CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
RECEPTEUR CD
KD-AR600/KD-SC500
KD-AR600
S
7
KD-SC500
S
7
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la
página 8.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler,
référez-vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the
cabinet. Retain this information
for future reference.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Model No.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Serial No.
GET0175-001A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit ...............................
How to use the M MODE button ...............
2
3
MP3/WMA OPERATIONS.................. 18
Playing a disc ............................................ 18
Locating a file or particular portion
LOCATION OF THE BUTTONS ............
Control panel.............................................
Remote controller......................................
Preparing the remote controller ................
4
4
5
6
on a disc ................................................. 19
Selecting playback modes ........................ 21
SOUND ADJUSTMENTS ................... 23
Selecting preset sound modes
BASIC OPERATIONS .......................
Turning on the power ................................
Canceling the display demonstration ........
Setting the clock........................................
7
7
8
9
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 23
Adjusting the sound .................................. 24
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 25
Changing the general settings (PSM) ....... 25
Assigning names to the sources ............... 29
Changing the standard plate ..................... 30
Detaching the control panel ...................... 32
RADIO OPERATIONS ...................... 10
Listening to the radio................................. 10
Storing stations in memory ....................... 11
Tuning in to a preset station...................... 12
CD CHANGER OPERATIONS .............. 33
(Only for KD-AR600)
CD OPERATIONS ........................... 13
Playing a CD ............................................. 13
Locating a track or a particular portion
Playing discs ............................................. 33
Selecting the playback modes .................. 36
on a CD .................................................. 14
Selecting CD playback modes .................. 15
Playing a CD Text ..................................... 16
Prohibiting disc ejection ............................ 16
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 37
(Only for KD-AR600)
Playing an external component................. 37
TROUBLESHOOTING ...................... 38
MP3/WMA INTRODUCTION .............. 17
What are MP3/WMA? ............................... 17
How are MP3/WMA files recorded and
MAINTENANCE ............................. 41
Handling discs........................................... 41
played back? .......................................... 17
SPECIFICATIONS ........................... 42
How to use the M MODE button
If you press M MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/∞
buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.
7
Time countdown
indicator
To use these buttons for original functions again after pressing M MODE, wait for 5 seconds
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing M MODE again also clears the functions mode.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
Display window
g
h
j
k l
/
d
f
z
x
c v
12 34
5
6 78 9
p
q
w
e r
t
y
u
i o ;
a
s
1 Remote sensor
2 Control dial
Display window
d Tuner reception indicators—MO (monaural),
ST (stereo)
f Disc type indicators—WMA, MP3
g CH (CD changer) indicator
(only for KD-AR600)
3 SEL (select) button
(standby/on/attenuator) button
4
5 Screw - M2 x 5 mm (M2 x 1/4")
6 Plate cover and standard plate
7 FM/AM button
8 5 (up) button
+10 button
9 0 (eject) button
h CD indicator
j Playback mode/item indicators—RND (random),
(disc),
(folder), RPT (repeat)
k LOUD (loudness) indicator
l EQ (equalizer) indicator
/ Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP,
JAZZ, USER
p 4
/¢
buttons
q
(control panel release) button
w DISP (display) button
e M MODE button
r Display window
•
also works as level meter during play if the
level meter is activated (see page 27).
t MO (monaural) button
y SSM (strong-station sequential memory) button z Disc information indicators—TAG (ID3 Tag),
u RPT (repeat) button
i RND (random) button
o Number buttons
(folder),
x Main display
c Source display
(track/file)
; E EQ (equalizer) button
a CD CD-CH (CD changer) button (KD-AR600)
a CD button (KD-SC500)
s ∞ (down) button
Volume level indicator
v Tr (track) indicator
–10 button
4
3 • Selects the preset stations while listening to
the radio.
Remote controller
Each time you press the button, the preset
station number increases, and the selected
station is tuned in.
• Skips to the first file of the previous folder
while listening to an MP3 or a WMA disc.
Each time you press the button, you can
move to the previous folder and start playing
the first file.
• While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer (only for KD-AR600);
– Skips to the previous disc if pressed
briefly.
S
– Skips to the previous folder if pressed and
held.
Note: While playing a CD on a CD changer, this
always skips to the previous disc.
4 Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer).
Each time you press the button, the sound
mode (C-EQ) changes.
1 • Turns on the unit if pressed when the unit is
turned off.
5 Selects the source.
Each time you press the button, the source
changes.
• Turns off the unit if pressed and held until
“SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume level in a moment if
pressed briefly.
6 • Searches for stations while listening to the
radio.
Press again to resume the volume.
• Fast-forwards or reverses the track/file if
pressed and held while listening to a disc.
• Skips to the beginning of the next track/file
or goes back to the beginning of the current
(or previous) tracks/files if pressed briefly
while listening to a disc.
2 • Selects the band while listening to the radio.
Each time you press the button, the band
changes.
• Skips to the first file of the next folder while
listening to an MP3 or a WMA disc.
Each time you press the button, you can
move to the next folder and start playing the
first file.
• While playing an MP3 disc on an MP3-
compatible CD changer (only for KD-AR600);
– Skips to the next disc if pressed briefly.
– Skips to the next folder if pressed and
held.
7 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note: These buttons do not function for the
preferred setting mode adjustment.
Note: While playing a CD on a CD changer, this
always skips to the next disc.
5
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder by pushing it
until you hear a clicking sound.
Preparing the remote controller
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote
sensor on the main unit. Make sure there is no
obstacle in between.
(back side)
Remote sensor
7
WARNING:
• Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
• Do not expose the remote sensor to strong
light (direct sunlight or artificial lighting).
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the
battery or dispose of it in a fire.
Doing any of these things may cause the battery
to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic
materials.
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of
the remote controller decreases, replace the
battery.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
• When throwing away or saving the battery,
wrap it in tape and insulate; otherwise, the
battery may start to give off heat, crack, or start
a fire.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction
indicated by the arrow using a ball-point
pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
• Do not poke the battery with tweezers or similar
tools.
Doing this may cause the battery to give off
heat, crack, or start a fire.
(back side)
1)
2)
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place
(such as dashboards) exposed to direct sunlight for
a long time. Otherwise, it may be damaged.
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the +
side facing upwards so that the battery is
fixed in the holder.
Lithium coin
battery (product
number: CR2025)
6
BASIC OPERATIONS
7
3
1
2
Turning on the power
Volume level indicator
1 Turn on the power.
Volume level appears.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
4 Adjust the sound as you want. (See
pages 23 and 24.)
2 Select the source.
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
(For KD-AR600)
(For KD-SC500)
• If you turn the control dial, you can also restore
the sound.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 10 – 12.
To play a CD,
see pages 13 – 16.
To play an MP3/WMA disc,
see pages 18 – 22.
To operate the CD changer (only for KD-AR600),
see pages 33 – 36.
To operate the external component
(only for KD-AR600) (LINE IN or SIRIUS),
see page 37.
To turn off the power
Press and hold
second.
“SEE YOU” appears, then the unit turns off.
• If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback
has been stopped previously, next time you
turn on the power.
for more than one
3 Adjust the volume.
To increase the volume
CAUTION on Volume Setting:
Discs produce very little noise compared with
other sources. If the volume level is adjusted for
the tuner, for example, the speakers may be
damaged by the sudden increase in the output
level. Therefore, lower the volume before playing a
disc and adjust it as required during playback.
To decrease the volume
7
7
3 Select “DEMO OFF.”
Canceling the display
demonstration
When shipped from the factory, display
demonstration has been activated, and starts
automatically when no operations are done for
about 20 seconds.
• It is recommended to cancel the display
demonstration before you use the unit for the
first time.
