JVC KD MX2800R User Manual

MD/CD RECEIVER  
MD/CD RECEIVER  
RECEPTEUR MD/CD  
MD/CD RECEIVER  
KD-MX2800R  
SEL  
KD-MX2800R  
/I/ATT  
TP  
RDS  
PTY  
MO  
RPT  
SSM  
RND  
DISP  
MD  
9
/
CD RECEIVER  
10  
40WX  
4
7
8
11  
12  
1
2
3
4
5
EXT/CH  
FM/AM  
MD/CD  
6
SOUND  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.  
Pour l’installtion et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
LVT0304-001A  
[E]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to  
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
BASIC OPERATIONS....................................................5  
RADIO BASIC OPERATIONS .........................................6  
Listening to the radio ..................................................................... 6  
Storing stations in memory ............................................................ 7  
FM station automatic preset: SSM ............................................... 7  
Manual preset.............................................................................. 8  
Tuning into a preset station ........................................................... 9  
Selecting FM reception sound ....................................................... 9  
RDS OPERATIONS.....................................................10  
What you can do with RDS EON ................................................ 10  
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking  
Reception) ................................................................................. 10  
Using Standby Reception.......................................................... 12  
SelectingYour Favorite Programme for PTY Standby Reception .... 13  
SearchingYour Favorite Programme ............................................13  
Other convenient RDS functions ................................................. 16  
Automatic selection of the station when using the number buttons.. 16  
Changing the display mode while listening to an FM station ..... 16  
Setting the TA volume level ........................................................16  
Automatic clock adjustment .......................................................17  
CD OPERATIONS.......................................................19  
Playing a CD ................................................................................. 19  
Locating a track or a particular portion on a CD ..................... 20  
Selecting CD playback modes...................................................... 21  
Prohibiting CD ejection ............................................................... 22  
MD OPERATIONS......................................................23  
Playing an MD .............................................................................. 23  
Locating a track or a particular portion on an MD .................. 24  
Selecting MD playback modes..................................................... 25  
Prohibiting MD ejection............................................................... 26  
SOUND ADJUSTMENTS .............................................27  
Selecting preset sound control modes ......................................... 27  
Adjusting the sound ...................................................................... 28  
Storing your own sound adjustments ......................................... 29  
CONTINUED TO THE NEXT PAGE  
BEFORE USE  
* For safety....  
* Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot  
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the  
dangerous.  
car becomes normal before operating the unit.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
OTHER MAIN FUNCTIONS .........................................30  
Setting the clock ............................................................................ 30  
Changing the general settings (PSM) ......................................... 31  
Selecting 24-hour or 12-hour clock ............................................33  
Selecting the level display ......................................................... 33  
Selecting the dimmer mode .......................................................33  
Controlling the volume automatically (Audio Cruise Mode) ....... 34  
Selecting the telephone muting ..................................................36  
Turning on or off the key-touch tone ..........................................36  
Turning on or off the power amplifier switch .............................. 36  
Adjusting the contrast level ........................................................37  
Selecting the scroll mode .......................................................... 37  
Assigning names to the sources ................................................... 38  
Detaching the control panel ......................................................... 41  
CD CHANGER OPERATIONS ......................................42  
Playing CDs ................................................................................... 42  
Selecting CD playback modes...................................................... 44  
Playing the CD Text ...................................................................... 45  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ..................... 46  
MAINTENANCE.........................................................47  
Handling Discs .............................................................................. 47  
Taking care of CDs .................................................................... 47  
Taking care of MDs.................................................................... 48  
Moisture condensation .............................................................. 48  
TROUBLESHOOTING .................................................49  
SPECIFICATIONS .......................................................51  
When this unit malfunctions or does not operate:  
Press the reset button on the front panel  
using a ball-point pen or a similar tool. If  
this does not work, contact your JVC IN-  
CAR ENTERTAINMENT dealer.  
4
4
BASIC OPERATIONS  
1
Note:  
When you use this unit for the  
4
first time, set the built-in  
clock correctly, see page 30.  
3
2
1
2
Turn on the power.  
/IT  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on.  
You do not have to press this button to turn on the power.  
Select the source.  
To operate the tuner, see pages 6 – 18.  
EXT/CH  
FM/AM  
MD/CD  
To operate the CD player, see pages 19 – 22.  
To operate the MD player, see pages 23 – 26.  
To operate the CD changer, see pages 42 – 45.  
To operate an external component, see page 46.  
3
4
Adjust the volume.  
Volume level appears.  
Volume level indicator  
(see page 33).  
Adjust the sound as you want (see pages 27 – 29).  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the button briefly again.  
To turn off the power  
Press  
for more than 1 second.  
5
RADIO BASIC OPERATIONS  
Listening to the radio  
2
1
1
2
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).  
You can select any one of FM1, FM2, and FM3 to listen to an  
FM station.  
FM/AM  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1) (FM2) (FM3)  
Selected band appears.  
Start searching a station.  
To search stations  
When a station is received, searching stops.  
of higher  
frequencies.  
S
To search stations  
of lower  
frequencies.  
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed  
for searching.  
To tune in a particular frequency without searching:  
1 Press FM/AM repeatedly to select the band (FM or AM).  
2 Press and hold ¢  
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.  
repeatedly until the frequency you want is reached.  
or 4  
until “M” (for Manual) starts flashing on the display.  
3 Press ¢  
or 4  
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and  
9kHz intervals for AM–MW/LW) until you release the button.  
6
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).  
2
1
1
2
Select the FM band number (FM1, FM2 or  
FM3) you want to store FM stations into.  
FM/AM  
F1  
(FM1)  
F2  
F3  
AM  
(FM2) (FM3)  
Press and hold both buttons for more than  
3 seconds.  
SSM  
“SSM” appears, then disappears when  
automatic preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the  
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number  
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically  
tuned in.  
7
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.  
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band  
2
3
1
1
Select the FM1 band.  
FM/AM  
2
3
Tune into a station of 88.3 MHz.  
See page 6 to tune into a station.  
SS
Press and hold the number button (in this  
example, 1) for more than 2 seconds.  
7
8
1
2
Preset number and “MEMO”  
flash alternately for a while.  
4 Repeat the above procedure to store other stations into other  
preset numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.  
8
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 7  
and 8.  
DISP  
2
1
1
2
FM/AM  
Select the band (FM1, FM2, FM3 orAM) you  
want.  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Select the number (1 – 6) for the preset station  
you want.  
To change the display information while receiving an FM RDS  
station  
Press DISP. Each time you press the button, the display changes as follows:  
PTY (Programme type)  
Station Frequency  
PS (Station name)  
Selecting FM reception sound  
When an FM stereo broadcast is hard to receive:  
Press MO/RPT (Mono/Repeat) while listening to an FM stereo broadcast. “MONO” appears  
on the display and the sound you hear becomes monaural but reception will be improved.  
MO  
RPT  
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.  
To restore the stereo effect, press the same button again.  
9
RDS OPERATIONS  
What you can do with RDS EON  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their  
regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as  
information about what type of program they broadcast, such as sports or music, etc.  
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON  
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data  
sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting  
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to  
another source such as CD.  
By receiving the RDS signals, this unit can do the following:  
Tracing the same programme automatically (Network-tracking Reception)  
Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme  
PTY (Program Type) search  
TA (Traffic Announcement) search  
And some other functions  
Tracing the same programme automatically (Network-  
Tracking Reception)  
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically  
tunes in another RDS station broadcasting the same programme with stronger signals. So,  
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you  
drive. (See illustration.)  
Two types of the RDS signals are used to make Network-Tracking Reception work correctly  
— PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) data.  
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-  
Tracking Reception will not operate.  
TP  
RDS  
To use Network-Tracking Reception, press and hold TP/RDS (Traffic  
Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you  
press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as  
follows:  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
10  
Mode 1 (AF:on / REG:off)  
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.”  
Switches to another station within the same network when the receiving  
signals from the current station become weak.  
Note:  
In this mode, the programme may differ from the one currently received.  
Mode 2 (AF:on / REG:on)  
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.”  
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same  
programme when the receiving signals from the current station become weak.  
Mode 3 (AF:off / REG:off)  
Network-Tracking is deactivated.  
The same programme can be received on different frequencies.  
Programme 1 broadcasting on frequency E  
Programme 1 broadcasting  
on frequency A  
Programme 1 broadcasting on  
frequency B  
Programme 1 broadcasting on frequency C  
Programme 1 broadcasting on frequency D  
11  
Using Standby Reception  
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY:  
Programme Type) and TrafficAnnouncement (TA) from the current source (another FM station,  
MD, CD, and other connected components).  
Note:  
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.  
TA Standby Reception  
• When TP/RDS is pressed briefly in the FM mode, the TP indicator is lit  
during reception of a TP station and the TA standby mode is engaged.  
TP  
RDS  
Note:  
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press  
to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the  
¢
or 4  
display, and TP station search starts. When aTP station is tuned in, the TP indicator  
is lit.  
• If you are listening to a CD or an MD, and wish to hear a TA broadcast,  
press TP/RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)  
If a TA programme starts broadcasting while the TA standby mode is active,  
“TRAFFIC” appears and the FM mode is engaged. The volume increases to  
the preset “TA VOLUME” level and the TA programme can be heard (see  
page 16).  
Note:  
To deactivate the TA standby mode, press TP/RDS again.  
PTY Standby Reception  
• When PTY is briefly pressed in the FM mode, the PTY indicator is lit during  
PTY  
reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged. The  
selected PTY name stored on page 13 flashes for 5 seconds.  
Note:  
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.  
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on  
Press ¢  
or 4  
the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY  
indicator is lit.  
• If you are listening to a CD or an MD, and wish to hear a selected PTY  
broadcast, press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator  
lights up.)  
If the PTY starts broadcasting while the PTY standby mode is active, the  
selected PTY name appears and the FM mode is engaged. The selected  
PTY can then be heard.  
Note:  
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.  
12  
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby  
Reception  
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.  
When shipped from the factory, NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby  
Reception.  
1, 4  
3
2
1
SEL  
Press and hold the button for more than 2  
seconds to call up the Preferred Setting Mode  
(PSM: see page 31).  
2
SS
Select “PTY STANDBY” if not shown on the  
display.  
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See  
the table on page 18.)  
Selected code name appears on the display and is stored  
into memory.  
4
Finish setting.  
SEL  
Searching Your Favorite Programme  
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.  
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the  
number buttons (1 to 6).  
To change the factory preset settings, see page 14.  
To search your favorite programme, see page 15.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
13  
To store your favorite programme types  
2
1, 5  
3
4
1
Press and hold the button for more than 2  
SEL  
seconds to call up the Preferred Setting Mode  
(PSM: see page 31).  
2
3
SS
Select “PTY SEARCH” if not shown on the  
display.  
Select one of twenty-nine PTY codes. (See  
the table on page 18.)  
Selected code name appears on the display.  
• If the code already stored in memory is selected, it will  
flash on the display.  
7
8
9
10  
11  
12  
4
5
3
5
1
2
4
6
Press and hold the number button for more than 2 seconds to  
store the PTY code selected into the preset number you want.  
PTY preset number appears, and selected code name and “MEMORY” alternate on  
the display.  
SEL  
Finish setting.  
14  
To search your favorite programme type  
1
2
1
PTY  
Press and hold the button for more than 1  
second while listening to an FM station.  
The last selected PTY code and preset number appear.  
7
8
9
10  
11  
12  
2
3
5
1
2
4
6
Select one of PTY codes stored in the preset  
number buttons (1 to 6).  
Ex. When “CLASSICS” is stored in preset number button 2.  
PTY search for your favorite programme starts after 5  
seconds.  
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that  
station is tuned in.  
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, the  
station will not change.  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
15  
Other convenient RDS functions  
Automatic selection of the station when using the number  
buttons  
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.  
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the  
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit starts searching  
another station broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting,  
then if any station broadcasting the same programme is found, the station will be tuned in.  
Changing the display mode while listening to an FM  
station  
You can change the initial indication on the display to either station name (PS) or to station  
frequency, while listening to an FM RDS station.  
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 31.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower  
part of the display.  
2. Select “DISPLAY MODE” with ¢  
or 4  
.
3. Set to the desired indication (either station name or station frequency) with the control dial.  
Note:  
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.  
Each time you press the button, the display changes to show the following:  
PTY (Programme type)  
Station Frequency  
PS (Station name)  
Setting the TA volume level  
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is  
received, the volume level automatically changes to the preset level.  
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 31.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower  
part of the display.  
2. Select “TA VOLUME” with ¢  
or 4  
.
3. Set to the desired volume level with the control dial.  
16  
Automatic clock adjustment  
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically  
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.  
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.  
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 31.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower  
part of the display.  
2. Select “AUTO ADJUST” with ¢  
or 4  
.
3. Select “ADJUST OFF” by turning the control dial counterclockwise.  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJUST ON” in  
step 3 by turning the control dial clockwise.  
Note:  
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more  
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.  
17  
PTY codes  
SCIENCE:  
VARIED:  
Programmes on natural  
science and technology  
Other programmes like  
comedies or ceremonies  
Pop music  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
No.  
Indications on  
the display  
No.  
Indications on  
the display  
1
2
3
4
5
16  
17  
18  
19  
20  
21  
WEATHER  
NEWS  
POP M:  
AFFAIRS  
INFO  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS: Classical music  
OTHER M: Other music  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
RELIGION  
PHONE IN  
WEATHER: Weather information  
FINANCE:  
6
7
Reports on commerce,  
trading, the Stock Market,  
etc.  
22 TRAVEL  
8
23  
24  
LEISURE  
JAZZ  
CHILDREN: Entertainment programmes  
for children  
SOCIAL:  
9
Programmes on social  
activities  
10  
25 COUNTRY  
26 NATION M  
27 OLDIES  
RELIGION: Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
ROCK M  
11  
12  
13  
14  
EASY M  
nature of existence or ethics  
PHONE IN: Programmes where people  
can express their views either  
LIGHT  
M
28  
FOLK M  
by phone or in a public forum  
CLASSICS  
OTHER M  
29 DOCUMENT  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes about travel  
destinations, package tours,  
and travel ideas and  
opportunities  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing,  
etc.  
15  
Descriptions of the PTY Codes  
NEWS:  
AFFAIRS:  
News  
Topical programmes  
expanding on current news or  
affairs  
Programmes which impart  
advice on a wide variety of  
topics.  
Jazz music  
COUNTRY: Country music  
NATION M: Current popular music from  
another nation or region, in  
INFO:  
that country’s language  
Classic pop music  
Folk music  
SPORT:  
Sport events  
OLDIES:  
FOLK M:  
EDUCATE: Educational programmes  
DRAMA: Radio plays  
CULTURE: Programmes on national or  
regional culture  
DOCUMENT: Programmes dealing with  
factual matters, presented in  
an investigative style  
18  
CD OPERATIONS  
Playing a CD  
1
1
Open the control panel.  
If there is already a CD or an MD inside the unit,  
it ejects automatically.  
2
1. Insert a CD into the loading slot.  
The unit turns on, draws the CD and starts playback  
automatically.  
2. Close the control panel by hand.  
Total track number  
Total playing time of  
Elapsed  
of the inserted disc the inserted disc  
Current track playing time  
Note:  
When a CD is inserted up side down, “PLEASE EJECT” appears on the display.  
When you open the control panel by pressing 0, the CD automatically ejects.  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing MD/CD turns on the unit and starts playback  
automatically.  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
CD play stops, the control panel opens, then the CD automatically ejects from the loading slot.  
If you change the source to FM/AM, CD changer or external component, the CD play also  
stops (without ejecting the CD this time).  
Notes:  
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds , the disc is automatically inserted again into  
the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned off.  
You cannot insert a CD and an MD inside the unit at the same time.  
To show the assigned name while the elapsed playing time  
appears  
Press DISP. Each time you press the button, elapsed playing time and assigned name (see  
page 38) appear alternately on the display.  
• See also “Selecting the scroll mode” on page 37.  
19  
Locating a track or a particular portion on a CD  
¢
4
Number buttons  
To fast forward or reverse the track  
Press and hold ¢  
, while playing a CD, to fast forward the track.  
S
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.  
To go to the next track or the previous track  
Press ¢  
briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of  
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next track is located and played back.  
S
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the  
current track. Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the previous track is located and played back.  
To go to a particular track directly  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Press the number button corresponding to the track number to start its  
playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
20  
Selecting CD playback modes  
MO/RPT  
RND  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at random.  
Each time you press RND (Random) while playing a CD, CD random play  
mode turns on and off alternately.  
RND  
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the  
display and a track randomly selected starts playing.  
To select the next track at random, press ¢  
briefly.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
Each time you press MO/RPT (Mono/Repeat) while playing a CD, CD repeat  
play mode turns on and off alternately.  
MO  
RPT  
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the  
display.  
Track number of the currently playing track  
21  
Prohibiting CD ejection  
MD/CD  
You can prohibit the CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot.  
While pressing MD/CD, press  
for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes on the  
display for about 5 seconds, and the CD is “locked” and cannot be ejected.  
To cancel the prohibition and “unlock” the CD, press  
again for more than 2  
seconds, while pressing MD/CD. “EJECTOK” appears on the display, and the CD is “unlocked.”  
