CD RECEIVER
CD-RECEIVER
RECEPTEUR CD
CD-RECEIVER
KD-SX855R
ATT
BAND
PROG
DISC
FUNC
DISC
PRESET
KD-SX855R
C
D
40Wx4
SSM
DISP
FM/AM
SEL
MO/RND
CD
CHANGER
CONTROL
COMPACT
CD-CH
RPT
7
8
9
10
11
12
DIGITAL AUDIO
PTY
TP
RDS
SOUND
COMPACT
DIGITAL AUDIO
For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende
handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FSUN3086-311
[E]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
BASIC OPERATIONS....................................................5
RADIO BASIC OPERATIONS .........................................6
Listening to the radio ..................................................................... 6
Storing stations in memory ............................................................ 7
FM station automatic preset: SSM ...............................................7
Manual preset.............................................................................. 8
Tuning into a preset station ........................................................... 9
Selecting FM reception sound ....................................................... 9
RDS OPERATIONS.....................................................10
What you can do with RDS EON ................................................ 10
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking
Reception) ................................................................................. 10
Using Standby Reception.......................................................... 12
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby Reception .. 13
Searching Your Favorite Programme.......................................... 13
Other convenient RDS functions ................................................. 16
Automatic selection of the station when using the number
buttons ....................................................................................... 16
Changing the display mode while listening to an FM station ..... 16
Setting the TA volume level ........................................................16
Automatic clock adjustment .......................................................17
CD OPERATIONS.......................................................18
Playing a CD ................................................................................. 18
Locating a track or a particular portion on a CD ..................... 19
Selecting CD playback modes...................................................... 20
Prohibiting CD ejection ............................................................... 21
SOUND ADJUSTMENTS .............................................22
Selecting preset sound control modes ......................................... 22
Adjusting the sound...................................................................... 23
Storing your own sound adjustments ......................................... 24
CONTINUED TO THE NEXT PAGE
3
OTHER MAIN FUNCTIONS .........................................25
Setting the clock ............................................................................ 25
Changing the general settings...................................................... 27
Selecting 24-hour or 12-hour clock ............................................ 28
Selecting the level display ......................................................... 29
Selecting the display mode while using the CD changer ........... 29
Selecting the telephone muting ..................................................29
Detaching the control panel ......................................................... 30
REMOTE OPERATIONS...............................................31
Installing the batteries.................................................................. 31
Using the remote controller ......................................................... 31
CD CHANGER OPERATIONS ......................................32
Playing CDs ................................................................................... 32
Selecting CD playback modes...................................................... 34
MAINTENANCE.........................................................35
Handling Discs .............................................................................. 35
Taking care of CDs .................................................................... 35
Moisture condensation .............................................................. 35
TROUBLESHOOTING .................................................36
SPECIFICATIONS .......................................................37
BEFORE USE
* For safety....
*Temperature inside the car....
• Do not raise the volume level too much, as this
will block outside sounds, making driving
dangerous.
If you have parked the car for a long time in hot
or cold weather, wait until the temperature in the
car becomes normal before operating the unit.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
4
BASIC OPERATIONS
Note:
When you use this unit for the
first time, set the built-in
clock correctly, see page 25.
2
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on.
You do not have to press this button to turn on the power.
2
3
C D
Select the source.
To operate the tuner, see pages 6 – 17.
To operate the CD player, see pages 18 – 21.
FM/AM
CD-CH
To operate the CD changer, see pages 32 – 34.
Adjust the volume.
SEL
Volume level appears.
4
Adjust the sound as you want (see pages 22 – 24).
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press and hold
for more than 1 second.
5
RADIO BASIC OPERATIONS
Listening to the radio
1
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).
You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an
FM/AM
FM station.
Selected band appears.
FM1
FM2
FM3
AM
Audio level indicator
(See page 29.)
2
To search stations
of higher
frequencies
Start searching a station.
When a station is received, searching stops.
To search stations
of lower frequencies
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed
for searching.
To tune in a particular frequency without searching
1 Press FM/AM repeatedly to select the band.
2 Press and hold ¢ or 4
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.
repeatedly until the frequency you want is reached.
until “M” (for Manual) starts flashing on the display.
3 Press ¢ or 4
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and
9kHz intervals for AM–MW/LW) until you release the button.
6
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).
1
FM/AM
FM1
FM2
FM3
AM
Select the FM band number (FM1, FM2 or
FM3) you want to store FM stations into.
2
SSM
Press and hold both buttons for more than
2 seconds.
“SSM” appears, then disappears when
automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically
tuned in.
7
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
1
3
2
1
Select the FM1 band.
FM/AM
2
3
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 6 to tune into a station.
Press and hold the number button (in this
example, 1) for more than 2 seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other
preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
8
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 7 and 8.
DISP
MO/RND
1
2
1
2
FM/AM
FM1
FM2
FM3
AM
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want.
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.
To change the display information while receiving an FM RDS
station
Press DISP. Each time you press the button, the display changes as follows:
Frequency
Station name
Clock time
PTY (Programme type)
Selecting FM reception sound
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND (Mono/Random) while listening to an FM stereo broadcast. The MO (Mono)
indicator lights up on the display and the sound you hear becomes monaural but reception
will be improved.
MO/RND
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
To restore the stereo effect, press the same button again.
9
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS EON
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their
regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as
information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data
sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to
another source such as CD.
By receiving the RDS signals, this unit can do the following:
•
•
•
•
•
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme
PTY (Programme Type) search
TA (Traffic Announcement) search
And some other functions
Tracing the same programme automatically (Network-
Tracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically
tunes in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So,
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you
drive. (See the illustration on the next page.)
Two types of the RDS signals are used to make Network-Tracking Reception work correctly
— PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) data.
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-
Tracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception, press and hold TP/RDS (Traffic
TP
RDS
Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you
press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as
follows:
Mode 1
Mode 2
Mode 3
10
Mode 1 (AF:on / REG:off)
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.”
Switches to another station within the same network when the receiving
signals from the current station become weak.
Note:
In this mode, the programme may differ from the one currently received.
Mode 2 (AF:on / REG:on)
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.”
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same
programme when the receiving signals from the current station become weak.
Mode 3 (AF:off / REG:off)
Network-Tracking is deactivated.
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting on frequency E
Programme 1 broadcasting
on frequency A
Programme 1 broadcasting on
frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency D
11
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) and TrafficAnnouncement (TA) from the current source (another FM station
and CD).
Note:
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
TA Standby Reception
• When you press TP/RDS while listening to an FM station, the TP indicator
is lit during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TAstandby
TP
RDS
mode is engaged.
Note:
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press
¢ or 4
to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the
display, and TP station search starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator
is lit.
• If you are listening to a CD, and wish to listen to a TP station, press
TP/RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)
If a traffic programme starts broadcasting while the TAstandby mode is active,
“TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The
volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme
can be heard (see page 16).
To deactivate the TA standby mode, press TP/RDS again.
PTY Standby Reception
• When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is
lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged.
The selected PTY name stored on page 13 flashes for 5 seconds.
PTY
Note:
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.
Press ¢ or 4
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on
the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY
indicator is lit.
• If you are listening to a CD, and wish to listen to a selected PTY broadcast,
press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby
mode is active, the selected PTY name appears and the playback source
changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.
12
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby
Reception
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.
When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby
Reception.
3
1, 4 2
1
SEL
Press and hold the button for more than 2
seconds to call up the general settings mode
(see page 27).
2
Select “PTY STBY(Standby)” if not shown on
the display.
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
SEL
the table on page 17.)
Selected code name appears on the display and is stored
into memory.
4
SEL
Finish setting.
Searching Your Favorite Programme
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To change the factory preset settings, see page 14.
To search your favorite programme, see page 15.
5
3
4
6
1
2
EASY M
POP M
ROCK M
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
13
To store your favorite programme types
3
1, 5 2
4
1
Press and hold the button for more than 2
seconds to call up the general settings mode
(see page 27).
SEL
2
3
Select “PTY SRCH(Search)” if not shown on
the display.
Select one of twenty-nine PTY codes. (See
SEL
the table on page 17.)
Selected code name appears on the display.
• If the code already stored in memory is selected, it will
flash on the display.
4
5
Press and hold the number button for more than 2 seconds to
store the PTY code selected into the preset number you want.
The PTY code starts flashing.
Finish setting.
SEL
14
To search your favorite programme type
2
1
1
Press and hold the button for more than 1
PTY
second while listening to an FM station.
The last selected PTY code appears.
2
Select one of the PTY codes stored in the
preset number buttons (1 to 6).
Ex. When “CLASSICS” is stored in the preset number button 2.
PTY search for your favorite programme starts after 5
seconds.
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected,
that station is tuned in.
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected,
the station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
15
Other convenient RDS functions
Automatic selection of the station when using the number
buttons
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit starts searching
another station broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting,
then if any station broadcasting the same programme is found, the station will be tuned in.
Changing the display mode while listening to an FM
station
You can change the initial indication on the display to station frequency, station name (PS), or
clock time while listening to an FM RDS station.
• See also “Changing the general settings” on page 27.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “DISPMODE” with ¢ or 4
.
3. Set to the desired indication (station name, station frequency or clock time) with the control
dial.
Note:
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the display changes to show the following:
Frequency
Station name
Clock time
PTY (Programme type)
* The display returns to the initially preset mode after a short while.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is
received, the volume level automatically changes to the preset level.
• See also “Changing the general settings” on page 27.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “TA VOL” with ¢ or 4
.
3. Set to the desired volume level with the control dial.
16
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings” on page 27.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “AUTO ADJ” with ¢ or 4
.
3. Select “ADJ OFF” by turning the control dial counterclockwise.
Now automatic clock adjustment is canceled.
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJ ON” in step 3
by turning the control dial clockwise.
Note:
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.
PTY codes
NEWS:
News
SOCIAL:
Programmes on social
activities
AFFAIRS:
Topical programmes
expanding on current news
or affairs
RELIGION: Programmes dealing with
any aspect of belief or faith,
or the nature of existence or
ethics
PHONE IN: Programmes where people
can express their views
either by phone or in a
INFO:
Programmes which impart
advice on a wide variety of
topics
SPORT:
Sport events
EDUCATE: Educational programmes
DRAMA: Radio plays
public forum
CULTURE: Programmes on national or
regional culture
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Programmes about travel
destinations, package tours,
and travel ideas and
opportunities
Programmes concerned with
recreational activities such
as gardening, cooking,
fishing, etc.
SCIENCE:
Programmes on natural
science and technology
Other programmes like
comedies or ceremonies
Pop music
VARIED:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
Rock music
Easy-listening music
Light music
Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M: Current popular music from
another nation or region, in
CLASSICS: Classical music
OTHER M: Other music
WEATHER: Weather information
that country’s language
FINANCE:
Reports on commerce,
trading, the Stock Market,
etc.
OLDIES:
FOLK M:
Classic pop music
Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented in
an investigative style
CHILDREN: Entertainment programmes
for children
17
CD OPERATIONS
Playing a CD
Loading slot
0
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws a CD and starts playback
automatically.
Total playing time of
the inserted disc
Total track number of
the inserted disc
Elapsed
playing time
Current track
Note:
When a CD is inserted upside down, “EJECT” appears on the display and the CD ejects automatically.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback
automatically.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot.
If you change the source to FM, AM or CD changer, the CD play also stops (without ejecting
the CD this time).
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into
the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
18
Locating a track or a particular portion on a CD
¢
Number buttons
4
To fast forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD, to fast forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning
of the next track is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of
the current track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the previous track is located and played back.
To go to a particular track directly
7
8
9
10
11
12
Press the number button corresponding to the track number to start playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
19
Selecting CD playback modes
MO/RND
RPT
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
MO/RND
random play mode turns on and off alternately.
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the
display and a track randomly selected starts playing.
• To select the next track at random, press ¢ briefly.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
RPT
Each time you press RPT (Repeat) while playing a CD, CD repeat play
mode turns on and off alternately.
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the
display.
Track number of the currently playing track
20
Prohibiting CD ejection
0
CD
You can prohibit CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot.
While pressing CD, press 0 for more than 2 seconds. “EJECT” flashes on the display for
about 5 seconds, and the CD is “locked” and cannot be ejected.
To cancel the prohibition and “unlock” the CD, press and hold 0 again for more than 2
seconds, while pressing CD. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the
loading slot.
21
SOUND ADJUSTMENTS
Selecting preset sound control modes
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.
SOUND
Call up the sound control mode you want.
Each time you press the button, the sound control mode
(SCM) changes as follows:
SOUND
SCM OFF
BEAT
SOFT
POP
Indication
For:
Preset values
Bass
Treble
00
Loudness
On
SCM OFF
BEAT
(Flat sound)
00
+2
+1
+4
Rock or disco music
Quiet background music
Light music
00
On
SOFT
–3
Off
POP
+1
Off
Notes:
• You can adjust the preset sound control mode to your preference, and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound control mode, see “Storing your own sound
adjustments” on page 24.
• To adjust only the bass and treble reinforcement levels to your preference, see “Adjusting the sound”
on page 23.
22
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
2
1
1
Select the item you want to adjust.
SEL
BAS
VOL
TRE
LOUD
FAD
BAL
Indication
BAS
To do:
Adjust the bass.
Adjust the treble.
Range
–6 (min.) — +6 (max.)
TRE
–6 (min.) — +6 (max.)
FAD*
Adjust the front and rear speaker
balance.
R6 (rear only) — F6 (front only)
BAL
Adjust the left and right speaker
balance.
L6 (left only) — R6 (right only)
LOUD ON — LOUD OFF
LOUD
Boost low and high frequencies to
produce a well-balanced sound at low
volume level.
VOL
Adjust the volume.
00 (min.) — 50 (max.)
Note:
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
2
Adjust the level.
SEL
Note:
Normally the control dial is used to set the volume. So you do not have
to select “VOL (Volume)” to adjust the volume level.
23
Storing your own sound adjustments
You can adjust the sound control modes (BEAT, SOFT, POP: see page 22) to your preference
and store your own adjustments in memory.
3
2
1, 4
1
Call up the sound control mode you want to
SOUND
adjust.
See page 22 for details.
2
3
SEL
Select “BAS (Bass),” “TRE (Treble)” or “LOUD
(Loudness).”
Within
5 seconds
Adjust the bass or treble level or turn the
SEL
loudness function ON/OFF.
See page 23 for details.
4
5
SOUND
Press and hold SOUND until the sound control
mode you selected flashes on the display.
Your setting is stored in memory.
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 22.
24
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
6
3, 5
1 2, 4
1
2
Press and hold the button for more than
2 seconds to call up the general settings
mode.
SEL
3
5
Set the hour.
2
1
1 Select “CLOCK H” if not shown on
SEL
the display.
2 Adjust the hour.
4
6
Set the minute.
1
2
1 Select “CLOCK M.”
2 Adjust the minute.
SEL
DISP
Start the clock.
