CD RECEIVER
KD-S50
KD-S50
KD-S50
RECEPTOR CON CD
RECEPTEUR CD
KD-S50
160W
KD-S50
COMPACT
DIGITAL AUDIO
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For Customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model No.
Serial No.
GET0077-001A
[J]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit .................................. 2
SOUND ADJUSTMENTS .................... 12
Adjusting the sound ................................... 12
LOCATION OF THE BUTTONS ...............4
Turning on/off the loudness function ............. 12
Using the Sound Control Memory (SCM) .. 13
Storing your own sound adjustments......... 14
Control panel ............................................... 4
BASIC OPERATIONS ..........................5
Turning on the power ................................... 5
OTHER MAIN FUNCTIONS ................. 15
Setting the clock ........................................ 15
To cancel advanced SCM .......................... 15
Selecting the level display.......................... 16
Detaching the control panel ....................... 17
RADIO BASIC OPERATIONS .................6
Listening to the radio ................................... 6
Storing station in memory ............................ 7
Tuning into a preset station .......................... 8
Other convenient tuner functions ................. 8
MAINTENANCE .............................. 18
CD OPERATIONS ..............................9
Playing a CD ................................................ 9
Locating a track or a particular portion
Handling CDs ............................................ 18
TROUBLESHOOTING ....................... 19
on a CD.................................................. 10 SPECIFICATIONS ............................ 20
Selecting CD playback modes ................... 10
Prohibiting CD ejection .............................. 11
BEFORE USE
* For safety....
* Temperature inside the car....
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the
dangerous.
car becomes normal before operating the unit.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
Display window
17 18
22
19 20 21
23
25 26
24
27
10 11
12
11314516
1
2
3
4
(standby/on/attenuator) button
+/– button
LOUD button
MO (monaural) button
RND (random) button
Display window
0 (eject) button
CD button
Display window
17
Volume (or audio) level indicator
Equalization Pattern indicator
Tuner reception indicators
MO (monaural), ST (stereo)
RND (random) indicator
RPT (repeat) indicator
"SCM" indicator
18
5
6
19
20
21
22
23
7
8
FM button
AM button
SEL (select) button
LOUD indicator
9
Sound mode indicators
BEAT, SOFT, POP
CD indicator
10
11
4
/
¢ buttons
24
25
• Also functions as SSM buttons when
pressed together.
Number buttons
DISP (display) button
RPT (repeat) button
SCAN button
Band indicators
FM1, FM2, FM3
12
13
14
AM
Main display
CD IN indicator
26
27
15
16
SCM (sound control memory) button
(control panel release) button
4
BASIC OPERATIONS
1
160W
2
3
4 Adjust the sound as you want (see
Turning on the power
page 12 – 14).
1 Turn on the power.
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
To turn off the power
Press and hold
appears on the display.
2 Select the source.
until "SEE YOU"
C D
F M
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-
in clock correctly, see page 15
A M
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 6 – 8
To operate the CD,
CAUTION on volume setting
see pages 9 – 11.
CDs produce very little noise compared with other
sources. If the volume level is adjusted for the tuner,
for example, the speakers may be damaged by the
sudden increase in the output level. Therefore, lower
the volume before playing a disc and adjust it as
required during playback.
3 Adjust the volume.
To increase the volume.
To decrease the volume.
Volume level appears
Volume level indicator
(see page 16)
5
RADIO BASIC OPERATIONS
160W
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune into a particular station.
Searching a station manually:
Manual search
Searching a station automatically:
Auto search
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).
F M
FM1
FM3
FM2
F M
FM1
FM3
FM2
A M
A M
AM
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2 Press and hold
¢ or 4
“M” (manual) starts flashing on the
until
selected band appears
Volume level indicator (see page 16)
display.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2 Start searching a station.
Press
¢ to search
stations of higher
frequencies.
selected band appears
Press 4
to search
stations of lower
frequencies.
When a station is received, searching stops.
6
3 Tune into a station you want while“M”
Storing stations in memory
is flashing.
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Press
stations of higher
frequencies.
¢ to search
• Manual preset of both FM and AM stations
Press 4
to search
stations of lower
frequencies.
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band
(FM1, FM2 and FM3).
• If you release your finger from the button, the
manual mode will automatically turn off after 5
seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps
changing until you release the button.
1 Select the band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
• Each time you press the button, the FM
band changes as follows:
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
Press MO/RND (monaural/random) while listening
to an FM stereo broadcast.
F M
FM1
FM3
FM2
• Each time you press the button, the MO indicator
lights up and goes off alternately.