22  
MD OPERATIONS  
Playing an MD  
1
1
Open the control panel.  
If there is already a CD or an MD inside the unit,  
it ejects automatically.  
2
1.Insert an MD into the loading  
slot.  
Label side  
The unit turns on, draws the MD and starts  
playback automatically.  
2.Close the control panel by hand.  
Insert an MD in the same way as  
indicated on the MD  
Elapsed  
Title of the track  
playing time  
Current track  
Note on One-Touch Operation:  
When an MD is already in the loading slot, pressing MD/CD turns on the unit and starts  
playback automatically.  
To stop play and eject the MD  
Press 0.  
MD play stops, the control panel opens, then the MD automatically ejects from the loading slot.  
If you change the source to FM/AM, CD changer or external component, the MD play also  
stops (without ejecting the MD this time).  
Notes:  
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds , the disc is automatically inserted again into  
the loading slot to protect it from dust. (MD play will not start this time.)  
You can eject the MD even when the unit is turned off.  
You cannot insert a CD and an MD inside the unit at the same time.  
• When you insert an MD recorded in monaural, it will be played in monaural. While playing such a  
monaural MD, the elapsed playing time may not be displayed correctly.  
To change the display while playing an MD  
Press DISP. Each time you press the button, the display changes to show the following:  
Track number and Elapsed playing time  
Disc title  
Track title  
Note:  
If “SCROLL MODE” is set to either “AUTO” or “ONCE”, names including more than 12 characters  
will be scrolled. (See page 37.)  
23  
Locating a track or a particular portion on an MD  
¢
4
Number buttons  
To fast forward or reverse the track  
Press and hold ¢  
, while playing an MD, to fast forward the track.  
S
Press and hold 4 , while playing an MD, to reverse the track.  
To go to the next track or the previous track  
Press ¢  
briefly, while playing an MD, to go ahead to the beginning of  
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next track is located and played back.  
S
Press 4  
briefly, while playing an MD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the previous track is located and played back.  
To go to a particular track directly  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Press the number button corresponding to the track number to start its  
playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
24  
Selecting MD playback modes  
MO/RPT  
RND  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the MD at random.  
Each time you press RND (Random) while playing an MD, MD random play  
mode turns on and off alternately.  
RND  
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the  
display and a track randomly selected starts playing.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
MO  
RPT  
Each time you press MO/RPT (Mono/Repeat) while playing an MD, MD  
repeat play mode turns on and off alternately.  
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the  
display.  
Track number of the currently playing track  
25  
Prohibiting MD ejection  
MD/CD  
You can prohibit the MD ejection and can “lock” an MD in the loading slot.  
While holding MD/CD, press  
for more than 2 seconds. “NO EJECT” flashes on the  
display for about 5 seconds, and the MD is “locked” and cannot be ejected.  
To cancel the prohibition and “unlock” the MD, press  
again for more than 2  
seconds, while holding MD/CD. “EJECT OK” appears on the display, and the MD is “unlocked.”  
26  
SOUND ADJUSTMENTS  
Selecting preset sound control modes  
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.  
SOUND  
SOUND  
Call up the sound control mode you want.  
Each time you press the button, the sound control mode  
(SCM) changes as follows:  
OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
Indication  
For:  
Preset values  
Bass  
Treble  
00  
Loudness  
OFF  
(Flat sound)  
Rock or disco music  
00  
On  
On  
Off  
Off  
BEAT  
SOFT  
POP  
+02  
+01  
+04  
00  
Quiet background music  
Light music  
–03  
+01  
Notes:  
You can adjust the preset sound control mode to your preference, and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound control mode, see “Storing your own sound  
adjustments” on page 29.  
To adjust only the bass and treble reinforcement levels to your preference, see “Adjusting the sound”  
on page 28.  
27  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your preference.  
1
2
1
Select the item you want to adjust.  
SEL  
BASS  
TREBLE  
FADER  
VOLUME  
LOUDNESS  
BALANCE  
Indication  
BASS  
To do:  
Adjust the bass.  
Range  
–06 (min.) — +06 (max.)  
TREBLE  
FADER*  
Adjust the treble.  
–06 (min.) — +06 (max.)  
Adjust the front and rear speaker  
balance.  
R06 (rear only) — F06 (front only)  
BALANCE Adjust the left and right speaker  
balance.  
L06 (left only) — R06 (right only)  
LOUDNESS Boost low and high frequencies to  
produce a well-balanced sound at low  
volume level.  
ON — OFF  
VOLUME Adjust the volume.  
00 (min.) — 50 (max.)  
Note:  
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00” (center).  
2
Adjust the level.  
Note:  
Normally the control dial is used to set the volume. So you do not have  
to select “VOLUME” to adjust the volume level.  
28  
Storing your own sound adjustments  
You can adjust the sound control modes (BEAT, SOFT, POP: see page 27) to your preference  
and store your own adjustments in memory.  
2
3
1,4  
1
Call up the sound control mode you want to  
SOUND  
adjust.  
See page 27 for details.  
2
SEL  
Select “BASS,” “TREBLE” or “LOUDNESS.”  
Within  
5 seconds  
3
Adjust the bass or treble level or turn the  
loudness function ON/OFF.  
See page 28 for details.  
4
SOUND  
Press and hold SOUND until the sound control  
mode you selected flashes on the display.  
Your setting is stored in memory.  
5
Repeat the same procedure to store other settings.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 27.  
29  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Setting the clock  
1
3,5  
2,4  
6
1
2
SEL  
Press and hold the button for more than  
2 seconds so that “PSM” appears on the  
lower part of the display.  
3
Set the hour.  
1
2
1 Select “CLOCK HOUR” if not  
shown on the display.  
SS
2 Adjust the hour.  
4
5
Set the minute.  
2
1
1 Select “CLOCK MINUTE.”  
2 Adjust the minute.  
SS
DISP  
6
Start the clock.  
To check the current clock time while the unit is turned off, press DISP.  
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.  
• If the ignition of your car is turned off or set to the accessory-off (ACC OFF) position, you  
cannot use this function.  
30  
Changing the general settings (PSM)  
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode)  
control.  
Basic Procedure  
1
3
2
1
SEL  
Press and hold the button for more than 2  
seconds so that “PSM” appears on the lower  
part of the display.  
2
Select the PSM item you want to adjust (see  
page 32).  
SS
3
Select or adjust the PSM item selected above.  
31  
SEL  
3
1
2
S
Factory-  
preset  
See  
page  
Select.  
settings  
Set.  
Back  
Back  
Advance  
CLOCK HOUR  
CLOCK MINUTE  
CLOCK24H/12H  
Hour adjustment  
30  
0:00  
Minute adjustment  
Advance  
24HOUR  
24/12-hour time  
display  
12HOUR  
33  
17  
24HOUR  
ON  
AUTO ADJUST  
Automatic setting of  
the clock  
OFF  
ON  
PS NAME  
DISPLAY MODE  
PTY STANDBY  
PTY SEARCH  
TA VOLUME  
Display mode  
PTY standby  
PTY search  
FREQUENCY  
PS NAME  
NEWS  
16  
12  
29 programme types  
(See page 18.)  
(See page 13.)  
VOL (20)  
13  
16  
Traffic announcement  
volume  
VOL (00 – 50)  
LEVEL METER  
DIMMER MODE  
CRUISE MODE  
Level display  
NORMAL  
AUTO  
1
PEAK  
OFF  
2
NORMAL  
33  
33  
34  
OFF  
ON  
Dimmer  
AUTO  
OFF  
Audio cruise  
OFF  
800 rpm  
05  
+OR- RPM SET  
BOOST  
Idling speed*  
Boost*  
35  
34  
01 – 15  
OFF  
MUTING 1  
MUTING 2  
TELEPHONE  
Audio mute for cellular  
phone system  
OFF  
36  
BEEP SWITCH  
P.AMP SWITCH  
CONTRAST  
Key-touch tone  
OFF  
OFF  
ON  
ON  
ON  
ON  
5
36  
36  
Power amplifier switch  
Display contrast  
Name display  
1 –10  
OFF  
37  
37  
SCROLL MODE  
AUTO  
ONCE  
ONCE  
* When you select “1” or “2” for Audio Cruise Mode, you can adjust these items.  
• Press SEL (Select) when the setting is complete.  
32  
Selecting 24-hour or 12-hour clock  
You can change the clock built in this unit either to 24 hour system or 12 hour system.  
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower  
part of the display.  
2. Select “CLOCK24H/12H” with ¢  
or 4  
.
3. Select “CLOCK 24HOUR” or “CLOCK 12HOUR” with the control dial.  
The clock alternates between 24-hour system and 12-hour system.  
24HOUR  
12HOUR  
Selecting the level display  
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory,  
the level indicator on the display shows the audio level setting.  
• NORMAL: Audio level indicator  
• PEAK:  
• OFF:  
Peak level indicator  
Volume level indicator  
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower  
part of the display.  
2. Select “LEVEL METER” with ¢  
or 4  
.
3. Select the desired mode with the control dial.  
The level display setting changes as follows:  
NORMAL  
PEAK  
OFF  
Selecting the dimmer mode  
When you turn on the car head lights, the display automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.  
• AUTO: Activates Auto Dimmer  
• ON:  
Always dims the display  
• OFF: Cancels Auto Dimmer  
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower  
part of the display.  
2. Select “DIMMER MODE” with ¢  
or 4  
.
3. Select the desired mode with the control dial.  
The dimmer mode changes as follows:  
AUTO  
ON  
OFF  
Note on Auto Dimmer:  
Auto dimmer provided for this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”  
33  
Controlling the volume automatically (Audio Cruise  
Mode)  
You can select the proper cruise mode for your car.  
This unit changes the volume level automatically (at 3 possible levels) based on the driving  
speed of your car by detecting the alternator’s generating frequency (Audio Cruise).  
If you want to use this mode, follow the procedures below. When shipped from the factory,  
this mode is set to “OFF.”  
• 1:  
• 2:  
Select this if your car is relatively quiet.  
Select this if your car is relatively loud.  
The volume increase rate is twice as much as that of the CRUISE 1 setting.  
• OFF: Cancels Audio Cruise.  
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower  
part of the display.  
2. Select “CRUISE MODE” with ¢  
or 4  
.
3. Select the desired mode with the control dial.  
The cruise mode changes as follows:  
1
2
OFF  
When this function is turned on (the CRUISE indicator lights up on the display), the proper  
volume level is automatically selected among the 3 possible levels according to the driving  
speed, and the selected level is shown on the display.  
When the driving speed increases.  
CRUISE  
CRUISE  
CRUISE  
When the driving speed decreases.  
To adjust the volume increase rate  
If you findAudio Cruise increase (or decrease) the volume either too much or too little as the  
driving speed changes, you can adjust the increase rate by changing the boost level.  
To change it, follow the procedure below.  
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower  
part of the display.  
2. Select “CRUISE MODE” with ¢  
or 4  
.
3. Select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2” with the control dial.  
4. Select “BOOST” with ¢  
or 4  
.
The current boost level appears on the display.  
5. Select the desired boost level (among 1 to 15) with the control dial while the current boost  
level is shown on the display.  
To increase the volume increase rate, rotate it clockwise.  
To decrease the volume increase rate, rotate it counterclockwise.  
34  
If Audio Cruise does not function correctly  
You may need to store the idling speed into memory to makeAudio Cruise function correctly.  
NOTICE that a number of factors, such as electric power steering, wipers, power windows,  
air conditioner, etc. do generate noises and, as a result, may cause Audio Cruise not to  
function correctly.  
1. Start the engine and let it warm up.  
2. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower  
part of the display.  
3. Select “CRUISE MODE” with ¢  
or 4  
.
4. Select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2” with the control dial.  
5. Select “+OR- PRM SET” with ¢  
or 4  
.
6. Select the desired idling speed with the control dial.  
When the setting is complete, the unit automatically checks to see ifAudio Cruise functions  
correctly with this new idling setting. If it does not function correctly, Audio Cruise is canceled  
automatically and the idling setting becomes invalid.  
• If this happens, see the NOTICE above.  
35  
Selecting the telephone muting  
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone  
system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2”, whichever mutes the sounds from  
this unit.  
When shipped from the factory, this mode is deactivated.  
• MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds.  
• MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds.  
• OFF: Cancels the telephone muting.  
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower  
part of the display.  
2. Select “TELEPHONE” with ¢  
3. Select the desired mode with the control dial.  
The telephone muting mode changes as follows:  
or 4  
.
MUTING 1  
MUTING 2  
OFF  
Turning on or off the key-touch tone  
You can deactivate the key-touch tone if you do not want to make it beep when you press a  
button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.  
• ON: Activates the key-touch tone  
• OFF: Deactivates the key-touch tone  
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower  
part of the display.  
2. Select “BEEP SWITCH” with ¢  
3. Select the desired mode with the control dial.  
The key-touch tone alternates between on and off.  
or 4  
.
ON  
OFF  
Turning on or off the power amplifier switch  
You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external  
amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat buildup. When shipped from the  
factory, the power amplifier switch is turned on so that the built-in amplifier works.  
• ON: Select this when not using external power amplifier(s).  
• OFF: Select this when using external power amplifier(s).  
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower  
part of the display.  
2. Select “P.AMP SWITCH” with ¢  
3. Select the desired mode with the control dial.  
The power amplifier switch alternates between on and off.  
or 4  
.
ON  
OFF  
36  
Adjusting the contrast level  
You can adjust the display contrast level (among 1 to 10). When shipped from the factory, the  
display contrast level is at level 5.  
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower  
part of the display.  
2. Select “CONTRAST” with ¢  
or 4  
.
3. Select the desired level with the control dial.  
Selecting the scroll mode  
You can select the scroll mode for the name display and disc information if they consist of  
more than 12 characters. When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “ONCE”.  
• AUTO: Repeats the scroll (5-second intervals in between).  
• ONCE: Scrolls only once.  
• OFF: Cancels Auto Scroll.  
1. Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that “PSM” appears on the lower  
part of the display.  
2. Select “SCROLL MODE” with ¢  
or 4  
.
3. Select the desired mode with the control dial.  
The scroll mode changes as follows:  
AUTO  
ONCE  
OFF  
Note:  
Even if the scroll mode is set to “OFF,you can scroll the display by pressing DISP for more than 1  
second.  
37  
Assigning names to the sources  
You can assign names to CDs and the external component connected to the LINE IN plugs.  
After assigning a name, it will appear on the display when you select the source.  
Sources  
Maximum number of the characters  
CDs  
up to 32 characters (up to 46 discs)  
External component  
up to 12 characters  
2
7
4
5
3
1
2
Select a source you want to assign a name to.  
Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds while pressing DISP.  
DISP  
SEL  
When you select the CD as  
the source:  
When you select the external  
component connected to LINE IN  
as the source:  
Note:  
You cannot assign a name to an MD.  
38  
DISP  
3
Select the character set you want while “ ”  
is flashing.  
Each time you press the button, the character set changes  
as follows:  
Capital letters  
Small letters  
Numbers and symbols  
4
5
Select a character.  
About the available characters, see page 40.  
Move the cursor to the next (or previous)  
character position.  
SS
6
7
Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name.  
Press the button while the last selected  
SEL  
character is flashing.  
The input name is stored in memory.  
To erase the input characters  
Insert spaces using the same procedure described above.  
Note:  
When you assign a name to the 47th disc, “NAME FULL” appears on the display. (In this case, delete  
unwanted names before assignment.)  
39  
Available characters  
Capital letters  
A
K
U
B
L
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
T
Space  
V
W X  
Y
Z
Small letters  
a
k
u
b
l
c
d
e
o
y
f
g
q
h
r
i
j
m n  
p
z
s
t
Space  
v
w
x
Numbers and symbols  
0
!
1
2
#
3
$
.
4
5
6
7
(
8
)
9
% &  
*
+
,
/
:
;
<
=
>
Space  
? @ _  
`
40  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving the car.  
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on  
the back of the control panel and on the panel holder.  
How to detach the control  
panel  
How to attach the control  
panel  
Before detaching the control panel, be sure  
to turn off the power.  
1
Insert the left side of the  
control panel into the groove  
on the panel holder.  
1
Unlock the control panel.  
2
Pull the control panel out of  
the unit.  
2
Press the right side of the  
control panel to fix it to the  
panel holder.  
3
Put the detached control  
panel into the provided case.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe  
the connectors with a cotton swab or cloth  
moistened with alcohol, being careful not to  
damage the connectors.  
Connectors  
41  
CD CHANGER OPERATIONS  
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit.  
If you have another type of CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT  
dealer for connections.  
For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)  
for connecting it to this unit.  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.  
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside  
down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and  
set the discs correctly.  
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection  
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect  
the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.  
Playing CDs  
¢
4
Number buttons  
1
1
Select the CD automatic changer.  
Each time you press the button, you can select the CD  
automatic changer and the external component alternately.  
EXT/CH  
Playback starts from the first track of the first disc.  
All tracks of all discs are played back.  
Elapsed playing time*  
Track number*  
* When you play a CD Text, the disc title and  
performer appear. Then the current track  
number and elapsed playing time appear on the  
display.  
Disc number  
Note on One-Touch Operation:  
When you press EXT/CH, the power automatically comes on. You do not have to press  
to turn on the power.  
