KitchenAid Coffeemaker KCM112OB User Manual

CUP/  
TASSE/  
10/12 TAZAS  
COFFEE MAKERS / CAFETIÈRES / CAFETERA  
INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES  
KCM112  
10-cup Thermal Carafe  
Carafe thermique de 10 tasses  
Jarra térmica con capacidad para 10 tazas  
KCM111  
12-cup Glass Carafe  
Carafe thermique de 12 tasses  
Jarra de vidrio con capacidad para 12 tazas  
W10321646B  
COFFEE MAKER SAFETY  
Your safety and the safety of others are very important.  
We have provided many important safety messages in this manual and on your  
appliance. Always read and obey all safety messages.  
This is the safety alert symbol.  
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you  
and others.  
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the  
word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:  
You can be killed or seriously injured  
if you don't immediately follow  
instructions.  
DANGER  
You can be killed or seriously injured  
if you don't follow instructions.  
WARNING  
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce  
the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,  
including the following:  
Read all instructions.  
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.  
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or coffee maker in  
water or other liquid.  
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.  
Unplug coffee maker from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool  
before putting on or taking off parts.  
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance  
malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest  
Authorized Service Facility for examination, repair or adjustment.  
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer  
may cause injuries.  
Do not use outdoors.  
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.  
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.  
Do not use appliance for other than intended use.  
Do not use appliance without lid properly placed on container (carafe).  
The container (carafe) is designed for use with this appliance. It must never be used on  
a range top or in a microwave oven.  
3
Do not set a hot container (carafe) on a wet or cold surface.  
Do not use a cracked container (carafe) or a container having a loose or weakened  
handle.  
Do not clean container with abrasive cleaners, steel wool pads, or other abrasive  
material.  
This product is designed for household use only.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
ELECTRICAL REQUIREMENTS  
Do not use an extension cord. If the power  
supply cord is too short, have a qualified  
WARNING  
electrician or serviceman install an outlet  
near the appliance.  
A short power supply cord (or detachable  
power supply cord) should be used to  
reduce the risk resulting from becoming  
entangled in or tripping over a longer cord.  
Longer detachable power supply cords or  
extension cords are available and may be  
used.  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong  
outlet.  
If a longer detachable power supply cord or  
extension cord is used:  
The marked electrical rating of the  
cord set or extension cord should be  
at least as great as the electrical  
rating of the appliance.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Do not use an extension cord.  
The cord should be arranged so that  
it will not drape over the countertop  
or tabletop where it can be pulled on  
by children or tripped over  
Failure to follow these instructions  
can result in death, fire, or  
electrical shock.  
unintentionally.  
If the appliance is of the grounded type, the  
extension cord should be a grounding-type  
3-wire cord.  
Volts: 120 volts AC only  
Hertz: 60 Hz  
NOTE: This coffee maker has a 3-prong  
grounded plug. To reduce the risk of  
electrical shock, this plug will fit in an outlet  
only one way. If the plug does not fit in the  
outlet, contact a qualified electrician. Do not  
modify the plug in any way.  
4
KITCHENAID® COFFEE MAKER FEATURES  
C
B
A
D
E
F
H
G
A. Removable water tank  
B. Water tank lid  
C. Brew cavity lid  
D. Brew basket  
E. Programmable display  
F. Glass carafe (on glass carafe models only)  
G. Gold Tone permanent filter  
H. Thermal carafe (on thermal carafe models  
only)  
5
1-4 Cup Feature  
Automatic Brew Timer  
This feature ensures optimum flavor even  
An easy to set 24 hour brew timer will brew  
when you’re not brewing a full pot.  
coffee at the selected time, day or night.  
Clean Alert  
Glass or Thermal Carafe  
The Clean Alert indicator reminds you when The 12-cup glass and 10-cup thermal  
carafes feature a dripless pouring spout  
and comfortable soft grip handle. Both  
carafes can be washed in the top rack of a  
dishwasher.  
the coffee maker needs to be cleaned.  
Pause and Pour Feature  
Pause and pour lets you remove the carafe  
and pour a cup of coffee before brewing is  
finished. A special valve seals the brew  
basket tightly, eliminating drips.  
Gold Tone Permanent Filter  
The high-performance Gold Tone filter  
eliminates the need for paper coffee filters.  
Coffee maker can also use paper filters, if  
desired. The Gold Tone filter can be washed  
in the top rack of a dishwasher.  
End-Of-Brewing Tone  
A tone sounds when coffee is finished  
brewing.  
Clock Display  
Automatic Shutoff  
Displays the time of day with AM and PM  
indicators. To save energy, the clock display  
goes into sleep mode and reduces the  
display brightness when the coffee maker is  
not in use.  
Coffee maker automatically shuts off  
2 hours after brewing.  
Brew Basket  
Lift the front lid to access the removable,  
dishwasher-safe brew basket. The basket  
holds a 10-12 cup flat bottom paper coffee  
filter or the Gold Tone permanent filter.  
Variable Brew Strength Selector  
Allows you to select between REG and  
BOLD brew strengths.  
Removable Water Tank  
The coffee maker features a convenient  
removable water tank with water level  
indicators. Remove the tank and add water  
directly to the water tank or lift the lid to add  
water. It is recommended that the tank be  
hand washed.  
6
DISPLAY AND CONTROL PAD FEATURES  
Coffee Maker Controls  
Mode Button  
Press to select program modes.  
Auto/Set Button  
Press to program an automatic brew time.  
Brew Button  
Press to select brew mode or to turn the  
coffee maker on or off.  
7
COFFEE BREWING SUGGESTIONS:  
ADVICE FOR GREAT TASTE  
Fresh Coffee Beans  
Brew Water Purity  
Truly great coffee can only come from fresh Great tasting coffee starts with fresh water.  
coffee beans. To preserve the freshness of  
your beans, keep the beans in an opaque,  
airtight container and store them in a cool,  
dry place. Refrigeration is not  
The removable water tank is easy to fill with  
water to give you great tasting coffee every  
time. It’s also easy to clean so you can  
always make your coffee with the freshest  
recommended since condensation tends to water.  
form on the beans whenever the container is  
Where local water is extremely poor, you  
opened. Freezing can help preserve beans  
stored for an extended period, but it will also  
impair flavor.  
may wish to use bottled water. Do not use  
distilled water or mineral water since they  
can damage your coffee maker.  
The Right Grind  
Coffee Maker Cleanliness  
The best cup of coffee comes from coffee  
beans that are properly ground just before  
brewing. When grinding, be sure to grind  
your coffee to a medium grind level, the  
appropriate grind for automatic drip coffee  
makers.  
Look for the KitchenAid® blade or burr  
coffee grinders at your local retailer or  
Since the coffee oils that build up on the  
brew basket and carafe can go stale and  
impair the flavor of the brewed coffee, it’s  
important that these two items are cleaned  
daily in order to make the best tasting  
coffee.  
The Proper Amount of Ground Coffee  
A good starting point is 1 tablespoon of  
coffee for every cup of brew water marked  
on the glass carafe or the water tank. Finer  
grinds usually require less coffee but may  
also produce bitterness and clog the filter.  
For weaker coffee, brew using the  
suggested ratio of coffee grounds and  
water, then dilute with hot water. This  
maximizes flavor and minimizes bitterness.  
8
PREPARING YOUR COFFEE MAKER FOR USE  
Pre-Use Cleaning  
To Set the Time-of-Day Clock  
Wash the brew basket, Gold Tone  
permanent filter, and carafe in hot, soapy  
water, then rinse with clean water and dry.  
Do not use abrasive cleansers or scouring  
pads.  
WARNING  
Installing the Water Filter  
Use of the water filter is strongly  
recommended. The filter reduces  
contaminants which impair the coffee flavor.  
Use of the filter is optional. The coffee  
maker will operate normally without it.  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong  
outlet.  
The water filter is for use only with  
municipally treated tap water or well water  
that is regularly tested for contaminants.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
1. The filter consists of a long handle with a  
filter cartridge at the end.  
Do not use an extension cord.  
2. Place the filter cartridge in a separate  
container filled with fresh, cool water.  
The cartridge should remain submerged  
in the water for 10 minutes. Rinse the  
filter under running water for 5 seconds  
after soaking.  
Failure to follow these instructions  
can result in death, fire, or  
electrical shock.  
1. Plug into a grounded 3-prong outlet.  
3. Lift the water tank lid using the tab on  
2. When the coffee maker is first plugged  
in or when power is restored after an  
interruption, the brew timer display will  
initially show 12:00 AM.  
3. Press the MODE button to enter the  
Time/Clock Setting Mode. The hour  
digits will flash for the hour adjustment.  
the rear of the lid.  
4. Place the filter cartridge in the well at the  
bottom of the water reservoir. Push the  
cartridge slightly to make sure it fits  
snugly.  
4. Press the “up arrow” button to increase  
the hours. Holding this button increases  
the time faster.  
5. Press the MODE button again. The  
minutes digits will flash for the minutes  
adjustment.  
6. Press the “up arrow” button to increase  
the minutes. Holding this button  
increases the time faster.  
7. Press the MODE button again. The  
AM/PM digits will flash for the AM/PM  
adjustment.  
8. Press the “up arrow” button to switch  
5. Every time you install a new filter, run the  
coffee maker through a complete  
brewing cycle without coffee. Use a full  
carafe of clean, cool water.  
between AM and PM.  
9
KITCHENAID® COFFEE MAKER USE  
NOTE: The filter can be inserted and  
coffee grounds added without removing  
the brew basket from the coffee maker.  
Brewing More Than 4 Cups of Coffee  
NOTE: Brew one pot of fresh, cool water  
and discard before brewing the first pot of  
coffee (first time use only).  
A
1. Remove the water tank and fill with  
enough fresh, cool water to make the  
desired amount of coffee. A graduated  
scale on the tank measures the amount  
of water needed. When replacing the  
tank, make sure to align the holes on the  
top of the tank with the tabs on the back  
of the coffee maker housing.  
For glass carafe models only, the right  
side of the scale (Coffee) is a  
measurement of coffee volume. The left  
side of the scale (Water) indicates the  
amount of water needed to produce a  
given number of cups.  
A. Locking handle  
5. Insert a 10-12 cup flat bottom paper  
filter or the Gold Tone permanent filter  
into the brew basket. Do not use both  
types of filters at the same time. Using  
both filters might cause water and  
coffee to overflow the brew basket.  
6. Fill the filter with one rounded  
tablespoon of ground coffee for each  
cup desired. Use a medium grind  
appropriate for automatic drip coffee  
makers. Too fine a grind will produce  
bitterness and may clog the coffee filter.  
2. For glass carafe models only, lift the  
tank lid and fill the water reservoir with  
fresh, cool water. Water can also be  
poured directly into the reservoir at the  
back of the coffee maker.  
3. After filling the reservoir, place the carafe  
in the coffee maker. Make sure the lid is  
securely in position and the bottom of  
the carafe is fully seated. If the carafe is  
not seated, the Pause and Pour feature  
may not engage and may cause water  
and coffee to overflow the brew basket.  
4. Remove the brew basket from the top of  
the coffee maker by grasping the locking  
handle on the basket.  
NOTE: Always place the filter and coffee  
into the removable brew basket. Do not  
operate the coffee maker without the  
brew basket in place.  
10  
7. Shake the brew basket slightly to even  
out the bed of coffee. Place the basket  
into the coffee maker and rotate the  
handle toward the front of the coffee  
maker to lock the brew basket in place.  
Be sure the brew basket lid is fully  
closed before brewing.  
Brewing 1-4 Cups of Coffee  
NOTE: Brew one pot of fresh, cool water  
and discard before brewing the first pot of  
coffee (first time use only).  
1. Repeat steps 1-7 in the “Brewing  
8. Press the BREW button to begin  
brewing coffee. If you are brewing only  
1 to 4 cups of coffee, refer to the  
Coffee” section.  
2. Press the MODE button 4 times to enter  
the “1-4 Cup Mode.”  
“Brewing 1-4 Cups of Coffee” section.  
3. Press the BREW button. The “1-4 Cups”  
indicator remains on until the coffee  
NOTE: Lifting the brew basket lid while  
coffee is brewing will interrupt the brew  
process and impair flavor.  
maker has completed the brewing cycle.  
NOTE: Lifting the front lid while coffee is  
brewing will interrupt the brew process  
and impair flavor.  
9. The coffee maker will sound the  
end-of-brew beeps when brewing is  
complete.  
4. The coffee maker will sound the end-of-  
10. For glass carafe models only, at the end  
of 2 hours, the coffee maker will  
automatically shut off. To turn off the  
coffee maker manually, press the BREW  
button. The outside of the carafe may be  
warm to the touch after brewing. Use  
discretion when placing the carafe on  
uncovered surfaces immediately after  
brewing.  