To cancel the display demonstration, follow
the procedure below:
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 25 and 26.)
4 Finish the setting.
To activate the display demonstration, repeat
the same procedure and select “DEMO ON” in
step 3.
2 Select “DEMO” if not shown on the
display.
8
Setting the clock
4 Finish the setting.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see pages 25 and 26.)
To check the current clock time or change the
display mode
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button,
the display changes as follows:
2 Set the hour.
1 Select “CLOCK H” (hour) if not shown on
the display.
• During tuner operation:
2 Adjust the hour.
• During disc operation:
Notes:
• If a name has been assigned to a station, it will be
shown instead of “NO NAME”
3 Set the minute.
• While playing a conventional CD, “NO NAME”
appears for the disc title/performer and the track title.
• For indication change while playing a CD Text or
an MP3/WMA disc, see also pages 16 and 19.
1 Select “CLOCK M” (minute).
• During external component operation:
• (only for KD-AR600)
LINE IN
Clock
2 Adjust the minute.
• During SIRIUS operation:
• (only for KD-AR600)
SIRIUS
Clock
• During power off:
The power turns on and the clock time is
shown for 5 seconds, then the power turns off.
9
RADIO OPERATIONS
7
To stop searching before a station is
received, press the same button you have
pressed for searching.
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching a station manually:
Manual search
Searching a station automatically:
Auto search
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
FM 1
FM 2
FM 3
A M
FM 1
FM 2
FM 3
A M
Lights up when receiving an FM stereo
broadcast with sufficient signal strength.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2 Press and hold ¢
or 4
Selected band appears.
until “M” (manual) starts flashing on
the display.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
2 Start searching for a station.
To search stations of
higher frequencies
To search stations of lower frequencies
When a station is received, searching stops.
10
Storing stations in memory
3 Tune in to a station you want while
“M” (manual) is flashing.
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
To tune in to stations
of higher frequencies
• Manual preset of both FM and AM stations
To tune in to stations of lower frequencies
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2, and FM3).
• If you release your finger from the button,
the manual mode will automatically turns
off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 200 kHz intervals for
FM and 10 kHz for AM) until you release
the button.
1 Select the FM band (FM1 – 3) you
want to store FM stations into.
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
FM 1
FM 2
FM 3
A M
1 Press M MODE to enter the
functions mode while listening to an
FM stereo broadcast.
2 Press M MODE to enter the
functions mode.
2 Press MO (monaural), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that the "MONO"
appears on the display.
Each time you press the button,
monaural mode turns on and off
alternately.
3 Press and hold SSM for about 2
seconds.
MO (monaural) indicator
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
SSM flashes, then disappears when
automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).
These stations are preset in the number buttons—
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest
frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
11
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
4 Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
Ex.: Storing an FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset
the stations again.
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
Tuning in to a preset station
FM 1
FM 2
FM 3
A M
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on pages 11 and 12.
2 Tune in to a station (in this example,
of 92.5 MHz).
To tune in to stations
of higher frequencies
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the
button, the band changes as
follows:
To tune in to stations of lower frequencies
FM 1
FM 2
FM 3
A M
2 Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
7
3 Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
7
Note:
You can also use the 5 (up) or ∞ (down) button on
the unit to select the next or previous preset stations.
Each time you press the 5 (up) or ∞ (down) button,
the next or previous preset station is tuned in.
Preset number flashes for a few seconds
12
CD OPERATIONS
7
The display changes to show the following:
Refer “MP3/WMA OPERATIONS” on pages 18 to
22 for operating MP3/WMA discs.
Current source
indication
CD indicator
Playing a CD
1 Open the control panel.
Note:
When a CD is already in the loading slot,
pressing CD turns on the unit and starts
playback automatically.
Total track number
of the inserted disc
Total playing time
of the inserted disc
2 Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on,
draws the CD and
starts playback
automatically.
Current track
Elapsed playing time
Notes:
3 Close the control panel by hand.
• When a CD is inserted upside down, the CD
automatically ejects (if the control panel is open).
If the control panel is closed, the source changes to
the tuner, “PLEASE” and “EJECT” appear
alternately on the display.
• If there is no CD in the loading slot, you cannot
select CD as the source. “NO DISC” appears on
the display.
• If the disc is a CD Text, disc title/performer and
then track title will automatically appear.
All tracks will be played repeatedly until you
stop playback.
13
To stop play and eject the CD
To go to a particular track directly
Press 0.
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
CD play stops and the control panel flips down.
The CD automatically ejects from the loading
slot. The source changes to the previously
selected source.
7
• If you change the source, CD play also stops
(without ejecting the CD).
Next time you select “CD” as the source, CD
play starts from where playback has been
stopped previously.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about
15 seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust.
(Disc play will not start this time.)
• You can eject the disc even when the unit is turned
off.
To go to a track quickly (+10 and –10
buttons)
1
Press M MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
Locating a track or a
particular portion on a CD
2
Press +10 or –10.
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢
while playing a CD, to
fast-forward the track.
,
To skip 10 tracks* forwards
to the last track
To skip 10 tracks* backwards
to the first track
Press and hold 4
reverse the track.
, while playing a CD, to
* The first time you press +10 or –10 button,
the track skips to the nearest higher or
lower track with a track number of multiple
ten (ex. 10th, 20th, 30th).
Then each time you press the button, you can
skip 10 tracks (see “How to use the +10 and
–10 buttons” on page 15).
To go to the next or previous tracks
Press ¢
briefly,
while playing a CD, to go
ahead to the beginning of
the next track.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next
tracks is located and
played back.
• After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
Press 4
briefly, while playing a CD, to go
back to the beginning of the current track.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks is located
and played back.
14
To play back tracks repeatedly
(Track Repeat Play)
How to use the +10 and –10 buttons
• Ex. 1: To select track number 32 while
playing track number 6
You can play back the current track repeatedly.
1 Press M MODE to enter the
functions mode while playing a CD.
(Three times)
(Twice)
\ 31 \ 32
2 Press RPT (repeat), while “MODE”
is still flashing on the display, so that
the “TRK RPT” appears on the
display.
Each time you press the button,
track repeat play mode turns on
and off alternately.
Track 6
\ 10 \ 20 \ 30
• Ex. 2: To select track number 8 while playing
track number 36
RPT indicator
(Three times)
(Twice)
Track 36 \ 30 \ 20 \ 10
\ 9 \ 8
Selecting CD playback modes
When track repeat play is turned on, the RPT
indicator lights up on the display. The current
track starts playing repeatedly.
To play back tracks at random
(Disc Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press M MODE to enter the
functions mode while playing a CD.
2 Press RND (random), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “DISC RND”
appears on the display.
Each time you press the button,
disc random play mode turns on
and off alternately.
RND and
(disc) indicators
When disc random play is turned on, the RND
and indicators light up on the display. A track
randomly selected starts playing.
15
Playing a CD Text
Prohibiting disc ejection
In a CD Text, some information about the disc (its
disc title, performer, and track title) is recorded.
This CD Text information will be shown
You can prohibit disc ejection and can lock a disc
in the loading slot.
automatically when you play a CD Text.
While pressing CD, press and hold
for more than 2 seconds.
To change the CD Text information
manually, select text display mode while
playing a CD Text.
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button,
the display changes as follows:
“NO EJECT” flashes on the display for about
5 seconds, and the disc is locked and cannot be
ejected.
Disc title/performer
Track title
(
lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current track number
To cancel the prohibition and unlock the disc
While pressing CD, press and hold
again for more than 2 seconds.
“EJECT OK” flashes on the display for about
5 seconds, and the disc is unlocked.
Clock and
Current track number
Notes:
• The display shows up to 8 characters at a time and
scrolls if there are more than 8 characters.