42  
To fast forward or reverse the track  
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast forward the track.  
S
Press and hold 4  
, while playing a CD, to reverse the track.  
To go to the next track or the previous track  
Press ¢  
briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of  
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next track is located and played back.  
S
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the  
current track. Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the previous track is located and played back.  
To go to a particular disc directly  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Press the number button corresponding to the disc number to start its  
playback (while the CD changer is playing).  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
Ex. When disc number 3 is selected  
Track number  
Disc number  
43  
Selecting CD playback modes  
MO/RPT  
RND  
To play back tracks at random (Random Play)  
Each time you press RND (Random) while playing a CD, CD random play  
mode changes as follows:  
RND  
RANDOM1  
RANDOM2  
Canceled  
Mode  
RND Indicator  
Plays at random  
RANDOM1  
Lights  
All tracks of the current disc, then the tracks of the  
next disc, and so on.  
RANDOM2  
Flashes  
All tracks of all discs inserted in the magazine.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
MO  
RPT  
Each time you press MO/RPT(Mono/Repeat) while playing a CD, CD repeat  
play mode changes as follows:  
REPEAT1  
REPEAT2  
Canceled  
Mode  
RPT Indicator  
Lights  
Plays repeatedly  
REPEAT1  
REPEAT2  
The current track (or specified track).  
Flashes  
All tracks of the current disc (or specified disc).  
44  
Playing the CD Text  
The following operations are possible only when a CD changer compatible with CD  
Text is connected (ex.: CH-X1200).  
In a CD Text, some information about the disc (its disc title, performer, and track title) is  
recorded. You can show these disc information on the display.  
DISP  
DISP  
Select the text display mode while playing a  
CD.  
Each time you press the button, the display changes as  
follows:  
Disc Title/Performer  
Current Track and Elapsed Playing Time  
Track Title  
Notes:  
• The display shows up to 12 characters at one time and scrolls if there are more than 12 characters.  
See also “Selecting the scroll mode” on page 37.  
• When you press DISP while playing a CD you have assigned a name to, you can also show it on the  
display. If you have not assigned a name, “NO NAME” appears on the display.  
45  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
3
1
1
Select the external component.  
Each time you press the button, you can select the CD  
automatic changer and the external component alternately.  
EXT/CH  
Note on One-Touch Operation:  
When you press EXT/CH, the power automatically comes on. You do not have to press  
to turn on the power.  
2
3
Turn on the connected device and start playing the source.  
Adjust the volume.  
To turn up the  
volume  
To turn down  
the volume  
Notes:  
For the external component connection, see the Installation/Connection Manual (separate volume).  
• See also “Assigning names to the sources” on page 38 if you want to match the name shown on the  
display with the name of the connected component.  
46  
MAINTENANCE  
Handling Discs  
Taking care of CDs  
COMPACT  
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the  
Other discs cannot be played back.  
or  
mark.  
DIGITAL AUDIO  
How to handle CDs  
Center holder  
When removing a CD from its case, press down the center holder of  
the case and lift the CD out, holding it by the edges.  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a CD into its case, gently insert the CD onto the center  
holder (with the printed surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after use.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with  
a soft cloth in a straight line from center to edge.  
To play new CDs  
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges.  
If such a CD is used, this unit may reject the CD.  
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point  
pen, etc.  
CAUTIONS:  
• Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high  
temperature and humidity. Do not leave them in a car.  
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.)  
to clean CDs.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the  
unit and the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.  
47  
Taking care of MDs  
Since the disc is accommodated inside a cartridge, it can be handled easily without caring  
about dust and dirt. However, to maintain the high audio quality for an extended period, use  
care in the following points.  
Disc storage  
Do not place the MD in following places:  
• In a place subject to direct sunlight or where the temperature rises, for example in a closed  
automobile. The disc may be warped or damaged in these places.  
• In a bathroom or where the humidity is high. The MD may be rusted in these places.  
• On a beach where grit may penetrate through an opening on the cartridge.  
Periodical maintenance  
When the cartridge gets dusty or dirty, wipe it with a soft dry cloth.  
Do not open the shutter  
The shutter is usually locked to prevent opening.  
Do not force it open or the disc may be  
damaged.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the unit in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the unit may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit  
turned on for a few hours until the moisture evaporates.  
48  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a  
service center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
• CD or MD sound is  
sometimes interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Stop playing CD or MD while  
driving on rough roads.  
The disc is scratched.  
Change the disc.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
The volume control is turned to  
the minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
P. AMP (Power Amplifier)  
SWITCH” is not set correctly.  
Set “P. AMP SWITCH” correctly.  
See page 36.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
Insert a CD.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the loading slot (or  
in the magazine).  
The CD is inserted incorrectly.  
Insert it correctly.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press the  
reset button of the CD changer.  
• “RESET 1-RESET 7” appears  
on the display.  
Press the reset button of the CD  
changer.  
• CD or MD can be neither  
played back nor ejected.  
The unit may function  
incorrectly.  
Press MD/CD and SEL at the  
same time for more than 2  
seconds. (“PLEASE EJECT”  
appears on the display.) When  
you open the control panel by  
pressing 0, be careful not to drop  
the disc when it is ejected.  
CONTINUED TO THE NEXT PAGE  
49  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• “DISC ERROR” appears on  
the display.  
An error occurs while playing a  
CD or an MD.  
Press 0, then reinsert the disc.  
• “BLANK DISC” appears on  
the display.  
You have inserted a blank disc.  
Insert a recorded MD.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
You have pressed MD/CD when Insert a CD or an MD.  
there was no CD or MD inside  
the unit.  
• “NO NAME” appears on the  
display.  
You have pressed DISP with a  
disc for which no name was  
assigned.  
Assign a name to the disc.  
• “HIGH TEMP” appears on the The temperature inside the unit  
Switch the source to the tuner  
and wait until the temperature  
decreases.  
display.  
becomes very high.  
• Nothing appears on the  
display.  
The connectors are dirty.  
Clean the connectors  
periodically (once a month).  
• “NO PRE ADJ.” appears on  
the display.  
Preset adjustments have been  
lost or damaged due to noise  
interference, etc.  
Contact the shop where you  
have purchased the unit or a  
service center.  
• The unit does not work at all.  
The built-in microcomputer may  
function incorrectly due to noise,  
etc.  
• Press the reset button on the  
front panel. (See page 4.)  
• Press and SEL at the  
same time for more than 2  
seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
50  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
CD PLAYER SECTION  
Type: Compact disc player  
Front: 40 watts per channel  
Rear: 40 watts per channel  
Signal Detection System: Non-contact  
optical pickup (semiconductor laser)  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 to 20,000 Hz  
Dynamic Range: 96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable  
limit  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 16 watts per channel into 4 , 40  
to 20,000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Rear: 16 watts per channel into 4 , 40  
to 20,000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range  
MD PLAYER SECTION  
Audio Playing System: MiniDisc digital  
audio system  
Bass: ±10 dB at 100 Hz  
Treble:±10 dB at 10 kHz  
Reading System: Non-contact,  
semiconductor laser pickup (λ=780 nm)  
Error Correction System: CIRC (Cross  
Interleave Reed-Solomon Code)  
Sampling Frequency: 44.1 kHz  
Audio Compression System: ATRAC  
(Adaptive TRansform Acoustic Coding)  
Number of Channels: 2  
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-In Level/Impedance: 1.5 V/20 kΩ  
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kΩ  
load (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
TUNER SECTION  
Frequency Response: 5 to 20,000 Hz  
Dynamic Range: 95 dB  
Frequency Range  
FM:  
AM:  
87.5 to 108.0 MHz  
(MW) 522 to 1,620 kHz  
(LW) 144 to 279 kHz  
Signal-to-Noise Ratio: 97 dB  
Wow and Flutter: Immeasurable  
GENERAL  
[FM Tuner]  
Power Requirement  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to 16  
volts allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to + 40°C  
Dimensions (W × H × D)  
Installation Size:  
182 × 52 × 165 mm  
Panel Size: 188 × 58 × 14 mm  
Mass: 1.8 kg (excluding accessories)  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
[LW Tuner]  
US and foreign patents licensed from Dolby  
Laboratories Licensing Corporation.  
Sensitivity: 50 µV  
51  
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen  
Aufkleber  
WARNSCHILD, INS GERÄT GELEGT  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
interlock failedordefeated.  
AVOID DIRECTEXPOSURE  
ADVARSEL: Usynliglaser-  
stråling ved åbning, når  
sikkerhedsafbrydereerude  
af funktion.Undgåudsæt-  
(e) telse for stråling. (d)  
VARNING:Osynliglaser-  
strålning när dennadel  
är öppnadoch spärrenär  
urkopplad. Betrakta ej  
VARO: Avattaessa jasuo-  
jalukitus ohitettaessa olet  
alttiina näkymättömälle  
lasersäteilylle. Älä katso  
TO BEAM.  
strålen.  
(s)  
säteeseen.  
(f)  
Geräteunterseite  
WICHTIG FÜR LASER-  
GERÄTE  
Vorsichtsmaßregeln:  
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1  
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei  
Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter  
Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl  
vermeiden!  
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht  
abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei  
Teile, die vom Benutzer gewartet werden  
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten  
qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.  
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player  
arbeitet mit unsichtbaren Laserstrahlen und  
ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet,  
die die Aussendung von Strahlen  
verhindern, wenn bei Öffnen des CD-  
Halters die Sicherheitssperren gestört oder  
beschädigt sind. Es ist gefährlich, die  
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.  
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der  
Regler, Einstellungen oder Handhabung  
von den hierin gegebenen Anleitungen  
abweichen, kann es zu einer gefährlichen  
Strahlenfreisetzung kommen.  
Typenschild  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
Achtung:  
Die Klassifikation der Laserkomponente in  
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.  
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke  
CDs und MDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn  
zum Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den  
plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke,  
bevor Sie eine CD abspielen, und justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je  
nach Bedarf nach.  
Hinweis:  
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer  
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die  
Geräteidentifizierung erleichtern.  
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die  
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.  
INHALT  
GRUNDBEDIENUNGEN................................................5  
RADIOGRUNDBETRIEB ................................................6  
Radiohören ...................................................................................... 6  
Speichern der Sender ..................................................................... 7  
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM .................................. 7  
Manuelles Vorabstimmen ............................................................ 8  
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...................................... 9  
UKW-Stereo/Mono-Umschaltung ................................................. 9  
RDS-BETRIEB.............................................................10  
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON ................. 10  
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang  
mit Sendernetzerfassung) .................................................... 10  
Verwenden des Bereitschaftsempfangs..................................... 12  
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) ............... 13  
Suchen Ihrer Lieblingssendung.................................................. 13  
Andere hilfreiche RDS-Funktionen ............................................ 16  
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der  
Zahlentasten........................................................................ 16  
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-Senders . 16  
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten ......... 16  
Automatische Uhreinstellung .....................................................17  
CD-BETRIEB ..............................................................19  
Abspielen einer CD ....................................................................... 19  
Finden eines Titels oder eines bestimmtenAbschnittes auf  
einer CD .................................................................................. 20  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 21  
Unterdrücken des CD-Auswurfs ................................................. 22  
MD-BETRIEB .............................................................23  
Abspielen einer MD ...................................................................... 23  
Finden eines Titels oder eines bestimmtenAbschnittes auf  
einer MD ................................................................................. 24  
Wählen der MD-Abspielbetriebsarten ....................................... 25  
Unterdrücken des MD-Auswurfs ................................................ 26  
Weiter auf der nächsten Seite  
VOR DEM GEBRAUCH  
* Für die Sicherheit...  
* Temperatur im Auto...  
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder  
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die  
gefährlich wird.  
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor  
• Das Auto vor dem Durchführen von Sie das Gerät einschalten.  
komplizierten Bedienschritten anhalten.  
3
KLANGEINSTELLUNGEN ............................................27  
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten ...................... 27  
Klang-Einstellschritte................................................................... 28  
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ............................. 29  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN............................. 30  
Stellen der Uhr .............................................................................. 30  
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) .......................... 31  
Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder  
12-Stunden-System ............................................................. 33  
Wählen der Pegelanzeige ......................................................... 33  
Wählen des Abblendmodus .......................................................33  
Automatisches Steuern der Lautstärke (automatische  
Einstellung der Reiselautstärke) ........................................... 34  
Wählen der Telefonstummschaltung ..........................................36  
Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons ............................. 36  
Ein- oder Ausschalten des Leistungsverstärkerschalters .......... 36  
Ändern des Kontrastwertes ........................................................37  
Wählen des Bildlaufmodus.........................................................37  
Zuweisen von Namen für die Signalquellen ............................... 38  
Abnehmen des Bedienteils ........................................................... 41  
CD-WECHSLERBETRIEB ..............................................42  
Abspielen der CDs ........................................................................ 42  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 44  
Wiedergeben einer CD mit CD-Text ........................................... 45  
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE ................. 46  
WARTUNG ...............................................................47  
Handhabung von Disketten ......................................................... 47  
Pflege von CDs ......................................................................... 47  
Pflege von MDs ......................................................................... 48  
Kondensation ............................................................................ 48  
FEHLERSUCHE...........................................................49  
TECHNISCHE DATEN..................................................51  
Wenn dieses Gerät nicht richtig oder gar nicht funktioniert:  
Drücken Sie mit einem Kugelschreiber oder  
einem ähnlichen Hilfsmittel den  
Rückstellknopf auf der vorderen Blende.  
Wenn dies nicht hilft, setzen Sie sich bitte  
mit Ihrem JVC Autoradiohändler.  
4
4
GRUNDBEDIENUNGEN  
1
Hinweis:  
Wenn Sie das Gerät erstmals  
4
verwenden, stellen Sie bitte  
die eingebaute Uhr korrekt  
ein, siehe Seite 30.  
3
2
1
2
Das Gerät einschalten.  
/IT  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät  
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht  
zu drücken.  
Die Programmquelle abspielen.  
EXT/CH  
FM/AM  
MD/CD  
Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 6 – 18.  
Für die Bedienung des CD-Spielers, siehe Seiten 19 – 22.  
Für die Bedienung des MD-Spielers, siehe Seiten 23 – 26.  
Für die Bedienung des CD-Wechslers, siehe Seiten  
42 – 45.  
Für die Bedienung eines externen Geräts, siehe Seite 46.  
3
Die Lautstärke einstellen.  
Lautstärkepegelanzeige  
(Siehe Seite 33.)  
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.  
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seiten 27 – 29).  
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke  
Kurz  
beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der  
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.  
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.  
Zum Ausschalten des Geräts  
länger als 1 Sekunde drücken.  
5
RADIOGRUNDBETRIEB  
Radiohören  
2
1
1
2
Wählen Sie den Empfangsbereich (FM1,  
FM2, FM3 oder AM).  
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen, wenn Sie  
einen UKW-Sender hören möchten.  
FM/AM  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1) (FM2) (FM3)  
Der gewählte Empfangsbereich wird angezeigt.  
Beginnen Sie mit der Suche nach einem  
Sender.  
Zum Suchen  
von Sendern mit  
höherer Frequenz.  
S
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.  
Zum Suchen  
von Sendern mit  
niedrigerer Frequenz.  
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für  
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.  
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf:  
1 Die Taste FM/AM wie erforderlich mehrmals drücken, um den Empfangsbereich (FM (UKW)  
oder AM (MW/LW)) anzuwählen.  
2 Halten Sie die Taste ¢  
Sie können jetzt die Frequenz manuell ändern, solange „M“ blinkt.  
3 Die Taste ¢ oder 4 wie erforderlich wiederholt drücken, bis die gewünschte  
Frequenz eingestellt ist.  
oder 4  
gedrückt, bis „M“ im Display zu blinken beginnt.  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei  
UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.  
6
Speichern der Sender  
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.  
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory  
= Sequentialspeicher für starke Sender)  
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender  
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM  
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)  
vorabstimmen.  
2
1
1
2
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,  
FM2 oder FM3), in der UKW-Sender  
gespeichert werden sollen, wählen.  
FM/AM  
F1  
(FM1)  
F2  
F3  
AM  
(FM2) (FM3)  
Die beiden Tasten länger als 3 Sekunden  
drücken und halten.  
SSM  
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß  
der automatischen Vorabstimmung wieder.  
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der  
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese  
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste  
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).  
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1  
automatisch angewählt.  
7
Manuelles Vorabstimmen  
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand  
vorabstimmen.  
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-  
Empfangsbereichs.  
2
3
1
1
Den FM1-Empfangsbereich wählen.  
FM/AM  
2
3
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.  
Siehe Seite 6 zum Abstimmen auf einen Sender.  
SS
Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel  
1) länger als 2 Sekunden gedrückt.  
7
8
1
2
Speich ernummer und Anzeige „MEMO“  
blinken abwechselnd für einige Zeit.  
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf  
andere numerische Tasten wiederholen.  
Hinweise:  
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen  
numerischen Taste abgespeichert wird.  
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises  
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.  
8
Anwahl eines vorabgestimmten Senders  
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.  
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan  
haben, lesen Sie die Seiten 7 und 8.  
DISP  
2
1
1
2
FM/AM  
Den gewünschten Empfangsbereich (FM1,  
FM2, FM3 oder AM) anwählen.  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den  
vorabgestimmten Sender wählen.  