11. Repeat steps 1-8 to brew additional  
carafes of coffee. Always turn off the  
coffee maker and allow it to cool for  
5 minutes before starting the next brew  
cycle.  
brewing tone when brewing is complete.  
5. For glass carafe models only, at the end  
of 2 hours, the coffee maker will  
automatically shut off. To turn off the  
coffee maker manually, press the BREW  
button. The outside of the carafe may be  
warm to the touch after brewing. Use  
discretion when placing the carafe on  
uncovered surfaces immediately after  
brewing.  
6. Repeat steps 1-5 to brew additional  
carafes of coffee. Always turn off the  
coffee maker and allow it to cool for  
5 minutes before starting the next brew  
cycle.  
11  
COFFEE MAKER ENHANCED FEATURES  
Pause and Pour Feature  
Brew Strength  
The “Pause and Pour” feature enables you  
The coffee maker can be programmed to  
to remove the carafe from the coffee maker brew coffee at bold (BOLD) strengths (the  
and pour a cup of coffee before brewing is  
finished. When the carafe is removed, a  
special valve stops the flow of coffee from  
the brew basket. However, brewing does  
not stop. If the carafe is not placed back in  
the coffee maker within 15 seconds, water  
and coffee grounds will overflow the brew  
basket.  
default brew strength is regular).  
To program and activate the “Bold” mode  
setting:  
1. Press the BOLD button to select the  
“Bold” indicator.  
NOTE: Once “Bold” is selected, it  
remains on until it is turned off.  
Automatic Brew Timer  
The coffee maker can be programmed to  
brew coffee at a preset time, making it easy  
to wake up to fresh coffee every morning. To  
program and activate the Automatic Brew  
Timer:  
Immediate Brew  
1. Press the BREW button 1 time. The  
coffee maker will beep, and the Brew  
button light will turn on. Once the brew  
cycle is complete, the coffee maker will  
beep 3 times.  
1. Press the AUTO SET button to enter the  
Auto Brew setting mode. The “Hours”  
indicator will flash and the “Auto Set”  
indicator will turn on and stay on during  
the Auto Brew programming cycle.  
2. Press the “up arrow” button to increase  
the hours. Holding this button increases  
the time faster.  
NOTE: The warming plate is  
automatically turned on during the brew  
cycle.  
2. If desired, press the BREW button after  
the brew cycle is complete to turn off  
the warming plate. The Brew button light  
will turn off.  
3. Press the AUTO SET button. The  
“Minutes” indicator will flash. Press the  
“up arrow” button to increase the  
minutes. Holding this button increases  
the time faster.  
4. Press the AUTO SET button. The “AM/  
PM” indicator will flash. Press the “up  
arrow” button to switch between AM  
and PM.  
Auto Brew  
1. Press and hold the BREW button. The  
“Auto” indicator will turn on and the  
brew button will flash until the coffee  
maker begins brewing. Once the set  
brew time is reached, the “Brew” button  
light will turn on and the coffee maker  
will beep.  
NOTE: The warming plate is  
automatically turned on during the brew  
cycle.  
5. Press the AUTO SET button to exit  
programming the Auto Brew setting. The  
“Auto Set” indicator will turn off.  
2. If desired, press the BREW button after  
the brew cycle is complete to turn off  
the warming plate. The Brew button light  
will turn off.  
12  
COFFEE MAKER CARE  
Cleaning the Coffee Maker  
Clean  
1. Remove the brew basket and carafe  
1. Before descaling, always remove the  
water filter (see the “Installing the Water  
Filter” section) and make sure the brew  
basket contains no coffee or coffee  
filters.  
from the coffee maker.  
2. Wash the brew basket and Gold Tone  
permanent filter in hot, soapy water and  
rinse with hot water. Do not use abrasive  
cleansers or scouring pads. These parts  
can also be washed in the upper rack of  
a dishwasher.  
2. Run the coffee maker through a  
complete Clean cycle using a full tank of  
the descaling solution.  
3. Press the MODE button 5 times to enter  
the “Clean” mode. The “Clean” indicator  
will flash until this programming cycle is  
complete.  
3. Unplug the coffee maker and wipe the  
housing with a warm, soapy cloth. Then  
wipe clean with damp cloth and dry with  
a soft cloth. Do not use abrasive  
cleansers or scouring pads.  
NOTE: To cancel the Clean mode, press  
the MODE button.  
Descaling the Coffee Maker  
The coffee maker can be descaled using a  
packaged descaling agent or vinegar.  
Always mix the descaling solution using  
cool water.  
4. Press the BREW button to start the  
cleaning cycle. Once the cleaning cycle  
is complete, the “Clean” indicator will  
turn off.  
When using a descaling agent, follow  
the directions on the package for the  
recommended amounts of descaling  
agent and water to use.  
5. Rinse the coffee maker by running it  
through 2 brewing cycles using a full  
water tank of fresh, cool water each  
time.  
6. Wash the brew basket in hot, soapy  
water and rinse with hot water. The brew  
basket can also be washed in the upper  
rack of the dishwasher.  
When using vinegar, fill the carafe with a  
solution consisting of ¹⁄₂ vinegar and  
¹⁄₂ water.  
7. Reinstall or replace the water filter.  
Replace the filter every 3 months under  
normal use. Replace it more often under  
heavy use.  
Clean Indicator  
Calcium deposits (scale) from water will  
build up in the coffee maker heat pump over  
time and impair brewing efficiency and  
coffee quality. When the coffee maker  
detects scale buildup, the “Clean” indicator  
will light. Once this occurs, descaling should  
be done as soon as possible to preserve the  
performance and life of your coffee maker.  
13  
TROUBLESHOOTING  
If the brew timer display is not  
illuminated:  
WARNING  
Check to see whether the coffee maker  
is plugged into a grounded 3-prong  
outlet. If it is, check the fuse or circuit  
breaker on the electrical circuit the  
coffee maker is connected to and make  
sure the circuit is closed.  
If only a portion of the water added to  
the coffee maker actually brews:  
The coffee maker requires immediate  
descaling. Please refer to “Descaling the  
Coffee Maker” in the “Coffee Maker  
Care” section.  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong  
outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
If “Er1” appears on the brew button  
timer display:  
A button may be jammed. Unplug the  
coffee maker and press each button  
several times.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these instructions  
can result in death, fire, or  
electrical shock.  
Plug the coffee maker into a grounded  
3-prong outlet.  
If “Er1” appears again on the display,  
repeat this procedure.  
If the problem cannot be corrected:  
See the KitchenAid warranty section.  
Do not return the coffee maker to the  
retailer; retailers do not provide service.  
14  
PROOF OF PURCHASE AND PRODUCT  
REGISTRATION  
Always keep a copy of the sales receipt showing the date of purchase of your coffee maker.  
Proof of purchase will assure you of in-warranty service.  
Before you use your coffee maker, please fill out and mail your product registration card  
packed with the unit. This card will enable us to contact you in the unlikely event of a  
product safety notification and assist us in complying with the provisions of the Consumer  
Product Safety Act. This card does not verify your warranty. Please complete the following  
for your personal records:  
Model Number ___________________________________________________________________________  
Serial Number ___________________________________________________________________________  
Date Purchased__________________________________________________________________________  
Store Name and Location_________________________________________________________________  
KITCHENAID® COFFEE MAKER WARRANTY  
Length of Warranty:  
KitchenAid Will Pay For:  
KitchenAid Will Not Pay  
For:  
50 United States, the  
District of Columbia,  
Canada, and Puerto Rico:  
One-year limited warranty  
from date of purchase.  
50 United States, the  
District of Columbia and  
Canada: Hassle-free  
replacement of your coffee  
maker. See the following  
page for details on how to  
arrange for replacement.  
A. Repairs when coffee  
maker is used in other  
than normal single  
family home use.  
B. Damage resulting from  
accident, alteration,  
misuse or abuse or use  
with products not  
approved by  
OR  
In Puerto Rico: The  
replacement parts and  
repair labor costs to  
KitchenAid.  
C. Replacement parts or  
repair labor costs for  
coffee maker when  
correct defects in materials  
and workmanship. Service  
must be provided by an  
Authorized KitchenAid  
Service Center. To arrange  
for service, follow the  
instructions in the “How to  
Arrange for Warranty  
operated outside the  
country of purchase.  
Service in Puerto Rico.”  
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES OF  
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED TO  
THE EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY BE  
IMPOSED BY LAW ARE LIMITED TO ONE YEAR, OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED  
BY LAW. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS OR  
EXCLUSIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR  
FITNESS LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO  
YOU.  
15  
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND  
EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO THE  
TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA DO  
NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other  
rights which vary from state to state or province to province.  
Hassle-Free Replacement Warranty –  
50 United States and District of Columbia  
We’re so confident the quality of our  
If your KitchenAid® coffee maker should fail  
within the first year of ownership, simply call  
products meets the exacting standards of  
KitchenAid that, if your coffee maker should our toll-free Customer Satisfaction Center at  
fail within the first year of ownership,  
KitchenAid will arrange to deliver an  
1-800-541-6390 Monday through Friday,  
8 a.m. to 8 p.m. (Eastern Time), or Saturday,  
identical or comparable replacement to your 10 a.m. to 5 p.m. Give the consultant your  
door free of charge and arrange to have  
your original coffee maker returned to us.  
Your replacement unit will also be covered  
by our one year limited warranty. Please  
follow these instructions to receive this high-  
quality service.  
complete shipping address. (No P.O. Box  
numbers, please.)  
When you receive your replacement coffee  
maker, use the carton and packing materials  
to pack up your original coffee maker. In the  
carton, include your name and address on a  
sheet of paper along with a copy of the  
proof of purchase (register receipt, credit  
card slip, etc.).  
Hassle-Free Replacement Warranty – Canada  
We’re so confident the quality of our  
products meets the exacting standards of  
the KitchenAid® brand that, if your coffee  
maker should fail within the first year of  
ownership, KitchenAid Canada will replace  
your coffee maker with an identical or  
If your KitchenAid® coffee maker should fail  
within the first year of ownership, take the  
coffee maker or ship collect to an  
Authorized KitchenAid Service Centre. In the  
carton include your name and complete  
shipping address along with a copy of the  
comparable replacement. Your replacement proof of purchase (register receipt, credit  
unit will also be covered by our one year  
limited warranty. Please follow these  
instructions to receive this high-quality  
service.  
card slip, etc.). Your replacement coffee  
maker will be returned prepaid and insured.  
If you are unable to obtain satisfactory  
service in this manner call our toll-free  
Customer eXperience Centre at  
1-800-807-6777.  
Or write to:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
How to Arrange for Warranty Service in Puerto Rico  
Your KitchenAid® coffee maker is covered by Take the coffee maker or ship prepaid and  
a one-year limited warranty from the date of insured to an Authorized KitchenAid Service  
purchase. KitchenAid will pay for  
Center. Your repaired coffee maker will be  
replacement parts and labor costs to correct returned prepaid and insured. If you are  
defects in materials and workmanship. unable to obtain satisfactory service in this  
Service must be provided by an Authorized manner, call toll-free 1-800-541-6390 to  
KitchenAid Service Center.  
learn the location of a Service Center near  
you.  
16  
How to Arrange for Service after the Warranty Expires – All Locations  
Before calling for service, please review the Or contact an Authorized Service Center  
Troubleshooting” section.  
near you.  
For service information in the 50 United  
States, District of Columbia, and Puerto  
Rico, call toll-free 1-800-541-6390.  
For service information in Canada,  
call toll-free 1-800-807-6777.  
Or write to:  
Or write to:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
How to Arrange for Service Outside these Locations  
Consult your local KitchenAid dealer or the  
For service information in Mexico,  
store where you purchased the coffee  
maker for information on how to obtain  
service.  
call the KitchenAid® line 01-800-002-2767.  
How to Order Accessories and Replacement Parts  
To order accessories or replacement  
parts for your coffee maker in the 50  
United States, District of Columbia, and  
Puerto Rico,  
call toll-free 1-800-541-6390 Monday  
through Friday, 8 a.m. to 8 p.m. (Eastern  
Time), or Saturday, 10 a.m. to 5 p.m.  
To order accessories or replacement  
parts for your coffee maker in Canada,  
call toll-free 1-800-807-6777.  
Or write to:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
Or write to:  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
To order accessories or replacement  
parts for your coffee maker in Mexico,  
call the KitchenAid® line 01-800-002-2767.  
St. Joseph, MI 49085-0218  
17  
SÉCURITÉ DE LA CAFETIÈRE  
Votre sécurité et celle des autres est très importante.  
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur  
votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité  
et de vous y conformer.  
Voici le symbole d’alerte de sécurité.  
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers  
potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.  
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de  
sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots  
signifient :  
Risque possible de décès ou de  
blessure grave si vous ne suivez pas  
immédiatement les instructions.  
DANGER  
Risque possible de décès ou de  
blessure grave si vous ne suivez pas  
les instructions.  
