Krups Gusto 880 42 User Manual

l
i
k
j
a
b
c
d
e
f
m
g
h
o
n
1
2
5
7
3
6
8
4
9
10  
13  
16  
11  
14  
12  
15  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
A
B
C
6
Espresso Vivo  
Art. 880  
Deutsch  
English  
8
15  
22  
29  
36  
43  
50  
57  
64  
71  
77  
Français  
Nederlands  
Español  
Português  
Italiano  
Italiano  
Danmark  
Norge  
Sverige  
Suomi  
´
EÏÏËviη  
84  
92  
´
Русский  
7
Deutsch  
Bei Problemen während des Brühvorgangs  
und vor der Reinigung des Gerätes muß der  
Netzstecker gezogen werden.  
Beschreibung  
a
b
c
d
e
f
Wasserbehälterdeckel  
Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen  
am Netzkabel, und legen sie dieses nicht  
über scharfe Kanten oder über Ecken.  
Herausnehmbarer Wasserbehälter  
Drehknopf für Dampf  
Dampfrohr  
Vermeiden Sie einen Kontakt des Netzkabels  
oder Ihrer Hände mit den heißen Teilen des  
Gerätes (Tassenvorwärmplatte, Filterträger,  
Dampfdüse, Brühkopf)  
Aufschäumhilfe  
Filterträger  
g
h
i
Abstellgitter  
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser  
oder andere Füssigkeiten.  
Auffangschale  
Pumpenschalter  
Halten Sie Kinder vom Gerät fern, und lassen  
Sie das Netzkabel nicht herunterhängen.  
j
Aufheizkontrolleuchte (gelb)  
Betriebskontrolleuchte (rot)  
Ein/Aus-Schalter  
Halten Sie sich an die Entkalkungshinweise  
in der Bedienungsanleitung.  
k
l
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es  
beschädigt ist, nicht korrekt funktioniert  
oder wenn der Stecker oder das Netzkabel  
beschädigt sind. In solchen Fällen wenden  
Sie sich bitte sofort an den Krups-  
Kundendienst (siehe Adressen im Krups-  
Serviceheft), da Spezialwerkzeug  
erforderlich ist.  
m
n
o
Kabelaufwicklung  
1 bzw. 2-Tassen Filtersieb  
Meßlöffel  
Sicherheitshinw eise  
Das Gerät darf nicht von Ihnen geöffnet  
werden.  
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der  
Inbetriebnahme Ihrer Espressomaschine  
aufmerksam durch. Schließen Sie das Gerät  
nur an eine geerdete Schutzleiter-Steckdose  
an. Überprüfen Sie, daß die auf dem  
Typenschild dieses Gerätes angegebene  
Spannung mit der Ihres Stromnetzes  
übereinstimmt.  
Außer der Reinigung und der normalen  
Gebrauchsprüfung, müssen alle anderen  
Arbeiten an dem Gerät vom Krups-  
Kundendienst ausgeführt werden.  
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur  
Original Krups Zubehör-und Ersatzteile  
passend zu Ihrem Gerät verwenden.  
Bei falschem Anschluß erlischt die  
Garantie.  
• Der Hersteller kann nicht für Schäden  
verantwortlich gemacht werden, die durch  
nicht bestimmungsgemäße Verwendung  
oder falsche Bedienung verursacht werden.  
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien.  
Stellen sie das Gerät nicht auf heiße Flächen  
(z.B. Herdplatte) oder in der Nähe von  
offenen Flammen ab.  
Entfernen sie den mit Kaffeemehl gefüllten  
Filterträger nicht während des Durchlaufes,  
da das Gerät unter Druck steht.  
Der Espresso-Kaffee  
Espresso ist weitaus aromatischer und  
kräftiger als normaler Kaffee. Er wird aus  
kleinen Tassen, Espressotassen getrunken. Bei  
der Zubereitung wird heißes Wasser unter  
Druck durch das Kaffeemehl gepreßt. So  
entsteht das köstliche schwarze Kaffeegetränk  
mit der anregenden Wirkung.  
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn  
Abstellgitter und Auffangschale nicht in  
Position sind.  
Stellen Sie sicher, daß der Filterträger gut  
festgezogen ist, bevor Sie mit der  
Kaffeezubereitung beginnen.  
8
Kennzeichen des Espresso ist neben seinem  
charakteristischen Geschmack, die typische  
schöne Schaumbildung (Crema). Dies setzt  
hohen Druck voraus und die Verwendung von  
echtem, gut geröstetem Espressokaffee sowie  
die richtige Mahlung der Bohnen.  
hörbares Pumpgeräusch) und danach wird das  
im Boiler befindliche Wasser aus dem  
Brühkopf herausgepreßt.  
Sobald Wasser aus dem Filterträger läuft,  
Pumpenschalter auf Pos.  
stellen.  
Gerät aufheizen.  
Wenn Sie keinen gemahlenen Espressokaffee  
kaufen, mahlen Sie die Espressobohnen mit  
einer Mahlwerkmühle auf Einstellung mittel  
bis fein.  
Sobald die gelbe Kontrolleuchte erlischt, 2-3  
Tassen Wasser durchlaufen lassen. Dazu den  
Pumpenschalter auf Pos.  
stellen.  
Gegebenenfalls den Vorgang unterbrechen,  
indem Sie den Pumpenschalter auf  
und das Gefäß entleeren.  
stellen  
Gerät vorbereiten  
Zum Durchspülen des Dampfrohres, Gefäß  
unter das Dampfrohr stellen, Drehknopf  
langsam auf Pos. max stellen und ca. 10  
Sek. dampfen lassen.  
Deckel öffnen und Wasserbehälter  
entnehmen (1).  
Wasserbehälter füllen (2).  
Den Drehknopf auf O zurückstellen.  
Gefäß entleeren.  
Belter wieder einsetzen und fest  
andrücken, damit sich das Bodenventil  
öffnet. Deckel schließen (3).  
Am transparenten Wasserbehälter kann die  
Wasserstandsanzeige abgelesen werden.  
Wasser immer rechtzeitig nachfüllen.  
Boiler mit Wasser füllen  
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten,  
überprüfen Sie, ob der Boiler mit Wasser  
gefüllt ist.  
Vor dem ersten Gebrauch  
Gefäß unter den Brühkopf stellen.  
Vor Erstgebrauch, aber auch nach längerem  
Nichtgebrauch, sollten Sie einige Tassen  
Wasser (ohne Kaffeemehl) zubereiten, um das  
System durchzuspülen.  
Gerät einschalten, Pumpenschalter auf Pos.  
stellen. Sobald Wasser aus dem  
Brühkopf läuft, ist der Boiler gefüllt.  
Sollte sich während der Dampferzeugung der  
Boiler leeren (es tritt kein Dampf mehr aus  
dem Dampfrohr aus), muß der Boiler erneut  
gefüllt werden.  
Filtersieb in den Filterträger einsetzen.  
Den Filterträger links an der Markierung des  
Gehäuses einsetzen und nach rechts  
festziehen (6).  
Hierzu den Drehknopf auf O stellen. Ein  
Ein möglichst großes Gefäß unter den  
Filterträger stellen (7).  
Gefäß unter den Brühkopf stellen.  
Pumpenschalter auf Pos.  
stellen.  
Pumpenschalter auf Pos.  
stellen (4).  
Solange Wasser aus dem Brühkopf laufen  
lassen, bis die gelbe Kontrolleuchte  
Gerät einschalten (5).  
aufleuchtet. Danach den Pumpenschalter  
Betriebskontrolleuchte (rot) und  
auf Pos.  
zurückstellen.  
Aufheizkontrolleuchte (gelb) leuchten auf.  
Während der Aufheizphase kann ein wenig  
Wasser aus dem Brühkopf austreten.  
Warten, bis die gelbe Kontrolleuchte erlischt.  
Nun können Sie mit der Dampferzeugung  
fortfahren. Dazu den Drehknopf langsam  
wieder auf Pos. max stellen.  
Den Pumpenschalter auf Pos.  
stellen (8).  
Damit wird die Pumpe eingeschaltet. Bei  
leerem Boiler (z.B. bei Erstgebrauch) nimmt  
die Maschine erst Wasser auf (deutlich  
9
Espresso zubereiten  
Die Dampferzeugung  
Wasserbehälter füllen (1) (2) (3).  
Der Dampf kann zum Aufschäumen von Milch  
für Cappuccino und zum Erhitzen von  
Flüssigkeiten benutzt werden.  
Pumpenschalter auf Pos.  
Gerät einschalten (5).  
• Pumpenschalter auf Pos.  
stellen (4).  
Da zur Dampferzeugung eine höhere  
Temperatur als zur Espressozubereitung  
benötigt wird, sollte immer zuerst der  
Espresso zubereitet werden, da sonst das  
Kaffeemehl verbrennen kann.  
stellen und  
warten, bis eine kleine Menge Wasser  
ausfließt (Kontrolle, ob der Boiler gefüllt ist).  
Pumpenschalter zurück auf Pos.  
stellen.  
Sobald das Heizsystem die erforderliche  
Temperatur erreicht hat, erlischt die gelbe  
Aufheizkontrolleuchte.  
Systembedingt tritt vor dem Dampfen etwas  
Wasser aus der Dampfdüse aus, das in einem  
separaten Gefäß aufgefangen werden kann.  
Wärmen Sie die Espresso-Tassen vor, indem  
Sie den Filterträger (ohne Kaffeemehl)  
einsetzen und die Tassen unter den  
Filterträger stellen.  
. MILCHAUFSCHÄUMEN FÜR CAPPUCCINO  
Außer der Zubereitung von Espresso können  
Sie mit diesem Gerät die für Cappuccino  
benötigte Milch aufschäumen.  
Pumpenschalter auf Pos.  
stellen (9).  
Um ein optimales Aufschäumergebnis zu  
erreichen, sollten Sie die separate  
Aufschäumhilfe verwenden.  
Füllen Sie die Tassen mit heißem Wasser und  
stellen den Pumpenschalter zurück auf Pos.  
.
Achtung! Die Aufschäumhilfe darf nur  
zum Milchaufschäumen verw endet  
w erden.  
Filterträger entnehmen.  
Gewünschtes Filtersieb (1 oder 2 Tassen) in  
den Filterträger einsetzen (10).  
Stecken Sie die Aufschäumhilfe auf die  
Dampfdüse (17).  
1 bzw. 2 gestrichene Meßlöffel  
Espressokaffee einfüllen (11).  
Gießen Sie ca. 200 ml fettarme Milch in  
einen schmalen kleinen Krug (max. 0,5 l  
Fassungsvermögen), der unter das  
Espressomehl mit dem Meßlöffel andrücken  
(12).  
Rand des Filtersiebes von Kaffeemehl  
säubern (13).  
Dampfrohr der Maschine passen muß.  
Die Milch sollte gut gekühlt sein. Ebenfalls  
sollten Sie ein kaltes Gefäß benutzen. Nicht  
vorher mit warmem Wasser ausspülen.  
Den Filterträger einsetzen und nach rechts  
festziehen (14).  
Eine bzw. zwei Espressotasse(n) unter den  
Filterträger stellen.  
Vergewissern Sie sich, daß der Boiler mit  
Wasser gefüllt ist.  
Espresso zubereiten. Dazu den  
Der Pumpenschalter muß auf Pos.  
(18).  
stehen  
Pumpenschalter auf Pos.  
Nach dem Durchlauf den Pumpenschalter  
auf Pos. zurückstellen.  
stellen (15).  
Sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen  
ist, halten Sie ein separates Gefäß unter die  
Dampfdüse und stellen den Drehknopf auf  
Pos. max.  
Nach der Espressozubereitung den  
Filterträger entnehmen und den Kaffeesatz  
ausklopfen (16).  
Lassen Sie das Wasser in das Gefäß laufen,  
bis Dampf austritt. Drehknopf auf Pos. O  
stellen.  