So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie einen  
UKW-RDS-Sender empfangen  
Drücken Sie die Taste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern  
sich die Informationen im Display wie folgt:  
Station Frequency  
PS (Sendername)  
PTY (Sendungstyp)  
UKW-Stereo/Mono-Umschaltung  
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:  
Drücken Sie MO/RPT (Mono/Repeat), während einer UKW-Stereosendung. Es erscheint  
„MONO“ auf dem Display und die Sendung wird nun in Mono wiedergegeben, der Empfang  
wird dabei jedoch besser.  
MO  
RPT  
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo  
empfangen wird.  
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.  
9
RDS-BETRIEB  
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON  
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären  
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren  
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport  
oder Musik etc.  
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die  
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.  
Wenn Sie die EON-Daten nutzen, die ein Sender überträgt, kann ein anderer Sender eines  
anderen Netzes eingestellt werden, der Ihre Lieblingssendung oder Verkehrsnachrichten  
überträgt, während Sie einen anderen Sender hören oder eine andere Signalquelle  
wiedergeben, wie z. B. eine CD.  
Wenn das Gerät RDS-Signale empfängt, sind folgende Funktionen möglich:  
Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit  
Sendernetzerfassung).  
Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA (Traffic  
Announcement)) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.  
Ein Sendungstyp (PTY (Program Type)) kann gesucht werden.  
Es können Verkehrsnachrichten (TA (Traffic Announcement)) gesucht werden.  
Einige weitere Funktionen sind möglich.  
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang  
mit Sendernetzerfassung)  
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,  
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe  
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten  
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (siehe Abbildung).  
Es werden zwei Arten von RDS-Signalen verwendet, damit der Empfang mit  
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI-Daten (Sendungskenndaten) und AF-Daten  
(Alternativfrequenzdaten).  
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein  
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.  
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden wollen,  
TP  
RDS  
halten Sie die Taste TP/RDS (Verkehrsnachrichten/Radiodatensystem)  
länger als 1 Sekunde gedrückt. Wenn Sie diese Taste mehrfach  
hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit  
Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:  
Modus 2 Modus 3  
Modus 1  
10  
Modus 1 (AF: ein / REG: aus)  
Die Sendernetzerfassung ist bei deaktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes  
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach  
werden.  
Hinweis:  
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung  
abweichen.  
Modus 2 (AF: ein / REG: ein)  
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes  
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale  
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.  
Modus 3 (AF: aus / REG: aus)  
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.  
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.  
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf  
Frequenz A ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf Frequenz  
B ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt  
11  
Verwenden des Bereitschaftsempfangs  
Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle  
(anderer UKW-Sender, MD, CD und andere angeschlossene Komponenten) vorübergehend  
auf Ihre Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten.  
Hinweis:  
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.  
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)  
• Wird die Taste TP/RDS bei UKW-Empfang kurz gedrückt, leuchtet dieAnzeige  
TP bei Empfang eines Verkehrsfunk-Senders auf und das Gerät ist auf TA-  
Bereitschaft geschaltet.  
TP  
RDS  
Hinweis:  
Wird zu diesem Zeitpunkt kein Verkehrsfunk-Sender empfangen, blinkt die Anzeige TP.  
Hierauf mit Taste ¢  
oder 4  
auf TA-Bereitschaft schalten. Die Anzeige  
“SEARCH” erscheint und der Verkehrsfunk-Suchlauf wird ausgelöst. Sobald ein  
Verkehrsfunk-Sender empfangen wird, leuchtet die Anzeige TP konstant.  
• Drückern Sie TP/RDS, um den TA-Bereitschaftsmodus zu aktivieren, wenn Sie  
eine CD oder eine MD abspielen und trotzdem eine Verkehrsdurchsage (TA)  
hören möchten. (Die TP-Anzeige leuchtet auf.)  
Sobald eine Verkehrsfunkdurchsage bei aktivierter TA-Bereitschaft empfangen  
wird, erscheint dieAnzeige “TRAFFIC”und es wird automatisch auf UKW-Empfang  
für die Verkehrsfunkmeldung umgeschaltet. Dabei wird automatisch die  
vorgemerkte TA VOLUME-Lautstärkestufe eingestellt (siehe Seite 16).  
Hinweis:  
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP/RDS drücken.  
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)  
• Wird die Taste PTY bei UKW-Empfang kurz gedrückt, leuchtet dieAnzeige PTY  
bei Empfang eines PTY-Senders auf und das Gerät ist auf PTY-Bereitschaft  
PTY  
geschaltet. Der Name der zuvor abgespeicherten und nun angezeigten  
Programmsparte auf Seite 13 blinkt für 5 Sekunden.  
Hinweis:  
Wird zu diesem Zeitpunkt kein PTY-Sender empfangen, blinkt die Anzeige PTY. Hierauf  
mit Taste ¢  
oder 4  
auf PTY-Bereitschaft schalten. Die Anzeige “SEARCH”  
erscheint und der PTY-Suchlauf wird ausgelöst. Sobald ein PTY-Sender empfangen wird,  
leuchtet die Anzeige PTY konstant.  
• Drückern Sie PTY, um den PTY-Bereitschaftsmodus zu aktivieren, wenn Sie  
eine CD oder eine MD abspielen und trotzdem eine ausgewählte PTY-Sendung  
hören möchten. (Die PTY-Anzeige leuchtet auf.)  
Sobald die Sendung bei aktivierter PTY-Bereitschaft empfangen wird, wird die  
Programmsparte angezeigt und automatisch auf UKW-Empfang umgeschaltet.  
Das Programm der vorgemerkten Sparte kann nun gehört werden.  
Hinweis:  
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drücken.  
12  
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)  
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)  
im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.  
1, 4  
3
2
1
SEL  
Halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den Präferenzeinstellungsmodus  
aufzurufen (PSM: siehe Seite 31).  
2
SS
Wählen Sie „PTY STANDBY“, sofern diese  
Einstellung nicht bereits im Display angezeigt  
wird.  
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-  
Codes. (Weitere Informationen entnehmen  
Sie bitte der Tabelle auf Seite 18.)  
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im  
Speicher gesichert.  
4
SEL  
Beenden Sie die Einstellung.  
Suchen Ihrer Lieblingssendung  
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.  
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis  
6) gespeichert.  
Hinweise zum Ändern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 14.  
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 15.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
13  
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen  
2
1, 5  
3
4
1
SEL  
Halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den Präferenzeinstellungsmodus  
aufzurufen (PSM: siehe Seite 31).  
2
3
S
Wählen Sie „PTY SEARCH“, sofern diese  
Einstellung nicht bereits im Display angezeigt  
wird.  
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-  
Codes. (Weitere Informationen entnehmen  
Sie bitte der Tabelle auf Seite 18.)  
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im  
Speicher gesichert.  
• Wenn der bereits im Speicher gespeicherte Code gewählt  
wird, leuchtet dieser auf dem Display auf.  
7
8
9
10  
11  
12  
4
5
3
5
1
2
4
6
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,  
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten  
Speichertaste zu speichern.  
Die PTY-Speichernummer erscheint, und der gewählte Codename sowie „MEMORY“  
werden abwechselnd im Display angezeigt.  
SEL  
Beenden Sie die Einstellung.  
14  
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp  
1
2
1
Halten Sie die Taste länger als 1 Sekunde  
gedrückt, während Sie einen UKW-Sender  
PTY  
hören.  
Der zuletzt gewählte PTY-Code und die Speichernummer  
werden angezeigt.  
7
8
9
10  
11  
12  
2
3
5
1
2
4
6
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter  
den Speichertasten (1 bis 6) gesichert  
wurden.  
Beispiel: „CLASSICS“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert.  
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5  
Sekunden.  
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird dieser Sender eingestellt.  
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.  
Hinweis:  
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.  
15  
Andere hilfreiche RDS-Funktionen  
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der  
Zahlentasten  
Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter  
dieser Speichertaste gespeichert wurde.  
Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch  
etwas anderes. Wenn die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht  
ausreichen, sucht das Gerät einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich  
gewählte Sender ausstrahlt. Wenn ein Sender gefunden wird, der diese Sendung ausstrahlt,  
wird dieser Sender eingestellt.  
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-  
Senders  
Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der  
Sendername (PS) oder die Sendefrequenz im Display angezeigt werden soll.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf  
Seite 31.  
1. Drücken Sie die Taste SEL(Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
2. Wählen Sie „DISPLAY MODE“ mit den Tasten ¢  
oder 4  
.
3. Stellen Sie die gewünschte Anzeige (entweder Sendername oder Sendefrequenz) mit  
Hilfe des Drehschalters ein.  
Hinweis:  
Wenn Sie DISP drücken, können Sie die Anzeige ebenfalls ändern, während Sie einen UKW-RDS-  
Sender wiedergeben. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Anzeige  
zyklisch wie folgt:  
Station Frequency  
PTY (Sendungstyp)  
PS (Sendername)
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten  
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten  
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der  
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.  
• Weitere Informationen finden Sie auch unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“  
auf Seite 31.  
1. Drücken Sie die Taste SEL(Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
2. Wählen Sie „TA VOLUME“ mit den Tasten ¢  
oder 4  
.
3. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit Hilfe des Drehschalters ein.  
16  
Automatische Uhreinstellung  
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie  
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten  
korrigiert.  
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende  
Verfahren.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf  
Seite 31.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
2. Wählen Sie „AUTO ADJUST“ mit den Tasten ¢  
oder 4  
.
3. Wählen Sie „ADJUST OFF“, indem Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.  
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.  
So aktivieren Sie die Uhreinstellung: Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen  
Sie in Schritt 3 „ADJUST ON“, indem Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn drehen.  
Hinweis:  
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,  
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.  
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.  
17  
PTY-Codes  
DRAMA:  
Hörspiel  
No. AInzeigenim
No.  
Anzeigenim
Display  
CULTURE: Kulturereignisse (regional/  
überregional)  
SCIENCE:  
VARIED:  
Display  
t
1
2
3
4
5
16  
17  
18  
19  
20  
21  
WEATHER  
NEWS  
Wissenschaft und Technik  
Gemischte Programme  
(Komödien, Feiern etc.)  
Popmusik  
Rockmusik  
Leichte Unterhaltungsmusik  
Leichte Musik  
AFFAIRS  
INFO  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS: Klassische Musik  
OTHER M: Sonstige Musik  
WEATHER: Wettermeldungen  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
RELIGION  
PHONE IN  
6
7
FINANCE:  
Finanz-Themen,  
Wirtschaftsmeldungen etc.  
22 TRAVEL  
CHILDREN: Kindersendungen  
SOCIAL: Soziale Themen  
RELIGION: Sendungen mit religiösen,  
philosophischen Themen,  
Gottesdienste etc.  
PHONE IN: Hörermeinungen  
(Telefonumfragen,  
8
23  
24  
LEISURE  
JAZZ  
9
10  
25 COUNTRY  
26 NATION M  
27 OLDIES  
ROCK M  
11  
12  
13  
14  
EASY M  
Befragungen etc.)  
Reiseimagazine,  
Reiseberichte,  
Reiseangebote etc.  
Sendungen für  
Freizeitgestaltung und  
Hobbies (Garten, Kochen,  
Angeln etc.)  
TRAVEL:  
LIGHT  
M
28  
FOLK M  
CLASSICS  
OTHER M  
29 DOCUMENT  
LEISURE:  
15  
JAZZ:  
Jazzmusik  
Beschreibung der PTY-Codes  
COUNTRY: Countrymusik  
NATION M: Unterhaltungsprogramme in  
einer Fremdsprache  
NEWS:  
AFFAIRS:  
Nachrichten  
Nachrichtenmagazin/Aktuelle  
Themen  
Ratgeber aller Art  
Sport  
OLDIES:  
FOLK M:  
Schlageroldies  
Volksmusik  
INFO:  
SPORT:  
DOCUMENT: Dokumentationen und  
Themenmagazine  
EDUCATE: Bildungsprogramme  
18  
CD-BETRIEB  
Abspielen einer CD  
1
1
2
Das Bedienteil abklappen.  
Wenn sich bereits eine CD oder eine MD im  
Gerät befindet, wird diese automatisch  
ausgeworfen.  
1.Eine CD in den Ladeschacht einschieben.  
Das Gerät schaltet sich ein, zieht die CD ein und startet  
die Wiedergabe automatisch.  
2.Das Bedienteil wieder von Hand nach oben  
klappen.  
Gesamttitelzahl der Gesamtspielzeit der  
Bisherige  
Spielzeit  
Derzeitiger  
Titel  
eingelegten CD  
eingelegten CD  
Hinweis:  
Wird eine CD versehentlich umgekehrt einglegt, erscheit dieAnzeige „PLEASE EJECT“ (bitte auswerfen). Nach Drücken  
von Taste 0 wird erst das Bedienteil abgeklappt und dann die CD automatisch ausgeschoben.  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von „MD/CD“ das Gerät eingeschaltet  
und das Abspielen beginnt automatisch.  
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD  
0 drücken.  
Die CD-Wiedergabe wird gestoppt, und die Steuerblende öffnet sich. Die CD wird anschließend  
automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. Wenn Sie als Signalquelle UKW/MW, den CD-  
Wechsler oder eine externe Komponente wählen, wird die CD-Wiedergabe ebenfalls gestoppt  
(allerdings wird die CD hierbei nicht ausgeworfen).  
Hinweise:  
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in den  
Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.)  
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.  
• Sie können keine CD und MD gleichzeitig in das Gerät einlegen.  
So zeigen Sie den zugeordneten Namen an, während die  
verstrichene Spielzeit angezeigt wird  
Drücken Sie die Taste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden die  
verstrichene Spielzeit und der zugeordnete Name (siehe Seite 38) abwechselnd im Display  
angezeigt.  
• Siehe auch „Wählen des Bildlaufmodus“ auf Seite 37.  
19  
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes  
auf einer CD  
¢
4
Nummerntasten  
Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels  
Bei laufender CD ¢  
vorzuspulen.  
drücken und halten, um den Titel schnell  
S
Bei laufender CD 4  
drücken und halten, um denTitel zurückzuspulen.  
Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum  
vorherigen Titel  
Bei laufender CD ¢  
kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen  
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang des  
jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.  
S
Bei laufender CD 4  
kurz drücken, um zum Anfang des derzeitigen  
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang des  
jeweils vorherigen Titels gesucht und abgespielt.  
Direktes Anfahren eines bestimmten Titels  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein  
Abspielen zu beginnen.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:  
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:  
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.  
20  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten  
MO/RPT  
RND  
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip  
(Zufallswiedergabe)  
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.  
RND  
Jedes Mal, wenn Sie RND (Random) bei laufender CD drücken, wird die  
CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.  
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der  
Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und  
abgespielt.  
• Drücken Sie kurz ¢ , um wahllos den nächsten Track zu wählen.  
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)  
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.  
Jedes Mal, wenn Sie MO/RPT (Mono/Repeat) bei laufender CD drücken,  
MO  
RPT  
wird der CD-Wiederholmodus jeweils ein- oder ausgeschaltet.  
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, leuchtet die RPT-Anzeige  
auf der Anzeige auf.  
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels  
21  
Unterdrücken des CD-Auswurfs  
MD/CD  
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln.  
Drücken Sie die Taste MD/CD, und halten Sie die Taste  
gleichzeitig länger als 2  
Sekunden gedrückt. „NO EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display. Die CD ist damit  
verriegelt und läßt sich nicht auswerfen.  
So deaktivieren Sie die Blockierung und entriegeln die CD:  
Halten Sie die Taste  
länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig die Taste MD/  
CD drücken. „EJECT OK“ wird im Display angezeigt, und die CD wird entriegelt.  
22  
MD-BETRIEB  
Abspielen einer MD  
1
Öffnen Sie das Steuerpaneel.  
Wenn sich bereits eine CD oder eine MD im  
Gerät befindet, wird diese automatisch  
ausgeworfen.  
1
2
1.Schieben Sie eine MD in dem  
Ladeschlitz.  
Seite mit  
Etikett  
Das Gerät schaltet sich ein, zieht die MD ein  
und beginnt automatisch mit dem Abspielen.  
2.Schließen Sie mit der Hand die  
Schieben Sie eine MD genau wie auf  
der MD angegeben ein.  
Steuerblende.  
Abgelaufene  
Titel des Tracks  
Spielzeit  
GegenwärtigerTrack  
Anmerkung zum „Ein-Tasten“-Betrieb:  
Wenn sich bereits eine MD im Ladeschlitz befindet, schaltet sich das Gerät beim Drücken  
von MD/CD automatisch ein und beginnt mit dem Abspielen.  
Abbrechen des Abspielens und Auswerfen der MD  
Drücken Sie 0.  
Die Wiedergabe wird gestoppt, die Steuerblende öffnet sich und die MD wird automatisch  
aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. Wenn Sie als Tonquelle auf UKW/MW, CD-Wechsler oder  
ein externes Gerät umschalten, wird das Abspielen auch abgebrochen (aber ohne die MD  
auszuwerfen).  
Hinweise:  
Wenn die ausgeworfene MD nicht innerhalb von 15 Sekunden aus dem Gerät genommen wird, wird diese  
automatisch wieder eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die MD wird in diesem Fall jedoch nicht  
abgespielt.)  