25
To check the current clock time
Press DISP. Each time you press the button, indications change as follows:
During tuner operation:
Clock
Frequency
Note:
For the indication change during RDS operation, see page 16.
During CD operation:
Elapsed playing time
Clock
During CD changer operation:
• When “DISC” is selected as the initial indication
DISP
Clock
Disc
number
Elapsed
playing time
• When “TIME” is selected as the initial indication
Clock
Elapsed
Disc
playing time number
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP.
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
26
Changing the general settings
You can change the settings of the items listed on the next page.
Basic Procedure
3
1
2
1
Press and hold the button for more than
SEL
2 seconds to call up the general settings
mode.
2
3
Select the item you want to adjust.
(See page 28.)
Select or adjust the item selected above.
SEL
27
3
Factory-
preset
settings
2
Select.
1
SEL
See
page
SEL
Set.
Advance
Back
Back
CLOCK H
CLOCK M
24H/12H
Hour adjustment
Minute adjustment
25
0:00
Advance
24H
24/12-hour time
display
12H
28
17
24H
AUTO ADJ
DISPMODE
Automatic setting of
the clock
ADJ ON
FREQ
ADJ ON
ADJ OFF
PS NAME
Display mode
16
PS NAME
CLOCK
TIME
DISC
DISC
29
13
CH DISP
PTY STBY
PTY SRCH
TA VOL
Changer display
PTY standby
PTY search
NEWS
29 programme types
(See page 17.)
(See page 13.)
VOL (20)
14
16
Traffic announcement
volume
VOL (00 – 50)
LEVEL
TEL
Level display
OFF
OFF
AUDIO
AUDIO
OFF
29
29
Audio mute for cellular
phone system
MUTING 1
MUTING 2
• Press SEL (Select) when the setting is complete.
Selecting 24-hour or 12-hour clock
You can change the clock built in this unit either to 24-hour system or 12-hour system.
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “24H/12H” with ¢ or 4
.
3. Select “24H” or “12H” with the control dial.
The clock alternates between 24-hour system and 12-hour system.
24H
12H
28
Selecting the level display
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory,
the level indicator on the display shows the audio level setting.
• AUDIO:
• OFF:
Audio level indicator
Volume level indicator
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “LEVEL” with ¢ or 4
.
3. Select “AUDIO” or “OFF” with the control dial.
The level display setting changes as follows:
AUDIO
OFF
Selecting the display mode while using the CD changer
You can change the initial indication on the display either to disc number or to elapsed playing
time, while using the CD changer.
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “CH DISP” with ¢ or 4
.
3. Select “DISC” or “TIME” with the contorl dial.
DISC
TIME
Selecting the telephone muting
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone
system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”, whichever mutes the sounds from
this unit.
When shipped from the factory, this mode is deactivated.
• MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds.
• MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds.
• OFF: Cancels the telephone muting.
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.
2. Select “TEL” with ¢ or 4
.
3. Select “MUTING 1,” “MUTING 2” or “OFF” with the control dial.
The telephone muting mode changes as follows:
MUTING 1
MUTING 2
OFF
29
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car.
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel holder.
How to detach the control
panel
How to attach the control
panel
Before detaching the control panel, be sure
to turn off the power.
1
Insert the left side of the
control panel into the groove
on the panel holder.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel
out of the unit.
2
Press the right side of the
control panel to fix it to the
panel holder.
3
Put the detached control
panel into the provided case.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
Connectors
30
REMOTE OPERATIONS
Remote sensor
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote sensor on the
main unit. Make sure there is no obstacle in between.
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight
or artificial lighting).
Installing the batteries
R03(UM-4)/AAA(24F)
When the controllable
Insert the
· ends first.
range or effectiveness of
the remote controller
decreases, replace the
batteries – R03(UM-4)/
AAA(24F).
Using the remote controller
1 Functions the same as the
2 Select the source.
button on the main unit.
Each time you press FUNC (function), the source changes.
3 Functions the same as the control dial on the main unit.
• Does not function for the general settings mode adjustment.
4 • Functions as the BAND button while listening to the radio.
Each time you press the button, the band changes.
• Functions as the DISC + button while listening to the CD
changer.
ATT
BAND
PROG
1
2
4
5
DISC
FUNC
DISC
PRESET
6
3
Each time you press the button, the disc number increases,
and selected disc starts playing.
• Does not function as the PROG button.
5 • Functions as the PRESET button while listening to the radio.
Each time you press the button, the preset station number
increases, and selected station is tuned in.
• Functions as the DISC – button while listening to the CD
changer.
Each time you press the button, the disc number decreases,
and selected disc starts playing.
6 • Searches stations while listening to the radio.
• Fast forwards or reverses the track if pressed and held while
listening to the CD.
• Skips to the beginning of the next tracks or go back to the
beginning of the current (or previous tracks) if pressed briefly
while listening to the CD.
31
CD CHANGER OPERATIONS
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit.
If you have another type of CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer for connections.
• For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)
for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside
down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the
magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect
the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.
Playing CDs
¢
Number buttons
CD-CH
4
CD-CH
Select the CD automatic changer.
Playback starts from the first track of the first disc.
All tracks of all discs are played back.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
To fast forward or reverse the track
Press and hold
¢, while playing a CD, to fast forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
32
To go to the next track or the previous track
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning
of the next track is located and played back.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of
the current track. Each time you press the button consecutively, the
beginning of the previous track is located and played back.
To go to a particular disc directly
7
8
9
10
11
12
Press the number button corresponding to the disc number to start its
playback (while the CD changer is playing).
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Ex. When disc number 3 is selected
Disc number
Track number
To change the display information while using the CD changer
Press DISP. Each time you press the button, the display changes as follows:
• When “DISC” is selected as the initial indication
Clock
Disc
number
Elapsed
playing time
• When “TIME” is selected as the initial indication
Clock Elapsed
Disc
playing time number
33
Selecting CD playback modes
MO/RND
RPT
To play back tracks at random (Random Play)
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD
random play mode changes as follows:
MO/RND
RND1
RND2
Canceled
Mode
RND Indicator
Plays at random
RND1
Lights
All tracks of the current disc, then the tracks of the
next disc, and so on.
RND2
Flashes
All tracks of all discs inserted in the magazine.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
Each time you press RPT(Repeat) while playing a CD, CD repeat play mode
changes as follows:
RPT
RPT1
RPT2
Canceled
Mode
RPT1
RPT2
RPT Indicator
Lights
Plays repeatedly
The current track (or specified track).
Flashes
All tracks of the current disc (or specified disc).
34
MAINTENANCE
Handling Discs
Taking care of CDs
COMPACT
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the
Other discs cannot be played back.
mark.
DIGITAL AUDIO
How to handle CDs
Center holder
When removing a CD from its case, press down the center holder of
the case and lift the CD out, holding it by the edges.
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a CD into its case, gently insert the CD onto the
center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with
a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges.
If such a CD is used, this unit may reject the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point
pen, etc.
CAUTIONS:
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be
ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.)
to clean CDs.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the
unit and the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit
turned on for a few hours until the moisture evaporates.
35
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a
service center.
Symptoms
Causes
Remedies
• CD cannot be played back.
CD is inserted upside down.
Insert the CD correctly.
• CD sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough roads.
Stop playing CD while driving on
rough roads.
The disc is scratched.
Change the disc.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• Sound cannot be heard from
the speakers.
The volume is turned to the
minimum level.
Adjust it to the optimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
Check the cords and
connections.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Store stations manually.
• Static noise while listening to
the radio.
The antenna is not connected
firmly.
Connect the antenna firmly.
Insert a CD.
• “NO CD” or “NO DISC”
appears on the display.
No CD is in the loading slot (or
in the magazine).
The CD is inserted incorrectly.
Insert it correctly.
• “RESET 8” appears on the
display.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
• “RESET 1-RESET 7” appears
on the display.
Press the reset button of the CD
changer.
• CD can be neither played
back nor ejected.
The unit may function
incorrectly.
Press
and 0 at the
same time for more than 2
seconds. Be careful not to drop
CD when it is ejected.
• The unit does not work at all.
The built-in microcomputer may
Press
and SEL at the
function incorrectly due to noise, same time for more than 2
etc.
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
36
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player
Front: 40 watts per channel
Rear: 40 watts per channel
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS):
Number of channels: 2 channels (stereo)
Front: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 Frequency Response: 5 to 20,000 Hz
to 20,000 Hz at no more than 0.8% Dynamic Range: 96 dB
total harmonic distortion.
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Rear: 16 watts per channel into 4 Ω, 40 Wow and Flutter: Less than measurable limit
to 20,000 Hz at no more than 0.8%
total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kΩ load
(full scale)
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to 16
volts allowance)
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W × H × D)
Installation Size: 182 × 52 × 150 mm
Panel Size: 188 × 58 × 14 mm
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs.) (excluding accessories)
Output Impedance: 1 kΩ
Design and specifications subject to change
without notice.
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 to 1,620 kHz
(LW) 144 to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz
Stereo Separation: 30 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
37
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen
Aufkleber
Geräteunterseite
DANGER: Invisible laser
radiationwhenopen and
ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
Typenschild
WICHTIG FÜR LASER-
GERÄTE
Vorsichtsmaßregeln:
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei
Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter
Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl
vermeiden!
Achtung:
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht
abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player
arbeitet mit unsichtbaren Laserstrahlen und
ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet,
die die Aussendung von Strahlen
verhindern, wenn bei Öffnen des CD-
Halters die Sicherheitssperren gestört oder
beschädigt sind. Es ist gefährlich, die
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der
Regler, Einstellungen oder Handhabung
von den hierin gegebenen Anleitungen
abweichen, kann es zu einer gefährlichen
Strahlenfreisetzung kommen.
Die Klassifikation der Laserkomponente in
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke
CDs produzieren sehr wenig Geräusche imVergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel
die Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen
Anstieg des Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie
eine CD abspielen, und justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf
nach.
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die
Geräteidentifizierung erleichtern.
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
INHALT
GRUNDBEDIENUNGEN................................................5
RADIOGRUNDBETRIEB ................................................6
Radiohören ...................................................................................... 6
Speichern der Sender ..................................................................... 7
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM .................................. 7
Manuelles Vorabstimmen ............................................................ 8
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...................................... 9
UKW-Stereo/Mono-Umschaltung ................................................. 9
RDS-BETRIEB.............................................................10
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON ................. 10
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang
mit Sendernetzerfassung) ....................................................10
Verwenden des Bereitschaftsempfangs ..................................... 12
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) ............... 13
Suchen Ihrer Lieblingssendung..................................................13
Andere hilfreiche RDS-Funktionen ............................................ 16
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der
Zahlentasten........................................................................ 16
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines
UKW-Senders ..................................................................... 16
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten ......... 16
Automatische Uhreinstellung .....................................................17
CD-BETRIEB ..............................................................18
Abspielen einer CD ....................................................................... 18
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf
einer CD.................................................................................. 19
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 20
Unterdrücken des CD-Auswurfs ................................................. 21
KLANGEINSTELLUNGEN ............................................22
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten ...................... 22
Klang-Einstellschritte................................................................... 23
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ............................. 24
Weiter auf der nächsten Seite
3
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN............................. 25
Stellen der Uhr .............................................................................. 25
Ändern der allgemeinen Einstellungen ..................................... 27
Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder
12-Stunden-System ............................................................. 28
Wählen der Pegelanzeige ......................................................... 29
Auswählen des Anzeigebetriebs bei
Verwendung des CD-Wechslers ........................................... 29
Wählen der Telefonstummschaltung .......................................... 29
Abnehmen des Bedienteils ........................................................... 30
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG ................................. 31
Einlegen der Batterien ................................................................. 31
Verwendung der Fernbedieneinheit ............................................ 31
CD-WECHSLERBETRIEB ..............................................32
Abspielen der CDs ........................................................................ 32
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 34
WARTUNG ...............................................................35
Handhabung von Disketten ......................................................... 35
Pflege von CDs ......................................................................... 35
Kondensation ............................................................................ 35
FEHLERSUCHE ...........................................................36
TECHNISCHE DATEN..................................................37
VOR DEM GEBRAUCH
* Für die Sicherheit...
* Temperatur im Auto...
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
gefährlich wird.
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor
• Das Auto vor dem Durchführen von Sie das Gerät einschalten.
komplizierten Bedienschritten anhalten.
4
GRUNDBEDIENUNGEN
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals
verwenden, stellen Sie bitte
die eingebaute Uhr korrekt
ein, siehe Seite 25.
2
1
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
2
Die Programmquelle abspielen.
C D
Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 6 – 17.
Für die Bedienung des CD-Spielers, siehe Seiten 18 – 21.
FM/AM
Für die Bedienung des CD-Wechslers, siehe Seiten 32 –
34.
CD-CH
3
4
Die Lautstärke einstellen.
SEL
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seiten 22 – 24).
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz
beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.
Zum Ausschalten des Geräts
länger als 1 Sekunde drücken.
5
RADIOGRUNDBETRIEB
Radiohören
1
2
Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1,
FM2, FM3 oder AM).
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn
Sie einen UKW-Sender hören möchten.
FM/AM
Der gewählte Empfangsbereich wird angezeigt.
FM1
FM2
FM3
AM
Audiopegelanzeige (Siehe Seite 29.)
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Zum Suchen
von Sendern mit
höherer Frequenz
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
Zum Suchen
von Sendern mit
niedrigerer Frequenz
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf
1 Die Taste FM/AM wie erforderlich mehrmals drücken, um den Empfangsbereich anzuwählen.
2 Halten Sie die Taste ¢ oder 4
Sie können jetzt die Frequenz manuell ändern, solange „M“ blinkt.
3 Die Taste ¢ oder 4 wie erforderlich wiederholt drücken, bis die gewünschte
Frequenz eingestellt ist.
gedrückt, bis „M“ im Display zu blinken beginnt.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei
UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
6
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory
= Sequentialspeicher für starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
FM1
FM2
FM3
AM
FM/AM
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,
FM2 oder FM3), in der UKW-Sender
gespeichert werden sollen, wählen.
2
SSM
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden
drücken und halten.
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß
der automatischen Vorabstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
7
Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand
vorabstimmen.
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-
Empfangsbereichs.
1
3
2
1
2
Den FM1-Empfangsbereich wählen.
FM/AM
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
Siehe Seite 6 zum Abstimmen auf einen Sender.
3
Halten Sie die Zahlentaste (in diesem
Beispiel 1) länger als 2 Sekunden gedrückt.
„P1“ blinkt einige Sekunden lang.
4 Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf
andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (z.B. beimWechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.
8
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan
haben, lesen Sie die Seiten 7 und 8.
DISP
MO/RND
1
2
FM/AM
1
2
FM1
FM2
FM3
AM
Den gewünschten Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder
AM) anwählen.
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender
wählen.
