CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-SX992R/KD-SX921R
KD-SX992R
ATT
SOUND
KD-SX992R
U
DAB
SOURCE
D
F
R
EQ
VOL
VOL
TP
PTY
KD-SX921R
KS-SX921R
DAB
EQ
TP
PTY
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0072-001A
[E/EX]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ...............................
How to use the MODE button ...................
2
3
SOUND ADJUSTMENTS .................. 22
Adjusting the sound ................................. 22
Selecting preset sound modes
LOCATION OF THE BUTTONS............
Control panel ...........................................
Preparing the remote controller .................
Remote controller ....................................
4
4
5
6
(C-EQ: custom equalizer) ...................... 23
Storing your own sound adjustments ....... 24
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 25
Setting the clock ...................................... 25
Changing the general settings (PSM) ...... 25
Detaching the control panel...................... 29
BASIC OPERATIONS ......................
7
7
Turning on the power ................................
RADIO OPERATIONS......................
8
CD CHANGER OPERATIONS ............. 30
Playing CDs ............................................. 30
Selecting CD playback modes.................. 31
Listening to the radio ................................
8
Storing stations in memory ....................... 10
Tuning in to a preset station ..................... 11
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 32
RDS OPERATIONS ........................ 12
What you can do with RDS....................... 12
Other convenient RDS functions and
Playing an external component ................ 32
DAB TUNER OPERATIONS ................ 33
Tuning in to an ensemble and one of the
adjustments ........................................... 16
services ................................................. 33
Storing DAB services in memory ............. 35
Tuning in to a preset DAB service ............ 36
What you can do more with DAB.............. 36
CD OPERATIONS .......................... 19
Playing a CD ............................................ 19
Locating a track or a particular portion
on a CD ................................................. 20
Selecting CD playback modes.................. 20
Prohibiting CD ejection .............................. 21
Playing a CD Text ..................................... 21
TROUBLESHOOTING...................... 37
MAINTENANCE ............................ 38
Handling CDs .......................................... 38
SPECIFICATIONS .......................... 39
How to use the MODE button:
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different
function buttons.
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds without
pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
CAUTION on Volume Setting
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for
volume example, the speakers may be damaged by sudden increase in the output level. Therefore, lower the
voice before playing a disc and adjust it as required during playback.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
Display window
s
d
f g h
j
k
l
/
z
x
1
2
3 4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y u i
o
;
a
1 4
/¢
buttons
; TP PTY (traffic programme/programme type)
button
a AUX (auxiliary) input
2 5 (up) button
3 ∞ (down) button
4 Remote sensor
5 Display window
6 0 (eject) button
7 FM AM button
8 CD CD-CH (AUX) button
9
p
Display window
s Main display
d Volume (or audio) level indicator
Equalization pattern indicator
f Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
g C-EQ (custom equalizer) indicator
h RND (random) indicator
j RPT (repeat) indicator
k LOUD indicator
l Sound mode indicators
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER.
/ Source/clock display
z RDS indicators
AF, REG, TP, PTY
x CD–in indicator
(standby/on/attenuator) button
(control panel release) button
q SEL (select) button
w Control dial
e EQ (equalizer) button
r MO (monaural) button
t RPT (repeat) button
y RND (random) button
u Number buttons
i MODE button
• Also functions as SSM buttons when pressed
together with DISP (display) button.
o DISP (display) button
• Also functions as SSM buttons when pressed
together with MODE button.
4
2. Place the battery.
Preparing the remote controller
Slide the battery into the holder with the + side
facing upwards so that the battery is fixed in
This section is only for KD-SX992R.
the holder.
Lithium coin battery
(product number:
CR2025)
KD-SX921R can also be remotely controlled with
an optionally purchased remote controller. We
recommend that you use remote controller
RM-RK50 with your unit.
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder pushing it until
you hear a clicking sound.
Remote sensor
(back side)
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
WARNING:
• Store the battery in a place where children cannot
reach.
Installing the battery
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
When the controllable range or effectiveness of the
remote controller decreases, replace the battery.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the
battery or dispose it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery to
give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
• When throwing away or saving the battery, wrap it
in tape and insulate; otherwise, the battery may
start to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
(back side)
Doing this may cause the battery to give off heat,
crack or start a fire.
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as the dashboard) exposed to direct sunlight
for a long time. Otherwise, it may be damaged.
5
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio (or the DAB tuner).
Remote controller
Each time you press the button, the preset
station (or service) number increases, and
the selected station (or service) is tuned in.
• Skips to the previous disc while listening to
the CD changer.
Each time you press the button, the disc
number decreases, and the selected disc
starts playing.
This section is only for KD-SX992R.
KD-SX921R can also remotely controlled with an
optionally purchased remote controller. We
recommend that you use remote controller
RM-RK50 with your unit.
RM–RK50
4 Functions the same as the control dial on the
main unit.
NOTE: This button does not function for the
preferred setting mode adjustment.
ATT
SOUND
1
2
5
5 Selects the sound (C-EQ) mode.
Each time you press the button, the sound
(C-EQ) mode changes.
U
6
7
SOURCE
R
F
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
D
3
4
7 • Searches stations while listening to the
radio.
VOL
VOL
• Selects services while listening to the DAB
tuner if pressed briefly.
• Searches ensembles while listening to the
DAB tuner if pressed for more than 1
second.
• Fast-forwards or reverses the track if
pressed and held while listening to a disc.
• Skips to the beginning of the next track or
goes back to the beginning of the current (or
previous) tracks if pressed briefly while
listening to a disc.
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until
“SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
Press again to resume the volume.
2 • Selects the band while listening to the radio
(or the DAB tuner).
Each time you press the button, the band
changes.
• Skips to the next disc while listening to the
CD changer.
Each time you press the button, the disc
number increases, and the selected disc
starts playing.
6
BASIC OPERATIONS
3
1
2
Turning on the power
3 Adjust the volume.
To increase the volume.
1 Turn on the power.
“HELLO” appears on the display.
To decrease the volume.
Volume or audio level
indicator (see page 27)
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
Volume level appears
2 Select the source.
To select the tuner, press FM AM
repeatedly.
4 Adjust the sound as you want.
(See pages 22 – 24.)
FM1
AM
FM2
FM3
To drop the volume in a moment
To select CD, CD changer (or “LINE IN”*),
Press
briefly while listening to any
press CD CD-CH (AUX) repeatedly.
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
• If you turn the control dial, you can also restore
the sound.
CD
CD-CH
(or LINE IN)*
* If “LINE IN” does not appear on the display
(see page 28), set the “EXT IN” setting to
“LINE IN.”
To turn off the power
Press
for more than one second.
“SEE YOU” appears, then the unit turns off.
• If you turn off the power while listening to a
disc, CD play will start from where playback
has been stopped previously next time you turn
on the power.
To select “AUX IN” (component connected
to the AUX IN jack on the control panel),
press and hold CD CD-CH (AUX).
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in
clock correctly, see page 25.
7
RADIO OPERATIONS
Listening to the radio
2 Start searching a station.
Press ¢
to search
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
stations of higher
frequencies.
Searching a station automatically:
Auto search
Press 4
to search
stations of lower
frequencies.
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
Selected band appears (then chages to
the clock time if “CLOCK” is “ON.”).
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
8
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turn off
after 5 seconds.
Searching a station manually:
Manual search
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM
and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until
you release the button.
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
1 Press MODE to enter the functions
mode while listening to an FM
stereo broadcast.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
“MODE” appears on the lower part
of the display, and the number
buttons work as different function
buttons.
2 Press and hold ¢
or 4
until
“MANU” (manual) starts flashing on
the display.
2 Press MO (monaural), while
“MODE” is still on the display, so
that the MO indicator lights up on
the display.
Then, each time you press MO
(monaural), the MO indicator lights
up and goes off alternately.
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
Selected band appears.
3 Tune in to a station you want while
“MANU” is flashing.
Press ¢
to tune
in to stations of higher
frequencies.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator
goes off).
Press 4
to tune
in to stations of lower
frequencies.
9
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to FM2, FM3 and AM) manually.
store broadcasting stations in memory.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
preset number 1 of the FM1 band
• Manual preset of both FM and AM stations
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2 and FM3).
Each time you press the
button, the band changes
as follows:
1 Select the FM band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
FM1
(F1)
FM2
FM3
AM
Each time you press the
button, the band changes
as follows:
2 Tune in to a station (in this example,
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
of 88.3 MHz).
Press ¢
to tune
in to stations of higher
frequencies.
2 Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
Press 4
to tune
in to stations of lower
frequencies.
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons —
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
10
Tuning in to a preset station
3 Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see “Storing stations in
memory” on pages 10 and 11.
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
Selected band/preset number
and “MEMO” (memory) appear
alternately for a while.
2 Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
4 Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, preset the stations
again.
11
You can select the different modes of network-
tracking reception to continue listening to the
same programme in its finest reception.
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals.For example, the stations send
their station names, as well as information about
what type of programme they broadcast, such as
sports or music, etc.
Another advantage of the RDS function is called
“Enhanced Other Networks.” By using the
Enhanced Other Networks data sent from a
station, you can tune in to a different station of a
different network broadcasting your favourite
programme or traffic announcement while
listening to another programme or to another
source such as CD.
When shipped from the factory, “AF” is selected.
• AF:
Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“off.”
With this setting, the unit switches to
another station within the same
network when the receiving signals
from the current station become
weak. (In this mode, the programme
may differ from the one currently
received.)
The AF indicator lights up but the
REG indicator does not.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
• Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement)
or your favourite programme
• PTY (Programme Type) search
• Programme search
• And some other functions
• AF REG: Network-Tracking Reception is
activated with Regionalization set to
“on.”
With this setting, the unit switches to
another station, within the same
network, broadcasting the same
programme when the receiving
signals from the current station
become weak.
Both the AF indicator and the REG
indicator light up.
• OFF:
Network-Tracking Reception is
deactivated.
When driving in an area where FM reception is not
good, the tuner built in this unit automatically tunes
in to another RDS station, broadcasting the same
programme with stronger signals. So, you can
continue to listen to the same programme in its
finest reception, no matter where you drive.
(See the illustration on the next page.)
Neither the AF indicator nor the REG
indicator lights up.
AF indicator
REG indicator
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly — PI
(Programme Identification) and AF (Alternative
Frequency).
Without receiving these data correctly from the RDS
station you are listening to, Network-Tracking
Reception will not operate.
If a DAB tuner is connected and Alternatively
Reception (for DAB services) is activated, Network-
Tracing Reception is also activated automatically. On
the other hand, Network-Tracking Reception cannot be
deactivated without deactivating Alternative
Reception. (See page 36.)
12
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 26.)
TA Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to Traffic Announcement (TA) from the
current source (another FM station, CD or other
connected components).
• TA Standby Reception will not work if you are listening
to an AM station.
2 Select “AF-REG (alternative
frequency/regionalization
reception)” if not shown on the
display.
7 When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically tunes in
to the station. The volume changes to the
preset TA volume level (see page 17) and
the traffic announcement can be heard.
• If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the
station being received does not provide the
signals used for TA Standby Reception.
To activate TA Standby Reception, you need
to tune in to another station providing these
3 Select the desired mode–“AF,”
“AF REG” or “OFF.”
signals. Press ¢
or 4
to search
4 Finish the setting.
for such a station.
When a station providing these signals is
tuned in, the TP indicator stops flashing and
remains lit. Now TA Standby Reception is
activated.
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up.
The same programme can be received on
different frequencies.
If a station starts broadcasting a traffic
announcement, “TRAFFIC” appears on the
display, and this unit automatically changes the
source and tunes in to the station.
Programme 1
broadcasting
on frequency A
Programme 1
broadcasting
on frequency E
To deactivate the TA Standby Reception, press
TP PTY again.
Programme 1
broadcasting
on frequency B
Programme 1
broadcasting
on frequency C
Programme 1
broadcasting
on frequency D
13
4 Finish the setting.
PTY Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favourite programme (PTY:
ProgrammeType) from the current source (another
FM station, CD or other connected components).
• PTY Standby Reception will not work if you are
listening to an AM station.
7 When the current source is FM, the
PTY indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY
Standby Reception is activated.
You can select your favourite programme type for
PTY Standby Reception.
When shipped from the factory, PTY Standby
Reception is turned off. (“OFF” is selected for PTY
Standby Reception.)
If a station starts broadcasting the
selected PTY programme, this unit
automatically tunes in to the station.
• If the PTY indicator flashes, PTY
Standby Reception is not yet activated
since the station being received does
not provide the signals used for PTY
Standby Reception.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 26.)
To activate PTY Standby Reception,
you need to tune in to another station
providing these signals. Press ¢
or 4
to search for such a station.
When a station providing these signals
is tuned in, the PTY indicator stops
flashing and remains lit. Now PTY
Standby Reception is activated.
2 Select “PTY STBY (standby)” if not
shown on the display.
7 When the current source is other than
FM, the PTY indicator lights up.
If a station starts broadcasting the
selected PTY programme, this unit
automatically changes the source and
tunes in to the station.
To deactivate the PTY Standby Reception,
select “OFF” in step 3 on the left column. The
PTY indicator disappears.
3 Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 18.)
Selected code name
appears on the display
and is stored into
memory.
• To cancel the PTY
Standby Reception,
select “OFF.”
14
2 Select one of the twenty-nine PTY
codes. (See page 18.)
You can search any one of the PTY codes.
In addition, you can store your 6 favourite
programme types in the number buttons.
When shipped from the factory, the following 6
programme types have been stored in the number
buttons (1 to 6).
Selected code name
appears on the display.
To store your favourite programme types, see
below.
To search your favourite programme type, see
page 16.
3 Press and hold the number button for
more than 2 seconds to store the PTY
code selected into the preset number
you want.
3
1
2
POP M
ROCK M
EASY M
6
4
5
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
1 Press and hold TP PTY for more than
“MEMO” and PTY preset number alternate
on the display.
2 seconds.
4 Press TP PTY again.
The last selected PTY code appears.
15
1 Press and hold TP PTY for more than
2 seconds while listening to an FM
station.
Usually when you press the number button, the
preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS station,
something different will happen. If the signals from
that preset station are not sufficient for good
reception, this unit, using the AF data, tunes in to
another frequency broadcasting the same
programme as the original preset station is
broadcasting. (Programme search)
The last selected PTY code appears.
2 Select one of the PTY codes.
• The unit takes some time to tune in to another
station using Programme search.
To activate programme search, follow the procedure
below.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 25.
OR
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢
or 4
to select
“P(Programme)-SEARCH.”
3 Turn the control dial clockwise to select “ON.”
Now programme search is activated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel programme search, repeat the
same procedure and select “OFF” in step 3 by
turning the control dial counterclockwise.
Ex.: When “ROCK M” is selected
3 Press ¢
or 4
to start PTY
search for your favourite programme.
• If there is a station broadcasting a programme of
the same PTY code as you selected, that station
is tuned in.
• If there is no station broadcasting a programme
of the same PTY code as you selected, the
station will not change.
In some areas, the PTY search will not work correctly.
16
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the preset
level.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 25.
You can change the initial indication on the display
to station name (PS NAME), station frequency
(FREQ) or while listening to an FM RDS station.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 25.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢
or 4
to select “TA VOL
2 Press ¢
or 4
to select “TU DISP
(volume).”
(tuner display).”
3 Turn the control dial to set to the desired volume.
You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
3 Turn the control dial to set to the desired indication
(“PS NAME,” or “FREQ”).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
By pressing DISP (display), you can change the display
while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the following information
appears on the display:
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically using
the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings (PSM)”
on page 25.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢
(adjustment).”
or 4
to select “AUTO ADJ
3 Turn the control dial counterclockwise to select
“OFF.”
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
• Then, the display goes back to the original indication
To reactivate clock adjustment, repeat the same
procedure and select “ON” in step 3 by turning the
control dial clockwise.
in several seconds.
You must stay tuned to the same station for more than 2
minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.” Otherwise,
the clock time will not be adjusted. (This is because the
unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the
RDS signal.)
17
NEWS:
AFFAIRS:
News
CHILDREN: Entertainment programmes for
children
Topical programmes expanding
on current news or affairs
Programmes which impart advice
on a wide variety of topics
Sport events
SOCIAL:
Programmes on social activities
INFO:
RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
SPORT:
nature of existence or ethics
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
phone or in a public forum
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Programmes about travel
destinations, package tours, and
travel ideas and opportunities
Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc.
Jazz music
SCIENCE:
Programmes on natural science
and technology
VARIED:
Other programmes like comedies
or ceremonies
POP M:
Pop music
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
Rock music
Easy-listening music
Light music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
Classic pop music
Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE: Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc.
OLDIES:
FOLK M:
investigative style
18
CD OPERATIONS
The CD–in indicator lights up.
Playing a CD
1 Open the control panel.
Total playing time of
the inserted disc
Total track number
of the inserted disc
Note:
When an external component is connected to the AUX
jack in the control panel, be careful of handling a CD.
Elapsed
playing time
2 Insert a disc into the loading slot.
Current track
The unit turns on,
draws the disc and
starts playback
automatically.
Source indication will change to the
clock time if “CLOCK” is set to “ON”.
(See page 27)
3 Close the control panel by hand.
Notes:
• When a disc is already in the loading slot, selecting
“CD” as the source starts CD play.
• When a disc is inserted upside down, the disc
automatically ejects (if the control panel is open). If
the control panel is closed, “PLEASE” and
“EJECT” appear alternately.
• If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the disc).
Next time you select “CD” as the source, CD play
starts from where playback has been stopped
previously.
19
To stop play and eject the disc
To go to a particular track directly
Press 0.
CD play stops, the control panel opens, then the
disc automatically ejects from the loading slot.
If you change the source, the CD play also stops
(without ejecting the disc this time).
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15
seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(CD play will not start this time.)
• You can eject the disc even when the unit is turned
off.
Selecting CD playback modes
Locating a track or a particular
portion on a CD
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the disc at random.
To fast-forward or reverse the track
1 Press MODE to enter the
functions mode while playing a
disc.
Press and hold ¢
while playing a disc, to
fast-forward the track.
,
,
“MODE” appears on the lower
part of the display, and the
number buttons work as different
function buttons.
Press and hold 4
while playing a disc, to
reverse the track.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display, so
that the RND indicator lights up
on the display.
To go to the next or previous tracks
Then, each time you press RND
(random), the random play mode
turns on and off alternately.
Press ¢
briefly, while
playing a disc, to go ahead
to the beginning of the next
track.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next tracks
is located and played back.
RND indicator
Press 4
briefly, while
playing a disc, to go back to
the beginning of the current
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and played
back.
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
20
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
Playing a CD Text
In a CD Text, some information about the disc
(its disc title, performer and track title) is recorded.
You can show these disc information on the
display.
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a disc.
“MODE” appears on the lower part
of the display, and the number
buttons work as different function
buttons.
Select text display mode while playing a
CD Text.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display, so
that the RPT indicator lights up on
the display.
Then, each time you press RPT
(repeat), the repeat play mode
turns on and off alternately.
Each time you press the button, the display
changes as follows:
Track number of the
currently playing track
Disc Title / Performer
Track Title
RPT indicator
Current track no. and
Elapsed playing time
When the repeat mode is turned on, the RPT
indicator lights up on the display.
Notes:
Prohibiting CD ejection
• The display shows up to 8 characters at one time
and scrolls if there are more than 8 characters.
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on
page 28.
Some characters or symbols will not be shown (and
be blanked) on the display.
You can prohibit CD ejection and can lock a disc
in the loading slot.
While pressing CD CD-CH (AUX), press
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
and hold
seconds.
for more than 2
• When you press DISP (display) while playing a
conventional CD, “NO NAME” appears for the disc
title/performer and the track title.
“NO EJECT” flashes on the display for about 5
seconds, and the disc is locked and cannot be
ejected.
To cancel the prohibition and unlock the disc,
press
again for more than 2 seconds,
while pressing CD CD-CH.
“EJECT OK” flashes on the display for about 5
seconds, and the disc is unlocked.
21
SOUND ADJUSTMENTS
2 Adjust the level.
Adjusting the sound
To increase the level.
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
To decrease the level.
1 Select the item you want to adjust.
Each time you press the button,
the adjustable items change as
follows:
Equalization pattern
changes as you adjust
the bass or treble.
BAS
TRE
FAD
BAL
(bass)
(treble)
(fader)
(balance)
VOL
WOOFER
LOUD
(volume)
(only for KD-SX992R)
(loudness)
Note:
Indication
To do:
Range
Normally, the control dial works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust
the volume level.
BAS
TRE
FAD*
BAL
Adjust the bass.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Adjust the treble. –06 (min.)
|
+06 (max.)
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
|
F06 (Front only)
Adjust the left
and right speaker
balance.
L06 (Left only)
|
R06 (Right only)
LOUD
Boost low and
high frequencies LOUD ON
to produce a
well-balanced
sound at low
|
LOUD OFF
volume level.
WOOFER Adjust the
0 (min.)
|
(only for
subwoofer output
KD-SX992R) level.
8 (max.)
VOL
Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
22
Indication
For:
Preset values
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer)
BAS
00
TRE
LOUD
USER
ROCK
(Flat sound)
00
OFF
ON
Rock or
+03
+01
You can select a preset sound mode
(C-EQ: custom equalizer) suitable to the music
genre.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
disco music
CLASSIC Classical
music
+01
+04
–02
OFF
POPS
Light music
+01
00
OFF
ON
HIP HOP Funk or Rap +02
music
JAZZ
Jazz music
+02
+03
OFF
1 Press MODE.
“MODE” appears on the lower
part of the display, and the
number buttons work as
different function buttons.
Note:
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 24.
2 Press EQ (equalizer) while “MODE”
still on the display.
The last selected sound mode To store a sound mode separately for
is recalled and applied to the
current source.
each playback source (C-EQ Link)
You can select a sound mode and store it in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD and
external components.
• See also “Changing the general setting (PSM)”
on page 25.
Sound mode indicator flashes.
Ex.: If you have selected “USER” previously
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items
appears on the display.
3 Select the sound mode you want.
Each time you press the button,
the sound modes change as
follows:
2 Press ¢
or 4
to select “CEQ LINK
(custom equalizer link).”
3 Turn the control dial clockwise to select “LINK
ON.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
USER
JAZZ
ROCK
CLASSIC
POPS
To cancel C-EQ Link, repeat the same
procedure and select “LINK OFF” in step 3.
HIP HOP
Note:
When you change the “CEQ LINK” setting, sound
mode (C-EQ) is automatically reset to “USER.”
Sound mode indicator flashes.
Ex.: When you select “ROCK”
23
• When “CEQ LINK” is set to “LINK ON”
The selected sound mode can be stored in
memory for the current source.
4 Select the item you want to adjust.
• See page 22 for details.
Each time you change to the same source, the
same sound mode is also recalled and shown
on the display. The C-EQ indicator also flashes.
• When “CEQ LINK” is set to “LINK OFF”
The selected sound mode effect applies to any
source.
5 Adjust the level.
To increase the level.
Storing your own sound
adjustments
To decrease the level.
Equalization pattern
changes as you adjust
the bass or treble.
You can adjust the sound modes to your preference
and store your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1 Press MODE.
Ex.: When you adjust “TRE”
“MODE” appears on the lower
part of the display, and the
number buttons work as
different function buttons.
6 Repeat steps 4 and 5 to adjust the
other items.
2 Press EQ (equalizer) while “MODE”
still on the display.
7 Repeat the same procedure to store
The last selected sound mode
is recalled and applied to the
current source.
other sound modes.
To reset to the factory settings, repeat the
same procedure and reassign the preset values
listed in the table on page 23.
Sound mode indicator flashes.
Ex.: If you have selected “ROCK” previously
3 Select the sound mode you want to
adjust.
24
OTHER MAIN FUNCTIONS
To check the current clock time while the unit
is turned off, press DISP (display).
The power turns on, the clock time is shown for 5
seconds, then the power turns off.
Setting the clock
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 26.)
Changing the general settings
(PSM)
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
2 Set the hour.
1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on
the display.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 26.)
2 Adjust the hour.
1
2
3 Set the minute.
2 Select the PSM item you want to
1 Select “CLOCK M (minute).”
adjust. (See page 26.)
2 Adjust the minute.
1
2
3 Adjust the PSM item selected.
4 Set the clock system.
1 Select “24H/12H.”
2 Select “24H” or “12H.”
1
2
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5 Finish the setting.
5 Finish the setting.
25
Preferred Setting Mode (PSM) items
1
2
3
Set.
Factory-preset See
settings
page
Counter-
clockwise
Clockwise
Hold.
Select.
CLOCK H
CLOCK M
CEQ LINK
24H/12H
Hour adjustment
Back
Back
Advance
Advance
0:00
25
Minute adjustment
Custom equalizer link
24/12-hour time display
LINK OFF
12H
LINK ON
24H
LINK OFF
24H
23, 27
25
AUTO ADJ
CLOCK
Automatic clock setting
Clock display
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
17
27
TU DISP
AF-REG
Tuner display
FREQ
AF
PS NAME
AF REG
PS NAME
17
Alternative frequency/
Regionalization reception
12
AF
OFF*
29 programme types
(see page 18)
PTY STBY
TA VOL
PTY standby
OFF
OFF
14
17
Traffic announcement
volume
VOL 00 — VOL 50
VOL 20
16
36
OFF
ON
OFF
P-SEARCH
Programme search
DAB AF**
Alternate frequency
search
AF OFF
AF ON
AF ON
36
27
VOL 00
VOL –12 to VOL 12
DAB VOL**
LEVEL
DAB volume adjustment
Level indicator
OFF
AUDIO 1
AUDIO 2
AUDIO 2
DIMMER***
Dimmer mode
AUTO
OFF
27
AUTO
OFF
ON
TEL
Telephone muting
OFF
MUTING 1
MUTING 2
28
28
28
BEEP
Key-touch tone
Scroll mode
OFF
ON
ON
AUTO
ONCE
SCROLL
ONCE
OFF
EXT IN****
External component
Auxiliary input level
28
28
CHANGER
LINE IN
CHANGER
A.ADJ 00
AUX ADJ
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
•
Press SEL (select) to finish the setting.
*
Not selectable when the DAB tuner is connected.
** Displayed only when the DAB tuner is connected.
*** Only for KD-SX992R.
**** Displayed only when one of the following sources is selected – FM, AM and CD.
26
To select the level meter – LEVEL
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is
selected.
To set Custom Equalizer Link – CEQ LINK
A different sound mode (C-EQ) can be stored in
memory for each source so that you can change
the sound modes simply by changing the sources.
When shipped from the factory, this mode is
deactivated.
• AUDIO 1: Level meter illuminates from bottom
to top.
• LINK ON: Different sound modes for different
sources.
• LINK OFF: One sound mode for all sources.
• AUDIO 2: Alternates level meter (moves from
bottom to top) and illumination
display.
• OFF:
Erases the audio level indicator.
To set the clock display – CLOCK
You can set the clock to be shown on the display
when the unit is turned on.
When shipped from the factory, the clock is set to
be shown on the display.
To select the dimmer mode – DIMMER
(only for KD-SX992R)
When you turn on the car head lights, the display
automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer
mode is activated.
• ON:
Clock display is turned on.
• OFF:
Clock display is turned off. When
“OFF” is selected, the current source
name or station band appears
instead of the clock display (except
when external component is selected
• AUTO:
• OFF:
• ON:
Activates Auto Dimmer.
Cancels Auto Dimmer.
Always dims the display.
as the source)
.
Note:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
27
To select the telephone muting – TEL
To select the external component to use
– EXT IN
You can connect the external component to the CD
changer jack on the rear using the Line Input Adaptor
KS-U57 (not supplied).
This mode is used when a cellular phone system is
connected. Depending on the phone system used,
select either “MUTING 1”or “MUTING 2,”whichever
mutes the sounds from this unit.
When shipped from the factory, this mode is
deactivated.
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select which
component – CD changer or external component
– to use.
When shipped from the factory, CD changer is
selected as the external component.
• MUTING 1: Select this if this setting can mute the
sounds.
• MUTING 2: Select this if this setting can mute the
sounds.
• OFF:
Cancels the telephone muting.
• LINE IN:
To use the external component other
than CD changer.
• CHANGER: To use the CD changer.
To turn on/off the key-touch tone – BEEP
You can deactivate the key-touch tone if you do not
want it to beep each time you press a button.
When shipped from the factory, the key-touch tone
is activated.
Note:
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the
external component, refer to the Installation/Connection
Manual (separate volume).
• ON:
• OFF:
Activates the key-touch tone.
Deactivates the key-touch tone.
To adjust the auxiiliary input level
– AUX ADJ
Adjust the auxiliary input properly when an external
component is connected to the AUX input jack.
When shipped from the factory, the AUX input level
is set at level “00.”
If the level of the connected component is not high
enough, increase the input level properly. Without
adjusting the line input level, you may be surprised
at a loud sound when you change the source from
an external component to another source.