AVERTISSEMENT  
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous  
disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de  
non-respect des instructions.  
MESURES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours observer certaines précautions  
élémentaires de sécurité, y compris les suivantes :  
Lire toutes les instructions.  
Ne pas toucher de surface chaude. Utiliser les poignées ou les boutons.  
Pour se protéger contre toute décharge électrique, ne pas immerger le cordon, les  
prises ou la cafetière dans de l’eau ou dans tout autre liquide.  
Une surveillance attentive s’impose lorsqu’un appareil ménager est utilisé par ou à  
proximité d’enfants.  
Débrancher la cafetière lorsqu'elle n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Attendre le  
refroidissement total avant d’installer ou de retirer des pièces.  
Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la prise est endommagé(e),  
lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement ou lorsqu’il a été endommagé d’une  
quelconque façon. Retourner l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour  
examen, réparation ou réglage.  
L’utilisation d’accessoires de fixation non recommandés par le fabricant de l’appareil  
peut causer des blessures.  
Ne pas utiliser à l'extérieur.  
Ne pas laisser le cordon pendre sur le côté d’une table ou d’un comptoir, ou toucher  
une surface chaude.  
18  
Ne pas placer sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four  
chaud.  
Ne pas utiliser l'appareil pour un autre usage que celui pour lequel il est conçu.  
Ne pas faire fonctionner d'appareil sans que le couvercle ne soit correctement placé  
sur le récipient (carafe).  
Le récipient (carafe) est conçu pour être utilisé avec cet appareil. Il ne doit jamais être  
utilisé sur une cuisinière ou dans un four à micro-ondes.  
Ne pas placer de récipient chaud (carafe) sur une surface mouillée ou froide.  
Ne pas utiliser de récipient fêlé (carafe) ou de récipient dont la poignée est lâche ou si  
elle n'est pas solide.  
Ne pas nettoyer de récipient avec des nettoyants abrasifs, des tampons en laine d'acier  
ou tout autre matériau abrasif.  
Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES  
Si cette fiche ne convient pas à la prise,  
contacter un électricien qualifié. Ne pas  
AVERTISSEMENT  
modifier la prise de quelque manière que ce  
soit.  
Ne pas utiliser de câble de rallonge. Si le  
cordon d’alimentation électrique est trop  
court, faire installer une prise près de  
l’appareil électroménager par un électricien  
ou un technicien de service qualifié.  
On doit utiliser un cordon d’alimentation  
Risque de choc électrique  
court (ou détachable) afin de réduire le  
risque qu'une personne s'emmêle dans un  
cordon d'alimentation qui serait plus long ou  
trébuche dessus.  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles  
reliée à la terre.  
Des cordons d'alimentation ou rallonges  
amovibles plus longs existent et peuvent  
être utilisés.  
Ne pas enlever la broche de liaison  
à la terre.  
Si on utilise un cordon d'alimentation  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
détachable ou de rallonge plus long :  
Ne pas utiliser un câble de  
rallonge.  
Les caractéristiques électriques  
indiquées de l'ensemble de cordon  
ou de rallonge doivent être au moins  
aussi élevées que les  
Le non-respect de ces instructions  
peut causer un décès, un incendie  
ou un choc électrique.  
caractéristiques électriques de  
l'appareil.  
Le cordon doit être disposé de sorte  
qu'il ne pende pas par dessus le  
plan de travail ou la table de cuisine,  
où des enfants pourraient tirer  
dessus ou trébucher dessus  
involontairement.  
Volts : 120 volts CA uniquement  
Hertz : 60 Hz  
REMARQUE : Cette cafetière comporte une  
prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Pour  
réduire le risque de choc électrique, cette  
fiche ne peut être insérée dans une prise  
que dans un seul sens.  
Si l'appareil comporte une mise à la terre, la  
rallonge doit être un cordon de type mise à  
la terre à 3 conducteurs.  
19  
CARACTÉRISTIQUES DE LA CAFETIÈRE  
KITCHENAID®  
C
B
A
D
E
F
H
G
A. Réservoir d'eau amovible  
B. Couvercle du réservoir d'eau  
C. Couvercle de la cavité d'infusion  
D. Panier à infusion  
E. Affichage programmable  
F. Carafe en verre (uniquement sur les modèles  
avec carafe en verre)  
G. Filtre doré permanent  
H. Carafe thermique (uniquement sur les  
modèles avec carafe thermique)  
20  
Caractéristique 1 à 4 tasses  
Réservoir d’eau amovible  
Cette caractéristique permet de garantir un La cafetière comporte un réservoir d'eau  
arôme idéal, même lorsqu'on ne prépare  
pas une carafe entière.  
amovible pratique avec graduations de  
niveau d'eau. Retirer le réservoir et ajouter  
l'eau directement dans le réservoir d'eau ou  
soulever le couvercle pour ajouter l'eau. Il  
est conseillé de laver le réservoir à la main.  
Avertissement de nettoyage  
Le témoin d'avertissement de nettoyage  
indique à l'utilisateur le moment où la  
cafetière doit être nettoyée.  
Minuterie d'infusion automatique  
Une minuterie de 24 heures facile à régler  
permet de faire infuser le café à n'importe  
quelle heure du jour ou de la nuit.  
Caractéristique Pause and Pour (pause  
et versement)  
Met la cafetière en pause et laisse  
l'utilisateur retirer la carafe et se servir une  
tasse de café avant la fin du processus  
d'infusion. Une valve spéciale referme  
solidement le panier à infusion, empêchant  
ainsi tout égouttement.  
Carafe en verre ou carafe thermique  
Les carafes en verre de 12 tasses et carafes  
thermiques de 10 tasses comportent un bec  
verseur anti-gouttes et une poignée avec  
prise confortable et douce. Les deux types  
de carafes peuvent être lavés dans le panier  
supérieur du lave-vaisselle.  
Signal sonore de fin d'infusion  
Un signal sonore retentit lorsque le café est  
infusé.  
Filtre doré permanent  
Le filtre doré haute performance supprime la  
nécessité d'utiliser des filtres à café en  
papier. On peut cependant utiliser des filtres  
à café en papier avec la cafetière si on le  
souhaite. Le filtre doré peut être lavé dans le  
panier supérieur du lave-vaisselle.  
Arrêt automatique  
La cafetière s'arrête automatiquement  
2 heures après l'infusion.  
Panier à infusion  
Soulever le couvercle avant pour pouvoir  
accéder au panier à infusion amovible et  
lavable au lave-vaisselle. Pour le panier, on  
peut utiliser soit un filtre en papier à fond  
plat de 10 à 12 tasses, soit le filtre doré  
permanent.  
Affichage de l'horloge  
Affiche l'heure et les témoins AM et PM.  
Pour économiser de l'énergie, l'affichage de  
l'horloge passe au mode de veille et réduit la  
luminosité de l'affichage lorsque la cafetière  
n'est pas en service.  
Sélecteur de degré d'infusion variable  
Permet à l'utilisateur de choisir un degré  
d'infusion REG (classique) ou BOLD (fort).  
21  
AFFICHAGE ET CARACTÉRISTIQUES DES TOUCHES  
DE COMMANDE  
Commandes de la cafetière  
Affichage de la cafetière  
F
A
B
C
E
D
A
B
A. Témoin Auto set (réglage  
automatique)  
B. Témoin de mode automatique  
C. Témoin 1 à 4 tasses  
E
D
C
D. Témoin Bold (fort)  
A. Bouton de sélection de mode  
E. Témoin Clean (nettoyage)  
F. Affichage de l'horloge/durée  
d'infusion automatique  
B. Bouton Auto/set (automatique/réglage)  
C. Bouton d'infusion  
D. Bouton Bold (fort)  
E. Bouton de flèche vers le haut  
Bouton de sélection du mode  
Témoin Auto Set (réglage automatique)  
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les  
Lorsqu'il est allumé, il indique que la  
modes de programmes.  
cafetière est au mode Auto Set.  
Bouton Auto/Set  
(automatique/réglage)  
Appuyer sur ce bouton pour programmer  
une durée d'infusion automatique.  
Témoin de mode automatique  
Lorsqu'il est allumé, il indique que la  
cafetière est au mode Auto Brew (infusion  
automatique).  
Bouton Brew (infusion)  
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner le  
mode d'infusion ou mettre la cafetière en  
marche et pour l’éteindre.  
Témoin 1 à 4 tasses  
Lorsqu'il est allumé, il indique que la  
cafetière est au mode d'infusion 1-4 Cup  
(1 à 4 tasses).  
Bouton Bold (fort)  
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner le  
mode Bold (fort).  
Témoin Bold (fort)  
Lorsqu'il est allumé, il indique que la  
cafetière est au mode Auto Bold (fort).  
Bouton à flèche vers le haut  
Utiliser le bouton “à flèche vers le haut” pour  
programmer la minuterie d'infusion ou régler  
l'heure sur l'horloge.  
Témoin Clean (nettoyage)  
Ce témoin s'allume lorsque la cafetière  
nécessite un détartrage.  
Affichage de l'horloge  
Indique l'heure avec le témoin AM ou PM et  
la durée d'infusion automatique.  
22  
SUGGESTIONS D'INFUSION DE CAFÉ :  
CONSEIL POUR UN ARÔME IDÉAL  
Grains de café frais  
Quantité idéale de café moulu  
Un grand café, c'est d'abord des grains de  
café frais. Pour préserver la fraîcheur des  
grains de café, les conserver dans un  
récipient opaque et hermétique et  
Comme point de repère, on peut utiliser une  
cuillère à café pour chaque tasse d'eau  
d'infusion indiquée sur la carafe en verre du  
réservoir d'eau. Une moulure plus fine  
nécessite généralement moins de café mais  
l'entreposer dans un endroit frais et sec. Il  
n'est pas conseillé de les réfrigérer car de la entraîne également un goût plus amer; de  
condensation a tendance à se former sur les plus cela obstrue le filtre.  
grains chaque fois que l'on ouvre le  
Pour un café plus léger, faire infuser en  
récipient. On peut congeler les grains de  
utilisant la proportion de café et moulu  
café pour les préserver si l'on sait qu'ils ne  
d'eau suggérée puis diluer le tout dans de  
seront pas consommés avant longtemps,  
l'eau chaude. Ceci optimisera le goût et  
mais la congélation altèrera aussi le goût.  
minimisera l'amertume du goût.  
Le calibre idéal de moulure  
Pureté de l'eau d'infusion  
Une tasse de café parfaite, c'est aussi des  
Un café savoureux, c’est d’abord de l’eau  
grains de café parfaitement moulus juste  
fraîche. Le réservoir d’eau amovible est  
avant infusion. Lors du moulage, veiller à  
facile à remplir, ce qui vous permet de  
obtenir une moulure moyenne - elle est la  
savourer un café délicieux à chaque fois. Il  
moulure qui convient le mieux aux cafetières  
est aussi facile à nettoyer; vous pouvez  
à versement automatique.  
donc préparer votre café avec une eau  
Acheter les moulins à café aplatisseurs ou à parfaitement fraîche.  
lame KitchenAid® chez votre marchand ou  
Si l'eau du circuit local est de très mauvaise  
qualité, il sera peut-être préférable d'utiliser  
de l'eau en bouteille. Ne pas utiliser d'eau  
distillée ou d'eau minérale car elles peuvent  
endommager la cafetière.  
Propreté de la cafetière  
Les huiles de café qui s'accumulent dans le  
panier à infusion et la carafe peuvent tourner  
et altérer le goût du café infusé; il est donc  
important de nettoyer quotidiennement ces  
deux éléments afin d'obtenir un café à  
l'arôme idéal.  
23  
PRÉPARATION DE LA CAFETIÈRE POUR UTILISATION  
Nettoyage avant utilisation  
Laver le panier à infusion, le filtre doré  
permanent et la carafe à l'eau chaude et  
savonneuse, puis rincer dans une eau  
propre et sécher. Ne pas utiliser de  
nettoyants abrasifs ou un tampon à récurer.  
Installation du filtre à eau  
L'utilisation du filtre à eau est fortement  
recommandée. Le filtre réduit la présence  
de contaminants qui altèrent l'arôme du  
café. L'utilisation du filtre est facultative. La  
5. Chaque fois que l'on installe un nouveau  
cafetière fonctionne normalement, même  
filtre, faire fonctionner un programme  
sans ce filtre.  
d'infusion complet sans café. Utiliser  
une carafe pleine d'eau propre et  
fraîche.  
Le filtre à eau doit être utilisé avec une eau  
traitée par la municipalité ou une eau de  
puisage régulièrement testée sur sa teneur  
en contaminants.  
1. Le filtre comporte une longue poignée  
avec une cartouche de filtre à son  
extrémité.  