A M
Lights up when receiving an
FM broadcast in stereo.
2 Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
MO/RND
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator goes
off).
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3.)
These stations are preset in the number buttons –
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
7
Notes:
Manual preset
• A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased whent the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example, during
battery replacement). If this occurs, preset the stations
again.
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1 Select the band (FM1 – 3) you want to
store FM stations into (in this example,
FM1).
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see ”Storing stations in
memory” on page 7 and 8.
• Each time you press the button, the FM
band changes as follows:
F M
FM1
FM3
FM2
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
A M
F M
FM1
FM3
FM2
AM
A M
2 Tune into a station of 88.3 MHz.
AM
Press
¢ to tune
stations of higher
frequencies.
2 Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
7
8
9
10
11
12
Press 4
to tune
stations of lower
frequencies.
3 Press and hold the number button (in
this example, 1) for more than 2
seconds.
Other convenient tuner
functions
RPT
SCAN
Scanning broadcast station
When you press RPT/SCAN while listening to the
radio, station scanning starts.Each time a broadcast
is tuned in, scanning stops for about 5 seconds
(tuned frequency number flashes on the display),
and you can check what program is now being
broadcasted.
”P1” flashes for a few seconds.
4 Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
If you want to listen to that program, press the same
button again to stop scanning.
8
CD OPERATIONS
160W
To stop play and eject the CD
Press 0.
Playing a CD
CD play stops and the CD automatically ejects
from the loading slot. The source changes to the
tuner (you will hear the last received station).
If you change the source to AM/FM, the CD play
also stops (without ejecting the CD this time).
1 Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on,
draws a CD and starts
playback automatically.
Note:
Notes:
When a CD is inserted
upside down, the CD
automatically ejects.
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds,
the disc is automatically inserted again into the
loading slot to protect it from dust. (CD play will not
start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is turned off.
The CD IN indicator lights up
Total playing time of
the inserted disc
Total track number of
the inserted disc
Elapsed playing time Current track
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD
turns on the unit and starts playback automatically.
9
Locating a track or a particular
portion on a CD
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
To fast-forward or reverse the track
Each time you press MO/RND (Mono/Random)
while playing a CD, CD random play mode turns
on and off alternatively.
Press and hold
while playing a CD, to fast
forward the track.
¢,
The RND
indicator
Press and hold 4
while playing a CD, to
reverse the track.
,
MO/RND
To go to the next tracks or the previous
tracks
When the random mode is turned on, the RND
indicator lights up on the display and a track
randomly selected starts playing.
Press
¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead
to the beginning of the next
track. Each time you press
the button consecutively,
the beginning of the next
tracks is located and played
back.
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
Each time you press RPT/SCAN (Repeat/Scan)
while playing a CD, CD repeat play mode turns on
and off alternatively.
Press 4
briefly, while
Track number
of the currently
playing track
playing a CD, to go back to
the beginning of the current
track. Each time you press
the button consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and played
back.
The RPT
indicator
RPT
SCAN
When the repeat mode is turned on, the RPT
indicator lights up on the display.
To go to a particular track directly
7
8
9
10
11
12
Press the number button corresponding to the track
number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
10
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can lock a CD
in the loading slot.
Press and hold CD and 0 for more than 2
seconds.
C D
“EJECT” flashes on the display for about 5
seconds, and the CD is locked and cannot be
ejected.
To cancel the prohibition and “unlock” the CD,
press and hold CD and 0 again for more than 2
seconds, when pressing CD. “EJECT” appears on
the display, and the CD ejects from the loading slot.
11
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
2 Adjust the level
To increase the level.
To decrease the level.
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1 Select the item you want to adjust.
Each time you press the
button, the adjustable
items change as follows:
Equalization pattern changes as you
adjust the bass or treble.
Indication
To do:
Range
BAS
(Bass)
Adjust the bass.
–06 (min.)
|
Note:
Normally the + and – buttons works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust
the volume level.
+06 (max.)
TRE
(Treble)
Adjust the treble.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Turning on/off the loudness
function
FAD
(Fader)*
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
|
F06 (Front only)
The human ear is less sensitive to low and high
frequencies at low volumes.
BAL
Adjust the left
L06 (Left only)
|
(Balance) and right speaker
balance.
level.
R06 (Right only)
The loudness function can boost these frequencies
to produce well-balanced sound at low volume level.
Each time you press LOUD, the loudness function
turns on and off alternatively.
VOL
(Volume)
Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
LOUD
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
12
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”
select the source.
