet akumulatorów niklowo-wodorkowych
przykładając jego styki do styków ładowarki. Nieprawidłowy
montaż akumulatorów uniemożliwi ich ładowanie.
3. Upewnij się, że wskaźnik LED świeci się. Ładuj pakiet
akumulatorów przez 16 godzin.
Rozmawianie przez radiotelefon
Aby rozmawiać z innymi osobami przez radiotelefon:
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk PTT i zacznij mówić
wyraźnym, normalnym głosem w odległości około 5-8 cm od
mikrofonu. W czasie transmisji na wyświetlaczu będzie
widoczna ikona
. Aby uniknąć obcięcia pierwszej części
transmisji, po naciśnięciu przycisku PTT, zrób małą przerwę
zanim zaczniesz mówić.
2. Po zakończeniu mówienia zwolnij przycisk PTT. Możesz
teraz odbierać przychodzące wywołania. Podczas odbioru
na wyświetlaczu będzie widoczna ikona
Uwaga: Wskaźniki LED ładowania będą się świecić tak
długo, jak długo radiotelefony będą pozostawać w
ładowarce.
.
Uwaga: Jeżeli będziesz kontynuować transmisję przez 60
sekund, radiotelefon wyśle sygnał ograniczenia
Korzystanie z radiotelefonu
czasu nadawania i ikona
Radiotelefon zatrzyma transmisję.
Poruszanie się po menu
zacznie migać.
Aby w pełni wykorzystać możliwości swojego nowego
radiotelefonu, przed rozpoczęciem użytkowania radiotelefonu
przeczytaj cały niniejszy podręcznik użytkownika.
W celu umożliwienia dostępu do zaawansowanych funkcji
TLKR T8, radiotelefon posiada dwa rodzaje funkcji Menu.
1. Aby wejść do Menu, naciśnij MENU/GRP.
2. Dodatkowe naciśnięcia MENU/GRP pozwalają poruszać się
w Menu, do chwili powrócenia do „Normalnego” trybu
operacyjnego.
Włączanie radiotelefonu i regulacja głośności
1. Przekręć pokrętło w prawo, aby WŁĄCZYĆ radiotelefon. Aby
zwiększyć głośność, przekręcaj pokrętło dalej w prawo. Aby
ściszyć dźwięk, przekręć pokrętło w lewo.
2. Aby WYŁĄCZYĆ urządzenie, przekręć pokrętło do końca w
lewo.
6
Menu wyboru
Schemat poruszania się po Menu wyboru w radiotelefonie jest
następujący:
Podwójny
2 CH
nasłuch
Numer kanału
CH/
Numer pod-
kanału (0-121)
KODU
CH
(Podwójny
Kanał/Stoper
(Numer kodu)
(Kanał/numer)
(1-8)
włącz.
nasłuch)
Włącz./Wył.
Wybieranie kanału
Wybieranie kodu
Radiotelefon posiada 8 kanałów i 121 kodów, z których możesz
korzystać, aby rozmawiać z innymi osobami. Aby rozmowa z
inną osobą była możliwa, każda z osób musi mieć ustawiony
ten sam kanał i kod.
Przydzielenie kodu w radiotelefonie pomoże ograniczyć
zakłócenia, ale należy pamiętać, że radiotelefony, które mają
ustawione różne kody nie będą w stanie komunikować się ze
sobą. Każdy z kanałów 1-8 może mieć dowolny kod od
0 do 121.
Aby wybrać kanał:
1. Wprowadź CH/
. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "CODE" (KOD).
1. Wprowadź CH/
2. Naciśnij OK, aby przejść do ustawień kanału.
3. Naciśnij przycisk lub , aby zwiększyć lub zmniejszyć
wyświetlany numer kanału. Jeżeli naciśniesz i przytrzymasz
przycisk lub , numer kanału wzrasta lub maleje w
sposób ciągły.
4. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
wyświetlony kanał "CH".
2. Naciśnij OK, aby przejść do ustawień pod-kodu.
3. Naciśnij
wyświetlanego kanału. Naciśnięcie i przytrzymanie
powoduje stałe zwiększanie lub zmniejszanie numeru
kanału.
4. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
lub , aby zwiększyć lub zmniejszyć pod-kod
lub
7
Tryb nasłuchu dwóch kanałów
Aktywacja stopera
Radiotelefon może skanować bieżący kanał i drugi kanał na
przemian. Musisz ustawić numer kanału i jego kod dla drugiego
kanału.
Radiotelefonu można używać jako stopera. Można odmierzać
czas do 60 minut i 59 sekund.
Uwaga: W tym trybie można odbierać sygnały przychodzące.
Użycie stopera:
Aby ustawić drugi kanał i uruchomić nasłuch dwóch kanałów:
1. Wprowadź CH/
. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "2CH".
1. Naciśnij i przytrzymaj CH/
2. Naciśnij , żeby włączyć Stoper. Ponowne naciśnięcie
zatrzyma Stoper.
, aż pojawi się ikona Stopera.
2. Naciśnij OK, a następnie klawisz
lub
, aby WŁĄCZYĆ
monitorowanie podwójnego kanału. Ponowne naciśnięcie
OK potwierdzi wybór numeru podwójnego monitorowania
kanału.
3. Naciśnij
, żeby wyzerować Stoper.
4. Naciśnij i przytrzymaj CH/
, żeby wyjść z funkcji Stopera.
3. Naciśnij klawisz
naciśnij OK, a następnie klawisz
drugi kanał. Ponowne naciśnięcie OK potwierdza wybór.
, aby wybrać numer drugiego kanału,
lub , aby wybrać
4. Naciśnij klawisz
, aby wybrać drugi pod-kod. Naciśnij OK,
a następnie klawisz
lub , aby wybrać numer drugiego
pod-kodu. Ponowne naciśnięcie OK potwierdza wybór.
Uwaga: Jeżeli ustawisz taki sam numer kanału i kod, jak dla
bieżącego kanału, tryb nasłuchu dwóch kanałów nie
będzie działać.
Aby wyłączyć tryb nasłuchu dwóch kanałów:
Wprowadź CH/
wyświetlaczu pojawi się "2CH". Naciśnij OK, a następnie
klawisz lub , aby WYŁĄCZYĆ tryb.
Naciśnij OK , aby potwierdzić ustawienie.
. Przechodź przez pozycje menu, aż na
8
Menu trybów
Schemat poruszania się po Menu trybów w radiotelefonie jest
następujący:
CLCK
SCAN
MON
RING
Tryb
normalny
VOX
(Zegar)
(Skanowanie)
(Monitorowanie)
(Dzwonek)
Min.
Godz.
Włącz./Wył.
Włącz./Wył.
Włącz./Wył.
ROOM
KEYS
VIBE
SLNT
PWR
PTT
(Monitorowanie
miejsca)
(Tony klawiszy)
(Wibracje)
(Cichy)
(Zasilanie)
Wł./1godz./
2godz./3godz.
Wył./L1/L2/
L3/L4/L5
Dźwięk/Wył.
Dźwięk/Wył.
Włącz./Wył.
Włącz./Wył.
Funkcja zegara
Aby włączyć lub wyłączyć zegar:
Funkcja zegara radiotelefonu TLKR T8 może być użyta do
podawania czasu na wyświetlaczu. Przy ustawieniu funkcji
zegara, czas jest wyświetlany w formacie 24-godzinnym, w
trybie oczekiwania.
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "CLOCK" (Zegar). Naciśnij OK, aby
ustawić funkcję zegara.
2. Naciśnij klawisz
3. Naciśnij OK i przejdź do ustawienia minut.
4. Naciśnij klawisz lub , aby ustawić minuty.
5. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
lub
, aby ustawić godzinę.
9
wyświetlaczu pojawi się "MON". Naciśnij OK, a następnie
klawisz lub , aby WYŁĄCZYĆ opcję monitorowania.
Funkcja skanowania kanałów
Radiotelefon TLKR T8 posiada funkcję skanowania kanałów,
która zapewnia łatwe skanowanie wszystkich 8 kanałów. Po
wykryciu aktywnego kanału, radiotelefon zatrzymuje się na nim
do czasu aż kanał będzie wolny. Następnie po 2 sekundach
radiotelefon wznowi skanowanie. Naciśnięcie klawisza PTT
przy pauzie w skanowaniu kanału zezwoli na transmisję na tym
kanale; po zwolnieniu PTT w ciągu 5 sekund rozpocznie się
skanowanie.
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
Nadawanie uruchamiane głosem
Radiotelefon TLKR T8 wyposażony jest w ustawianą przez
użytkownika funkcję nadawania uruchamianego głosem (VOX),
która może być wykorzystywana do automatycznych transmisji
uruchamianych głosem. Funkcja VOX przeznaczona jest do
obsługi radiotelefonu bez użycia rąk. Transmisja jest
ograniczona przez mówienie do mikrofonu radiotelefonu lub
zestaw nagłowny (do nabycia osobno), a nie przez naciśnięcie
przycisku PTT.
Aby włączyć skanowanie kanałów:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "SCAN" (Skanuj). Naciśnij OK, a
następnie klawisz
lub , aby wybrać opcję włączenia
Aby wybrać poziom funkcji VOX:
skanowania (Scan On).
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "VOX". Naciśnij OK, aby wybrać
ustawienie VOX (L1..L5/Wył.) Wybór opcji Off (wył.)
dezaktywuje VOX, a poziom 1-5 ustawia czułość obwodu
VOX.
2. Naciśnij OK, aby rozpocząć skanowanie kanału.
Aby wyłączyć skanowanie kanałów:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "SCAN" (Skanuj). Naciśnij OK, a
następnie naciśnij klawisz
lub
, aby ustawić opcję
2. Naciśnij przycisk
lub , aby wybrać wymagany poziom
Skanowania na WYŁ. (OFF)
czułości funkcji VOX. Ustaw poziom 1 w cichym otoczeniu, a
poziom 5 w bardzo hałaśliwym otoczeniu. Możesz znaleźć
odpowiedni poziom czułości poprzez mówienie do
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
Funkcja trybu monitorowania
mikrofonu. Jeżeli ikona
zacznie migać, oznacza to, że
Radiotelefon TLKR T8 umożliwia nasłuchiwanie słabych
sygnałów na bieżącym kanale po wciśnięciu jednego przycisku.
Twój głos jest odbierany.
3. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
Uwaga: Jeżeli będziesz kontynuować transmisję
korzystając z funkcji VOX przez 60 sekund,
radiotelefon wyśle sygnał czasu nadawania i
Aby włączyć tryb monitorowania:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "MON". Naciśnij OK a następnie
klawisz
lub , aby WŁĄCZYĆ opcję monitorowania.
ikona
będzie migać przez 5 sekund.
2. Monitorowanie kanału rozpocznie się niezwłocznie.
Aby wyłączyć Podsłuch (OFF):
Transmisja Tonu wywołania
Radiotelefon TLKR T8 posiada 10 wybieralnych sygnałów
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wywołania, które są wysyłane po naciśnięciu przycisku
/
.
10
Aby wybrać sygnał wywołania:
Jeśli wywołanie nie zostanie odebrane, ekran jest wyłączony, a
ikona wywołania będzie migać do momentu utraty sygnału.
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu , aż na
wyświetlaczu pojawi się "RING". Naciśnij OK, aby wybrać
ton (1 - 10).
Przesyłanie lub odbieranie wywołania bądź naciśnięcie
dowolnego klawisza powoduje wyłączenie trybu cichego na 30
sekund.
2. Naciśnij klawisz
lub , aby wybrać pożądany ton
wywołania. Każdy ton zabrzmi za każdorazowym
naciśnięciem numeru wybranego tonu.
Aby WYŁĄCZYĆ tryb cichy:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "SLNT". Naciśnij OK, a następnie
3. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
Aby wysłać wybrany sygnał wywołania, naciśnij przycisk
/
.
klawisz
lub
, aby WŁĄCZYĆ cichy tryb.
Wybrany sygnał będzie automatycznie transmitowany przez
ustalony okres czasu. Sygnał wywołania zostanie anulowany
po naciśnięciu przycisku PTT.
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
Aby WYŁĄCZYĆ tryb cichy:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez opcje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "SLNT". Naciśnij OK, a następnie
Tryb wibracji (Vibe)
klawisz
lub
, aby WYŁĄCZYĆ cichy tryb.
Radiotelefon TLKR T8 jest wyposażony jest w opcje wibracji,
które włączają się przy odbieraniu transmisji lub tonu wywołania.
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
Tryb wibracji jest wyłączany na 30 sekund kiedy nadajesz,
odbierasz lub naciskasz inny klawisz.
Dźwięk klawiszy
Radiotelefon emituje dźwięk za każdym naciśnięciem przycisku
(z wyjątkiem przycisku PTT).
Aby WŁĄCZYĆ tryb wibracji:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez opcje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "VIBE". Naciśnij OK, a następnie
Aby WŁĄCZYĆ tony klawiszy:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "KEYS". Naciśnij OK, a następnie
klawisz
lub , aby WŁĄCZYĆ tryb wibracji.
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
klawisz
lub
, aby WŁĄCZYĆ tony klawiszy.
Aby WYŁĄCZYĆ tryb wibracji:
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez opcje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "VIBE". Naciśnij OK, a następnie
Aby WYŁĄCZYĆ tony klawiszy:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "KEYS". Naciśnij OK, a następnie
klawisz
lub
, aby WYŁĄCZYĆ funkcję wibracji.
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
klawisz
lub
, aby WYŁĄCZYĆ tony klawiszy.
Tryb cichy (Slnt)
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
Po włączeniu trybu cichego dźwięk wszystkich wywołań
przychodzących jest wyciszany — wywołanie przychodzące
jest sygnalizowane miganiem ekranu.
11
1 godz., 2 godz. lub 3 godz.
PTT (Ton potwierdzenia)
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
Sygnał potwierdzenia stanowi SYGNAŁ, który jest wysyłany w
celu powiadomienia o zakończeniu transmisji (transmisja PTT i
VOX). Sygnał potwierdzenia można usłyszeć z głośnika po
włączeniu funkcji sygnału potwierdzenia. Sygnał potwierdzenia
wysyłany jest nawet wówczas, gdy funkcja sygnału
potwierdzenia jest wyłączona. Jednakże sygnał potwierdzenia
nie będzie słyszalny z głośnika.
Funkcja monitorowania pomieszczenia
Możesz wykorzystać jeden ze swoich radiotelefonów TLKR T8
jako monitor pomieszczenia, a drugi radiotelefon stosować do
nasłuchu i kontrolowania głosu w innym pomieszczeniu. Po
ustawieniu funkcji monitorowania pomieszczenia, radiotelefon
monitorujący będzie wykrywać głos/hałasy (zgodnie z
ustawionym poziomem czułości) i transmitować je do
radiotelefonu nasłuchującego bez naciskania przycisku PTT.
Radiotelefon monitorujący nie może odbierać żadnych
transmisji w tym trybie.
Aby WŁĄCZYĆ dźwięk PTT:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "PTT". Naciśnij OK, a następnie
klawisz
lub
, aby WŁĄCZYĆ tryb dźwięku PTT.
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
Aby WŁĄCZYĆ funkcję monitorowania pomieszczenia:
Aby WYŁĄCZYĆ dźwięk PTT:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "ROOM". Naciśnij OK, a następnie
wyświetlaczu pojawi się "PTT". Naciśnij OK, a następnie
klawisz
lub , aby ustawić opcję monitorowania miejsca
klawisz
lub
, aby WYŁĄCZYĆ tryb dźwięku PTT.
na WYŁ. lub poziom L1, L2, L3, L4, L5.
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
2. Monitorowanie kanału rozpocznie się niezwłocznie.
Aby WYŁĄCZYĆ funkcję monitorowania pomieszczenia:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "ROOM". Naciśnij OK, a następnie
Funkcja automatycznego oszczędzania akumulatorów
Radiotelefon posiada unikalny obwód przeznaczony do
znacznego przedłużenia czasu pracy akumulatorów. Jeżeli nie
będzie żadnej transmisji, ani przychodzącego wywołania w
ciągu 3 sekund, radiotelefon przełączy się na tryb
oszczędzania akumulatorów. W tym trybie, można nadal
odbierać transmisje.
klawisz
lub , aby WYŁĄCZYĆ opcję monitorowania
miejsca.
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
Uwaga:
- W trybie monitorowania pomieszczenia przycisk PTT jest
nieaktywny i jego naciśnięcie powoduje wygenerowanie
sygnału błędu przycisku PTT.
Automatyczne wyłączanie zasilania
Funkcja automatycznego wyłączania zasilania pozwala ustawić
czas, po jakim radiotelefon wyłączy się automatycznie.
- Jeżeli głos/hałas w drugim pomieszczeniu będzie odbierany
przez ponad 60 sekund, radiotelefon monitorujący przestanie
monitorować przez 5 sekund, a następnie wznowi
monitorowanie.
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "PWR". Naciśnij OK, a następnie
klawisz
lub
, aby wybrać tryb automatycznego
12
wyłączania zasilania. Opcja może być ustawiona na Włącz.,
Menu grupy
Aby przejść do menu grupy, naciśnij i przytrzymaj klawisz
MENU/GRP.
MON
(Monitorowanie)
NAME
(Nazwa)
CLCK
(Zegar)
Normalny
ID
Numer ID
1 - 16
Nazwa ID
4 litery
Min.
Włącz./Wył.
Godz.
RING
(Dzwonek)
KEYS
(Tony klawiszy)
PWR
(Zasilanie)
PTT
Wł./1godz./
2godz./3godz.
Dźwięk/Wył.
Dźwięk/Wył.
Aby włączyć lub wyłączyć zegar:
Funkcja zegara w Trybie grupowym
Funkcja zegara radiotelefonu TLKR T8 może być użyta do
podawania czasu na wyświetlaczu. Przy ustawieniu funkcji
zegara, czas jest wyświetlany w formacie 24-godzinnym, w
trybie oczekiwania.
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "CLCK" (Zegar). Naciśnij OK, aby
ustawić funkcję zegara.
2. Naciśnij klawisz
3. Naciśnij OK i przejdź do ustawienia minut.
4. Naciśnij klawisz lub , aby ustawić minuty.
5. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
lub
, aby ustawić godzinę.
13
Uwaga: Użytkownik wybiera numer ID wyświetlony na
elementach kanału, naciskając klawisz lub
Kiedy ID zarejestrowany dla Wywołania wszystkich
zostanie wybrany klawiszami lub , pojawi się
Ustaw nazwę ID
.
W wypadku wywołania wszystkich użytkowników z grupy lub
wykonywania wywołania bezpośredniego na wyświetlaczach
pozostałych urządzeń wyświetlana jest nazwa identyfikatora.
Ta sama nazwa jest widoczna na wyświetlaczu innego
radiotelefonu, jeśli ktoś chce połączyć się bezpośrednio z Tobą.
Jeśli nie zostanie ustawiona nazwa identyfikatora, wyświetlany
jest numer urządzenia.
wyświetlenie "USED" (Użyty) przy elementach
pod-kodu oraz jeżeli wybrany został nie
zarejestrowany numer ID. Elementy pod-kodu
pozostaną puste.
Aby ustawić Nazwę ID:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "NAME". Naciśnij OK, aby
wprowadzić nazwę na pulsujących elementach pod-kodu.
2. Naciśnij klawisz
lub
, aby wprowadzić literę na
Ustaw monitorowania w Trybie grupowym
Aby WŁĄCZYĆ tryb monitorowania:
pulsujących elementach pod-kodu. Naciśnij OK, aby przejść
do następnej litery i kontynuuj do zakończenia procesu.
Nazwy mogą składać się z maksymalnie 4 liter.
3. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "MON". Naciśnij OK, a następnie
klawisz
lub , aby WŁĄCZYĆ opcję monitorowania.
Uwaga: Po każdym naciśnięciu klawisza MENU/GRP
urządzenie anuluje wybrany numer identyfikatora i
wpisaną nazwę identyfikatora, a następnie zamyka
menu grupy.
2. Monitorowanie kanału rozpocznie się niezwłocznie.
Aby WYŁĄCZYĆ tryb monitorowania:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "MON". Naciśnij OK, a następnie
Ustaw numer ID
Każdy radiotelefon w Grupie musi posiadać numer
identyfikujący od 1 - 16.
klawisz
lub , aby WYŁĄCZYĆ opcję monitorowania.
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
Numer potrzebny jest do identyfikacji radiotelefonu w danej
Grupie.
Aby ustawić numer ID:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź przez opcje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "ID". Naciśnij OK, a następnie
klawisz
lub
, aby ustawić numer ID.
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
14
wyświetlaczu pojawi się "PTT". Naciśnij OK, a następnie
klawisz lub , aby WYŁĄCZYĆ tryb bipu PTT.
Ustaw Dźwięk wywołania w Trybie grupowym
Aby wybrać ton wywołania:
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "RING". Naciśnij OK, aby wybrać
ton wywołania (1 - 10).
Ustaw Automatyczne wyłączanie zasilania w Trybie
grupowym
2. Naciśnij klawisz
ton zabrzmi za każdorazowym naciśnięciem numeru
wybranego tonu.
lub , aby wybrać pożądany ton. Każdy
Funkcja automatycznego wyłączania zasilania pozwala ustawić
czas, po którym radiotelefon automatycznie wyłącza się.
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "PWR". Naciśnij OK, a następnie
Aby transmitować wybrany ton, naciśnij klawisz. Wybrany ton
będzie automatycznie transmitowany przez określony czas.
Ton wywołania zostanie skasowany poprzez naciśnięcie
przycisku PTT.
klawisz
lub
, aby wybrać Tryb automatycznego
wyłączania zasilania. Funkcja może być ustawiona na Wł.,
1 godz., 2 godz. lub 3 godz.
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
Ustaw Dźwięk klawiszy w Trybie grupowym
Aby WŁĄCZYĆ tony klawiszy:
Tryb grupy
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "PTT". Naciśnij OK, a następnie
Naciśnij klawisz CH/
, aby otworzyć Tryb grupy.
Naciskaj klawisz
lub
aby przechodzić przez opcje menu.
klawisz
lub , aby WŁĄCZYĆ tryb dźwięku klawiszy.
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie..
GRP
Kodu
Aby WYŁĄCZYĆ tony klawiszy:
Normalny
(Trybu grupy)
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "KEYS". Naciśnij OK, a następnie
klawisz
lub
, aby WYŁĄCZYĆ tony klawiszy.
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
Ustaw PTT w Trybie grupowym
Aby WŁĄCZYĆ dźwięk PTT:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na
wyświetlaczu pojawi się "PTT". Naciśnij OK, a następnie
klawisz
lub , aby WŁĄCZYĆ tryb dźwięku PTT.
2. Naciśnij OK, aby potwierdzić ustawienie.
Aby WYŁĄCZYĆ dźwięk PTT:
1. Otwórz MENU/GRP. Przechodź pozycje menu, aż na
15
Naciśnij klawisz CH/
, aby otworzyć ustawienia kanału.
lub , aby wybrać
Ustawianie ręcznej zmiany kanału
Naciśnij OK, a następnie klawisz
Naciśnij klawisz CH/
aby wejść w Tryb grupy. Naciśnij OK,
automatyczną lub ręczną zmianę ustawień kanału.
Ustawienia zmiany kanału:
aby wybrać opcję ręcznej zmiany kanału; na wyświetlaczu
pojawi się "MY" (Moja).
Naciśnij OK, a następnie klawisz
lub , aby wybrać kanał.
Zostanie udostępniona funkcja ręcznej zmiany kanału.
Uwaga: Naciśnięcie klawisza CH/
powoduje powrót do
stanu bezczynności.
Kanał auto
Zmień
Kanał ręczny
Zmień
Ustawianie wywołania wszystkich użytkowników/
bezpośredniego
Aby przejść do ustawień wywołań wszystkich użytkowników/
bezpośredniego, w trybie grupy naciśnij klawisz
/
.
Najpierw należy wybrać typ wywołania ― wszystkich
użytkowników lub bezpośrednie.
Naciskaj klawisz CH/
, aby wprowadzać kolejne ustawienia.
Uwaga: Naciśnięcie klawisza CH/
powoduje powrót do
stanu bezczynności.
Ustawianie automatycznej zmiany kanału
, aby wejść w Tryb grupy.
Naciśnij klawisz CH/
Naciśnij OK, aby wybrać opcję automatycznej zmiany kanału;
na wyświetlaczu pojawi się numer bieżącej grupy.
Transmisja wywołania
wszystkich użytkowników
Ustawianie wywołania
bezpośredniego
Naciśnij OK, a następnie klawisz
kanału grupy i ponownie klawisz
grupy "ALL" (Wszystkie).
lub , aby wybrać numer
lub , aby wybrać tryb
Aby wybrać to ustawienie, naciśnij klawisz
wyboru typu wywołania.
lub
celem
Naciśnij OK, aby potwierdzić i wysłać polecenie automatycznej
zmiany kanału.
Ustawianie wywołania wszystkich użytkowników
Kiedy wybrana jest opcja transmisja wywołania wszystkich
Uwaga: Naciśnięcie klawisza CH/
powoduje powrót do
"ZYNC", naciśnij klawisze
/
, aby niezwłocznie
stanu bezczynności.
transmitować wywołanie wszystkich. W radiotelefonie zabrzmi
ton Wywołania wszystkich. Podczas transmisji na wyświetlaczu
zostanie pokazana ikona TX, a ikona wywołania będzie migać.
Uwaga: Aby wrócić do stanu bezczynności, naciśnij
klawisz CH/
.
16
Aby odblokować klawiaturę:
Ustawianie wywołania bezpośredniego
W segmentach kanałów na wyświetlaczu pokazywany jest
numer identyfikatora, a w sektorach kodu podrzędnego nazwa
identyfikatora.
Ponownie naciśnij i przytrzymaj klawisz
/
. Zniknie ikona
. W elementach pod-kodu pojawi się na 2 sekundy
wyświetlenie "UNLK", po czym nastąpi powrót do poprzedniego
ekranu.
Numer identyfikatora wywołania
Uwaga: Jeżeli zostanie naciśnięty jakikolwiek klawisz
(oprócz PTT) przy wyświetlonej ikonie LOCK,
rozlegnie się dźwięk sygnalizujący błąd.
bezpośredniego
Nazwa identyfikatora
Alarm niskiego poziomu naładowania akumulatora
Alarm niskiego poziomu naładowania jest emitowany, gdy
akumulator jest bliski wyładowania. Alarm rozlega się 30
sekund po tym, jak zacznie migać ikona niskiego poziomu
naładowania akumulatora. W sektorach kodu podrzędnego
wyświetlany jest wskaźnik „BATT”, a ikona niskiego poziomu
Aby wybrać numer identyfikatora, naciśnij klawisz
Naciśnij OK, aby transmitować polecenie Wywołania
bezpośredniego. Polecenie Wywołania bezpośredniego
zostanie przesłane tylko do wybranego numeru ID.
lub
.
W trakcie transmisji wyświetlacz pokazuje ikonę IX oraz ikonę
Wywołania .
Radiotelefon transmituje wybrany ton wywołania kiedy
nadawane jest polecenie Wywołania bezpośredniego.
naładowania akumulatora
miga.
Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, dźwięk alarmu
jest emitowany co 5 sekund przez 30 sekund.
Podświetlenie wyświetlacza LCD
Uwaga: Naciśnięcie klawisza CH/
spowoduje cofnięcie
do ustawienia Wszystkie wywołania bezpośrednie.
Podświetlenie wyświetlacza LCD włączy się automatycznie po
naciśnięciu dowolnego przycisku (z wyjątkiem przycisku PTT).
Wyświetlacz LCD będzie się świecić przez 10 sekund od
ostatniego naciśnięcia przycisku.
Włączanie blokady klawiszy
Aby zablokować klawiaturę:
Naciśnij i przytrzymaj klawisz
/
. Pojawi się ikona
.
W elementach pod-kodu pojawi się na 2 sekundy wyświetlenie
"LOCK", po czym nastąpi powrót do poprzedniego ekranu.
17
Dane techniczne
Kanały
Karta częstotliwości (MHz)
Kanał
Częstotliwość
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
8 PMR
1
2
3
4
5
6
7
8
Kody
121 (38 kodów CTCSS i 83 kody
DCS)
Częstotliwość
robocza
446.00625 - 446.09375 MHz
Pakiet akumulatorów
niklowo-wodorkowych typu AAA
źródło zasilania
4 baterie alkaliczne typu AAA (nie
dołączone do zestawu)
Zasięg
Do 10 km
Czas pracy
akumulatorów
Typowo 16 godzin
Baterie alkaliczne
Lista zatwierdzonych akcesoriów
Aby zakupić te akcesoria, skontaktuj się z dealerem lub
sprzedawcą
Typowo 14 godzin
Akumulator NiMH
18
Karta kodów CTCSS (Hz)
Nr kodu
Częstotliwość sygnału
Nr kodu
Częstotliwość sygnału
Nr kodu
Częstotliwość sygnału
(Hz)
Off
(Hz)
(Hz)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
9
10
11
12
Kody DCS
Nr kodu
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Kod
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
Nr kodu
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
Kod
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
Nr kodu
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
Kod
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
Nr kodu
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
Kod
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
Nr kodu
95
96
97
98
Kod
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
Nr kodu
109
110
111
Kod
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
19
Wszelkich powierzchni plastikowych i innych zewnętrznych
części, zadrapanych lub uszkodzonych wskutek normalnego
użytkowania.
Produktów wypożyczonych czasowo.
Części zużywających się w trakcie normalnej eksploatacji.
Informacje Dotyczące Gwarancji
Autoryzowany dealer firmy Motorola lub sprzedawca, u którego
kupiłeś swój radiotelefon i oryginalne akcesoria, będzie
honorował roszczenie gwarancyjne i zapewni serwis
gwarancyjny. Zwróć swój radiotelefon do dealera lub
sprzedawcy, aby uzyskać serwis gwarancyjny. Nie odsyłaj
radiotelefonu do firmy Motorola.
Aby móc uzyskać serwis gwarancyjny, musisz przedstawić
dowód zakupu (rachunek lub inny zastępczy dokument) wraz z
datą zakupu. Na radiotelefonie powinien być również wyraźnie
widoczny numer seryjny. Gwarancja będzie nieważna, jeżeli
oznaczenie typu lub numery seryjne na radiotelefonie zostały
zmienione lub usunięte.
Informacje o Prawach Autorskich
Produkty firmy Motorola, opisane w niniejszej instrukcji, mogą
zawierać programy, zawartość pamięci półprzewodnikowych i
innych nośników, chronioną prawem autorskim. Przepisy
prawne w Stanach Zjednoczonych i innych krajach chronią
wyłączne prawa firmy Motorola do programów komputerowych
chronionych prawem autorskim, w tym wyłączne prawo
kopiowania i reprodukcji chronionych programów firmy
Motorola w jakiejkolwiek formie.
Gwarancja Nie Obejmuje
Zgodnie z tymi przepisami, żadne zastrzeżone programy
komputerowe firmy Motorola, zawarte w produktach firmy
Motorola, nie mogą być kopiowane lub reprodukowane w
jakikolwiek sposób bez wyraźnej pisemnej zgody firmy
Motorola. Dodatkowo, zakup produktów firmy Motorola nie
będzie uznawany za bezpośrednie lub pośrednie przeniesienie
jakichkolwiek licencji dotyczących praw autorskich, patentów
lub wniosków patentowych firmy Motorola, z wyjątkiem zwykłej
bezpłatnej licencji na użytkowanie, wynikającej z przepisów
prawnych związanych ze sprzedażą produktu.
Wad lub uszkodzeń będących wynikiem użytkowania produktu
w sposób inny niż normalny lub w sposób niezgodny z
instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji.