• Sie können eine MD jederzeit auswerfen lassen, auch wenn das Gerät nicht eingeschaltet ist.  
• Sie können nicht gleichzeitig eine CD und eine MD in das Gerät einlegen.  
Wenn Sie eine MD einlegen,die in Mono aufgenommen wurde, wird diese in Mono abgespielt. BeimAbspielen  
einer solchen Mono-MD kann es sein, daß die vergangene Abspielzeit nicht korrekt angezeigt wird.  
Ändern des Displays, während eine MD abgespielt wird  
Drücken Sie DISP. Jedesmal, wenn Sie diese Taste drücken, ändert sich das Display wie folgt:  
Tracknummer und  
Diskettentitel  
Tracktitel  
vergangene Abspielzeit  
Hinweise:  
Wenn „SCROLL MODE“ entweder auf „AUTO“ oder auf „ONCE“ gestellt ist, wird einTitel mit mehr  
als 12 Zeichen als Bildlauf dargestellt (siehe Seite 37).  
23  
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes  
auf einer MD  
¢
4
Zahlentasten  
Schneller Vor- oder Rücklauf eines Tracks  
Drücken Sie ¢  
, und halten Sie diese Taste gedrückt, während eine  
MD abgespielt wird, um den Track schnell vorlaufen zu lassen.  
S
Drücken Sie 4  
, und halten Sie diese Taste gedrückt, während eine  
MD abgespielt wird, um den Track schnell zurücklaufen zu lassen.  
Übergang zum nächsten Track oder zum vorhergehenden  
Track  
Drücken Sie kurzzeitig ¢  
während eine MD abgespielt wird, um zum  
Anfang des nächstenTracks vorzugehen. Jedesmal, wenn Sie diese Taste  
in Folge drücken, wird derAnfang des darauffolgenden Tracks gesucht und  
an der Stelle mit der Wiedergabe begonnen.  
S
Drücken Sie kurzzeitig 4  
während eine MD abgespielt wird, um zum  
Anfang des vorhergehenden Tracks zurückzugehen. Jedesmal, wenn Sie  
dieseTaste in Folge drücken, wird der Anfang des vorhergehenden Tracks  
gesucht und an der Stelle mit der Wiedergabe begonnen.  
Direkter Übergang zu einem bestimmten Track  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Drücken Sie die Zahl, die mit der Tracknummer übereinstimmt, um mit der  
Wiedergabe des jeweiligen Tracks zu beginnen.  
• Drücken Sie kurz 1 (7) – 6 (12), um eine Tracknummer von 1 bis 6  
auszuwählen.  
• Drücken Sie 1 (7) – 6 (12) und halten Sie die Taste länger als 1 Sekunde  
gedrückt, um eine Tracknummer von 7 bis 12 auszuwählen.  
24  
Wählen der MD-Abspielbetriebsarten  
MO/RPT  
RND  
Wiedergabe in beliebiger Reihenfolge (Zufallswiedergabe)  
Sie können alle Tracks einer MD in beliebiger Reihenfolge abspielen.  
Jedesmal, wenn Sie RND (Random) drücken, während eine MD abgespielt  
wird, wird der MD-„Random“-Modus entweder an oder abgeschaltet.  
RND  
Wenn der Random-Modus aktiviert ist, leuchtet der RND-Anzeiger auf dem  
Display auf und die Wiedergabe in wahllose Reihenfolge beginnt.  
Wiederholte Wiedergabe von Tracks (Wiederholung)  
Sie können den Track, der gerade wiedergegeben wird, wiederholt abspielen.  
Jedesmal, wenn Sie MO/RPT (Mono/Repeat) drücken, während eine MD  
abgespielt wird, wird der MD-„Wiederhol“-Modus entweder an oder  
MO  
RPT  
abgeschaltet.  
Wenn der „Wiederhol“-Modus aktiviert ist, leuchtet der RPT-Anzeiger auf  
dem Display auf.  
Tracknummer des gegenwärtig  
wiedergegebenenTracks  
25  
Unterdrücken des MD-Auswurfs  
MD/CD  
Sie können verhindern, daß eine MD ausgeworfen wird, und diese im Ladeschlitz  
„einschließen“.  
Halten Sie die Taste MD/CD gedrückt und drücken Sie dann  
mehr als 2 Sekunden  
lang. „NO EJECT” blinkt dann 5 Sekunden lang auf dem Display und die MD ist dann  
„eingeschlossen“ und kann nicht ausgeworfen werden.  
Um diese Sperre auszuschalten und die MD wieder „aufzuschließen“, halten Sie die  
Taste MD/CD gedrückt und drücken Sie wieder  
mehr als 2 Sekunden lang. Auf dem  
Display erscheint nun „EJECT OK“ und die MD kann wieder ausgeworfen werden.  
26  
KLANGEINSTELLUNGEN  
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten  
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen:  
SOUND  
SOUND  
Rufen Sie den gewünschten Klangmodus auf.  
Jedesmal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der  
Klangsteuermodus (SCM) wie folgt:  
OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
Anzeige  
Für:  
Voreingestellte Werte  
Tiefen  
Höhen  
00  
Lautstärkekontur  
OFF  
(lineares Signal)  
00  
Ein  
Ein  
BEAT  
SOFT  
POP  
Rock- oder Disko-Musik  
Ruhige Hintergrundsmusik  
Leichte Musik  
+02  
+01  
+04  
00  
–03  
+01  
Aus  
Aus  
Hinweise:  
• Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher  
sichern.  
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und speichern wollen, finden Sie hierzu weitere  
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 29.  
• Um ausschließlich die Tiefen- und Höhen Verstärkungsgrade wie gewünscht einzustellen, Seite  
28 „Klang-Einstellschritte“ lesen.  
27  
Klang-Einstellschritte  
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.  
1
2
1
Die einzustellende Position wählen.  
SEL  
BASS  
TREBLE  
FADER  
VOLUME  
LOUDNESS  
BALANCE  
Anzeige  
Zu tun:  
Bereich  
BASS  
(Baß)  
Einstellen der Tiefen.  
–06 (min.) — +06 (max.)  
TREBLE  
(Treble)  
Einstellen der Höhen.  
–06 (min.) — +06 (max.)  
FADER  
(Ausblender)*  
Einstellen des vorderen und hinteren R06 (nur hinten) — F06 (nur vorne)  
Lautsprecherausgleichs.  
BALANCE  
(Ausgleich)  
Einstellen des linken und rechten  
Lautsprecherausgleichs.  
L06 (nur links) — R06 (nur rechts)  
LOUDNESS  
Tiefe und hohe Frequenzen werden  
EIN — AUS  
(Lautstärkekontur) betont, um bei niedriger Laustärke ein  
ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen.  
VOLUME  
Einstellen der Lautstärke.  
00 (min.) — 50 (max.)  
(Lautstärke)  
Hinweis:  
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“ (Mitte).  
2
Lautstärkekontur einstellen.  
Hinweis:  
Normalerweise dient der Drehknopf zur Lautstärleregelung. Sie müssen  
daher nicht „VOLUME“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.  
28  
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen  
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 27) nach Wunsch einstellen  
und ihre eigenen Einstellungen speichern.  
2
3
1,4  
1
SOUND  
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie  
einstellen möchten, auf.  
Siehe Seite 27 für Einzelheiten.  
SEL  
2
„BASS“, „TREBLE“ oder „LOUDNESS“  
anwählen.  
Innerhalb  
5 sekunden  
3
Stellen Sie die Höhen- und Tiefenregulierung  
ein oder stellen Sie die „Lautstärke“-Funktion  
ON/OFF.  
Siehe Seite 28 für Einzelheiten.  
4
Drücken Sie die Taste SOUND und halten Sie  
diese Taste gedrückt, bis der von Ihnen  
SOUND  
ausgewählte Klangmodus auf dem Display  
erscheint.  
Ihre Einstellung ist gespeichert.  
5
Das gleiche Verfahren zum Speichern der anderen Einstellungen  
wiederholen.  
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung  
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf  
Seite 27 aufgeführt werden, wieder zuordnen.  
29  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN  
Stellen der Uhr  
1
3,5  
2,4  
6
1
2
SEL  
Halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden  
gedrückt, bis „PSM“ im unteren Bereich des  
Displays angezeigt wird.  
3
Stundeneinstellung.  
1
2
1 Wenn die Anzeige unterbleibt,  
„CLOCK HOUR“ wählen.  
SS
2 Die Stundenzahl eingeben.  
4
5
Minuteneinstellung.  
2
1
1 „CLOCK MINUTE“ wählen.  
SS
2 Die Minutenzahl eingeben.  
DISP  
6
Die Uhrzeitanzeige auslösen.  
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an, während das Gerät ausgeschaltet ist: Drücken  
Sie die Taste DISP.  
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.  
Anschließend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet.  
• Wenn die Zündung Ihres Wagens ausgeschaltet ist oder auf Zubehör-Aus (ACC OFF) steht,  
steht diese Funktion nicht zur Verfügung.  
30  
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)  
Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den  
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.  
Grundverfahren  
1
3
2
1
SEL  
Halten Sie die Taste länger als 2 Sekunden  
gedrückt, bis „PSM“ im unteren Bereich des  
Displays angezeigt wird.  
2
Wählen Sie das PSM-Element, das Sie  
einstellen möchten (siehe Seite 32).  
SS
3
Wählen oder ändern Sie das weiter oben  
gewählte PSM-Element.  
31  
SEL  
3
1
2
S
Einstellung  
ab Werk  
Sehe  
Seite  
Einstellen.  
Vor  
Aufrufen.  
Zurück  
CLOCK HOUR  
CLOCK MINUTE  
CLOCK24H/12H  
Stundeneinstellung  
Minuteneinstellung  
24/12-Std.-Einstellung  
30  
0:00  
Zurück  
Vor  
12HOUR  
(12 Std.)  
24HOUR  
(24 Std.)  
33  
17  
24HOUR  
ON  
AUTOADJUST  
DISPLAY MODE  
Automatische  
OFF  
(Aus)  
ON  
Uhrzeiteinstellung  
(Ein)  
Anzeigemodus  
FREQUENCY  
(Frequenz)  
PS NAME  
(Sendername)  
PS NAME  
16  
PTY STANDBY  
PTY SEARCH  
TAVOLUME  
PTY-Bereitschaft  
PTY-Suchlauf  
NEWS  
12  
13  
29 Programmsparten  
(siehe Seite 18.)  
(siehe Seite 13.)  
Verkehrsfunkmeldungs-  
Lautstärke  
VOL (Lautstärke)  
(00 – 50)  
VOL (Lautstärke)  
(20)  
16  
33  
LEVEL METER  
DIMMER MODE  
CRUISE MODE  
Pegelanzeige  
NORMAL  
AUTO  
1
PEAK  
NORMAL  
AUTO  
OFF  
OFF  
ON  
Abblendung  
OFF  
2
33  
34  
Reiselautstärke  
OFF  
+OR- RPM SET  
BOOST  
Leerlauffrequenz *  
Anhebung *  
800 rpm  
05  
35  
34  
01 – 15  
OFF  
MUTING 1  
MUTING 2  
TELEPHONE  
Tonstummschaltung  
für Mobiltelephon  
OFF  
36  
BEEP SWITCH  
P.AMP SWITCH  
CONTRAST  
Tastensignalton  
OFF  
OFF  
ON  
ON  
ON  
ON  
5
36  
36  
37  
Leistungsverstärkerschalter  
Displaykontrast  
1 – 10  
OFF  
SCROLL MODE  
Namensanzeige  
AUTO  
ONCE  
ONCE  
37  
* Wenn Sie unter „CRUISE MODE“ die Option „1“ oder „2“ wählen,  
können Sie diese Einstellungen ändern.  
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben.  
32  
Wählen der Zeitanzeige im 24-Stunden- oder 12-  
Stunden-System  
Sie können die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so einstellen, daß die Uhrzeit entweder  
im 24-Stunden- oder im 12-Stunden-System angezeigt wird.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
2. Wählen Sie den Modus „CLOCK24H/12H“ mit den Tasten ¢  
oder 4  
.
3. Wählen Sie mit dem Drehschalter entweder „CLOCK 24HOUR“ oder „CLOCK 12HOUR“.  
Die Anzeige der integrierten Uhr wechselt zwischen 24-Stunden- und 12-Stunden-System.  
24HOUR  
12HOUR  
Wählen der Pegelanzeige  
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie haben möchten. Bei Auslieferung ab Werk  
zeigt die Pegelanzeige im Display den Audiopegel an.  
• NORMAL: Audiopegelanzeige  
• PEAK:  
• OFF:  
Spitzenwertanzeige  
Lautstärkeanzeige  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
2. Wählen Sie „LEVEL METER“ mit den Tasten ¢  
oder 4  
.
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.  
Die Einstellung der Pegelanzeige ändert sich zyklisch wie folgt:  
NORMAL  
PEAK  
OFF  
Wählen des Abblendmodus  
Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird das Display automatisch abgeblendet  
(automatische Abblendung).  
Bei Auslieferung ab Werk ist die automatische Abblendung aktiviert.  
• AUTO: Die automatische Abblendung wird aktiviert  
• ON:  
Das Display wird immer abgeblendet  
• OFF: Die automatische Abblendung wird deaktiviert  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
2. Wählen Sie „DIMMER MODE“ mit den Tasten ¢  
oder 4  
.
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.  
Die Einstellung des Abblendmodus ändert sich zyklisch wie folgt:  
AUTO  
ON  
OFF  
Hinweis zur automatischen Abblendung:  
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise  
bei einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die einen Abblendregler besitzen.  
Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf „ON“ oder „OFF“.  
33  
Automatisches Steuern der Lautstärke (automatische  
Einstellung der Reiselautstärke)  
Sie können den richtigen Reisemodus für Ihr Fahrzeug wählen.  
Dieses Gerät ändert den Lautstärkepegel automatisch auf der Grundlage der  
Fahrtgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs (3 mögliche Pegel). Hierzu wird die Generatorfrequenz  
der Lichtmaschine bestimmt (Reiselautstärke).  
Wenn Sie diesen Modus verwenden wollen, befolgen Sie das nachstehend beschriebene  
Verfahren. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert („OFF“).  
• 1:  
• 2:  
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fahrzeug relativ leise ist.  
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fahrzeug relativ laut ist.  
Die Lautstärke wird doppelt so stark wie unter der Einstellung CRUISE 1  
geändert.  
• OFF: Die automatische Einstellung der Reiselautstärke wird deaktiviert.  
1. Drücken Sie dieTaste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
2. Wählen Sie „CRUISE MODE“ mit den Tasten ¢  
oder 4  
.
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.  
Der Reiselautstärkemodus wird zyklisch wie folgt geändert:  
1
2
OFF  
Wenn diese Funktion aktiviert ist (dieAnzeige CRUISE leuchtet im Display), wird der richtige  
Lautstärkepegel je nach Reisegeschwindigkeit automatisch aus 3 möglichen Pegeln  
ausgewählt. Der eingestellte Pegel wird im Display angezeigt.  
Die Reisegeschwindigkeit nimmt ab.  
CRUISE  
CRUISE  
CRUISE  
Die Reisegeschwindigkeit nimmt zu.  
34  
So korrigieren Sie die Lautstärkeänderung  
Wenn Sie der Meinung sind, daß die automatische Einstellung der Reiselautstärke die  
Lautstärke bei sich ändernder Reisegeschwindigkeit entweder zu stark oder zu gering korrigiert,  
können Sie die Änderung anpassen, indem Sie den Anhebungspegel ändern. Hierzu folgen  
Sie den nachstehend beschriebenen Schritten.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
2. Wählen Sie „CRUISE MODE“ mit den Tasten ¢  
3. Wählen Sie entweder „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ mit dem Drehschalter.  
4. Wählen Sie „BOOST“ mit den Tasten ¢ oder 4  
Der aktuelle Anhebungspegel wird im Display angezeigt.  
oder 4  
.
.
5. Stellen Sie den gewünschten Anhebungspegel (von 1 bis 15) mit dem Drehschalter ein,  
während der aktuelle Anhebungspegel im Display angezeigt wird.  
• Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um die Lautstärkeänderung zu erhöhen.  
• Drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Lautstärkeänderung zu verringern.  
Wenn die automatische Einstellung der Reiselautstärke nicht funktioniert, gehen Sie  
folgendermaßen vor  
Sie müssen möglicherweise die Leerlauffrequenz im Speicher sichern, damit die automatische  
Einstellung der Reiselautstärke richtig funktioniert.  
HINWEIS: Beachten Sie, daß bestimmte Anlagen, wie z. B. Servolenkung, Scheibenwischer,  
elektrische Fensterheber, Klimaanlage etc., Geräusche erzeugen, so daß die automatische  
Einstellung der Reiselautstärke als Folge davon nicht richtig funktioniert.  
1. Lassen Sie den Motor an, und lassen Sie ihn warmlaufen.  
2. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
3. Wählen Sie „CRUISE MODE“ mit den Tasten ¢  
4. Wählen Sie entweder „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ mit dem Drehschalter.  
5. Wählen Sie „+OR- RPM SET“ mit den Tasten ¢ oder 4  
oder 4  
.
.