Using the Sound Control
Memory (SCM)
You can select and store a preset sound adjustment
suitable to each playback source.(Advanced SCM)
Sound mode
indicator
C D
F M
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD.
• If you do not want to store the sound mode
separately for each playback source, but want
to use the same sound mode for all the sources,
see “To cancel Advanced SCM” on page 15.
A M
Each time you change the playback
source, the SCM indicator flashes
on the display.
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
Select the sound mode you want.
• Each time you press the button, the sound mode
changes as follows.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustment” on
page 14.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the loudness function temporarily, see
page 12. (Your adjustments will be cancelled if another
source is selected.)
SCM
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the
selected sound mode can be stored in memory
for the current source and the effect applies only
to the current source. Each time you change the
playback source, the SCM indicator flashes on
the display.
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the
selected sound mode effect applies to any source.
Indication
BEAT
For:
Preset values
Bass Treble Loudness
Rock or disco +02
music
00
On
Off
SOFT
Quiet
+01
–03
background
music
POP
Light music
+04
00
+01
00
Off
On
SCM OFF (Flat sound)
13
3 Adjust the bass or treble level.
Storing your own sound
adjustment
See page 12 for details.
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
POP: see page 13) to your preference and store
your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is cancelled before you
finish, start from step 1 again.
1 Call up the sound mode you want to
adjust.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other items.
See page 13 for details.
SCM
5 Press and hold SCM until the sound
mode you have selected in step 1
flashes on the display.
Your adjustment made for the selected sound
mode is stored in memory.
2 Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).
SCM
To turn ON/OFF the loudness function.
See page 12 for details.
Each time you press LOUD, the loudness
function turns on and off alternatively. (→ go
to step 5)
6 Repeat the same procedure to store
other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset
values listed in the table on page 13.
LOUD
14
OTHER MAIN FUNCTIONS
To Cancel Advanced SCM
Setting the clock
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control
Memory), and unlink the sound modes and the
playback sources.
When shipped from the factory, a different sound
mode can be stored in memory for each source so
that you can change the sound modes simply by
changing the sources.
1 Press and hold SEL (Select) for more
than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
LINK ON:
Advanced SCM (different SCM for
different sources)
2 Set the hour.
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all
sources)
Select “CLOCK H” if not shown on the
display.
Adjust the hour.
1 Press and hold SEL for more than 2
seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
3 Set the minute.
Select “CLOCK M.”
Adjust the minute.
2 Select "SCM LINK" if not shown on the
display.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To check the current clock time (changing
the display mode)
Press DISP repeatedly. Each time you press the
button, the display mode changes as follows.
3 Select the desire mode — "LINK ON"
or "LINK OFF".
During tuner operation:
Clock
Clock
Frequency
4 Press SEL (select) to finish the setting.
During CD operation:
Elapsed
playing time
• If the unit is not in use when you press DISP, the
power turns on, the clock time is shown for
5 seconds, then the power turns off.
15
Selecting the level display
3 Select the desired mode — “VOL 1”,
“VOL 2” or “OFF”.
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “VOL 2”is selected.
VOL 1: Shows the volume level indicator and the
equalization pattern indicator.
VOL 2: Alternates “VOL 1”setting and illumination
display.
OFF:
Erase the volume level indicator and the
equalization pattern indicator.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
1 Press and hold SEL for more than 2
seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
2 Select “LEVEL” if not shown on the
display.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
16
How to attach the control panel
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the
car.
When detaching or attaching the control panel, be
careful not to damage the connectors on the back
of the control panel and on the panel holder.
1 Insert the left side of the control panel
into the groove on the panel holder.
How to detach the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1 Unlock the control panel.
2 Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
2 Lift and pull the control panel out of
the unit.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
Connectors
17
MAINTENANCE
Handling CDs
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
CD player in the following cases:
This unit has been designed only to reproduce the • After starting the heater in the car.
COMPACT
• If it becomes very humid inside the car.
CDs bearing the
mark.
DIGITAL AUDIO
Should this occur, the CD player may
malfunction. In this case, eject the CD and leave
the unit turned on for a few hours until the
moisture evaporates.
• Other discs cannot be played back.
Center holder
How to handle CDs
When removing a CD from its
case, press down the center
holder of the case and lift the
CD out, holding it by the edges.
• Always hold the CD by the edges. Do not touch
its recording surface.
When playing a CD-R (Recordable)
You can playback your original CD-Rs on this
receiver.
• Before playing back CD-Rs, read their instructions
or cautions carefully.
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not
be played back on this receiver because of their
disc characteristics, and of the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation occurs on the lens inside
the unit.
