l
i
k
j
a
b
c
d
e
f
m
g
h
o
n
1
2
5
7
3
6
8
4
9
10
13
16
11
14
12
15
17
18
19
20
21
22
23
A
B
C
6
Espresso Vivo
Art. 880
Deutsch
English
8
15
22
29
36
43
50
57
64
71
77
Français
Nederlands
Español
Português
Italiano
Italiano
Danmark
Norge
Sverige
Suomi
´
EÏÏËviη
84
92
´
Русский
7
Deutsch
• Bei Problemen während des Brühvorgangs
und vor der Reinigung des Gerätes muß der
Netzstecker gezogen werden.
Beschreibung
a
b
c
d
e
f
Wasserbehälterdeckel
• Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen
am Netzkabel, und legen sie dieses nicht
über scharfe Kanten oder über Ecken.
Herausnehmbarer Wasserbehälter
Drehknopf für Dampf
Dampfrohr
• Vermeiden Sie einen Kontakt des Netzkabels
oder Ihrer Hände mit den heißen Teilen des
Gerätes (Tassenvorwärmplatte, Filterträger,
Dampfdüse, Brühkopf)
Aufschäumhilfe
Filterträger
g
h
i
Abstellgitter
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Füssigkeiten.
Auffangschale
Pumpenschalter
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern, und lassen
Sie das Netzkabel nicht herunterhängen.
j
Aufheizkontrolleuchte (gelb)
Betriebskontrolleuchte (rot)
Ein/Aus-Schalter
• Halten Sie sich an die Entkalkungshinweise
in der Bedienungsanleitung.
k
l
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es
beschädigt ist, nicht korrekt funktioniert
oder wenn der Stecker oder das Netzkabel
beschädigt sind. In solchen Fällen wenden
Sie sich bitte sofort an den Krups-
Kundendienst (siehe Adressen im Krups-
Serviceheft), da Spezialwerkzeug
erforderlich ist.
m
n
o
Kabelaufwicklung
1 bzw. 2-Tassen Filtersieb
Meßlöffel
Sicherheitshinw eise
• Das Gerät darf nicht von Ihnen geöffnet
werden.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme Ihrer Espressomaschine
aufmerksam durch. Schließen Sie das Gerät
nur an eine geerdete Schutzleiter-Steckdose
an. Überprüfen Sie, daß die auf dem
Typenschild dieses Gerätes angegebene
Spannung mit der Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
• Außer der Reinigung und der normalen
Gebrauchsprüfung, müssen alle anderen
Arbeiten an dem Gerät vom Krups-
Kundendienst ausgeführt werden.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur
Original Krups Zubehör-und Ersatzteile
passend zu Ihrem Gerät verwenden.
• Bei falschem Anschluß erlischt die
Garantie.
• Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
• Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien.
• Stellen sie das Gerät nicht auf heiße Flächen
(z.B. Herdplatte) oder in der Nähe von
offenen Flammen ab.
• Entfernen sie den mit Kaffeemehl gefüllten
Filterträger nicht während des Durchlaufes,
da das Gerät unter Druck steht.
Der Espresso-Kaffee
Espresso ist weitaus aromatischer und
kräftiger als normaler Kaffee. Er wird aus
kleinen Tassen, Espressotassen getrunken. Bei
der Zubereitung wird heißes Wasser unter
Druck durch das Kaffeemehl gepreßt. So
entsteht das köstliche schwarze Kaffeegetränk
mit der anregenden Wirkung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Abstellgitter und Auffangschale nicht in
Position sind.
• Stellen Sie sicher, daß der Filterträger gut
festgezogen ist, bevor Sie mit der
Kaffeezubereitung beginnen.
8
Kennzeichen des Espresso ist neben seinem
charakteristischen Geschmack, die typische
schöne Schaumbildung (Crema). Dies setzt
hohen Druck voraus und die Verwendung von
echtem, gut geröstetem Espressokaffee sowie
die richtige Mahlung der Bohnen.
hörbares Pumpgeräusch) und danach wird das
im Boiler befindliche Wasser aus dem
Brühkopf herausgepreßt.
• Sobald Wasser aus dem Filterträger läuft,
Pumpenschalter auf Pos.
stellen.
• Gerät aufheizen.
Wenn Sie keinen gemahlenen Espressokaffee
kaufen, mahlen Sie die Espressobohnen mit
einer Mahlwerkmühle auf Einstellung mittel
bis fein.
• Sobald die gelbe Kontrolleuchte erlischt, 2-3
Tassen Wasser durchlaufen lassen. Dazu den
Pumpenschalter auf Pos.
stellen.
• Gegebenenfalls den Vorgang unterbrechen,
indem Sie den Pumpenschalter auf
und das Gefäß entleeren.
stellen
Gerät vorbereiten
• Zum Durchspülen des Dampfrohres, Gefäß
unter das Dampfrohr stellen, Drehknopf
langsam auf Pos. max stellen und ca. 10
Sek. dampfen lassen.
• Deckel öffnen und Wasserbehälter
entnehmen (1).
• Wasserbehälter füllen (2).
• Den Drehknopf auf O zurückstellen.
• Gefäß entleeren.
• Behälter wieder einsetzen und fest
andrücken, damit sich das Bodenventil
öffnet. Deckel schließen (3).
Am transparenten Wasserbehälter kann die
Wasserstandsanzeige abgelesen werden.
Wasser immer rechtzeitig nachfüllen.
Boiler mit Wasser füllen
• Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten,
überprüfen Sie, ob der Boiler mit Wasser
gefüllt ist.
Vor dem ersten Gebrauch
• Gefäß unter den Brühkopf stellen.
Vor Erstgebrauch, aber auch nach längerem
Nichtgebrauch, sollten Sie einige Tassen
Wasser (ohne Kaffeemehl) zubereiten, um das
System durchzuspülen.
• Gerät einschalten, Pumpenschalter auf Pos.
stellen. Sobald Wasser aus dem
Brühkopf läuft, ist der Boiler gefüllt.
Sollte sich während der Dampferzeugung der
Boiler leeren (es tritt kein Dampf mehr aus
dem Dampfrohr aus), muß der Boiler erneut
gefüllt werden.
• Filtersieb in den Filterträger einsetzen.
• Den Filterträger links an der Markierung des
Gehäuses einsetzen und nach rechts
festziehen (6).
• Hierzu den Drehknopf auf O stellen. Ein
• Ein möglichst großes Gefäß unter den
Filterträger stellen (7).
Gefäß unter den Brühkopf stellen.
Pumpenschalter auf Pos.
stellen.
• Pumpenschalter auf Pos.
stellen (4).
• Solange Wasser aus dem Brühkopf laufen
lassen, bis die gelbe Kontrolleuchte
• Gerät einschalten (5).
aufleuchtet. Danach den Pumpenschalter
Betriebskontrolleuchte (rot) und
auf Pos.
zurückstellen.
Aufheizkontrolleuchte (gelb) leuchten auf.
Während der Aufheizphase kann ein wenig
Wasser aus dem Brühkopf austreten.
• Warten, bis die gelbe Kontrolleuchte erlischt.
Nun können Sie mit der Dampferzeugung
fortfahren. Dazu den Drehknopf langsam
wieder auf Pos. max stellen.
• Den Pumpenschalter auf Pos.
stellen (8).
Damit wird die Pumpe eingeschaltet. Bei
leerem Boiler (z.B. bei Erstgebrauch) nimmt
die Maschine erst Wasser auf (deutlich
9
Espresso zubereiten
Die Dampferzeugung
• Wasserbehälter füllen (1) (2) (3).
Der Dampf kann zum Aufschäumen von Milch
für Cappuccino und zum Erhitzen von
Flüssigkeiten benutzt werden.
• Pumpenschalter auf Pos.
• Gerät einschalten (5).
• Pumpenschalter auf Pos.
stellen (4).
Da zur Dampferzeugung eine höhere
Temperatur als zur Espressozubereitung
benötigt wird, sollte immer zuerst der
Espresso zubereitet werden, da sonst das
Kaffeemehl verbrennen kann.
stellen und
warten, bis eine kleine Menge Wasser
ausfließt (Kontrolle, ob der Boiler gefüllt ist).
• Pumpenschalter zurück auf Pos.
stellen.
Sobald das Heizsystem die erforderliche
Temperatur erreicht hat, erlischt die gelbe
Aufheizkontrolleuchte.
Systembedingt tritt vor dem Dampfen etwas
Wasser aus der Dampfdüse aus, das in einem
separaten Gefäß aufgefangen werden kann.
• Wärmen Sie die Espresso-Tassen vor, indem
Sie den Filterträger (ohne Kaffeemehl)
einsetzen und die Tassen unter den
Filterträger stellen.
. MILCHAUFSCHÄUMEN FÜR CAPPUCCINO
Außer der Zubereitung von Espresso können
Sie mit diesem Gerät die für Cappuccino
benötigte Milch aufschäumen.
• Pumpenschalter auf Pos.
stellen (9).
Um ein optimales Aufschäumergebnis zu
erreichen, sollten Sie die separate
Aufschäumhilfe verwenden.
• Füllen Sie die Tassen mit heißem Wasser und
stellen den Pumpenschalter zurück auf Pos.
.
Achtung! Die Aufschäumhilfe darf nur
zum Milchaufschäumen verw endet
w erden.
• Filterträger entnehmen.
• Gewünschtes Filtersieb (1 oder 2 Tassen) in
den Filterträger einsetzen (10).
• Stecken Sie die Aufschäumhilfe auf die
Dampfdüse (17).
• 1 bzw. 2 gestrichene Meßlöffel
Espressokaffee einfüllen (11).
• Gießen Sie ca. 200 ml fettarme Milch in
einen schmalen kleinen Krug (max. 0,5 l
Fassungsvermögen), der unter das
• Espressomehl mit dem Meßlöffel andrücken
(12).
• Rand des Filtersiebes von Kaffeemehl
säubern (13).
Dampfrohr der Maschine passen muß.
Die Milch sollte gut gekühlt sein. Ebenfalls
sollten Sie ein kaltes Gefäß benutzen. Nicht
vorher mit warmem Wasser ausspülen.
• Den Filterträger einsetzen und nach rechts
festziehen (14).
• Eine bzw. zwei Espressotasse(n) unter den
Filterträger stellen.
• Vergewissern Sie sich, daß der Boiler mit
Wasser gefüllt ist.
• Espresso zubereiten. Dazu den
Der Pumpenschalter muß auf Pos.
(18).
stehen
Pumpenschalter auf Pos.
• Nach dem Durchlauf den Pumpenschalter
auf Pos. zurückstellen.
stellen (15).
• Sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen
ist, halten Sie ein separates Gefäß unter die
Dampfdüse und stellen den Drehknopf auf
Pos. max.
• Nach der Espressozubereitung den
Filterträger entnehmen und den Kaffeesatz
ausklopfen (16).
• Lassen Sie das Wasser in das Gefäß laufen,
bis Dampf austritt. Drehknopf auf Pos. O
stellen.