To select the scroll mode – SCROLL
You can select the scroll mode for the disc
information if it consists of more than 8 characters.
When shipped from the factory, Auto Scroll mode
is set to “ONCE.”
• ONCE:
• AUTO:
Scrolls only once.
Repeats the scroll
(in 5-second intervals).
Cancels Auto Scroll.
• OFF:
28
Attaching the control panel
Detaching the control panel
1 Insert the right side of the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
into the groove on the panel holder.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn
off the power.
2 Press the left side of the control panel
to fix it to the panel holder.
1 Unlock the control panel.
2 Pull the control panel out of the unit.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
3 Put the detached control panel into the
provided case.
Connectors
29
CD CHANGER OPERATIONS
Elapsed playing time
Track number
We recommend that you use one of the CH-X series
with your unit.
If you have another CD automatic changer, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for
connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for
connecting it to this unit.
Disc number**
** When “CLOCK” is set to “ON” (see page 27),
disc number will soon change to clock time.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your
CD changer.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD CD-CH (AUX), the power
automatically turns on. You do not have to
press
to turn on the power.
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢
Playing CDs
,
while playing a disc,
Select the CD automatic changer (CD-CH).
to fast-forward the track.
*
CD
CD-CH
Press and hold 4
while playing a disc,
,
to reverse the track.
To go to the next or previous tracks
* If you have changed the “EXT IN” setting to
“LINE IN” ( see page 28), you cannot select the
CD changer.
Press ¢
briefly, while
playing a disc, to go ahead to
the beginning of the next
Playback starts from the first track of the first disc.
All tracks of all discs are played back.
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the next tracks
is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a disc, to go
back to the beginning of the current track. Each
time you press the button consecutively, the
beginning of the previous tracks is located and
played back.
30
To go to the next discs or the previous discs
Selecting CD playback modes
Press 5, while playing a
disc, to go to the next disc.
Each time you press the
button consecutively, the
first track of the next disc is
located and played back.
To play back tracks at random (Random Play)
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a disc.
“MODE” appears on the lower part
of the display, and the number
buttons work as different function
buttons.
Press ∞, while playing a disc, to go to the
previous disc. Each time you press the button
consecutively, the first track of the previous
disc is located and played back.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still on the display, so
that the RND indicator lights up
on the display.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc
number to start its playback (while the CD changer
is playing).
Then, each time you press RND
(random), the random play mode
changes as follows:
RND1
RND2
Canceled
RND
Indicator
Mode
Plays at random
RND1
(random1)
Lights
All tracks of the current
disc, then the tracks of
the next disc and so on.
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
RND2
(random2)
Flashes
All tracks of all discs
inserted in the magazine.
Elapsed playing time
Track number
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a disc.
“MODE” appears on the lower part
of the display, and the number
buttons work as different function
buttons.
Disc number**
** When “CLOCK” is set to “ON” (see page 27),
disc number will soon change to clock time.
2 Press RPT (repeat), while
“MODE” is still on the display, so
that the RPT indicator lights up on
the display.
To show the CD Text information
This is possible only when connecting a JVC CD
automatic changer equipped with CD Text reading
capability.
Then, each time you press RPT
(repeat), the repeat play mode
changes as follows:
See “Playing a CD Text” on page 21.
RPT1
RPT2
Canceled
RPT
Indicator
Plays repeatedly
Mode
RPT1
Lights
The current track
(or specified track).
RPT2
(repeat2)
Flashes
All tracks of the current
disc (or specified disc).
31
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
Portable MD player, etc.
AUX input
• If “LINE IN” does not appear on the display, see
Playing an external component
page 28 and select the external input (“LINE IN”).
• Displayed only when one of the following
sources is selected – FM, AM and CD.
You can connect two external components to this
unit.
Connect one to the CD changer jack on the rear
using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied),
and the other to the AUX (auxiliary) input jack on
the control panel.
To select “AUX IN” (component connected to
the AUX jack on the control panel), press and
hold CD CD-CH (AUX).
Preparations:
• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component using the
following procedure, select the external input
correctly. (See “To select the external component to
use – EXT IN” on page 28.)
• If the input level of the external component
connected to the AUX jack is not high enough,
increase the input level properly. (See “To adjust
the auiliary input level – AUX ADJ” on page 28.)
2 Turn on the connected component
and start playing the source.
1 Select the external component (LINE
IN or AUX IN).
3 Adjust the volume.
To select “LINE IN” (component
connected to the CD changer jack on
the rear), press CD CD-CH (AUX)
repeatedly.
CD
LINE IN
4 Adjust the sound characteristics
you want. (See pages 22 – 24.)
Note on One-Touch Operation:
When you press CD CD-CH (AUX), the power
automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
32
DAB TUNER OPERATIONS
We recommend that you use DAB (Digital Audio
Tuning in to an ensemble and
one of the services
Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your unit.
If you have another DAB tuner, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Refer also to the Instructions supplied with your
DAB tuner.
A typical ensemble has 6 or more programmes
(services) broadcast at the same time. After tuning
into an ensemble, you can select a service you
want to listen to.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting
systems available today.It can deliver CD quality
sound without any annoying interference and
signal distortion. Furthermore, it can carry text,
pictures and data.
In contrast to FM broadcast, where each
programme is transmitted on its own frequency,
DAB combines several programmes (called
“services”) to form one “ensemble.”
Before you start....
Press DAB (FM AM) briefly if CD, CD changer or
external component is the current source.
1 Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM AM tuner
are alternately selected.
With the DAB tuner connected with this unit,
you can enjoy these DAB services.
DAB
FM/AM
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2,
or DAB3).
Preparation:
If the input level of the DAB tuner is not high enough,
increase the input level properly. (See “DAB VOL” on
page 36.)
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB1, DAB2,
DAB3). You can use any of them to tune in to an
ensemble.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
33
To change the display information while
tuning into an ensemble
Normally service name is shown on the display.
If you want to change the display information,
press DISP (display).
3 Start searching an ensemble.
Press ¢
to search
ensembles of higher
frequencies.
Each time you press the button, the
following information appears on the
display for a while.
Press 4
to search
ensembles of lower
frequencies.
When an ensemble is received, searching
stops.
Service name
To stop searching before an ensemble is
received, press the same button you have
pressed for searching.
Ensemble name
Channel number
4 Select a service you want to listen to.
Frequency
Press 5 (up) to select the
next service.
To tune into a particular ensemble without
searching:
1 Press and hold DAB (FM AM) to select DAB
tuner as the source.
2 Press DAB (FM AM) repeatedly to select the
DAB band (DAB1, DAB2 or DAB3).
3 Press and hold ¢
than 1 second.
or 4
for more
Press ∞ (down) to select
the previous service.
4 Press ¢
or 4
repeatedly until the
ensemble you want is reached.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing until you release the button.
To restore the FM AM tuner
Press and hold DAB (FM AM) again.
34
Storing DAB services in
memory
5 Press and hold the number button
(in this example, 1) you want to
store the selected service into for
more than 2 seconds.
You can preset up to 6 DAB services in each
DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.
1 Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM AM tuner
are alternately selected.
DAB
FM/AM
Selected band/preset number
and “MEMO” (memory) appear
alternately for a while.
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
6 Repeat the above procedure to store
other DAB services into other preset
numbers.
3 Tune in to an ensemble you want.
Notes:
• A previously preset DAB service is erased when a new
DAB service is stored in the same preset number.
• Preset DAB services are erased when the power supply
to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the
DAB services again.
4 Select a service of the ensemble you
want.
Press 5 (up) to select the next
service.
Press ∞ (down) to select the
previous service.
35
Note:
Tuning in to a preset DAB
service
When reception switches between DAB and FM, the
listening volume level may increase or decrease
inconveniently. This change in the volume level results
from unequal audio injection levels at broadcaster site,
but not from the malfunction of this unit.
To prevent this, set the DAB tuner input level properly
(see below).
You can easily tune in to a preset DAB service.
Remember that you must store services first. If
you have not stored them yet, see page 35.
1 Select the DAB tuner.
Each time you press and
hold the button, the DAB
tuner and the FM AM tuner
are alternately selected.
To adjust the DAB volume level
You can adjust the input level of DAB tuner and
store it in memory. By adjusting the input level
properly to match it to the FM sound level, you will
not need to adjust the volume level each time you
change the source.
DAB
FM/AM
When shipped from the factory, DAB volume
level is set at “00.”
• See also “Changing the general settings (PSM)”
2 Select the DAB band (DAB1, DAB2
or DAB3) you want.
Each time you press the
button, the DAB band
changes as follows:
on page 25.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
2 Press ¢
or 4
to select “DAB VOL
(volume)”.
3 Turn the control dial to set to the desired volume.
You can set it from “–12” to “12.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
3 Select the number (1 – 6) for the
preset DAB service you want.
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative
Reception is activated.
See also “Changing the general setting (PSM)” on
page 25.
What you can do more with DAB
Tracing the same program automatically
(Alternative Reception)
You can keep listening to the same program.
• While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service
cannot be received, this unit automatically
tunes in another ensemble or FM RDS station,
broadcasting the same program.
• While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service is
broadcasting the same program as the FM RDS
station is broadcasting, this unit automatically
tunes in to the DAB service.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press ¢
or 4
to select “DAB AF”
(alternative frequency).
3 Turn the control dial to select the desired mode.
• AF ON: Traces the program among DAB
services and FM RDS stations
— Alternative Reception. The AF
indicator lights up on the display (see
page 12).
• AF OFF:Deactivates Alternative Reception
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is
activated, Network-Tracking Reception (for RDS
stations: see page 12) is also activated automatically.
On the other hand, Network-Tracking Reception
cannot be deactivated without deactivating
Alternative Reception.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
36
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• Sound cannot be heard from
the speakers.
The volume is turned to the
minimum level.
Adjust it to the optimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• SSM (Strong-station
Signals are too weak.
Store stations manually.
Sequential Memory) automatic
preset does not work.
• Static noise while listening to
the radio.
The antenna is not connected
firmly.
Connect the antenna firmly.
• Sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough roads.
Stop disc playback while driving
on rough roads.
The disc is scratched.
Change the disc.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• “NO DISC” appears on the
display.
No disc is inserted.
Insert a disc correctly.
• Disc cannot be played back.
Disc is inserted upside down.
Insert the disc correctly.
Change the disc.
Contents on the disc are not
compatible with the unit
• Disc cannot be ejected.
Disc is locked.
Unlock the disc. (See page 21.)
• CD-R/CD-RW cannot be
played back.
• Tracks on the CD-R/CD-RW
cannot be skipped.
CD-R/CD-RW is not finalized.
Insert a finalized CD-R/CD-RW
or finalize the CD-R/CD-RW with
the component which you used
for recording.
• “RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
Press the reset button of the CD
changer.
• “RESET 8” appears on the
display.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
• This unit does not work at all.
The built-in microcomputer may
Press the reset button on the
• The CD changer does not work function incorrectly due to noise, panel holder. (The clock setting
at all.
etc.
and preset stations stored in
memory are erased.)
(See page 2.)
37
MAINTENANCE
Handling CDs
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
unit in the following cases:
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs and CD-RWs.
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In
this case, eject the disc and leave the unit turned
on for a few hours until the moisture evaporates.
• You can also play back CD Text.
• This unit is not compatible with MP3.
Center holder
How to handle discs
When playing a CD-R or CD-RW
When removing a disc from
its case, press down the
center holder of the case
and lift the disc out,
You can play back your original CD-Rs or CD-RWs
recorded in audio CD format. However, they may
not be played back depending on their characteristics
or recording conditions.
holding it by the edges.
• User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) can be played back only if they are
already “finalized.”
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, damage or stain on them, or if
the player’s lens is dirty.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity; so do not leave
them inside your car.
• CD-RWs may require a longer readout time.
(This is caused by the fact that the reflectance
of CD-RWs is lower than for regular CDs.)
• Always hold the disc by
the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
To keep discs clean
A dirty disc may not play
correctly. If a disc does
become dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
To play new discs
CAUTIONS:
New discs may have some
rough spots around the
inner and outer edges. If
such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough
spots, rub the edges with a
pencil or ball-point pen, etc.
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the
loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and the
disc, but will be annoying.
We recommend that you stop disc playback while
driving on such rough roads.
38
SPECIFICATIONS
CD PLAYER SECTION
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Front:
Rear:
50 W per channel
50 W per channel
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS):
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Front:
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
Rear:
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
GENERAL
Power Requirement:
Tone Control Range:
Bass:
±11 dB at 100 Hz
Operating Voltage: DC 14.4 V
Treble: ±11 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Auxiliary Input jack: (3.5 mm dia. stereo mini
jack) (analog)
(11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm
Mass: 1.4 kg (excluding accessories)
Line-Out Level/Impedance:
KD-SX992R: 4.0 V/20 kΩ load
KD-SX921R: 2.0 V/20 kΩ load
Output Impedance: 1 kΩ
TUNER SECTION
Frequency Range:
Design and specifications subject to change without
notice.
FM:
AM:
87.5 MHz to 108.0 MHz
(MW) 531 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
39
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber
Geräteunterseite
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
radiationwhenopen and
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
Typenschild
2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt
mit dem Strahl vermeiden!
3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das
Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit
Achtung:
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung
von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD-Halters
die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es ist
gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,
Einstellungen oder Handhabung von den hierin
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer
gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.
Die Klassifikation der Laserkomponente in
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
Zurücksetzen des Geräts
Nachdem Sie die Bedienungsblende abgenommen haben, drücken Sie die Rücksetztaste. Verwenden
Sie hierzu einen Kugelschreiber oder einen ähnlichen Gegenstand.
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.
Hinweis:
Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben
Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
*Für die Sicherheit....
*Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem
Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im
Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät
einschalten.
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALT
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen................................. 24
Zurücksetzen des Geräts .........................
Verwenden der Taste MODE ....................
2
3
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ...... 25
Stellen der Uhr......................................... 25
Ändern der allgemeinen Einstellungen
ANORDNUNG DER TASTEN ..............
Schalttafel ................................................
Vorbereiten de Fernbedienung ..................
Fernbedieneinheit ....................................
4
4
5
6
(PSM) .................................................... 25
Abnehmen der Schalttafel ........................ 29
GRUNDBEDIENUNGEN ...................
7
7
CD-WECHSLERBETRIEB ................. 30
Abspielen der CDs................................... 30
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten....... 31
Einschalten der Stromversorgung ............
RADIO-BETRIEB ...........................
8
8
Radiohören ..............................................
BETRIEB EINER EXTERNEN
KOMPONENTE............................. 32
Wiedergabe von externen
Speichern der Sender............................... 10
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ... 11
RDS-BETRIEB ............................. 12
Komponenten ........................................ 32
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS........................................ 12 BETRIEB DES DAB-TUNERS .............. 33
Weitere praktische RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten .................... 16
Einstellen eines Ensembles und eines
Dienstes ................................................ 33
Sichern von DAB-Diensten im Speicher .... 35
Einstellen eines gespeicherten
DAB-Dienstes ....................................... 36
Welche weiteren Möglichkeiten
CD-BETRIEB ............................... 19
Abspielen einer CD.................................. 19
Finden eines Titels oder eines bestimmten
Abschnittes auf einer CD ....................... 20
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten....... 20
Unterdrücken des CD-Auswurfs ............... 21
Wiedergeben einer CD mit CD-Text ......... 21
bietet DAB? ........................................... 36
FEHLERSUCHE ............................ 37
WARTUNG ................................. 38
KLANGEINSTELLUNG..................... 22
Klang-Einstellschritte ................................ 22
Auswählen der vorprogrammierten
Handhaben der CDs ................................. 38
TECHNISCHE DATEN...................... 39
Klangmodi (CEQ: Custom Equalizer) ..... 23
Verwenden der Taste MODE:
Wenn die Taste MODE gedrückt wird, geht das Gerät in den Funktionsbetrieb und die Zifferntasten
dienen als verschiedene Funktionstasten.
Nach dem Drücken der Taste MODE etwa 5 Sekunden ohne Verwenden der Zifferntaste warten,
bis der Funktionsbetrieb wieder gelöscht ist und die Tasten können wieder als Zifferntasten
verwendet werden.
• Die Taste MODE nochmals drücken und der Funktionsbetrieb wird ebenfalls gelöscht.
ACHTUNG beim Einstellen der Lautstärke
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen.Wenn zum Beispiel die Lautstärke
für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals
beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD abspielen, und justieren Sie die
Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.
3
ANORDNUNG DER TASTEN
Schalttafel
Displayfenster
s
d
f g h
j
k
l
/
z
x
1
2
3 4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y u i
o
;
a
1 Tasten 4
/¢
; Taste TP PTY (Verkehrsinformationen/
Sendungstypen)
a Eingang AUX (Auxiliary)
2 Taste 5 (Nach-oben)
3 Taste ∞ (Nach-unten)
4 Fernbediensensor
5 Displayfenster
Displayfenster
s Hauptdisplay
6 Taste 0 (Auswerfen)
7 Taste FM AM
8 Taste CD CD-CH (AUX)
d Anzeige des Lautstärkepegels (oder audio)
Anzeige der Entzerrungscharakteristik
f Anzeigen des Tunerempfangsmodus
MO (Monophon), ST (Stereo)
g Anzeige C-EQ (Custom Equalizer)
h Anzeige RND (Zufall)
j Anzeige RPT (Wiederholung)
k Anzeige LOUD (Lautstärkekontur)
l Anzeigen des Klangmodus
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER.
9 Taste
(Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
p Taste
(Freigabe der Bedienungsblende)
q Taste SEL (Auswahl)
w Steuerregler
e Taste EQ (equalizer)
r Taste MO (Monophon)
t Taste RPT (Wiederholung)
y Taste RND (Zufall)
u Zifferntasten
i Taste MODE
/ Anzeige Signalquelle/Uhrzeit
z Anzeigen RDS
AF, REG, TP, PTY
x Anzeige für eingelegte CDs
• Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen
mit DISP (Display) gedrückt wird.
o Taste DISP (Display)
• Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen
mit MODE gedrückt wird.
4
2. Legen Sie die Batterie ein.
Vorbereiten de Fernbedienung
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß die
Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen nach
oben weist und die Batterie fest in der Vertiefung
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell
KD-SX992R.
sitzt.
Lithium-
Flachbatterie
(Produktnummer:
CR2025)
Das Modell KD-SX921R kann mit einer
zusätzlich erhältlichen Fernbedienung gesteuert
werden. Es wird empfohlen, für dieses Gerät die
Fernbedienung RM-RK50 zu verwenden.
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:
• Die Fernbedieneinheit direkt auf den
Fernbediensensor am Gerät ausrichten.
Sicherstellen, daß keine störenden
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein, indem
Sie ihn in die Fernbedienung drücken, bis Sie ein
Klickgeräusch hören.
Gegenstände den Fernbediensignalpfad
behindern können.
Fernbediensensor
(rückseite)
WARNUNG:
• Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem Kinder
keinen Zugang haben.
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, konsultieren
Sie sofort einen Arzt.
• Den Fernbediensensor niemals einer starken
Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder
starke Lampe usw.).
• Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie nicht
kurz, bauen Sie sie nicht auseinander, erhitzen Sie sie
nicht, und halten Sie sie auch nicht in eine offene Flamme.
Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können die Batterie Wärme abgeben, können sich
Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein
Feuer entzünden.
• Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen Metallen
in Berührung.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse
in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer
entzünden.
• Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren,
wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse
in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer
entzünden.
Einlegen der Batterie
Wechseln Sie die Batterie, wenn der
Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der
Fernbedienung abnimmt.
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
1) Schieben Sie den Halter in der
dargestellten Pfeilrichtung heraus, und
verwenden Sie hierzu einen
Kugelschreiber oder eine ähnliche
Vorrichtung.
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
• Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder
ähnlichem Werkzeug in die Batterie.
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,
können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse
in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer
entzünden.
(rückseite)
ACHTUNG:
Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orten ab (z.
B. auf einem Armaturenbrett), die über einen
längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
5
3 • Wählt der vorabgestimmten Senders,
während Sie Radiosendungen hören (oder
der DAB-Tuner eingestellt ist).
Fernbedieneinheit
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell
KD-SX992R.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, wird die jeweilige
nächsthöhere Speicherplatznummer (oder
Dienstenummer) ausgewählt, und der
entsprechende Sender (oder Dienst) wird
eingestellt.
Das Modell KD-SX921R kann mit einer zusätzlich
erhältlichen Fernbedienung gesteuert werden. Es
wird empfohlen, für dieses Gerät die
Fernbedienung RM-RK50 zu verwenden.
• Wechselt zur vorherigen CD, wenn gerade
eine CD mit dem CD-Wechsler
wiedergegeben wird.
RM–RK50
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die
CD-Nummer in abnehmender Folge und die
Wiedergabe startet für die aufgerufene CD.
ATT
SOUND
1
2
5
4 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der
Steuerregler am Hauptgerät.
HINWEIS: Die Taste arbeitet nicht für
Einstellungen im
U
6
7
Präferenzinstellungsmodus.
SOURCE
R
F
D
5 Wählt den Klangmodus (C-EQ) aus.
3
4
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Klangmodus (C-EQ).
6 Dient der Signalquellenwahl.
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die
Signalquelle.
VOL
VOL
7 • Arbeitet bei Radioempfang als
Sendersuchlauftaste.
• Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste
aus, wenn Sie die Taste kurz drücken.
• Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner
Ensembles, wenn Sie die Taste länger als 1
Sekunde drücken.
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als
Suchlauftaste vorwärts oder rückwärts,
solange die Taste gedrückt gehalten wird.
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als
Titelsprungaste vorwärts (nächster Titel)
order rückwärts (vorliegender order
vorheriger Titel), wenn die Taste kurz
gedrückt wird.
1 • Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem
Gerät gedrückt wird, wird das Gerät
eingeschaltet.
• Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese
Taste gedrückt gehalten wird, bis
„SEE YOU“ im Display erscheint.
• Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn
die Taste kurz gedrückt wird.
Drücken Sie diese Taste erneut, um die
Lautstärke wiederherzustellen.
2 • Wählt das Frequenzband aus, während Sie
Radiosendungen hören (oder der
DAB-Tuner eingestellt ist).
Mit jedem Antippen der Taste wechselt der
Empfangsbereich.
• Wechselt zur nächsten CD, während gerade
eine CD mit dem CD-Wechsler
wiedergegeben wird.
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die
CD-Nummer in zunehmender Folge und die
Wiedergabe startet für die aufgerufene CD.
6
GRUNDBEDIENUNGEN
3
1
2
Einschalten der Stromversorgung
3 Die Lautstärke einstellen.
So erhöhen Sie die
Lautstärke.
1 Das Gerät einschalten.
„HELLO“ wird im Display angezeigt.
So verringern Sie die
Lautstärke.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2
unten wählen, wird das Gerät automatisch
eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
Anzeige des Lautstärkepegels
oder audio
Der Lautstärkepegel
wird angezeigt
(siehe Seite 27)
2 Die Programmquelle abspielen.
Wenn Sie den Tuner als Signalquelle
auswählen möchten, drücken Sie
wiederholt FM AM.
4 Den Klang wie gewünscht einstellen.
(Siehe Seiten 22 – 24).
FM1
AM
FM2
FM3
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz
beim Hören einer beliebigen
Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen
Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz drücken.
• Wenn Sie den Steuerregler drehen, können Sie
die Lautstärke auch wiederherstellen.
Wenn Sie den CD-Spieler, CD-Wechsler
(oder „LINE IN“*) als Signalquelle
auswählen möchten, drücken Sie
wiederholt CD CD-CH (AUX).
CD
CD-CH
(oder LINE IN)*
So schalten Sie die Stromversorgung aus
Drücken Sie die Taste
Sekunde.
„SEE YOU“ wird angezeigt, und anschließend
schaltet sich das Gerät aus.
länger als eine
* Wenn „LINE IN“ nicht im Display angezeigt
wird (siehe Seite 28), aktivieren Sie unter
„EXT IN“ die Einstellung „LINE IN“.
• Wenn Sie die Stromversorgung
Wenn Sie „AUX IN“ (die an die Buchse
AUX IN angeschlossene Komponente) als
Signalquelle auswählen möchten, halten
Sie CD CD-CH (AUX) gedrückt.
ausschalten, während Sie eine CD hören,
wird die CD beim nächsten Einschalten an
derselben Stelle wiedergeben, an der Sie die
Stromversorgung ausgeschaltet haben.
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie
bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 25.
7
RADIO-BETRIEB
Radiohören
2 Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Um einen Sender einzustellen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf
verwenden, oder Sie können den Sender
manuell einstellen.
Drücken Sie ¢
, um
Suchen von Sendern mit
höherer Frequenz.
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
Drücken Sie 4
, um
Suchen von Sendern mit
niedrigerer Frequenz.
1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt
die Suche.
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Das gewählte Frequenzband wird
angezeigt (anschließend wird
wieder die Uhrzeit angezeigt, sofern
unter „CLOCK“ die Einstellung „ON“
ausgewählt wurde).
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
8
• Wenn Sie die Taste loslassen, wird der
manuelle Betrieb automatisch nach 5
Sekunden deaktiviert.
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen
bei UKW- und 9 kHz Intervallen bei AM –
MW-/LW-), bis Sie die Taste freigeben.
1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Schlechter Empfang einer UKW-
Stereosendung:
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
1 Die Taste MODE drücken, um bei
laufender UKW-Stereosendung in
den Funktionsbetrieb zu gelangen.
„MODE“ wird im unteren Bereich
des Displays angezeigt, und die
Zifferntasten arbeiten als
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-
Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
Funktionstasten.
2 Drücken Sie MO (Monophon),
solange „MODE“ im Display
angezeigt wird, so dass die
Anzeige MO im Display erscheint.
Wenn Sie MO (Monophon)
mehrfach hintereinander drücken,
schaltet die Anzeige MO
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder
4
, und halten Sie sie gedrückt,
bis „MANU (manuell)“ im Display zu
blinken beginnt.
abwechselnd ein und aus.
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo
empfangen wird.
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
3 Stellen Sie den gewünschten Sender
ein, während „MANU“ blinkt.
Drücken Sie ¢
um Sender
einzustellen, die auf
höheren Frequenzen
senden.
,
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet,
erfolgt die Wiedergabe Monophon. Allerdings
verbessert sich dadurch der Empfang (die
Anzeige ST schaltet sich aus).
Drücken Sie 4
,
um Sender
einzustellen, die auf
niedrigeren
Frequenzen senden.
9
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:
SSM (Strong-station Sequential Memory =
Sequentialspeicher für starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und
MW-/LW-Sender
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3
MHz auf der numerischen Taste 1 des
FM1-Empfangsbereichs
1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl
(FM1 – 3, AM), in der Sender
gespeichert werden sollen, wählen (in
diesem Beispiel FM1).
Automatische UKW-Vorabstimmung:
SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-
Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das
Band wie folgt:
1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl
(FM1 – 3), in der UKW-Sender
gespeichert werden sollen, wählen.
Wenn Sie diese Taste
FM1
(F1)
FM2
FM3
AM
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das
Band wie folgt:
2 Auf den Sender (in diesem Beispiel
88,3 MHz abstimmen).
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
Drücken Sie ¢
, um
Sender einzustellen, die
auf höheren Frequenzen
senden.
2 Drücken Sie beiden Tasten, und
Drücken Sie 4
Sender einzustellen, die
auf niedrigeren
, um
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt.
Frequenzen senden.
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der
automatischen Vorabstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3),
die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den
Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1
(niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste
Frequenz). Wenn die automatische
Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der
Sender der Taste 1 automatisch angewählt.
10
3 Drücken Sie die Ziffertaste (in
diesem Beispiel 1), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
Anwahl eines
vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender
aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern
müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben,
siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 10 und
11.
1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
Das ausgewählte Frequenzband
bzw. die ausgewählte
Speicherplatznummer und
„MEMO“ (Memory = Speicher)
wird im abwechselnd einen
Augenblick lang.
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
2 Die gewünschte Nummer (1 – 6) für
den vorabgestimmten Sender
wählen.
4 Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
numerischeTasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der
Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
11
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS
Wenn Sie den Empfang mit
Sendernetzerfassung verwenden wollen
Sie können die verschiedenen Modi des
Alternativfrequenzempfangs auswählen, um
weiterhin dasselbe Programm unter besten.
Empfangsbedingungen zu hören.
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es
UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu
übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die
aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik etc.
Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert.
• AF:
Die Sendernetzerfassung ist bei
aktivierter Regionalisierung
„ausgeschaltet“.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt
„Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die
Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die
von einem Sender übertragen werden, können
Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes
einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine
andere Sendung hören oder eine andere
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise
eine CD.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei
dieser Einstellung das Gerät
innerhalb desselben Netzes von
diesem Sender zu einem anderen.
(In dieser Betriebsart kann die
Sendung von der aktuell
empfangenen Sendung abweichen).
