JVC PIM171200 User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-LX333R  
KD-LX111R  
KD-LX333R  
SSM  
KD-LX333R  
ATT  
SOURCE  
KD-LX111R  
SSM  
KD-LX111R  
ATT  
SOURCE  
This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.  
Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf  
Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.  
Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-  
vous à la page 8.  
Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren  
van deze functie.  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het  
toestel.  
For Customer Use:  
Enter below the password you  
have entered for your security  
lock.  
Retain this password for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
PASSWORD:  
PIM171200  
[E/EX]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
2
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 25  
Changing the general settings (PSM) ...... 25  
Controlling the volume automatically  
LOCATION OF THE BUTTONS............  
Control panel ...........................................  
How to use the number buttons................  
Preparing the remote controller ................  
Remote controller ....................................  
4
4
4
5
6
(Audio Cruise) (only for KD-LX333R)..... 29  
Assigning names to the sources .............. 30  
Using the security lock.............................. 32  
CD CHANGER OPERATIONS ............. 34  
Playing CDs ............................................. 34  
Selecting CD playback modes.................. 35  
BASIC OPERATIONS ......................  
Turning on the power ................................  
Canceling the demonstration....................  
Setting the clock ......................................  
7
7
8
8
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 37  
Playing an external component ................ 37  
Using a subwoofer  
RADIO BASIC OPERATIONS .............  
9
9
Listening to the radio ................................  
(only for KD-LX333R) ............................. 37  
Storing stations in memory ....................... 10  
Tuning in to a preset station ..................... 11  
DAB TUNER OPERATIONS ............... 38  
Tuning in to an esemble and one of the  
RDS OPERATIONS ........................ 12  
What you can do with RDS....................... 12  
Other convenient RDS functions and  
services ................................................. 38  
Storing DAB services in memory ............. 39  
Tuning in to a preset DAB service ............ 40  
What you can do more with DAB.............. 41  
adjustments ........................................... 16  
CD OPERATIONS .......................... 19  
Playing a CD ............................................ 19  
Locating a track or a particular portion  
TROUBLESHOOTING...................... 42  
MAINTENANCE ............................ 44  
on a CD ................................................. 20  
Selecting CD playback modes.................. 20  
Prohibiting CD ejection ............................. 21  
Playing a CD Text .................................... 21  
Handling CDs .......................................... 44  
SPECIFICATIONS .......................... 45  
SOUND ADJUSTMENTS .................. 22  
Adjusting the sound ................................. 22  
What is BBEII? ......................................... 22  
Selecting preset sound modes  
(CEQ: custom equalizer)........................ 23  
Storing your own sound adjustments ....... 24  
BEFORE USE  
*For safety....  
*Temperature inside the car....  
If you have parked the car for a long time in hot or  
cold weather, wait until the temperature in the car  
becomes normal before operating the unit.  
• Do not raise the volume level too much, as this will  
block outside sounds, making driving dangerous.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
1
2
3
4
5
u
SSM  
BAND  
MODE  
OFF  
SEL  
S
TP/PTY  
T
DISP  
D
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
ATT  
7
8
9
12  
1
1
10  
SOURCE  
M
1
2
3
4
5
6
6 7 8 9  
p
q
w
e
t
y
r
*The control panel slides out when you press ON CLOSE.  
*When you press OFF 0, the display panel moves down and the CD loading slot appears.  
1 Control dial  
9 BAND MODE (M) button  
2 CD loading slot  
3 Display panel  
4 Remote sensor  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with the DISP (D) button.  
p SOURCE ATT (attenuator) button  
5
¢ / 4  
¢ / 4  
buttons  
also functions as ON or  
q EQ (equalization) button  
w MONO (monaural) button  
e INT (intro scan) button  
r RPT (repeat) button  
t RND (random) button  
y OFF 0 (eject) button  
u Number buttons  
CLOSE button.  
6 SEL (S) (select) button  
7 TP/PTY (T) (Traffic Programme/Programme  
Type) button  
8 DISP (D) (display) button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with the BAND MODE (M) button.  
How to use the number buttons:  
After pressing BAND MODE (M), the number buttons work as different function buttons (while  
“MODE” remains on the display).  
BAND  
MODE  
M
DIRECTORY  
FILEDISC  
TRACK  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY BBE  
AF REG  
Time countdown indicator  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
612  
7
8
9
10  
1
5 1  
1
2
3
Ex.: When you press button 6 to enter the  
Random function mode.  
To use these buttons as number buttons after pressing BAND MODE (M), wait for 5 seconds  
without pressing any number button so that “MODE” disappears from the display.  
• Pressing BAND MODE (M) again also erases “MODE” from the display.  
4
2. Place the battery.  
Preparing the remote  
controller  
Slide the battery into the holder with the +  
side facing upwards so that the battery is  
fixed in the holder.  
This section is only for KD-LX333R.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
KD-LX111R can be remotely controlled with an  
optionally purchased remote controller. We  
recommend that you use remote controller  
RM-RK31 or RM-RK50 with your unit.  
(Ex.: When you are using RM-RK31.)  
3. Return the battery holder.  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
Insert again the battery holder pushing it until  
you hear a clicking sound.  
(back side)  
Remote sensor  
WARNING:  
• Store the battery in a place where children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
• Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the  
battery or dispose of in a fire.  
Installing the battery  
Doing any of these things may cause the battery  
to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
When the controllable range or effectiveness of  
the remote controller decreases, replace the  
battery.  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the direction  
indicated by the arrow using a ball-point  
pen or a similar tool.  
• When throwing away or saving battery, wrap it  
in tape and insulate; otherwise, it may cause the  
battery to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or similar  
tools.  
2) Remove the battery holder.  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
(back side)  
1)  
2)  
CAUTION:  
Do not leave the remote controller in a place  
(such as dashboards) exposed to direct sunlight  
for a long time. Otherwise, it may be damaged.  
5
3 • Functions as the PRESET button while  
listening to the radio (or the DAB tuner).  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station is tuned in.  
Remote controller  
RM-RK31  
• Functions as the DISC – button while  
listening to the CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number decreases, and the selected disc  
starts playing.  
5
6
1
2
3
4 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
NOTE: This button does not function for the  
preferred setting mode adjustment.  
5 Selects the sound mode.  
7
4
Each time you press SCM (Sound Control  
Memory), the CEQ (custom equalizer) mode  
changes.  
6 Selects the source.  
Each time you press FUNC (function), the  
source changes.  
7 • Searches stations while listening to the  
radio.  
• Selects services while listening to the DAB  
tuner if pressed briefly.  
• Searches ensembles while listening to the  
DAB tuner if pressed for more than 1  
second.  
• Fast-forwards or reverses the track if  
pressed and held while listening to a CD.  
• Skips to the beginning of the next track or  
goes back to the beginning of the current (or  
previous) track if pressed briefly while  
listening to a CD.  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Turns off the unit if pressed and held until  
“SEE YOU” appears on the display.  
• Drops the volume level if pressed briefly, and  
ATT” rotates on the display.  
Press again to resume the volume.  
2 • Functions as the BAND button while listening  
to an FM broadcast (or the DAB tuner).  
Each time you press the button, the band  
changes.  
• Functions as the DISC + button while  
listening to the CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number increases, and the selected disc  
starts playing.  
• Does not function as the PROG button.  
6
BASIC OPERATIONS  
SSM  
ATT  
SOURCE  
3
2
1
Turning on the power  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume.  
1 Turn on the power.  
The display illuminates and the  
control panel and control dial  
come out.  
To decrease the volume.  
Volume level appears.  
DIRECTORY  
FILEDISC  
TRACK  
2 Select the source.  
CD  
ATT  
SOURCE  
Each time you press the button,  
the source changes as follows:  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY  
AF REG  
4 Adjust the sound as you want (see  
For KD-LX333R:  
pages 22 – 24).  
= FM = DAB tuner** = CD*  
= CD changer** = External component  
= AM = (back to the beginning)  
To drop the volume in a moment  
For KD-LX111R:  
Press SOURCE ATT for more than 1 second  
while listening to any source. “ATT” rotates on  
the display, and the volume level will drop in a  
moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button for more than 1 second again.  
= FM = DAB tuner** = CD*  
= CD changer** (or external  
component***) = AM  
= (back to the beginning)  
*
If a CD is not in the loading slot, you cannot  
select CD as the source to play.  
To turn off the power  
** Without connecting the CD changer and/or  
the DAB tuner, you cannot select it as the  
source to play.  
***To select the external component, set the  
“EXT INPUT” setting to “LINE INPUT.”  
(See page 28.)  
Press and hold OFF 0 until “SEE YOU” appears  
on the display.  
If you turn off the power while listening to a  
CD, you can start CD playback from where you  
have stopped next time you turn on the power.  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 9 – 11.  
To operate the CD player,  
see pages 19 – 21.  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-  
in clock correctly, see page 8.  
To operate the CD changer,  
see pages 34 – 36.  
To operate the external component,  
see page 37.  
To operate the DAB tuner,  
see pages 38 – 41.  
Note on display illustrations:  
Illustrations will differ from what appears if  
“CLOCK DISP” is set to “CLOCK OFF.” See  
page 27.  
7
Canceling the demonstration  
Setting the clock  
When shipped from the factory, demonstration  
has been activated, and starts automatically  
when no operations are done for about 20  
seconds.  
• It is recommended to cancel the demonstration  
before you use the unit for the first time.  
1 Press and hold SEL (S) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See pages 25 and 26.)  
SEL  
S
To cancel the demonstration, follow the  
procedure below.  
1 Press and hold SEL (S) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See pages 25 and 26.)  
2 Set the hour.  
1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on  
the display.  
2 Adjust the hour.  
2
1
SEL  
S
2 Select “DEMO MODE” if not shown  
on the display.  
3 Set the minute.  
1 Select “CLOCK MIN (minute).”  
2 Adjust the minute.  
2
1
3 Select “DEMO OFF.”  
4 Set the clock system.  
1 Select “24H/12H.”  
2 Adjust “24HOUR” or “12HOUR.”  
2
1
4 Finish the setting.  
SEL  
S
5 Finish the setting.  
SEL  
S
To activate the demonstration again, repeat  
the same procedure and select “DEMO ON” in  
step 3.  
To check the current clock time with “CLOCK  
DISP” set to “CLOCK OFF,press DISP (D).  
The clock time is shown for 5 seconds.  
8
RADIO BASIC OPERATIONS  
Press ON CLOSE to  
turn on the power.  
SSM  
ATT  
SOURCE  
SSM  
BAND  
MODE  
OFF  
SEL  
S
TP/PTY  
T
DISP  
D
ATT  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
7
8
9
12  
1
1
10  
SOURCE  
M
1
2
3
5
6
2 Start searching a station.  
Listening to the radio  
Press  
¢ to search  
You can use either automatic searching or  
manual searching to tune in to a particular  
station.  
stations of higher frequencies.  
Press 4  
to search  
stations of lower frequencies.  
Searching a station automatically:  
Auto search  
When a station is received, searching  
stops.  
1 Select the band.  
ATT  
To stop searching before a station is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
1 Press SOURCE ATT to  
SOURCE  
select FM or AM as the  
source.  
BAND  
MODE  
2 If necessary, press and  
hold BAND MODE (M) to  
M
Searching a station manually:  
Manual search  
select the FM band  
number (FM1, FM2 or  
FM3).  
1 Select the band.  
ATT  
1 Press SOURCE ATT to  
Each time you press and hold the button,  
the FM band changes as follows:  
SOURCE  
select FM or AM as the  
source.  
FM1  
FM2  
FM3  
BAND  
MODE  
2 If necessary, press and  
DIRECTORY  
FILEDISC  
TRACK  
M
hold BAND MODE (M) to  
CD  
select the FM band  
number (FM1, FM2 or  
FM3).  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY  
AF REG  
Selected band appears.  
Each time you press and hold the button,  
the FM band changes as follows:  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
FM1  
FM2  
FM3  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
9
Storing stations in memory  
2 Press and hold  
¢ or 4  
until “M (manual)” starts flashing on  
the display.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
DIRECTORY  
FILEDISC  
TRACK  
CD  
• Manual preset of both FM and AM stations  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY  
AF REG  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM  
band (FM1, FM2 and FM3).  
3 Tune in to a station you want while  
“M” is flashing.  
Press  
¢ to tune in to  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you  
ATT  
stations of higher frequencies.  
want to store FM stations into.  
1 Press SOURCE ATT to  
Press 4  
stations of lower frequencies.  
to tune in to  
SOURCE  
select FM as the source.  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turn off  
after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (50 kHz intervals for FM  
and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until  
you release the button.  
BAND  
MODE  
2 If necessary, press and  
hold BAND MODE (M) to  
select the FM band  
number (FM1, FM2 or  
FM3).  
M
Each time you press and hold the button,  
the FM band changes as follows:  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
FM1  
FM2  
FM3  
1 Press BAND MODE (M) while listening to an  
FM stereo broadcast (the ST indicator lights up  
while receiving an FM stereo broadcast).  
“MODE” appears on the display, and the  
number buttons can work as different function  
buttons.  
2 Press and hold both buttons for  
more than 2 seconds.  
SSM  
BAND  
MODE  
DISP  
D
M
2 Press MONO, while “MODE” is still on the  
display, so that the MO indicator lights up on  
the display.  
The sound you hear becomes monaural but  
the reception will be improved (the ST indicator  
goes off).  
DIRECTORY  
FILEDISC  
TRACK  
CD  
CEQ MO ST RPT RND  
TP  
AF REG  
Each time you press the button, the MO  
indicator lights up and goes off alternately.  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).  
These stations are preset in the number buttons  
— No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest  
frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
10  
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band  
(FM1, FM2, FM3 and AM) manually.  
Tuning in to a preset station  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If  
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band  
you have not stored them yet, see  
Storing  
stations in memory on pages 10 and 11.  
1 Select the band (in this example,  
ATT  
1 Select the band.  
FM1).  
ATT  
SOURCE  
1 Press SOURCE ATT to  
1 Press SOURCE ATT to  
select FM or AM as the  
source.  