Nach erneuter Füllung des Siebes kann der
nächste Espresso zubereitet werden.
Beginnen Sie nun mit dem
Milchaufschäumen.
• Halten Sie hierzu den Krug so unter die
10
Dampfdüse, daß das Düsenteil ganz in die
Milch eintaucht.
• Solange Wasser durchlaufen lassen, bis die
gelbe Aufheizkontrolleuchte aufleuchtet.
• Stellen Sie den Drehknopf langsam auf Pos.
max. Während des Aufschäumens den Krug
ruhighalten (19).
• Pumpenschalter auf Pos.
Danach den Espresso wie gewohnt
zubereiten.
zurückstellen.
Die Düse darf nicht den Krugboden berühren,
um den Dampfaustritt nicht zu behindern.
Reinigen
• NOacshtedlleemn uAnudfsdchaäsuGmeefänßDernethfkenrnoepnf.auf Pos.
• Den Drehknopf nochmals kurzzeitig auf
Dampf stellen, damit eventuelle Milchreste
aus dem Dampfrohr entfernt werden (leeres
Gefäß unterstellen).
• Vor der Reinigung stets den Netzstecker
ziehen. Gerät abkühlen lassen.
• Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch
abwischen.
Nach Gebrauch ist der Wasserbehälter zu
leeren.
• Aufschäumhilfe und Dampfrohr sofort nach
dem Milchaufschäumen mit einem feuchten
Tuch reinigen. Flüssigkeiten erhitzen
• Abstellgitter abnehmen und reinigen (20).
• Auffangschale entleeren und reinigen.
. DAMPFROHR AUSSCHWENKEN.
Brühkopf, Filterträger und Filtersiebe sollten
nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
• Aufschäumhilfe abziehen.
• Vergewissern Sie sich, daß der Boiler mit
Wasser gefüllt ist.
• Gerät abkühlen lassen. Brühkopf nur mit
einem feuchten Tuch abwischen. Alle losen
Teile unter fließendem Wasser abspülen.
• Pumpenschalter auf Pos.
• Gerät einschalten.
stellen.
• Filterträger und Abstellgitter nicht in die
Spülmaschine geben.
Systembedingt tritt während des Aufheizens
etwas Wasser und Dampf aus dem Brühkopf.
• Bei starker Verschmutzung das Brühsieb am
Brühkopf mit einer Münze herausschrauben.
Dabei fällt die Ventilfeder mit Dichtung mit
heraus. Brühsieb reinigen. Brühkopf mit
einem feuchten Tuch auswischen. Brühsieb
wieder einsetzen und festschrauben.
• Sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen
ist, halten Sie ein separates Gefäß unter die
Dampfdüse und stellen den Drehknopf auf
Pos. max.
• Lassen Sie das Wasser in das Gefäß laufen,
bis Dampf austritt. Drehknopf auf Pos. O
stellen.
• Achten Sie darauf, daß hierbei die
Ventilfeder mit Dichtung wieder richtig
eingesetzt wird (21).
• Gefäß mit der Flüssigkeit unter die
Dampfdüse führen und Dampfdüse
eintauchen.
Wichtig: Reinigen Sie die Dampfdüse sofort
nach dem Milchaufschäumen, indem Sie das
Gerät noch 1-2 Sek. dampfen lassen (Düse
wird freigeblasen). Düse mit einem feuchten
Tuch abwischen. Sollte die Düse doch einmal
verstopft sein, reinigen Sie diese mit einer
Nadel.
• Drehknopf langsam auf Pos. max stellen.
• Ist die Flüssigkeit ausreichend erhitzt,
Drehknopf zurück auf Pos. O stellen. Gefäß
entfernen.
Hinw eis:
Nötigenfalls kann die Dampfdüse mit dem am
Meßlöffel angebrachten Schlüssel (6-kant)
gegen den Uhrzeigersinn abgeschraubt und
anschließend gereinigt werden (22).
Wenn Sie direkt im Anschluß an die
Dampferzeugung Espresso zubereiten wollen,
muß die Espressomaschine unbedingt vorher
auf die Kaffeetemperatur abgekühlt werden.
Das Aufschrauben der gereinigten Düse muß
im Uhrzeigersinn erfolgen. Mit dem Schlüssel
in vernünftigem Maß festziehen.
• Ein Gefäß unter den Filterträger stellen und
den Pumpenschalter auf Pos.
stellen.
11
Achtung: Die Dampfdüse nicht in heißem
Zustand montieren bzw. demontieren.
• Entkalkungslösung sofort durchlaufen
lassen, bis ungefähr die Hälfte der Lösung
aus dem Brühkopf ausgelaufen ist.
Pumpenschalter auf stellen.
Zur gründlichen Reinigung kann die
Aufschäumhilfe demontiert werden.
• Drehknopf auf max stellen.
• Dazu die beiden Teile A + C von dem
Metallröhrchen B abziehen (23).
• Sobald Dampf aus dem Dampfrohr austritt,
Drehknopf auf Pos. O stellen.
• Die restliche Entkalkungslösung 10-15
Minuten einwirken lassen.
• Alle 3 Teile in warmem Wasser ausspülen.
Sollte die kleine Ansaugöffnung in Teil A
verstopft sein, kann diese mit einer feinen
Nadel durchgestoßen werden.
• Ein Gefäß unter den Brühkopf stellen und
Bei längerem Nichtgebrauch Filterträger nicht
in den Brühkopf einsetzen, da sonst die
Dichtung unnötig lange zusammengedrückt
bleibt, was ihre Lebensdauer beeinträchtigt.
den Pumpenschalter auf Pos.
stellen.
• Die Entkalkungslösung komplett durchlaufen
lassen. Pumpenschalter zurück auf
stellen.
• Anschließend die Wassermenge von 2
Wasserbehältern durchlaufen lassen. Dazu
den Pumpenschalter auf Pos. stellen.
Entkalken
• Nach dem Durchlauf Wasserbehälter erneut
füllen. Je ein Gefäß unter das Dampfrohr
und den Brühkopf stellen.
• Entkalken Sie Ihre Espressomaschine, je nach
örtlicher Wasserhärte, regelmäßig mit
Zitronensäure oder Weinsäure.
• Drehknopf auf Pos. max stellen und ca. 30
Wir empfehlen das KRUPS Entkalkungsset
Art. 054, welches in den Krups
Sek. dampfen lassen.
• Dann den Drehknopf auf O stellen und das
restliche Wasser aus dem Brühkopf laufen
lassen.
Kundendiensten erhältlich ist. Dieses Set
enthält, neben zwei Portionen Entkalker,
einen Wasserhärte-Teststreifen, um die
Häufigkeit der Entkalkung Ihres Gerätes bei
normalem Gebrauch zu bestimmen. Die
Verkalkung hängt von der Wasserhärte, aber
auch von der Häufigkeit der Benutzung ab.
Die ermittelte Entkalkungshäufigkeit ist daher
nur als Anhaltspunkt zu verstehen.
• Nach dem Durchlauf Pumpenschalter auf
Pos.
stellen.
• Gerät ausschalten und abkühlen lassen.
• Ventilfeder aus dem Brühkopf
herausschrauben. Brühsieb mit Ventilfeder
und Dichtung wieder in den Brühkopf
einsetzen. Aufschäumhilfe auf das
Dampfrohr aufstecken.
- Gehen Sie nach folgender Methode vor:
• Kalk und Kaffeereste von Brühsieb und
Brühkopf entfernen.
• Setzen Sie die Ventilfeder mit Dichtung
wieder in den Brühkopf ein und schrauben
Sie sie fest.
Probleme, mögliche Ursachen
und Abstellmaßnahmen
• Aufschäumhilfe abziehen.
Probleme
mögliche
Ursache
Abstellmaß-
nahmen
• Lösen Sie 2 Eßlöffel Weinsäure oder
Zitronensäure oder ein Päckchen des
Entkalkers KRUPS Art.054 in einem halben
Liter lauwarmem Wasser auf, und gießen Sie
diese Lösung in den leeren Wasserbehälter.
Zum Entkalken muß das Brühsieb am
Brühkopf unbedingt vorher abgeschraubt
werden.
Der Espresso ist
nicht heiß genug
Tassen, Filtersieb,
Filterträger sind
kalt
Wärmen sie die
Zubehörteile
(Tassen,
Filtersieb, Filter-
träger) vor. Siehe
Abschnitt
„Espressozu-
bereitung“
• Gerät einschalten. Pumpenschalter auf Pos.
stellen.
12
Espresso tritt
oberhalb des
Filterträgers aus
Der Filterträger
ist nicht richtig
eingesetzt
Siehe Abschnitt
„Espresso
zubereitung“
Wasser läuft zu
schnell durch
Kaffeemehl zu grob Verwenden Sie
feineres
Kaffeemehl
Es liegt Kaffeemehl Reinigen Sie den
auf dem Rand des Filterrand.
Filters
Zu wenig Kaffee-
mehl eingefüllt
Benutzen Sie den
mitgelieferten
Meßlöffel zum
Dosieren
Die Brühkopfdich- Reinigen Sie die
tung ist
verschmutzt
Dichtung mit
einem feuchten
Tuch.
Kaffeemehl nicht
angedrückt
Drücken Sie das
Kaffeemehl fester
an
Die Brühkopfdich- Wenden Sie sich
Der Espresso hat
keine Crema
(Schaumschicht
auf dem Kaffee)
Kaffeemehl zu
grob
Verwenden Sie
feineres
Kaffeemehl
tung ist defekt.
an den KRUPS
Kundendienst
Sehr lautes
Pumpengeräusch
Kein Wasser im
Wasserbehälter
Füllen Sie den
Wasserbehälter auf
Kaffeemehl nicht
genügend ange-
drückt
Drücken Sie das
Kaffeemehl fester
an
Wasserbehälter ist Drücken Sie den
nicht richtig einge- Wasserbehälter
setzt
kräftig nach unten.
Kaffeemehl zu alt
oder zu trocken
Verwenden Sie
frisches Kaffeemehl
Kaffeemehl zu alt
Benutzen sie
oder sehr trocken, frisches Kaffee-
so daß die Pumpe mehl.
keinen Druck auf-
Zuviel Wasser auf
dem Espressomehl nicht ausreichend
angedrückt.
Espressomehl wurde Drücken Sie das
Espressomehl
fester an.
bauen kann
Es ist zu wenig
Espressomehl im
Filtersieb.
Füllen Sie mehr
Espressomehl in
das Filtersieb.
Der boiler ist leer.
Siehe Abschnitt
„Boiler mit Wasser
füllen“
Der boiler ist leer.
