CASSETTE RECEIVER
CASSETTEN-RECEIVER
RADIOCASSETTE
RADIO/CASSETTESPELER
KS-FX650R/KS-F550R
KS-FX650R
40Wx4
KS-FX650R
CD CHANGER CONTROL
MO
RND
SSM
TP
RDS
RPT
DAB
PTY
TAPE
FM/AM
SCM
KS-F550R
40Wx4
KS-F550R
DETACHABLE CONTROL PANEL
MO
SSM
TP
RDS
M
RPT
M
PTY
TAPE
F
M
SCM
A
M
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FSUN3109-311
[E]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
BASIC OPERATIONS....................................................4
RADIO BASIC OPERATIONS.........................................5
Listening to the radio ..................................................................... 5
Storing stations in memory ............................................................ 6
FM station automatic preset: SSM .............................................. 6
Manual preset .............................................................................. 7
Tuning into a preset station ........................................................... 8
RDS OPERATIONS ....................................................... 9
What you can do with RDS EON .................................................. 9
Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception) ..................................................... 9
Using Standby Reception .......................................................... 11
Selecting Your Favorite Programme for PTY
Standby Reception ..................................................................... 12
Searching Your Favorite Programme ........................................ 12
Other convenient RDS functions and adjustments.................... 15
Automatic selection of the station when
using the number buttons .......................................................... 15
Changing the display mode while listening to an FM station ..... 16
Setting the TA volume level ....................................................... 16
Automatic clock adjustment ....................................................... 16
TAPE OPERATIONS .................................................... 17
Listening to a tape ........................................................................ 17
Finding the beginning of a tune................................................... 19
Other convenient tape functions.................................................. 20
Prohibiting cassette ejection ...................................................... 20
Skipping the blank portions on the tape .................................... 20
Playing the current tune repeatedly ........................................... 20
SOUND ADJUSTMENTS .............................................. 21
Adjusting the sound...................................................................... 21
Using the Sound Control Memory .............................................. 22
Selecting and storing the sound modes .................................... 22
Recalling the sound modes ....................................................... 23
Storing your own sound adjustments ......................................... 24
2
OTHER MAIN FUNCTIONS .......................................... 25
Setting the clock ............................................................................ 25
Changing the general settings...................................................... 26
Basic Procedure ........................................................................ 26
Canceling Advanced SCM ......................................................... 27
Selecting 24-hour or 12-hour clock ............................................ 28
Selecting the level display ......................................................... 28
Selecting the display mode while using the CD changer
(ONLY FOR KS-FX650R) .......................................................... 28
Selecting the telephone muting ................................................. 29
Selecting the external component to use
(ONLY FOR KS-FX650R) .......................................................... 29
Detaching the control panel ......................................................... 30
CD CHANGER OPERATIONS........................................ 31
(ONLY FOR KS-FX650R)
Playing CDs ................................................................................... 31
Selecting CD playback modes ...................................................... 33
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ........................ 34
(ONLY FOR KS-FX650R)
DAB TUNER OPERATIONS .........................................35
Tuning into an ensemble and one of the services ....................... 35
Storing DAB services in memory ................................................ 37
Tuning into a preset DAB service ................................................ 39
MAINTENANCE ......................................................... 40
To extend the lifetime of the unit ................................................. 40
How to reset your unit .................................................................. 40
TROUBLESHOOTING .................................................. 41
SPECIFICATIONS ....................................................... 42
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is
imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to
identify your unit if stolen.
BEFORE USE
★ Temperature inside the car....
★ For safety....
If you have parked the car for a long time in
hot or cold weather, wait until the temperature
in the car becomes normal before operating the
unit.
• Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
• Stop the car before performing any
complicated operations.
3
BASIC OPERATIONS
Note:
1
3
When you use this unit for the
first time, set the built-in clock
(see page 25).
2
1
2
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically turns on.You
do not have to press this button to turn on the power.
KS-FX650R
DAB
Select the source.
TAPE
TAPE
FM/AM
F M
To operate the tuner, see pages 5 – 16.
To operate the tape deck, see pages 17 – 20.
KS-F550R
For KS-FX650R
A M
To operate the CD changer, see pages 31 – 33.
To operate the external component, see pages 34
To operate the DAB tuner, see pages 35 – 39
3
Adjust the volume.
Volume level appears
Volume level indicator
4 Adjust the sound as you want (see pages 21 – 24).
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop soon.
To resume the previous volume level, press the same button briefly again.
To turn off the power
Press
for more than 1 second.
4
RADIO BASIC OPERATIONS
Listening to the radio
KS-F550R
KS-FX650R
2
2
1
1
KS-FX650R
1
2
FM3
FM3
AM
FM1
FM1
FM2
FM2
FM/AM
Select the band (FM1,FM2, FM3
or AM) you want.
KS-F550R
F M
You can select any one of FM1, FM2, and FM3
to listen to an FM station.
AM
A M
Audio (see page 28) or
volume level indicator
Selected band
appears
To search stations of
higher frequencies.
SSM
To search stations of
lower frequencies.
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed
for searching.
To tune in a particular frequency without searching
1 Select the band (FM or AM).
For KS-FX650R: Press FM/AM repeatedly.
For KS-F550R: Press FM or AM.
2 Press and hold
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
3 Press
¢ or
4 until “M” (for Manual) starts flashing on the display.
¢ or
4 repeatedly until the frequency you want is reached.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and
9kHz intervals for AM–MW/LW) until you release the button.
5
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset up to 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
2
1
1
KS-F550R
KS-FX650R
FM3
FM1
FM2
FM3
AM
FM1
FM2
F M
FM/AM
Select the FM band number (FM1, FM2 or
FM3) you want to store FM stations into.
2
Press and hold both buttons for more than
2 seconds.
SSM
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3).These stations are preset in the number
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically
tuned in.
6
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into preset number 1 of the FM1 band
2
3
1
1
2
KS-FX650R
KS-F550R
Select the FM1 band.
FM/AM
F M
Tune into a station of 88.3 MHz.
SSM
See page 5 to tune into a station.
3
Press and hold the button for more than
2 seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other
preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
7
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
To do this, you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 6 and 7.
KS-FX650R
KS-F550R
MO
RND
MO
1
2
1
KS-FX650R
1
2
FM/AM
FM3
FM3
AM
FM1
FM2
FM2
KS-F550R
F M
FM1
AM
A M
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you
want.
Select the number (1 – 6) for the preset station
you want.
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO RND (mono/random: for KS-FX650R) or MO (mono: for KS-F550R) while listening
to an FM stereo broadcast. The MONO (mono) indicator lights up on the display. The sound
you hear becomes monaural but reception will be improved.
To restore the stereo effect, press the same button again.
Lights up when receiving an
FM broadcast in stereo.
8
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS EON
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their
regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as
information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data
sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to
another source such as Tape.
By receiving the RDS signals, this unit can do the following:
•
•
•
•
•
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme
PTY (Programme Type) search
TP (Traffic Programme) search
And some other functions
Tracing the same programme automatically (Network-
Tracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So,
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you
drive. (See the illustration on the next page.)
Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly —
PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency).
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception, press and hold TP/RDS (Traffic
TP
RDS
Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you
press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as
follows:
Mode 1
Mode 2
Mode 3
AF indicator
REG indicatior
9
Mode 1
The AF indicator lights up but the REG indicator does not.
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.”
Switches to another station within the same network when the receiving
signals from the current station become weak.
Note:
In this mode, the programme may differ from the one currently received.
Mode 2
Both the AF indicator and the REG indicator light up.
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.”
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same
programme when the receiving signals from the current station become weak.
Mode 3
Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up.
Network-Tracking is deactivated.
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting on frequency E
Programme 1 broadcasting
on frequency A
Programme 1 broadcasting on
frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency D
10
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY:
ProgrammeType) andTraffic Announcement (TA) from the current source (another FM station
and TAPE (or CD Changer and other connected components for KS-FX650R)).
Note:
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
TA Standby Reception
• When you press TP/RDS while listening to an FM station, the TP indicator
is lit during reception of aTP (Traffic Programme) station and theTA standby
mode is engaged.
TP
RDS
Note:
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press
¢ or
4 to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the
display, and TP station search starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator
is lit.
• If you are listening to TAPE (or CD Changer for KS-FX650R), and wish to
listen to a TP station, press TP/RDS to enter the TA standby mode. (The
TP indicator lights up.)
If a traffic programme starts broadcasting while theTA standby mode is active,
“TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The
volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme
can be heard (see page 16).
To deactivate the TA standby mode, press TP/RDS again.
PTY Standby Reception
• When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is
lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged.
The selected PTY name stored on page 12 flashes for 5 seconds.
PTY
Note:
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.
Press
¢ or
4 to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on
the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY
indicator is lit.
• If you are listening to TAPE (or CD Changer for KS-FX650R), and wish to
listen to a selected PTY broadcast, press PTY to enter the PTY standby
mode. (The PTY indicator lights up.)
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby
mode is active, the selected PTY name appears and the playback source
changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.
11
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby
Reception
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.
When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby
Reception.
3
1, 4
2
1
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2
seconds to enter the general settings mode
(see page 26).
Select “PTY STBY (Standby)” if not shown on
the display.
SSM
3
4
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
the table on page 15.)
Selected code name appears on the display and is stored
into memory.
Finish the setting.
Searching Your Favorite Programme
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To change the factory preset settings, see page 13.
To search your favorite programme, see page 14.
5
3
4
6
1
2
EASY M
POP M
ROCK M
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
12
To store your favorite programme types
3
1, 5
4
2
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2
seconds to enter the general settings mode
(see page 26).
2
3
SSM
Select “PTY SRCH (Search)” if not shown on
the display.
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
the table on page 15.)
Selected code name appears on the display.
• If the code already stored in memory is selected, it will
flash on the display.
4
5
Press and hold the number button for more than 2 seconds to
store the PTY code selected into the preset number you want.
The selected code name will flash on the display.
Finish the setting.
13
To search your favorite programme type
1
2
1
2
PTY
Press and hold PTY (Programme Type) for
more than 1 second while listening to an FM
station.
The last selected PTY code appears.
Select one of the PTY codes stored in the
preset number buttons (1 – 6).
Ex. When “ROCK M” is stored in the preset number button 2
PTY search for your favorite programme starts after 5
seconds.
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that
station is tuned in.
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, the
station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
14
Other convenient RDS functions and adjustments
Automatic selection of the station when using the number
buttons
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF
data, tunes in another frequency broadcasting the same programme as the original preset
station is broadcasting. In case no other station is tuned in, you can also search all receivable
frequencies for the same programme. (Programme search) To activate programme search,
follow the procedure below.
• Programme search takes a while.
• See also “Changing the general settings” on page 26.
1.Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2.Press
¢ or
4 to select “P(programme)-SEARCH.”
3.Select “ON” by turning the control dial clockwise.
Now programme search is activated.
To cancel programme search, repeat the same procedure and select “OFF” in step 3 by
turning the control dial counterclockwise.
PTY codes
NEWS:
News
AFFAIRS:
Topical programmes
expanding on current news or
affairs
Programmes which impart
advice on a wide variety of
topics
SOCIAL:
Programmes on social
activities
RELIGION: Programmes dealing with any
INFO:
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people
SPORT:
Sport events
can express their views either
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
CULTURE: Programmes on national or
by phone or in a public forum
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Programmes about travel
destinations, package tours,
and travel ideas and
opportunities
Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing,
etc.
regional culture
SCIENCE:
VARIED:
Programmes on natural
science and technology
Other programmes like
comedies or ceremonies
Pop music
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
Rock music
Easy-listening music
Light music
Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
that country’s language
Classic pop music
Folk music
OLDIES:
FOLK M:
FINANCE:
Reports on commerce,
trading, the Stock Market, etc.
DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented in
an investigative style
CHILDREN: Entertainment programmes for
children
15
Changing the display mode while listening to an FM
station
You can change the initial indication on the display to station frequency, station name (PS
NAME), station frequency (FREQ) or clock time while listening to an FM RDS station.
• See also “Changing the general settings” on page 26.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “DISPMODE” with
3. Use the control dial to select the desired indication from the following: PS NAME (station
¢ or
4.
name), FREQ (station frequency), and CLOCK (clock time).
Note:
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the following information appears on the display:
PS NAME (Station name)
CLOCK (Clock time)
FREQ (Station frequency)
PTY (Programme type)
★ The display returns to the initially preset mode after a short while.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is
received, the volume level automatically changes to the preset level.
• See also “Changing the general settings” on page 26.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press
¢ or
4 to select “TA VOL (volume).”
3. Set to the desired volume level with the control dial.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings” on page 26.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2. Press
¢ or
4 to select “AUTO ADJ (adjust).”
3. Select “ADJ OFF” by turning the control dial counterclockwise.
Now automatic clock adjustment is canceled.
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJ ON” in step 3
by turning the control dial clockwise.
Note:
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.
16
TAPE OPERATIONS
Listening to a tape
1
2
1
Insert a cassette.
Multi
c
a
The unit turns on and tape play starts automatically.
When one side of the tape reaches its end during play, the
other side of the tape automatically starts playing. (Auto
Reverse)
Note on One-Touch Operation:
When a cassette is already in the cassette compartment, pressing TAPE 2 3turns on the
unit and starts tape play automatically.
2
Select the tape direction.
Each time you press the button, the tape direction changes
TAPE
alternately – forward (
) and reverse (
).
To stop play and eject the cassette
Press 0.
Tape play stops and the cassette automatically ejects from the cassette compartment.
If you change the source to FM/AM (or CD Changer for KS-FX650R), the tape play also stops
(without ejecting the cassette this time).
• You can also eject the tape with the unit turned off.
17
To fast-forward and rewind a tape
• Press
¢ for more than 1 second to fast-forward the tape.
When the tape reaches its end, the tape is reversed and playback starts from the beginning
of the other side.
• Press
4 for more than 1 second to rewind the tape.
When the tape reaches its end, playback of the same side starts.
Tape direction
To stop fast-forward and rewind at any position on the tape, press TAPE 2 3.
Tape play starts from that position on the tape.
Finding the beginning of a tune
Multi Music Scan allows you to automatically start playback from the beginning of a specified
tune.You can specify up to 9 tunes ahead of or before the current tune.
¢
4
During playback
To locate a tune
ahead of the current
tune on the tape.
Specify how many tunes ahead of or
before the current tune the tune you
SSM
want is located.
To locate a tune
before the current
tune on the tape.
Each time you set the tune, the number changes
up to ±9.
When the beginning of the specified tune is located, playback starts automatically.
Notes:
• While locating a specified tune:
– If the tape is rewound to its beginning, playback starts from the beginning of that side.
– If the tape is fast forwarded to the end, it is reversed and played from the beginning of the other
side.
• In the following cases, the Multi Music Scan function may not operate correctly:
– Tapes with tunes having long pianissimo passages (very quiet parts) or non-recorded portions
between tunes.
– Tapes with short non-recorded sections.
– Tapes with high level of noise or humming between tunes.
Other convenient tape functions
RPT
TAPE
2
3
Prohibiting cassette ejection
You can prohibit the cassette ejection and can “lock” a cassette in the cassette compartment.
Press and hold TAPE 23 and 0 for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes on the
display for about 5 seconds, and the cassette is “locked”.
To cancel the prohibition and“unlock” the cassette, press and hold TAPE 23 and 0 for
more than 2 seconds again. “EJECT OK” flashes again for about 5 seconds, and this time the
cassette is “unlock”.
Skipping the blank portions on the tape
You can skip blank portions between the tunes. (Blank Skip)
When this function is on, the unit skips blank portions of 15 seconds or more, fast-forwards to
the next tune, then starts playing it.
• See also “Changing the general settings” on page 26.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “B.SKIP (blank skip)” with
3. Select the desired mode with the control dial.
The Blank Skip mode alternates between on and off.
¢ or
4.
Note:
When the tape reaches its end while fast-forwarding, the tape direction will be changed automatically.
Playing the current tune repeatedly
You can play the current tune repeatedly. (Repeat Play)
Each time you briefly press RPT while playing a tape, Repeat Play turns
on and off alternately.
RPT
Lights up when Repeat Play is turned on
Press the RPT button while a tune you would like to hear over again is being played back. When the
tape reaches the end of the tune, the tape is automatically rewound to the beginning of that tune and
playback resumes from there. This operation will be repeated till the RPT button is pressed again.
Notes:
• In the following cases, Blank Skip and Repeat Play may not operate correctly:
– Tapes with tunes having long pianissimo passages (very quiet parts) or non-recorded portions
during tunes.
– Tapes with short non-recorded sections.
– Tapes with high level noise or humming between tunes.
– Tapes with tunes recorded at low recording levels.
20
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
2
1
1
Select the item you want to adjust.
Indication
To do:
Adjust the bass
Range
BAS
(Bass)
–06 (min.)
–06 (min.)
—
+06 (max.)
TRE
Adjust the treble
—
+06 (max.)
(Treble)
FAD
(Fader)*
Adjust the front and rear speaker
balance
R06 (rear only) — F06 (front only)
L06 (left only) — R06 (right only)
BAL
Adjust the left and right speaker
(Balance) balance
LOUD
(Loudness)
Boost low and high frequencies to
produce a well-balanced sound at low
volume level.
ON
—
—
OFF
VOL
Adjust the volume
00 (min.)
50 (max.)
(Volume)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00”.
2
Adjust the level.
Note:
Normally the control dial works as the volume control. So you do not
have to select “VOL” to adjust the volume level.
21
Using the Sound Control Memory
You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source.
(Advanced SCM)
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you
select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources —
FM1, FM2, FM3, AM, TAPE and CD Changer (and external components: ONLY FOR KS-
FX650R).
• If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want
to use the same sound mode for all the sources, see “Canceling Advanced SCM” on page 27.
“Link” indicator
1
1
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the sound mode changes as follows:
SCM
POP
SOFT
SCM OFF
BEAT
• If the “Link” indicator is lit on the display (with “SCM LINK” set to “LINK
ON”—see page 27), the selected sound mode can be stored in memory
for the current source, and the effect applies to the current source.
• If the “Link” indicator is NOT lit on the display (with “SCM LINK” set to
“LINK OFF”, the selected sound mode effect applies to any source.
Indication
For:
Range
Treble
Bass
00
Loudness
On
SCM OFF
BEAT
(Flat sound)
00
00
Rock or disco music
Light music
+02
+04
+01
On
POP
+01
–03
Off
SOFT
Quiet background music
Off
22
Recalling the sound modes
Source buttons
Select the source while the “Link” indicator is
lit on the display.
KS - FX650R
TAPE
TAPE
FM/AM
The “Link” indicator starts flashing, and the sound mode
stored in memory for the selected source is recalled.
Equalization pattern of the
selected sound mode appears.
KS - F550R
F M
A M
Sound mode indicator
Loud
(loudness)
indicator
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 24.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily,
see page 21. (Your adjustments will be canceled if another source is selected.)
23
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, POP, SOFT,: see page 22) to your preference and
store your own adjustments in memory.
3
2 1,
4
1
2
SCM
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 22 for details.
Within
5 seconds
Select “BAS (Bass),”“TRE (Treble)” or “LOUD
(Loudness).”
Within
5 seconds
3
Adjust the bass or treble level or turn the
loudness function ON/OFF.
See page 21 for details.
Within
5 seconds
4
5
Press and hold SCM (Sound Control Memory)
until the sound mode you have selected
flashes on the display.
Your setting is stored in memory.
SCM
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 22.
24
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
2,3
1,4
2,3
Press and hold SEL for more than
2 seconds to call up the general
settings mode.
1
2
1
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on
the display.
SSM
2 Adjust the hour.
1
2
3
4
Set the minute.
1 Select “CLOCK M”.
2 Adjust the minute.
SSM
Finish the setting.
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly.Each time you press the button, the display mode changes as follows:
During tuner operation:
During external component operation
(ONLY FOR KS-FX650R):
During tape operation:
Clock
Frequency
Note:
Clock
Play mode
Clock
LINE IN
For the indication change during
RDS operation, see page 16.
During CD changer operation (ONLY FOR KS-FX650R):
Clock
Elapsed playing time
Disc number
Note:
For the indication change during DAB operation, see page 36.
• If the unit is not in use when you press DISP, the power turns on, the clock time is shown for
5 seconds, then the power turns off.
25
Changing the general settings
You can change the settings of the items listed on the next page.
Basic Procedure
3
1,4
2
1
Press and hold SEL for more than
2 seconds to call up the general settings
mode.
2
3
Select the item you want to adjust (see
page 27.)
SSM
Select or adjust the item selected above.
4
Finish the setting.
26
Factory-
preset
settings
See
page
SSM
1
2
3
Set.
Advance
Select.