Nach erneuter Füllung des Siebes kann der  
nächste Espresso zubereitet werden.  
Beginnen Sie nun mit dem  
Milchaufschäumen.  
Halten Sie hierzu den Krug so unter die  
10  
Dampfdüse, daß das Düsenteil ganz in die  
Milch eintaucht.  
Solange Wasser durchlaufen lassen, bis die  
gelbe Aufheizkontrolleuchte aufleuchtet.  
Stellen Sie den Drehknopf langsam auf Pos.  
max. Während des Aufschäumens den Krug  
ruhighalten (19).  
Pumpenschalter auf Pos.  
Danach den Espresso wie gewohnt  
zubereiten.  
zurückstellen.  
Die Düse darf nicht den Krugboden berühren,  
um den Dampfaustritt nicht zu behindern.  
Reinigen  
NOacshtedlleemn uAnudfsdchaäsuGmeefänßDernethfkenrnoepnf.auf Pos.  
Den Drehknopf nochmals kurzzeitig auf  
Dampf stellen, damit eventuelle Milchreste  
aus dem Dampfrohr entfernt werden (leeres  
Gefäß unterstellen).  
Vor der Reinigung stets den Netzstecker  
ziehen. Gerät abkühlen lassen.  
Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch  
abwischen.  
Nach Gebrauch ist der Wasserbehälter zu  
leeren.  
Aufschäumhilfe und Dampfrohr sofort nach  
dem Milchaufschäumen mit einem feuchten  
Tuch reinigen. Flüssigkeiten erhitzen  
Abstellgitter abnehmen und reinigen (20).  
Auffangschale entleeren und reinigen.  
. DAMPFROHR AUSSCHWENKEN.  
Brühkopf, Filterträger und Filtersiebe sollten  
nach jedem Gebrauch gereinigt werden.  
Aufschäumhilfe abziehen.  
Vergewissern Sie sich, daß der Boiler mit  
Wasser gefüllt ist.  
Gerät abkühlen lassen. Brühkopf nur mit  
einem feuchten Tuch abwischen. Alle losen  
Teile unter fließendem Wasser abspülen.  
Pumpenschalter auf Pos.  
Gerät einschalten.  
stellen.  
Filterträger und Abstellgitter nicht in die  
Spülmaschine geben.  
Systembedingt tritt während des Aufheizens  
etwas Wasser und Dampf aus dem Brühkopf.  
Bei starker Verschmutzung das Brühsieb am  
Brühkopf mit einer Münze herausschrauben.  
Dabei fällt die Ventilfeder mit Dichtung mit  
heraus. Brühsieb reinigen. Brühkopf mit  
einem feuchten Tuch auswischen. Brühsieb  
wieder einsetzen und festschrauben.  
Sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen  
ist, halten Sie ein separates Gefäß unter die  
Dampfdüse und stellen den Drehknopf auf  
Pos. max.  
Lassen Sie das Wasser in das Gefäß laufen,  
bis Dampf austritt. Drehknopf auf Pos. O  
stellen.  
Achten Sie darauf, daß hierbei die  
Ventilfeder mit Dichtung wieder richtig  
eingesetzt wird (21).  
Gefäß mit der Flüssigkeit unter die  
Dampfdüse führen und Dampfdüse  
eintauchen.  
Wichtig: Reinigen Sie die Dampfdüse sofort  
nach dem Milchaufschäumen, indem Sie das  
Gerät noch 1-2 Sek. dampfen lassen (Düse  
wird freigeblasen). Düse mit einem feuchten  
Tuch abwischen. Sollte die Düse doch einmal  
verstopft sein, reinigen Sie diese mit einer  
Nadel.  
Drehknopf langsam auf Pos. max stellen.  
Ist die Flüssigkeit ausreichend erhitzt,  
Drehknopf zurück auf Pos. O stellen. Gefäß  
entfernen.  
Hinw eis:  
Nötigenfalls kann die Dampfdüse mit dem am  
Meßlöffel angebrachten Schlüssel (6-kant)  
gegen den Uhrzeigersinn abgeschraubt und  
anschließend gereinigt werden (22).  
Wenn Sie direkt im Anschluß an die  
Dampferzeugung Espresso zubereiten wollen,  
muß die Espressomaschine unbedingt vorher  
auf die Kaffeetemperatur abgekühlt werden.  
Das Aufschrauben der gereinigten Düse muß  
im Uhrzeigersinn erfolgen. Mit dem Schlüssel  
in vernünftigem Maß festziehen.  
Ein Gefäß unter den Filterträger stellen und  
den Pumpenschalter auf Pos.  
stellen.  
11  
Achtung: Die Dampfdüse nicht in heißem  
Zustand montieren bzw. demontieren.  
Entkalkungslösung sofort durchlaufen  
lassen, bis ungefähr die Hälfte der Lösung  
aus dem Brühkopf ausgelaufen ist.  
Pumpenschalter auf stellen.  
Zur gründlichen Reinigung kann die  
Aufschäumhilfe demontiert werden.  
Drehknopf auf max stellen.  
Dazu die beiden Teile A + C von dem  
Metallröhrchen B abziehen (23).  
Sobald Dampf aus dem Dampfrohr austritt,  
Drehknopf auf Pos. O stellen.  
Die restliche Entkalkungslösung 10-15  
Minuten einwirken lassen.  
Alle 3 Teile in warmem Wasser ausspülen.  
Sollte die kleine Ansaugöffnung in Teil A  
verstopft sein, kann diese mit einer feinen  
Nadel durchgestoßen werden.  
Ein Gefäß unter den Brühkopf stellen und  
Bei längerem Nichtgebrauch Filterträger nicht  
in den Brühkopf einsetzen, da sonst die  
Dichtung unnötig lange zusammengedrückt  
bleibt, was ihre Lebensdauer beeinträchtigt.  
den Pumpenschalter auf Pos.  
stellen.  
Die Entkalkungslösung komplett durchlaufen  
lassen. Pumpenschalter zurück auf  
stellen.  
Anschließend die Wassermenge von 2  
Wasserbehältern durchlaufen lassen. Dazu  
den Pumpenschalter auf Pos. stellen.  
Entkalken  
Nach dem Durchlauf Wasserbehälter erneut  
füllen. Je ein Gefäß unter das Dampfrohr  
und den Brühkopf stellen.  
Entkalken Sie Ihre Espressomaschine, je nach  
örtlicher Wasserhärte, regelmäßig mit  
Zitronensäure oder Weinsäure.  
Drehknopf auf Pos. max stellen und ca. 30  
Wir empfehlen das KRUPS Entkalkungsset  
Art. 054, welches in den Krups  
Sek. dampfen lassen.  
Dann den Drehknopf auf O stellen und das  
restliche Wasser aus dem Brühkopf laufen  
lassen.  
Kundendiensten erhältlich ist. Dieses Set  
enthält, neben zwei Portionen Entkalker,  
einen Wasserhärte-Teststreifen, um die  
Häufigkeit der Entkalkung Ihres Gerätes bei  
normalem Gebrauch zu bestimmen. Die  
Verkalkung hängt von der Wasserhärte, aber  
auch von der Häufigkeit der Benutzung ab.  
Die ermittelte Entkalkungshäufigkeit ist daher  
nur als Anhaltspunkt zu verstehen.  
Nach dem Durchlauf Pumpenschalter auf  
Pos.  
stellen.  
Gerät ausschalten und abkühlen lassen.  
Ventilfeder aus dem Brühkopf  
herausschrauben. Brühsieb mit Ventilfeder  
und Dichtung wieder in den Brühkopf  
einsetzen. Aufschäumhilfe auf das  
Dampfrohr aufstecken.  
- Gehen Sie nach folgender Methode vor:  
Kalk und Kaffeereste von Brühsieb und  
Brühkopf entfernen.  
Setzen Sie die Ventilfeder mit Dichtung  
wieder in den Brühkopf ein und schrauben  
Sie sie fest.  
Probleme, mögliche Ursachen  
und Abstellmaßnahmen  
Aufschäumhilfe abziehen.  
Probleme  
mögliche  
Ursache  
Abstellmaß-  
nahmen  
Lösen Sie 2 Eßlöffel Weinsäure oder  
Zitronensäure oder ein Päckchen des  
Entkalkers KRUPS Art.054 in einem halben  
Liter lauwarmem Wasser auf, und gießen Sie  
diese Lösung in den leeren Wasserbehälter.  
Zum Entkalken muß das Brühsieb am  
Brühkopf unbedingt vorher abgeschraubt  
werden.  
Der Espresso ist  
nicht heiß genug  
Tassen, Filtersieb,  
Filterträger sind  
kalt  
Wärmen sie die  
Zubehörteile  
(Tassen,  
Filtersieb, Filter-  
träger) vor. Siehe  
Abschnitt  
Espressozu-  
bereitung“  
Gerät einschalten. Pumpenschalter auf Pos.  
stellen.  
12  
Espresso tritt  
oberhalb des  
Filterträgers aus  
Der Filterträger  
ist nicht richtig  
eingesetzt  
Siehe Abschnitt  
Espresso  
zubereitung“  
Wasser läuft zu  
schnell durch  
Kaffeemehl zu grob Verwenden Sie  
feineres  
Kaffeemehl  
Es liegt Kaffeemehl Reinigen Sie den  
auf dem Rand des Filterrand.  
Filters  
Zu wenig Kaffee-  
mehl eingefüllt  
Benutzen Sie den  
mitgelieferten  
Meßlöffel zum  
Dosieren  
Die Brühkopfdich- Reinigen Sie die  
tung ist  
verschmutzt  
Dichtung mit  
einem feuchten  
Tuch.  
Kaffeemehl nicht  
angedrückt  
Drücken Sie das  
Kaffeemehl fester  
an  
Die Brühkopfdich- Wenden Sie sich  
Der Espresso hat  
keine Crema  
(Schaumschicht  
auf dem Kaffee)  
Kaffeemehl zu  
grob  
Verwenden Sie  
feineres  
Kaffeemehl  
tung ist defekt.  
an den KRUPS  
Kundendienst  
Sehr lautes  
Pumpengeräusch  
Kein Wasser im  
Wasserbehälter  
Füllen Sie den  
Wasserbehälter auf  
Kaffeemehl nicht  
genügend ange-  
drückt  
Drücken Sie das  
Kaffeemehl fester  
an  
Wasserbehälter ist Drücken Sie den  
nicht richtig einge- Wasserbehälter  
setzt  
kräftig nach unten.  
Kaffeemehl zu alt  
oder zu trocken  
Verwenden Sie  
frisches Kaffeemehl  
Kaffeemehl zu alt  
Benutzen sie  
oder sehr trocken, frisches Kaffee-  
so daß die Pumpe mehl.  
keinen Druck auf-  
Zuviel Wasser auf  
dem Espressomehl nicht ausreichend  
angedrückt.  
Espressomehl wurde Drücken Sie das  
Espressomehl  
fester an.  
bauen kann  
Es ist zu wenig  
Espressomehl im  
Filtersieb.  
Füllen Sie mehr  
Espressomehl in  
das Filtersieb.  
Der boiler ist leer.  
Siehe Abschnitt  
Boiler mit Wasser  
füllen“  
Der boiler ist leer.  
Siehe Abschnitt  
Boiler mit Wasser  
füllen“  
Es tritt kein Wasser/ Kein Wasser im  
Espresso aus Wasserbehälter  
Füllen Sie den  
Wasserbehälter auf  
Milch ist nicht ge- Dampfdüse ist ver- siehe Kapitel  
Wasserbehälter ist Drücken Sie den  
nicht richtig einge- Wasserbehälter  
nug aufgeschäumt stopft  
Reinigen“  
Milch zu alt  
Benutzen Sie  
frische Milch  
setzt  
kräftig nach unten  
Das Filtersieb ist  
Reinigen Sie den  
Milch lauwarm  
Stellen Sie die  
Milch in den  
Kühlschrank  
verstopft, das Kaf- Filter und das Sieb  
feemehl ist zu fein des Brühkopfes  
oder zu sehr  
(s. Kap.„Reinigen“  
zusammengedrückt und benutzen Sie  
eine weniger feine  
Falscher Fettgehalt Benutzen Sie  
fettarme Milch  
Mahlung.  