Siehe Abschnitt
„Boiler mit Wasser
füllen“
Es tritt kein Wasser/ Kein Wasser im
Espresso aus Wasserbehälter
Füllen Sie den
Wasserbehälter auf
Milch ist nicht ge- Dampfdüse ist ver- siehe Kapitel
Wasserbehälter ist Drücken Sie den
nicht richtig einge- Wasserbehälter
nug aufgeschäumt stopft
„Reinigen“
Milch zu alt
Benutzen Sie
frische Milch
setzt
kräftig nach unten
Das Filtersieb ist
Reinigen Sie den
Milch lauwarm
Stellen Sie die
Milch in den
Kühlschrank
verstopft, das Kaf- Filter und das Sieb
feemehl ist zu fein des Brühkopfes
oder zu sehr
(s. Kap.„Reinigen“
zusammengedrückt und benutzen Sie
eine weniger feine
Falscher Fettgehalt Benutzen Sie
fettarme Milch
Mahlung.
Kein Dampf
Der boiler ist leer.
Siehe Abschnitt
„Boiler mit Wasser
füllen“
Brühkopfsieb
verschmutzt
Legen Sie das Sieb
in Entkalkerlösung
zum Einweichen(s.
Kap. „Reinigen“)
Gerät verkalkt
siehe Kapitel
„Entkalkung“
Entsorgung
Der boiler ist leer.
Siehe Abschnitt
„Boiler mit Wasser
füllen“
Die Verpackung besteht ausschließlich aus
umweltfreundlichen Materialien, die den
örtlichen Recyclestellen übergeben werden
sollten.
13
Entsorgungsmöglichkeiten für das
ausgediente Gerät erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung.
. Friesisches Kaffeevergnügen
• Unter eine fertig zubereitete und gut
gesüßte Tasse Espressokaffee ein Gläschen
Rum geben.
• Eine dicke Haube Sahne aufsetzen und so
servieren.
Rezepte
Genießen Sie Ihren Espresso, wann und wie
Sie mögen. Wenn Sie entspannen wollen oder
als Abschluß eines wohlgelungenen Mahles.
. Espresso Flambé
Zutaten:
2 Gläschen Weinbrand
2 Teelöffel brauner Zucker
2 Tassen Espressokaffee, Schlagsahne
Hier einige Anregungen zum Gebrauch Ihrer
Maschine.
. Original Espresso
• Den Weinbrand in feuerfeste Gläser geben,
erhitzen, entzünden, Zucker hinzufügen,
umrühren, Espresso darüber gießen und mit
einer Sahnehaube krönen.
• Pro Tasse 1 Meßlöffel echten, gut gerösteten
Espressokaffee nehmen und den Espresso
direkt in die vorgewärmte Espressotasse
filtern.
Nach Wunsch kann der Espresso auch mit
etwas kochendem Wasser verdünnt werden.
• Bei richtigem Kaffeemehl und richtiger
Mahlung bildet sich eine schöne Crema.
. Italienischer Eiskaffee
Je nach Geschmack Zucker zugeben und
Schluck für Schluck genießen.
Zutaten:
Original Espresso wird ohne Milch, aber mit
viel Zucker getrunken.
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen gut gesüßter,
erkalteter Espressokaffee, 1/8 Liter Milch,
Schlagsahne, Schokoladenraspeln.
. Café Corretto
• Den kalten Espressokaffee mit der Milch
vermischen. Eiskugeln in Gläser verteilen, mit
Kaffee übergießen und mit einer dicken
Sahnehaube anrichten. Zum Schluß mit
Schokoraspeln verzieren.
• Wie üblich eine Tasse Espresso zubereiten.
• Dann den Geschmack ein wenig
“korrigieren“, indem 1/4 bis 1/2 Gläschen
Cognac oder Likör zugefügt wird.
Sehr gut eignen sich auch Anisette, Grappa,
Sambuca, Kirsch, Cointreau.
Sicherlich gibt es noch weitere Möglichkeiten,
den Espresso zu veredeln. Der Phantasie sind
hierbei keine Grenzen gesetzt.
. Cappuccino
• Vorgewärmte große Tassen verwenden.
• Die Menge einer Espressotasse hineinfiltern
und dann mit aufgeschäumter Milch auf-
füllen und mit Schokoraspeln überstreuen.
Zum Milchaufschäumen ca. 200 ml Milch (mit
niedrigem Fettgehalt) zum Aufschäumen in
ein Kännchen mit offenem Ausguß geben und
mit der Dampfdüse aufschäumen. Die
aufgeschäumte Milch mit einem Löffel auf
den Espresso geben.
14
English
Fit the appropriate plug according to the
instructions in paragraph «Fitting a plug».
With alternative plugs a 15 amp fuse must be
fitted either in the plug or adaptor or at the
main fuse box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG - IMPORTANT
Description
a
b
c
d
e
f
Lid for removable tank
Removable water tank
Steam tap
Steam nozzle
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Cappuccino accessory
Filter holder
GREEN & YELLOW
BLUE
BROWN
: EARTH
: NEUTRAL
: LIVE
g
h
i
Cup rest grid
Drip tray
As the colours in the mains lead of this
appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN & YELLOW
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter ‘E’ or by the
Pump switch
j
Temperature indicator light (yellow)
« On » indicator light
On/Off switch
k
l
m
n
o
Cord storage
earth symbol
or coloured green or green
Filters for one or two cups
Measuring spoon
and yellow. The wire which is coloured BLUE
must be connected to the terminal which is
marked with the letter ‘N’ or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to
the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)
Regulations 1989 and is designed to comply
with BS 3456. It complies with the
requirements of the EEC Directive (89/336/
EEC).
• Do not place your espresso maker on a hot
surface (electrical hotplate, for example) or
close to a flame.
Safety recommendations
• Before using your espresso for the first time,
please read these instructions carefully.
• Only use an earthed plug to connect the
appliance. Check that the voltage indicated
on the information plate on the appliance
does in fact match that of your electrical
wiring system.
Wiring instructions for U.K and Ireland only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important : For your convenience this
appliance is supplied complete with a plug
incorporating a 13 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug
supplied, a 13 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
• Do not remove the filter holder containing
the coffee while water is running through,
as the appliance is under pressure at this
time.
• Do not use the appliance when the drip tray
and the grid are not in place.
If the socket outlets are not of the 13A BS
1363 type, and therefore do not accept the
plug connected to this appliance, cut off the
plug.
When cut off, this plug is a shock hazard if
inserted into a socket outlet and must therefore
be disposed of safely.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement
covers can be obtained from your service agent.
• Unplug the appliance if a problem occurs
while the coffee is running through or
before cleaning it.
• Do not unplug the appliance by pulling on
the cord and do not place the cord on a
sharp edge or the corner of an item of
furniture.
15
• Avoid contact with the hot parts of the
appliance by the cord or your hands
(hotplate for cups, filter holder, steam
nozzle).
The transparent water tank enables you to
check the water level. Always top up the
water when necessary.
• Never immerse the appliance in water.
Before using your espresso
maker for the first time
• Keep out of reach of children and do not
allow the cord to hang down.
• Follow the descaling instructions.
Before using the appliance for the first time
and also after a long period of non-use,
prepare several cups of water (without any
coffee) to rinse the system through
completely:
• Do not use the machine if it has been
damaged or if the cord is in poor condition.
• If the cord or any other specific element
becomes defective, these must be replaced
only by an approved Krups service centre.
You should never under any circumstances
open the appliance yourself.
• Place the filter in the filter holder.
• Engage the filter holder on the left facing
the external marking and turn it firmly to the
right (6).
• Check that the filter holder is firmly in place
before making coffee.
• Place a large enough container under the
filter holder (7).
Espresso coffee
• Set the pump switch to position
(4).
• Turn on the appliance (5).
Espresso coffee is richer in aroma and stronger
than normal coffee. It is drunk from small
espresso cups. It is made by passing hot
water under pressure through the ground
coffee to obtain this delicious foamy black
coffee with its revitalising effect.
The operating indicator light (red) and the
thermostat indicator light (yellow) will both
come on.
A little water may leak from the percolation
head during the rise in temperature.
• Set the switch to the «
» position (8).
You can recognise espresso by its
characteristic aroma and its typical foamy
head. But this requires high pressure and an
excellent espresso coffee which has been well
roasted and correctly ground. If you cannot
buy ground espresso coffee, use a coffee
grinder to grind the beans.
The pump is then activated. If the boiler
(water-heating system) is empty (on first use,
for example), it will fill with water with a
characteristic filling noise. The water
contained in the boiler is evacuated via the
infusion nozzle.
The coffee must not be ground too fine.
It should be slightly granulous.
• As soon as the water is running out of the
filter holder, reset the pump switch to
position
.
If it is too fine, you run the risk of blocking the
grid and water will no longer pass through
• Allow the appliance to finish heating the
water.
• Once the yellow light goes out, allow the
equivalent of 2 to 3 cups of water to run
through, setting the pump switch to the
Setting-up the appliance
• Lift the lid and remove the water tank (1).
«
» position.
• Fill the water tank (2).
• If necessary interrupt the process by setting
the pump switch back to
to empty the container.
position in order
• Replace the water tank, pressing down
firmly so that the valve at the bottom opens.
Close the lid (3).
16
To rinse the steam nozzle :
• place a container under it,
• Preheat the espresso cups, having first
engaged the filter holder (without any
coffee) and place them underneath.
• slowly turn the steam tap to the max
position and allow the steam to escape for
about 10 seconds.
• Set the pump switch to the «
» position
(9).
• Fill the cups with boiling water and reset the
• reset the tap to the O position and empty
pump switch to position
.
the container.
• Remove the filter holder.
• Insert the appropriate fillter (for one or two
cups) into the filter holder (10).
Filling the w ater boiler
• Fill with one or two measures of ground
coffee (11).
• Before using the appliance, check that the
boiler is full of water.
• Press down the coffee with the measuring
spoon (12).
• Place a container under the percolation
head.
• Remove any coffee from the edges of the
filter holder (13).
• Switch on the appliance and set the pump
switch to the «
» position. As soon as
• Insert the filter holder and turn it firmly to
the right (14).
water flows from the percolation head, the
boiler is full.
• Place one or two espresso cups beneath the
filter holder.
If the water boiler empties itself during the
preparation of the steam (steam stops coming
out of the evacuation pipe), it must be refilled.
• Prepare the espresso by turning the pump
switch to the «
• When a sufficient quantity has run through,
reset the pump switch to position
» position (15).
• To do this, turn the steam tap to position O,
place a container under the percolation head
and set the pump switch to the «
»
.
position.
• After making the espresso, remove the filter
holder and throw away the coffee grounds
(16).
• Allow the water to flow from the
percolation head until the yellow light goes
on ; then reset the pump switch to position
.
The following espresso may be prepared by
refilling the filter.
• Wait until the yellow light has gone out
before resuming steam production by slowly
turning the steam tap to the max position.
Making steam
Steam can be used to make the milk frothy
for a cappuccino or for heating liquids.
Preparing an espresso
The temperature required to produce steam
being higher than that necessary to make an
espresso, the espresso should always be
prepared first, because otherwise the coffee
might be burnt.
• Fill the water tank with fresh water (1) (2)
(3).
• Set the pump switch to position
• Switch on the appliance (5).
• Set the pump switch to the «
(4).