Wad lub uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego
użytkowania, wypadku lub zaniedbania.
Wad lub uszkodzeń wynikających z niewłaściwego testowania,
pracy, utrzymania, regulacji, lub jakichkolwiek zmian i
modyfikacji.
Uszkodzeń anteny, o ile nie zostały spowodowane
bezpośrednio przez wady w materiałach lub w wykonaniu.
Produktów rozmontowanych lub naprawianych w sposób
poważnie wpływający na działanie, lub uniemożliwiający
odpowiednią kontrolę i testowanie niezbędne w celu
zweryfikowania roszczeń gwarancyjnych.
Wad lub uszkodzeń związanych z zasięgiem.
Wad lub uszkodzeń spowodowanych przez wilgoć, zalanie lub
zachlapanie.
MOTOROLA, Stylizowane Logo z Literą M, i wszelkie inne
znaki handlowe, oznaczone jako takie w niniejszym
dokumencie, są znakami handlowymi firmy Motorola, Inc.
© Motorola, Inc. 2010
20
İÇİNDEKİLER
Çıft yönlü seyyar telsızler ıçın ürün güvenlığı ve rf işini . . 2
PTT [bas-konuş] (Anlaşıldı/Tamam Sesi) . . . . . . . . . . . .12
Otomatik Güç Tasarrufu Özelliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Otomatik Kapanma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Oda İzleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Grup Menüsü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Saat Özelliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ID Adı Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
ID Numarası Ayarı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Grup kipinde Monitör (İzleme) ayarı . . . . . . . . . . . . . . . .14
Grup Kipinde Zil Sesi Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Grup Kipinde Tuş Sesi Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Grup Kipinde PTT (bas-konuş) Ayarı . . . . . . . . . . . . . . .15
Grup Kipinde Otomatik Kapatma Ayarı . . . . . . . . . . . . . .15
Grup Kipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Otomatik Kanal Değiştirme Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Manuel Kanal Ayarı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Herkese/Doğrudan Çağrı Ayarı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Herkese Çağrı Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Doğrudan Çağrı Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tuş Kilidi Aktivasyonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Düşük Batarya Uyarısı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
LCD Ekran Aydınlatması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Teknik Özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Frekans Çizelgesi (MHz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
CTCSS Çizelgesi (Hz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
DCS Kodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garanti Bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Garanti Kapsamında Olmayan Durumlar . . . . . . . . . . . .20
Telif Hakkı Bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Özellikler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Kontrol ve Özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gösterge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Paket İçeriği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bataryanın Yerleştirilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Batarya Seviyesi ve Düşük Batarya Uyarısı . . . . . . . . . . . 5
Telsizin Şarj Edilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Doğrudan Şarj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Şarj Aleti Kızağının Kullanılması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bataryanın şarj edilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Telsizin Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Telsizin Açılması (on) ve Ses Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Telsizinizle Konuşma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Menüde Gezinme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Menü Seçimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kanal Seçimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Alt-kod Seçimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Çift Kanal İzleme Kipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kronometre Aktivasyonu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Menü Kipi (Mode Menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Saat Özelliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kanal Tarama Özelliği. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
İzleme Kipi Özelliği . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sesle Çalışan İletim (VOX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zil Sesi İletimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Titr (Titreşim) Kipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sssz (Sessiz) Kipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tuş Sesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1
Çıft yönlü seyyar telsızler ıçın
ürün güvenlığı ve rf işini
Özellikler
8 adet PMR (Özel Mobil Telsiz) Kanalı
121 adet Alt-Kod (38 CTCSS Kodu ve 83 DCS kodu)
10 km’ye kadar Menzil*
LED Lambası
Bu ürünü kullanmadan önce,
telsizinizle birlikte verilen Ürün
Güvenliği ve RF Işını
kitapçığında yer alan güvenli
kullanım talimatlarını okuyunuz.
!
Dâhili VOX (Eller Serbest Kullanım) Devresi
10 Adet Seçilebilir Çağrı Uyarı Sesi
Arkadan Aydınlatmalı LCD Gösterge
İsteğe Bağlı Kulaklık için Kulaklık Girişi
PTT(bas-konuş) Anlaşıldı/Tamam Bip Sesi
Saat zamanlayıcı
Uyarı
DİKKAT!
Bu ürünü kullanmadan önce, RF enerji ışını limitlerine kesin
olarak uyulması için Ürün Güvenliği ve RF Işını kitapçığında
bulunan RF ışını hakkındaki bilgileri ve işletme talimatlarını
okuyunuz.
Oda İzleme
Kanal Tarama
Çift Kanal İzleme
Tuş Kilidi
Batarya Güç Tasarrufu
Sessiz Kip
Batarya Tasarruf
Grup Çağrı
Doğrudan Çağrı (Çağrı Yapan ID Çağrısı)
Herkese Çağrı
Otomatik Kanal Değiştirme
* Menzil, çevresel ve/ya da topoğrafik koşullara göre farklılık
gösterebilmektedir.
2
Kontrol ve Özellikler
Anten
Açma/Kapatma
Anahtarı ve Ses
Ayar Topuzu
LED Lambası
düğmesi
PTT (Bas-Konuş) Tuşu
(Ses/Kanal
yukarı) Tuşu
MENU/GRP tuşu
Kanal/Kronometre
OK (TAMAM)
/
(Çağrı/Kilit) Tuşu
Ses/Kanal
Azalt) (Aşağı tuşu)
Hoparlör
DC IN 9V Girişi
Mikrofon
3
Gösterge
1. Zaman/Menü/Grup seçim işareti
2. Tarama İşareti
3. Tuş sesi işareti
4. Tuş kilidi işareti
5. Sessiz (Zil Kapalı) işareti
6. Batarya şarj işreti
7. Batarya Seviyesi Ölçer
8. Monitör İşareti
9. Titreşim işareti
10. Oda izleme (monitör) İşareti
11. VOX (Eller Serbest) İşareti
12. İletme İşareti
13. Alma İşareti
14. Yukarı/Aşağı (Kanal/Menü kip seçimi) işareti
15. Duraklat (Kronometre) işareti
16. Kod (Alt-kod numarası) işareti
17. Yukarı/Aşağı (alt-kod/grup seçim numarası) işareti
18. 2KN (Çift kanal) işareti
19. Alt-kod numarası/Grup seçim işareti
20. GRP (Grup kipi işareti)
21. KN (Ana Kanal işareti)
22. İki nokta üst üste (Saat/Kronometre ekranı)
4
TLKR T8 telsiz satın aldığınız için kutlarız. Bu ürün, çok
hafif ve çok dayanıklı bir telsizdir. Bu telsizi, yürüyüş, kayak,
açık hava etkinlikleri gibi sportif faaliyetlerde arkadaşlarınız
ve ailenizle canlı bir iletişim ortamı kurarak sürekli
bağlantıda kalmak için kullanabilirsiniz. Bu kompakt ve
gelişmiş cihaz birçok özellikle donatılmıştır.
Batarya Seviyesi ve Düşük Batarya Uyarısı
Telsizinizin göstergesinde bir batarya seviye ölçer
bulunmaktadır. Bu, bataryanın durumunu göstermektedir.
Telsizin bataryası azalmışsa, batarya seviye ölçer
simgesi
yanıp sönecektir. NiMH şarj edilebilir
bataryaları derhal yeniden şarj edin.
Paket İçeriği
Telsizin Şarj Edilmesi
Satın aldığınız paketin içinde iki adet TLKR T8 telsiz, iki
adet kemer kancası, bir adet şarj aleti kızağı, AC adaptör,
iki adet batarya destek kademesi, iki adet NiMH batarya
paketi ve bu başvuru kılavuzu bulunmaktadır. Telsizinizi 4
adet AAA alkalin (pakete dâhil değildir) pille de
çalıştırabilirsiniz.
Eğer şarj edilebilir NiMH batarya kullanıyorsanız, iki TLKR
T8 telsizi doğrudan ya da verilen şarj kızağını kullanarak
şarj edebilirsiniz.
Telsizi şarj kızağına koymadan önce mutlaka
kapattığınızdan (OFF) emin olunuz. Aksi takdirde
batarya seviye ölçer simgesi düzgün görünmeyecektir.
Doğrudan Şarj:
Bataryanın Yerleştirilmesi
1. DC adaptörünün bağlantı ucunu telsizin DC IN 9V
girişine ve diğer ucunu da aracın aksesuar elektrik
çıkışına takın.
TLKR T8 telsizi NiMH batarya paketi ya da 4 adet AAA
alkalin pil (pakete dâhil değildir) kullanmaktadır. Alkalin pil
kullanacaksanız bunların yüksek kaliteli olmasını tavsiye
ederiz.
2. Bataryayı 16 saat şarj edin.
NiMH batarya paketini yerleştirmek için:
Şarj Aleti Kızağını Kullanılması:
1) Telsizinizin kapalı olduğundan emin olun.
2) Batarya bölmesinin kapağını, bu kapağın alt tarafında
bulunan tırnak uca bastırarak çıkartın. Bu tırnak uç, kapağı
serbest bırakacaktır.
1. AC adaptörünü DC IN 9V girişine ve standart bir elektrik
prizine takın.
2. Şarj etme kızağını bir masa ya da sehpa üzerine koyun
ve telsizi tuşları ön tarafa bakacak şekilde şarj etme
kızağının içine yerleştirin.
3. LED ışığının yandığından emin olun. Batarya paketini 16
saat şarj edin ve telsiz dolduktan sonra şarj etme
kızağından alın.
3) NiMH bataryaları batarya bölmesine yerleştirin.
Bataryaların + ve – uçlarının doğru olduğundan emin olun.
Batarya paketinin yanlış yerleştirilmesi durumunda telsiz
çalışmayacaktır.
4) Batarya bölmesinin kapağını yerine takın.
Not: Şarj LED ışıkları telsizlerin şarj işlemi sürdüğü
sürece yanık kalacaktır.
5
Telsizinizle Konuşma
Bataryanın şarj edilmesi
NiMH batarya paketini, verilen batarya destek kademesini
kullanarak tek başına şarj edebilirsiniz.
1. Batarya destek kademesini şarj etme kızağının içine
yerleştirin.
Telsizi kullanarak başkalarıyla konuşmak için:
1. PTT (Bas-Konuş) tuşunu basılı tutun ve mikrofondan
5 – 8 cm uzaklıktan net ve normal bir sesle konuşun. Ses
iletimi yaparken göstergede
simgesi görünecektir.
2. NiMH batarya paketini, şarj etme bağlantı noktaları şarj
etme kızağının bağlantı noktalarına denk gelecek şekilde
yerleştirin. Bataryalar, yanlış yerleştirilmeleri durumunda
şarj olmayacaktır.
3. LED ışığının yandığından emin olun. Batarya paketini 16
saat şarj edin.
Ses iletiminizin ilk bölümünün kaybolmaması için
konuşmaya başlamadan önce PTT (Bas-Konuş)
butonuna bastıktan sonra kısa bir süre bekleyin.
2. Konuşmanız bittikten sonra PTT (Bas-Konuş) tuşunu
serbest bırakın. Artık gelecek konuşmaları
dinleyebilirsiniz. Ses iletimi alırken göstergede
simgesi görünecektir.
Not: Şarj LED ışıkları telsizlerin şarj işlemi sürdüğü
sürece yanık kalacaktır.
Not: 60 saniyeden fazla konuşma yapmaya devam
ederseniz, telsiz zaman aşımı
(TX Time Out) sesi çıkartacaktır ve
yanıp sönecektir. Telsiz ses iletmeyi kesecektir.
Telsizin Kullanımı
simgesi
Telsizinizin tüm özelliklerinden tam olarak faydalanabilmek
için, üniteyi kullanmaya başlamadan önce bu başvuru
kılavuzunu tamamen okuyunuz.
Menüde Gezinme
Telsizin Açılması (On) ve Ses Ayarı
TLKR T8 telsizinizin gelişmiş özelliklerinden yararlanmanız
için telsiziniz bir Menü fonksiyonları bulunmaktadır.
1. Telsizi açmak (ON) için döner düğmeyi saat yönünde
çevirin ve sesi yükseltmek için döner düğmeyi saat
yönünde çevirmeye devam edin. Sesi kısmak için döner
düğmeyi aksi saat yönünde çevirin.
1. Menüye girmek için MENU/GRP tuşuna basın.
2. Bundan sonra MENU/GRP tuşuna basarak “Normal”
çalışma kipine geri dönene kadar Menü içinde
gezebilirsiniz.
2. Telsizi kapatmak (OFF) için döner düğmeyi sonuna kadar
aksi saat yönünde çevirin.
6
Menü Seçimi (Select Menu)
Telsiziniz Menü Seçimi (Select Mode) seçenekleri
aşağıdaki gibidir:
CH/
2 CH
çift kanal izleme Kanal numarası
Alt-kod numarası
CODE
CH
Kanal/
(
Çift kanal
(1-8)
(
Kod numarası)
(0-121)
(
Kanal/numara)
açık
Kronometre
İzleme
)
Açık/Kapalı
Alt-kod Seçimi
Kanal Seçimi
Telsinize bir Alt-kod tayin ederek parazit girişimleri
engellemiş olursunuz. Ancak farklı Alt-kodlara sahip
telsizlerin birbirleriyle haberleşme yapamayacaklarını
unutmayınız. 1'den 8'e kadar her kanal, 0 ile 121 arasında
bir koda sahip olabilir.
Telsiziniz başkalarıyla konuşurken kullanabileceğiniz 8
kanala ve 121 alt-koda sahiptir. Biriyle konuşmak için, bu
kişiyle mutlaka aynı kanal ve Alt-kodu seçmeniz
gerekmektedir.
Bir kanal seçmek için:
1. CH/ ’e girin. “CODE” (KOD) görünene kadar menü
seçimine devam edin.
1. CH/ ’e girin. Channel “CH” (Kanal “KN”) görünür.
2. Kanal ayarlarına gitmek için OK’e basın.
3. Göstergede görünen kanal numarasını arttırmak ya da
2. Alt-kod ayarlarına gitmek için OK’e basın.
3. Ekranda görünen alt-kod kanal numarasını arttırmak ya
azaltmak için
ya da
tuşuna basın.
ya da
da azaltmak için ya
ya da
tuşuna basın.
ya da
tuşunu basılı tutarsanız, kanal numarası aralıksız
artmaya ya da azalmaya başlayacaktır.
4. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
tuşunu sürekli basılı tutarsanız, kanal numarası
aralıksız artar ya da azalır.
4. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
7
Çift Kanal İzleme Kipi
Kronometre Aktivasyonu
Telsiziniz sıra ile mevcut kanalınızı ve başka bir kanalı
tarayabilir. Bunun için bir kanal numarası ve diğer kanal için
bu kanalın bir Alt-kodunu ayarlamanız gerekecektir.
Bu telsizi bir Kronometre zamanlayıcısı olarak
kullanabilirsiniz. Telsiz, 60 dakikaya ve 59 saniyeye kadar
ayarlanabilmektedir.
Başka bir kanalı ayarlamak ve Çift Kanal İzleme özelliğini
Not: Bu kipte sinyal almaya devam edebilirsiniz.
çalıştırmak için:
Kronometre Zamanlayıcısını kullanmak için:
1. CH/ ’e girin. “2CH” (2KN) görünene kadar menü
seçimine devam edin.
1. Kronometre zamanlayıcısı görünene kadar CH/
tuşunu basılı tutun.
2. OK’e basın ve sonra izlemeye AÇIK olarak ayarlanacak
2. Kronometre zamanlayıcıyı başlatmak için
basın.
duracaktır.
tuşuna
çift kanalı seçmek için
ya da
tuşuna basın. Çift
tuşuna yeniden basıldığında zamanlayıcı
izleme kanal numarasını ayarlamak için yeniden OK'e
basın.
3. Kronometre zamanlayıcıyı sıfırlamak için
basın.
tuşuna
3. İkinci kanal numarasını ayarlamak için
ve sonra ayarlanacak ikinci kanalı seçmek için
tuşlarına basın. Onaylamak için yeniden OK’e basın.
4. İkinci alt-kodu ayarlamak için tuşuna basın, OK’e
basın ve sonra ayarlanacak ikinci alt-kod numarasını
seçmek için ya da tuşlarına basın. Onaylamak için
yeniden OK’e basın.
tuşuna basın
ya da
4. Kronometre zamanlayıcı fonksiyonundan çıkmak için
CH/ tuşunu basılı tutun.
Not: Mevcut kanalınkiyle aynı kanal numarasını ve
Alt-kodu seçerseniz Çift Kanal İzleme
çalışmayacaktır.
Çift Kanal İzleme kipinin kapatmak (OFF) için:
CH/ ’e girin. “2CH” (2KN) görünene kadar menü
seçimine devam edin. OK’e basın ve sonra OFF (KAPALI)
kipini seçmek için
ya da
tuşuna basın.
Ayarı onaylamak için OK’e basın.
8
Menü Kipi (Mode Menu)
Telsizinizin Menü Kipi (Mode Menu) seçenekleri aşağıdaki
gibidir:
VOX
CLCK
SCAN
MON
RING
(eller serbest
(Saat)
(Tarama)
(İzleme)
(Zil)
kullanım)
Saat
Dak
Açık/Kapalı
Açık/Kapalı
Açık/Kapalı
PTT
KEYS
VIBE
SLNT
PWR
ROOM
(bas konuş)
(Tuş Sesi)
(Titreşim)
(Sessiz)
(Güç)
(Oda İzleme)
Kapalı/L1/L2/
L3/L4/L5
Açık/1sa/2sa/
Açık/Kapalı
Bip/Kapalı
Açık/Kapalı
Bip/Kapalı
3sa
Saat Özelliği
Zaman saatini AÇIK ya da KAPALI olarak ayarlamak için:
TLKR T8 telsizinizin saat özelliğinden yararlanabilir ve
telsiziniz üzerinde saati her zaman görebilirsiniz. Zaman
özelliğini ayarladığınızda, zaman saati "standby" (bekleme)
kipinde ekran üzerinde 24 saat formatında görünür.
1. MENU/GRP’ye girin. “CLOCK” (SAAT) görünene kadar
Menüde ilerleyin. Zaman saati özelliğini ayarlamak için
OK'e basın.
2. Zamanın saat kısmını ayarlamak için ya
ya da
tuşuna basın.
3. OK’e basın ve dakika ayarına gidin.
4. Zamanın dakika kısmını ayarlamak için ya
ya da
tuşuna basın.
5. Zaman ayarını onaylamak için OK’e basın.
9
Kanal Tarama Özelliği
TLKR T8 telsizinizin bir kanal tarama özelliği
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra izlemeyi KAPALI
(OFF) kipe ayarlamak için ya da tuşuna basın.
bulunmaktadır. Bu özellik 8 kanalın hepsini kolayca
taramanıza yaramaktadır. Etkin bir kanal tespit edildiğinde,
telsiziniz kanal netleşene kadar bu kanal üzerinde
duracaktır. 2 saniye bir aradan sonra telsiziniz yeniden
taramaya devam edecektir. Tarama kanal üzerinde
duruyorken PTT (bas-konuş) mandalına basarsanız bu
kanal üzerinden iletime izin vermiş olursunuz ve PTT’yi
serbest bıraktıktan beş saniye sonra tarama devam eder.
Kanal tarama özelliğini açmak (ON) için:
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
Sesle Çalışan İletim (VOX)
TLKR T8 telsiniz, otomatik ses iletimi için kullanılabilecek
Sesle Çalışan İletim (VOX) özelliği ile donatılmıştır ve bu
özellik kullanıcının seçimine bağlıdır. VOX özelliği, eller
serbest kullanım amacıyla tasarlanmıştır. PTT (Bas-Konuş)
tuşuna basmak yerine, telsizin ya da kulaklığın (kulaklık
pakete dâhil değildir) mikrofonuna konuşmaya başlayarak
ses iletimini başlatabilirsiniz.
1. MENU/GRP’ye girin. “SCAN” (TARAMA) görünene kadar
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Tarama Açık
VOX seviyesini ayarlamak için:
1. MENU/GRP’ye girin. “VOX” (SESLE ÇALIŞAN İLETİM)
görünene kadar Menüde ilerleyin. VOX seviye (L) ayarını
(L1, …, L5/Kapalı) seçmek için OK’e basın. Kapalı (Off)
ayarı VOX’u devre dışı bırakır. 1L ile 5L arasındaki
seviyeler de VOX devresinin hassasiyetini ayarlar.
(Scan On) kipini seçmek için
ya da
tuşuna basın.
2. Kanal taramayı başlatmak için OK’e basın.
Kanal tarama özelliğini kapatmak (OFF) için:
1. MENU/GRP’ye girin. “SCAN” (TARAMA) görünene kadar
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Taramayı KAPALI
2. İstenilen VOX hassasiyet seviyesini seçmek için
da tuşuna basın. Sessiz ortamlarda 1. seviyeyi
ya
(OFF) yapmak için
ya da
tuşuna basın.
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
kullanın; çok gürültülü ortamlarda da 5. seviyeyi kullanın.
Mikrofona konuşarak uygun hassasiyet seviyesini
İzleme Kipi Özelliği
bulabilirsiniz.
simgesi yanıp sönerse, sesiniz kabul
TLKR T8, bir tuşa basıldığında mevcut kanal üzerindeki
zayıf sinyalleri dinlemenize olanak sağlamaktadır.
İzleme Kipini açmak (ON) için:
edilmiş demektir.
3. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
Not: VOX işlevini kullanarak 60 saniyeden fazla
konuşma yapmaya devam ederseniz, telsiz 5
saniye boyunca zaman aşımı (TX Time Out) sesi
1. MENU/GRP’ye girin. “MON” (İZLEME) görünene kadar
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra İzlemeyi Açık
(Monitor On) olarak ayarlamak için
ya da
tuşuna
çıkartacaktır ve
Zil Sesi İletimi
TLKR T8 telsiziniz seçilebilir 10 adet çağrı tonuyla
simgesi yanıp sönecektir.
basın.
2. Kanal izleme bunun üzerine hemen başlar.
İzleme Kipini kapatmak (OFF) için:
1. MENU/GRP’ye girin. “MON” (İZLEME) görünene kadar
donatılmıştır.
/
tuşuna bastığınızda seçili çağrı tonu
iletilecektir.
10
Bir çağrı tonu seçmek için:
ekran ışığı yanıp sönecektir. Çağrıya yanıt vermemeniz
durumunda arka alan ışığı kapanacak ve sinyal gelmeyene
dek ÇAĞRI (CALL) simgesi yanıp sönecektir.
1. MENU/GRP’ye girin. “RING” (ZİL) görünene kadar
Menüde ilerleyin. Zil sesi tonunu 1 ile 10 arasında
seçmek için OK'e basın.
İletim alırken, gönderirken ya da başka bir tuşa bastığınızda
sessiz kip 30 saniye devre dışı kalacaktır.
2. İstenilen zil sesi tonunu seçmek için ya
ya da
tuşuna basın. Zil sesi numaralarına her basışta o
Sessiz kipini açmak (ON) için:
numaranın zil sesi duyulacaktır.
1. MENU/GRP’ye girin. “SLNT” (SESSİZ) görünene kadar
3. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Sessiz AÇIK (ON)
kipini ayarlamak için
ya da
tuşuna basın.
Seçili çağrı tonunu iletmek için
/
tuşuna basın. Seçili
ton belirli bir süre otomatik olarak iletilecektir. Çağrı tonu,
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
PTT (Bas-Konuş) tuşuna basıldığında iptal olacaktır.
Sessiz kipini kapatmak (OFF) için:
Titr (Titreşim) Kipi
1. MENU/GRP’ye girin. “SLNT” (SESSİZ) görünene kadar
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Sessiz KAPALI
TLKR T8 telsiziniz, kullanıcıya iletim ya da çağrı tonu
geldiği ikazı veren Titreşim özelliğiyle donatılmıştır.
(OFF) kipini seçmek için
ya da
tuşuna basın.
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
İletim alırken, gönderirken ya da başka bir düğmeye
bastığınızda titreşim kipi 30 saniye devre dışı kalır.
Tuş Sesi
Titreşim kipini açmak (ON) için:
Her tuşa basıldığında telsiziniz bir ses çıkarır (PTT tuşu
hariç).
1. MENU/GRP’ye girin. “VIBE” (TİTREŞİM) görünene kadar
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Titreşimi AÇIK
Tuş sesini AÇMAK (ON) için:
(ON) kipe ayarlamak için
ya da
tuşuna basın.
1. MENU/GRP’ye girin. “KEYS” (TUŞLAR) görünene kadar
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Tuş Bip sesi AÇIK
(ON) kipini ayarlamak için
ya da
tuşuna basın.
Titreşim kipini kapatmak (OFF) için:
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
1. MENU/GRP’ye girin. “VIBE” (TİTREŞİM) görünene kadar
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Titreşim KAPALI
Tuş sesini KAPATMAK (OFF) için:
(OFF) kipini seçmek için
ya da
tuşuna basın.
1. MENU/GRP’ye girin. “KEYS” (TUŞLAR) görünene kadar
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Tuş sesi KAPALI
(OFF) kipini seçmek için
ya da
tuşuna basın.
Sssz (Sessiz) Kipi
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
Sessiz kipi açtığınızda tüm gelen çağrılar sessiz olacaktır:
Gelen çağrıdan haberiniz olması için telsizin arka alan
11
PTT [bas-konuş] (Anlaşıldı/Tamam sesi)
kipini, Kapalı, 1 sa, 2 sa ya da 3 sa olarak
ayarlayabilirsiniz.
Anlaşıldı/Tamam Uyarı Sesi, iletimin tamamlandığını (PTT
(Bas-Konuş) ya da VOX (Eller Serbest) iletiminin) belirtmek
için gönderilen bir BİP sesidir. Anlaşıldı/Tamam uyarı sesi,
Bip Tuşu açık olduğunda hoparlörden duyulabilir. Bip Tuşu
kapalı olsa bile Anlaşıldı/Tamam sesi iletilir; ancak bu sefer
Anlaşıldı/Tamam sesi hoparlörden duyulmayacaktır.
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
Oda İzleme
TLKR T8 telsizlerinden birini oda izleme cihazı olarak
kullanabilir ve diğer telsizi kullanarak başka bir odadan bu
odayı dinleyebilir ve kontrol edebilirsiniz. Oda izleme
özelliğini ayarladığınızda telsiz, sesleri/gürültüleri
algılayacak (ayarladığınız hassasiyet seviyesine göre) ve
PTT (Bas-Konuş) tuşuna basmaya gerek kalmaksızın
bunları dinleme yapılan telsize iletecektir. İzleme yapması
için ayrılan telsiz bu çalışma kipinde hiçbir ileti
alamayacaktır.
PTT (bas-konuş) bip sesini AÇMAK (ON) için:
1. MENU/GRP’ye girin. “PTT” (BAS-KONUŞ) görünene
kadar Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra PTT
(bas-konuş) Bip sesi AÇIK (ON) kipini ayarlamak için
ya da
tuşuna basın.
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
PTT (bas-konuş) bip sesini KAPATMAK (OFF) için:
1. MENU/GRP’ye girin. “PTT” (BAS-KONUŞ) görünene
kadar Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra PTT
Oda İzlemeyi AÇMAK (ON) için:
1. MENU/GRP’ye girin. “ROOM” (ODA) görünene kadar
Menüde ilerleyin. OK’e basýn ve Oda izlemeyi Kapalý ya
da L1, L2, L3, L4, L5 seviyelerinden birisine ayarlamak
(bas-konuş) sesini KAPALI (OFF) yapmak için
tuşuna basın.
ya da
için
ya da
tuşuna basýn.
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
2. Kanal izleme bunun üzerine hemen başlar.
Oda İzlemeyi KAPATMAK (OFF) için:
Otomatik Güç Tasarrufu Özelliği
Telsiziniz bataryaların ömrünü önemli derecede arttıran
eşsiz bir devre ile donatılmıştır. 3 saniye içinde ileti
alınmıyor ve gönderilmiyorsa telsiziniz otomatik olarak Güç
Tasarrufu kipine geçecektir. Telsiziniz bu kipte yine ileti
almaya devam edebilecektir.
1. MENU/GRP’ye girin. “ROOM” (ODA) görünene kadar
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Oda İzlemeyi
Kapalı (Off) yapmak için
ya da
tuşuna basın.
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
Not:
Otomatik Kapanma
- Oda İzleme kipinde PTT (Bas-Konuş) tuşu devre dışıdır;
basıldığında PTT Hata Tonu verir.
- İzleme yapılan odadaki ses/gürültü 60 saniyeden fazla
kesintisiz sürerse, izleme yapan telsiz 5 saniye duracak
sonra yeniden görevine devam edecektir.
Otomatik Kapanma size, telsizinizi belirlediğiniz bir
zamanda otomatik olarak kapatma olanağı tanımaktadır.
1. MENU/GRP’ye girin. “PWR” (GÜÇ) görünene kadar
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Otomatik kapatma
kipini seçmek için
ya da
tuşuna basın. Seçim
12
Grup Menüsü
GRUP MENÜSÜNE (GROUP MENU) gitmek için
MENU/GRP tuşunu basılı tutun.
MON
CLCK
(İzleme)
(Saat)
ID Numarası
Saat
Dak
Açık/Kapalı
ID Adı 4 kar
1-16
RING
KEYS
PWR
PTT
(Zil)
(Tuş Sesi)
(Güç)
(bas konuş)
Kapalı/L1/L2/
Bip/Kapalı
Bip/Kapalı
L3/L4/L5
Saat Özelliği
Zaman saatini AÇIK olarak ayarlamak için:
TLKR T8 telsizinizin saat özelliğinden yararlanabilir ve
telsiziniz üzerinde saati her zaman görebilirsiniz. Zaman
özelliğini ayarladığınızda, zaman saati "standby" (bekleme)
kipinde ekran üzerinde 24 saat formatında görünür.
1. MENU/GRP’ye girin. “CLOCK” (SAAT) görünene kadar
Menüde ilerleyin. Zaman saati özelliğini ayarlamak için
OK'e basın.
2. Zamanın saat kısmını ayarlamak için ya
ya da
tuşuna basın.
3. OK’e basın ve dakika ayarına gidin.
4. Zamanın dakika kısmını ayarlamak için ya
ya da
tuşuna basın.
5. Zaman ayarını onaylamak için OK’e basın.
13
ID Adı Ayarı
Not: Kullanıcı, ya
kesimlerinde görünen ID numarasını seçer. Ya
ya da tuşuna basılarak Herkese Çağrının
ya da
tuşuna basarak kanal
ID adı, Herkese Çağrı ya da Doğrudan Çağrı iletiminde
bulunduğunuzda diğer telsizlerin ekranında görünecektir.
Bu aynı zamanda, birisi size Doğrudan Çağrı yaptığı zaman
diğer telsizin ekranında görünecek addır. Hiçbir ID Adı
girilmediği zaman sadece ünite numarası görünecektir.
kayıtlı ID’si seçildiğinde LCD ekranın alt-kod
kesimlerinde “USED” (KULLANILIYOR) görünür.
Daha önce kaydedilmemiş bir ID seçilmiş ise alt
kod kesimlerinde hiçbir şey görünmez.
ID Adını ayarlamak için:
1. MENU/GRP’ye girin. “NAME” (AD) görünene kadar
Menüde ilerleyin. Yanıp sönen alt-kod kesimlerine Adı
girmek için OK’e basın.
2. Yanıp sönen alt kod kesimlerine karakter girmek için ya
ya da
tuşuna basın. İstenilen karakterler
Grup kipinde Monitör (İzleme) ayarı
tamamlanana kadar bir sonraki karaktere geçmek için
OK’e basın. Adı 4 karakter uzunluğa kadar
oluşturabilirsiniz.