Kein Dampf  
Der boiler ist leer.  
Siehe Abschnitt  
Boiler mit Wasser  
füllen“  
Brühkopfsieb  
verschmutzt  
Legen Sie das Sieb  
in Entkalkerlösung  
zum Einweichen(s.  
Kap. „Reinigen“)  
Gerät verkalkt  
siehe Kapitel  
Entkalkung“  
Entsorgung  
Der boiler ist leer.  
Siehe Abschnitt  
Boiler mit Wasser  
füllen“  
Die Verpackung besteht ausschließlich aus  
umweltfreundlichen Materialien, die den  
örtlichen Recyclestellen übergeben werden  
sollten.  
13  
Entsorgungsmöglichkeiten für das  
ausgediente Gerät erfahren Sie bei Ihrer  
Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung.  
. Friesisches Kaffeevergnügen  
Unter eine fertig zubereitete und gut  
gesüßte Tasse Espressokaffee ein Gläschen  
Rum geben.  
Eine dicke Haube Sahne aufsetzen und so  
servieren.  
Rezepte  
Genießen Sie Ihren Espresso, wann und wie  
Sie mögen. Wenn Sie entspannen wollen oder  
als Abschluß eines wohlgelungenen Mahles.  
. Espresso Flambé  
Zutaten:  
2 Gläschen Weinbrand  
2 Teelöffel brauner Zucker  
2 Tassen Espressokaffee, Schlagsahne  
Hier einige Anregungen zum Gebrauch Ihrer  
Maschine.  
. Original Espresso  
Den Weinbrand in feuerfeste Gläser geben,  
erhitzen, entzünden, Zucker hinzufügen,  
umrühren, Espresso darüber gießen und mit  
einer Sahnehaube krönen.  
Pro Tasse 1 Meßlöffel echten, gut gerösteten  
Espressokaffee nehmen und den Espresso  
direkt in die vorgewärmte Espressotasse  
filtern.  
Nach Wunsch kann der Espresso auch mit  
etwas kochendem Wasser verdünnt werden.  
Bei richtigem Kaffeemehl und richtiger  
Mahlung bildet sich eine schöne Crema.  
. Italienischer Eiskaffee  
Je nach Geschmack Zucker zugeben und  
Schluck für Schluck genießen.  
Zutaten:  
Original Espresso wird ohne Milch, aber mit  
viel Zucker getrunken.  
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen gut gesüßter,  
erkalteter Espressokaffee, 1/8 Liter Milch,  
Schlagsahne, Schokoladenraspeln.  
. CaCorretto  
Den kalten Espressokaffee mit der Milch  
vermischen. Eiskugeln in Gläser verteilen, mit  
Kaffee übergießen und mit einer dicken  
Sahnehaube anrichten. Zum Schluß mit  
Schokoraspeln verzieren.  
• Wie üblich eine Tasse Espresso zubereiten.  
Dann den Geschmack ein wenig  
korrigieren“, indem 1/4 bis 1/2 Gläschen  
Cognac oder Likör zugefügt wird.  
Sehr gut eignen sich auch Anisette, Grappa,  
Sambuca, Kirsch, Cointreau.  
Sicherlich gibt es noch weitere Möglichkeiten,  
den Espresso zu veredeln. Der Phantasie sind  
hierbei keine Grenzen gesetzt.  
. Cappuccino  
Vorgewärmte große Tassen verwenden.  
Die Menge einer Espressotasse hineinfiltern  
und dann mit aufgeschäumter Milch auf-  
füllen und mit Schokoraspeln überstreuen.  
Zum Milchaufschäumen ca. 200 ml Milch (mit  
niedrigem Fettgehalt) zum Aufschäumen in  
ein Kännchen mit offenem Ausguß geben und  
mit der Dampfdüse aufschäumen. Die  
aufgeschäumte Milch mit einem Löffel auf  
den Espresso geben.  
14  
English  
Fit the appropriate plug according to the  
instructions in paragraph «Fitting a plug».  
With alternative plugs a 15 amp fuse must be  
fitted either in the plug or adaptor or at the  
main fuse box.  
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG  
FITTING A PLUG - IMPORTANT  
Description  
a
b
c
d
e
f
Lid for removable tank  
Removable water tank  
Steam tap  
Steam nozzle  
The wires in the mains lead are coloured in  
accordance with the following code:  
Cappuccino accessory  
Filter holder  
GREEN & YELLOW  
BLUE  
BROWN  
: EARTH  
: NEUTRAL  
: LIVE  
g
h
i
Cup rest grid  
Drip tray  
As the colours in the mains lead of this  
appliance may not correspond with the  
coloured markings identifying the terminals in  
your plug, proceed as follows:  
The wire which is coloured GREEN & YELLOW  
must be connected to the terminal in the plug  
which is marked with the letter ‘Eor by the  
Pump switch  
j
Temperature indicator light (yellow)  
« On » indicator light  
On/Off switch  
k
l
m
n
o
Cord storage  
earth symbol  
or coloured green or green  
Filters for one or two cups  
Measuring spoon  
and yellow. The wire which is coloured BLUE  
must be connected to the terminal which is  
marked with the letter N’ or coloured black.  
The wire which is coloured BROWN must be  
connected to the terminal which is marked  
with the letter Lor coloured red.  
This appliance is manufactured to conform to  
the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)  
Regulations 1989 and is designed to comply  
with BS 3456. It complies with the  
requirements of the EEC Directive (89/336/  
EEC).  
Do not place your espresso maker on a hot  
surface (electrical hotplate, for example) or  
close to a flame.  
Safety recommendations  
Before using your espresso for the first time,  
please read these instructions carefully.  
Only use an earthed plug to connect the  
appliance. Check that the voltage indicated  
on the information plate on the appliance  
does in fact match that of your electrical  
wiring system.  
Wiring instructions for U.K and Ireland only :  
APPLIANCES WITH FITTED PLUG  
Important : For your convenience this  
appliance is supplied complete with a plug  
incorporating a 13 amp fuse.  
In the event of replacing a fuse in the plug  
supplied, a 13 amp fuse approved by ASTA to  
BS1362 must be used.  
Do not remove the filter holder containing  
the coffee while water is running through,  
as the appliance is under pressure at this  
time.  
Do not use the appliance when the drip tray  
and the grid are not in place.  
If the socket outlets are not of the 13A BS  
1363 type, and therefore do not accept the  
plug connected to this appliance, cut off the  
plug.  
When cut off, this plug is a shock hazard if  
inserted into a socket outlet and must therefore  
be disposed of safely.  
If the fuse cover is detachable, never use the  
plug with the cover omitted. Replacement  
covers can be obtained from your service agent.  
Unplug the appliance if a problem occurs  
while the coffee is running through or  
before cleaning it.  
Do not unplug the appliance by pulling on  
the cord and do not place the cord on a  
sharp edge or the corner of an item of  
furniture.  
15  
Avoid contact with the hot parts of the  
appliance by the cord or your hands  
(hotplate for cups, filter holder, steam  
nozzle).  
The transparent water tank enables you to  
check the water level. Always top up the  
water when necessary.  
Never immerse the appliance in water.  
Before using your espresso  
maker for the first time  
Keep out of reach of children and do not  
allow the cord to hang down.  
Follow the descaling instructions.  
Before using the appliance for the first time  
and also after a long period of non-use,  
prepare several cups of water (without any  
coffee) to rinse the system through  
completely:  
Do not use the machine if it has been  
damaged or if the cord is in poor condition.  
If the cord or any other specific element  
becomes defective, these must be replaced  
only by an approved Krups service centre.  
You should never under any circumstances  
open the appliance yourself.  
Place the filter in the filter holder.  
Engage the filter holder on the left facing  
the external marking and turn it firmly to the  
right (6).  
Check that the filter holder is firmly in place  
before making coffee.  
Place a large enough container under the  
filter holder (7).  
Espresso coffee  
• Set the pump switch to position  
(4).  
Turn on the appliance (5).  
Espresso coffee is richer in aroma and stronger  
than normal coffee. It is drunk from small  
espresso cups. It is made by passing hot  
water under pressure through the ground  
coffee to obtain this delicious foamy black  
coffee with its revitalising effect.  
The operating indicator light (red) and the  
thermostat indicator light (yellow) will both  
come on.  
A little water may leak from the percolation  
head during the rise in temperature.  
Set the switch to the «  
» position (8).  
You can recognise espresso by its  
characteristic aroma and its typical foamy  
head. But this requires high pressure and an  
excellent espresso coffee which has been well  
roasted and correctly ground. If you cannot  
buy ground espresso coffee, use a coffee  
grinder to grind the beans.  
The pump is then activated. If the boiler  
(water-heating system) is empty (on first use,  
for example), it will fill with water with a  
characteristic filling noise. The water  
contained in the boiler is evacuated via the  
infusion nozzle.  
The coffee must not be ground too fine.  
It should be slightly granulous.  
• As soon as the water is running out of the  
filter holder, reset the pump switch to  
position  
.
If it is too fine, you run the risk of blocking the  
grid and water will no longer pass through  
• Allow the appliance to finish heating the  
water.  
• Once the yellow light goes out, allow the  
equivalent of 2 to 3 cups of water to run  
through, setting the pump switch to the  
Setting-up the appliance  
Lift the lid and remove the water tank (1).  
«
» position.  
Fill the water tank (2).  
If necessary interrupt the process by setting  
the pump switch back to  
to empty the container.  
position in order  
Replace the water tank, pressing down  
firmly so that the valve at the bottom opens.  
Close the lid (3).  
16  
To rinse the steam nozzle :  
• place a container under it,  
Preheat the espresso cups, having first  
engaged the filter holder (without any  
coffee) and place them underneath.  
• slowly turn the steam tap to the max  
position and allow the steam to escape for  
about 10 seconds.  
• Set the pump switch to the «  
» position  
(9).  
Fill the cups with boiling water and reset the  
• reset the tap to the O position and empty  
pump switch to position  
.
the container.  
Remove the filter holder.  
Insert the appropriate fillter (for one or two  
cups) into the filter holder (10).  
Filling the w ater boiler  
Fill with one or two measures of ground  
coffee (11).  
Before using the appliance, check that the  
boiler is full of water.  
• Press down the coffee with the measuring  
spoon (12).  
• Place a container under the percolation  
head.  
Remove any coffee from the edges of the  
filter holder (13).  
• Switch on the appliance and set the pump  
switch to the «  
» position. As soon as  
Insert the filter holder and turn it firmly to  
the right (14).  
water flows from the percolation head, the  
boiler is full.  
• Place one or two espresso cups beneath the  
filter holder.  
If the water boiler empties itself during the  
preparation of the steam (steam stops coming  
out of the evacuation pipe), it must be refilled.  
• Prepare the espresso by turning the pump  
switch to the «  
• When a sufficient quantity has run through,  
reset the pump switch to position  
» position (15).  
To do this, turn the steam tap to position O,  
place a container under the percolation head  
and set the pump switch to the «  
»
.
position.  
• After making the espresso, remove the filter  
holder and throw away the coffee grounds  
(16).  
• Allow the water to flow from the  
percolation head until the yellow light goes  
on ; then reset the pump switch to position  
.
The following espresso may be prepared by  
refilling the filter.  
• Wait until the yellow light has gone out  
before resuming steam production by slowly  
turning the steam tap to the max position.  
Making steam  
Steam can be used to make the milk frothy  
for a cappuccino or for heating liquids.  
Preparing an espresso  
The temperature required to produce steam  
being higher than that necessary to make an  
espresso, the espresso should always be  
prepared first, because otherwise the coffee  
might be burnt.  