» position
The nature of the system is such that a little
water, which can be collected in a separate
container, will escape from the steam nozzle
before the steam appears.
and wait until a small amount of water flows
out, which means the boiler is full.
• Then reset the pump switch to position
.
As soon as the system has reached the
required temperature, the yellow light will go
out.
17
. FROTHING MILK FOR A CAPPUCCINO
. HEATING OTHER LIQUIDS
When preparing an espresso, this machine
can be used to produce frothy milk to prepare
a cappuccino.
• Take out the steam nozzle.
• Remove the cappuccino accessory.
• Make sure the boiler is full of water.
For best results, use the cappuccino accessory.
• Set the pump switch to position
• Switch on the appliance.
.
Please note: The cappuccino accessory
must only be used for producing frothy
milk.
A little water and steam will escape from the
percolation head while the appliance is
heating up.
• Fit the accessory to the end of the steam
nozzle (17).
• When the yellow temperature indicator light
goes out, place a container under the steam
nozzle and turn the steam tap to max
position.
• Pour about 200 ml of skimmed milk into a
small high-sided container (maximum
capacity 0.5 L) which will fit beneath the
steam nozzle.
• Let the water flow until steam appears, then
turn the tap back to position O.
• Place the container under the steam nozzle
in such a way that the jet is immersed in the
liquid.
The milk must be nice and fresh, and the
container must also be chilled, so do not rinse
it in hot water beforehand.
• Check that the boiler is full of water.
The pump switch must be in position
(18).
• Turn the tap slowly to max position.
When the yellow temperature indicator light
goes out:
• Once the liquid is hot enough, reset the tap
to position O and remove the container
from the nozzle.
• Place a container under the steam nozzle
and turn the steam tap to max position.
Note :
• Let the water flow until steam appears, then
turn the tap back to position O.
You can now start to prepare frothy milk.
If you wish to prepare an espresso
immediately after using steam, it is vital that
you allow the appliance to cool down to the
«coffee making» temperature :
• Place a container under the steam nozzle in
such a way that it is completely immersed in
the milk.
• Place a container under the filter holder and
set the pump switch to the «
» position.
• Turn the tap slowly to max position and
hold the container steady during the
operation (19).
• Let the water run through until the yellow
temperature indicator light goes out.
• Reset the pump switch to position , after
which you may prepare an espresso in the
usual way.
The nozzle must not touch the bottom of the
container so as not to prevent the steam
escaping.
• Once you have obtained the froth, reset the
tap to position O and remove the container.
Cleaning
• Then set the tap to steam position again for
a few moments (with an empty container
under the nozzle) to eliminate the residue of
milk in the nozzle.
• Before doing any cleaning, unplug the
appliance and allow it to cool down.
• Wipe the body of the appliance with a
damp cloth.
• Once this operation is finished, clean the
cappuccino accessory and the steam nozzle
with a damp cloth.
The water tank must be emptied after use.
• Remove the cup rest grid and clean it (20).
• Empty the drip tray and clean it.
18
The percolation head, the filter holder and the
filters must be cleaned after each use :
Descaling
• First, allow the appliance to cool down, then
wipe the percolation head with a damp
cloth. Each detachable element can be
rinsed under running water.
• You should descale your espresso maker
more or less frequently, with citric or tartaric
acid.
We do, however, recommend that you use the
Krups descaling accessory, reference 054,
available from all approved Krups service
centres. This accessory also includes, apart
from two descaling doses, a strip tester for
water hardness to assess how often you need
to descale your appliance in normal use.
Descaling depends on the hardness of the
water, but also on the cycle of use. The
frequency of descaling indicated by accesaory
054 is thus given only by way of indication.
• Do not clean the filter holder or the cup rest
grid in the dishwasher.
• If the percolation head is very dirty, unscrew
the percolation head using a coin : the valve
spring and sealing gasket will also come off.
• Clean the grid and wipe the percolation
head with a damp cloth.
• Replace the grid and screw it firmly in place.
• Make sure the valve spring and the sealing
gasket are correctly positioned (21).
• Then use the follow ing method :
Important : After making frothy milk, clean
the steam nozzle immediately by allowing the
appliance to produce steam for 1 to 2
seconds. Then wipe the tip with a damp
cloth. If the pipe and the tip have been
completely obstructed, clean these using a
needle.
• Before descaling, unscrew the percolation
grid from the percolation head.
• Clean the percolation grid and the
percolation head of any tartar and coffee
ground residues.
• Replace the valve spring and the gasket on
the percolation head and screw down firmly.
If necessary, this part of the nozzle can be
unscrewed using the hexagonal key found on
the measuring spoon and by unscrewing it in
an anticlockwise direction. Clean this part
thoroughly (22).
• Remove the cappuccino accessory from the
steam nozzle.
• Dissolve two dessertspoons of descaling
product or one sachet from accessory 054 in
half a litre of warm water and pour this into
the empty water tank.
The nozzle must be screwed back on in a
clockwise direction after cleaning.
Use the key carefully when screwing it back
on, and do not over-tighten.
• Place one container under the percolation
head and another under the steam nozzle.
Warning : Do not remove or assemble the
steam nozzle w hen it is hot.
• Switch on the appliance and set the pump
switch to «
» position.
The cappuccino accessory can be given a
thorough cleaning as follows:
• Allow about half of the descaling solution to
run through, then reset the pump switch to
position.
• Remove the two parts, A and C, of the
metal stem, B (23).
• Turn the steam tap to max position.
• Wash both parts in hot water.
• When the steam appears, turn the tap back
to O position.
• Leave the remainder of the descaling
solution to work on the interior of the
machine for 10 to 15 minutes.
• If the tiny aspiration hole of part A is
blocked, unblock it using a fine needle.
If the appliance is not to be used for a long
period, do not leave the filter holder in the
percolation head, as this will cause
unnecessary wear on the gasket and shorten
its lifetime.
• Place a container under the percolation
head and reset the pump switch to «
position.
»
19
• Allow the descaling solution to run through
completely, then reset the pump switch to
position.
Very loud noise
from the pump
No water in the
water tank.
Fill the water tank.
Water tank incor-
rectly fitted.
Press down firmly
on the water tank.
• Continue by allowing two water tanks of
clean water to run through with the pump
Ground coffee too Use fresh ground
old or very dry and coffee.
pump cannot
switch in «
» position.
• Refill the water tank and place one contai-
ner under the percolation head and another
under the steam nozzle.
produce pressure.
Boiler is empty.
See paragraph
«Filling the water
boiler ».
• Set the steam tap to max position for about
30 seconds.
Water is not
flowing through.
No water in the
water tank.
Fill the water tank.
• Then reset the steam tap to O position and
allow the remainder of the water to run
through via the percolation head.
Water tank incor-
rectly fitted.
Press down firmly
on the water tank.
Filter is blocked,
Clean the filter
• Then reset the pump switch to
position.
the ground coffee and the head
is too fine or grid. See the
pressed down too paragraph «Clea-
• Switch off the appliance and allow it to cool
down.
hard.
ning » and try
using a coarser
ground coffee.
• Unscrew the valve spring and the gasket
from the percolation head and replace the
percolation grid with the valve spring and
the gasket on the percolation head.
Percolation head
grid is clogged.
Soak the grid in
descaling solution.
See « Cleaning »
paragraph.
• Finally, replace the cappuccino accessory on
the steam nozzle.
Appliance needs
descaling.
See « Descaling »
paragraph.
Problems, probable causes and
solutions
Boiler is empty.
See paragraph
«Filling the water
boiler ».
Water is running
through too quickly
Coffee is too coarse Try using a finer
ground coffee.
Problems
Probable causes
Solutions
The espresso is not The cups, the filter Preheat the
hot enough.
Insufficient quantity Use the spoon
and filter holder
are cold.
accessories (cups,
filter and filter
holder). See
of ground coffee.
provided to
measure out the
coffee.
paragraph
«Preparing an
espresso ».
Ground coffee not Press down the
pressed down
firmly enough.
coffee more firmly.
Coffee is leaking
around the filter
holder.
The filter holder is See paragraph
not correctly fitted. «Preparing an
espresso ».
There is no head
(froth) on the
espresso.
Coffee is too coarse Try using a finer
ground coffee.
There is still some
ground coffee
Clean around the
filter and the
Ground coffee not Press down the
around the edge of gasket.
the filter.
pressed down
coffee more firmly.
firmly enough.
The percolation
head gasket is dirty. with a damp cloth.
Clean the gasket
Ground coffee is
old or too dry.
Use fresh ground
coffee.
The percolation
head gasket is
faulty.
Contact an
approved Krups
service centre.
The milk is not very Steam nozzle
frothy. blocked.
See the paragraph
« Cleaning »
Cappuccino acces- See the paragraph
sory blocked. « Cleaning »
20
• Then slightly « correct » the taste by adding
1/4 or 1/2 a glass of cognac or liqueur.
The milk is not very Milk is not fresh.
frothy.
Use fresh milk.
Milk is lukewarm.
Put milk in the
fridge.
Anisette, grape brandy, Sambuco, kirsch and
Cointreau are also suitable.
Boiler is empty.
See paragraph
«Filling the water
boiler ».
And there are many more possibilities for «
ennobling » your espresso. Let your imagina-
tion run wild.
Lots of water on
Ground coffee not Press down the
. Cappuccino
the ground coffee. pressed down
firmly enough.
coffee more firmly.
• Use large cups which you have preheated.
Insufficient quantity Add more coffee.
of ground coffee.
• Fill them with coffee up to the equivalent of
an espresso cup, and top up with milk which
you have frothed using the cappuccino
accessory ; finally, sprinkle powdered
chocolate on top.
No steam.
Boiler is empty.
See paragraph
«Filling the water
boiler ».
To froth the milk: put 200 ml of skimmed or
semi-skimmed milk into a jug, and make it
foamy by plunging the steam nozzle into the
jug.
Environment
The packaging consists only of
environmentally-compatible materials, which
must be disposed of in accordance with the
local regulations on recycling.
. Iced coffee Italian style
4 balls of vanilla ice cream, 2 cold sugared
cups of espresso, 1/8 litre of milk, fresh cream,
grated chocolate.
The appliance itself must be destroyed
according to the methods which will be
provided on request by the competent local
authorities.
• Mix the cold espresso with milk. Distribute
the ice cream balls between the glasses,
pour coffee over and decorate with fresh
cream and grated chocolate.
Recipes
. Friesian style coffee
• Add a small glass of rum to a cup of sugared
espresso.
You can enjoy your espresso just as you like
it : when you want to relax, or to round off a
good meal.
• Decorate with a thick layer of fresh cream
and serve.
Here are a few recipes for your espresso
machine.
. Espresso flambé
. Original espresso
2 small glasses of cognac,
2 teaspoons of brown sugar,
2 cups espresso, fresh cream.
• Take one small measure of good quality, well
roasted espresso coffee and filter it directly
into the preheated cup.
• Pour the cognac into heat-resistant glasses,
heat and flame it.
If you use good, well ground coffee, a nice
crown of foam should appear on the cup.