CLOCK H
CLOCK M
SCM LINK
24H/12H
Hour adjustment
Back
Back
0:00
25
Minute adjustment
Advance
LINK ON
24H
Sound control memory linkage
24/12-hour time display
Automatic setting of the clock
Display mode
LINK OFF
12H
LINK ON
24H
below
28
AUTO ADJ
DISPMODE
OFF
ON
ON
16
PS NAME
CLOCK
FREQ
PS NAME
16
CH DISP
Changer display
(ONLY FOR KS-FX650R)
TIME
DISC
DISC
28
12
PTY STBY
PTY SRCH
TA VOL
PTY standby
29 programmes types
(See page 15.)
NEWS
PTY search
(See pg 12.) 12-14
Traffic announcement volume
Programme search
Level display
VOL (00 – 50)
VOL 20
OFF
11,16
15
P-SEARCH
LEVEL
OFF
ON
AUDIO 1
AUDIO 2
AUDIO 2
28
OFF
TEL
Audio mute for cellular
phone system
OFF
MUTING 1
OFF
OFF
29
20
29
MUTING 2
B.SKIP
LINE IN★
Blank skip
OFF
ON
External component
(ONLY FOR KS-FX650R)
CHANGER
LINE IN
CHANGER
★
Displayed only when one of the following sources is selected — FM, AM and TAPE.
• Press SEL (select) when the setting is complete.
Canceling Advanced SCM
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes
and the playback sources.
When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each
source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.
• LINK ON:
• LINK OFF:
Advanced SCM (different sound modes for different sources)
Conventional SCM (one sound mode for all sources)
1.Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2.Select “SCM LINK” with ¢ or 4.
3.Select the desired mode with the control dial.
The SCM LINK mode changes as follows:
LINK ON
LINK OFF
27
Selecting 24-hour or 12-hour clock
You can change the clock built in this unit either to 24-hour system or 12-hour system.
1.Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2.Select “24H/12H” with
3.Select “24H” or “12H” with the control dial.
¢ or
4.
The clock alternates between 24-hour system and 12-hour system.
24H
12H
Selecting the level display
You can select the level display according to your preference.
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is selected.
• AUDIO 1: Shows the audio level indicator and the equalization pattern indicator.
• AUDIO 2: Alternates “AUDIO 1” setting and illumination display.
• OFF:
Erases the audio level indicator and the equalization pattern indicator.
1.Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2.Select “LEVEL” with
¢ or
4.
3.Select the desired mode with the control dial.
The level display setting changes as follows:
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
Selecting the display mode while using the CD changer
(ONLY FOR KS-FX650R)
You can change the initial indication on the display either to disc number or to elapsed playing
time, while using the CD changer.
1.Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2.Select “CH DISP” with
3.Select “DISC” or “TIME” with the control dial.
¢ or
4.
DISC
TIME
28
Selecting the telephone muting
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone
system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”, whichever mutes the sounds from this
unit.
When shipped from the factory, this mode is deactivated.
• MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds.
• MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds.
• OFF: Cancels the telephone muting.
1.Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2.Select “TEL” with
3.Select “MUTING 1”, “MUTING 2” or “OFF” with the control dial.
The telephone muting mode changes as follows:
¢ or
4.
MUTING 1
MUTING 2
OFF
Selecting the external component to use
(ONLY FOR KS-FX650R)
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line
Input Adaptor KS-U57 (not supplied).
To use the external component as the playback source through this unit, you need to select
which component — CD changer or external component — to use. When shipped from the
factory, CD changer is selected as the external component.
• LINE IN:
To use the extenal component other than CD changer
• CHANGER: To use the CD changer
1.To change the source to FM, AM or TAPE, press FM/AM or TAPE 2 3.
2.Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
3.Select “LINE IN” with
4.Select the desired mode with the control dial.
¢ or
4.
The external component selecting mode changes as follows:
LINE IN
CHANGER
Note:
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
29
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car.
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel holder.
How to detach the control
panel
How to attach the control
panel
Before detaching the control panel, be sure
to turn off the power.
1
Insert the left side of the
control panel into the groove
on the panel holder.
Unlock the control panel.
1
M
u
lt
i
M
M
ult
M
S
Lift and pull the control panel
out of the unit.
2
3
Press the right side of the
control panel to fix it to the
panel holder.
2
Multi
Mi
S
Mul
usi
Mt
Mu
S
Put the detached control
panel into the provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connectors
30
CD CHANGER OPERATIONS
This section is ONLY FOR KS-FX650R.
We recommend that you use one of the CH-X series with your unit.
If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN CAR ENTERTAINMENT
dealer for connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-
U15K) for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside
down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the
magazine and set the discs correctly.
• If“RESET 1 - RESET 8”appears on the display, something is wrong with the connection
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect
the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.
Playing CDs
¢
4
Number buttons CD-CH
Select the CD automatic changer.
Playback starts from the first track of the first disc.
All tracks of all discs in the magazine are played back.
• “DISC” or “TIME” can be selected in the general settings mode
(See page 26).
Track number
Disc number
When “DISC” is selected
When “TIME” is selected
Elapsed playing time
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically turns on. You do not have to press
to
turn on the power.
31
To fast-forward or reverse the track
Press and hold
the track.
¢ , while playing a CD, to fast-forward
SSM
Press and hold
track.
4 , while playing a CD, to reverse the
To go to the next track or the previous track
Press
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the
beginning of the next track. Each time you press the button,
the beginning of the next tracks is located and played back.
SSM
Press
4 briefly, while playing a CD, to go back to the
beginning of the current track.Each time you press the button,
the beginning of the previous tracks is located and played
back.
To go to a particular disc directly using the number button
7
8
9
10
11
12
Ex. When disc number 5 is selected
Disc number
Track number
Press the number button corresponding to the disc number to start its
playback (while the CD changer is playing).
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
32
Selecting CD playback modes
MO RND
RPT
To play back tracks at random (Random Play)
Each time you press MO RND (Monaural/Random) while playing a CD, CD
random play mode changes as follows:
MO
RND
RND1
RND2
(Random2)
(Random1)
Canceled
Mode
RND Indicator
Plays at random
RND1
Lights
All tracks of the current disc, then the tracks of the
next disc, and so on.
RND2
Flashes
All tracks of all discs inserted in the magazine.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
Each time you press RPT (Repeat) while playing a CD, CD repeat play
mode changes as follows:
RPT
RPT1
RPT2
(Repeat2)
(Repeat1)
Canceled
Mode
RPT Indicator
Lights
Plays repeatedly
RPT1
RPT2
The current track (or specified track).
Flashes
All tracks of the current disc (or specified disc).
33
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
This section is ONLY FOR KS-FX650R.
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line
Input Adaptor KS-U57 (not supplied).
3
1
Preparations:
• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component using the following procedure, select the external input
correctly. (See “Selecting the external component to use” on page 29.)
1
CD-CH
Select the external component.
• If “LINE IN”* does not appear on the display, see page 29
and select the external input (“LINE IN”).
* Displayed only when one of the following sources is selected
— FM, AM and TAPE 2 3.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
2
3
Turn on the connected component and start playing the source.
Adjust the volume.
34
DAB TUNER OPERATIONS
This section is ONLY FOR KS-FX650R, when used with a JVC DAB (Digital Audio
Broadcasting) tuner (separately purchased). We recommend that you use DAB tuner
KT-DB1500 with your unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD
quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can
carry text, pictures and data.
In contrast to FM broadcast, where each programme is transmitted on its own frequency,
DAB combines several programmes (called “services”) to form one “ensemble”.
With the DAB tuner connected with this unit, you can enjoy these DAB services.
Tuning into an ensemble and one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes (services) broadcast at the same time. After
tuning into an ensemble, you can select a service you want to listen to.
4
3
1,2
Before you start....
Press FM/AM/DAB briefly if you are selecting TAPE, CD changer or LINE IN as the source.
1
DAB
Select the DAB tuner.
Each time you press and hold the button for more than 1
FM/AM
second, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately
selected.
DAB
FM/AM
2
DAB
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).
You can select any one of DAB1, DAB2, and DAB3 to tune
into an ensemble.
FM/AM
DAB 1
DAB 2
DAB 3
35
To search
ensembles of higher
frequencies.
3
4
Start searching an ensemble.
When an ensemble is received, searching
stops.
SSM
To search ensembles
of lower frequencies.
MO
RND
Select an service you want to listen to.
RPT
To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have pressed
for searching.
To change the display information while tuning into an ensemble
Normally service name is shown on the display.
By pressing DISP, you can also change the display while tuning into an ensemble.
Each time you press the button, the following information appears for a while on the display.
Ensemble name
Channel no.
Clock time
Band/Preset number
Service name
Frequency
To restore the FM/AM tuner
Press and hold FM/AM/DAB for more than 1 second again.
To tune in a particular ensemble without searching:
1 Press and hold FM/AM/DAB for more than 1 second.
2 Press FM/AM/DAB repeatedly to select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).
3 Press and hold ¢ or
4 Press ¢ or 4 repeatedly until the ensemble you want is reached.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.
4for more than 1 second.
36
Storing DAB services in memory
You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.
4
3
1,2
5
DAB
1
2
Select the DAB tuner.
Each time you press and hold the button, the DAB tuner and
the FM/AM tuner are alternately selected.
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3)
you want.
FM/AM
Each time you press the button, the DAB band changes as
follows:
DAB 1
DAB 2
DAB 3
3
Tune into an ensemble you want.
SSM
37
MO
4
5
RND
Select a service of the ensemble you want.
RPT
Press and hold the number button (in this example, 1) for more
than 2 seconds.
Band/preset number and service
name flash alternately for a while.
6
Repeat the above procedure to store other DAB services into
other preset numbers.
Notes:
• A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset
number.
• Preset DAB services are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for
example, during battery replacement). If this occurs, preset the DAB services again.
38
Tuning into a preset DAB service
You can easily tune into a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see pages 37
and 38.
1,2
3
1
2
DAB
Select the DAB tuner.
Each time you press and hold the button, the DAB tuner and
the FM/AM tuner are alternately selected.
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3)
you want.
FM/AM
Each time you press the button, the DAB band changes as
follows:
DAB 1
DAB 2
DAB 3
3
Select the number (1 – 6) for the preset DAB
service you want.
39
MAINTENANCE
To extend the lifetime of the unit
This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you
follow the instructions below.
To clean the heads
• Clean the heads after every 10 hours of use
using a wet-type head cleaning tape (available
at an audio store).
When the head becomes dirty, you may realize
the following symptoms:
– Sound quality is reduced.
ulti
Mc
c
– Sound level decreases.
– Sound drops out.
• Do not play dirty or dusty tapes.
• Do not touch the highly-polished head with any
metallic or magnetic tools.
To keep the tape clean
• Always store the tapes to their storage cases
after use.
• Do not store tapes in the following places:
– Subject to direct sunlight
– With high humidity
– At extremely hot temperatures
CAUTIONS:
• Do not play the tapes with peeling labels; otherwise, they can damage the unit.
• Tighten tapes to remove slack since loose tape may become entangled with the mechanism.
• Do not leave a cassette in the cassette compartment after use, as the tape may become slack.
The function below is also provided to ensure the longer life of this unit.
Ignition key-off Release/Ignition key-on play
• When you turn off the ignition key with a cassette in the compartment, the unit automatically
releases the tape from its head.
• When you turn on the ignition key with a cassette in the compartment, playback automatically
starts.
How to reset your unit
Press and hold both the SEL (Select) and
time for several seconds.
(Standby/On/ATT) buttons at the same
This will reset the built-in microcomputer.
NOTE: Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments —
will also be erased.
(Standby/On/ATT)
SEL (Select)
40
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a
service center.
Symptoms
Causes
Remedies
• A cassette tape cannot be
inserted.
You have tried to insert a
cassette in the wrong way.
Insert the cassette with the
exposed tape facing right.
• Cassette tapes become hot. This is not a malfunction.
• Tape sound is at very low
level and sound quality is
degraded.
The tape head is dirty.
Clean it with a head cleaning
tape.
• Sound is sometimes
interrupted.
Connections are not good.
Check the cords and
connections.
• Sound cannot be heard from The volume control is turned
Adjust it to the optimum level.
the speakers.
to the minimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Signals are too weak.
Store stations manually.
• Static noise while listening
to the radio.
The antenna is not connected
firmly.
Connect the antenna firmly.
• “NO CD” or “NO DISC”
appears on the display.
No CD is in the magazine.
CDs are inserted incorrectly.
Insert CDs into the magazine.
Insert them correctly.
• “RESET 8” appears on the
display.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press
the reset button of the CD
changer.
• “RESET 1-RESET 7”
appears on the display.
Press the reset button of the
CD changer.
• The unit does not work at
all.
• The CD changer does not
work at all.
The built-in microcomputer
may function incorrectly due
to noise, etc.
While holding SEL, press
for more than 2
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset
stations stored in memory are
erased.) (See page 40).
41
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
CASSETTE DECK SECTION
Wow & Flutter: 0.11% (WRMS)
Fast-Wind Time: 105sec (C-60)
Frenquency Response:
Maximum Power Output:
Front: 40 W per channel
Rear: 40 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
30 to 16,000 Hz (Normal tape)
Signal-to-Noise Ratio: 56 dB
Stereo Separation: 40dB
Rear: 16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V
allowance)
Allowable Operational Temperature:
0˚C to +40˚C
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W × H × D)
Installation Size:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm
Mass: 1.4 kg (excluding accessories)
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20,000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kΩ load
(250n~Wb/m)
TUNER SECTION
Frequency Range
Design and specifications subject to change
without notice.
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1,620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FMTuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15,000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MWTuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LWTuner]
Sensitivity: 50 µV
42
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALT
GRUNDBEDIENUNGEN ...............................................4
RADIOGRUNDBETRIEB ................................................5
Radiohören ...................................................................................... 5
Speichern der Sender ..................................................................... 6
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM.................................. 6
Manuelles Vorabstimmen ............................................................ 7
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...................................... 8
RDS-BETRIEB ..............................................................9
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON ................... 9
Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung) ........................................... 9
Verwenden des Bereitschaftsempfangs .................................... 11
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) ..................... 12
Suchen Ihrer Lieblingssendung ................................................. 12
Weitere praktische RDS-Funktionen und -
Einstellungsmöglichkeiten ........................................................... 15
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der
Zahlentasten .............................................................................. 15
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines
UKW-Senders ............................................................................ 16
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten ......... 16
Automatische Uhreinstellung ..................................................... 16
KASSETTENBETRIEB...................................................17
Hören einer Kassette .................................................................... 17
Suchen eines Titelanfangs ............................................................ 19
Weitere Kassetten-Komfortfunktionen ...................................... 20
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der Kassette ..... 20
Überspringen von unbespielten Bandabschnitten ..................... 20
Einzeltitelwiederholung .............................................................. 20
KLANGEINSTELLUNGEN ............................................21
Klang-Einstellschritte................................................................... 21
Verwenden des Klangregelungsspeichers ................................... 22
Auswählen und Speichern der Klangmodi................................. 22
Abrufen der Klangmodi .............................................................. 23
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ............................. 24
2
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN .............................25
Stellen der Uhr .............................................................................. 25
Ändern der allgemeinen Einstellungen ...................................... 26
Grundverfahren ......................................................................... 26
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion .............................. 27
Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder
12-Stunden-System ................................................................... 28
Wählen der Pegelanzeige ......................................................... 28
Auswählen des Anzeigebetriebs bei Verwendung des
CD-Wechslers (NUR FÜR KS-FX650R) .................................... 28
Wählen der Telefonstummschaltung.......................................... 29
Auswählen der zu verwendenden
externen Komponente (NUR FÜR KS-FX650R) ....................... 29
Abnehmen des Bedienteils ........................................................... 30
CD-WECHSLERBETRIEB ..............................................31
(NUR FÜR KS-FX650R)
Abspielen der CDs ........................................................................ 31
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 33
BETRIEB DER EXTERNEN KOMPONENTE .....................34
(NUR FÜR KS-FX650R)
BETRIEB DES DAB-TUNERS.........................................35
Einstellen eines Ensembles und eines Dienstes .......................... 35
Sichern von DAB-Diensten im Speicher ..................................... 37
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes ............................ 39
WARTUNG ...............................................................40
Zum Verlängern der Lebensdauer des Geräts ........................... 40
Zurücksetzen des Geräts .............................................................. 40
FEHLERSUCHE...........................................................41
TECHNISCHE DATEN..................................................42
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die
Geräteidentifizierung erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
★ Temperatur im Auto...
★ Für die Sicherheit...
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor
Sie das Gerät einschalten.
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von
komplizierten Bedienungen anhalten.
3
GRUNDBEDIENUNGEN
Hinweis:
1
3
Wenn Sie das Gerät erstmals
verwenden, stellen Sie bitte
die eingebaute Uhr korrekt
ein, siehe Seite 25.
2
1
2
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
KS-FX650R
DAB
Die Programmquelle abspielen.
TAPE
TAPE
FM/AM
F M
Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 5 – 16.
Für die Bedienung des Kassettendecks siehe Seite 17 – 20.
KS-F550R
NUR FÜR KS-FX650R
A M
Für die Bedienung des CD-Wechslers, siehe Seiten 31 – 33.
Informationen darüber, wie die externe Komponente
bedient wird, siehe Seite 34.
Für die Bedienung des DAB-Tuner, siehe Seiten 35 – 39.
3
4
Die Lautstärke einstellen.
Der Lautstärkepegel wird angezeigt
Anzeige des Lautstärkepegels
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seiten 21 – 24).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz
beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. “ATT” blinkt auf der
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
länger als 1 Sekunde drücken.
4
RADIOGRUNDBETRIEB
Radiohören
KS-F550R
KS-FX650R
2
2
1
1
KS-FX650R
1
2
FM3
FM3
AM
FM1
FM1
FM2
FM2
FM/AM
Wählen Sie den Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 oder AM).
KS-F550R
F M
SiekönnenzwischenFM1, FM2undFM3wählen,
wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten.
Der gewählte
Empfangsbereich
wird angezeigt
AM
A M
Anzeige des audiopegels (siehe
Seite 28) oder Lautstärkepegels
Zum Suchen
von Sendern
mit höherer
Frequenz.
SSM
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die
Suche.
Zum Suchen
von Sendern
mit niedrigerer
Frequenz.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf
1 Den Empfangsbereich (FM (UKW) oder AM (MW/LW)) wählen.
Nur für KS-FX650R: FM/AM wiederholt drücken.
Nur für KS-F550R:
2 Halten Sie die Taste ¢ oder
Sie können jetzt die Frequenz manuell ändern, solange “M” blinkt.
3 Die Taste ¢ oder 4 wie erforderlich wiederholt drücken, bis die gewünschte
Frequenz eingestellt ist.
FM oder AM drücken.
4 gedrückt, bis “M” im Display zu blinken beginnt.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei
UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
5
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern:
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory
= Sequentialspeicher für starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
2
1
1
KS-F550R
KS-FX650R
FM3
FM1
FM2
FM3
AM
FM1
FM2
F M
FM/AM
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,
FM2 oder FM3), in der UKW-Sender
gespeichert werden sollen, wählen.
2
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden
drücken und halten.
SSM
“SSM” erscheint und erlischt bei Abschluß der
automatischen Vorabstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
6
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand
vorabstimmen.
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-
Empfangsbereichs.
2
3
1
1
2
KS-FX650R
KS-F550R
Den FM1-Empfangsbereich wählen.
FM/AM
F M
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
SSM
Siehe Seite 5 zum Abstimmen auf einen Sender.
3
4
Halten Sie die Zahlentaste länger als 2
Sekunden gedrückt.
“P1” blinkt einige Sekunden lang.
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf
andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beimWechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
7
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan
haben, lesen Sie die Seiten 6 und 7.
KS-FX650R
KS-F550R
MO
RND
MO
1
2
1
KS-FX650R
1
2
FM/AM
FM3
FM3
AM
FM1
FM2
FM2
KS-F550R
F M
FM1
AM
A M
Den gewünschten Empfangsbereich (FM1,
FM2, FM3 oder AM) anwählen.
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den
vorabgestimmten Sender wählen.
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:
Bei Stereoempfang die Taste MO RND (Mono/Zufall: Nur für KS-FX650R) oder MO (Mono:
Nur für KS-F550R) drücken. Die Anzeige MONO (Mono) schaltet sich im Display ein. Das
Empfangssignal, den Sie nun hören, wird monaural, der Empfang jedoch besser.
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung
in Stereo empfangen wird.
8
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik etc.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt “EON (Enhanced Other Networks)”. Die
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Wenn Sie die EON-Daten verwenden, die von einem Sender übertragen werden, können Sie
einen anderen Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine andere Sendung hören oder eine andere
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise eine cassette.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind folgende Funktionen möglich:
•
•
Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit Sendernetzerfassung).
Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA (Traffic
Announcement)) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.
Ein Sendungstyp (PTY (Program Type)) kann gesucht werden.
Es können Verkehrsnachrichten (TP (Verkehrsinformationen)) gesucht werden.
Einige weitere Funktionen sind möglich.
•
•
•
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang
mit Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten
Seite an).
Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Sendernetzerfassung
richtig funktioniert: PI (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden wollen,
TP
RDS
drücken Sie die Taste TP/RDS (Verkehrsnachrichten/Radiodatensystem)
länger als 1 Sekunde. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit Sendernetzerfassung zyklisch
wie folgt:
Mode 1
Mode 2
Mode 3
Anzeige AF
Anzeige REG
9
Modus 1
Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG.
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach
werden.
Hinweis:
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung
abweichen.
Modus 2
Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein.
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.
Modus 3
Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG schaltet sich ein.
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf
Frequenz A ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz
B ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt
10
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle (anderer
UKW-Sender und Cassette (oder bei der Anlage KS-FX650R auf CD-Wechsler order sonstige
angeschlossene Komponente)) vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp)
und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten.
Hinweis:
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)
• Wenn Sie die Taste TP/RDS drücken, während Sie einen UKW-Sender
wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines TP-
Senders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
TP
RDS
Hinweis:
Wenn der empfangene Sender kein Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP. Drücken
Sie die Taste
¢ oder
4, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
“SEARCH” wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem Verkehrsfunksender
beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige TP.
• Wenn Sie eine TAPE (oder bei der Anlage KS-FX650R auf CD-Wechsler)
wiedergeben und einen Verkehrsfunksender hören möchten, drücken Sie die
Taste TP/RDS, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. (Die Anzeige TP
schaltet sich ein.)
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TA-
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird “TRAFFIC” angezeigt, und das UKW-
Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den
Lautstärkepegel angehoben, der für Verkehrsdurchsagen voreingestellt wurde,
und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben (siehe Seite 16).
Um dieTA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP/RDS drücken.
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)
• Wenn Sie dieTaste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben,
PTY
leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY-Senders, und der
PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Der gewählte PTY-Code siehe Liste
auf Seite 12 blinkt 5 Sekunden lang.
Hinweis:
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt die
Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste
¢ oder
4, um den PTY-
Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. “SEARCH” wird im Display angezeigt, und die Suche
nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde, leuchtet die
Anzeige PTY.
• Wenn Sie eine TAPE (oder bei der Anlage KS-FX650R auf CD-Wechsler)
wiedergeben und einen gewählten PTY-Sender hören möchten, drücken Sie
die Taste PTY, um den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. (Die Anzeige
PTY schaltet sich ein.)
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTY-
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und
das UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Der gewählte PTY-
Sender wird dann wiedergegeben.
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drücken.
11
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist “NEWS” als Sendungstyp für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.
3
1, 4
2
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu
aktivieren (siehe Seite 26).
1
2
3
Wählen Sie“PTY STBY”(PTY-Bereitschaftsbetrieb),
sofern “PTY STBY” nicht bereits im Display
angezeigt wird.
SSM
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-
Codes. (Weitere Informationen entnehmen
Sie bitte der Tabelle auf Seite 15.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im
Speicher gesichert.
4
Beenden Sie die Einstellung.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis
6) gespeichert.
Hinweise zum Ändern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 13.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 14.
5
3
4
6
1
2
EASY M
POP M
ROCK M
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
12
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
3
1, 5
4
2
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu
aktivieren (siehe Seite 26).
2
3
Wählen Sie “PTY SRCH” (PTY-Suchbetrieb),
sofern “PTY SRCH” nicht bereits im Display
angezeigt wird.
SSM
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-
Codes. (Weitere Informationen entnehmen
Sie bitte der Tabelle auf Seite 15.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im
Speicher gesichert.
• Wenn ein Code gewählt wird, der bereits im Speicher
gesichert wurde, blinkt er im Display.
4
5
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
Der PTY-Code beginnt zu blinken.
Beenden Sie die Einstellung.
13
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
2
1
2
PTY
Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp),
und halten Sie sie länger als 1 Sekunde
gedrückt, während Sie einen UKW-Sender
hören.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter
den Speichertasten (1 bis 6) gesichert
wurden.
Beispiel: “ROCK M” wird unter Speichertaste 2 gespeichert.
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5
Sekunden.
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird dieser Sender eingestellt.
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.
14
Weitere praktische RDS-Funktionen und -Einstellungsmöglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der
Zahlentasten
Wenn Sie die Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte
Sender eingestellt.
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht
jedoch etwas anderes. Sollten die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt. Wird kein anderer Sender
eingestellt, können Sie auch sämtliche Empfangsfrequenzen nach derselben Sendung
durchsuchen. (Sendungssuchlauf) Führen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren
durch, um den Sendungssuchlauf zu aktivieren.
• Der Sendungssuchlauf benötigt etwas Zeit.
•
Weitere Informationen finden Sie unter “Ändern der allgemeinen Einstellungen” auf Seite 26.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Taste
¢ oder
4, um die Funktion “P-SEARCH”
(Sendungssuchlauf) auszuwählen.
3. Wählen Sie “ON” aus, indem Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn drehen.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und
wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung “OFF” aus, indem Sie den Drehregler entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
PTY codes
SOCIAL:
RELIGION:
Soziale Themen
NEWS:
Nachrichten
Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste etc.
Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen
etc.)
Reiseimagazine,
Reiseberichte,
Reiseangebote etc.
Sendungen für
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.)
Jazzmusik
Countrymusik
AFFAIRS:
Nachrichtenmagazin/Aktuelle
Themen
INFO:
SPORT:
Ratgeber aller Art
Sport
PHONE IN:
TRAVEL:
EDUCATE:
DRAMA:
CULTURE:
Bildungsprogramme
Hörspiel
Kulturereignisse (regional/
überregional)
SCIENCE:
VARIED:
Wissenschaft und Technik
Gemischte Programme
(Komödien, Feiern etc.)
Popmusik
LEISURE:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
Rockmusik
Leichte Unterhaltungsmusik
Leichte Musik
Klassische Musik
Sonstige Musik
Wettermeldungen
Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen etc.
Kindersendungen
JAZZ:
COUNTRY:
NATION M:
LIGHT M:
CLASSICS:
OTHER M:
WEATHER:
FINANCE:
Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
Schlageroldies
OLDIES:
FOLK M:
Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
CHILDREN:
15
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-Senders
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, können Sie die Erstanzeige im Display so
ändern, daß der Sendername (PS NAME), die Sendefrequenz (FREQ) oder die Uhrzeit
(CLOCK) anzeigt wird.
•
Weitere Informationen finden Sie unter “Ändern der allgemeinen Einstellungen” auf Seite 26.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Drücken Sie dieTaste
3. Stellen Sie die gewünschte Anzeige (entweder Sendername, Sendefrequenz oder Uhrzeit)
¢ oder
4, um “DISPMODE”auszuwählen (Anzeigemodus.)
mit Hilfe des Drehschalters ein.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste DISP drücken, können Sie das Display auch ändern, während Sie einen UKW-RDS-
Sender hören.
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen im oberen Bereich
des Displays angezeigt:
PS NAME (Sendername)
FREQ (Sendefrequenz)
PTY (Sendungstyp)
CLOCK (Uhrzeit)
★ Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf die vorherige Anzeige zurück.
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
•
Weitere Informationen finden Sie unter “Ändern der allgemeinen Einstellungen” auf Seite 26.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Taste
3. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit Hilfe des Drehschalters ein.
¢ oder
4, um “TA VOL” auszuwählen (Lautstärke).
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die
Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
•
Weitere Informationen finden Sie unter “Ändern der allgemeinen Einstellungen” auf Seite 26.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Taste
3. Wählen Sie “ADJ OFF”, indem Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
¢ oder
4, um “AUTO ADJ” auszuwählen (Anpassung).
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.
So aktivieren Sie die Uhreinstellung:
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 “ADJ ON”, indem Sie den
Drehregler im Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis:
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.
16
KASSETTENBETRIEB
Hören einer Kassette
1
2
1
2
Eine Kassette.
Multi
c
a
Das Gerät schaltet ein und die Kassette wird automatisch abgespielt.
Wird das Ende einer Kassettenseite während des Abspielens
erreicht, beginnt automatisch das Abspielen der anderen
Kassettenseite. (Autoreverse)
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn eine Kassette bereits im Kassettenfach eingelegt ist, wird durch Drücken der Taste
TAPE 2 3(Kassette) das Gerät eingeschaltet und automatisch abgespielt.
Die Kassettenabspielrichtung wählen.
Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, wird die jeweilige
TAPE
Abspielrichtung gewechselt – vorwärts (
rückwärts ( ).
) und
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der Kassette
0 drücken.
Das Abspielen der Kassette wird beendet und die Kassette automatisch aus dem
Kassettenfach ausgeworfen.
Bei Umschaltung auf die Signalquelle FM/AM (oder bei der Anlage KS-FX650R auf CD-
Wechsler) wird gleichfalls die Kassettenwiedergabe gestoppt (ohne Kassettenauswurf).
• Sie können die Kassette auch durch Ausschalten des Geräts auswerfen lassen.
17
Zum schnellen Vorwärts- und Rückwärtsspulen einer Kassette
•
¢ länger als 1 Sekunde zum schnellen Vorwärtsspulen der Kassette drücken.
Ist das Ende der Kassette erreicht, wird die Abspielrichtung gewechselt und das Abspielen
beginnt auf der anderen Seite.
•
4länger als 1 Sekunde zum Rückspulen der Kassette drücken.
Ist das Ende der Kassette erreicht, wird die gleichee Seite wieder abgespielt.
Kassettenabspielrichtung
Zum Beenden des schnellen Vorwärts- und Rückspulens an beliebiger Stelle auf der
Kassette TAPE 2 3 (Kassette) drücken.
Die Kassette wird ab dieser Stelle wieder abgespielt.
18
Suchen eines Titelanfangs
Multi-Musik-Suchdurchlauf ermöglicht Ihnen die automatische Wiedergabe ab dem Anfang
eines bestimmten Titels. Sie können bis zu 9 Titel bestimmen, und zwar vor oder nach dem
derzeitigen Titel.
¢
4
Während des Abspielens
Zum Finden eines
Titels nach dem
derzeitigen Titel auf
Festlegen, wieviele Titel vor oder
nach dem derzeitigen Titel der
SSM
gewünschte Titel ist.
der Kassette.
Zum Finden eines
Titels vor dem
derzeitigen Titel auf
Jedes Mal wenn Sie einen Titel einstellen, ändert
der Kassette.
sich die Zahl bis zu ± 9.
Wurde der Anfang eines bestimmtenTitels gefunden, beginnt das Abspielen automatisch.
Hinweise:
• Beim Suchen eines bestimmten Titels:
– Wurde die Kassette an den Anfang zurückgespult, beginnt das Abspielen am Anfang dieser Seite.
– Wurde die Kassette schnell vorwärts bis ans Ende gespult, wird die Abspielrichtung gewechselt
und das Abspielen beginnt am Anfang der anderen Seite.
• In den folgenden Fällen kann es zu einer fehlerhaften Funktion des Multi-Musik-Suchdurchlaufs kommen:
– Titel auf den Kassetten haben lange Pianissimo-Passagen (sehr leise Teile) oder nicht bespielte
Abschnitte zwischen den Titeln.
– Kassetten mit kurzen nicht bespielten Abschnitten.
– Kassetten mit hohen Störpegeln oder Brummen zwischen den Titeln.
19
Weitere Kassetten-Komfortfunktionen
RPT
TAPE
2
3
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der Kassette
Sie können den Kassettenauswurf unterdrücken und eine Kassette im Kassettenfach “sperren”.
TAPE 2 3 (Kassette) und 0 länger als 2 Sekunden drücken und halten. “NO EJECT” blinkt auf
der Anzeige für ungefähr 5 Sekunden auf und die Kassette ist “gesperrt”.
Zum Widerrufen der Auswurfunterdrückung und zum “Entriegeln” der Kassette TAPE 2 3
(Kassette) und 0 nochmals länger als 2 Sekunden drücken und halten. “EJECT OK” blinkt nochmals
5 Sekunden lang auf und diesmal ist die Kassette “entriegelt”.
Überspringen von unbespielten Bandabschnitten
Das Band wird bei Erfassen eines längeren unbespielten Abschnittes automatisch weitergespult
(Blank Skip-Modus).
Bei aktiviertem Blank Skip-Modus wird das Band automatisch vorgespult, sobald ein unbespielter
Abschnitt von mehr als 15 Sekunden Dauer erfaßt wird. Die Wiedergabe wird beim nächsten Titel
automatisch fortgesetzt.
• Weitere informationen finden unter “Ändern der allgemeinen Einstellungen” auf Seite 26.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt um
den allgemeinen Einstellungsbetriek zu' aktivieren.
2. Wählen Sie “B.SKIP” mit Hilfe der Taste ¢ oder
4.
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit Hilfe des Drehreglers.
Das Überspringen von Leerstellen wird abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
Hinweis:
Wird beim Vorwärtsspulen das Bandende erreicht, wird die Bandlaufrichtung automatisch gewechselt.
Einzeltitelwiederholung
Der vorliegende Titel kann wiederholt abgespielt werden (Wiedergabe-Wiederholung).
Bei Abspielen einer Kassette die Taste RPT (Wiederholung) kurz drücken,
um den Wiederholungs-Modus ein- oder auszuschalten.
RPT
Diese Anzeige leuchtet bei aktiviertem WIederholungs-Modus
Drücken sie die RPT-Taste während derWiedergabe eines Musikstückes, um dieses zu wiederholen.
Wenn das Band das Ende des Musikstückes erreicht, wird das Band automatisch bis zum Beginn
des Musikstückes zurückgespult, worauf wiederum die Wiedergabe einsetzt. Dieser Vorgang wird
wiederholt, bis sie erneut die RPT-Taste drücken.
Hinweise:
• In den folgenden Fällen kann es zu einer Beeinträchtigung von Blank Skip- und Wiederholungs-Modus
kommen:
– Titel auf den Kassetten haben lange Pianissimo-Passagen (sehr leise Teile) oder nicht bespielte Abschnitte
zwischen den Titeln.
– Kassetten mit kurzen nicht bespielten Abschnitten.
– Kassetten mit hohen Störpegeln oder Brummen zwischen den Titeln.
– Bänder mit Musikstücken, die mit niedrigem Aufnahmepegel aufgezeichnet wurden.
20
KLANGEINSTELLUNGEN
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
2
1
1
Die einzustellende Position wählen.
Anzeige
Zu tun:
Bereich
BAS
(Baß)
Einstellen der Tiefen
–06 (min.)
–06 (min.)
—
+06 (max.)
TRE
Einstellen der Höhen
—
+06 (max.)
(Treble)
FAD
Einstellen des vorderen und hinteren R06 (nur hinten) — F06 (nur vorne)
(Ausblender)* Lautsprecherausgleichs
BAL
Einstellen des linken und rechten
L06 (nur links) — R06 (nur rechts)
(Ausgleich) Lautsprecherausgleichs
LOUD
Tiefe und hohe Frequenzen werden
betont, um bei niedriger Laustärke ein
ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen.
ON
—
—
OFF
(Lautstärkekontur)
VOL
Einstellen der Lautstärke
00 (min.)
50 (max.)
(Lautstärke)
Hinweis:
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf “00”.
2
Lautstärkekontur einstellen.
Hinweis:
Normalerweise dient der Drehknopf zur Lautstärleregelung. Sie müssen
daher nicht “VOL (Lautstärke)” wählen, um die Lautstärke einzustellen.
21
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM)
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen
und speichern. (Erweiterte SCM-Funktion)
Auswählen und Speichern der Klangmodi
Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer
wieder abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle
folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM, TAPE und CD-Wechsler
(und externe Komponenten: NUR FÜR KS-FX650R).
• Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater Klangmodus für jede einzelne
Wiedergabesignalquelle gespeichert wird, sondern statt dessen derselbe Klangmodus für
alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie hierzu weitere Informationen auf Seite 27
unter “Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion”.
Verknüpfungsanzeige
1
1
Wählen Sie den gewünschen Klangmodus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
der Klangmodus wie folgt:
SCM
POP
SOFT
SCM OFF
BEAT
• Wenn die Verknüpfungsanzeige im Display leuchtet (“SCM LINK” ist
auf “LINK ON” gesetzt — siehe Seite 27), kann der ausgewählte
Klangmodus für die aktuelle Signalquelle gespeichert werden, und die
Klangeinstellung bezieht sich nur auf die ausgewählte Signalquelle.
• Wenn die Verknüpfungsanzeige im Display NICHT leuchtet (“SCM
LINK” ist auf “LINK OFF” gesetzt), wird der ausgewählte Klangmodus
für jede Signalquelle aktiviert.
Anzeige
Für:
Voreingestellte Werte
Baß
00
Treble
00
Lautstärkekontur
SCM OFF
BEAT
(lineares Signal)
Ein
Ein
Rock- oder Disko-Musik
Leichte Musik
+02
+04
+01
00
POP
+01
–03
Aus
Aus
SOFT
Ruhige Hintergrundsmusik
22
Abrufen der Klangmodi
Signalquellentasten
KS - FX650R
Wählen Sie die Signalquelle aus, während
TAPE
TAPE
dieVerknüpfungsanzeige im Display leuchtet.
Die Verknüpfungsanzeige beginnt zu blinken, und der
Klangmodus, der für die ausgewählte Signalquelle im
Speicher gesichert wurde, wird abgerufen.
FM/AM
KS - F550R
Die Entzerrungscharakteristik des
ausgewählten Klangmodus wird angezeigt
F M
A M
Klangmodusanzeige
Anzeige
LOUD
(Loudness)
Hinweise:
• Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher
sichern.
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und speichern wollen, finden Sie hierzu weitere
Informationen unter “Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen” auf Seite 24.
• Auf Seite 21 wird beschrieben, wie Sie die Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die Loudness-
Funktion ein- oder ausschalten können. (Die Einstellungen werden deaktiviert, wenn eine andere
Signalquelle ausgewählt wird.)
23
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, POP, SOFT:siehe Seite 22) nachWunsch einstellen
und ihre eigenen Einstellungen speichern.
3
2 1,
4
1
SCM
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie
einstellen möchten, auf.
Siehe Seite 22 für Einzelheiten.
Innerhalb
5 sekunden
2
3
“BAS (Baß)”, “TRE (Treble)” oder “LOUD
(Lautstärkekontur)” anwählen.
Innerhalb
5 sekunden
Stellen Sie die Höhen- und Tiefenregulierung
ein oder stellen Sie die Lautstärke-Funktion
ON/OFF.
Siehe Seite 21 für Einzelheiten.
Innerhalb
5 sekunden
4
5
DrückenSiedieTasteSCM(Klangmodusspeicher)
und halten Sie diese Taste gedrückt, bis der
von Ihnen ausgewählte Klangmodus auf dem
Display erscheint.
SCM
Ihre Einstellung ist gespeichert.
Das gleicheVerfahren zum Speichern der anderen Einstellungen
wiederholen.
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf
Seite 22 aufgeführt werden, wieder zuordnen.
24
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
2,3
1,4
2,3
Drücken Sie dieTaste, und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsbetrieb
zu aktivieren.
1
2
1
2
Stundeneinstellung.
SSM
1 Wenn die Anzeige unterbleibt,
“CLOCK H” wählen.
2 Die Stundenzahl eingeben.
1
2
3
4
Minuteneinstellung.
SSM
1 “CLOCK M” wählen.
2 Die Minutenzahl eingeben.
Beenden Sie die Einstellung.
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit (Wechseln der Anzeigenbetriebsart)
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die
Anzeigenbetriebsart wie folgt.
During tuner operation:
Während des
Während des Betriebs einer
externen Komponente (NUR FÜR
KS-FX650R):
Uhrzeit
Frequenz
Kassettenbetriebs:
Hinweis:
Informationen darüber, wie die Anzeige
während des RDS-Betriebs geändert
wird, finden Sie auf Seite 16.
Uhr
Abspielbetriebsart
U
h
rzeit
LINE IN
Während des CD-Wechslerbetriebs (NUR FÜR KS-FX650R):
Uhrzeit
verstrichene Spielzeit
CD-Nummer
Hinweis:
Informationen darüber, wie die Anzeige während des DAB-Betriebs geändert wird, finden Sie auf Seite 36.
• IstdasGerätnichtinGebrauch, wennSieDISP(Anzeige)drücken, wirdesautomatischeingeschaltet
und die Uhrzeit für 5 Sekunden angezeigt. Dann wird das Gerät wieder ausgeschaltet.
25
Ändern der allgemeinen Einstellungen
Sie können die Einstellungen der Funktionen ändern, die auf der nächsten Seite aufgelistet
sind.