SOURCE  
select FM as the source.  
BAND  
MODE  
2 If necessary, press and  
hold BAND MODE (M) to  
select the FM band  
number (FM1, FM2 or  
FM3).  
BAND  
MODE  
2 Press and hold BAND  
MODE (M) repeatedly to  
select the FM1 band.  
M
M
2 Tune in to a station (in this example,  
Each time you press and hold the button,  
the FM band changes as follows:  
of 88.3 MHz).  
Press  
¢ to tune in to  
FM1  
FM2  
FM3  
stations of higher frequencies.  
Press 4  
to tune in to  
stations of lower frequencies.  
2 Select the number (1 – 6) for the  
preset station you want.  
DIRECTORY  
FILEDISC  
TRACK  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
CD  
612  
7
8
9
1
5 1  
10  
1
2
3
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY BBE  
AF REG  
3 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than 2  
seconds.  
EQ  
If the sound quality decreases and the  
stereo effect is lost while listening to an  
FM station  
7
1
In some areas, adjacent stations may  
interfere with each other. If this interference  
occurs, this unit can automatically reduce  
this interference noise (the initial setting  
when shipped from the factory). However, in  
this case, the sound quality will be degraded  
and the stereo effect will be also lost.  
If you do not want to degrade the sound  
quality and to lose the stereo effect, rather  
than to eliminate the interference noise, see  
To change the FM tuner selectivity — IF  
FILTER” on page 28.  
DIRECTORY  
FILEDISC  
TRACK  
CD  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY  
AF REG  
“PI” flashes for a few seconds.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset  
the stations again.  
11  
RDS OPERATIONS  
What you can do with RDS  
To use Network-Tracking Reception  
You can select the different modes of network-  
tracking reception to continue listening to the  
same programme in its finest reception.  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to  
send an additional signal along with their regular  
programme signals. For example, the stations  
send their station names, as well as information  
about what type of programme they broadcast,  
such as sports or music, etc.  
Another advantage of RDS function is called  
“Enhanced Other Networks.By using the  
Enhanced Other Networks data sent from a  
station, you can tune in to a different station of a  
different network broadcasting your favourite  
programme or traffic announcement while  
listening to another programme or to another  
source such as CD.  
When shipped from the factory, AF” is selected.  
• AF:  
Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“off.”  
With this setting, the unit switches to  
another station within the same  
network when the receiving signals  
from the current station become  
weak. (In this mode, the programme  
may differ from the one currently  
received.)  
The AF indicator lights up but the  
REG indicator does not.  
By receiving the RDS data, this unit can do the  
following:  
Tracing the same programme automatically  
(Network-Tracking Reception)  
• Standby Reception of TA (Traffic  
Announcement) or your favourite programme  
• PTY (Programme Type) search  
• Programme search  
• AF REG: Network-Tracking Reception is  
activated with Regionalization set to  
“on.”  
With this setting, the unit switches to  
another station, within the same  
network, broadcasting the same  
programme when the receiving  
signals from the current station  
become weak.  
• And some other functions  
Tracing the same programme  
automatically (Network-Tracking  
Reception)  
Both the AF indicator and the REG  
indicator light up.  
• OFF:  
Network-Tracking Reception is  
deactivated.  
Neither the AF indicator nor the REG  
indicator lights up.  
When driving in an area where FM reception is  
not good, the tuner built in this unit automatically  
tunes in to another RDS station, broadcasting the  
same programme with stronger signals. So, you  
can continue to listen to the same programme in  
its finest reception, no matter where you drive.  
(See the illustration on the next page.)  
Two types of the RDS data are used to make  
Network-Tracking Reception work correctly — PI  
(Programme Identification) and AF (Alternative  
Frequency).  
DIRECTORY  
FILEDISC  
TRACK  
CD  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY  
AF REG  
AF indicator REG indicator  
Without receiving these data correctly from the  
RDS station you are listening to, Network-  
Tracking Reception will not operate.  
12  
The same programme can be received on  
different frequencies.  
1 Press and hold SEL (S) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See pages 25 and 26.)  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency A  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency E  
SEL  
S
Programme 1  
broadcasting  
on frequency B  
2 Select “AF–REG (Alternative  
frequency/Regionalization reception)”  
if not shown on the display.  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency C  
Programme 1  
broadcasting  
on frequency D  
Using TA Standby Reception  
TA Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to Traffic Announcement (TA) from  
the current source (another FM station or CD and  
other connected components.)  
TA Standby Reception will not work if you are  
listening to an AM station.  
TP/PTY  
3 Select the desired mode – “AF,”  
“AF REG” or “OFF.”  
T
PressTP/PTY (T) to activateTA Standby Reception.  
7 When the current source is FM, the TP  
indicator either lights up or flashes.  
• If the TP indicator lights up, TA Standby  
Reception is activated.  
4 Finish the setting.  
SEL  
S
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, “TRAFFIC” appears on the  
display, and this unit automatically tunes in to  
the station. The volume changes to the  
preset TA volume level (see page 17) and the  
traffic announcement can be heard.  
Note:  
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception  
(for DAB services) is activated, Network-Tracking  
Reception is also activated automatically. On the  
other hand, Network-Tracking Reception cannot be  
deactivated without deactivating Alternative  
Reception. (See page 41.)  
• If the TP indicator flashes, TA Standby  
Reception is not yet activated since the  
station being received does not provide the  
signals used for TA Standby Reception.  
To activate TA Standby Reception, you need  
to tune in to another station providing these  
signals. Press  
¢ or 4  
to search  
for such a station.  
When a station providing these signals is  
tuned in, the TP indicator stops flashing and  
remains lit. Now TA Standby Reception is  
activated.  
7 When the current source is other than FM,  
the TP indicator lights up.  
If a station starts broadcasting a traffic  
announcement, “TRAFFIC” appears on the  
display, and this unit automatically changes the  
source and tunes in to the station.  
To deactivate the TA Standby Reception, press  
TP/PTY (T) again.  
13  
Using PTY Standby Reception  
4 Finish the setting.  
SEL  
S
PTY Standby Reception allows the unit to switch  
temporarily to your favourite programme (PTY:  
Programme Type) from the current source  
(another FM station or CD).  
• PTY Standby Reception will not work if you are  
listening to an AM station.  
7 When the current source is FM, the PTY  
indicator either lights up or flashes.  
You can select your favourite programme type for  
PTY Standby Reception.  
When shipped from the factory, PTY Standby  
Reception is turned off. (“OFF” is selected for  
PTY Standby Reception.)  
• If the PTY indicator lights up, PTY  
Standby Reception is activated.  
If a station starts broadcasting the  
selected PTY programme, this unit  
automatically tunes in to the station.  
• If the PTY indicator flashes, PTY  
Standby Reception is not yet activated  
since the station being received does  
not provide the signals used for PTY  
Standby Reception.  
1 Press and hold SEL (S) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See pages 25 and 26.)  
SEL  
To activate PTY Standby Reception, you  
need to tune in to another station  
S
providing these signals. Press  
¢ or  
4
to search for such a station.  
When a station providing these signals  
is tuned in, the PTY indicator stops  
flashing and remains lit. Now PTY  
Standby Reception is activated.  
2 Select “PTY STBY (standby)” if not  
shown on the display.  
7 When the current source is other than  
FM, the PTY indicator lights up.  
If a station starts broadcasting the  
selected PTY programme, this unit  
automatically changes the source and  
tunes in to the station.  
3 Select one of the twenty-nine PTY  
codes. (See page 18.)  
Selected code name  
To deactivate the PTY standby mode, select  
“OFF” in step 3 of the procedure on the left  
column. The PTY indicator disappears.  
appears on the display and  
is stored into memory.  
To cancel the PTY  
Standby Reception,  
select “OFF.”  
14  
Searching your favorite programme  
2 Select one of the twenty-nine PTY  
codes. (See page 18.)  
You can search any one of the PTY codes.  
In addition, you can store your 6 favorite  
programme types in the number buttons.  
When shipped from the factory, the following 6  
programme types have been stored in the  
number buttons (1 to 6).  
Selected code name  
appears on the display.  
To store your favorite programme types, see  
below.  
To search your favorite programme type, see  
page 16.  
3 Press and hold the number button  
for more than 2 seconds to store the  
PTY code selected into the preset  
number you want.  
3
1
2
POP M  
ROCK M  
EASY M  
6
4
5
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
CLASSICS  
8
9
1
5 1  
612  
AFFAIRS  
VARIED  
7
10  
1
2
3
To store your favorite programme types  
Preset number flashes for a few seconds.  
1 Press and hold TP/PTY (T) for more  
TP/PTY  
than 2 seconds.  
4 Press and hold TP/PTY (T) for more  
T
than 2 seconds.  
TP/PTY  
T
CEQ MO ST RPT RND  
TP  
AF REG  
The last selected PTY code appears.  
15  
To search your favorite programme type  
Other convenient RDS  
functions and adjustments  
1 Press and hold TP/PTY (T) for more  
than 2 seconds while listening to an  
FM station.  
Automatic selection of the station  
when using the number buttons  
TP/PTY  
T
Usually when you press the number button, the  
preset station is tuned in.  
However, when the preset station is an RDS  
station, something different will happen. If the  
signals from that preset station are not sufficient  
for good reception, this unit, using the AF data,  
tunes in to another frequency broadcasting the  
same programme as the original preset station is  
broadcasting. (Programme search)  
CEQ MO ST RPT RND  
TP  
AF REG  
The last selected PTY code appears.  
2 Select one of the PTY codes.  
• The unit takes some time to tune in to another  
station using Programme search.  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
9
1
5 1  
612  
7
8
10  
1
2
3
To activate programme search, follow the  
procedure below.  
• See also “Changing the general settings  
(PSM)” on page 25.  
OR  
1 Press and hold SEL (S) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press  
“P(Programme)-SEARCH.”  
¢ or 4  
to select  
3 Turn the control dial to select “SEARCH ON.”  
Now programme search is activated.  
4 Press SEL (S) to finish the setting.  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY  
AF REG  
Ex.:When “ROCK M” is selected.  
To cancel programme search, repeat the same  
procedure and select “SEARCH OFF” in step 3.  
3 Press  
¢ or 4  
to start PTY  
search for your favorite programme.  
• If there is a station broadcasting a programme  
of the same PTY code as you selected, that  
station is tuned in.  
• If there is no station broadcasting a programme  
of the same PTY code as you selected, the  
station will not change.  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
16  
Changing the display mode while  
listening to an FM station  
You can change the initial indication on the  
display to either station name (PS NAME) or to  
station frequency (FREQUENCY), while listening  
to an FM RDS station.  
Setting the TA volume level  
You can preset the volume level for TA Standby  
Reception. When a traffic programme is received,  
the volume level automatically changes to the  
preset level.  
• See also “Changing the general settings  
(PSM)” on page 25.  
• See also “Changing the general settings  
(PSM)” on page 25.  
1 Press and hold SEL (S) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
1 Press and hold SEL (S) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press  
(volume).”  
¢ or 4  
to select “TA VOL  
2 Press  
DISP (display).”  
¢ or 4  
to select “TUNER  
3 Turn the control dial to set to the desired  
volume.  
You can set it from “TA VOL 00” to “TA VOL 50.”  
4 Press SEL (S) to finish the setting.  
3 Turn the control dial to set to the desired  
indication (“PS NAME” or “FREQUENCY”).  
4 Press SEL (S) to finish the setting.  
Note:  
Automatic clock adjustment  
By pressing DISP (D), you can change the display  
while listening to an FM RDS station.  
Each time you press the button, the following  
information appears on the display:  
When shipped from the factory, the clock built in  
this unit is set to be readjusted automatically  
using the CT (Clock Time) data in the RDS  
signal.  
If you do not want to use automatic clock  
adjustment, follow the procedure below.  
• See also “Changing the general settings  
(PSM)” on page 25.  
Station name  
(PS NAME)  
Station frequency  
(FREQUENCY)  
1 Press and hold SEL (S) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press  
(adjustment).”  
3 Turn the control dial to select “ADJUST OFF.”  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
4 Press SEL (S) to finish the setting.  
¢ or 4  
to select “AUTO ADJ  
Programme type  
(PTY)  
Then, the display goes back to the original  
indication in several seconds.  
To reactivate clock adjustment, repeat the same  
procedure and select “ADJUST ON” in step 3.  
Note:  
You must stay tuned to the same station for more than  
2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ADJUST  
ON.” Otherwise, the clock time will not be adjusted.  
(This is because the unit takes up to 2 minutes to  
capture the CT data in the RDS signal.)  
17  
PTY codes  
NEWS:  
AFFAIRS:  
News  
CHILDREN: Entertainment programmes for  
children  
Topical programmes expanding  
on current news or affairs  
Programmes which impart  
advice on a wide variety of  
topics  
SOCIAL:  
Programmes on social activities  
INFO:  
RELIGION: Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
nature of existence or ethics  
SPORT:  
Sport events  
PHONE IN: Programmes where people can  
express their views either by  
EDUCATE: Educational programmes  
DRAMA:  
Radio plays  
phone or in a public forum  
CULTURE:  
Programmes on national or  
regional culture  
Programmes on natural science  
and technology  
Other programmes like  
comedies or ceremonies  
Pop music  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
TRAVEL:  
Programmes about travel  
destinations, package tours,  
and travel ideas and  
SCIENCE:  
VARIED:  
opportunities  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing, etc.  
Jazz music  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
COUNTRY: Country music  
NATION M: Current popular music from  
another nation or region, in that  
country’s language  
OLDIES:  
FOLK M:  
DOCUMENT: Programmes dealing with  
factual matters, presented in an  
investigative style  
CLASSICS: Classical music  
OTHER M: Other music  
WEATHER: Weather information  
FINANCE: Reports on commerce, trading,  
the Stock Market, etc.  
Classic pop music  
Folk music  
18  
CD OPERATIONS  
Press ON CLOSE to  
turn on the power.  