• Add sugar, mix, pour in the coffee and
decorate with fresh cream.
• Add sugar if you wish, and treat yourself.
Original espresso is drunk without milk, but
lots of sugar.
If you wish, the espresso can also be diluted
with a little boiling water.
. Espresso corretto
• Prepare a cup of espresso in the usual way.
21
Français
• Evitez le contact du cordon ou de vos mains
avec les parties chaudes de l’appareil
(plateau chauffe-tasses, porte-filtre, buse
vapeur).
Description
a
b
c
d
e
f
Couvercle du réservoir d’eau
Réservoir d’eau amovible
Robinet de vapeur
Buse vapeur
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Tenez les enfants à distance et ne laissez pas
pendre le cordon.
• Conformez vous à la notice pour les
instructions de détartrage.
Accessoire cappuccino
Porte-filtre
• Ne mettez pas en marche la machine si elle
est endommagée ou si le cordon est en
mauvais état.
g
h
i
Grille repose-tasses
Tiroir récolte-gouttes
Interrupteur de la pompe
• Si le cordon ou tout autre élément spécifique
devenait défectueux, ils devront seulement
être remplacés par le centre service agréé
Krups. En aucun cas, l’appareil ne doit être
ouvert par vos soins.
j
Voyant lumineux de mise à tempéra
ture (jaune)
k
l
Voyant lumineux de mise en marche
Interrupteur «Marche/Arrêt»
Enrouleur de cordon
• Vérifiez que le porte-filtre est bien serré
avant de faire couler le café.
m
n
o
Filtres pour une ou deux tasses
Cuillère doseuse
Le Café Espresso
Consignes de sécurité
Le café espresso est plus riche en arôme et
plus fort qu’un café normal. Il se boit dans de
petites tasses à espresso. Ainsi, l’eau chaude
passe sous pression à travers le café moulu
pour obtenir ce délicieux café noir et mous-
seux à l’effet revigorant.
• Avant la mise en marche de votre expresso,
lisez attentivement ce mode d’emploi. Ne
branchez l’appareil que sur une prise avec
terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil corres-
ponde bien à celle de votre installation
électrique.
Vous reconnaîtrez l’espresso grâce à son
arôme caractéristique et à sa mousse typique.
Mais, ceci suppose une pression élevée et un
excellent café espresso bien torréfié et
correctement moulu. Si vous ne pouvez
acheter du café espresso moulu, utilisez le
broyeur à café pour moudre les grains.
• Ne posez pas votre expresso sur une surface
chaude (plaque électrique par exemple) ou à
proximité d’une flamme.
• N’enlevez pas le porte-filtre contenant la
mouture durant le passage de l’eau car
l’appareil est alors sous pression.
Le café ne doit pas être moulu “trop fin”.
Il doit être légèrement granuleux.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque le plateau
récolte-gouttes et la grille ne sont pas mis en
place.
Trop fin, vous risquez de boucher la grille et
l’eau ne passe plus.
• La prise doit être retirée en cas de problème
durant l’écoulement du café ou avant de
nettoyer votre appareil.
Préparation de l’appareil
• Relevez le couvercle et sortez le réservoir à
eau (1).
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le
cordon et ne placez pas le cordon sur l’angle
vif ou le coin d’un meuble.
• Remplissez le réservoir (2).
• Replacez le réservoir en appuyant bien pour
22
que la valve du fond s’ouvre. Refermez le
couvercle (3).
Pour rincer la buse vapeur :
• placez un récipient dessous,
Le réservoir transparent permet de visualiser le
niveau d’eau. Remettez toujours de l’eau
lorsque cela est nécessaire.
• tournez lentement le robinet de vapeur sur
la position max et laissez la vapeur s’échap-
per durant environ 10 secondes.
• ramenez le robinet sur la position O et videz
le récipient.
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois
et de même après une longue période sans
utilisation, préparez quelques tasses d’eau
(sans mouture de café) pour rincer complète-
ment le système :
Remplissage du bouilleur à eau
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que le
bouilleur est plein d’eau.
• Placez un récipient sous la tête de
percolation.
• Placez le filtre dans le porte-filtre.
• Enclenchez le porte-filtre à gauche face au
repère externe et tournez-le fermement vers
la droite (6).
• Allumez l’appareil et mettez l’interrupteur de
pompe sur la position «
». Dès que l’eau
s’écoule de la tête de percolation, le
bouilleur est plein.
• Placez un récipient suffisamment grand sous
le porte-filtre (7).
Si le bouilleur à eau se vidait durant la
préparation de la vapeur (la vapeur cesse de
sortir par son conduit d’évacuation), il faut le
remplir à nouveau.
• Placez l’interrupteur de la pompe sur la
position
(4).
• Allumez l’appareil (5).
Le voyant rouge témoin de la mise en marche
et le voyant jaune indiquant le chauffage vont
tous deux s’allumer.
• Pour cela, tournez le robinet de vapeur
jusqu’à la position O, placez un récipient
sous la tête de percolation et l’interrupteur
Un peu d’eau peut s’échapper de la tête de
percolation pendant la montée en tempéra-
ture.
de pompe en position «
».
• Laissez l’eau s’écouler de la tête de
percolation jusqu’à ce que le voyant jaune
s’allume ; remettez alors l’interrupteur de
• Mettez l’interrupteur sur la position «
»
pompe sur la position
.
(8).
• Attendez que le voyant jaune s’éteigne pour
reprendre la production de vapeur en
tournant lentement le robinet de vapeur vers
la position max.
La pompe est alors activée. Si le bouilleur
(système de chauffe de l’eau) est vide (à la
première utilisation, par exemple), il va se
remplir d’eau avec un bruit caractéristique de
remplissage. L’eau contenue dans le bouilleur
s’évacuera par la buse d’infusion.
Preparation d’un espresso
• Dès que l’eau s’écoule du porte-filtre,
replacez l’interrupteur de pompe sur la
• Remplissez le réservoir d’eau (1) (2) (3).
• Placez l’interrupteur de pompe en position
(4).
position
.
• Laissez l’appareil finir de chauffer l’eau.
• Dès que le voyant jaune s’éteint, laissez
s’écouler l’équivalent de 2 à 3 tasses d’eau
en mettant l’interrupteur de pompe sur la
• Allumez l’appareil (5).
• Mettez l’interrupteur de pompe sur la
position«
».
position«
» et attendez qu’une petite
• Si nécessaire, interrompez le processus en
remettant l’interrupteur de pompe sur la
position
afin de vider le récipient.
23
quantité d’eau s’écoule ce qui indique que le
bouilleur est plein.
préparé d’abord, car sinon la mouture de café
risquerait d’être brûlée.
• Remettez alors l’interrupteur de pompe en
La nature du système est telle qu’un peu
d’eau, qui peut être récupérée dans un
récipient séparé, sortira de la buse vapeur
avant que la vapeur n’apparaisse.
position
.
Dès que le système aura atteint la tempéra-
ture requise, le voyant jaune s’éteindra.
. PRÉPARATION DE MOUSSE DE LAIT POUR
CAPPUCCINO
• Préchauffez les tasses à espresso en ayant
enclenché le porte-filtre (sans mouture de
café) et en les plaçant en dessous.
Hormis la préparation d’un espresso, cet
appareil peut servir à produire de la mousse
de lait pour préparer un cappuccino.
• Mettez l’interrupteur de pompe sur la
position «
» (9).
• Remplissez les tasses avec l’eau bouillante et
remettez l’interrupteur de pompe en
Pour obtenir le meilleur résultat, il faut utiliser
l’accessoire cappuccino.
position
.
Attention : L’accessoire cappuccino ne
doit être utilisé que pour la production de
mousse de lait.
• Enlevez le porte-filtre.
• Insérez le filtre qui convient (pour une ou
deux tasses) dans le porte-filtre (10).
• Adaptez l’accessoire à l’extrémité de la buse
vapeur (17).
• Remplissez avec une ou deux mesures de
café moulu (11).
• Versez environ 200 ml de lait écrémé dans
un petit récipient étroit (contenance
maximale 0,5l) pouvant passer sous la buse
vapeur de l’appareil.
• Tassez la mouture avec la cuillère doseuse
(12).
• Enlevez le café qui pourrait se trouver sur les
bords du porte-filtre (13).
Le lait doit être bien frais et le récipient aussi,
ne le rincez donc pas préalablement à l’eau
chaude.
• Insérez le porte-filtre et tournez-le ferme-
ment vers la droite (14).
• Vérifiez que le bouilleur est plein d’eau.
L’interrupteur de pompe doit être en position
(18).
• Placez une ou deux tasses à espresso sous le
porte-filtre.
• Préparez l’espresso en tournant l’interrup-
teur de pompe sur la position «
» (15).
Dès que le voyant de contrôle jaune s’éteint.
• Placez un récipient sous la buse vapeur et
tournez le robinet de vapeur sur la position
max.
• Quand la quantité suffisante s’est écoulée,
remettez l’interrupteur de pompe en
position
.
• Laissez l’eau couler jusqu’à ce que la vapeur
apparaisse, puis ramenez le robinet sur la
position O.
Vous pouvez commencer maintenant la
préparation de mousse de lait.
• Après avoir préparé l’espresso, enlevez le
porte-filtre et jetez le marc de café (16).
L’espresso suivant pourra être préparé en
remplissant à nouveau le filtre.
• Tenez le récipient sous la buse vapeur de
telle façon qu’il soit totalement immergé
dans le lait.
Production de vapeur
La vapeur peut être utilisée soit pour faire
mousser le lait pour préparer un cappuccino
soit pour réchauffer des liquides.
• Tournez le robinet lentement vers la position
max et maintenir le récipient sans le secouer
pendant l’opération (19).
La température requise pour produire de la
vapeur étant supérieure à celle nécessaire
pour faire un espresso, l’espresso sera toujours
Le tuyau ne doit pas toucher le fond du
récipient afin de ne pas gêner le passage de la
vapeur.
24
• Une fois la mousse obtenue, remettez le
robinet sur la position O et enlevez le
récipient.
• Ramenez l’interrupteur de pompe sur la
position , après quoi l’espresso peut être
préparé à la manière habituelle.
• Puis, mettez à nouveau, pour quelques
instants , le robinet en position vapeur (avec
un récipient vide sous la buse ) afin d’élimi-
ner les restes de lait dans la buse.
Entretien
• Avant tout nettoyage, débranchez l’appareil
et laissez-le refroidir.
• Dès que l’opération est terminée, nettoyez
l’accessoire cappuccino et la buse vapeur
avec un chiffon humide.
• Essuyez le corps de l’appareil avec un linge
humide.
. CHAUFFAGE DES AUTRES LIQUIDES
Le réservoir d’eau doit être vidé après usage.
• Sortez la buse vapeur.
• Enlevez la grille repose tasses et nettoyez-la
(20).
• Enlevez l’accessoire cappuccino.
• Assurez-vous que le bouilleur est plein
d’eau.
• Videz le tiroir récolte-gouttes et nettoyez-le.