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on
page 28.
Some characters or symbols will not be shown (and
be blanked) on the display.
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”)
• When you press DISP (display) while playing a
conventional CD, “NO NAME” appears for the
disc title/performer and the track title.
• When track title is shown, the indicator and
current track number also appear on the right side
of the display.
16
MP3/WMA INTRODUCTION
What are MP3/WMA?
How are MP3/WMA files
recorded and played back?
MP3 is an abbreviation of Motion Picture Experts
Group (or MPEG) Audio Layer 3. MP3 is simply a
file format with a data compression ratio of 1:10
(128 Kbps*).
MP3/WMA “files (tracks)” can be recorded in
“folders” —in PC terminology.
During recording, the files and folders can be
arranged in a way similar to arranging files and
folders of computer data.
* Bit rate is the average number of bits that one
second of audio data will consume. The unit used is
Kbps. To get a better audio quality, choose a higher
bit rate. The most popular bit rate for encoding is
128 Kbps.
“Root” is similar to the root of a tree. Every file
and folder can be linked to and be accessed from
the root.
WMA (Windows Media® Audio) is the digital
audio compression format developed by
Microsoft Corporation.
The illustration below shows an example of how
MP3/WMA files are recorded on a CD-R or
CD-RW, how they are played back, and how they
are searched for on this unit.
• For details information about the MP3/WMA
discs, refer to “A Guide to MP3/WMA”
(separate volume).
Notes:
• This unit cannot read or play an MP3 file without
the extension code <.mp3> and a WMA track
without the extension code <.wma>.
• This unit is not compatible with MP3 files
encoded with Layer 1 and Layer 2 formats.
• This unit is not compatible with WMA files which
are not based upon Windows Media® Audio.
• This unit is not compatible with Playlist**.
Compatible with ID3 Tag
Extra information data such as album title,
performer name, song title, recording year, music
genre and a brief comment can be stored within
an MP3/WMA file.
**A playlist is a simple text file, used on a PC, which
enables users to make their own playback order
without physically rearranging the files.
This unit can show both ID3v1 (Version 1) and
ID3v2 (Version 2) tags on the display. (See page
19.)
• Some characters cannot be shown correctly.
• If both ID3v1 and ID3v2 are recorded on a
disc, ID3v2 information will be shown.
Hierarchy
Level 1
ROOT
Level 2
Level 3
Level 4
Level 5
6
7
01
02
03
4
3
05
10
5
: Folder and their playback
order
01
11
12
04
1
8
9
: MP3/WMA files and their
playback order
1
2
• Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
17
MP3/WMA OPERATIONS
7
Refer also to “CD OPERATIONS” on pages
The display changes to show the following:
13 to 16.
Current source
indication
CD indicator
Playing a disc
1 Open the control panel.
Note on One-Touch Operation:
When a disc is already in the loading slot,
pressing CD turns on the unit and starts
playback automatically.
WMA or MP3 indicator*
2 Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on,
Total folder
number
Total file
number
draws the disc and
starts playback
automatically.
Ex.: When the disc contains 19 folders and
144 MP3/WMA files
3 Close the control panel by hand.
* WMA or MP3 indicator lights up depending on the
first detected file.
Notes:
• MP3/WMA discs require a longer readout time.
(It differs due to the complexity of the folder/file
configuration.)
• When playback starts, folder and file names (or ID3
tags) will automatically appears. (See also page 19.)
• If you change the source or turn the power off, disc
playback stops (without ejecting the disc).
Next time you select the CD player as the source or
turn the power on, disc play starts from where
playback has been stopped previously.
All files will be played repeatedly until you
stop playback.
18
Note:
To stop play and eject the disc
• The display shows up to 8 characters at a time and
scrolls if there are more than 8 characters.
See also “To select the scroll mode—SCROLL” on
page 28.
• When folder or file name is shown, current folder
number or the indicator and current file number
also appear on the right side of the display.
Press 0.
Playback stops and the control panel flips down.
The disc automatically ejects from the loading
slot.
To change the display information
While playing back an MP3/WMA
file, you can change the disc
information shown on the display.
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button,
the display changes to show the
following:
Locating a file or particular
portion on a disc
To fast-forward or reverse the file
Press and hold ¢
while playing a disc, to
fast-forward the file.
• When “TAG DISP” is set to “TAG
ON” (initial setting: see page 28)
Album name / performer
(folder name*)
(TAG lights up on the display)
Press and hold 4
reverse the file.
while playing a disc, to
Track title (file name*)
Note:
(TAG lights up on the display)
During this operation, you can only hear intermittent
sounds. (The elapsed playing time also changes
intermittently on the display.)
Elapsed playing time and
Current file number
To skip to the next or previous files
Clock and current
file number
Press ¢
briefly
while playing, to skip
ahead to the beginning of
the next file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next files
is located and played
back.
* If ID3 tags are not recorded, folder name and
file name appear. In this case, the TAG indicator
will not lights up on the display.
• When “TAG DISP” is set to “TAG
OFF”
Press 4
briefly, while playing, to skip back
Folder name
to the beginning of the current file.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous files is located and
played back.
(
(
lights up on the display)
File name
lights up on the display)
Elapsed playing time and
Current file number
Clock and current
file number
19
To go to a particular file quickly within the
current folder (+10 and –10 buttons)
To go to a particular folder directly
IMPORTANT:
1
Press M MODE to enter the functions mode
while playing a disc.
To directly select the folders using the number
button(s), it is required that folders are
assigned 2 digit numbers at the beginning of
their folder names. (This can only be done
during the recording of CD-Rs or CD-RWs.)
Ex.: If folder name is “01 ABC”
= Press 1 to go to Folder 01 ABC.
If folder name is “1 ABC,” pressing 1
does not work.
2
Press +10 or –10.
To skip 10 files* forwards
to the last file
If folder name is “12 ABC”
= Press and hold 6 (12) to go to Folder
12 ABC.
To skip 10 files* backwards
to the first file
Press the number button corresponding to the
folder number to start playing the first file in the
selected folder.
* The first time you press +10 or –10 button,
the file skips to the nearest higher or lower
file with a file number of multiple ten (ex.
10th, 20th, 30th).
7
Then, each time you press the button, you
can skip 10 files (see “How to use the +10
and –10 buttons” below).
• After the last file, the first file will be
selected, and vice versa.
• To select a folder number from 01 – 06:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a folder number from 07 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.
How to use the +10 and –10 buttons
• Ex. 1: To select file number 32 while playing
file number 6
Notes:
• If
indicator flashes on the display after you
have selected a folder, it means that the folder does
not contain any MP3/WMA files.
• You cannot directly select a folder with a number
greater than 12.
(Three times)
(Twice)
File 6
\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ex. 2: To select file number 8 while playing
file number 36
To select a particular file in a folder, press
¢
or 4
after selecting the folder.
(Three times)
(Twice)
File 36
\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
20
To skip to the next or previous folder
Selecting playback modes
To play back files at random
(Folder Random/Disc Random Play)
You can play back all files of the current folder or
all files on the disc at random.
Press 5 (up) while playing a disc
to skip to the next folder.
Each time you press the button
consecutively, the next folder is
located (and the first file in the
folder starts playing, if recorded).
1 Press M MODE to enter the
functions mode while playing a disc.
Press ∞ (down) while playing a
disc to skip back to the previous
folder.
Each time you press the button
consecutively, the previous
folder is located (and the first file
in the folder starts playing, if
recorded).
2 Press RND (random), while
“MODE” is still flashing on the
display, so that “FLDR RND” or
“DISC RND” appears on the
display.
Each time you press the button, the
random play mode changes as
follows:
Note:
If the folder does not contain any MP3/WMA files, it
is skipped.