Fill the water tank with fresh water (1) (2)  
(3).  
• Set the pump switch to position  
• Switch on the appliance (5).  
• Set the pump switch to the «  
(4).  
» position  
The nature of the system is such that a little  
water, which can be collected in a separate  
container, will escape from the steam nozzle  
before the steam appears.  
and wait until a small amount of water flows  
out, which means the boiler is full.  
Then reset the pump switch to position  
.
As soon as the system has reached the  
required temperature, the yellow light will go  
out.  
17  
. FROTHING MILK FOR A CAPPUCCINO  
. HEATING OTHER LIQUIDS  
When preparing an espresso, this machine  
can be used to produce frothy milk to prepare  
a cappuccino.  
Take out the steam nozzle.  
Remove the cappuccino accessory.  
• Make sure the boiler is full of water.  
For best results, use the cappuccino accessory.  
• Set the pump switch to position  
• Switch on the appliance.  
.
Please note: The cappuccino accessory  
must only be used for producing frothy  
milk.  
A little water and steam will escape from the  
percolation head while the appliance is  
heating up.  
Fit the accessory to the end of the steam  
nozzle (17).  
When the yellow temperature indicator light  
goes out, place a container under the steam  
nozzle and turn the steam tap to max  
position.  
• Pour about 200 ml of skimmed milk into a  
small high-sided container (maximum  
capacity 0.5 L) which will fit beneath the  
steam nozzle.  
Let the water flow until steam appears, then  
turn the tap back to position O.  
• Place the container under the steam nozzle  
in such a way that the jet is immersed in the  
liquid.  
The milk must be nice and fresh, and the  
container must also be chilled, so do not rinse  
it in hot water beforehand.  
• Check that the boiler is full of water.  
The pump switch must be in position  
(18).  
Turn the tap slowly to max position.  
When the yellow temperature indicator light  
goes out:  
• Once the liquid is hot enough, reset the tap  
to position O and remove the container  
from the nozzle.  
• Place a container under the steam nozzle  
and turn the steam tap to max position.  
Note :  
Let the water flow until steam appears, then  
turn the tap back to position O.  
You can now start to prepare frothy milk.  
If you wish to prepare an espresso  
immediately after using steam, it is vital that  
you allow the appliance to cool down to the  
«coffee making» temperature :  
• Place a container under the steam nozzle in  
such a way that it is completely immersed in  
the milk.  
• Place a container under the filter holder and  
set the pump switch to the «  
» position.  
Turn the tap slowly to max position and  
hold the container steady during the  
operation (19).  
Let the water run through until the yellow  
temperature indicator light goes out.  
Reset the pump switch to position , after  
which you may prepare an espresso in the  
usual way.  
The nozzle must not touch the bottom of the  
container so as not to prevent the steam  
escaping.  
• Once you have obtained the froth, reset the  
tap to position O and remove the container.  
Cleaning  
Then set the tap to steam position again for  
a few moments (with an empty container  
under the nozzle) to eliminate the residue of  
milk in the nozzle.  
Before doing any cleaning, unplug the  
appliance and allow it to cool down.  
• Wipe the body of the appliance with a  
damp cloth.  
• Once this operation is finished, clean the  
cappuccino accessory and the steam nozzle  
with a damp cloth.  
The water tank must be emptied after use.  
Remove the cup rest grid and clean it (20).  
Empty the drip tray and clean it.  
18  
The percolation head, the filter holder and the  
filters must be cleaned after each use :  
Descaling  
First, allow the appliance to cool down, then  
wipe the percolation head with a damp  
cloth. Each detachable element can be  
rinsed under running water.  
You should descale your espresso maker  
more or less frequently, with citric or tartaric  
acid.  
We do, however, recommend that you use the  
Krups descaling accessory, reference 054,  
available from all approved Krups service  
centres. This accessory also includes, apart  
from two descaling doses, a strip tester for  
water hardness to assess how often you need  
to descale your appliance in normal use.  
Descaling depends on the hardness of the  
water, but also on the cycle of use. The  
frequency of descaling indicated by accesaory  
054 is thus given only by way of indication.  
• Do not clean the filter holder or the cup rest  
grid in the dishwasher.  
If the percolation head is very dirty, unscrew  
the percolation head using a coin : the valve  
spring and sealing gasket will also come off.  
• Clean the grid and wipe the percolation  
head with a damp cloth.  
Replace the grid and screw it firmly in place.  
• Make sure the valve spring and the sealing  
gasket are correctly positioned (21).  
• Then use the follow ing method :  
Important : After making frothy milk, clean  
the steam nozzle immediately by allowing the  
appliance to produce steam for 1 to 2  
seconds. Then wipe the tip with a damp  
cloth. If the pipe and the tip have been  
completely obstructed, clean these using a  
needle.  
Before descaling, unscrew the percolation  
grid from the percolation head.  
• Clean the percolation grid and the  
percolation head of any tartar and coffee  
ground residues.  
Replace the valve spring and the gasket on  
the percolation head and screw down firmly.  
If necessary, this part of the nozzle can be  
unscrewed using the hexagonal key found on  
the measuring spoon and by unscrewing it in  
an anticlockwise direction. Clean this part  
thoroughly (22).  
Remove the cappuccino accessory from the  
steam nozzle.  
• Dissolve two dessertspoons of descaling  
product or one sachet from accessory 054 in  
half a litre of warm water and pour this into  
the empty water tank.  
The nozzle must be screwed back on in a  
clockwise direction after cleaning.  
Use the key carefully when screwing it back  
on, and do not over-tighten.  
• Place one container under the percolation  
head and another under the steam nozzle.  
Warning : Do not remove or assemble the  
steam nozzle w hen it is hot.  
• Switch on the appliance and set the pump  
switch to «  
» position.  
The cappuccino accessory can be given a  
thorough cleaning as follows:  
• Allow about half of the descaling solution to  
run through, then reset the pump switch to  
position.  
Remove the two parts, A and C, of the  
metal stem, B (23).  
Turn the steam tap to max position.  
• Wash both parts in hot water.  
• When the steam appears, turn the tap back  
to O position.  
Leave the remainder of the descaling  
solution to work on the interior of the  
machine for 10 to 15 minutes.  
If the tiny aspiration hole of part A is  
blocked, unblock it using a fine needle.  
If the appliance is not to be used for a long  
period, do not leave the filter holder in the  
percolation head, as this will cause  
unnecessary wear on the gasket and shorten  
its lifetime.  
• Place a container under the percolation  
head and reset the pump switch to «  
position.  
»
19  
• Allow the descaling solution to run through  
completely, then reset the pump switch to  
position.  
Very loud noise  
from the pump  
No water in the  
water tank.  
Fill the water tank.  
Water tank incor-  
rectly fitted.  
Press down firmly  
on the water tank.  
• Continue by allowing two water tanks of  
clean water to run through with the pump  
Ground coffee too Use fresh ground  
old or very dry and coffee.  
pump cannot  
switch in «  
» position.  
Refill the water tank and place one contai-  
ner under the percolation head and another  
under the steam nozzle.  
produce pressure.  
Boiler is empty.  
See paragraph  
«Filling the water  
boiler ».  
• Set the steam tap to max position for about  
30 seconds.  
Water is not  
flowing through.  
No water in the  
water tank.  
Fill the water tank.  
Then reset the steam tap to O position and  
allow the remainder of the water to run  
through via the percolation head.  
Water tank incor-  
rectly fitted.  
Press down firmly  
on the water tank.  
Filter is blocked,  
Clean the filter  
Then reset the pump switch to  
position.  
the ground coffee and the head  
is too fine or grid. See the  
pressed down too paragraph «Clea-  
• Switch off the appliance and allow it to cool  
down.  
hard.  
ning » and try  
using a coarser  
ground coffee.  
• Unscrew the valve spring and the gasket  
from the percolation head and replace the  
percolation grid with the valve spring and  
the gasket on the percolation head.  
Percolation head  
grid is clogged.  
Soak the grid in  
descaling solution.  
See « Cleaning »  
paragraph.  
Finally, replace the cappuccino accessory on  
the steam nozzle.  
Appliance needs  
descaling.  
See « Descaling »  
paragraph.  
Problems, probable causes and  
solutions  
Boiler is empty.  
See paragraph  
«Filling the water  
boiler ».  
Water is running  
through too quickly  
Coffee is too coarse Try using a finer  
ground coffee.  
Problems  
Probable causes  
Solutions  
The espresso is not The cups, the filter Preheat the  
hot enough.  
Insufficient quantity Use the spoon  
and filter holder  
are cold.  
accessories (cups,  
filter and filter  
holder). See  
of ground coffee.  
provided to  
measure out the  
coffee.  
paragraph  
«Preparing an  
espresso ».  
Ground coffee not Press down the  
pressed down  
firmly enough.  
coffee more firmly.  
Coffee is leaking  
around the filter  
holder.  
The filter holder is See paragraph  
not correctly fitted. «Preparing an  
espresso ».  
There is no head  
(froth) on the  
espresso.  
Coffee is too coarse Try using a finer  
ground coffee.  
There is still some  
ground coffee  
Clean around the  
filter and the  
Ground coffee not Press down the  
around the edge of gasket.  
the filter.  
pressed down  
coffee more firmly.  
firmly enough.  
The percolation  
head gasket is dirty. with a damp cloth.  
Clean the gasket  
Ground coffee is  
old or too dry.  
Use fresh ground  
coffee.  
The percolation  
head gasket is  
faulty.  
Contact an  
approved Krups  
service centre.  
The milk is not very Steam nozzle  
frothy. blocked.  
See the paragraph  
« Cleaning »  
Cappuccino acces- See the paragraph  
sory blocked. « Cleaning »  
20  
Then slightly « correct » the taste by adding  
1/4 or 1/2 a glass of cognac or liqueur.  
The milk is not very Milk is not fresh.  
frothy.  
Use fresh milk.  
Milk is lukewarm.  
Put milk in the  
fridge.  
Anisette, grape brandy, Sambuco, kirsch and  
Cointreau are also suitable.  
Boiler is empty.  
See paragraph  
«Filling the water  
boiler ».  
And there are many more possibilities for «  
ennobling » your espresso. Let your imagina-  
tion run wild.  
Lots of water on  
Ground coffee not Press down the  
. Cappuccino  
the ground coffee. pressed down  
firmly enough.  
coffee more firmly.  
• Use large cups which you have preheated.  
Insufficient quantity Add more coffee.  
of ground coffee.  
Fill them with coffee up to the equivalent of  
an espresso cup, and top up with milk which  
you have frothed using the cappuccino  
accessory ; finally, sprinkle powdered  
chocolate on top.  
No steam.  
Boiler is empty.  
See paragraph  
«Filling the water  
boiler ».  
To froth the milk: put 200 ml of skimmed or  
semi-skimmed milk into a jug, and make it  
foamy by plunging the steam nozzle into the  
jug.  
Environment  
The packaging consists only of  
environmentally-compatible materials, which  
must be disposed of in accordance with the  
local regulations on recycling.  
. Iced coffee Italian style  
4 balls of vanilla ice cream, 2 cold sugared  
cups of espresso, 1/8 litre of milk, fresh cream,  
grated chocolate.  
The appliance itself must be destroyed  
according to the methods which will be  
provided on request by the competent local  
authorities.  
• Mix the cold espresso with milk. Distribute  
the ice cream balls between the glasses,  
pour coffee over and decorate with fresh  
cream and grated chocolate.  
Recipes  
. Friesian style coffee  
• Add a small glass of rum to a cup of sugared  
espresso.  
You can enjoy your espresso just as you like  
it : when you want to relax, or to round off a  
good meal.  
• Decorate with a thick layer of fresh cream  
and serve.  
Here are a few recipes for your espresso  
machine.  
. Espresso flambé  
. Original espresso  
2 small glasses of cognac,  
2 teaspoons of brown sugar,  
2 cups espresso, fresh cream.  