Réglage de l'horloge  
2. Placer la cartouche de filtre dans un  
récipient séparé rempli d'eau froide et  
fraîche. La cartouche doit rester  
submergée dans l'eau pendant  
10 minutes. Rincer le filtre sous l'eau  
courante pendant 5 secondes après  
l'avoir fait tremper.  
AVERTISSEMENT  
3. Soulever le couvercle du réservoir à eau  
avec l'onglet situé à l'arrière du  
couvercle.  
4. Placer la cartouche du filtre dans le  
creux situé au fond du réservoir d'eau.  
Enfoncer légèrement la cartouche pour  
s'assurer qu'elle est solidement  
installée.  
Risque de choc électrique  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles  
reliée à la terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison  
à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Ne pas utiliser un câble de  
rallonge.  
Le non-respect de ces instructions  
peut causer un décès, un incendie  
ou un choc électrique.  
1. Brancher l'appareil dans une prise à  
3 alvéoles reliée à la terre.  
24  
2. Lorsqu'on branche la cafetière pour la  
première fois ou si l'on rétablit  
5. Appuyer de nouveau sur le bouton  
MODE. Les chiffres des minutes  
clignotent pendant le réglage des  
minutes.  
6. Appuyer sur le bouton “à flèche vers le  
haut” pour augmenter les minutes.  
Maintenir ce bouton enfoncé pour  
avancer l'heure plus vite.  
l'alimentation électrique après une  
coupure de courant, l'affichage de la  
minuterie d'infusion indique  
automatiquement 12:00 AM.  
3. Appuyer sur le bouton MODE pour  
accéder au mode de réglage  
Time/Clock (heure/horloge). Les chiffres  
des heures clignotent pendant le  
réglage des heures.  
7. Appuyer de nouveau sur le bouton  
MODE. Les chiffres AM/PM clignotent  
pendant le réglage AM/PM.  
4. Appuyer sur le bouton “à flèche vers le  
haut” pour augmenter les heures.  
Maintenir ce bouton enfoncé pour  
avancer l'heure plus vite.  
8. Appuyer sur le bouton “à flèche vers le  
haut” pour alterner entre AM et PM.  
UTILISATION DE LA CAFETIÈRE KITCHENAID®  
2. Pour les modèles avec carafe en verre  
uniquement, soulever le couvercle du  
réservoir et remplir le réservoir d'eau  
avec de l'eau fraîche et froide. On peut  
aussi verser l'eau directement dans le  
réservoir à l'arrière de la cafetière.  
Infusion de plus de 4 tasses de café  
REMARQUE : Avant de faire infuser la  
première carafe de café, faire infuser une  
carafe d'eau fraîche et froide puis la jeter  
(première utilisation uniquement).  
1. Retirer le réservoir d'eau et le remplir  
d'eau froide et fraîche pour produire la  
quantité de café souhaitée. Une échelle  
à graduations sur le réservoir permet de  
mesurer la quantité d'eau nécessaire.  
Lorsqu'on remet en place le réservoir,  
s'assurer que les trous situés au  
sommet du réservoir sont alignés avec  
les onglets à l'arrière du logement de la  
cafetière.  
3. Après avoir rempli le réservoir, placer la  
carafe dans la cafetière. S'assurer que le  
couvercle est bien en place et que le  
fond de la carafe est bien installé. Si la  
carafe n'est pas bien installée, la  
caractéristique Pause and Pour (pause  
et versement) peut ne pas fonctionner,  
ce qui pourrait entraîner un  
débordement d'eau et de café par  
dessus le panier à infusion.  
4. Retirer le panier à infusion du dessus de  
la cafetière en saisissant la poignée de  
verrouillage située sur le panier.  
Pour les modèles avec carafe en verre  
uniquement, le côté droit de l'échelle  
(Coffee) [café] correspond à la mesure  
du volume de café. Le côté gauche de  
l'échelle (Water) [eau] indique la quantité  
d'eau nécessaire pour produire un  
nombre de tasses donné.  
REMARQUE : On peut insérer le filtre et  
le café moulu sans avoir à retirer le  
panier à infusion de la cafetière.  
A
A. Poignée de verrouillage  
25  
5. Insérer un filtre en papier à fond plat de  
10 à 12 tasses ou placer le filtre doré  
permanent dans le panier à infusion. Ne  
pas utiliser les deux types de filtres en  
même temps. Le fait d'utiliser les deux  
filtres en même temps pourrait entraîner  
le débordement de l'eau et du café par  
dessus le panier à infusion.  
10. Pour les carafes en verre uniquement, la  
cafetière s'éteint automatiquement au  
bout de 2 heures. Pour arrêter la  
cafetière manuellement, appuyer sur le  
bouton BREW (infusion). Il est possible  
que la carafe soit chaude au toucher  
après l'infusion. Il appartient à  
l'utilisateur de déterminer s'il est  
prudent ou non de placer la carafe sur  
des surfaces nues immédiatement après  
l'infusion.  
6. Remplir le filtre en utilisant une cuillère à  
soupe pleine de café moulu par tasse de  
café. Utiliser une mouture moyenne pour  
les cafetières automatiques. Une  
11. Répéter les étapes 1 à 8 pour faire  
infuser des carafes de café  
mouture trop fine entraînera un goût  
amer et risque d'obstruer le filtre à café.  
supplémentaires. Toujours éteindre la  
cafetière et la laisser refroidir pendant  
5 minutes avant de commencer le  
programme d'infusion suivant.  
Infusion d'une à quatre (1 à 4) tasses  
de café  
REMARQUE : Avant de faire infuser la  
première carafe de café, faire infuser une  
carafe d'eau fraîche et froide puis la jeter  
(première utilisation uniquement).  
1. Répéter les étapes 1 à 7 de la section  
“Infusion du café”.  
2. Appuyer 4 fois sur le bouton MODE pour  
passer au mode “1-4 Cups”  
(1 à 4 tasses).  
3. Appuyer sur le bouton BREW (infusion).  
Le témoin “1-4 Cups” (1 à 4 tasses)  
reste allumé jusqu'à ce que la cafetière  
ait terminé le programme d'infusion.  
REMARQUE : Toujours placer le filtre et  
le café dans le panier à infusion  
amovible. Ne pas faire fonctionner la  
cafetière sans que le panier à infusion ne  
soit en place.  
7. Secouer légèrement le panier à infusion  
pour répartir le café dans le fond. Placer  
le panier dans la cafetière et faire pivoter  
la poignée vers l'avant de la cafetière  
pour verrouiller le panier. S'assurer que  
le clapet du panier à infusion est  
complètement fermé avant le processus  
d'infusion.  
REMARQUE : Si l'on soulève le clapet  
pendant que le café est en cours  
d'infusion, le processus d'infusion sera  
interrompu et l'arôme du café sera  
affecté.  
4. La cafetière émet un signal sonore de fin  
d'infusion une fois l'infusion terminée.  
5. Pour les carafes en verre uniquement, la  
cafetière s'éteint automatiquement au  
bout de 2 heures. Pour arrêter la  
cafetière manuellement, appuyer sur le  
bouton BREW (infusion). Il est possible  
que la carafe soit chaude au toucher  
après l'infusion. Il appartient à  
8. Appuyer sur le bouton BREW (infusion)  
pour démarrer le processus d'infusion  
du café. Si l'on ne fait infuser qu'une à  
quatre tasses de café, consulter la  
section “Infusion d'une à quatre  
(1 à 4) tasses de café”.  
REMARQUE : Si l'on soulève le clapet  
du panier à infusion pendant que le café  
est en cours d'infusion, le processus  
d'infusion sera interrompu et l'arôme du  
café sera affecté.  
l'utilisateur de déterminer s'il est  
prudent ou non de placer la carafe sur  
des surfaces nues immédiatement après  
l'infusion.  
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour faire  
infuser des carafes de café  
9. Une fois l'infusion terminée, la cafetière  
émet des signaux sonores indiquant la  
fin du processus d'infusion.  
supplémentaires. Toujours éteindre la  
cafetière et la laisser refroidir pendant  
5 minutes avant de commencer le  
programme d'infusion suivant.  
26  
CARACTÉRISTIQUES AVANCÉES DE LA CAFETIÈRE  
Caractéristique Pause and Pour  
Degré d'infusion  
La cafetière peut être programmée pour  
faire infuser le café au niveau fort (BOLD) (la  
force d'infusion par défaut est classique).  
(pause et versement)  
La caractéristique “Pause and Pour” (pause  
et versement) permet à l'utilisateur de retirer  
la carafe de la cafetière et de verser une  
tasse de café avant que l'infusion ne soit  
terminée. Lorsqu'on retire la carafe, une  
valve spéciale bloque le versement du café  
qui se fait par le panier à infusion. Ceci  
n'interrompt cependant pas le processus  
d'infusion. Si l'on ne replace pas la carafe  
dans la cafetière dans les 15 secondes qui  
suivent, l'eau et le café déborderont du  
panier à infusion.  
Pour programmer et activer le réglage du  
mode “Bold” :  
1. Appuyer sur le bouton BOLD pour  
sélectionner le témoin “Bold”  
REMARQUE : Une fois que “Bold” a été  
sélectionné, il reste activé jusqu'à ce  
qu'on l'éteigne.  
Infusion immédiate  
1. Appuyer 1 fois sur le bouton BREW  
(infusion). La cafetière émet un bip et le  
bouton Brew (infusion) s'allume. Une  
fois le programme d'infusion terminé, la  
cafetière émet 3 bips.  
Minuterie d'infusion automatique  
La cafetière peut être programmée pour  
démarrer l'infusion du café à un moment  
précis, vous simplifiant ainsi la vie en  
mettant à votre disposition du café frais dès  
le réveil. Pour programmer et activer la  
minuterie d'infusion automatique :  
REMARQUE : La plaque-réchaud est  
automatiquement activée durant le  
programme d'infusion.  
1. Appuyer sur le bouton AUTO SET  
(réglage automatique) pour entrer au  
mode de réglage Auto Brew (infusion  
automatique). Le témoin “Hours”  
2. Si désiré, appuyer sur le bouton BREW  
(infusion) une fois le programme  
d'infusion terminé pour désactiver la  
plaque-réchaud. Le bouton du témoin  
lumineux Brew (infusion) s’éteint.  
(heures) clignote et le témoin “Auto Set”  
s'allume et reste allumé pendant le  
programme d'infusion automatique.  
Infusion automatique  
1. Appuyer sans relâcher sur le bouton  
BREW (infusion). Le témoin “Auto”  
s'allume et le témoin du bouton  
d'infusion clignote jusqu'à ce que la  
cafetière commence à faire infuser le  
café. Une fois l'heure d'infusion atteinte,  
le bouton “Brew” s'allume et la cafetière  
émet un bip.  
2. Appuyer sur le bouton “à flèche vers le  
haut” pour augmenter les heures.  
Maintenir ce bouton enfoncé pour  
avancer l'heure plus vite.  
3. Appuyer sur le bouton AUTO SET  
(réglage automatique). Le témoin  
lumineux “Minutes” clignote. Appuyer  
sur le bouton “à flèche vers le haut” pour  
augmenter les minutes. Maintenir ce  
bouton enfoncé pour avancer l'heure  
plus vite.  
REMARQUE : La plaque-réchaud est  
automatiquement activée durant le  
programme d'infusion.  
4. Appuyer sur le bouton AUTO SET  
(réglage automatique). Le témoin  
lumineux “AM/PM” clignote. Appuyer  
sur le bouton “à flèche vers le haut” pour  
alterner entre AM et PM.  
5. Appuyer sur le bouton AUTO SET  
(réglage automatique) pour quitter la  
programmation du réglage Auto Brew  
(infusion automatique). Le témoin  
lumineux “Auto Set” s’éteint.  
2. Si désiré, appuyer sur le bouton BREW  
(infusion) une fois le programme  
d'infusion terminé pour désactiver la  
plaque-réchaud. Le bouton du témoin  
lumineux Brew (infusion) s’éteint.  
27  
ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE  
Nettoyage de la cafetière  
Clean (propre)  
1. Avant un détartrage, toujours retirer le  
filtre à eau (voir la section “Installation  
du filtre à eau”) et s'assurer que le panier  
à infusion ne contient pas de café ou de  
filtre à café.  
2. Faire fonctionner un programme de  
nettoyage complet en remplissant le  
réservoir plein de la solution de  
détartrage.  
3. Appuyer 5 fois sur le bouton MODE pour  
passer au mode “Clean” (nettoyage). Le  
témoin “Clean” (nettoyage) clignote  
jusqu'à ce que ce programme de  
programmation soit terminé.  
1. Retirer le panier à infusion et la carafe de  
la cafetière.  
2. Laver le panier à infusion et le filtre doré  
permanent à l'eau chaude et  
savonneuse, puis rincer à l'eau chaude.  
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou  
de tampons à récurer. Ces parties  
peuvent également être lavées dans le  
panier supérieur du lave-vaisselle.  