SSM  
ATT  
SOURCE  
SSM  
BAND  
MODE  
OFF  
SEL  
S
TP/PTY  
T
DISP  
D
ATT  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
7
8
9
12  
1
1
10  
SOURCE  
M
1
2
3
5
6
Notes:  
Playing a CD  
• When a CD is in the loading slot, selecting “CD”  
as the source by pressing SOURCE ATT to starts  
CD play.  
1 Open the loading slot.  
• When a CD is inserted upside down, the CD  
automatically ejects.  
OFF  
• When you play a CD Text, the disc title and  
performer appear on the display. Then the current  
track title appears on the display, followed by the  
track number and elapsed playing time. See also  
“Playing a CD Text” (page 21) and “To select the  
scroll mode — SCROLL” (page 27).  
If a CD Text includes much text information, some  
may not appear on the display.  
• If you change the source, CD play also stops  
(without ejecting the CD).  
The display panel moves down, and the  
loading slot appears.  
2 Insert a disc into the loading slot.  
The unit draws in a  
CD, the display panel  
moves up, and CD  
Next time you select “CD” as the source, CD play  
will start from where you have stopped.  
play starts  
automatically.  
To stop play and eject the CD  
Press OFF 0 briefly.  
DIRECTORY  
FILEDISC  
RACK  
CD play stops, the display panel moves down,  
then the CD automatically ejects from the loading  
slot.  
CD  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY  
AF REG  
To move up the display panel, press  
. If no button is pressed, the display  
panel will move up in about 5 minutes.  
¢ or  
The CD-in indicator  
lights up.  
4
Total track number of Total playing time of  
the inserted disc  
the inserted disc  
DIRECTORY  
FILEDISC  
RACK  
CD  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY  
AF REG  
CAUTION: NEVER insert your finger between  
the display panel and the unit, as it  
may get caught in the unit.  
Current track  
Elapsed playing time  
DIRECTORY  
FILEDISC  
TRACK  
Note:  
CD  
If the ejected disc is not removed for about 15  
seconds, the disc is automatically inserted again into  
the loading slot to protect it from dust. (CD play will  
not start this time.)  
CEQ MO ST RPT RND  
TP  
AF REG  
19  
Locating a track or a  
Selecting CD playback modes  
particular portion on a CD  
To play back tracks at random (Random  
Play)  
To fast-forward or reverse the track  
You can play back all tracks on the CD at random.  
BAND  
MODE  
1 Press BAND MODE (M) while  
playing a CD. “MODE”  
Press and hold  
playing a CD, to fast-forward the  
track.  
¢, while  
M
appears on the display, and  
the number buttons can work  
as different function buttons.  
2 Press RND (random), while  
“MODE” is still on the display,  
Press and hold4  
playing a CD, to reverse the track.  
, while  
RND  
6 12  
To go to the next tracks or the previous  
tracks  
so that the RND indicator  
lights up on the display.  
Each time you press the  
button, CD random play mode  
turns on and off alternately.  
Press  
¢ briefly, while playing  
a CD, to go ahead to the beginning  
of the next track. Each time you  
press the button consecutively, the  
beginning of the next tracks is  
located and played back.  
DIRECTORY  
FILEDISC  
TRACK  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY  
AF REG  
RND indicator  
When the random mode is turned on, the RND  
indicator lights up on the display and a track  
randomly selected starts playing.  
Press 4  
briefly, while playing  
a CD, to go back to the beginning  
of the current track. Each time you  
press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is  
located and played back.  
To play back tracks repeatedly (Repeat  
Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
BAND  
MODE  
1 Press BAND MODE (M) while  
playing a CD. “MODE”  
To go to a particular track directly  
M
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
appears on the display, and  
the number buttons can work  
as different function buttons.  
9
1
612  
5 1  
7
8
10  
1
2
3
RPT  
2 Press RPT (repeat), while  
1
5 1  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
“MODE” is still on the display,  
so that the RPT indicator  
lights up on the display.  
Each time you press the  
button, CD repeat play mode  
turns on and off alternately.  
Track number of the currently playing track  
DIRECTORY  
FILEDISC  
TRACK  
CEQ MO ST RPT RND  
TP  
AF REG  
RPT indicator  
When the repeat mode is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display.  
20  
To play back only intros (Intro Scan)  
You can play back the first 15 seconds of each  
Playing a CD Text  
track sequentially.  
In a CD Text, some information about the disc (its  
disc title, performer and track title) is recorded.  
You can show these disc information on the  
display.  
BAND  
MODE  
1 Press BAND MODE (M) while  
M
playing a CD. “MODE”  
appears on the display, and  
the number buttons can work  
as different function buttons.  
Select text display mode while playing a  
CD Text.  
DISP  
INT  
2 Press INT (intro scan), while  
10  
“MODE” is still on the display.  
Each time you press the  
D
button, CD intro scan mode  
turns on and off alternately.  
Track number of the currently playing track  
Each time you press the button, the display  
changes as follows:  
CEQ MO ST RPT RND  
AF REG  
Disc Title / Performer  
(The DISC indicator lights up)  
When the intro scan mode is turned on, “INTRO”  
appears on the display for 5 seconds and the  
track number flashes.  
Track Title  
(The TRACK indicator lights up)  
Prohibiting CD ejection  
Current track no. and  
Elapsed playing time  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD  
in the loading slot.  
While pressing SOURCE ATT, press and hold  
OFF 0 for more than 2 seconds. “NO EJECT”  
flashes on the display for about 5 seconds, and  
the CD is locked and cannot be ejected.  
Notes:  
The display shows up to 10 characters at one time  
and scrolls if there are more than 10 characters.  
See also “To select the scroll mode — SCROLL”  
on page 27.  
DIRECTORY  
TRACK  
When you press DISP (D) while playing a  
conventional CD, “NO NAME” appears for the  
disc title/performer and the track title.  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY BBE  
AF REG  
Note:  
If you press OFF 0 while CD ejection is prohibited,  
the control panel moves down, but the CD cannot be  
ejected. (“NO EJECT” appears on the display.)  
To move up the display panel, press  
¢ or  
4
.
To cancel the prohibition and unlock the CD,  
press and hold OFF 0 for more than 2 seconds  
again, while pressing SOURCE ATT. EJECT  
OK” flashes on the display for about 5 seconds,  
and the CD is unlocked.  
21  
SOUND ADJUSTMENTS  
Note:  
Adjusting the sound  
Normally the control dial works for volume  
adjustment. So you do not have to select “VOLUME”  
to adjust the volume level.  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
1 Select the item you want to adjust.  
SEL  
What is BBEII?  
Each time you press the button,  
S
the adjustable items change as  
follows:  
The BBEII* function restores the brilliance and  
clarity of the original live sound in recording,  
broadcasts, etc.  
BAL  
BASS  
TRE  
FAD  
(balance)  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
When a speaker reproduces sound, it introduces  
frequency-dependent phase shifting, causing  
high-frequency sounds to take longer to reach  
the ear than low frequency sounds. The BBEII  
function adjusts the phase relationship between  
the low, mid and high frequencies by adding a  
progressively longer delay time to the low and  
mid frequencies, so that all frequencies reach the  
listener’s ears at the proper time.  
In addition, the BBEII function boosts low and  
high frequencies, which loudspeakers tend to be  
less efficient in reproducing, through dynamic,  
program-driven augmentation. When combined  
with the phase compensation feature, the  
resulting sound has a clearer, more finely  
detailed “live” presence.  
VOLUME  
WOOFER  
BBE  
(volume) (only for KD-LX333R)  
Indication  
To do:  
Range  
–06 (min.)  
BASS  
TRE  
FAD*  
BAL  
Adjust the bass.  
|
+06 (max.)  
Adjust the treble.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
As you turn the control dial, the BBEII function  
changes as follows:  
BBE  
See “What is  
BBE 1, BBE 2,  
BBEII?” on the right BBE 3,  
column.  
BBE OFF  
WOOFER  
(only for  
KD-LX333R) level.  
Adjust the  
subwoofer output  
00 (min.)  
|
08 (max.)  
BBE 1  
BBE 2  
BBE OFF  
(Canceled)  
BBE 3  
VOLUME  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
DIRECTORY  
FILEDISC  
TRACK  
50 (max.)  
* If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY BBE  
AF REG  
As the number gets higher, the BBEII function  
becomes stronger.  
When shipped from the factory, the BBEII  
function is set to “BBE OFF.”  
2 Adjust the level.  
To increase the level.  
* Under license from BBE Sound, Inc.  
To decrease the level.  
R
is a trademark of BBE Sound, Inc.  
DIRECTORY  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY BBE  
AF REG  
Equalization pattern changes as you  
adjust the bass or treble.  
22  
Indication  
For:  
Preset values  
BASS TRE  
BBEII  
(Flat sound) 00 00 BBE OFF  
+01 BBE 2  
Selecting preset sound modes  
(CEQ: custom equalizer)  
USER  
ROCK  
Rock or  
disco music  
+03  
+01  
You can select a preset sound mode (CEQ:  
custom equalizer) suitable to the music genre.  
CLASSIC Classical  
music  
–02 BBE OFF  
+01 BBE OFF  
1 Press BAND MODE (M) to make the  
number buttons work as different  
function buttons.  
POPS  
Light music +04  
HIP HOP Funk or Rap +02  
music  
00  
BBE 2  
BAND  
MODE  
JAZZ  
Jazz music +02  
+03 BBE OFF  
M
Notes:  
You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
2 Activate custom equalizer (CEQ).  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 24.  
To adjust the bass and treble reinforcement levels or  
to turn on/off the BBEII function temporarily, see  
page 22.  
EQ  
The last selected sound mode is  
7
1
recalled and applied to the  
current sound.  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY BBE  
AF REG  
To store a sound mode separately for  
each playback source (CEQ Link)  
Ex.: If you have selected “USER” previously.  
You can select a sound mode and store it in  
memory. It will be recalled every time you select  
the same source and will be shown on the  
display.  
3 Select the sound mode you want.  
EQ  
Each time you press the button,  
7
1
the sound modes changes as  
follows:  
A sound mode can be stored for each of the  
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD  
and external components.  
• See also “Changing the general settings  
(PSM)” on page 25.  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
HIP HOP  
1 Press and hold SEL (S) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY BBE  
AF REG  
Ex.: If you select “ROCK.”  
2 Press  
¢ or 4  
to select “CEQ LINK”  
(Custom Equalization Link).  
3 Turn the control dial to select “LINK ON.”  
4 Press SEL (S) to finish the setting.  
To cancel CEQ Link, repeat the same  
procedure and select “LINK OFF” in step 3.  
Note:  
When you change the “CEQ LINK” setting, sound  
mode (CEQ) is automatically reset to “USER.”  
23  
When “CEQ LINK” is set to “LINK ON”  
The selected sound mode can be stored in  
memory for the current source.  
4 Select the items you want to adjust.  
SEL  
• See page 22 for details.  
S
Each time you change to the same source, the  
same sound mode is also recalled and shown  
on the display. The CEQ indicator also flashes.  
When “CEQ LINK” is set to “LINK OFF”  
The selected sound mode effect applies to any  
source.  
5 Adjust the level.  
To increase the level.  
Storing your own sound  
adjustments  
To decrease the level.  
DIRECTORY  
You can adjust the sound modes to your  
preference and store your own adjustments in  
memory.  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY BBE  
AF REG  
Equalization pattern changes as you  
adjust the bass or treble.  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
Ex.: When you adjust “TRE (treble).”  
1 Press BAND MODE (M) to make the  
number buttons work as different  
function buttons.  
6 Repeat steps 4 and 5 to adjust the  
other items.  
To adjust the BBEII level, see page 22.  
BAND  
MODE  
M
7 Repeat the same procedure to store  
other sound modes.  
2 Activate custom equalizer (CEQ).  
To reset to the factory settings, repeat the  
same procedure and reassign the preset values  
listed in the table on page 23.  
EQ  
The last selected sound mode is  
7
1
recalled and applied to the  
current sound.  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY BBE  
AF REG  
Ex.: If you have selected “POPS” previously.  
3 Select the sound mode you want.  
EQ  
Each time you press the button,  
the sound modes changes as  
follows:  
7
1
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
HIP HOP  
24  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Changing the general settings  
(PSM)  
3 Adjust the PSM item selected above.  
You can change the items listed on the next page  
by using the PSM (Preferred Setting Mode)  
control.  
Basic Procedure  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
1 Press and hold SEL (S) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See below.)  
other PSM items if necessary.  
5 Finish the setting.  
SEL  
S
SEL  
S
2 Select the PSM item you want to  
adjust. (See below.)  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
1
3
2
SEL  
S
Set...  
Factory-preset See  
settings  
page  
Counter-  
clockwise  
Clockwise  
Hold.  
Select...  
DEMO MODE Demo mode  
DEMO OFF  
Back  
DEMO ON  
Advance  
Advance  
DEMO ON  
0:00  
8
8
CLOCK HOUR Hour adjustment  
CLOCK MIN  
CEQ LINK  
Minute adjustment  
Back  
Custom equalizer  
memory linkage  
LINK OFF  
12HOUR  
LINK ON  
24HOUR  
LINK OFF  
24HOUR  
27  
8
24H/12H  
24/12-hour time display  
Automatic clock setting  
AUTO ADJ  
ADJUST OFF ADJUST ON  
ADJUST ON  
CLOCK ON  
PS NAME  
17  
27  
17  
CLOCK DISP Clock display  
CLOCK OFF  
FREQUENCY  
CLOCK ON  
PS NAME  
TUNER DISP Tuner display  
29 programme types  
(See page 18.)  
PTY STBY  
PTY standby  
OFF  
AF  
OFF  
14  
AF–REG  
Alternative frequency/  
Regionalization reception  
AF REG  
OFF  
AF  
13  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
25  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
SEL  
1
3
2
S
Set...  
Factory-preset See  
settings  
page  
Counter-  
clockwise  
Clockwise  
Hold.  
Select...  
TA VOL  
Traffic announcement  
volume  
TA VOL 00 – TA VOL 50  
TA VOL 20  
17  
16  
41  
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF  
P-SEARCH  
Programme search  
DAB AF*  
Alternative frequency  
search  
AF OFF  
AF ON  
AF ON  
DAB VOL*  
LEVEL  
DAB volume adjustment  
Level display  
DAB VOL –12 to 12  
5 types (See page 27.)  