İzleme kipini açmak (ON) için:
1. MENU/GRP’ye girin. “MON” (İZLEME) görünene kadar
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra İzlemeyi AÇIK
(ON) kipe ayarlamak için
3. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
ya da
tuşuna basın.
Not: Kullanıcının MENU/GRP tuşuna her basışında,
ünite seçilmiş ID Numarasını ve girilen ID Adını
iptal edecek ve sonra Grup Menüsünden
çıkacaktır.
2. Kanal izleme bunun üzerine hemen başlar.
İzlemeyi KAPATMAK (OFF) için:
1. MENU/GRP’ye girin. “MON” (İZLEME) görünene kadar
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra İzleme KAPALI
ID numarası Ayarı
(OFF) kipini seçmek için
ya da
tuşuna basın.
Grubunuzdaki her bir telsizin 1 ile 16 arasında bir ID
numarasına ayarlanması gerekmektedir.
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
ID numarası, aynı Grup içinde yer alan telsizlerin
birbirinden ayırt edilmesi için kullanılmaktadır.
ID numarasını ayarlamak için:
1. MENU/GRP’ye girin. “ID” görünene kadar Menüde
ilerleyin. OK’e basın ve sonra ID numarasını ayarlamak
için
ya da
tuşuna basın.
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
14
Grup kipinde Zil Sesi ayarı
PTT (bas-konuş) bip sesini KAPATMAK (OFF) için:
Zil sesi seçmek için:
1. MENU/GRP’ye girin. “PTT” (BAS-KONUŞ) görünene
kadar Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra PTT
(bas-konuş) sesini KAPALI (OFF) yapmak için
1. MENU/GRP’ye girin. “RING” (ZİL) simgesi ekranda
görünene kadar Menüde ilerleyin. Zil sesini 1 ile 10
arasında seçmek için OK'e basın.
ya da
tuşuna basın.
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
2. İstenilen zil sesini seçmek için ya
ya da
tuşuna
basın. Zil sesi numaralarına her basışta o numaranın zil
sesi duyulacaktır.
Grup kipinde Otomatik kapatma ayarı
Otomatik Kapatma ile telsizinizin belirlediğiniz bir zamanda
otomatik olarak kapanmasını sağlayabilirsiniz.
3. Seçili zil sesini iletmek için tuşa basın. Seçili ses belirli bir
süre boyunca otomatik olarak iletilecektir. Zil sesi, PTT
(Bas-Konuş) tuşuna basıldığında iptal olacaktır.
1. MENU/GRP’ye girin. “PWR” (GÜÇ) görünene kadar
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Otomatik kapatma
Grup kipinde Tuş Sesi Ayarı
kipini seçmek için
ya da
tuşuna basın. Seçim
kipini, Kapalı, 1 sa, 2 sa ya da 3 sa olarak
Tuş sesini AÇMAK (ON) için:
ayarlayabilirsiniz.
1. MENU/GRP’ye girin. “KEYS” (TUŞLAR) görünene kadar
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Tuş Bip sesini
AÇIK (ON) yapmak için
ya da
tuşuna basın.
Grup Kipi
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
Grup Kipinin kontrolü için CH/
Her bir menüye ilerlemek için
tuşuna basın.
ya da tuşuna basın.
Tuş sesini KAPATMAK (OFF) için:
1. MENU/GRP’ye girin. “KEYS” (TUŞLAR) görünene kadar
Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra Tuş sesini
GRP
(Grup Kipi)
KAPALI (OFF) yapmak için
ya da
tuşuna basın.
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
Grup kipinde PTT (bas-konuş) ayarı
PTT (bas-konuş) bip sesini AÇMAK (ON) için:
1. MENU/GRP’ye girin. “PTT” (BAS-KONUŞ) görünene
kadar Menüde ilerleyin. OK’e basın ve sonra PTT
(bas-konuş) Bip sesini AÇIK (ON) yapmak için
ya da
tuşuna basın.
2. Ayarı onaylamak için OK’e basın.
15
Kanal ayarına girmek için CH/
tuşuna basın. OK’e basın
ve sonra Otomatik Kanal Değiştirme ayarlarını ya da
Manuel Kanal ayarı
Grup Kipine girmek için CH/
Kanal ayarını ayarlamak için OK’e basın; ekranda “MY”
(BENİM) görünür.
tuşuna basın. Manuel
Manueli seçmek için
ya da
tuşuna basın.
Ekran aşağıdaki gibi görünür:
OK’e basın, sonra kanalı seçmek için ya
tuşuna basın.
ya da
Artık Manuel kanal ayarı hazırdır.
Not: CH/
tuşuna basıldığında boş duruma geri
dönülür.
Otomatik Kanal Değiştirme
Manuel Kanal Değiştirme
Herkese/Doğrudan Çağrı Ayarı
Herkese/Doğrudan Çağrı Ayarına girmek için Grup Kipinde
/
tuşuna basın. Kullanıcı ilk önce Herkese Çağrı iletimi
Her bir ayara girmek için CH/
tuşuna basın.
ya da Doğrudan Çağrı Ayarından bir Çağrı türü seçecektir.
Not: CH/
tuşuna basıldığında boş duruma geri
dönülür.
Otomatik Kanal Değiştirme ayarı
Grup Kipine girmek için CH/
tuşuna basın.
Otomatik Kanal değiştirmeyi ayarlamak için OK’e basın;
ekranda mevcut grup numarası görünür. OK’e basın, sonra
Herkese Çağrı
Doğrudan Çağrı
İletimi
Ayarı
grup kanal numarasını seçmek için
basın; “HEPSİ”nde (ALL) grup kipini seçmek için
ya da
tuşuna
ya da
Bu ayarı seçmek amacıyla, bir Çağrı türü seçebilmek için
ya ya da tuşuna basın.
tuşuna yeniden basın.
Otomatik Kanal değiştirme komutunu onaylamak ve iletmek
için OK’e basın.
Herkese Çağrı Ayarı
Herkese Çağrıyı derhal iletmek için, Herkese Çağrı İletimi
Not: CH/
tuşuna basıldığında boş duruma geri
dönülür.
“ZYNC” seçiliyken
/
tuşuna basın. Bundan sonra
Herkese Çağrı sesi alıcı ünitede duyulur. Ekranda TX
simgesi görünecek ve iletimde bulunurken Çağrı (Call)
simgesi yanıp sönecektir.
Not: Boş duruma geri dönmek için CH/
tuşuna basın.
16
Doğrudan Çağrı Ayarı
Tuş takımı kilidini açmak için:
Yeniden tuşunu basılı tutun.
Kod kesimlerinde 2 saniye boyunca “UNLK” (KİLİT AÇ)
Ekranın Kanal kesiminde ID Numarası görünecektir ve ID
Adı Alt Kod kesiminde yanıp sönecektir.
/
simgesi kaybolur. Alt
yazısı görünür ve sonra telsiz önceki ekrana döner.
Doğrudan Çağrının
Not: LOCK (KİLİT) simgesi ekranda duruyorken PTT
(bas-konuş) hariç hangi tuşa basılırsa basılsın
hata sesi çıkacaktır.
yapılacağı ID Numarası
ID Adı
Düşük Batarya Uyarısı
Bir ID Numarası seçmek için ya
ya da
tuşuna basın.
Direk Çağrı komutu iletmek için OK’e basın. Direk Çağrı
komutu sadece seçili ID numarasına iletilir.
Batarya seviyesi bitmeye yüz tuttuğunda Düşük Batarya
uyarısı verilecektir. Uyarı, Düşük Batarya simgesi yanıp
sönmeye başladıktan 30 saniye sonra duyulacaktır.
Alt Kodda “BATT” yazısı görünecek ve Düşük Batarya
Ekranda TX simgesi ve iletimde bulunurken de Çağrı (Call)
simgesi görünecektir.
simgesi
yanıp sönecektir.
Direk Çağrı komutu iletilirken ünite seçili Çağrı sesini iletir/
çıkarır.
Uyarı Sesi, Düşük Batarya olduğunda 30 saniye boyunca
her 5 saniyede bir duyulacaktır.
Not: CH/
tuşuna basıldığında Herkese Direk Çağrı
ayarına geri dönülür.
LCD Ekran Aydınlatması
LCD ekran aydınlatması, herhangi bir tuşa bastığınızda
(PTT (Bas-Konuş) hariç) otomatik olarak açılacaktır. LCD
göstergesi, tuşa son kez basıldıktan sonra 10 saniye
aydınlık kalacaktır.
Tuş Kilidi Aktivasyonu
Tuş takımını kilitlemek için:
/
tuşunu basılı tutun.
simgesi görünür.
Alt Kod kesimlerinde 2 saniye boyunca “LOCK” (KİLİT)
yazısı görünür ve sonra telsiz önceki ekrana döner.
17
Teknik Özellikler
Kanal Sayısı
Frekans Çizelgesi (MHz)
Kanal
Frekans
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
8 adet PMR (Özel Telsiz Kanalı)
1
2
3
4
5
6
7
8
Alt-Kod Sayısı
121 adet (38 CTCSS ve
83 DCS Kodu)
İşletme Frekansı
446.00625 - 446.09375 MHz
AAA Ni-MH batarya Paketi
Güç Kaynağı
4 adet AAA Alkalin Pil (cihazla
birlikte verilmemektedir)
Menzil
10 km’ye kadar
Batarya Ömrü
Tipik olarak 16 saat
Alkalin Bataryalar
Tipik olarak 14 saat
NiMH Batarya Paketi
Onayli Aksesuarlar Lıstesı
Bu aksesuarları satın almak için lütfen bayiinizle ya da satıcınızla
temas kurunuz.
18
CTCSS Çizelgesi (Hz)
Kod No.
Ton Frekansı (Hz)
Kod No.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Ton Frekansı (Hz)
103.5
Kod No.
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Ton Frekansı (Hz)
162.2
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
9
10
11
12
25
38
DCS Kodu
Kod No.
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Kod
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
Kod No.
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
Kod
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
Kod No.
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
Kod
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
Kod No.
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
Kod
Kod No.
95
96
97
98
Kod
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
Kod No.
109
110
111
Kod
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
19
Garanti Bilgisi
Motorola çift yönlü telsizinizi ve/ya da orijinal
Normal kullanıma bağlı olarak çizilmiş ya da hasar görmüş
tüm plastik parçalar ve dış etkilere açık diğer tüm parçalar.
Geçici bir süre kiraya verilmiş ürünler.
Normal kullanım sonucu eskime ve aşınmaya bağlı olarak
yapılan periyodik bakımlar, onarımlar ya da parça
değişimleri.
aksesuarlarınızı satın aldığınız yetkili Motorola bayisi ya da
satıcısı garanti taleplerini kabul edecek ve/ya da garanti
hizmeti sunacaktır.Garanti hizmeti talep etmek için lütfen
telsinizi satın aldığınız bayi ya da satıcıya geri götürünüz.
Telsizleri Motorola’ya göndermeyin.
Telif Hakkı Bilgisi
Garanti hizmetini almaya hak kazanmak için, üzerinde
telsizinizi satın aldığınız tarih olan satış faturanızı ya da ona
eş değer başka bir kabul edilebilir belgeyi ibraz etmeniz
lazımdır. Çift yönlü telsizinizin seri numarasının açık bir
şekilde görünmesi de gerekecektir. Model ya da seri
numarası değişmiş, silinmiş, çıkartılmış ya da okunaksız
hale gelmiş ürünler garanti kapsamında olmayacaktır.
Telif hakkı alınmış Motorola programları, saklanmış yarı-
iletken bellekler ya da diğer medyalar da bu kılavuzda
tanımlanan Motorola ürünleri arasında sayılmaktadır. ABD
ve diğer ülkelerdeki Yasalar, telif hakkı alınmış Motorola
programlarının herhangi bir şekilde kopyalanması ya da
yeniden üretilmesi için olan özel haklar da dahil olmak
üzere, telif hakkı alınmış bilgisayar programları için olan
bazı özel hakları Motorola için saklı tutar.
Buna bağlı olarak, bu kılavuzda tanımlanan Motorola
ürünlerinde kullanılan telif hakkı alınmış hiçbir Motorola
bilgisayar programı, Motorola’nın yazılı izni alınmaksızın
hiçbir şekilde kopyalanamaz ya da yeniden üretilemez.
Ayrıca, Motorola ürünlerinin satın alınması, bu ürünün
satışında uygulanan yasanın meydana çıkarttığı münhasır
olmayan telif ücretsiz normal lisans hariç olmak üzere,
Motorola telif hakları, patentleri ve patent uygulamaları
altında olan hiçbir lisansın, doğrudan ya da zımnen, hukuki
engel ya da başka herhangi bir yolla satın alan kişiye
geçmesini sağlamamaktadır.
Garanti Kapsamında Olmayan Durumlar
Ürünün normal ve mutat olmayan ya da bu kullanıcı
kılavuzunda yer alan talimatlara uygun olmayacak şekilde
kullanımından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
Yanlış kullanım, kaza ya da ihmalden kaynaklanan arızalar
ve hasarlar.
Uygun olmayan test etme, bakım, ayar ya da her türlü
değişiklik ya da tadilat sonucu oluşan arızalar ve hasarlar.
Doğrudan işçilik ya da malzeme hatalarından
kaynaklanmadığı sürece antenlerin kırılması ya da hasar
görmesi.
Performans üzerinde tersi etki yapacak ya da herhangi bir
garanti talebini doğrulamak için yeterli denetimlerin ve
testlerin yapılmasına engel olacak şekilde parçalara
ayrılmış ya da onarılmış ürünler.
MOTOROLA, Özgün bir biçimde yaratılmış M logosu ve
işbu belgede görülen diğer tüm ticari markalar, Motorola,
Inc. ® Reg. U.S. Pat. & Tm. Off.’un ticari markalarıdır.
Menzile bağlı olan arızalar ve hasarlar.
Rutubete, sıvılara ya da sıvı döküntülerine bağlı olan
arızalar ve hasarlar.
© Motorola, Inc. 2010
20
СОДЕРЖАНИЕ
Безопасность изделия и соблюдение требований по
тон клавиш . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PTT (тон конца передачи) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Автоматическая функция экономии батарей . . . . . . .12
Автоматическое выключение питания . . . . . . . . . . . .12
Функция мониторинга помещения . . . . . . . . . . . . . . . .12
Групповое меню. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Функция часов в групповом режиме . . . . . . . . . . . . . .13
Задание имени радиостанции . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Установка номера ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Настройка номера ID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Установка тона вызова в групповом режиме. . . . . . . .14
Установка тона клавиш в групповом режиме . . . . . . .15
Установка тангенты РТТ в групповом режиме. . . . . . .15
Установка автоматического выключения питания в
групповом режиме . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Групповой режим . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Настройка автоматической смены канала . . . . . . . . .16
Настройка ручной смены канала . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Общие и прямые вызовы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Общий вызов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Прямой вызов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Блокировка клавиатуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Оповещение о низком заряде батарей . . . . . . . . . . . .17
Подсветка дисплея . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Таблица частот (МГц) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Таблица кодов CTCSS (Гц) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Коды DCS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Гарантийная информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Что не покрывается гарантией . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Информация об авторском праве . . . . . . . . . . . . . . . .20
воздействию РЧ-излучения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Органы управления и функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Дисплей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Установка батарей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Индикатор уровня заряда батарей . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Зарядка батарей без отсоединения от
радиостанции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Прямая зарядка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Зарядка в зарядном устройстве . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Зарядка батарей отдельно от радиостанции . . . . . . . . 6
Эксплуатация радиостанции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Включение радиостанции и регулировка громкости . . 6
Ведение радиопереговоров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Навигация по меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Меню выбора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Выбор канала . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Выбор субкода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Режим двойного сканирования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Включение секундомера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Меню режимов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Функция часов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Функция сканирования каналов. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Функция мониторинга помещения . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Голосовое управление передачей . . . . . . . . . . . . . . . 10
Передача тона вызова . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Режим вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Беззвучный режим . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1
Сведения о безопасности и воздействии
излучаемой радиочастотной энергии
применительно к портативным
радиостанциям
Характеристики
8 каналов PMR
121 субкод (38 кодов CTCSS и 83 кода DCS)
Радиус действия - до 10 км*
Светодиодный фонарик
Перед началом использования
этого изделия ознакомьтесь с
инструкциями по эксплуатации и
технике безопасности,
приведенными в буклете
Встроенная функция VOX
10 оповещающих тонов вызова на выбор
Жидкокристаллический дисплей с подсветкой
!
Внимание!
"Сведения о безопасности и
воздействии излучаемой
радиочастотной энергии"
который входит в комплект
поставки вашей радиостанции.
Гнездо для гарнитуры (гарнитура приобретается
отдельно)
Тон конца передачи с тангентой
Таймер часов
Мониторинг помещения
Сканирование каналов
Двойное сканирование
Блокировка клавиш
ВНИМАНИЕ!
С целью недопущения превышения пределов
воздействия излучаемой радиочастотной энергии перед
началом использования этого изделия ознакомьтесь с
информацией о радиочастотной энергии и
инструкциями по эксплуатации в буклете "Сведения о
безопасности и воздействии излучаемой
Функция экономии батарей
Бесшумный режим
Режим экономии батарей
Групповые вызовы
радиочастотной энергии".
Прямые вызовы (идентификация вызывающего
абонента)
Общие вызовы
Автоматическая смена каналов
* Радиус действия радиостанции зависит от окружающих
условий и топографии местности.
2
Органы управления и функции
Антенна
Ручка регулировки
громкости с
выключателем
питания
Кнопка
светодиодного
фонарика
Клавиша
Тангента PTT
(Push-To-Talk)
(увеличение
громкости/
следующий
канал)
Клавиша MENU/GRP
Канал/
секундомер
OK
/
Кнопка
(вызов/блокировка)
(громкость/
канал вниз)
Динамик
Вход 9 В пост. т.
Микрофон
3
Дисплей
1. Индикатор времени/меню/группы
2. Индикатор сканирования
3. Индикатор тона клавиш
4. Индикатор блокировки клавиатуры
5. Индикатор беззвучного режима (тон выключен)
6. Индикатор заряжаемой батареи
7. Индикатор уровня заряда батарей
8. Индикатор мониторинга
9. Индикатор режима вибрации
10. Индикатор мониторинга помещения
11. Индикатор VOX
12. Индикатор передачи
13. Индикатор приема
14. Индикатор "вверх/вниз" (выбор канала/режима
меню)
15. Индикатор паузы (секундомер)
16. Индикатор кода (номер субкода)
17. Индикатор "вверх/вниз" (выбор номера субкода/
группы)
18. Индикатор 2CH (два канала)
19. Индикатор номера субкода/группы
20. Индикатор GRP (групповой режим)
21. CH (индикатор основного канала)
22. Двоеточие (в показаниях часов/секундомера)
4
Поздравляем вас с покупкой радиостанции TLKR T8. Это
легкая и прочная радиостанция. Пользуйтесь ей для
общения с родственниками и друзьями на спортивных
мероприятиях, в походах, на лыжных трассах и для
поддержания жизненно необходимой связи. Это
современное, компактное средство связи оснащено
множеством полезных функций.
Индикатор уровня заряда батарей
На дисплее радиостанции имеется индикатор текущего
уровня заряда батарей. При низком заряде батарей значок
индикатора уровня заряда батарей
Немедленно замените щелочные батареи.
мигает.
Зарядка батарей без отсоединения от радиостанции
Если используете заряжаемую никель-металлгидридную
батарею (NiMH), то непосредственно или с помощью
предлагаемой зарядной люльки можно заряжать две
радиостанции TLKR T8.
Обязательно выключите радиостанцию перед
установкой в зарядное устройство во избежание
некорректной работы индикатора уровня заряда
батарей.
Комплект поставки
В комплект поставки входят две радиостанции TLKR T8,
два поясных зажима, зарядное устройство, сетевой
адаптер, две опорные скобы для батарей, два блока
никель-металл-гидридных аккумуляторных батарей и
данное руководство. Питание радиостанции может также
осуществляться от 4 щелочных батарей ААА (не входят в
комплект поставки).
Прямая зарядка:
Установка батарей
1. Подключите штекер адаптера пост. т. ко входу 9 В пост. т.
радиостанции. Подключите адаптер к гнезду бортовой
сети автомобиля.
Радиостанция TLKR T8 может работать от никель-металл-
гидридных батарей (входят в комплект поставки) или от 4
щелочных батарей ААА (приобретаются отдельно).
Рекомендуется использовать щелочные батареи только
высокого качества.
2. Заряжайте батарейный блок в течение 16 часов.
Зарядка в зарядном устройстве:
1. Подключите сетевой адаптер ко входу 9 В пост. т.
радиостанции и к стандартной сетевой розетке.
2. Установите зарядное устройство на стол и вставьте
радиостанцию в зарядное устройство клавишами
вперед.
3. Убедитесь, что включился светодиодный индикатор.
Заряжайте батарейный блок в течение 16 часов. По
завершении зарядки выньте радиостанцию из зарядного
устройства
Блок никель-металл-гидридных батарей устанавливается
следующим образом:
1. Убедитесь, что радиостанция выключена.
2. Снимите крышку батарейного отсека, нажав на лапку
фиксатора в нижней части крышки.
3. Установите никель-металл-гидридные батареи в
батарейный отсек. Соблюдайте полярность,
обозначенную символами "+" и "-" внутри отсека. В
случае неправильной установки батарейного блока
устройство не будет работать.
Примечание: Светодиодный индикатор зарядного
устройства продолжает гореть в течение
всего времени, пока радиостанция
4. Установите на место крышку батарейного отсека.
5
находится в зарядном устройстве.
Зарядка батарей отдельно от радиостанции
Никель-металл-гидридные батареи можно также заряжать
отдельно от радиостанции. Для этого необходима опорная
скоба, входящая в комплект поставки.
1. Установите опорную скобу в зарядное устройство.
2. Установите батарейный блок в зарядное устройство.
Обеспечьте совмещение зарядных контактов
батарейного блока с контактами зарядного устройства.
Если батарейный блок установлен неправильно, зарядка
невозможна.
Ведение радиопереговоров
Чтобы вступить в радиопереговоры с другой
радиостанцией:
1. Нажмите тангенту РТТ и, удерживая ее нажатой,
говорите в микрофон с расстояния 5-8 см. Говорите
четко, но не повышая голоса. Во время передачи на
дисплее отображается значок
. Во избежание потери
первых слов передачи не начинайте говорить сразу
после нажатия тангенты РТТ. Сделайте небольшую
паузу.
3. Убедитесь, что включился светодиодный индикатор.
Заряжайте батарейный блок в течение 16 часов.
Примечание: Светодиодный индикатор зарядного
устройства продолжает гореть в течение
всего времени, пока батарейный блок
2. Закончив говорить, отпустите тангенту РТТ. Это дает
возможность принимать поступающие вызовы. Во время
приема на дисплее отображается значок
.
Примечание: Когда с момента начала передачи
проходит 60 секунд, звучит тон,
находится в зарядном устройстве.
предупреждающий об истечении времени
Эксплуатация радиостанции
передачи, и значок
Радиостанция прекращает передачу.
Навигация по меню
начинает мигать.
Чтобы обеспечить правильное и полное использование
возможностей вашей новой радиостанции, прочитайте
данное руководство от начала до конца, прежде чем
приступать к эксплуатации радиостанции.
Для того, чтобы можно было выходить на расширенные
функции TLKR T8, в радиостанции предусмотрено меню.
1. Для выхода в меню нажмите клавишу MENU/GRP.
2. Дальнейшие нажатия клавиши MENU/GRP будут
проводить вас по пунктам меню, вплоть до выхода в
"номальный" режим работы.
Включение радиостанции и регулировка громкости
1. Чтобы включить радиостанцию и увеличить громкость,
поверните ручку включения питания и регулировки
громкости по часовой стрелке. Чтобы уменьшить
громкость, поверните ручку против часовой стрелки.
2. Чтобы выключить радиостанцию, поверните ручку против
часовой стрелки до упора.
6
Меню выбора
Навигация по меню выбора осуществляется
следующим образом:
двойное
наблюдение
CH/
2 CH
Номер канала
Номер субкода
CODE
CH
(Канал/
(
Двойное
(
Номер кода)
(1-8)
(0-121)
(
Канал/номер)
секундомер)
включено
наблюдение
)
Вкл/выкл
Выбор канала
Выбор субкода
Для переговоров с другими радиостанциями в вашей
радиостанции имеется 8 каналов и 121 субкод. Для связи
между радиостанциями необходимо, чтобы они
Задание субкода помогает снизить помехи, однако следует
помнить, что если у радиостанций не совпадают субкоды,
связь между ними невозможна. Для каждого из восьми
каналов можно выбрать любой из субкодов от 0 до 121.
использовали один и тот же канал и один и тот же субкод.
Чтобы выбрать канал:
1. Нажмите CH/
на дисплее не появится “CODE”.
. Перемещайтесь по меню выбора, пока
1. Нажмите CH/
и выйдите в дисплей каналов “CH”.
2. Нажмите OK, чтобы выйти в настройки канала.
2. Нажмите OK, чтобы перейти к настройкам субкода.
3. Для увеличения или уменьшения отображаемого номера
канала нажимайте клавишу
непрерывного увеличения или уменьшения номера
канала нажмите клавишу
3. Клавишами
отображаемый номер канала субкода. При длительном
нажатии клавиши или номер канала будет
и
увеличивайте или уменьшайте
или
. Для
или
и удерживайте ее
непрерывно уменьшаться или увеличиваться.
нажатой.
4. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
4. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
7
Режим двойного сканирования
Включение секундомера
Радиостанция может попеременно сканировать текущий
канал и какой-либо второй канал. Для этого необходимо
задать номер и субкод второго канала.
Чтобы задать второй канал и включить двойное
сканирование:
Радиостанцию можно использовать в качестве таймера-
секундомера. Можно вести отсчет времени до 60 минут 59
секунд.
Примечание: В этом режиме можно принимать входящие
сигналы.
1. Нажмите CH/
. Перемещайтесь по меню выбора, пока
Использование таймера-секундомера:
на дисплее не появится “2CH”.
1. Непрерывно нажимайте клавишу CH/
пока не
2. Нажмите OK, затем клавишей
или
установите
появится таймер-секундомер.
включение мониторинга двух каналов (ON). Снова
нажмите OK, чтобы установить номер канала двойного
наблюдения.
2. Нажмите клавишу
секундомер. Повторное нажатие клавиши
приостанавливает таймер.
, чтобы включить таймер-
3. Клавишей
OK, затем клавишей
Подтвердите, еще раз нажав OK.
4. Клавишей установите второй субкод, нажмите OK,
затем клавишей или выберите номер второго
установите номер второго канала, нажмите
3. Нажатием клавиши
переустановите таймер.
или выберите второй канал.
4. Непрерывно нажимайте клавишу CH/
функции таймера-секундомера.
, чтобы выйти из
субкода. Подтвердите, еще раз нажав OK.
Примечание: Двойное сканирование не действует,
если задать тот же номер и субкод, что у
текущего канала.
Чтобы выключить двойное сканирование:
Нажмите CH/
дисплее не появится “2CH”. Нажмите OK, затем клавишей
или установите режим выключенного двойного
. Перемещайтесь по меню выбора, пока на
наблюдения (OFF).
Нажмите OK, чтобы подтвердить.
8
Меню режимов
Навигация по меню режимов осуществляется следующим
образом:
‘’Норм’’
CLCK
SCAN
MON
RING
VOX
(часы)
(сканирование)
(мониторинг)
(тон вызова)
режим
минуты
часы
Вкл/выкл
Вкл/выкл
Вкл/выкл
ROOM
KEYS
VIBE
SLNT
PWR
PTT
(мониторинг
(тон клавиш)
(вибрация)
(беззвучный)
(питание)
помещения)
On/1hr/2hr/3hr
(Вкл./1 час/2 часа/
3 часа)
Beep/Off
(тон/выкл.)
Beep/Off
(тон/выкл.)
Off (Выкл.)/L1/
L2/L3/L4/L5
Вкл/выкл
Вкл/выкл
Функция часов
Включение и выключение часов:
В радиостанциях TLKR T8 можно использовать функцию
часов. Когда функция часов установлена, в режиме
ожидания дисплей показывает время в формате 24 часов.
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится “CLOCK”. Нажмите OK, чтобы
настроить функцию часов.
2. Клавишей
3. Нажмите OK и перейдите к минутам.
4. Клавишей или установите время в минутах.
5. Нажмите OK, чтобы подтвердить установку времени.
или
установите время в часах.
9
Функция сканирования каналов
дисплее не появится “MON". Нажмите OK, затем
клавишей или выключите мониторинг (OFF).
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
Радиостанция TLKR T8 оснащена функцией сканирования
каналов, позволяющей сканировать все 8 каналов. При
обнаружении активного канала радиостанция фиксируется
на этом канале, пока он не освободится. Затем, после
паузы продолжительностью 2 секунды (5 секунд при работе
в режиме VOX без гарнитуры), радиостанция возобновляет
сканирование. Если нажать тангенту РТТ, когда
сканирование приостановилось на конкретном канале, вы
сможете осуществить передачу на этом канале, а
сканирование возобновится через 5 секунд после того, как
тангента РТТ будет отпущена.
Голосовое управление передачей
Радиостанция TLKR T8 оснащена функцией голосового
управления передачей (VOX), которая может быть
включена или выключена пользователем. Функция VOX
обеспечивает управление работой радиостанции без
помощи рук. Передача ограничена разговором через
микрофон радиостанции или гарнитуру (в комплект не
входит), а не нажатием клавиши тангенты РТТ.
Чтобы настроить функцию VOX:
Чтобы включить сканирование каналов:
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится “VOX". Нажмите OK , чтобы
выбрать настройку уровня VOX (L1..L5/Off). Уровень Off
(выкл.) отключает VOX, а уровень 1-5 устанавливает
чувствительность цепи VOX.
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится “SCAN”. Нажмите OK затем
клавишей
или
включите сканирование (On).
2. Нажмите OK, чтобы начать сканирование каналов.
Чтобы выключить сканирование каналов:
2. Выберите нужный уровень VOX с помощью клавиш
. Используйте уровень 1 в наименее шумных
условиях, а уровень 5 - в наиболее шумных условиях.
Чтобы проверить выбранный уровень чувствительности,
начните говорить в микрофон. Мигание значка
означает, что радиостанция распознала ваш голос.
3. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
и
1. Нажмите Menu/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится “SCAN”. Нажмите OK, затем
клавишей
или
выключите сканирование (OFF).
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
Функция мониторинга канала
Функция мониторинга канала позволяет прослушивать
слабые сигналы на текущем канале при нажатии клавиши
MON.
Примечание: Когда с момента начала передачи в
режиме VOX проходит 60 секунд, звучит
Включение мониторинга канала;
тон, предупреждающий об истечении
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится "MON". Нажмите OK, затем
времени передачи, и значок
течение 5 секунд.
мигает в
клавишей
или
включите мониторинг (ON).
Передача тона вызова
В радиостанции TLKR T8 имеется выбор 10 тонов вызова,
которые передаются при нажатии клавиши
2. Мониторинг канала начнется немедленно.
Выключение мониторинга канала;
/
.
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
10
Чтобы выбрать тон вызова:
Если вы не отвечаете на вызов, то подсветка выключается,
а значок вызова мигает до прекращения сигнала.
При передаче, приеме или нажатии любой клавиши
бесшумный режим выключается на 30 секунд.