6. Wählen Sie die gewünschte Leerlauffrequenz mit dem Drehschalter.  
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, prüft das Gerät automatisch, um  
festzustellen, ob die automatische Einstellung der Reiselautstärke mit der neuen Einstellung  
der Leerlauffrequenz richtig funktioniert. Wenn sie nicht richtig funktioniert, wird die  
automatische Einstellung der Reiselautstärke automatisch deaktiviert, und die Einstellung  
der Leerlauffrequenz gilt nicht mehr.  
• Sollte dieser Fall eintreten, lesen Sie den obigen HINWEIS.  
35  
Wählen der Telefonstummschaltung  
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in  
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder  
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Geräts stummgeschaltet  
wird.  
Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert.  
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet  
werden kann.  
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke stummgeschaltet  
werden kann.  
• OFF:  
Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert.  
1. Drücken Sie die Taste SEL(Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
2. Wählen Sie „TELEPHONE“ mit den Tasten ¢  
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.  
Der Telefonstummschaltungsmodus ändert sich zyklisch wie folgt:  
oder 4  
.
MUTING 1  
MUTING 2  
OFF  
Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons  
Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton  
ertönt, wenn Sie eine Taste drücken. BeiAuslieferung ab Werk ist der Tastensignalton aktiviert.  
• ON: Der Tastensignalton wird aktiviert  
• OFF: Der Tastensignalton wird deaktiviert  
1. Drücken Sie die Taste SEL(Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
2. Wählen Sie „BEEP SWITCH“ mit den Tasten ¢  
oder 4  
.
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.  
Der Tastensignalton wird abwechselnd aktiviert und deaktiviert:  
ON  
OFF  
Ein- oder Ausschalten des Leistungsverstärkerschalters  
Sie können den integrierten Verstärker ausschalten und die Audiosignale nur an den (die)  
externen Verstärker leiten, um einen verzerrungsfreien Klang zu erhalten und um zu verhindern,  
daß sich im Innern des Geräts ein Wärmestau bildet. Bei Auslieferung ab Werk ist der  
Leistungsverstärkerschalter aktiviert, so daß der integrierte Verstärker arbeitet.  
• ON: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den (die) externen Leistungsverstärker  
nicht verwenden.  
• OFF: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den (die) externen Leistungsverstärker  
verwenden.  
1. Drücken Sie die Taste SEL(Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
2. Wählen Sie „P.AMP SWITCH“ mit den Tasten ¢  
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.  
Der Leistungsverstärkerschalter wird abwechselnd aktiviert und deaktiviert:  
oder 4  
.
ON  
OFF  
36  
Ändern des Kontrastwertes  
Sie können den Kontrastwert des Displays (im Bereich von 1 bis 10) ändern. BeiAuslieferung  
ab Werk ist der Kontrastwert des Displays auf Stufe 5 eingestellt.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
2. Wählen Sie „CONTRAST“ mit den Tasten ¢  
oder 4  
.
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.  
Wählen des Bildlaufmodus  
Sie können den Bildlaufmodus für die Namensanzeige und CD-Informationen wählen, wenn  
deren Länge 12 Zeichen überschreitet. Bei Auslieferung ab Werk ist der automatische  
Bildlaufmodus auf „ONCE“ gesetzt.  
• AUTO: Der Bildlauf wird wiederholt. (Dazwischenliegende 5-Sekunden-Intervalle)  
• ONCE: Der Bildlauf erfolgt nur einmal.  
• OFF: Der automatische Bildlauf wird deaktiviert.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis „PSM“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
2. Wählen Sie „SCROLL MODE“ mit den Tasten ¢  
oder 4  
.
3. Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Drehschalter.  
Der Bildlaufmodus ändert sich zyklisch wie folgt:  
AUTO  
ONCE  
OFF  
Hinweis:  
Auch wenn der Bildlaufmodus auf „OFF“ gesetzt ist, können Sie einen Bildlauf durchführen, indem  
Sie die Taste DISP länger als 1 Sekunde gedrückt halten, während der Anzeigemodus geändert wird.  
37  
Zuweisen von Namen für die Signalquellen  
Sie können einer CD sowie der externen Komponente, die an die Stecker LINE IN  
angeschlossen sind, einen Namen zuweisen. Wenn ein Name zugewiesen wurde, erscheint  
dieser im Display, wenn Sie die entsprechende Auswahl treffen.  
Signalquelle  
CDs  
Maximale Zeichenanzahl  
maximal 32 Zeichen (maximal 46 CDs)  
Externe Komponente maximal 12 Zeichen  
2
7
4
5
3
1
2
Wählen Sie eine Signalquelle, der Sie einen Namen zuweisen  
möchten.  
DISP  
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und  
SEL  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
während Sie die Taste DISP drücken.  
Sie haben CD als  
Wenn Sie das externe Gerät  
Signalquelle gewählt:  
auswählen, daß am Anschluß LINE  
IN als Tonquelle angeschlossen ist:  
Hinweis:  
Sie können einer MD keinen Namen zuweisen.  
38  
3
DISP  
Wählen Sie den gewünschten Zeichensatz,  
solange „ “ blinkt.  
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird  
der Zeichensatz wie folgt zyklisch geändert:  
Großbuchstaben  
Kleinbuchstaben  
Zahlen und Symbole  
4
5
Wählen Sie ein Zeichen.  
Informationen über die verfügbaren Zeichen finden Sie auf  
Seite 40.  
Verschieben Sie den Cursor auf die nächste  
(oder vorherige) Zeichenposition.  
SS
6
7
Wiederholen Sie Schritt 3 bis 5, bis Sie den Namen eingegeben  
haben.  
Drücken Sie die Taste, während das zuletzt  
SEL  
gewählte Zeichen blinkt.  
Der eingegebene Name wird im Speicher gesichert.  
So löschen Sie eingegebene Zeichen  
Geben Sie Leerzeichen mit Hilfe des oben beschriebenen Verfahrens ein.  
Hinweis:  
Wenn Sie einer 47. CD einen Namen zuweisen, wird „NAME FULL“ im Display angezeigt. (Ist dies der Fall,  
löschen Sie vor der Zuweisung unerwünschte Namen.)  
39  
Verfügbare Zeichen  
Großbuchstaben  
A
K
U
B
L
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
T
Leerzeichen  
V
W X  
Y
Z
Kleinbuchstaben  
a
k
u
b
l
c
d
e
o
y
f
g
h
r
i
j
m n  
p
z
q
s
t
Leerzeichen  
v
w
x
Zahlen und Symbole  
0
!
1
2
#
3
$
.
4
5
6
7
(
8
)
9
% &  
*
+
,
/
:
;
<
=
>
Leerzeichen  
? @ _  
`
40  
Abnehmen des Bedienteils  
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.  
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Stecker-  
kontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.  
Zum Abnehmen des  
Zum Anbringen des  
Bedienteils  
Bedienteils  
Vor dem Abnehmen des Bedienteils  
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.  
1
Die linke Seite des Bedienteils  
in die Nut der Halterung  
einsetzen.  
1
Das Bedienteil entriegeln.  
2
2
Die rechte Seite des  
Das Bedienteil anheben und  
abrehmen.  
Bedienteils andrücken, um  
dieses in der Halterung  
einzurasten.  
3
Hinweis zur Reinigung der Stecker:  
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,  
Können die Steckerkontakte verschmutzen.  
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmä ßig  
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit  
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser  
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie  
vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nicht  
beschädigen.  
Das abgenommene Bedien-  
teil in dem dafür vorgesehe-  
nen Etui aufbewahren.  
Steckerkontakte  
41  
CD-WECHSLERBETRIEB  
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit  
diesem Gerät zu verwenden.  
Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC  
Autoradiohändler, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.  
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe  
KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.  
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers:  
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.  
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite  
nach unten eingelegt, erscheint „NO DISC“ (keine DISC) auf der Anzeige. In diesem  
Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.  
• Erscheint „RESET1 - RESET8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas  
nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall  
die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die  
Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.  
Abspielen der CDs  
¢
4
Nummerntasten  
1
1
Den automatischen CD-Wechsler wählen.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,  
können Sie abwechselnd den automatischen CD-Wechsler  
und die externe Komponente wählen.  
EXT/CH  
Das Avspielen veginnt mit dem ersten Titel auf der ersten  
CD.  
Alle Titel aller CDs werden abgespielt.  
Abgelaufene Spielzeit*  
Titelnummer*  
* Beim Abspielen einer CD erscheint der Text, der  
Titel der CD und der Name des Künstlers auf  
dem Display. Danach wird die Tracknummer und  
die vergangeneWiedergabezeit auf dem Display  
angegeben.  
CD-Nummer  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie EXT/CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet.  
Sie brauchen dafür nicht zu drücken.  
42  
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels  
¢
für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten, während  
eine CD abgespielt wird.  
S
4
für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während eine CD  
abgespielt wird.  
Weitergehen zum nächsten oder vorhergehenden Titel  
¢
kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang zu  
kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang des  
jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.  
S
4
kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen Titelanfang zu  
kommen. Mit jedem weiteren Antippen dieser Taste, wird der Anfang des  
jeweils vorhergehenden Titels gesucht und abgespielt.  
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese  
abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe).  
• Eine CD-Nummer von 1 – 6 wählen:  
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.  
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:  
1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten  
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt  
Titelnummer  
CD-Nummer  
43  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten  
MO/RPT  
RND  
Zum zufälligen Abspielen der Titel (Zufallswiedergabe)  
Jedes Mal, wenn Sie RND (Random) bei laufender CD drücken, wechselt  
die Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt:  
RND  
RANDOM1  
RANDOM2  
(Zufall2)  
(Zufall1)  
Ausgeschaltet  
Modus  
RND-Anzeiqe  
Leuchtet  
Blinkt  
Zufallswiedergabe  
RANDOM1  
RANDOM2  
Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw.  
Alle Titel aller CDs im Magazin.  
Titelwiederholung (Wiedergabe-Wiederholung)  
Jedes Mal, wenn Sie MO/RPT (Mono/Repeat) bei laufender CD drücken,  
ändert sich der CD-Wiederholungsmodus wie folgt:  
MO  
RPT  
REPEAT1  
REPEAT2  
(Wiederholung1)  
(Wiederholung2)  
Ausgeschaltet  
Modus  
REPEAT1  
REPEAT2  
RPT-Anzeige  
Leuchtet  
Blinkt  
Wiedergabe-Wiederholung  
Vorliegender (oder aufgerufener) Titel.  
Alle Titel der vorliegenden (oder aufgerufener) CD.  
44  
Wiedergeben einer CD mit CD-Text  
Die folgenden Vorgänge sind nur möglich, wenn ein CD-Player angeschlossen wird,  
der mit CD Text kompatibel ist. (Beispiel: CH-X1200).  
Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler  
und Titelbezeichnungen) gespeichert. Sie können diese CD-Informationen im Display  
anzeigen.  
DISP  
DISP  
Wählen Sie den Textanzeigemodus, während  
Sie eine CD mit CD-Text wiedergeben.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,  
ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt:  
Titelbezeichnung  
C
D
-T  
it  
e
l
/
K
ü
n
s
tl  
e
r
Aktuelle T itelnummer und verstrichene Spielzeit  
Hinweise:  
• Das Display zeigt maximal 12 Zeichen gleichzeitig an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der  
Text länger als 12 Zeichen ist. Weitere Informationen finden Sie unter „Wählen des Bildlaufmodus“  
auf Seite 37.  
• Wenn Sie die Taste DISP drücken, während Sie eine CD wiedergeben, der Sie einen Namen zugewiesen  
haben, können Sie diesen auch im Display anzeigen. Wenn Sie keinen Namen zugewiesen haben,  
wird „NO NAME“ im Display angezeigt.  
45  
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE  
3
1
1
Wählen Sie die externe Komponente.  
Jedesmal, wenn Sie die Taste drücken, Sie können den  
automatischen CD-Wechsler und die externe Komponente  
abwechselnd wählen.  
EXT/CH  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie EXT/CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet.  
Sie brauchen dafür nicht  
zu drücken.  
2
3
Schalten Sie das angeschlossene Gerät ein und beginnen Sie  
mit dem Abspielen.  
Stellen Sie die Lautstärke ein.  
Zum Erhöhen  
der Lautstärke  
Zum Verringern  
der Lautstärke  
Hinweis:  
• Hinweise zum Anschluß eines externen Geräts finden Sie unter „Einbau/Anschlußanleitung“  
(separates Handbuch).  
• Siehe auch „Zuweisen von Namen für die Signalquellen“, Seite 38, wenn der auf dem Display  
erscheinende Name mit der Bezeichnung des angeschlossenen Gerät übereinstimmen soll.  
46  
WARTUNG  
Handhabung von Disketten  
Pflege von CDs  
COMPACT  
Dieses Gerät wurde nur zur Wiedergabe von CD entwickelt, die das  
Symbol tragen.  
oder das  
DIGITAL AUDIO  
Andere CDs können nicht abgespielt werden.  
Umgehen mit CDs  
Mittlerer Halter  
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der  
Hülle nach unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der  
Außenkante festgehalten wird.  
• Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die  
Aufnahmeoberfläche berühren.  
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um  
den mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach  
oben).  
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.  
Zum Sauberhalten der CDs  
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD  
verschmutzt, den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von  
der Mitte aus zur Außenkante abwischen.  
Zum Abspielen neuer CDs  
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben.  
Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD  
verweigern.  
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder  
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.  
VORSICHT:  
• Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme  
bereitet.  
• CDs nicht dem direkten Sonnenlicht oder einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort  
aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.  
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.)  
zum Reinigen der CDs verwenden.  
Sprunghaftes Abspielen:  
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird  
das Gerät oder die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.  
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.  
47  
Pflege von MDs  
Da sich die Diskette in einer Kartusche befindet, kann diese ohne Rücksicht auf Schmutz  
oder Staub gehandhabt werden. Um die hohe Klangqualität einer MD möglichst lange zu  
erhalten, sollten Sie jedoch auf die folgenden Punkte achten.  
Aufbewahrung einer MD  
Bewahren Sie eine MD nicht an den folgenden Plätzen auf.  
• An einem Ort, an dem die MD direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist oder an dem die  
Temperaturen ansteigen, zum Beispiel in einem Kraftfahrzeug. Die Diskette kann sich an  
einem solchen Ort verziehen oder beschädigt werden.  
• Im Badezimmer oder an einem anderen Ort mit hoher Luftfeuchtigkeit. Die MD kann an  
solchen Orten rosten.  
• Am Strand, wo Sand durch die Öffnung der Kartusche eindringen kann.  
Regelmäßige Wartung  
Wischen Sie die Kartusche mit einem weichen, trockenen Tuch ab, wenn diese staubig oder  
schmutzig geworden ist.  
Öffnen Sie den Verschluß nicht  
Der Verschluß ist verriegelt, um ein Öffnen zu  
verhindern.  
Öffnen Sie den Verschluß nicht mit Gewalt, da dies  
zu einer Beschädigung der Diskette führen kann.  
Kondensation  
In den folgenden Fällen kann es zu einer Kondensation von Feuchtigkeit auf der Linse im  
Gerät kommen:  
• Nach Anschalten der Heizung im Fahrzeug.  
• Wenn es sehr feucht im Fahrzeug wird.  
Wenn dies vorkommt, kann es zu einer Fehlfunktion des Geräts kommen. Entfernen Sie in  
einem solchen Fall die Diskette und lassen Sie das Gerät einige Stunden lang eingeschaltet,  
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.  
48  
FEHLERSUCHE  
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem  
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.  
Symptome  
Ursachen  
Abhilfen  
• CD kann nicht abgespielt  
werden.  
CD ist falsch herum eingelegt.  
CD richtig herum einlegen.  
• Der Ton einer CD oder MD  
wird manchmal unterbrochen. Straße.  
Sie fahren auf einer holprigen Beenden Sie das Abspielen  
einer CD oder MD, wenn Sie  
über eine holprige Straße  
fahren.  
Die Diskette ist verkratzt.  
Wechseln Sie die CD oder MD  
aus.  
Falsch angeschlossen.  
Leitungen und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Die Lautsprecher geben  
keinen Ton wieder.  
Die Lautstärkenregelung ist  
ganz zurückgestellt.  
Auf optimales Niveau einstellen.  
Anschlüsse sind falsch.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
P. AMP SWITCH“  
(Leistungsverstärkerschalter)  
wurde nicht richtig eingestellt.  
Stellen Sie „P. AMP SWITCH“  
richtig ein.  
Siehe Seite 36.  
• Automatische  
Signale sind zu schwach.  
Die Sender von Hand  
speichern.  
SSM-Abspeicherung  
(Reihenspeicher für starke  
Sender) arbeitet nicht.  
• Störgeräusche beim  
Radiohören.  
Die Antenne ist nicht fest  
angeschlossen.  
Die Antenne fest anschließen.  
Legen Sie eine CD ein.  
• „NO DISC“ (keine DISC)  
erscheint auf dem Display.  
Es befindet sich keine CD im  
Ladeschlitz (oder im Magazin).  
Die CD ist falsch eingelegt.  
Einwandfrei einlegen.  
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8)  
erscheint auf dem Display.  
Das Gerät ist nicht richtig am  
CD-Wechsler angeschlossen.  