3. Débrancher la machine à café et  
essuyer le logement avec un chiffon  
imbibé d'eau savonneuse et tiède.  
Essuyer ensuite avec un chiffon humide  
et sécher avec un chiffon doux. Ne pas  
utiliser de nettoyants abrasifs ou de  
tampons à récurer.  
REMARQUE : Pour annuler le mode  
Clean, appuyer sur le bouton MODE.  
Détartrage de la cafetière  
4. Appuyer sur le bouton BREW (infusion)  
pour démarrer le programme de  
nettoyage. Une fois le programme de  
nettoyage terminé, le témoin “Clean”  
(nettoyage) s'éteint.  
La cafetière peut être détartrée à l'aide d'un  
agent de détartrage ou de vinaigre. Toujours  
diluer la solution de détartrage avec de l'eau  
froide.  
Lors de l'utilisation d'un agent de  
détartrage, suivre les instructions de  
l'emballage pour connaître les quantités  
d'agent de détartrage et d'eau  
recommandées.  
5. Rincer la cafetière en faisant fonctionner  
2 programmes d'infusion en remplissant  
chaque fois le réservoir d'eau fraîche et  
froide.  
6. Laver le panier à infusion dans une eau  
chaude et savonneuse et rincer à l'eau  
chaude. Le panier à infusion peut  
également être lavé dans le panier  
supérieur du lave-vaisselle.  
Lorsqu'on utilise du vinaigre, remplir la  
carafe d'un mélange de ¹⁄₂ vinaigre et  
¹⁄₂ eau.  
7. Réinstaller ou remplacer le filtre à eau.  
Dans le cadre d'une utilisation normale,  
remplacer le filtre tous les 3 mois. Le  
remplacer plus souvent en cas  
d'utilisation intensive ou si l'eau utilisée  
est dure.  
Témoin Clean (nettoyage)  
Avec le temps, des dépôts de calcium  
(tartre) présents dans l'eau s'accumulent  
dans la pompe de chauffage de la cafetière  
et réduisent l'efficacité du processus  
d'infusion ainsi que la qualité du café.  
Lorsque la cafetière détecte une  
accumulation de tartre, le témoin lumineux  
“Clean” (nettoyage) s'allume. Lorsque cela  
se produit, on doit procéder à un détartrage  
dès que possible pour préserver la  
performance et la durée de vie de la  
cafetière.  
28  
DÉPANNAGE  
Si l'affichage de la minuterie  
d'infusion n'est pas allumé :  
Vérifier que la cafetière est branchée  
dans une prise à 3 alvéoles reliée à la  
terre. Si tel est le cas, inspecter le fusible  
ou coupe-circuit du circuit électrique  
auquel la cafetière est raccordée et  
s'assurer que le circuit est fermé.  
AVERTISSEMENT  
Si seule une partie de l'eau versée  
dans la cafetière infuse :  
La cafetière nécessite un détartrage  
immédiat. Consulter “Détartrage de la  
cafetière” dans la section “Entretien de  
la cafetière”.  
Risque de choc électrique  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles  
reliée à la terre.  
Si “Er1” apparaît sur l'affichage de la  
minuterie du bouton d'infusion :  
Un bouton est peut-être coincé.  
Débrancher la cafetière et appuyer  
plusieurs fois sur chaque bouton.  
Ne pas enlever la broche de liaison  
à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Ne pas utiliser un câble de  
rallonge.  
Le non-respect de ces instructions  
peut causer un décès, un incendie  
ou un choc électrique.  
Brancher la cafetière dans une prise à  
3 alvéoles reliée à la terre.  
Si “Er1” apparaît de nouveau sur  
l'affichage, répéter cette procédure.  
Si le problème ne peut être résolu :  
Voir la section de la garantie KitchenAid.  
Ne retournez pas la cafetière au  
vendeur - un vendeur n'assure pas de  
service après-vente.  
PREUVE DACHAT ET ENREGISTREMENT  
DU PRODUIT  
Veuillez toujours conserver une copie du ticket de caisse indiquant la date d’achat de la  
cafetière. La preuve d’achat vous garantit le bénéfice du service après-vente.  
Avant d'utiliser la cafetière, veuillez remplir et expédier la carte d'enregistrement du produit  
emballée avec l'appareil. Grâce à cette carte, nous pourrons vous contacter dans  
l’éventualité improbable d’un avis de sécurité concernant le produit; ceci nous aidera aussi  
à nous conformer aux dispositions de la loi sur la sécurité des produits de consommation.  
Cette carte ne confirme pas votre garantie. Veuillez remplir ce qui suit pour vos dossiers  
personnels :  
Numéro de modèle_______________________________________________________________________  
Numéro de série _________________________________________________________________________  
Date d’achat _____________________________________________________________________________  
Nom et adresse du magasin ______________________________________________________________  
29  
GARANTIE DE LA CAFETIÈRE KITCHENAID®  
Durée de la garantie :  
KitchenAid paiera pour :  
KitchenAid ne paiera pas  
pour :  
50 États des États-Unis,  
district fédéral de  
Columbia, Canada et  
Porto Rico : Garantie  
limitée d’un an à compter  
de la date d’achat.  
50 États des États-Unis,  
district fédéral de  
Columbia et Canada :  
Remplacement sans  
difficulté de votre cafetière.  
Voir la page suivante pour  
des détails sur la  
procédure à suivre pour un  
remplacement.  
OU  
A. Les réparations  
lorsque la cafetière est  
utilisée à des fins  
autres que l’usage  
domestique unifamilial  
normal.  
B. Dommages causés  
par: accident,  
altération, mésusage,  
usage abusif ou  
utilisation avec des  
produits non  
À Porto Rico : Les frais de  
pièces de rechange et de  
main-d’œuvre pour  
approuvés par  
KitchenAid.  
corriger les vices de  
C. Les frais de pièces de  
rechange ou de main-  
d’œuvre pour la  
matériaux et de fabrication.  
Le service doit être fourni  
par un centre de réparation  
agréé KitchenAid. Pour les  
dispositions nécessaires à  
une intervention de  
cafetière lorsqu'on fait  
fonctionner celle-ci en  
dehors du pays dans  
lequel elle a été  
dépannage, suivre les  
instructions de  
achetée.  
“Dispositions nécessaires  
pour un service sous  
garantie à Porto Rico”.  
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES  
IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS  
LES GARANTIES PROLONGÉES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU  
D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXCLUES DE LA PRÉSENTE  
GARANTIE, ET CE DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI. TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE POUVANT ÊTRE IMPOSÉE PAR LA LOI EST LIMITÉE À UN AN, OU À LA PLUS  
COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. CERTAINES JURIDICTIONS NE  
PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES GARANTIES  
IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER;  
PAR CONSÉQUENT LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS STIPULÉES DANS LES  
PRÉSENTES PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES.  
SI CE PRODUIT NE FONCTIONNE PAS TEL QUE GARANTI, LE SEUL ET UNIQUE  
RECOURS DU CLIENT CONSISTE À EN OBTENIR LA RÉPARATION OU LE  
REMPLACEMENT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE  
LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID CANADA DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ  
AU TITRE DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Cette garantie vous confère des  
droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent  
varier d’un État à l'autre ou d’une province à l'autre.  
30  
Garantie de remplacement sans difficulté -  
pour les 50 États des États-Unis et le district fédéral de Columbia  
Nous sommes tellement certains que la  
Si votre cafetière KitchenAid® cesse de  
qualité de nos produits satisfait aux normes fonctionner durant la première année  
exigeantes de KitchenAid que si la cafetière suivant son acquisition, il vous suffit  
cesse de fonctionner au cours de la  
d'appeler le Centre de satisfaction clientèle  
au 1-800-541-6390 du lundi au vendredi,  
première année suivant son acquisition,  
KitchenAid livrera gratuitement à votre porte de 8 h 00 à 20 h 00 (heure de l'Est), ou le  
un appareil de remplacement identique ou  
comparable et prendra les dispositions  
nécessaires pour que la cafetière d'origine  
nous soit retournée. L'appareil de  
remplacement sera également couvert par  
notre garantie limitée d'un an. Veuillez suivre  
ces instructions pour recevoir ce service de  
haute qualité.  
samedi, de 10 h 00 à 17 h 00. Fournissez  
votre adresse d'expédition complète au  
consultant. (Pas de boîte postale)  
À réception de la cafetière de rechange,  
utiliser le carton et les matériaux  
d'emballage pour emballer la cafetière  
d'origine. Veuillez indiquer vos nom et  
adresse sur une feuille de papier et insérez-  
la dans le carton avec une copie de votre  
preuve d'achat (reçu de caisse, facture de  
règlement par de carte de crédit etc.).  
Garantie de remplacement sans difficulté - Canada  
Nous sommes tellement certains que la  
Veuillez indiquer vos nom et adresse  
qualité de nos produits satisfait aux normes d'expédition complets dans le carton et  
exigeantes de la marque KitchenAid® que si joignez une copie de votre preuve d'achat  
la cafetière cesse de fonctionner au cours  
de la première année suivant son  
(reçu de caisse, facture de règlement par de  
carte de crédit etc.). Votre cafetière de  
acquisition, KitchenAid Canada remplacera rechange sera retournée port payé et  
la cafetière par un appareil de  
assurée. Si le service que vous obtenez de  
cette manière n’est pas satisfaisant, appelez  
remplacement identique ou comparable.  
L'appareil de remplacement sera également notre centre pour l'eXpérience de la clientèle  
couvert par notre garantie limitée d'un an.  
Veuillez suivre ces instructions pour recevoir  
ce service de haute qualité.  
sans frais au 1-800-807-6777.  
Ou écrire à l'adresse suivante :  
Centre pour l’eXpérience de la clientèle  
KitchenAid Canada  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
Si votre cafetière KitchenAid® cesse de  
fonctionner durant la première année  
suivant son acquisition, apporter ou  
réexpédier le grille-pain port dû vers un  
Centre de réparation KitchenAid agréé.  
Dispositions nécessaires pour un service sous garantie à Porto Rico  
Votre cafetière KitchenAid® est couverte par Apporter la cafetière ou l'expédier port payé  
une garantie limitée d'un an à compter de la et assurée à un centre de réparation  
date d'achat. KitchenAid paiera pour les  
pièces de rechange et les frais de main-  
d’œuvre pour corriger les vices de  
KitchenAid agréé. Votre cafetière réparée  
sera retournée port payé et assuré. Si le  
service que vous obtenez de cette manière  
n’est pas satisfaisant, composez le  
matériaux et de fabrication. Le service doit  
être fourni par un centre de réparation agréé 1-800-541-6390 pour connaître l'adresse  
KitchenAid.  
d'un Centre de réparation proche de votre  
domicile.  
31  
Dispositions nécessaires pour une intervention de dépannage après  
expiration de la garantie - Tous les pays  
Avant de demander une intervention de  
Ou contacter un centre de réparation agréé  
dépannage par téléphone, veuillez consulter proche de votre domicile.  
la section “Dépannage”.  
Pour des informations concernant toute  
Pour des informations concernant tout  
une intervention de dépannage dans les  
intervention de dépannage au Canada,  
composer le numéro sans frais  
50 États des États-Unis, le district fédéral 1-800-807-6777.  
de Columbia et Porto Rico,  
Ou écrire à l'adresse suivante :  
composer le numéro sans frais  
1-800-541-6390.  
Centre pour l'eXpérience de la clientèle  
KitchenAid Canada  
Ou écrire à l'adresse suivante :  
Centre de satisfaction clientèle  
Appareils portatifs KitchenAid  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218  
Dispositions nécessaires en dehors de ces pays  
Consulter le revendeur KitchenAid local ou  
Pour des informations concernant toute  
le détaillant auprès duquel la cafetière a été intervention de dépannage au Mexique,  
achetée pour obtenir la marche à suivre  
pour toute intervention de dépannage.  
composer le numéro de KitchenAid®  
01-800-002-2767  
Commander des accessoires et des pièces de rechange  
Pour commander des accessoires ou des Pour commander des accessoires ou des  
pièces de rechange pour la cafetière  
dans les 50 États des États-Unis, le  
district fédéral de Columbia et Porto  
Rico,  
composer le numéro sans frais  
1-800-541-6390 du lundi au vendredi, de  
8 h 00 à 20 h 00 (heure de l'Est), ou le  
samedi de 10 h 00 à 17 h 00.  
pièces de rechange pour la cafetière au  
Canada, composer le numéro sans frais  
1-800-807-6777.  
Ou écrire à l'adresse suivante :  
Centre pour l'eXpérience de la clientèle  
KitchenAid Canada  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
Ou écrire à l'adresse suivante :  
Centre de satisfaction clientèle  
Appareils portatifs KitchenAid  
P.O. Box 218  
Pour commander des accessoires ou des  
pièces de rechange pour la cafetière au  
Mexique, composer le numéro de  
KitchenAid® 01-800-002-2767  
St. Joseph, MI 49085-0218  
32  
SEGURIDAD DE LA CAFETERA  
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.  