Grundverfahren
3
1,4
2
1
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2
3
Wählen Sie das Element, das Sie einstellen
möchten. (Siehe Seite 27.)
SSM
Wählen oder ändern Sie das weiter oben
gewählte Element.
4
Beenden Sie die Einstellung.
26
Einstellung Sehe
SSM
1
2
3
ab Werk
Seite
Einstellen.
Aufrufen.
CLOCK H
CLOCK M
SCM LINK
Stundeneinstellung
Minuteneinstellung
Zurück
Zurück
Vor
Vor
0:00
25
Verknüpfung mit dem
Klangmodusspeicher
LINK OFF
12H
LINK ON
24H
LINK ON
24H
unten
28
24H/12H
24/12-Std.-Einstellung
AUTO ADJ
Automatische
Uhrzeiteinstellung
OFF
ON
ON
16
PS NAME
DISPMODE
CH DISP
Anzeigemodus
FREQ
PS NAME
16
CLOCK
CD-Wechsleranzeige
(NUR FÜR KS-FX650R)
TIME
DISC
DISC
28
12
PTY STBY
PTY SRCH
TA VOL
PTY-Bereitschaft
PTY-Suchlauf
29 Programmsparten
(siehe Seite 15.)
NEWS
(siehe Seite 12.) 12-14
Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
VOL (00 – 50)
VOL 20
OFF
11,16
15
P-SEARCH
LEVEL
Sendungssuchlauf
Pegelanzeige
OFF
ON
AUDIO 1
AUDIO 2
AUDIO 2
28
OFF
OFF
MUTING 1
MUTING 2
TEL
Tonstummschaltung für
Mobiltelephon
OFF
OFF
29
20
29
B.SKIP
LINE IN★
Blank Skip-Modus
OFF
ON
External component
(NUR FÜR KS-FX650R)
CHANGER
LINE IN
CHANGER
★
Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist — FM, AM und
TAPE.
• Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben.
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und
die Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben.
Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle Signalquellen ein separater Klangmodus
gespeichert werden. Sie können die Klangmodi ändern, indem Sie einfach die Signalquellen
ändern.
• LINK ON: erweiterte SCM-Funktion (unterschiedliche Klangmodi für verschiedene
Klangquellen)
• LINK OFF: konventionelle SCM-Funktion (ein Klangmodus für alle Signalquellen)
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie “SCM LINK” mit Hilfe von ¢ oder
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit Hilfe des Drehreglers.
LINK ON
4.
LINK OFF
Der SCM LINK-Modus ändert sich folgendermaßen:
27
Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder 12-
Stunden-System
Sie können die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so einstellen, daß die Uhrzeit entweder
im 24-Stunden- oder im 12-Stunden-System angezeigt wird.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie den Modus “24H/12H” mit den Tasten ¢ oder
3. Wählen Sie mit dem Drehschalter entweder “24H” oder “12H”.
4.
Die Anzeige der integrierten Uhr wechselt zwischen 24-Stunden- und 12-Stunden-System.
24H
12H
Wählen der Pegelanzeige
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie haben möchten.Werkseitig wird die Einstellung
“AUDIO 2” ausgewählt.
• AUDIO 1:Der Audiopegel und die Entzerrungscharakteristik werden angezeigt.
• AUDIO 2:Die Einstellung “AUDIO 1” und die Displaybeleuchtung werden abwechselnd
ausgewählt.
• OFF:
Der Audiopegel und die Entzerrungscharakteristik werden gelöscht.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie “LEVEL” mit den Tasten ¢ oder
4.
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit Hilfe des Drehreglers.
Die Einstellung der Pegelanzeige ändert sich zyklisch wie folgt:
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
Auswählen des Anzeigebetriebs bei Verwendung des CD-
Wechslers (NUR FÜR KS-FX650R)
Wenn Sie den CD-Wechsler verwenden, können Sie die Einstellung so ändern, daß im Display
entweder die CD-Nummer oder die verstrichene Spielzeit zuerst angezeigt wird.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie “CH DISP” mit Hilfe von ¢ oder
4.
3. Verwenden Sie den Drehregler, um entweder “DISC” oder “TIME” zu wählen.
DISC
TIME
28
Wählen der Telefonstummschaltung
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung “MUTING 1” oder
“MUTING 2”. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet
wird.
Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert.
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
werden kann.
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
werden kann.
• OFF:
Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie “TEL” mit den Tasten
3. Wählen Sie mit dem Drehschalter “MUTING 1”, “MUTING 2” oder “OFF”.
Der Telefonstummschaltungsmodus ändert sich zyklisch wie folgt:
¢ oder 4
.
MUTING 1
MUTING 2
OFF
Auswählen der zu verwendenden externen Komponente
(NUR FÜR KS-FX650R)
Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der
Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)
anschließen.
Um die externe Komponente als Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät verwenden zu
können, müssen Sie auswählen, welche Komponente — CD-Wechsler oder externe
Komponente — verwendet werden soll. Bei der Auslieferung ab Werk ist der CD-Wechsler
als externe Komponente ausgewählt.
• LINE IN:
Es wird eine andere externe Komponente als der CD-Wechsler verwendet.
• CHANGER: Der CD-Wechsler wird verwendet
1. Um Fm, AM oder Cassette als Signalquelle auszuwählen, drücken Sie die Taste FM/AM
oder TAPE 2 3.
2.Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
3.Wählen Sie “LINE IN” mit den Tasten ¢ oder
4.
4.Wählen Sie den gewünschten Modus mit Hilfe des Drehreglers.
Es werden die folgenden externen Komponenten abwechselnd ausgewählt:
LINE IN
CHANGER
Hinweis:
Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater Band) finden Sie Informationen, wie der
Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden.
29
Abnehmen des Bedienteils
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Stecker-
kontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.
Zum Abnehmen des
Zum Anbringen des
Bedienteils
Bedienteils
Vor dem Abnehmen des Bedienteils
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
1
Die linke Seite des Bedienteils
in die Nut der Halterung
einsetzen.
Das Bedienteil entriegeln.
1
M
u
lt
i
M
u
u
Mult
Msic
S
2 Die rechte Seite des
Bedienteils andrücken, um
dieses in der Halterung
einzurasten.
Das Bedienteil anheben und
abrehmen.
2
3
Multi
Mi
S
Mt
Mu
S
Mul
usi
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,
Können die Steckerkontakte verschmutzen.
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmä ßig
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie
vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nicht
beschädigen.
Das abgenommene Bedien-
teil in dem dafür vorgesehe-
nen Etui aufbewahren.
Steckerkontakte
30
CD-WECHSLERBETRIEB
Dieses Kapitel bezieht sich nur auf KS-FX650R.
Wir empfehlen, einen CD-Wechsler der Reihe CH-X für Ihre Anlage zu verwenden.
Haben Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler für Anschlüsse.
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe
KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers:
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite
nach unten eingelegt, erscheint“NO CD”oder “NO DISC”(keine DISC) auf der Anzeige.
In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.
• Erscheint “RESET1 – RESET8” (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas
nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall
die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die
Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.
Abspielen der CDs
¢
4
Nummerntasten
CD-CH
Den automatischen CD-Wechsler wählen.
Das Abspielen beginnt mit dem ersten Titel auf der ersten CD.
Alle Titel aller CDs werden abgespielt.
• Im allgemeinen Einstellungsbetrieb kann “DISC” oder “TIME”
gewählt werden (siehe Seite 26).
Titelnummer
CD-Nummer
“DISC” ist gewählt
“TIME” ist gewählt
Abgelaufene Spielzeit
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen
dafür nicht
zu drücken.
31
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und
halten, während eine CD abgespielt wird.
SSM
4 für einen Rücklauf des Titels drücken und halten,
während eine CD abgespielt wird.
Weitergehen zum nächsten oder vorhergehenden Titel
¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten
Titelanfang zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser
SSM
Taste, wird der Anfang des jeweils nächsten Titels gesucht
und abgespielt.
4 kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen
Titelanfang zu kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser
Taste, wird der Anfang des jeweils vorhergehenden Titels
gesucht und abgespielt.
So wählen Sie eine bestimmte CD direkt mit Hilfe der
Zifferntasten:
7
8
9
10
11
12
Beispiel: Wird die CD-Nummer 5 gewählt
CD-Nummer
Titelnummer
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese
abzuspielen.
• Eine CD-Nummer von 1 – 6 wählen:
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:
1(7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten
32
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
MO RND
RPT
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe)
MO
Jedes Mal, wenn Sie MO RND (Monaural/Random) bei laufender CD
RND
drücken, wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt:
RND1
RND2
(Zufall1)
(Zufall2)
Ausgeschaltet
Mode
RND1
RND-Anzeige
Zufallswiedergabe
Leuchtet
AlleTitel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten
CD usw.
RND2
Blinkt
Alle Titel aller CDs im Magazin.
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)
Jedes Mal, wenn Sie RPT (Repeat) bei laufender CD drücken, ändert sich
RPT
der CD-Wiederholungsmodus wie folgt:
RPT1
RPT2
(Wiederholung2)
(Wiederholung1)
Ausgeschaltet
Modus
RPT1
RPT2
RPT-Anzeige
Leuchtet
Blinkt
Wiedergabe-Wiederholung
Vorliegender (oder aufgerufener) Titel.
Alle Titel der vorliegenden (oder aufgerufener) CD.
33
BETRIEB DER EXTERNEN KOMPONENTE
Dieses Kapitel betrifft AUSSCHLIESSLICH Modell KS-FX650R.
Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der
Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)
anschließen.
3
1
Vorbereitungen:
• Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater Band) finden Sie Informationen, wie der
Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden.
• Bevor Sie die externe Komponente mit Hilfe des nachstehend beschriebenen Verfahrens betreiben,
wählen Sie zuvor den richtigen externen Eingang aus. (Weitere Informationen finden Sie auf Seite 29
unter “Auswählen der zu verwendenden externen Komponente”.)
1
CD-CH
Wählen Sie die externe Komponente.
• Wenn “LINE IN”* im Display nicht angezeigt wird, lesen
Sie auf Seite 29 nach, und aktivieren Sie den externen
Eingang (“LINE IN”).
* Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden
Signalquellen ausgewählt ist — FM, AM und TAPE 2 3.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet.
Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
2
3
Schalten Sie die angeschlossene Komponente ein, und starten
Sie die Wiedergabe der Signalquelle.
Die Lautstärke einstellen.
34
BETRIEB DES DAB-TUNERS
Dieser Abschnitt bezieht sich NUR AUF DAS MODELL KS-FX650R, wenn es zusammen
mit einem (separat zu erwerbenden) DAB-Tuner (DAB = Digital Audio Broadcasting/
digitaler Rundfunk) von JVC verwendet wird. Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-
DB1500 zusammen mit diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für
JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung.
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuners.
Was ist das DAB-System?
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden. Sie können
Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne daß sie durch Störungen und
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk
auch Text, Bilder und Daten gesendet werden.
Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem jede Sendung auf einer eigenen Frequenz
übertragen wird, werden beim DAB-System mehrere Sendungen (“Dienste” genannt)
kombiniert, um ein “Ensemble” zu bilden.
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät angeschlossen haben, können Sie diese
DAB-Dienste empfangen.
Einstellen eines Ensembles und eines Dienstes
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr Sendungen (Dienste), die gleichzeitig ausgestrahlt
werden. Nachdem Sie ein Ensemble eingestellt haben, können Sie den Dienst wählen, den
Sie hören möchten.
4
3
1,2
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie die Taste FM/AM/DAB kurz, wenn Sie cassette, CD-Wechsler oder LINE IN als
Tonquelle wählen.
1
DAB
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander länger als 1
FM/AM
Sekunde gedrückt halten, werden abwechselnd DAB-Tuner
und UKW/MW-Tuner (FM/AM) aktiviert.
DAB
FM/AM
2
DAB
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Sie können DAB1, DAB2 und DAB3 wählen, um ein
Ensemble einzustellen.
FM/AM
DAB 1
DAB 2
DAB 3
35
So suchen Sie
Ensembles auf
höheren
3
4
Suchen Sie ein Ensemble.
Wenn ein Ensemble empfangen wird, brechen
Sie die Suche ab.
SSM
Frequenzen
So suchen Sie
Ensembles auf
niedrigeren
Frequenzen
MO
RND
Wählen Sie einen Dienst, den Sie hören
möchten.
RPT
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird, drücken
Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben.
So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie ein
Ensemble einstellen
Normalerweise wird der Name des Dienstes im Displays angezeigt.
Wenn Sie den Ensemblenamen oder dessen Frequenz abrufen wollen, drücken Sie dieTaste
DISP.
Wenn Sie dieseTaste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen einen
Augenblick lang im Displays angezeigt.
Name des Ensembles
Kanalnummer
Uhrzeit
Band/Kanalnummer
Name des Dienstes
Frequenz
So schalten Sie den UKW/MW-Tuner wieder ein
Drücken Sie die Taste FM/AM/DAB, und halten Sie sie erneut länger als 1 Sekunde gedrückt.
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble ein, ohne es zu suchen:
1 Halten Sie die Taste FM/AM/DAB länger als 1 Sekunde gedrückt.
2 Drücken Sie wiederholt FM/AM/DAB, um das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3)
zu wählen.
3 Halten Sie die Taste ¢ oder
4 Drücken Sie wiederholt die Taste
eingestellt ist.
4 länger als 1 Sekunde gedrückt.
¢ oder 4, bis das gewünschte Ensemble
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz kontinuierlich, bis Sie die
Taste loslassen.
36
Sichern von DAB-Diensten im Speicher
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)
manuell speichern.
4
3
1,2
5
DAB
1
2
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt
halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MW-
Tuner (FM/AM) aktiviert.
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt:
FM/AM
DAB 1
DAB 2
DAB 3
3
Stellen Sie das gewünschte Ensemble ein.
SSM
37
MO
4
5
RND
Wählen Sie den gewünschten Dienst des
Ensembles.
RPT
Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel 1) länger als 2
Sekunden gedrückt.
Das Frequenzband/die Speicherplatznummer
und der Dienstname blinken abwechselnd
einen Augenblick lang.
6
Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere
DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern.
Hinweise:
• Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben
Kanalnummer gespeichert wird.
• DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen wird
(beispielsweise beim Auswechseln von Batterien). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie die DAB-
Dienste erneut.
38
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen.
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch
nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen auf Seite 37 und 38.
1,2
3
1
2
DAB
Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt
halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MW-
Tuner (FM/AM) aktiviert.
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1,
DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt:
FM/AM
DAB 1
DAB 2
DAB 3
3
Wählen Sie die Nummer (1 – 6), unter der Sie
den gewünschten DAB-Dienst gespeichert
haben.
39
WARTUNG
Zum Verlängern der Geräte-Lebensdauer
Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer
des Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden Anweisungen befolgen.
Zum Reinigen der Tonköpfe
• DieTonköpfe alle 10 Betriebsstunden mit einer
Tonkopf-Reinigungskassette (im Fachhandel
erhältlich) reinigen.
Wenn dieTonköpfe verschmutzen, merken Sie
das an folgenden Symptomen:
– Dumpfer Klang
– Tonpegel sinkt.
Mti
Mc
– Tonaussetzer.
• Keine schmutzigen oder verstaubten
Kassetten abspielen.
• Die hochpolierten Tonköpfe nicht mit
metallischen oder magnetischen Werkzeugen
berühren.
Zum Sauberhalten der Kassetten
• Die Kassetten immer in ihren Hüllen
aufbewahren.
• Die Kassetten nicht an folgenden Orten
aufbewahren:
– im direkten Sonnenlicht
– bei hoher Luftfeuchtigkeit
– bei extrem hohen Temperaturen
VORSICHT:
• Kassetten mit abblätternden Etiketten nicht abspielen, da sie das Gerät beschädigen können.
• Das Kassettenband straffen, um Durchhang zu entfernen, da sich loses Band im Mechanismus
verheddern kann.
• Kassetten nicht nach dem Gebrauch im Kassettenfach lassen, da andernfalls die Bandstraffung
nachläßt
Die untere Funktion dient ebenfalls der Verlängerung der Lebensdauer des Geräts.
"Zündschlüssel abgezogen"-Freigabe/"Zündschlüssel steckt"-Abspielen
• Stellen Sie den Motor bei eingelegter Kassette ab, wird das Tonband automatisch vom
Tonkopf des Geräts freigegeben.
• Lassen Sie den Motor bei eingelegter Kassette an, beginnt das Abspielen automatisch.
Zurücksetzen des Geräts
Die Tasten SEL (Select) und
gleichzeitig gedrückt halten.
(Bereitschaft/Ein/ATT) mehrere Sekunden lang
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.
HINWEISE: Ihre Voreinstellungen — wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen —
werden ebenfalls gelöscht.
(Bereitschaft/Ein/ATT)
SEL (Select)
40
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
Ursachen
Abhilfen
• Kassette kann nicht
eingelegt werden.
Sie haben die Kassette falsch Die Kassette mit dem freiliegenden
herum eingelegt.
Tonband nach rechts einlegen.
• Kassetten werden heiß.
Das ist keine Fehlfunktion.
Der Tonkopf ist verschmutzt.
• Die Tonwiedergabe der
Kassette ist sehr niedrig und
die Tonqualität hat sich
verschlechtert.
Das Gerät mit einer Tonkopf-
Reinigungskassette reinigen.
• Die Tonwiedergabe ist
manchmal unterbrochen.
Anschlüsse sind nicht gut.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
• Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
Die Lautstärkenregelung ist
ganz zurückgestellt.
Auf optimales Niveau
einstellen.
Anschlüsse sind falsch.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
• Automatisches
Signale sind zu schwach.
Die Sender von Hand
speichern.
Zurückstellen des SSM
(Reihenspeicher für starke
Sender) funktioniert nicht.
• Störgeräusche beim
Radiohören.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Die Antenne fest anschließen.
• “NO CD” (keine CD) oder
“NO DISC” (keine DISC)
erscheint auf der Anzeige.
Es ist keine CD im Magazine. CDs ins Magazine legen.
CDs sind falsch eingelegt.
Sie richtig herum einlegen.
• “RESET 8” (zurücksetzen 8)
erscheint auf der Anzeige.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
Sie richtig herum einlegen. Das
Gerät und den CD-Wechsler
richtig miteinander verbinden und
die Rücksetztaste des CD-
Wechslers drücken.
• “RESET 1 - RESET 7”
(zurückstellen 1 – 7)
erscheint auf der Anzeige.
Die Rücksetztaste des CD-
Wechslers drücken.
• Dieses Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
• Der CD-Wechsler arbeitet
überhaupt nicht.
Der eingebaute Mikro-
Computer funktioniert
aufgrund von Lärm usw. nicht
richtig.
Halten Sie die Taste SEL
gedrückt und drücken Sie
dann
mehr als 2
Sekunden lang, um das Gerät
zurückzustellen. (Die
Uhreinstellung und die
vorabgestimmten Sender, die
abgespeichert waren, werden
gelöscht.) (siehe Seite 40.)
41
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
KASSETTENDECKTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Gleichlaufschwankung: 0.11% (WRMS)
Schnellspulzeit: 105 s (C-60)
Frequenzgang:
Vorne: 40 W pro Kanal
Hinten: 40 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
30 bis 16,000 Hz (Normalband)
Vorne: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 Hz bis Signal/Störabstand: 56 dB
20,000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Stereotrennabstand: 40 dB
Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 Hz bis
ALLGEMEIN
20,000 Hz bei nicht mehr als 0.8%
Gesamtklirrfaktor.
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14.4 V
(11 V bis 16 V zulässig)
Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis 8 Ω zulässig)
Tonregelbereich:
Erdungssystem: negative Masse
zugelassene Arbeitstemperatur:
0 °C bis +40 °C
Baß:
±10 dB bei 100 Hz
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 Hz bis 20,000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
2.0 V pro 20 kΩ Last
Abmessungen (b × h × t)
Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 150 mm
Bedienteilgröße: 188 mm × 58 mm × 14 mm
Gewicht: 1.4 kg (ausschließlich Zubehör)
(250n~Wb/m)
Änderungen der Konstruktion und technischen
Daten ohne Vorankündigung möglich.