Take one small measure of good quality, well  
roasted espresso coffee and filter it directly  
into the preheated cup.  
• Pour the cognac into heat-resistant glasses,  
heat and flame it.  
If you use good, well ground coffee, a nice  
crown of foam should appear on the cup.  
• Add sugar, mix, pour in the coffee and  
decorate with fresh cream.  
• Add sugar if you wish, and treat yourself.  
Original espresso is drunk without milk, but  
lots of sugar.  
If you wish, the espresso can also be diluted  
with a little boiling water.  
. Espresso corretto  
• Prepare a cup of espresso in the usual way.  
21  
Français  
Evitez le contact du cordon ou de vos mains  
avec les parties chaudes de lappareil  
(plateau chauffe-tasses, porte-filtre, buse  
vapeur).  
Description  
a
b
c
d
e
f
Couvercle du réservoir d’eau  
Réservoir d’eau amovible  
Robinet de vapeur  
Buse vapeur  
Ne plongez jamais l’appareil dans leau.  
Tenez les enfants à distance et ne laissez pas  
pendre le cordon.  
Conformez vous à la notice pour les  
instructions de détartrage.  
Accessoire cappuccino  
Porte-filtre  
Ne mettez pas en marche la machine si elle  
est endommagée ou si le cordon est en  
mauvais état.  
g
h
i
Grille repose-tasses  
Tiroir récolte-gouttes  
Interrupteur de la pompe  
Si le cordon ou tout autre élément spécifique  
devenait défectueux, ils devront seulement  
être remplacés par le centre service agréé  
Krups. En aucun cas, l’appareil ne doit être  
ouvert par vos soins.  
j
Voyant lumineux de mise à tempéra  
ture (jaune)  
k
l
Voyant lumineux de mise en marche  
Interrupteur «Marche/Arrêt»  
Enrouleur de cordon  
Vérifiez que le porte-filtre est bien serré  
avant de faire couler le café.  
m
n
o
Filtres pour une ou deux tasses  
Cuillère doseuse  
Le CaEspresso  
Consignes de sécurité  
Le café espresso est plus riche en arôme et  
plus fort quun café normal. Il se boit dans de  
petites tasses à espresso. Ainsi, l’eau chaude  
passe sous pression à travers le café moulu  
pour obtenir ce délicieux café noir et mous-  
seux à l’effet revigorant.  
Avant la mise en marche de votre expresso,  
lisez attentivement ce mode demploi. Ne  
branchez lappareil que sur une prise avec  
terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la  
plaque signalétique de lappareil corres-  
ponde bien à celle de votre installation  
électrique.  
Vous reconnaîtrez lespresso grâce à son  
arôme caractéristique et à sa mousse typique.  
Mais, ceci suppose une pression élevée et un  
excellent café espresso bien torréfié et  
correctement moulu. Si vous ne pouvez  
acheter du café espresso moulu, utilisez le  
broyeur à café pour moudre les grains.  
Ne posez pas votre expresso sur une surface  
chaude (plaque électrique par exemple) ou à  
proximité dune flamme.  
N’enlevez pas le porte-filtre contenant la  
mouture durant le passage de leau car  
l’appareil est alors sous pression.  
Le café ne doit pas être moulu “trop fin”.  
Il doit être légèrement granuleux.  
N’utilisez pas lappareil lorsque le plateau  
récolte-gouttes et la grille ne sont pas mis en  
place.  
Trop fin, vous risquez de boucher la grille et  
l’eau ne passe plus.  
La prise doit être retirée en cas de problème  
durant lécoulement du café ou avant de  
nettoyer votre appareil.  
Préparation de lappareil  
Relevez le couvercle et sortez le réservoir à  
eau (1).  
Ne débranchez pas lappareil en tirant sur le  
cordon et ne placez pas le cordon sur langle  
vif ou le coin d’un meuble.  
Remplissez le réservoir (2).  
Replacez le réservoir en appuyant bien pour  
22  
que la valve du fond souvre. Refermez le  
couvercle (3).  
Pour rincer la buse vapeur :  
placez un récipient dessous,  
Le réservoir transparent permet de visualiser le  
niveau deau. Remettez toujours de leau  
lorsque cela est nécessaire.  
tournez lentement le robinet de vapeur sur  
la position max et laissez la vapeur s’échap-  
per durant environ 10 secondes.  
ramenez le robinet sur la position O et videz  
le récipient.  
Avant la première utilisation  
Avant dutiliser l’appareil pour la première fois  
et de même après une longue période sans  
utilisation, préparez quelques tasses deau  
(sans mouture de café) pour rincer complète-  
ment le système :  
Remplissage du bouilleur à eau  
Avant dutiliser l’appareil, vérifiez que le  
bouilleur est plein deau.  
Placez un récipient sous la tête de  
percolation.  
Placez le filtre dans le porte-filtre.  
Enclenchez le porte-filtre à gauche face au  
repère externe et tournez-le fermement vers  
la droite (6).  
Allumez lappareil et mettez linterrupteur de  
pompe sur la position «  
». Dès que leau  
s’écoule de la tête de percolation, le  
bouilleur est plein.  
Placez un récipient suffisamment grand sous  
le porte-filtre (7).  
Si le bouilleur à eau se vidait durant la  
préparation de la vapeur (la vapeur cesse de  
sortir par son conduit dévacuation), il faut le  
remplir à nouveau.  
Placez l’interrupteur de la pompe sur la  
position  
(4).  
Allumez lappareil (5).  
Le voyant rouge témoin de la mise en marche  
et le voyant jaune indiquant le chauffage vont  
tous deux sallumer.  
Pour cela, tournez le robinet de vapeur  
jusquà la position O, placez un récipient  
sous la tête de percolation et linterrupteur  
Un peu deau peut s’échapper de la tête de  
percolation pendant la montée en tempéra-  
ture.  
de pompe en position «  
».  
Laissez l’eau s’écouler de la tête de  
percolation jusqu’à ce que le voyant jaune  
s’allume ; remettez alors linterrupteur de  
Mettez linterrupteur sur la position «  
»
pompe sur la position  
.
(8).  
Attendez que le voyant jaune s’éteigne pour  
reprendre la production de vapeur en  
tournant lentement le robinet de vapeur vers  
la position max.  
La pompe est alors activée. Si le bouilleur  
(système de chauffe de leau) est vide (à la  
première utilisation, par exemple), il va se  
remplir d’eau avec un bruit caractéristique de  
remplissage. Leau contenue dans le bouilleur  
s’évacuera par la buse dinfusion.  
Preparation dun espresso  
Dès que leau sécoule du porte-filtre,  
replacez l’interrupteur de pompe sur la  
Remplissez le réservoir d’eau (1) (2) (3).  
Placez l’interrupteur de pompe en position  
(4).  
position  
.
Laissez l’appareil finir de chauffer l’eau.  
Dès que le voyant jaune séteint, laissez  
s’écouler l’équivalent de 2 à 3 tasses deau  
en mettant l’interrupteur de pompe sur la  
Allumez lappareil (5).  
Mettez linterrupteur de pompe sur la  
position«  
».  
position«  
» et attendez quune petite  
Si nécessaire, interrompez le processus en  
remettant linterrupteur de pompe sur la  
position  
afin de vider le récipient.  
23  
quantité d’eau s’écoule ce qui indique que le  
bouilleur est plein.  
préparé d’abord, car sinon la mouture de café  
risquerait d’être brûlée.  
Remettez alors l’interrupteur de pompe en  
La nature du système est telle qu’un peu  
deau, qui peut être récupérée dans un  
récipient séparé, sortira de la buse vapeur  
avant que la vapeur napparaisse.  
position  
.
Dès que le système aura atteint la tempéra-  
ture requise, le voyant jaune s’éteindra.  
. PRÉPARATION DE MOUSSE DE LAIT POUR  
CAPPUCCINO  
Préchauffez les tasses à espresso en ayant  
enclenché le porte-filtre (sans mouture de  
café) et en les plaçant en dessous.  
Hormis la préparation dun espresso, cet  
appareil peut servir à produire de la mousse  
de lait pour préparer un cappuccino.  
Mettez linterrupteur de pompe sur la  
position «  
» (9).  
Remplissez les tasses avec l’eau bouillante et  
remettez linterrupteur de pompe en  
Pour obtenir le meilleur résultat, il faut utiliser  
l’accessoire cappuccino.  
position  
.
Attention : Laccessoire cappuccino ne  
doit être utilisé que pour la production de  
mousse de lait.  
Enlevez le porte-filtre.  
Insérez le filtre qui convient (pour une ou  
deux tasses) dans le porte-filtre (10).  
Adaptez laccessoire à l’extrémité de la buse  
vapeur (17).  
Remplissez avec une ou deux mesures de  
café moulu (11).  
Versez environ 200 ml de lait écrémé dans  
un petit récipient étroit (contenance  
maximale 0,5l) pouvant passer sous la buse  
vapeur de lappareil.  
Tassez la mouture avec la cuillère doseuse  
(12).  
Enlevez le café qui pourrait se trouver sur les  
bords du porte-filtre (13).  
Le lait doit être bien frais et le récipient aussi,  
ne le rincez donc pas préalablement à leau  
chaude.  
Insérez le porte-filtre et tournez-le ferme-  
ment vers la droite (14).  
Vérifiez que le bouilleur est plein d’eau.  
Linterrupteur de pompe doit être en position  
(18).  
Placez une ou deux tasses à espresso sous le  
porte-filtre.  
Préparez l’espresso en tournant l’interrup-  
teur de pompe sur la position «  
» (15).  
Dès que le voyant de contrôle jaune séteint.  
Placez un récipient sous la buse vapeur et  
tournez le robinet de vapeur sur la position  
max.  
Quand la quantité suffisante s’est écoulée,  
remettez linterrupteur de pompe en  
position  
.
Laissez l’eau couler jusqu’à ce que la vapeur  
apparaisse, puis ramenez le robinet sur la  
position O.  
Vous pouvez commencer maintenant la  
préparation de mousse de lait.  
Après avoir préparé lespresso, enlevez le  
porte-filtre et jetez le marc de café (16).  
Lespresso suivant pourra être préparé en  
remplissant à nouveau le filtre.  
Tenez le récipient sous la buse vapeur de  
telle façon qu’il soit totalement immergé  
dans le lait.  
Production de vapeur  
La vapeur peut être utilisée soit pour faire  
mousser le lait pour préparer un cappuccino  
soit pour réchauffer des liquides.  
Tournez le robinet lentement vers la position  
max et maintenir le récipient sans le secouer  
pendant lopération (19).  
La température requise pour produire de la  
vapeur étant supérieure à celle nécessaire  
pour faire un espresso, lespresso sera toujours  
Le tuyau ne doit pas toucher le fond du  
récipient afin de ne pas gêner le passage de la  
vapeur.  
24  
Une fois la mousse obtenue, remettez le  
robinet sur la position O et enlevez le  
récipient.  
Ramenez l’interrupteur de pompe sur la  
position , après quoi lespresso peut être  
préparé à la manière habituelle.  
Puis, mettez à nouveau, pour quelques  
instants , le robinet en position vapeur (avec  
un récipient vide sous la buse ) afin d’élimi-  
ner les restes de lait dans la buse.  
Entretien  
Avant tout nettoyage, débranchez lappareil  
et laissez-le refroidir.  
Dès que lopération est terminée, nettoyez  
l’accessoire cappuccino et la buse vapeur  
avec un chiffon humide.  
Essuyez le corps de l’appareil avec un linge  
humide.  
. CHAUFFAGE DES AUTRES LIQUIDES  
Le réservoir d’eau doit être vidé après usage.  
Sortez la buse vapeur.  
Enlevez la grille repose tasses et nettoyez-la  
(20).  
Enlevez laccessoire cappuccino.  
Assurez-vous que le bouilleur est plein  
deau.  
Videz le tiroir récolte-gouttes et nettoyez-le.  