So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie einen
UKW-RDS-Sender empfangen:
Drücken Sie die Taste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern
sich die Informationen im Display wie folgt:
Sendername
Uhrzeit
PTY (Sendungstyp)
Sendefrequenz
UKW-Stereo/Mono-Umschaltung
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:
Drücken Sie MO/RND (Mono/Random), während einer UKW-Stereosendung. Die Anzeige
MO (Mono) schaltet sich im Display ein, und die Sendung, die Sie hören, wird monophon
wiedergegeben. Der Empfang wird dadurch verbessert.
MO/RND
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo
empfangen wird.
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.
9
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik etc.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.
Wenn Sie die EON-Daten nutzen, die ein Sender überträgt, kann ein anderer Sender eines
anderen Netzes eingestellt werden, der Ihre Lieblingssendung oder Verkehrsnachrichten
überträgt, während Sie einen anderen Sender hören oder eine andere Signalquelle
wiedergeben, wie z. B. eine CD.
Wenn das Gerät RDS-Signale empfängt, sind folgende Funktionen möglich:
•
Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit
Sendernetzerfassung)
•
Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA (Traffic
Announcement)) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden
Ein Sendungstyp (PTY (Program Type)) kann gesucht werden
Es können Verkehrsnachrichten (TA (Traffic Announcement)) gesucht werden
Einige weitere Funktionen sind möglich
•
•
•
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang
mit Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten
Seite an).
Es werden zwei Arten von RDS-Signalen verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI-Daten (Sendungskenndaten) und AF-Daten
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden wollen,
halten Sie die Taste TP/RDS (Verkehrsnachrichten/Radiodatensystem)
TP
RDS
länger als 1 Sekunde gedrückt. Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit
Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:
Modus 1
Modus 2
Modus 3
10
Modus 1 (AF: ein / REG: aus)
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach
werden.
Hinweis:
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung
abweichen.
Modus 2 (AF: ein / REG: ein)
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.
Modus 3 (AF: aus / REG: aus)
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf
Frequenz A ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz
B ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt
11
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle
(anderer UKW-Sender und CD) vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp)
und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten.
Hinweis:
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)
• Wenn Sie die Taste TP/RDS drücken, während Sie einen UKW-Sender
wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines
TP
RDS
Verkehrsfunksenders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
Hinweis:
Wenn der empfangene Sender kein Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP. Drücken
Sie die Taste
¢ oder
4
, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
„SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem Verkehrsfunksender
beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige TP.
• Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen Verkehrsfunksender hören möchten,
drücken Sie die Taste TP/RDS, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.
(Die Anzeige TP schaltet sich ein.)
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TA-
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKW-
Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den
Lautstärkepegel angehoben, der für Verkehrsdurchsagen voreingestellt wurde,
und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben (siehe Seite 16).
Um dieTA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP/RDS drücken.
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)
• Wenn Sie die Taste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben,
leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY-Senders, und der
PTY
PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Der gewählte PTY-Code (siehe Liste
auf Seite 13) blinkt 5 Sekunden lang.
Hinweis:
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt die
Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um den PTY-Bereitschaftsbetrieb
zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem PTY-
Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige PTY.
• Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen gewählten PTY-Sender hören
möchten, drücken Sie die Taste PTY, um den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu
aktivieren. (Die Anzeige PTY schaltet sich ein.)
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTY-
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und
das UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Der gewählte PTY-
Sender wird dann wiedergegeben.
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drücken.
12
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.
3
1, 4 2
1
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie
SEL
länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren
(siehe Seite 27).
2
Wählen Sie „PTY STBY“ (PTY-Bereitschafts-
betrieb), wenn diese Betriebsart nicht im
Display angezeigt wird.
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-
SEL
Codes. (Weitere Informationen entnehmen
Sie bitte der Tabelle auf Seite 17.)
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im
Speicher gesichert.
4
SEL
Beenden Sie die Einstellung.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis
6) gespeichert.
Hinweise zum Ändern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 14.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 15.
5
3
4
6
1
2
EASY M
POP M
ROCK M
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
13
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
3
1, 5 2
4
1
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren
(siehe Seite 27).
SEL
2
3
Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY-Suche), wenn
diese Funktion nicht im Display angezeigt
wird.
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-
Codes. (Weitere Informationen entnehmen
Sie bitte der Tabelle auf Seite 17.)
SEL
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im
Speicher gesichert.
• Wenn der bereits im Speicher gespeicherte Code gewählt
wird, leuchtet dieser auf dem Display auf.
4
5
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
Der PTY-Code beginnt zu blinken.
SEL
Beenden Sie die Einstellung.
14
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
2
1
1
Halten Sie die Taste länger als 1 Sekunde
gedrückt, während Sie einen UKW-Sender
PTY
hören.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
2
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter
den Speichertasten (1 bis 6) gesichert
wurden.
Beispiel: „CLASSICS“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert.
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5
Sekunden.
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird dieser Sender eingestellt.
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.
15
Andere hilfreiche RDS-Funktionen
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der
Zahlentasten
Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter
dieser Speichertaste gespeichert wurde.
Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch
etwas anderes. Wenn die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht
ausreichen, sucht das Gerät einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich
gewählte Sender ausstrahlt. Wenn ein Sender gefunden wird, der diese Sendung ausstrahlt,
wird dieser Sender eingestellt.
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-
Senders
Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der
Sendername (PS), die Sendefrequenz oder Uhrzeit im Display angezeigt werden soll.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite
27.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „DISPMODE“ mit den Tasten ¢ oder 4
.
3. Stellen Sie die gewünschteAnzeige (entweder Sendername, Sendefrequenz oder Uhrzeit)
mit Hilfe des Drehschalters ein.
Hinweis:
Wenn Sie DISP drücken, können Sie die Anzeige ebenfalls ändern, während Sie einen UKW-RDS-
Sender wiedergeben. Jedes Mal,wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername
Uhrzeit
PTY (Sendungstyp)
Sendefrequenz
* Das Displayfeld schaltet nach kurzer Zeit wieder auf die ursprüngliche Anzeige um.
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
• Weitere Informationen finden Sie auch unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf
Seite 27.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „TA VOL“ mit den Tasten ¢ oder 4
.
3. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit Hilfe des Drehschalters ein.
16
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten
korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite
27.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „AUTO ADJ“ mit den Tasten ¢ oder 4
.
3. Wählen Sie „ADJ OFF“, indem Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.
So aktivieren Sie die Uhreinstellung:
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 „ADJ ON“, indem Sie den
Drehregler im Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis:
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.
PTY-Codes
CHILDREN: Kindersendungen
SOCIAL: Soziale Themen
RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste etc.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen,
NEWS:
Nachrichten
Nachrichtenmagazin/
Aktuelle
AFFAIRS:
Themen
Ratgeber aller Art
Sport
INFO:
SPORT:
EDUCATE: Bildungsprogramme
DRAMA: Hörspiel
CULTURE: Kulturereignisse (regional/
Befragungen etc.)
Reiseimagazine,
Reiseberichte,
TRAVEL:
überregional)
Reiseangebote etc.
Sendungen für
SCIENCE:
VARIED:
Wissenschaft und Technik
Gemischte Programme
(Komödien, Feiern etc.)
Popmusik
LEISURE:
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.)
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
Rockmusik
Leichte Unterhaltungsmusik
Leichte Musik
JAZZ:
Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M: Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
OLDIES:
FOLK M:
Schlageroldies
Volksmusik
FINANCE:
Finanz-Themen,
Wirtschaftsmeldungen etc.
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
17
CD-BETRIEB
Abspielen einer CD
Ladeschlitz
0
Eine CD in den Ladeschlitz einlegen.
Das Gerät schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt
automatisch abzuspielen.
Gesamttitelzahl der
eingelegten CD
Gesamtspielzeit der
eingelegten CD
Bisherige
Spielzeit
Derzeitiger
Titel
Hinweis:
Wenn eine CD falsch herum eingelegt wurde, erscheint
automatisch ausgeschoben
„
EJECT
“
(auswerfen) auf der Anzeige und die CD wird
.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von CD das Gerät eingeschaltet und das
Abspielen beginnt automatisch.
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD
0 drücken.
DasAbspielen der CD wird unterbrochen und die CD automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.
Wechseln Sie die Musikquelle zu UKW, MW/LW oder CD-Wechsler, wird das Abspielen der CD
ebenfalls unterbrochen (diesmal jedoch ohne Auswurf der CD).
Hinweise:
•
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in den
Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.)
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.
18
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD
¢
Nummerntasten
4
Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels
Bei laufender CD ¢ drücken und halten, um den Titel schnell
vorzuspulen.
Bei laufender CD 4
zurückzuspulen.
drücken und halten, um den Titel
Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum
vorherigen Titel
Bei laufender CD ¢ kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang
des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
Bei laufender CD 4
kurz drücken, um zumAnfang des derzeitigen
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang
des jeweils vorherigen Titels gesucht und abgespielt.
Direktes Anfahren eines bestimmten Titels
7
8
9
10
11
12
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein
Abspielen zu beginnen.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.
19
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
MO/RND
RPT
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip
(Zufallswiedergabe)
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Random) bei laufender CD drücken,
MO/RND
wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der
Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und
abgespielt.
• Drücken Sie kurz ¢, um wahllos den nächsten Track zu wählen.
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.
RPT
Jedes Mal, wenn Sie RPT (Repeat) drücken, während eine CD abgespielt
wird, wird der CD-Abspiel-Wiederholmodus an- bzw. abgeschaltet.
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, leuchtet die RPT-Anzeige
auf der Anzeige auf.
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels
20
Unterdrücken des CD-Auswurfs
0
CD
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln.
CD und 0 bei laufender CD länger als 2 Sekunden drücken und halten.
„EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display. Die CD ist damit verriegelt und läßt sich
nicht auswerfen.
So deaktivieren Sie die Blockierung und entriegeln die CD:
Halten Sie die Taste 0 länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig die Taste CD drücken.
„EJECT“ auswerfen erscheint auf der Anzeige und die CD wird aus dem Ladeschlitz
ausgeworfen.
21
KLANGEINSTELLUNGEN
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen:
SOUND
Rufen Sie den gewünschten Klangmodus auf.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der
SOUND
Klangsteuermodus (SCM (Sound Control Mode)) wie folgt:
SCM OFF
BEAT
SOFT
POP
Anzeige
Für:
Voreingestellte Werte
Baß
Treble
00
Lautstärkekontur
SCM OFF
BEAT
(lineares Signal)
00
+2
+1
+4
Ein
Ein
Rock- oder Disko-Musik
Ruhige Hintergrundsmusik
Leichte Musik
00
SOFT
–3
Aus
Aus
POP
+1
Hinweise:
• Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher
sichern.
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und speichern wollen, finden Sie hierzu weitere
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 24.
• Um ausschließlich die Tiefen- und Höhen Verstärkungsgrade wie gewünscht einzustellen, Seite
23 „Klang-Einstellschritte“ lesen.
22
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
2
1
1
Die einzustellende Position wählen.
SEL
BAS
VOL
TRE
LOUD
FAD
BAL
Anzeige
Zu tun:
Bereich
BAS
Einstellen der Tiefen.
–6 (min.) — +6 (max.)
(Baß)
TRE
Einstellen der Höhen.
–6 (min.) — +6 (max.)
(Treble)
FAD
(Ausblender)*
Einstellen des vorderen und hinteren R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne)
Lautsprecherausgleichs.
BAL
(Ausgleich)
Einstellen des linken und rechten
Lautsprecherausgleichs.
L6 (nur links) — R6 (nur rechts)
LOUD
Tiefe und hohe Frequenzen werden
LOUD ON (ein) — LOUD OFF (aus)
(Lautstärkekontur) betont, um bei niedriger Laustärke ein
ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen.
VOL
Einstellen der Lautstärke.
00 (min.) — 50 (max.)
(Lautstärke)
Hinweis:
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
2
Lautstärkekontur einstellen.
SEL
Hinweis:
Normalerweise dient der Drehknopf zur Lautstärleregelung. Sie müssen
daher nicht „VOL (Lautstärke)“wählen, um die Lautstärke einzustellen.
23
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 22) nach Wunsch einstellen
und ihre eigenen Einstellungen speichern.
3
2
1, 4
1
SOUND
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie
einstellen möchten, auf.
Siehe Seite 22 für Einzelheiten.
2
3
SEL
„BAS (Baß)“, „TRE (Treble)“ oder „LOUD
(Lautstärkekontur)“ anwählen.
Innerhalb
5 sekunden
Stellen Sie die Höhen- und Tiefenregulierung
ein oder stellen Sie die Lautstärke-Funktion
SEL
ON/OFF.
Siehe Seite 23 für Einzelheiten.
4
5
Drücken Sie die Taste SOUND und halten Sie
diese Taste gedrückt, bis der von Ihnen
ausgewählte Klangmodus auf dem Display
erscheint.
SOUND
Ihre Einstellung ist gespeichert.
Das gleiche Verfahren zum Speichern der anderen Einstellungen
wiederholen.
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf
Seite 22 aufgeführt werden, wieder zuordnen.
24
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
6
3, 5
1 2, 4
1
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu
aktivieren.
SEL
2
4
6
3
5
1
2
Stundeneinstellung.
1 Wenn die Anzeige unterbleibt,
SEL
„CLOCK H“ wählen.
2 Die Stundenzahl eingeben.
2
Minuteneinstellung.
1
1 „CLOCK M“ wählen.
SEL
2 Die Minutenzahl eingeben.
DISP
Die Uhrzeitanzeige auslösen.
25
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die
Anzeigenbetriebsart wie folgt.
Während des Tunerbetriebs:
Uhrzeit
Frequenz
Hinweis:
Informationen darüber, wie die Anzeige während des RDS-Betriebs
geändert wird, finden Sie auf Seite 16.
Während des CD-Betriebs:
verstrichene Spielzeit
Uhrzeit
DISP
Während des CD-Wechslerbetriebs:
• „DISC“ wurde als Erstanzeige gewählt:
Uhrzeit
CD-
Nummer
verstrichene
Spielzeit
• „TIME“ wurde als Erstanzeige gewählt:
Uhrzeit verstrichene
CD-
Nummer
Spielzeit
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an, während das Gerät ausgeschaltet ist:
Drücken Sie die Taste DISP.
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.
Anschließend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet.
26
Ändern der allgemeinen Einstellungen
Sie können die Einstellungen der Funktionen ändern, die auf der nächsten Seite aufgelistet
sind.
Grundverfahren
3
1
2
1
2
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie
länger als 2 Sekunden gedrückt, um den
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
SEL
Wählen Sie das Element, das Sie einstellen
möchten. (Siehe Seite 28.)
3
Wählen oder ändern Sie das weiter oben
gewählte Element.
SEL
27
3
2
1
SEL
SEL
Einstellung
ab Werk
Sehe
Seite
Einstellen.
Vor
Aufrufen.