Die Anzeige AF schaltet sich ein,
nicht jedoch die Anzeige REG.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind
folgende Funktionen möglich:
• AF REG: Die Sendernetzerfassung ist bei
aktivierter Regionalisierung
• Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung)
• Es kann auf Bereitschaftsempfang von
Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten)
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden
• Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann
gesucht werden
„eingeschaltet“.
Wenn die Eingangssignale des
zurzeit eingestellten Senders zu
schwach werden, wechselt bei
dieser Einstellung das Gerät
• Sendungssuchlauf
• Einige weitere Funktionen sind möglich
innerhalb desselben Netzes von
diesem Sender zu einem anderen,
der dasselbe Programm ausstrahlt.
Sowohl die Anzeige AF als auch die
Anzeige REG schalten sich ein.
Automatisches Verfolgen derselben
Sendung (Empfang mit
Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der
UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der
in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen
anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung
mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie
dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke
mit bestem Empfang hören. (Sehen Sie sich die
Abbildung auf der nächsten Seite an).
• OFF:
Die Sendernetzerfassung ist
deaktiviert.
Weder die Anzeige AF noch die
Anzeige REG schaltet sich ein.
Anzeige AF
Anzeige REG
Es werden zwei Arten von RDS-Daten
verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI
(Sendungskenndaten) und AF
Hinweis:
Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der
Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste)
aktiviert ist, wird der Empfang mit
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-
Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Sendernetzverfassung ebenfalls automatisch aktiviert.
Andererseits kann der Empfang mit
Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne
den Empfang von Alternativfrequenzen zu
deaktivieren. (Siehe Seite 36).
12
Verwenden des TA-Bereitschaftsempfang
1 Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Informationen über
PSM siehe Seite 26).
Mit Hilfe des TA-Bereitschaftsempfang können
Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder
sonstige angeschlossene Komponente) auf
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
• Der TA-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht,
wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
2 Wählen Sie „AF-REG“
(Alternativfrequenz-/
Regionalempfang) sofern nicht
bereits im Display angezeigt wird.
7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige
TP entweder kontinuierlich oder blinkt.
• Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der
TA-Bereitschaftsempfang aktiviert.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display
angezeigt, und das Gerät stellt den Sender
automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den
voreingestellten TA-Lautstärkepegel
eingestellt (siehe Seite 17), und die
Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
• Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der
TA-Bereitschaftsempfang noch nicht
aktiviert, da der empfangene Sender keine
Signale überträgt, die für den TA-
3 Wählen Sie den gewünschten Modus
– „AF“, „AF REG“ oder „OFF“.
Bereitschaftsempfang verwendet werden.
Um den TA-Bereitschaftsempfang zu
aktivieren, müssen Sie einen anderen
Sender einstellen, der diese Signale
4 Beenden Sie die Einstellung.
überträgt. Drücken Sie ¢
oder 4
,
um einen solchen Sender zu suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese
Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP
nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich.
Jetzt ist der TA-Bereitschaftsempfang
aktiviert.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen
Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird
Sendung 1 wird
auf Frequenz A
auf Frequenz E
ausgestrahlt.
ausgestrahlt.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als
FM ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP.
Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage
überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt,
und das Gerät wechselt automatisch die
Signalquelle und stellt den Sender ein.
Wenn Sie den TA-Bereitschaftsempfang
deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste
TP PTY erneut.
Sendung 1 wird
auf Frequenz B
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
auf Frequenz C
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
auf Frequenz D
ausgestrahlt.
13
Verwenden des PTY-Bereitschaftsempfang
4 Beenden Sie die Einstellung.
Mit Hilfe des PTY-Bereitschaftsempfang können
Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder
sonstige angeschlossene Komponente) auf
Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp)
umschalten.
7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY
entweder kontinuierlich oder blinkt.
• Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der
PTY-Bereitschaftsempfang aktiviert.
Wenn ein Sender das ausgewählte
PTY-Programm überträgt, stellt das
Gerät den Sender automatisch ein.
• Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der
PTY-Bereitschaftsempfang noch nicht
aktiviert, da der empfangene Sender
keine Signale überträgt, die für den
PTY-Bereitschaftsempfang verwendet
werden.
• Der PTY-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht,
wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen.
So wählen Sie Ihr Lieblingsprogramm für
den PTY-Bereitschaftsempfang aus
Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY-
Bereitschaftsempfang auswählen.
Werksseitig ist der PTY-Bereitschaftsempfang
deaktiviert. („OFF“ ist für den PTY-
Bereitschaftsempfang ausgewählt).
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),
und halten Sie sie länger als 2
Sekunden gedrückt, bis eine der
PSM-Elemente im Display angezeigt
wird. (Informationen über PSM siehe
Seite 26).
Um den PTY-Bereitschaftsempfang zu
aktivieren, müssen Sie einen anderen
Sender einstellen, der diese Signale
überträgt. Drücken Sie ¢
oder
4
, um einen solchen Sender zu
suchen.
Wenn ein Sender eingestellt ist, der
diese Signale bereitstellt, blinkt die
Anzeige PTY nicht mehr, sondern
leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der PTY-
Bereitschaftsempfang aktiviert.
2 Wählen Sie „PTY STBY
(PTY-Bereitschaftsbetrieb)“, sofern
nicht bereits im Display angezeigt
wird.
7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle
als FM ausgewählt ist, leuchtet die
Anzeige PTY.
Wenn ein Sender das ausgewählte PTY-
Programm überträgt, wechselt das Gerät
automatisch die Signalquelle und stellt den
Sender ein.
Wenn Sie den PTY-Bereitschaftsmodus
deaktivieren möchten, wählen Sie in der linken
Spalte in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus. Die
Anzeige PTY erlischt.
3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig
PTY-Codes. (Siehe Seite 18).
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt
und im Speicher
gesichert.
• Wählen Sie „OFF“ aus,
um den PTY-
Bereitschaftsempfang
zu deaktivieren.
14
Suchen Ihrer Lieblingssendung
2 Wählen Sie einen der neunundzwanzig
PTY-Codes. (Siehe Seite 18).
Der gewählte Codename
Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen.
Darüber hinaus können Sie unter den
Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen
speichern.
wird im Display angezeigt.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)
gespeichert.
Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Ihre
Lieblingssendungstypen speichern können.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie siehe Seite 16.
3 Drücken Sie die Ziffertaste und
halten länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den gewählten
PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
3
1
2
POP M
ROCK M
EASY M
6
4
5
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
So speichern Sie Ihre
Lieblingssendungstypen
„MEMO“ und die PTY-Speicherplatznummer
werden abwechselnd im Display angezeigt.
1 Drücken Sie die Taste TP PTY, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt.
4 Drücken Sie TP PTY erneut.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird
angezeigt.
15
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
Weitere praktische
RDS-Funktionen und
-Einstellungsmöglichkeiten
1 Drücken Sie die Taste TP PTY, und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, während Sie einen UKW-
Sender hören.
Automatische Auswahl des Senders
bei Verwenden der Ziffertasten
Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im
allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte
Sender eingestellt.
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender
um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Sollten die Signale des
gespeicherten Senders für einen guten Empfang
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der
AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte
Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)
• Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät
einen anderen Sender mit Hilfe des
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
2 Wählen Sie einen der PTY-Codes.
ODER
Sendersuchlaufs eingestellt hat.
Führen Sie das nachstehend beschriebene
Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu
aktivieren.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 25.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
Beispiel: Wenn Sie „ROCK M“ auswählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢
oder
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
4
, um die PTY-Suche nach
um die Funktion „P(Sendung)-SEARCH“
auszuwählen.
Ihrem Lieblingsprogramm zu starten.
3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um „ON“ auswählen.
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-
Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird
dieser Sender eingestellt.
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem
PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin
wiedergegeben.
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren,
wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen
Sie in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus, indem
Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche
möglicherweise nicht richtig.
16
Ändern der Anzeige bei der
Wiedergabe eines UKW-Senders
Einstellen des Lautstärkepegels für
Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den
Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet
werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 25.
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören,
können Sie die Erstanzeige im Display so
ändern, daß der Sendername (PS NAME), die
Sendefrequenz (FREQ) anzeigt wird.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 25.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
um die Funktion „TA VOL (Lautstärke)“
auszuwählen.
2 Drücken Sie die Taste ¢
um die Funktion „TU DISP
oder 4
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Sie können die Lautstärke zwischen „VOL 00“
bis „VOL 50“ einstellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
(Tuneranzeigefunktion)“ auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die
gewünschte Anzeige („PS NAME“, oder
„FREQ“) einzustellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in
dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im
RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht
wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 25.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste DISP (Display) drücken, können
Sie das Display auch ändern, während Sie einen
UKW-RDS-Sender hören.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden folgende Informationen im Display
angezeigt:
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
Sendername
(PS NAME)
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
um die Funktion „AUTO ADJ (Einstellung)“
auszuwählen.
Sendefrequenz
(FREQ)
3 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem
Uhrzeigersinn, um „OFF“ auswählen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt
deaktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Sendungstyp
(PTY)
Um die Einstellfunktion für die Uhr zu
reaktivieren, wiederholen Sie dasselbe
Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die
Einstellung „ON“ aus, indem Sie den Drehregler
im Uhrzeigersinn drehen.
• Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf
die vorherige Anzeige zurück.
Hinweis:
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang
eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ON“
gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht
eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2
Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen).
17
PTY-Codes
NEWS:
AFFAIRS:
Nachrichten
Nachrichtenmagazin/Aktuelle
Themen
Ratgeber aller Art
Sport
CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL: Soziale Themen
RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste usw.
INFO:
SPORT:
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA: Hörspiel
CULTURE: Kulturereignisse (regional/
überregional)
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen
usw.)
TRAVEL:
Reisemagazine,
Reiseberichte,
SCIENCE:
VARIED:
Wissenschaft und Technik
Gemischte Programme
(Komödien, Feiern usw.)
Popmusik
Reiseangebote usw.
Sendungen für
LEISURE:
POP M:
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln usw.)
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
Rockmusik
Leichte Unterhaltungsmusik
Leichte Musik
JAZZ:
Jazzmusik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
COUNTRY: Countrymusik
NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
FINANCE:
Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen usw.
OLDIES:
FOLK M:
Schlageroldies
Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
18
CD-BETRIEB
Die Anzeige für eingelegte CDs wird eingeschaltet.
Abspielen einer CD
1 Das Bedienteil abklappen.
Gesamtspielzeit
Gesamttitelzahl
der eingelegten CD
der eingelegten CD
Hinweis:
Wenn eine externe Komponente an die Buchse AUX
auf der Bedienungsblende angeschlossen ist, gehen
Sie beim Einlegen einer CD besonders vorsichtig vor.
2 Eine CD in den Ladeschacht
Bisherige Spielzeit
Derzeitiger Titel
einschieben.
Das Gerät schaltet sich
ein, zieht die CD ein
und startet die
Wiedergabe
Nach der Signalquelle wird wieder
die Uhrzeit angezeigt, wenn unter
„CLOCK“ die Einstellung „ON“
aktiviert wurde. (Siehe Seite 27).
automatisch.
Hinweise:
• Wenn sich bereits eine CD im Ladeschacht befindet,
wird die CD wiedergegeben, wenn „CD“ als
Signalquelle ausgewählt wird.
3 Das Bedienteil wieder von Hand
nach oben klappen.
• Wenn Sie eine CD falsch herum einlegen, wird sie
automatisch ausgeworfen (sofern die
Bedienungsblende geöffnet ist). Wenn die
Bedienungsblende geschlossen ist, werden
abwechselnd „PLEASE“ und „EJECT“ angezeigt.
• Wenn Sie Signalquelle ändern, wird die wiedergabe
der CD ebenfalls gestoppt (allerdings wird die CD
nicht ausgeworfen).
Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als Signalquelle
auswählen, wird die CD an derselben Stelle
wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe gestoppt
haben.
19
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der CD
Drücken Sie die Taste 0.
Zum direkten Anwählen eines bestimmten
Titels
Die CD-Wiedergabe wird gestoppt, und die
Steuerblende öffnet sich. Die CD wird
anschließend automatisch aus dem Ladeschlitz
ausgeworfen. Wenn Sie als Signalquelle wählen,
wird die CD-Wiedergabe ebenfalls gestoppt
(allerdings wird die CD hierbei nicht ausgeworfen).
Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht
drücken, um sein Abspielen zu beginnen.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1
Sekunde halten.
Hinweise:
• Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15
Sekunden entnommen, wird die CD automatisch
wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor
Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch
nicht abgespielt).
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das
Gerät ausschalten.
Wählen der CD-
Abspielbetriebsarten
Finden eines Titels oder eines
bestimmten Abschnittes auf
einer CD
Zum Abspielen der Titel nach dem
Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe)
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem
Zufallsprinzip abspielen.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
1 Die Taste MODE drücken, um bei
abspielender CD in den
Bei laufender CD ¢
drücken und halten, um den
Titel schnell vorzuspulen.
Funktionsbetrieb zu gelangen.
„MODE“ wird im unteren Bereich
des Displays angezeigt, und die
Zifferntasten arbeiten als
Bei laufender CD 4
drücken und halten, um den
Titel zurückzuspulen.
Funktionstasten.
2 Drücken Sie RND (Zufall), solange
„MODE“ im Display angezeigt wird,
so dass die Anzeige RND im
Display erscheint.
Weitergehen zu nächsten oder
vorhergehenden Titeln
Wenn Sie diese Taste RND (Zufall)
mehrfach hintereinander drücken,
wird die Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
¢
kurz bei laufender
CD drücken, um zum
nächsten Titelanfang zu
kommen.
Wenn Sie diese Taste
weiteren drücken, wird der
Anfang der jeweils nächsten
Titeln gesucht und abgespielt.
4
kurz bei laufender
CD drücken, um zum
derzeitigen Titelanfang zu
kommen.
Anzeige RND
Wenn Sie diese Taste
weiteren drücken, wird der
Anfang der jeweils
vorhergehenden Titeln
gesucht und abgespielt.
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet
die RND-Anzeige auf der Anzeige auf und ein
Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt
und abgespielt.
20
Zum wiederholten Abspielen der Titel
(Wiederholung)
Wiedergeben einer CD mit
CD-Text
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.
1 Die Taste MODE drücken, um bei
abspielender CD in den
Auf einer Disc mit CD-Text werden bestimmte
Informationen über die CD (Disc-Titel, Künstler
und Titelbezeichnungen) gespeichert.
Sie können diese Disc-Informationen im Display
anzeigen.
Funktionsbetrieb zu gelangen.
„MODE“ wird im unteren Bereich
des Displays angezeigt, und die
Zifferntasten arbeiten als
Funktionstasten.
Wählen Sie den Textanzeigemodus,
während Sie eine CD mit CD-Text
wiedergeben.
2 Drücken Sie RPT (Wiederholung),
solange „MODE“ im Display
angezeigt wird, so dass die
Anzeige RPT im Display erscheint.
Wenn Sie diese Taste RPT
(Wiederholung) mehrfach
hintereinander drücken, wird die
wiederholte Wiedergabe
abwechselnd ein- und
ausgeschaltet.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Anzeige zyklisch wie
folgt:
Titelnummer des derzeit
abspielenden Titels
CD-Titel / Künstler
Titelbezeichnung
Anzeige RPT
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet,
leuchtet die RPT-Anzeige auf der Anzeige auf.
Aktuelle Titelnummer und
verstrichene Spielzeit
Unterdrücken des
CD-Auswurfs
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine
CD im Ladeschlitz verriegeln.
Hinweise:
• Das Display zeigt maximal 8 Zeichen gleichzeitig
an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der Text
länger als 8 Zeichen ist. Weitere Informationen
finden Sie unter „Wählen des Bildlaufmodus –
SCROLL“ auf Seite 28.
Einige Zeichen oder Symbole werden im Display nicht
angezeigt (und durch Leerzeichen dargestellt).
(Beispiel: „ABCå!d#“ ] „ABCA D “)
• Wenn Sie die Taste DISP (Display) drücken,
während Sie eine konventionelle CD wiedergeben,
wird „NO NAME“ für den CD-Titel/Künstler und
Titelbezeichnung angezeigt.
Drücken Sie die Taste CD CD-CH (AUX),
und halten Sie die Taste
gleichzeitig länger als 2 Sekunden
gedrückt.
„NO EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im
Display. Die CD ist damit verriegelt und läßt sich
nicht auswerfen.
So deaktivieren Sie die Blockierung und
entriegeln die CD: Drücken Sie die Taste
länger als 2 Sekunden, während Sie
gleichzeitig die Taste CD CD-CH drücken.
„EJECT OK“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im
Display, und die CD wird entriegelt.
21
KLANGEINSTELLUNG
Klang-Einstellschritte
2 Lautstärkekontur einstellen.
So erhöhen Sie den Pegel.
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
1 Wählen Sie die Optionen aus, die
angepasst werden sollen.
Wenn Sie diese Taste
So verringern Sie den
Pegel.
mehrfach hintereinander
drücken, ändern sich die
einstellbaren Funktionen
wie folgt:
Die Entzerrungscharakteristik
ändert sich, wenn Sie die Baß-
oder Höheneinstellung ändern.
BAS
TRE
FAD
BAL
(Tiefen)
(Höhen)
(Fader)
(Balance)
VOL
WOOFER
LOUD
(Lautstärke)
(ausschliesslich
(Lautstärkekontur)
Modell KD-SX992R)
Anzeige
Zutun:
Bereich
Hinweis:
Im allgemeinen wird die Steuerregler zur Regelung der
Lautstärke verwendet. Sie brauchen also nicht „VOL“
zu wählen, um die Lautstärke einzustellen.
BAS
TRE
FAD*
Einstellen
der Tiefen.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Einstellen der
Höhen.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Einstellen des
vorderen und
hinteren
R06 (Nur hinten)
|
Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne)
gleichs.
BAL
Einstellen des
linken und
rechten
L06 (Nur links)
|
Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts)
gleichs.
LOUD
Tiefe und hohe
Frequenzen
LOUD ON (ein)
werden betont,
um bei niedriger
Laustärke ein
ausgeglicheneres
Klangbild zu
|
LOUD OFF (aus)
erzielen.
WOOFER
Einstellen des
0 (min.)
|
8 (max.)
(ausschliesslich Ausgangspegels
Modell für den
KD-SX992R) Subwoofer.
VOL
Einstellen der
Lautstärke.
00 (min.)
|
50 (max.)
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
22
Anzeige Verwendung für Vorprogrammierte
Werte
Auswählen der
BAS TRE LOUD
vorprogrammierten Klangmodi
(C-EQ: Custom Equalizer)
USER
ROCK
(lineare
00
00 OFF
Einstellung)
Rock- oder
Disco-Musik
+03 +01 ON
+01 –02 OFF
+04 +01 OFF
Sie können einen vorprogrammierten
Klangmodus auswählen (C-EQ: Custom
Equalizer), der für das wiederzugebende
Musikgenre geeignet ist.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
CLASSIC klassische
Musik
POPS
Unterhaltungs-
musik
HIP HOP Funk oder
Rap
+02
00
ON
JAZZ
Jazz
+02 +03 OFF
1 Drücken Sie die Taste MODE.
Hinweis:
Sie können jeden Klangmodus nach Ihrem Geschmack
anpassen und im Speicher sichern. Wenn Sie den
Originalklang anpassen und speichern wollen, finden
Sie hierzu Anweisungen im Abschnitt „Speichern Ihrer
eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 24.
„MODE“ wird im unteren
Bereich des Displays
angezeigt, und die Zifferntasten
arbeiten als Funktionstasten.
2 Drücken Sie EQ (equalizer), solange
„MODE“ noch im Display angezeigt
wird.
So speichern Sie für jede Signalquelle
einen Klangmodus (C-EQ Link-Funktion)
Sie können einen Klangmodus auswählen und im
Speicher sichern. Dieser Klangmodus wird
abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle
erneut aktivieren. Der Klangmodus wird im
Display angezeigt.
Der zuletzt ausgewählte
Klangmodus wird abgerufen
und auf die aktuelle
Signalquelle angewendet.
Ein Klangmodus kann für alle folgenden
Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2,
FM3, AM, CD und externe Komponenten:
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite
25.
Die Anzeige des Klangmodus blinkt.
Beispiel: Die Einstellung „USER“ wurde zuvor
ausgewählt.
1 Drücken Sie dieTaste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
3 Wählen Sie den gewünschten
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
,
Klangmodus aus.
um „CEQ LINK (Custom Equalizer-Speicher)“
auszuwählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich der Klangmodus wie folgt:
3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn,
um „LINK ON“ auswählen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
USER
JAZZ
ROCK
CLASSIC
POPS
HIP HOP
Wenn Sie die C-EQ Link-Funktion deaktivieren
möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „LINK
OFF“ aus.
Hinweis:
Wenn Sie die Einstellung „CEQ LINK“ ändern, wird
der Klangmodus (C-EQ) automatisch auf „USER“
zurückgesetzt.
Die Anzeige des Klangmodus blinkt.
Beispiel: „ROCK“ wird ausgewählt.
23
• Auswählen der Option „LINK ON“ unter
„CEQ LINK“
Der ausgewählte Klangmodus kann für die
aktuelle Signalquelle im Speicher gesichert
werden.
4 Wählen Sie die Optionen aus, die
angepasst werden sollen.
• Siehe Seite 22 für Einzelheiten.
Wenn Sie dieselbe Signalquelle aktivieren, wird
auch derselbe Klangmodus abgerufen und im
Display angezeigt. Die Anzeige C-EQ blinkt
ebenfalls.
• Auswählen der Option „LINK OFF“ unter
„CEQ LINK“
5 Lautstärkekontur einstellen.
Der ausgewählte Klangmodus wird auf alle
Signalquellen angewendet.
So erhöhen Sie den Pegel.
So verringern Sie den
Pegel.
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten nach eigenem
Geschmack anpassen und diese Einstellungen
im Speicher sichern.
Die Entzerrungscharakteristik
ändert sich, wenn Sie die Baß-
oder Höheneinstellung ändern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
Beispiel: „TRE“ wird eingestellt.
1 Drücken Sie dieTaste MODE.
„MODE“ wird im unteren
Bereich des Displays angezeigt,
und die Zifferntasten arbeiten
als Funktionstasten.
6 Wiederholen Sie Schritt 4 und 5, um
weitere Optionen zu ändern.
2 Drücken Sie EQ (equalizer), solange
„MODE“ noch im Display angezeigt
wird.
7 Wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
um andere Klangmodi einzustellen.
Der zuletzt ausgewählte
Klangmodus wird abgerufen
und auf die aktuelle
Signalquelle angewendet.
So stellen Sie die Werkseinstellungen wieder
her Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und
weisen Sie die gespeicherten Werte wieder zu,
die in der Tabelle in der Siehe Seite 23 aufgelistet
sind.
Die Anzeige des Klangmodus blinkt.
Beispiel: Die Einstellung „ROCK“ wurde zuvor
ausgewählt.
3 Wählen Sie des Klangmodus aus,
die angepasst werden sollen.
24
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit prüfen wollen,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie
die Taste DISP (Display).
Stellen der Uhr
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die
Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung wieder
ausgeschaltet.
1 Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seite 26).
Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)
Sie können die auf der folgenden Seite
aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie „CLOCK H (Stunden)“, sofern
nicht bereits im Display angezeigt wird.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
Grundverfahren
1 Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seite 26).
1
2
2 Wählen Sie das PSM-Element, das Sie
3 Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „CLOCK M (Minuten)“.
2 Stellen Sie die Minuten ein.
einstellen möchten. (Siehe Seite 26).
1
2
3 Stellen Sie die oben gewählte
PSM-Funktion ein.
4 Stellen Sie das Uhrzeit system ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“.
2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein.
1
2
4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um
gegebenenfalls weitere
PSM-Einstellungen zu ändern.
5 Beenden Sie die Einstellung.
5 Beenden Sie die Einstellung.
25
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
1
2
3
Einstellen...
Einstellung ab Siehe
Werk
Seite
Entgegen
dem
Im
Halten.
Wählen...
Uhrzeigersinn Uhrzeigersinn
CLOCK H
CLOCK M
CEQ LINK
Stundeneinstellung
Minuteneinstellung
Zurück
Zurück
Vor
Vor
0:00
25
Verknüpfung mit dem
Custom Equalizer-Speicher
LINK OFF
12H
LINK ON
24H
LINK OFF
24H
23, 27
25
24H/12H
24/12-Std.-Einstellung
AUTO ADJ Automatische
OFF
ON
ON
17
Uhrzeiteinstellung
CLOCK
TU DISP
AF-REG
Anzeige der Uhrzeit
Tuneranzeigefunktion
OFF
FREQ
AF
ON
ON
27
17
PS NAME
AF REG
PS NAME
Alternativfrequenz-/
Regionalempfang
12
AF
OFF*
29 Programmsparten
(siehe Seite 18)
PTY STBY PTY-Bereitschaftsbetrieb
OFF
OFF
14
TA VOL
Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
OFF
AF OFF
ON
OFF
16
36
36
P-SEARCH Sedungssuchlauf
DAB AF**
Alternativfrequenzsuche
AF ON
AF ON
VOL 00
VOL –12 bis VOL 12
DAB VOL** DAB-Lautstärkeanpassung
OFF
AUTO
OFF
AUDIO 1
AUDIO 2
LEVEL
Pegelanzeige
AUDIO 2
AUTO
27
27
OFF
DIMMER*** Dimmerfunktion
ON
TEL
Telefonstummschaltung
MUTING 1
MUTING 2
OFF
ON
28
28
BEEP
Tastensignalton
Bildlaufmodus
OFF
ON
AUTO
SCROLL
ONCE
ONCE
28
28
OFF
EXT IN****
Externen Komponente
CHANGER
LINE IN
CHANGER
A.ADJ 00
AUX ADJ
Einstellung des
Zusatzgerät-Eingangspegels
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
28
26
So wählen Sie die Custom Equalizer Link-
Funktion aus – CEQ LINK
Für alle Signalquellen kann ein separater
Klangmodus (C-EQ) gespeichert werden. Sie
können dann die Klangmodi ändern, indem Sie
einfach die Signalquellen wechseln.
So wählen Sie den Pegelmesser – LEVEL
Sie können die Anzeige des Pegelmessers nach
Ihrem persönlichen Geschmack auswählen.
Werkseitig ist die Einstellung „AUDIO 2“
gespeichert.
• AUDIO 1: Anzeige des Pegelmessers von
unten nach oben.
Werksseitig ist dieser Modus deaktiviert.
• AUDIO 2: Pegelmesser (Anzeige von unten
nach oben) und
• LINK ON: Es können verschiedene
Klangmodi für verschiedene
Signalquellen gespeichert werden.
• LINK OFF: Es kann ein Klangmodus für alle
Signalquellen gespeichert werden.
Displaybeleuchtung werden
abwechselnd aktiviert.
• OFF:
Der Audiopegel werden gelöscht.
Wählen des Abblendmodus – DIMMER
(ausschliesslich Modell KD-SX992R)
Wählen der Uhrzeit – CLOCK
Sie können das Gerät so einstellen, daß die
Uhrzeit im unteren Bereich des Displays
angezeigt wird, wenn das Gerät eingeschaltet
wird.
Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird
das Display automatisch abgeblendet
(automatische Abblendung).
Werksseitig ist die automatische Abblendung
aktiviert.
Entsprechend der werkseitigen Einstellung wird
die Uhrzeit im Display angezeigt.
• AUTO:
• OFF:
• ON:
Die automatische Abblendung wird
aktiviert.
Die automatische Abblendung wird
deaktiviert.
Das Display wird immer
abgeblendet.
• ON:
• OFF:
Die Uhrzeit wird angezeigt.
Die Uhrzeit wird nicht angezeigt.
Wenn „OFF“ aktiviert ist, wird der
Name der ausgewählten
Signalquelle oder des
ausgewählten Frequenzbands
anstelle der Uhrzeit angezeigt (es
sei denn, externe Komponente ist
als Signalquelle ausgewählt).
Hinweis:
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses
Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise bei
einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei
solchen, die einen Abblendregler besitzen.
Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf
„ON“ oder „OFF“.
27
So wählen Sie eine externen Komponente
aus – EXT IN
So wählen Sie die Telefonstummschaltung
– TEL
Sie können die externe Komponente an die
Buchse für den CD-Wechsler auf der
Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters
KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)
anschließen.
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein
Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem
entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“.
Um die externe Komponente als
Wählen Sie die Einstellung, bei der die
Lautstärke des Receivers stummgeschaltet wird.
Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert.
Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät
verwenden zu können, müssen Sie auswählen,
welche Komponente – CD-Wechsler oder
externe Komponente – verwendet werden soll.
Werkseitig ist der CD-Wechsler als externe
Komponente ausgewählt.
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn damit die Lautstärke des
Receivers stummgeschaltet
werden kann.
• LINE IN:
Es wird eine andere externe
Komponente als der CD-Wechsler
verwendet.