DAB VOL 00  
NORMAL  
41  
27  
AUTO  
OFF  
DIMMER  
Dimmer mode  
AUTO  
27  
29  
ON  
CRUISE  
(only for  
KD-LX333R)  
Audio cruise  
Idling speed  
Boost  
CRUISE 2  
CRUISE 1  
CRUISE OFF  
CRUISE OFF  
+OR– SET**  
(only for  
KD-LX333R)  
800 rpm  
30  
BOOST**  
(only for  
KD-LX333R)  
BOOST 01 – 15  
BOOST 05  
29  
27  
MUTING 1  
MUTING OFF  
BEEP OFF BEEP ON  
CONTRAST 1 – 10  
ONCE  
AUTO  
MUTING 2  
TELEPHONE Telephone muting  
MUTING OFF  
BEEP SW  
CONTRAST  
SCROLL  
Key-touch tone  
Display contrast  
Scroll mode  
BEEP ON  
27  
27  
CONTRAST 5  
ONCE  
27  
OFF  
WooferFreq  
(only for  
KD-LX333R)  
Subwoofer  
cutoff frequency  
FREQ LOW  
FREQ MID  
FREQ MID  
28  
FREQ HIGH  
LINE ADJ  
(only for  
KD-LX333R)  
Line input level  
adjustment  
LINE ADJ 00 – 05  
LINE ADJ 00  
28  
28  
EXT INPUT  
(only for  
External component  
CD CHANGER LINE INPUT  
CD CHANGER  
KD-LX111R)  
FLAT PANEL Flat panel  
IF FILTER Intermediate frequency  
filter  
FLAT OFF  
WIDE  
FLAT ON  
AUTO  
FLAT OFF  
AUTO  
28  
28  
4 Press SEL (S) to finish the setting.  
*
Displayed only when the DAB tuner is connected.  
26  
** When you select “CRUISE 1” or “CRUISE 2” for Audio Cruise Mode, you can adjust these items.  
To set Custom Equalizer Link — CEQ LINK  
To select the telephone muting  
TELEPHONE  
This mode is used when a cellular phone system  
is connected. Depending on the phone system  
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,”  
whichever mutes the sounds from this unit. When  
shipped from the factory, this mode is  
deactivated.  
A different sound mode (CEQ) can be stored in  
memory for each source so that you can change  
the sound modes simply by changing the  
sources. When shipped from the factory, this  
mode is deactivated.  
• LINK ON:  
Different sound modes for  
different sources.  
One sound mode for all  
sources.  
• LINK OFF:  
• MUTING 1:  
Select this if this setting can  
mute the sounds.  
• MUTING 2:  
Select this if this setting can  
mute the sounds.  
To set the clock display — CLOCK DISP  
You can set the clock to be shown on the display  
when the unit is turned on. When shipped from  
the factory, the clock is set to be shown on the  
display.  
• MUTING OFF: Cancels the telephone muting.  
To turn on/off the key-touch tone  
BEEP SW  
You can deactivate the key-touch tone if you do  
not want it to beep each time you press a button.  
When shipped from the factory, the key-touch  
tone is activated.  
• CLOCK ON: Clock display is turned on.  
• CLOCK OFF: Clock display is turned off.  
To select the level meter — LEVEL  
You can select the level meter display according  
to your preference. When shipped from the  
factory, NORMALis selected.  
• BEEP ON:  
• BEEP OFF:  
Activates the key-touch tone.  
Deactivates the key-touch tone.  
• NORMAL:  
Normal audio level meter will  
be shown on both sides of the  
display.  
Display illumination moves from  
inside to outside.  
Level meter is fully shown on  
the main display and display  
illumination starts.  
Level meter disappears but the  
center display illuminates.  
Level meter and center display  
turns off.  
To adjust the display contrast level  
CONTRAST  
You can adjust the display contrast level among  
“1” (dark) to “10” (bright). When shipped from the  
factory, the display contrast level is set at level  
“5.”  
• SIDE:  
• FULL:  
To select the scroll mode — SCROLL  
• OFF:  
You can select the scroll mode for the disc  
information if it consists of more than 10  
characters. When shipped from the factory, Auto  
Scroll mode is set to “ONCE.”  
• ALL OFF:  
To select the dimmer mode — DIMMER  
• ONCE:  
• AUTO:  
Scrolls only once.  
Repeats the scroll  
(in 5-second intervals).  
Cancels Auto Scroll.  
When you turn on the car head lights, the display  
automatically dims (Auto Dimmer). When  
shipped from the factory, Auto Dimmer mode is  
activated.  
• OFF:  
Note:  
• AUTO:  
• OFF:  
• ON:  
Activates Auto Dimmer.  
Cancels Auto Dimmer.  
Always dims the display.  
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll  
the display by pressing DISP (D) for more than 1  
second.  
Note on Auto Dimmer:  
Auto Dimmer equipped with this unit may not work  
correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”  
27  
To select the subwoofer cutoff frequency  
WooferFreq (only for KD-LX333R)  
To make the front panel look flat (hiding  
the control panel) — FLAT PANEL  
When a subwoofer is connected to this unit,  
select an appropriate cutoff frequency level for  
your subwoofer. When shipped from the factory,  
the subwoofer cutoff frequency is set to “FREQ  
MID.”  
When operating the receiver using the remote  
control, you can hide the control panel to make  
the front panel look flat. When shipped from the  
factory, FLAT OFF” is selected.  
• FLAT ON:  
The control panel will not come  
out when you turn on the unit.  
To use the control panel, press  
• FREQ LOW: Frequencies higher than  
50 Hz are cut off to the  
subwoofer.  
4
so that the control  
• FREQ MID:  
Frequencies higher than  
80 Hz are cut off to the  
subwoofer.  
panel comes out. If no  
operation is done for about 10  
seconds, it automatically goes  
back into the receiver.  
You can use the control panel  
normally.  
• FREQ HIGH: Frequencies higher than  
120 Hz are cut off to the  
subwoofer.  
• FLAT OFF:  
Note:  
To adjust the line input level — LINE ADJ  
(only for KD-LX333R)  
When “FLAT ON” is selected, you can eject a CD by  
holding 4  
.
Adjust the line input level properly when an  
external component is connected to the LINE  
INPUT plugs. When shipped from the factory, the  
line input level is set at level “00.”  
If the input level of the connected component is  
not high enough, increase the input level  
properly. Without adjusting the line input level,  
you may be surprised at a loud sound when you  
change from the external component to another  
source.  
To change the FM tuner selectivity  
IF FILTER  
In some areas, adjacent stations may interfere  
with each other. If this interference occurs, noise  
may be heard. This unit has been preset to  
automatically reduce this interference noise  
(“AUTO”) when shipped from the factory.  
• AUTO:  
When this type of interference  
occurs, this unit automatically  
increases the tuner selectivity  
so that interference noise will  
be reduced. (But the stereo  
effect will also be lost.)  
To select the external component to use  
–– EXT INPUT (only for KD-LX111R)  
You can connect the external component to the  
CD changer jack on the rear using the Line Input  
Adaptor KS-U57 (not supplied).  
To use the external component as the playback  
source through this unit, you need to select  
which component – CD changer or external  
component – to use. When shipped from the  
factory, CD changer is selected as the external  
component.  
• WIDE:  
Subject to the interference from  
adjacent stations, but sound  
quality will not be degraded  
and the stereo effect will not be  
lost.  
• LINE INPUT: To use the external component  
other than CD changer.  
• CD CHANGER:To use the CD changer.  
Note:  
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
28  
Controlling the volume  
automatically (Audio Cruise)  
3 Select the desired setting.  
As you turn the control dial, the Audio Cruise  
mode changes as follows:  
This section is only for KD-LX333R.  
You can select the proper cruise mode for your  
car.  
This unit changes the volume level automatically  
(at 3 possible levels) based on the driving speed  
of your car by detecting the alternator’s  
generating frequency (Audio Cruise).  
If you want to use this mode, follow the  
procedure below. When shipped from the factory,  
this mode is set to “CRUISE OFF.”  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
CRUISE OFF  
4 Finish the setting.  
• CRUISE 1:  
Select this if your car is  
relatively quiet.  
SEL  
S
• CRUISE 2:  
Select this if your car is  
relatively loud.  
The volume increase rate is  
twice as much as that of the  
CRUISE 1 setting.  
To adjust the volume increase rate  
• CRUISE OFF: Cancels Audio Cruise.  
If you find Audio Cruise increases (or decreases)  
the volume either too much or too little as the  
driving speed changes, you can adjust the  
increase rate by changing the boost level.  
To change it, follow the procedure below.  
• See also “Changing the general settings  
(PSM)” on page 25.  
1 Press and hold SEL (S) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See pages 25 and 26.)  
SEL  
S
1 Press and hold SEL (S) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Select “CRUISE” if not shown on  
2 Press  
¢ or 4  
repeatedly until  
the display.  
“CRUISE” appears on the display.  
3 Turn the control dial to select either  
“CRUISE 1” or “CRUISE 2.”  
4 Press  
¢ (or 4  
) to select “BOOST.”  
The current boost level also appears on the  
display.  
5 Turn the control dial to select the desired boost  
level (among 01 to 15).  
6 Press SEL (S) to finish the setting.  
29  
If Audio Cruise does not function correctly  
You may need to store the idling speed into  
Assigning names to the  
sources  
memory to make Audio Cruise function correctly.  
You can assign names to CDs and the external  
component. After assigning a name, it will appear  
on the display when you select the source.  
NOTICE that a number of factors, such as  
electric power steering, wipers, power  
windows, air conditioner, etc. do generate  
noises and, as a result, may cause Audio  
Cruise not to function correctly. If this is the  
main cause of malfunction, connect the  
memory backup lead (yellow lead) directly to  
the car battery to prevent these noises from  
affecting Audio Cruise.  
Sources  
Maximum number of  
the characters  
CDs* and  
CD changer*  
Up to 32 characters (up  
to 40 discs)  
External component Up to 10 characters  
*You cannot assign a name to a CD Text.  
1 Start the engine and let it warm up.  
2 Press and hold SEL (S) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
1 Select a source you want to assign a  
name to.  
ATT  
3 Press  
¢ or 4  
repeatedly until  
SOURCE  
“CRUISE” appears on the display.  
4 Turn the control dial to select either  
“CRUISE 1” or “CRUISE 2.”  
5 Press  
“+OR– SET.”  
6 Turn the control dial to select the desired idling  
speed.  
¢ (or 4  
) to select  
2 Press and hold SEL (S) for more  
than 2 seconds while pressing  
DISP (D).  
DISP  
SEL  
7 Press SEL (S) to finish the setting.  
S
D
When the setting is complete, the unit  
automatically checks to see if Audio Cruise  
functions correctly with this new idling setting. If it  
does not function correctly, Audio Cruise is  
canceled automatically and the idling setting  
becomes invalid.  
DIRECTORY  
DISC  
TRACK  
CD  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY BBE  
REG  
Ex.: When you select the CD as the  
source.  
• If this happens, see the NOTICE above.  
CEQ MO ST RPT RND  
TP  
AF REG  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY BBE  
AF REG  
Ex.: When you select the external  
component as the source.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
30  
Available characters  
3 Select the character set you want  
DISP  
while “ ” is flashing.  
Capital letters  
Each time you press the button,  
D
the character set changes as  
follows:  
A
K
U
B
L
C
D
N
X
E
O
Y
F
P
Z
G
H
R
I
J
M
W
Q
S
T
space  
Capital letter (  
)
Small letter (  
)
V
Numbers and symbols (  
)
Small letters  
4 Select a character.  
a
k
u
b
l
c
d
n
x
e
o
y
f
g
h
r
i
j
See right column for  
available characters.  
m
w
p
z
q
s
t
space  
v
Numbers and symbols  
0
!
1
2
#
_
3
$
.
4
5
&
:
6
7
(
8
)
9
5 Move the cursor to the next (or  
%
*
previous) character position.  
+
?
,
/
;
<
=
>
space  
@
`
Notes:  
• When you try to assign a name to the 41st disc,  
“NAME FULL” appears on the display. (In this  
6 Repeat steps 3 to 5 until you finish  
inputting the name.  
case, delete unwanted names before assignment.)  
• When the CD changer is connected, you can assign  
names to CDs in the CD changer. These names can  
also be shown on the display if you insert the CDs  
in this unit.  
7 Press the button while the last  
SEL  
selected character is flashing.  
The input name is stored in  
S
memory.  
To erase the input characters  
Insert spaces using the same procedure  
described above.  
31  
Using the security lock  
3 Select a letter.  
You can prohibit the unauthorized use of this unit  
by the others.  
To use the security lock, you need to set the  
password first. Once you set the password, the  
unit will ask you to enter the password when you  
turn on the unit for the first time after  
re-installation (or after recovering the car battery  
exhaustion).  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY  
AF REG  
CAUTION: Be careful not to forget the  
password you have entered; otherwise, you  
cannot use this unit. Keep the password in  
your mind and more importantly on paper or  
some other materials.You can write down  
your password in the spaces provided on the  
cover page.  
4 Move the character entry position to  
the next.  
Registering the password  
You have to use 4 characters for your password.  
You can use the following characters: Capital  
letters (A – Z), small letters (a – z) and numbers  
(0 – 9).  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY  
AF REG  
5 Repeat steps 2 to 4 until you enter  
1 Press and hold both buttons for  
all 4 characters.  
more than 2 seconds.  
SEL  
6 Finish the setting.  
S
SEL  
The unit returns to the normal  
S
operation mode.  
The unit enters password entry mode.  
How to Use the Provided CODE Sticker  
Attach the provided CODE sticker in a  
conspicuous position on your car to notify  
would-be unauthorized users that the  
security lock function is provided for this unit  
and, therefore, will foil their efforts.  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY  
AF REG  
2 Select the character set you want to  
DISP  
use.  