FLDR RND
Canceled
RND and
DISC RND
(folder) indicators
Ex.: When you select “FLDR RND”
while listening to an MP3 file
Active
indicator
Mode
Plays at random
FLDR RND RND and
indicators
All files of the
current folder, then
files of the next
folder and so on.
light up.
DISC RND RND and
indicators
All files on the disc.
light up.
21
To play back files repeatedly
RPT indicator
(Track Repeat/Folder Repeat Play)
You can play back the current file or all the files
in the current folder repeatedly.
1 Press M MODE to enter the
functions mode while playing a disc.
Ex.: When you select “TRK RPT”
while listening to an MP3 file
Active
indicator
Mode
Plays repeatedly
2 Press RPT (repeat), while “MODE”
is still flashing on the display, so
that “TRK RPT” or “FLDR RPT”
appears on the display.
TRK RPT RPT indicator The current (or
lights up.
specified) file.
Each time you press the button, the
repeat play mode changes as
follows:
FLDR RPT RPT and
indicators
All files of the
current (or
specified) folder.
light up.
TRK RPT
FLDR RPT
Canceled
22
SOUND ADJUSTMENTS
Indication
For:
Preset values
BAS TRE LOUD
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer)
USER
ROCK
(Flat sound)
00
00
OFF
ON
Rock or
disco music
+03
+01
You can select a preset sound mode (C-EQ:
custom equalizer) suitable to the music genre.
CLASSIC Classical
music
+01
+04
–02
OFF
Select the sound mode you want.
POPS
Light music
+01
00
OFF
ON
Each time you press the
button, the sound modes
change as follows:
HIP HOP Funk or rap +02
music
JAZZ
Jazz music
+02
+03
OFF
Note:
USER
JAZZ
ROCK
CLASSIC
POPS
You can adjust each sound mode to your preference.
Once you make an adjustment, it is automatically
stored for the currently selected sound mode. See
“Adjusting the sound” on page 24.
HIP HOP
Indication pattern changes for
each sound mode except for “USER”
Ex.: When you select “ROCK”
23
1
*
When you adjust the bass, treble, or loudness, the
adjustment you have made is stored for the currently
selected sound mode (C-EQ) including “USER.”
If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
2
*
*
3
Only for KD-AR600:
1 Select the item you want to adjust.
Each time you press the
This takes effect only when a subwoofer is
connected.
Normally the control dial work as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to
adjust the volume level.
*5 Depending on the amplifier gain control. (See
button, the adjustable items
change as follows:
4
*
For KD-AR600:
page 28 for details.)
BAS
TRE
FAD
BAL
(bass)
(treble)
(fader)
(balance)
2 Adjust the setting.
VOL
SUB.W
LOUD
(subwoofer)
(loudness)
(volume)
To increase the level or
turn on the loudness
For KD-SC500:
BAS
TRE
FAD
To decrease the level or
turn off the loudness
(bass)
(treble)
(fader)
VOL
LOUD
BAL
(volume)
(loudness)
(balance)
Indication
To do:
Range
BAS*1
TRE*1
FAD*2
BAL
Adjust the bass. –06 (min.)
|
Indication pattern changes as
you adjust the bass or treble.
+06 (max.)
Adjust the treble. –06 (min.)
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)
|
+06 (max.)
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
|
F06 (Front only)
Adjust the left
and right speaker
balance.
L06 (Left only)
|
R06 (Right only)
Ex. 2: When you turn on the loudness
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the
LOUD*1
Boost low and
high frequencies
to produce a well-
balanced sound
at low volume
level.
other items.
LOUD ON
|
LOUD OFF
To reset each sound mode to the factory
settings, repeat the same procedure and
reassign the preset values listed in the table on
page 23.
SUB.W*3
(only for
Adjust the
subwoofer
00 (min.)
|
KD-AR600) output level.
08 (max.)
VOL*4
Adjust the volume. 00 (min.)
|
30 or 50 (max.)*5
24
OTHER MAIN FUNCTIONS
Changing the general settings
(PSM)
3 Adjust the PSM item selected.
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode)
control.
Basic Procedure
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
1 Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(See page 26.)
5 Finish the setting.
2 Select the PSM item you want to
adjust. (See page 26.)
25
Preferred Setting Mode (PSM) items
• For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.
1
2
3
Set...
Factory-preset See
settings
page
Counter-
clockwise
Hold...
Select...
Clockwise
DEMO ON
DEMO
Display demonstration
Hour adjustment
DEMO OFF
Back
DEMO ON
1 (1:00)
8
9
9
CLOCK H
CLOCK M
Advance
Advance
Minute adjustment
Back
00 (1:00)
(See page 27)
ALL DEMO
ON
27
27
COLOR
LEVEL
Color adjustment
Level display
OFF
ON
AUTO
OFF
AUTO
27
DIMMER
BEEP
Dimmer mode
Key-touch tone
ON
OFF
ON
ON
27
28
(only for KD-AR600)
ONCE
AUTO
SCROLL
Scroll mode
ONCE
OFF
CHANGER
LINE IN
EXT IN*
(only for KD-AR600)
External component
CHANGER
28
SIRIUS
TAG DISP
Tag display
TAG OFF
TAG ON
TAG ON
28
28
AMP GAIN Amplifier gain control
LOW PWR
HIGH PWR
HIGH PWR
• Press SEL (select) to finish the setting.
* Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD.
26
To select the display color—COLOR
You can select the color of the display according
to your preference.
When shipped from the factory, “ALL DEMO” is
selected.
The selectable colors are as follows:
To select the dimmer mode—DIMMER
When you turn on the car head lights, the display
automatically dims (Auto Dimmer).
When shipped from the factory, Auto Dimmer
mode is activated.
• AUTO:
• OFF:
• ON:
Activates Auto Dimmer.
Cancels Auto Dimmer.
Always dims the display.
ALL DEMO “ SOURCE “ BLUE “
OCEAN “ PURPLE “ PINK “ ROSE “
RED “ (back to the beginning)
Note:
Auto Dimmer equipped with this unit may not work
correctly on some vehicles, particularly on those
having a control dial for dimming.
• ALL DEMO: The display color changes every 6
seconds (rose = pink = ocean =
red = purple = blue = back to
the beginning).
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
To turn on/off the key-touch tone—BEEP
(only for KD-AR600)
You can deactivate the key-touch tone if you do
not want it to beep each time you press a button.
When shipped from the factory, the key-touch
tone is activated.
• SOURCE: The display color is fixed to red
while listening to FM or AM, blue
while listening to CD, and purple
while listening to external
component (only for KD-AR600).
To select the level meter—LEVEL
You can activate or deactivate the level meter
according to your preference.
When shipped from the factory, level meter is
activated.
• ON:
• OFF:
Activates the key-touch tone.
Deactivates the key-touch tone.
• ON:
• OFF:
Shows the audio level indicator.
Cancels the audio level indicator;
sound mode indicator is shown.
27
To select the scroll mode—SCROLL
To turn the tag display on or off
—TAG DISP
You can select the scroll mode for the disc
information (when the entire text cannot be
shown all at once).
When shipped from the factory, scroll mode is set
to “ONCE.”
An MP3/WMA file can contain file information
called “ID3 Tag” where its album name,
performer, track title, etc. are recorded.
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version
1) and ID3v2 (ID3 Tag version 2). If both ID3v1
and ID3v2 are recorded on a disc, ID3v2
information will be shown.
• ONCE:
• AUTO:
Scrolls only once.
Repeats the scroll (5-second
intervals in between).
Cancels Auto Scroll.
When shipped from the factory, “TAG ON” is
selected.
• OFF:
Note:
• TAG ON:
Turns on the ID3 tag display while
playing MP3/WMA files.