La tête de percolation, le porte-filtre et les
filtres seront nettoyés après chaque usage :
• Mettez l’interrupteur de la pompe sur la
position
.
• Laissez d’abord l’appareil refroidir, puis
essuyez la tête de percolation avec un linge
humide. Chaque élément détachable sera
rincé à grande eau.
• Allumez l’appareil.
Un peu d’eau et de vapeur s’échapperont de
la tête de percolation durant la mise à
température de l’appareil.
• Ne nettoyez pas le porte-filtre ou la grille
repose tasses au lave-vaisselle.
• Dès que le voyant de contrôle jaune s’éteint,
placez un récipient sous la buse vapeur et
tournez le robinet de vapeur sur la position
max.
• Si la grille de percolation est très sale,
dévissez la tête de percolation à l’aide d’une
pièce de monnaie : le ressort de la valve et le
joint d’étanchéité tomberont également.
• Laissez l’eau couler jusqu’à ce que la vapeur
apparaisse. Puis ramenez le robinet sur la
position O.
• Nettoyez la grille et essuyez la tête de
percolation avec un linge humide.
• Placez ensuite le récipient sous la buse
vapeur afin que le jet plonge dans le liquide
à chauffer.
• Remettez en place et revissez la grille
fermement.
• Assurez-vous que le ressort de la valve et le
joint d’étanchéité sont correctement
positionnés (21).
• Tournez lentement le robinet vers la position
max.
• Quand le liquide est assez chaud, remettez
le robinet sur la position O et éloignez le
récipient de la buse.
Important : Après avoir fait mousser le lait,
nettoyez immédiatement la buse vapeur en
laissant l’appareil produire de la vapeur
pendant 1 à 2 secondes. Essuyez alors
Remarque:
l’embout avec un linge humide. Si le conduit
et l’embout venaient à être complètement
obstrués, nettoyez-les à l’aide d’une aiguille.
Si vous désirez préparer un espresso immédia-
tement après usage de la vapeur, il est
essentiel de laisser refroidir l’appareil à la
température “ préparation du café ” :
Si besoin, cette partie de la buse peut être
dévissée en se servant de la clé hexagonale se
trouvant sur la cuillère doseuse et en dévissant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Nettoyez bien cette partie (22).
• Placez un récipient sous le porte-filtre et
mettez l’interrupteur de la pompe sur la
position«
».
• Laissez l’eau s’écouler jusqu’à extinction du
voyant lumineux jaune témoin de chaleur.
La buse doit être revissée dans le sens des
aiguilles d’une montre après nettoyage.
25
Utilisez la clé avec précaution en revissant et
ne vissez pas trop fortement.
dans un demi-litre d’eau tiède et versez le
tout dans le réservoir d’eau vide.
Attention: N’enlevez pas ou n’assemblez
pas la buse vapeur lorsqu’elle est chaude.
• Placez un récipient sous la tête de
percolation et un autre sous la buse vapeur.
L’accessoire cappuccino peut être nettoyé à
• Allumez l’appareil et mettez l’interrupteur de
fond de la façon suivante:
pompe sur la position «
».
• Enlevez les deux parties A et C du tube
métallique B (23).
• Laissez s’écouler environ la moitié de la
solution de détartrage, puis remettez
l’interrupteur de pompe en position
.
• Lavez les trois parties à l’eau chaude.
• Placez le robinet de vapeur en position max.
• Si le minuscule orifice d’aspiration de la
partie A se trouve bouché, débouchez-le à
l’aide d’une aiguille fine.
• Quand la vapeur apparaît à la sortie de la
buse, placez le robinet vapeur sur la position
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant
une longue période, ne laissez pas le porte-
filtre dans la tête de percolation car cela ferait
travailler inutilement le joint et abrégerait sa
durée de vie.
O.
• Laissez le restant de la solution détartrante
agir à l’intérieur pendant 10 à 15 mn.
• Placez un récipient sous la tête de
percolation et replacez l’interrupteur de
pompe en position «
».
Détartrage
• Laissez la solution détartrante s’écouler
complètement puis remettez l’interrupteur
• Détartrez plus ou moins souvent votre
expresso avec de l’acide citrique ou tartri-
que.
de pompe sur la position
.
• Continuez en laissant l’équivalent de 2
réservoirs d’eau claire s’écouler avec
l’interrupteur de pompe en position «
Cependant nous vous conseillons d’utiliser
l’accessoire de détartrage Krups référence
054 disponible dans les centres service agréés
Krups. Cet accessoire comprend en plus de
deux doses de détartrage, un ruban testeur de
dureté de l’eau pour évaluer la fréquence de
détartrage de votre appareil en utilisation
normale. L’entartrage dépend de la dureté de
l’eau mais aussi du cycle d’utilisation. La
fréquence de détartrage indiquée par
l’accessoire 054 est donc donnée à titre
indicatif.
».
• Remplissez à nouveau le réservoir d’eau et
placez un récipient sous la tête de
percolation et un autre sous la buse vapeur.
• Placez le robinet de vapeur en position max
durant environ 30 secondes.
• OPuiestrelapilsasceezzlelererostbainnet tdv’eaapueusr’éscuorullaerppoasirtiloan
tête de percolation.
• Remettez ensuite l’interrupteur de pompe
sur la position
.
- Suivez ensuite la méthode suivante:
• Eteignez l’appareil et laissez-le refroidir.
• Avant détartrage, dévissez la grille de
percolation de la tête de percolation.
• Dévissez le ressort de la valve et le joint de la
tête de percolation et replacez la grille de
percolation avec le ressort de la valve et le
joint sur la tête de percolation.
• Débarrassez la grille de percolation et la tête
de percolation du tartre et des restes de
mouture.
• Enfin, remettez l’accessoire cappuccino sur la
buse vapeur.
• Remettez le ressort de la valve et le joint sur
la tête de percolation et revissez fermement.
• Retirez l’accessoire cappuccino de la buse
vapeur.
• Dissolvez 2 cuillères à soupe de produit de
détartrage ou un sachet de l’accessoire 054
26
L’eau ne passe pas. Grille de la tête de Mettez la grille à
Problèmes, causes probables et
actions correctives
percolation
encrassée.
tremper dans la
solution de
détartrage.Voir le
paragraphe
«Entretien».
Problèmes
Causes
Actions
probable s
correctives
Appareil entartré
Bouilleur est vide
Voir le paragraphe
«détartrage»
L’expresso n’est
pas assez chaud
Les tasses, le
filtre et porte-filtre accessoires (tasses,
sont froids
Préchauffez les
filtre et porte
filtre).Voir le para-
graphe «Prépara-
tion d’un
Voir chapitre
«Remplissage du
bouilleur à eau»
L’eau passe trop
vite.
Mouture trop
grosse.
Essayez une mou-
ture plus fine.
expresso».
Fuite de café au
niveau du porte-
filtre
Le porte filtre n’est Voir paragraphe
pas monté
correctement.
Quantité de mou- Utilisez la cuillère
ture insuffisante.
«Préparation d’un
expresso».
fournie pour doser
le café.
Il reste de la mou- Nettoyez le tour du
ture sur le bord du filtre et le joint.
filtre.
Mouture non
tassée.
Tassez plus la
mouture.
L’expresso n’a pas Mouture trop
Essayez une mou-
ture plus fine
Le joint de la tête
de percolation est avec un linge
sale.
Nettoyez le joint
de crème.
grosse.
(mousse sur le café)
humide.
Mouture pas assez Tassez plus la
tassée. mouture.
Le joint de la tête
de percolation est centre service
Contactez un
Mouture vieille ou Utilisez une mou-
défectueux.
agréé Krups.
trop sèche.
ture fraîche
Bruit très fort dans Pas d’eau dans le
Remplissez le ré-
servoir.
Le lait n’est pas très Buse vapeur
Voir paragraphe
«Entretien»
la pompe.
réservoir.
mousseux.
bouchée.
Réservoir mal
monté.
Appuyez ferme-
ment sur le réser-
voir.
Accessoire cappuc- Voir paragraphe
cino bouché.
Lait trop vieux.
Lait tiède.
«Entretien»
Utilisez du lait frais
Mouture trop vieille Utilisez une mou-
ou très sèche et la ture fraîche
pompe ne peut
Mettez le lait au
réfrigérateur.
créer de pression.
Bouilleur est vide
Voir chapitre
«Remplissage du
bouilleur à eau»
Bouilleur est vide
Voir paragraphe
«Remplissage du
bouilleur à eau»
Beaucoup d’eau
sur la mouture
Mouture non
tassée
Tassez bien la
mouture
L’eau ne passe pas. Pas d’eau dans le
réservoir.
Remplissez le réser-
voir.
Quantité de mou- Rajoutez de la
ture insuffisante
Réservoir mal
monté.
Appuyez ferme-
ment sur le réser-
voir.
mouture
Pas de vapeur
Bouilleur est vide
Voir chapitre
«Remplissage du
bouilleur à eau»
Le filtre est bouché, Nettoyez le filtre et
la mouture est trop la grille de la tête
fine ou trop tassée. Voir le paragraphe
«Entretien» et
Environnement
essayez une mou-
ture moins fine.
L’emballage ne comporte que des matériaux
compatibles avec l’environnement et qui
devront être éliminés selon les règles locales
de recyclage.
27
L’appareil lui-même devra être détruit selon
des méthodes qui seront fournies sur de-
mande par les autorités locales compétentes.
. Café glacé à I’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses
d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème
fraîche, chocolat râpé
• Mélangez I’espresso froid avec le lait.
Répartissez les boules de glace dans des
verres, versez le café dessus et décorez avec
la crème fraîche et le chocolat râpé.
Recettes
Dégustez votre espresso comme vous l’aimez:
lorsque vous désirez vous détendre ou pour
terminer un bon repas.
. Café à la frisonne
Quelques recettes que vous permet votre
machine à espresso.
• Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse
d’espresso sucré.
. Espresso original
• Décorez avec une bonne couche de crème
fraîche et servez.
• Prenez une mesurette de café à espresso de
bonne qualité, bien torréfié et filtrez-le
directement dans la tasse préchauffée.
. Espresso flambé
2 petits verres de cognac,
Si vous utilisez du bon café bien moulu, une
belle couronne de mousse décorera la tasse.
2 cuillerées à café de sucre brun,
2 tasses d’espresso, crème fraîche
• Ajoutez du sucre si vous aimez et régalez-
vous.
• Versez le cognac dans des verres allant au
feu, chauffez et flambez.
L’espresso original se boit sans lait mais avec
beaucoup de sucre.
• Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et
décorez de crème fraîche.
. Café corretto
Si on le désire, I’espresso peut aussi être dilué
avec un peu d’eau bouillante.
• Préparez une tasse d’espresso comme
d’habitude.
• Corrigez ensuite légèrement le gôut en
ajoutant 1/4 ou 1/2 verre de cognac ou de
liqueur.
L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco,
le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à
cet effet.
Il existe sûrement encore de nombreuses
autres possibilités pour «anoblir» l’espresso.