Each time you press the button,  
D
the character set changes as  
follows:  
Capital letter (  
)
Small letter (  
)
Numbers and symbols (  
)
32  
When Security Lock works?  
To change the password  
Once you register the password, “  
If you want to change the password after you  
have registered it, follow the procedure below.  
appears on the display, and the unit will ask you  
to enter the password in the following cases:  
• When you turn on the unit for the first time after  
re-installing the unit.  
1 Press SEL (S) and  
more than 2 seconds.  
¢ at the same time for  
” appears on the display.  
• When you turn on the unit for the first time after  
replacing the car battery.  
2 Enter the current password correctly, then  
press SEL (S).  
The unit enters password entry mode.  
3 Enter a new password as you want, then press  
SEL (S).  
The unit returns to the normal operation mode.  
• See page 32 for details on how to enter the  
password.  
To use this unit, you must enter the correct  
password by following the procedure below.  
1 Press DISP (D) to select the character set you  
want.  
2 Turn the control dial to enter a character.  
3 Press  
entry position.  
¢ or 4  
to move the character  
4 Repeat steps 1 to 3 to enter the entire  
password (4 letters) correctly, then press  
SEL (S).  
• If you enter the correct password, the security  
lock is canceled and you can use the unit  
normally.  
• In the following cases, the security lock is not  
canceled (“NOT ACCEPT” appears on the  
display) then the unit turns off. (The unit will  
never turn on unless you press the reset  
button on the front panel. See page 2.)  
If you enter an incorrect password then  
press SEL (S).  
If you cannot finish entering the correct  
password (each character within 30  
seconds.)  
If you enter an incorrect character while  
entering the password  
Press 4  
to move back the character entry  
position over the incorrect character, then repeat  
steps 1 and 2 to select the correct character.  
33  
CD CHANGER OPERATIONS  
Press ON CLOSE to  
turn on the power.  
SSM  
ATT  
SOURCE  
SSM  
BAND  
MODE  
OFF  
SEL  
S
TP/PTY  
T
DISP  
D
ATT  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
7
8
9
12  
1
1
10  
SOURCE  
M
1
2
3
5
6
We recommend that you use one of the CH-X  
series with your unit.  
Playing CDs  
If you have another CD automatic changer,  
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT  
dealer for connections.  
For example, if your CD automatic changer is one  
of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)  
for connecting it to this unit.  
Select the CD automatic changer (CD-CH).  
ATT  
Each time you press the button,  
SOURCE  
the source changes as described  
on page 7.  
Playback starts from the first  
track of the first disc.  
All tracks of all discs are played  
back.  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with  
your CD changer.  
Track number  
Elapsed playing time  
• If no discs are in the magazine of the CD  
changer or the discs are inserted upside  
down, “NO DISC” will appears on the  
display. If this happens, remove the  
magazine and set the discs correctly.  
• If no magazine is loaded in the CD changer,  
“NO MAG” appears on the display. If this  
happens, insert the magazine in the CD  
changer.  
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the  
display, something is wrong with the  
connection between this unit and the CD  
changer. If this happens, check the  
connection, connect the connecting cord(s)  
firmly if necessary, then press the reset  
button of the CD changer.  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY BBE  
AF REG  
Disc number  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold  
playing a CD, to fast-forward the  
track.  
¢, while  
Press and hold 4  
playing a CD, to reverse the track.  
, while  
To go to the next tracks or the previous tracks  
Press  
¢ briefly, while playing  
a CD, to go ahead to the beginning  
of the next track. Each time you  
press the button consecutively, the  
beginning of the next tracks is  
located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing  
a CD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you  
press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is  
located and played back.  
34  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the  
disc number to start its playback (while the CD  
changer is playing).  
Selecting CD playback modes  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is cancelled before  
you finish, start from step 1 again.  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
8
9
1
5 1  
612  
7
10  
1
2
3
To play back tracks at random (Random  
Play)  
BAND  
MODE  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
1 Press BAND MODE (M) while  
playing a CD.  
“MODE” appears on the  
display.  
2 Press RND (random), while  
M
RND  
6 12  
Track number  
Elapsed playing time  
“MODE” is still on the display,  
DIRECTORY  
so that the RND indicator  
lights up on the display.  
Each time you press the  
button, CD random play mode  
changes as follows:  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY BBE  
AF REG  
Disc number  
Ex.: When disc number 3 is selected.  
To show the CD Text information  
CEQ MO ST RPT RND  
TP  
AF REG  
This is possible only when connecting a JVC  
CD automatic changer equipped with CD Text  
reading capability.  
RND indicator  
RANDOM1  
RANDOM2  
See “Playing a CD Text” on page 21.  
Canceled  
RND  
Indicator  
Plays at random  
Mode  
RANDOM1 Lights.  
All tracks of the current  
disc, then the tracks of  
the next disc, and so on.  
RANDOM2 Flashes. All tracks of all discs  
inserted in the  
magazine.  
35  
To play back tracks repeatedly (Repeat  
To play back only intros (Intro Scan)  
BAND  
MODE  
Play)  
BAND  
MODE  
1 Press BAND MODE (M) while  
M
playing a CD.  
1 Press BAND MODE (M) while  
“MODE” appears on the  
display.  
2 Press INT (intro scan), while  
M
playing a CD.  
“MODE” appears on the  
display.  
2 Press RPT (repeat), while  
INT  
10  
RPT  
“MODE” is still on the display.  
1
5 1  
Each time you press the  
button, CD intro scan mode  
changes as follows:  
“MODE” is still on the display,  
so that the RPT indicator  
lights up on the display.  
Each time you press the  
button, CD repeat play mode  
changes as follows:  
Track number of the currently playing track  
DIRECTORY  
FILEDISC  
TRACK  
Track number of the currently playing track  
CEQ MO ST RPT RND  
TP  
AF REG  
DIRECTORY  
FILEDISC  
INTRO1  
INTRO2  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY  
AF REG  
Canceled  
RPT indicator  
Plays the  
beginnings  
(15 seconds)  
REPEAT1  
REPEAT2  
Mode  
Indication  
Canceled  
INTRO1  
INTRO2  
Track number  
flashes.  
Of all tracks on all  
inserted discs.  
RPT  
Indicator  
Mode  
Plays repeatedly  
Disc number  
flashes.  
Of the first track  
on inserted disc.  
REPEAT1 Lights.  
The current track (or  
specified track).  
REPEAT2 Flashes.  
All tracks of the current  
disc (or specified disc).  
36  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
Press ON CLOSE to  
turn on the power.  
SSM  
ATT  
SOURCE  
SSM  
BAND  
MODE  
OFF  
SEL  
S
TP/PTY  
T
DISP  
D
ATT  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
7
8
9
12  
1
1
10  
SOURCE  
M
1
2
3
5
6
Playing an external  
component  
Using a subwoofer  
This section is only for KD-LX333R.  
When connecting an external component, you  
can select the component as the sound source.  
By connecting a subwoofer to the SUBWOOFER  
OUT plugs on the rear, you can enjoy enhanced  
bass sounds and a more realistic theater  
atmosphere in your car.  
Notes for KD-LX333R:  
For the external component connection, see the  
Installation/Connection Manual (separate  
volume).  
• Refer also to the instructions supplied with  
your subwoofer.  
If the input level of the external component  
connected to the LINE INPUT plug is not high  
enough, increase the input level properly.  
Without adjusting the input level, you may be  
surprised at a loud sound when you change the  
source from the external component to another.  
(See “To adjust the line input level –– LINE  
ADJ” on page 28.)  
When a subwoofer is connected to this unit, do  
the following as required.  
To set the subwoofer cutoff frequency, see  
To select the subwoofer cutoff frequency —  
WooferFreq” on page 28.  
To adjust the subwoofer output volume, see  
“Adjusting the sound” on page 22.  
Notes for KD-LX111R:  
For connecting the external component, you  
need to use the Line Input Adaptor KS-U57 (not  
supplied). See the Installation/Connection  
Manual (separate volume).  
Before operating the external component using  
the following procedure, select the external  
input correctly. (See “To select the external  
component to use –– EXT INPUT” on page 28.)  
1 Select the external component.  
ATT  
Each time you press the button,  
the source changes as described  
SOURCE  
on page 7.  
2 Operate the external component.  
37  
DAB TUNER OPERATIONS  
Press ON CLOSE to  
turn on the power.  
SSM  
ATT  
SOURCE  
SSM  
BAND  
MODE  
OFF  
SEL  
S
TP/PTY  
T
DISP  
D
ATT  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
7
8
9
12  
1
1
10  
SOURCE  
M
1
2
3
5
6
We recommend that you use DAB (Digital Audio  
Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit.  
If you have another DAB tuner, consult your JVC  
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• Refer also to the Instructions supplied with  
your DAB tuner.  
Tuning in to an ensemble and  
one of the services  
A typical ensemble has 6 or more programmes  
(services) broadcast at the same time. After  
tuning in to an ensemble, you can select a  
service you want to listen to.  
What is DAB system?  
DAB is one of the digital radio broadcasting  
systems available today. It can deliver CD  
quality sound without any annoying  
interference and signal distortion.  
Furthermore, it can carry text, pictures and  
data.  
1 Select the DAB tuner (DAB1 – 3).  
ATT  
Each time you press the button,  
SOURCE  
the source changes as described  
on page 7.  
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2  
BAND  
In contrast to FM broadcast, where each  
programme is transmitted on its own  
frequency, DAB combines several  
programmes (called “services”) to form one  
“ensemble.With the DAB tuner connected  
with this unit, you can enjoy these DAB  
services.  
or DAB3).  
Each time you press and hold  
MODE  
M
the button, the DAB band  
changes as follows:  
D1  
D2  
D3  
(DAB3)  
(DAB1) (DAB2)  
Note:  
This receiver has three DAB bands (DAB1,  
DAB2, DAB3). You can use any of them to tune  
into an ensemble.  
3 Start searching an ensemble.  
Press  
ensembles of higher  
frequencies.  
¢ to search  
Press 4  
to search  
ensembles of lower  
frequencies.  
When an ensemble is received, searching  
stops.  
To stop searching before an ensemble is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
38  
Storing DAB services in  
memory  
4 Select a service you want to listen  
BAND  
to.  
MODE  
1 Press BAND MODE (M).  
M
“MODE” appears on the  
You can preset up to 6 DAB services in each  
DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.  
display.  
1 Select the DAB tuner (DAB1 – 3).  
2 Press  
¢ or 4  
to  
ATT  
1 Press SOURCE ATT to select  
SOURCE  
select a service you want,  
while “MODE” is still on the  
display.  
DAB tuner as the source.  
BAND  
MODE  
2 If necessary, press and hold  
BAND MODE (M) repeatedly  
M
to select the DAB band  
number (DAB1, DAB2 or  
DAB3).  
To change the display information while  
tuning into an ensemble  
Normally service name is shown on the display.  
If you want to check the ensemble name or its  
frequency, press DISP (D).  
Each time you press and hold the button,  
the DAB band changes as follows:  
Each time you press the button, the following  
information appears for a while on the display.  
D1  
D2  
D3  
(DAB3)  
(DAB1) (DAB2)  
2 Tune in to an ensemble you want.  
Service name  
Ensemble name  
Channel number  
Frequency  
3 Select a service of the ensemble you  
BAND  
want.  
MODE  
1 Press BAND MODE (M).  
M
“MODE” appears on the  
display.  
To tune in a particular ensemble without  
searching:  
1 Press SOURCE ATT to select DAB tuner as  
the source.  
2 Press BAND MODE (M) repeatedly to select  
the DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3).  
2 Press  
¢ or 4  
to  
select a service you want,  
while “MODE” is still on the  
display.  
3 Press and hold  
than 1 second.  
¢ or 4  
for more  
4 Press  
ensemble you want is reached.  
¢ or 4  
repeatedly until the  
• If you hold down the button, the ensemble  
keeps changing until you release the button.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
39  
Tuning in to a preset DAB  
service  
4 Press and hold the number button  
(in this example, 1) you want to  
store the selected service into for  
more than 2 seconds.  
You can easily tune in to a preset DAB service.  
Remember that you must store services first. If  
you have not stored them yet, see page 39.  
EQ  
7
1
1 Select the DAB tuner (DAB1 – 3).  
ATT  
DIRECTORY  
FILEDISC  
TRACK  
1 Press SOURCE ATT to select  
SOURCE  
CD  
DAB tuner as the source.  
CEQ MO ST RPT RND  
TP PTY  
BAND  
MODE  
2 If necessary, press and hold  
BAND MODE (M) repeatedly  
to select the DAB band  
number (DAB1, DAB2 or  
DAB3).  
“PI” flashes for a few seconds.  
M
5 Repeat the above procedure to store  
other DAB services into other preset  
numbers.  
Each time you press and hold the button,  
the DAB band changes as follows:  
Notes:  
• A previously preset DAB service is erased when a  
new DAB service is stored in the same preset  
number.  
D1  
D2  
D3  
(DAB3)  
(DAB1) (DAB2)  
• Preset DAB services are erased when the power  
supply to the memory circuit is interrupted (for  
example, during battery replacement). If this  
occurs, preset the DAB services again.  
2 Select the number (1 – 6) for the  
preset DAB service you want.  
EQ  
MONO  
INT  
RPT  
RND  
612  
7
8
9
1
5 1  
10  
1
2
3
40  
To use Alternative Reception  
When shipped from the factory, Alternative  
Reception is activated.  
What you can do more with  
DAB  
• See also “Changing the general settings  
(PSM)” on page 25.  
Tracing the same program automatically  
(Alternative Reception)  
1 Press and hold SEL (S) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
You can keep listening to the same program.  
While receiving a DAB service:  
When driving in an area where a service  
cannot be received, this unit automatically  
tunes in another ensemble or FM RDS station,  
broadcasting the same program.  
While receiving an FM RDS station:  
When driving in an area where a DAB service  
is broadcasting the same program as the FM  
RDS station is broadcasting, this unit  
2 Press  
(alternative frequency)”.  
¢ or 4  
to select “DAB AF  
3 Turn the control dial to select the desired  
mode.  