La tête de percolation, le porte-filtre et les  
filtres seront nettoyés après chaque usage :  
Mettez linterrupteur de la pompe sur la  
position  
.
Laissez d’abord l’appareil refroidir, puis  
essuyez la tête de percolation avec un linge  
humide. Chaque élément détachable sera  
rincé à grande eau.  
Allumez lappareil.  
Un peu deau et de vapeur s’échapperont de  
la tête de percolation durant la mise à  
température de lappareil.  
Ne nettoyez pas le porte-filtre ou la grille  
repose tasses au lave-vaisselle.  
Dès que le voyant de contrôle jaune séteint,  
placez un récipient sous la buse vapeur et  
tournez le robinet de vapeur sur la position  
max.  
Si la grille de percolation est très sale,  
vissez la tête de percolation à l’aide d’une  
pièce de monnaie : le ressort de la valve et le  
joint détanchéité tomberont également.  
Laissez l’eau couler jusqu’à ce que la vapeur  
apparaisse. Puis ramenez le robinet sur la  
position O.  
Nettoyez la grille et essuyez la tête de  
percolation avec un linge humide.  
Placez ensuite le récipient sous la buse  
vapeur afin que le jet plonge dans le liquide  
à chauffer.  
Remettez en place et revissez la grille  
fermement.  
Assurez-vous que le ressort de la valve et le  
joint détanchéité sont correctement  
positionnés (21).  
Tournez lentement le robinet vers la position  
max.  
Quand le liquide est assez chaud, remettez  
le robinet sur la position O et éloignez le  
récipient de la buse.  
Important : Après avoir fait mousser le lait,  
nettoyez immédiatement la buse vapeur en  
laissant l’appareil produire de la vapeur  
pendant 1 à 2 secondes. Essuyez alors  
Remarque:  
l’embout avec un linge humide. Si le conduit  
et lembout venaient à être complètement  
obstrués, nettoyez-les à l’aide d’une aiguille.  
Si vous désirez préparer un espresso immédia-  
tement après usage de la vapeur, il est  
essentiel de laisser refroidir l’appareil à la  
température “ préparation du café ” :  
Si besoin, cette partie de la buse peut être  
vissée en se servant de la clé hexagonale se  
trouvant sur la cuillère doseuse et en dévissant  
dans le sens contraire des aiguilles dune  
montre. Nettoyez bien cette partie (22).  
Placez un récipient sous le porte-filtre et  
mettez l’interrupteur de la pompe sur la  
position«  
».  
Laissez l’eau s’écouler jusqu’à extinction du  
voyant lumineux jaune témoin de chaleur.  
La buse doit être revissée dans le sens des  
aiguilles dune montre après nettoyage.  
25  
Utilisez la clé avec précaution en revissant et  
ne vissez pas trop fortement.  
dans un demi-litre d’eau tiède et versez le  
tout dans le réservoir d’eau vide.  
Attention: Nenlevez pas ou nassemblez  
pas la buse vapeur lorsquelle est chaude.  
Placez un récipient sous la tête de  
percolation et un autre sous la buse vapeur.  
Laccessoire cappuccino peut être nettoyé à  
Allumez lappareil et mettez linterrupteur de  
fond de la façon suivante:  
pompe sur la position «  
».  
Enlevez les deux parties A et C du tube  
métallique B (23).  
Laissez s’écouler environ la moitié de la  
solution de détartrage, puis remettez  
l’interrupteur de pompe en position  
.
Lavez les trois parties à l’eau chaude.  
Placez le robinet de vapeur en position max.  
Si le minuscule orifice d’aspiration de la  
partie A se trouve bouché, débouchez-le à  
l’aide dune aiguille fine.  
Quand la vapeur apparaît à la sortie de la  
buse, placez le robinet vapeur sur la position  
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant  
une longue période, ne laissez pas le porte-  
filtre dans la tête de percolation car cela ferait  
travailler inutilement le joint et abrégerait sa  
durée de vie.  
O.  
Laissez le restant de la solution détartrante  
agir à l’intérieur pendant 10 à 15 mn.  
Placez un récipient sous la tête de  
percolation et replacez l’interrupteur de  
pompe en position «  
».  
Détartrage  
Laissez la solution détartrante s’écouler  
complètement puis remettez linterrupteur  
Détartrez plus ou moins souvent votre  
expresso avec de l’acide citrique ou tartri-  
que.  
de pompe sur la position  
.
Continuez en laissant l’équivalent de 2  
réservoirs d’eau claire s’écouler avec  
l’interrupteur de pompe en position «  
Cependant nous vous conseillons dutiliser  
l’accessoire de détartrage Krups référence  
054 disponible dans les centres service agréés  
Krups. Cet accessoire comprend en plus de  
deux doses de détartrage, un ruban testeur de  
dureté de leau pour évaluer la fréquence de  
détartrage de votre appareil en utilisation  
normale. Lentartrage dépend de la dureté de  
l’eau mais aussi du cycle d’utilisation. La  
fréquence de détartrage indiquée par  
l’accessoire 054 est donc donnée à titre  
indicatif.  
».  
Remplissez à nouveau le réservoir d’eau et  
placez un récipient sous la tête de  
percolation et un autre sous la buse vapeur.  
Placez le robinet de vapeur en position max  
durant environ 30 secondes.  
OPuiestrelapilsasceezzlelererostbainnet tdveaapueusréscuorullaerppoasirtiloan  
tête de percolation.  
Remettez ensuite linterrupteur de pompe  
sur la position  
.
- Suivez ensuite la méthode suivante:  
Eteignez lappareil et laissez-le refroidir.  
Avant détartrage, dévissez la grille de  
percolation de la tête de percolation.  
Dévissez le ressort de la valve et le joint de la  
tête de percolation et replacez la grille de  
percolation avec le ressort de la valve et le  
joint sur la tête de percolation.  
Débarrassez la grille de percolation et la tête  
de percolation du tartre et des restes de  
mouture.  
Enfin, remettez laccessoire cappuccino sur la  
buse vapeur.  
Remettez le ressort de la valve et le joint sur  
la tête de percolation et revissez fermement.  
Retirez l’accessoire cappuccino de la buse  
vapeur.  
Dissolvez 2 cuillères à soupe de produit de  
détartrage ou un sachet de laccessoire 054  
26  
Leau ne passe pas. Grille de la tête de Mettez la grille à  
Problèmes, causes probables et  
actions correctives  
percolation  
encrassée.  
tremper dans la  
solution de  
détartrage.Voir le  
paragraphe  
«Entretien».  
Problèmes  
Causes  
Actions  
probable s  
correctives  
Appareil entartré  
Bouilleur est vide  
Voir le paragraphe  
«détartrage»  
Lexpresso n’est  
pas assez chaud  
Les tasses, le  
filtre et porte-filtre accessoires (tasses,  
sont froids  
Préchauffez les  
filtre et porte  
filtre).Voir le para-  
graphe «Prépara-  
tion d’un  
Voir chapitre  
«Remplissage du  
bouilleur à eau»  
Leau passe trop  
vite.  
Mouture trop  
grosse.  
Essayez une mou-  
ture plus fine.  
expresso».  
Fuite de café au  
niveau du porte-  
filtre  
Le porte filtre n’est Voir paragraphe  
pas monté  
correctement.  
Quantité de mou- Utilisez la cuillère  
ture insuffisante.  
«Préparation dun  
expresso».  
fournie pour doser  
le café.  
Il reste de la mou- Nettoyez le tour du  
ture sur le bord du filtre et le joint.  
filtre.  
Mouture non  
tassée.  
Tassez plus la  
mouture.  
Lexpresso n’a pas Mouture trop  
Essayez une mou-  
ture plus fine  
Le joint de la tête  
de percolation est avec un linge  
sale.  
Nettoyez le joint  
de crème.  
grosse.  
(mousse sur le café)  
humide.  
Mouture pas assez Tassez plus la  
tassée. mouture.  
Le joint de la tête  
de percolation est centre service  
Contactez un  
Mouture vieille ou Utilisez une mou-  
défectueux.  
agréé Krups.  
trop sèche.  
ture fraîche  
Bruit très fort dans Pas d’eau dans le  
Remplissez le ré-  
servoir.  
Le lait n’est pas très Buse vapeur  
Voir paragraphe  
«Entretien»  
la pompe.  
réservoir.  
mousseux.  
bouchée.  
Réservoir mal  
monté.  
Appuyez ferme-  
ment sur le réser-  
voir.  
Accessoire cappuc- Voir paragraphe  
cino bouché.  
Lait trop vieux.  
Lait tiède.  
«Entretien»  
Utilisez du lait frais  
Mouture trop vieille Utilisez une mou-  
ou très sèche et la ture fraîche  
pompe ne peut  
Mettez le lait au  
réfrigérateur.  
créer de pression.  
Bouilleur est vide  
Voir chapitre  
«Remplissage du  
bouilleur à eau»  
Bouilleur est vide  
Voir paragraphe  
«Remplissage du  
bouilleur à eau»  
Beaucoup deau  
sur la mouture  
Mouture non  
tassée  
Tassez bien la  
mouture  
Leau ne passe pas. Pas d’eau dans le  
réservoir.  
Remplissez le réser-  
voir.  
Quantité de mou- Rajoutez de la  
ture insuffisante  
Réservoir mal  
monté.  
Appuyez ferme-  
ment sur le réser-  
voir.  
mouture  
Pas de vapeur  
Bouilleur est vide  
Voir chapitre  
«Remplissage du  
bouilleur à eau»  
Le filtre est bouché, Nettoyez le filtre et  
la mouture est trop la grille de la tête  
fine ou trop tassée. Voir le paragraphe  
«Entretien» et  
Environnement  
essayez une mou-  
ture moins fine.  
Lemballage ne comporte que des matériaux  
compatibles avec lenvironnement et qui  
devront être éliminés selon les règles locales  
de recyclage.  
27  
Lappareil lui-même devra être détruit selon  
des méthodes qui seront fournies sur de-  
mande par les autorités locales compétentes.  
. Café glacé à I’italienne  
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses  
despresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème  
fraîche, chocolat râpé  
Mélangez Iespresso froid avec le lait.  
Répartissez les boules de glace dans des  
verres, versez le café dessus et décorez avec  
la crème fraîche et le chocolat râpé.  
Recettes  
Dégustez votre espresso comme vous laimez:  
lorsque vous désirez vous détendre ou pour  
terminer un bon repas.  
. Café à la frisonne  
Quelques recettes que vous permet votre  
machine à espresso.  
Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse  
despresso sucré.  
. Espresso original  
Décorez avec une bonne couche de crème  
fraîche et servez.  
Prenez une mesurette de café à espresso de  
bonne qualité, bien torréfié et filtrez-le  
directement dans la tasse préchauffée.  
. Espresso flambé  
2 petits verres de cognac,  
Si vous utilisez du bon café bien moulu, une  
belle couronne de mousse décorera la tasse.  
2 cuillerées à café de sucre brun,  
2 tasses d’espresso, crème fraîche  
Ajoutez du sucre si vous aimez et régalez-  
vous.  
Versez le cognac dans des verres allant au  
feu, chauffez et flambez.  
Lespresso original se boit sans lait mais avec  
beaucoup de sucre.  
Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et  
décorez de crème fraîche.  
. Café corretto  
Si on le désire, Iespresso peut aussi être dilué  
avec un peu deau bouillante.  
Préparez une tasse d’espresso comme  
dhabitude.  
Corrigez ensuite légèrement le gôut en  
ajoutant 1/4 ou 1/2 verre de cognac ou de  
liqueur.  
Lanisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco,  
le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à  
cet effet.  
Il existe sûrement encore de nombreuses  
autres possibilités pour «anoblir» l’espresso.  
Limagination est illimitée.  
. Cappuccino  
Utilisez de grandes tasses que vous aurez  
réchauffées au préalable.  