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung,
wenn damit die Lautstärke des
Receivers stummgeschaltet
werden kann.
• CHANGER: Der CD-Wechsler wird verwendet.
• OFF:
Die Telefonstummschaltung wird
deaktiviert.
Hinweis:
Im Installations-/Anschlusshandbuch (separaten)
finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter
KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen
werden.
Ein- oder Ausschalten des
Tastensignaltons – BEEP
Sie können den Tastensignalton deaktivieren,
wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton
ertönt, wenn Sie eine Taste drücken.
So passen Sie den Pegel des Eingangs
AUX an – AUX ADJ
Stellen Sie den Eingang AUX ordnungsgemäß
ein, wenn eine externe Komponente an die
Eingangsbuchse AUX angeschlossen ist.
Werkseitig ist der Pegel des Eingangs AUX auf
den Wert „00“ eingestellt.
Werkseitig ist der Tastensignalton aktiviert.
• ON:
• OFF:
Der Tastensignalton wird aktiviert.
Der Tastensignalton wird
deaktiviert.
Wenn der Pegel der angeschlossenen
Komponente nicht hoch genug ist, erhöhen Sie
den Eingangspegel entsprechend. Wenn der
Eingangspegel nicht angepasst wird, werden Sie
möglicherweise durch eine hohe Lautstärke
überrascht, wenn Sie von der externen
Komponente auf eine andere Signalquelle
umschalten.
Wählen des Bildlaufmodus – SCROLL
Sie können den Bildlaufmodus für die
Namensanzeige und CD-Informationen wählen,
wenn deren Länge 8 Zeichen überschreitet.
Werkseitig ist der automatische Bildlaufmodus
auf „ONCE“ gesetzt.
• ONCE:
• AUTO:
Der Bildlauf erfolgt nur einmal.
Der Bildlauf wird wiederholt.
(Dazwischenliegende 5-Sekunden-
Intervalle).
• OFF:
Der automatische Bildlauf wird
deaktiviert.
28
Anbringen der Schalttafel
Abnehmen der Schalttafel
1 Führen Sie die rechte Seite der
Schalttafel in die Nut des
Schalttafelhalters ein.
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie
das Fahrzeug verlassen.
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die
Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Abnehmen der Schalttafel
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie
unbedingt die Stromversorgung aus.
2 Drücken Sie auf die linke Seite der
Schalttafel, damit sie im
1 Entriegeln Sie die Schalttafel.
Schalttafelhalter einrastet.
2 Ziehen Sie die Schalttafel vom
Gerät ab.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann
sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie
darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
3 Legen Sie die abgenommene
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
Anschlüsse
29
CD-WECHSLERBETRIEB
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie CD CD-CH (AUX) drücken, wird das Gerät
Wenn Sie einen anderen automatischen CD-
Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler
für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse
durchgeführt werden müssen.
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-
Wechsler um einen einen CD-Wechsler der
Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel
(KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
Bei laufender CD ¢
drücken und halten, um den
Titel schnell vorzuspulen.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-
Wechsler:
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-
Wechsler beiliegt.
Bei laufender CD 4
drücken und halten, um den
Titel zurückzuspulen.
Weitergehen zu nächsten oder
vorhergehenden Titeln
Abspielen der CDs
Den automatischen CD-Wechsler wählen
(CD-CH).
¢
kurz bei laufender
CD drücken, um zum
nächsten Titelanfang zu
kommen.
*
CD
CD-CH
Wenn Sie diese Taste
weiteren drücken, wird der
Anfang der jeweils nächsten
Titeln gesucht und
abgespielt.
* Wenn Sie unter „EXT IN“ die Einstellung „LINE
IN“ ausgewählt haben (siehe Seite 28), können
Sie den CD-Wechsler nicht auswählen.
4
kurz bei laufender
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel der
ersten CD.
Sämtliche Titel aller CDs werden wiedergegeben.
CD drücken, um zum
derzeitigen Titelanfang zu
kommen.
Bisherige Spielzeit
Titelnummer
Wenn Sie diese Taste
weiteren drücken, wird der
Anfang der jeweils
vorhergehenden Titeln
gesucht und abgespielt.
CD-Nummer**
** Wenn „CLOCK“ auf „ON“ gesetzt wurde (siehe
Seite 27), wird statt der CD-Nummer bald die
Uhrzeit angezeigt.
30
Weitergehen zu nächsten oder
vorhergehenden CDs an
Wählen der CD-
Abspielbetriebsarten
Drücken Sie 5, während
Zum Abspielen der Titel nach dem
Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe)
eine CD wiedergegeben
wird, um zur nächsten CD
zu gelangen. Wenn Sie
diese Taste mehrfach
1 Die Taste MODE drücken, um bei
abspielender CD in den
Funktionsbetrieb zu gelangen.
„MODE“ wird im unteren Bereich
des Displays angezeigt, und die
Zifferntasten arbeiten als
Funktionstasten.
hintereinander drücken,
wird jeweils der erste Titel
der nächsten CD gesucht
und wiedergegeben.
2 Drücken Sie RND (Zufall), solange
„MODE“ im Display angezeigt wird,
so dass die Anzeige RND im
Display erscheint.
Drücken Sie ∞, während eine CD wiedergegeben
wird, um zur vorherigen CD zu gelangen. Wenn
Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
wird jeweils der erste Titel der vorherigen CD
gesucht und wiedergegeben.
Wenn Sie diese Taste RND (Zufall)
mehrfach hintereinander drücken,
wird die Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge wie folgt:
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer
drücken, um diese abzuspielen (während der CD-
Wechsler-Wiedergabe).
RND1
RND2
Ausgeschaltet
RND-Anzeige
Modus
Zufallswiedergabe
RND1
Leuchtet
Alle Titel der aktuellen
CD, dann dieTitel der
nächsten CD usw.
RND2
Blinkt
Alle Titel aller CDs im
Magazin.
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6:
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken
und halten.
Zum wiederholten Abspielen der Titel
(Wiederholung)
1 Die Taste MODE drücken, um bei
abspielender CD in den
Bisherige Spielzeit
Titelnummer
Funktionsbetrieb zu gelangen.
„MODE“ wird im unteren Bereich
des Displays angezeigt, und die
Zifferntasten arbeiten als
Funktionstasten.
2 Drücken Sie RPT (Wiederholung),
solange „MODE“ im Display
CD-Nummer**
angezeigt wird, so dass die
** Wenn „CLOCK“ auf „ON“ gesetzt wurde (siehe
Seite 27), wird statt der CD-Nummer bald die
Uhrzeit angezeigt.
Anzeige RPT im Display erscheint.
Wenn Sie diese Taste RPT
(Wiederholung) mehrfach
hintereinander drücken, wird die
wiederholte Wiedergabe wie folgt:
So zeigen Sie CD-Textinformationen an
CD-Textinformationen können nur angezeigt
werden, wenn ein automatischer CD-Wechsler
von JVC angeschlossen wurde, der mit
CD-Textfunktionen ausgestattet ist.
SIm Abschnitt „Wiedergeben einer CD mit
CD-Text“ auf Seite 21 finden Sie hierzu nähere
Informationen.
RPT1
RPT2
Ausgeschaltet
RPT-Anzeige
Modus
Wiedergabe-Wiederholung
RPT1
Leuchtet
Vorliegender (oder
aufgerufener) Titel.
RPT2
Blinkt
Alle Titel der vorliegenden
(oder aufgerufener) CD.
31
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE
Tragbarer MD-Spieler usw.
Eingang AUX
• Wenn „LINE IN“ im Display nicht angezeigt
Wiedergabe von externen
wird, lesen Sie siehe Seite 28 nach, und
aktivieren Sie den externen Eingang („LINE IN“).
• Wird nur dann angezeigt, wenn eine der
folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM,
AM und CD.
Komponenten
Sie können zwei externe Komponenten an
dieses Gerät anschließen.
Schließen Sie eine Komponente an die Buchse
für den CD-Wechsler auf der Rückseite mithilfe
des Line-Eingangsadapter KS-U57 (gehört nicht
zum Lieferumfang) und die andere Komponente
an die Eingangsbuchse AUX auf der
Bedienungsblende an.
Wenn Sie „AUX IN“ (die an die Buchse AUX
angeschlossene Komponente) als
Signalquelle auswählen möchten, halten Sie
CD CD-CH (AUX) gedrückt.
Vorbereitungen:
• Im Installations-/Anschlusshandbuch (separater
Band) finden Sie Informationen, wie der
Eingangsadapter KS-U57 und die externe
Komponente angeschlossen werden.
• Bevor Sie die externe Komponente mit Hilfe des
nachstehend beschriebenen Verfahrens betreiben,
wählen Sie zuvor den richtigen externen Eingang
aus. (Weitere Informationen finden Sie siehe
Seite 28 unter „So wählen Sie eine externen
Komponente aus – EXT IN“).
• Wenn der Eingangspegel der externen Komponente,
die an die Buchse AUX angeschlossen ist, nicht
hoch genug ist, erhöhen Sie den Eingangspegel in
angemessener Weise. (Weitere Informationen finden
Sie im Abschnitt „So passen Sie den Pegel des
Eingangs AUX an - AUX ADJ“ auf Seite 28).
2 Schalten Sie die angeschlossene
Komponente ein, und starten Sie die
Wiedergabe der Signalquelle.
3 Die Lautstärke einstellen.
1 Die externe Komponente (LINE IN
oder AUX IN) auswählen.
Wenn Sie „LINE IN“ (die an die Buchse
für den CD-Wechsler angeschlossene
Komponente) als Signalquelle auswählen
möchten, drücken Sie wiederholt CD CD-
CH (AUX).
4 Den Klang wie gewünscht einstellen.
(Siehe Seiten 22 – 24).
CD
LINE IN
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD CD-CH (AUX) drücken, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
32
BETRIEB DES DAB-TUNERS
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner
Einstellen eines Ensembles
und eines Dienstes
KT-DB1500 (DAB: Digital Audio Broadcasting =
digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät
zu verwenden.
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr
Sendungen (Dienste), die gleichzeitig
ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein
Ensemble eingestellt haben, können Sie den
Dienst wählen, den Sie hören möchten.
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen,
setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVC-
Fachhändler für Autostereoanlagen in
Verbindung.
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des
DAB-Tuner.
Bevor Sie beginnen....
Drücken Sie kurz die Taste DAB (FM AM), wenn
der CD, der CD-Wechsler oder eine externe
Komponente als aktuelle Signalquelle
ausgewählt ist.
Was ist das DAB-System?
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme,
die heute angeboten werden. Sie können
Übertragungen in CD-Qualität empfangen,
ohne daß sie durch Störungen und
1 Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden.
DIm Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei
dem jede Sendung auf einer eigenen
Frequenz übertragen wird, werden beim
DAB-System mehrere Sendungen („Dienste“
genannt) kombiniert, um ein „Ensemble“ zu
bilden. Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses
Gerät angeschlossen haben, können Sie
diese DAB-Dienste empfangen.
mehrfach hintereinander
gedrückt halten, werden
abwechselnd DAB-Tuner
und UKW MW-LW-Tuner
(FM AM) aktiviert.
DAB
FM/AM
2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
Vorbereitung:
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das
DAB-Frequenzband wie
folgt:
Wenn der Eingangspegel des DAB-Tuners nicht hoch
genug ist, erhöhen Sie den Eingangspegel
entsprechend. (Siehe „DAB VOL“ auf Seite 36).
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei DAB-Bänder
(DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei Bänder
verwenden, um ein Ensemble einzustellen.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
33
So ändern Sie die Displayinformationen,
während Sie ein Ensemble einstellen
3 Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Normalerweise wird der Name des Dienstes im
Display angezeigt.
Wenn Sie die Displayinformationen ändern
möchten, drücken Sie die Taste DISP (Display).
Drücken Sie ¢
, um
Suchen von Ensembles mit
höherer Frequenz.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, werden
folgende Informationen einen
Augenblick lang im Display
angezeigt.
Drücken Sie 4
, um
Suchen von Ensembles mit
niedrigerer Frequenz.
Wenn ein Ensemble empfangen wird,
Stoppt die Suche.
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen,
bevor ein Ensemble empfangen wird,
drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum
Start der Suche gedrückt haben.
Name des Dienstes
Name des Ensembles
Kanalnummer
4 Wählen Sie einen Dienst, den Sie
hören möchten.
Frequenz
Drücken Sie die Taste 5
(Nach-oben), um den
nächsten Dienst
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble
ein, ohne es zu suchen:
auszuwählen.
1 Drücken Sie die Taste DAB (FM AM), und
halten um den DAB-Tuner als Signalquelle zu
wählen.
2 Drücken Sie wiederholt DAB (FM AM), um das
DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3)
zu wählen.
Drücken Sie die Taste ∞
(Nach-unten), um den
vorherigen Dienst
auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
,
und halten Sie sie länger als 1 Sekunde
gedrückt.
4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢
oder 4
, bis das gewünschte Ensemble
eingestellt worden ist.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz, bis Sie die Taste
loslassen.
So schalten Sie den UKW MW-LW-Tuner
wieder ein
Halten Sie dieTaste DAB (FM AM) erneut gedrückt.
34
5 Drücken Sie die Zifferntaste (in
diesem Beispiel 1), unter der Sie den
gewählten Dienst speichern wollen,
und halten Sie sie länger als
Sichern von DAB-Diensten im
Speicher
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem
DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)
manuell speichern.
2 Sekunden gedrückt.
1 Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
gedrückt halten, werden
abwechselnd DAB-Tuner
und UKW MW-LW-Tuner
(FM AM) aktiviert.
Das ausgewählte Frequenzband
bzw. die ausgewählte
Speicherplatznummer und „MEMO“
(Memory = Speicher) wird im
abwechselnd einen Augenblick lang.
DAB
FM/AM
2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich das
DAB-Frequenzband wie
folgt:
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
6 Wiederholen Sie das oben
beschriebene Verfahren, um weitere
DAB-Dienste in anderen Kanälen zu
speichern.
3 Stellen Sie das gewünschte
Ensemble ein.
Hinweise:
• Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht,
wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben
Kanalnummer gespeichert wird.
• DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen
wird (beispielsweise beim Auswechseln von
Batterie). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie
die DAB-Dienste erneut.
4 Wählen Sie den gewünschten Dienst
des Ensemble.
Drücken Sie die Taste 5
(Nach-oben), um den
nächsten Dienst
auszuwählen.
Drücken Sie die Taste ∞
(Nach-unten), um den
vorherigen Dienst
auszuwählen.
35
Hinweis:
Einstellen eines
Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW
umgeschaltet wird, wird die Lautstärke möglicherweise
unangenehm erhöht oder gesenkt. Diese Änderung der
Lautstärke liegt an der unterschiedlichen
Lautstärkeeinspeisung bei den Sendern, ist aber keine
Fehlfunktion dieses Geräts.
gespeicherten DAB-Dienstes
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst
ganz einfach einstellen.
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst
speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht
gespeichert haben, lesen Sie die Informationen
siehe Seite 35.
Stellen Sie den Eingangspegel des DAB-Tuners
ordnungsgemäß ein, um dies zu verhindern (siehe unten).
So passen Sie die DAB-Lautstärke an
Sie können den Eingangspegel des DAB-Tuners
anpassen und im Speicher sichern. Wenn Sie den
Eingangspegel an den UKW-Lautstärkepegel
anpassen, brauchen Sie die Lautstärke nicht jedes
1 Wählen Sie den DAB-Tuner.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander gedrückt
Mal zu ändern, wenn Sie die Signalquelle wechseln
Werksseitig ist die DAB-Lautstärke auf den Wert
„00“ eingestellt.
.
halten, werden abwechselnd
DAB-Tuner und UKW MW-LW-
Tuner (FM AM) aktiviert.
•
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der
allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 25.
DAB
FM/AM
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband
(DAB1, DAB2 oder DAB3).
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert
sich das DAB-Frequenzband
wie folgt:
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
, um
die Funktion „DAB VOL (Lautstärke)“ auszuwählen.
3 Drehen Sie den Steuerregler, um die gewünschte
Lautstärke einzustellen.
Sie können die Lautstärke zwischen „–12“ bis „12“
einstellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
Einstellung abzuschließen.
3 Wählen Sie die Nummer (1 – 6),
unter der Sie den gewünschten
DAB-Dienst gespeichert haben.
So empfangen Sie Alternativfrequenzen
Werkseitig sind alle alternativen
Empfangsmöglichkeiten aktiviert.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 25.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste ¢
oder 4
um
die Funktion „DAB AF (Alternativfrequenzen)“
auszuwählen.
Welche weiteren
Möglichkeiten bietet DAB?
3 Drehen Sie Steuerregler, um den gewünschten
Modus auszuwählen.
Automatisches Erfassen identischer
Sendungstypen (Empfang von
Alternativfrequenzen)
In den folgenden Fällen können Sie denselben
Sendungstyp hören.
• AF ON: Die Sendung wird in den
DAB-Diensten und UKW-RDS-
Sendern verfolgt — Empfang von
Alternativfrequenzen. Die Anzeige
AF im Display schaltet sich ein (siehe
Seite 12).
• Sie empfangen einen DAB-Dienst:
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie
einen Dienst nicht empfangen können, stellt
dieses Gerät automatisch ein anderes
Ensemble oder einen anderen UKW-RDS-
Sender ein, der eine identische Sendung
ausstrahlt.
• Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein
DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie
der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät
automatisch der DAB-Dienst eingestellt.
• AF OFF: Der Empfang von
Alternativfrequenzen wird deaktiviert.
Hinweis:
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für
DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit
Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite 12)
ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann der
Empfang mit Sendernetzverfassung nicht deaktiviert
werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen
zu deaktivieren.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
36
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
Ursachen
Abhilfen
• Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
Die Lautstärkenregelung ist
ganz zurückgestellt.
Auf optimales Niveau
einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Anschlüsse sind falsch.
• Automatisches Zurückstellen
des SSM (Sequentialspeicher
für starke Sender) funktioniert
nicht.
Signale sind zu schwach.
Die Sender von Hand speichern.
• Störgeräusche beim
Radiohören.
Die Antenne fest anschließen.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
• Die Tonwiedergabe ist
manchmal unterbrochen.
Sie fahren auf einer holprigen
Straße.
Beenden Sie die CD-
Wiedergabe, wenn Sie auf
unebenen Straßen fahren.
CD ist verkratzt.
Wechseln Sie die CD aus.
Anschlüsse sind falsch.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
• „NO DISC“ (keine DISC) wird
im Display angezeigt.
CD richtig herum einlegen.
Es ist keine CD eingelegt.
• CD kann nicht abgespielt
werden.
CD ist falsch herum eingelegt.
CD richtig herum einlegen.
Wechseln Sie die CD aus.
Der Inhalt der CD ist nicht mit
diesem Gerät kompatibel.
• Die CD kann nicht
ausgeworfen werden.
Heben Sie die CD-Sperre auf.
(Siehe seite 21).
Die CD ist gesperrt.
• Die CD-R/CD-RW wird nicht
wiedergegeben.
• Titel auf der CD-R/CD-RW
können nicht angesteuert
werden.
Die CD-R/CD-RW ist nicht
abgeschlossen.
Legen Sie eine abgeschlossene
CD-R/CD-RW ein oder
schließen Sie die CD-R/CD-RW
in dem Gerät ab, mit dem Sie
die CD gebrannt haben.
• „RESET 1“ – „RESET 7“
(zurückstellen 1 – 7) wird im
Display angezeigt.
Die Rücksetztaste des
CD-Wechsler drücken.
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8)
wird im Display angezeigt.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
Sie richtig herum einlegen.
Das Gerät und den CD-
Wechsler richtig miteinander
verbinden und die Rücksetztaste
des CD-Wechsler drücken.
• Dieses Gerät arbeitet
überhaupt nicht.
• Der CD-Wechsler arbeitet
überhaupt nicht.
Der eingebaute Mikro-Computer
funktioniert aufgrund von Lärm
usw. nicht richtig.
Drücken Sie die Rücksetztaste
auf der Blendenhalterung. (Die
Einstellung der Uhr und die
gespeicherten Sender werden
gelöscht). (Siehe Seite 2).
37
WARTUNG
Handhaben der CDs
Mit diesem Gerät können CDs, CD-Rs und CD-
RWs wiedergegeben werden.
Feuchtigkeitskondensation
In den folgenden Fällen kann Feuchtigkeit im
Innern des Geräts auf der Linse kondensieren:
• Nach dem Einschalten der Autoheizung.
• Wenn es im Auto feucht wird.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können
Fehlfunktionen im Gerät auftreten. nicht richtig
funktionieren. Daher die CD auswerfen und das
Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen,
bis die Feuchtigkeit verdampft ist.
• Es können auch CDs mit CD-Text
wiedergegeben werden.
• Das Gerät ist nicht mit MP3 kompatibel.
Mittlerer Halter
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer
CD aus ihrer Hülle den
mittleren Halter der Hülle
nach unten drücken und
die CD herausheben,
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-
RWs wiedergeben, die im Audio-CD-Format
gebrannt wurden. Je nach ihren Eigenschaften
und Aufnahmezustand werden sie unter
Umständen nicht wiedergegeben.
• Vom Benutzer zusammengestellte gebrannte
CD-Rs und mehrfach brennbare CD-RWs
können nur abgespielt werden, wenn sie
bereits als „fertig“ markiert wurden.
• Die jeweilige Gebrauchsanweisung oder
Vorsichthinweise sorgfältig durchlesen, bevor
CD-Rs bzw. CD-RWs abgespielt werden.
• Einige CD-Rs bzw. CD-RWs lassen sich auf
diesem Gerät aufgrund ihrer
wobei sie an der
Außenkante festgehalten wird.
• Die CD immer an der Außenkante festhalten.
Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle, die
CD behutsam um den mittleren Halter der Hülle
legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren
Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der
CDs
CD-Eigenschaften, einer Beschädigung oder
Flecken auf der CD oder einer schmutzigen
CD-Player-Linse nicht abspielen.
• CD-Rs bzw. CD-RWs reagieren empfindlich auf
hohe Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit und
dürfen daher nicht im Wagen gelassen werden.
• CD-RWs brauchen unter Umständen mehr Zeit
zum Auslesen.
Eine schmutzige CD kann
evtl. nicht richtig abspielen.
Ist eine CD verschmutzt,
den Schmutz mit einem
weichen Tuch in gerader
Linie von der Mitte aus zur Außenkante
abwischen.
Zum Abspielen neuer
CDs
(Das liegt daran, dass das Reflexionsvermögen
der CD-RWs geringer als das von
herkömmlichen CDs ist).
Neue CDs können an der
Innen- und Außenkante
rauhe Stellen haben.
Wird eine solche CD
VORSICHT:
•
Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen.
(Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)
Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen —
z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme
bereitet.
verwendet, kann das Gerät
ein Abspielen der CD verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die
Kanten mit einem Bleistift
•
oder Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
•
•
CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer
Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder
Feuchtigkeit unterliegt. plattes nicht im Auto
lassen.
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle
Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin
usw.) zum Reinigen der CDs verwenden.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr
holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das
Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr
ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf
holprigen Straßen abzusehen.
38
TECHNISCHE DATEN
CD-SPIELERTEIL
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Vorne: 50 W pro Kanal
Hinten: 50 W pro Kanal
Signalerkennungssystem: kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor.
Anz. der Kanäle:
Frequenzgang:
Dynamikbereich:
Signal/Störabstand: 98 dB
Tonhöhenschwankung:
2 Kanäle (Stereo)
5 Hz bis 20 000 Hz
96 dB
Hinten: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8%
Gesamtklirrfaktor.
unter meßbarem Grenzwert
Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis 8 Ω zulässig)
Tonregelbereich:
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Baß:
±11 dB bei 100 Hz
Höhen: ±11 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: Negative Masse
Zugelassene Arbeitstemperatur:
0°C bis +40°C
Zusatzgerät-Eingangsbuchse:
(3,5 mm Stereo-Minibuchse)
(analog)
Line-Ausgangspegel/Impedanz:
KD-SX992R: 4,0 V pro 20 kΩ Last
KD-SX921R: 2,0 V pro 20 kΩ Last
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ
Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Bedienteilgröße:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Gewicht: 1,4 kg (ausschließlich Zubehör)
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
ohne Vorankündigung möglich.
UKW:
87,5 MHz bis 108,0 MHz
MW-/LW-: (MW-) 531 kHz bis 1 620 kHz
(LW-) 144 kHz bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz): 65 dB
Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[AM-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe: 35 dB
39
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l’appareil principal
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
radiationwhenopen and
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
Nom/plaque d’identification
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4.ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
Attention:
Ce produit contient un composant laser
de classe laser supérieure à la Classe 1.
5.ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Après avoir détaché le panneau de commande, appuyez sur la touche de réinitialisation sur le
support du panneau en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un outil similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés – tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores – seront
aussi effacés.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle
pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
*Température à l’intérieur de la voiture....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans
les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse. un climat chaud ou froid, attendez que la température à
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
l’intérieur de la voiture redevienne normale avant
d’utiliser l’appareil.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil .........
Comment utiliser la touche MODE ...........
2
3
AJUSTEMENT DU SON ................... 22
Ajustement du son ................................... 22
Sélection des modes sonores préréglés
(C-EQ: égaliseur personnalisé) ............. 23
Mémorisation de votre propre
EMPLACEMENT DES TOUCHES .........
Panneau de commande ...........................
Préparation de la télécommande ..............
Télécommande ........................................
4
4
5
6
ajustement sonore ................................. 24
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 25
FONCTIONNEMENT DE BASE ............
7
7
Réglage de l’horloge................................. 25
Modification des réglages généraux
Mise sous tension ....................................
(PSM) .................................................... 25
Détachement du panneau de
commande ............................................ 29
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ......
8
Ecoute de la radio....................................
8
Mémorisation des stations ........................ 10
Accord d’une station présélectionnée ...... 11
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD ... 30
Lecture de CD ......................................... 30
Sélection des modes de lecture de CD .... 31
FONCTIONNEMENT RDS ................. 12
Présentation du RDS ................................ 12
Autres fonctions RDS pratiques et
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
EXTERIEUR ................................ 32
Reproduction d’un appareil extérieur ....... 32
ajustements ........................................... 16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 19
Lecture d’un CD ....................................... 19
Localisation d’une plage ou d’un point
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB.... 33
Accord d’un ensemble et d’un service ..... 33
Mémorisation de services DAB ................ 35
Accord d’un service DAB
particulier sur un CD .............................. 20
Sélection des modes de lecture de CD .... 20
Interdiction de l’éjection de CD................. 21
Lecture des CD Text ................................. 21
présélectionné ....................................... 36
Ce que vous pouvez faire avec le DAB.... 36
DEPANNAGE ............................... 37
ENTRETIEN ................................ 38
Manipulation des CD ................................ 38
SPECIFICATIONS .......................... 39
Comment utiliser la touche MODE:
Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques
peuvent être utilisées comme touches de fonction.
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur
MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de
fonctions soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.
ATTENTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par
exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation soudaine du niveau de
sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de commande
Fenêtre d’affichage
s
d
f g h
j
k
l
/
z
x
1
2
3 4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y u i
o
;
a
1 Touches 4
/¢
; Touche TP PTY (émission d’informations
routières/type de programme)
a Entrée AUX (auxiliaire)
2 Touche 5 (haut)
3 Touche ∞ (bas)
4 Capteur de télécommande
5 Fenêtre d’affichage
6 Touche 0 (éjection)
7 Touche FM AM
Fenêtre d’affichage
s Affichage principal
d Indicateur de niveau de volume (ou audio)
Indicateur de courbe d’égalisation
f Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
g Indicateur C-EQ (égaliseur personnalisé)
h Indicateur RND (aléatoire)
j Indicateur RPT (répétition)
k Indicateur LOUD (contour)
l Indicateurs de mode sonore
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER.
8 Touche CD CD-CH (AUX)
9 Touche
p Touche
(attente/en service/sourdine)
(déblocage du panneau de
commande)
q Touche SEL (sélection)
w Molette de commande
e Touche EQ (égalisation)
r Touche MO (monaural)
t Touche RPT (répétition)
y Touche RND (aléatoire)
u Touches numériques
/ Affichage de la source/horloge
z Indicateurs RDS
AF, REG, TP, PTY
x Indicateur de présence de CD
i Touche MODE
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche DISP (affichage).
o Touche DISP (affichage)
• Fonctionne aussi comme touches SSM quand elle
est pressée avec la touche MODE.
4
2. Placez la pile.
Préparation de la télécommande
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole
+ dirigé vers le haut de façon que la pile soit
bien fixée dans le porte-pile.
Cette section est seulement pour le KD-SX992R.
Pile bouton au
lithium (Produit
référencé: CR2025)
Le KD-SX921R peut être commandé à distance
avec une télécommande en vente séparément.