Включение беззвучного режима:
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится “RING”. Нажмите OK , чтобы
выбрать тон вызова (1-10).
2. Нажимая
или
, выберите нужные тоны вызова.
Каждый тон будет звучать при нажатии соответственного
номера тона вызова.
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится “SLNT”. Нажмите OK, затем
3. Нажмите OK, чтобы подтвердить установку.
Для передачи выбранного тона вызова нажмите клавишу
клавишей
или
включите беззвучный режим (ON).
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
/
. Выбранный тон будет автоматически передаваться в
Выключение беззвучного режима:
течение фиксированного времени. Тон вызова
сбрасывается при нажатии тангенты PTT.
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится “SLNT”. Нажмите OK, затем
клавишей
или
выключите беззвучный режим
Режим вибрации
(OFF).
В вашей радиостанции TLKR T8 можно установить
вибрацию, сообщающую пользователю о входящей
передаче или тоне вызова.
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
Тон клавиш
Режим вибрации отключается на 30 секунд, когда вы ведете
передачу, прием или нажимаете любую другую кнопку.
Включение режима вибрации:
Радиостанция издает тон при каждом нажатии клавиш
(кроме кнопки тангенты РТТ).
Включение тона клавиш:
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится “VIBE”. Нажмите OK, затем
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится “KEYS”. Нажмите OK, затем
клавишей
или
включите режим вибрации (ON).
клавишей
или
включите режим тона клавиш (ON).
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
Отключение режима вибрации:
Выключение тона клавиш:
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится “VIBE”. Нажмите OK, затем
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится “KEYS”. Нажмите OK, затем
клавишей
или
выключите режим вибрации (OFF).
клавишей
или
выключите тон клавиш (OFF).
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
Беззвучный режим
В бесшумном режиме звуковое оповещение о поступающих
вызовах отсутствует. Радиостанция оповещает о
поступлении вызова миганием подсветки дисплея.
11
PTT (тон конца передачи)
Функция мониторинга помещения
Тон конца передачи служит для оповещения о конце
передачи (как при использовании тангенты РТТ, так и в
режиме VOX). Если тоны клавиш включены, то тон конца
передачи выводится на динамик. Если тоны клавиш
выключены, то тон конца передачи передается, но из
динамика не звучит.
Эта функция позволяет использовать две радиостанции
TLKR T8, чтобы из одного помещения следить за звуками в
другом помещении. Радиостанция, установленная в другом
помещении, улавливает голоса или другие шумы (в
зависимости от заданного вами уровня чувствительности) и
передает их на вашу радиостанцию без нажатия тангенты
PTT. В режиме мониторинга помещения радиостанция не
может принимать вызовы.
Включение тона тангенты РТТ:
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится “РТТ". Нажмите OK, затем
Чтобы включить мониторинг помещения:
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится "ROOM". Нажмите OK, затем
клавишей
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
или
включите режим тона РТТ (ON).
клавишами
или
установите мониторинг
Выключение тона тангенты РТТ:
помещения на выкл. (Off) или уровень L1,L2,L3,L4,L5.
2. Мониторинг канала начнется немедленно.
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится “РТТ". Нажмите OK, затем
Выключение мониторинга помещения:
клавишей
или
выключите тон РТТ (OFF).
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится “ROOM”. Нажмите OK, затем
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
Автоматическая функция экономии батарей
клавишей
или
выключите мониторинг помещения
Эта уникальная функция позволяет значительно продлить
время работы батарей. Радиостанция автоматически
переходит в режим экономии батарей при отсутствии
передачи и приема в течение 3 секунд. В этом режиме
радиостанция по-прежнему может принимать вызовы.
(Off).
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
Примечание:
- В режиме мониторинга помещения тангента РТТ не
действует. При ее нажатии звучит тон ошибки.
- Если голос или шум в помещении звучит дольше 60
секунд, радиостанция прерывает мониторинг на 5 секунд,
затем возобновляет его.
Автоматическое выключение питания
Функция автоматического выключения питания позволяет
задавать время, по истечении которого радиостанция
автоматически выключается.
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока на
дисплее не появится “PWR”. Нажмите OK, затем
клавишей
или
выберите режим автоматического
выключения питания Auto. Можно установить Вкл. (On), 1
час, 2 часа или 3 часа.
12
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить установку.
Групповое меню
Для входа в групповое меню нажмите и удерживайте
клавишу MENU/GRP.
NAME
(имя)
‘’Норм’’
режим
CLCK
(часы)
MON
(мониторинг)
ID Number 1 -16
(номер ID 1 - 16)
Вкл/выкл
ID Name 4 char
(имя ID 4 знака)
часы
минуты
RING
(тон вызова)
KEYS
(тон клавиш)
Beep/Off
(тон/выкл.)
On/1hr/2hr/3hr
Beep/Off
(тон/выкл.)
(Вкл./1 час/2 часа/3
часа)
Функция часов в групповом режиме
В радиостанциях TLKR T8 можно использовать
функцию часов. Когда функция часов установлена, в
режиме ожидания дисплей показывает время в
формате 24 часов.
Включение часов:
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока
на дисплее не появится “CLOCK”. Нажмите OK,
чтобы настроить функцию часов.
2. Клавишей
3. Нажмите OK и перейдите к минутам.
4. Клавишей или установите время в минутах.
5. Нажмите OK, чтобы подтвердить установку времени.
или
установите время в часах.
13
Примечание: Пользователь выбирает номер ID,
Задание имени радиостанции
отображаемый в сегментах канала,
Это имя отображается на дисплеях других
радиостанций при поступлении общего или прямого
вызова от вас, а также при прямых вызовах вашей
радиостанции этими радиостанциями. Если имя не
задано, то отображается номер радиостанции.
Настройка имени ID:
нажатием клавиш
и
. Если нажатием
клавиш выбран
и
зарегистрированный идентификатор ID
Общего вызова, то в сегментах субкода
на дисплее появится слово “USED”, а
если выбран незарегистрированный
идентификатор ID, в сегментах субкода
надписи не будет.
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока
на дисплее не появится “NAME”. Нажмите OK, чтобы
в мигающих сегментах субкода набрать имя.
2. Клавишами
и
вводите знаки в мигающие
сегменты субкода. Нажатием OK переходите к
следующему знаку, пока не введете все нужные
знаки. В имени может быть до 4 знаков.
Установка мониторинга в групповом режиме
3. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
Включение режима мониторинга:
Примечание: Для выхода из меню без сохранения
номера и имени нажмите клавишу MENU/
GRP.
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока
на дисплее не появится "MON". Нажмите OK, затем
клавишами
и
включите режим мониторинга
Настройка номера ID
(ON).
Для каждой радиостанции в вашей группе нужно
установить номер ID от 1 до 16.
2. Мониторинг канала начнется немедленно.
Выключение мониторинга:
Номер ID нужен для того, чтобы различать устройства в
группе.
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока
на дисплее не появится “MON". Нажмите OK, затем
Настройка номера ID:
клавишами
и
выключите мониторинг (OFF).
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока
на дисплее не появится “ID". Нажмите OK, затем
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
Установка тона вызова в групповом режиме
Выбор тона вызова:
клавишей
or
key to set the ID number.
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить установку.
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока
на дисплее не появится “RING”. Нажмите OK , чтобы
выбрать тон вызова (1-10).
14
2. Клавишей
или
выберите нужный тон вызова.
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
Каждый тон будет звучать при нажатии
соответственного номера тона вызова.
3. Чтобы передать выбранный тон вызова, нажмите
клавишу.
Установка автоматического выключение питания в
групповом режиме
Функция автоматического выключения питания
позволяет задавать время, по истечении которого
радиостанция автоматически выключается.
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока
на дисплее не появится “PWR”. Нажмите OK, затем
Выбранный тон будет автоматически передаваться в
течение фиксированного времени. Тон вызова
сбрасывается при нажатии тангенты РТТ.
клавишей
или
выберите режим
Установка тона клавиш в групповом режиме
автоматического выключения питания Auto. Можно
установить Вкл. (On), 1 час, 2 часа или 3 часа.
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить установку.
Включение тона клавиш:
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока
на дисплее не появится “KEYS”. Нажмите OK, затем
Групповой режим
клавишами
и
включите тон клавиш (ON).
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
Нажмите клавишу CH/ , чтобы войти в групповой
режим.
Выключение тона клавиш:
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока
на дисплее не появится “KEYS". Нажмите OK, затем
Перемещайтесь к каждому меню клавишами
и
.
клавишами
(OFF).
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
и
включите режим тон клавиш
‘’Норм’’
режим
Code
Номер кода)
(Групповой режим)
(
Установка тангенты РТТ в групповом режиме
Включение тона тангенты РТТ:
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока
на дисплее не появится “РТТ". Нажмите OK, затем
клавишами
и
включите режим тона РТТ (ON).
2. Нажмите OK, чтобы подтвердить.
Выключение тона тангенты РТТ:
1. Нажмите MENU/GRP. Перемещайтесь по меню, пока
на дисплее не появится “РТТ". Нажмите OK, затем
клавишей
или
выключите тон РТТ (OFF).
15
Нажмите клавишу CH/ , чтобы начать настройку
каналов. Нажмите OK, затем клавишами
выберите настройки автоматической смены каналов
или настройки ручной смены каналов.
На дисплее появится следующее:
Настройка ручной смены канала
и
Нажмите клавишу CH/
, чтобы войти в групповой
режим. Нажмите OK, чтобы выйти в настройку ручной
смены канала - на дисплее появится “MY”.
Нажмите OK и клавишами
и
выберите канал.
Станет доступна ручная установка канала.
Примечание: Нажатие клавиши CH/
возвращает в
состояние ожидания.
Общие и прямые вызовы
Нажмите клавишу
в режим общих/прямых вызовов. Выберите общий
/
в групповом режиме для входа
Автоматическая
смена канала
Ручная смена
канала
вызов или прямой вызов.
Нажмите клавишу CH/ , чтобы начать настройку.
Примечание:Нажатие клавиши CH/
возвращает в
состояние ожидания.
Настройка автоматической смены каналов
Нажмите клавишу CH/ , чтобы войти в групповой
режим.
Общий вызов
Прямой вызов
Нажмите OK, чтобы установить автоматическую смену
каналов - на дисплее появится номер задействованной
Для выбора типа вызова используйте клавиши
и
.
Общий вызов
группы. Нажмите OK, клавишами
и
выберите
номер группового канала, затем снова нажимайте
Если выбрано “ZYNC” для передачи общего вызова,
нажатие клавиши приведет к немедленной
клавишу
или , чтобы выбрать групповой режим в
/
“ALL”.
передаче общего вызова. Затем в приемнике прозвучит
тон вызова.
Нажмите OK, чтобы подтвердить и передать команду
автоматической смены канала.
Примечание: Для возврата в режим ожидания нажмите
Примечание: Нажатие клавиши CH/
возвращает в
клавишу CH/
.
состояние ожидания.
16
Прямой вызов
Чтобы разблокировать клавиатуру:
Номер радиостанции отображается на индикаторе
канала. Имя радиостанции отображается на индикаторе
субкода.
Снова непрерывно нажимайте клавишу
/
. Значок
исчезнет. В сегментах субкода на 2 секунды появится
слово “UNLK”, после чего они вернутся к предыдущему
виду.
Примечание: При нажатии любой клавиши (кроме
тангенты PTT) во время отображения
слова LOCK будет звучать тон ошибки.
Номер радиостанции
Имя радиостанции
Оповещение о низком заряде батарей
Выберите нужный номер радиостанции клавишей
или . Нажмите OK, чтобы передать команду прямого
вызова. Команду прямого вызова можно передать
только на выбранный номер ID.
Радиостанция оповещает пользователя о низком
уровне заряда батарей. Оповещение включается через
30 секунд после того, как начинает мигать значок
индикатора уровня заряда батарей.
Наряду с миганием значка
на индикаторе
Во время передачи на дисплее появится значок TX
субкода появляется сообщение "BATT".
Через каждые 5 секунд в течение 30 секунд звучит
оповещающий тон.
(передача) и значок Call (вызов).
При передаче команды прямого вызова будет
передаваться выбранный тон вызова.
Подсветка дисплея
Примечание: Нажатие клавиши CH/
возвращает к
установке общего прямого вызова.
Подсветка дисплея автоматически включается при
нажатии любой клавиши (кроме тангенты РТТ).
Подсветка выключается через 10 секунд после
последнего нажатия клавиш.
Блокировка клавиатуры
Чтобы заблокировать клавиатуру:
Непрерывно нажимайте клавишу
/
. Появится
значок
.
В сегментах субкода на 2 секунды появится слово
“LOCK”, после чего они вернутся к предыдущему виду.
17
Технические данные
Таблица частот (МГц)
Число каналов
8 каналов PMR
Кан.
Част.
1
2
3
4
5
6
7
8
Число субкодов
121 (38 кодов CTCSS и
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
83 кода DCS)
Рабочая частота
446,00625 - 446,09375 МГц
Источник
питания
Блок никель-металл-гидридных
аккумуляторных батарей AAA
4 щелочные батареи AAA
(не входят в комплект поставки)
Радиус
действия
До 10 км
Ресурс батарей
Типично 16 часов
Щелочные батареи
Типично 14 часов
Блок никель-металлгидридных
аккумуляторов (NiMH)
Перечень Одобренных Аксессуаров
Для приобретения следующих аксессуаров обращайтесь к
дилеру или предприятию розничной торговли.
18
Tаблица кодов CTCSS (Гц)
№ кода
Частота тона (Гц)
№ кода
Частота тона (Гц)
№ кода
Частота тона (Гц)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
9
10
11
12
Коды DCS
№ кода
Код № кода Код
№ кода Код
№ кода Код
№ кода Код № кода
Код
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
19
Гарантийная информация
части, поцарапанные или поврежденные в результате
нормального использования.
Изделия, взятые напрокат.
Периодическое обслуживание и ремонт или замена частей,
требующиеся в результате нормального использования и
износа.
С гарантийными претензиями и для выполнения гарантийного
обслуживания обращайтесь к официальному дилеру компании
Моторола или на предприятие розничной торговли, где вы
приобрели радиостанцию Моторола и/или фирменные
аксессуары. Для получения гарантийного обслуживания
верните радиостанцию дилеру или на предприятие розничной
торговли. Не отправляйте радиостанцию в адрес фирмы
Моторола.
Для получения гарантийного обслуживания необходимо
предъявить документ о покупке с датой покупки. На
радиостанции должен быть четко виден серийный номер.
Гарантийные претензии не принимаются, если тип или
серийный номер на радиостанции был изменен, удален или
неразборчив.
Информация об авторском праве
Описанные в данном руководстве изделия фирмы Моторола
могут содержать защищенные авторскими правами программы
фирмы Моторола, хранящиеся на полупроводниковых ЗУ или
других носителях. Законы Соединенных Штатов Америки и
некоторых других стран защищают некоторые исключительные
права компании Моторола в отношении защищенных авторским
правом программ, включая право на копирование и
воспроизведение в любой форме защищенных авторским
правом компьютерных программ.
Что не покрывается гарантией
В связи с этим никакие компьютерные программы фирмы
Моторола, содержащиеся в изделиях Моторола, описанных в
настоящем руководстве, не разрешается копировать или
воспроизводить каким бы то ни было иным способом без явного
письменного разрешения фирмы Моторола. Кроме того,
покупка изделий Моторола не дает никаких явных или
подразумеваемых прав или прав на лицензии, например не
подразумевает отказа владельцев от своих прав и т.п., в
отношении авторства, патентов или заявок на патенты
компании Моторола, за исключением обычных не
Дефекты или повреждения в результате нештатного
использования изделия или невыполнения инструкций,
приведенных в данном руководстве.
Дефекты или повреждения в результате неправильного
использования, несчастного случая или небрежности.
Дефекты или повреждения в результате неправильного
тестирования, эксплуатации, обслуживания, регулировок или
внесенных изменений или модификаций любого рода.
Поломки или повреждения антенн, за исключением поломок
или повреждений, явившихся прямым следствием дефекта
материалов или изготовления.
Изделия, разобранные или отремонтированные таким образом,
что вследствие такой разборки или ремонта резко ухудшилось
качество работы изделия или стал невозможным нормальный
осмотр и тестирование для проверки справедливости
гарантийных претензий.
исключительных прав на безвозмездную лицензию на
использование этих изделий согласно законам о продаже
изделий.
MOTOROLA, стилизованный логотип "M" и другие упомянутые
здесь товарные знаки компании Motorola, Inc., ®
(зарегистрировано в Ведомстве патентов и товарных знаков
США).
Дефекты или повреждения из-за неправильного расстояния
между радиостанциями.
Дефекты или повреждения из-за попадания влаги или
жидкости.
© Motorola, Inc. 2010
Все пластиковые поверхности и другие наружные открытые
20
INDHOLD
Produktsikkerhed og radiobølgeeksponering . . . . . . . . . . . . 2
Tastetone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PTT (Roger-biplyd) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automatisk strømsparefunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automatisk slukning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Værelsesmonitorfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Gruppemenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Ur-funktion i gruppetilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Indstil id-navn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Indstil id-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Indstil monitor i gruppetilstand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Indstil ringetone i gruppetilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Indstil tastetone i gruppetilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Indstil PTT i gruppetilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Indstil automatisk slukning i gruppetilstand . . . . . . . . . . . . . .15
Gruppetilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Indstilling af automatisk kanalskift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Manuel kanalindstilling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Indstil allekald/direkte opkald. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Indstil allekald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Indstil direkte opkald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Aktivering af tastelås . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Advarsel for lavt batteriniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
LCD-baggrundslys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Frekvensdiagram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
CTCSS-diagram (Hz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
DCS-kode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garantioplysninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Hvad der ikke er dækket af garantien . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Copyrightoplysninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Kontrol og funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Kassens indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Isætning af batteriet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Batteriniveau og alarm for lavt batteriniveau . . . . . . . . . . . . . 5
Opladning af radioen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Direkte opladning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sådan bruger du opladerholderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Opladning af batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sådan bruges radioen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tænd for radioen, og juster lydstyrken . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tal via din radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Navigation i menuen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Menuvalg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Valg af kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Valg af underkode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dobbelt overvågningstilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aktivering af stopur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Menufunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ur-funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kanalskanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Monitortilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Stemmestyret transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transmittering af en ringetone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vibe-tilstand (vibrering) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Slnt-tilstand (lydøs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1
Produktsikkerhed og
radiobølgeeksponering
Funktioner
8 PMR-kanaler
121 underkoder (38 CTCSS-koder & 83 DCS-koder)
Rækkevidde på op til 10 km*
LED-lygte
Før produktet tages i brug, skal
du læse betjeningsvejledningen
vedrørende sikker anvendelse i
hæftet om produktsikkerhed og
radiobølgeeksponering, som
følger med radioen.
!
Internt VOX-kredsløb
10 valgbare ringetonealarmer
Baggrundsbelyst LCD-display
Hovedtelefonstik til valgfrie hovedtelefoner
PTT Roger-biplyd
Forsigtig!
VIGTIGT!
Stopur
Før produktet tages i brug, skal du læse oplysningerne om
radiobølger og betjeningsvejledningen i hæftet om
produktsikkerhed og radiobølgeeksponering for at sikre, at
radiobølgeeksponeringsgrænserne ikke overskrides.
Værelsesmonitor
Kanalskanning
Dobbelt overvågning
Tastaturlås
Batteribesparende strøm
Lydløs tilstand
Advarsel for lavt batteriniveau
Gruppeopkald
Direkte opkald (opkalder-id-opkald)
Allekald
Automatisk kanalskift
* Rækkevidden kan variere afhængig af miljømæssige og/eller
topografiske forhold.
2
Kontrol og funktioner
Antenne
Lydstyrkeknap med
tænd-/slukknap
Knap til LED-lygte
Tasten Tryk for at tale
(PTT - Push-To-Talk)
Tasten
(lydstyrke/
kanal op)
Tasten MENU/GRP
Kanal/stopur
/
Tasten
(opkald/lås)
OK
Tasten
(lydstyrke/
kanal ned)
Højttaler
DC i 9 V-stik
Mikrofon
3
Display
1. Tid-/menu-/gruppevalgindikator
2. Skanningsindikator
3. Tastetoneindikator
4. Tastaturlåsindikator
5. Lydløs-indikator (ringetone slået fra)
6. Batteriopladningsindikator
7. Batteriniveaumåler
8. Monitorindikator
9. Vibreringsindikator
10. Værelsesmonitorindikator
11. VOX-indikator
12. Sendingsindikator
13. Modtagelsesindikator
14. Op/Ned-indikator (kanal-/menutilstandsvælger)
15. Pauseindikator (stopur)
16. Kodeindikator (underkodenummer)
17. Op/Ned-indikator (underkode-/gruppevalgsnummer)
18. 2CH-indikator (dobbeltkanal)
19. Underkodenummer-/gruppevalgsindikator
20. GRP-indikator (gruppetilstand)
21. CH (hovedkanalindikator)
22. Kolonindikator (display i ur/stopur)
4
Tillykke med din TLKR T8-radio. Dette produkt er en
holdbar letvægtsradio. Brug den ved sportsbegivenheder til
at holde kontakt med familie og venner, på vandreture, på
skiture, udendørs, eller hvor kommunikation er afgørende.
Den kompakte, enestående enhed er udstyret med mange
funktioner.
for batteriniveaumåleren. Genoplad de genopladelige
NiMH-batterier med det samme.
Opladning af radioen
Hvis du bruger det genopladelige NiMH-batteri, kan to TLKR
T8-radioer genoplades direkte eller ved at bruge den
medfølgende opladerholder.
Sørg for at slukke radioen, inden du sætter radioen i
opladerholderen. Ellers vil ikonet for
batteriniveaumåleren ikke fungere korrekt.
Kassens indhold
Din kasse indeholder to TLKR T8-radioer, to bælteclips, en
opladerholder, en netadapter, to batteriholdere, to
genopladelige NiMH-batterier og denne vejledning. Du kan
betjene enheden med fire AAA-alkaline-batterier
(medfølger ikke).
Direkte opladning
1. Slut DC-adapteren til radioens DC i 9 V-stik, og slut den
anden ende til et køretøjs cigarettænder.
2. Oplad batteriet i 16 timer.
Isætning af batteriet
Sådan bruger du opladerholderen
1. Slut AC-adapteren til DC i 9 V og til et almindeligt
strømstik.
Din TLKR T8-radio bruger NiMH-batteriet pack or 4 AAA
alkaline batteries (medfølger ikke). Hvis du bruger alkaline-
batterier, anbefaler vi, at du vælger alkaline-batterier af høj
kvalitet.
2. Placer opladerholderen på skrivebordet eller på en
anden bordplade, og sæt radioen i opladerholderen med
tastaturet pegende fremad.
For at isætte NiMH-batteriet:
1. Sørg for, at din radio er slukket.
3. Sørg for, at LED'en lyser op. Oplad batteriet i 16 timer, og
fjern radioen fra opladerholderen efter endt opladning.
2. Fjern batteridækslet ved at trykke på tappen i bunden af
batteridækslet, så døren kan fjernes.
Bemærk:LED-opladerindikatoren vil forblive tændt, så
længe radioerne står i opladeren.
3. Isæt NiMH-batteriet i batteriholderen. Sørg for at følge
symbolerne + og - i batteriholderen. Hvis du isætter
batteriet forkert, vil enheden ikke fungere.
4. Sæt batteridækslet på igen.
Batteriniveau og alarm for lavt batteriniveau
Enheden har en batteriniveaumåler på displayet, der viser
batteriernes status.
Når batteriniveauet i enheden er lavt, blinker
ikonet
5
modtager, vises ikonet
på displayet.
Opladning af batteriet
Du kan oplade selve NiMH-batteriet ved at bruge den
medfølgende batteriholder.
Bemærk: Når du transmitterer i 60 sekunder, udsender
radioen en TX-timeout-tone, og ikonet
1. Placer batteriholderen i opladerholderen.
blinker. Radioen stopper med attransmittere
2. Isæt NiMH-batteriet ved at forbinde dets
Navigation i menuen
opladerkontakter med opladerholderens cradle. Hvis du
isætter batterierne forkert vil enheden ikke fungere.
For at give dig adgang til de avancerede funktioner i TLKR
T8 har din radio en menufunktion.
3. Sørg for, at LED'en lyser op. Oplad batteriet i 16 timer.
1. For at få adgang til menuen skal du trykke på
Bemærk: LED-opladerindikatoren vil forblive tændt, så
længe radioerne står i opladeren.
tastenMENU/GRP.
2. Trykker du flere gange på tasten MENU/GRP, bladrer du
gennem menuen, indtil du afslutter og går til "normal"
tilstand.
Sådan bruges radioen
For at få mest muligt ud af din nye radio, bør du læse hele
denne vejledning, inden du forsøger at betjene enheden.
Tænd for radioen, og juster lydstyrken
1. Drej drejeknappen med uret for at tænde for radioen, og
skru op for lyden ved at dreje på drejeknappen. For at
skrue ned for lyden skal drejeknappen drejes mod uret.
2. Drej drejeknappen helt tilbage mod uret for at slukke for
radioen.
Tal via din radio
For at tale med andre ved hjælp af radioen:
1. Tryk på og hold tasten PTT nede, og tal med en klar,
normal stemme cirka 5-8 cm fra mikrofonen. Mens du
transmitterer, vises ikonet
på displayet. For at undgå
at miste første del af din transmission skal du holde en
lille pause, efter at du har trykket på knappen PTT, og
inden du begynder at tale.
1. Når du er færdig med at tale, skal du slippe knappen
PTT. Du kan nu modtage indgående opkald. Mens du
6
Menuvalg
Din radio navigerer gennem Menuvalg som vist nedenfor:
dobbelt
2 CH
CH/
kanal-
nummer(1-8)
overvågning
underkode-
nummer (0-121)
CODE
CH
(
Dobbelt
Kanal/stopur
(Kode-nummer)
(
Kanal-nummer)
til
overvågning)
Til/fraf
Valg af kanal
Valg af underkode
Din radio har 8 kanaler og 121 underkoder, om du kan
bruge til at tale med andre. For at tale med en anden skal I
begge indstille radioen til den samme kanal og underkode.
Når du tilknytter en underkode til din radio, hjælper det med
at reducere interferens, men husk, at radioer med
forskellige underkoder ikke kan kommunikere med
hinanden. Hver af kanalerne 1-8 kan have enhver af
koderne fra
0 til 121 tilknyttet.
1. Gå ind i CH/ . Gå gennem menuvalg, indtil “CODE”
(kode) vises.
For at vælge en kanal:
1. Gå ind i CH/
2. Tryk på OK for at gå til kanalindstillinger.
3. Tryk på tasten eller for at skifte et kanalnummer op
eller ned. Hvis du trykker på og holder tasten eller
nede, fortsætter kanalnummeret med at skifte op eller
ned.
kanal “CH”-displayet.
2. Tryk på OK for at gå til underkodeindstillinger.
3. Tryk på tasten
underkodekanalnummer op eller ned. Hvis du trykker på
og holder tasten eller nede, fortsætter
eller
for at skifte det viste
4. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
kanalnummeret med at skifte op eller ned.
4. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
7
Dobbelt overvågningstilstand
Aktivering af stopur
Din radio kan skanne den nuværende kanal og en anden
kanal. Du skal indstille et kanalnummer og dens underkode
for en anden kanal.
Du kan bruge radioen som stopur. Kan tager tid i op til 60
minutter og 59 sekunder.
Bemærk: Du kan modtage indgående signaler i enne
For at indstille den anden kanal skal du aktivere dobbelt
overvågning:
tilstand.
For at bruge stopuret:
1. Gå ind i CH/ . Gå gennem menuvalg, indtil “2CH”
(dobbeltkanal) vises.
1. ryk på og hold tasten CH/
2. Tryk på tasten for at starte stopuret. Trykker du på
tasten igen, sætter du stopuret på stopuret.
3. Tryk på tasten for at nulstille stopuret.
nede, indtil stopuret vises.
2. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
eller
for at
indstille dobbeltkanalen til overvågning ON. Tryk på OK
igen for at indstille kanalnummeret til dobbelt
overvågning.
4. Tryk på og hold tasten CH/
afsluttestopuret.
nede for at
3. Tryk på tasten
tryk på OK, og tryk derefter på tasten
vælge den anden kanal. Tryk på OK igen for at bekræfte.
4. Tryk på tasten for at indstille den anden underkode,
tryk på OK, og tryk derefter på tasten eller for at
for at indstille det andet kanalnummer,
eller for at
vælge det andet underkodenummer. Tryk på OK igen for
at bekræfte.
Bemærk: Hvis du har indstillet samme kanalnummer
og underkode som den nuværende kanal,
virker dobbelt overvågning ikke.
For at deaktivere dobbelt overvågning:
Gå ind i CH/ . Gå gennem menuvalg, indtil “2CH” vises.
Tryk på OK, tryk derefter på tasten
eller
for at
indstille til OFF.
Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
8
Menufunktion
Din radio navigerer gennem Menuvalg som
vist:
MON
CLCK
(ur)
Normal
SCAN
Til/fra
VOX
RING
(overvågning)
Min
Time
Til/fra
Til/fra
KEYS
(tastetone)
VIBE
(vibrering)
SLNT
(lydløs)
PWR
(tænd/sluk)
ROOM
PTT
(Rum-monitor)
On/1time/
2timer/3timer
Off/L1/L2/L3/
L4/L5
Biplyd/fra
Til/fra
Til/fra
Biplyd/fra
Ur-funktion
For at aktivere/deaktivere uret:
Du kan bruge en af dine TLKR T8-radioers ur-funktion og
bruge den som tidvisning på dine radioer. Når du indstiller
ur-funktionen, vises uret i 24-timers format i standby.
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil
“CLOCK” (ur) vises. Tryk på OK for at indstille
ur-funktionen.
2. Tryk på tasten
3. Tryk på OK, og gå videre til indstilling af minutter.
4. Tryk på tasten eller for at indstille minutter.
5. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
eller
for at indstille time.
9
Kanalskanning
at indstille overvågning til OFF.
Din PMR Low Tier-radio har en funktion til kanalskanning,
som du kan bruge til nemt at skanne alle otte kanaler. Når
radioen finder en aktiv kanal, pauser radioen på den
pågældende kanal, indtil kanalen går klart igennem. Efter to
sekunder fortsætter radioen med skanningen. Trykker du
på tasten PTT, mens skanningen pauser på kanalen, kan
du transmittere på den kanal.
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
Stemmestyret transmission
Din TLKR T8-radio er udstyret med en brugervalgbar
stemmestyret transmission (VOX - Voice Operated
Transmission), der kan bruges automatisk
taletransmissionen. VOX-funktionen er udviklet til håndfri
brug. Transmissionen er begrænset til at tale ind i
mikrofonen i radioen eller headset'et (headset medfølger
ikke) i stedet for at trykke på PPT-tasten.
For at indstille kanalskanning til ON:
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “SCAN”
(skanning) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
For at vælge VOX-niveau:
eller
for at indstille skanning til ON.
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “VOX”
vises. Tryk på OK for at vælge VOX-niveauindstillinger
(L1..L5/Off). Indstillingen Off deaktiverer VOX, mens
niveau 1-5 indstiller VOX-funktionens følsomhed.
2. Tryk på OK for at starte kanalskanning
For at indstille kanalskanning til OFF:
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “SCAN”
(skanning) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
2. Tryk på tasten
eller
for at vælge det ønskede
eller
for at indstille skanning til OFF.
VOX-følsomhedsniveau. Brug niveau 1 i stille omgivelser
og niveau 5 i meget støjende omgivelser. Du kan finde
det egnede følsomhedsniveau ved at tale ind i mikrofon.