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su  
electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.  
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.  
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que  
pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.  
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo  
de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o  
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:  
Si no sigue las instrucciones  
de inmediato, usted puede morir o  
sufrir una lesión grave.  
PELIGRO  
Si no sigue las instrucciones, usted  
puede morir o sufrir una lesión grave.  
ADVERTENCIA  
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir  
las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen  
las instrucciones.  
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES  
Al utilizar aparatos eléctricos, debe seguir las precauciones básicas de seguridad, entre  
las que se incluyen las siguientes:  
Lea todas las instrucciones.  
No toque las superficies calientes. Use asas o perillas.  
Para protegerse contra choque eléctrico, no sumerja el cable, los enchufes ni la  
cafetera en agua ni en ningún otro líquido.  
Es necesario supervisar cuidadosamente a los niños cuando usen cualquier aparato o  
cuando éste se use cerca de ellos.  
Desenchufe la cafetera del contacto cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje  
que se enfríe antes de colocar o quitar piezas.  
No opere ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que el aparato  
funcione mal o se haya dañado de alguna manera. Devuelva el aparato a un lugar de  
servicio autorizado para su examen, reparación o ajuste.  
El uso de accesorios de acoplamiento no recomendados por parte del fabricante del  
aparato puede ocasionar heridas.  
No lo use al aire libre.  
No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador ni que toque  
superficies calientes.  
No lo coloque cerca de un quemador a gas o eléctrico caliente ni sobre el mismo, ni  
tampoco dentro de un horno caliente.  
No use este aparato para un uso diferente del que fue diseñado.  
No use el aparato sin colocar la tapa debidamente sobre el recipiente (la jarra).  
33  
El recipiente (la jarra) ha sido diseñado para usarse con este aparato. Nunca deberá  
usarse sobre la estufa ni dentro de un horno de microondas.  
No deje un recipiente (jarra ) caliente sobre una superficie mojada o fría.  
No use un recipiente (jarra) rajado ni uno que tenga la manija floja o débil.  
No limpie el recipiente con limpiadores abrasivos, esponjas de fibra metálica u otro  
material abrasivo.  
Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
REQUISITOS ELÉCTRICOS  
No use un cable eléctrico de extensión. Si el  
cable de suministro eléctrico es demasiado  
ADVERTENCIA  
corto, haga que un electricista o técnico de  
servicio competente instale un contacto  
cerca del electrodoméstico.  
Deberá usarse un cable corto de suministro  
eléctrico (o un cable desmontable de  
suministro eléctrico) para reducir el riesgo  
de enredarse o tropezarse con un cable más  
largo.  
Peligro de Choque Eléctrico  
Hay disponibles y pueden usarse cables de  
suministro eléctrico desmontables más  
largos o cables de extensión.  
Si se usa un cable de suministro eléctrico  
desmontable más largo o un cable de  
extensión:  
Conecte a un contacto de pared de  
conexión a tierra de 3 terminales.  
No quite la terminal de conexión a  
tierra.  
La clasificación eléctrica indicada en  
el juego de cables o cable de  
extensión deberá ser por lo menos  
la misma que la clasificación  
eléctrica del aparato.  
No use un adaptador.  
No use un cable eléctrico de  
extensión.  
No seguir estas instrucciones  
puede ocasionar la muerte,  
incendio o choque eléctrico.  
Deberá arreglarse el cable de  
manera que no cuelgue sobre el  
mostrador o la parte superior de la  
mesa, en donde los niños puedan  
jalarlo o tropezarse con él  
Voltios: 120 Voltios, CA solamente  
Hertzios: 60 Hz  
accidentalmente.  
Si el aparato es del tipo de conexión a tierra,  
el cable eléctrico de extensión deberá ser  
un cable de conexión a tierra de  
3 terminales.  
NOTA: Esta cafetera tiene un enchufe de  
conexión a tierra de 3 terminales. Para  
reducir el riesgo de choque eléctrico, este  
enchufe encajará en un contacto solamente  
de una manera. Si el enchufe no encaja en  
el contacto, póngase en contacto con un  
electricista competente. No modifique el  
enchufe de ninguna manera.  
34  
CARACTERÍSTICAS DE LA CAFETERA KITCHENAID®  
C
B
A
D
E
F
H
G
A. Tanque de agua removible  
B. Tapa del tanque de agua  
C. Tapa de la cavidad para el café  
D. Canasta de elaboración  
E. Pantalla programable  
F. Jarra de vidrio (sólo en los modelos con  
jarra de vidrio)  
G. Filtro permanente en tono dorado  
H. Jarra térmica (sólo en los modelos con  
jarra térmica)  
35  
Característica para 1 a 4 tazas  
Esta característica asegura un sabor  
óptimo, aun cuando usted no esté  
preparando una jarra completa.  
Temporizador de elaboración  
automática  
Un temporizador de 24 horas, fácil de fijar,  
para elaborar café hará que el café se  
prepare a la hora seleccionada, de día o de  
noche.  
Alerta para la limpieza  
El indicador de Clean Alert (Alerta para la  
limpieza) le recuerda cuándo necesita  
limpiarse la cafetera.  
Jarra de vidrio o térmica  
La jarra de vidrio para 12 tazas y la jarra  
térmica para 10 tazas tienen un pico  
vertedeor que no gotea y un mango  
cómodo y suave. Ambas jarras pueden  
lavarse en la canasta superior de una  
lavavajillas.  
Característica de Pausa y servir  
La característica de “Pausa y servir” le  
permite sacar la jarra y servirse una taza de  
café antes de que se termine la elaboración.  
Una válvula especial sella herméticamente  
la canasta de elaboración, eliminando los  
goteos.  
Filtro permanente de tono dorado  
El filtro de tono dorado de gran resistencia  
elimina la necesidad de usar filtros de papel  
para café. Si se desea, pueden también  
usarse filtros de papel en la cafetera. El filtro  
de tono dorado puede lavarse en la canasta  
superior de una lavavajillas.  
Tono de fin de elaboración  
Se escucha un tono cuando el café ha  
terminado de prepararse.  
Apagado automático  
Pantalla del reloj  
La cafetera se apaga automáticamente  
Muestra la hora del día con indicadores de  
AM y PM. Para ahorrar energía, la pantalla  
se pone en el modo de Sleep (Dormir) y  
reduce la luminosidad cuando no se está  
usando la cafetera.  
2 horas después de la elaboración.  
Canasta de elaboración  
Levante la tapa frontal para obtener acceso  
a la canastilla de elaboración removible y  
apta para la lavavajillas. La canasta tiene  
capacidad para un filtro de café de papel  
con fondo plano o un filtro permanente de  
tono dorado para 10 a 12 tazas.  
Selector variable de intensidad del café  
Le permite seleccionar entre una intensidad  
de café REG (Común) y BOLD (Fuerte).  
Tanque de agua removible  
La cafetera tiene un conveniente tanque de  
agua removible con indicadores del nivel de  
agua. Saque el tanque de agua y agregue  
agua directamente al mismo o levante la  
tapa para agregar agua. Se recomienda  
lavar el tanque a mano.  
36  
CARACTERÍSTICAS DE LA PANTALLA Y LOS  
BOTONES DE CONTROL  
Controles de la cafetera  
Pantalla de la cafetera  
F
A
B
C
E
D
A
A. Indicador de fijado automático  
B. Indicador de Auto (Automático)  
C. Indicador de 1 a 4 tazas  
D. Indicador de Bold (Fuerte)  
E. Indicador de Clean (Limpiar)  
E
B
D
C
A. Botón de Mode (Modo)  
B. Botón de Auto Set (Fijado automático)  
C. Botón de Brew (Elaboración)  
D. Botón de Bold (Fuerte)  
F. Reloj/Pantalla de tiempo de  
elaboración automática  
E. Botón con flecha hacia arriba  
Botón de Mode (Modo)  
Indicador de fijado automático  
Cuando está encendido, indica que la  
cafetera está en el modo de fijado  
automático.  
Presiónelo para seleccionar los modos del  
programa.  
Botón de Auto Set (Fijado automático)  
Presiónelo para programar un tiempo de  
elaboración automático.  
Indicador de automático  
Cuando está encendido, indica que la  
cafetera está en el modo de elaboración  
automática.  
Botón de Brew (Elaboración)  
Presiónelo para seleccionar el modo de  
elaboración o para encender o apagar la  
cafetera.  
Indicador de 1 a 4 tazas  
Cuando está encendido, indica que la  
cafetera está en el modo de elaboración de  
1 a 4 tazas.  
Botón de Bold (Fuerte)  
Presiónelo para seleccionar el modo de  
Bold (Fuerte).  
Indicador de Bold (Fuerte)  
Cuando está encendido, indica que la  
cafetera está en el modo de Bold (Fuerte).  
Botón con la flecha hacia arriba  
Use el botón con la flecha hacia arriba para  
programar el temporizador de elaboración o  
para poner el reloj en la hora del día.  
Indicador de Clean (Limpiar)  
Este indicador se enciende cuando necesita  
quitarse el sarro a la cafetera.  
Pantalla del reloj  
Muestra la hora del día con el indicador de  
AM o PM y la hora de elaboración  
automática.  
37  
SUGERENCIAS PARA LA ELABORACIÓN DEL CAFÉ:  
CONSEJOS PARA OBTENER EL SABOR IDEAL  
Granos frescos de café  
La cantidad adecuada de café molido  
Un café realmente sabroso se puede  
preparar solamente con granos frescos de  
café. Para conservar la frescura de los  
granos de café, manténgalos en un  
Será una buena idea comenzar con una  
cuchara de café (cuchara provista) por cada  
taza de café marcada en la jarra de vidrio o  
en el tanque de agua. Si el molido es más  
fino, por lo general se necesita menos café,  
pero esto puede producir un café amargo y  
bloquear el filtro.  
Para obtener un café más débil, prepárelo  
siguiendo la proporción sugerida de granos  
de café y agua; después dilúyalo en agua  
caliente. Esto aumenta el sabor y hace que  
quede menos amargo.  
recipiente hermético opaco y guárdelos en  
un lugar fresco y seco. No se recomienda  
refrigerarlos, debido a que el agua tiende a  
condensarse sobre los granos cada vez que  
se abre el recipiente. El congelamiento  
puede ayudar a mantener los granos  
almacenados durante un período  
prolongado, pero también afectará su sabor.  
El molido justo  
La pureza del agua para la elaboración  
de café  
La mejor taza de café se prepara con  
granos de café que han sido molidos  
adecuadamente, justo antes de prepararlo.  
Cuando muela los granos de café,  
cerciórese de que sea a un nivel de molido  
mediano, el apropiado para las cafeteras  
automáticas.  
Busque los molinillos de café KitchenAid®  
con cuchillas o de placas, en su tienda local  
Un sabroso café comienza con agua fresca.  
El tanque de agua removible es fácil de  
llenar, para proveerle siempre un café con  
un gusto ideal. También es fácil de limpiar,  
para que usted siempre pueda preparar su  
café con el agua más fresca.  
En lugares en donde las condiciones del  
agua local sean muy malas, tal vez desee  
usar agua embotellada. No use agua  
destilada ni agua mineral, ya que pueden  
dañar su cafetera.  
La limpieza de la cafetera  
Los aceites del café que se acumulan en la  
canasta de elaboración y en la jarra pueden  
ponerse en malas condiciones, afectando el  
sabor del café preparado; por lo tanto es  
importante que estas dos piezas se limpien  
diariamente para poder preparar un café  
con el mejor sabor.  
38  
CÓMO PREPARAR LA CAFETERA PARA SU USO  
5. Cada vez que instale un nuevo filtro,  
ponga a funcionar la cafetera por un  
ciclo completo de elaboración sin café.  
Use una jarra llena de agua limpia y  
fresca.  
Limpieza antes del uso  
Lave la canasta de elaboración, el filtro  
permanente de tono dorado y la jarra en  
agua caliente jabonosa; enjuáguelos con  
agua limpia y séquelos. No use limpiadores  
ni estropajos abrasivos.  
Para fijar el reloj en la hora del día  
Instalación del filtro de agua  
ADVERTENCIA  
Se recomienda enérgicamente usar el filtro  
de agua. El filtro reduce los contaminantes  
que afectan negativamente el sabor del  
café. El uso del filtro es optativo. La cafetera  
funcionará normalmente sin el mismo.  
El filtro de agua es para usarse solamente  
con agua de grifo tratada por los servicios  
públicos o agua de pozo en la que se  
efectúen pruebas para detectar  
Peligro de Choque Eléctrico  
contaminantes con regularidad.  
Conecte a un contacto de pared de  
conexión a tierra de 3 terminales.  
1. El filtro consiste en un mango largo con  
un cartucho de filtro en el extremo.  