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87.5 MHz bis 108.0 MHz
MW/LW: (MW) 522 kHz bis 1,620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Geräuschberuhigung:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15,000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1.5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe:
35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
42
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances
possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................4
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ..................5
Ecoute de la radio ........................................................................... 5
Mémorisation des stations ............................................................. 6
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 6
Présélection manuelle ................................................................. 7
Accord d’une station présélectionnée ........................................... 8
FONCTIONNEMENT RDS .............................................9
Présentation du RDS EON ............................................................ 9
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) .................................................... 9
Utilisation de l’attente de réception............................................ 11
Sélection de votre programme préféré pour l’attente
de réception PTY ....................................................................... 12
Recherche de votre programme préféré ................................... 12
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements ........................ 15
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques ........................................................... 15
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une
station FM .................................................................................. 16
Réglage du niveau de volume TA .............................................. 16
Ajustement automatique de l’horloge ........................................ 16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE ...........17
Ecoute d'une cassette.................................................................... 17
Recherche du début d'un morceau ............................................. 19
Autres fonctions pratiques avec la cassette ................................ 20
Pour interdire l’éjection de la cassette ....................................... 20
Saut des parties vierges sur la bande ....................................... 20
Lecture du morceau courant de façon répétée.......................... 20
AJUSTEMENT DU SON ..............................................21
Ajustement du son ........................................................................ 21
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................ 22
Sélection et mémorisation des modes sonores ........................ .22
Rappel des modes sonores ....................................................... 23
Mémorisation de votre propre ajustement sonore .................... 24
2
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................25
Réglage de l’horloge ..................................................................... 25
Modification des réglages généraux ............................................ 26
Procédure de base .................................................................... 26
Annulation de SCM avancé ....................................................... 27
Réglage de l’horloge sur 24 heures ou 12 heures ..................... 28
Sélection de l’affichage du niveau ............................................. 28
Sélection du mode d’affichage lors de l’utilisation du
changeur de CD (SEULEMENT POUR LE KS-FX650R) ................. 28
Sélection du silencieux téléphonique ........................................ 29
Sélection de l’appareil extérieur
(SEULEMENT POUR LE KS-FX650R) .................................... 29
Détachement du panneau de commande .................................... 30
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD ................31
(SEULEMENT POUR LE KS-FX650R)
Lecture de CD ............................................................................... 31
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 33
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR ...................34
(SEULEMENT POUR LE KS-FX650R)
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB ..........................35
Accord d’un ensemble et d’un service ........................................ 35
Mémorisation de services DAB ................................................... 37
Accord d’un service DAB présélectionné ................................... 39
ENTRETIEN ...............................................................40
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil.............................. 40
Comment réinitialiser votre appareil.......................................... 40
DEPANNAGE ............................................................41
SPECIFICATIONS .......................................................42
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
★ Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voiture redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
★ Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
3
OPERATIONS DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous
reportant à la page 25.
1
3
2
1
2
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
KS-FX650R
DAB
Choisissez la source.
TAPE
TAPE
FM/AM
F M
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 16.
Pour utiliser le lecteur de cassette, voir la page 17 – 20.
KS-F550R
SEULEMENT POUR LE KS-FX650R
A M
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 31 – 33.
Pour utiliser l’appareil extérieur, voir la page 34.
Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 35 – 39.
3
4
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît
Indicateur le niveau de volume
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 21 – 24).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur
pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la
touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur
pendant plus d’une seconde.
4
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
KS-F550R
KS-FX650R
2
2
1
1
KS-FX650R
1
2
FM3
FM3
AM
FM1
FM1
FM2
FM2
FM/AM
Choisissez la bande (FM1, FM2,
FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande
FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
KS-F550R
F M
Indicateur de niveau audio
(voir page 28) ou volume
La bande
sélectionnée apparaît
AM
A M
Pour rechercher
des stations de
fréquences
Commencez la recherche d'une
station.
supérieures.
SSM
Quand une station est accordée, la recherche
s'arrête.
Pour rechercher
des stations de
fréquences
inférieures.
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche
1 Choisissez la bande (FM ou AM).
Pour KS-FX650R: Appuyez plusieurs fois sur FM/AM.
Pour KS-F550R: Appuyerz sur FM ou AM.
2 Maintenez pressée ¢ ou
4 jusqu'à ce que“M”commence à clignoter sur l'affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez plusieurs fois sur ¢ ou
4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit
atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à
ce que vous la relâchiez.
5
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
2
1
1
KS-F550R
KS-FX650R
FM3
FM1
FM2
FM3
AM
FM1
FM2
F M
FM/AM
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
SSM
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection
automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
6
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
2
3
1
1
2
KS-FX650R
KS-F550R
Choisissez la bande FM1.
FM/AM
F M
Accordez une station à 88.3 MHz.
SSM
Voir la page 5 pour accorder une station.
3
Maintenez pressée la touche numérique
pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
7
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.
KS-FX650R
KS-F550R
MO
RND
MO
1
2
1
KS-FX650R
1
2
FM/AM
FM3
FM3
AM
FM1
FM2
FM2
KS-F550R
F M
FM1
AM
A M
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO RND (mono/aléatoire: pour KS-FX650R) ou MO (mono: pour KS-F550R)
tout en écoutant une émission FM stéréo. L’indicateur MONO (Mono) s’allume sur l’affichage.
Le son que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
S’allume lors de la réception
d’une émission FM stéréo.
8
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un
cassette.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
•
•
•
•
•
Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche TP (Èmission d’informations routières)
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration
à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS
TP
RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde.Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1
Mode 2
Mode 3
Indicateur AF
Indicateur REG
9
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
10
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY:Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle
(une autre station FM ou un TAPE (ou le CD changeur ou un autre appareil connecté pour le
KS-FX650R)).
Remarque:
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l’écoute d’une station FM,
l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission
d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.
TP
RDS
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît
sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
accordée, l’indicateur TP s’allume.
• Si vous écoutez un TAPE (ou le CD changeur pour le KS-FX650R) et
souhaitez écouter une station TP, appuyez sur TP/RDS pour entrer en
mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir
page 16).
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche
TP/RDS.
Attente de réception PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY
PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 12
clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez
sur
¢ ou
4 pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH”
apparaît sur l’affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station
PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
• Si vous écoutez un TAPE (ou le CD changeur pour le KS-FX650R) et
souhaitez écouter une émission du type PTY choisi, appuyez sur PTY pour
entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur PTY s'allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi
peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche
PTY.
11
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de
réception PTY.
3
1, 4
2
1
2
3
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant
plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général. (Voir page 26.)
Choisissez “PTY STBY (Standby)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
SSM
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 15.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est
mémorisé.
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 13.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 14.
5
3
4
6
1
2
EASY M
POP M
ROCK M
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
12
Pour mémoriser vos types de programme préféré
3
1, 5
4
2
1
2
3
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant
plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général. (Voir page 26.)
Choisissez “PTY SRCH (Search)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
SSM
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 15.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l’affichage.
4
5
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le code PTY clignote.
Terminez le réglage.
13
Pour rechercher votre type de programme préféré
1
2
1
2
PTY
Maintenez pressée PTY (type de programme)
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute
d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
14
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le
même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station n’est trouvée,
vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme.
(Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la
procédure suivante.
• La recherche de programme peut prendre un certain temps.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 26.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Appuyez sur
¢ ou
4 pour choisir “P(programme)-SEARCH”.
3. Choisissez “ON” en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une
montre.
La recherche de programme est maintenant en service.
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “OFF”
à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Codes PTY
NEWS:
Information
SOCIAL:
Programmes sur des activités
sociales
AFFAIRS:
Programmes d’actualité sur
les affaires ou l’information
courante
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la
croyance, de la nature de la
vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs
INFO:
Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SPORT:
Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
opinions par téléphone ou
dans un forum
Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des
idées et opportunités de
voyage
Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la
cuisine, la pêche, etc.
Musique de jazz
DRAMA:
Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou
TRAVEL:
national
SCIENCE:
VARIED:
Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies
LEISURE:
JAZZ:
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d’un autre pays ou d’une
POP M:
ROCK M:
EASY M:
Musique Pop
Musique de rock
Musique d’écoute facile ou
musique douce
LIGHT M:
Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
autre région, dans la langue
de ce pays
Musique pop classique
Musique folklorique
WEATHER: Informations météo
OLDIES:
FOLK M:
FINANCE:
CHILDREN
Rapports sur le commerce,
les affaires, la bourse, etc.
Programmes de loisirs pour
les enfants
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un
:
15
style d’enquête
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de l’affichage du nom de la station (PS NAME) sur
la fréquence de la station (FREQ) ou sur l’horloge (CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM
RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 26.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Appuyez sur
¢ ou
4 pour choisir “DISPMODE (Mode d’affichage)”.
3. Réglez l'indication souhaitée (le nom de la station, la fréquence de la station ou heure de
l'horloge) avec la molette de commande.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure
de l’affichage:
FREQ (Fréquence de la station)
PTY (Type de programme)
PS NAME (Nom de la station )
CLOCK (Heure de l'horloge)
★ Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un
programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 26.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Appuyez sur
¢ ou
4 pour choisir “TA VOL (volume)”.
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 26.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Appuyez sur
¢ ou
4 pour choisir “AUTO ADJ (adjust)”.
3. Choisissez “ADJ OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l'ajustement automatique de l'horloge, répétez la même
procédure et choisissez “ADJ ON” à l'étape 3 en tournant la molette de commande dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE
Ecoute d'une cassette
1
2
1
Insérez une cassette.
L'appareil se met sous tension et la lecture de la cassette
Multi
c
a
commence automatiquement.
Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture,
l'autre face de la cassette commence à être reproduite
automatiquement. (Autoreverse)
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, appuyer sur TAPE 2 3 met
l'appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
2
Choisissez la direction de défilement de la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la direction de
défilement de la bande change alternativement – vers l'avant
TAPE
(
) et inversée (
).
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez sur 0.
La lecture de la cassette s'arrête et la cassette est automatiquement éjectée du compartiment
à cassette.
Si vous changez la source sur FM/AM ( ou le Changeur CD pour le KS-FX650R), la lecture
de la cassette s'arrête aussi (cette fois, sans éjecter la cassette).
• Vous pouvez aussi éjecter la cassette quand l'appareil est hors tension.
17
Avance rapide et rebobinage de la bande
• Appuyez sur
¢ pendant plus d'une seconde pour avancer rapidement la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la direction de lecture est inversée et la lecture commence à
partir du début de l'autre face.
• Appuyez sur
4 pendant plus d'une seconde pour rebobiner la bande.
Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la même face commence.
Direction de défilement
de la bande
Pour arrêter l'avance rapide et le rebobinage à n'importe quelle position de la bande,
appuyez sur TAPE2 3.
La lecture de la bande commence à partir de cette position sur la bande.
18
Recherche du début d'un morceau
Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan) vous permet de commencer automatiquement
la lecture à partir du début d'une plage donnée. Vous pouvez spécifiez un maximum de 9
morceaux après ou avant le morceau actuel.
¢
4
Pendant la lecture
Pour localiser un
Spécifiez combien de morceaux
après ou avant le morceau actuel, le
morceau souhaité se situe.
morceau après le
morceau actuel sur
la bande.
SSM
Pour localiser un
morceau avant le
morceau actuel sur la
bande.
Chaque fois que vous spécifiez un morceau, le
numéro change jusqu'à ±9.
Quand le début du morceau spécifié est localisé, la lecture commence automatiquement.
Remarques:
• Lors de la localisation d'un morceau donné:
– Si la bande est rebobinée jusqu'à son début, la lecture commence à partir du début de cette face.
– Si la bande est avancée rapidement jusqu'a sa fin, la direction de défilement est inversée et la
cassette est reproduite à partir du début de l'autre face.
• Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage musicale risque de ne pas fonctionner correctement.
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-
enregistrées
– Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux.
19
Autres fonctions pratiques avec la cassette
RPT
TAPE
2
3
Pour interdire l’éjection de la cassette
Vous pouvez empêcher l’éjection de la cassette et “verrouiller” une cassette dans le
compartiment à cassette.
Maintenez pressées les touches TAPE2 3 et 0 pendant plus de 2 secondes. “NO EJECT”
clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et la cassette est “verrouillée”.
Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” la cassette, maintenez de nouveau pressées
les touches TAPE2 3 et 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT OK” clignote de nouveau
pendant environ 5 secondes et cette fois, la cassette est “déverrouillée”.
Saut des parties vierges sur la bande
Vous pouvez sauter des parties vierges entre les morceaux. (Saut de blanc)
Lorsque cette fonction est en marche, l’appareil saute des sections vierges de 15 secondes
et plus, en avance rapide jusqu’au morceau suivant, puis lance sa lecture.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 26.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “B. SKIP (Saut de blanc)” avec ¢ ou
4.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de saut de blanc se met en et hors service.
Remarque:
Lorsque la bande arrive à sa fin en avance rapide, le sens de défilement de la bande sera changée
automatiquement.
Lecture du morceau courant de façon répétée
Vous pouvez lire le morceau courant de façon répétée. (Lecture répétée)
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur RPT (Répétition) pendant
la lecture d’une bande, la lecture répétée est mise en marche et à l’arrêt
RPT
alternativement.
Cet indicateur est allumé quand la lecture répétéé est en service
Appuyer sur la touche RPT pendant que le morceau que vous voulez entendre plusieurs fois
est lu. Lorsque la fin du morceau est atteinte, la bande revient automatiquement au début du
morceau et la lecture reprend. Appuyer à nouveau sur la touche pour annuler ce mode.
Remarque:
• Dans les cas suivants, le saut de blanc et la lecture répétée peuvent ne pas fonctionner correctement:
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-enregistrées.
– Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées.
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux.
– Des bandes avec du bruit ou ronflement de niveau élevé entre les morceaux.
20
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
2
1
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez
ajuster.
Indication
Pour:
Plage
BAS
(Graves)
Ajuster les graves
–06 (min.)
–06 (min.)
—
+06 (max.)
TRE
(Aigus)
Ajuster les aigus
—
—
—
+06 (max.)
FAD
(Fader)*
Ajuster l'équilibre entre les enceintes
avant et arrière
R06
(arrière seulement)
F06
(avant seulement)
BAL
Ajuster l'équilibre entre les enceintes
L06
R06
(Balance) gauche et droite
(gauche seulement)
(droite seulement)
LOUD
(Contour)
Relève les fréquences basses et
élevées pour produire un son bien
équilibré à faible niveau de volume.
ON
—
—
OFF
VOL
Ajuster le volume
00 (min.)
50 (max.)
(Volume)
Remarque:
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
2
Ajustez le niveau.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne pour ajuster le
volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster
le niveau de volume.
21
Utilisation de la mémoire de commande du son
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de
lecture. (SCM avancé)
Sélection et mémorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous
choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources
suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, TAPE et Changeur CD (et les appareils extérieurs:
SEULEMENT POUR LE KS-FX650R).
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous
à “Annulation de SCM avancé” à la page 27.
Indicateur “Link”
1
1
SCM
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change
comme suit:
POP
SOFT
SCM OFF
BEAT
• Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (avec “SCM LINK” réglé
sur “LINK ON” — référez-vous à la page 27), le mode sonore choisi
peut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué à la
source actuelle.
• Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCM
LINK” réglé sur “LINK OFF”), le mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
Indication
Pour:
Valeurs préréglées
Graves
00
Aigus
00
Contour
SCM OFF
BEAT
(Son plat)
En service
En service
Musique rock ou disco
Musique légère
+02
00
POP
+04
+01
–03
Hors service
Hors service
SOFT
Musique de fond
+01
22
Rappel des modes sonores
Touches de source
Choisissez la source pendant que l’indicateur
“Link” est allumé sur l’affichage.
KS - FX650R
TAPE
TAPE
FM/AM
L’indicateur “Link” commence à clignoter et le mode sonore
mémorisé pour la source choisie est rappelé.
La courbe d’égalisation du mode
sonore choisi apparaît.
KS - F550R
F M
A M
Indicateurs du mode
sonore
Indicateur
LOUD
(contour)
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 24.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction loudness, référez-vous à la page 21. (Vos ajustements sont annulés si une
autre source est choisie.)
23
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, POP, SOFT: reportez-vous à la page 22)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
3
2 1,
4
1
SCM
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
ajuster.
Reportez-vous à la page 22 pour les détails.
En moins de
5 secondes
2
3
Sélectionnez “BAS (graves)”, “TRE (aigus)”
ou “LOUD (contour)”.
En moins de
5 secondes
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou
mettez la fonction loudness en/hors service
(ON/OFF).
Reportez-vous à la page 21 pour les détails.
En moins de
5 secondes
4
5
Maintenez pressé SCM (mémoire de
commande du son) jusqu'à ce que le mode
sonore que vous avez choisi clignote sur
l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
SCM
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 22.
24
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l'horloge
2,3
1,4
2,3
1
2
Maintenez pressée la touche pendant plus
de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2
1
Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
2 Ajustez les heures.
SSM
1
2
3
4
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M”.
2 Ajustez les minutes.
SSM
Terminez le réglage.
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du
mode d'affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d'affichage change comme suit.
Pendant l'utilisation du tuner:
Pendant l'utilisation du Pendant l'utilisation de l’appareil
extérieur
lecteur de cassette:
Horloge
Fréquence
(SEULEMENT POUR LE KS-FX650R):
Remarque:
Pour le changement de l'indication
pendant l'utilisation du RDS, voir page 16.
Horloge
Mode de lecture
Horloge
LINE IN
Pendant l'utilisation du changeur de CD (SEULEMENT POUR LE KS-FX650R):
Horloge
Durée de lecture écoulée Numéro du disque
Remarque:
Pour le changement de l'indication pendant l'utilisation du DAB, voir page 36.
• Si l'appareil n'est pas utilisé quand vous appuyez sur DISP, il se met sous tension, l'horloge
est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil se remet hors tension.
25
Modification des réglages généraux
Vous pouvez changer les réglages des éléments de la liste de la page suivante.
Procédure de base
3
1,4
2
1
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes pour appeler le mode de réglage
général.
2
3
Choisissez l'élément que vous souhaitez
ajuster. (Vous à la page 27.)
SSM
Choisissez ou ajustez l'élément choisi ci-
dessus.
4
Terminez le réglage.
26
Préréglages
d'usine
Voir
page
SSM
1
2
3
Réglez.
Choisissez.
CLOCK H
CLOCK M
SCM LINK
Réglage des heures
Réglage des minutes
Recule
Recule
Avance
Avance
0:00
25
Liaison mémoire de
commande du son
Ci-
dessous
LINK OFF
12H
LINK ON
24H
LINK ON
24H
24H/12H
Affichage de l'horloge sur
24/12 heures
28
AUTO ADJ
DISPMODE
CH DISP
Réglage automatique de
l'horloge
OFF
ON
ON
16
16
PS NAME
FREQ
Mode d'affichage
PS NAME
CLOCK
Affichage de changeur
(SEULEMENT POUR LE KS-FX650R)
TIME
DISC
DISC
28
12
PTY STBY
PTY SRCH
TA VOL
Attente PTY
29 types de programmes
(Voir page 15.)
NEWS
Recherche PTY
(Voir page 12.) 12-14
Volume des informations
routières
VOL (00 – 50)
VOL 20
OFF
11,16
15
P-SEARCH
LEVEL
Recherche de programme
Affichage du niveau
OFF
ON
AUDIO 2
AUDIO 1
AUDIO 2
28
OFF
OFF
MUTING 1
MUTING 2
TEL
Silencieux pour les systèmes
de téléphone cellulaire
OFF
OFF
29
20
B.SKIP
Blank skip
OFF
ON
LINE IN★
Appareil extérieur
(SEULEMENT POUR LE KS-FX650R)
CHANGER
LINE IN
CHANGER
29
★
S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie — FM, AM et TAPE.
• Appuyez sur SEL (sélection) quand le réglage est terminé.
Annulation de SCM avancé
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler
les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source
de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de
source.
• LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes sonores différents pour chaque source)
• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul mode sonore pour toutes les sources)
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “SCM LINK” avec ¢ ou
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode SCM LINK change comme suit:
4.
LINK ON
LINK OFF
27
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures
Vous pouvez régler l'horloge intégré de cet appareil sur un système d'affichage par 24 heures
ou par 12 heures.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez le mode “24H/12H” avec ¢ ou
4.
3. Choisissez “24H” ou “12H” avec la molette de commande.
L'horloge intégrée alterne entre un cycle d'affichage par 24 heures et par 12 heures.
24H
12H
Sélection de l'affichage du niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.
• AUDIO 1: Montre l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation.
• AUDIO 2: Alterne entre le réglage “AUDIO 1” et l’affichage de l’éclairage.
• OFF:
Efface l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “LEVEL” avec ¢ ou
4.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le réglage de l’affichage du niveau change comme suit:
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
Sélection du mode d'affichage lors de l'utilisation du
changeur de CD
(SEULEMENT POUR LE KS-FX650R)
Vous pouvez changer l'indication initiale de l'affichage sur le numéro de disque ou sur la
durée de lecture écoulée, lors de l'utilisation du changeur de CD.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “CH DISP” avec ¢ ou
4.
3. Choisissez “DISC” ou “TIME” avec le cadran de commande.
DISC
TIME
28
Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système
de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet
appareil.
A l'expédition de l'usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
• OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “TEL” avec ¢ ou
4.