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
Monitortilstand
Hvis ikonet
blinker, er din stemme accepteret.
Din PMR Low Tier-radio giver dig mulighed for at lytte til
svage signaler på den nuværende kanal ved at trykke på
en tast.
3. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
Bemærk: Når du transmitterer ved hjælp af VOX-
funktionen i 60 sekunder, udsende radioen
en TX-timeout-tone, og ikonet blinker i fem
sekunder.
For at indstille monitoren til ON:
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen indtil “MON”
(overvågning) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på
tasten
eller
for at indstille overvågning til ON.
Transmittering af en ringetone
2. Kanalovervågning starter med det samme.
For at indstille monitoren til OFF:
Din TLKR T8-radio er udstyret med 10 valgbare
personsøgetoner, der bliver transmitteret, når du trykker på
tasten
/
.
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “MON”
10
vises. Tryk på OK, tryk derefter på tasten
eller
for
For at vælge en ringetone:
lydløse og radioens baggrundslys blinker for at underrette
dig om indgående opkald. Hvis du ikke besvarer opkaldet,
slukkes baggrundslyset, og ikonet CALL (opkald) blinker,
indtil der ikke er noget signal.
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”RING”
(ring) vises. Tryk på OK for at vælge ringetonen (1-10).
1. Tryk på tasten
eller
for at vælge de ønskede
Lydløs tilstand deaktiveres i 30 sekunder, når du
transmitterer, modtager eller trykker på en anden knap.
ringetoner. Hver tone høres, hver gang du trykker på det
valgte ringetonenummer.
For at slå lydløs til:
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”SLNT”
(lydløs) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
For at transmittere den valgte ringetone skal du trykke på
tasten
/
. Den valgte tone transmitteres automatisk i et
eller
for at indstille lydløs tilstand til ON.
bestemt tidsrum. Ringetonen annulleres, når du trykker på
tasten PTT.
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
For at slå lydløs fra:
Vibe-tilstand (vibrering)
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “SLNT”
Din TLKR T8 er udstyret med et vibreringsvalg, som
underretter en bruger om indgående transmission eller
personsøgetone.
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
eller
for at indstille lydløs til OFF.
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
Vibreringstilstand deaktiveres i 30 sekunder, når du
transmitterer, modtager eller trykker på en anden knap.
Tastetone
For at aktivere vibreringstilstanden:
Din radio udsender en tone, hver gang du trykker på en af
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”VIBE”
tasterne (undtagen tasten PTT).
(vibrering) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
For at slå tastetonen til:
eller
for at indstille vibrering til ON.
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “KEYS”
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
For at deaktivere vibreringstilstanden:
(taster) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
eller
for at indstille tastebiplyd til ON.
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “VIBE”
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
For at slå tastetonen fra:
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
eller
for at indstille Vibrering til OFF.
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “KEYS”
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
eller
for at indstille tastetonen til OFF.
Slnt-tilstand (lydløs)
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
Når du slår lydløs tilstand til, er alle indgående opkald
11
PTT (Roger-biplyd)
vælge at indstille tilstanden til On, 1 time, 2 timer, 3 timer.
Roger-biplyden er en biplyd, der sendes for at signalere
afslutningen på transmissionen (PTT- og VOX-
transmission). Roger-biplyden kan høres gennem
højtaleren, når tastebiplyden er slået til. Den transmitters
selv hvis tastebiplyden er slået fra. Men Roger-lyden kan
dog ikke høres gennem højtaleren.
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
Værelsesmonitorfunktion
Du kan bruge en af dine TLKR T8-radioer som en
værelsesmonitor og bruge den anden radio til at lytte til og
holde styr på stemmen i et andet værelse. Når du indstiller
værelsesmonitoren, vil den monitorerende radio opfatte
stemmer/lyde (alt efter det følsomhedsniveau, du har
indstillet den til) og transmittere dem tilbage til den lyttende
radio, uden at det er nødvendigt trykke på tasten PTT. Den
monitorerende radio kan ikke modtage nogen form for
transmissioner i denne tilstand.
For at slå PTT-biplyden til:
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”PTT”
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
eller
for at indstille PTT-biplyd til ON.
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
For at slå PTT-biplyden fra:
For at slå værelsesmonitoren til:
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “PTT”
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”ROOM”
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
eller
(værelse) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
for at indstille PTT-tonen til OFF.
eller
for at indstille værelsesmonitoren til Off eller
niveau L1,L2,L3,L4,L5.
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
2. Kanalovervågning starter med det samme.
For at indstille værelsesmonitoren til OFF:
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “ROOM”
Automatisk strømsparefunktion
Din radio har et enestående kredsløb, der er udviklet til at
forlænge batterilevetiden markant. Hvis der ikke er nogen
transmission eller noget indgående opkald inden for tre
sekunder, skifter din radio til strømsparetilstand. Radioen
kan stadig modtage transmissioner i denne tilstand.
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
eller
for at indstille værelsesovervågning til Off.
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
Automatisk slukning
Bemærk:
Den automatiske slukkefunktion giver dig mulighed for at
indstille et bestemt tidspunkt, hvor radioen automatisk
slukker.
- Du kan ikke trykke på tasten PTT i tilstanden
værelsesmonitor, og radioen vil derfor udsende en PTT-
fejltone.
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”PWR”
(tænd/sluk) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
- Når stemmen/lyden i det andet værelse fortsætter i mere
end 60 sekunder, stopper den monitorerende radio med at
monitorere i fem sekunder, hvorefter den fortsætter igen.
eller
for at indstille automatisk slukning. Du kan
12
Gruppemenu
Tryk på, og hold knappen MENU/GRP (Menu/Grupe) nede
for at komme ind i gruppemenuen.
MON
(overvågning)
CLCK
(ur)
Normal
NAME
Id-navn
4 tegn
Id-nummer
1-16
Til/fra
Min
Time
KEYS
(tastetone)
PWR
(tænd/sluk)
On/1time/
2timer/3timer
Biplyd/fra
Biplyd/fra
For at aktivere uret:
Ur-funktion
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil
“CLOCK” (ur) vises. Tryk på OK for at indstille
ur-funktionen.
Du kan bruge en af dine TLKR T8-radioers ur-funktion og
bruge den som tidvisning på dine radioer. Når du indstiller
ur-funktionen, vises uret i 24-timers format i standby.
2. Tryk på tasten
3. Tryk på OK, og gå videre til indstilling af minutter.
4. Tryk på tasten eller for at indstille minutter.
5. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
eller
for at indstille time.
13
Indstil id-navn
Bemærk: Brugeren vælger det id-nummer, der vises på
kanalsegmenter ved at trykke på tasten
Id-navn vises på andre enheders display, når du foretager
et allekald eller direkte opkald. Det er også dette navn, der
vises på andre radiodisplay, når en anden vil foretage et
direkte opkald til dig. Hvis der ikke er indstillet et id-navn,
vises enhedens nummer.
eller . Når et registreret id til allekald
vælges ved at trykke på
eller , angiver
LCD-skærmen “USED” (brugt) på
underkodesegmenter, og hvis ikke-registreret
id vælges, angives der intet på
underkodesegmenter.
For at indstille id-navnet:
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “NAME”
(navn) vises. Tryk på OK for at indtaste navnet på de
blinkende underkodesegmenter.
2. Tryk på tasten
eller
for at indtaste tegnet på de
blinkende underkodesegmenter. Tryk på OK for at gå
videre til det næste tegn, indtil alle ønskede tegn er
indtastet. Navnet kan have op til 4 tegn.
Indstil monitor i gruppetilstand
For at slå monitortilstanden til:
3. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”MON”
Bemærk: Hver gang brugeren trykker på tasten Menu/
GRP, annullerer enheden indtastet id-nummer
og id-navn, og derefter forlades
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
for at indstille monitoren til ON.
eller
2. Kanalovervågning starter med det samme.
For at slå Monitor fra:
gruppemenuen.
Indstil id-nummer
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “MON”
Hver radio i din gruppe skal have indstillet et id-nummer fra
1 til 16.
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
for at indstille monitoren til OFF.
eller
Id-nummeret er nødvendigt for at adskille enheder i den
samme gruppe.
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
For at indstille id-nummeret:
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen indtil “ID”
vises. Tryk på OK, tryk derefter på tasten
eller
for
at indstille id-nummeret.
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
14
Indstil ringetone i gruppetilstand
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “PTT”
For at vælge en ringetone:
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
eller
for at indstille PTT-tonen til OFF
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “RING”
vises. Tryk på OK for at vælge ringetonen (1-10).
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
2. Tryk på tasten
eller
for at vælge den ønskede
Indstil automatisk slukning i gruppetilstand
ringetone. Hver tone høres, hver gang du trykker på det
valgte ringetonenummer.
Med funktionen automatisk slukning kan du indstille det
tidspunkt, hvor radioen automatisk slukkes.
For at transmittere den valgte ringetone skal du trykke på
tasten. Den valgte tone transmitteres automatisk i et
bestemt tidsrum. Ringetonen annulleres, når du trykker på
tasten PTT.
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “PWR”
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
eller
for at indstille automatisk slukning. Du kan vælge at
indstille tilstanden til On, 1 time, 2 timer, 3 timer.
Indstil tastetone i gruppetilstand
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
For at slå tastetonen til:
Gruppetilstand
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “KEYS”
(taster) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
Tryk på tasten CH/
for at gå ind i gruppetilstand.
eller
for at indstille tastebiplyd til ON.
Tryk på tasten
eller for at fortsætte til hver menu.
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
GRP
(gruppetilstand)
Normal
For at slå tastetonen fra:
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil “KEYS”
(taster) vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
eller
for at indstille tastetonen til OFF
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
Indstil PTT i gruppetilstand
For at slå PTT-biplyden til:
1. Gå ind i MENU/GRP. Gå gennem menuen, indtil ”PTT”
vises. Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
eller
for at indstille PTT-biplyd til ON.
2. Tryk på OK for at bekræfte indstillingen.
For at slå PTT-biplyden fra:
15
Manuel kanalindstilling
Tryk på tasten CH/
for at gå ind i kanalindstillingen.
eller for at
Tryk på tasten CH/
for at gå ind i gruppetilstand. Tryk på
OK for at indstille den manuelle kanalindstilling, og
displayet viser “MY” (egen).
Tryk på OK, og tryk derefter på tasten
vælge indstillingerne til automatisk kanalskift eller
indstillingerne til manuelt kanalskift.
Displayet viser følgende:
Tryk på OK, tryk derefter på tasten
eller
for at vælge
kanalen.
Så er den manuelle kanalindstilling tilgængelig.
Bemærk: Trykker du på tasten CH/ , vender du
tilbage til inaktiv status.
Indstil allekald/direkte opkald
Automatisk
kanalskift
Manuelt
kanalskift
Tryk på tasten
/
i gruppetilstand for at gå ind i
indstillingen af allekald/direkte opkald. Først vælger
brugeren en opkaldstype fra allekaldtransmission eller
direkte opkald-indstillingen.
Tryk på tasten CH/ for at gå ind i hver indstilling.
Bemærk: Trykker du på tasten CH/ , vender du
tilbage til inaktiv status.
Indstillingen automatisk kanalskift
Tryk på tasten CH/ for at gå ind i gruppetilstand.
Tryk på OK for at indstille automatisk kanalskift, og
displayet viser det aktuelle gruppenummer. Tryk på OK, og
Allekald
transmission
Direkte opkald-
transmission
For at vælge indstillingen skal du trykke på tasten
for at vælge typen af opkald.
eller
tryk derefter på tasten
eller
for at vælge
gruppekanalnummeret, tryk igen på tasten
vælge gruppetilstanden i ”ALL” (alle).
eller
for at
Indstil allekald
Når allekaldtransmission “ZYNC” er valgt, skal du trykke på
tasten for at transmittere allekald med det samme.
Tryk på OK for at bekræfte og transmittere kommandoen
om automatisk kanalskift.
/
Derefter høres en allekaldtone i modtagerenheden.
Displayet viser ikonet TX og ikonet opkald, mens der
transmitteres.
Bemærk: Trykker du på tasten CH/ , vender du
tilbage til inaktiv status.
Bemærk: Trykker du på tasten CH/ , vender du
tilbage til inaktiv status.
16
Indstil direkte opkald
Bemærk: Hvis der trykkes på en tast (undtagen PTT),
mens ikonet LOCK (lås) stadig vises, lyder
der en fejltone ved hvert tryk på tasterne.
Displayet viser id-nummer på kanalsegmenter, og id-navn
blinker på underkodesegmenter.
Advarsel for lavt batteriniveau
Id-nummer til direkte opkald
Id-navn
Advarsel for lavt batteriniveau lyder, når batteriet løber ud.
Advarslen starter 30 sekunder efter, ikonet for lavt
batteriniveau begynder at blinke. Underkodesegmentet
indikerer “BATT” (batteri), og ikonet for lavt batteriniveau
blinker.
Tryk på tasten
eller
for at vælge id-nummeret. Tryk
Advarselstonen lyder hvert 5. sekund i 30 sekunder, og
derefter slukker radioen automatisk.
på OK for at transmittere kommandoen direkte opkald.
Kommandoen direkte opkald vil kun blive transmitteret til
det valgte id-nummer.
LCD-baggrundslys
LCD-baggrundslys tændes automatisk, når der trykkes på
en tast (undtagen PTT). LCD-displayet lyser op i 10
sekunder, efter der er trykket på den sidste tast.
Displayet viser ikonet TX og ikonet opkald, mens der
transmitteres.
Enhedens lyde transmitterer den valgte opkaldstone, når
kommandoen direkte opkald transmitteres.
Bemærk: Hvis du trykker på tasten CH/ , vender du
tilbage til indstillingen til alle direkte opkald.
Aktivering af tastelås
For at låse tastaturet:
Tryk på, og hold tasten
/
nede. Ikonet
vises.
“LOCK” (lås) vises i underkodesegmenter i 2 sekunder, og
derefter vendes der tilbage til den forrige skærm.
For at låse tastaturet op:
Tryk på, og hold tasten
/
nede igen. Ikonet
forsvinder. “UNLK” (lås op) vises i underkodesegmenter i 2
sekunder, og derefter vendes der tilbage til den forrige
skærm.
17
Specifikationer
Frekvensdiagram (MHz)
Kanaler
8 PMR
Kanal
Frekvens
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
Underkoder
121 (38 CTCSS- og
83 DCS-koder)
1
2
3
4
5
6
7
8
Frekvens-
område
446.00625 - 446.09375 MHz
Strømkilde
AAA-NiMH-batter
4 AAA-alkaline-batterier
(medfølger ikke)
Rækkevidde
Batterilevetid
Op til 10 km
Normalt 16 timer for
alkaline-batterier
Normalt 14 timer for
NiMH-batterier
Liste over godkendt tilbehør
Kontakt venligst din forhandler eller detailhandler for at købe
dette tilbehør.
18
CTCSS-diagram (Hz))
Kode-nummer
Lydfrekvens
(Hz)
Kode-nummer
Lydfrekvens
(Hz)
Kode-nummer
Lydfrekvens
(Hz)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
9
10
11
12
DCS Code
Kode-
nummer
Kode-
nummer
Kode-
nummer
Kode-
nummer
Kode-
nummer
Kode-
nummer
Kode
Kode
Kode
Kode
Kode
Kode
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
19
Garantioplysninger
der er ridset eller skadet på grund af normalt brug.
Produkter, der lejes midlertidigt.
Periodisk vedligeholdelse og reparation eller udskiftning af
dele på grund af normalt brug, slid og ælde.
Den autoriserede Motorola-forhandler eller -detailhandler,
hvor du har købt dit radioanlæg fra Motorola og/eller
originalt tilbehør fra Motorola, vil indfri en
garantireklamation og/eller tilbyde garantiservice. Returner
venligst din radio til din forhandler eller detailhandler for at
gøre krav på din garantiservice. Returner ikke din radio til
Motorola.
For at kunne modtage garantiservice skal du vise din
købskvittering eller et andet sammenligneligt købsbevis,
hvoraf købsdatoen fremgår. Radioanlægget skal også
tydeligt vise serienummeret. Garantien dækker ikke, hvis
type- eller serienumrene på produktet er blevet ændret,
slettet, fjernet eller gjort ulæselige.
Copyrightoplysninger
Motorola-produkterne, der er beskrevet i denne
brugervejledning, kan indeholde Motorola-programmer,
som er lagret i halvledere eller andre medier, og som er
beskyttet af copyright. I henhold til lovgivningen i USA og
andre lande har Motorola visse enerettigheder til
copyrightbeskyttede programmer, herunder retten til at
kopiere eller gengive de copyrightbeskyttede Motorola-
programmer i enhver form.
I overensstemmelse hermed må Motorolas
Hvad der ikke er dækket af garantien
Fejl eller skade, der stammer fra brugen af produktet. På
anden måde end den normale og sædvanlige eller ved ikke
at følge instruktionerne i denne brugervejledning.
Fejl eller skade fra misbrug, ulykke eller forsømmelse.
Fejl eller skade fra forkert afprøvning, betjening,
vedligeholdelse, tilpasning eller enhver form for ændring
eller modifikation.
copyrightbeskyttede computerprogrammer, som er
indeholdt i Motorola-produkterne, og som beskrives i denne
brugervejledning, på ingen måde kopieres eller gengives
uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Motorola. Køb af
Motorola medfører endvidere ikke, at der erhverves en
licens, hverken direkte eller underforstået, ved berettiget
antagelse eller på anden måde, i henhold til Motorolas
ophavsmæssige rettigheder, patentrettigheder eller
patentansøgninger, bortset fra de almindelige
brugsrettigheder, der opnås i medfør af lovgivningen ved
salg af produktet.
Brud eller skade på antenner medmindre bruddet eller
skaden direkte kan tilskrives fejl i materialet eller mangler i
den håndværksmæssige udførelse.
MOTOROLA, det stiliserede M-logo og alle andre
varemærker, der angivet som sådan heri, er varemærker
tilhørende Motorola, Inc. ® Reg. U.S. Pat & Tm. Off.
Produkter, der bliver skilt ad eller repareret på en sådan
måde, at det påvirker ydelsen negativt eller forhindrer
passende inspektion og afprøvning for at bekræfte en
garantireklamation.
© Motorola, Inc. 2010
Fejl eller skade på grund af rækkevidde.
Fejl eller skade på grund fugt, væske eller spildt væske.
20 Alle plastikoverflader og alle andre eksternt udsatte dele,
INNEHÅLL
Produktsäkerhet och exponering för radiofrekvensenergi . . 2
Knappljud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PTT (uppfattatpip) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automatisk energisparfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automatisk avstängning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Rumsövervakningsfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Gruppmeny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Klockfunktion i gruppläge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Ställa in ID-namn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Ställa in ID-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Ställa in övervakning i gruppläge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Ställa in ringsignal i gruppläge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Ställa in knappljud i gruppläge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Ställa in PTT i gruppläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Ställa in automatisk avstängning i gruppläge. . . . . . . . . . . . .15
Gruppläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Inställning för automatiskt kanalbyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Manuellt kanalinställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ställa in anrop till alla/direktanrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ställa in anrop till alla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ställa in direktanrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Aktivera knapplåset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Varning för låg batterispänning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Bakgrundsbelysning till LCD-skärmen. . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Frekvenstabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
CTCSS-tabell (Hz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
DCS-kod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garantiinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Garantin täcker inte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Upphovsrättsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Kontroller och funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Skärm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Förpackningens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sätta i batteriet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Batterispänning och varning för låg batterispänning . . . . . . . 5
Ladda radion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Direktladdning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Använda laddaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ladda batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Använda radion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Slå på radion och justera volymen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tala i radion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Navigera i menyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Valmeny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Välja en kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Välja en underkod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Läget för dubbel övervakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aktivera stoppuret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Menyläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Klockfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kanalsökningsfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Medlyssningsfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Röststyrd sändning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Skicka en ringsignal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vibrationsläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ljudlöst läge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1
Produktsäkerhet och
exponering för radiofrekvensenergi
Funktioner
8 PMR-kanaler
121 underkoder (38 CTCSS-koder och 83 DCS-koder)
Upp till 10 km räckvidd*
LED-lampa
Innan du använder den här produkten
ska du läsa driftsanvisningarna för
säker användning, som finns i den
broschyr med information om
produktsäkerhet och exponering för
radiovågor som medföljer radion.
!
Interna VOX-kretsar
10 valbara ringsignaler
Bakgrundsbelysning för LCD-skärmen
Headsetuttag för valfritt headset
PTT (uppfattatpip)
Var
försiktig!
OBSERVERA!
Klocktimer
Innan du använder produkten bör du läsa informationen om
radiofrekvensenergi samt driftsanvisningarna i broschyren
med information om produktsäkerhet och exponering för
radiovågor för att garantera att gränsvärdena för
exponering för radiovågor inte överskrids.
Rumsövervakning
Kanalsökning
Dubbel övervakning
Knapplås
Batterisparläge
Ljudlöst läge
Varning för låg batterispänning
Gruppanrop
Direktanrop (anrop med uppringar-ID)
Anrop till alla
Automatiskt kanalbyte
* Räckvidden kan variera beroende på miljöfaktorer och
topografiska förhållanden.
2
Kontroller och funktioner
Antenn
Volymknapp med
strömbrytare
LED-lampknapp
PTT-knapp
(Push-To-Talk)
Uppknapp
(höja volym/byta
kanal)
MENU/GRP-knapp
Kanal-
/stoppursknapp
/
Samtals-/låsknapp
OK
Nedknapp
(sänka volym/byta
kanal)
Högtalar
Likströmsingång 9 V
Mikrofon
3
Skärm
1. Valindikator för tid/meny/grupp
2. Sökningsindikator
3. Knapptonsindikator
4. Knapplåsindikator
5. Indikator för tyst läge (ringsignal av)
6. Indikator för batteriladdning
7. Batterispänningsmätare
8. Symbol för medlyssning
9. Vibratorindikator
10. Indikator för rumsövervakning
11. VOX-indikator
12. Sändningsindikator
13. Mottagningsindikator
14. Upp/ned-indikator (lägesval för kanal/meny)
15. Pausindikator (stoppur)
16. Kodindikator (underkodsnummer)
17. Upp/ned-indikator (underkods-/gruppvalsnummer)
18. 2CH-indikator (dubbelkanal)
19. Indikator för underkodsnummer/gruppval
20. GRP-indikator (gruppläge)
21. CH-indikator (huvudkanal)
22. Kolonindikator (visas på klocka/stoppur)
4
Grattis till köpet av en TLKR T8-radio. Det här är en lätt och
hållbar radio. Använd den på sportevenemang för att hålla
kontakten med familj och vänner, när du vandrar, åker
skidor eller är utomhus, eller för viktig kommunikation.
Denna kompakta apparat håller teknisk toppklass och har
många funktioner.
Batterispänning och varning
för låg batterispänning
Den här enheten har en batterispänningsmätare på
skärmen som anger batteriernas status. När batterierna i
enheten har låg spänning, kommer
batterispänningsmätarens ikon
NiMH-batterierna genast.
att blinka. Ladda
Förpackningens innehåll
Ladda radion
Förpackningen innehåller två stycken TLKR T8
radioapparater, två bältesklämmor, en laddare, en
AC-adapter, två stödkonsoler för batterier, två
laddningsbara NiMH-batteri samt den här handboken.
Enheten kan drivas med 4 st. alkaliska batterier (AAA)
(ingår inte).
Om du använder det uppladdningsbara NiMH-batteriet kan
två TLKR T8-radioapparater laddas direkt eller med hjälp
av den medföljande laddaren.
Stäng av radion innan du sätter den i laddaren,
eftersom batterispännings-mätarikonen annars inte
kommer att visa rätt.
Sätta i batteriet
Direktladdning:
TLKR T8-radion kräver ett NiMH-batteri eller 4 st. alkaliska
batterier (AAA) (ingår inte). Om alkaliska batterier används
rekommenderar vi att du väljer en batterisort av hög
kvalitet.
1. Sätt i likströmsadapterns kontakt i radions 9-volts
likströmsuttag och sätt i andra änden i ett fordons eluttag
(cigarettändare).
Använda laddaren:
Sätta i NiMH-batteriet:
1. Koppla växelströmsadaptern till 9-volts-ingången för
likström och till ett standardeluttag.
1. Se till att radion är avstängd (OFF).
2. Ta bort luckan till batterifacket genom att trycka på fliken
på nedre delen av fackets lucka så att luckan kan tas
bort.
2. Ställ laddaren på ett skrivbord eller bord och placera
radion i laddaren med knapparna utåt.
3. Kontrollera att lysdioden tänds. Ladda batteripaketet i 16
timmar och ta ut radion ur laddaren när den har laddats.
3. Sätt i NiMH-batteriet i batterifacket. Observera
symbolerna + och - i facket. Om du sätter i batteriet åt fel
håll kommer enheten inte att fungera.
OBS: Laddarlysdioderna kommer att fortsätta att lysa
medan radioapparaterna är kvar i laddaren.
4. Sätt tillbaka luckan till batterifacket igen.
5
kan nu ta emot inkommande samtal. Medan du sänder
visas ikonen på skärmen.
Ladda batteriet
Du kan ladda själva NiMH-batteriet med hjälp av den
medföljande stödkonsolen.
OBS: Om du sänder kontinuerligt i 60 sekunder avger
radion en TX-timeoutsignal och ikonen
blinkar. Radion slutar att sända.
1. Sätt stödkonsolen i laddaren.
2. Sätt i NiMH-batteriet och se till att dess
laddningskontakter ligger mot laddarens. Om du sätter i
batterierna åt fel håll kommer enheten inte att laddas.
Navigera i menyn
För åtkomst till de avancerade funktionerna på TLKR
T8-radion har radion menyfunktioner.
3. Kontrollera att lysdioden tänds. Ladda batteripaketet i 16
timmar.
1. Gå till menyn genom att trycka på knappen MENU/GRP.
OBS: Laddarlysdioderna kommer att fortsätta att lysa
medan radioapparaterna är kvar i laddaren.
2. Genom att trycka på knappen MENU/GRP flera gånger
förflyttar du dig genom menyn tills du lämnar den och går
tillbaka till normalt driftsläge.
Använda radion
För att sätta dig in i hur du använder din nya radio på bästa
sätt bör du läsa denna handbok noggrant innan du
använder apparaten.
Slå på radion och justera volymen
1. Vrid funktionsratten medurs för att slå på radion, och öka
volymen genom att vrida på funktionsratten. Minska
volymen genom att vrida funktionsratten moturs.
2. Vrid funktionsratten moturs så långt som möjligt för att
stänga av radion.
Tala i radion
Prata med andra personer via radion:
1. Tryck på PTT-knappen och håll den nedtryckt. Tala med
en normal, tydlig röst ca 5–8 cm från mikrofonen. Medan
du sänder visas ikonen
på skärmen. Undvik att hugga
av delar av sändningen genom att vänta lite efter att du
har tryckt på PTT-knappen innan du börjar prata.
2. När du har pratat färdigt släpper du PTT-knappen. Du
6
Valmeny
Radion navigerar genom menyn i följande ordning:
dubbel
2 CH
övervakning
kanalnumret
(1-8)
CH/
CH
CODE
underkod-
numret (0-121)
(
Dubbel
Kanal/stoppur
(
Kodnummer)
(
Kanal-nummer)
på
övervakning)
På/av
Välja en underkod
Välja en kanal
Genom att tilldela radion en underkod minskar du bruset,
men kom ihåg att radioapparater som använder olika
underkoder inte kan kommunicera med varandra. Var och
en av kanalerna 1-8 kan tilldelas en kod från 0 till 121.
Radion har 8 kanaler och 121 underkoder som du kan
använda för att kommunicera med andra människor. För att
du ska kunna prata med någon måste ni båda två ställa in
samma kanal och underkod.
1. Gå till CH/ . Bläddra i den valda menyn tills du
kommer till displayen ”CODE”.
Välja kanal:
1. Gå till CH/ . Kanaldisplay ”CH”.
2. Tryck på OK för att gå till kanalinställningarna.
2. Tryck på OK för att gå till underkodsinställningarna.
3. Tryck på knappen
kanalnummer för underkod som visas. Om du trycker på
knappen eller och håller den nedtryckt ökar eller
eller
för att öka eller minska det
3. Tyck på knappen
kanalnumret som visas. Om du trycker på knappen
eller och håller den nedtryckt ökar eller minskar
eller
för att öka eller minska
minskar kanalnumret kontinuerligt.
kanalnumret kontinuerligt.
4. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
4. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
7
Läget för dubbel övervakning
Aktivera stoppuret
Radion kan omväxlande söka av den aktuella kanalen och
en annan kanal. Du måste ställa in ett kanalnummer och
dess underkod för den andra kanalen.
Du kan använda den här radion som ett stoppur. Den kan ta
tiden i upp till 60 minuter och 59 sekunder.
OBS: Du kan ta emot inkommande signaler medan
Ställa in en annan kanal och starta dubbel övervakning:
stoppursläget är aktiverat.
1. Gå till CH/ . Bläddra i den valda menyn tills du
Använda stoppuret:
kommer till displayen ”2CH”.
1. Tryck på knappen CH/ och håll den nedtryckt tills
stoppuret visas.
2. Tryck på OK och sedan på knappen
eller
för att
slå på övervakning på dubbelkanal. Tryck på OK för att
ställa in den dubbla övervakningens kanalnummer.
2. Tryck på knappen
trycker på knappen
för att starta stoppuret. Om du
igen pausar du stoppuret.
3. Tryck på knappen
kanalnumret. Tryck på OK och sedan på knappen
eller för att välja den andra kanalen. Tryck på OK igen
för att ställa in det andra
3. Tryck på knappen
för att nollställa stoppuret.
och håll den nedtryckt för att
1. Tryck på knappen CH/
lämna stoppursfunktionen.
för att bekräfta.
4. Tryck på knappen
för att ställa in den andra
underkoden. Tryck på OK och sedan på knappen
eller för att välja det andra underkodsnumret. Tryck på
OK igen för att bekräfta.
OBS: Om du väljer samma kanalnummer och underkod
som för den aktuella kanalen fungerar inte dubbel
övervakning.
Stänga av läget för dubbel övervakning:
Gå till CH/ . Bläddra i den valda menyn tills du kommer
till displayen ”2CH”. Tryck på OK och sedan på knappen
eller
för att stänga av.
Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
8
Menyläge
Radion navigerar genom menyn i följande ordning:
CLCK
MON
Normal
VOX
RING
(klocka)
(övervakning)
Timme
Min.
På/av
På/av
På/av
KEYS
VIBE
SLNT
PWR
ROOM
(rumsövervakning)
PTT
(knappljud)
(vibration)
(ljudlöst)
(ström)
Beep/Off
(pip/av)
Beep/Off
(pip/av)
Off/L1/L2/L3/
L4/L5
On/1h/2h/3h
På/av
På/av
Starta eller stänga av klockan:
Klockfunktion
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”CLOCK”. Tryck på OK för att ställa in
klockfunktionen.
Du kan använda klockfunktionen på en TLKR T8-radio som
tidsvisning. När du ställer in klockfunktionen visas klockan i
24-timmarsformat i standbyläget.
2. Tryck på knappen
3. Tryck på OK och gå till minutinställningen.
4. Tryck på knappen eller för att ställa in minuten.
5. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
eller
för att ställa in timmen.
9
Kanalsökningsfunktionen
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
TLKR T8-radion har en kanalsökningsfunktion som gör det
möjligt att söka av alla 8 kanalerna. När en aktiv kanal
upptäcks pausar radion på den kanalen tills kanalen blir
ledig. Efter en paus på 2 sekunder fortsätter radion sedan
att söka. Om du trycker på PTT-knappen medan sökningen
på kanalen är pausad kan du sända på den kanalen.