• AF ON: Traces the program among DAB  
services and FM RDS stations —  
Alternative Reception. The AF  
indicator lights up on the display  
(see page 12).  
automatically tunes in to the DAB service.  
• AF OFF: Deactivates Alternative Reception  
Note:  
When reception switches between DAB and FM, the  
listening volume level may increase or decrease  
inconveniently. This change in the volume level results  
from unequal audio injection levels at broadcaster  
site, but not from the malfunction of this unit.  
To prevent this inconvenience, you can adjust the DAB  
volume level (see below).  
Note:  
When Alternative Reception (for DAB services) is  
activated, Network-Tracking Reception (for RDS  
stations: see page 12) is also activated  
automatically. On the other hand, Network-  
Tracking Reception cannot be deactivated without  
deactivating Alternative Reception.  
4 Press SEL (S) to finish the setting.  
To adjust the DAB volume level  
You can adjust the input level of DAB tuner and  
store it in memory. By adjusting the input level  
properly to match it to the FM sound level, you  
will not need to adjust the volume level each time  
you change the source.  
When shipped from the factory, DAB volume  
level is set at “00.”  
• See also “Changing the general settings  
(PSM)” on page 25.  
1 Press and hold SEL (S) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press  
(volume)”.  
¢ or 4  
to select “DAB VOL  
3 Turn the control dial to set to the desired  
volume.  
You can set it from “–12” to “12.”  
4 Press SEL (S) to finish the setting.  
41  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
centre.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Stop CD play while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• CD-R/CD-RW cannot be  
played back.  
CD-R/CD-RW is not finalized.  
• Insert a finalized CD-R/  
CD-RW.  
Tracks on the CD-R/CD-RW  
cannot be skipped.  
• Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which  
you used for recording.  
• “EJECT ERR” appears on the  
display and CD cannot be  
ejected.  
The CD player may function  
incorrectly.  
Press and hold 4  
more than 5 seconds.  
for  
• No message appears on the  
display but CD cannot be  
ejected.  
While holding  
reset button. Release the reset  
button, then release  
(Be careful not to drop the CD  
when ejecting.)  
¢, press the  
¢.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Signals are too weak.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
42  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• “NO MAG” appears on the  
display.  
No magazine is loaded in the  
CD changer.  
Insert the magazine.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the magazine.  
Insert CD.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press  
the reset button of the CD  
changer.  
• “RESET 1” – “RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• When “ERR 20” to “ERR 40”  
appears on the display.  
There is something blocking  
the control cover movement.  
Press the reset button on the  
front panel. (See page 2.)  
If the reset button does not  
works, check the Installation/  
Connection Manual (separate  
volume). (Ex.:You have used a  
longer screws than specified.)  
” appears on the  
Security lock is in use.  
Enter the password.  
(See page 33.)  
display.  
• This unit does not work at all.  
• The CD changer does not  
work at all.  
The built-in microcomputer  
may function incorrectly due to  
noise, etc.  
Press the reset button on the  
front panel. (See page 2.)  
43  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
This unit has been designed to reproduce the  
CDs bearing the following marks.  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the CD and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
You can play back your original CD-Rs  
(Recordable) and CD-RWs (Rewritable) on this  
receiver.  
This unit is not compatible with MP3.  
When playing a CD-R or CD-RW  
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs  
(Rewritable) can be played back only if they are  
already “finalized.”  
How to handle CDs  
When removing a CD from  
Center holder  
its case, press down the  
center holder of the case and  
lift the CD out, holding it by  
the edges.  
• Always hold the CD by the  
edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a CD into its case, gently insert  
the CD around the center holder (with the printed  
surface facing up).  
You can play back your original CD-Rs or  
CD-RWs recorded in music CD format.  
(However, they may not be played back  
depending on their characteristics or recording  
conditions.)  
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played  
back on this unit because of their disc  
characteristics, damage or stain on them, or if  
the player’s lens is dirty.  
• Make sure to store CDs into the cases after  
use.  
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity; so do not leave  
them inside your car.  
• CD-RWs may require a longer readout time.  
(This is caused by the fact that the reflectance  
of CD-RWs is lower than for regular CDs.)  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play  
correctly. If a CD does  
become dirty, wipe it with a  
soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
To play new CDs  
CAUTIONS:  
New CDs may have some  
rough spots around the  
inner and outer edges. If  
such a CD is used, this  
unit may reject the CD.  
To remove these rough  
spots, rub the edges with a  
pencil or ball-point pen, etc.  
• Do not insert 8 cm CDs (single CDs) into the  
loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)  
• Do not insert any CD of unusual shape – like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat  
source or place them in a place subject to high  
temperature and humidity. Do not leave them in  
a car.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean CDs.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and  
the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while  
driving on such rough roads.  
44  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front:  
Rear:  
50 W per channel  
50 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Front:  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
Rear:  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
GENERAL  
Power Requirement:  
Tone Control Range:  
Bass:  
±10 dB at 100 Hz  
Operating Voltage: DC 14.4 V  
(11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C  
Treble: ±10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-In Level/Impedance (only for KD-LX333R):  
1.5 V/20 kload  
Line-Out Level/Impedance:  
KD-LX333R: 4.0 V/20 kload (full scale)  
KD-LX111R: 2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size:  
182 mm × 52 mm × 160 mm  
Panel Size:  
188 mm × 58 mm × 8 mm  
Mass: 1.8 kg (excluding accessories)  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
Design and specifications subject to change without  
notice.  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(MW) 522 kHz to 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
45  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?  
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück  
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts  
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?  
Réinitialisez votre appareil  
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil  
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?  
Stel het apparaat terug  
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, GE, FR, NL  
0102MNMMDTTKR  
J
C
V
Canceling the demonstration / Deaktivieren der Demonstration / Annulation de la démonstration /  
De demonstratie annuleren  
1
2
3
4
SEL  
S
SEL  
S
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
Wanneer dit product de fabriek  
verlaat, is demonstratie  
When shipped from the factory,  
demonstration has been  
Die Demonstration ist werkseitig  
aktiviert und wird automatisch  
À l’expédition de l’usine, la  
démonstration est en service et  
celle-ci démarre  
geactiveerd. De demonstratie zal  
automatisch starten wanneer er 20  
seconden lang geen handelingen  
worden uitgevoerd.  
activated, and starts automatically gestartet, wenn das Gerät 20  
when no operations are done for  
about 20 seconds.  
• It is recommended to cancel the  
demonstration before you use  
the unit for the first time.  
To cancel the demonstration,  
follow the procedure below.  
Sekunden lang nicht genutzt wird. automatiquement quand aucune  
• Wir empfehlen, die  
Demonstration zu deaktivieren, environ 20 secondes.  
bevor Sie das Gerät zum ersten • Il est recommandé d’annuler la  
Mal verwenden.  
So deaktivieren Sie die  
Demonstration:  
opération n’est effectuée pendant  
• Het is raadzaam de  
demonstratie te annuleren  
voordat u het apparaat voor het  
eerst gebruikt.  
démonstration avant d’utiliser  
l’appareil pour la première fois.  
Pour annuler la démonstration,  
suivez la procédure ci-dessous.  
Zo annuleert u de demonstratie,  
moet u de onderstaande  
procedure volgen:  
1
Press and hold SEL (S) for  
more than 2 seconds so that  
one of the PSM items  
1
Drücken Sie die Taste SEL  
(S), und halten Sie sie länger  
als 2 Sekunden gedrückt, bis  
eine der PSM-Elemente im  
Display angezeigt wird.  
1
Maintenez pressée SEL (S)  
pendant plus de 2 secondes  
de façon que l’un des  
1
Druk op SEL (S) in en houd  
deze ten minste 2 seconden  
ingedrukt, zodat een van de  
PSM-vermeldingen op de  
display wordt weergegeven.  
appears on the display.  
éléments PSM apparaisse sur  
l’affichage.  
2
Select “DEMO MODE” if not  
shown on the display.  
2
Wählen Sie „DEMO MODE“  
(Demomodus) sofern nicht  
bereits im Display angezeigt  
wird.  
2
Choisissez “DEMO MODE”  
s’il n’apparaît pas sur  
l’affichage.  
2
Selecteer de vermelding  
“DEMO MODE” als deze al  
niet meteen op de display  
wordt weergegeven.  
3
4
Select “DEMO OFF.”  
Finish the setting.  
3
4
Wählen Sie „DEMO OFF“  
(Demo aus).  
3
4
Choisissez “DEMO OFF”.  
Terminez le réglage.  
To activate the demonstration  
again, repeat the same  
procedure and select “DEMO ON”  
in step 3.  
3
4
Selecteer de vermelding  
“DEMO OFF”.  
Voltooi de instelling.  
Bestätigen Sie die Einstellung.  
Pour mettre de nouveau la  
démonstration en service,  
répétez la même procédure et  
choisissez “DEMO ON” à l’étape  
3.  
Wenn Sie die Demonstration  
wieder aktivieren wollen,  
wiederholen Sie die obigen  
Schritte und wählen „DEMO ON“  
(Demo ein) in Schritt 3.  
U activeert de demonstratie  
opnieuw door dezelfde procedure  
te herhalen en in stap 3 “DEMO  
ON” te selecteren.  
PTC004400  
KD-LX333R/KD-LX111R  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
0102MNMMDTTKR  
EN, GE, FR, NL  
J
C
V
PIM171400  
[E/EX]  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems.  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in  
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom  
und (–) Erdung ausgelegt.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur  
des sources de courant continu de 12 V à  
masse NEGATIVE.  
• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische  
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met  
negatieve aarding.  
INSTALLATION  
EINBAU  
INSTALLATION (MONTAGE  
INSTALLATIE (INBOUW IN  
(IN-DASH MOUNTING)  
(IM ARMATURENBRETT)  
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)  
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen  
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend  
Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen  
Lillustration suivante est un exemple  
d’installation typique. Cependant, vous devez  
faire les ajustements correspondant à votre  
voiture particulière. Si vous avez des  
questions ou avez besoin d’information sur  
des kits d’installation, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC ou une  
compagnie d’approvisionnement.  
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de  
The following illustration shows a typical  
installation. However, you should make  
adjustments corresponding to your specific  
car. If you have any questions or require  
information regarding installation kits, consult  
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer  
or a company supplying kits.  
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U  
moet echter bij de installatie rekening houden met  
de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij  
vragen of voor meer bijzonderheden over  
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio  
dealer of een dealer of een bedrijf dat  
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder  
wenn Sie Informationen hinsichtlich des  
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an  
ihren JVC Autoradiohändler oder ein  
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.  
inbouwpakketten levert.  
1 Den Frontrahmen herausnehmen.  
1 Remove the trim plate.  
1 Retirer la plaque d’assemblage.  
1 Verwijder de sierplaat.  
2 Die Halterung nach dem Entriegeln der  
2 Libérer les verrous du manchon et retirer le  
2 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt  
2 Remove the sleeve after disengaging the  
Halterungensperren herausnehmen.  
manchon.  
losgemaakt.  
sleeve locks.  
1 Das Gerät aufstellen.  
1 Poser l’appareil à la verticale.  
1 Stand the unit.  
1 Zet het apparaat rechtop.  
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts  
darauf achten, daß die Sicherung auf der  
Rückseite nicht beschädigt wird.  
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil  
à la verticale, faire attention de ne pas  
endommager le fusible situé sur l’arrière.  
Note: When you stand the unit, be  
careful not to damage the fuse on the  
rear.  
Opmerking: Wanneer u het apparaat  
rechtop zet, moet u erop letten dat u de  
zekering aan de achterkant niet beschadigt.  
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der  
Halterung wie abgebildet einstecken und  
die Halterungensperren entriegeln.  
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et  
le manchon comme indiqué pour  
désengagé les verrous de manchon.  
3 Retirer le manchon.  
2 Insert the 2 handles between the unit  
and the sleeve, as illustrated, to  
disengage the sleeve locks.  
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen  
het apparaat en het huis, om de klemmen los  
te maken.  
3 Die Halterung herausnehmen.  
3 Remove the sleeve.  
3 Verwijder het huis.  
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für  
künftigen Gebrauch nach dem Einbau  
des Geräts aufbewahrt werden.  
Remarque: S’assurer de garder les  
poignées pour une utilisation ultérieur,  
après l’installation de l’appareil.  
Note: Be sure to keep the handles for  
future use after installing the unit.  
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het  
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in  
de toekomst kunt gebruiken.  
3 Attach the trim plate.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
3 Befestigen Sie die Frontrahmen.  
3 Attachez la plaque d’assemblage.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
3 Bevestig de sierplaat.  
4 Installeer het huis in het dashboard.  
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.  
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung  
im Armaturenbrett, die entsprechenden  
Riegel umknicken, um die Halterung an  
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.  
* After the sleeve is correctly installed into  
the dashboard, bend the appropriate  
tabs to hold the sleeve firmly in place, as  
illustrated.  
* Nadat het huis op de juiste wijze in het  
dashboard is geplaatst, moet u de palletjes,  
zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen.  
* Après installation correcte du manchon  
dans le tableau de bord, plier les bonnes  
pattes pour maintenir fermement le  
manchon en place, comme montré.  
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite  
des Gerätekörpers befestigen und das Ende  
der Schraube mit einem Gummipuffer  
abdecken.  
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van  
het apparaat vast en plaats de rubberdop over het  
uiteinde van de bout.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the  
unit’s body and place the rubber cushion  
over the end of the bolt.  
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du  
corps de l’appareil puis passer l’amortisseur  
en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.  
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is  
locked by pressing the four corners of the  
trim plate.  
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen  
stand.  
6 Réalisez les connexions électriques.  
Anschlüsse vor.  
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het  
vergrendeld is, kunt u deze vastzetten door op de  
vier hoeken van de sierplaat te drukken.  
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon  
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en appuyant  
sur les quatre coins de la plaque  
d’assemblage.  
7 Schieben Sie das Gerät in die Halterung.  
Das Gerät wird verriegelt, indem Sie auf die  
vier Ecken des Frontrahmen drücken.  
Note: Do not press the panel (shaded in  
the illustration); otherwise, the panel may  
become unable to open or close.  