L’imagination est illimitée.
. Cappuccino
• Utilisez de grandes tasses que vous aurez
réchauffées au préalable.
• Remplissez-les de café pour l’équivalent
d’une tasse à espresso et complétez avec du
lait que vous aurez fait mousser en utilisant
l’accessoire cappuccino; saupoudrez enfin de
chocolat en poudre.
Pour faire mousser le lait: mettez dans un pot
à bec verseur 200 ml de lait écrémé ou demi-
écrémé, faites mousser en plongeant la buse
vapeur dans votre pot.
28
Nederlands
• Laat het snoer niet over hoeken en randen
hangen.
Beschrijving
• Raak de heet geworden delen van het
apparaat (warmhoudplaat kopjes,
filterhouder, stoompijpje) niet aan. Houd het
a
b
c
d
e
f
Deksel waterreservoir
Afneembaar waterreservoir
Knop voor stoomaanvoer
Stoompijpje
Opschuimhulpstuk
Filterhouder
g
h
i
Lekbakrooster
Lekbak
Schakelaar van de pomp
Controlelampje verwarming (geel)
Controlelampje aan/uit (rood)
Aan/uit-schakelaar
Opbergruimte snoer
Filterzeef voor 1 of 2 kopjes
Maatlepeltje
j
k
l
m
n
o
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door alvorens u het apparaat in gebruik
neemt. Dit apparaat mag uitsluitend
aangesloten worden op een deugdelijk
stopcontact met randaarde. De
aansluitwaarde die op het typeplaatje
vermeld staat, dient overeen te komen met
de netspanning bij u thuis.
• Plaats dit apparaat niet op een hete
ondergrond, zoals een kookplaat, of in de
buurt van een open gasvlam.
• Ontgrendel de filterhouder met koffiemaling
niet zolang het water doorloopt, want het
apparaat staat op dat moment onder druk.
• Maak geen gebruik van het apparaat zonder
de lekbak en het rooster.
• Trek de stekker uit het stopcontact als er
tijdens het doorlopen van de koffie een
storing optreedt en voordat u het apparaat
gaat schoonmaken.
• Trek niet aan het snoer maar aan de stekker
als u de stekker uit het stopcontact haalt.
29
is, stop het doorlopen dan door de
pompschakelaar op te zetten.
Voorbereiding van het
apparaat
• Zet een kopje of bekertje onder de
stoompijp om de stoompijp door te spoelen,
draai de stoomknop langzaam naar de max
stand en laat gedurende ca. 10 seconden
stoom uit het stoompijpje blazen.
• Open het deksel en neem het waterreservoir
uit het apparaat (1)
• Vul het waterreservoir (2)
• Draai de stoomknop dan naar O en leeg
• Zet het waterreservoir terug in het apparaat
en druk het stevig op z’n plaats zodat het
ventiel aan de onderzijde van het
het bekertje.
waterreservoir opent. Sluit het deksel (3)
Vullen van de boiler
Vul altijd tijdig het waterreservoir.
• Controleer voor u het apparaat gebruikt, of
het waterreservoir gevuld is.
Voor het eerste gebruik
• Plaats een kopje of beker onder de filterkop.
Laat alvorens u het apparaat voor het eerst
gebruikt, of wanneer u het apparaat lange tijd
niet gebruikt heeft, een paar kopjes water
doorlopen om het systeem goed door te
spoelen.
• Schakel het apparaat aan en draai de
pompschakelaar op stand «
». Zodra er
water door de filterkop gaat lopen, is de
boiler vol.
Mocht de boiler tijdens het gebruik leegraken
(er komt geen stoom meer uit de stoompijp),
dan moet de boiler weer gevuld worden.
• Leg een filterzeef in de filterhouder.
• Plaats de filterhouder links van de markering
op de behuizing en draai de houder dan
stevig naar rechts (6)
• Draai daarvoor de knop naar O, plaats een
beker onder de filterkop en zet de
pompschakelaar op «
».
• Plaats een grote opvangbak (of kop) onder
de filterhouder (7)
• Laat water door de filterkop lopen tot het
gele controlelampje gaat branden. Draai de
• Schakel de pompschakelaar naar
(4)
pompschakelaar dan naar
.
• Zet het apparaat aan (5)
• Wacht tot het gele controlelampje dooft.
Het apparaat kan nu weer stoom maken als
u de knop langzaam naar max draait.
Het rode controlelampje en het gele lampje
(opwarmen) gaan beide branden. Er kan wat
water uit de filterkop lekken tijdens het
opwarmen van het apparaat.
• Zet de pompschakelaar op stand «
» (8)
Het zetten van espresso koffie
De pomp staat nu aan. Als de boiler leeg is
(als u het apparaat bijv. voor het eerst
• Vul het waterreservoir (1) (2) (3).
gebruikt), pompt de pomp water in de boiler.
U hoort dat aan het geluid. Daarna wordt het
water uit de boiler door de filterkop geperst.
• Zet de pompschakelaar op
• Zet het apparaat aan (5).
• Zet de pompschakelaar op «
tot er water uit de filterkop loopt. Dit
betekent dat de boiler vol is.
(4).
» en wacht
• Draai, zodra er water door de filterhouder
loopt, de pompschakelaar naar
.
• Laat het apparaat opwarmen.
• Draai de pompschakelaar nu naar
.
• Laat, zodra het gele controlelampje dooft, 2
of 3 kopjes water doorlopen door de
Zodra het systeem de juiste temperatuur
bereikt heeft, dooft het gele controlelampje.
pompschakelaar in stand «
» te zetten.
• Wanneer het kopje onder de filterhouder vol
30
• Verwarm de espressokopjes voor door de
filterhouder zonder koffie in het apparaat
vast te draaien en de kopjes eronder te
zetten.
. OPSCHUIMEN VAN MELK VOOR CAPPUCCINO
Naast het bereiden van espresso, kunt u dit
apparaat ook gebruiken voor het opschuimen
van melk voor cappuccino.
• Draai de pompschakelaar nu naar «
» en
Om een optimaal resultaat te bereiken,
gebruikt u het aparte opschuimhulpstuk.
vul de kopjes met heet water (9).
• Draai de pompschakelaar vervolgens naar
.
Let op! Gebruik het opschuimhulpstuk
uitsluitend voor het opschuimen van
melk.
• Draai de filterhouder uit het apparaat.
• Leg de gewenste filterzeef (voor 1 of 2
• Druk het opschuimhulpstuk tegen het
kopjes) in de filterhouder (10)
uiteinde van de stoompijp (17)
• Schep 1 of 2 maatlepeltjes koffie in de
filterhouder (11)
• Schenk ongeveer 200 ml volle of halfvolle
melk in een smalle hoge beker (van max. 0,5
liter inhoud). De beker of het kannetje dat u
voor het opschuimen gebruikt moet onder
het stoompijpje passen.
• Druk de koffie aan met het maatlepeltje (12)
• Verwijder eventuele koffie van de rand van
de filterzeef (13)
De melk dient goed gekoeld te zijn evenals de
beker. Spoel de beker dus niet voor gebruik af
met warm water.
• Draai de filterhouder stevig naar rechts in
het apparaat (14)
• Plaats 1 of 2 espressokopjes onder de
filterhouder.
• Laat de boiler vol water lopen.
Zet de pompschakelaar op
(18)
• Zet espresso door de pompschakelaar op te
Houd, zodra het gele controle-lampje dooft.
zetten «
» (15)
• De beker onder het stoompijpje en draai de
schakelaar naar max.
• Zet de schakelaar weer op
voldoende espresso is doorgelopen.
wanneer er
• Laat het water in de beker lopen totdat er
stoom uit het stoompijpje komt. Draai de
schakelaar vervolgens naar O.
• Draai na het zetten van de espresso de
filterhouder uit het apparaat en klop het
koffiedik uit de houder (16)
Begin nu met het opschuimen van de melk.
Nadat u de filterhouder opnieuw heeft
gevuld, is het apparaat klaar om een volgend
kopje espresso te zetten.
• Houd de beker zo onder het stoompijpje dat
het mondstuk volledig in de melk wordt
ondergedompeld.
• Draai de schakelaar langzaam naar max en
houd de beker tijdens het opschuimen stil
(19)
Het maken van stoom
Stoom kan gebruikt worden voor het
opschuimen van melk voor cappuccino of
voor het verhitten van andere vloeistoffen.
Het mondstuk mag de bodem van de beker
niet raken. Dit hindert namelijk het
doorstromen van de stoom.
Daar er een hogere temperatuur nodig is voor
het maken van stoom dan voor het maken
van espresso, dient u altijd eerst de espresso
te zetten omdat het koffiemaalsel anders kan
verbranden.
• Draai, na het opschuimen, de schakelaar
naar O en verwijder de beker.
• Draai de schakelaar nogmaals even naar de
stoomstand (houd een lege beker onder het
stoompijpje) om eventuele restanten melk
weg te spoelen.
Het kan gebeuren dat er, vóórdat het
stoompijpje stoom blaast, heet water uit het
stoompijpje lekt. U kunt dat in een aparte
beker opvangen.
• Maak het opschuimhulpstuk meteen na
gebruik schoon met een vochtige doek.
31
• Verwijder de onderzetter waar de kopjes op
staan en maak deze schoon (20)
HET VERHITTEN VAN ANDERE VLOEISTOFFEN
• Draai het stoompijpje naar buiten.
• Trek het opschuimhulpstuk van het pijpje.
• Zorg dat de boiler vol water is.
• Leeg de druppelbak en maak ook deze
schoon.
De filterkop, de filterhouder en de -zeef
dienen na iedere keer koffiezetten
schoongemaakt te worden.
• Zet de pompschakelaar op
• Schakel het apparaat aan.
.
• Laat het apparaat volledig afkoelen en maak
de filterkop schoon met een vochtige doek.
Spoel alle losse onderdelen af onder
stromend water.
Tijdens het opwarmen kan er wat water en/of
stoom uit de filterkop lopen.
• Houd, zodra het gele controle-lampje dooft,
de beker onder het stoompijpje en draai de
schakelaar naar max.
• De filterhouder en onderzetter van de kopjes
zijn niet vaatwasmachinebestendig.
• Laat het water in de beker lopen totdat er
stoom uit het stoompijpje komt. Draai de
schakelaar vervolgens naar O.
• Houd het melkkannetje onder het
stoompijpje en steek het stoompijpje in de
melk (let op: het uiteinde van het
stoompijpje mag de bodem van het
melkkannetje niet raken).
• Als de filterzeef erg vuil is, draai de zeef dan
met behulp van een muntstuk uit de
filterkop. Het ventiel en de afdichtingsring
zullen nu ook uit de filterkop vallen. Was de
filterzeef af. Maak de filterkop schoon met
een vochtige doek. Draai de zeef weer stevig
in de filterkop vast.
• Zorg daarbij dat het ventiel en de afdichting
correct geplaatst zijn (21)
• Draai de schakelaar langzaam naar max.
• Draai, zodra de vloeistof heet is, de
schakelaar naar O.