– The pickup lens inside the CD player is dirty.
• Use only “finalized” CD-Rs.
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on
this recevier.
• Do not use CD-Rs with stickers or sticking labels
on the surface. They may cause malfunctions.
When storing a CD into its case, gently
insert the CD around the center holder (with the
printed surface facing up).
• Make sure to store CDs into the cases after
use.
To keep CDs clean
A dirty CD may not play
correctly. If a CD does
becomes dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
CAUTIONS:
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs)
into the loading slot. (Such CDs cannot be
ejected.)
• Do not insert any CD of unusual shape – like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
To play new CDs
New CDs may have some
rough spots around the
inner and outer edges. If
such a CD is used, this unit
may reject the CD.
To remove these rough spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
• Do not expose CDs to direct sunlight or any
heat source or place them in a place subject to
high temperature and humidity. Do not leave
them in a car.
• Do not use any solvent (for example,
conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean CDs.
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and the
CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving
on such rough roads.
18
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• CD cannot be played back.
CD is inserted upside down.
You are driving on rough roads.
Insert the CD correctly.
• CD sound is sometimes
interrupted.
Stop CD play while driving
rough roads.
CD is scratched.
Change the CD.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• “NO DISC” appears on the
display.
No CD is in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Insert a CD into the loading slot.
Insert it correctly.
• Sound cannot be heard from
the speakers.
The volume control is turned to
the minimum level.
Adjust it to the optimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
Check the cords and
connections.
• SSM (Strong-station
Store stations manually.
Sequential Memory) automatic
preset does not work.
• Static noise while listening to
the radio.
The antenna is not connected
firmly.
Connect the antenna firmly.
• CD can be neither played back The CD player may function
Press
and 0 at the
nor ejected.
incorrectly.
same time for more than 2
seconds. Be careful not to drop
CD when it is ejected.
• The unit does not work at all.
The built-in microcomputer may
Press
and SEL at the
function incorrectly due to noise, same time for more than 2
etc.
seconds to reset the unit. (The
clock setting and preset stations
stored in memory are erased.)
(See page 2.)
19
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
CD PLAYER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Front: 40 watts per channel
Rear: 40 watts per channel
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Continuous Power Output (RMS):
Front: 16 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 16 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement
Bass:
10 dB at 100 Hz
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 volts to 16
volts allowance)
Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W x H x D)
Treble: 10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
TUNER SECTION
Installation Size:
Frequency Range
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
[FM Tuner]
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Design and specifications subject to change
without notice.
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
20
.jvcmobile.com
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
We can help you!
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, SP, FR
0801KKSFLEJES
J
C
V
KD-S50
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0077-002A
[J]
0801KKSFLEJES
EN, SP, FR
J
C
V
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground • Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
electrical systems.
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
• The following illustration shows a typical installation. However, • La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin • L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
1 Avant le montage: Appuyez sur
(déblocage du
panneau de commande) pour éventuellement détacher le
1 Antes de instalar: Pulse
(soltar panel de control) para
1 Before mounting: Press
(Control Panel Release) to
detach the control panel if already attached.
separar el panel de control si ya está unido.
panneau de commande.
2 Retire la placa de guarnición.
2 Remove the trim plate.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
de la cubierta.
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
Stand the unit.
Ponga la unidad vertical.
Poser l’appareil à la verticale.
Note:When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,
faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal
como en la ilustración y desenganche los retenes de la
cubierta.
illustrated, to disengage the sleeve locks.
Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
Remove the sleeve.
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
Retire la cubierta.
Retirer le manchon.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4 Install the sleeve into the dashboard.
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta firmemente
en su lugar, tal como se muestra.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement
le manchon en place, comme montré.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.
5 Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la
6 Do the required electrical connections explained on the back
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
of this instructions.
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas
instrucciones.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
6 Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de
8 Attach the trim plate so that the projection on the trim plate
cette page.
is fixed to the left side of the unit.
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit
9 Attach the control panel.
trabada.
verrouillé.
8 Coloque la placa de guarnición de manera que el saliente de
8 Attachez la plaque d’ajustage de façon que la projection de
la misma quede colocado en el lateral izquierdo de la unidad.
la plaque soit fixée sur le cote gauche de l’appareil.
9 Coloque el panel de control.
9 Remonter le panneau de commande.
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
1
2
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
184 mm
Sleeve
Cubierta
Manchon
53 mm
4
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
7
See the back page for electrical
connections.
Con respecto a las conexiones
eléctricas, consulte la página de
atrás.
Voir le dos de cette page pour les
connexions électriques.