Opmerking: Druk niet op het paneel zelf  
(gearceerd weergegeven in de illustratie); anders  
kunt u het paneel zodanig beschadigen dat dit  
niet meer kan worden geopend en gesloten.  
Hinweis: Drücken Sie nicht auf die Blende  
(die in der Abbildung dunkelgetönt  
dargestellt ist); anderenfalls läßt sich die  
Blende weder öffnen noch schließen.  
Remarque: N’appuyez pas sur le panneau  
(ombré sur l’illustration); sinon le panneau  
risquerait de ne pas pouvoir s’ouvrir ou se  
fermer.  
3
1
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Dashboard  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Handle  
2
Griff  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en caoutchouc  
Rubberdop  
Poignée  
Hendel  
184 mm  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Slot  
53 mm  
Schlitz  
Fente  
Sleuf  
4
Huis  
Mounting bolt  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
7
5
Bevestigingsbout  
Fuse  
Sicherung  
Fusible  
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Sleeve  
Zekering  
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Lock Plate  
Arretierplättchen  
Plaque de verrouillage  
Référez-vous “RACCORDEMENTS  
4
6
*
ELECTRIQUES” .  
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.  
Vergrendelingsplaat  
TROUBLESHOOTING  
FEHLERSUCHE  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig  
angeschlossen?  
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet  
werden.  
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?  
• Kein Ton aus den Lautsprechern.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung  
kurzgeschlossen?  
EN CAS DE DIFFICULTES  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés  
correctement?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
• Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
• Le son est déformé.  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier  
aangesloten?  
De stroom kan niet worden ingeschakeld.  
* Is de gele draad aangesloten?  
Er komt geen geluid uit de speakers.  
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?  
Het geluid wordt vervormd.  
The fuse blows.  
• Die Sicherung brennt durch.  
• Le fusible saute.  
De zekering slaat door.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
Sound is distorted.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded  
in common?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
• Ton verzerrt.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
Unit becomes hot.  
Lappareil devient chaud.  
Het apparaat raakt verhit.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded  
in common?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
• Gerät wird heiß.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
1
When using the optional stay  
When installing the unit without using the sleeve  
Beim Einbau des Geräts ohne Halterung  
Beim Verwenden der Anker-Option  
Lors de l’utilisation du hauban en option  
Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)  
Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon  
Wanneer u het apparaat zonder huis installeert  
Stay (option)  
Anker (Option)  
Hauban (en option)  
Steun (facultatief)  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
Fire wall  
Washer  
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.  
Feuerwand  
Unterlegscheibe  
Cloison  
Rondelle  
Brandscherm  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*  
Sluitring  
* Not included with this unit.  
* Nicht Teil dieses Geräts.  
* Non fourni avec cet appareil.  
* Niet meegeleverd.  
Lock nut  
Sicherungsmutter  
Ecrou d’arrêt  
Contra-moer  
Dashboard  
Bracket*  
Konsole*  
Support*  
Console*  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Platkopschroeven (M5 x 6 mm)*  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Screw (option)  
Schraube (Option)  
Vis (en option)  
Pocket  
Bracket*  
Taschen  
Poche  
Zak  
Konsole*  
Support*  
Console*  
Schroef (facultatief)  
Note:  
When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are  
used, they could damage the unit.  
Hinweis:  
Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.  
Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.  
Sleeve  
Mounting bolt  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de  
6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
Bevestigingsbout  
Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere  
schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.  
Removing the unit  
Ausbau des Geräts  
Retrait de l’appareil  
Verwijderen van het apparaat  
• Before removing the unit, release the rear  
section.  
• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het  
freigeben.  
1 Den Frontrahmen herausnehmen.  
2 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt  
stecken. Dann die Griffe behutsam  
auseinander ziehen und das Gerät  
herausziehen. (Die Griffe nach dem  
Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)  
achtergedeelte losmaken.  
1 Retirer la plaque d’assemblage.  
1 Remove the trim plate.  
1 Verwijder de sierplaat.  
2 Introduire les 2 poignées dans les fentes,  
comme montré. Puis, tout en tirant  
doucement les poignées écartées, faire  
glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer  
de conserver les poignées après  
l’installation de l’appareil.)  
2 Insert the 2 handles into the slots, as  
shown. Then, while gently pulling the  
handles away from each other, slide out the  
unit. (Be sure to keep the handles after  
installing it.)  
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de  
sleuven. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit  
elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven.  
(Bewaar de hendels nadat u het apparaat  
hebt geïnstalleerd!)  
1
2
Trim plate  
Handle  
Griff  
Poignée  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Hendel  
Parts list for installation and  
connection  
Teileliste für den Einbau und  
Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij  
raccordement  
installatie en aansluiting nodig hebt  
De volgende onderdelen worden bij het apparaat  
geleverd.  
Anschluß  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet  
appareil.  
Die folgenden Teile werden zusammen mit  
diesem Gerät geliefert.  
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig  
einsetzen.  
Après vérification, veuillez les placer  
correctement.  
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt  
gecontroleerd.  
Sleeve  
Trim plate  
Frontrahmen  
Handles  
Griffe  
Poignées  
Hendels  
Power cord  
Stromkable  
Cordon d’alimentation  
Stroomkabel  
Battery  
Batterie  
Pile  
Remote controller  
Fernbedienung  
Télécommande  
Afstandsbediening  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Batterij  
CR2025  
Only for KD-LX333R  
Washer (ø5)  
Unterlegscheibe(ø5)  
Rondelle (ø5)  
Lock nut (M5)  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en caoutchouc  
Rubberdop  
Ausschliesslich Modell KD-LX333R  
Seulement pour le KD-LX333R  
Uitsluitend voor de KD-LX333R  
Sicherungsmutter (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Contra-moer (M5)  
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)  
Sluitring (ø5)  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN  
recommandons de débrancher la borne négative  
de la batterie et d’effectuer tous les raccordements verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat  
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE  
To prevent short circuits, we recommend that you  
disconnect the battery’s negative terminal and  
make all electrical connections before installing the  
unit. If you are not sure how to install this unit  
correctly, have it installed by a qualified technician.  
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen  
wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß  
abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse  
herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind  
Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous  
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de  
minpool van de accu los te maken en alle elektrische  
électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est  
pas sûr de pouvoir installer correctement cet  
in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit  
apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een  
nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten appareil, le faire installer par un technicien qualifié. daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.  
Note:  
Techniker einbauen.  
This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems. If your  
vehicle does not have this system, a voltage  
Remarque:  
Opmerking:  
Hinweis:  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des  
sources de courant continu de 12 V à masse  
NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type  
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de  
tension, que vous pouvez acheter chez un  
revendeur d’autoradios JVC.  
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische  
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met  
negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met  
een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist.  
Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio  
dealers.  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen  
inverter is required, which can be purchased at JVC Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung  
IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.  
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese  
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der  
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.  
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden  
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung  
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC  
Autoradiohändler.  
• Replace the fuse with one of the specified rating.  
If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-  
CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power  
circuit. However, with some vehicles, clicking or  
Vervang de zekering door een exemplaar met het  
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,  
moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.  
• Als u geluidsproblemen hebt…  
Remplacer le fusible par un de la valeur  
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter  
votre revendeur d’autoradios JVC.  
Si le bruit est un problème...  
De krachtschakeling van dit apparaat heeft een  
ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn  
tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als  
dit gebeurt, moet u de massaklem aan de  
achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis  
van de auto vastmaken met behulp van een kortere en  
dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel.  
Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen  
met uw JVC car audio dealer.  
other unwanted noise may occur. If this happens, • Sind Störgeräusche ein Problem...  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le  
circuit d’alimentation. Cependant, avec certains  
véhicules, quelques claquements ou autres  
bruits non désirés risquent de se produire. Si  
cela arrive, raccorder la borne arrière de  
masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir  
le diagramme de raccordement) en utiliscant des  
cordons les plus gros et les plus courts  
possibles telle qu’une barre de cuivre ou une  
tresse. Si le bruit persiste, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC.  
La puisscance admissible des enceintes devrait  
n’être pas plus qu’ c 50 W à l’arrière et à 50 W  
l’avant, avec une impédance de 4 à 8 .  
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de  
cet appareil au châssis de la voiture.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud  
après usage. Faire attention de ne pas le  
toucher en retirant cet appareil.  
connect the unit’s rear ground terminal (see  
connection diagram) to the car’s chassis using  
shorter and thicker cords, such as copper braiding  
or gauge wire. If noise still persists, consult your  
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• Maximum input of the speakers should be no  
more than 50 W at the rear and 50 W at the front,  
with an impedance of 4 to 8 .  
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis.  
Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein  
Klicken oder andere unerwünschte  
Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein,  
die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe  
Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs  
anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie  
beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht  
verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden  
Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.  
• Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher  
sollte nicht mehr als 50 W hinten und 50 W  
vorne sein, mit einer Impedanz von 4 bis 8 .  
Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk  
geerdet wird.  
• Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet  
achterin niet meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met  
een impedantie van 4 tot 8 .  
Be sure to ground this unit to the car’s  
chassis.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be  
careful not to touch it when removing this unit.  
Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van  
een aardkabel is verbonden met het chassis  
van de auto.  
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.  
Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit  
apparaat van zijn plaats haalt.  
Heat sink  
Abstrahlblech  
Dissipateur de chaleur  
Warmte-opnemer  
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch  
sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf  
achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.  
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden  
Twist the core wires when connecting.  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
Die Kerndrähte beim Anschließen  
Solder the core wires to connect them securely.  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.  
verdrehen.  
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.  
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux  
de façon sûre.  
Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT  
VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés  
avec de la bande isolante.  
Torsader les âmes des fils en les  
raccordant.  
Draai de kerndraden om elkaar heen  
wanneer u ze wilt aansluiten.  
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.  
Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE  
gekleurde draden met isolatieband bedekken.  
2
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile  
Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge  
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)  
Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt  
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.  
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.  
Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.  
Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.  
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.  
Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.  
A If your car is equipped with the ISO connecter  
Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist  
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO  
Indien uw auto is uitgerust met de ISO-connector  
• Connect the ISO connectors as illustrated.  
Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.  
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.  
Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven.  
From the car body  
Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen.  
• Neem contact op met uw offici’le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.  
Von der Karosserie  
A1  
B1  
B2  
B3  
B4  
De la carrosserie de la voiture  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Vanaf de auto  
A2  
A3  
A4  
Original wiring  
Originalverdrahtung  
Câblage original  
Originele bedrading  
Red/  
Rot/  
Red/Rot/Rouge/Rood  
ISO connector  
ISO-Stecker  
Connecteur ISO Rood  
Rouge/  
Red/Rot/Rouge/Rood  
ISO-connector  
ISO connector of the supplied power cord  
ISO-Stecker am Stromkabel  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.  
Geänderte Verdrahtung 2 verwenden, wenn das  
Gerät so nicht an geht.  
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met  
pas sous tension.  
Pas de bedrading 2 aan indien het apparaat niet reageert  
bij inschakelen.  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Modified wiring 1  
Geänderte  
A1  
A2  
A3  
A4  
B1  
B2  
B3  
B4  
Connecteur ISO pour le cordon  
d’alimentation fourni  
Verdrahtung 1  
Câblage modifié 1  
Aangepaste bedrading 1  
ISO-connector van het meegeleverde snoer  
Red/Rot/  
Rouge/Rood  
Red/Rot/Rouge/Rood  
Red/Rot/Rouge/Rood  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Yellow/Gelb/Jaune/Geel  
Modified wiring 2  
Geänderte  
View from the lead side  
Ansicht von der Leitungsseite  
Vue à partir du côté des fils  
Aanzicht vanaf het snoer  
Verdrahtung 2  
Câblage modifié 2  
Aangepaste bedrading 2  
Red/Rot/  
Red/Rot/  
Rouge/Rood  
Rouge/Rood  
Red/Rot/Rouge/Rood  
B Connections without using the ISO connecters / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO / Verbindingen  
zonder ISO-connectoren  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle  
carefully. Incorrect connection may cause serious  
damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector  
from the car body may be different in colour.  
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug  
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können  
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.  
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des  
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich  
unterscheiden.  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez  
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion  
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.  
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van  
du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.  
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:  
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan  
door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.  
1 Cut the ISO connector.  
1 Coupez le connecteur ISO.  
1 Knip de ISO-connector los.  
1 Den ISO-Stecker abschneiden.  
2 Connect the colored leads of the power cord to the  
car battery, speakers and power aerial (if any) in the  
following sequence.  
2 Connectez les fils de couleur du cordon  
d’alimentation à la batterie de la voiture, aux  
enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a  
une) dans l’ordre suivant.  
2 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de  
hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto,  
de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).  
2 Die farbigen Leitungen des  
Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie,  
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern  
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.  
1 Schwarz: Erdung  
1 Black: ground  
1 Zwart: aarde  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to power aerial (200 mA  
max.)  
1 Noir: à la masse  
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)  
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire  
4 Blauw met witte streep: naar de antenne  
(Max. 200 mA)  
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)  
3 Rouge: à une borne accessoire  
4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne  
automatique (200 mA max.)  
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)  
3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme  
4 Blau mit weißem Streifen: zur Motorantenne  
(max. 200 mA)  
5 Orange with white stripe: to car light control  
switch  
6 Brown: to cellular phone system (for details, refer  
to the instructions of the cellular phone.)  
7 Others: to speakers  
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de  
autoverlichting  
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur  
d’éclairage de la voiture  
5 Orange mit weißem Streifen: zur Autolichtschalter  
6 Braun: zur Mobiltelefon (weitere informationen  
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung  
des Mobiltelefons.)  
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (lees voor  
meer informatie de instructies die bij de mobiele  
telefoon worden geleverd.)  
6 Marron: à un système de téléphone cellulaire  
(pour les détails, se référer aux instructions du  
téléphone cellulaire.)  
7 Andere: naar de speakers  
3 Connect the aerial cord.  
7 Andere: zur Lautsprecher  
7 Autres: aux enceintes  
3 Sluit de antenne aan.  
4
Finally connect the wiring harness to the unit.  