• If an MP3/WMA file does not
have ID3 tags, folder name and
file name appear.
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll
the display by pressing DISP (display) for more than
one second.
To select the external component to use
—EXT IN (only for KD-AR600)
Note:
If you change the setting from
“TAG OFF” to “TAG ON” while
playing an MP3/WMA file, the tag
display will be activated when the
next file starts playing. (only for KD-
AR600)
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using an adapter
specially designed for the external component.
To use the external component as the playback
source through this unit, you need to select
which component—CD changer or external
component—to use.
• TAG OFF: Turns off the ID3 tag display while
playing MP3/WMA files. (Only the
folder name and file name can be
shown.)
When shipped from the factory, CD changer is
selected as the external component.
• CHANGER: To use the CD changer.
• LINE IN:
To use the external component
other than CD changer.
To use the JVC SIRIUS Radio.
To select the amplifier gain control
—AMP GAIN
• SIRIUS:
You can change the maximum volume level of
this unit. When the maximum power of the
speakers is less than 50 W, select “LOW PWR”
to prevent them from being damaged.
When shipped from the factory, “HIGH PWR” is
selected.
Notes:
• For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
• For connecting the JVC SIRIUS Radio, refer to the
SIRIUS Radio Setup Manual (separate volume).
• LOW PWR: You can adjust the volume level
from “VOL 00” to “VOL 30.”
Note:
If you change the initial setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while
listening at a volume level more than
30, the unit automatically changes
the volume level to “VOL 30.”
• HIGH PWR: You can adjust the volume level
from “VOL 00” to “VOL 50.”
28
Assigning names to the sources
3 Select a character.
• See below for available
characters.
You can assign names to station frequencies and
CDs (both in this unit and in the CD changer only
for KD-AR600).
After assigning a name, it will appear on the
display when you select the source.
Maximum number of
Sources
4 Move the cursor to the next
characters
(or previous) character position.
Station frequencies Up to 8 characters (up to
30 station frequencies
including both FM and AM)
CDs*
Up to 32 characters (up to
40 discs)
5 Repeat steps 3 and 4 until you
* You cannot assign a name to a CD Text or an MP3/
WMA disc.
finish entering the name.
6 Finish the procedure while the last
1 Select a source you want to assign a
selected character is flashing.
name to.
(For KD-AR600)
(For KD-SC500)
When you select a source, the power
automatically comes on.
To erase the input characters
To erase all the characters at a time, press and
hold DISP (display) for more than 1 second as
described in the procedure above.
2 While pressing DISP (display), press
and hold SEL (select) for more than
2 seconds.
Available characters
A
K
B
L
V
5
C
M
W
6
D
N
X
7
E
O
Y
8
F
P
Z
9
G
Q
0
H
R
1
/
I
J
S
2
<
T
3
>
U
4
–
space
Notes:
• When you try to assign a name to the 41st disc,
“NAME FULL” appears on the display. (In this
case, delete unwanted names before assignment.)
• When the CD changer is connected, you can assign
names to CDs in the CD changer. These names can
also be shown on the display if you insert the CDs
in this unit (only for KD-AR600).
Ex.: When you select CD as the source
29
Changing the standard plate
3 Replace with another plate (a
standard, cutout, or downloaded
plate) of your preference.
You can change the standard plate with another
plate supplied with your unit.
You can also download them by visiting
<http://www.jvc.co.jp/jvccar>.
• When attaching a standard plate
• When changing the plate, be careful not to
leave your fingerprints on the plate or cover.
Standard plate
1 Loosen the screws with the supplied
hex screwdriver.
Plate cover
• When attaching a cutout or downloaded
plate
Add the transparent plate (supplied)
between the cutout or downloaded plate
and the plate cover in order to attach the
plate cover in place.
2 Remove the plate cover and the
standard plate.
Standard plate
Cutout or
downloaded
plate
Plate cover
Plate cover
Transparent plate
(supplied)
30
When attaching the plate cover
How to use the cutout plates
1 Unfold the supplied cutout plates.
Openings
2 Cut the plates out using a scissors.
Protruding parts
Ensure the two protruding parts at the bottom
of the plate cover are inserted into the two
openings on the control panel, as illustrated.
Notes:
• Be sure to keep the hex screwdriver for future use.
• Two spare screws for the plate cover attachment are
provided with the unit. See the Installation/
Connection Manual (separate volume).
• When you attach the plate cover, do not tighten the
screws too hard; otherwise, the plate cover might be
cracked.
3 Trim out the window and two knobs using
a knife on a rubber mat.
31
Attaching the control panel
Detaching the control panel
1 Insert the right side of the control
panel into the groove on the panel
holder.
You can detach the control panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel
holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1 Unlock the control panel.
2 Press the left side of the control
panel to fix it to the panel holder.
2 Pull the control panel out of the unit.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
3 Put the detached control panel into
the provided case.
Connectors
32
CD CHANGER OPERATIONS
(0nly for KD-AR600)
7
We recommend that you use the JVC MP3-
compatible CD changer with your unit.
Playing discs
Select the CD changer (CD-CH).
By using this CD changer, you can play back
your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs
(Rewritable) recorded either in audio CD format
or in MP3 format.
CD
CD-CH*
• You can also connect other CH-X series
CD changers (except CH-X99 and CH-X100).
However, they are not compatible with MP3
discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD
changers with this unit.
* If you have changed “EXT IN” setting to “LINE IN”
(see page 28), you cannot select the CD changer.
• When the current disc is an MP3 disc:
Playback starts from the first folder of the
current disc once file check is completed.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied with
your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside
down, “NO DISC” will appear on the display.
If this happens, remove the magazine and
set the discs correctly.
Selected disc number
• If no magazine is loaded in the CD changer,
“NO MAG” appears on the display. If this
happens, insert the magazine in the CD
changer.
MP3 indicator
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the
connection and make sure the cords are
connected firmly. Then, press the reset
button of the CD changer.
(folder) indicator
Note:
Folder name appears on the display instead of
“ROOT,” if an MP3 disc contains a folder.
Note:
You cannot control and play any WMA disc on the CD
changer.
33
• When the current disc is a CD:
Playback starts from the first track of the
current disc.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the
disc number to start its playback (while the
CD changer is playing).
7
Selected disc number
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one
second.
To fast-forward or reverse the track/file
Press and hold ¢
,
during play, to fast-forward
the track/file.
Elapsed playing time
Current track
number
Notes:
Press and hold 4
the track/file.
, during play, to reverse
• When you press CD CD-CH, the power
automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
• If you change the source, CD changer play also
stops. Next time you select the CD changer as the
source, CD changer play starts from where
playback has been stopped previously.
Note:
During this operation, you can only hear intermittent
sounds. (The elapsed playing time also changes
intermittently on the display.)
• When you start playing back a CD Text or MP3
disc, disc information will automatically appear on
the display. (See pages 16 and 19.)
To go to the next or previous tracks/files
Press ¢
briefly
during play, to skip ahead
to the beginning of the
next track/file.
Each time you press the
button consecutively, the
beginning of the next
tracks/files is located and
played back.
Press 4
briefly during play, to skip back to
the beginning of the current track/file.
Each time you press the button consecutively,
the beginning of the previous tracks/files is
located and played back.
34
To skip to the next or previous folder
(only for MP3 discs)
This operation is only possible when
using JVC MP3-compatible CD changer
(CH-X1500).
Press 5 (up) while playing an
MP3 disc, to go to the next
folder.
Each time you press the button
consecutively, the next folder is
located, and the first file in the
folder starts playback.
To go to a track/file quickly (+10 and –10
buttons)
1 Press M MODE to enter the functions mode
while playing a disc.