No quite la terminal de conexión a  
tierra.  
2. Coloque el cartucho del filtro en un  
recipiente separado lleno con agua  
fresca. Deberá mantenerse el cartucho  
sumergido en agua durante 10 minutos.  
Enjuague el filtro bajo agua del grifo  
durante 5 segundos después de  
remojarlo.  
3. Levante la tapa del tanque de agua  
usando la lengüeta que está en la parte  
posterior de la tapa.  
No use un adaptador.  
No use un cable eléctrico de  
extensión.  
No seguir estas instrucciones  
puede ocasionar la muerte,  
incendio o choque eléctrico.  
4. Coloque el cartucho del filtro en la  
cavidad que está en la base del  
depósito de agua. Empuje ligeramente  
el cartucho para asegurarse de que  
encaja justo.  
1. Conecte a un contacto de pared de  
conexión a tierra de 3 terminales.  
2. Cuando se enchufa la cafetera por  
primera vez o cuando vuelva a  
restablecerse la electricidad después de  
un corte de corriente, la pantalla del  
temporizador de elaboración mostrará  
inicialmente 12:00 AM.  
3. Presione el botón de MODE (Modo) para  
ingresar al modo de fijar la hora o el  
reloj. Destellarán los dígitos de las horas  
para regular las horas.  
4. Presione el botón con la flecha hacia  
arriba para aumentar las horas. Si  
sostiene este botón, la hora aumentará  
más rápido.  
5. Presione nuevamente el botón de  
MODE (Modo). Destellarán los dígitos de  
los minutos para regular los minutos.  
39  
6. Presione el botón con la flecha hacia  
arriba para aumentar los minutos. Si  
sostiene este botón, el tiempo  
aumentará más rápido.  
7. Presione nuevamente el botón de  
MODE (Modo). Destellarán los dígitos de  
AM o PM para el ajuste de AM/PM.  
8. Presione el botón con la flecha hacia  
arriba para cambiar entre AM y PM.  
USO DE LA CAFETERA KITCHENAID®  
3. Después de llenar el depósito, coloque  
la jarra en la cafetera. Cerciórese de que  
la tapa esté segura en su posición y que  
la base de la jarra esté asentada por  
completo. Si la jarra no está asentada, la  
característica de Pausa y servir puede  
no activarse y hacer que se derramen el  
agua y el café de la canasta de  
Cómo preparar más de 4 tazas de  
café  
NOTA: Ponga a elaborar una jarra de agua  
fresca en la cafetera y deséchela antes de  
elaborar la primera jarra de café (sólo para el  
primer uso).  
1. Saque el tanque de agua y llénelo con  
agua fresca suficiente como para hacer  
la cantidad de café deseada. Una escala  
graduada en el tanque mide la cantidad  
de agua necesaria. Cuando vuelva a  
colocar el tanque, cerciórese de alinear  
los orificios que están encima del  
tanque con las lengüetas que están en  
la parte posterior de la cubierta de la  
cafetera.  
elaboración.  
4. Saque la canasta de elaboración de la  
parte superior de la cafetera, agarrando  
la manija de sujeción que se encuentra  
en la canasta.  
NOTA: Puede insertarse el filtro y  
agregarse el café molido sin quitar la  
canasta de elaboración de la cafetera.  
A
Sólo para los modelos con jarra de  
vidrio: El lado derecho de la escala  
(Coffee - Café) es una medida del  
volumen de café. El lado izquierdo de la  
escala (Water - Agua) indica la cantidad  
de agua necesaria para preparar cierto  
número de tazas de café.  
A. Manija de sujeción  
5. Inserte un filtro de papel de base plana  
para 10 a 12 tazas o el filtro permanente  
de tono dorado dentro de la canasta de  
elaboración. No use ambos tipos de  
filtros a la vez. Si usa ambos filtros, hará  
que se derrame el agua y el café de la  
canasta de elaboración.  
6. Llene el filtro con una cucharada  
colmada de café molido por cada taza  
deseada. Use un molido medio  
2. Sólo para los modelos con jarra de  
vidrio: Levante la tapa del tanque y llene  
el depósito con agua fresca. Puede  
verter el agua directamente dentro del  
depósito, en la parte posterior de la  
cafetera.  
adecuado para cafeteras automáticas.  
Un molido demasiado fino hará que el  
café quede amargo y puede bloquear el  
filtro de la cafetera.  
40  
Cómo preparar de 1 a 4 tazas de café  
NOTA: Ponga a elaborar una jarra de agua  
fresca en la cafetera y deséchela antes de  
elaborar la primera jarra de café (sólo para el  
primer uso).  
1. Repita los pasos 1 a 7 mencionados en  
la sección “Cómo preparar el café”.  
2. Presione el botón de MODE (Modo) 4  
veces para ingresar al modo de  
“1-4 Cup” (1 a 4 tazas).  
3. Presione el botón de BREW  
(Elaboración). El indicador de  
“1-4 Cups” (1 a 4 tazas) permanecerá  
encendido hasta que la cafetera haya  
terminado el ciclo de elaboración.  
NOTA: El levantar la tapa frontal  
mientras se está preparando el café  
interrumpirá el proceso de elaboración y  
afectará el sabor del café.  
NOTA: Coloque siempre el filtro y la  
cafetera dentro de la canasta de  
elaboración removible. No haga  
funcionar la cafetera sin la canasta de  
elaboración en su sitio.  
7. Agite ligeramente la canasta de  
elaboración para que quede una capa  
de café uniforme. Coloque la canasta  
dentro de la cafetera y gire manija hacia  
el frente de la cafetera para sujetar la  
canasta de elaboración en su lugar.  
Cerciórese de que la tapa de la canasta  
de elaboración esté cerrada por  
4. Cuando el café haya terminado de  
prepararse, la cafetera hará sonar un  
tono de fin de elaboración.  
5. Solamente para los modelos con jarra  
de vidrio: la cafetera se apagará  
automáticamente al cabo de 2 horas.  
Presione el botón de BREW  
completo antes de preparar café.  
(Elaboración) para apagar la cafetera  
manualmente. Es posible que el exterior  
de la jarra esté caliente al tacto después  
de la elaboración. Tenga cuidado al  
colocar la jarra sobre superficies  
descubiertas inmediatamente después  
de la elaboración de café.  
8. Presione el botón de BREW  
(Elaboración) para comenzar a preparar  
el café. Si va a preparar solamente de  
1 a 4 tazas de café, consulte la sección  
“Cómo preparar de 1 a 4 tazas de café”.  
NOTA: El levantar la tapa de la canasta  
de elaboración mientras se está  
preparando el café interrumpirá el  
proceso de elaboración y afectará el  
sabor del café.  
6. Repita los pasos 1 a 5 para preparar  
jarras adicionales de café. Apague  
siempre la cafetera y deje que se enfríe  
durante 5 minutos antes de comenzar el  
próximo ciclo de elaboración.  
9. Cuando el café haya terminado de  
prepararse, la cafetera hará sonar los  
pitidos de fin de elaboración.  
10. Solamente para los modelos con jarra  
de vidrio: la cafetera se apagará  
automáticamente al cabo de 2 horas.  
Presione el botón de BREW  
(Elaboración) para apagar la cafetera  
manualmente. Es posible que el exterior  
de la jarra esté caliente al tacto después  
de la elaboración. Tenga cuidado al  
colocar la jarra sobre superficies  
descubiertas inmediatamente después  
de la elaboración de café.  
11. Repita los pasos 1 a 8 para preparar  
jarras adicionales de café. Apague  
siempre la cafetera y deje que se enfríe  
durante 5 minutos antes de comenzar el  
próximo ciclo de elaboración.  
41  
CARACTERÍSTICAS SUPERIORES DE LA CAFETERA  
Característica de Pausa y servir  
La característica de “Pausa y servir” le  
permite retirar la jarra de la cafetera y  
Intensidad del café  
La cafetera puede programarse para  
elaborar café con una intensidad fuerte  
(BOLD) (la intensidad de elaboración por  
defecto es común).  
Para programar y activar el ajuste del modo  
de “Bold” (Fuerte):  
1. Presione el botón de BOLD (Fuerte) para  
seleccionar el indicador de “Bold”  
(Fuerte).  
servirse una taza de café antes de que se  
termine la elaboración. Al sacarse la jarra,  
una válvula especial detiene el flujo de café  
de la canasta de elaboración. Sin embargo,  
la elaboración no se detiene. Si no se coloca  
la jarra nuevamente en la cafetera en menos  
de 15 segundos, se derramará el agua y el  
café molido de la canasta de elaboración.  
NOTA: Una vez que se haya  
seleccionado “Bold” (Fuerte),  
permanecerá activado hasta que se  
apague.  
Temporizador de elaboración  
automática  
La cafetera puede programarse para  
preparar café en una hora fijada  
Elaboración inmediata  
1. Presione una vez el botón de BREW  
(Elaboración). La cafetera hará un pitido  
y se encenderá la luz del botón de Brew  
(Elaboración). Una vez que se haya  
terminado el ciclo, la cafetera hará  
emitirá 3 pitidos.  
previamente, haciendo más fácil levantarse  
cada mañana y tomarse un café recién  
hecho. Para programar y activar el  
temporizador de elaboración automática:  
1. Presione el botón de AUTO SET (Fijado  
automático) para ingresar al modo de  
Auto Brew (Elaboración automática). El  
indicador de “Horas” destellará y se  
encenderá el indicador de  
NOTA: La placa de calentamiento se  
encenderá automáticamente durante el  
ciclo de elaboración.  
“Auto Set” (Fijado automático) y  
permanecerá encendido durante el ciclo  
de programación de Auto Brew  
2. Si lo desea, presione el botón de BREW  
(Elaboración) después de que se  
(Elaboración automática).  
termine el ciclo, pafra apagar la placa de  
calentamiento. Se apagará la luz del  
botón de Brew (Elaboración).  
2. Presione el botón con la flecha hacia  
arriba para aumentar las horas. Si  
sostiene este botón, la hora aumentará  
más rápido.  
3. Presione el botón de AUTO SET  
(Fijado automático). Destellará el  
Elaboración automática.  
1. Presione y sostenga el botón de BREW  
(Elaboración). El indicador de “Auto”  
(Automático) se encenderá y la luz del  
botón de elaboración destellará hasta  
que la cafetera comience a preparar el  
café. Una vez que se haya llegado a la  
hora de elaboración, se encenderá la luz  
del botón de “Brew” (Elaboración) y la  
cafetera hará un pitido.  
indicador de minutos. Presione el botón  
con la flecha hacia arriba para aumentar  
los minutos. Si sostiene este botón, el  
tiempo aumentará más rápido.  
4. Presione el botón de AUTO SET (Fijado  
automático). Destellará el indicador de  
“AM/PM”. Presione el botón con la  
flecha hacia arriba para cambiar entre  
AM y PM.  
5. Presione el botón de AUTO SET (Fijado  
automático) para salir del ajuste  
NOTA: La placa de calentamiento se  
encenderá automáticamente durante el  
ciclo de elaboración.  
2. Si lo desea, presione el botón de BREW  
(Elaboración) después de que se  
programado de Auto Brew (Elaboración  
automática). El indicador de “Auto Set”  
(Fijado automático) se apagará.  
termine el ciclo, para apagar la placa de  
calentamiento. Se apagará la luz del  
botón de Brew (Elaboración).  
42  
CUIDADO DE LA CAFETERA  
Limpieza de la cafetera  
Limpieza  
1. Saque la canasta de elaboración y la  
1. Saque siempre el filtro de agua antes de  
quitar el sarro (consulte la sección  
“Instalación del filtro de agua”) y  
cerciórese de que la canastilla de  
elaboración no contenga café ni filtros  
de café.  
jarra de la cafetera.  
2. Lave la canasta de elaboración y el filtro  
permanente de color dorado en agua  
caliente jabonosa; enjuáguelos con  
agua caliente. No use limpiadores ni  
estropajos abrasivos. Estas piezas  
pueden lavarse también en la canasta  
superior de la lavavajillas.  
3. Desenchufe la cafetera y limpie la  
cubierta con un paño tibio jabonoso.  
Después pásele un paño húmedo y  
séquela con un paño suave. No use  
limpiadores ni estropajos abrasivos.  
2. Ponga a funcionar la cafetera en un ciclo  
completo de Clean (Limpiar) usando un  
tanque entero de solución para quitar el  
sarro.  
3. Presione el botón de MODE (Modo) 5  
veces para ingresar al modo de "Clean"  
(Limpiar). El indicador de "Clean"  
(Limpiar) destellará hasta que se termine  
el ciclo de programación.  
Cómo quitarle el sarro a la cafetera  
NOTA: Para anular el modo de Clean  
(Limpiar), presione el botón de MODE  
(Modo).  
Puede quitarse el sarro de la cafetera  
usando un agente para quitar el sarro o  
vinagre. Mezcle siempre la solución para  
quitar el sarro usando agua fresca.  