3 Das Antennenkabel anschließen.  
3 Connectez le cordon d’antenne.  
4 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.  
4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.  
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
Cut the ISO connector  
When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.  
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).  
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor  
KS-U57 (not supplied). (See diagram C .) (Only for KD-LX111R.)  
Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe  
CH-X zu verwenden.  
• Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K).  
Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht  
zum Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen. (Siehe Schaltplan C .)  
(Ausschliesslich Modell KD-LX111R.)  
Den ISO Stecker abscheiden  
Coupez le connecteur ISO  
Knip de connector los  
CD changer or another external  
component  
CD-Wechsler oder eine andere  
externe Komponente  
Changeur CD JVC ou autre appareil  
extérieur  
1
To aerial  
Zur Antenne  
A l’antenne  
Naar de antenne  
Aerial terminal  
3
Antennenanschlußklemme  
Borne de l’antenne  
CD-wisselaar of een ander extern  
apparaat  
Aansluitpunt antenne  
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.  
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).  
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de  
ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme C..) (Seulement pour le KD-LX111R.)  
Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan.  
15  
Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K).  
Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input  
Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema C .) (Uitsluitend voor de KD-LX111R.)  
15 A fuse  
Rear ground terminal  
Hintere Erdungscan–  
schlußklemme  
Borne arrière de  
masse  
15 A Sicherung  
Ignition switch  
Zündschalter  
Interrupteur d’allumage  
Contactschakelaar  
Fusible 15 A  
Not included with this unit / Wird nicht mit Gerät mitgeliefert /  
*
Zekering 15 A  
4
Non fourni avec cet appareil / Niet bij het apparaat inbegrepen  
Black  
SUBWOOFER OUT  
(KD-LX333R)  
(see diagram C )  
(siehe Schaltplan C )  
(voir le diagramme C )  
(zie schema C )  
*
*
Schwarz  
Noir  
Zwart  
To metallic body or chassis of the car  
Massaklem aan de  
achterkant  
A4  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
Au corps métallique ou châssis de la voiture  
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto  
1
Yellow*1  
Gelb*1  
Jaune*1  
Geel *1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch)  
A2  
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum  
LINE OUT  
LINE IN (KD-LX333R)  
(see diagram C )  
(siehe Schaltplan C )  
(voir le diagramme C )  
(zie schema C )  
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)  
2
(see diagram C )  
(siehe Schaltplan C )  
(voir le diagramme C )  
(zie schema C )  
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la  
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)  
Red  
Rot  
Rouge  
Rood  
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is  
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)  
2
Fuse block  
Sicherungsblock  
Porte-fusible  
Zekeringblok  
B4  
To an accessory terminal in the fuse block  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
À une borne accessoire du porte-fusible  
Naar een aansluitklem in het zekeringblok  
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,  
this lead must be connected, otherwise power cannot be  
turned on.  
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor  
dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden,  
da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden  
kann.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut  
pas être mis sous tension.  
*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te  
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het  
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.  
3
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
Blauw met witte streep  
B3  
To power aerial if any  
Zur Motorantenne, sofern vorhanden  
4
Orange with white stripe  
To car light control switch  
À l’antenne automatique s’il y en a une  
Orange mit weißem Streifen  
Orange avec bande blanche  
Zur Autolichtschalter  
Naar de antenne (indien aanwezig)  
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
Naar de schakelaar voor de autoverlichting  
A3 5  
A1 6  
Oranje met witte streep  
(ILLUMINATION)  
To cellular phone system  
Zur Mobiltelefon  
À un système de téléphone cellulaire  
Naar het mobiele-telefoonsysteem  
Brown / Braun / Marron / Bruin  
B4  
B2  
A4  
A1  
A3  
B3  
A2  
B1  
7
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem Streifen  
Blanc avec bande noire  
Wit met zwarte streep  
White Gray with black stripe  
Gray  
Green with black stripe  
Green Purple with black stripe  
Purple  
Lila  
Violet  
Paars  
Weiß  
Grau mit schwarzem Streifen  
Grau Grün mit schwarzem  
Grün Lila mit schwarzem  
Blanc Gris avec bande noire  
Gris  
Grijs  
Streifen  
Vert avec bande noire  
Groen met zwarte streep  
Vert  
Streifen  
Wit  
Grijs met zwarte streep  
Groen Violet avec bande noire  
Paars met zwarte streep  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Rechter Lautsprecher  
(hinten)  
Enceinte droit (arrière)  
Rechterspeaker (achterin)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Enceinte gauche (avant)  
Linkerspeaker (voorin)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Enceinte droit (avant)  
Rechterspeaker (voorin)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Enceinte gauche (arrière)  
Linkerspeaker (achterin)  
3
PRECAUTIONS on power supply and VORSICHTSMASSREGELN beim  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et  
VOORZORGSMAATREGELEN bij het  
verbinden van de  
speaker connections:  
Anschließen der Stromversorgung  
la connexion des enceintes:  
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du  
cordon d’alimentation à la batterie; sinon,  
l’appareil serait sérieusement endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil  
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le  
fil rouge (à la prise accessoire).  
DO NOT connect the speaker leads of the power  
cord to the car battery; otherwise, the unit will  
be seriously damaged.  
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car  
battery, constant 12 V), and red lead (to an  
accessory terminal) correctly.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the  
power cord to the speakers, check the speaker  
wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as  
illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT  
connect the unit using that original speaker  
wiring. If you do, the unit will be seriously  
damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect  
the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as  
illustrated in Fig. 3, you can connect the unit  
using the original speaker wiring in your car.  
– If you are not sure of the speaker wiring of your car,  
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
und Lautsprecher:  
stroomkabeldraad met de speakers:  
Verbind de speakerdraden van de stroomkabel  
NIET met de accu van de auto; als u dit wel  
doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.  
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu  
van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de  
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.  
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met  
de speakers verbindt, moet u de bedrading van de  
speakers in uw auto controleren.  
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels  
NICHT an der Autobatterie anschließen, da  
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.  
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung  
(zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote  
Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig  
anschließen.  
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage  
des enceintes de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture  
est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2  
ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en  
utiliscant ce câblage original des enceintes. Si  
vous le faites, l’appareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon  
que vous puissiez connecter l’appareil aux  
enceintes comme montré sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture  
est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez  
connecter l’appareil en utiliscant ce câblage  
original d’enceintes pour votre voiture.  
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen  
des Spannunsgversorgungskabels an die  
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem  
Auto überprüfen.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in  
“Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät  
NICHT mit der Originalverdrahtung der  
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät  
schwer beschädigt wird.  
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie  
das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3”  
abgebildet anschließen können.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto  
wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das  
Gerät mit der Originalverdrahtung der  
Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.  
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung  
in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an  
Ihren Autohändler.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet  
zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en  
Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten  
met behulp van deze oorspronkelijke  
speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat  
ernstige schade oplopen.  
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het  
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat  
afgebeeld in Fig. 3.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet  
zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het  
apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke  
speakerbedrading in uw auto.  
+
+
-
+
+
+
-
L
-
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de  
votre voiture, consulter le concessionnaire de  
votre voiture.  
+
-
L
-
L
-
+
+
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw  
auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.  
+
-
+
-
+
+
-
R
R
-
-
R
-
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
C Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /  
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur  
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker  
You can connect an amplifier and other equipment to  
upgrade your car stereo system.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to  
the remote lead of the other equipment so that it can  
be controlled through this unit.  
• For amplifier only:  
– Connect this unit’s line-out terminals to the  
amplifier’s line-in terminals.  
– Disconnect the speakers from this unit,  
connect them to the amplifier. Leave the  
speaker leads of this unit unused.  
– Only for KD-LX333R: The line output level of this  
unit is kept high to maintain the hi-fi sounds  
reproduced from this unit.  
When connecting an external amplifier to this  
unit, turn down the gain control on the external  
amplifier to obtain the best performance from this  
unit.  
Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät  
anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.  
Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit  
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des  
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät  
gesteuert werden kann.  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre  
appareil pour améliorer votre système autoradio.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu  
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met  
een versterker of andere apparatuur.  
Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de  
avec bande blanche) au fil de commande à distance externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op  
de l’autre appareil de façon qu’il puisse être  
commandé via cet appareil.  
Pour l’amplificateur seulement:  
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet  
appareil aux bornes d’entrée ligne de  
l’amplificateur.  
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et  
connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils  
d’enceintes de cet appareil inutilisés.  
– Seulement pour le KD-LX333R: Le niveau de  
sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un  
niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi  
pour les sons reproduits par cet appareil.  
Lors de la connexion d’un amplificateur  
extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du  
gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les  
meilleures performances de cet appareil.  
afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.  
• Alleen voor een versterker:  
Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van  
de versterker.  
– Koppel de speakers van dit apparaat los en  
verbind ze aan de versterker.  
– Uitsluitend voor de KD-LX333R: Het uitgangsniveau  
van het geluid is hoog om het hifi-geluid van deze  
eenheid te behouden.  
Nur für den Verstärker:  
– Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät  
an den Anschlußklemmen des Eingangs des  
Verstärkers anschließen.  
– Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen  
und am Verstärker anschließen. Die  
Lautsprecherleitungen dieses Geräts  
unbenutzt lassen.  
– Ausschliesslich Modell KD-LX333R: Der  
Ausgangspegel dieses Geräts wird auf einem  
hohen Wert gehalten, um den Hifi-Klang zu  
unterstützen, den dieses Gerät reproduziert.  
Wenn Sie einen externen Verstärker an dieses  
Gerät anschließen, stellen Sie den  
Verstärkungsregler des externen Verstärkers  
herunter, um die bestmögliche Leistung dieses  
Geräts zu erzielen.  
Wanneer u een extern apparaat op deze  
eenheid aansluit, moet u erop letten dat u de  
versterkingsfactor van de externe versterker laag houdt,  
zodat deze eenheid de beste prestaties levert.  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Y-Anschluß (nicht mitgeliefert)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Y-connector (niet meegeleverd)  
Remote lead  
Fernbedienungsleitung  
Fil d’alimentation à distance  
Antennedraad  
INPUT  
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
L
L
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
Remote lead (Blue with white stripe)  
R
R
To power aerial if any  
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)  
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
Antennedraad (Blauw met witte streep)  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
*
2
Zur Motorantenne, sofern vorhanden  
À l’antenne automatique, s’il y en a une  
Naar de antenne (indien aanwezig)  
L
L
LINE OUT (REAR)  
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.  
B1 A1  
B2 A2  
B3 A3  
*
*
*
*
Die Leitungen des ISO-Steckers der hinteren Lautsprecher durchtrennen und am Verstärker anschließen.  
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur.  
Knip de draden van de achterste luidspreker van de ISO-connector van de auto door en sluit deze draden aan op de versterker.  
LINE OUT (FRONT)  
R
R
A4  
B4  
INPUT  
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
Voorspeakers  
L
L
Rear speakers  
R
R
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of the car—to the place not coated  
with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may  
cause damage to the unit.  
*2  
*
2
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die  
Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der  
Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß  
angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.  
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui  
n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant  
d’attacher le fil). Lappareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.  
Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een  
niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden  
beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.  
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
Voorspeakers  
Only for KD-LX333R:You can connect another power  
amplifier for front speakers.  
Ausschliesslich Modell KD-LX333R: Sie können einen  
anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher  
anschließen.  
Seulement pour le KD-LX333R: Vous pouvez connecter un  
autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.  
Uitsluitend voor de KD-LX333R: U kunt nog een eindversterker  
voor de voorspeakers aansluiten.  
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner  
You can connect a JVC CD changer and/or a JVC  
DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner.  
• For their connections, refer to the instructions  
supplied with them.  
Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen DAB-  
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou  
Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB-  
tuner (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten.  
• Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie  
over het tot stand brengen van deze aansluiting.  
Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC anschließen. un tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC.  
Weitere Informationen über den Anschluß können  
Sie der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem  
jeweiligen Gerät beiliegt.  
Pour leurs connexions, référez-vous aux modes  
d’emploi qui les accompagnent.  
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd  
Connecting cord supplied with your DAB tuner  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-  
Tuners gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd  
Connecting cord supplied with your CD changer  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des  
CD-Wechsler gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD  
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC DAB-tuner  
or  
oder  
ou  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
KD-LX333R  
KD-LX111R  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
of  
KD-LX333R  
KD-LX111R  
JVC DAB-tuner  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.  
Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das Gerät  
ausgeschaltet ist.  
Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.  
Zorg ervoor dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.  
You can connect both components in series as illustrated above.  
Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung  
anzuschließen.  
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.  
Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.  
External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat  
FOR KD-LX333R / FÜR DEN KD-LX333R / POUR LE KD-LX333R / VOOR KD-LX333R  
FOR KD-LX111R / FÜR DEN KD-LX111R / POUR LE KD-LX111R / VOOR KD-LX111R  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (niet meegeleverd)  
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)  
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd)  
Source equipment  
L
Externes Gerät  
L
L
L
L
KD-LX333R  
KD-LX111R  
Appareil source  
Andere apparaat  
R
R
R
R
R
LINE IN  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (niet meegeleverd)  
Subwoofer  
Subwoofer  
Caisson de grave  
Subwoofer  
External component  
Externe Komponente  
Appareil extérieur  
Extern apparaat  
CD changer jack  
Buchse für CD-Wechsler  
Prise du changeur CD  
Aansluiting voor CD-wisselaar  
Amplifier  
Verstäker  
Amplificateur  
L
Signal cord (not supplied with this unit)  
KD-LX333R  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (niet meegeleverd)  
R
Versterker  
SUBWOOFER OUT  
4

Nokia 1606 9207732 User Manual
Motorola LTS 2000TM User Manual
Microsoft Windows Server 2008 R1802907 User Manual
LG Electronics UX310H User Manual
JVC GZ MG70AS User Manual
GE 168965 User Manual
DB Link DB Research Computer Drive E5 HLC6 User Manual
Bunn BTX B User Manual
Braun KF 130 User Manual
Apple IEEE1394 User Manual