Das Gerät und den CD-Wechsler  
richtig miteinander verbinden und die  
Rückstelltaste des CD-Wechslers  
drücken.  
• „RESET 1 - RESET 7“  
(zurückstellen  
Die Rückstelltaste taste des CD-  
Wechslers drücken.  
1 – 7) erscheint auf dem Display.  
• Die CD oder MD kann nicht  
abgespielt und nicht  
ausgeworfen werden.  
Das Gerät kann u.U. nicht  
richtig funktionieren.  
Drücken Sie gleichzeitig 2  
Sekunden lang die Tasten MD/  
CD und SEL. (Auf dem Display  
erscheint „PLEASE EJECT“.)  
Wenn Sie die Steuerblende  
öffnen, indem Sie 0 drücken,  
sein Sie vorsichtig, daß die  
Diskette nicht herunterfällt,  
wenn diese ausgeworfen wird.  
Weiter auf der nächsten Seite  
49  
Symptome  
Ursachen  
Abhilfen  
DISC ERROR“ erscheint auf  
dem Display.  
Beim Abspielen einer CD oder  
einer MD ist ein Fehler  
aufgetreten.  
Drücken Sie 0. Schieben Sie  
dann erneut die CD oder die  
MD ein.  
• „BLANK DISC“ erscheint auf  
dem Display.  
Sie haben eine leere Diskette Legen Sie eine bespielte MD  
eingelegt. ein.  
• „NO DISC“ erscheint auf dem Sie haben MD/CD gedrückt,es Legen Sie eine CD oder MD ein.  
Display.  
war jedoch keine CD oder MD im  
gerät.  
• „NO NAME“ erscheint auf  
dem Display.  
Sie haben DISP bei einer  
Diskette gedrückt, der kein  
Name zugeordnet wurde.  
Weisen Sie der Diskette einen  
Namen zu.  
• „HIGH TEMP“ erscheint auf  
dem Display.  
Die Temperatur im Gerät ist zu  
hoch angestiegen.  
Schalten Sie die Tonquelle zum  
Tuner und warten Sie, bis die  
Temperatur absinkt.  
• Nichts erscheint auf dem  
Display.  
DieAnschlüsse sind verschmutzt. Reinigen Sie regelmäßig die  
Anschlüsse (einmal im Monat).  
• „NO PRE ADJ.“ erscheint auf  
dem Display.  
Voreinstellungen sind auf Grund Kontaktieren Sie das Geschäft,  
von Störgeräuschen usw. verloren in dem Sie das Gerät gekauft  
gegangen oder beschädigt haben, oder setzen Sie sich mit  
worden.  
dem Wartungszentrum in  
Verbindung.  
• Das Gerät funktioniert  
überhaupt nicht.  
Der eingebaute Mikrocomputer  
kann auf Grund von  
Störgeräuschen u.U. nicht  
richtig arbeiten.  
• Drücken Sie die Rückstelltaste  
auf der Vorderblende. (siehe  
Seite 4.)  
• Drücken Sie gleichzeitig 2  
Sekunden lang die Tasten  
und SEL, um das  
Gerät zurückzustellen. (Die im  
Speicher gespeicherte  
Uhreinstellung und die  
Sendervoreinstellung wird  
gelöscht.)  
50  
TECHNISCHE DATEN  
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL  
CD-SPIELERTEIL  
Max. Leistungsabgabe:  
Typ: Kompakt-CD-Spieler  
Vorne: 40 W pro Kanal  
Hinten: 40 W pro Kanal  
Signalerkennungssystem: kontaktlose,  
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)  
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):  
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)  
Vorne: 16 W pro Kanal an 4, 40 bis Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz  
20.000 Hz bei nicht mehr als Dynamikbereich: 96 dB  
0,8% Gesamtklirrfaktor.  
Signal/Störabstand: 98 dB  
Hinten: 16 W pro Kanal an 4, 40 bis Tonhöhenschwankung: unter meßbarem  
20.000 Hz bei nicht mehr als  
0,8% Gesamtklirrfaktor.  
Grenzwert  
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)  
Tonregelbereich:  
MD-Player-TeilI  
Audiosystem: Digitales MiniDisc-Audiosystem  
Lesesystem: Kontaktfreies, Halbleiter-  
Laser-Lesesystem (λ = 780 nm)  
Fehlerkorrektursystem: CIRC (Cross  
Interleave Reed-Solomon Code)  
Sampling-Frequenz: 44,1 kHz  
Audio-Kompressionssystem:ATRAC  
(Adaptive TRansform Acoustic Coding)  
Anzahl der Kanäle: 2  
Baß: ±10 dB bei 100 Hz  
TRE: ±10 dB bei 10 kHz  
Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz  
Signal/Störabstand: 70 dB  
Line-Anschluß/Impedanz: 1,5 V pro 20 kΩ  
Line-Ausgangspegel/Impedanz: 2,0 V pro  
20 kLast (voll ausgesteuert)  
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ  
Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz  
Dynamikbereich: 95 dB  
Signal/Störabstand: 97 dB  
TUNER-TEIL  
Frequenzbereich:  
UKW:  
87,5 bis 108,0 MHz  
Wow und Flutter: Nicht meßbar  
MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz  
(LW) 144 bis 279 kHz  
ALLGEMEIN  
Spannungsversorgung:  
[UKW-Tuner]  
Betriebsspannung: DC 14,4 V  
(11 bis 16 V zulässig)  
Nutzbare Empfindlichkeit:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
50 dB Geräuschberuhigung:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):  
65 dB  
Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz  
Stereotrennabstand: 30 dB  
Einfangsverhältnis: 1,5 dB  
Erdungssystem: negative Masse  
Zugelassene Arbeitstemperatur:  
0 °C bis +40 °C  
Abmessungen (b × h × t)  
Einbaugröße: 182 × 52 × 165 mm  
Bedienteilgröße: 188 × 58 × 14 mm  
Gewicht: 1,8 kg (ausschließlich Zubehör)  
Änderungen der Konstruktion und technischen  
Daten ohne Vorankündigung möglich.  
[MW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 20 µV  
US- undAuslandspatente in Lizenz vergeben  
von der Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
Trennschärfe:  
35 dB  
[LW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 50 µV  
51  
Emplacement et reproduction des étiquettes  
ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT, PLACEE A L'INTERIEUR DE L'APPAREIL  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
interlock failedordefeated.  
AVOID DIRECT EXPOSURE  
ADVARSEL: Usynliglaser-  
stråling ved åbning, når  
sikkerhedsafbrydereerude  
af funktion.Undgåudsæt-  
(e) telse for stråling. (d)  
VARNING:Osynliglaser-  
strålning när denna del  
är öppnadoch spärrenär  
urkopplad. Betrakta ej  
VARO: Avattaessa jasuo-  
jalukitus ohitettaessa olet  
alttiina näkymättömälle  
lasersäteilylle. Älä katso  
TO BEAM.  
strålen.  
(s)  
säteeseen.  
(f)  
Panneau inférieur de l'appareil principal  
IMPORTANT POUR  
PRODUITS LASER  
Précautions:  
1. PRODUIT LASER CLASSE 1  
2. DANGER: Radiation laser invisible quand  
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage  
est en panne ou désactivé. Éviter une  
exposition directe au rayon.  
Nom/plaque d'identification  
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet  
supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable  
par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le  
service après-vente à un personnel qualifié.  
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une  
radiation laser invisible, toutefois, il est  
équipé de commutateurs de sécurité qui  
empêchent l'émission de radiation en  
retirant les disques. Il est dangereux de  
désactiver les commutateurs de sécurité.  
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes  
des réglages et effectuer des procédures  
autres que celles spécifiées dans ce  
manuel peut provoquer une exposition aux  
radiations dangereuses.  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
Attention:  
Ce produit contient un composant laser  
de classe laser supérieure à la Classe 1.  
PRECAUTION sur le réglage du volume  
Les CD et les MD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de  
volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d'être endommagées par  
l'augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire  
un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.  
Remarque:  
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et  
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte  
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.  
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC.Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser  
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.  
TABLE DES MATIERES  
OPERATIONS DE BASE ................................................5  
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 6  
Ecoute de la radio ........................................................................... 6  
Mémorisation des stations ............................................................. 7  
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 7  
Présélection manuelle ................................................................. 8  
Accord d'une station Présélectionnée ........................................... 9  
Sélection du son de réception FM ................................................. 9  
FONCTIONNEMENT RDS ...........................................10  
Présentation du RDS EON .......................................................... 10  
Localisation du même programme automatiquement  
(Réception de suivi de réseau) .................................................. 10  
Utilisation de l'attente de réception ............................................12  
Sélection de votre programme préféré pour l'attente  
de réception PTY....................................................................... 13  
Recherche de votre programme préféré .................................... 13  
Autres fonctions pratiques du RDS............................................. 16  
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation  
des touches numériques ............................................................16  
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une  
station FM.................................................................................. 16  
Réglage du niveau de volume TA ..............................................16  
Ajustement automatique de l'horloge ......................................... 17  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 19  
Lecture d'un CD ........................................................................... 19  
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD .... 20  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 21  
Interdiction de l'éjection de CD .................................................. 22  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MD ........................ 23  
Lecture d'un MD .......................................................................... 23  
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un MD ... 24  
Sélection des modes de lecture de MD ........................................ 25  
Interdiction de l'éjection d'un MD .............................................. 26  
SUITE A LA PAGE SUIVANTE  
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL  
* Température à l'intérieur de la voiture....  
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
température à l'intérieur de la voiture redevienne  
normale avant d'utiliser l'appareil.  
* Par sécurité....  
• N'augmentez pas trop le volume car cela  
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la  
conduite dangereuse.  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute  
opération compliquée.  
3
AJUSTEMENT DU SON ..............................................27  
Sélection des modes sonores préréglés........................................ 27  
Ajustement du son ........................................................................ 28  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 29  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES............................ 30  
Réglage de l'horloge ..................................................................... 30  
Modification des réglages généraux (PSM)................................ 31  
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures ..................... 33  
Sélection de l'affichage du niveau..............................................33  
Sélection du mode d'assombrissement .....................................33  
Commande du volume automatiquement  
(Mode de croisière audio) ......................................................... 34  
Sélection du silencieux téléphonique ......................................... 36  
Mise en ou hors service de la tonalité sonore ........................... 36  
Mise en ou hors service de la préamplification .......................... 36  
Ajustement du niveau de contraste............................................37  
Sélection du mode de défilement ...............................................37  
Attribution de noms aux sources ................................................. 38  
Détachement du panneau de commande .................................... 41  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 42  
Lecture de CD ............................................................................... 42  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 44  
Lecture des CD Text ..................................................................... 45  
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR .......... 46  
ENTRETIEN ...............................................................47  
Manipulation des disques............................................................. 47  
Entretien des CD ....................................................................... 47  
Entretien des MD....................................................................... 48  
Condensation d'humidité ........................................................... 48  
DEPANNAGE ............................................................49  
SPECIFICATIONS .......................................................51  
Si c'est appareil fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout:  
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur  
le panneau avant en utilisant un stylo-bille  
ou un objet similaire. Si cela ne change  
rien, contactez votre revendeur autoradio  
JVC.  
4
4
OPERATIONS DE BASE  
1
Remarque:  
Si vous utilisez cet appareil  
4
pour la première fois, réglez  
l'horloge intégrée en vous  
reportant à la page 30.  
3
2
1
2
Mettez l'appareil sous tension.  
/IT  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil se  
met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer  
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.  
EXT/CH  
FM/AM  
MD/CD  
Choisissez la source.  
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 18.  
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 19 – 22.  
Pour utiliser le lecteur MD, voir les pages 23 – 26.  
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 42 – 45.  
Pour utiliser un appareil extérieur, voir la page 46.  
3
Ajustez le volume.  
Le niveau de volume apparaît.  
Indicateur de niveau de  
volume (voir la page 33).  
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 27 – 29).  
Pour baisser le son instantanément  
Appuyez brièvement sur  
pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT”  
commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.  
Pour mettre l'appareil hors tension  
Appuyez sur  
pendant plus d'une seconde.  
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO  
Ecoute de la radio  
2
1
1
2
Choisissez la bande ( FM1, FM2, FM3 ou AM).  
FM/AM  
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou  
FM3 pour écouter une station FM.  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1) (FM2) (FM3)  
La bande sélectionnée apparaît.  
Pour rechercher  
des stations de  
Commencez la recherche d'une station.  
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.  
fréquences  
supérieures.  
S
Pour rechercher  
des stations de  
fréquences  
inférieures.  
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même  
touche que vous avez utilisée pour la recherche.  
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche  
1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM pour sélectionner la bande (FM ou AM).  
2 Maintenez pressée ¢  
ou 4  
jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur  
l'affichage.  
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.  
3 Appuyez plusieurs fois sur ¢  
ou 4  
jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit  
atteinte.  
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de  
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à  
ce que vous la relâchiez.  
6
Mémorisation des stations  
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Présélection manuelle des stations FM et AM  
Présélection automatique des stations FM: SSM  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).  
2
1
1
2
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,  
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser  
FM/AM  
les stations.  
F1  
(FM1)  
F2  
F3  
AM  
(FM2) (FM3)  
Maintenez pressées les deux touches  
pendant plus de 3 secondes.  
SSM  
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la  
présélection automatique est terminée.  
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces  
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la  
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée automatiquement.  
7
Présélection manuelle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande  
(FM1, FM2, FM3 et AM).  
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection  
1 de la bande FM1.  
2
3
1
Choisissez la bande FM1.  
1
2
FM/AM  
Accordez une station à 88.3 MHz.  
Reportez-vous à la page 6 pour accorder une station.  
SS
Maintenez pressée la touche numérique  
(dans cet exemple, 1) pendant plus de 2  
secondes.  
3
7
8
1
2
Le numéro de présélelection et  
"MEMO" clignotent alternativement  
quelques instants.  
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations  
sur d'autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur  
le même numéro de présélection.  
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,  
pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.  
8
Accord d'une station présélectionnée  
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.  
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas  
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 7 et 8.  
DISP  
2
1
1
2
FM/AM  
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)  
souhaitée.  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station  
présélectionnée souhaitée.  
Pour changer l'information sur l'affichage lors de la réception  
d'une station FM RDS  
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme  
suit:  
Fréquence de la station  
PTY (Type de programme)  
PS (Nom de la station)  
Sélection du son de réception FM  
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:  
Appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de l'écoute d'une station FM. “MONO” apparaît  
sur l'affichage et le son entendu devient monaural mais la réception est améliorée.  
MO  
RPT  
S'allume lors de la réception d'une émission FM stéréo.  
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.  
9
FONCTIONNEMENT RDS  
Présentation du RDS EON  
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en  
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations  
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent,  
comme par exemple du sport, de la musique, etc.  
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.  
L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON.  
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station  
différente d'un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières,  
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD.  
A l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:  
Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)  
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori  
Recherche PTY (Type de programme)  
Recherche TA (Informations routières)  
Et quelques autres informations routières  
Localisation du même programme automatiquement  
(Réception de suivi de réseau)  
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré  
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même  
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le  
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration.)  
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne  
correctement — les données PI (Identification de programme) etAF (Fréquence alternative).  
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la  
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.  
TP  
RDS  
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS  
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque  
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le  
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
10  
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)  
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”  
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception  
de la station actuelle devient faible.  
Remarque:  
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.  
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)  
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”  
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même  
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.  
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)  
Le suivi de réseau est hors service.  
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.  
Programme 1 émit sur la fréquence E  
Programme 1 émit sur la  
fréquence A  
Programme 1 émit sur la  
fréquence B  
Programme 1 émit sur la fréquence C  
Programme 1 émit sur la fréquence D  
11  
Utilisation de l'attente de réception  
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme  
préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle  
(une autre station FM, un MD, un CD ou un autre appareil connecté).  
Remarque:  
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.  
Attente de réception TA  
• Si la touche TP/RDS est briévement pressée dans le mode FM, l'indicateur  
TP est allumé pendant la réception d'une station TP et le mode d'attente  
TA est engagé.  
TP  
RDS  
Remarque:  
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyer sur la  
touche ¢  
ou4  
pour engager le mode d'attente TA. “SEARCH” apparaît  
dans l'affichage et la recherche de station TP commence. Quand une station TP est  
syntonisée, TP est allumé.  
• Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission TA,  
appuyer sur la touche TP/RDS pour passer en mode d'attente TA.  
(L'indicateur TP s'allume.)  
Si un programme TA commence à être diffusé alors que le mode d'attente  
TA est actif, “TRAFFIC” est affiché et le mode FM est engagé. Le volume  
passe au niveau “TA VOLUME” préréglé et le programme TA peut alors être  
entendu (voir page 16).  
Remarque:  
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP/RDS.  
Attente de réception PTY  
• Si la touche PTY est pressée briévement dans le mode FM, l'indicateur  
PTY  
PTY est allumé pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente  
PTY est engagé. Le nom PTY mis en mémoire à la page 13 clignote pendant  
5 secondes.  
Remarque:  
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyer sur  
la touche ¢  
ou 4  
pour engager le mode d'attente PTY. “SEARCH“  
apparaît dans l'affichage et la recherche de station PTY commence. Quand une station  
PTY est syntonisée, PTY est allumé.  