6
3
8
4
*
Handle
Manija
9
Poignée
Sleeve
10
1
Cubierta
1
3
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
2
Fuse
Fusible
2
3
Lock Plate
Fusible
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
Slot
Ranura
Fente
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• The fuse blows.
• El fusible se quema.
• Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly?
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• Pas de son des haut-parleurs.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
• Sound is distorted.
• El sonido presenta distorsión.
• Le son est déformé.
* Is the speaker output lead grounded?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
* Are the “–”terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
una masa común?
• La unidad se calienta.
ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–”terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
una masa común?
ensemble à la masse?
•When installing the unit without using the sleeve
•Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta
•Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon
•When using the optional stay
•Cuando emplea un soporte opcional
•Lors de l'utilisation du hauban en option
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su
lugar.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
* Not included with this unit.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fourni avec cet appareil.
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Washer
Arandela
Rondelle
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Lock nut
Tuerca de seguridad
Ecrou d’arrêt
Bracket*
Ménsula*
Support*
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
Pocket
Flat type screws (M5 x 6 mm)*
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*
Bracket*
Ménsula*
Support*
Compartimiento
Poche
Sleeve
Cubierta
Manchon
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque: Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis
d’une longueur de 6 mm.Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Retrait de l’appareil
• Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Removing the unit
• Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1 Retirer le panneau de commande.
1 Remove the control panel.
1 Extraiga el panel de control.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
2 Remove the trim plate.
2 Retire la placa de guarnición.
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire
glisser l’appareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les
poignées après l’installation de l’appareil.)
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.
pulling the handles away from each other, slide out the unit.
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.
(Asegúrese de conservar las manijas después de
instalarlo.)
(Be sure to keep the handles after installing it.)
1
3
2
Handle
Manija
Poignée
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Control Panel
Panel de control
Panneau de
command
Sleeve
Cubierta
Manchon
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Handles
Manijas
Poignées
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
battery’s negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est
correctly, have it installed by a qualified technician.
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
técnico cualificado.
installer par un technicien qualifié.
Note:
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE Nota:
Remarque:
ground electrical systems. If your vehicle does not have this Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su continu de 12V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule
JVC car audio dealers.
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
de equipos de audio para automóviles.
JVC.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Si le bruit est un problème...
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See • Si el ruido fuese un problema...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit
persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
à 40 W à l’arrière et à 40 W l’avant, avec une impédance de 4 Ω
à 8 Ω
connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire.If noise
still persists, consult your JVC car audio dealer.
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.)
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóvil.
• Maximum input of the speakers should be more than 40 W at
the rear and 40 W at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use.Be careful not to touch
it when removing this unit.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 40 W y la de los delanteros de 40 W, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del
automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
• S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture.
• Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de
ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet
serious damage to this unit.
Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la appareil. Une connexion incorrecte peut endommager
unidad. sérieusement l’appareil.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación 1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
sequence.
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
Black: ground
Negro: a tierra.
Noir: a la masse
Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
Rouge: à la prise accessoire
Bleu à bandes blanches:à l’antenne automatique (200mA
Yellow: to car battery (constant 12V)
Red: to an accessory terminal
Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA
max.)
Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)
Rojo: a un terminal de accesorio
Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA
máx.)
max.)
Others: to speakers
Otros: a los altavoces
Autres: aux enceintes
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
10
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d'allumage
Not supplied with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
10A fuse
Fusible de 10A
Fusible 10A
*
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
2
*
*
Black
Negro
Noire
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
Vers corps métallique ou châssis du
véhicule
To antenna
A la antena
A l'antenne
3
1
Yellow*1
Amarillo*1
Jaune*1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich).
A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Red
Rojo
Rouge
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned
on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
Fuse block
bloque de fusibles
porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green Purple with black stripe
Verde Púrpura con rayas negras
Purple
Púrpura
Violet
White
Blanco
Blanc
Vert
Violet avec bande noire
Left speaker (front)
Right speaker (front)
Left speaker (rear)
Right speaker (rear)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to
the car battery; otherwise, the unit will be seriously
damaged.
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,
se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el
conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
+
+
+
-
+
-
L
-
L
-
+
+
-
L
-
+
+
-
+
+
-
R
-
R
-
+
+
-
R
-
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 2
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Solder the core wires to
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
connect them securely.
Suelde los alambres de alma
para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour
les raccorder entre eux de
façon sûre.
•
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating
tape.
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para
conectarlos.
•
•
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés
avec de la bande isolante
Torsaderlesâmesdesfilsenlesraccordant.
|