Nous recommandons que vous utilisiez la
télécommande RM-RK50 avec votre appareil.
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de l’appareil
principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas
d’obstacle entre les deux.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Capteur de télécommande
(face arrière)
• Ne pas exposer la télécommande à un
éclairage puissant (en plein soleil ou un
éclairage artificiel).
AVERTISSEMENT:
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez
immédiatement un médecin.
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de
démontez pas, ne chauffez pas la pile et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des pile ou les conserver,
entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre
de la chaleur, se fragmenter ou causer un
incendie.
télécommande diminue, remplacez la pile.
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez le porte-pile dans la direction de
la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-
bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique
ou un objet similaire.
(face arrière)
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la
chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
ATTENTION:
NE laissez pas la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé aux rayons
directs du soleil (tel que le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.
5
3 • Choisissez de station préréglée lors de
l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station préréglée
(ou service) augmente et la station choisie
(ou service) est accordée.
Télécommande
Cette section est seulement pour le KD-SX992R.
Le KD-SX921R peut être commandé à distance
avec une télécommande en vente séparément.
Nous recommandons que vous utilisiez la
télécommande RM-RK50 avec votre appareil.
• Permet de sauter au disque précédent
pendant l’écoute du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque diminue et le
disque sélectionné commence la lecture.
RM–RK50
4 Fonctionne de la même façon que la molette
de commande de l’appareil principal.
REMARQUE: Cette touche ne fonctionne pas pour
l’ajustement du mode de réglage
ATT
SOUND
1
2
5
préféré.
U
5 Choisissez le mode sonore (C-EQ).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode sonore (C-EQ) change.
6
7
SOURCE
R
F
D
3
4
6 Choisissez la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change.
VOL
VOL
7 • Recherche des stations en écoutant la
radio.
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner
DAB quand la touche est pressée
brièvement.
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du
tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus d’une seconde.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage si elle est maintenue
pressée en écoutant le disque.
• Saute au début des plages suivantes ou
revient au début de la plage courante
(ou des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée en écoutant le disque.
1 • Met l’appareil sous tension si vous appuyez
sur cette touche quand l’appareil est hors
tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour
mettre l’appareil hors tension.
• Appuyez brièvement sur cette touche pour
couper le volume momentanément.
Appuyez de nouveau le rétablir.
2 • Choisissez la bande lors de l’écoute de la
radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.
• Permet de sauter au disque suivant pendant
l’écoute du changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque augmente et le
disque sélectionné commence la lecture.
6
FONCTIONNEMENT DE BASE
3
1
2
Mise sous tension
3 Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
1 Mettez l’appareil sous tension.
“HELLO” apparaît sur l’affichage.
Pour diminuer le volume.
Indicateur de niveau de volume
ou audio (voir la page 27)
Le niveau de volume apparaît
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension.
2 Choisissez la source.
4 Ajustez le son comme vous le
Pour choisir le tuner, appuyez
souhaitez. (Voir les pages 22 – 24).
répétitivement sur FM AM.
Pour baisser le son instantanément
FM1
AM
FM2
FM3
Appuyez brièvement sur
pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
• Si vous tournez la molette de commande, vous
pouvez aussi rétablir le son.
Pour choisir le lecteur CD ou le changeur
de CD (ou “LINE IN”*), appuyez
répétitivement sur CD CD-CH (AUX).
CD
CD-CH
(ou LINE IN)*
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur
seconde. “SEE YOU” apparaît, puis l’appareil se
met hors tension.
pendant plus d’une
* Si “LINE IN” n’apparaît pas sur l’affichage
(voir page 28), réglez “EXT IN” sur “LINE
IN”.
• Si vous mettez l’appareil hors tension lors
de l’écoute d’un disque, la lecture du CD
débutera à partir de l’endroit où elle a été
interrompue la prochaine fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
Pour choisir “AUX IN” (appareil connecté
à prise AUX IN sur le panneau de
commande), maintenez pressée CD CD-CH
(AUX).
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous reportant à la page 25.
7
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
2 Commencez la recherche d’une
station.
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Appuyez sur ¢
pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
Appuyez sur 4
pour rechercher des
stations de fréquences
inférieures.
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
La bande choisie apparaît (puis change
sur l’affichage de l’horloge si “CLOCK”
est réglé sur “ON”).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
8
• Si vous relâchez la touche, le mode
manuel est mis automatiquement hors
service après 5 secondes.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM –
PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchez.
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
1 Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonction pendant l’écoute
d’une émission FM stéréo.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
“MODE” apparaît sur la partie
inférieure de l’affichage et les
touches numériques fonctionnent
comme touches de fonction.
2 Maintenez pressée ¢
ou 4
jusqu’à ce que “MANU” (manuel)
clignote sur l’affichage.
2 Appuyez sur MO (monaural)
pendant que “MODE” est sur
l’affichage de façon que
l’indicateur MO s’allume sur
l’affichage.
Ensuite, chaque fois que vous
appuyez sur MO (monaural),
l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
La bande choisie apparaît.
S’allume lors de la réception d’une émission FM
stéréo.
3 Accordez une station souhaitée
pendant que “MANU” clignote.
Appuyez sur ¢
pour accorder des
stations de fréquences
supérieures.
Appuyez sur 4
pour accorder des
stations de fréquences
inférieures.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur
l’affichage, le son que vous entendez est
monaural mais la réception est améliorée
(l’indicateur ST s’éteint).
9
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1 Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
1 Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
bande change comme suit:
FM1
(F1)
FM2
FM3
AM
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
2 Accordez une station (dans cet
exemple à 88,3 MHz).
Appuyez sur ¢
pour accorder des
stations de fréquences
supérieures.
2 Maintenez pressées les deux
touches pendant plus de 2
secondes.
Appuyez sur 4
pour accorder des
stations de fréquences
inférieures.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus
forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de
présélection de station — No.1 (fréquence la plus
basse) à No.6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
10
3 Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à les pages 10 et 11.
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Le numéro de bande/préréglage et “MEMO”
(mémoire) choisi apparaît alternativement
pendant quelques instants.
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
4 Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le changement de la batterie).
Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les
stations.
11
FONCTIONNEMENT RDS
Pour utiliser la réception de suivi de réseau
Présentation du RDS
Vous pouvez choisir un des différents modes de
poursuite en réseau pour continuer d’écouter le
même programme avec la meilleure réception
possible.
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.
• AF:
Le suivi de réseau est en service
avec la régionalisation réglée sur
“éteint”.
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
(Dans ce mode, le programme peut
être différent du programme
actuellement reçu).
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. En utilisant les
données Enhanced Other Networks envoyées
d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre
programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme
ou une autre source, comme par exemple une
CD.
L’indicateur AF s’allume mais pas
l’indicateur REG.
• AF REG: Le suivi de réseau est en service et
la régionalisation est réglée sur
“allume”.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche de programme
Avec ce réglage, l’appareil passe sur
une autre station dans le même
réseau, diffusant le programme,
quand le signal de réception de la
station actuelle devient faible.
Les indicateurs AF et REG s’allument
tous les deux.
• Et quelques autres informations routières
• OFF:
Le suivi de réseau est hors service.
Aucun des indicateurs AF et REG ne
s’allume.
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon,
vous pouvez continuer à écouter le même
programme avec la meilleure réception possible,
où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page
suivante).
Indicateur AF
Indicateur REG
Remarque:
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
Si un tuner DAB est connecté et que la réception
alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service
automatiquement. Inversement, la réception de suivi
de réseau ne peut pas être mise hors service sans
mettre hors service la réception alternée. (Voir la
page 36).
12
Utilisation de l’attente de réception TA
1 Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle (une
autre station FM, un CD ou un autre appareil
connecté).
(PSM: voir la page 26).
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
2 Choisissez “AF-REG (fréquence
alternative/réception locale)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît
sur l’affichage et cet appareil accorde
automatiquement la station. Le volume
change sur le niveau de volume TA préréglé
(voir la page 17) et vous pouvez écouter les
informations routières.
3 Choisissez le mode – “AF”,
“AF REG” ou “OFF”.
• Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas de
signaux utilisés pour l’attente de réception TA.
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux. Appuyez sur ¢
4 Terminez le réglage.
ou 4
pour rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur
l’affichage, cet appareil change
Programme 1
Programme 1
émit sur la
émit sur la
fréquence A
fréquence E
automatiquement la source et accorde la
station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA, appuyez de nouveau sur TP PTY.
Programme 1
émit sur la
Programme 1
émit sur la
fréquence B
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence D
13
Utilisation de l’attente de réception PTY
4 Terminez le réglage.
L’attente de réception PTY permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) à partir de la
source actuelle (une autre station FM, un CD ou
un autre appareil connecté).
• L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur PTY s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente de
réception PTY est en service.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
accorde automatiquement la station.
• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente de
réception PTY n’est pas encore en
service car la station reçue actuellement
ne fourni pas de signaux utilisés pour
l’attente de réception PTY.
Pour choisir votre programme favori pour
l’attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre type de programme
préféré pour l’attente de réception PTY.
À l’expédition de l’usine, l’attente de réception
PTY est hors service. (“OFF” est choisi pour
l’attente de réception PTY).
1 Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
Pour mettre en service l’attente de
réception PTY, vous devez accorder
une autre station fournissant ces
signaux. Appuyez sur ¢
ou 4
(PSM: voir la page 26).
pour rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces
signaux est accordée, l’indicateur PTY
s’arrête de clignoter et reste allumé.
Maintenant, l’attente de réception PTY
est en service.
2 Choisissez “PTY STBY (attente)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
7 Si la source actuelle n’est pas une
station FM, l’indicateur PTY s’allume.
Si une station commence à diffuser le
programme PTY choisi, cet appareil
change automatiquement la source et
accorde la station.
Pour mettre hors service l’attente de
réception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3 de
la colonne de gauche. L’indicateur PTY disparaît.
3 Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 18).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et
il est mémorisé.
• Pour annuler l’attente
de réception PTY,
choisissez “OFF”.
14
Recherche de votre programme préférée
2 Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 18).
Vous pouvez rechercher n’importe quel code PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-
dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 16.
3 Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
3
1
2
POP M
ROCK M
EASY M
6
4
5
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
“MEMO” et le numéro de préréglage PTY
alternent sur l’affichage.
1 Maintenez pressée sur TP PTY
pendant plus de 2 secondes.
4 Appuyez de nouveau sur TP PTY.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
15
Pour rechercher votre type de programme
préférée
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
1 Maintenez pressée sur TP PTY
pendant plus de 2 secondes pendant
l’écoute d’une station FM.
Sélection automatique de la station
lors de l’utilisation des touches
numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une
touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant si la station préréglée est une station
RDS, quelque chose de différent se produit. Si le
signal de la station préréglée n’est pas
suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données
AF, accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
(Recherche de programme)
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2 Choisissez l’un de codes PTY.
• L’appareil met un certain temps pour accorder
une autre station en utilisant la recherche de
programme.
OU
Pour mettre en service la recherche de
programme, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“P(Programme)-SEARCH”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”.
La recherche de programme est maintenant en
service.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ex.: Quand “ROCK M” est choisi
3 Appuyez sur ¢
ou 4
pour
démarrer la recherche PTY pour
votre programme préféré.
Pour annuler la recherche de programme,
répétez la même procédure et choisissez “OFF”
à l’étape 3 en tournant la molette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• S’il y a une station diffusant un programme du
code PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du code PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
16
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de
l’affichage du nom de la station (PS NAME), sur
la fréquence de la station (FREQ) ou lors de
l’écoute d’une station FM RDS.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur ¢
“TA VOL (volume)”.
ou 4
pour choisir
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
3 Tournez la molette de commande pour régler le
volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et
“VOL 50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
“TU DISP (affichage du tuner)”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “FREQ”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
Ajustement automatique de l’horloge
En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussi
changer l’affichage pendant l’écoute d’une station
FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
Nom de la station
(PS NAME)
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
Fréquence de la station
(FREQ)
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“AUTO ADJ (ajustment)”.
3 Tournez la molette de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
choisir “OFF”.
Type de programme
(PTY)
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la
même procédure en choisissant “ON” à l’étape 3
en tournant la molette de commande dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
L’appareil doit rester accordé sur la même station
pendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTO
ADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareil
pour capturer les données CT dans un signal RDS).
17
Codes PTY
NEWS:
AFFAIRS:
Information
CHILDREN: Programmes de loisirs pour
les enfants
Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets
SOCIAL:
Programmes sur des activités
sociales
INFO:
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la
croyance, de la nature de
la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs
SPORT:
Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
opinions par téléphone
ou dans un forum
SCIENCE:
Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
Musique Pop
Musique de rock
Musique d’écoute facile ou
musique douce
TRAVEL:
Programmes sur des
destinations de voyage,
des voyages en groupe et
des idées et opportunités
de voyage
VARIED:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LEISURE:
JAZZ:
Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
LIGHT M:
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE:
Musique légère
Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d’un autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays
Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
OLDIES:
FOLK M:
Musique pop classique
Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
18
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
L’indicateur de présence de CD s’allume.
Lecture d’un CD
1 Ouvrez le panneau de commande.
Durée de lecture
Nombre total de plages
totale du disque inséré du disque inséré
Remarque:
Quand un appareil extérieur est connecté à la prise
AUX sur le panneau de commande, faites attention
lors de la manipulation des CD.
Durée de
lecture écoulée
Plage actuelle
2 Insérez un disque dans la fente de
chargement.
L’appareil se met en
marche, tire le disque
et commence la lecture
automatiquement.
L’indication de la source change sur
l’affichage de l’horloge si “CLOCK”
est réglé sur “ON”. (Voir la page 27).
Remarques:
• Si un disque se trouve déjà dans la fente d’insertion,
choisir “CD” comme source démarre la lecture du
CD.
3 Fermez le panneau de commande à la
main.
• Quand un disque est inséré à l’envers, le disque est
éjecté automatiquement (si le panneau de
commande est ouvert). Si le panneau de commande
est fermé, “PLEASE” et “EJECT” apparaissent
alternativement.
• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête
aussi (mais le CD n’est pas éjecté).
La prochaine fois que vous choisissez “CD” comme
source, la lecture du CD commence à partir de
l’endroit où elle a été interrompue.
19
Pour arrêter la lecture et éjecter le disque
Appuyez sur 0.
Pour aller directement à une plage
particulière
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande
s’ouvre, puis le disque est éjecté
automatiquement de la fente de chargement.
Si vous changez la source, la lecture du disque
s’arrête aussi (mais dans ce cas, le disque n’est
pas éjecté).
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Remarques:
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas).
• Vous pouvez éjecter le disque quand l’appareil est
hors tension.
Sélection des modes de
lecture de CD
Localisation d’une plage ou
d’un point particulier sur un CD
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Vous pouvez reproduire toutes les plages du
disque dans un ordre aléatoire.
Maintenez pressé ¢
,
pendant la reproduction d’un
disque, pour avancer
1 Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonction pendant l’écoute
d’un CD.
rapidement la plage.
Maintenez pressé 4
pendant la reproduction d’un
disque, pour inverser la plage.
,
“MODE” apparaît sur la partie
inférieure de l’affichage et les
touches numériques fonctionnent
comme touches de fonction.
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant que “MODE” est sur
Appuyez brièvement sur
pendant la lecture
¢
l’affichage de façon que l’indicateur
RND s’allume sur l’affichage.
Ensuite, chaque fois que vous
appuyez sur la RND (aléatoire), le
mode de lecture aléatoire se met
alternativement en et hors service.
d’un disque pour avancer
au début de la plage
suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement
sur la touche, le début de
la plage suivante est
localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur
4
pendant la lecture
d’un disque pour revenir au
début de la plage actuelle.
Chaque fois que vous
Indicateur RND
Quand le mode de lecture aléatoire est en
service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage
et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
appuyez répétitivement sur
la touche, le début de la
plage précédente est
localisé et reproduit.
20
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le
CD, appuyez de nouveau sur pendant
plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée
CD CD-CH.
“EJECT OK” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes et le lecteur disque est
déverrouillé.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
1 Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonction pendant l’écoute
d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie
inférieure de l’affichage et les
touches numériques fonctionnent
comme touches de fonction.
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à
propos du disque (disque titre, l’interprète et le
titre de la plage) sont enregistrées.
Vous pouvez afficher certaines de ces
informations sur l’affichage.
2 Appuyez sur RPT (répétée),
pendant que “MODE” est sur
l’affichage de façon que
l’indicateur RPT s’allume sur
l’affichage.
Ensuite, chaque fois que vous
appuyez sur la RPT (répétée), le
mode de lecture répétée se met
alternativement en et hors service.
Choisissez le mode d’affichage de texte
lors de la reproduction d’un CD Text.
Numéro de plage de la plage
actuellement reproduite
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
Titre du disque / Interprète
Titre de la plage
Indicateur RPT
Quand le mode de lecture répétée est en service,
l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
No de la plage actuelle et
durèe de lecture ècoulèe
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Remarques:
Tout en maintenant pressée CD CD-CH
• L’affichage montre un maximum de 8 caractères à la
fois et défile s’il y en a plus. Référez-vous aussi à
“Pour choisir le mode de défilement – SCROLL” à
la page 28.
(AUX), appuyez sur
plus de 2 secondes.
pendant
Certains caractères ou symboles n’apparaîtront pas
(et seront laissés en blanc) sur l’affichage.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• Quand vous appuyez sur DISP (affichage) lors de la
lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît
pour le titre/interprète du disque et pour le titre de
la plage.
“NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant
environ 5 secondes, le CD est verrouillé et ne
peut plus être éjecté.
21
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
2 Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
Pour diminuer le niveau.
1 Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’élément ajustable change
comme suit:
La courbe d’égalisation change quand
vous ajustez les graves ou les aigus.
BAS
TRE
FAD
BAL
(graves)
(aigus)
(fader)
(balance)
VOL
WOOFER
LOUD
(volume)
(
seulement pour
(contour)
le KD-SX992R)
Remarque:
Indication
Pour:
Plage
Normalement la molette de commande fonctionne
pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin
de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
BAS
Ajuster les graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE
Ajuster les aigus.
Ajuster l’équilibre
–06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD*
R06 (Arrièrer
entre les enceintes seulement)
avant et arrière.
|
F06 (Avant
seulement)
BAL
Ajuster l’équilibre
L06 (Gauche
entre les enceintes seulement)
gauche et droite.
|
R06 (Droit
seulement)
LOUD
Relève les
fréquences
LOUD ON
basses et élevées
pour produire un
son bien équilibré
à faible niveau de
volume.
|
LOUD OFF
WOOFER Ajuste le niveau
(seulement de sortie du
0 (min.)
|
pour le
caisson de grave.
8 (max.)
KD-SX992R)
VOL
Ajuster le volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
22
Indication
Pour:
Valeurs préréglées
Sélection des modes sonores
préréglés (C-EQ: égaliseur
personnalisé)
Vous pouvez choisir un mode sonore préréglé
(C-EQ: égaliseur personnalisé) convenant à votre
genre de musique.
BAS TRE
00 00
LOUD
OFF
ON
USER
ROCK
(Son plat)
Musique
rock ou disco
+03 +01
+01 –02
+04 +01
CLASSIC Musique
classique
OFF
OFF
ON
POPS
Musique
légère
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
HIP HOP Musique
funk ou rap
+02
00
JAZZ
Musique
Jazz
+02 +03
OFF
1 Appuyez sur MODE.
“MODE” apparaît sur la partie
inférieure de l’affichage et les
touches numériques
Remarque:
Vous pouvez ajuster chaque mode sonore selon vos
fonctionnent comme touches
de fonction.
préférences et les mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore original, référez-vous à “Mémorisation
de votre propre ajustement sonore” à la page 24.
2 Appuyez sur EQ (égalisation)
pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage.
Pour mémoriser un mode sonore
séparément pour chaque source de
lecture (lien C-EQ)
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé et appliqué à la
source actuelle.
Vous pouvez choisir un mode sonore et le
mémoriser. Il sera rappelé chaque fois que vous
choisirez la même source et apparaîtra sur
l’affichage.
Un mode sonore peut être mémorisé pour
chacune des sources suivantes — FM1, FM2,
FM3, AM, CD et sources extérieures.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 25.
L’indicateur de mode sonore clignote.
Ex.: Si vous avez choisi “USER” précédemment.
3 Choisissez le mode sonore que vous
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode sonore
change comme suit:
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“CEQ LINK (Lien d’égaliseur personnalisé)”.
3 Tournez la molette de commande dans le
sens des aiguilles d’une montre pour choisir
“LINK ON”.
USER
JAZZ
ROCK
CLASSIC
POPS
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
HIP HOP
Pour annuler le lien C-EQ, répétez la même
procédure et choisissez “LINK OFF” à l’étape 3.
Remarque:
Si vous changez le réglage “CEQ LINK”, le mode
sonore (C-EQ) est réinitialisé automatiquement sur
“USER”.
L’indicateur de mode
sonore clignote.
Ex.: Quand vous choisissez “ROCK”.
23
• Quand “CEQ LINK” est réglé sur “LINK ON”
Le mode sonore choisi peut être mémorisé
pour la source actuelle.
Chaque fois que vous choisissez la même
source, le même mode sonore est rappelé et
apparaît sur l’affichage. L’indicateur C-EQ
clignote aussi.
4 Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
• Référez-vous à la page
22 pour les détails.
• Quand “CEQ LINK” est réglé sur “LINK OFF”
Les effets du mode sonore choisi s’appliquent
à toutes les sources.
5 Ajustez le niveau.
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Pour augmenter le niveau.
Vous pouvez ajuster les modes sonores comme
vous le souhaitez et mémoriser votre propre
ajustement.
Pour diminuer le niveau.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
La courbe d’égalisation
change quand vous ajustez
les graves ou les aigus.
1 Appuyez sur MODE.
“MODE” apparaît sur la partie
inférieure de l’affichage et les
touches numériques
fonctionnent comme touches
de fonction.
Ex.: Quand vous ajustez les “TRE”.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour
2 Appuyez sur EQ (égalisation)
pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage.
ajuster les autres éléments.
Le dernier mode sonore choisi
est rappelé et appliqué à la
source actuelle.
7 Répétez la même procédure pour
ajuster les autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de
l’usine, répétez la même procédure et
réattribuez les valeurs préréglées du tableau de
la colonne à la page 23.
L’indicateur de mode
sonore clignote.
Ex.: Si vous avez choisi “ROCK” précédemment.
3 Choisissez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
24
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil
Réglage de l’horloge
est hors tension, appuyez sur DISP (affichage).
L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît
pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet
hors tension.
1 Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de façon
que l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage.
Modification des réglages
généraux (PSM)
(Voir la page 26).
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
2 Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H (heures)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
1 Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
1
2
(Voir la page 26).
2 Choisissez l’élément PSM que vous
3 Réglez les minutes.
souhaitez ajuster. (Voir la page 26).
1 Choisissez “CLOCK M (minutes)”.
2 Ajustez les minutes.
1
2
3 Ajustez l’élément PSM choisi.
4 Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
1
2
4 Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
5 Terminez le réglage.
5 Terminez le réglage.
25
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
1
2
3
Voir
la
page
Sens
des
aiguilles
d’une
montre
Réglez...
Préréglages
d’usine
Sens contraire
des aiguilles
d’une montre
Maintenez
pressée.
Choisissez...
CLOCK H
CLOCK M
Réglage des heures
Réglage des minutes
Recule
Recule
Avance
0:00
25
Avance
CEQ LINK Lien d’égaliseur personnalisé
LINK OFF
LINK ON
LINK OFF 23, 27
24H/12H
Affichage de l’horloge sur
24/12 heures
12H
OFF
24H
ON
24H
ON
25
17
AUTO ADJ Réglage automatique de
l’horloge
CLOCK
TU DISP
AF-REG
Affichage de l’horloge
OFF
FREQ
AF
ON
ON
27
17
Mode d’affichage du tuner
PS NAME
AF REG
PS NAME
Fréquence alternative/
Réception locale
AF
12
OFF*
29 types de programmes
(voir la page 18)
PTY STBY Attente PTY
OFF
OFF
14
TA VOL
Volume des informations
routières
VOL 00 — VOL 50
VOL 20
OFF
17
16
36
36
27
P-SEARCH Recherche de programme
OFF
ON
DAB AF**
Recherche de fréquence
alternative
AF OFF
AF ON
AF ON
VOL 00
AUDIO 2
VOL –12 à VOL 12
DAB VOL** Ajustement du volume DAB
LEVEL Affichage du niveau
OFF
AUTO
OFF
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
DIMMER*** Mode d’affichage
AUTO
OFF
27
ON
MUTING 1
TEL
Silencieux téléphonique
28
28
28
28
MUTING 2
BEEP
Tonalité de touche
Mode de défilement
OFF
ON
ON
ONCE
AUTO
SCROLL
ONCE
OFF
EXT IN**** Appareil extérieur
AUX ADJ Ajustement du niveau de
CHANGER
LINE IN
CHANGER
A.ADJ 00
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
28
l’entrée auxiliaire
•
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
*
Ne peut pas être choisi quand le tuner DAB est connecté.
** S’affiche uniquement quand le tuner DAB est connecté.
*** Seulement pour le KD-SX992R.
**** S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie – FM, AM et CD.
26
Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL
Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau
selon vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.
Pour régler le lien d’égaliseur
personnalisé – CEQ LINK
Un mode sonore différent (C-EQ) peut être
mémorisé pour chaque source de façon que vous
puissiez changer le mode sonore en changeant
de source.
• AUDIO 1: L’affichage s’allume de bas en
haut.
• AUDIO 2: Affichage du niveau alterné (se
déplace de bas en haut) et
affichage de l’éclairage.
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors
service.
• LINK ON: Un mode sonore différent pour
chaque source.
• LINK OFF: Un seul mode sonore pour toutes
les sources.
• OFF:
Efface l’indicateur du niveau
sonore.
Pour choisir le mode d’assombrissement
– DIMMER (seulement pour le KD-SX992R)
Quand vous allumez les feux de votre voiture,
l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
À l’expédition de l’usine, le mode
d’assombrissement automatique est en service.
Pour choisir l’affichage de l’horloge
– CLOCK
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce
qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de
l’affichage quand l’appareil est sous tension.
À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée pour
apparaître sur l’affichage.
• AUTO:
• OFF:
• ON:
Met en service l’assombrissement
automatique.
Annule l’assombrissement
automatique.
Assombrit en permanence
l’affichage.
• ON:
• OFF:
L’horloge apparaît sur l’affichage.
L’affichage de l’horloge est mis
hors service. Quand “OFF” est
choisi, le nom de la source actuelle
ou la gamme de la station apparaît
à la place de l’horloge sur
Remarque:
l’affichage (sauf quand appareil
extérieur est choisi comme
source).
L’assombrissement automatique équipant cet appareil
peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une
molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur
“ON” ou sur “OFF”.
27
Sélection du silencieux téléphonique – TEL Pour choisir l’appareil extérieur à utiliser
– EXT IN
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté.
Selon le système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le
son de cet appareil.
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors
service.
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la
prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en
utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de
lecture à travers cet appareil, vous devez choisir
l’appareil à utiliser – changeur CD ou appareil
extérieur.
À l’expédition de l’usine, le changeur CD est
choisi comme appareil extérieur.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut
atténuer le son.
• LINE IN:
Pour utiliser un autre appareil
extérieur qu’un changeur CD.
• OFF:
Met hors service le silencieux
téléphonique.
• CHANGER: Pour utiliser un changeur CD.
Remarque:
Mise en/hors service de la tonalité sonore
– BEEP
Vous pouvez mettre hors service la tonalité
sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur
une touche.
Pour la connexion de l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et de l’appareil extérieur, référez-vous au
Manuel d’installation/raccordement (séparé).
Pour ajuster le niveau de l’entrée
auxiliaire – AUX ADJ
Ajustez correctement l’entrée auxiliaire quand un
appareil extérieur est connecté à la prise d’entrée
AUX.
À l’expédition de l’usine, la tonalité sonore est en
service.
• ON:
• OFF:
Met en service la tonalité sonore.
Met hors service la tonalité sonore.
À l’expédition de l’usine, le niveau de l’entrée
auxiliaire (AUX) est réglé sur “00”.
Si le niveau de l’appareil connecté n’est pas
suffisamment élevé, augmentez correctement le
niveau d’entrée. Si vous n’ajustez pas le niveau
d’entrée de ligne, vous pouvez être surpris par le
volume élevé quand vous changez la source de
l’appareil extérieur sur une autre source.
Pour choisir le mode de défilement
– SCROLL
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour
l’affichage des noms et des informations des
disques s’ils comprennent plus de 8 caractères.
À l’expédition de l’usine, le mode de défilement
est réglé sur “ONCE”.
• ONCE:
• AUTO:
• OFF:
Répète le défilement seulement
une fois.
Répète le défilement. (Intervalle de
5 secondes).