Sökningen sker när du släpper PTT i 5 sekunder.
Röststyrd sändning
TLKR T8-radion är utrustad med en röststyrd sändare
(VOX) som kan väljas av användaren och användas för
automatisk röstsändning. VOX-funktionen är avsedd för
handsfree-funktioner. Sändningen begränsas genom att du
talar i radions mikrofon eller headset (headset ingår inte) i
stället för att trycka på PTT-knappen.
Starta kanalsökningen:
Välja VOX-nivå:
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”SCAN”. Tryck på OK och sedan på knappen
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”VOX”. Tryck på OK för att välja
VOX-nivåinställningar (L1–L5/Off). Inställningen Off
avaktiverar VOX, medan nivå 1–5 ställer in
VOX-kretsens känslighet.
eller
för att slå på sökningen.
2. Tryck på OK för att starta kanalsökningen.
Stänga av kanalsökningen:
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
2. Tryck på
eller
för att välja önskad
displayen ”SCAN”. Tryck sedan på OK. Tryck på
VOX-känslighetsnivå. Använd nivå 1 i tysta miljöer och
nivå 5 i mycket bullriga miljöer. Du kan fastställa lämplig
känslighetsnivå genom att tala i mikrofonen. Om ikonen
blinkar har röstläget godkänts.
knappen
eller
för att stänga av sökningen.
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
Medlyssningsfunktionen
3. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
TLKR T8 gör det möjligt att lyssna efter svaga signaler på
den aktuella kanalen genom en knapptryckning.
Slå på övervakningen:
OBS: Om du sänder kontinuerligt med VOX-funktionen
i 60 sekunder avger radion en TX-timeoutsignal
och ikonen
blinkar i 5 sekunder.
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
Skicka en ringsignal
displayen ”MON”. Tryck på OK och sedan på knappen
eller
för att slå på övervakningen.
TLKR T8-radion är utrustad med 10 valbara anropssignaler
som sänds när du trycker på knappen
/
.
2. Kanalövervakningen startar omedelbart.
Stänga av övervakningen:
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”MON”. Tryck på OK och sedan på knappen
10
eller
för att stänga av övervakningen.
Välja en signal:
Ljudlöst läge
När du slår på ljudlöst läge sker alla inkommandeanrop
med ljudet avstängt. Radion blinkar med
bakgrundsbelysningen för att meddela dig att det kommer
ett inkommande anrop. Om du inte svarar slocknar
bakgrundsbelysningen och anropsikonen blinkar tills
signalen upphör.
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”RING”. Tryck på OK för att välja ringsignal
från 1–10.
2. Tryck på knappen
eller
för att öka eller minska
numret för önskad anropssignal. Signalerna kommer att
höras via högtalaren.
Ljudlöst läge avaktiveras under 30 sekunder medan du
sänder, tar emot eller trycker på någon annan knapp.
3. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
Tryck på knappen
/
för att skicka den valda
Aktivera ljudlöst läge:
ringsignalen. Den valda signalen kommer att sändas
automatiskt under en bestämd tid. Ringsignalen avbryts när
du trycker på PTT-knappen.
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”SLNT”. Tryck på OK och sedan på knappen
eller
för att slå på ljudlöst läge.
Vibrationsläge
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
Din TLKR T8 har ett vibrationsval som varnar användaren
vid inkommande sändning eller anropssignal.
Avaktivera ljudlöst läge:
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”SLNT”. Tryck på OK och sedan på knappen
Vibrationsläget avaktiveras under 30 sekunder medan du
sänder, tar emot eller trycker på någon annan knapp.
eller
för att stänga av ljudlöst läge.
Starta vibrationsläget:
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”VIBE”. Tryck på OK och sedan på knappen
Knappljud
Radion piper varje gång du trycker på en av knapparna
(utom PTT-knappen).
eller
för att starta vibrationen.
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
Aktivera knappljudet
Stänga av vibrationsläget:
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”KEYS”. Tryck på OK och sedan på knappen
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”VIBE”. Tryck på OK och sedan på knappen
eller för att stänga av vibrationen.
eller
för att slå på knappljudet.
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
Avaktivera knappljudet
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
11
displayen ”KEYS”. Tryck på OK och sedan på knappen
eller för att stänga av knappljudet.
eller
för att ställa in läget för automatisk
avstängning. Valläget kan ställas in på On, 1h, 2h eller
3h.
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
PTT (uppfattatpip)
Rumsövervakningsfunktionen
Uppfattatpipet är ett pip som skickas för att bekräfta slutet
på sändningen (PTT och VOX). Uppfattatpipet kan höras
via högtalaren när knappljudet är på. Uppfattatpipet skickas
även om knappljudet är avstängt. I så fall hörs det dock inte
via högtalaren.
Du kan använda en av dina TLKR T8-radioapparater för
rumsövervakning och använda den andra radion för att
lyssna på och hålla koll på rösten i ett annat rum. När du
ställer in rumsövervakningsfunktionen upptäcker den
övervakande radion röster/ljud (beroende på den
känslighetsnivå som du har ställt in) och sänder till den
lyssnande radion utan att någon trycker på PTT-knappen.
Den övervakande radion kan inte ta emot några sändningar
i det här läget.
Starta PTT-ljudet:
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”PTT”. Tryck på OK och sedan på knappen
eller
för att slå på PTT-ljudet.
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
Stänga av PTT-ljudet:
Starta rumsövervakningen:
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”ROOM”. Tryck på OK och sedan på knappen
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”PTT”. Tryck på OK och sedan på knappen
eller
för att välja att ha rumsövervakning avstängd
eller
för att stänga av PTT-ljudet.
eller på nivå L1, L2, L3, L4, L5.
2. Kanalövervakningen startar omedelbart.
Stänga av rumsövervakningen:
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
Automatisk energisparfunktion
Radion har en unik krets som är avsedd att drastiskt öka
batteriernas livslängd. Om det inte sänds eller tas emot
något samtal inom 3 sekunder växlar radion till
energisparläget. Radion kan fortfarande ta emot anrop i det
här läget.
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”ROOM”. Tryck på OK och sedan på knappen
eller
för att stänga av rumsövervakningen.
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
OBS:
Automatisk avstängning
- PTT-knappen har ingen funktion i rumsövervakningsläget.
Om du trycker på den avger radion en PTT-felsignal.
- Om rösten/ljudet i det andra rummet varar i mer än 60
sekunder slutar den overvakande radion att övervaka i 5
sekunder och börjar sedan igen.
Den automatiska avstängningsfunktionen gör det möjligt att
ställa in efter hur lång tid som radion ska stängas av
automatiskt.
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”PWR”. Tryck på OK och sedan på knappen
12
Gruppmeny
Tryck på MENU/GP-knappen och håll den nedtryckt för att
komma till gruppmenyn.
CLCK
MON
(klocka)
(övervakning)
ID-nummer
1–16
ID-namn
4 tecken
Min.
Timme
På/av
KEYS
PWR
(knappljud)
(ström)
Beep/Off
(pip/av)
Beep/Off
(pip/av)
On/1h/2h/3h
Klockfunktion i gruppläge
Starta klockan:
Du kan använda klockfunktionen på en TLKR T8-radio som
tidsvisning. När du ställer in klockfunktionen visas klockan i
24-timmarsformat i standbyläget.
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”CLOCK”. Tryck på OK för att ställa in
klockfunktionen.
2. Tryck på knappen
3. Tryck på OK och gå till minutinställningen.
4. Tryck på knappen eller för att ställa in minuten.
5. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
eller
för att ställa in timmen.
13
Ställa in ID-namn
OBS: Användaren väljer det ID-nummer som visas på
kanalsegmenten genom att trycka på knappen
eller . När det registrerade ID-numret för ett
anrop till alla väljs genom att du trycker på
ID-namnet visas på de andra enheternas displayer när du
gör ett anrop till alla eller ett direktanrop. Detta är också det
namn som visas på andra radiodisplayer när någon vill göra
ett Direktanrop till dig. Enhetsnumret visas när inget
ID-namn har ställts in.
eller
visar LCD-skärmen ”USED” (används)
vid underkodssegmenten, och även då ett
ID-nummer som inte är registrerat väljs. Den
visar ingenting vid underkodssegmenten.
Ställa in ID-namnet:
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”NAME”. Tryck på OK för att ange namnet på
de blinkande underkodssegmenten.
2. Tryck på knappen
eller
för att skriva in bokstaven
på de blinkande underkodssegmenten. Tryck på OK för
att gå till nästa bokstav tills du har skrivit färdigt. Du kan
välja ett namn med upp till 4 bokstäver.
Ställa in övervakning i gruppläge
Slå på övervakningsläget:
3. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
OBS: När användaren trycker på MENU/GRP-knappen
avbryter enheten inmatat ID-nummer och
displayen ”MON”. Tryck på OK och sedan på knappen
eller
för att slå på övervakningen.
ID-namn och lämnar sedan gruppmenyn.
2. Kanalövervakningen startar omedelbart.
Stänga av övervakningen:
Ställa in ID-nummer
Varje radio i gruppen måste ställas in på ett ID-nummer
mellan 1 och 16.
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”MON.” Tryck på OK och sedan på knappen
ID-numret krävs för att skilja mellan enheter i samma
grupp.
eller
för att stänga av övervakningen.
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
Ställa in ID-numret:
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”ID”. Tryck på OK och sedan på knappen
eller
för att ställa in ID-numret.
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
14
Ställa in ringsignal i gruppläge
Stänga av PTT-ljudet:
Välja en ringsignal:
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”PTT”. Tryck på OK och sedan på knappen
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”RING”. Tryck på OK för att välja ringsignal
från 1–10.
eller
för att slå på PTT-ljudet.
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
2. Tryck på knappen
ringsignal. Varje signal hörs varje gång du trycker på det
valda ringsignalsnumret.
eller
för att välja önskad
Ställa in automatisk avstängning i gruppläge
Funktionen automatisk avstängning gör att du kan ställa in
en tidpunkt då radion stängs av automatiskt.
Tryck på knappen för att skicka den valda ringsignalen. Den
valda signalen kommer att sändas automatiskt under en
bestämd tid. Ringsignalen avbryts när du trycker på
PTT-knappen.
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”PWR”. Tryck på OK och sedan på knappen
eller
för att ställa in läget för automatisk
avstängning. Valläget kan ställas in på On, 1h, 2h eller
3h.
Ställa in knappljud i gruppläge
Ställa in knappljudet:
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”KEYS”. Tryck på OK och sedan på knappen
Gruppläge
Tryck på knappen CH/
Tryck på knappen eller
för att gå till gruppläge.
eller
för att slå på knappljudet.
för att fortsätta till varje meny.
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
Stänga av knappljudet:
Code
(kod)
GRP
(gruppläge)
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”KEYS”. Tryck på OK och sedan på knappen
eller
för att stänga av knappljudet.
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
Ställa in PTT i gruppläge
Starta PTT-ljudet:
1. Gå till MENU/GRP. Bläddra i menyn tills du kommer till
displayen ”PTT”. Tryck på OK och sedan på knappen
eller
för att slå på PTT-ljudet.
2. Tryck på OK för att bekräfta inställningen.
15
Manuell kanalinställning
Tryck på knappen CH/
för att ange kanalinställningen.
eller för att välja
Tryck på OK och sedan på knappen
Tryck på knappen CH/
OK för att ställa in manuell kanalinställning, varpå displayen
visar ”MY”.
för att gå till gruppläge. Tryck på
inställning för automatiskt kanalbyte eller inställning för
manuellt kanalbyte.
Displayen visar följande:
Tryck på OK och sedan på knappen
eller
för att välja
kanal.
Sedan är manuell kanalinställning tillgänglig.
OBS: Genom att trycka på knappen CH/
sker en
återgång till vilostatus.
Ställa in anrop till alla/direktanrop
Automatiskt
kanalbyte
Manuellt
kanalbyte
Tryck på knappen
/
i gruppläge för att gå till
inställningen för anrop till alla/direktanrop. Först väljer
användaren en typ av anrop från sändningen Anrop till alla
eller inställningen Direktanrop.
Tryck på knappen CH/
för att ange varje inställning.
OBS: Genom att trycka på knappen CH/ sker en
återgång till vilostatus.
Inställning för automatiskt kanalbyte
Tryck på knappen CH/
för att gå till gruppläge.
Tryck på OK för att ställa in automatiskt kanalbyte så visar
Sändningen
Anrop till alla
Sändningen
Direktanrop
displayen det aktuella gruppnumret. Tryck på OK och tryck
sedan på knappen
eller
för att välja
gruppkanalnummer och tryck igen på knappen
för att välja gruppläget i ”ALLA”
Tryck på OK för att bekräfta kommandot för automatiskt
eller
Välj inställning genom att trycka på knappen
att välja typ av anrop.
eller
för
Ställa in anrop till alla
kanalbyte
När sändningen Anrop till alla ”ZYNC” har valts trycker du
på knappen för att omedelbart sända Anrop till alla.
OBS: Genom att trycka på knappen CH/ sker en
/
återgång till vilostatus.
Sedan sänds signalen Anrop till alla till mottagarenheten.
OBS: Genom att trycka på knappen CH/ sker en
återgång till vilostatus.
16
Ställa in direktanrop
Varning för låg batterispänning
Displayen visar ID-nummer på kanalsegment och ID-namn
blinkar på underkodssegment.
Varning för låg batterispänning visas när batterinivån
närmar sig miniminivå. Varningen kommer 30 sekunder
efter att ikonen för svagt batteri börjar blinka.
Underkodssegmentet indikerar ”BATT” och ikonen för svagt
ID-nummer för
direktanrop
ID-namn
batteri
blinkar.
Varningssignalen hörs var 5:e sekund i 30 sekunder och
sedan stängs radion av automatiskt.
Bakgrundsbelysning till LCD-skärmen
Bakgrundsbelysningen till LCD-skärmen slås på
automatiskt när du trycker på valfri knapp (utom PTT).
LCD-displayen lyser i 10 sekunder efter den senaste
knapptryckningen.
Tryck på knappen
på OK för att sända kommandot Direktanrop. Kommandot
Direktanrop sänder endast till det valda ID-numret.
eller
för att välja ID-nummer. Tryck
Displayen visar TX-ikonen och Anropsikonen under
sändning.
Enheten sänder med den valda anropssignalen när
kommandot Direktanrop sänds.
OBS: Genom att trycka på knappen CH/
återgår du
till inställningen Anrop till alla/Direktanrop.
Aktivera knapplåset
Låsa knapparna:
Tryck på knappen
/
och håll den nedtryckt. Ikonen
visas. I underkodssegmenten visas ”LOCK” (lås) i 2
sekunder före en återgång till föregående skärmbild.
Låsa upp knapparna:
Tryck på knappen
/
igen och håll den nedtryckt.
Ikonen försvinner. I underkodssegmenten visas ”UNLK”
(lås upp) i 2 sekunder före en återgång till föregående
skärmbild.
OBS: Om du trycker på någon knapp (utom PTT)
medan ikonen LOCK visas ger varje
knapptryckning en felsignal.
17
Specifikationer
Frekvenstabell (MHz)
Kanaler
8 PMR-kanaler
Kan.
Frekv.
Underkoder
121 (38 CTCSS- och
83 DCS-koder)
1
2
3
4
5
6
7
8
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
Driftfrekvens
Strömkälla
446.00625-446.09375 MHz
Ni-MH batteri (AAA)
4 st. alkaliska batterier (AAA)
(ingår inte)
Räckvidd
Upp till 10 km
Batterilivslängd
16 timmar med vanliga
alkaliska batterier
14 timmar med vanligt
NiMH batteripaket
Lista över godkända tillbehör
Kontakta återförsäljaren eller butiken om du vill köpa dessa
tillbehör.
18
CTCSS-tabell (Hz)
Kod-
nummer
Ljudfrekvens (Hz)
Kod-
nummer
Ljudfrekvens (Hz)
Kod-
nummer
Ljudfrekvens (Hz)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
9
10
11
12
DCS-kod
Kod-
nummer
Kod-
nummer
Kod-
nummer
Kod-
nummer
Kod-
nummer
Kod-
nummer
Kod
Kod
Kod
Kod
Kod
Kod
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
19
Garantiinformation
Alla plastytor och alla andra yttre delar som repas eller
skadas på grund av normal användning.
Produkter som hyrs ut tillfälligt.
Periodiskt underhåll och reparationer av delar på grund av
normal användning och normalt slitage.
Den auktoriserade Motorola-återförsäljaren eller butiken
där du köpte Motorola-kommunikationsradion och/eller
originaltillbehören kommer att acceptera garantianspråket
och/eller erbjuda garantiservice.Lämna in radion hos
återförsäljaren eller butiken för att göra anspråk på
garantiservice. Skicka inte tillbaka radion till Motorola.
För att uppfylla kraven för garantiservice måste du visa upp
kvitto eller likvärdigt bevis på köp med inköpsdatum.
Serienumret ska också vara klart synligt på
Upphovsrättsinformation
Motorola-produkterna som beskrivs i den här handboken
kan omfatta upphovsrättsskyddade program från Motorola,
halvledarminnen eller andra media. Lagar i USA och andra
länder skyddar för Motorola vissa exklusiva rättigheter för
upphovsrättsskyddade datorprogram, inklusive den
exklusiva rättigheten att kopiera eller reproducera det
upphovsrättsskyddade Motorola-programmet i någon form.
Följaktligen får inte upphovsrättsskyddade datorprogram
från Motorola i Motorola- produkterna som beskrivs i den
här handboken inte kopieras eller reproduceras på något
sätt utan uttryckligen skriftlig tillåtelse från Motorola. Vidare
ska köp av Motorola-produkter inte innebära beviljande,
vare sig direkt eller underförstått, genom tyst medgivande
eller på annat sätt, av någon licens under
upphovsrättigheterna, patent eller patentansökningar från
Motorola, med undantag för den normala icke-exklusiva
avgiftsfria användarlicens som uppstår enligt lag vid
försäljningen av produkten.
MOTOROLA, den stiliserade M-logotypen och alla övriga
varumärken som återges häri är varumärken som tillhör
Motorola, Inc. ® Reg. U.S. Pat & Tm. Off.
kommunikationsradion. Garantin gäller inte om typ- eller
serienumren på produkten har ändrats, raderats, flyttats
eller gjorts oläsliga.
Garantin täcker inte
Defekter eller skador som uppstår genom att produkten
används på andra sätt än de vanliga eller på grund av att
instruktionerna i denna användarhandbok inte följs.
Defekter eller skador som uppstår genom felaktig
användning, olyckor eller misskötsel.
Defekter eller skador som uppstår genom olämpliga tester,
felaktig drift, felaktigt underhåll eller felaktiga justeringar,
eller ändringar av någon typ.
Sprickor eller skador på antenner om dessa inte har
uppstått direkt på grund av defekter i material eller felaktigt
utförande.
Produkter som har tagits isär eller reparerats på ett sådant
sätt att apparatens funktion påverkas eller så att tillräcklig
inspektion och provning för att fastställa garantianspråk inte
går att genomföra.
© Motorola, Inc. 2010
Defekter eller skador på grund av räckvidden.
Defekter eller skador på grund av fukt, vätskor eller spill.
20
INNHOLD
Produktsikkerhet og RF-eksponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
PTT (Roger-lydsignal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automatisk strømsparing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automatisk avslåing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Romovervåking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Gruppemeny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Klokke i gruppemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Still inn ID-navn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Still inn ID-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Still inn overvåking i gruppemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Still inn ringetone i gruppemodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Still inn tastelyd i gruppemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Still inn PTT i gruppemodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Still inn automatisk avslåing i gruppemodus . . . . . . . . . . . . .15
Gruppemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Innstilling for automatisk kanalbytte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Innstilling for manuelt kanalbytte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Still inn alle/direkte anrop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Still inn alle anrop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Still inn direkte anrop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Aktivere tastelåsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Varsling om lavt batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
LCD-bakgrunnslys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Spesifikasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Frekvensdiagram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
CTCSS-diagram (Hz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
DCS-kode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garantiinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ting som ikke dekkes av garantien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Informasjon om opphavsrett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Egenskaper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Betjening og funksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pakkens innhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installere batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Batterinivå og varsel om lavt batterinivå . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lade radioen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Direktelading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bruke ladestativet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lade batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bruke radioen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Slå radioen på og justere volumet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Snakke i radioen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Navigere i menyen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Valgmeny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Velge en kanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Velge en underkode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dual Watch-modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aktivere stoppeklokken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modusmenyen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Klokke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kanalskanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Monitormodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Talestyrt sending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sende en ringetone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vibe (Vibrasjonsmodus). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Slnt (Stillemodus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tastelyd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1
Produktsikkerhet og
RF-eksponering for
bærbare toveisradioer
Egenskaper
8 PMR-kanaler
121 underkoder (38 CTCSS- og 83 DCS-koder)
Opptil 10 km rekkevidde*
LED-lampe
Før produktet tas i bruk, må du lese
betjeningsinstruksjonene for sikker
bruk som finnes i heftet om
produktsikkerhet og RF-
eksponering som følger med
radioen.
Innebygd VOX-krets
!
10 valgbare ringetonevarsler
Bakgrunnsbelyst LCD-display
Kontakt for hodetelefoner (tilleggsutstyr)
PTT Roger-lydsignal
Forsiktig
Stoppeklokke
OBS!
Romovervåking
Før dette produktet tas i bruk, må du lese informasjonen om
RF-energibevissthet og bruksinstruksjoner i heftet om
produktsikkerhet og RF-eksponering for å sikre
Kanalskanning
Dual Watch (dobbel overvåking)
Tastelås
overholdelse av eksponeringsgrensene for RF-energi.
Batterisparingsstrøm
Stillemodus
Varsling om lavt batterinivå
Gruppeanrop
Direkte anrop (anrop med anrops-ID)
Alle Anrop
Automatisk kanalbytte
* Rekkevidden kan variere med forhold i omgivelsene og topografi.
2
Betjening og funksjoner
Antenne
Lydstyrkeknott med
strømbryter
LED-lampetast
PTT-tast
(Push-To-Talk-tast)
Volum/kanal
opp-tast
MENU/GRP-tast
Kanal/
stoppeklokke-tast
/
Anrop/lås-tast
OK
Volum/kanal
ned-tast
Høyttaler
Kontakt for 9 V
Mikrofon
3
Display
1. Valgindikator for klokkeslett/meny/gruppe
2. Skanneindikator
3. Indikator for tastelyd
4. Indikator for tastelås
5. Stille (ringetone av)-indikator
6. Batteriladingsindikator
7. Batterinivåmåler
8. Overvåkingsindikator
9. Vibrasjonsindikator
10. Indikator for romovervåking
11. VOX-indikator
12. Overføringsindikator
13. Mottaksindikator
14. Opp/ned (kanal/menymodusvalg)-indikator
15. Pause (stoppeklokke)-indikator
16. Kode (delkodenummer)-indikator
17. Opp/ned (delkode/gruppevalgnummer)-indikator
18. 2 CH (dobbeltkanal)-indikator
19. Delkodenummer/gruppevalgindikator
20. GRP (gruppemodus)-indikator
21. CH (hovedkanalindikator)
22. Kolon (vis i klokke/stoppeklokke)-indikator
4
Gratulerer med kjøpet av TLKR T8-radioen Dette produktet
er en lett, robust radio. Bruk den til å holde kontakt med
familie og venner på sportsarrangementer eller når du er
ute på tur, går på ski og ellers er ute i naturen, eller til å
utveksle viktig informasjon. Denne kompakte og topp
moderne enheten har en rekke nyttige funksjoner.
Batterinivå og varsel om lavt batterinivå
Denne enheten har en batterinivåmåler på displayet som
viser batteristatusen. Når det er lite strøm igjen på batteriet
i enheten,vil nivåmålerikonet
blinke. Lad opp de
oppladbare NiMH-batteriene omgående.
Lade radioen
Hvis du bruker det oppladbare NiMH-batteriet, kan to TLKR
T8-radioer lades opp direkte eller ved å bruke det
medfølgende ladestativet.
Pakkens innhold
Pakken inneholder to TLKR T8-radioer, to beltefester, ett
ladestativ, én strømadapter, to batteristøttebraketter, to
oppladbare NiMH-batteripakker og denne veiledningen. Du
kan bruke enheten med fire AAA alkaliske batterier (ikke
inkludert).
Sørg for å slå radioen AV før du setter den i
ladestativet. Ellers vil ikonet til batterinivåmåleren ikke
fungere som det skal.
Direktelading
Installere batterier
1. Sett DC-adapterens plugg inn i radioens DC-inngang på
9 V, og sett den andre enden i strømuttaket på et
kjøretøy.
TLKR T8-radioen benytter en NiMH-batteripakke eller fire
AAA alkaliske batterier (ikke inkludert). Hvis du bruker
alkaliske batterier, anbefaler vi alkaliske batterier av høy
kvalitet.
2. Lad batteripakken i 16 timer.
Bruke ladestativet
Slik installerer du NiMH-batteripakken:
1. Sørg for at radioen er slått AV.
1. Koble AC-adapteren til DC-inngangen på 9 V og til en
vanlig veggkontakt.
2. Ta av luken til batterirommet ved å trykke på tappen
nederst på luken til batterirommet, noe som gjør at luken
kan fjernes.
2. Sett ladestativet på skrivebordet eller på et bord, og
plasser radioen i ladestativet med tastaturet vendt
fremover.
3. Legg inn NiMH-batteripakken i batterirommet. Se etter
merkingen for + og - i rommet. Feilplassering av
batteripakken vil føre til at enheten ikke fungerer.
3. Kontroller at lysdioden lyser. Lad batteripakken i 16 timer,
og fjern radioen fra ladestativet etter ladingen.
Merk: Ladelysdiodene vil fortsette å lyse så lenge
radioene er plassert i laderen.
4. Sett på plass luken til batterirommet.
5
Snakke i radioen
Lade batteriet
Du kan lade opp selve NiMH-batteripakken med den
medfølgende batteristøttebraketten.
Slik snakker du til andre i radioen:
1. Trykk på og hold inne PTT-tasten, og snakk tydelig i
1. Plasser batteristøttebraketten i ladestativet.
normalt stemmeleie med munnen 5–8 cm fra mikrofonen.
Ikonet
vises på displayet mens du sender. Du unngår
2. Legg inn NiMH-batteripakken med dennes
å kutte av første del av sendingen ved å vente litt med å
begynne å snakke etter at du har trykket inn PTT-
knappen.
ladekontakter i kontakt med ladestativets. Feilplassering
av batteriene vil føre til at enheten ikke fungerer.
3. Kontroller at lysdioden lyser. Lad batteripakken i 16 timer.
2. Når du er ferdig med å snakke, slipper du opp PTT-
tasten. Du kan nå motta innkommende anrop. Under
Merk: Ladelysdiodene vil fortsette å lyse så lenge
radioene er plassert i laderen.
mottak vises ikonet
på displayet.
Merk: Når du har sendt sammenhengende i 60
sekunder, avgir radioen TX-tidsavbruddstonen,
Bruke radioen
For at du skal få størst mulig nytte av din nye radio, må du
lese denne veiledningen grundig før du tar enheten i bruk.
og ikonet
blinker. Radioen avslutter
sendingen.
Slå radioen på og justere volumet
Navigere i menyen
1. Vri funksjonshjulet med urviseren for å slå radioen PÅ,
og øk lydstyrken ved å vri på knotten. Reduser lydstyrken
ved å vri knotten mot urviseren.
Du får tilgang til de avanserte funksjonene til TLKR T8 ved
hjelp av en menyfunksjon.
2. Vri funksjonshjulet hele veien mot urviseren for å slå
radioen AV.
1. Åpne menyen ved å trykke på tasten MENU/GRP.
2. Ytterligere trykk på tasten MENU/GRP vil føre deg
gjennom menyen inntil du kommer tilbake til vanlig
driftsmodus.
6
Valgmeny
Radioen navigerer gjennom valgmenyen på følgende måte:
CH/
kanalnummer
(1-8)
dual watch
på
CODE
underkode-
nummer (0-121)
CH
2 CH
Kanal/
(Kodenummer)
(
Kanalnummer)
(Dual watch)
stoppeklokke
På/av
Velge en underkode
Velge en kanal
Ved å tildele radioen en underkode kan du redusere
interferensen, men husk at radioer med ulike underkoder
ikke kan kommunisere med hverandre. Hver av kanalene
1-8 kan ha hvilken som helst av kodene, fra 0 til 121.
Radioen har 8 kanaler og 121 underkoder du kan bruke når
du snakker med andre. For at du skal kunne snakke med
en annen person, må dere bruke samme kanal.
Slik velger du kanal:
1. Legg inn CH/ . Gå gjennom valgmenyen til "CODE"
(Kode) vises.
2. Trykk på OK for å gå til delkodeinnstillinger.
1. Legg inn CH/
2. Trykk på OK for å gå til kanalinnstillinger.
3. Trykk på tasten eller for å gå til et høyere eller
lavere kanalnummer på displayet. Hvis du holder tasten
eller nede, økes eller reduseres kanalnummeret
Kanal "CH"-display.
3. Trykk på tasten
lavere delkode-kanalnummer på displayet. Hvis du
holder tasten eller nede, økes eller reduseres
eller
for å gå til et høyere eller
kanalnummeret for delkode kontinuerlig.
kontinuerlig.
4. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
4. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
7
Dual Watch-modus
Aktivere stoppeklokken
Radioen kan skanne gjennom gjeldende kanal og en annen
kanal vekselvis. Du må angi et kanalnummer og dennes
underkode for den andre kanalen.
Du kan bruke radioen som stoppeklokke. Den
måler opptil 60 minutter og 59 sekunder.
Merk: Radioen er i stand til å motta signaler i denne
modusen.
Slik angir du den andre kanalen og starter Dual Watch:
1. Legg inn CH/ . Gå gjennom valgmenyen til "2CH"
Slik bruker du stoppeklokken:
vises.
1. Trykk på og hold inne tasten CH/
vises.
til stoppeklokken
2. Trykk OK og deretter tasten
eller
for å stille inn
den doble kanalen til PÅ overvåking. Trykk OK på nytt for
å stille inn kanalnummeret for dobbel overvåking.
2. Trykk på tasten
trykk på tasten
for å starte stoppeklokken. Et nytt
vil stoppe stoppeklokken.
3. Trykk på tasten
kanalnummeret, trykk OK og deretter tasten
for å velge andre kanal. Trykk OK på nytt for å bekrefte.
4. Trykk på tasten for å stille inn den andre delkoden,
trykk OK og deretter tasten eller for å velge andre
for å stille inn det andre
3. Trykk på tasten
når du vil nullstille stoppeklokken.
eller
4. Trykk på og hold inne tasten CH/
stoppeklokkefunksjonen.
for å avslutte
delkodenummer. Trykk OK på nytt for å bekrefte.
Merk: Hvis du har angitt samme kanalnummer og
underkode som for gjeldende kanal, vil Dual Watch
ikke fungere.
Slik slår du Dual Watch-modusen AV:
1. Legg inn CH/ . Gå gjennom valgmenyen til "2CH"
vises. Trykk OK og deretter tasten
eller
for å stille
til AV-modus.
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
8
Modusmenyen
Radioen navigerer gjennom valgmenyen på følgende
måte:
MON
CLCK
RING
SCAN
(Skanning)
Normal
VOX
(Overvåking)
(klokke)
(Ringetone)
Min.