Press ∞ (down) while playing an
MP3 disc, to go to the previous
folder.
2 Press +10 or –10.
Each time you press the button
consecutively, the previous
folder is located, and the first file
in the folder starts playback.
To skip 10 tracks/files*
forwards to the last
track/file
To skip 10 tracks/files*
backwards to the first
track/file
To show the disc information for CD Text
and MP3 discs
This is possible only when connecting a JVC CD
changer equipped with CD Text and/or MP3 disc
information reading capability.
* The first time you press +10 or –10 button,
the track/file skips to the nearest higher or
lower track/file with a track/file number of
multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th).
Then, each time you press the button, you
can skip 10 tracks/files (see “How to use the
+10 and –10 buttons” below).
Select text display mode while playing a
CD Text or an MP3 disc.
• After the last track/file, the first track/file will
be selected, and vice versa.
Note:
• For details, see page 16 about CD Text disc
information and page 19 about MP3 disc
information.
If the current playing disc is an MP3 disc, files are
skipped within the same folder.
How to use the +10 and –10 buttons
• Ex. 1: To select track/file number 32 while
playing track/file number 6
(Three times)
(Twice)
Track/File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
• Ex. 2: To select track/file number 8 while
playing track/file number 36
(Three times)
Track/File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Twice)
35
To play back tracks/files repeatedly
(Track Repeat/Folder Repeat/Disc Repeat
Play)
Selecting the playback modes
To play back tracks/files at random
(Folder Random/Disc Random/Magazine
Random Play)
1 Press M MODE to enter the
functions mode during play.
1 Press M MODE to enter the
functions mode during play.
2 Press RPT (repeat), while “MODE”
is still flashing on the display.
Each time you press the button, the
repeat play mode changes as
follows:
2 Press RND (random), while
“MODE” is still flashing on the
display.
Each time you press the button, the
random play mode changes as
follows:
For MP3 discs:
TRK RPT
Canceled
FLDR RPT
DISC RPT
For MP3 discs:
FLDR RND
Canceled
DISC RND
MAG RND
For CDs:
TRK RPT
DISC RPT
For CDs:
Canceled
RPT and
DISC RND
MAG RND
(disc) indicators
Canceled
RND indicator
Ex.: When you select “DISC RPT”
Note:
Ex.: When you select “MAG RND”
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing
disc is an MP3 disc.
Active
indicator
Active
indicator
Mode
Plays at random
Mode
Plays repeatedly
FLDR RND* RND and
indicators
All files of the
TRK RPT
RPT indicator The current (or
current folder, then
files of the next
folder and so on.
lights up.
specified) track/file.
light up.
FLDR RPT* RPT and
indicators
All files of the
current (or specified)
folder of the current
disc.
DISC RND RND and
indicators
All tracks/files of the
current (or specified)
disc.
light up.
light up.
DISC RPT RPT and
indicators
All tracks/files of the
current (or specified)
disc.
MAG RND RND indicator All tracks/files of the
lights up. inserted discs.
light up.
* “FLDR RND” is only applicable for MP3 disc.
* “FLDR RPT” is only applicable for MP3 disc.
36
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS
(0nly for KD-AR600)
7
Playing an external component
2 Turn on the connected component
and start playing the source.
You can connect the external component to the
CD changer jack on the rear using the Line Input
Adapter KS-U57 (not supplied).
3 Adjust the volume.
Preparations:
• For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and
the external component, refer to the Installation/
Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component using the
following procedure, select the external input
correctly. See “To select the external component to
use—EXT IN” on page 28.
4 Adjust the sound characteristics
you want. (See pages 23 and 24.)
1 Select the external component
(LINE IN).
To use the JVC SIRIUS Radio, refer to the
SIRIUS Radio Setup Manual (separate volume).
CD
LINE IN*
• If “LINE IN”* does not appear on the display,
see page 28 and select the external input
(“LINE IN”).
* Displayed only when one of the following
sources is selected—FM, AM, and CD.
Note on One-Touch Operation:
When you press CD CD-CH, the power automatically
comes on. You do not have to press
on the power.
to turn
37
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• Sound cannot be heard
from the speakers.
The volume level is set to the
minimum level.
Adjust it to the optimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• This unit does not work
at all.
The built-in microcomputer may
have functioned incorrectly due
to noise, etc.
Press the reset button on the
panel holder after detaching the
control panel. (The clock setting
and preset stations stored in
memory are erased.)
(See page 2.)
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does
not work.
Signals are too weak.
Store stations manually.
• Static noise while
listening to the radio.
The antenna is not connected
firmly.
Connect the antenna firmly.
Insert the disc correctly.
• Disc cannot be played
back.
Disc is inserted upside down.
• CD-R/CD-RW cannot be CD-R/CD-RW is not finalized.
• Insert a finalized CD-R/
CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW
with the component which
you used for recording.
played back.
• Tracks on the CD-R/
CD-RW cannot be
skipped.
• Disc cannot be ejected.
Disc is locked.
Unlock the disc.
(See page 16.)
• Disc sound is sometimes You are driving on rough roads.
interrupted.
Stop playback while driving on
rough roads.
Disc is scratched.
Change the disc.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• “NO DISC” appears on
the display.
No disc in the loading slot.
Disc is inserted incorrectly.
Insert a disc into the loading
slot.
Insert the disc correctly.
38
Symptoms
Causes
Remedies
• Disc cannot be played
back.
No MP3/WMA files are
recorded on the disc.
Change the disc.
MP3/WMA files do not have
the extension code—<.mp3>
Add the extension code
—<.mp3> or <.wma> to their file
or <.wma> in their file names. names.
MP3/WMA files are not
recorded in the format
Change the disc.
(Record MP3/WMA files using a
compliant with ISO 9660 Level compliant application.)
1, Level 2, or Joliet.
• Noise is generated.
The file played back is not an Skip to another file or change the
MP3/WMA file (although it has disc. (Do not add the extension
the extension code—<.mp3>
or <.wma>).
code—<.mp3> or <.wma> to
non-MP3 or non-WMA files.)
• A longer readout time is
required (“CHECK” keeps
flashing on the display).
Readout time varies due to
the complexity of the folder/file and folders.
configuration.
Do not use too many hierarchies
• Files cannot be played back Playback order is determined
as you have intended them when the files are recorded.
to play.
• Elapsed playing time is not This sometimes occurs during
correct.
play. This is caused by how
the files are recorded on the
disc.
•
indicator flashes on the The current folder does not
display. contain any MP3/WMA file.
Select another folder.
• “NO FILES” appears on the The current disc does not
display. contain any MP3/WMA file.
Insert a disc that contains MP3/
WMA files.
• Correct characters are not This unit can only display
displayed (e.g. album
name).
alphabets (capital: A–Z),
numbers, and a limited
number of symbols.
39
(only for KD-AR600)
Symptoms
Causes
Remedies
• “NO DISC” appears on the
display.
No disc is in the magazine.
Insert discs into the
magazine.
Discs are inserted upside
down.
Insert discs correctly.
• “NO MAG” appears on the
display.
No magazine is loaded in the
CD changer.
Insert the magazine.
• “RESET 8” appears on the
display.
This unit is not connected to the Connect this unit and the
CD changer correctly.
CD changer correctly and
press the reset button of the
CD changer.
• “RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
Press the reset button of the
CD changer.
• The CD changer does not
work at all.
The built-in microcomputer may Press the reset button on the
function incorrectly due to
noise, etc.
panel holder after detaching
the control panel. (The clock
setting and preset stations
stored in memory are
erased.) (See page 2.)
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc,
but will be annoying.
We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.