Zurück
CLOCK H
CLOCK M
24H/12H
Stundeneinstellung
Minuteneinstellung
24/12-Std.-Einstellung
0:00
25
Zurück
12H
Vor
24H
28
17
24H
AUTO ADJ
Automatische
ADJ ON
ADJ ON
ADJ OFF
Uhrzeiteinstellung
PS NAME
TIME
FREQ
DISPMODE
Anzeigemodus
16
29
PS NAME
DISC
CLOCK
CH DISP
PTY STBY
PTY SRCH
TA VOL
CD-Wechsleranzeige
PTY-Bereitschaft
PTY-Suchlauf
DISC
NEWS
13
14
29 Programmsparten
(siehe Seite 17.)
(siehe Seite 13.)
VOL
(00 – 50)
Verkehrsfunkmeldungs-
Lautstärke
VOL
(20)
16
AUDIO
MUTING 1
AUDIO
OFF
29
29
LEVEL
TEL
Pegelanzeige
OFF
OFF
Tonstummschaltung
für Mobiltelephon
MUTING 2
•
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben.
Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder 12-
Stunden-System
Sie können die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so einstellen, daß die Uhrzeit entweder
im 24-Stunden- oder im 12-Stunden-System angezeigt wird.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie den Modus „24H/12H“ mit den Tasten ¢ oder 4
.
3. Wählen Sie mit dem Drehschalter entweder „24H“ oder „12H“.
DieAnzeige der integrierten Uhr wechselt zwischen 24-Stunden- und 12-Stunden-System.
24H
12H
28
Wählen der Pegelanzeige
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie haben möchten. Bei Auslieferung ab Werk
zeigt die Pegelanzeige im Display den Audiopegel an.
• AUDIO:
• OFF:
Audiopegelanzeige
Lautstärkeanzeige
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „LEVEL“ mit den Tasten ¢ oder 4
.
3. Wählen Sie „AUDIO“ oder „OFF“ mit dem Drehschalter.
Die Einstellung der Pegelanzeige ändert sich zyklisch wie folgt:
AUDIO
OFF
Auswählen des Anzeigebetriebs bei Verwendung des CD-
Wechslers
Wenn Sie den CD-Wechsler verwenden, können Sie die Einstellung so ändern, daß im Display
entweder die CD-Nummer oder die verstrichene Spielzeit zuerst angezeigt wird.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „CH DISP“ mit Hilfe von ¢ oder 4
.
3. Verwenden Sie den Drehregler, um entweder „DISC“ oder „TIME“ zu wählen.
DISC
TIME
Wählen der Telefonstummschaltung
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet
wird.
Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert.
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
werden kann.
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet
werden kann.
• OFF:
Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert.
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.
2. Wählen Sie „TEL“ mit den Tasten ¢ oder 4
.
3. Wählen Sie mit dem Drehschalter „MUTING 1“, „MUTING 2“ oder „OFF“
Der Telefonstummschaltungsmodus ändert sich zyklisch wie folgt:
MUTING 1
MUTING 2
OFF
29
Abnehmen des Bedienteils
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Stecker-
kontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.
Zum Abnehmen des
Zum Anbringen des
Bedienteils
Bedienteils
Vor dem Abnehmen des Bedienteils
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
1
Die linke Seite des Bedienteils
in die Nut der Halterung
einsetzen.
1
Das Bedienteil entriegeln.
2
2
Die rechte Seite des
Das Bedienteil anheben und
abrehmen.
Bedienteils andrücken, um
dieses in der Halterung
einzurasten.
3
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,
Können die Steckerkontakte verschmutzen.
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmä ßig
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie
vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nicht
beschädigen.
Das abgenommene Bedien-
teil in dem dafür vorgesehe-
nen Etui aufbewahren.
Steckerkontakte
30
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
Fernbediensensor
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:
• Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am
Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden
Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können.
• Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle
aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe etc.).
Einlegen der Batterien
R03 (UM-4)/AAA (24F)
Mit dem
Wenn sich der Wirkungs-
bereich der Fernbedienein-
heit verringert oder eine
Funktion erst nach mehr-
maligem Betätigen auslösen
läßt, neue Batterien einlegen
(R03 (UM-4)/AAA(24F)).
Minuspol ·
zuerst einlegen.
Verwendung der Fernbedieneinheit
1 Arbeitet wie Taste
am Gerät.
2 Dient der Signalquellenwahl. Mit jedem Antippen der Taste
FUNC (function) wechselt die Signalquelle.
3 Die Funktionsweise ist mit dem Drehregler an der Anlage
identisch.
ATT
BAND
PROG
1
2
4
5
DISC
• Hiermit können keine Änderungen im allgemeinen
Einstellungsbetrieb vorgenommen werden.
FUNC
DISC
PRESET
4 • Arbeitet bei Radioempfang als Empfangsbereichstaste
(BAND).
6
3
Mit jedemAntippen der Taste wechselt der Empfangsbereich.
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC +).
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in
zunehmender Folge und die Wiedergabe startet für die
aufgerufene CD.
• Arbeitet nicht als Programmtaste (PROG).
5 • Arbeitet bei Radioempfang als Aufruftaste für
vorabgestimmte Sender (PRESET).
Mit jedemAntippen derTaste wird ein anderer vorabgestimmter
Sender (in zunehmender Speichernummern-Folge) aufgerufen.
Der Empfang erfolgt für den angewählten Sender.
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC –).
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in
abnehmender Folge und die Wiedergabe startet für die
aufgerufene CD.
6 • Arbeitet bei Radioempfang als Sendersuchlauftaste.
• Arbeitet bei laufender CD als Suchlauftaste vorwärts oder
rückwärts, solange die Taste gedrückt gehalten wird.
• Arbeitet bei laufender CD als Titelsprungaste vorwärts
(nächster Titel) oder rückwärts (vorliegender oder vorheriger
Titel), wenn die Taste kurz gedrückt wird.
31
CD-WECHSLERBETRIEB
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit
diesem Gerät zu verwenden.
Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC
Autoradiohändler, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen CD-Wechsler der Modellreihe KD-
MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers:
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite
nach unten eingelegt, erscheint „NO CD“ (keine CD) oder „NO DISC“ (keine DISC) auf
der Anzeige. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.
• Erscheint „RESET1 - RESET8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas
nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall
die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die
Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.
Abspielen der CDs
¢
Nummerntasten
CD-CH
4
Den automatischen CD-Wechsler wählen.
Das Abspielen beginnt mit dem ersten Titel auf der ersten CD.
Alle Titel aller CDs werden abgespielt.
CD-CH
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet.
Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
¢für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten, während
eine CD abgespielt wird.
4
für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während eine
CD abgespielt wird.
32
Weitergehen zum nächsten oder vorhergehenden Titel
¢kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang zu
kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang
des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.
4
kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen Titelanfang
zu kommen. Mit jedem weiterenAntippen dieser Taste, wird derAnfang
des jeweils vorhergehenden Titels gesucht und abgespielt.
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD
7
8
9
10
11
12
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese
abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe).
• Eine CD-Nummer von 1 – 6 wählen:
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:
1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten.
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt
CD-Nummer
Titelnummer
So ändern Sie die Anzeigeinformationen bei Verwendung des
CD-Wechslers
Drücken Sie die Taste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert
sich das Display folgendermaßen:
• „DISC“ wurde als Erstanzeige gewählt:
Uhrzeit
CD-
Nummer
verstrichene
Spielzeit
• „TIME“ wurde als Erstanzeige gewählt:
Uhrzeit
verstrichene
Spielzeit
CD-
Nummer
33
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten
MO/RND
RPT
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip
(Zufallswiedergabe)
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Random) bei laufender CD drücken,
wechselt die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt:
MO/RND
RND1
RND2
(Zufall1)
(Zufall2)
Ausgeschaltet
Modus
RND1
RND2
RND-Anzeige
Zufallswiedergabe
Leuchtet
Blinkt
Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw.
Alle Titel aller CDs im Magazin.
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)
Jedes Mal, wenn Sie RPT (Repeat) bei laufender CD drücken, ändert sich
der CD-Wiederholungsmodus wie folgt:
RPT
RPT1
RPT2
(Wiederholung2)
(Wiederholung1)
Ausgeschaltet
Modus
RPT1
RPT2
RPT-Anzeige
Leuchtet
Blinkt
Wiedergabe-Wiederholung
Vorliegender (oder aufgerufener) Titel.
Alle Titel der vorliegenden (oder aufgerufener) CD.
34
WARTUNG
Handhabung von Disketten
Pflege von CDs
COMPACT
Dieses Gerät wurde nur zur Wiedergabe von CD entwickelt, die das
Andere CDs können nicht abgespielt werden.
Symbol tragen.
Mittlerer Halter
DIGITAL AUDIO
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der
Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der
Außenkante festgehalten wird.
• Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die
Aufnahmeoberfläche berühren.
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um den
mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben).
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD
verschmutzt, den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von
der Mitte aus zur Außenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben.
Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD
verweigern.
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.
VORSICHT:
• Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)
• Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme
bereitet.
• CDs nicht dem direkten Sonnenlicht oder einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.)
zum Reinigen der CDs verwenden.
Sprunghaftes Abspielen:
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird
das Gerät oder die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.
Kondensation
In den folgenden Fällen kann es zu einer Kondensation von Feuchtigkeit auf der Linse im
Gerät kommen:
• Nach Anschalten der Heizung im Fahrzeug.
• Wenn es sehr feucht im Fahrzeug wird.
Wenn dies vorkommt, kann es zu einer Fehlfunktion des Geräts kommen. Entfernen Sie in
einem solchen Fall die Diskette und lassen Sie das Gerät einige Stunden lang eingeschaltet,
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
35
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
Ursachen
Abhilfen
• CD kann nicht abgespielt
werden.
CD ist falsch herum eingelegt.
CD richtig herum einlegen.
• Der Ton einer CD wird
manchmal unterbrochen.
Sie fahren auf einer holprigen Beenden Sie das Abspielen
Straße.
einer CD, wenn Sie über eine
holprige Straße fahren.
Die Diskette ist verkratzt.
Falsch angeschlossen.
CD wechseln.
Leitungen und Anschlüsse
überprüfen.
• Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Lautstärke wird auf den
minimalen Pegel eingestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
• Automatische
Die Sender von Hand
speichern.
Signale sind zu schwach.
SSM-Abspeicherung
(Reihenspeicher für starke
Sender) arbeitet nicht.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
• Störgeräusche beim
Radiohören.
Die Antenne fest anschließen.
Legen Sie eine CD ein.
Einwandfrei einlegen.
• „NO CD“ (keine CD) oder
„NO DISC“ (keine DISC)
erscheint auf der Anzeige.
Es befindet sich keine CD im
Ladeschlitz (oder im Magazin).
Die CD ist falsch eingelegt.
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8)
erscheint auf dem Display.
Das Gerät und den CD-Wechsler
richtig miteinander verbinden und die
Rückstelltaste des CD-Wechslers
drücken.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
Die Rückstelltaste taste des CD-
Wechslers drücken.
• „RESET 1 - RESET 7“
(zurückstellen 1 – 7) erscheint
auf dem Display.
• CD kann nicht abgespielt und
nicht ausgeworfen werden.
Das Gerät kann u.U. nicht
richtig funktionieren.
und 0 gleichzeitig
länger als 2 Sekunden drücken.
Darauf achten, daß die CD beim
Auswerfen nicht herunter fällt.
• Das Gerät funktioniert
überhaupt nicht.
Der eingebaute Mikrocomputer
kann auf Grund von
Störgeräuschen u.U. nicht
richtig arbeiten.
Drücken Sie gleichzeitig 2
Sekunden lang die Tasten
und SEL, um das
Gerät zurückzustellen. (Die im
Speicher gespeicherte
Uhreinstellung und die
Sendervoreinstellung wird
gelöscht.)
36
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
CD-SPIELERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Typ: Kompakt-CD-Spieler
Vorne: 40 W pro Kanal
Hinten: 40 W pro Kanal
Signalerkennungssystem: kontaktlose,
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)
Vorne: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz
20.000 Hz bei nicht mehr als Dynamikbereich: 96 dB
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Signal/Störabstand: 98 dB
Hinten: 16 W pro Kanal an 4Ω, 40 bis Tonhöhenschwankung: unter meßbarem
20.000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Grenzwert
Last-Impedanz: 4 Ω (4 bis 8 Ω zulässig)
Tonregelbereich:
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Baß:
±10 dB bei 100 Hz
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 bis 16 V zulässig)
Erdungssystem: negative Masse
Abmessungen (b × h × t)
Einbaugröße: 182 × 52 × 150 mm
Bedienteilgröße: 188 × 58 × 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
Treble: ±10 dB bei 10 kHz
Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz
Signal/Störabstand: 70 dB
Line-Ausgangspegel/Impedanz: 2,0 V pro
20 kΩ Last (voll ausgesteuert)
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ
Änderungen der Konstruktion und technischen
Daten ohne Vorankündigung möglich.
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 bis 108,0 MHz
MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz
(LW) 144 bis 279 kHz
[UKW-Tuner]
Nutzbare Empfindlichkeit:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB
Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz
Stereotrennabstand: 30 dB
Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV
Trennschärfe:
35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
37
Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l'appareil principal
DANGER: Invisible laser
radiationwhenopen and
ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
Nom/plaque d'identification
IMPORTANT POUR
PRODUITS LASER
Précautions:
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER: Radiation laser invisible quand
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage
est en panne ou désactivé. Éviter une
exposition directe au rayon.
Attention:
Ce produit contient un composant laser de
classe laser supérieure à la Classe 1.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet
supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable
par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le
service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une
radiation laser invisible, toutefois, il est
équipé de commutateurs de sécurité qui
empêchent l'émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de
désactiver les commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes
des réglages et effectuer des procédures
autres que celles spécifiées dans ce
manuel peut provoquer une exposition aux
radiations dangereuses.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d'être endommagées par l'augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et
ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6
Ecoute de la radio ........................................................................... 6
Mémorisation des stations ............................................................. 7
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 7
Présélection manuelle ................................................................. 8
Accord d'une station présélectionnée ........................................... 9
Sélection du son de réception FM ................................................. 9
FONCTIONNEMENT RDS ...........................................10
Présentation du RDS EON .......................................................... 10
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) ..................................................10
Utilisation de l'attente de réception ............................................ 12
Sélection de votre programme préféré pour l'attente
de réception PTY....................................................................... 13
Recherche de votre programme préféré .................................... 13
Autres fonctions pratiques du RDS ............................................. 16
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques ............................................................16
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM.................................................................................. 16
Réglage du niveau de volume TA .............................................. 16
Ajustement automatique de l'horloge ......................................... 17
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .......................... 18
Lecture d'un CD ........................................................................... 18
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD .... 19
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 20
Interdiction de l'éjection de CD .................................................. 21
AJUSTEMENT DU SON ..............................................22
Sélection des modes sonores préréglés ........................................ 22
Ajustement du son ........................................................................ 23
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 24
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
3
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES............................ 25
Réglage de l'horloge ..................................................................... 25
Modification des réglages généraux ............................................ 27
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures ..................... 28
Sélection de l'affichage du niveau.............................................. 29
Sélection du mode d'affichage lors de l'utilisation du
changeur de CD ........................................................................ 29
Sélection du silencieux téléphonique ......................................... 29
Détachement du panneau de commande .................................... 30
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE.............. 31
Mise en place des piles.................................................................. 31
Utilisation de la télécommande.................................................... 31
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 32
Lecture de CD ............................................................................... 32
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 34
ENTRETIEN ...............................................................35
Manipulation des disques............................................................. 35
Entretien des CD ....................................................................... 35
Condensation d'humidité ........................................................... 35
DEPANNAGE ............................................................36
SPECIFICATIONS .......................................................37
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Température à l'intérieur de la voiture....
* Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la dans un climat chaud ou froid, attendez que la
conduite dangereuse.
température à l'intérieur de la voiture redevienne
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute normale avant d'utiliser l'appareil.
opération compliquée.
4
OPERATIONS DE BASE
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l'horloge intégrée en vous
reportant à la page 25.
2
1
Mettez l'appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se
met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
2
3
C D
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 17.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 18 – 21.
FM/AM
CD-CH
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 32 – 34.
Ajustez le volume.
SEL
Le niveau de volume apparaît.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 22 – 24).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur
pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la
touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur
pendant plus d'une seconde.
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
2
FM/AM
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ouAM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou
FM3 pour écouter une station FM.
La bande sélectionnée apparaît.
FM1
FM2
FM3
AM
Indicateur du niveau audio (Voir page 29.)
Pour rechercher
des stations de
fréquences
supérieures
Commencez la recherche d'une station.
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
Pour rechercher
des stations de
fréquences inférieures
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche
1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM pour selectionner la bande.
2 Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez plusieurs fois sur ¢ ou 4
atteinte.
jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM — PO/GO) jusqu'à
ce que vous la relâchiez.
6
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
1
FM1
FM2
FM3
AM
FM/AM
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
2
SSM
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
7
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
1
3
2
1
2
Choisissez la bande FM1.
FM/AM
Accordez une station à 88.3 MHz.
Reportez-vous à la page 6 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche numérique
(dans cet exemple, 1) pendant plus de 2
secondes.
3
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
8
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8.
DISP
MO/RND
1
2
FM/AM
1
2
FM1
FM2
FM3
AM
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitée.
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée
souhaitée.
Pour changer l'information sur l'affichage lors de la réception
d'une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme
suit:
Fréquence
de la station
Nom de la
station
Heure de
l'horloge
PTY (Type de
programme)
Sélection du son de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) lors de l'écoute d'une station FM. L'indicateur MO
(Mono) s'allume sur l'affichage et le son que vous entendez devient monaural mais la réception
est améliorée.
MO/RND
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo.
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
9
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station
différente d'un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières,
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD.
A l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:
•
•
•
•
•
Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
Recherche PTY (Type de programme)
Recherche TA (Informations routières)
Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration
à la page suivante.)
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) etAF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
TP
RDS
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1
Mode 2
Mode 3
10
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)
Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence D
11
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle
(une autre station FM ou un CD).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l'écoute d'une station FM,
l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission
TP
RDS
d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4
pour mettre en service le mode d'attente TA. “SEARCH” apparaît
sur l'affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
accordée, l'indicateur TP s'allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur
TP/RDS pour entrer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d'informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d'attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu (voir
page 16).
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche
TP/RDS.
Attente de réception PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur
PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 13
clignote pendant 5 secondes.
PTY
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente PTY. “SEARCH” apparaît
sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est
accordée, l'indicateur PTY s'allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission du type PTY
choisi, appuyez sur PTY pour entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur
PTY s'allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi
peut être entendu.
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche
PTY.
12
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de
réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser.
A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de
réception PTY.
3
1, 4 2
1
SEL
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes pour appeler le mode de réglage
général. (Voir page 27.)
2
Choisissez “PTY STBY(Standby)” s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le
SEL
tableau de la page 17.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est
mémorisé.
4
SEL
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 14.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 15.
5
3
4
6
1
2
EASY M
POP M
ROCK M
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
13
Pour mémoriser vos types de programme préféré
3
1, 5 2
4
1
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes pour appeler le mode de réglage
général. (Voir page 27.)
SEL
2
3
Choisissez “PTY SRCH(Search)” s'il
n'apparaît pas sur l'affichage.
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le
SEL
tableau de la page 17.)
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l'affichage.
4
5
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le code PTY clignote.
SEL
Terminez le réglage.
14
Pour rechercher votre type de programme préféré
2
1
1
2
Maintenez pressée la touche pendant plus
d'une seconde pendant l'écoute d'une station
PTY
FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6).
Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro de
préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence
après 5 secondes.
• S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la
station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
15
Autres fonctions pratiques du RDS
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est
accordée.
Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme
que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée,
cette station est accordée.
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une
station FM
Vous pouvez changer l'indication initiale sur l'affichage sur le nom de la station (PS), sur la
fréquence de la station ou sur l'heure de l'horloge, lors de l'écoute d'une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 27.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “DISPMODE” avec ¢ ou 4
.
3. Réglez l'indication souhaitée (le nom de la station, la fréquence de la station ou heure de
l'horloge) avec la molette de commande.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l'affichage lors de l'écoute d'une station FM RDS.
Chaque fois que appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
Fréquence
de la station
Nom de la
station
Heure de
l'horloge
PTY (Type de
programme)
* L'affichage revient au mode initialement préréglé au bout d'un court instant.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un
programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 27.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “TA VOL” avec ¢ ou 4
.
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.
16
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 27.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “AUTO ADJ” avec ¢ ou 4
.
3. Choisissez “ADJ OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l'ajustement automatique de l'horloge, répétez la même
procédure et choisissez “ADJ ON” à l'étape 3 en tournant la molette de commande dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.
Codes PTY
NEWS:
Information
SOCIAL:
Programmes sur des activités
sociales
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les
affaires ou l'information courante RELIGION: Programmes traitant des aspects
INFO:
Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
variété de sujets.
de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d'éthique
PHONE IN: Programmes où les gens peu-
vent exprimer leurs opinions par
SPORT:
Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au
niveau régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
téléphone ou dans un forum
TRAVEL:
Programmes sur des destina-
tions de voyage, des voyages
en groupe et des idées et
opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
VARIED:
Autres programmes comme
des comédies ou des
cérémonies
comme le jardinage, la cuisine,
la pêche, etc.
JAZZ:
Musique de jazz
POP M:
Musique Pop
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d'un autre pays ou d'une autre
région, dans la langue de ce
pays
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d'écoute facile ou
musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
OLDIES:
FOLK M:
Musique pop classique
Musique folklorique
DOCUMENT:Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d'enquête.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
enfants
17
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d'un CD
Fente
d'insertion
0
Insérez un disque dans la fente d'insertion.
L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence sa
lecture automatiquement.
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Nombre total de
plages du disque
inséré
Durée de
lecture
écoulée
Plage actuelle
Remarque:
Si un CD est inséré à l'envers, “EJECT” apparaît sur l'affichage et le CD est éjecté automatiquement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur CD met l'appareil sous tension et
commence la lecture automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture du CD s'arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fente
d'insertion.
Si vous changez la source sur FM, AM ou changeur de CD, la lecture du CD s'arrête aussi
(mais dans ce cas, le CD n'est pas éjecté).
Remarques:
• Si le CD éjecté n'est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans
la fente d'insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l'appareil est hors tension.
18
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD
¢
Touches numériques
4
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez 4
la plage.
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la reproduction d'un CD, pour
avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d'un CD, pour
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à une plage particulière
7
8
9
10
11
12
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
19
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RND
RPT
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
MO/RND
reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement
en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume
sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
• Pour choisir la plage suivante aléatoirement, appuyez brièvement sur
¢.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
RPT
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d'un
CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement sous et hors
service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l'indicateur RPT s'allume
sur l'affichage.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
20
Interdiction de l'éjection de CD
0
CD
Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et le “verrouiller” dans la fente d'insertion.
Tout en maintenant pressée CD, appuyez sur 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” clignote
sur l'affichage pendant 5 secondes environ, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté.
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, appuyez de nouveau sur 0 pendant
plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée CD. “EJECT” apparaît sur l'affichage et le
CD est éjecté de la fente d'insertion.
21
AJUSTEMENT DU SON
Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
SOUND
Appelez le mode sonore que vous souhaitez.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
commande sonore (SCM) change comme suit:
SOUND
SCM OFF
BEAT
SOFT
POP
Indication
Pour:
Valeurs préréglées
Graves
Aigus
00
Contour
SCM OFF
BEAT
(Son plat)
00
+2
+1
+4
En service
En service
Hors service
Hors service
Musique rock ou disco
Musique de fond
Musique légère
00
SOFT
–3
POP
+1
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode de commande du son préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode de commande du son, référez-vous à
“Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 24.
• Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement
du son” à la page 23.
22
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence:
2
1
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez
ajuster.
SEL
BAS
VOL
TRE
LOUD
FAD
BAL
Indication
Pour:
Plage
BAS
Ajuster les graves.
–6 (min.) — +6 (max.)
(graves)
TRE
Ajuster les aigus.
–6 (min.) — +6 (max.)
(aigus)
FAD*
Ajuster l'équilibre entre les enceintes
avant et arrière.
R6 — F6
(arrière seulement) (avant seulement)
BAL
Ajuster l'équilibre entre les enceintes
gauche et droite.
L6 — R6
(gauche seulement) (droite seulement)
LOUD
(contour)
Relève les fréquences basses et
élevées pour produire un son bien
équilibré à faible niveau de volume.
LOUD ON — LOUD OFF
00 (min.) — 50 (max.)
VOL
Ajuster le volume.
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
2
Ajustez le niveau.
SEL
Remarque:
Normalement la molette de commande est utilisée pour régler le volume.
Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL (volume)” pour ajuster
le niveau de volume.
23
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 22)
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
3
2
1, 4
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez
SOUND
ajuster.
Reportez-vous à la page 22 pour les détails.
2
3
SEL
Sélectionnez “BAS (graves)”, “TRE (aigus)”
ou “LOUD (contour)”.
En moins de
5 secondes
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou
mettez la fonction loudness en/hors service
SEL
(ON/OFF).
Reportez-vous à la page 23 pour les détails.
4
5
SOUND
Maintenez pressé SOUND jusqu'à ce que le
mode sonore que vous avez choisi clignote
sur l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 22.
24
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l'horloge
6
3, 5
1 2, 4
1
Maintenez pressée la touche pendant plus de
2 secondes pour appeler le mode de réglage
général.
SEL
3
5
2
4
6
Réglez les heures.
2
1
1 Choisissez “CLOCK H” s'il
SEL
n'apparaît pas sur l'affichage.
2 Ajustez les heures.
Réglez les minutes.
1
2
1 Choisissez “CLOCK M”.
2 Ajustez les minutes.
SEL
DISP
Démarrez l'horloge.
25
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d'affichage change comme suit.
Pendant l'utilisation du tuner:
Horloge
F
Fréquence
Remarque:
Pour le changement de l'indication pendant l'utilisation du RDS, voir
page 16.
Pendant l'utilisation du lecteur CD:
l
Durée de lecture écoulée
C
Horloge
DISP
Pendant l'utilisation du changeur de CD:
• Quand “DISC” est choisi comme indication initiale
Horloge
Numéro
du disque
Durée de lecture
écoulée
• Quand “TIME” est choisi comme indication initiale
Horloge
Durée de
lecture
écoulée
Numéro du
disque
Pour vérifiez l'heure actuelle quand l'appareil est hors tension, appuyez sur DISP.
L'appareil est mis sous tension, l'heure est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil est
remis hors tension.
26
Modification des réglages généraux
Vous pouvez changer les réglages des éléments de la liste de la page suivante.
Procédure de base
3
1
2
1
Maintenez pressée la touche pendant plus de
SEL
2 secondes pour appeler le mode de réglage
général.
2
3
Choisissez l'élément que vous souhaitez
ajuster. (Vous à la page 28.)
Choisissez ou ajustez l'élément choisi ci-
dessus.
SEL
27
3
2
Choisissez.
1
SEL
SEL
Préréglages
d'usine
Voir
page
Réglez.
Avance
Recule
CLOCK H
CLOCK M
24H/12H
Réglage des heures
Réglage des minutes
25
0:00
Recule
12H
Avance
24H
Affichage de l'horloge
sur 24/12 heures
28
17
24H
AUTO ADJ
DISPMODE
Réglage automatique de
l'horloge
ADJ ON
FREQ
ADJ ON
ADJ OFF
PS NAME
Mode d'affichage
16
PS NAME
CLOCK
CH DISP
PTY STBY
PTY SRCH
TA VOL
Affichange de changeur
Attente PTY
TIME
DISC
DISC
29
13
NEWS
29 types de programmes
(Voir page 17.)
(Voir page 13.) 14
Recherche PTY
Volume des informations
routières
16
VOL (00 – 50)
VOL (20)
LEVEL
TEL
Affichage du niveau
OFF
OFF
AUDIO
AUDIO
OFF
29
29
MUTING 1
Silencieux pour les systèmes
de téléphone cellulaire
MUTING 2
• Appuyez sur SEL (sélection) quand le réglage est terminé.
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures
Vous pouvez régler l'horloge intégré de cet appareil sur un système d'affichage par 24 heures
ou par 12 heures.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez le mode “24H/12H” avec ¢ ou 4
.
3. Choisissez “24H” ou “12H” avec la molette de commande.
L'horloge intégrée alterne entre un cycle d'affichage par 24 heures et par 12 heures.
24H
12H
28
Sélection de l'affichage du niveau
Vous pouvez choisir l'affichage du niveau selon vos préférences. A l'expédition de l'usine,
l'indicateur de niveau sur l'affichage montre le niveau audio.
• AUDIO:
• OFF:
Indicateur du niveau audio
Indicateur du niveau de volume
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “LEVEL” avec ¢ ou 4
.
3. Choisissez “AUDIO” ou “OFF” avec la molette de commande.
Le réglage de l'affichage du niveau change comme suit:
AUDIO
OFF
Sélection du mode d'affichage lors de l'utilisation du
changeur de CD
Vous pouvez changer l'indication initiale de l'affichage sur le numéro de disque ou sur la
durée de lecture écoulée, lors de l'utilisation du changeur de CD.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “CH DISP” avec ¢ ou 4
.
3. Choisissez “DISC” ou “TIME” avec le cadran de commande.
DISC
TIME
Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système
de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet
appareil.
A l'expédition de l'usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
• OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général.
2. Choisissez “TEL” avec ¢ ou 4
.