4. Presione el botón de BREW  
(Elaboración) para comenzar el ciclo de  
limpieza. Una vez que se haya  
Cuando use un agente para quitar el  
sarro, siga las instrucciones del paquete  
para ver las cantidades recomendadas  
de agente para quitar el sarro y de agua  
a usar.  
terminado el ciclo de limpieza, se  
apagará el indicador de "Clean"(Limpio).  
5. Enjuague la cafetera poniéndola a  
funcionar por 2 ciclos de elaboración  
usando un tanque lleno de agua fresca  
cada vez.  
6. Lave la canasta de elaboración en agua  
caliente jabonosa y enjuáguela con agua  
caliente. La canasta de elaboración  
también puede lavarse en la canasta  
superior de la lavavajillas.  
7. Vuelva a colocar el filtro de agua o  
reemplácelo. Reemplace el filtro cada  
3 meses bajo uso normal. Reemplácelo  
más a menudo si lo usa con frecuencia  
o en condiciones de agua dura.  
Cuando use vinagre, llene la jarra con  
una solución compuesta por ¹⁄₂ de  
vinagre y ¹⁄₂ de agua.  
Indicador de Clean (Limpiar)  
Los depósitos de calcio (sarro) del agua se  
acumularán en la bomba de calor de la  
cafetera con el correr del tiempo y afectarán  
la eficacia de la elaboración y la calidad del  
café. Cuando la cafetera detecte la  
acumulación de sarro, se encenderá el  
indicador de "Clean" (Limpiar). Cuando esto  
suceda, deberá quitarse el sarro lo antes  
posible para conservar el desempeño y la  
vida útil de su cafetera.  
43  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Si no se ha iluminado la pantalla del  
temporizador de elaboración:  
Revise que la cafetera se haya  
enchufado en un contacto de conexión  
a tierra de 3 terminales. Si lo está, revise  
el fusible o el cortacircuitos del circuito  
eléctrico al que está conectada la  
cafetera y asegúrese de que el circuito  
esté cerrado.  
ADVERTENCIA  
Si sólo se prepara un poco del agua  
agregada a la cafetera:  
Peligro de Choque Eléctrico  
Deberá quitarse el sarro a la cafetera de  
inmediato. Consulte “Cómo quitarle el  
sarro a la cafetera” en la sección  
“Cuidado de la cafetera”.  
Conecte a un contacto de pared de  
conexión a tierra de 3 terminales.  
No quite la terminal de conexión a  
tierra.  
Si aparece “Er1” en la pantalla del  
temporizador del botón de  
elaboración:  
Es posible que haya un botón atascado.  
Desenchufe la cafetera y presione varias  
veces cada botón.  
No use un adaptador.  
No use un cable eléctrico de  
extensión.  
No seguir estas instrucciones  
puede ocasionar la muerte,  
incendio o choque eléctrico.  
Enchufe la cafetera en un contacto de  
pared de conexión a tierra de  
3 terminales.  
Si aparece nuevamente en la pantalla  
“Er1”, repita este procedimiento.  
Si no se puede corregir el problema:  
Vea la sección de la garantía de  
KitchenAid. No devuelva la cafetera a la  
tienda; los vendedores minoristas no  
proveen servicio técnico.  
PRUEBA DE COMPRA Y REGISTRO DEL PRODUCTO  
Guarde siempre una copia del recibo de compra, en el cual se muestra la fecha de compra  
de su cafetera. La prueba de compra le asegurará el servicio bajo la garantía.  
Antes de usar la cafetera, llene y envíe por correo la tarjeta de registro del producto que fue  
empacada con la unidad. Esta tarjeta nos permitirá contactarlo en el caso improbable de  
una notificación acerca de la seguridad del producto y nos asistirá para cumplir con las  
medidas de Consumer Product Safety Act (Ley de seguridad de productos al consumidor).  
Esta tarjeta no verifica su garantía. Sírvase completar lo siguiente para su información  
personal:  
Número de modelo_______________________________________________________________________  
Número de serie _________________________________________________________________________  
Fecha de compra ________________________________________________________________________  
Nombre y ubicación de la tienda __________________________________________________________  
44  
GARANTÍA DE LA CAFETERA KITCHENAID®  
Duración de la garantía:  
KitchenAid pagará por:  
KitchenAid no pagará  
por:  
En los 50 estados de  
Estados Unidos, el  
Distrito de Columbia,  
Canadá y Puerto Rico: Un  
año de garantía limitada a  
partir de la fecha de  
compra.  
En los 50 estados de  
Estados Unidos, el  
A. Reparaciones cuando  
su cafetera haya sido  
empleada para fines  
ajenos al uso  
Distrito de Columbia y  
Canadá: Reemplazo sin  
dificultades para su  
doméstico normal de  
una familia.  
cafetera. Vea la página  
siguiente para obtener  
detalles acerca de cómo  
obtener el reemplazo.  
B. Daños causados por  
accidente, alteración,  
uso indebido o abuso,  
o el uso con productos  
no aprobados por  
O BIEN  
En Puerto Rico: Los  
costos de las piezas de  
repuesto y del trabajo de  
reparación para corregir  
los defectos en los  
materiales y la mano de  
obra. El servicio deberá ser  
provisto por un centro de  
servicio autorizado por  
KitchenAid. Para obtener  
servicio técnico, siga las  
instrucciones en la sección  
“Cómo obtener servicio  
bajo la garantía en Puerto  
Rico”.  
KitchenAid.  
C. Costos de las piezas  
de repuesto o de  
trabajo de reparación  
para la cafetera  
cuando se ponga a  
funcionar fuera del  
país en donde fue  
comprada.  
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LA LIMITACIÓN DE  
RECURSOS Y LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO EN LA MEDIDA QUE  
CORRESPONDA LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN  
PROPÓSITO PARTICULAR, SON EXCLUIDAS EN LA MEDIDA EN QUE SEA  
LEGALMENTE PERMISIBLE. TODA GARANTÍA QUE SEA IMPUESTA POR LEY SERÁ  
LIMITADA A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. ALGUNOS  
ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES  
ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD  
O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA  
MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO.  
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA COMO LO INDICA LA GARANTÍA, EL ÚNICO Y  
EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ EL DE REPARARLO O REEMPLAZARLO  
SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y KITCHENAID  
CANADA NO SE RESPONSABILIZARÁN POR DAÑOS INCIDENTALES O  
CONSECUENTES. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que  
usted tenga también otros derechos, los cuales varían de un estado a otro o de una  
provincia a otra.  
45  
Garantía de reemplazo sin dificultades -  
Para los 50 estados de Estados Unidos y el Distrito de Columbia  
Confiamos tanto en que la calidad de  
nuestros productos cumple con las  
exigentes normas de KitchenAid que, si la  
cafetera presentara alguna falla durante el  
primer año de compra, KitchenAid hará  
arreglos para entregar un reemplazo  
idéntico o comparable a su domicilio sin  
cargo y arreglará la devolución de su  
cafetera original a nosotros. La unidad de  
reemplazo estará también cubierta por  
nuestra garantía limitada de un año. Favor  
de seguir estas instrucciones para recibir  
este servicio de alta calidad.  
Si su cafetera KitchenAid® fallara durante el  
primer año de compra, simplemente llame a  
nuestro Centro de satisfacción del cliente al  
1-800-541-6390, de lunes a viernes de  
8 AM a 8 PM (hora del Este), o los sábados  
de 10 AM a 5 PM. Proporcione al asesor su  
dirección de envío completa. (No números  
de apartados postales, por favor.)  
Cuando usted reciba la cafetera de  
reemplazo, use el cartón y los materiales de  
empaque para empacar la cafetera original.  
En la caja, incluya su nombre y domicilio en  
un papel junto con la copia del  
comprobante de compra (recibo de la caja  
registradora, recibo de pago de la tarjeta de  
crédito, etc.).  
Garantía de reemplazo sin dificultades - en Canadá  
Confiamos tanto en que la calidad de  
nuestros productos cumple con las  
En la caja, incluya su nombre y domicilio de  
envío completo en un papel junto con la  
copia del comprobante de compra (recibo  
de la caja registradora, recibo de pago de la  
tarjeta de crédito, etc.). Su cafetera de  
exigentes normas de KitchenAid® que, si la  
cafetera presentara alguna falla durante el  
primer año de compra, KitchenAid Canada  
reemplazará su cafetera con una idéntica o reemplazo será devuelta con porte  
un reemplazo comparable. La unidad de  
reemplazo estará también cubierta por  
nuestra garantía limitada de un año. Favor  
de seguir estas instrucciones para recibir  
este servicio de alta calidad.  
prepagado y asegurado. Si no puede  
obtener un servicio satisfactorio de esta  
manera, llame a nuestro número gratuito del  
Centro para la eXperiencia del cliente al  
1-800-807-6777.  
O bien escriba a:  
Customer eXperience Centre  
Si su cafetera KitchenAid® presentara  
alguna falla durante el primer año de  
compra, llévela o envíela a cobro revertido a KitchenAid Canada  
un Centro de servicio autorizado por  
KitchenAid.  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
Cómo obtener servicio bajo la garantía en Puerto Rico  
Su cafetera KitchenAid® está cubierta bajo  
Lleve la cafetera o envíela con porte  
una garantía limitada de un año a partir de la prepagado y asegurado a un Centro de  
fecha de compra. KitchenAid pagará por las servicio autorizado por KitchenAid. Su  
piezas de repuesto y costos de mano de  
obra para corregir los defectos en los  
materiales y la mano de obra. El servicio  
deberá ser provisto por un centro de  
servicio autorizado por KitchenAid.  
cafetera reparada será devuelta con porte  
prepagado y asegurado. Si no puede  
obtener un servicio satisfactorio de esta  
manera, llame sin costo al 1-800-541-6390  
para averiguar la ubicación de un Centro de  
servicio cerca de usted.  
46  
Cómo obtener servicio después de que expire la garantía - En todas las  
ubicaciones  
Antes de solicitar servicio técnico, por favor O contacte a un Centro de servicio  
consulte la sección “Solución de  
problemas”.  
Para obtener información acerca del  
servicio en los 50 estados de Estados  
Unidos, el Distrito de Columbia y Puerto  
Rico, llame sin costo al 1-800-541-6390.  
autorizado cerca de usted.  
Para obtener información acerca del  
servicio en Canadá, llame sin costo al  
1-800-807-6777.  
O bien escriba a:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
O bien escriba a:  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
Cómo obtener servicio en otros lugares  
Consulte a su distribuidor local de  
KitchenAid o a la tienda donde compró la  
cafetera para obtener información sobre  
cómo obtener el servicio técnico.  
Para obtener información acerca del  
servicio en México, llame a la línea de  
KitchenAid® al 01-800-002-2767.  
Cómo pedir accesorios y piezas de repuesto  
Para pedir accesorios o piezas de  
repuesto para su cafetera en los 50  
Para pedir accesorios o piezas de  
repuesto para su cafetera en Canadá,  
estados de Estados Unidos, el Distrito de llame sin costo al 1-800-807-6777.  
Columbia y Puerto Rico, llame sin costo al  
O bien escriba a:  
Customer eXperience Centre  
1-800-541-6390, de lunes a viernes de  
8 AM a 8 PM (hora del Este) o los sábados  
KitchenAid Canada  
de 10 AM a 5 PM.  
200 - 6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
O bien escriba a:  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
Para pedir accesorios o piezas de  
repuesto para su cafetera en México,  
llame a la línea de KitchenAid® al  
01-800-002-2767.  
St. Joseph, MI 49085-0218  
47  
®Registered trademark/Marque déposée/Marca registrada KitchenAid, U.S.A.  
Trademark/Marque de commerce/Marca de comercio KitchenAid, U.S.A.,  
The shape of the mixer is a registered trademark of KitchenAid, U.S.A./La forme du batteur sur socle est une marque de  
commerce déposée/La forma de la batidora con base es una marca registrada de KitchenAid, U.S.A.  
KitchenAid Canada licensee in Canada/Emploi licencié par KitchenAid Canada au Canada./  
Usada en Canadá bajo licencia de KitchenAid Canada  
©2010. All rights reserved. Tout droits réservés. Todos los derechos reservados.  
All other trademarks belong to their respective companies./Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs  
détenteurs respectifs./Todas las otras marcas de comercio pertenecen a sus respectivas compañías.  
9/10  
W10321646B  

Mr Coffee ESX33 User Manual
Mr Coffee AD10 AND AD12 User Manual
Lindy 42856 User Manual
Lindy 20697 User Manual
HTC Diamond DIAM500 User Manual
HP Hewlett Packard EXB 8205 User Manual
Hamilton Beach 45114 User Manual
Fellowes P 35C User Manual
Bunn Coffeemaker F 20 User Manual
Alpine IVA D300 User Manual