40
MAINTENANCE
When playing a CD-R or CD-RW
Handling discs
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read
their instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played
back on this unit because of their disc
characteristics, and for the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
This unit has been designed to reproduce CDs,
CD-Rs (Recordable), CD-RWs (Rewritable), and
CD Texts.
• This unit is also compatible with MP3 and
WMA discs.
– Moisture condensation on the lens inside the
unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-RWs may require a longer readout time
since the reflectance of CD-RWs is lower than
that of regular CDs.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high
temperatures or high humidity, so do not leave
them inside your car.
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
How to handle discs
When removing a disc
Center holder
from its case, press down
the center holder of the case
and lift the disc out, holding
it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after
use.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or
damage to discs. For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a
disc.
– Stickers or labels may be peeled off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky.
To keep discs clean
A dirty disc may not be played
correctly.
If a disc does become dirty, wipe it
with a soft cloth in a straight line
from center to edge.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
To play new discs
New discs may have some rough
spots around the inner and outer
edges. If such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CDs)
into the loading slot. (Such discs cannot be
ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
Moisture condensation
• Do not expose discs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the disc and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
Sticker
Stick-on
label
Warped
disc
Sticker
Disc
residue
41
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
CD PLAYER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Front:
Rear:
50 W per channel
50 W per channel
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS):
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Front:
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
MP3 decoding format:
Rear:
MPEG 1/2 Audio Layer 3.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Max. Bit Rate: 320 Kbps
WMA (Windows Media® Audio) decoding format:
Max. Bit Rate: 192 Kbps
Bass:
Treble:
10 dB at 100 Hz
10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
KD-AR600: 4.0 V/20 kΩ load (full scale)
KD-SC500: 2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Output Impedance: 1 kΩ
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")
Panel Size (approx.):
Only for KD-AR600:
Subwoofer-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
Cut off frequency: 120 Hz (fixed)
TUNER SECTION
Frequency Range:
188 mm × 58 mm × 12 mm
(7-7/16" × 2-5/16" × 1/2")
Mass (approx.):
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
1.4 kg (3.1 lbs) (excluding accessories)
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Design and specifications are subject to change
without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone folder for the nearest car audio
speciality shop.
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
42
.jvcmobile.com
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
We can help you!
EN, SP, FR
1003KKSFLEJEIN
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
KD-AR600/KD-SC500
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
1003KKSFLEJEIN
EN, SP, FR
GET0175-002A
[J]
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground • Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
electrical systems.
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
(IN-DASH MOUNTING)
• The following illustration shows a typical installation. However, • La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin • L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
1 Before mounting: Press
(Control Panel Release button)
1 Antes de instalar: Pulse
(botón de liberación del panel
de control) para desenganchar el panel de control, si ya
está fijado.
1 Avant le montage: Appuyer sur
(dèblocage du
panneau de commande) pour èventeullement détacher
le panneau de commande.
to detach the control panel if already attached.
* When shipped from the factory, the control panel is packed
in the hard case.
* El panel de control se expide de fábrica dentro del
estuche duro.
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est
rangé dans un étui de transport.
2 Remove the trim plate.
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
2 Retire la placa de guarnición.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1 Poser l’appareil à la verticale.
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de
la cubierta.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
1 Ponga la unidad vertical.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la
verticale, faire attention de ne pas endommager le
fusible situé sur l’arrière.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
3 Remove the sleeve.
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
comme indiqué pour désengagé les verrous de
manchon.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
3 Retire la cubierta.
3 Retirer le manchon.
4 Install the sleeve into the dashboard.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las manijas para uso futuro.
Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l’’installation de l’appareil.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as
illustrated.
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente en
su lugar, tal como se muestra.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir
fermement le manchon en place, comme montré.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
6 Do the required electrical connections.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.
5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.
8 Attach the trim plate.
Note: Ensure the recessed part is at the bottom.
If not, the control panel will not open completely.
6 Réalisez les connexions électriques.
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7 Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
9 Attach the control panel.
soit verrouillé.
trabada.
8 Attachez la plaque d’ajustage.
8 Coloque la placa de guarnición.
Remarque: Assurez-vous que la partie encastrée est en
bas. Sinon, le panneau de commande ne pourra pas être
ouvert complètement.
Nota: Asegúrese de que lo parte ahuecada quede en la
parte inferior. De lo contrario, el panel de control no se podrá
abrir por completo.
9 Remonter le panneau de commande.
9 Coloque el panel de control.
2
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
1
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
3
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Handle
Manija
Poignée
1
8
4
(7 - 1m/4")
m
5
(23- 1/8")
Lock Plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
m
m
Sleeve
Cubierta
Manchon
4
Slot
Ranura
Fente
5
6
7
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Fuse
Fusible
Fusible
8
4
*
9
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Sleeve
Cubierta
Manchon
1
•When installing the unit without using the sleeve
•Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
•When using the optional stay
•Cuando emplea un soporte opcional
•Lors de l’utilisation du hauban en option
Fire wall
•Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Flat type screws M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pulgada)*
Washer
Arandela
Rondelle
* Not included with this unit.
Vis à tête plate M5 x 8 m (M5 x 3/8 pouces)*
* No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil.
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Bracket*
Ménsula*
Support*
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Screw (option)
Tornillo (opción)
Pocket
Compartimiento
Vis (en option)
Poche
Flat type screws M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*
Tornillos tipo plano M5 x 8 mm ((M5 x 3/8 pulgada)*
Vis à tête plate M5 x 8 mm (M5 x 3/8 pouces)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Sleeve
Cubierta
Manchon
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8")-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Install the unit at an angle of less than 30°
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚
Installez l’appareil avec un angle de moins
de 30˚
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de
8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une
longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Less than 30°
Menos de 30˚
Moins de 30˚
Removing the unit
Extracción de la unidad
Retrait de l’appareil
• Before removing the unit, release the rear section.
1 Remove the control panel.
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1 Extraiga el panel de control.
• Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
1 Retirer le panneau de commande.
2 Remove the trim plate.
2 Retire la placa de guarnición.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
(Be sure to keep the handles after installing it.)
1
2
3
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Handle
Manija
Poignée
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de
commande
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Battery
Pila
Pile
CR2025
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Mounting bolt M5 x 20 mm (M5 x 13/16")
Perno de montaje M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)
Boulon de montage M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)
Handles
Manijas
Poignées
See page 30 - 31 of the Instructions for the usage of the following parts.
Con respecto al uso de las siguientes piezas, consulte la página 30 - 31 de las instrucciones.
Référez-vous à la page 30 - 31 du mode d’emploi pour savoir comment utiliser les pièces suivantes.
Additional standard plates (3)
Spare screws for the plate cover attachment
and transparent plate (1)
—M2 x 5 mm (M2 x 1/4") (2)
Hex screwdriver (1)
Placas estándar adicionales (3)
Destornillador hexagonal (1)
y placa transparente (1)
Clef hexagonale (1)
Tornillos de repuesto para fijación de la placa de cubierta
—M2 x 5 mm (M2 x 1/4 pulgada) (2)
Vis de rechange pour la fixation du couvercle de la plaque
—M2 x 5 mm (M2 x 1/4 pouces) (2)
Cutout plates (printed on the sheet) (4)
Placas recortadas (impresas en la hoja) (4)
Plaques découpées (imprimées sur une
feuille) (4)
Plaques standards
additionnelles (3) et plaque
transparente (1)
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
negative terminal and make all electrical connections before installing negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est
by a qualified technician.
correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer
par un technicien qualifié.
Note:
Nota:
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Remarque:
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule
dealers.
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
audio para automóviles.
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios
JVC.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
• If noise is a problem...
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
de JVC de equipos de audio para automóviles.
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Si le bruit est un problème...