3. Choisissez “MUTING 1”, “MUTING 2” ou “OFF” avec la molette de commande.
Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:
MUTING 1
MUTING 2
OFF
Sélection de l’appareil extérieur
(SEULEMENT POUR LE KS-FX650R)
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil
en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez
choisir l’appareil à utiliser — changeur CD ou appareil extérieur. À l’expédition de l’usine, le
changeur CD est choisi comme appareil extérieur.
• LINE IN:
• CHANGER:
Pour utiliser un autre appareil extérieur qu’un changeur CD.
Pour utiliser un changeur CD.
1. Change la source sur FM, AM ou cassette avec FM/AM ou TAPE 2 3.
2. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
3. Choisissez “LINE IN” avec ¢ ou
4.
4. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de sélection de l’appareil extérieur change comme suit:
LINE IN
CHANGER
Remarque:
Pour la connexion de l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et de l’appareil extérieur, référez-vous au
manuel de connexion séparé.
29
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de
ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le
Comment attacher le panneau
de commande
panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1
Insérez le côté gauche du
panneau de commande
dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
Déverrouillez le panneau de
commande.
1
Multi
i
c
Multi
Music
M
t
M
S
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l'appareil.
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour
le fixer au porte-panneau.
2
Multi
Mi
S
Mul
usi
Multi
Mu
S
Remarque sur le nettoyage des
connecteurs:
3
Mettez le panneau de
commande détaché dans la
boîte fournie.
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
30
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Cette section concerne seulement le KS-FX650R.
Nous recommandons que vous utilisiez un changeur de CD de la série CH-X avec votre
appareil.
Si vous possèdez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio
JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d'un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques
ont été insérés à l'envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se
produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture de CD
¢
4
Touches numériques
CD-CH
Choisissez le changeur automatique de CD.
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
• “DISC” ou “TIME” peut être choisi dans le mode des réglages
généraux. (Voir page 26.)
Numéro de plage
Numéro de disque
Quand “DISC” est choisi
Quand “TIME” est choisi
Durée de lecture écoulée
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez pas
besoin d'appuyez sur
pour le mettre sous tension.
31
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez
pour avancer rapidement la plage.
¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD,
SSM
Maintenez
pour inverser la plage.
4 pressé, pendant la reproduction d'un CD,
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la reproduction d'un
CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque
fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début
de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite.
SSM
Appuyez brièvement sur
4 lors de la reproduction d'un
CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois
que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la
plage précédente est localisé et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à un disque particulier en utilisant les
touches numériques.
7
8
9
10
11
12
Ex. Quand le disque numéro 5 est choisi.
Numéro de disque Numéro de plage
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD
est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
32
Sélection des modes de lecture de CD
MO RND
RPT
Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez sur MO RND (Monaural/Aléatoire) pendant
la reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire de CD change comme
MO
RND
suit:
RND1
RND2
(Aléatoire 1)
(Aléatoire 2)
Annulé
Mode
RND1
indicateur RND
Reproduit aléatoirement
Allumé
Toutes les plages du disque actuel, puis celles du
disque suivant, etc.
RND2
Clignote
Toutes les plages de tous les disques insérés dans
le magasin.
Pour lire les plages de façon répétée (Lecture répétée)
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d'un
CD, le mode de lecture répétée de CD change comme suit:
RPT
RPT1
RPT2
(Répétition 1)
(Répétition 2)
Annulé
Mode
RPT1
RPT2
indicateur RPT
Allumé
Lit de façon répétée
La plage courante (ou la plage spécifiée).
Clignote
Toutes les plages du disque courant (ou du disque
spécifié).
33
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR
Cette section est SEULEMENT POUR LE KS-FX650R.
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise extérieure du changeur de CD à
l’arrière de l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni).
3
1
Préparations:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel
d’installation/connexion (document séparé).
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
correctement. (Référez-vous à “Sélection de l’appareil extérieur” à la page 29.)
1
CD-CH
Choisissez l’appareil extérieur.
• Si “LINE IN”* n’apparaît pas sur l’affichage, référez-vous à
la page 29 et choisissez l’etrée extérieure (“LINE IN”).
* S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est
choisie — FM, AM et TAPE 2 3.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous
n’avez pas besoin d’appuyer sur
pour mettre l’appareil sous tension.
2
3
Mettez l’appareil connecté sous tension est démarrez la lecture
de la source.
Ajustez le volume.
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Cette section est SEULEMENT POUR LE KD-FX650R, quand il est utilisé avec un
tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) JVC (acheté séparément). Nous
recommandons que vous utilisiez un tuner DAB KT-DB1500 avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer
un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il
peut transporter des textes, des images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence,
le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”.
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB.
Accord d’un ensemble et d’un service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps.Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.
4
3
1,2
Avant de commencer...
Appuyez brièvement sur FM/AM/DAB si la source choisie est cassette, Changeur CD ou
LINE IN.
1
DAB
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée pendant
FM/AM
plus d’une seconde, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont
choisis alternativement.
DAB
FM/AM
2
DAB
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3).
FM/AM
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande DAB1, DAB2
ou DAB3 pour accorder un ensemble.
DAB 1
DAB 2
DAB 3
35
Pour rechercher un
ensemble de
fréquence plus
élevée
3
4
Commencez la recherche d’un
ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la recherche
s’arrête.
SSM
Pour rechercher
un ensemble de
fréquence moins
élevée
MO
RND
Choisissez le service que vous souhaitez
écouter.
RPT
Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche
que vous avez pressé pour commencer la recherche.
Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un
ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur l’affichage.
Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un
certain temps sur l’affichage.
Nom de l'ensemble
Fréquence No du canal
Horloge
Bande/Numéro de
préréglage
Nom du service
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez de nouveau FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde.
Pour accorder un ensemble particulier sans recherche:
1 Maintenez FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde.
2 Appuyez répétitivement sur FM/AM/DAB pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée ¢ ou
4 pendant plus d’une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou
4 jusqu’à ce que l’ensemble souhaité soit atteint.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change jusqu’à ce que vous relâchiez
la touche.
36
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
4
3
1,2
5
DAB
1
2
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner
DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3).
FM/AM
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB
change comme suit:
DAB 1
DAB 2
DAB 3
3
Accordez l’ensemble que vous souhaitez.
SSM
37
MO
4
5
RND
Choisissez le service souhaité de
l’ensemble.
RPT
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
La bande/numéro de préréglage et le
nom du service clignotent
alternativement pendant un moment.
6
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB.
38
Accord d’un service DAB présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez
pas encore mémorisés, reportez-vous aux pages 37 et 38.
1,2
3
1
2
DAB
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner
DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3).
FM/AM
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB
change comme suit:
DAB 1
DAB 2
DAB 3
3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service
DAB présélectionné que vous souhaitez
accorder.
39
ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie de l'appareil
Cet appareil ne demande que très peu d'attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de
vie si vous suivez les instructions ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures
d'utilisation en utilisant une cassette de
nettoyage de tête de type humide (disponible
dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite.
ulti
– Le niveau sonore diminue.
Mc
c
– Le son saute.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou
poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en
métal ou magnétique.
Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur
boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les
endroits suivants:
– Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil
– Dans un endroit très humide
– Dans un endroit extrêmement chaud
ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l'appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l'intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la bande
peut se détendre.
La fonction ci-dessous vous permet aussi de prolonger la vie de cet appareil.
Retrait/lecture à la mise hors/sous contact
• Quand vous coupez le contact et qu'une cassette se trouve dans le compartiment à cassette,
l'appareil retire automatiquement la bande de sa tête de lecture.
• Quand vous mettez le contact et qu'une cassette se trouve dans le compartiment à cassette,
la lecture commence automatiquement.
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et
ATT) en même temps pendant quelques secondes.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
(Attente/Mise sous tension/
REMARQUE: Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés
ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
(Attente/Mise sous tension/ATT)
SEL (sélection)
40
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants
avant d'appeler un centre de réparation.
Symptômes
Causes
Remèdes
• La cassette ne peut pas être Vous avez essayé d'insérer la Insérez la cassette avec la
insérée. cassette dans le mauvais sens. bande dirigée vers la droite.
• La cassette devient chaude. Ce n'est pas une défaillance.
• Le son de la cassette est de La tête de lecture est sale.
très faible niveau et la
Nettoyez-la avec une cassette
de nettoyage de tête.
qualité sonore est dégradée.
• Le son est interrompu par
moment.
Les connexions ne sont pas
bonnes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum. optimum.
Ajustez-le sur le niveau
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• La présélection
Les signaux sont trop faibles.
Mémorisez les stations
manuellement.
automatique SSM (Strong-
station Sequential Memory)
ne fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors
de l'écoute de la radio.
L'antenne n'est pas connectée Connectez l'antenne
fermement.
fermement.
• “NO CD” ou “NO DISC”
apparaît sur l'affichage.
Il n'y a pas de CD dans le
magasin.
Insérez des CD dans le
magasin.
Les CD ne sont pas insérés
correctement.
Insérez-les correctement.
• “RESET 8” apparaît sur
l'affichage.
Cet appareil n'est pas
connecté correctement à un
changeur de CD.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
• “RESET 1 - RESET 7”
apparaît sur l'affichage.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
• Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
Le micro-ordinateur intégré
peut fonctionner
En maintenant SEL pressé,
appuyez sur
pendant plus de 2 secondes
pour réinitialiser l'appareil. (Le
réglage de l'horloge et les
stations présélectionnées en
mémoire sont effacées.) (voir
pages 40).
incorrectement à cause de
bruit, etc.
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
41
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR
CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0.11% (WRMS)
Durée de rebobinage: 105 sec. (C-60)
Réponse en fréquence:
AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 watts par canal
30 à 16,000 Hz (Bandenormale)
Rapport signal sur bruit: 56 dB
Séparation stéréo: 40 dB
Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40
Hz à 20,000 Hz à moins de 0.8%
de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40
Hz à 20,000 Hz à moins de 0.8%
de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:CC 14.4 volts
(11 volts à 16 volts tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0° C à + 40° C
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Dimensions (W x H x D)
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20,000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2.0 V/20 kΩ en charge
Taille d'installation:
182 mm x 52 mm x 150 mm
Taille du panneau:
188 mm x 58 mm x 14 mm
Masse: 1.4 kg (sans les accessoires)
(250n~Wb/m)
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
FM: 87.5 MHz à 108.0 MHz
AM: (MW)522 kHz à 1,620 kHz
(LW) 144 kHz à 279 kHz
[FM Tuner]
Sensibilité utilisable: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15,000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1.5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
42
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
INHOUDSOPGAVE
BASISBEDIENING........................................................4
BASISBEDIENING VAN DE RADIO ................................5
Naar de radio luisteren................................................................... 5
Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 6
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM........................ 6
Handmatig vastleggen van zenders ............................................ 7
Afstemmen op een voorkeuzezender ............................................ 8
HET GEBRUIK VAN RDS...............................................9
Wat u kunt doen met RDS EON ................................................... 9
Eén en hetzelfde programma blijven volgen
(De netwerkfunctie) ..................................................................... 9
Het gebruik van standby-ontvangst ........................................... 11
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst
van een programmagenre ......................................................... 12
Uw favoriete programmagenre opzoeken ................................. 12
Andere nuttige RDS-functies en het maken
van aanpassingen ................................................................... 15
Automatische selectie van een station bij gebruik
van de cijfertoetsen ................................................................... 15
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar
een FM-station luistert ............................................................... 16
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen ................. 16
Automatisch aanpassen van de klok ......................................... 16
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER............................17
Beluisteren van een cassette ......................................................... 17
Het begin van een muziekstuk vinden ........................................ 19
Andere handige functies voor de cassettespeler......................... 20
Voorkomen dat de cassette uit de cassettehouder springt ........ 20
Overslaan van blanco gedeelten op de cassette ....................... 20
Herhalen van het spelende fragment ........................................ 20
GELVID REGELEN ......................................................21
Geluid aanpassen .......................................................................... 21
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM) ........... 22
De geluidsmodi selecteren en opslaan ...................................... 22
De geluidsmodi oproepen .......................................................... 23
Uw eigen geluidsinstelling opslaan .............................................. 24
2
ANDERE HOOFDFUNCTIES ........................................25
Klok instellen ................................................................................ 25
De algemene instellingen wijzigen............................................... 26
Basisprocedure .......................................................................... 26
Advanced SCM annuleren ......................................................... 27
24-Uurs aanduiding of 12-uurs aanduiding voor de
klok selecteren ........................................................................... 28
Selecteren welk niveau op de display wordt weergegeven ....... 28
De weergavemodus van de display selecteren bij gebruik
van de CD-wisselaar (ALLEEN VOOR KS-FX650R) ................ 28
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken...................... 29
Het externe apparaat selecteren
(ALLEEN VOOR KS-FX650R) ................................................... 29
Bedieningspaneel verwijderen ..................................................... 30
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR..............................31
(ALLEEN VOOR KS-FX650R)
CD’s afspelen................................................................................. 31
Kiezen van de weergavefunctie ................................................... 33
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN.............34
(ALLEEN VOOR KS-FX650R)
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER ...............................35
Afstemmen op een ensemble en op een van de services ............ 35
DAB-frequenties in het geheugen opslaan ................................. 37
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service .............................. 39
ONDERHOUD ...........................................................40
Levensduur van het apparaat verlengen .................................... 40
Het apparaat terugstellen ............................................................ 40
PROBLEMEN OPLOSSEN ...........................................41
SPECIFICATIES...........................................................42
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
★ Temperatuur binnen de auto...
★ Denk aan de veiligheid...
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normale waarden heeft bereikt.
• Zet het volume onder het rijden niet te luid. Dit
is gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto
niet meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde
handelingen met het apparaat gaat verrichten.
3
BASISBEDIENING
Opmerking:
1
3
Wanneer u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt, moet
u de ingebouwde klok op de
juiste wijze instellen (zie
bladzijde 25).
2
1
2
Schakel de spanning in.
“One-Touch” bediening:
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld.
U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
KS-FX650R
DAB
Start de weergave van de geluidsbron.
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 5 – 16.
TAPE
FM/AM
Voor gebruik van het cassettedeck, zie bladzijde 17 – 20.
VOOR DE KS-FX650R
KS-F550R
TAPE
Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 31 – 33.
Zie bladzijde 34 voor instructies over de bediening
van een extern apparaat.
F M
A M
Zie bladzijde 35 t/m 39 voor instructies over de
bediening van de DAB-tuner.
3
4
Regel het volume.
Volume level appears
Volume level indicator
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 21 – 24).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op
. Op het
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk langer dan 1 seconde op
.
4
BASISBEDIENING VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
KS-F550R
KS-FX650R
2
2
1
1
KS-FX650R
1
2
FM3
FM3
AM
FM1
FM1
FM2
FM2
FM/AM
Selecteer de golfband (FM1, FM2,
FM3 of AM).
KS-F550R
F M
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1,
FM2 en FM3) selecteren om naar een FM-
zender te luisteren.
AM
A M
Gekozen golfband
wordt getoond
Indicator voor audioniveau (zie
pagina 28) of volumeniveau
Stations met een
hogere frequentie
zoeken.
Zoek een station.
SSM
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt
het zoeken.
Stations met een
lagere frequentie
zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender
is afgestemd.
Om zonder zoeken af te stemmen op een bepaalde frequentie
1 Kies de golfband (FM of AM).
Voor de KS-FX650R: Druk herhaaldelijk op FM/AM.
Voor de KS-F550R: Druk op FM of AM.
2 Druk op
begint te knipperen.
Zolang de letter “M” op de display knippert, kunt u de frequentie handmatig veranderen.
3 Druk herhaaldelijk op
¢ of
4 en houd deze toets ingedrukt tot de letter “M” op de display
¢ of
4 totdat de gewenste frequentie is bereikt.
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.
5
Radiozenders in het geheugen vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
2
1
1
KS-F550R
KS-FX650R
FM3
FM1
FM2
FM3
AM
FM1
FM2
F M
FM/AM
Selecteer het nummer van de FM-golfband
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt
vasteleggen.
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan
2 seconden ingedrukt.
SSM
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
6
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen).
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.
2
3
1
1
2
KS-FX650R
KS-F550R
Selecteer FM1.
FM/AM
F M
Stem af op een zender op 88.3 MHz.
SSM
Zie bladzijde 5 voor het afstemmen op een zender.
3
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld
cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2
seconden ingedrukt.
De vermelding “P1” knippert gedurende
enkele seconden op de display.
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder
andere nummers op te slaan.
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder
hetzelfde nummer.
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.
7
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 6 en 7, als u dat nog niet
hebt gedaan.
KS-FX650R
KS-F550R
MO
MO
RND
1
2
1
KS-FX650R
1
2
FM/AM
FM3
FM3
AM
FM1
FM2
FM2
KS-F550R
F M
FM1
AM
A M
Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2,
FM3 of AM).
Selecteer het nummer (1 – 6) van de
gewenste zender.
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende:
Druk tijdens ontvangst van een FM stereo-uitzending op MO RND (mono/willekeurig: voor de
KS-FX650R) of MO (mono: voor de KS-F550R). De indicator MONO (mono) op de display
licht op. De uitzending zal dan mono worden weergegeven maar met aanzienlijk minder ruis.
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.
Er brandt een lampje wanneer een FM-
uitzending in stereo wordt ontvangen.
8
HET GEBRUIK VAN RDS
Wat u kunt doen met RDS EON
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun
regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het
station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een
muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other
Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EON-
gegevens uitzendt. Door gebruik te maken van deze meegezonden informatie kunt u de ontvanger
automatisch laten overschakelen naar een ander station of een ander programmagenre of naar
een station dat verkeersinformatie uitzendt terwijl u eigenlijk naar een ander programma aan
het luisteren bent of een andere afspeelbron zoals een cassette hebt geselecteerd.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze eenheid:
•
•
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De Netwerkfunctie)
Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA – “Traffic Announcement”)
of uw favoriete programma
•
•
•
Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY – “Programme”)
Zoeken naar verkeersinformatie (TP – “Traffic Programme”)
En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen
kunt beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven volgen
(De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de
tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-
zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en
bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u
rijdt (zie de afbeelding op de volgende pagina).
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens
uw rit kunt blijven volgen: de PI (Programme Identification) gegevens, en de AF (Alternative
Frequency) gegevens.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1 seconde op de
TP/RDS-toets (Traffic Programme/Radio Data System). Elke keer wanneer
u op deze toets drukt, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:
TP
RDS
Mode 1
Mode 2
Mode 3
AF-indicator
REG-indicator
9
Modus 1
De AF-indicator licht op, maar de REG-indicator licht niet op.
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“OFF”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.
Opmerking:
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is
dan het programma dat u daarvoor ontving.
Modus 2
Zowel de AF-indicator als de REG-indicator lichten op.
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld
(“ON”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de
geselecteerde zender te zwak wordt.
Modus 3
De AF-indicator en de REG-indicator lichten allebei niet op.
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan
worden ontvangen.
Programma 1 op frequentie E
Programma 1 op frequentie A
Programma 1 op frequentie B
Programma 1 op frequentie C
Programme 1 broadcasting on frequency D
10
Het gebruik van standby-ontvangst
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station en
Cassette-speler (of CD-wisselaar of een andere aangesloten afspeelbron voor de KS-FX650R))
overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar verkeersinformatie (TA).
Opmerking:
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP/RDS-toets
• Als u op de toets TP/RDS drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de
indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt
(Verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat.
TP
RDS
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicator TP op de display
knipperen. Druk
¢ of
4
om de ontvanger in de TA-standby-modus te
zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op
zoek naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt
gevonden, gaat de indicator TP op de display continu branden.
• Als u naar een TAPE (of CD-wisselaar voor de KS-FX650R) aan het luisteren
bent, en naar een station wilt luisteren dat een TP-signaal uitzendt, moet u op
de toets TP/RDS drukken om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten.
(De indicator TP op de display licht op.)
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is
ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de
afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde
TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie (zie bladzijde 16).
Druk nogmaals op TP/RDS om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.
Standby-ontvangst van een programmagenre met de PTY-toets
• Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator
PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY-signaal uitzendt en wanneer
de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die
op pagina 12 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.
PTY
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de
display knipperen. Druk
¢ of
4
om de ontvanger in de PTY-standby-
modus te zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger
gaat op zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station
wordt gevonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden.
• Als u naar een TAPE (of CD-wisselaar voor de KS-FX650R)aan het luisteren
bent, en naar een station wilt luisteren dat een PTY-signaal uitzendt, moet u op
de toets PTY drukken om de ontvanger in de PTY-standby-modus te zetten.
(De indicator PTY op de display licht op.)