N.B.:
Belangrijk: maak het stoompijpje
onmiddellijk na het opschuimen van melk
schoon door het apparaat 1-2 seconden
stoom te laten blazen in een lege beker. Wrijf
het mondstuk van het stoompijpje schoon
met een vochtige doek. Als het mondstuk
volledig verstopt is geraakt, maak het dan
schoon met behulp van een naald.
Als u onmiddellijk na het stoom maken
opnieuw espresso wilt zetten, geef het
apparaat dan eerst tijd om af te koelen tot de
juiste temperatuur om koffie te zetten.
• Zet een beker of kopje onder de filterhouder
Het mondstuk van het stoompijpje kan (tegen
de klok in) worden losgeschroefd. Gebruik
hiervoor de zeshoekige sleutel aan het eind
van de maatlepel (22)
en draai de pompschakelaar naar «
».
• Laat water doorlopen tot het gele
controlelampje gaat branden.
• Zet de pompschakelaar op . U kunt nu
weer espresso zetten.
Schroef het mondstuk na het schoonmaken
(met de klok mee) weer op het stoompijpje.
Zet niet teveel kracht op de zeshoekige sleutel
van de maatlepel.
Schoonmaken
Let op! Demonteer nooit het stoompijpje
w anneer deze nog heet is.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact
vóórdat u het apparaat gaat schoonmaken.
Het opschuimhulpstuk kan apart
schoongemaakt worden.
• Laat het apparaat volledig afkoelen. De
behuizing kunt u schoonmaken met een
vochtige doek.
• Trek de delen A en C van het metalen buisje
B (23)
• Was alledrie de delen af in warm water.
• Leeg het waterreservoir na elk gebruik
(Gebruik voor het koffiezetten altijd vers
getapt water.)
• Als de kleine opening in onderdeel A
verstopt is geraakt, kan het met behulp van
een naald worden doorgeprikt.
32
Laat de filterhouder niet in de filterkop zitten
wanneer u het apparaat voor lange tijd niet
gebruikt. De afdichtingsring staat dan
onnodig onder druk en dit verkort de
levensduur van de afdichting.
• Draai de schakelaar naar max en draai,
zodra er stoom begint te lekken uit de
filterkop
• De schakelaar terug naar O.
• Laat het restant van de ontkalkingsoplossing
10 tot 15 minuten inwerken.
• Zet een beker onder de filterkop en draai de
Ontkalken
schakelaar naar «
• Laat nu alle ontkalkingsoplossing doorlopen
en draai de schakelaar dan naar
• Laat dan nog 2 volle reservoirs water door
de pomp lopen in de « » stand.
».
• Het espresso-apparaat dient regelmatig
ontkalkt te worden met citroenzuur of
wijnsteenzuur.
.
Wij raden u echter aan om het Krups
ontkalkingsaccessoire te gebruiken (ref.
054, verkrijgbaar bij uw leverancier of bij de
Krups Onderdelenservice). Dit accessoire bevat
2 zakjes ontkalkingsmiddel en een teststrip
om de hardheid van het water te bepalen.
Daaruit kunt u afleiden hoe vaak u het
espresso-apparaat dient te ontkalken bij een
normaal gebruik.
• Vul het waterreservoir nogmaals en zet een
beker onder het stoompijpje.
• Draai de schakelaar naar max en laat 30
seconden lang stoom door het pijpje blazen.
• Draai de schakelaar naar O en laat de rest
van het water uit de filterkop lopen. Draai
tenslotte de schakelaar naar
.
De hoeveelheid kalkaanslag is afhankelijk van
de hardheid van het water, maar ook van het
aantal keren dat u het apparaat gebruikt. De
ontkalkingsfrequentie, aangegeven op
accessoire 054, is dan ook bij benadering
gegeven.
• Schakel het apparaat uit en laat het volledig
afkoelen.
• Schroef het ventiel uit de filterkop. Schroef
dan de filterzeef met het ventiel en de
afdichtingsring weer in de filterkop.
- Ga volgens onderstaande methode te
w erk:
Problemen, mogelijke
oorzaken en oplossingen
• Vóór het ontkalken dient de zeef van de
broeikop verwijderd te worden.
• Verwijder alle kalkaanslag en koffieresten uit
de zeef en uit de filterkop.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De espresso wordt De accessoires zijn Verwarm de
niet warm genoeg. koud (kopjes, filter, accessoires voor
• Plaats het ventiel en afdichting terug in de
filterkop en schroef de kop dicht.
filterhouder)
(kopjes, filter,
filterhouder). Zie
hoofdstuk
• Trek het opschuimhulpstuk van het
stoompijpje.
«Espresso-functie».
• Los 2 eetlepels ontkalkingsmiddel of een
zakje ontkalkingsmiddel van Krups
(behorende bij accessoire ref. 054) op in een
halve liter lauw water en schenk dit in het
lege waterreservoir.
Er komt koffie via
de zijkanten uit de niet goed
filterhouder.
De filterhouder is
Zie hoofdstuk
«Espresso-
functie».
geplaatst.
Er ligt nog koffie
op de rand
van het filter.
Maak de rand van
het filter en de
afdichting schoon.
• Zet een beker onder de filterkop en een
beker onder het stoompijpje.
De afdichting van
de percolatorkop
is vies.
Maak de afdichting
schoon met een
vochtige doek.
• Zet het apparaat aan en draai de schakelaar
naar «
».
De afdichting van
de percolatorkop
is versleten.
Neem contact op
met de Krups
Consumenten-
service.
• Laat de helft van de ontkalkingsoplossing
door het apparaat lopen. Draai dan de
schakelaar naar
.
33
De melk wordt niet Het stoompijpje is Zie hoofdstuk
De pomp maakt
lawaai.
Er zit geen water
in het reservoir.
Vul het reservoir.
schuimig.
verstopt.
«Onderhoud».
Het autocappuc-
cino-hulpstuk
is verstopt.
Zie hoofdstuk
«Onderhoud».
Het reservoir is niet Druk krachtig op
juist geplaatst. het reservoir.
De koffiemaling is Gebruik verse
te oud of te droog koffiemaling.
en de pomp geeft
De melk is niet vers Gebruik verse
melk.
geen druk.
De melk is lauw.
Zet de melk in de
koelkast.
De boiler is leeg.
Zie paragraaf
«Vullen van de
boiler»
De boiler is leeg.
Zie paragraaf
«Vullen van de
boiler»
Het water loopt
niet door.
Er zit geen water in Vul het reservoir.
het reservoir.
Veel water op de
koffiemaling
De koffiemaling is Druk de koffiema-
niet aangedrukt.
ling aan.
Het reservoir is niet Druk krachtig op
juist geplaatst.
Het filter is verstopt, Maak het filter en
de koffiemaling het roosterplaatje
is te fijn of te hard van de percolator-
het reservoir.
Te weinig koffie-
maling.
Voeg meer koffie-
maling toe.
Niet stoom
De boiler is leeg.
Zie paragraaf
«Vullen van de
boiler»
aangedrukt.
kop schoon (zie
hoofdstuk
«Onderhoud») en
gebruik een
grovere
Afval
koffiemaling.
Krups verpakkingen bestaan voor 100% uit
milieuvriendelijk materiaal die in
overeenstemming met de gemeentelijke
bepalingen omtrent afvalverwerking kunnen
worden vernietigd of hergebruikt.
Roosterplaatje van Laat het
de percolatorkop
is verontreinigd.
roosterplaatje
weken in een
ontkalkings-
oplossing (zie
hoofdstuk
Het apparaat zelf kan worden vernietigd.
Vraag bij uw gemeente waar u kleine
huishoudelijke apparaten ter vernietiging kunt
inleveren.
Onderhoud).
Het apparaat heeft Zie hoofdstuk
kalkaanslag.
«Ontkalken».
De boiler is leeg.
Zie paragraaf
«Vullen van de
boiler»
Recepten
Het water loopt te De koffiemaling is Probeer een fijnere
snel door.
te grof.
koffiemaling.
Geniet van Uw espresso wanneer en hoe u
wilt: wanneer u wilt ontspannen of als
afsluiting van een geslaagd etentje.
Te weinig koffie-
maling.
Gebruik het
maatschepje om de
juiste dosering te
bepalen.
Hier volgen een paar tips voor het gebruik van
Uw espressoautomaat.
De koffiemaling is Druk de
niet genoeg
aangedrukt.
koffiemaling
steviger aan.
. Originele espresso
De espresso heeft
geen schuimlaagje. te grof.
De koffiemaling is Probeer een fijnere
koffiemaling.
De koffiemaling is Druk de
• Per kopje een meetlepel echte, goed
geroosterde espressokoffie direkt in het van
te voren verwarmde espressokopje filteren.
niet genoeg
aangedrukt.
koffiemaling
steviger aan.
Als de koffie goed is en goed gemalen is
ontstaat er een prachtige kroon vol schuim.
De koffiemaling is Gebruik verse
te oud of te droog. koffiemaling.
• Zoveel suikere rin doen als u wilt en slok na
slok genieten.
34
Originele espresso wordt zonder melk maar
met veel suiker gedronken.
• De brandewijn in vuurvaste glazen doen,
verhitten, aansteken,
• Suiker erbij doen, omroeren, espresso er
over heen gieten en met slagroom versieren.
. Cafe corretto
• Een kopje espresso zoals gewoonlijk
toebereiden.
Indien gewenst kan de espresso ook met wat
kokend water worden verdund.
• Dan wordt de smaak wat „gecorrigeerd“
doordat er een 1/4 tot 1/2 glaasje cognac of
likeur bijgedaan wordt.
Zeer goed zijn ook anisette, grappa, sambuco,
krisch en cointreaux geschikt.
Er bestaan beslist nog meer mogelijkheden
om de espresso te veredelen. U hoeft uw
fantasie niet te beteugelen.
. Cappuccino
• Voorgewarmde grote koppen gebruiken.
• De hoeveelheid van 1 kopje espresso erin
gieten en dan met opgeschuimde melk
opvullen en met geraspte chocola
bestrooien.
Voor het opschuimen van melk ca. 200 ml
voor het opschuimem in een kannetje doen
en met de stoompijp opschuimen. De
opgeschuimde melk met een lepel op de
espresso scheppen.
. Italiaanse ijskoffie
4 bolletjes vanille ijs, 2 kopjes espressokoffie
met veel suiker die men koud heeft laten
worden, 1/8 liter melk, slagroom, geraspte
chocolade
• De koude espressokoffie met de melk
vermengen. Bolletjes ijs in een glas doen, de
koffie er overheen gieten en met veel
slagroom, die met geraspte chocolade wordt
versierd, opdienen.
. Friese koffiepret
• In een goed toebereid kopje espressokoffie
met veel suiker een glaasje rum doen.
• Met veel slagroom serveren.
. Espresso Flambé
2 glaasjes brandewijn,
2 theelepels bruine suiker,
2 kopjes espressokoffie, slagroom
35
Art. 880
EU11/Gr/Ru
0826 322-B
|