Annule le défilement automatique.
28
Comment attacher le panneau de
commande
Détachement du panneau de
commande
1 Insérez le côté droit du panneau de
commande dans la rainure située du
côté droit du porte-panneau.
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place
du panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
2 Appuyez sur le côté gauche du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
1 Déverrouillez le panneau de
commande.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
2 Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
3 Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
29
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de
la série CH-X avec votre appareil.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez pressé ¢
,
Si vous possédez un autre changeur automatique
de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC
pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un
câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
pendant la reproduction d’un
disque, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez pressé 4
,
pendant la reproduction d’un
disque, pour inverser la plage.
Avant d’utiliser votre changeur automatique
de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre changeur CD.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur
¢
pendant la lecture
d’un disque pour avancer au
début de la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début de la
plage suivante est localisé et
reproduit.
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de
CD (CD-CH).
*
CD
CD-CH
Appuyez brièvement sur
4
pendant la lecture
* Si vous avez changé le réglage “EXT IN” sur
“LINE IN” (voir page 28), vous ne pouvez pas
choisir le changeur de CD.
d’un disque pour revenir au
début de la plage actuelle.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début de la
plage précédente est
La lecture commence à partir de la première
plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les disques sont
reproduites.
localisé et reproduit.
Durée de lecture écoulée Numéro de plage
Pour aller aux disques suivantes ou précédentes
Appuyez sur 5 pendant
la lecture d’un CD pour
aller au CD suivant.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement
sur la touche, le premier
plage d’un CD suivant est
localisé et reproduit.
Numéro de disque**
** Quand “CLOCK” est réglé sur “ON” (voir la
page 27), le numéro de disque change après
un instant sur l’affichage de l’horloge.
Appuyez sur ∞ pendant la lecture d’un CD pour
aller au CD précédent.
Chaque fois que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le premier plage d’un CD
précédent est localisé et reproduit.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD CD-CH (AUX), l’appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas
besoin d’appuyez sur
tension.
pour le mettre sous
30
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur CD est en lecture).
RND1
RND2
Annulé
Reproduit
aléatoirement
Indicateur
RND
Mode
RND1
Allumé
Toutes les plages du
disque actuel, puis celles
du disque suivant, etc.
RND2
Clignote
Toutes les plages de tous
les disques insérés dans
le magasin.
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Durée de lecture écoulée Numéro de plage
1 Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonction pendant l’écoute
d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie
inférieure de l’affichage et les
touches numériques fonctionnent
comme touches de fonction.
Numéro de disque**
** Quand “CLOCK” est réglé sur “ON” (voir la
page 27), le numéro de disque change après
un instant sur l’affichage de l’horloge.
2 Appuyez sur RPT (répétée),
pendant que “MODE” est sur
l’affichage de façon que l’indicateur
RPT s’allume sur l’affichage.
Ensuite, chaque fois que vous
appuyez sur la RPT (répétée), le
mode de lecture répétée change
comme suit:
Pour afficher les informations CD Text
C’est possible uniquement quand un changeur
automatique de CD pouvant lire les CD Text est
connecté à cet appareil.
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 21.
Sélection des modes de
lecture de CD
RPT1
RPT2
Annulé
Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Indicateur
RPT
Mode
Lit de façon répétée
1 Appuyez sur MODE pour entrer en
mode de fonction pendant l’écoute
d’un CD.
RPT1
Allumé
La plage courante (ou la
plage spécifiée).
RPT2
Clignote
Toutes les plages du
disque courant (ou du
disque spécifié).
“MODE” apparaît sur la partie
inférieure de l’affichage et les
touches numériques fonctionnent
comme touches de fonction.
2 Appuyez sur RND (aléatoire),
pendant que “MODE” est sur
l’affichage de façon que l’indicateur
RND s’allume sur l’affichage.
Ensuite, chaque fois que vous
appuyez sur la RND (aléatoire), le
mode de lecture aléatoire change
comme suit:
31
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR
Lecteur de MD portable, etc.
Entrée AUX
• Si “LINE IN” n’apparaît pas sur l’affichage,
référez-vous à la page 28 et choisissez l’etrée
extérieure (“LINE IN”).
Reproduction d’un appareil
extérieur
• S’affiche uniquement quand une des sources
Vous pouvez connecter deux appareils extérieurs
suivantes est choisie – FM, AM et CD.
à cet appareil.
Connectez en un à la prise du changeur de CD à
Pour choisir “AUX IN” (appareil connecté à
l’arrière en utilisant l’adaptateur d’entrée de ligne
prise AUX sur le panneau de commande),
KS-U57 (non fourni) et l’autre à la prise d’entrée
maintenez pressée CD CD-CH (AUX).
AUX (auxiliaire) sur le panneau de commande.
Préparations:
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au
Manuel d’installation/raccordement (séparé).
• Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la
procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
correctement. (Référez-vous à “Pour choisir
l’appareil extérieur à utiliser – EXT IN” à la
page 28).
2 Mettez l’appareil connecté sous
• Si le niveau d’entrée de l’appareil extérieur
connecté à la prise AUX n’est pas suffisamment
fort, augmentez-le jusqu’au niveau correct.
tension est démarrez la lecture de la
source.
(Référez-vous à “Pour ajuster le niveau de l’entrée
auxiliaire – AUX ADJ” à la page 28).
3 Ajustez le volume.
1 Choisissez l’appareil extérieur (LINE
IN ou AUX IN).
Pour choisir “LINE IN” (appareil connecté
à la prise du changeur de CD à l’arrière),
appuyez répétitivement sur CD CD-CH (AUX).
4 Ajustez les caractéristiques du son
CD
comme vous le souhaitez. (Voir les
LINE IN
pages 22 – 24).
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD CD-CH (AUX), l’appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas
besoin d’appuyez sur
tension.
pour le mettre sous
32
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner
DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500
avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez
votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi au manuel d’instructions
fourni avec votre tuner DAB.
Accord d’un ensemble et d’un
service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6
programmes (services) en même temps. Après
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir
le service que vous souhaitez écouter.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio
numérique disponible aujourd’hui. Il peut
délivrer un son de qualité CD sans aucune
interférence gênante et distorsion de signal.
De plus, il peut transporter des textes, des
images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque
programme est transmis sur sa propre
fréquence, le système DAB réuni plusieurs
programmes (appelés “services”) qui forment
un “ensemble”. Avec le tuner DAB connecté à
cet appareil, vous pouvez utiliser ces services
DAB.
Avant de commencer....
Appuyez brièvement sur DAB (FM AM) si la CD,
le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la
source actuelle.
1 Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et
le tuner FM AM sont
choisis alternativement.
DAB
FM/AM
2 Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Préparation:
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la bande DAB change
comme suit:
Si le niveau d’entrée du tuner DAB n’est pas
suffisamment élevé, augmentez correctement le niveau
d’entrée. (Référez-vous à “DAB VOL” à la page 36).
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
Remarque:
Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1,
DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe
laquelle pour accorder un ensemble.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
33
Pour changer l’information affichée lors
de l’accord d’un ensemble
3 Commencez la recherche d’un
ensemble.
Normalement, le nom du service apparaît sur
l’affichage.
Si vous souhaitez changer l’information de
l’affichage, appuyez sur DISP (affichage).
Appuyez sur ¢
pour
rechercher un ensemble de
fréquence supérieures.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, l’information suivante
apparaît pendant un certain temps
sur l’affichage.
Appuyez sur 4
pour
rechercher un ensemble de
fréquence inférieures.
Quand un ensemble est accordé, la
recherche s’arrête.
Nom du service
Pour arrêter la recherche avant qu’un
ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour
commencer la recherche.
Nom de l’ensemble
No du canal
4 Choisissez le service que vous
souhaitez écouter.
Fréquence
Appuyez sur 5 (haut) pour
choisir le service suivant.
Pour accorder un ensemble particulier
sans recherche:
1 Maintenez pressée DAB (FM AM) pour choisir
le tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur DAB (FM AM) pour
choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3)
3 Maintenez pressée ¢
ou 4
Appuyez sur ∞ (bas) pour
choisir le service précédent.
pendant plus d’une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur ¢
ou
4
atteint.
jusqu’à que l’ensemble souhaité soit
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence change d’une façon continue
jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
Pour retourner au tuner FM AM
Maintenez pressée de nouveau DAB (FM AM).
34
Mémorisation de services DAB 5 Maintenez pressée pendant plus de
2 secondes la touche numérique
Vous pouvez présélectioner manuellement un
maximum de 6 services DAB dans chaque
bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3).
(dans cet exemple, 1) sur laquelle
vous souhaitez mémoriser le service
choisi.
1 Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et
le tuner FM AM sont
choisis alternativement.
DAB
FM/AM
Le numéro de bande/préréglage et
“MEMO” (mémoire) choisi apparaît
alternativement pendant quelques
instants.
2 Choisissez la bande DAB (DAB1,
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la bande DAB change
comme suit:
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
6 Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres services DAB
sur d’autres numéros de
3 Accordez l’ensemble que vous
souhaitez.
présélection.
Remarques:
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé
si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du
circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la pile). Si cela se
produit, préréglez à nouveau les services DAB.
4 Choisissez le service souhaité de
l’ensemble.
Appuyez sur 5 (haut) pour
choisir le service suivant.
Appuyez sur ∞ (bas) pour
choisir le service précédent.
35
Remarque:
Accord d’un service DAB
présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service
DAB présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser d’abord les services. Si vous ne les
avez pas encore mémorisés, référez-vous à la
page 35.
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau
du volume d’écoute peut augmenter ou diminuer
brusquement. Ce changement du niveau de volume
provient des niveaux d’injection audio inégaux des
stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais
fonctionnement de cet appareil.
Pour éviter cela, régler correctement le niveau d’entrée
du tuner DAB (voir ci-dessous).
Pour ajuster le niveau de volume DAB
Vous pouvez ajuster le niveau d’entrée du tuner
DAB et le mémoriser. En ajustant correctement le
niveau d’entrée de façon qu’il corresponde au
niveau sonore FM, vous n’avez pas besoin
d’ajuster le niveau de volume chaque fois que
vous changez de source.
1 Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous
maintenez la touche
pressée, le tuner DAB et
le tuner FM AM sont
À l’expédition de l’usine, le niveau de volume DAB
est réglé sur “00”.
choisis alternativement.
DAB
FM/AM
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 25.
2 Choisissez la bande DAB (DAB1,
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
la bande DAB change
comme suit:
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“DAB VOL (volume)”.
3 Tournez la molette de commande pour régler
le volume souhaité.
Vous pouvez le régler entre “–12” et “12”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
3 Choisissez le numéro (1 – 6) pour le
service DAB présélectionné que
vous souhaitez accorder.
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternée est
en service.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages
généraux (PSM)” à la page 25.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
Ce que vous pouvez faire avec
le DAB
Suivi du même programme
automatiquement (Réception alternée)
2 Appuyez sur ¢
ou 4
pour choisir
“DAB AF (fréquence alternative)”.
3 Tournez la molette de commande pour choisir
le mode souhaité.
• AF ON: Suit le programme parmi les services
DAB et les stations FM RDS —
réception alternée. L’indicateur AF
s’allume sur l’affichage (voir la page
12).
Vous pouvez continuer d’écouter le même
programme.
• Lors de la réception d’un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où
un service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble
ou une station FM RDS, diffusant le même
programme.
• Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où un
service DAB diffuse le même programme que la
station FM RDS que vous écoutez, cet appareil
accorde automatiquement ce service DAB.
• AF OFF: Met hors service la réception alternée.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB)
est mise ne service, la réception de suivi de réseau
(pour les stations RDS: voir la page 12) est aussi
mise en service automatiquement. Inversement, la
réception de suivi de réseau ne peut pas être mise
hors service sans mettre hors service la réception
alternée.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
36
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
Causes
Remèdies
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Ajustez-le sur le niveau optimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
Les signaux sont trop faibles.
Mémorisez les stations
manuellement.
• Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Connectez l’antenne fermement.
Vous conduisez sur une route
accidentée.
• Le son est interrompu par
moment.
Arrêtez la lecture du CD quand
vous conduisez sur une route
accidentée.
Le CD est rayé.
Changez le CD.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
l n’y a pas de disque en place.
Insérez un disque correctement.
Le disque est inséré à l’envers.
• Le disque ne peut pas être
reproduit.
Insérez-le correctement.
Le contenu du disque n’est pas Changez le CD.
compatible avec cet appareil.
Le CD est verrouillé.
• Le CD ne peut pas être
éjecté.
Déverrouillé le CD (voir la
page 21).
• Le CD-R/CD-RW ne peut pas
être reproduit.
• Les plages sur un CD-R/
CD-RW ne peuvent pas être
sautées.
Le CD-R/CD-RW n’est pas
finalisé.
Insérez un CD-R/CD-RW
finalisé ou finalisez le CD-R/CD-
RW avec l’appareil utilisé pour
l’enregistrement.
• “RESET 1” – “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur
CD.
• “RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
• Cet appareil ne fonctionne
pas du tout.
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Le micro-ordinateur intégré peut Appuyez sur la touche de
fonctionner incorrectement à
cause de bruit, etc.
réinitialisation sur le support du
panneau. (Le réglage de
l’horloge et les stations
présélectionnées enregistrées
en mémoire sont effacées).
(Voir la page 2).
37
ENTRETIEN
Manipulation des CD
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille, à
l’intérieur de l’appareil, dans les cas suivants:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le disque et laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures, jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD,
les CD-R et les CD-RW.
• Vous pouvez aussi reproduire les CD Text.
• Cette unit n’est pas compatible avec MP3.
Manipulation des disques
Support central
Pour retirer un CD
de son boîtier, faites
pression sur e support
central du boîtier et
retirez le CD en le tenant
par ses arêtes.
• Tenez toujours le CD par
ses arêtes. Ne touchez pas
la surface enregistrée.
Lors de la lecture d’un CD-R ou CD-RW
Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW
enregistrés au format audio. Cependant, il se
peut qu’ils ne puissent pas être reproduits en
fonction de leurs caractéristiques ou des
conditions d’enregistrement.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R
(enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles)
originaux sur cet appareil uniquement s’ils ont
été “finalisés”.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez
délicatement le CD autour du support central (la
surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après
utilisation.
• Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement les instructions et les précautions
qui les accompagnent.
• Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être
reproduits sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques ou parce qu’ils sont
endommagés, rayés ou que la lentille du
lecteur est sale.
• Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux
hautes températures et à l’humidité. Ne les
laissez pas à l’intérieur de votre voiture.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps
d’affichage plus long. (À cause de leur indice
de réflexion inférieur à celui des CD ordinaires).
Pour garder propre vos
CD
Un CD sale peut ne pas
être reproduit correctement.
Si un CD devient sale,
essuyez-le avec un chiffon
doux, en ligne droite, du
centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un
CD neuf
Les CD neufs peuvent
avoir des ébarbures sur
les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD
est utilisé, cet appareil
risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec
un crayon, un stylo, etc.
ATTENTION:
•
•
•
N’insérez pas des disques de 8 cm (CD single)
dans la fente d’insertion. (De tels disques ne
peuvent pas être éjectés).
N’insérez pas des disque avec une forme
inhabituelle comme le cœur d’une fleur; cela
pourrait causer un mauvais fonctionnement.
N’exposez pas les disques à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez
pas dans un endroit soumis à des hautes
températures ou à l’humidité. Ne les laissez pas
dans la voiture.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une
conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela
peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de
CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
•
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disques analogique, un diluant en
bombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les
disque.
38
SPECIFICATIONS
SECTION LECTEUR CD
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Type: lecteur de disque compact
Puissance de sortie maximum:
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Avant: 50 W par canal
Arrière: 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
Plage dynamique:
96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement:
distorsion harmonique totale.
Arrière: 19 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
inférieur à la limite mesurable
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±11 dB à 100 Hz
Aigus: ±11 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Entée auxiliaire: (mini fiche stéréo de 3,5 mm
de diamètre) (analogue)
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
KD-SX992R: 4,0 V/20 kΩ en charge
KD-SX921R: 2,0 V/20 kΩ en charge
Impédance de sortie: 1 kΩ
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
FM:
AM:
87,5 MHz à 108,0 MHz
(PO) 531 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
39
Plaats en afbeelding van labels
Onderpaneel van het hoofdtoestel
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
radiationwhenopen and
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1.KLASSE 1 LASERPRODUKT
Benaming/Spanningslabel
2.LET OP: Onzichtbare laserstralen wanneer open en
interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte
blootstelling aan de straal.
3.LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel
bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen. Laat onderhoud en reparatie over aan
erkend onderthoudspersoneel.
4.LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare
laserstralen maar is echter voorzien van
Let op:
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te
stoppen bij het verwijderen van CD’s. Het is uitermate
gevaarlijk deze schakelaars uit te schakelen.
5.LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van
instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan
gevaarlijke straling.
Dit toestel heeft een laserkomponent met een
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.
Het apparaat terugstellen
Druk nadat u het bedieningspaneel van de eenheid heeft afgenomen met de punt van een balpen
of een soortgelijk voorwerp de reset-knop in, die zich in het kale frame van de eenheid bevindt.
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.
Opmerking:
De geheugeninstellingen – zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen – zullen eveneens gewist worden.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is
tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk
voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*Denk aan de veiligheid....
*Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
2
INHOUDSOPGAVE
Het apparaat terugstellen .........................
Hoe u de toets MODE gebruikt ................
2
3
PLAATSING VAN DE TOETSEN ..........
Bedieningspaneel ....................................
De afstandsbediening voorbereiden..........
Afstandsbediening ...................................
4
4
5
6
BASISBEDIENING .........................
7
7
De stroomtoevoer inschakelen .................
GEBRUIK VAN DE RADIO.................
Naar de radio luisteren .............................
Radiozenders in het geheugen
8
8
vastleggen ............................................. 10
Afstemmen op een voorkeuzezender ...... 11
HET GEBRUIK VAN RDS .................. 12
Wat u kunt doen met RDS ........................ 12
Andere nuttige RDS-functies en het
maken van aanpassingen ...................... 16
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .......... 19
Een CD afspelen ..................................... 19
Een muziekstuk of een bepaald punt
op de CD zoeken .................................. 20
Afspeelmodus selecteren ......................... 20
Voorkomen dat de CD terugspringt .......... 21
De tekst van een CD met CD Text
weergeven ............................................. 21
GELUID REGELEN ......................... 22
Geluid aanpassen.................................... 22
Kiezen van vastgelegde geluidsfuncties
3
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Bedieningspaneel
Het display-venster
s
d
f g h
j
k
l
/
z
x
1
2
3 4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
r
t
y u i
o
;
a
1 De toetsen 4
/¢
; De toets TP PTY (traffic programme/
programme type)
a AUX (aux-ingang) aansluiting
2 De toets 5 (hoger)
3 De toets ∞ (lager)
4 Afstandssensor
5 Het display-venster
6 De toets 0 (uitwerpen)
7 De toets FM AM
Het display-venster
s Hoofdvenster
d De indicator voor het volumeniveau (of
audioniveau)
De equalizerpatroonindicator
f Indicators voor de ontvangst van de tuner
MO (mono), ST (stereo)
g De indicator C-EQ (custom equalizer)
h De indicator RND (random)
j De indicator RPT (repeat)
k De indicator LOUD
l De indicators voor de geluidsmodus
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
USER.
8 De toets CD CD-CH (AUX)
9 De toets
(standby/aan/attenuator)
p De toets
(het bedieningspaneel vrijgeven)
q De toets SEL (selecteren)
w De bedieningsschijf
e De toets EQ (equalizer)
r De toets MO (mono)
t De toets RPT (repeat)
y De toets RND (random)
u De cijfertoetsen
i De toets MODE
• Deze toets kan ook als SSM-toetsen worden
gebruikt in combinatie met de toets DISP
(display).
/ De indicator voor de afspeelbron en klok
z De Indicators RDS
AF, REG, TP, PTY
x De indicator CD-geplaatst
o De toets DISP (display)
• Deze toets kan ook als SSM-toetsen worden
gebruikt in combinatie met de toets MODE.
4
2. Plaats de batterij in de houder.
De afstandsbediening
voorbereiden
Laat de batterij met de pluszijde (+) naar
boven in de houder zakken zodat deze vast
komt te liggen.
Lithium
De volgende beschrijvingen zijn uitsluitend
voor de KD-SX992R.
knoopcelbatterij
(Productnummer:
CR2025)
U kunt de KD-SX921R met een los verkrijgbare
afstandsbediening vanuit uw stoel bedienen.
Gebruik bij voorkeur de RM-RK50
afstandsbediening met dit toestel.
3. Plaats de batterijhouder terug in positie.
Druk de batterijhouder terug tot u een ‘klik’
hoort.
Alvorens gebruik van de afstandbediening:
• Richt de afstandsbediening recht naar de
afstandssensor op het hoofdtoestel. Controleer
dat er geen obstakels in het pad liggen.
Afstandssensor
(achterkant)
Gebruikke batterijen:
• Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van
een schelle lamp) op de sensor valt.
WAARSCHUWING:
• Bewaar batterij op een plek waar kinderen geen
toegang toe hebben.
Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken,
waarschuw dan onmiddellijk een arts.
• Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd
kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze niet
en gooi geen batterij in het vuur.
De batterij plaatsen
Wanneer u merkt dat het bereik van de
afstandsbediening afneemt, moet u de batterij
vervangen.
Elk van deze handelingen kan leiden tot
oververhitting, een explosie of een steekvlam.
• Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt
met andere metalen.
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of
een steekvlam.
1. Verwijder de batterijhouder.
1) Druk de batterijhouder met behulp van een
balpen of een soortgelijk voorwerp in de
richting van de pijl die in de afbeelding
staat aangegeven.
2) Verwijder de batterijhouder.
• Bescherm gebruikte batterij door deze met
plakband af te plakken.
Als u dit niet doet, kan de batterij hitte vrijgeven,
gaan lekken of brand veroorzaken.
• Probeer de batterij nooit met bijvoorbeeld een
naald of mes open te maken.
Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan
lekken of brand veroorzaken.
(achterkant)
LET OP:
Leg de afstandsbediening niet op plaatsen waar
het directe zonlicht langdurig op valt (zoals
bijvoorbeeld op het dashboard). De
afstandsbediening wordt anders beschadigd.
5
3 • Voor het selecteren van de voorkeurzender
bij het luisteren naar de radio (of de DAB-
tuner).
Afstandsbediening
De volgende beschrijvingen zijn uitsluitend
voor de KD-SX992R.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
wordt er een voorkeurzender (of service)
met een hoger nummer geselecteerd en
wordt op het geselecteerde station (of de
geselecteerde service) afgestemd.
• Verspringen naar de voorgaande disc bij het
luisteren naar de CD-wisselaar.
U kunt de KD-SX921R met een los verkrijgbare
afstandsbediening vanuit uw stoel bedienen.
Gebruik bij voorkeur de RM-RK50
afstandsbediening met dit toestel.
Door iedere druk op de toets verlaagt het
CD-nummer en start de weergave van de
gekozen CD.
RM–RK50
4 Deze toets heeft dezelfde functie als de
bedieningsknop op de hoofdeenheid.
OPMERKING: Deze toets werkt niet voor het
aanpassen van algemene
ATT
SOUND
1
2
5
instellingen wijzigen.
U
6
7
5 Voor het selecteren van de geluidsmodus
(C-EQ).
SOURCE
R
F
D
3
4
Elke keer wanneer u op de toets drukt, wordt er
een andere geluidsmodus (C-EQ) geselecteerd.
6 Voor het kiezen van de bron.
VOL
VOL
De bron verandert door iedere druk op de toets.
7 • Voor het opzoeken van een zender tijdens
het luisteren naar de radio.
• Selecteert services terwijl u naar de
DAB-tuner luistert, indien kort ingedrukt.
• Selecteert ensembles terwijl u naar de
DAB-tuner luistert, indien langer dan 1
seconde ingedrukt.
• Voor versnelde weergave van een fragment
in voor- en achterwaartse richting wanneer
u tijdens weergave van een CD de toets
ingedrukt houdt.
• Voor het verspringen naar het begin van het
volgende fragment of het spelende (of
voorgaande) fragment wanneer u tijdens
weergave van een CD kort op de toets
drukt.
1 • Hiermee wordt de eenheid ingeschakeld als
deze is uitgeschakeld.
• Schakelt de eenheid uit indien u de toets
ingedrukt houdt tot de vermelding
“SEE YOU” op de display verschijnt.
• Hiermee wordt het volume in korte tijd
verminderd als u de toets heel even indrukt.
Als u nogmaals op de toets drukt, keert het
oude volumeniveau weer terug.
2 • Voor het selecteren van de golfband bij het
luisteren naar de radio (of de DAB-tuner).
De golfband verandert door iedere druk op
deze toets.
• Verspringen naar de volgende disc bij het
luisteren naar de CD-wisselaar.
Door iedere druk op de toets verhoogt het
CD-nummer en start de weergave van de
gekozen CD.
6
BASISBEDIENING
3
1
2
De stroomtoevoer inschakelen
3 Regel het volume.
Het volume verhogen.
1 Schakel de spanning in.
“HELLO” verschijnt op het display.
Het volume verlagen.
Indicator of audioniveau voor
het volumeniveau (zie
bladzijde 27)
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder
wordt het apparaat automatisch ingeschakeld.
U hoeft niet op deze toets te drukken om het
apparaat in te schakelen.
Het door u ingestelde
volumeniveau verschijnt
2 Start de weergave van de
geluidsbron.
4 Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijde 22 – 24).
Voor het selecteren van de tuner, drukt u
herhaaldelijk op FM AM.
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige
FM1
AM
FM2
FM3
geluidsbron kort op
. Op het
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen
en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u
nogmaals kort op dezelfde toets.
• Het geluid kan tevens weer worden hersteld
door de regelschijf te verdraaien.
Voor het selecteren van de CD,
CD-wisselaar (of “LINE IN”*), drukt u
herhaaldelijk op CD CD-CH (AUX).
CD
CD-CH
Spanning uitschakelen
Druk langer dan een seconde op
“SEE YOU” wordt op het display getoond en het
toestel vervolgens uitgeschakeld.
• Indien u de stroom uitschakelt tijdens het
beluisteren van een disc, zal de volgende
keer bij het weer inschakelen van de stroom de
weergave vanaf het hiervoor gestopte punt op
de disc worden voortgezet.
(of LINE IN)*
.
* Indien “LINE IN” niet op het display
verschijnt (zie bladzijde 28), moet u “EXT
IN” op “LINE IN” stellen.
Voor het selecteren van “AUX IN”
(component dat met de AUX IN
aansluiting op het bedieningspaneel is
verbonden), houdt u CD CD-CH (AUX)
ingedrukt.
Opmerking:
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt,
moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen
zie bladzijde 25.
7
GEBRUIK VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
2 Zoek een station.
Druk op ¢
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt
u kiezen tussen automatisch zoeken en
handmatig zoeken.
afstemmen op een
station met een hogere
frequentie.
Automatisch naar een station zoeken:
Auto search
Druk op 4
afstemmen op een
station met een lagere
frequentie.
1 Selecteer de omroepband
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt
het zoeken.
(FM1 – 3, AM).
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
De geselecteerde omroepband
wordt weergegeven (en vervolgens
verschijnt de tijd van de klok indien
“CLOCK” op “ON” is gesteld).
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-stations te luisteren.
8
• Als u de toets loslaat, wordt de handmatige
modus na 5 seconden automatisch
uitgeschakeld.
Handmatig naar een station zoeken:
Manual search
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen (bij FM steeds met
50 kHz en bij AM – MG/LG steeds met
9 kHz) totdat u de toets loslaat.
1 Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
Als een FM-stereo-uitzending slecht te
ontvangen is:
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
1 Druk op de toets MODE om de
functiemodus te activeren terwijl u
in stereo naar een
Opmerking:
FM-stereo-uitzending luistert.
“MODE” verschijnt onder op het
display en de cijfertoetsen werken
nu als andere functietoetsen.
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-stations te luisteren.
2 Druk op ¢
of 4
en houd
2 Druk op MO (mono), terwijl
“MODE” nog op het display wordt
getoond zodat de indicator MO op
het display oplicht.
deze ingedrukt tot de vermelding
“MANU” (voor “manual”: handmatig
zoeken) op de display begint te
knipperen.
Vervolgens zal elke keer wanneer
u op de toets MO (mono) drukt,
gaat de indicator MO aan of uit.
Er brandt een lampje wanneer een
FM-uitzending in stereo wordt ontvangen.
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven.
3 Stem af op het station van uw keuze.
U kunt dit doen zolang de
vermelding “MANU” op de display
knippert.
Druk op ¢
als u
Als de indicator MO op de display aan is, wordt
het geluid in mono weergegeven en verbetert
de ontvangstkwaliteit (de indicator ST gaat uit).
wilt afstemmen op een
station dat op een
hogere frequentie
uitzendt.