3. Choisissez “MUTING 1”, “MUTING 2” ou “OFF” avec la molette de commande.
Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:
MUTING 1
MUTING 2
OFF
29
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de
ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le
Comment attacher le panneau
de commande
panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
1
Insérez le côté gauche du
1
panneau de commande
dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour
le fixer au porte-panneau.
Levez et tirez le panneau de
commande de l'appareil.
Remarque sur le nettoyage des
connecteurs:
3
Mettez le panneau de
commande détaché dans la
boîte fournie.
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
30
FONCTIONNEMENT DE LA
TELECOMMANDE
Capteur de télécommande
Avant d'utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de
télécommande de l'appareil principal. Assurez-vous qu'il n'y a pas
d'obstacle entre les deux.
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein
soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place des piles
R03(UM-4)/AAA(24F)
Introduire
d'abord les
extrémités ·.
Lorsque la portée ou
l'efficacité de la
télécommande diminue,
remplacez les piles – R03
(UM-4)/AAA (24F).
Utilisation de la télécommande
1 Fonctionne comme la touche
sur l'appareil principal.
2 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (fonction), la source
change.
3 Fonctionne de la même façon que le cadran de commande
de l'appareil principal.
ATT
BAND
PROG
1
2
4
5
DISC
FUNC
DISC
PRESET
• Ne fonctionne pas pour l'ajustement du mode de réglage
général.
4 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande
change.
6
3
• Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le changeur
de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque
augmente et le disque sélectionné commence la lecture.
• Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
5 • Fonctionne comme la touche PRESET en écoutant la radio.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de
station préréglée augmente et la station sélectionnée est
accordée.
• Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le changeur
de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de
disque diminue et le disque sélectionné commence la lecture.
6 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si elle est maintenue pressée en
écoutant le CD.
• Saute au début des plages suivantes ou revient au début de la plage courante (ou des
plages précédentes) si elle est brièvement pressée en écoutant le CD.
31
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d'utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre
appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur
autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d'un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont
été insérés à l'envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se produit,
retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture de CD
¢
Touches
numériques
CD-CH
4
CD-CH
Choisissez le changeur automatique de CD.
La lecture commence à partir de la première plage du premier
disque.
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez
pas besoin d'appuyez sur
pour le mettre sous tension.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez 4
la plage.
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser
32
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la reproduction d'un CD, pour
avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur 4
lors de la reproduction d'un CD, pour
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement à un disque particulier
7
8
9
10
11
12
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD
est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi
Numéro de disque
Numéro de plage
Pour changer l'information de l'affichage lors de l'utilisation
du changeur CD
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme
suit:
• Quand “DISC” est choisi comme indication initiale
Numéro
du disque
Durée de lecture
Eape
Horloge
écoulée
• Quand “TIME” est choisi comme indication initiale
Durée de
E
Numéro du
Horloge
Clock
lecture
disque
écoulée
33
Sélection des modes de lecture de CD
MO/RND
RPT
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la
reproduction d'un CD, le mode de lecture aléatoire de CD change comme
MO/RND
suit:
RND1
RND2
Annulé
Mode Mode indicateur RND
Reproduit aléatoirement
RND1
Allumé
Toutes les plages du disque actuel, puis celles du
disque suivant, etc.
RND2
Clignote
Toutes les plages de tous les disques insérés dans
le magasin.
Pour lire les plages de façon répétée (Lecture répétée)
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d'un
CD, le mode de lecture répétée de CD change comme suit:
RPT
RPT1
RPT2
Annulé
Mode
RPT1
RPT2
Mode indicateur RPT
Allumé
Lit de façon répétée
La plage courante (ou la plage spécifiée).
Clignote
Toutes les plages du disque courant (ou du disque
spécifié).
34
ENTRETIEN
Manipulation des disques
Entretien des CD
COMPACT
Cet appareil a été conçu pour reproduire uniquement les CD portant la marque
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
.
DIGITAL AUDIO
Manipulation des CD
Support central
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central
du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD
autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale,
essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et
extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
ATTENTION:
• N'insérez pas des CD de 8cm (CD single) Dans la fente d'insertion. (De tels CD ne peuvent pas
être éjectés.)
• N'insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d'une fleur; Cela pourrait
causer un mauvais fonctionnement.
• N'exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas
dans un endroit soumis à des hautes température ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant
en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d'une conduite sur un terrain accidenté.
Cela n'endommage pas l'appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d'arrêter la lecture de CD lors d'une conduite sur un tel terrain.
Condensation d'humidité
De l'humidité risque de se condenser sur l'objectif à l'intérieur de l'appareil dans les cas
suivants:
• Après démarrer le chauffage dans la voiture.
• Si l'intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le disque et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures jusqu'à ce que l'humidité
s'évapore.
35
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants
avant d'appeler un centre de réparation.
Symptômes
Causes
Remèdes
• Le CD ne peut pas être
reproduit.
Le CD est inséré à l'envers.
Insérez-le correctement.
• Le son du CD est parfois
interrompu.
Vous conduisez sur une
route accidentée.
Arrêtez la lecture du CD quand
vous conduisez sur une route
accidentée.
Le disque est rayé.
Changez le disque.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
Le volume est réglé sur le
niveau minimum.
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
Les signaux sont trop
faibles.
Mémorisez les stations
manuellement.
• Il y a du bruit statique lors de
l'écoute de la radio.
L'antenne n'est pas
Connectez l'antenne fermement.
Insérez un CD.
connectée fermement.
• “NO CD” ou “NO DISC”
apparaît sur l'affichage.
Il n'y a pas de CD dans la
fente d'insertion (ou dans le
magasin).
Le CD n'est pas inséré
correctement.
Insérez-le correctement.
• “RESET 8” apparaît sur
l'affichage.
Cet appareil n'est pas
connecté correctement à
un changeur de CD.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
• “RESET 1 - RESET 7”
apparaît sur l'affichage.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
• Le CD ne peut pas être
reproduit ni éjecté.
L'appareil fonctionne peut-
être incorrectement.
Appuyez sur
et 0 en
même temps pendant plus de 2
secondes. Faites attention de ne
pas faire tomber le CD quand il est
éjecté.
• L'appareil ne fonctionne pas
du tout.
Le micro-ordinateur intégré
fonctionne incorrectement à
cause du bruit, etc.
Appuyez en même temps sur
et SEL pendant plus de
2 secondes pour réinitialiser
l'appareil. (Le réglage de l'horloge
et les stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées.)
36
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz
Plage dynamique: 96 dB
AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 watts par canal
Arrière: 40 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu
(efficace):
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
Avant: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 watts par canal pour 4 Ω, 40
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts (11
à 16 volts tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Dimensions (L × H × P):
Taille d'installation: 182 × 52 × 150 mm
Taille du panneau: 188 × 58 × 14 mm
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/
20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz
(GO) 144 à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
37
Plaats en afbeelding van labels
Onderpaneel van het hoofdtoestel
DANGER: Invisible laser
ADVARSEL:Usynliglaser-
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-
radiationwhenopen and
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso
strålen.
(s)
TO BEAM.
(e)
telse for stråling.
(d)
säteeseen.
(f)
Benaming/Spanningslabel
BELANGRIJK VOOR
LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen
wanneer open en interlock uitgeschakeld
of defekt. Voorkom direkte blootstelling aan
de straal.
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het
toestel bevat geen door de gebruiker te
repareren onderdelen. Laat onderhoud
en reparatie over aan erkend
onderthoudspersoneel.
Let op:
Dit toestel heeft een laserkomponent met een
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt
onzichtbare laserstralen maar is echter
voorzien van veiligheidsschakelaars die
uitstraling dienen te stoppen bij het
verwijderen van CD’s. Het is uitermate
gevaarlijk deze schakelaars uit te
schakelen.
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het
maken van instellingen ander dan in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert
mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke
straling.
LET OP bij het instellen van het volume
Bij CD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis.Wanneer
het volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door
de plotselinge toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordat u een
CD afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan uw wensen aan.
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
2
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
INHOUDSOPGAVE
BASISBEDIENING........................................................5
BASISBEDIENING VAN DE RADIO....................................
Naar de radio luisteren .................................................................. 6
Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 7
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM ........................ 7
Handmatig vastleggen van zenders............................................. 8
Afstemmen op een voorkeuzezender............................................. 9
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-zender .......................... 9
6
HET GEBRUIK VAN RDS.............................................10
Wat u kunt doen met RDS EON ................................................. 10
Eén en hetzelfde programma blijven volgen
(met de netwerkfunctie)............................................................. 10
Het gebruik van standby-ontvangst ........................................... 12
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een
programmagenre ....................................................................... 13
Uw favoriete programmagenre opzoeken .................................. 13
Andere handige RDS-functies ..................................................... 16
Automatische selectie van een station bij gebruik van de
cijfertoetsen ............................................................................... 16
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een
FM-station luistert ...................................................................... 16
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen ................. 16
Automatisch aanpassen van de klok ......................................... 17
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .....................................18
Een CD afspelen............................................................................ 18
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ............ 19
Afspeelmodus selecteren .............................................................. 20
Voorkomen dat de CD terugspringt............................................ 21
GELUID REGELEN ......................................................22
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren ............................ 22
Geluid aanpassen .......................................................................... 23
Uw eigen geluidsinstelling opslaan .............................................. 24
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
3
ANDERE HOOFDFUNCTIES.........................................25
Klok instellen ................................................................................ 25
De algemene instellingen wijzigen............................................... 27
24-Uurs aanduiding of 12-uurs aanduiding voor de klok
selecteren .................................................................................. 28
Selecteren welk niveau op de display wordt weergegeven ....... 29
De weergavemodus van de display selecteren bij gebruik
van de CD-wisselaar ................................................................. 29
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken ...................... 29
Bedieningspaneel verwijderen ..................................................... 30
AFSTANDSBEDIENING...............................................31
Plaatsen van batterijen................................................................. 31
Gebruik van de afstandbediening ............................................... 31
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ..................................... 32
CD’s afspelen................................................................................. 32
Kiezen van de weergavefunctie.................................................... 34
ONDERHOUD ...........................................................35
CD’s behandelen ........................................................................... 35
Onderhoud van CD’s ................................................................. 35
Vocht en condensatie ................................................................ 35
PROBLEMEN OPLOSSEN ...........................................36
SPECIFICATIES...........................................................37
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
* Denk aan de veiligheid....
* Temperatuur binnen de auto....
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit
is gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de
auto niet meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde
handelingen met het apparaat gaat verrichten.
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
4
BASISBEDIENING
Opmerking:
Wanneer u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt, moet
u de ingebouwde klok op de
juiste wijze instellen (zie
bladzijde 25).
2
1
Schakel de spanning in.
“One-Touch” bediening:
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld.
U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
2
3
C D
Start de weergave van de geluidsbron.
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 6 – 17.
Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 18 – 21.
FM/AM
CD-CH
Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 32 – 34.
Regel het volume.
SEL
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 22 – 24).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op
. Op het
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk langer dan 1 seconde op
.
5
BASISBEDIENING VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
1
FM/AM
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 ofAM).
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3)
selecteren om naar een FM-zender te luisteren.
Gekozen golfband wordt getoond.
FM1
FM2
FM3
AM
Indicator voor het geluidsniveau (Zie bladzijde 29.)
2
Stations met een
hogere frequentie
zoeken.
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt
het zoeken.
Stations met een
lagere frequentie
zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender
is afgestemd.
Om zonder zoeken af te stemmen op een bepaalde frequentie
1 Druk herhaaldelijk op FM/AM om de frequentieband te kiezen.
2 Druk op ¢ of 4
te knipperen.
en houd deze toets ingedrukt tot de letter “M” op de display begint
Zolang de letter “M” op de display knippert, kunt u de frequentie handmatig veranderen.
totdat de gewenste frequentie is bereikt.
3 Druk herhaaldelijk op ¢ of 4
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.
6
Radiozenders in het geheugen vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
FM1
FM2
FM3
AM
FM/AM
Selecteer het nummer van de FM-golfband
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt
vasteleggen.
SSM
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan
2 seconden ingedrukt.
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster
en verdwijnt wanneer het automatisch
instellen van radiozenders is beëindigd.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
7
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 enAM vastleggen).
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.
1
3
2
1
2
Selecteer FM1.
FM/AM
Stem af op een zender op 88.3 MHz.
Zie bladzijde 6 voor het afstemmen op een zender.
3
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld
cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2
seconden ingedrukt.
De vermelding “P1” knippert gedurende enkele
seconden op de display.
4 Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder
andere nummers op te slaan.
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder
hetzelfde nummer.
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.
8
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 7 en 8, als u dat nog niet
hebt gedaan.
DISP
MO/RND
1
2
1
FM/AM
FM1
FM2
FM3
AM
Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2, FM3 of AM).
2
Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender.
De informatie op de display wijzigen terwijl u een FM-station
ontvangt dat RDS-signalen uitzendt
Druk op DISP. Elke keer dat u op deze toets drukt, verandert de weergave op de display en
wel als volgt:
Naam van
Tijd op de
Frequentie
PTY (Programmagenre)
het station
klok
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-zender
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende:
Druk op MO/RND (Mono/Random) terwijl u naar een stereo FM-uitzending luistert. Gaat de
indicator MO (Mono) op de display knipperen, wordt het geluid in mono weergegeven en is
de ontvangst beter.
MO/RND
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in stereo wordt ontvangen.
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.
9
HET GEBRUIK VAN RDS
Wat u kunt doen met RDS EON
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan
hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam
van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een
muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other
Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EON-
gegevens uitzendt. Door gebruik te maken van deze meegezonden informatie kunt u de
ontvanger automatisch laten overschakelen naar een ander station of een ander
programmagenre of naar een station dat verkeersinformatie uitzendt terwijl u eigenlijk naar
een ander programma aan het luisteren bent of een andere afspeelbron zoals een CD-speler
hebt geselecteerd.
Met de ontvangst van RDS-signalen kan deze eenheid:
•
•
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (de netwerkfunctie)
Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA — “Traffic
Announcement”) of uw favoriete programma
•
•
•
Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY — “Program Type”)
Zoeken naar verkeersinformatie (TA — “Traffic Announcement”)
En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen
kunt beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (met de
netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de
tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-
zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en
bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u
rijdt. (Zie de afbeelding op de volgende pagina.)
Er zijn twee soorten signalen die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw rit
kunt blijven volgen: het PI-signaal (Programme Identification) dat het programma herkent, en
hetAF-signaal (Alternative Frequency) dat aangeeft op welke andere frequenties uw favoriete
station uitzendt.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1 seconde op
TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System). Elke keer wanneer u op
TP
RDS
deze toets drukt, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:
M
o
d
u
s
1
M
o
d
u
s
2
M
o
d
u
s
3
10
Modus 1 (AF:aan / REG:uit)
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld.
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.
Opmerking:
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is
dan het programma dat u daarvoor ontving.