Time
På/av
På/av
På/av
KEYS
VIBE
SLNT
PWR
ROOM
PTT
(tastelyd)
(Vibrasjon)
(Stille)
(Strøm)
(Romovervåking)
På/1 time/2
timer/3 timer
Lydsignal/av
Av/L1/L2/L3/L4/
L5
Lydsignal/av
På/av
På/av
Klokke
Slik slår klokkeslettfunksjonen AV eller PÅ:
Du kan bruke klokkefunksjonen på en av dine TLKR
T8-radioer, og bruke denne til å vise klokkeslett på radioene
dine. Når du stiller inn klokkeslettfunksjonen, vises
klokkeslettet i 24-timersformat på ventemodus.
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "CLOCK"
(Klokke) vises. Trykk OK for å stille inn
klokkeslettfunksjonen.
2. Trykk på tasten
3. Trykk OK og gå til minuttinnstillingen.
4. Trykk på tasten eller for å stille inn minutt.
5. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
eller
for å stille inn time.
9
Kanalskanning
(Overvåking) vises. Trykk OK og deretter tasten
eller
for å stille overvåking til AV-modus.
TLKR T8-radioen har en funksjon for kanalskanning som
gjør det enkelt å skanne gjennom alle 8 kanaler. Når en
aktiv kanal oppdages, stanser radioen på den kanalen inntil
kanalen er fri for aktivitet. Etter en pause på 2 sekunder
fortsetter radioen skanningen. Hvis du trykker på PTT-
tasten mens skannet er satt på pause på kanalen, kan du
overføre på denne kanalen, og skanningen gjenopptas fem
sekunder etter at PTT-tasten er sluppet opp.
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
Talestyrt sending
TLKR T8-radioen er utstyrt med en valgbar talestyrt sender
(VOX) som kan brukes til automatisk sending. VOX-
funksjonen er laget for håndfri bruk. Sendingen avgrenses
ved at du snakker i radiomikrofonen eller hodetelefonen
(ikke inkludert) i stedet for trykk på PTT-tasten.
Slik slår du kanalskanning PÅ:
Slik velger du VOX-nivå:
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "SCAN"
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "VOX"
vises. Trykk OK for å stille VOX-nivå til (L1..L5/av). Av-
innstillingen deaktiverer VOX, mens nivå 1–5 stiller inn
følsomheten til VOX-kretsen.
(Skanning) vises. Trykk OK og deretter tasten
eller
for å stille skanning på.
2. Trykk OK for å starte kanalskanning.
Slik slår du kanalskanning AV:
2. Trykk på tasten
eller
for å velge ønsket VOX-
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "SCAN"
(Skanning) vises. Trykk OK og deretter trykk på tasten
følsomhetsnivå. Bruk nivå 1 i stille omgivelser, og bruk
nivå 5 i svært støyende omgivelser. Du kan finne
passende følsomhetsnivå ved å snakke inn i mikrofonen.
eller
for å stille skanning til AV.
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
Hvis ikonet
blinker, er stemmen din godtatt.
3. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
Monitormodus
Merk: Når du har sendt sammenhengende med
VOX-funksjonen i 60 sekunder, avgir radioen
TLKR T8-radioen gjør det mulig å lytte på svake signaler på
gjeldende kanal ved at du trykker på en tast.
TX-tidsavbruddstonen, og ikonet
sekunder.
blinker i 5
Slik slår du overvåking PÅ:
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "MON"
Sende en ringetone
TLKR T8-radioen er utstyrt med 10 valgbare anropstoner
som velges når du trykker på tasten
(Overvåking) vises. Trykk OK og deretter tasten
eller
for å stille overvåking PÅ.
/
.
2. Kanalovervåking starter umiddelbart.
Slik slår du overvåking AV:
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "MON"
10
Slik velger du en anropstone:
innkommende anrop. Radioens bakgrunnslys blinker for å
varsle deg om et innkommende anrop. Hvis du ikke svarer
på anropet, slås bakgrunnslyset AV, og ANROP-ikonet
blinker til det ikke er noe signal.
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "RING"
(Ringetone) vises. Trykk OK for å velge ringetonen fra
(1–10).
Stillemodus er deaktivert i 30 sekunder når du sender,
mottar eller trykker på en hvilken som helst knapp.
2. Trykk på tasten
ringetoner. Hver tone lyder hver gang du trykker på valgt
ringetonenummer.
eller
for å velge ønskde
Slik slår du stillemodus PÅ:
3. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "SLNT"
(Stille) vises. Trykk OK og deretter tasten
å stille stillemodus til PÅ.
eller
for
for
Når du vil sende valgt ringetone, trykker du på tasten
/
. Den valgte tonen overføres automatisk i en fastsatt
tidsperiode. Ringetonen avbrytes hvis du trykker på
PTT-tasten.
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
Slik slår du stillemodus AV:
Vibe (Vibrasjonsmodus)
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "SLNT"
(Stille) vises. Trykk OK og deretter tasten
å stille stillemodus til AV.
eller
Din TLKR T8 er utstyrt med et vibrasjonsvalg som varsler
brukeren ved en innkommende overføring eller anropstone.
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
Vibrasjonsmodus er deaktivert i 30 sekunder når du sender,
mottar eller trykker på en hvilken som helst knapp.
Tastelyd
Slik slår du vibrasjonsmodus PÅ:
Radioen avgir en lyd hver gang du trykker på en tast
(unntatt PTT-tasten).
Slik slår du tastelyden PÅ:
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "VIBE"
(Vibrasjon) vises. Trykk OK og deretter tasten
eller
for å stille vibrasjon til PÅ-modus.
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "KEYS"
(Tastelyd) vises. Trykk OK og deretter tasten
for å stille tastelydsignal til PÅ-modus.
eller
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
Slik slår du vibrasjonsmodus AV:
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "VIBE"
(Vibrasjon) vises. Trykk OK og deretter tasten
Slik slår du tastelyden AV:
eller
for å stille vibrasjon AV.
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "KEYS"
(Tastelyd) vises. Trykk OK og deretter tasten
for å stille tastelyden til AV.
eller
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
Slnt (stillemodus)
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
Når du slår stillemodus PÅ, slås lyden av på alle
11
PTT (Roger-lydsignal)
1. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
Roger-lydsignalet er en pipetone som sendes for å
informere om at sendingen er fullført (PTT- og VOX-
sending). Roger-lydsignalet høres fra høyttaleren når
tastaturlyden er slått på. Det sendes selv om tastaturlyden
er slått av. Da vil imidlertid Roger-lydsignalet ikke høres fra
høyttaleren.
Romovervåking
Du kan bruke den ene TLKR T8-radioen til å overvåke et
rom og den andre til å lytte etter og følge med på stemmer i
det andre rommet. Når du slår på romovervåkingen, vil
overvåkingsradioen registrere stemmer/lyder (i samsvar
med angitt følsomhetsnivå) og sende dette tilbake til
lytteradioen uten trykk på PTT-tasten. Overvåkingsradioen
kan ikke motta anrop i denne modusen.
Slik slår du PTT-lydsignal PÅ:
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "PTT"
(Push-To-Talk) vises. Trykk OK og deretter tasten
Slik slår du romovervåking PÅ:
eller
for å stille PTT-lydsignal til PÅ-modus.
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "ROOM"
(Romovervåking) vises. Trykk OK og deretter tasten
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
Slik slår du PTT-lydsignal AV:
eller
for å stille romovervåking til AV eller nivå
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "PTT"
L1,L2,L3,L4,L5.
vises. Trykk OK og deretter tasten
PTT-lyden til AV.
eller
for å stille
2. Kanalovervåking starter umiddelbart.
Slik slår du romovervåking AV:
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "ROOM"
Automatisk strømsparing
(Romovervåking) vises. Trykk OK og deretter tasten
eller
for å stille romovervåking til AV.
Radioen har en unik strømkrets som gir en dramatisk
økning av batterienes levetid. Hvis sending eller mottak
ikke skjer over en periode på 3 sekunder, går radioen til
strømsparingsmodus. Radioen kan fortsatt motta signaler i
denne modusen.
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
Merk:
- Trykking på PTT-tasten i romovervåkingsmodus fungerer
ikke, radioen avgir da et lydsignal om PTT-feil.
Automatisk avslåing
- Hvis stemmene/lyden i det andre rommet fortsetter i mer
enn 60 sekunder, stanser radioen overvåkingen i 5
sekunder og gjenopptar den deretter.
Funksjonen for automatisk avslåing lar deg angi hvor lenge
radioen skal være på før den slås av automatisk.
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "PWR"
vises. Trykk OK og deretter tasten
eller
for å velge
automatisk avslåingsmodus. Valgmodus kan stilles til PÅ,
1 time, 2 timer eller 3 timer.
12
Gruppemeny
Trykk og hold nede tasten MENU/GP for å gå til
gruppemenyen.
MON
CLCK
NAME
(Navn)
(Overvåking)
(klokke)
ID-nummer
1–16
ID-navn
4 tegn
Min.
Time
På/av
RING
KEYS
PWR
(tastelyd)
(Ringetone)
(Strøm)
På/1 time/2
timer/3 timer
Lydsignal/av
Lydsignal/av
Klokke i gruppemodus
Slik slår du klokkeslettfunksjonen PÅ:
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "CLOCK"
(Klokke) vises. Trykk OK for å stille inn
klokkeslettfunksjonen.
Du kan bruke klokkefunksjonen på en av dine TLKR T8-
radioer, og bruke denne til å vise klokkeslett på radioene
dine. Når du stiller inn klokkeslettfunksjonen, vises
klokkeslettet i 24-timersformat på ventemodus.
2. Trykk på tasten
3. Trykk OK og gå til minuttinnstillingen.
4. Trykk på tasten eller for å stille inn minutt.
5. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
eller
for å stille inn time.
13
Still inn ID-navn
Merk: Brukeren velger ID-nummeret som vises på
kanalsegmenter ved å trykke på tasten
. Når registrert ID for alle anrop velges ved å
eller
ID-navnet vises på displayene til andre enheter når du
utfører alle anrop eller direkte anrop. Dette er også navnet
som vises på andre radiodisplay når noen ønsker å utføre
et direkte anrop til deg. Når det ikke er angitt et ID-navn,
vises enhetsnummeret.
trykke på
eller , viser LCD "USED" (Brukt)
ved delkodesegmenter og hvis en uregistrert ID
er valgt. Det viser ingenting ved
delkodesegmenter.
Slik angir du ID-navn:
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "NAME"
(Navn) vises. Trykk OK for å legge inn navnet på de
blinkende delkodesegmentene.
2. Trykk på tasten
eller
for å legge inn tegnet på de
blinkende delkodesegmentene. Trykk OK for å gå til
neste tegn til de ønskede tegnene er utfylte. Tegnene i
navnet kan velges opp til 4 tegn.
Still inn overvåking i gruppemodus
Slik slår du overvåkingsmodus PÅ:
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "MON"
(Overvåking) vises. Trykk OK og deretter tasten
3. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
eller
Merk: Når brukeren trykker på tasten Menu/GRP (Meny/
GRP), sletter enheten innlagt ID-nummer og
innlagt ID-navn, og går deretter ut av
gruppemenyen.
for å stille overvåking til PÅ-modus.
2. Kanalovervåking starter umiddelbart.
Slik slår du overvåking AV:
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "MON"
(Overvåking) vises. Trykk OK og deretter tasten
Still inn ID-nummer
eller
Hver radio i gruppen din må stilles til et ID-nummer fra 1 til
16.
for å stille overvåking til AV.
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
ID-nummeret er nødvendig for å skjelne enheter fra samme
gruppe.
Slik angir du ID-nummeret:
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "ID" vises.
Trykk OK og deretter tasten
eller
for å stille inn
ID-nummer.
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
14
Still inn ringetone i gruppemodus
Slik slår du PTT-lydsignal AV:
Slik velger du en ringetone:
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "PTT"
vises. Trykk OK og deretter tasten
PTT-lyden AV.
eller
for å slå
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "RING"
(Ringetone) vises. Trykk OK for å velge ringetonen fra
(1–10).
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
2. Trykk på tasten
Hver tone lyder hver gang du trykker på valgt
ringetonenummer.
eller
for å velge ønsket ringetone.
Still inn automatisk avslåing i gruppemodus
Med funksjonen automatisk avslåing kan du stille inn
tidspunktet for automatisk avslåing av radioen.
Når du vil sende valgt ringetone, trykker du på tasten. Den
valgte tonen overføres automatisk i en fastsatt tidsperiode.
Ringetonen avbrytes hvis du trykker på PTT-tasten.
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "PWR"
vises. Trykk OK og deretter tasten
eller
for å velge
automatisk avslåingsmodus. Valgmodus kan stilles til PÅ,
1 time, 2 timer eller 3 timer.
Still inn tastetone i gruppemodus
Slik slår du tastelyden PÅ:
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "KEYS"
Gruppemodus
(Tastelyd) vises. Trykk OK og deretter tasten
eller
Trykk på tasten CH/
Trykk på tasten eller
for å gå inn i gruppemodus.
for å gå videre til hver meny.
for å slå tastelydsignal PÅ.
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
Slik slår du tastelyden AV:
GRP
(Gruppemodus)
Code
(Kode)
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "KEYS"
(Tastelyd) vises. Trykk OK og deretter tasten
eller
for å slå tastelyden AV.
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
ALL
(Alle)
MY
(Min)
Still inn PTT i gruppemodus
Slik slår du PTT-lydsignal PÅ:
1. Gå inn i MENU/GRP. Gå gjennom menyen til "PTT"
(Push-To-Talk) vises. Trykk OK og deretter tasten
eller
for å stille PPT-lydsignal til PÅ-modus.
2. Trykk OK for å bekrefte innstillingen.
15
Innstilling for manuelt kanalbytte
Trykk på tasten CH/
for å gå inn i kanalinnstillingen.
eller for å velge
Trykk på tasten CH/
for å gå inn i gruppemodus. Trykk
OK for å stille inn manuell kanalinnstilling, og displayet
viser "MY" (Min).
Trykk OK og deretter tasten
innstillingene for automatisk kanalbytte eller manuelt
kanalbytte.
Trykk OK og deretter på tasten
eller
for å velge
Displayet viser følgende:
kanalen.
Manuell kanalinnstilling er deretter tilgjengelig.
Merk: Hvis du trykker på tasten CH/ , returnerer du til
inaktiv status.
Still inn alle/direkte anrop
Automatisk
kanalbytte
Manuelt
kanalbytte
Trykk på tasten
/
i gruppemodus for å gå inn i innstilling
for alle/direkte anrop. Først velger brukeren en anropstype
fra innstillingen for overføring av alle anrop eller direkte
anrop.
Trykk på tasten CH/
for å gå inn i hver innstilling.
Merk: Hvis du trykker på tasten CH/ , returnerer du
til inaktiv status.
Innstilling for automatisk kanalbytte
Overføring av
alle anrop
Overføring av
direkte anrop
Trykk på tasten CH/
Trykk OK for å stille inn automatisk kanalbytte, så vises
for å gå inn i gruppemodus.
gjeldende gruppenummer på displayet. Trykk OK og
Hvis du vil velge innstillingen, trykker du på tasten
for å velge anropstype.
eller
deretter på tasten
gruppekanalnummeret, og trykk på tasten
nytt for å velge gruppemodus i "ALL" (Alle).
eller
for å velge
eller
på
Still inn alle anrop
Trykk OK for å bekrefte og overføre kommandoen for
automatisk kanalbytte.
Når overføring av alle anrop "ZYNC" er valgt, trykker du på
tasten for å overføre alle anrop umiddelbart. Lyden
/
Merk: Hvis du trykker på tasten CH/ , returnerer du til
for alle anrop avgis deretter til mottakerenheten. Displayet
viser TX-ikonet og ikonet for anrop under overføring.
inaktiv status.
Merk: Hvis du trykker på tasten CH/ , returnerer du til
inaktiv status.
16
Still inn direkte anrop
Slik låser du opp tastaturet:
Trykk på og hold inne tasten
forsvinner. I delkodesegmenter vises "UNLK" (Lås opp) i 2
sekunder, og vender deretter tilbake til forrige skjermbilde.
Displayet viser ID-nummer på kanalsegmenter, og ID-navn
blinker på delkodesegmenter.
/
på nytt. Ikonet
IID-nummer for direkte anrop
ID-navn
Merk: Hvis en hvilken som helst tast (bortsett fra PTT)
trykkes mens ikonet LOCK (Lås) fremdeles
vises, følges hvert tastetrykk av en feiltone.
Varsling om lavt batterinivå
Trykk på tasten
eller for å velge ID-nummer. Trykk
Varsling om lavt batterinivå vises når batterinivået blit tomt.
Varslingen starter 30 sekunder etter at ikonet for lavt
batterinivå begynner å blinke. Delkodesegmentet viser
OK for å sende kommandoen for direkte anrop.
Kommandoen for direkte anrop overføres kun til det valgte
ID-nummeret.
"BATT", og ikonet
for lavt batterinivå blinker.
Displayet viser TX-ikonet og ikonet for anrop under
overføring.
Varsellyden avgis hvert 5. sekund i 30 sekunder, og radioen
slås deretter av automatisk.
Enhetens lyder overfører den valgte anropstonen ved
overføring av kommandoen for direkte anrop.
LCD-bakgrunnslys
Merk: Hvis du trykker på tasten CH/ , vender du
LCD-bakgrunnslyset slås automatisk PÅ når en hvilken
som helst tast (bortsett fra PTT) trykkes ned. LCD-displayet
lyser i 10 sekunder etter at den siste tasten trykkes ned.
tilbake til innstillingen for alle direkte anrop.
Aktivere tastelåsen
Slik låser du tastaturet:
Trykk på og hold inne tasten
/
. Ikonet
vises. I
delkodesegmenter vises "LOCK" (Lås) i 2 sekunder, og
vender deretter tilbake til forrige skjermbilde.
17
Spesifikasjoner
Frekvensdiagram (MHz)
Kanaler
8 PMR
Kan.
Frekv.
Underkoder
121 (38 CTCSS- og
83 DCS-koder)
1
2
3
4
5
6
7
8
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
Drifts-
frekvens
446.00625-446.09375 MHz
Strømkilde
AAA NiMH-batteripakke
4 AAA alkaliske batterier
(ikke inkludert)
Rekkevidde
Opptil 10 km
Batterilevetid
16 timer normalt
med alkaliske batterier
14 timer normalt
med NiMH-batteripakke
Liste over godkjent tilbehør
Kontakt forhandleren hvis du vil kjøpe dette tilbehøret.
18
CTCSS-diagram
Kode-
nummer
Tonefrekvens (Hz)
Kode-
nummer
Tonefrekvens (Hz)
Kode-
nummer
Tonefrekvens (Hz)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
9
10
11
12
DCS-kode
Kode-
nummer
Kode-
nummer
Kode-
nummer
Kode-
nummer
Kode-
nummer
Kode-
nummer
Kode
Kode
Kode
Kode
Kode
Kode
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
19
Garantiinformasjon
Riper eller skade på plastflater og andre utvendige deler
som skyldes vanlig bruk og slitasje.
Produkter som leies ut på midlertidig basis.
Periodisk vedlikehold og reparasjon eller utskifting av deler
forårsaket av vanlig bruk og slitasje.
Den godkjente Motorola-forhandleren som du kjøpte
Motorola-toveisradioen og/eller originaltilbehøret av, vil
hjelpe deg med garantikrav og/eller garantiservice.
Returner radioen til forhandleren hvis du mener deg
berettiget til garantiservice. Ikke returner radioen til
Motorola.
Informasjon om opphavsrett
Motorola-produktene beskrevet i denne håndboken kan
inkludere Motorola-programmer med opphavsrett lagret i
halvlederminner eller andre medier. Lover i USA og andre
land forbeholder bestemte eksklusive rettigheter for
dataprogrammer med opphavsrett for Motorola, inkludert
den eksklusive retten til i noen form å kopiere eller
reprodusere Motorola-programmene med opphavsrett.
Følgelig kan ikke noe Motorola-dataprogram med
opphavsrett som er lagret i Motorola-produktene som er
beskrevet i denne håndboken, kopieres eller reproduseres
på noen måte uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Motorola.
Videre skal kjøp av Motorola-produkter ikke anses å gi,
verken direkte eller ved implikasjon, gjennom
innsigelsesavskjæring eller på annen måte, noen lisens
under opphavsrettighetene, patentene eller
patentsøknadene til Motorola, bortsett fra den vanlige, ikke-
eksklusive royaltylisensen for bruk som er lovmessig
knyttet til salg av et produkt.
MOTOROLA, den stiliserte M-logoen og alle andre
varemerker nevnt i denne betydning her er varemerker for
Motorola, Inc. ® Registrert hos U.S. Patent & Trademark
Office.
For å kunne motta garantiservice må du forevise
kjøpskvitteringen eller tilsvarende kjøpsbevis som
inneholder datoen for kjøpet. Det må i tillegg være mulig å
se serienummeret tydelig på toveisradioen. Garantien
gjelder ikke hvis type- eller serienummeret på produktet er
blitt endret, fjernet eller modifisert i den hensikt å oppnå
garantiberettigelse.
Ting som ikke dekkes av garantien
Defekter eller skade forårsaket av hvordan produktet er blitt
brukt. Det vil si annet enn vanlig og normal bruk eller bruk
som ikke følger instruksjonene i brukerhåndboken.
Defekter eller skade forårsaket av feilaktig bruk, uhell eller
vanskjøtsel.
Defekter eller skade forårsaket av feilaktig testing, bruk,
vedlikehold, justering eller endring/modifisering av et hvilket
som helst slag.
Brudd eller skade på antenner, med mindre dette er direkte
forårsaket av feil i materialer eller utførelse.
Demontering eller reparasjon av produktet på en slik måte
at ytelsen er redusert, eller slik at relevant inspeksjon og
testing for å verifisere et garantikrav ikke kan utføres.
Defekter eller skade knyttet til rekkevidde.
Defekter eller skade forårsaket av fukt, væske eller
væskespill.
© Motorola, Inc. 2010
20
SISÄLTÖ
Tuoteturvallisuus ja radiotaajuusenergialle altistuminen . 2
Näppäinäänet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
PTT (lopetusmerkki) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automaattinen energiansäästö . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Automaattinen sammutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Huoneen tarkkailutoiminto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Ryhmävalikko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Kello ryhmätilassa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Tunnusnimen asetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Tunnusnumeron asettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Tarkkailun asettaminen ryhmätilassa . . . . . . . . . . . . . . .14
Soittomerkin asettaminen ryhmätilassa. . . . . . . . . . . . . .14
Näppäinäänien asettaminen ryhmätilassa . . . . . . . . . . .15
Lopetusmerkin asettaminen ryhmätilassa. . . . . . . . . . . .15
Automaattisen sammutuksen asettaminen
Ominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Hallinta ja toiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Näyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pakkauksen sisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Paristojen asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Paristovirran taso ja alhaisen
paristovirran hälytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Radion lataaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Lataaminen suoraan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Latausalustan käyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Akun lataaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Radion käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Radiopuhelimen kytkeminen päälle ja
äänenvoimakkuuden säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Radioon puhuminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Valikon selaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Valikon valitseminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kanavan valitseminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Alakoodin valitseminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kaksoistarkkailutila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sekuntikellon aktivoiminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tilavalikko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kanavaskannaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tarkkailutila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Äänitoiminen lähetys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Soittomerkin lähettäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Soittomerkin valitseminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tärinätila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hiljainen tila (Slnt). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ryhmätilassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Ryhmätila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Automaattisen kanavanvaihdon asetus . . . . . . . . . . . . .16
Manuaalisen kanavanvaihdon asetus . . . . . . . . . . . . . . .16
Ryhmä-/yksityispuhelun valinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ryhmäpuhelun valinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Yksityispuhelun valinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Näppäinlukituksen aktivoiminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Pariston loppumisen hälytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Nestekidenäytön taustavalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Taajuustaulukko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
CTCSS-kaavio (Hz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
DCS-koodi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Takuutiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Vahingot, joita takuu ei kata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Tekijänoikeudet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
1
Kannettavien radiopuhelimien käyttöturvallisuus
ja radiotaajuusenergialle altistuminen
Ominaisuudet
8 PMR-kanavaa
121 Alakoodia (38 CTCSS-koodia ja 83 DCS-koodia)
Jopa 10 km:n käyttöväli *
LED-valaisin
Lue ennen tämän tuotteen käyttöä
sen mukana toimitetun
"Tuoteturvallisuus ja
radiotaajuiselle energialle
altistuminen" -esitteen sisältämät
turvallista käyttöä koskevat ohjeet.
!
Sisäinen VOX-piiristö
Muistutus
10 Valittavissa olevaa soittomerkkiä
LCD-näytön taustavalo
Liitin valinnaisia kuulokkeita varten
Lopetusmerkki
HUOMAUTUS!
Ajastin
Lue ennen tämän tuotteen käyttöä sen mukana toimitetun
"Tuoteturvallisuus ja radiotaajuiselle energialle
Huoneen tarkkailu
altistuminen" -esitteen sisältämät radiotaajuusenergiaa
koskevat ohjeet ja käyttöohjeet varmistaaksesi, että
radiotaajuusenergian altistusrajoja noudatetaan.
Kanavaskannaus
Kaksoisvalvonta
Näppäinlukitus
Pariston säästöteho
Hiljainen tila
Pariston loppumisen hälytys
Ryhmäpuhelu (Group Call)
Yksityispuhelu (soitto soittajatunnusta käyttäen)
Ryhmäpuhelu (All Call)
Automaattinen kanavanvaihto
* Käyttöväli vaihtelee ympäristö- ja/tai topografisten olosuhteiden
mukaan.
2
Hallinta ja toiminnot
Antenni
Äänenvoimakkuuden
säätönuppi ja
virtakytkin
LED-valaisimen
painike
PTT (puhe)-näppäin
(Äänenvoim
akkuus/kanava
ylös)-näppäin
MENU/GRP-näppäin
Kanava-/sekunti-
kellonäppäin
/
(Soitto/lukitus)-näppäin
OK
(Äänen-
voimakkuus/
kanava alas)
alas näppäin
Kaiutin
DC 9V -liitin
Mikrofoni
3
Näyttö
1. Ajan/valikon/ryhmän valinnan osoitin
2. Skannauksen osoitin
3. Näppäinäänien osoitin
4. Näppäinlukituksen osoitin
5. Vaiennuksen (soittoääni pois) osoitin
6. Pariston varauksen osoitin
7. Paristovirran osoitin
8. Tarkkailun ositin
9. Tärinätoiminnon osoitin
10. Huoneen tarkkailun osoitin
11. VOX-osoitin
12. Lähetyksen osoitin
13. Vastaanottamisen osoitin
14. Ylös/alas (kanavan/valikon valinta) -osoitin
15. Pysäytyksen (sekuntikello) osoitin
16. Koodin (alakoodin numero) osoitin
17. Ylös/alas (alakoodin/ryhmän valinnan numero) -osoitin
18. 2CH (kaksi kanavaa) osoitin
19. Alakoodin numeron/ryhmän valinnan osoitin
20. GRP (ryhmätila) -osoitin
21. CH (pääkanava) -osoitin
22. Kaksoispisteen (kellon ja sekuntikellon näytössä)
osoitin
4
Onnittelut TLKR T8 -radiopuhelimen hankkimisesta. Se on
kevyt ja kestävä radiopuhelin. Sitä voidaan käyttää
urheilutapahtumissa yhteyden pitämiseen perheen ja
ystävien kanssa, patikoitaessa, hiihtäessä, ulkoiltaessa
sekä tärkeään viestintään. Tässä pienikokoisessa ja pitkälle
kehittyneessä laitteessa on monia eri ominaisuuksia.
Paristovirran taso ja alhaisen paristovirran hälytys
Laitteen näytössä on paristovirran osoitin, joka osoittaa
paristojen virtatason. Kun paristovirta on alhainen,
paristovirranosoittimen kuvake
vilkkuu. Lataa
uudelleen ladattavat NiMH-akut välittömästi.
Radion lataaminen
Pakkauksen sisältö
Jos käytät uudelleen ladattavaa NiMH-akkua, kaksi TLKR
T8 -radiota voidaan ladata suoraan tai pakkauksen
latausalustaa käyttäen.
Varmista, että radio on kytketty pois päältä ennen kuin
se asennetaan latausalustaan.
Pakkauksessa on kaksi TLKR T8 -radiota, kaksi
vyöpidikettä, yksi latausalusta, vaihtovirtasovitin, kaksi
pariston kannatinta, kaksi uudelleen ladattavaa NiMH-
akkua ja nämä käyttöohjeet. Laitetta voidaan käyttää
neljällä AAA-alkaliparistolla (eivät sisälly pakkaukseen).
Muutoin paristovirran kuvake ei toimi oikein.
Paristojen asentaminen
Lataaminen suoraan
TLKR T8-radio toimii NiMH-akulla tai neljällä
AAA-alkaliparistolla (eivät sisälly pakkaukseen).
Jos alkaliparistoja käytetään, suosittelemme
korkealaatuisten alkaliparistojen käyttöä.
1. Liitä tasavirtasovittimen pistoke radion DC 9V -liittimeen
ja kytke toinen pää ajoneuvon virtapitokkeeseen.
2. Lataa akkua 16 tuntia.
Latausalustan käyttäminen
NiMH-akun asentaminen
1. Liitä vaihtovirtasovitin DC 9V -liittimeen ja tavalliseen
pistorasiaan.
1. Varmista, että radio on kytketty pois päältä.
2. Poista paristokotelon kansi painamalla paristokotelon
kannen alaosassa olevaa kielekettä niin, että kansi
voidaan poistaa.
2. Aseta latausalusta työpöydälle tai tasolle, ja aseta radio
latausalustaan näppäimistö eteenpäin osoittaen.
3. Varmista, että LED-valo syttyy. Lataa akkua 16 tuntia ja
poista radio latausalustasta latauksen jälkeen.
3. Aseta NiMH-akku takaisin paristokoteloon. Varmista, että
noudatat kotelon merkkejä + ja -. Jos paristot asennetaan
virheellisesti, laite ei toimi.
Huomaa: Latauksen LED-merrivalot palavat aina, kun
radiot on kytketty laturiin.
4. Aseta paristokotelon kansi takaisin paikoilleen.
5
Radioon puhuminen
Akun lataaminen
NiMH-akku voidaan ladata pakkaukseen kuuluvaa akun
Muille puhuminen radion välityksellä:
kannatinta käyttäen.
1. Paina ja pidä alhaalla PTT-näppäintä ja puhu selkeällä,
1. Aseta akun kannatin latausalustaan.
normaalilla äänellä noin 5-8 cm:n päässä mikrofonista.
Lähetyksen aikana näyttöön tulee näkyviin
-kuvake.
2. Aseta NiMH-akku latausalustaan niin, että sen latauksen
koskettimet koskettavat alustan koskettimia. Jos akku
asennetaan virheellisesti, laite ei toimi.
Jotta lähetyksen alkuosa ei jäisi lähettämättä, pidä pieni
tauko PTT-näppäimen painamisen jälkeen ennen
puhumisen aloittamista.
3. Varmista, että LED-valo syttyy. Lataa akkua 16 tuntia.
2. Kun olet lopettanut puhumisen, vapauta PTT
-näppäin. Voit nyt vastaanottaa soittoja. Vastaanoton
Huomaa: Latauksen LED-merrivalot palavat aina, kun
radiot on kytketty laturiin.
aikana näyttöön tulee näkyviin
-kuvake.
Radion käyttäminen
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä
sen kaikkien toimintojen hyödyntämiseksi.