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If • Si el ruido fuese un problema...
this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see
connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker
cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists,
consult your JVC car audio dealer.
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation.
Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou
autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive,
raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de
la voiture (voir le schéma de raccordement) en utilisant des cordons
les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre
ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u
otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra
posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del
automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como
alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste,
consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para
automóvil.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4
Ω
to 8
Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 28 of the INSTRUCTIONS).
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página
28 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec
une impédance comprise entre 4
Ω
et 8 Ω). Si la puissance maximum
est inférieure à50 W, changez “AMPGAIN”pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 28 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del • S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
automóvil.
châssis de la voiture.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
2
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le
vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet
conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. appareil. Une connexion incorrecte peut endommager
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully
not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause
a serious damage to this unit. The leads of the power cord
and those of the connector from the car body may be different
in color.
sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux
des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents
en couleur.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de
diferentes en color.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following
sequence.
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Black: ground
1 Noir: a la masse
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)
3 Rouge: à la prise accessoire
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de
l’ autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a
une (200 mA max.)
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage
de la voiture
6 Autres fils: aux enceintes
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de
otro equipo o de la antena automática, si hubiere
(máx. 200 mA)
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de
las luces del automóvil
6 Otros: a los altavoces
4 Blue with white stripe: to remote lead of other
equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
5 Orange with white stripe: to car light control switch
6 Others: to speakers
2 Connect the antenna cord.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
CAUTION/PRECAUTION/ATTENTION:
We recommend you to connect the JVC MP3-compatible CD changer.
You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100).
• You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adapter KS-U57
(not supplied). (See diagram B .)
Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100).
• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior,
tal como un reproductor de MD . (Véase diagrama B .)
•
•
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off. (only for KD-AR600)
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad está apagada.
Sólo para KD-AR600
Avant de connecter le changeur CD, assurez-vous que mettre l’appareil hors tension.
Seulement pour le KD-AR600
•
JVC CD changer or another external component
Cambiador de CD u otro componente exterior
Changeur CD JVC ou autre appareil extérieur
Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC.
Vous pouvez aussi connecter d’autres changeurs de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).
• Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil.
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57 (non fourni). (voir le diagramme B .)
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
15
15 A fuse
Subwoofer out
(Only for KD-AR600
Salida de Subwoofer
(Sólo para KD-AR600)
Sortie de caisson de
grave(Seulement pour le
KD-AR600)
Not supplied with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
*
)
*
*
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Black
Negro
Noir
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Au corps métallique ou châssis de la voiture
1
2
LINE OUT
Yellow*1
Amarillo*1
Jaune*1
3
2
(see diagram B )
Salida de linea
(véase diagrama B )
Sortie de ligne
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Àune borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
(voir le diagramme B )
To antenna
A la antena
A l’antenne
Red
Rojo
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
1
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
À la prise accessoire du porte-fusible
Rouge
*1: Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
3
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
4
To car light control switch
Al interruptor de control
(ILLUMINATION)
Orange with white stripe/ Naranja con rayas blancas/ Orange avec bande blanche
de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage
de la voiture
5
6
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green Purple with black stripe
Purple
Púrpura
Violet
Verde
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Vert
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
fuente de alimentación y de los altavoces:
connexion des enceintes:
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the • NO conecte los conductores de altavoz del cable de
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly. • Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you
can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la
unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo
hace, se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando
el conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
+
+
+
-
+
-
+
+
-
L
L
-
-
L
-
+
+
-
+
+
+
-
+
-
R
-
R
R
-
-
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
3
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Twist the core wires when
connecting.
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con
firmeza.
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux
de façon sûre.
Retuerza los alambres de
alma para conectarlos.
Torsader les âmes des fils en
les raccordant.
•
•
•
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de
la bande isolante.
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer
stereo system.
sistema estéreo de su automóvil.
votre système autoradio.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au
the other equipment so that it can be controlled through this unit.
• Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals. • Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a los
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to the terminales de entrada de línea del amplificador.
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the • Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être
commandé via cet appareil.
• Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches d’entrée
ligne de l’amplificateur.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à
l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
(Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante,
tal comose indica en la figura de arriba.)
• Seulement pour le KD-AR600: El nivel de salida de línea de esta unidad
permanece alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad
reproducidos por esta unidad.
terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated
above.)
• Only for KD-AR600: The line output level of this unit is kept high to
maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn down the
gain control on the external amplifier to obtain the best performance
from this unit.
amplificador. Deje los conductores de los altavoces de esta
unidad sin usar. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés
avec de la bande isolante comme montré ci-dessus.)
• Sólo para KD-AR600: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil
est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour
les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet appareil,
diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir
les meilleures performances de cet appareil.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya
el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo
rendimiento de esta unidad.
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car—to the
place not coated with paint (if coated with
paint, remove the paint before attaching the
wire). Failure to do so may cause damage to
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
this unit.
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la
carrocería metálica o al chasis—a un lugar
no cubierto con pintura (si está cubierto
con pintura, quítela antes de fijar el cable).
De lo contrario, se podrían producir daños
en la unidad.
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse
au châssis métallique de la voiture—à un
endroit qui n’est pas recouvert de peinture
(s’il est recouvert de peinture, enlevez
d’abord la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si cela n’est
pas fait correctement.
INPUT
JVC Amplifier
L
L
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
R
R
To automatic antenna if any
A la antena automática,
si la hubiere
Vers l’antenne automatique,
s’il y en a une
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
2
*
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
LINE OUT
INPUT
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
L
L
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
L
R
R
2
R
*
REAR FRONT
KD-AR600
KD-SC500
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
You can connect
another power
amplifier for front
speakers.
Podrá conectar otro
Vous pouvez connecter
un autre amplificateur de
puissance pour les
amplificador de potencia
para los altavoces
delanteros.
enceintes avant.
Subwoofer (Subwoofer out) / Subwoofer (Salida de Subwoofer ) / Caisson de grave (Sortie de caisson de grave)
Only for KD-AR600:
Seulement pour le KD-AR600:
Vous pouvez connecter un caisson de grave par un amplificateur
pour renforcer les graves.
• Pour la connexion, référez-vous aux instructions fournies avec
le caisson de grave.
Sólo para KD-AR600:
Usted podrá conectar un subwoofer a través de un
amplificador para reforzar los graves.
• Con respecto a sus conexiones, refiérase a las
instrucciones suministradas con sus subwoofer.
You can connect a subwoofer through an amplifier to reinforce
the bass.
• For their connections, refer to the instructions supplied with
your subwoofer.
Subwoofer
L
L
L
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
Amplificateur JVC
Subwoofer
KD-AR600
Caisson de grave
R
R
R
SUBWOOFER OUT
Salida de Subwoofer
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Sortie de caisson de grave
External component / Componente exterior / Appareil extérieur
Only for KD-AR600
For connecting the JVC SIRIUS Radio,
refer to the SIRIUS Radio Setup Manual
(separate volume).
L
L
L
L
LINE OUT
KD-AR600
L
R
R
R
R
R
REAR FRONT
Para la conexión de la radio JVC SIRIUS,
consulte el Manual de configuración de la
radio SIRIUS (volumen separado).
External component
Componente exterior
Appareil extérieur
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit) Signal cord (not supplied with this unit)
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Pour brancher la radio JVC SIRIUS,
référez-vous au Manuel d’installation de
la radio SIRIUS (volume séparé).
suministrado con esta unidad)
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni
avec cet appareil)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTES
• The fuse blows.
• Le fusible saute.
• El fusible se quema.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie de d’enceinte est-il court-circuité?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• Unit becomes hot.
• L’appareil devient chaud.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in
common?
* Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
4
|