Modus 2 (AF:aan / REG:aan)
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld.
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de
geselecteerde zender te zwak wordt.
Modus 3 (AF:uit / REG:uit)
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan
worden ontvangen.
Programma 1 op frequentie E
Programma 1 op frequentie A
Programma 1 op frequentie B
Programma 1 op frequentie C
Programma 1 op frequentie D
11
Het gebruik van standby-ontvangst
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station of
CD-speler) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar
verkeersinformatie (TA).
Opmerking:
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP/RDS-toets
• Als u op de toets TP/RDS drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de
TP
RDS
indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt
(verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat.
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicator TP op de display
knipperen. Druk ¢ of 4
om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten.
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek
naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt gevonden,
gaat de indicator TP op de display continu branden.
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat
een TP-signaal uitzendt, moet u op de toets TP/RDS drukken om de ontvanger
in de TA-standby-modus te zetten. (De indicator TP op de display licht op.)
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is
ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de
afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde
TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie (zie bladzijde
16).
Druk nogmaals op TP/RDS om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.
Standby-ontvangst van een programmagenre met de PTY-toets
• Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator
PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY-signaal uitzendt en wanneer
PTY
de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die
op pagina 13 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.
Opmerking:
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de
display knipperen. Druk ¢ of 4
om de ontvanger in de PTY-standby-modus
te zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op
zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt
gevonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden.
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat
een PTY-signaal uitzendt, moet u op de toets PTY drukken om de ontvanger in
de PTY-standby-modus te zetten. (De indicator PTY op de display licht op.)
Als het geselecteerde PTY-programma wordt uitgezonden terwijl de PTY-standby-
modus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-naam op de display en
schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY-
programma wordt nu ten gehore gebracht.
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.
12
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van
een programmagenre
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra
er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst
van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.
3
1, 4 2
1
Druk op de toets en houd deze minimaal 2
seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen. (Zie
bladzijde 27.)
SEL
2
3
Selecteer de vermelding “PTY STBY”
(standby) als deze niet op de display wordt
weergegeven.
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op
SEL
bladzijde 17.)
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de
display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
4
SEL
Het instellen van de PTY-code is voltooid.
Uw favoriete programmagenre opzoeken
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen programmagenres
te zoeken.
Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6)
opgeslagen.
Zie bladzijde 14 voor het wijzigen van de fabrieksinstellingen.
Zie bladzijde 15 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.
5
3
4
6
1
2
EASY M
POP M
ROCK M
CLASSICS
AFFAIRS
VARIED
13
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan
3
1, 5 2
4
1
Druk op de toets en houd deze minimaal 2
seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen. (Zie
bladzijde 27.)
SEL
2
3
Selecteer de vermelding “PTY SRCH”
(zoeken) als deze niet op de display wordt
weergegeven.
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op
bladzijde 17.)
SEL
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display
weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
• Als de code die zich al in het geheugen bevindt wordt
geselecteerd, knippert die code op de display.
4
5
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2
seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder
de cijfertoets van uw keuze.
De PTY-code begint te knipperen.
Het instellen van de PTY-code is voltooid.
SEL
14
Een programmagenre opzoeken
2
1
1
2
Druk op de toets en houd deze minimaal 1
seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-station
PTY
luistert.
De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de
display.
Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes
cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.
Een voorbeeld: Indien “CLASSICS” wordt opgeslagen onder
voorkeurtoets 2.
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na
5 seconden.
• Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat
overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op
dat station af.
• Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.
15
Andere handige RDS-functies
Automatische selectie van een station bij gebruik van de
cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen
op de vooraf ingestelde voorkeurzender.
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders. Als het ontvangen signaal
van zo’n zender niet sterk genoeg is, gaat de eenheid namelijk automatisch op zoek naar een
andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender die u hebt
gekozen. Zodra zo’n zender wordt gevonden, stemt de eenheid automatisch op die zender
af.
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een
FM-station luistert
Tijdens de ontvangst van een FM-zender die RDS-signalen uitzendt, kunt u de weergave op
de display wijzigen. U kunt kiezen uit het weergeven van de naam van het station (PS), de
frequentie van de zender en de tijd op de klok.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 27.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met ¢ of 4
de vermelding “DISP MODE”.
3. Selecteer de gewenste weergave met de draaiknop. U kunt kiezen uit het weergeven van
de naam van het station, de frequentie van de zender en de tijd op de klok.
Opmerking:
De weergave op de display kan tevens met behulp van de DISP-toets wordt gewijzigd. Voorwaarde
hiervoor is wel dat u naar een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de weergave op de display en wel als volgt:
* Hierna verschijnen weer de originele aanduidingen van de ingestelde functie.
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er
verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 27.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met ¢ of
16
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast
aan de tijdgegevens (CT — Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden
meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 27.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de
modus voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met ¢ of 4
de vermelding “AUTO ADJ”.
3. Selecteer de vermelding “ADJ OFF” door de draaiknop linksom te draaien.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.
Om het automatisch aanpassen van de klok weer in te schakelen, herhaalt u de
bovenstaande procedure maar selecteert u in stap 3 de vermelding “ADJ ON” door de
draaiknop rechtsom te draaien.
Opmerking:
Het automatisch aanpassen van de tijd bij de ontvangst van nieuwe tijdgegevens duurt circa 2 minuten.
De weergave van de klok wordt dus pas veranderd nadat u minimaal 2 minuten op het desbetreffende
station hebt afgestemd.
PTY-codes
NEWS:
Nieuws
SOCIAL:
Programma’s over sociale
activiteiten
AFFAIRS:
Actualiteiten en achtergrond
informatie aangaande het
nieuws
RELIGION: Programma’s over aspecten
van geloof en religie,
INFO:
Informatieve programma's
over diverse verscillende
onderwerpen
aangaande het bestaan en
ethiek
PHONE IN: Programma’s waarin
mensen via de telefoon of
een publiek forum hun
SPORT:
Sportverslagen
EDUCATE: Educatieve programma’s
DRAMA:
Radio-hoorspelen
meningen kunnen uiten
Programma’s over reizen en
bestemmingen,
georganiseerde reizen en
ideeën en mogelijkheden
voor vacanties
Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, etc.
Jazz-muziek
CULTURE: Programma’s aangaande
nationale of regionale cultuur
TRAVEL:
SCIENCE:
Wetenschappelijke en
technische programma’s
Overige programma’s,
bijvoorbeeld ceremonies en
comedies
Popmuziek
Rockmuziek
VARIED:
LEISURE:
JAZZ:
POP M:
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
Easy-listening muziek
Lichte muziek
COUNTRY: Country-muziek
NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in
CLASSICS: Klassieke muziek
OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerberichten
de taal van het land of gebied
Gouwe-Ouwe
Folk-muziek
OLDIES:
FOLK M:
FINANCE:
Programma’s aangaande
handel en de beurs en
beursberichten, etc.
CHILDREN: Amusement voor kinderen
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
17
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
Een CD afspelen
CD-lade
0
Plaats een CD in de CD-lade.
Het apparaat gaat aan, pakt een CD en begint deze
automatisch af te spelen.
Totale afspeeltijd
van de CD die in
de CD-lade is
geplaatst
Totaal aantal
Verstreken
afspeeltijd
Huidige
muziekstuk
muziekstukken op de
CD die in de CD-lade
is geplaatst
Opmerking:
Wanneer een CD ondersteboven in de CD-lade wordt geplaatst, verschijnt op het display de tekst
“EJECT” en springt de CD automatisch terug.
“One-Touch” bediening:
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op CD om het apparaat aan te zetten en het
afspelen automatisch te laten beginnen.
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen
Druk op 0.
De CD wordt niet langer afgespeeld en de CD springt automatisch terug uit de CD-lade.
Als u (tijdens het afspelen van een CD) overschakelt op AM/FM of CD-wisselaar, wordt het
afspelen eveneens beëindigd (deze keer zonder dat de CD terugspringt).
Opmerkingen:
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd,
wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer
wordt niet automatisch met afspelen begonnen.)
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet.
18
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken
¢
Cijfertoetsen
4
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4
en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Naar het volgende of naar het vorige muziekstuk gaan
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin
van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere
malen op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende
muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4
om naar het begin
van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen
op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht
en afgespeeld.
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
7
8
9
10
11
12
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen
van dat muziekstuk te laten beginnen.
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te selecteren:
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde
ingedrukt.
19
Afspeelmodus selecteren
MO/RND
RPT
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen.
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/
MO/RND
Random) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet.
Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de
RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige
volgorde afgespeeld.
• Om een willekeurige volgende track te selecteren, drukt u kort op ¢.
Muziekstukken meerdere keren afspelen (Repeat Play)
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren afspelen.
Elke keer wanneer u op RPT (Repeat) drukt terwijl u naar een CD luistert,
RPT
schakelt u de modus voor het herhaald afspelen van de CD in of uit.
Wanneer de Repeat Play-modus wordt aangezet, zal op het display de
RPT-indicator oplichten.
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld
20
Voorkomen dat de CD terugspringt
0
CD
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt door deze in de lade te vergrendelen.
Druk op CD en tegelijkertijd minimaal 2 seconden op 0. De vermelding “EJECT” knippert
gedurende 5 seconden op de display. De CD is nu vergrendeld en kan niet meer uit de CD-
lade terugspringen.
Als u de vergrendeling van de CD in de CD-lade wilt opheffen, drukt u nogmaals gedurende
minimaal 2 seconden op 0 terwijl u tegelijk op CD drukt. Op het display verschijnt de tekst
“EJECT” en de CD springt terug uit de CD-lade.
21
GELUID REGELEN
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen:
SOUND
Selecteer de gewenste geluidsmodus.
Elke keer dat u op de toets drukt, verandert de modus voor
de bediening van het geluid (SCM) en wel als volgt:
SOUND
SCM OFF
BEAT
SOFT
POP
Indicatie
Voor:
Vooraf ingestelde waarden
Bas
00
Treble
00
Loud
Aan
Aan
Uit
SCM OFF
BEAT
(Vlak geluid)
Rock- of discoritme
+2
+1
+4
00
SOFT
Rustige achtergrondmuziek
Lichte muziek
–3
POP
+1
Uit
Opmerkingen:
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan.
Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan in
de paragraaf “Uw eigen geluidsinstelling opslaan” op bladzijde 24.
• Meer bijzonderheden over het aanpassen van het niveau van bas en treble vindt u in het gedeelte
“Geluid aanpassen” op bladzijde 23.
22
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
2
1
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
SEL
BAS
VOL
TRE
LOUD
FAD
BAL
Indicatie
Doel:
Bereik
BAS
Bastonen aanpassen.
–6 (min.) tot +6 (max.)
(bas)
TRE
Treble aanpassen.
–6 (min.) tot +6 (max.)
(treble)
FAD
(faden)*
Evenwicht tussen voor- en
achterspeakers aanpassen.
R6 (alleen achterin) tot
F6 (alleen voorin)
BAL
(balans)
Evenwicht tussen linker- en
rechterspeaker aanpassen.
L6 (alleen links) tot
R6 (alleen rechts)
LOUD
(loudness)
De lage en hoge tonen worden
versterkt voor een goed
LOUD ON
(geactiveerd)
—
LOUD OFF
(uitgeschakeld)
gebalanceerd geluid bij weergave
met een laag volume.
VOL
Het volume aanpassen.
00 (min.) tot 50 (max.)
(volume)
Opmerking:
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op “00” zetten.
2
Pas het niveau aan.
SEL
Opmerking:
Normaliter stelt u het volume in met de draaiknop. U hoeft dus niet
“VOL (volume)” voor het instellen van het volumeniveau te kiezen.
23
Uw eigen geluidsinstelling opslaan
De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 22) kan worden aangepast en in het
geheugen worden opgeslagen.
3
2
1, 4
1
SOUND
Roep de geluidsweergave op die u wilt
aanpassen.
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op
bladzijde 22.
2
3
SEL
Kies “BAS (bas)”, “TRE (treble)” of “LOUD
(loudness)”.
Binnen
5 seconden
Pas het niveau van de bas of hoge tonen aan
of schakel de geluidssterktefunctie ON/OFF.
Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde
23.
SEL
4
Druk op SOUND en houd deze ingedrukt tot
de geluidsmodus van uw keuze op de display
SOUND
knippert.
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.
5
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.
Opnieuw instellen van de fabrieksinstellingen
Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op
bladzijde 22.
24
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok instellen
6
3, 5
1 2, 4
1
2
Druk op de toets en houd deze minimaal 2
seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen.
SEL
3
Stel het uur in.
2
1
1 Kies “CLOCK H” indien de
aanduiding voor het uur niet wordt
getoond.
SEL
2 Stel het juiste uur in.
5
4
6
Stel de minuten in.
1
2
1 Kies “CLOCK M”.
2 Stel de juiste minuten in.
SEL
DISP
Start de klok.
25
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op
afleesvenster tonen)
Druk meerdere malen op DISP. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster
als volgt.
Tijdens de bediening van de tuner:
Klok
Frequentie
Opmerking:
Voor het wijzigen van de vermeldingen tijdens RDS-bediening verwijzen we
u naar bladzijde 16.
Tijdens de bediening van de CD-speler:
Verstreken speelduur
Klok
DISP
Tijdens de bediening van de CD-wisselaar
• Indien “DISC” als eerste vermelding is geselecteerd
CD-
Verstreken
Klok
nummer
speelduur
• Indien “TIME” als eerste vermelding is geselecteerd
Verstreken
speelduur
CD-
Klok
nummer
me
Als u de tijd van de klok wilt controleren terwijl de eenheid is uitgeschakeld, drukt u op
DISP.
De stroomtoevoer wordt dan ingeschakeld en gedurende vijf seconden wordt op de display
de tijd van de interne klok weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer weer uitgeschakeld.
26
De algemene instellingen wijzigen
Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende pagina staan te wijzigen.
Basisprocedure
3
1
2
1
Druk op de toets en houd deze minimaal 2
SEL
seconden ingedrukt om de modus voor
algemene instellingen op te roepen.
2
3
Selecteer het item waarvan u de instelling wilt
wijzigen. (Zie bladzijde 28.)
Selecteer of wijzig de instelling van het item
dat u in stap 2 hebt geselecteerd.
SEL
27
2
Kies...
3
1
SEL
SEL
Fabrieksin-
stellingen
Zie blz.
Stel in...
Verder
Terug
CLOCK H
CLOCK M
24H/12H
Instellen van het uur
Instellen van de minuten
0:00
25
28
17
16
Terug
12H
Verder
24H
24/12-uur aanduiding
voor de klok
24H
AUTO ADJ
DISPMODE
CH DISP
Automatische instellen
van de klok
ADJ ON
ADJ OFF
PS NAME
ADJ ON
FREQ
Displayfunctie
PS NAME
DISC
CLOCK
Wisselaardisplay
TIME
DISC
29
13
14
NEWS
PTY STBY
PTY SRCH
TA VOL
PTY-standby
PTY-zoeken
29 programmatypen
(Zie blz. 17.)