Huomaa: Kun jatkat lähetystä 60 sekuntia, radiosta
kuuluu TX Aika loppu -äänimerkki ja näytössä
vilkkuu
-kuvake. Radion lähetys katkeaa.
Radiopuhelimen kytkeminen päälle ja
äänenvoimakkuuden säätäminen
Valikon selaaminen
TLKR T8 -radiopuhelimen edistyneiden toimintojen
käyttämiseksi radiossa on valikkotoimintoja.
1. Kytke radiopuhelin päälle ja suurenna sen
äänenvoimakkuutta kääntämällä kiertonuppia
myötäpäivään. Pienennä äänenvoimakkuutta
kääntämällä kiertonuppia vastapäivään.
1. Siirry valikkoon painamalla MENU/GRP-näppäintä.
2. Kun MENU/GRP -näppäintä painetaan useamman
kerran, käyttäjä siirtyy valikossa, kunnes laite palaa
"normaaliin" käyttötilaan.
2. Sammuta radiopuhelin kääntämällä kiertonuppi
ääriasentoon vastapäivään.
6
Valikon valitseminen
Radion valikko on seuraavanlainen:
Kaksoisvalvonta
päällä
CH/
Kanava-
numero (1-8)
Alakoodin
numero (0-121)
CODE
CH
2 CH
Kanava/
(
Koodi)
(
Kanava-numero)
(Kaksoisvalvonta)
sekuntikello
Virta päälle/
pois päältä
Alakoodin valitseminen
Kanavan valitseminen
Kun radioon asetetaan alakoodi, häiriöt vähenevät.
Huomaa, että viestintä laitteiden välillä ei ole mahdollista,
jos ne käyttävät eri alakoodeja. Kaikkiin kanaviin 1-8
voidaan asettaa mikä tahansa koodi 0-121.
1. Paina CH/ -näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee CODE.
Radiossa on 8 kanavaa ja 121 alakoodia, joiden avulla voit
puhua toisille. Toisille puhuminen edellyttää, että kaikki
käyttäjät käyttävät samaa kanavaa ja alakoodia.
Kanavan valitseminen:
1. Paina CH/
näkyviin.
-näppäintä. Kanavan CH-kuvake tulee
2. Siirry alakoodin asetuksiin painamalla OK.
2. Siirry kanava-asetuksiin painamalla OK.
3. Paina - tai -näppäintä siirtyäksesi seuraavaan tai
edelliseen alakoodin kanavanumeroon. Jos pidät
- tai -näppäintä painettuna, kanavanumero
suurenee tai pienenee jatkuvasti.
3. Paina
- tai -näppäintä siirtyäksesi seuraavaan tai
edelliseen alakoodin kanavanumeroon. Jos pidät
- tai -näppäintä painettuna, kanavanumero
suurenee tai pienenee jatkuvasti.
4. Vahvista asetus painamalla OK.
4. Vahvista asetus painamalla OK.
7
Kaksoistarkkailutila
Sekuntikellon aktivoiminen
Radio voi skannata nykyistä kanavaa ja toista kanavaa
vuoron perään. Käyttäjän on asetettava kanavanumero ja
sen alakoodi toisen kanavan kohdalla.
Toisen kanavan asettaminen ja kaksoistarkkailutilan
aktivoiminen:
Radiota voidaan käyttää sekuntikellona. Sillä voidaan ottaa
aikaa 60 minuuttiin ja 59 sekuntiin saakka.
Huomaa: Kyseisessä tilassa voidaan vastaanottaa tulevia
signaaleja.
Sekuntikellon käyttäminen:
1. Paina CH/ -näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee 2CH.
1. Paina ja pidä alhaalla CH/ -näppäintä, kunnes
sekuntikello näkyy näytössä.
2. Paina OK ja aseta sitten kahden kanavan tarkkailu
2. Käynnistä sekuntikello
-näppäintä painetaan uudelleen, sekuntikello
pysähtyy.
-näppäintä painamalla. Kun
painamalla
- tai -näppäintä. Aseta kaksoistarkkailun
kanavan numero painamalla OK uudelleen.
3. Aseta toisen kanavan numero painamalla
-näppäintä,
3. Resetoi sekuntikello -näppäintäpainamalla.
paina OK ja valitse sitten toinen kanava painamalla
4. Paina ja pidä alhaalla CH/ -näppäintä poistuaksesi
sekuntikellotoiminnosta.
- tai -näppäintä. Vahvista painamalla OK uudelleen.
4. Aseta toinen alakoodi painamalla
-näppäintä, paina
Näppäinlukituksen aktivoiminen
OK ja valitse sitten toinen kanava painamalla
Näppäinten lukitseminen:
- tai -näppäintä. Vahvista painamalla OK uudelleen.
Paina ja pidä alhaalla
näkyviin
/
-näppäintä. Kuvake tulee
Huomaa: Jos asetat saman kanavanumeron ja alakoodin
kuin nykyinen kanava, kaksoistarkkailutila ei
toimi.
.
Näppäinlukituksen poistaminen:
Paina ja pidä alhaalla -näppäintä. Kuvake häviää
Kaksoistarkkailutilan kytkeminen pois päältä:
/
.
Paina CH/ -näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee 2CH. Paina OK-näppäintä ja aseta
sitten toiminto pois päältä painamalla
- tai -näppäintä.
Vahvista asetus painamalla OK.
8
Tilavalikko
Radion valikko on seuraavanlainen:
CLCK
(kello)
RING
(ääni)
SCAN
(skannaus)
MON
(tarkkailu)
Normaali
VOX
Virta päälle/
pois päältä
Virta päälle/
Virta päälle/
Min
Tunti
pois päältä
pois päältä
KEYS
(näppäinäänet)
ROOM
(huoneen
tarkkailu)
VIBE
(tärinä)
SLNT
(hiljainen)
PTT
PWR
(virta)
(lopetusmerkki)
Virta päälle/
pois päältä
Virta päälle/
pois päältä
Pois/L1/L2/
L3/L4/L5
Päällä /1 h /
2 h / 3 h
Äänimerkki/pois
Äänimerkki/pois
Kello
Kellon kytkeminen päälle tai pois päältä:
Voit käyttää TLKR T8 -radiopuhelimen kellotoimintoa ja
näyttää ajan puhelimen näytössä. Kun aikatila on käytössä,
kellonaika näkyy 24-tuntisessa muodossa radiopuhelimen
ollessa valmiustilassa.
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee CLOCK. Paina OK-näppäintä
asettaaksesi kellon.
2. Aseta tuntilukema painamalla
- tai -näppäintä.
3. Paina OK ja siirry minuutin asetukseen.
4. Aseta minuuttilukema painamalla
- tai -näppäintä.
5. Vahvista asetus painamalla OK.
9
Kanavaskannaus
kunnes näkyviin tulee MON. Paina OK-näppäintä ja
aseta sitten tarkkailu pois päältä painamalla
- tai -näppäintä.
TLKR T8 -radiossa on kanavaskannaustoiminto, jonka
avulla voit helposti skannata kaikki 8 kanavaa. Kun
aktiivinen kanava havaitaan, radio pysähtyy kyseisen
kanavan kohdalle, kunnes kanava on vapaa. 2 sekunnin
keskeytyksen jälkeen radio jatkaa skannausta. Kun
PTT-näppäintä painetaan laitteen ollessa pysähtynyt jonkin
kanavan kohdalle, lähetys voidaan aloittaa kyseistä
kanavaa käyttäen ja käyttäjä poistuu skannaustilasta.
Kanavaskannauksen asettaminen päälle:
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Äänitoiminen lähetys
TLKR T8 -radiossa on käyttäjän valittavissa oleva
äänikäyttöinen lähetin (VOX), jota voidaan käyttää
automaattiseen äänitoimiseen lähetykseen. VOX-toiminto
on suunniteltu laitteen käyttämiseksi ilman käsiä.
Lähetyksen aikana käyttäjän tulee vain puhua radion
mikrofoniin tai kuulokkeisiin (eivät sisälly pakkaukseen),
eikä PTT-näppäintä tarvitse painaa.
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee SCAN. Paina OK-näppäintä ja
aseta sitten skannaus päälle painamalla
- tai -näppäintä.
VOX-tason valitseminen:
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee VOX. Paina OK valitaksesi VOX-
tason asetuksen (L1–L5/Off). Kun taso kytketään pois
(Off), VOX-toiminto kytkeytyy pois päältä. Tasoilla 1–5
puolestaan asetetaan VOX-piirin herkkyys.
2. Käynnistä kanavaskannaus painamalla OK.
Kanavaskannauksen asettaminen pois päältä:
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee SCAN. Paina sitten OK. Aseta
skannaus pois päältä painamalla
2. Paina
- tai -näppäintä haluamasi VOX-
- tai -näppäintä.
herkkyystason valitsemiseksi. Käytä tasoa 1 hiljaisissa
ympäristöissä, ja tasoa 5 puolestaan erittäin meluisissa
ympäristöissä. Sopiva herkkyystaso voidaan määrittää
puhumalla mikrofoniin. Jos -kuvake vilkkuu, laite
hyväksyy äänen.
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Tarkkailutila
TLKR T8 -radion avulla voidaan kuunnella valitun kanavan
heikkoja signaaleja yhtä näppäintä painamalla.
Tarkkailun asettaminen päälle:
3. Vahvista asetus painamalla OK.
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee MON. Paina OK-näppäintä ja
aseta sitten tarkkailu päälle painamalla
Huomaa: Kun jatka lähetystä VOX-toiminnolla 60
sekuntia, radiosta kuuluu TX Aika loppu -
äänimerkki ja
ajan.
-kuvake vilkkuu 5 sekunnin
- tai
-näppäintä.
2. Kanavatarkkailu käynnistyy välittömästi.
Tarkkailun asettaminen pois päältä:
Soittomerkin lähettäminen
TLKR T8 -radiopuhelimessa on 10 valittavissa olevaa soit-
tomerkkiä, jotka lähetetään -näppäintä painamalla.
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
/
10
Soittomerkin valitseminen:
merkkinä tulevasta puhelusta. Jos et vastaa puheluun,
taustavalo sammuu ja CALL-kuvake vilkkuu, kunnes
signaalia ei enää ole.
Hiljainen tila on pois käytöstä 30 sekunnin ajan lähetyksen,
vastaanoton ja muiden painikkeiden painamisen aikana.
Hiljaisen tilan kytkeminen päälle:
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee SLNT. Paina OK-näppäintä ja
aseta sitten hiljainen tila päälle painamalla
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee RING. Paina OK valitaksesi
soittomerkin (1–10).
2. Valitse haluamasi soittomerkit painamalla
- tai -näppäintä. Soittomerkki kuuluu, kun painat
valitun soittomerkin numeroa.
3. Vahvista asetus painamalla OK.
Lähetä valittu soittomerkki painamalla
Valittu soittomerkki lähetetään automaattisesti määritetyn
ajan. Soittomerkki voidaan peruuttaa PTT-näppäintä
painamalla.
/
-näppäintä.
- tai
-näppäintä.
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Hiljaisen tilan kytkeminen pois päältä:
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee SLNT. Paina OK-näppäintä ja
aseta sitten hiljainen tila pois päältä painamalla
Tärinätila
TLKR T8 -radiopuhelimessa on tärinätoiminto, joka
ilmoittaa tulevista puheluista tai soittomerkeistä.
Tärinätila on pois käytöstä 30 sekunnin ajan lähetyksen,
vastaanoton ja muiden painikkeiden painamisen aikana.
Tärinätilan kytkeminen päälle:
- tai
-näppäintä.
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Näppäinäänet
Radiosta kuuluu äänimerkki aina, kun jotakin sen näppäintä
(PTT-näppäintä lukuun ottamatta) painetaan.
Näppäinäänien kytkeminen päälle:
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee KEYS. Paina OK-näppäintä ja
aseta sitten näppäinäänitoiminto päälle painamalla
- tai -näppäintä.
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee VIBE. Paina OK-näppäintä ja
aseta sitten tärinätila päälle painamalla
- tai -näppäintä.
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Tärinätilan kytkeminen pois päältä:
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee VIBE. Paina OK-näppäintä ja
aseta sitten tärinätila pois päältä painamalla
- tai -näppäintä.
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Näppäinäänien kytkeminen pois päältä:
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee KEYS. Paina OK-näppäintä ja
aseta sitten näppäinäänitoiminto pois päältä painamalla
- tai -näppäintä.
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Hiljainen tila (Slnt)
Kun hiljainen tila on kytkettynä päälle, kaikki tulevat puhelut
ovat vaiennettuja ja radiopuhelimen taustavalo vilkkuu
2. Vahvista asetus painamalla OK.
11
PTT (lopetusmerkki)
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Lopetusmerkki lähetetään lähetyksen päättymisen merkiksi
(PTT- ja VOX-lähetys). Lopetusmerkki kuullaan
kaiuttimesta, kun näppäinäänet ovat käytössä. Se kuuluu
myös silloin, kun näppäinäänet ovat pois käytöstä. Sitä ei
kuitenkaan kuulla tällöin kaiuttimesta.
Huoneen tarkkailutoiminto
TLKR T8 -radiota voidaan käyttää huoneen tarkkailuun niin,
että voit kuunnella toisesta radiosta toisessa huoneessa
olevan radion ääntä. Kun huoneen tarkkailutoiminto
asetetaan, tarkkaileva radio tunnistaa ääniä (asetetun
herkkyystason mukaisesti) ja lähettää ne kuuntelevaan
radioon ilman, että PTT-näppäintä tulisi painaa. Tarkkaileva
radio ei voi vastaanottaa lähetyksiä tässä tilassa.
Lopetusmerkin kytkeminen päälle:
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee PTT. Paina OK-näppäintä ja aseta
sitten lopetusmerkkitoiminto päälle painamalla
Huoneen tarkkailutoiminnon kytkeminen päälle:
- tai
-näppäintä.
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee ROOM. Paina OK-näppäintä ja
valitse sitten huoneen tarkkailun tila (Pois ja tasot L1, L2,
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Lopetusmerkin kytkeminen pois päältä:
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee PTT. Paina OK-näppäintä ja aseta
sitten lopetusmerkkitoiminto pois päältä painamalla
L3, L4, L5) painamalla
- tai -näppäintä.
2. Kanavatarkkailu käynnistyy välittömästi.
Huoneen tarkkailutoiminnon kytkeminen pois päältä:
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee ROOM. Paina OK-näppäintä ja
aseta sitten huoneen tarkkailu pois päältä painamalla
- tai -näppäintä.
- tai
-näppäintä.
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Automaattinen energiansäästö
Radiossa on ainutkertainen piiri, joka on suunniteltu
säästämään huomattavasti paristovirtaa. Jos lähetystä tai
tulevaa soittoa ei vastaanoteta 3 sekunnin kuluessa, radio
siirtyy energiansäästötilaan. Radio voi edelleen
vastaanottaa lähetyksiä kyseisessä tilassa.
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Huomaa:
- PTT-näppäimen painaminen huoneen tarkkailutilassa ei
toimi ja radiosta kuuluu tällöin PTT-virheääni.
- Kun äänet toisessa huoneessa jatkuvat yli 60 sekunnin
ajan, tarkkaileva radio pysäyttää toiminnon 5 sekunnin
ajaksi, jonka jälkeen se jatkaa toimintaa.
Automaattinen sammutus
Automaattisen sammutustoiminnon avulla käyttäjä voi
asettaa aika-asetuksen, jonka jälkeen radio sammuu
automaattisesti.
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee PWR. Paina OK-näppäintä ja
valitse sitten automaattisen sammutuksen tila painamalla
- tai -näppäintä. Valittavissa olevat tilat ovat Päällä,
1 h, 2 h tai 3 h.
12
Ryhmävalikko
Siirry ryhmävalikkoon pitämällä MENU/GRP-näppäintä
painettuna.
MON
(tarkkailu)
NAME
(nimi)
ID
(tunnus)
CLCK
(kello)
Normaali
ID Number
(tunnusnumero)
1–16
ID Name
(tunnusnimi)
4 merkkiä
Virta päälle/
pois päältä
Min
Tunti
PTT
(lopetusmerkki)
RING
(ääni)
KEYS
(näppäinäänet)
PWR
(virta)
Päällä /1 h /
2 h / 3 h
Äänimerkki/pois
Äänimerkki/pois
Kello ryhmätilassa
Kellon kytkeminen päälle:
Voit käyttää TLKR T8 -radiopuhelimen kellotoimintoa ja
näyttää ajan puhelimen näytössä. Kun aikatila on käytössä,
kellonaika näkyy 24-tuntisessa muodossa radiopuhelimen
ollessa valmiustilassa.
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee CLOCK. Paina OK-näppäintä
asettaaksesi kellon.
2. Aseta tuntilukema painamalla
- tai -näppäintä.
3. Paina OK ja siirry minuutin asetukseen.
4. Aseta minuuttilukema painamalla
- tai -näppäintä.
5. Vahvista asetus painamalla OK.
13
Tunnusnimen asetus
Huomaa: Käyttäjä valitsee kanavakohdassa näkyvän
tunnusnumeron painamalla
Tunnusnimi näkyy toisen radiopuhelimen näytössä, kun
soitat ryhmä- tai yksityispuhelun. Tämä nimi näkyy toisen
radiopuhelimen näytössä myös, kun siitä soitetaan
yksityispuhelu sinulle. Jos tunnusnimeä ei ole asetettu,
näkyy laitteen numero.
- tai -näppäintä. Kun valitaan
ryhmäpuhelun rekisteröity tunnus painamalla
- tai -näppäintä, näytön
alakoodikohdassa lukee USED. Jos valitaan
rekisteröimätön tunnus, alakoodikohdassa ei
näy mitään.
Tunnusnimen asettaminen:
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa
eteenpäin, kunnes näkyviin tulee NAME. Paina
OK-näppäintä antaaksesi nimen vilkkuviin alakoodin
kohtiin.
2. Syötä merkit
- tai -näppäimillä vilkkuviin alakoodin
kohtiin. Siirry seuraavaan merkkiin painamalla OK ja
jatka, kunnes kaikki halutut merkit on syötetty. Nimeen
voidaan valita enintään 4 merkkiä.
Tarkkailun asettaminen ryhmätilassa
Tarkkailutilan kytkeminen päälle:
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee MON. Paina OK-näppäintä ja
aseta sitten tarkkailu päälle painamalla
- tai -näppäintä.
3. Vahvista asetus painamalla OK.
Huomaa: Aina kun MENU/GRP -näppäintä painetaan,
radiopuhelin peruu annetun tunnusnumeron
ja tunnusnimen ja poistuu sitten
2. Kanavatarkkailu käynnistyy välittömästi.
Tarkkailun kytkeminen pois päältä:
ryhmävalikosta.
Tunnusnumeron asettaminen
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee MON. Paina OK-näppäintä ja
aseta sitten tarkkailu pois päältä painamalla
- tai -näppäintä.
Jokaisen ryhmään kuuluvan puhelimen tunnusnumeroksi
täytyy asettaa numero 1–16.
Tunnusnumero tarvitaan samaan ryhmään kuuluvien
puhelimien erottamiseksi.
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Tunnusnumeron asettaminen:
Soittomerkin asettaminen ryhmätilassa
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee ID. Paina OK-näppäintä ja aseta
sitten tunnusnumero painamalla
Soittomerkin valitseminen:
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee RING. Paina OK valitaksesi
soittomerkin (1–10)
- tai -näppäintä.
2. Vahvista asetus painamalla OK.
14
2. Valitse haluamasi soittomerkki painamalla
- tai -näppäintä. Soittomerkki kuuluu, kun painat
valitun soittomerkin numeroa.
kunnes näkyviin tulee PTT. Paina OK-näppäintä ja aseta
sitten lopetusmerkkitoiminto pois päältä painamalla
- tai -näppäintä.
3. Lähetä valittu soittomerkki painamalla näppäintä.
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Valittu soittomerkki lähetetään automaattisesti määritetyn
ajan. Soittomerkki voidaan peruuttaa PTT-näppäintä
painamalla.
Automaattisen sammutuksen asettaminen
ryhmätilassa
Automaattisen sammutustoiminnon avulla käyttäjä voi
asettaa ajan, jonka jälkeen radiopuhelin sammuu
automaattisesti.
Näppäinäänien asettaminen ryhmätilassa
Näppäinäänien kytkeminen päälle:
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee PWR. Paina OK-näppäintä ja
valitse sitten automaattisen sammutuksen tila painamalla
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee KEYS. Paina OK-näppäintä ja
aseta sitten näppäinäänitoiminto päälle painamalla
- tai -näppäintä.
- tai
-näppäintä. Valittavissa olevat tilat ovat Päällä,
1 h, 2 h tai 3 h
2. Vahvista asetus painamalla OK.
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Näppäinäänien kytkeminen pois päältä:
Ryhmätila
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee KEYS. Paina OK-näppäintä ja
aseta sitten näppäinäänitoiminto pois päältä painamalla
- tai -näppäintä.
Siirry ryhmätilaan painamalla CH/ -näppäintä.
Siirry valikkoihin painamalla
- tai -näppäintä.
GRP
(ryhmätila)
Normaali
Koodi
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Lopetusmerkin asettaminen ryhmätilassa
Lopetusmerkin kytkeminen päälle:
ALL
(kaikki)
MY
(omat)
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
kunnes näkyviin tulee PTT. Paina OK-näppäintä ja aseta
sitten lopetusmerkkitoiminto päälle painamalla
- tai -näppäintä.
2. Vahvista asetus painamalla OK.
Lopetusmerkin kytkeminen pois päältä:
1. Paina MENU/GRP-näppäintä. Siirry valikossa eteenpäin,
15
Siirry kanava-asetukseen painamalla CH/ -näppäintä.
Paina OK-näppäintä ja valitse sitten automaattisen
kanavanvaihdon tai manuaalisen kanavanvaihdon
Manuaalinen kanavan asetus
Siirry ryhmätilaan painamalla CH/ -näppäintä. Paina
OK-näppäintä asettaaksesi manuaalisen kanavan
asetuksen. Näytössä näkyy MY.
Paina OK-näppäintä ja valitse sitten kanava painamalla
- tai -näppäintä.
asetukset painamalla
- tai -näppäintä.
Näyttö näyttää seuraavalta:
Manuaalinen kanavan asetus on nyt käytettävissä.
Huomaa: CH/ -näppäimen painaminen siirtää takaisin
odotustilaan.
Ryhmä-/yksityispuhelun valinta
Siirry ryhmä-/yksityispuhelun asetuksiin painamalla
Automaattinen
kanavanvaihto
Manuaalinen
kanavanvaihto
/
-näppäintä ryhmätilassa. Valitse ensin puhelutyypiksi
joko ryhmäpuhelu tai yksityispuhelu.
Siirry asetuksiin painamalla CH/ -näppäintä.
Huomaa: CH/ -näppäimen painaminen siirtää
takaisin odotustilaan.
Automaattisen kanavanvaihdon asetus
Ryhmäpuhelu
Yksityispuhelu
Siirry ryhmätilaan painamalla CH/ -näppäintä.
Paina OK-näppäintä asettaaksesi automaattisen
kanavanvaihdon. Näytössä näkyy nykyisen ryhmän
numero. Paina OK-näppäintä ja valitse sitten
Valitse puhelutyypin asetukset painamalla
näppäintä.
-tai
-
ryhmäkanavan numero painamalla
Valitse ryhmätila ALL painamalla
uudelleen.
-tai -näppäintä.
-tai -näppäintä
Ryhmäpuhelun valinta
Kun valittuna on ZYNC (ryhmäpuhelu), ryhmäpuhelu
voidaan soittaa välittömästi painamalla -näppäintä.
/
Vahvista ja lähetä automaattisen kanavanvaihdon komento
Vastaanottavassa laitteessa kuuluu ryhmäpuhelun
merkkiääni. Lähetyksen aikana näytössä näkyy TX- ja
soittokuvake.
painamalla OK.
Huomaa: CH/ -näppäimen painaminen siirtää
takaisin odotustilaan.
Huomaa: CH/ -näppäimen painaminen siirtää takaisin
odotustilaan.
16
Yksityispuhelun valinta
Pariston loppumisen hälytys
Näytön kanavakohdassa näkyy tunnusnumero ja alakoodin
kohdassa vilkkuu tunnusnimi.
Pariston loppumisen hälytys varoittaa loppumassa olevasta
paristosta. Hälytys käynnistyy 30 sekuntia sen jälkeen, kun
pariston loppumisen kuvake alkaa vilkkua. Alakoodin
kohdassa lukee BATT ja pariston loppumisen
Yksityispuhelun
tunnusnumero
kuvake
vilkkuu.
Tunnusnimi
Hälytysääni kuuluu 5 sekunnin välein 30 sekunnin ajan,
minkä jälkeen radiopuhelin sammuu automaattisesti.
Valitse tunnusnumero painamalla
- tai
-
Nestekidenäytön taustavalo
näppäintä.Lähetä yksityispuhelun komento painamalla OK.
Yksityispuhelun komento lähetetään vain valittuun
tunnusnumeroon.
Nestekidenäytön taustavalo syttyy automaattisesti
painettaessa mitä tahansa näppäintä (PTT-näppäintä
lukuun ottamatta). Nestekidenäyttö palaa 10 sekunnin ajan
viimeisen näppäimen painalluksesta.
Lähetyksen aikana näytössä näkyy TX- ja soittokuvake.
Radiopuhelin lähettää valitun soittomerkin, kun se lähettää
yksityispuhelun komennon.
Huomaa: CH/
-näppäimen painaminen siirtää
takaisin ryhmä-/yksityispuhelu-asetukseen.
Näppäinlukituksen aktivoiminen
Näppäimistön lukitseminen:
Pidä -näppäintä painettuna. -kuvake tulee näkyviin.
/
Alakoodin kohdassa näkyy LOCK kahden sekunnin ajan,
minkä jälkeen näyttö palaa ennalleen.
Näppäimistön lukituksen poistaminen:
Pidä
/
-näppäintä painettuna uudelleen. -kuvake
katoaa. Alakoodin kohdassa näkyy UNLK kahden sekunnin
ajan, minkä jälkeen näyttö palaa ennalleen.
Huomaa: Painettaessa mitä tahansa näppäintä
(PTT-näppäintä lukuun ottamatta)
LOCK-kuvakkeen ollessa näkyvissä kuuluu
virheääni.
17
Tekniset tiedot
Taajuustaulukko (MHz)
Kanavat
8 PMR
Kanava
Taajuus
Alakoodit
121 (38 CTCSS-koodia ja
83 DCS-koodia)
1
2
3
4
5
6
7
8
446.00625
446.01875
446.03125
446.04375
446.05625
446.06875
446.08125
446.09375
Toiminta-
taajuus
446.00625 - 446.09375 MHz
Virtalähde
AAA Ni-MH -akku
4 AAA-alkaliparistoa
(eivät sisälly pakkaukseen)
Käyttöväli
Jopa 8 km
Pariston
käyttöaika
Normaalisti 16 tuntia
Alkaliparistot
Yleensä 14 tuntia
NiMH-akku
Hyväksytyt lisävarusteet
Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen
lisävarusteiden hankkimiseksi.
18
CTCSS-kaavio (Hz))
Koodi
Äänen taajuus (Hz)
Koodi
Äänen taajuus (Hz)
Koodi
Äänen taajuus (Hz)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Off
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
9
10
11
12
DCS-koodi
Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi Koodi
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
023
025
026
031
032
043
047
051
054
065
071
072
073
074
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
114
115
116
125
131
132
134
143
152
155
156
162
165
172
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
315
331
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
445
464
465
466
503
506
516
532
546
565
606
612
624
627
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
631
632
654
662
664
703
712
723
731
732
734
743
754
19
Takuutiedot
Kaikki muovipinnat ja muut ulkoiset ja kaikki ulkoisesti esillä
olevat osat, jotka naarmuuntuvat tai vahingoittuvat
normaalin käytön aikana.
Väliaikaisesti vuokratut tuotteet.
Säännöllinen huolto ja korjaus tai varaosien vaihto
normaalin käytön tai kulutuksen aikana.
Valtuutettu Motorola-jälleenmyyjä tai vähittäiskauppias,
jolta hankit Motorola-radiopuhelimen ja/tai alkuperäiset
lisävarusteet, ottaa vastaan takuuvaateen ja/tai tarjoaa
takuunalaisen palvelun.Palauta radio jälleenmyyjälle tai
vähittäismyyjälle takuunalaisen palvelun saamiseksi. Älä
palauta radiota Motorola-yhtiölle.
Takuunalaisen palvelun saaminen edellyttää, että esität
tuotteen ostotositteen tai vastaavan hankintapäivämäärällä
varustetun todisteen tuotteen hankinnasta. Sarjanumeron
on myöskin oltava selkeästi näkyvissä radiopuhelimessa.
Takuu ei ole voimassa, jos tuotteen ominaisuuksia tai
sarjanumeroa on muutettu, poistettu tai tehty epäselväksi.
Tekijänoikeudet
Tässä oppaassa kuvatut Motorola-tuotteet saattavat
sisältää Motorolan tekijänoikeuksin suojattuja ohjelmia,
puolijohdemuisteja tai muita tallennusvälineitä.
Yhdysvaltain ja muiden maiden lait takaavat Motorolalle
tietyt yksinoikeudet tekijänoikeuksin suojattuihin
tietokoneohjelmiin. Näihin oikeuksiin kuuluvat yksinomaiset
oikeudet kopioida ja tuottaa uudelleen millä tahansa tavalla
tekijänoikeuksin suojattuja Motorola-ohjelmia.
Vahingot, joita takuu ei kata
Tuotteen käytöstä johtuvat viat tai vahingot. Vahingot tai
viat, jotka aiheutuvat normaalista ja tavallisesta
käyttötavasta poikkeavasta käyttötavasta tai näiden
ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Näissä käyttöohjeissa kuvattujen Motorola-tuotteiden
Motorola-tietokoneohjelmia ei saa kopioida tai tuottaa
uudelleen millään tavalla ilman Motorolan nimenomaista
kirjallista lupaa. Motorola-tuotteiden ostaminen ei
myöskään myönnä suoraan tai epäsuorasti mitään
lisenssiä Motorolan tekijänoikeuksiin, patentteihin tai
patenttihakemuksiin, lukuun ottamatta tavanomaista lain
mukaan ostajalle kuuluvaa maksutonta lupaa käyttää
tuotetta.
Väärinkäytöstä, onnettomuudesta tai
välinpitämättömyydestä aiheutuvat viat tai vahingot.
Virheellisestä testauksesta, toiminnasta, huollosta,
säädöstä, tai mistä tahansa muutoksesta aiheutuvat viat ja
vahingot.
Antennin vahingoittuminen, ellei se johdu suoraan
materiaali- tai valmistusvioista.
Puretut tai korjatut tuotteet silloin, kun se vaikuttaa
negatiivisesti laitteen suorituskykyyn tai estää
asianmukaisten tarkastusten ja testauksen suorittamisen
takuuvaateen vahvistamiseksi.
Käyttövälistä aiheutuvat viat ja vahingot.
Kosteudesta, nesteestä tai nesteroiskeista aiheutuvat viat
tai vahingot.
MOTOROLA, sen erityinen M-logo ja kaikki muut tässä
asiakirjassa esiintyvät tavaramerkit ovat Motorola, Inc. ®
Reg. U.S. Pat & Tm. Off
Motorola, Inc. 2010 -yhtiön tavaramerkkejä.
20
6864463V01
6864463V01
and Motorola are registered trademarks of Motorola, Inc.
© 2010 by Motorola, Inc.
Released in 09/2010. All Rights Reserved.
|