Druk op 4
als u
wilt afstemmen op een
station dat op een
lagere frequentie
uitzendt.
9
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere
golfband (FM1, FM2, FM3 en AM) vasteleggen.
Radiozenders in het geheugen
vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden
gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
1 Selecteer het nummer van de
golfband (FM1 – 3, AM) waarop u
zenders wilt vasteleggen (in dit
voorbeeld cijfertoets FM1).
Elke keer wanneer u op
Automatisch vasteleggen van
FM-zenders: SSM
deze toets drukt, verandert
U kunt 6 lokale FM-zenders instellen voor elke
u de band als volgt:
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
FM1
(F1)
FM2
FM3
AM
1 Selecteer het nummer van de
FM-golfband (FM1 – 3) waarop u
FM-zenders wilt vasteleggen.
Elke keer wanneer u op
2 Stem af op een zender (in dit
voorbeeld op 88,3 MHz).
deze toets drukt, verandert
u de band als volgt:
Druk op ¢
als u
wilt afstemmen op een
station dat op een hogere
frequentie uitzendt.
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
Druk op 4
als u
2 Druk op beide toetsen en houd ze
wilt afstemmen op een
station dat op een lagere
frequentie uitzendt.
langer dan 2 seconden ingedrukt.
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen
worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de
cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
10
3 Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) en houd
deze langer dan 2 seconden
ingedrukt.
Afstemmen op een
voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een
vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet
vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders
in het geheugen vastleggen” op bladzijde 10 en
11, als u dat nog niet hebt gedaan.
1 Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
De geselecteerde band of het geselecteerde
voorkeuzenummer en de vermelding “MEMO”
(geheugen) verschijnt korte tijd beurtelings op
de display.
FM1
(F1)
FM2
(F2)
FM3
(F3)
AM
2 Selecteer het nummer (1 – 6) van de
gewenste zender.
4 Herhaal bovenstaande procedure om
andere zenders onder andere
nummers op te slaan.
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder
hetzelfde nummer.
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de
spannings toevoer naar het geheugen wordt
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de
accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw
worden ingesteld.
11
HET GEBRUIK VAN RDS
Om de netwerkfunctie in te schakelen
Wat u kunt doen met RDS
U kunt de verschillende functies van netwerk-
opsporing gebruiken om hetzelfde programma
met de beste ontvangst te blijven beluisteren.
Bij het verlaten van de fabriek is “AF” gekozen.
RDS (Radio Data System) is een voorziening
waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun
regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan
een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het
station met het programma en informatie over de
aard of het genre van het programma meezenden,
bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over
sport gaat of een muziekprogramma is.
Een andere functie van de voorziening RDS is
“Enhanced Other Networks”. Met behulp van de
Enhanced Other Networks-gegevens die door het
station worden verstuurd, kunt u op een andere
zender van een ander netwerk afstemmen dat uw
favoriete programma of verkeersinformatie
uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander
programma of een andere afspeelbron, zoals het
CD, luistert.
• AF:
De netwerkfunctie is ingeschakeld en
Regionalisatie is uitgeschakeld (“off”).
Met deze instelling schakelt het
toestel naar een andere zender van
hetzelfde netwerk wanneer de
ontvangst van de signalen van de
ingestelde zender verslechtert.
(In deze modus kan het voorkomen
dat het nieuw te ontvangen
programma anders is dan het
programma dat u daarvoor ontving).
De indicator AF licht op, maar de
indicator REG licht niet op.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze
eenheid:
• Eén en hetzelfde programma blijven volgen
(De Netwerkfunctie)
• AF REG: De netwerkfunctie is ingeschakeld en
ook Regionalisatie is ingeschakeld
(“on”).
• Standby staan voor de ontvangst van
verkeersinformatie (TA – “Traffic
Announcement”) of uw favoriete programma
• Zoeken naar een bepaald programmagenre
(PTY – “Programme Type”)
Met deze instelling schakelt het
toestel naar een andere zender van
hetzelfde netwerk die hetzelfde
programma uitzendt, wanneer de
ontvangst van de signalen van de
ingestelde zender verslechtert.
Zowel de indicator AF als de indicator
REG lichten op.
• Programma zoeken
• En er zijn nog enkele andere functies waarover
u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt
beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven
volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van
FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die
in deze eenheid is ingebouwd automatisch
overschakelen naar een andere RDS-zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma
uitzendt, maar dan met een sterker
• OFF:
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
De indicator AF en de indicator REG
lichten allebei niet op.
Indicator AF
Indicator REG
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw
favoriete programma blijven luisteren en bent u
verzekerd van de best mogelijke ontvangst,
ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt (zie
de afbeelding op de volgende pagina).
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor
zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw
rit kunt blijven volgen: de PI (Programme
Identification) gegevens, en de AF (Alternative
Frequency) gegevens.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen
van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of
beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
Opmerking:
Als er een DAB-tuner is aangesloten en alternatieve
ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is
automatisch ook de netwerkfunctie ingeschakeld. De
netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld
zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen. (Zie
bladzijde 36).
12
Het gebruik van TA standby ontvangst
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
Met TA standby ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar verkeersinformatie (TA)
uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde
afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, CD of
een andere aangesloten afspeelbron).
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 26).
• TA standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u
naar een AM-zender luistert.
2 Selecteer de vermelding “AF-REG
(alternatieve frequentie/regionale
ontvangst)” als deze niet al meteen
op de display wordt weergegeven.
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal de TP
indicator oplichten of knipperen.
• TA standby ontvangst is geactiveerd indien
de TP indicator is opgelicht.
“TRAFFIC” verschijnt op het display zodra
een zender verkeersinformatie start uit te
zenden. Het toestel stemt nu automatisch op
deze zender af. Het volume wordt op het
reeds vastgelegde TA volumeniveau (zie
bladzijde 17) gesteld en u hoort de
verkeersinformatie.
3 Selecteer de gewenste modus –
“AF”, “AF REG” of “OFF”.
• TA standby ontvangst is nog niet geactiveerd
indien de TP indicator knippert. De zender
die wordt ontvangen levert namelijk geen
signalen die voor TA standby ontvangst zijn
vereist.
4 Voltooi de instelling.
Om TA standby ontvangst nu te activeren
moet u op een andere zender afstemmen die
wel deze signalen uitstuurt. Druk op ¢
of 4
zoeken.
om een dergelijke zender op te
De TP indicator stopt te knipperen en licht
continu op zodra een zender met deze
signalen is gevonden. TA standby ontvangst
is nu geactiveerd.
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde
programma via verschillende frequenties kan
worden ontvangen.
Programma 1
Programma 1
op frequentie A
op frequentie E
7 Met een andere bron dan FM ingesteld, zal
de TP indicator oplichten.
“TRAFFIC” verschijnt op het display zodra een
zender verkeersinformatie start uit te zenden.
Het toestel verandert nu automatisch van bron
en stemt op deze zender af.
Programma 1
op frequentie B
Voor het uitschakelen van TA standby
ontvangst, drukt u nogmaals op TP PTY.
Programma 1
op frequentie C
Programma 1
op frequentie D
13
Het gebruik van PTY standby ontvangst
Met PTY standby ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar uw favoriete
4 Voltooi de instelling.
programmagenre (PTY: Programmagenre)
uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde
afspeelbron luistert (zoals een FM-zender, CD of
een andere aangesloten afspeelbron).
7 Met FM als huidige bron ingesteld, zal
de PTY indicator oplichten of knipperen.
• PTY standby ontvangst is geactiveerd
indien de PTY indicator is opgelicht.
Wanneer een zender een programma
van het gekozen PTY programmatype
start uit te zenden, stemt het toestel
automatisch op deze zender af.
• PTY standby ontvangst is niet mogelijk wanneer u
naar een AM-zender luistert.
Selecteer van uw favoriete programma
voor PTY standby ontvangst
U kunt uw favoriete programma voor PTY
standby ontvangst kiezen.
Bij het verlaten van de fabriek, is PTY standby
ontvangst uitgeschakeld. (“OFF” is voor PTY
standby ontvangst gekozen).
• PTY standby ontvangst is nog niet
geactiveerd indien de PTY indicator
knippert. De zender die wordt
ontvangen levert namelijk geen signalen
die voor PTY standby ontvangst zijn
vereist.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
Om PTY standby ontvangst nu te
activeren moet u op een andere zender
afstemmen die wel deze signalen
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 26).
uitstuurt. Druk op ¢
of 4
om een dergelijke zender op te zoeken.
De PTY indicator stopt te knipperen en
licht continu op zodra een zender met
deze signalen is gevonden. PTY
standby ontvangst is nu geactiveerd.
2 Selecteer de vermelding “PTY STBY
(standby)” als deze niet al meteen op
de display wordt weergegeven.
7 Met een andere bron dan FM ingesteld,
zal de PTY indicator oplichten.
Wanneer een zender een programma van
het gekozen PTY programma start uit te
zenden, verandert het toestel automatisch
van bron en stemt op deze zender af.
Voor het uitschakelen van PTY standby
ontvangst, kiest u “OFF” in de hier links
beschreven procedure stap 3. De PTY indicator
dooft.
3 Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 18).
De naam van de
PTY-code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven en in het
geheugen opgeslagen.
• Selecteer “OFF” om
PTY standby ontvangst
te annuleren.
14
Uw favoriete programmagenre opzoeken
2 Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 18).
De naam van de PTY-
U kunt een gewenste PTY-code opzoeken.
Daarbij kunt u uw 6 favoriete programmatypen
voor het later gemakkelijk opzoeken onder de
cijfertoetsen vastleggen.
code die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven.
Bij het verlaten van de fabriek, standaard liggen
de volgende zes programmagenres achter de
cijfertoetsen (1 t/m 6) opgeslagen.
Zie de informatie hieronder voor een uitleg over
het opslaan van uw favoriete programmagenres.
Zie bladzijde 16 voor een uitleg over het zoeken
van uw favoriete programma.
3 Druk de gewenste cijfertoets in en
houd deze minimaal 2 seconden vast
om de geselecteerde PTY-code op te
slaan onder de cijfertoets van uw
keuze.
1
3
2
POP M
ROCK M
EASY M
6
4
5
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
Uw favoriete programmagenres in het
geheugen opslaan
“MEMO” en het PTY voorkeurnummer
worden afwisselend op het display getoond.
1 Druk op TP PTY in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt.
4 Druk weer op TP PTY.
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
15
Een programmagenre opzoeken
Andere nuttige RDS-functies en
het maken van aanpassingen
1 Druk op TP PTY en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt terwijl
u naar een FM-zenders luistert.
Automatische selectie van een station
bij gebruik van de cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van
de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op
de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-zenders is, gebeurt er
echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet
sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de
AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar
een andere, sterkere zender die hetzelfde
programma uitzendt als de voorkeurzender die u
hebt gekozen (dit wordt Programma zoeken
genoemd).
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
2 Selecteer een van de PTY-codes.
• Omdat het uitvoeren van de zoekopdracht
enige tijd in beslag neemt, duurt het even tot er
op een ander station wordt afgestemd.
OF
Hoe u deze voorziening activeert, wordt
hieronder uitgelegd.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 25.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢
of 4
om de vermelding
Bijv: Met “ROCK M” gekozen.
“P(Programma)-SEARCH” te selecteren.
3 Draai de bedieningsschijf met de wijzers van
de klok mee en selecteer “ON”.
De voorziening Programma zoeken is nu
ingeschakeld.
3 Druk op ¢
of 4
om het
PTY-zoeken naar uw gewenste
programma te starten.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het zoeken naar een programma wilt
beëindigen, herhaalt u de bovenstaande
procedure, maar selecteert u in stap 3 de
vermelding “OFF” door de draaiknop tegen de
wijzers van de klok in te draaien.
• Als er een station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op
dat station af.
• Als er geen station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet
goed.
16
De weergave op de display wijzigen
terwijl u naar een FM-zender luistert
Het volumeniveau voor
verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de TA standby-ontvangst
van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat
geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie
wordt ontvangen, worden aangepast aan het
volume dat u hebt ingesteld.
Wat er als eerste op de display wordt
weergegeven wanneer u naar een FM-station
luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem,
kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke
weergave desgewenst wijzigen in de
stationsnaam (PS NAME), de frequentie van het
ontvangen station (FREQ).
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 25.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢
of 4
om de vermelding
“TU DISP (weergavemodus van de tuner)” te
selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om de gewenste
instelling te selecteren (“PS NAME” of
“FREQ”).
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Opmerking:
Door op DISP (display) te drukken kunt u de
weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar
een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de
volgende informatie op de display:
• Na enkele seconden keert de display terug naar de
oorspronkelijke weergave.
17
PTY-codes
NEWS:
Nieuws
AFFAIRS:
Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het nieuws
Informatieve programma’s over
diverse verscillende onderwerpen
Sportverslagen
INFO:
SPORT:
18
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
De indicator CD gaat aan.
Een CD afspelen
1 Open het bedieningspaneel.
Totaal aantal
Totale afspeeltijd
van de CD die in de
CD-lade is geplaatst
muziekstukken op de
CD die in de CD-lade
is geplaatst
Opmerking:
Wees voorzichtig met CD’s wanneer u een extern
component met de AUX aansluiting op het
bedieningspaneel heeft verbonden.
Verstreken afspeeltijd Huidige muziekstuk
2 Plaats een disc in de lade.
De eenheid gaat aan,
pakt een CD en begint
automatisch te spelen.
De bronaanduiding verandert
naar de tijd van de klok indien
“CLOCK” op “ON” is gesteld.
(Zie bladzijde 27).
3 Sluit het besturingspaneel met de
hand.
Opmerkingen:
• Met reeds een disc in de lade geplaatst, zal de CD-
weergave starten wanneer u “CD” als bron kiest.
• De disc wordt automatisch uitgeworpen (als het
bedieningspaneel is geopend) indien u de disc
ondersteboven heeft geplaatst. “PLEASE” en
“EJECT” worden afwisselend getoond indien het
bedieningspaneel is gesloten.
• Wanneer u een andere afspeelbron selecteert, stopt
het afspelen van de CD (alleen nu zonder dat de CD
uit de laadopening naar voren komt).
Bij het later weer kiezen van “CD” als bron, zal de
CD-weergave starten vanaf het punt waar u
hiervoor was gestopt.
19
Stoppen met afspelen en de CD terug laten Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
springen
Druk op 0.
De CD stopt met spelen, het bedieningspaneel
gaat open en de CD wordt automatisch uit de
lade vrijgegeven. Als u tijdens het afspelen van
de CD overschakelt wordt het afspelen van de
CD eveneens beëindigd (deze keer zonder dat
de CD wordt vrijgegeven).
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald
muziekstuk hoort, om het afspelen van dat
muziekstuk te laten beginnen.
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6
te selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12
te selecteren:
Opmerkingen:
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15
seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de
CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst,
zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet
automatisch met afspelen begonnen).
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen
wanneer het apparaat is uitgezet.
Afspeelmodus selecteren
Muziekstukken in willekeurige volgorde
afspelen (Random Play)
U kunt alle muziekstukken van de CD in
willekeurige volgorde afspelen.
Een muziekstuk of een
bepaald punt op de CD zoeken
Het muziekstuk versneld vooruit of
achteruit afspelen
1 Druk op de toets MODE om de
functiemodus te activeren terwijl u
een CD afspeelt.
Druk tijdens het afspelen van
een CD op ¢
en houd
“MODE” verschijnt onder op het
display en de cijfertoetsen werken
nu als andere functietoetsen.
deze toets ingedrukt om het
muziekstuk versneld vooruit
af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van
2 Druk op RND (random), terwijl
“MODE” nog op het display wordt
getoond zodat de indicator RND
op het display oplicht.
een CD op 4
en houd
deze toets ingedrukt om het
muziekstuk achteruit af te
spelen.
Vervolgens zal elke keer wanneer
u op de toets RND (random) drukt,
de willekeurige afspeelmodus voor
worden in- of uitgeschakeld.
Naar het volgende of vorige muziekstuk gaan
Druk tijdens het afspelen van
een CD kort op ¢
om
naar het begin van het
volgende muziekstuk te gaan.
Telkens wanneer u meerdere
malen op deze toets drukt,
wordt het begin van het
eerstvolgende muziekstuk
gezocht en afgespeeld.
De indicator RND
Druk tijdens het afspelen van
een CD kort op 4
om
Wanneer de Random Play-modus wordt
aangezet, zal op het display de indicator RND
oplichten en worden de muziekstukken in
willekeurige volgorde afgespeeld.
naar het begin van het
huidige muziekstuk te gaan.
Telkens wanneer u meerdere
malen op deze toets drukt,
wordt het begin van het
vorige muziekstuk gezocht
en afgespeeld.
20
Muziekstukken meerdere keren afspelen
(Repeat Play)
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren
afspelen.
De tekst van een CD met CD
Text weergeven
Op een CD met CD Text is informatie opgenomen
zoals de titel van de CD, de naam van de
uitvoerende artiest en de titel van de tracks.
Het is mogelijk om deze informatie op de display
weer te geven.
1 Druk op de toets MODE om de
functiemodus te activeren terwijl u
een CD afspeelt.
“MODE” verschijnt onder op het
display en de cijfertoetsen werken
nu als andere functietoetsen.
Selecteer tijdens het afspelen van een
CD met CD Text de afspeelmodus die
tekst kan weergegeven.
2 Druk op RPT (repeat), terwijl
“MODE” nog op het display wordt
getoond zodat de indicator RPT op
het display oplicht.
Vervolgens zal elke keer wanneer
u op de toets RPT (repeat) drukt,
de herhaald afspeelmodus voor
CD’s worden in- of uitgeschakeld.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt,
verandert u de display als volgt:
Nummer van het muziekstuk
dat wordt afgespeeld
Titel van de CD / Artiest
Titel van het muziekstuk
De indicator RPT
Wanneer de Repeat Play-modus wordt aangezet,
zal op het display de RPT-indicator oplichten.
Nummer huidige track en
verstreken speeltijd
Voorkomen dat de CD
terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt
door deze in de lade te vergrendelen.
Opmerkingen:
• Op de display kunnen maximaal 8 tekens tegelijk
worden weergegeven. Als de informatie uit meer dan
8 tekens bestaat, loopt de tekst automatisch van
rechts naar links over de display. Zie ook de
paragraaf “De modus voor lopende tekst selecteren
– SCROLL” op bladzijde 28.
Druk op de CD CD-CH (AUX) en
tegelijkertijd minimaal 2 seconden op
de
.
Bepaalde tekens of symbolen worden niet afgebeeld
(blanco) op de display.
(B.v. “ABCå!d#” ] “ABCA D ”)
De vermelding “NO EJECT” knippert gedurende
5 seconden op de display. De CD is nu
vergrendeld en kan niet meer uit de CD-lade
terugspringen.
• Wanneer u op DISP (display) drukt terwijl u naar
een gewone CD luistert, verschijnt de vermelding
“NO NAME” op de display voor de titel/artiest van
de CD en de titel van het muziekstuk.
Als u de vergrendeling van de CD in de CD-
lade wilt opheffen, drukt u nogmaals gedurende
minimaal 2 seconden op de
terwijl u
tegelijk op de CD CD-CH drukt.
“EJECT OK” gaat gedurende 5 seconden
knipperen op de display. De CD is ontgrendeld.
21
GELUID REGELEN
Geluid aanpassen
2 Pas het niveau aan.
Het niveau verhogen.
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens
instellen.
Het niveau verlagen.
1 Selecteer de onderdelen die u wilt
aanpassen.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt de aanpasbare
tijd als volgt gewijzigd:
Het patroon op de indicator
voor de equalizer verandert
wanneer u de weergave van
lage of hoge tonen aanpast.
BAS
TRE
FAD
BAL
(bas)
(treble)
(faden)
(balans)
VOL
WOOFER
LOUD
(volume)
(uitsluitend voor de
(loudness)
KD-SX992R)
Opmerking:
Indicatie
Doel:
Bereik
Standaard wordt met de toets bedieningsschijf het
volume afgesteld. Het is dus niet nodig om eerst de
vermelding “VOL” te selecteren als u het volume wilt
aanpassen.
BAS
TRE
FAD*
Bastonen
aanpassen.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Treble
aanpassen.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Evenwicht tussen
voor- en
R06
(Allen achterin)
achterspeakers
aanpassen.
|
F06
(Allen voorin)
BAL
Evenwicht tussen
linker- en
rechterspeaker
aanpassen.
L06 (Allen links)
|
R06 (Allen links)
LOUD
De lage en hoge
tonen worden
LOUD ON
versterkt voor een
goed gebalanceerd
geluid bij
weergave met
een laag volume.
|
LOUD OFF
0 (min.)
|
WOOFER
(uitsluitend
voor de
Het uitvoerniveau
van de subwoofer
aanpassen.
8 (max.)
KD-SX992R)
VOL
Het volume
aanpassen.
00 (min.)
|
50 (max.)
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u
FAD op “00” zetten.
22
Indicatie
Voor:
Vastgestelde waarden
BAS TRE LOUD
Kiezen van vastgelegde
geluidsfuncties
USER
ROCK
(Neutraal
geluid)
00
00
+01
–02
+01
00
OFF
(C-EQ: custom equalizer)
Rock of
disco muziek
+03
+01
+04
+02
ON
U kunt een van de reeds vastgelegde
geluidsfuncties (C-EQ: custom equalizer) kiezen
die bij de af te spelen muziek past.
• Voor het uitvoeren van de onderstaande
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,
moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
CLASSIC Klassieke
muziek
OFF
OFF
ON
POPS
Populaire
muziek
HIP HOP Funk of
Rap muziek
Jazz muziek +02
JAZZ
+03
OFF
1 Druk op MODE.
Opmerking:
“MODE” verschijnt onder op het
display en de cijfertoetsen werken
nu als andere functietoetsen.
U kunt iedere geluidsmodus naar wens instellen en
vervolgens in het geheugen vastleggen.
Zie “Geluidsweergave aanpassen en opslaan” op
bladzijde 24 voor details aangaande het instellen en
vastleggen van de oorspronkelijke geluidsmodus.
2 Druk op EQ (equalizer) terwijl
“MODE” nog op het display wordt
getoond.
Afzonderlijk vastleggen van een
geluidsmodus voor iedere
weergavebron (C-EQ Link)
De laatst gekozen geluidsfunctie
wordt opgeroepen en voor de
ingestelde bron gebruikt.
U kunt voor een bron een geluidsfunctie kiezen
en in het geheugen vastleggen. Deze geluidsfunctie
wordt vervolgens iedere keer bij het kiezen van
deze bron opgeroepen en de overeenkomende
aanduiding verschijnt op het display.
U kunt een geluidsfunctie voor iedere volgende
bron vastleggen — FM1, FM2, FM3, AM, CD en
externe componenten.
De indicator voor de geluidsmodus knippert.
Bijv.: Indien u hiervoor “USER” had gekozen.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)”, op bladzijde 25.
3 Selecteer de gewenste geluidsmodus.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, verandert u de
geluidsmodus als volgt:
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op ¢
of 4
om de vermelding
“CEQ LINK” (Custom Equalizer Link) te
selecteren.
USER
JAZZ
ROCK
CLASSIC
POPS
HIP HOP
3 Draai de bedieningsschijf met de wijzers van
de klok mee en selecteer “LINK ON”.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Voor het annuleren van C-EQ Link, moet u de
procedure herhalen, maar in stap 3 de
vermelding “LINK OFF” selecteren.
De indicator voor de
geluidsmodus knippert.
Opmerking:
Bij het veranderen van de “CEQ LINK” instelling, wordt
de geluidsfunctie (C-EQ) automatisch naar “USER”.
Bijv.: Als u “ROCK” kiest.
23
• Met “CEQ LINK” op “LINK ON” gesteld
De gekozen geluidsfunctie kan voor de huidige
bron in het geheugen worden vastgelegd.
Wanneer u later naar deze bron schakelt, zal
de daarvoor gekozen geluidsfunctie worden
opgeroepen en de aanduiding daarvan op het
display worden getoond. De C-EQ indicator
knippert tevens.
4 Selecteer de onderdelen die u wilt
aanpassen.
• Zie bladzijde 22 voor meer
informatie.
• Met “CEQ LINK” op “LINK OFF” gesteld
Het effect van de gekozen geluidsfunctie wordt
voor iedere bron gebruikt.
5 Pas het niveau aan.
Om het niveau te verhogen.
Geluidsweergave aanpassen
en opslaan
Om het niveau te verlagen.
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken
aan uw eigen wensen aan te passen en in het
geheugen op te slaan.
Het patroon op de indicator
voor de equalizer verandert
wanneer u de weergave van
lage of hoge tonen aanpast.
• Voor het uitvoeren van de onderstaande
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,
moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
1 Druk op MODE.
“MODE” verschijnt onder op
het display en de cijfertoetsen
werken nu als andere
functietoetsen.
Bijv.: Als u “TRE” aanpast.
6 Herhaal stappen 4 en 5 voor het
instellen van andere onderdelen.
2 Druk op EQ (equalizer) terwijl
“MODE” nog op het display wordt
getoond.
7 Herhaal dezelfde procedure als u
De laatst gekozen
andere geluidsmodi wilt aanpassen.
geluidsfunctie wordt
opgeroepen en voor de
ingestelde bron gebruikt.
De fabrieksinstellingen herstellen, herhaal de
procedure en ken de fabrieksinstellingen toe. U
vind deze in de tabel op deze bladzijde 23.
De indicator voor de
geluidsmodus knippert.
Bijv.: Indien u hiervoor “ROCK” had gekozen.
3 Selecteer de geluidsmodus die u wilt
aanpassen.
24
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Als u wilt weten hoe laat het is terwijl de
eenheid is uitgeschakeld, drukt op DISP
(display).
Klok instellen
De stroom wordt vervolgens ingeschakeld en
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden ingedrukt,
zodat een van de PSM-vermeldingen
op de display wordt weergegeven.
(Zie bladzijde 26).
gedurende 5 seconden wordt de tijd van de klok
weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer
weer uitgeschakeld.
De algemene instellingen
wijzigen (PSM)
Het is mogelijk om de instellingen voor de items
die op de volgende bladzijde staan vermeld te
wijzigen.
2 Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK H (uur)”
als deze al niet meteen op de display
wordt weergegeven.
Basisprocedure
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd
2 Pas het uur aan.
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSM-
vermeldingen op de display wordt
weergegeven. (Zie bladzijde 26).
1
2
3 Stel de minuten in.
2 Selecteer het item waarvan u de
instelling wilt wijzigen.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK M
(minuten)”.
(Zie bladzijde 26).
2 Pas de minuten aan.
1
2
3 Wijzig het PSM-item dat u hebt
4 Stel de uuraanduiding in.
geselecteerd.
1 Selecteer de vermelding “24H/12H”.
2 Selecteer de vermelding “24H” of “12H”.
1
2
4 Herhaal stap 2 en 3 als u de andere
PSM-items wilt aanpassen.
5 Voltooi de instelling.
5 Voltooi de instelling.
25
Modus met voorkeursinstellingen PSM-onderdelen
1
2
3
Stel in...
Fabrieksin-
stellingen
Zie
blz.
Tegen de
wijzers
van
Met de
wijzers
van de
klok mee
Houd.
Selecteer...
de klok in
CLOCK H
CLOCK M
CEQ LINK
Instellen van het uur
Instellen van de minuten
Terug
Terug
Verder
0:00
LINK OFF
24H
25
23, 27
25
Verder
In geheugen vastgelegde
geluidsfunctie
LINK OFF
12H
LINK ON
24H/12H
24/12-uur aanduiding voor
de klok
24H
ON
AUTO ADJ
Automatische instellen van
de klok
OFF
ON
17
CLOCK
TU DISP
AF-REG
Weergave van de klok
OFF
FREQ
AF
ON
ON
27
17
Weergavemodus van de tuner
PS NAME
AF REG
PS NAME
Alternatieve frequentie/
Regionale ontvangst
AF
12
OFF*
PTY STBY
TAVOL
PTY-standby
29 programmatypen
(zie bladzijde18)
OFF
OFF
14
Volume voor
verkeersinformatie
VOL 00 — VOL 50
VOL 20
OFF
17
16
36
36
P-SEARCH
Programme zoeken
OFF
ON
DAB AF**
Zoeken naar alternatieve
frequenties
AF ON
VOL 00
AF OFF
AF ON
DAB VOL**
DAB volume-instelling
Niveaudisplay
VOL –12 tot VOL 12
OFF
AUDIO 1
LEVEL
27
27
AUDIO 2
AUTO
AUDIO 2
AUTO
OFF
OFF
DIMMER***
Dimmermodus
ON
MUTING 1
TEL
Audiodemping voor
cellulaire telefoonsystemen
OFF
ON
28
28
MUTING 2
BEEP
Pieptoon bij toetsbediening
Modus voor lopende tekst
OFF
ON
ONCE
AUTO
SCROLL
ONCE
28
28
OFF
EXT IN****
Extern apparaat
CHANGER
CHANGER
LINE IN
AUX ADJ
Aangepast niveau voor
extern apparaat
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
A.ADJ 00
28
•
Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.