(Zie blz. 13.)
Volume voor
VOL (20)
AUDIO
16
29
VOL (00 – 50)
verkeersinformatie
LEVEL
TEL
Niveaudisplay
OFF
OFF
AUDIO
Audiodemping voor
cellulaire
telefoonsystemen
MUTING 1
OFF
29
MUTING 2
• Druk wanneer u klaar bent op SEL (selecteren).
24-Uurs aanduiding of 12-uurs aanduiding voor de klok
selecteren
Het is mogelijk om voor de klok die in deze eenheid is ingebouwd een 12-uurs aanduiding of een
24-uurs aanduiding te kiezen.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus
voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met ¢ of 4
de modus “24H/12H”.
3. Selecteer “24H” of “12H” met de draaiknop.
De klok schakelt heen en weer tussen de 24-uurs aanduiding en de 12-uurs aanduiding.
24H
12H
28
Selecteren welk niveau op de display wordt
weergegeven
U kunt zelf opgeven welk niveau op de display moet worden weergegeven. Bij het verlaten
van de fabriek geeft de niveau-indicator op de display het volume weer.
• AUDIO:
• OFF:
Het audioniveau wordt weergegeven
Het volumeniveau wordt weergegeven
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus
voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met ¢ of 4
de vermelding “LEVEL”.
3. Selecteer “AUDIO” of “OFF” met de draaiknop.
De instelling voor de niveauweergave verandert wanneer u aan de draaiknop draait en wel in
deze volgorde:
AUDIO
OFF
De weergavemodus van de display selecteren bij gebruik
van de CD-wisselaar
Bij het gebruik van de CD-wisselaar is het mogelijk om de eerste vermelding op de display
zelf te kiezen. U kunt óf het CD-nummer als eerste op de display laten weergeven, óf de
verstreken speelduur.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus
voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer de vermelding “CH DISP” met de toets ¢ of 4
.
3. Selecteer de vermelding “DISC” of “TIME” met de bedieningsknop.
DISC
TIME
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer
afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke
dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste dempt.
Bij het verlaten van de fabriek is deze modus uitgeschakeld.
• MUTING 1: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.
• MUTING 2: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.
• OFF: Hiermee wordt de audiodemping voor telefoongesprekken uitgeschakeld.
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus
voor algemene instellingen op te roepen.
2. Selecteer met ¢ of 4
de vermelding “TEL”.
3. Selecteer “MUTING 1”, “MUTING 2” of “OFF” met de draaiknop.
De mogelijkheden voor het dempen van de audio bij mobiele telefoongesprekken volgen
elkaar in deze volgorde op de display op:
MUTING 1
MUTING 2
OFF
29
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel
weer op zijn plaats bevestigen?
Hoe moet u het
bedieningspaneel verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert,
moet u er zeker van zijn dat de spanning is
uitgeschakeld.
1
Stop de linkerkant van het
bedieningspaneel in de
uitsparing op de houder.
1
Ontgrendel het
bedieningspaneel.
2
Druk op de rechterkant van
het bedieningspaneel totdat
dit in de houder vastzit.
2
Druk het bedieningspaneel
iets omhoog en trek naar u
toe van het apparaat.
Opmerking over het reinigen van de
connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder goed
gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te beperken,
moet u de connectors van tijd tot tijd met een met
alcohol bevochtigde katoenen doek schoonmaken.
Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet
beschadigt.
3
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het
daarvoor bestemde doosje.
Connectors
30
AFSTANDSBEDIENING
Afstandssensor
Alvorens gebruik van de afstandbediening:
• Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor op het
hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in het pad liggen.
• Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle lamp)
op de sensor valt.
Plaatsen van batterijen
Gebruikke batterijen:
Vervang de batterijen — R03
(UM-4)/AAA (24F) — indien
het bereik van de
afstandsbediening aanzienlijk
kleiner wordt of de
R03(UM-4)/AAA(24F)
Steek eerst
de · pool
in het vak.
afstandsbediening geheel niet
meer functioneert.
Gebruik van de afstandbediening
1 Functioneert hetzelfde als de
hoofdtoestel.
toets van het
2 Voor het kiezen van de bron.
De bron verandert door iedere druk op de FUNC (functie)
toets.
ATT
BAND
PROG
1
2
4
5
DISC
3 Werkt hetzelfde als de bedieningsknop op de hoofdeenheid.
• Werkt niet bij het aanbrengen van wijzigingen in de modus
voor algemene instellingen.
4 • Functioneert hetzelfde als de BAND toets tijdens het
luisteren naar de radio.
FUNC
DISC
PRESET
6
3
De golfband verandert door iedere druk op deze toets.
• Functioneert als DISC + toets tijdens het luisteren naar de
CD-wisselaar.
Door iedere druk op de toets verhoogt het CD-nummer en
start de weergave van de gekozen CD.
• Functioneert niet als PROG toets.
5 • Functioneert als PRESET toets tijdens het luisteren naar de
radio.
Door iedere druk op de toets verhoogt het
voorkeuzezendernummer en wordt op de gekozen zender
afgestemd.
• Functioneert als DISC - toets tijdens het luisteren naar de
CD-wisselaar.
Door iedere druk op de toets verlaagt het CD-nummer en
start de weergave van de gekozen CD.
6 • Voor het opzoeken van een zender tijdens het luisteren naar
de radio.
• Voor versnelde weergave van een fragment in voor- en
achterwaartse richting wanneer u tijdens weergave van een
CD de toets ingedrukt houdt.
• Voor het verspringen naar het begin van het volgende
fragment of het spelende (of voorgaande) fragment wanneer
u tijdens weergave van een CD kort op de toets drukt.
31
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie (b.v. CH-X1200). Als
u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen
met uw JVC car audio dealer voor meer informatie over de juiste aansluitingen.
• Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om
deze met het apparaat te verbinden.
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te gebruiken:
• Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd.
• Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de CD’s
ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “NO CD” of
“NO DISC”. Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste wijze
in de houder plaatsen.
• Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1 - RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de
verbinding tussen dit apparaat en de CD-wisselaar.Als dit gebeurt, moet u de verbinding
controleren, de verbindingskabel(s) indien nodig stevig vastmaken en dan op de
resetknop van de CD-wisselaar drukken.
CD’s afspelen
¢
CD-CH
Cijfertoetsen
4
CD-CH
Selecteer de automatische CD-wisselaar.
Het afspelen begint bij het eerste muziekstuk van de eerste CD.
Alle muziekstukken van alle CD’s worden afgespeeld.
“One-Touch” bediening :
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet
op
te drukken om de spanning in te schakelen.
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het
muziekstuk
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢ en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4
en houd deze toets
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
32
Naar het volgende of vorige muziekstuk springen
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢ om naar het begin
van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere
malen op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende
muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4
om naar het begin
van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen
op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht
en afgespeeld.
Direct naar een bepaalde CD gaan
7
8
9
10
11
12
Druk op de cijfertoets die correspondeert met het nummer van de CD om
het afspelen te laten beginnen (tijdens weergave van de CD-wisselaar).
• Nummer 1 – 6 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).
• Nummer 7 – 12 selecteren:
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets langer dan 1 seconde
ingedrukt.
Voorbeeld: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd
Nummer van de CD Nummer van het muziekstuk
De informatie op de display wijzigen bij het gebruik van de
CD-wisselaar
Druk op de toets DISP. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de weergave op
de display en wel als volgt:
• Indien “DISC” als eerste vermelding is geselecteerd
CD-
Verstreken
Klok
nummer
speelduur
• Indien “TIME” als eerste vermelding is geselecteerd
Verstreken
speelduur
CD-
Klok
nummer
33
Kiezen van de weergavefunctie
MO/RND
RPT
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
Door iedere druk op MO/RND (Mono/Random) tijdens weergave van een CD
verandert de willekeurige weergavefunctie voor een CD als volgt:
MO/RND
RND1
RND2
U
it, geen
aanduiding
Functie
RND-indicator
Afspelen in willekeurige volgorde
RND1
Licht op
Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de
muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.
RND2
Knippert
Alle muziekstukken van alle CD’s in de CD-houder.
Herhaald afspelen van fragmenten (Repeat Play)
Elke keer wanneer u op RPT (Repeat) drukt terwijl u naar een CD luistert,
verandert de herhaalfunctie voor het afspelen van CD’s en wel als volgt:
RPT
RPT1
RPT2
Uit, geen
aanduiding
Functie
RPT1
RPT-indicator
Licht op
Herhaling van...
Het spelende (of ingestelde) fragment.
RPT2
Knippert
Alle fragmenten van de spelende (of ingestelde) disc.
34
ONDERHOUD
CD’s behandelen
Onderhoud van CD’s
COMPACT
Deze eenheid is alleen gemaakt voor CD’s die zijn voorzien van het logo
Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.
.
DIGITAL AUDIO
Rondje in het
midden
De manier waarop u met CD’s moet omgaan
Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in
het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje
halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt.
• Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de
opnames.
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het rondje
in het midden (bedrukte vlak naar boven).
• Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.
CD’s schoonhouden
Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als een
CD vuil wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek
in een rechte lijn van het midden naar de rand te bewegen.
Nieuwe CD’s afspelen
Sommige nieuwe CD’s hebben oneffenheden langs de binnen- of
buitenrand. Soms worden dergelijke CD’s door het apparaat geweigerd.
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven
met een potlood, ballpoint enz.
LET OP!
• Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)
• Plaats geen CD’s met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal
problemen veroorzaken.
• Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen
waar het zeer warm of vochtig is.
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om CD’s te reinigen.
Haperingen:
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
Vocht en condensatie
In de volgende situaties kan er condens op de lens in de eenheid neerslaan:
• Nadat de verwarming in de auto is ingeschakeld.
• Als het erg vochtig in de auto wordt.
In dergelijke gevallen kan het zijn dat de eenheid niet meer goed functioneert. Verwijder de
CD dan en laat de eenheid enkele uren ongebruikt staan. Wacht met het gebruiken van de
eenheid tot het vocht is verdampt.
35
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Symptomen
Oorzaken
Oplossingen
• CD kan niet worden
afgespeeld.
CD zit ondersteboven in het
apparaat.
Plaats de CD op de juiste
manier in CD-lade.
• Het geluid van de CD wordt
soms onderbroken.
U rijdt op een hobbelige weg.
Speel geen CD af op
onverharde wegen.
De CD is beschadigd.
Verwissel de CD.
Verkeerde verbindingen.
Controleer kabels en
aansluitingen.
• Er komt geen geluid uit de
speakers.
Het volume wordt op een
minimaal niveau ingesteld.
Pas het geluid aan totdat het
optimale niveau is bereikt.
Verkeerde verbindingen.
Controleer de bedrading en de
verbindingen.
• Automatisch instellen van
zenders — SSM (Strong-
station Sequential Memory) —
functioneert niet.
De signalen zijn te zwak.
Leg de zenders handmatig vast.
• U hoort ruis terwijl u naar de
radio luistert.
De antenne zit niet goed vast.
Er bevindt zich geen CD in de
Zorg dat de antenne stevig vast
zit.
• Op het afleesvenster
Plaats een CD.
verschijnt de tekst “NO CD” of CD-sleuf (of het magazijn).
“NO DISC”.
De CD is verkeerd geplaatst.
Plaats de CD op de juiste wijze.
• Op het afleesvenster
Het apparaat is niet op de juiste Verbind het apparaat en de CD-
verschijnt de tekst “RESET 8”. manier met de CD-wisselaar wisselaar op de juiste manier
verbonden.
met elkaar en druk op de
resetknop van de CD-wisselaar.
• Op het afleesvenster
verschijnt de tekst “RESET1 –
RESET 7”.
Druk op de resetknop van de
CD-wisselaar.
• De CD kan niet worden
afgespeeld en ook niet uit de
eenheid worden genomen.
Het kan zijn dat de eenheid niet Druk tegelijkertijd op
goed functioneert.
en 0 gedurende meer dan 2
seconden. Zorg ervoor dat de
CD niet op de grond valt
wanneer hij terugspringt.
• De eenheid functioneert
helemaal niet.
De ingebouwde microprocessor
en SEL en wacht
kan als gevolg van geluid e.d. niet minimaal 2 seconden om de
goed functioneren.
eenheid opnieuw in te stellen
(de instelling voor de klok en de
voorkeurzenders worden uit het
geheugen gewist).
36
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen:
Voorin: 40 watt per kanaal
CD-SPELER
Type: CD-speler
Signaaldetectiesysteem: pickup-lens
(halfgeleider-laser)
Achterin: 40 watt per kanaal
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)
Voorin: 16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot Weergavekarakteristiek: 5 tot 20.000 Hz
20.000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
vervorming van het geluid.
Dynamisch vermogen: 96 dB
Signaal/ruisverhouding: 98 dB
Zweving: Minder dan de meetbare limiet
Achterin:16 watt per kanaal in 4 Ω, 40 tot
20.000 Hz met niet meer dan
0,8% totale harmonische
ALGEMEEN
Voeding
vervorming van het geluid.
Belastingsimpedantie: speling 4 Ω (4 tot 8 Ω)
Regelbereik tonen:
Werkspanning: gelijkstroom 14,4 volt
(speling 11 tot 16 volt)
Aardingssysteem: negatieve aarding
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte)
Afmetingen apparaat (ten behoeve van
installatie): 182 × 52 × 150 mm
Afmetingen paneel: 188 × 58 × 14 mm
Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires)
Bas: ±10 dB bij 100 Hz
Treble: ±10 dB bij 10 kHz
Weergavekarakteristiek: 40 tot 20.000 Hz
Signaal/ruisverhouding: 70 dB
Uitgangsvermogen/Impedantie: 2,0 V/20 kΩ
belasting (maximaal vermogen)
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
kennisgeving worden gewijzigd.
RADIO
Frequentiebereik:
FM: 87,5 tot 108,0 MHz
AM: (MW) 522 tot 1.620 kHz
(LW) 144 tot 279 kHz
[FM-zenders]
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):
65 dB
Weergavekarakteristiek: 40 tot 15.000 Hz
Stereo-scheiding: 30 dB
Vangbereik: 1,5 dB
[MW-zenders]
Gevoeligheid: 20 µV
Selectiviteit: 35 dB
[LW-zenders]
Gevoeligheid: 50 µV
37
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL
0499MNMMDWJEIN
J
C
V
|
Motorola I890 User Manual
Kenwood KDC MP6090R User Manual
Kenwood CD Player KRC V679R User Manual
JVC SA K51U User Manual
Harman Kardon HD7325 User Manual
Gevalia Coffee Maker CM500 User Manual
Curtis D60GT User Manual
Atlantis Land DISKMASTER NASF101 User Manual
Addonics Technologies PPROESP User Manual
Addonics Technologies DIAMOND CIPHER DCHD256EU User Manual