Remplissez-les de café pour l’équivalent  
dune tasse à espresso et complétez avec du  
lait que vous aurez fait mousser en utilisant  
l’accessoire cappuccino; saupoudrez enfin de  
chocolat en poudre.  
Pour faire mousser le lait: mettez dans un pot  
à bec verseur 200 ml de lait écrémé ou demi-  
écrémé, faites mousser en plongeant la buse  
vapeur dans votre pot.  
28  
Nederlands  
Laat het snoer niet over hoeken en randen  
hangen.  
Beschrijving  
Raak de heet geworden delen van het  
apparaat (warmhoudplaat kopjes,  
filterhouder, stoompijpje) niet aan. Houd het  
a
b
c
d
e
f
Deksel waterreservoir  
Afneembaar waterreservoir  
Knop voor stoomaanvoer  
Stoompijpje  
Opschuimhulpstuk  
Filterhouder  
g
h
i
Lekbakrooster  
Lekbak  
Schakelaar van de pomp  
Controlelampje verwarming (geel)  
Controlelampje aan/uit (rood)  
Aan/uit-schakelaar  
Opbergruimte snoer  
Filterzeef voor 1 of 2 kopjes  
Maatlepeltje  
j
k
l
m
n
o
Belangrijke  
veiligheidsvoorschriften  
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig  
door alvorens u het apparaat in gebruik  
neemt. Dit apparaat mag uitsluitend  
aangesloten worden op een deugdelijk  
stopcontact met randaarde. De  
aansluitwaarde die op het typeplaatje  
vermeld staat, dient overeen te komen met  
de netspanning bij u thuis.  
• Plaats dit apparaat niet op een hete  
ondergrond, zoals een kookplaat, of in de  
buurt van een open gasvlam.  
• Ontgrendel de filterhouder met koffiemaling  
niet zolang het water doorloopt, want het  
apparaat staat op dat moment onder druk.  
• Maak geen gebruik van het apparaat zonder  
de lekbak en het rooster.  
Trek de stekker uit het stopcontact als er  
tijdens het doorlopen van de koffie een  
storing optreedt en voordat u het apparaat  
gaat schoonmaken.  
Trek niet aan het snoer maar aan de stekker  
als u de stekker uit het stopcontact haalt.  
29  
is, stop het doorlopen dan door de  
pompschakelaar op te zetten.  
Voorbereiding van het  
apparaat  
Zet een kopje of bekertje onder de  
stoompijp om de stoompijp door te spoelen,  
draai de stoomknop langzaam naar de max  
stand en laat gedurende ca. 10 seconden  
stoom uit het stoompijpje blazen.  
• Open het deksel en neem het waterreservoir  
uit het apparaat (1)  
Vul het waterreservoir (2)  
• Draai de stoomknop dan naar O en leeg  
Zet het waterreservoir terug in het apparaat  
en druk het stevig op zn plaats zodat het  
ventiel aan de onderzijde van het  
het bekertje.  
waterreservoir opent. Sluit het deksel (3)  
Vullen van de boiler  
Vul altijd tijdig het waterreservoir.  
• Controleer voor u het apparaat gebruikt, of  
het waterreservoir gevuld is.  
Voor het eerste gebruik  
• Plaats een kopje of beker onder de filterkop.  
Laat alvorens u het apparaat voor het eerst  
gebruikt, of wanneer u het apparaat lange tijd  
niet gebruikt heeft, een paar kopjes water  
doorlopen om het systeem goed door te  
spoelen.  
• Schakel het apparaat aan en draai de  
pompschakelaar op stand «  
». Zodra er  
water door de filterkop gaat lopen, is de  
boiler vol.  
Mocht de boiler tijdens het gebruik leegraken  
(er komt geen stoom meer uit de stoompijp),  
dan moet de boiler weer gevuld worden.  
Leg een filterzeef in de filterhouder.  
• Plaats de filterhouder links van de markering  
op de behuizing en draai de houder dan  
stevig naar rechts (6)  
• Draai daarvoor de knop naar O, plaats een  
beker onder de filterkop en zet de  
pompschakelaar op «  
».  
• Plaats een grote opvangbak (of kop) onder  
de filterhouder (7)  
Laat water door de filterkop lopen tot het  
gele controlelampje gaat branden. Draai de  
• Schakel de pompschakelaar naar  
(4)  
pompschakelaar dan naar  
.
Zet het apparaat aan (5)  
• Wacht tot het gele controlelampje dooft.  
Het apparaat kan nu weer stoom maken als  
u de knop langzaam naar max draait.  
Het rode controlelampje en het gele lampje  
(opwarmen) gaan beide branden. Er kan wat  
water uit de filterkop lekken tijdens het  
opwarmen van het apparaat.  
Zet de pompschakelaar op stand «  
» (8)  
Het zetten van espresso koffie  
De pomp staat nu aan. Als de boiler leeg is  
(als u het apparaat bijv. voor het eerst  
Vul het waterreservoir (1) (2) (3).  
gebruikt), pompt de pomp water in de boiler.  
U hoort dat aan het geluid. Daarna wordt het  
water uit de boiler door de filterkop geperst.  
Zet de pompschakelaar op  
Zet het apparaat aan (5).  
Zet de pompschakelaar op «  
tot er water uit de filterkop loopt. Dit  
betekent dat de boiler vol is.  
(4).  
» en wacht  
• Draai, zodra er water door de filterhouder  
loopt, de pompschakelaar naar  
.
Laat het apparaat opwarmen.  
• Draai de pompschakelaar nu naar  
.
Laat, zodra het gele controlelampje dooft, 2  
of 3 kopjes water doorlopen door de  
Zodra het systeem de juiste temperatuur  
bereikt heeft, dooft het gele controlelampje.  
pompschakelaar in stand «  
» te zetten.  
• Wanneer het kopje onder de filterhouder vol  
30  
Verwarm de espressokopjes voor door de  
filterhouder zonder koffie in het apparaat  
vast te draaien en de kopjes eronder te  
zetten.  
. OPSCHUIMEN VAN MELK VOOR CAPPUCCINO  
Naast het bereiden van espresso, kunt u dit  
apparaat ook gebruiken voor het opschuimen  
van melk voor cappuccino.  
• Draai de pompschakelaar nu naar «  
» en  
Om een optimaal resultaat te bereiken,  
gebruikt u het aparte opschuimhulpstuk.  
vul de kopjes met heet water (9).  
• Draai de pompschakelaar vervolgens naar  
.
Let op! Gebruik het opschuimhulpstuk  
uitsluitend voor het opschuimen van  
melk.  
• Draai de filterhouder uit het apparaat.  
Leg de gewenste filterzeef (voor 1 of 2  
• Druk het opschuimhulpstuk tegen het  
kopjes) in de filterhouder (10)  
uiteinde van de stoompijp (17)  
• Schep 1 of 2 maatlepeltjes koffie in de  
filterhouder (11)  
• Schenk ongeveer 200 ml volle of halfvolle  
melk in een smalle hoge beker (van max. 0,5  
liter inhoud). De beker of het kannetje dat u  
voor het opschuimen gebruikt moet onder  
het stoompijpje passen.  
• Druk de koffie aan met het maatlepeltje (12)  
Verwijder eventuele koffie van de rand van  
de filterzeef (13)  
De melk dient goed gekoeld te zijn evenals de  
beker. Spoel de beker dus niet voor gebruik af  
met warm water.  
• Draai de filterhouder stevig naar rechts in  
het apparaat (14)  
• Plaats 1 of 2 espressokopjes onder de  
filterhouder.  
Laat de boiler vol water lopen.  
Zet de pompschakelaar op  
(18)  
Zet espresso door de pompschakelaar op te  
Houd, zodra het gele controle-lampje dooft.  
zetten «  
» (15)  
• De beker onder het stoompijpje en draai de  
schakelaar naar max.  
Zet de schakelaar weer op  
voldoende espresso is doorgelopen.  
wanneer er  
Laat het water in de beker lopen totdat er  
stoom uit het stoompijpje komt. Draai de  
schakelaar vervolgens naar O.  
• Draai na het zetten van de espresso de  
filterhouder uit het apparaat en klop het  
koffiedik uit de houder (16)  
Begin nu met het opschuimen van de melk.  
Nadat u de filterhouder opnieuw heeft  
gevuld, is het apparaat klaar om een volgend  
kopje espresso te zetten.  
• Houd de beker zo onder het stoompijpje dat  
het mondstuk volledig in de melk wordt  
ondergedompeld.  
• Draai de schakelaar langzaam naar max en  
houd de beker tijdens het opschuimen stil  
(19)  
Het maken van stoom  
Stoom kan gebruikt worden voor het  
opschuimen van melk voor cappuccino of  
voor het verhitten van andere vloeistoffen.  
Het mondstuk mag de bodem van de beker  
niet raken. Dit hindert namelijk het  
doorstromen van de stoom.  
Daar er een hogere temperatuur nodig is voor  
het maken van stoom dan voor het maken  
van espresso, dient u altijd eerst de espresso  
te zetten omdat het koffiemaalsel anders kan  
verbranden.  
• Draai, na het opschuimen, de schakelaar  
naar O en verwijder de beker.  
• Draai de schakelaar nogmaals even naar de  
stoomstand (houd een lege beker onder het  
stoompijpje) om eventuele restanten melk  
weg te spoelen.  
Het kan gebeuren dat er, vóórdat het  
stoompijpje stoom blaast, heet water uit het  
stoompijpje lekt. U kunt dat in een aparte  
beker opvangen.  
• Maak het opschuimhulpstuk meteen na  
gebruik schoon met een vochtige doek.  
31  
Verwijder de onderzetter waar de kopjes op  
staan en maak deze schoon (20)  
HET VERHITTEN VAN ANDERE VLOEISTOFFEN  
• Draai het stoompijpje naar buiten.  
Trek het opschuimhulpstuk van het pijpje.  
Zorg dat de boiler vol water is.  
Leeg de druppelbak en maak ook deze  
schoon.  
De filterkop, de filterhouder en de -zeef  
dienen na iedere keer koffiezetten  
schoongemaakt te worden.  
Zet de pompschakelaar op  
• Schakel het apparaat aan.  
.
Laat het apparaat volledig afkoelen en maak  
de filterkop schoon met een vochtige doek.  
Spoel alle losse onderdelen af onder  
stromend water.  
Tijdens het opwarmen kan er wat water en/of  
stoom uit de filterkop lopen.  
• Houd, zodra het gele controle-lampje dooft,  
de beker onder het stoompijpje en draai de  
schakelaar naar max.  
• De filterhouder en onderzetter van de kopjes  
zijn niet vaatwasmachinebestendig.  
Laat het water in de beker lopen totdat er  
stoom uit het stoompijpje komt. Draai de  
schakelaar vervolgens naar O.  
• Houd het melkkannetje onder het  
stoompijpje en steek het stoompijpje in de  
melk (let op: het uiteinde van het  
stoompijpje mag de bodem van het  
melkkannetje niet raken).  
• Als de filterzeef erg vuil is, draai de zeef dan  
met behulp van een muntstuk uit de  
filterkop. Het ventiel en de afdichtingsring  
zullen nu ook uit de filterkop vallen. Was de  
filterzeef af. Maak de filterkop schoon met  
een vochtige doek. Draai de zeef weer stevig  
in de filterkop vast.  
Zorg daarbij dat het ventiel en de afdichting  
correct geplaatst zijn (21)  
• Draai de schakelaar langzaam naar max.  
• Draai, zodra de vloeistof heet is, de  
schakelaar naar O.  
N.B.:  
Belangrijk: maak het stoompijpje  
onmiddellijk na het opschuimen van melk  
schoon door het apparaat 1-2 seconden  
stoom te laten blazen in een lege beker. Wrijf  
het mondstuk van het stoompijpje schoon  
met een vochtige doek. Als het mondstuk  
volledig verstopt is geraakt, maak het dan  
schoon met behulp van een naald.  