Als het geselecteerde PTY-programma wordt uitgezonden terwijl de PTY-standby-
modus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-naam op de display en
schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY-
programma wordt nu ten gehore gebracht.
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.
11
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van
een programmagenre
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra
er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst
van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.
3
1, 4
2
Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal
2 seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen. (Zie
bladzijde 26).
1
2
Selecteer de vermelding “PTY STBY” als deze
niet al meteen op de display wordt
weergegeven.
SSM
3
4
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op
bladzijde 15.)
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de
display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
Het instellen van de PTY-code is voltooid.
Uw favoriete programmagenre opzoeken
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen programmagenres
te zoeken.
Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6) opgeslagen.
Zie bladzijde 13 voor het wijzigen van de fabrieksinstellingen.
Zie bladzijde 14 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.
5
3
4
6
1
2
EASY M
POP M
ROCK M
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
12
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan
3
1, 5
4
2
1
Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal
2 seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen. (Zie
bladzijde 26.)
2
3
Selecteer de vermelding “PTY SRCH” als
deze niet al meteen op de display wordt
weergegeven.
SSM
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op
bladzijde 15.)
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de
display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
•Als u de code selecteert die al in het geheugen ligt
opgeslagen, wordt die knipperend op de display
weergegeven.
4
5
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2
seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder
de cijfertoets van uw keuze.
De PTY-code begint te knipperen.
Het instellen van de PTY-code is voltooid.
13
Een programmagenre opzoeken
1
2
1
2
PTY
Druk op de toets PTY en houd deze ten minste
1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-
station luistert.
De PTY-code die als laatste werd geselecteerd,
verschijnt op de display.
Selecteer een van de PTY-codes die onder de
zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.
Een voorbeeld: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen onder
voorkeurtoets 2.
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint
na 5 seconden.
• Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat
overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op
dat station af.
• Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.
14
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen
Automatische selectie van een station bij gebruik van de
cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen
op de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders. Als het ontvangen signaal
niet sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de AF-gegevens namelijk automatisch op
zoek naar een andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de
voorkeurzender die u hebt gekozen. Indien er niet op een andere zender wordt afgestemd,
kunt u alle frequenties afzoeken naar het gewenste programma (dit wordt Programma zoeken
genoemd). Hoe u deze voorziening activeert, wordt hieronder uitgelegd.
• Het zoeken van een programma kost enige tijd.
• Zie ook “De algemene instellingen wijzigen”, op bladzijde 26.
1. Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen.
2. Druk op
¢ of
4 om de vermelding “P-SEARCH” te selecteren.
3. Selecteer de vermelding “ON” door de draaiknop met de wijzers van de klok mee te draaien.
De voorziening Programma zoeken is nu ingeschakeld.
Als u het zoeken naar een programma wilt beëindigen, herhaalt u de bovenstaande
procedure, maar selecteert u in stap 3 de vermelding “OFF” door de draaiknop tegen de
wijzers van de klok in te draaien.
PTY-codes
NEWS:
AFFAIRS:
Nieuws
Actualiteiten en achtergrond
SOCIAL:
Programma’s over sociale
activiteiten
informatie aangaande het nieuws RELIGION:
Informatieve programma’s over
diverse verscillende onderwerpen
Programma’s over aspecten van
geloof en religie, aangaande het
bestaan en ethiek
INFO:
SPORT:
EDUCATE:
DRAMA:
Sportverslagen
PHONE IN:
Programma’s waarin mensen
via de telefoon of een publiek
forum hun meningen kunnen
uiten
Programma’s over reizen en
bestemmingen, georganiseerde
reizen en ideeën en
mogelijkheden voor vacanties
Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, etc.
Jazz-muziek
Educatieve programma’s
Radio-hoorspelen
Programma’s aangaande
nationale of regionale cultuur
Wetenschappelijke en technische
programma’s
Overige programma’s,
bijvoorbeeld ceremonies en
comedies
Popmuziek
Rockmuziek
Easy-listening muziek
Lichte muziek
Klassieke muziek
Overige muziek
CULTURE:
TRAVEL:
SCIENCE:
VARIED:
LEISURE:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
CLASSICS:
OTHER M:
WEATHER:
FINANCE:
JAZZ:
COUNTRY:
NATION M:
Country-muziek
Huidige populaire muziek van een
bepaald land of gebied in de taal
van het land of gebied
Gouwe-Ouwe
Weerberichten
Programma’s aangaande handel FOLK M:
OLDIES:
Folk-muziek
en de beurs en beursberichten,
etc.
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
CHILDREN:
Amusement voor kinderen
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
15
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een
FM-station luistert
Wat er als eerste op de display wordt weergegeven wanneer u naar een FM-station luistert
dat gebruik maakt van het RDS-systeem, kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke
weergave desgewenst wijzigen in de stationsnaam (PS NAME), de frequentie van het
ontvangen station (FREQ) of de tijd van de ingebouwde klok (CLOCK).
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 26.
1. Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen.
2. Druk op de toets
¢ of
4 om de vermelding “DISPMODE” te selecteren.
3. Selecteer de gewenste weergave met de draaiknop. U kunt kiezen uit het weergeven van
de naam van het station, de frequentie van de zender en de tijd op de klok.
Opmerking:
Door op de toets DISP te drukken kunt u de weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar een
FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de volgende informatie in het bovenste gedeelte van
de display:
PS NAME (Stationsnaam)
FREQ (Frequentie)
PTY (Programmagenre)
CLOCK (Tijd op de klok)
★ Na enkele seconden keert de display terug naar de oorspronkelijke weergave.
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er
verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 26.
1. Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen.
2. Druk op de toets
¢ of
4 om de vermelding “TA VOL” te selecteren.
3. Selecteer het gewenste volume met de draaiknop.
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan
de tijdgegevens (CT – ClockTime) die met het RDS-signaal van een zender worden meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure volgen.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 26.
1. Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen.
2. Druk op de toets
3. Selecteer de vermelding “ADJ OFF” door de draaiknop linksom te draaien.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.
¢ of
4 om de vermelding “AUTO ADJ” te selecteren.
Om het automatisch aanpassen van de klok weer in te schakelen, herhaalt u de
bovenstaande procedure maar selecteert u in stap 3 de vermelding “ADJ ON” door de
draaiknop rechtsom te draaien.
Opmerking:
Het automatisch aanpassen van de tijd bij de ontvangst van nieuwe tijdgegevens duurt circa 2 minuten.
De weergave van de klok wordt dus pas veranderd nadat u minimaal 2 minuten op het desbetreffende
station hebt afgestemd.
16
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER
Beluisteren van een cassette
1
2
1
Plaats een cassette.
Het apparaat gaat aan en het afspelen van de band begint
Multi
c
a
automatisch.
Wanneer de ene kant van de band is afgespeeld, wordt
automatisch begonnen met het afspelen van de andere kant
(Auto Reverse).
“One-Touch” bediening:
Wanneer er al een cassette in de cassettehouder zit, kunt u op de toets TAPE 2 3 drukken
om het apparaat aan te zetten en het afspelen automatisch te laten beginnen.
2
Selecteer de richting van de band.
Elke keer dat u op de toets drukt, verandert de richting van de
TAPE
band – vooruit (
) en achteruit (
).
Afspelen beëindigen en de cassette naar buiten laten springen
Druk op 0.
Het afspelen van de band wordt beëindigd en de cassette springt automatisch uit de
cassettehouder.
De cassetteweergave wordt tevens gestopt wanneer u naar de FM/AM bron (of CD-wisselaar
voor de KS-FX650R) schakelt. (De cassette wordt echter in dat geval niet uitgeworpen.)
• U kunt de cassette ook uit het apparaat laten springen terwijl het apparaat uit staat.
17
Versneld doorspoelen en terugspoelen van een band
• Druk langer dan 1 seconde op
Aan het einde wordt de band omgedraaid en wordt de andere kant vanaf het begin
afgespeeld.
¢ om de band versneld door te spoelen.
• Druk langer dan 1 seconde op
Dezelfde kant wordt nogmaals afgespeeld
4 om de band terug te spoelen tot aan het begin.
Richting van de band
Wanneer u op TAPE2 3 drukt, kunt u het versneld doorspoelen en terugspoelen op een
willekeurige plaats laten stoppen.
Het afspelen begint daarna vanaf die plaats op de band.
18
Het begin van een muziekstuk vinden
Met Multi Music Scan kunt u het afspelen automatisch laten beginnen bij het begin van een
bepaald muziekstuk. U kunt muziekstukken opgeven die zich maximaal 9 muziekstukken na
of voor het huidige muziekstuk bevinden.
¢
4
Gedurende het afspelen
Een muziekstuk
na het huidige
muziekstuk zoeken
Geef de plaats van het gewenste
muziekstuk aan (d.w.z. hoeveel
SSM
muziekstukken na of voor het huidige
op de band
muziekstuk).
Een muziekstuk
voor het huidige
muziekstuk zoeken
op de band
Elke keer dat u een muziekstuk opgeeft, verandert
het nummer tot maximaal ±9.
Wanneer het begin van het opgegeven muziekstuk is gevonden, wordt automatisch met
het afspelen van het betreffende muziekstuk begonnen.
Opmerkingen:
• Gedurende het zoeken naar een opgegeven muziekstuk gebeurt het volgende:
– Als de band wordt teruggespoeld tot het begin, start het afspelen aan het begin van die kant.
– Als de band versneld wordt doorgespoeld tot aan het einde, wordt hij omgedraaid en afgespeeld
vanaf het begin van de andere kant.
• Soms functioneert Multi Music Scan niet op de juiste manier. Dit kan gebeuren bij:
– Banden met muziekstukken met lange stukken zeer zachte muziek (zeer rustige gedeelten) of lange
stukken tussen twee muziekstukken waarop niets is opgenomen.
– Banden met korte stukken waarop niets is opgenomen.
– Banden met veel geluid of geroezemoes tussen de verschillende muziekstukken.
19
Andere handige functies voor de cassettespeler
RPT
TAPE
2
3
Voorkomen dat de cassette uit de cassettehouder springt
U kunt voorkomen dat de cassette uit de cassettehouder springt door een band in de cassettehouder
te “vergrendelen”.
Druk opTAPE2 3 en 0 en houd deze toets langer dan 2 seconden ingedrukt.Op het afleesvenster
knippert gedurende ongeveer 5 seconden de tekst “NO EJECT”. De band is dan “vergrendeld”.
Om de vergrendeling ongedaan te maken en de band te “ontgrendelen”, drukt u opnieuw
langer dan 2 seconden op TAPE2 3 en 0. Op het afleesvenster knippert opnieuw gedurende
ongeveer 5 seconden de tekst “EJECT OK”. De band is dan “ontgrendeld”.
Overslaan van blanco gedeelten op de cassette
U kunt tijdens weergave blanco gedeelten tussen fragmenten overslaan. (Blank Skip)
Met de functie geactiveerd worden blanco gedeelten van 15 seconden of langer overgeslagen en
wordt snel naar het volgende fragment gespoeld en de weergave vanaf daar voortgezet.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen" op bladzijde 26.
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt om de modus
voor algemene instellinge op te roepen.
2. Selecteer de vermelding “B.SKIP” met de toets ¢ of
3. Selecteer de gewenste modus met de bedieningsknop.
De modus Blank Skip knippert nu tussen aan en uit.
4.
Opmerking:
De bandtransportrichting wordt automatisch veranderd wanneer bij het snel doorspoelen het eind van de cassettekant
wordt bereikt.
Herhalen van het spelende fragment
U kunt het spelende fragment herhalen. (Herhaalde weergave)
Door iedere korte druk op de RPT toets (Herhalen) tijdens weergave van een
cassette wordt de functie voor het herhalen van een fragment afwisselend
geactiveerd en uitgeschakeld.
RPT
De indicator licht op wanneer de functie voor het
herhalen van een fragment is geactiveerd.
Druk in het RPT knopje terwijl een melodie die u graag opnieuw wilt beluisteren, wordt terug
gespoeld. Wanneer de band, het einde van de melodie benaderd, wordt het automatiseh terug
gespoeld, opnieuw naar het start punt van de melodie, en U kunt opnieuw naar het zelfde melodie
gaan luisteren. (positie terug-spelen).
Opmerking:
•
De functies voor het overslaan van blanco’s en het herhalen van een fragment werken mogelijk niet in de volgende
gevallen:
– Banden met muziekstukken met lange stukken zeer zachte muziek (zeer rustige gedeelten) of lange stukken tussen twee
muziekstukken waarop niets is opgenomen.
– Banden met korte stukken waarop niets is opgenomen.
20
– Banden met veel geluid of geroezemoes tussen de verschillende muziekstukken.
– Dit (operatie) wordt steeds herhaald tot dat U Het knopje RPT opnieuw indrukt.
GELVID REGELEN
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
2
1
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
Indicatie
Doel:
Bereik
BAS
Bastonen aanpassen.
–06 (min.) tot +06 (max.)
(bas)
TRE
Treble aanpassen.
–06 (min.) tot +06 (max.)
(treble)
FAD
(faden)*
Evenwicht tussen voor- en
achterspeakers aanpassen.
R06
(alleen achterin)
tot
tot
F06
(alleen voorin)
BAL
(balans)
Evenwicht tussen linker- en
rechterspeaker aanpassen.
L06
(alleen links)
R06
(alleen rechts)
LOUD
(loudness)
De lage en hoge tonen worden
versterkt voor een goed
gebalanceerd geluid bij weergave
met een laag volume.
ON
(geactiveerd)
—
OFF
(uitgeschakeld)
VOL
Het volume aanpassen.
00 (min.)
tot 50 (max.)
(volume)
Opmerking:
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op “00” zetten.
2
Pas het niveau aan.
Opmerking:
Normaliter stelt u het volume in met de draaiknop. U hoeft dus niet
“VOL (volume)” voor het instellen van het volumeniveau te kiezen.
21
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM)
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is
mogelijk dankzij de voorziening met de naam “Advanced SCM” (Sound Control Memory).
De geluidsmodi selecteren en opslaan
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en wordt
de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert. Voor elk
van de volgende geluidsbronnen kan een geluidsmodus worden opgeslagen: FM1, FM2,
FM3, AM, TAPE en CD-wisselaar (en voor externe geluidsbronnen: ALLEEN VOOR KS-
FX650R).
• Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor elke geluidsbron apart wilt instellen, maar
wel elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt toekennen, verwijzen we u naar de
instructies in de paragraaf “Advanced SCM annuleren” op bladzijde 27.
Link-indicator
1
1
SCM
De geluidsmodus van uw keuze selecteren.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert de geluidsmodus en
wel als volgt:
POP
SOFT
SCM OFF
BEAT
• Als de Link-indicator op de display aan gaat (en voor “SCM LINK” de
instelling “LINK ON” is gekozen - zie bladzijde 27), kan de
geselecteerde geluidsmodus voor de desbetreffende afspeelbron in
het geheugen worden opgeslagen. Het effect is meteen op de
afspeelbron van toepassing.
• Als de Link-indicator op de display NIET is aan is (en “SCM LINK” is
ingesteld op “LINK OFF”), is de geselecteerde geluidsmodus op elke
willekeurige afspeelbron van toepassing.
Indicatie
Voor:
Vooraf ingestelde waarden
Bas
00
Treble
00
Loud
Aan
Aan
Uit
SCM OFF
BEAT
(Vlak geluid)
Rock- of discoritme
Lichte muziek
+02
+04
+01
00
POP
+01
–03
SOFT
Rustige achtergrondmuziek
Uit
22
De geluidsmodi oproepen
Toetsen voor de afspeelbronnen
KS - FX650R
Selecteer de afspeelbron van uw keuze terwijl
de Link-indicator op de display wordt
weergegeven.
De "Link"-indicator begint te knipperen en de geluidsmodus
die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt
TAPE
TAPE
FM/AM
KS - F550R
opgeslagen wordt opgeroepen.
F M
A M
Het equalizer-patroon voor de
geselecteerde geluidsmodus
wordt weergegeven
Indicator voor de
geluidsmodus
LOUD-indicator
(indicator voor de
geluidssterkte)
Opmerkingen:
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan.
Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan in
de paragraaf “Uw eigen geluidsinstelling opslaan” op bladzijde 24.
• Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage tonen wilt aanpassen of de geluidsterktefunctie
tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de instructies op bladzijde 21. (De aanpassingen die
u hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een andere geluidsbron selecteert.)
23
Uw eigen geluidsinstelling opslaan
De geluidsweergave (BEAT, POP, SOFT, zie bladzijde 22) kan worden aangepast en in het
geheugen worden opgeslagen.
3
2 1,
4
1
SCM
Roep de geluidsweergave op die u wilt
aanpassen.
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op
bladzijde 22.
Binnen
5 seconden
2
3
Kies “BAS (bas)”, “TRE (treble)” of “LOUD
(loudness)”.
Binnen
5 seconden
Pas het niveau van de bas of hoge tonen aan
of schakel de geluidssterktefunctie ON/OFF.
Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde
21.
Binnen
5 seconden
4
5
Druk op SCM (Sound Control Memory) en
houd deze ingedrukt tot de geluidsmodus van
uw keuze op de display knippert.
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.
SCM
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.
Opnieuw instellen van de fabrieksinstellingen
Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op
bladzijde 22.
24
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok instellen
2,3
1,4
2,3
Druk op de toets en houd deze
minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op
te roepen.
1
2
1
2
Stel het uur in.
1 Kies “CLOCK H” indien de
aanduiding voor het uur niet wordt
getoond.
SSM
2 Stel het juiste uur in.
1
2
3
4
Stel de minuten in.
1 Kies “CLOCK M”.
2 Stel de juiste minuten in.
SSM
Druk wanneer u klaar bent op de SEL
(Selecteren).
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op afleesvenster tonen)
Druk meerdere malen op DISP. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster als volgt.
Tijdens de bediening van de
Bij gebruik van het
cassettedeck:
Tijdens de bediening van een extern
apparaat
tuner:
(ALLEEN VOOR KS-FX650R):
Klok
Frequentie
Opmerking:
Klok
Afspeelmodus
Klok
LINE IN
Voor het wijzigen van de vermeldingen
tijdens RDS-bediening verwijzen we
u naar bladzijde 16.
Tijdens de bediening van de CD-wisselaar (ALLEEN VOOR KS-FX650R):
Klok
Verstreken speelduur CD-nummer
Opmerking:
Voor het wijzigen van de vermeldingen tijdens DAB-bediening verwijzen we u naar bladzijde 36.
• Als het apparaat niet in gebruik is wanneer u op DISP drukt, wordt de stroom ingeschakeld.
Daarna is de tijd op de klok gedurende 5 seconden te zien en wordt de stroom uitgeschakeld.
25
De algemene instellingen wijzigen
Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende pagina staan te wijzigen.
Basisprocedure
3
1,4
2
1
Druk op de toets en houd deze minimaal 2
seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen.
2
3
Selecteer het item waarvan u de instelling
wilt wijzigen. (Zie bladzijde 27.)
SSM
Selecteer of wijzig de instelling van het item
dat u in stap 2 hebt geselecteerd.
4
Druk wanneer u klaar bent op de SEL
(Selecteren).
26
Fabrieksin-
stelliangen
Zie
blz.
SSM
1
2
3
Stel in...
Kies...
CLOCK H
CLOCK M
SCM LINK
Instellen van het uur
Terug
Terug
Verder
Verder
0:00
25
Instellen van de minuten
Koppeling met het
geheugen voor geluidsmodi
LINK OFF
LINK ON
24H
LINK ON
onder
24H/12H
24/12-uur aanduiding
voor de klok
12H
OFF
24H
ON
28
16
16
AUTO ADJ
DISPMODE
CH DISP
Automatische
instellen van de klok
ON
PS NAME
FREQ
Displayfunctie
PS NAME
CLOCK
Wisselaardisplay (ALLEEN
VOOR KS-FX650R)
TIME
DISC
DISC
28
12
PTY STBY
PTY SRCH
TA VOL
PTY-standby
PTY-zoeken
29 programmatypen
(Zie blz. 15.)
NEWS
(Zie blz. 12.) 12-14
Volume voor
verkeersinformatie
VOL (00 – 50)
VOL 20
11,16
P-SEARCH
LEVEL
Programma zoeken
Niveaudisplay
OFF
ON
OFF
15
28
AUDIO 1
AUDIO 2
AUDIO 2
OFF
TEL
Audiodemping voor
cellulaire
telefoonsystemen
OFF
MUTING 1
MUTING 2
OFF
29
B.SKIP
LINE IN★
Blank skip
OFF
ON
OFF
20
29
Extern apparaat
(ALLEEN VOOR KS-FX650R)
CHANGER
LINE IN
CHANGER
★
Wordt alleen weergegeven indien een van de volgende afspeelbronnen is geselecteerd: FM, AM of TAPE.
• Druk wanneer u klaar bent op SEL (selecteren).