*
Niet instelbaar indien de DAB-tuner is aangesloten.
** Wordt alleen weergegeven indien de DAB-tuner is aangesloten.
*** Uitsluitend voor de KD-SX992R.
**** Wordt alleen weergegeven indien een van de volgende afspeelbronnen is geselecteerd: FM, AM en CD.
26
Instellen van Custom Equalizer Link
– CEQ LINK
U kunt een verschillende geluidsfunctie (C-EQ)
voor iedere bron in het geheugen vastleggen. De
geluidsfunctie wordt automatisch verandert al
naar gelang de bron die u kiest.
De niveau-indicator selecteren – LEVEL
U kunt zelf bepalen welke niveau-indicator u op
de display wilt weergeven.
Bij het verlaten van de fabriek is deze standaard
ingesteld op “AUDIO 2”.
• AUDIO 1: Niveaumeter wordt van onder naar
boven verlicht.
Bij het verlaten van de fabriek is deze functie
geannuleerd.
• AUDIO 2: Beurtelings niveaumeter
(bewegend van beneden naar
boven) en verlichting.
• LINK ON: Verschillende geluidsfuncties voor
verschillende bronnen.
• LINK OFF: Dezelfde geluidsfunctie voor alle
bronnen.
• OFF:
De indicator voor het
geluidsniveau verdwijnt.
De instelling voor de dimmerfunctie
selecteren – DIMMER (uitsluitend voor de
KD-SX992R)
Bij het inschakelen van de koplampen van de
auto wordt de verlichting van de display
automatisch gedimd (de functie Auto Dimmer).
Bij het verlaten van de fabriek is de functie Auto
Dimmer van de eenheid standaard ingeschakeld.
Weergave van de klok selecteren – CLOCK
Het is mogelijk om de klok in het onderste deel
van de display weer te geven of juist niet weer te
geven wanneer de eenheid is ingeschakeld.
Bij het verlaten van de fabriek is de klok
standaard ingesteld om op de display te worden
weergegeven.
• ON:
Weergave van de klok op de
display is ingeschakeld.
• AUTO:
• OFF:
De functie Auto Dimmer is
ingeschakeld.
De functie Auto Dimmer is
uitgeschakeld.
• OFF:
Weergave van de klok op de
display is uitgeschakeld. In de
stand “OFF” verschijnt in plaats
van de tijd de naam van de
geselecteerde geluidsbron of van
het geselecteerde golfgebied
(behalve wanneer externe
apparaat als afspeelbron is
geselecteerd).
• ON:
De display wordt gedimd.
Opmerking:
Het kan zijn dat de dimmerfunctie van deze eenheid bij
bepaalde voertuigen niet goed werkt, vooral niet bij
voertuigen met een bedieningsfunctie voor de dimmer.
In dergelijke gevallen moet u de dimmerfunctie op
“ON” of “OFF” instellen.
27
Audiodemping voor mobiele
telefoongesprekken selecteren – TEL
Het externe apparaat selecteren – EXT IN
Het externe apparaat kan met behulp van de
KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd) op
de ingang van de CD-wisselaar worden
aangesloten.
Als u het externe apparaat via deze eenheid als
afspeelbron wilt gebruiken, moet u bepalen welk
onderdeel – de CD-wisselaar of het externe
apparaat – u wilt gebruiken.
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een
cellulair telefoonsysteem is aangesloten.
Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem
dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”.
Welke dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af
van de vraag welke instelling het geluid het beste
dempt.
Bij het verlaten van de fabriek is de CD-wisselaar
standaard als extern apparaat geselecteerd.
Bij het verlaten van de fabriek is deze modus
standaard uitgeschakeld.
• MUTING 1: Selecteer deze modus als u
hiermee het geluid kunt dempen.
• MUTING 2: Selecteer deze modus als u
hiermee het geluid kunt dempen.
• LINE IN:
Voor een ander apparaat dan de
CD-wisselaar.
• CHANGER: De CD-wisselaar gebruiken.
• OFF:
Hiermee wordt de audiodemping
voor telefoongesprekken
uitgeschakeld.
Opmerking:
Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57
Line Input Adapter op het externe apparaat treft u aan
in de handleiding voor installatie/aansluiting (apart
boekje).
Geluid bij het aanraken van de toetsen
in- en uitschakelen – BEEP
Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het
aanraken van de toetsen uit te schakelen als u
deze geluiden storend vindt.
Bij het verlaten van de fabriek is de functie voor
het weergeven van geluid bij het aanraken van de
toetsen echter ingeschakeld.
Instellen van het ingangsniveau voor de
aux-ingang – AUX ADJ
Stel het aux-ingangsniveau juist in indien u een
component met de AUX ingangsaansluiting heeft
verbonden.
Bij het verlaten van de fabriek is het AUX
ingangsniveau op “00” gesteld.
• ON:
Hiermee schakelt u het geluid bij
het aanraken van de toetsen in.
Hiermee schakelt u het geluid bij
het aanraken van de toetsen uit.
Indien het niveau van het aangesloten
component niet hoog genoeg is, moet u het
ingangsniveau juist verhogen. Wanneer het
lijningangsniveau niet juist is ingesteld, wordt er
mogelijk geluid met hoog volume uitgestuurd
wanneer u van een extern component naar een
andere bron overschakelt.
• OFF:
De modus voor lopende tekst selecteren
– SCROLL
Wanneer de informatie van een CD uit meer dan
8 tekens bestaat, is het handig om dit als lopende
tekst op de display weer te geven.
Deze functie wordt Scroll Mode genoemd.
Bij het verlaten van de fabriek staat deze functie
standaard ingesteld op “ONCE”, waardoor
informatie éénmaal als lopende tekst op de
display wordt weergegeven.
• ONCE:
• AUTO:
De lopende tekst wordt slechts één
keer weergegeven.
De lopende tekst wordt nóg een
keer weergegeven (met
tussenpozen van 5 seconden).
De functie Scroll Mode staat uit.
• OFF:
28
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,
wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het
bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel
verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet
u er zeker van zijn dat de spanning is
29
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Wanneer u op CD CD-CH (AUX) drukt, wordt
automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te
maken van de CH-X-serie.
Als u een andere automatische CD-wisselaar in
uw bezit hebt, raden we u aan contact op te
nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires
voor meer informatie over de juiste aansluitingen.
• Bijv. Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie
hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om deze
met het apparaat te verbinden.
op
te drukken om de spanning in te
schakelen.
Het muziekstuk versneld vooruit of
achteruit afspelen
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te
gebruiken:
• Lees de instructies door die bij uw
CD-wisselaar zijn geleverd.
Druk tijdens het afspelen
van een CD op ¢
en
houd deze toets ingedrukt
om het muziekstuk versneld
vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen
van een CD op 4
en
CD’s afspelen
Selecteer de automatische CD-wisselaar
(CD-CH).
houd deze toets ingedrukt
om het muziekstuk achteruit
af te spelen.
*
Naar het volgende of vorige muziekstuk gaan
CD
CD-CH
Druk tijdens het afspelen van
een CD kort op ¢
om
* U kunt de CD-wisselaar niet kiezen indien u “EXT
IN” op “LINE IN” heeft gesteld (zie bladzijde 28).
naar het begin van het
volgende muziekstuk te gaan.
Telkens wanneer u meerdere
malen op deze toets drukt,
wordt het begin van het
eerstvolgende muziekstuk
gezocht en afgespeeld.
Het afspelen begint bij de eerste muziekstuk van
de eerste CD.
Alle muziekstuks van alle CD’s worden afgespeeld.
Verstreken afspeeltijd Nummer van het muziekstuk
Druk tijdens het afspelen
van een CD kort op 4
om naar het begin van het
huidige muziekstuk te gaan.
Telkens wanneer u meerdere
malen op deze toets drukt,
wordt het begin van het
vorige muziekstuk gezocht
en afgespeeld.
CD-nummer**
** Als voor “CLOCK” de instelling “ON” is
gekozen (zie bladzijde 27), wordt het CD-
nummer vervangen door de tijd.
30
Naar het volgende of vorige disc gaan
Afspeelmodus selecteren
Druk tijdens weergave van
een disc op 5 om naar de
volgende disc te gaan.
Door iedere volgende druk
op de toets, wordt het
eerste fragment van de
volgende disc opgezocht
en vervolgens afgespeeld.
Muziekstukken in willekeurige volgorde
afspelen (Random Play)
1 Druk op de toets MODE om de
functiemodus te activeren terwijl u
een CD afspeelt.
“MODE” verschijnt onder op het
display en de cijfertoetsen werken
nu als andere functietoetsen.
2 Druk op RND (random), terwijl
“MODE” nog op het display wordt
getoond zodat de indicator RND op
het display oplicht.
Druk tijdens weergave van een disc op ∞ om
naar de voorgaande disc te gaan. Door iedere
volgende druk op de toets, wordt het eerste
fragment van de voorgaande disc opgezocht
en vervolgens afgespeeld.
Vervolgens zal elke keer wanneer u
op de toets RND (random) drukt,
verandert de weergave op de
display en wel als volgt:
RND1
RND2
Direct naar een bepaalde CD gaan
Druk op de cijfertoets die correspondeert met het
nummer van de CD om het afspelen te laten
beginnen (tijdens weergave van de CD-wisselaar).
Uit, geen aanduiding
Afspelen in
indicator willekeurige volgorde
RND-
Modus
RND1
Licht op
Alle muziekstukken van
de huidige CD, daarna
de muziekstukken van de
volgende CD enzovoorts.
RND2
Knippert
Alle muziekstukken van
alle CD’s in de CD-houder.
• Nummer 1 – 6 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
• Nummer 7 – 12 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets
langer dan 1 seconde ingedrukt.
Muziekstukken meerdere keren afspelen
(Repeat Play)
1 Druk op de toets MODE om de
functiemodus te activeren terwijl u
een CD afspeelt.
Verstreken afspeeltijd Nummer van het muziekstuk
“MODE” verschijnt onder op het
display en de cijfertoetsen werken
nu als andere functietoetsen.
2 Druk op RPT (repeat), terwijl
“MODE” nog op het display wordt
getoond zodat de indicator RPT op
het display oplicht.
CD-nummer**
** Als voor “CLOCK” de instelling “ON” is
gekozen (zie bladzijde 27), wordt het CD-
nummer vervangen door de tijd.
Vervolgens zal elke keer wanneer u
op de toets RPT (repeat) drukt,
verandert de weergave op de
display en wel als volgt:
RPT1
RPT2
De tekst van een CD met CD Text weergeven
U kunt alleen informatie van CD’s met CD Text
weergeven wanneer er een automatisch CD-
wisselaar van JVC is aangesloten die is uitgerust
met de mogelijkheid om CD Text te lezen.
Zie de paragraaf “De tekst van een CD met CD
Text weergeven” op bladzijde 21 voor meer
informatie.
Uit, geen aanduiding
RPT-
Modus
Herhaling van...
indicator
RPT1
Licht op
Het spelende (of
ingestelde) fragment.
RPT2
Knippert
Alle fragmenten van de
spelende (of ingestelde)
disc.
31
BEDIENING VAN HET EXTERNE APPARAATEN
Draagbare MD-speler, etc.
AUX aansluiting
• Als de vermelding “LINE IN” niet op de display
Externe apparatuur afspelen
verschijnt, verwijzen we u naar bladzijde 28.
Selecteer in zo’n geval de externe ingang
(“LINE IN”).
U kunt twee externe componenten op dit toestel
aansluiten.
• Wordt alleen weergegeven indien een van de
volgende afspeelbronnen is geselecteerd: FM,
AM en CD.
Verbind het ene component met de CD-
wisselaaraansluiting op het achterpaneel met
gebruik van de lijningangsadapter KS-U57 (niet
bijgeleverd), en het andere component met de
AUX (aux) ingang op het bedieningspaneel.
Voor het selecteren van “AUX IN” (component
dat met de AUX aansluiting op het
bedieningspaneel is verbonden), houdt u CD
CD-CH (AUX) ingedrukt.
Voorbereiding:
• Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de
KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat
treft u aan in de handleiding voor installatie/
aansluiting (apart boekje).
• Alvorens u het externe apparaat volgens de
onderstaande instructies gaat bedienen, moet u
ervoor zorgen dat u de juiste externe ingang hebt
geselecteerd. (Zie de paragraaf “Het externe
apparaat selecteren – EXT IN” op bladzijde 28).
• Indien het ingangsniveau van het met de AUX
aansluiting verbonden externe component niet hoog
genoeg is, moet u het ingangsniveau verhogen.
(Instellen van het ingangsniveau voor de aux-
ingang – AUX ADJ” op bladzijde 28).
2 Schakel het aangesloten apparaat
aan en start het afspelen van de
afspeelbron.
1 Selecteer het externe apparaat (LINE
IN of AUX IN).
3 Stel het volume.
Voor het selecteer van “LINE IN”
(component dat met de CD-
wisselaaraansluiting op het achterpaneel
is verbonden), moet u herhaaldelijk op CD
CD-CH (AUX) drukken.
4 Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
CD
LINE IN
(Zie bladzijde 22 – 24).
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Wanneer u op CD CD-CH (AUX) drukt, wordt
automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet op
te drukken om de spanning in te schakelen.
32
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER
We raden u aan om in combinatie met deze
Afstemmen op een ensemble
en op een van de services
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer
programma’s (services) die tegelijkertijd worden
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt
afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u
wilt luisteren.
eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken.
Neem contact op met de JVC-dealer in auto-
accessoires als u een andere DAB-tuner hebt.
• Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner
werden geleverd.
Wat is het DAB-system?
DAB is een van de digitale
radiozendsystemen die momenteel in gebruik
zijn. Met deze technologie is het mogelijk
CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit
zonder storingen en signaalvervorming.
U kunt er zelfs tekst, afbeeldingen en
gegevens mee versturen.
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij
elk programma op een aparte frequentie
wordt uitgezonden, worden bij DAB
verschillende programma’s (die “services”
worden genoemd) met elkaar gecombineerd
tot een “ensemble”. Alleen wanneer u een
DAB-tuner op deze eenheid aansluit, kunt u
van deze DAB-services gebruik maken.
Alvorens u begint....
Druk korte tijd op DAB (FM AM) als het CD, de
CD-wisselaar of een extern apparaat de huidige
afspeelbron is.
1 Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op
de toets drukt en houdt,
wordt de DAB-tuner of de
FM AM-tuner geselecteerd.
DAB
FM/AM
2 Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3).
Elke keer wanneer u op
de toets drukt, verandert u
de DAB-band als volgt:
Voorbereiding:
Verhoog het niveau juist indien het ingangsniveau van
de DAB-tuner niet hoog genoeg is. (Zie “DAB VOL”
op bladzijde 36).
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
Opmerking:
Deze ontvanger is uitgerust met drie DAB-
banden (DAB1, DAB2 en DAB3). U kunt met
elke DAB-band op een ensemble afstemmen.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
33
De informatie op de display wijzigen
wanneer u op een ensemble afstemt
Normaliter wordt de naam van de service op de
display weergegeven.
Druk op DISP (display) als u andere informatie
op de display wilt weergeven.
3 Zoek een ensemble op.
Druk op ¢
afstemmen
op een ensemble met een
hogere frequentie.
Druk op 4
afstemmen
op een ensemble met een
lagere frequentie.
Elke keer wanneer u op deze toets
drukt, verschijnt de volgende
informatie gedurende een korte tijd
in het bovenste gedeelte van de
display.
Wanneer een ensemble wordt ontvangen,
stopt het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u
het zoeken wilt stoppen voordat op een
ensemble is afgestemd.
Naam van de service
4 Selecteer de service waarnaar u wilt
Naam van het ensemble
Kanaalnummer
luisteren.
Druk op 5 (hoger) als u de
volgende service wilt
selecteren.
Frequentie
Zonder zoeken afstemmen op een bepaald
ensemble:
1 Druk op DAB (FM AM) en houd om de
DAB-tuner als afspeelbron te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op DAB (FM AM) om de
gewenste DAB-band te selecteren (DAB1,
DAB2 of DAB3).
Druk op ∞ (lager) als u de
vorige service wilt
selecteren.
3 Druk op ¢
gedurende minimaal 1 seconde ingedrukt.
tot u
of 4
en houd deze
4 Druk herhaaldelijk op ¢
of 4
het ensemble van uw keuze bereikt.
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen tot u de toets weer
loslaat.
Terugkeren naar de FM AM-tuner
Druk nogmaals op DAB (FM AM) en houd deze.
34
5 Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) waaronder u
de geselecteerde service wilt
opslaan en houd deze toets
gedurende minimaal 2 seconden
ingedrukt.
DAB-frequenties in het
geheugen opslaan
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke
DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig in
het geheugen worden opgeslagen.
1 Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op
de toets drukt en houdt,
wordt de DAB-tuner of de
FM AM-tuner geselecteerd.
DAB
FM/AM
2 Selecteer de DAB-band (DAB1,
DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op
De geselecteerde band of het
geselecteerde voorkeuzenummer en
de vermelding “MEMO” (geheugen)
verschijnt korte tijd beurtelings op de
display.
de toets drukt, verandert u
de DAB-band als volgt:
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
3 Stem af op het ensemble van uw
6 Herhaal de bovenstaande procedure
als u nog andere DAB-services
achter voorkeuzetoetsen wilt
opslaan.
keuze.
Opmerkingen:
• Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het
geheugen wanneer u aan de desbetreffende
voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.
• Opgeslagen DAB-services verdwijnen uit het
geheugen wanneer de stroomtoevoer naar het
geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld
wanneer u de batterij vervangt). Als dit gebeurt,
zult u de DAB-services opnieuw moeten instellen.
4 Selecteer de service van het
ensemble.
Druk op 5 (hoger) als u de
volgende service wilt
selecteren.
Druk op ∞ (lager) als u de
vorige service wilt
selecteren.
35
Opmerking:
Afstemmen op een
Bij het overschakelen van DAB naar FM en andersom
kan het weergaveniveau van het volume onaangenaam
toenemen of afnemen. Dat het geluidsniveau toeneemt of
afneemt, heeft niets met uw ontvanger te maken, maar
met de aansturing bij de zender.
opgeslagen DAB-service
U kunt eenvoudig op een vooraf ingestelde
DAB-service afstemmen.
Stel het ingangsniveau van de DAB-tuner juist in om dit
Zoals al eerder uitgelegd, dient u eerst services
in het geheugen vast te leggen. Zie bladzijde 35
als u nog geen services hebt opgeslagen.
te voorkomen (zie hieronder).
Instellen van het DAB volumeniveau
U kunt het ingangsniveau van de DAB tuner
instellen en in het geheugen vastleggen. Wanneer
het ingangsniveau eenmaal juist in overeenstemming
met het FM geluidsniveau ingesteld is, hoeft u het
volumeniveau niet iedere keer bij het veranderen
van bron opnieuw in te stellen.
1 Selecteer de DAB-tuner.
Elke keer wanneer u op
de toets drukt en houdt,
wordt de DAB-tuner of de
FM AM-tuner geselecteerd.
Bij het verlaten van de fabriek is het DAB
volumeniveau op “00” gesteld.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 25.
DAB
FM/AM
2 Selecteer de DAB-band (DAB1,
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
DAB2 of DAB3) van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de
toets drukt, verandert u de
DAB-band als volgt:
2 Druk op ¢
of 4
om de vermelding
“DAB VOL (volume)” te selecteren.
3 Draai aan de bedieningsschijf om het gewenste
volume te selecteren.
DAB1
(D1)
DAB2
(D2)
DAB3
(D3)
U kunt het volume instellen op een waarde van
“–12” tot “12”.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
3 Selecteer de voorkeuzetoets (1 t/m 6)
voor de DAB-service die u wilt
beluisteren.
Werken met alternatieve ontvangst
Bij het verlaten van de fabriek zijn standaard alle
alternatieve-ontvangstmogelijkheden ingeschakeld.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 25.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
Wat u nog meer met DAB
kunt doen
Hetzelfde programma automatisch volgen
(alternatieve ontvangst)
Het is mogelijk om naar een programma te
blijven luisteren.
2 Druk op ¢
of 4
om de vermelding
“DAB AF (alternatieve frequentie)” te selecteren.
3 Draai de bedieningsschijf de gewenste modus
te selecteren.
• AF ON: Het programma wordt gevolgd tussen
het aanbod van DAB-services en FM
RDS-zenders
• Terwijl u een DAB-service ontvangt:
Als u in een streek rijdt waar u een service niet
kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch
afstemmen op een ander ensemble of een FM
RDS-zender die hetzelfde programma uitzendt.
• Terwijl u een FM RDS-station ontvangt:
Als u in een gebied rijdt waar een DAB-service
hetzelfde programma uitzendt als een FM
RDS-zender, stemt deze eenheid automatisch
op de DAB-service af.
— alternatieve ontvangst. De indicator
AF op de display licht op (zie
bladzijde 12).
• AF OFF:Alternatieve ontvangst is uitgeschakeld.
Opmerking:
Als alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is
ingeschakeld, is automatisch ook de netwerkfunctie
ingeschakeld (zie bladzijde 12 voor RDS-zenders).
De netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld
zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
36
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Symptomen
Oorzaken
Oplossingen
• Er komt geen geluid uit de
speakers.
De geluidsknop is op de laagste
stand gezet.
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Verkeerde verbindingen.
Controleer kabels en
aansluitingen.
• Automatisch instellen van
stations – SSM (Strong-
station Sequential Memory)
– functioneert niet.
De signalen zijn te zwak.
Sla de stations handmatig op.
• U hoort ruis terwijl u naar de
radio luistert.
De antenne zit niet goed vast.
U rijdt op een hobbelige weg.
Zorg dat de antenne stevig vast
zit.
• Geluid wordt soms
onderbroken.
Stop de discweergave wanneer
u over zeer slechte wegen rijdt.
Er zitten krassen op de CD.
Verkeerde verbindingen.
Gebruik een andere CD.
Controleer kabels en
aansluitingen.
• De vermelding “NO DISC”
verschijnt op de display.
Er is geen CD geplaatst.
Plaats de CD op de
gebruikelijke manier.
• CD kan niet worden
afgespeeld.
CD zit ondersteboven in het
apparaat.
Plaats de CD op de juiste
manier in CD-lade.
De inhoud van de CD is niet
geschikt voor deze eenheid.
Gebruik een andere CD.
• De CD-laat zich niet
uitwerpen.
De CD-lade is vergrendeld.
Hef de vergrendeling van de
CD-lade op (zie bladzijde 21).
• CD-R/CD-RW kan niet
worden afgespeeld.
• Overslaan van fragmenten
van de CD-R/CD-RW is niet
mogelijk.
De CD-R/CD-RW is niet
afgerond (“finalized”).
Plaats een afgeronde CD-R/CD-
RW of rond de CD-R/CD-RW
met de voor opname gebruikte
apparatuur af.
• De vermelding “RESET1”
– “RESET 7” verschijnt op de
display.
Druk op de Reset-toets van de
CD-wisselaar.
• De vermelding “RESET 8”
verschijnt op de display.
Het apparaat is niet op de juiste
manier met de CD-wisselaar
verbonden.
Verbind het apparaat en de
CD-wisselaar op de juiste manier
met elkaar en druk op de Reset-
toets van de CD-wisselaar.
• Het apparaat werkt helemaal
niet.
• De CD-wisselaar werkt niet.
Soms functioneert de
Druk de reset-knop in op het
kale frame van de eenheid.
(De instellingen van de klok en
voorkeurzenders in het
geheugen worden gewist).
(Zie bladzijde 2).
ingebouwde microcomputer niet
goed ten gevolge van lawaai,
enzovoorts.
37
ONDERHOUD
Omgaan met CD’s
Condensvorming
In de volgende gevallen wordt er mogelijk
condens op de lens in het toestel gevormd:
• Nadat de verwarming in de auto is aangezet.
• Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.
Het toestel werkt dan mogelijk niet juist. In dat
geval moet u de CD uit de CD-lade halen en
moet u het apparaat een paar uur aan laten
staan totdat het vocht is verdampt.
Dit toestel is ontworpen voor weergave van CD’s,
CD-R’s en CD-RW’s.
• U kunt tevens een CD Tekst afspelen.
• Er kunnen geen MP3-bestanden op deze
eenheid worden afgespeeld.
De manier waarop u
Rondje in het midden
met CD’s moet omgaan
Wanneer u een CD uit
het opbergdoosje haalt,
moet u het rondje in het
midden van de doos
naar beneden duwen
en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan
de rand vasthoudt.
Als u een CD-R of CD-RW afspeelt
Het is mogelijk om uw originele CD-R’s en CD-
RW’s met opnames in de audio-CD-indeling af te
spelen. Afspelen is misschien niet mogelijk bij
bepaalde, heel specifieke opnamekenmerken of -
omstandigheden.
•
Zelfgemaakte CD-R’s (Recordable) en CD-
RW’s (Rewritable) kunnen alleen worden
afgespeeld als de eindbewerking “finalized”
heeft plaatsgevonden.
• Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom
niet aan vlak met de opnames.
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan
zachtjes om het rondje in het midden (bedrukte
vlak naar boven).
•
•
Lees alvorens een CD-R’s of CD-RW’s af te
spelen eerst de bij de disk meegeleverde
instructies aandachtig door.
Bepaalde CD-R’s en CD-RW’s kunnen
mogelijk niet op deze eenheid worden
afgespeeld vanwege een heel specifieke
opnamemethode, vuil op beschadigingen op
de disk of een vuiltje op de lens.
• Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.
CD’s schoonhouden
Het geluid kan verkeerd
worden weergegeven als
de CD vuil is. Als een CD
vuil wordt, moet u hem
afvegen met een zachte
doek door de doek in een
rechte lijn van het midden naar de
rand te bewegen.
•
•
CD-R’s en CD-RW’s zijn uiterst gevoelig voor
hoge temperaturen en luchtvochtigheid. Laat
geen disks in uw auto achter.
Voor CD-RW’s is soms een langere leestijd
nodig.
(Dit heeft te maken met het feit dat de
weerkaatsing van CD-RW’s minder is dan van
CD’s).
Nieuwe CD’s afspelen
Sommige nieuwe CD’s
hebben oneffenheden
langs de binnen- of
LET OP:
buitenrand. Soms worden
dergelijke CD’s door het
apparaat geweigerd.
U kunt deze oneffenheden
verwijderen door de randen glad te wrijven met
een potlood, ballpoint enz.
• Plaats geen 8 cm CD’s (CD-singles) in de CD-
lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)
• Plaats geen CD’s met een ongewone vorm
(bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal
problemen veroorzaken.
• Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een
andere warmtebron en leg ze niet neer op
plaatsen waar het zeer warm of vochtig is.
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals
reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om
CD’s te reinigen.
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige
wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen
wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
38
SPECIFICATIES
CD-SPELER
GELUIDSVERSTERKER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens
(halfgeleider-laser)
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 50 W per kanaal
Achterin: 50 W per kanaal
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20 000 Hz
Dynamisch vermogen: 96 dB
Signaal/ruisverhouding: 98 dB
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Voorin: 19 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Achterin: 19 W per kanaal in 4 Ω, 40 Hz tot
20 000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
ALGEMEEN
Voeding:
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V
(speling 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte):
Afmetingen apparaat
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: 4 Ω (speling 4 Ω tot 8 Ω)
Regelbereik tonen:
Bass:
Treble:
±11 dB bij 100 Hz
±11 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20 000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Extra ingang: (stereo-ministekker van
3,5 mm doorsnede) (analoge)
Uitgangsvermogen/Impedantie:
KD-SX992R: 4,0 V/20 kΩ belasting
KD-SX921R: 2,0 V/20 kΩ belasting
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ
(ten behoeve van installatie):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Afmetingen paneel:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Gewicht: 1,4 kg (excl. accessoires)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
worden gewijzigd.
RADIO
Frequentiebereik:
FM:
AM:
87,5 MHz tot 108,0 MHz
(MG) 531 kHz tot 1 620 kHz
(LG) 144 kHz tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz): 65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15 000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[AM-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
39
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL
J
C
V
0102KKSMDTJEIN
|
Mr Coffee SPR 062310 User Manual
LG Electronics LDP 7008 User Manual
JVC KD SX695 User Manual
HP Hewlett Packard HP Dv6 7363cl Notebook Refurb D1B19UARABA User Manual
HP Hewlett Packard 16501A LOGIC User Manual
Honeywell Digiview PC07 User Manual
Harman Kardon HD720 User Manual
Hamilton Beach 880010200 User Manual
Audiovox PC100 User Manual
Aluratek AHDUS250F80 User Manual