Als u onmiddellijk na het stoom maken  
opnieuw espresso wilt zetten, geef het  
apparaat dan eerst tijd om af te koelen tot de  
juiste temperatuur om koffie te zetten.  
Zet een beker of kopje onder de filterhouder  
Het mondstuk van het stoompijpje kan (tegen  
de klok in) worden losgeschroefd. Gebruik  
hiervoor de zeshoekige sleutel aan het eind  
van de maatlepel (22)  
en draai de pompschakelaar naar «  
».  
Laat water doorlopen tot het gele  
controlelampje gaat branden.  
Zet de pompschakelaar op . U kunt nu  
weer espresso zetten.  
Schroef het mondstuk na het schoonmaken  
(met de klok mee) weer op het stoompijpje.  
Zet niet teveel kracht op de zeshoekige sleutel  
van de maatlepel.  
Schoonmaken  
Let op! Demonteer nooit het stoompijpje  
w anneer deze nog heet is.  
Trek altijd de stekker uit het stopcontact  
vóórdat u het apparaat gaat schoonmaken.  
Het opschuimhulpstuk kan apart  
schoongemaakt worden.  
Laat het apparaat volledig afkoelen. De  
behuizing kunt u schoonmaken met een  
vochtige doek.  
Trek de delen A en C van het metalen buisje  
B (23)  
• Was alledrie de delen af in warm water.  
Leeg het waterreservoir na elk gebruik  
(Gebruik voor het koffiezetten altijd vers  
getapt water.)  
• Als de kleine opening in onderdeel A  
verstopt is geraakt, kan het met behulp van  
een naald worden doorgeprikt.  
32  
Laat de filterhouder niet in de filterkop zitten  
wanneer u het apparaat voor lange tijd niet  
gebruikt. De afdichtingsring staat dan  
onnodig onder druk en dit verkort de  
levensduur van de afdichting.  
Draai de schakelaar naar max en draai,  
zodra er stoom begint te lekken uit de  
filterkop  
De schakelaar terug naar O.  
Laat het restant van de ontkalkingsoplossing  
10 tot 15 minuten inwerken.  
Zet een beker onder de filterkop en draai de  
Ontkalken  
schakelaar naar «  
Laat nu alle ontkalkingsoplossing doorlopen  
en draai de schakelaar dan naar  
Laat dan nog 2 volle reservoirs water door  
de pomp lopen in de « » stand.  
».  
• Het espresso-apparaat dient regelmatig  
ontkalkt te worden met citroenzuur of  
wijnsteenzuur.  
.
Wij raden u echter aan om het Krups  
ontkalkingsaccessoire te gebruiken (ref.  
054, verkrijgbaar bij uw leverancier of bij de  
Krups Onderdelenservice). Dit accessoire bevat  
2 zakjes ontkalkingsmiddel en een teststrip  
om de hardheid van het water te bepalen.  
Daaruit kunt u afleiden hoe vaak u het  
espresso-apparaat dient te ontkalken bij een  
normaal gebruik.  
Vul het waterreservoir nogmaals en zet een  
beker onder het stoompijpje.  
Draai de schakelaar naar max en laat 30  
seconden lang stoom door het pijpje blazen.  
• Draai de schakelaar naar O en laat de rest  
van het water uit de filterkop lopen. Draai  
tenslotte de schakelaar naar  
.
De hoeveelheid kalkaanslag is afhankelijk van  
de hardheid van het water, maar ook van het  
aantal keren dat u het apparaat gebruikt. De  
ontkalkingsfrequentie, aangegeven op  
accessoire 054, is dan ook bij benadering  
gegeven.  
Schakel het apparaat uit en laat het volledig  
afkoelen.  
Schroef het ventiel uit de filterkop. Schroef  
dan de filterzeef met het ventiel en de  
afdichtingsring weer in de filterkop.  
- Ga volgens onderstaande methode te  
w erk:  
Problemen, mogelijke  
oorzaken en oplossingen  
Vóór het ontkalken dient de zeef van de  
broeikop verwijderd te worden.  
Verwijder alle kalkaanslag en koffieresten uit  
de zeef en uit de filterkop.  
Probleem  
Mogelijke oorzaak  
Oplossing  
De espresso wordt De accessoires zijn Verwarm de  
niet warm genoeg. koud (kopjes, filter, accessoires voor  
Plaats het ventiel en afdichting terug in de  
filterkop en schroef de kop dicht.  
filterhouder)  
(kopjes, filter,  
filterhouder). Zie  
hoofdstuk  
Trek het opschuimhulpstuk van het  
stoompijpje.  
«Espresso-functie».  
Los 2 eetlepels ontkalkingsmiddel of een  
zakje ontkalkingsmiddel van Krups  
(behorende bij accessoire ref. 054) op in een  
halve liter lauw water en schenk dit in het  
lege waterreservoir.  
Er komt koffie via  
de zijkanten uit de niet goed  
filterhouder.  
De filterhouder is  
Zie hoofdstuk  
«Espresso-  
functie».  
geplaatst.  
Er ligt nog koffie  
op de rand  
van het filter.  
Maak de rand van  
het filter en de  
afdichting schoon.  
Zet een beker onder de filterkop en een  
beker onder het stoompijpje.  
De afdichting van  
de percolatorkop  
is vies.  
Maak de afdichting  
schoon met een  
vochtige doek.  
Zet het apparaat aan en draai de schakelaar  
naar «  
».  
De afdichting van  
de percolatorkop  
is versleten.  
Neem contact op  
met de Krups  
Consumenten-  
service.  
Laat de helft van de ontkalkingsoplossing  
door het apparaat lopen. Draai dan de  
schakelaar naar  
.
33  
De melk wordt niet Het stoompijpje is Zie hoofdstuk  
De pomp maakt  
lawaai.  
Er zit geen water  
in het reservoir.  
Vul het reservoir.  
schuimig.  
verstopt.  
«Onderhoud».  
Het autocappuc-  
cino-hulpstuk  
is verstopt.  
Zie hoofdstuk  
«Onderhoud».  
Het reservoir is niet Druk krachtig op  
juist geplaatst. het reservoir.  
De koffiemaling is Gebruik verse  
te oud of te droog koffiemaling.  
en de pomp geeft  
De melk is niet vers Gebruik verse  
melk.  
geen druk.  
De melk is lauw.  
Zet de melk in de  
koelkast.  
De boiler is leeg.  
Zie paragraaf  
«Vullen van de  
boiler»  
De boiler is leeg.  
Zie paragraaf  
«Vullen van de  
boiler»  
Het water loopt  
niet door.  
Er zit geen water in Vul het reservoir.  
het reservoir.  
Veel water op de  
koffiemaling  
De koffiemaling is Druk de koffiema-  
niet aangedrukt.  
ling aan.  
Het reservoir is niet Druk krachtig op  
juist geplaatst.  
Het filter is verstopt, Maak het filter en  
de koffiemaling het roosterplaatje  
is te fijn of te hard van de percolator-  
het reservoir.  
Te weinig koffie-  
maling.  
Voeg meer koffie-  
maling toe.  
Niet stoom  
De boiler is leeg.  
Zie paragraaf  
«Vullen van de  
boiler»  
aangedrukt.  
kop schoon (zie  
hoofdstuk  
«Onderhoud») en  
gebruik een  
grovere  
Afval  
koffiemaling.  
Krups verpakkingen bestaan voor 100% uit  
milieuvriendelijk materiaal die in  
overeenstemming met de gemeentelijke  
bepalingen omtrent afvalverwerking kunnen  
worden vernietigd of hergebruikt.  
Roosterplaatje van Laat het  
de percolatorkop  
is verontreinigd.  
roosterplaatje  
weken in een  
ontkalkings-  
oplossing (zie  
hoofdstuk  
Het apparaat zelf kan worden vernietigd.  
Vraag bij uw gemeente waar u kleine  
huishoudelijke apparaten ter vernietiging kunt  
inleveren.  
Onderhoud).  
Het apparaat heeft Zie hoofdstuk  
kalkaanslag.  
«Ontkalken».  
De boiler is leeg.  
Zie paragraaf  
«Vullen van de  
boiler»  
Recepten  
Het water loopt te De koffiemaling is Probeer een fijnere  
snel door.  
te grof.  
koffiemaling.  
Geniet van Uw espresso wanneer en hoe u  
wilt: wanneer u wilt ontspannen of als  
afsluiting van een geslaagd etentje.  
Te weinig koffie-  
maling.  
Gebruik het  
maatschepje om de  
juiste dosering te  
bepalen.  
Hier volgen een paar tips voor het gebruik van  
Uw espressoautomaat.  
De koffiemaling is Druk de  
niet genoeg  
aangedrukt.  
koffiemaling  
steviger aan.  
. Originele espresso  
De espresso heeft  
geen schuimlaagje. te grof.  
De koffiemaling is Probeer een fijnere  
koffiemaling.  
De koffiemaling is Druk de  
Per kopje een meetlepel echte, goed  
geroosterde espressokoffie direkt in het van  
te voren verwarmde espressokopje filteren.  
niet genoeg  
aangedrukt.  
koffiemaling  
steviger aan.  
Als de koffie goed is en goed gemalen is  
ontstaat er een prachtige kroon vol schuim.  
De koffiemaling is Gebruik verse  
te oud of te droog. koffiemaling.  
Zoveel suikere rin doen als u wilt en slok na  
slok genieten.  
34  
Originele espresso wordt zonder melk maar  
met veel suiker gedronken.  
• De brandewijn in vuurvaste glazen doen,  
verhitten, aansteken,  
Suiker erbij doen, omroeren, espresso er  
over heen gieten en met slagroom versieren.  
. Cafe corretto  
Een kopje espresso zoals gewoonlijk  
toebereiden.  
Indien gewenst kan de espresso ook met wat  
kokend water worden verdund.  
Dan wordt de smaak wat „gecorrigeerd“  
doordat er een 1/4 tot 1/2 glaasje cognac of  
likeur bijgedaan wordt.  
Zeer goed zijn ook anisette, grappa, sambuco,  
krisch en cointreaux geschikt.  
Er bestaan beslist nog meer mogelijkheden  
om de espresso te veredelen. U hoeft uw  
fantasie niet te beteugelen.  
. Cappuccino  
Voorgewarmde grote koppen gebruiken.  
De hoeveelheid van 1 kopje espresso erin  
gieten en dan met opgeschuimde melk  
opvullen en met geraspte chocola  
bestrooien.  
Voor het opschuimen van melk ca. 200 ml  
voor het opschuimem in een kannetje doen  
en met de stoompijp opschuimen. De  
opgeschuimde melk met een lepel op de  
espresso scheppen.  
. Italiaanse ijskoffie  
4 bolletjes vanille ijs, 2 kopjes espressokoffie  
met veel suiker die men koud heeft laten  
worden, 1/8 liter melk, slagroom, geraspte  
chocolade  
De koude espressokoffie met de melk  
vermengen. Bolletjes ijs in een glas doen, de  
koffie er overheen gieten en met veel  
slagroom, die met geraspte chocolade wordt  
versierd, opdienen.  
. Friese koffiepret  
In een goed toebereid kopje espressokoffie  
met veel suiker een glaasje rum doen.  
• Met veel slagroom serveren.  
. Espresso Flambé  
2 glaasjes brandewijn,  
2 theelepels bruine suiker,  
2 kopjes espressokoffie, slagroom  
35  
Art. 880  
EU11/Gr/Ru  
0826 322-B  

Motorola W156 User Manual
Maxtor DIAMONDMAXTM 86480D6 User Manual
LG Electronics VX6000 User Manual
Kenwood KDC X7013U User Manual
Hamilton Beach Coffeemaker D60012 User Manual
GPX KCCD6817DT User Manual
Franklin Modem+Disk CDU 680DOrA User Manual
CyberData 4 PORT POWEREDUSB 20 HUB 11006 User Manual
Cecilware C 2003LG IT User Manual
Arcam FMJ CD17 User Manual