Advanced SCM annuleren
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM (Sound Control Memory) te annuleren en
de aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen.
Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen
worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als
u een andere afspeelbron selecteert.
• LINK ON: De voorziening Advanced SCM is ingeschakeld (voor elke afspeelbron een
andere geluidsmodus)
• LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is uitgeschakeld (voor elke afspeelbron geldt
een en dezelfde geluidsbron)
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met ¢ of
3. Selecteer de gewenste modus met de bedieningsknop.
De SCM Link-modus kent deze twee instellingen:
4 de modus “SCM LINK”.
LINK ON
LINK OFF
27
24-Uurs aanduiding of 12-uurs aanduiding voor de klok
selecteren
Het is mogelijk om voor de klok die in deze eenheid is ingebouwd een 24-uurs aanduiding of
een 12-uurs aanduiding te kiezen.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met
3. Selecteer “24H” of “12H” met de draaiknop.
¢ of
4 de modus “24H/12H”.
De klok schakelt heen en weer tussen de 24-uurs aanduiding en de 12-uurs aanduiding.
24H
12H
Selecteren welk niveau op de display wordt
weergegeven
U kunt zelf opgeven welk niveau op de display moet worden weergegeven.
Standaard is bij het verlaten van de fabriek de instelling “AUDIO 2” geselecteerd.
• AUDIO 1: Geeft de indicator voor het geluidsniveau weer en de indicator met het
patroon van de equalizer.
• AUDIO 2: Geeft beurtelings de instelling “AUDIO 1” en de verlichting van de display
weer.
• OFF:
Geeft noch de indicator voor het geluidsniveau, noch de indicator met het
patroon van de equalizer weer.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met
¢ of
4 de vermelding “LEVEL”.
3. Selecteer de gewenste modus met de bedieningsknop.
De instelling voor de niveauweergave verandert wanneer u aan de draaiknop draait en wel
in deze volgorde:
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
De weergavemodus van de display selecteren bij gebruik
van de CD-wisselaar (ALLEEN VOOR KS-FX650R)
Bij het gebruik van de CD-wisselaar is het mogelijk om de eerste vermelding op de display
zelf te kiezen. U kunt óf het CD-nummer als eerste op de display laten weergeven, óf de
verstreken speelduur.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer de vermelding “CH DISP” met de toets
3. Selecteer de vermelding “DISC” of “TIME” met de bedieningsknop.
¢ of
4.
DISC
TIME
28
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer
afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke
dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste dempt.
Bij het verlaten van de fabriek is deze modus uitgeschakeld.
• MUTING 1: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.
• MUTING 2: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.
• OFF: Hiermee wordt de audiodemping voor telefoongesprekken uitgeschakeld.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met
¢ of
4 de vermelding “TEL”.
3. Selecteer “MUTING 1”, “MUTING 2” of “OFF” met de draaiknop.
De mogelijkheden voor het dempen van de audio bij mobiele telefoongesprekken volgen
elkaar in deze volgorde op de display op:
MUTING 1
MUTING 2
OFF
Het externe apparaat selecteren
(ALLEEN VOOR KS-FX650R)
Het externe apparaat kan met behulp van de KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd)
op de ingang van de CD-wisselaar worden aangesloten. Als u het externe apparaat via deze
eenheid als afspeelbron wilt gebruiken, moet u bepalen welk onderdeel — de CD-wisselaar
of het externe apparaat — u wilt gebruiken. Bij het verlaten van de fabriek is de CD-wisselaar
standaard als extern apparaat geselecteerd.
• LINE IN:
Voor een ander apparaat dan de CD-wisselaar
• CHANGER: De CD-wisselaar gebruiken
1. Als u FM, AM of cassette als afspeelbron wilt selecteren, dient u op de toets FM/AM of de
toets TAPE 2 3te drukken.
2. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
3. Selecteer met
4. Selecteer de gewenste modus met de bedieningsknop.
¢ of
4 de vermelding “LINE IN”.
De modus voor het selecteren van een extern apparaat kent deze instellingen:
LINE IN
CHANGER
Opmerking:
Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat treft
u aan in de Installation/Connection Manual (aparte publicatie).
29
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel
weer op zijn plaats bevestigen?
Hoe moet u het
bedieningspaneel verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert,
moet u er zeker van zijn dat de spanning is
uitgeschakeld.
1
Stop de linkerkant van het
bedieningspaneel in de
uitsparing op de houder.
Ontgrendel het bedieningspaneel.
1
u
Mu
lti
i
c
M
ut
M
S
2
Druk het bedieningspaneel
iets omhoog en trek naar u
toe van het apparaat.
Druk op de rechterkant van
het bedieningspaneel totdat
dit in de houder vastzit.
2
3
Multi
Music
S
i
Mi
ulti
c
Opmerking over het reinigen van de
connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder goed
gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te beperken,
moet u de connectors van tijd tot tijd met een met
alcohol bevochtigde katoenen doek schoonmaken.
Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet
beschadigt.
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het
daarvoor bestemde doosje.
Connectors
30
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
Deze paragraaf is alleen van toepassing op de KS-FX650R.
We raden u aan om in combinatie met uw eenheid een van de apparaten uit de CH-X-serie
te gebruiken.
Als u een andere automatische CD-wisselaar hebt, kunt u voor de aansluitingen het beste
even contact opnemen met uw JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig
om deze met het apparaat te verbinden.
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te gebruiken:
• Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd.
• Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de CD’s
ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “NO CD”
of “NO DISC”. Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste
wijze in de houder plaatsen.
• Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1 - RESET 8” verschijnt, is er iets fout met
de verbinding tussen dit apparaat en de CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u de
verbinding controleren, de verbindingskabel(s) indien nodig stevig vastmaken en dan
op de resetknop van de CD-wisselaar drukken.
CD’s afspelen
¢
4
Nummertoetsen CD-CH
Selecteer de automatische CD-wisselaar.
Het afspelen begint bij het eerste muziekstuk van de eerste CD.
Alle muziekstukken van alle CD’s worden afgespeeld.
• In de modus voor algemene instellingen is het mogelijk de
vermelding “DISC” of “TIME” te selecteren (zie bladzijde 26).
Nummer van het muziekstuk
Nummer van de CD
Indien “DISC” is geselecteerd
Indien “TIME” is geselecteerd
Verstreken speeltijd
“One-Touch” bediening :
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet op
te drukken om de spanning in te schakelen.
31
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het
muziekstuk
Druk tijdens het afspelen van een CD op
deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af
te spelen.
¢ en houd
SSM
Druk tijdens het afspelen van een CD op
deze toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
4 en houd
Naar het volgende of vorige muziekstuk springen
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op
¢ om
naar het begin van het volgende muziekstuk te gaan.Telkens
wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het
begin van het eerstvolgende muziekstuk gezocht en
afgespeeld.
SSM
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op
4 om
naar het begin van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens
wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het
begin van het vorige muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Met behulp van een cijfertoets rechtstreeks naar een bepaalde
CD gaan
7
8
9
10
11
12
Voorbeeld: Wanneer CD nummer 5 wordt
geselecteerd
Nummer
van de CD
Nummer van het
muziekstuk
Druk op de nummertoets die correspondeert met het nummer van de CD
om het afspelen te laten beginnen.
• Nummer 1 – 6 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
• Nummer 7 – 12 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets langer dan 1 seconde
ingedrukt.
32
Kiezen van de weergavefunctie
MO RND
RPT
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
Door iedere druk op MO RND (Mono/Random) tijdens weergave van een CD
verandert de willekeurige weergavefunctie voor een CD als volgt:
MO
RND
RND1
RND2
(Random2)
(Random1)
Uit, geen
aanduiding
Functie
RND-indicator
Afspelen in willekeurige volgorde
RND1
Licht op
Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de
muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.
RND2
Knippert
Alle muziekstukken van alle CD’s in de CD-houder.
Herhaald afspelen van fragmenten (Repeat Play)
Elke keer wanneer u op RPT (Repeat) drukt terwijl u naar een CD luistert,
verandert de herhaalfunctie voor het afspelen van CD’s en wel als volgt:
RPT
RPT1
RPT2
(Repeat2)
(Repeat1)
Uit, geen
aanduiding
Functie
RPT1
RPT-indicator
Herhaling van...
Licht op
Knippert
Het spelende (of ingestelde) fragment.
RPT2
Alle fragmenten van de spelende (of ingestelde) disc.
33
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN
De volgende beschrijvingen zijn UITSLUITEND VOOR DE KS-FX650R.
Het externe apparaat kan met behulp van de KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd)
op de ingang van de CD-wisselaar worden aangesloten.
3
1
Voorbereiding:
• Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat
treft u aan in de Installation/Connection Manual (aparte publicatie).
• Alvorens u het externe apparaat volgens de onderstaande instructies gaat bedienen, moet u ervoor
zorgen dat u de juiste externe ingang hebt geselecteerd. (Zie de paragraaf “Het extern apparaat
selecteren” op bladzijde 29.)
1
CD-CH
Selecteer het externe apparaat.
• Als de vermelding “LINE IN”* niet op de display verschijnt,
verwijzen we u naar bladzijde 29. Selecteer in zo’n geval
de externe ingang (“LINE IN”).
*
Wordt alleen weergegeven indien een van de volgende
afspeelbronnen is geselecteerd: FM, AM of TAPE 2 3.
“One-Touch” bediening :
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet
op te drukken om de spanning in te schakelen.
2
3
Schakel het aangesloten apparaat aan en start het afspelen van
de afspeelbron.
Regel het volume.
34
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER
Deze paragraaf is ALLEEN voor de KS-FX650R, wanneer deze in combinatie met een
DAB-tuner (Digital Audio Broadcasting) van JVC wordt gebruikt (apart verkrijgbaar).
We raden u aan om in combinatie met deze eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken.
Neem contact op met de JVC-dealer in auto-accessoires als u een andere DAB-tuner hebt.
• Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner werden geleverd.
Wat is het DAB-system?
DAB is een van de digitale radiozendsystemen die momenteel in gebruik zijn. Met deze
technologie is het mogelijk CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit zonder storingen
en signaalvervorming. U kunt er zelfs tekst, afbeeldingen en gegevens mee versturen.
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij elk programma op een aparte frequentie
wordt uitgezonden, worden bij DAB verschillende programma’s (die “services” worden
genoemd) met elkaar gecombineerd tot een “ensemble”.
Alleen wanneer u een DAB-tuner op deze eenheid aansluit, kunt u van deze DAB-services
gebruik maken.
Afstemmen op een ensemble en op een van de services
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer programma’s (services) die tegelijkertijd worden
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u
wilt luisteren.
4
3
1,2
Alvorens u begint....
Druk even kort op de FM/AM/DAB toets als u de cassette, CD-wisselaar of LINE IN als blon
kiest.
1
DAB
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de toets drukt en deze ten minste 1
FM/AM
seconde ingedrukt houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-
tuner geselecteerd.
DAB
FM/AM
2
DAB
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of
DAB3).
FM/AM
U kunt elk van de drie DAB-banden selecteren om op een
ensemble af te stemmen.
DAB 1
DAB 2
DAB 3
35
Ensembles op
hogere frequenties
zoeken.
3
4
Zoek een ensemble op.
Zodra er een ensemble wordt gevonden, wordt
het zoeken gestaakt.
SSM
Ensembles op
lagere frequenties
zoeken.
MO
RND
Selecteer de service waarnaar u wilt luisteren.
RPT
Als u het zoeken wilt stoppen nog voordat er een ensemble is gevonden, moet u de
toets die u hebt ingedrukt om het zoeken in gang te zetten nogmaals indrukken.
De informatie op de display wijzigen wanneer u op een
ensemble afstemt
Normaliter wordt de naam van de service op het display weergegeven.
Druk op de toets DISP als u wilt weten wat de naam van het ensemble of de frequentie ervan is.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de volgende informatie gedurende een
korte tijd op het display.
Ensemblenaam
Kanaalnummer
Tijd
Servicenaam
Frequentie
Band/Voorkeuzenummer
Terugkeren naar de FM/AM-tuner
Druk nogmaals op de toets FM/AM/DAB en houd deze gedurende ten minste 1 seconde
ingedrukt.
Zonder zoeken afstemmen op een bepaald ensemble:
1 Druk op de toets FM/AM/DAB en houd deze ten minste 1 seconde ingedrukt.
2 Druk herhaaldelijk op de toets FM/AM/DAB om de gewenste DAB-band te selecteren (DAB1,
DAB2 of DAB3).
3 Druk op de toets
4 Druk herhaaldelijk op de toets
afstemmen.
¢ of
4 en houd deze gedurende 1 seconde ingedrukt.
¢ of 4 tot u bij het ensemble komt waarop u wilt
• Als u de toets ingedrukt houdt, verandert de frequentie voortdurend tot u de toets weer
loslaat.
36
DAB-frequenties in het geheugen opslaan
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig
in het geheugen worden opgeslagen.
4
3
1,2
5
DAB
1
2
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de toets drukt en deze ingedrukt
houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd.
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3)
van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de DAB-
band als volgt:
FM/AM
DAB 1
DAB 2
DAB 3
3
Stem af op het ensemble van uw keuze.
SSM
37
MO
4
5
RND
Selecteer de service van het ensemble.
RPT
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
Omroepband/Nummer voorkeurzender en
servicenaam worden korte tijd beurtelings
knipperend weergegeven.
6
Herhaal de bovenstaande procedure als u nog andere DAB-
services achter voorkeuzetoetsen wilt opslaan.
Opmerkingen:
• Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het geheugen wanneer u aan de desbetreffende
voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.
• Opgeslagen DAB-services verdwijnen uit het geheugen wanneer de stroomtoevoer naar het geheugen
wordt onderbroken (bijvoorbeeld wanneer u de batterijen vervangt). Als dit gebeurt, zult u de DAB-
services opnieuw moeten instellen.
38
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service
Het is heel eenvoudig om af te stemmen op een DAB-service die u in het geheugen hebt
opgeslagen.
Onthoud dat u de service hiervoor eerst in het geheugen moet opslaan en aan een
voorkeuzetoets moet toekennen. Hoe dit moet, leest u op bladzijde 37 en 38.
1,2
3
1
2
DAB
Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op de toets drukt en deze ingedrukt
houdt, wordt de DAB-tuner of de FM/AM-tuner geselecteerd.
FM/AM
DAB
FM/AM
DAB
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of
DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert u de DAB-
band als volgt:
FM/AM
DAB 1
DAB 2
DAB 3
3
Selecteer de voorkeuzetoets (1 t/m 6) voor
de DAB-service die u wilt beluisteren.
39
ONDERHOUD
Levensduur van het apparaat verlengen
Dit apparaat vergt weinig zorg, maar u zult de levensduur van het apparaat kunnen verlengen
als u onderstaande instructies opvolgt.
Koppen reinigen
• Reinig de koppen na elke 10 bedrijfsuren met
een reinigingsband. Gebruik een type band
met vloeistof (verkrijgbaar bij uw
detailhandelaar).
Wanneer de kop vuil wordt, zijn de volgende
symptomen merkbaar:
– De geluidskwaliteit wordt minder.
– Het geluidsniveau neemt af.
– Het geluid valt weg.
Multi
• Gebruik geen vuile of stoffige banden.
• Zorg dat het glanzende gedeelte van de kop
niet in aanraking komt met metalen of
magnetisch gereedschap.
De band schoonhouden
• Bewaar de banden na gebruik altijd in het
opbergdoosje.
• Zorg dat u de banden niet neerlegt op:
– Plaatsen waar zij blootstaan aan direct
zonlicht.
– Zeer vochtige plaatsen.
– Plaatsen met uitzonderlijk hoge
temperaturen.
LET OP!
• Gebruik geen cassettes met loszittende stickers. Wanneer de band wordt afgespeeld, kan het apparaat
hierdoor worden beschadigd.
• Zorg dat de band strak zit en geen lussen vertoont. Deze kunnen in het mechanisme verstrikt raken.
• Laat na gebruik geen cassettes in de cassettehouder achter. De band kan hierdoor rekken.
U kunt de levensduur van dit apparaat eveneens verlengen door de hieronder omschreven
functie toe te passen.
Contactsleutel (motor) uit – band wordt losgelaten/
contactsleutel (motor) aan – band wordt afgespeeld
• Wanneer u de motor afzet terwijl er een band in de cassettehouder zit, zorgt het apparaat
dat de band automatisch van de kop af gaat.
• Wanneer u start terwijl er een band in de cassettehouder zit, wordt automatisch begonnen
met het afspelen van de band.
Het apparaat terugstellen
Houd de SEL (selectie) en de
paar seconden ingedrukt.
(standby/aan/ATT) toetsen beide gelijktijdig een
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
OPMERKINGEN: De geheugeninstellingen — zoals de voorkeurzenders en de
geluidsinstellingen — zullen eveneens gewist worden.
(standby/aan/ATT)
SEL (selectie)
40
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn.Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Symptomen
Oorzaken
Oplossingen
• Er kan geen band in het
apparaat worden gestopt.
ette op de verkeerde manier
in de cassettehouder te
stoppen.
Stop de cassette in het apparaat
en zorg dat de onderkant, waar
de band zichtbaar is, rechts zit.
• De banden worden heet.
Dit is geen storing.
• Het geluidsniveau van de
band is erg laag en de
De kop van de band is vuil.
Reinig de kop met een
speciale reinigingsband.
geluidskwaliteit is aangetast.
• Het geluid wordt soms
onderbroken.
Verkeerde verbindingen.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
• Er komt geen geluid uit de
speakers.
De geluidsknop is op de laagste Pas het geluid aan totdat het
stand gezet.
optimale niveau is bereikt.
Verkeerde verbindingen.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
• Automatisch instellen van
stations – SSM (Strong-
station Sequential Memory)
– functioneert niet.
De signalen zijn te zwak.
Sla de stations handmatig op.
• U hoort ruis terwijl u naar de De antenne zit niet goed vast. Zorg dat de antenne stevig
radio luistert.
vast zit.
• Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “NO CD”
of “NO DISC”.
Er zit geen CD in de CD-houder. Stop de CD’s in de CD-houder.
De CD’s zijn op de verkeerde
manierindeCD-houdergeplaatst.
Stop ze op de juiste manier in
de CD-houder.
• Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “RESET
8”.
Verbind het apparaat en de CD-
wisselaar op de juiste manier
met elkaar en druk op de
Het apparaat is niet op de
juiste manier met de CD-
wisselaar verbonden.
resetknop van de CD-wisselaar.
• Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “RESET1
- RESET 7”.
Druk op de resetknop van de
CD-wisselaar.
• Het apparaat werkt helemaal
niet.
• De CD-wisselaar werkt niet.
Druk op SEL en tegelijkertijd
minimaal 2 seconden op
om het apparaat terug te stellen. (De
instellingen van de klok en de stations
die in het geheugen zijn opgeslagen
worden gewist.) (Zie bladzijde 40).
Soms functioneert de
ingebouwde microcomputer
niet goed ten gevolge van
lawaai, enzovoorts.
41
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
CASSETTEDECK
Maximum uitgangsvermogen:
Wow & Flutter: 0.11% (WRMS)
Versneld doorspoelen: 105 sec. (C-60)
Frequentierespons:
Voor:
40 watt per kanaal
Achter: 40 watt per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
30 t/m 16,000 Hz (normaalcassette)
Signaal-/ruisverhouding: 56 dB
Stereoseparatie: 40 dB
Voor:
16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 Hz
tot 20,000 Hz met niet meer dan
0.8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
ALGEMEEN
Achter: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 Hz
tot 20,000 Hz met niet meer dan
0.8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Voeding:
Werkspanning: gelijkstroom 14.4 volt
(speling 11 volt tot 16 volt)
Aardingssysteem negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot +40 °C
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte)
Afmetingen apparaat (ten behoeve van
installatie): 182 mm x 52 mm x 150 mm
Afmetingen paneel:
Belastingsimpedantie: speling 4 Ω (4 Ω tot 8 Ω)
Regelbereik tonen:
Bas: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20,000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Uitgangsniveau/Impedantie: 2.0 V/20 kΩ load
(250n~Wb/m)
188 mm x 58 mm x 14 mm
Gewicht: 1.4 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
kennisgeving worden gewijzigd.
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87.5 MHz tot 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz tot 1,620 kHz
(LW) 144 kHz tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15,000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1.5 dB
[MW-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LW-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
42
|
Nokia 5140i User Manual
NAD C660 User Manual
Life is good Cell Phone LG420G User Manual
Lenoxx Electronics CD 103 User Manual
Dell PowerVault 760N User Manual
Cecilware Ground Coffee Dispensers User Manual
Bunn Coffeemaker JDF 4D User Manual
Bosch Appliances 1364 User Manual
Bench KH 380 User Manual
Allied Telesis Computer Accessories x900 User Manual