• Si vous écoutez un CD ou un MD et voulez écouter une émission PTY  
sélectionnée, appuyer sur la touche PTY pour passer en mode d'attente  
PTY. (L'indicateur PTY s'allume.)  
Si la diffusion PTY commence alors que le mode d'attente PTY est actif, le  
nom PTY sélectionné est affiché et le mode FM est engagé. L'émission PTY  
sélectionnée peut alors être entendue.  
Remarque:  
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche PTY.  
12  
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de  
réception PTY  
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTYet le mémoriser.  
A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de  
réception PTY.  
1, 4  
3
2
1
SEL  
Maintenez pressée la touche pendant plus de  
2 secondes pour appeler le mode de réglage  
préféré (PSM: voir page 31).  
2
SS
Choisissez “PTYSTANDBY” s'il n'apparaît pas  
sur l'affichage.  
3
Choisissez l'un des vingt-et un codes PTY.  
(Voir le tableau de la page 18.)  
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est  
mémorisé.  
4
SEL  
Terminez le réglage.  
Recherche de votre programme préféré  
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.  
Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les  
touches numériques (1 à 6).  
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 14.  
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 15.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
13  
Pour mémoriser vos types de programme préféré  
2
1, 5  
3
4
1
Maintenez pressée la touche pendant plus de  
SEL  
2 secondes pour appeler le mode de réglage  
préféré (PSM: voir page 31).  
2
3
SS
Choisissez “PTY SEARCH” s'il n'apparaît pas  
sur l'affichage.  
Choisissez l'un des vingt-et un codes PTY.  
(Voir le tableau de la page 18.)  
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.  
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote  
sur l'affichage.  
7
8
9
10  
11  
12  
4
5
3
5
1
2
4
6
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2  
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de  
préréglage souhaité.  
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY”  
apparaissent alternativement sur l'affichage.  
SEL  
Terminez le réglage.  
14  
Pour rechercher votre type de programme préféré  
1
2
1
PTY  
Maintenez pressée la touche pendant plus d'une  
seconde pendant l'écoute d'une station FM.  
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage  
apparaissent.  
7
8
9
10  
11  
12  
2
3
5
1
2
4
6
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur  
les touches numériques de préréglage (1 à 6).  
Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro  
de préréglage 2.  
La recherche PTY pour votre programme préféré commence  
après 5 secondes.  
• S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station  
est accordée.  
• S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la  
station ne change pas.  
Remarque:  
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.  
15  
Autres fonctions pratiques du RDS  
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation  
des touches numériques  
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est  
accordée.  
Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.  
Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne  
réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme  
que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée,  
cette station est accordée.  
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une  
station FM  
Vous pouvez changer l'indication initiale sur l'affichage sur le nom de la station (PS) ou sur la  
fréquence de la station, lors de l'écoute d'une station FM RDS.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur la partie inférieure de l'écran.  
2. Choisissez “DISPLAY MODE” avec ¢  
ou 4  
.
3. Réglez l'indication souhaitée (le nom de la station ou la fréquence de la station) avec la  
molette de commande.  
Remarque:  
En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l'affichage lors de l'écoute d'une station FM RDS.  
Chaque fois que appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:  
Fréquence de la station  
PS (Nom de la station)  
PTY (Type de programme)  
Réglage du niveau de volume TA  
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un  
programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement  
sur le niveau préréglé.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur la partie inférieure de l'écran.  
2. Choisissez “TA VOLUME” avec ¢  
ou 4  
.
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.  
16  
Ajustement automatique de l'horloge  
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée  
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.  
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure  
ci-dessous.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 31.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur la partie inférieure de l'écran.  
2. Choisissez “AUTO ADJUST” avec ¢  
ou 4  
.
3. Choisissez “ADJUST OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire  
des aiguilles d'une montre.  
L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.  
Pour remettre en service l'ajustement automatique de l'horloge, répétez la même  
procédure et choisissez “ADJUST ON” à l'étape 3 en tournant la molette de commande dans  
le sens des aiguilles d'une montre.  
Remarque:  
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder  
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.  
17  
Codes PTY  
POP M:  
ROCK M: Musique de rock  
EASY M: Musique d'écoute facile ou  
musique douce  
LIGHT M: Musique légère  
CLASSICS: Musique classique  
OTHER M: Autre musique  
WEATHER: Informations météo  
FINANCE: Rapports sur le commerce, les  
affaires, la bourse, etc.  
Musique Pop  
No  
Indication sur  
l'affichage  
No  
Indication sur  
l'affichage  
1
2
3
4
5
16  
17  
18  
19  
20  
21  
WEATHER  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
RELIGION  
PHONE IN  
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les  
enfants  
6
7
SOCIAL:  
Programmes sur des activités  
sociales  
22 TRAVEL  
RELIGION: Programmes traitant des aspects  
de la foi ou de la croyance, de la  
8
23  
24  
LEISURE  
JAZZ  
9
nature de la vie ou d'éthique  
PHONE IN: Programmes où les gens peu-  
vent exprimer leurs opinions par  
téléphone ou dans un forum  
10  
25 COUNTRY  
26 NATION M  
27 OLDIES  
ROCK M  
11  
12  
13  
14  
TRAVEL:  
Programmes sur des destina-  
tions de voyage, des voyages  
en groupe et des idées et  
opportunités de voyage  
EASY M  
LIGHT  
M
28  
FOLK M  
LEISURE: Programmes concernés par  
des activités récréatives  
CLASSICS  
OTHER M  
29 DOCUMENT  
15  
comme le jardinage, la cuisine,  
la pêche, etc.  
JAZZ:  
Musique de jazz  
COUNTRY: Musique régionale  
NATION M: Musique populaire actuelle  
d'un autre pays ou d'une autre  
région, dans la langue de ce  
pays  
Descriptions des codes PTY  
NEWS: Information  
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les  
affaires ou l'information courante  
INFO:  
Programmes qui communiquent  
des conseils sur une grande  
variété de sujets.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Musique pop classique  
Musique folklorique  
DOCUMENT:Programmes traitant de faits  
réels, présentés dans un style  
d'enquête.  
SPORT:  
Evénements sportifs  
EDUCATE: Programmes éducatifs  
DRAMA: Pièces radio  
CULTURE: Programmes culturels au  
niveau régional ou national  
SCIENCE: Programmes sur les sciences  
naturelles et la technologie  
VARIED:  
Autres programmes comme  
des comédies ou des  
cérémonies  
18  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD  
Lecture d'un CD  
1
1
Ouvrez le panneau de commande.  
S'il y a déjà un CD ou un MD à l'intérieur de  
l'appareil, il est éjecté automatiquement.  
2
1. Insérez un disque dans la fente de chargement.  
L'appareil se met en marche, tire le CD et commence la lecture  
automatiquement.  
2. Fermez le panneau de commande à la main.  
Nombre total de  
Durée de lecture totale  
Durée de  
Plage actuelle lecture écoulée  
plages du disque inséré du disque inséré  
Remarque:  
Si un CD est inséré à l'envers, “PLEASE EJECT” apparaît sur l'affichage.  
Lorsque vous ouvrez le panneau de commande en appuyant sur 0, le CD est éjecté automatiquement.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si un CD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur MD/CD met l'appareil sous tension  
et commence la lecture automatiquement.  
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD  
Apuyez sur 0.  
La lecture CD s'arrête, le panneau de commande s'ouvre, puis le CD est éjecté  
automatiquement de la fente de chargement.  
Si vous changez la source sur FM/AM, le changeur de CD ou l'appareil extérieur, la lecture  
du CD s'arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n'est pas éjecté).  
Remarques:  
• Si le CD éjecté n'est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans  
la fente d'insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)  
Vous pouvez éjecter le CD quand l'appareil est hors tension.  
Vous ne pouvez pas insérer en même temps dans l'appareil un CD et un MD.  
Pour afficher le nom attribué pendant que la durée écoulée de  
lecture apparaît  
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée écoulée restante et  
le nom attribué (voir page 38) apparaissent alternativement sur l'affichage.  
• Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 37.  
19  
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD  
¢
4
Touches numériques  
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez ¢  
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour  
avancer rapidement la plage.  
S
Maintenez 4  
inverser la plage.  
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour  
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente  
Appuyez brièvement sur ¢  
lors de la reproduction d'un CD, pour  
avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous  
appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est  
localisé et celle-ci est reproduite.  
S
Appuyez brièvement sur 4  
lors de la reproduction d'un CD, pour  
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé  
et celle-ci est reproduite.  
Pour aller directement à une plage particulière  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage  
souhaité pour commencer sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.  
20  
Sélection des modes de lecture de CD  
MO/RPT  
RND  
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)  
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.  
Chaque fois que vous appuyez sur RND (Aléatoire) pendant la reproduction  
d'un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement en et hors  
service.  
RND  
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume  
sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.  
• Pour choisir la plage suivante aléatoirement, appuyez brièvement sur  
¢
.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)  
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.  
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de la  
lecture d'un CD, le mode de lecture répétée de CD se met alternativement  
sous et hors service.  
MO  
RPT  
Quand le mode de lecture répétée est en service, l'indicateur RPT s'allume  
sur l'affichage.  
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite  
21  
Interdiction de l'éjection de CD  
MD/CD  
Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et le “verrouiller” dans la fente d'insertion.  
Tout en maintenant pressée MD/CD, appuyez sur  
“NO EJECT” clignote sur l'affichage pendant 5 secondes environ, le CD est verrouillé et ne  
peut plus être éjecté.  
pendant plus de 2 secondes.  
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le CD, appuyez de nouveau sur  
pendant plus de 2 secondes, tout en maintenant pressée MD/CD. “EJECT OK” apparaît sur  
l'affichage, et le CD est “déverrouillé”.  
22  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR MD  
Lecture d'un MD  
1
1
Ouvrez le panneau de commande.  
S'il y a déjà un CD ou un MD à l'intérieur de  
l'appareil, il est éjecté automatiquement.  
2
1.Insérez un MD dans la fente  
d'insertion.  
Côté de  
l'étiquette  
L'appareil se met sous tension, tire le MD et  
commence la lecture automatiquement.  
2.Refermez manuellement le  
Insérez un MD de la façon indiquée  
sur le MD.  
panneau de commande.  
Titre de la plage  
Durée de  
lecture écoulée  
Plage actuelle  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand un MD se trouve déjà dans la fente d'insertion, appuyer sur MD/CD met l'appareil  
sous tension et commence la lecture automatiquement.  
Pour arrêter la lecture et éjecter le MD  
Appuyez sur 0.  
La lecture du MD s'arrête, le panneau de commande s'ouvre, puis le MD est éjecté  
automatiquement de la fente d'insertion. Si vous changez la source sur FM/AM, le changeur  
CD ou l'appareil extérieur, la lecture du MD s'arrête aussi (sans éjecter le MD, cette fois).  
Remarques:  
• Si le disque éjecté n'est pas retiré avant 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la  
fente d'insertion pour le protéger de la poussière. (La lecture du MD ne démarre pas dans ce cas.)  
Vous pouvez éjecter le MD même si l'appareil est hors tension.  
Vous ne pouvez pas insérer en même temps dans l'appareil un CD et un MD.  
• Si vous insérez un MD enregistré en monaural, il est reproduit en monaural. Lors de la lecture d'un  
tel MD, la durée de lecture restante peut ne pas être reproduite correctement.  
Pour changer l'affichage pendant la lecture d'un MD  
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:  
Titre du  
disque  
Titre de  
la plage  
Numéro de plage et durée de lecture écoulée  
Remarque:  
Si “SCROLL MODEest réglé sur “AUTOou sur “ONCE”, les noms comportant plus de 12 caractères  
défileront sur l'affichage. (Voir page 37.)  
23  
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un MD  
¢
4
Touches numériques  
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez ¢  
pressé, pendant la reproduction d'un MD, pour avancer  
rapidement la plage.  
S
Maintenez 4  
la plage.  
pressé, pendant la reproduction d'un MD, pour inverser  
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente  
Appuyez brièvement sur ¢ , pendant la lecture d'un MD pour avancer  
au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement  
S
sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.  
Appuyez brièvement sur 4  
, pendant la lecture d'un MD pour revenir  
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement  
sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.  
Pour aller directement à une plage particulière  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Appuyez sur la touche numérique correspondant au numéro de plage pour  
commande sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de plage de 1 à 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12)  
• Pour choisir un numéro de plage de 7 à 12:  
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.  
24  
Sélection des modes de lecture de MD  
MO/RPT  
RND  
Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire)  
Vous pouvez reproduire aléatoirement toutes les plages d'un MD.  
Chaque fois que vous appuyez sur RND (Random) pendant la lecture  
d'un MD, la lecture aléatoire du MD se met alternativement en et hors  
service.  
RND  
Quand le mode aléatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur  
l'affichage et une plage est choisie aléatoirement et reproduite.  
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)  
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.  
MO  
RPT  
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de la  
lecture d'un MD, le mode de lecture répétée de MD se met  
alternativement sous et hors service.  
Quand le mode de lecture répétée est en service, l'indicateur RPT  
s'allume sur l'affichage.  
Numéro de plage de la plage en cours de lecture  
25  
Interdiction de l'éjection d'un MD  
MD/CD  
Vous pouvez interdire l'éjection d'un MD et “verrouiller” un MD dans la fente d'insertion.  
En maintenant pressé MD/CD, appuyez sur pendant plus de 2 secondes. “NO EJECT”  
clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le MD est verrouillé et ne peut pas être  
éjecté.  
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” le MD, appuyez de nouveau sur  
pendant plus de 2 secondes en tenant pressé MD/CD. “EJECT OK” apparaît sur l'affichage  
et le MD est “déverrouillé”.  
26  
AJUSTEMENT DU SON  
Sélection des modes sonores préréglés  
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.  
SOUND  
SOUND  
Appelez le mode sonore que vous souhaitez.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de  
commande sonore (SCM) change comme suit:  
OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Graves  
00  
Aigus  
00  
Contour  
OFF  
(Son plat)  
En service  
En service  
Hors service  
Hors service  
BEAT  
SOFT  
POP  
Musique rock ou disco  
Musique de fond  
Musique légère  
+02  
00  
+01  
–03  
+01  
+04  
Remarques:  
Vous pouvez ajuster le mode de commande du son préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode de commande du son, référez-vous à  
“Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 29.  
Pour ajuster seulement les graves et les aigus comme vous le souhaitez, reportez-vous à “Ajustement  
du son” à la page 28.  
27  
Ajustement du son  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence:  
1
2
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.  
SEL  
BASS  
TREBLE  
FADER  
VOLUME  
LOUDNESS  
BALANCE  
Indication  
Pour:  
Plage  
BASS  
Ajuster les graves.  
–06 (min.) — +06 (max.)  
(graves)  
TREBLE  
(aigus)  
Ajuster les aigus.  
–06 (min.) — +06 (max.)  
FADER*  
Ajuster l'équilibre entre les enceintes  
avant et arrière.  
R06 — F06  
(arrière seulement) (avant seulement)  
BALANCE  
Ajuster l'équilibre entre les enceintes  
gauche et droite  
L06 — R06  
(gauche seulement) (droite seulement)  
LOUDNESS  
(Contour)  
Relève les fréquences basses et  
élevées pour produire un son bien  
équilibré à faible niveau de volume.  
ON — OFF  
VOLUME  
Ajuster le volume  
00 (min.) — 50 (max.)  
Remarque:  
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00” (centre).  
2
Ajustez le niveau.  
Remarque:  
Normalement la molette de commande est utilisée pour régler le volume.  
Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOLUME” pour ajuster le  
niveau de volume.  
28  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore  
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 27)  
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.  
2
3
1,4  
SOUND  
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez  
ajuster.  
Reportez-vous à la page 27 pour les détails.  
SEL  
2
Sélectionnez “BASS”, “TREBLE” ou  
“LOUDNESS”.  
En moins de  
5 secondes  
3
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou  
mettez la fonction loudness en/hors service  
(ON/OFF).  
Reportez-vous à la page 28 pour les détails.  
4
SOUND  
Maintenez pressé SOUND jusqu'à ce que le  
mode sonore que vous avez choisi clignote  
sur l'affichage.  
Votre réglage est mémorisé.  
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.  
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine  
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 27.  
29  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Réglage de l'horloge  
1
3,5  
2,4  
6
1
2
SEL  
Maintenez pressée la touche pendant plus  
de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur la partie inférieure de  
l'affichage.  
3
1
2
Réglez les heures.  
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s'il  
SS
n'apparaît pas sur l'affichage.  
2 Ajustez les heures.  
4
6
52  
1
Réglez les minutes.  
SS
1 Choisissez “CLOCK MINUTE”.  
2 Ajustez les minutes.  
DISP  
Démarrez l'horloge.  
Pour vérifiez l'heure actuelle quand l'appareil est hors tension, appuyez sur DISP.  
L'appareil est mis sous tension, l'heure est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil est  
remis hors tension.  
• Si le contact de votre voiture est coupé ou réglé sur la position d'accessoire hors service  
(ACC OFF), vous ne pouvez pas utiliser cette fonction.  
30  
Modification des réglages généraux (PSM)  
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande  
PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).  
Procédure de base  
1
3
2
1
SEL  
Maintenez pressée la touche pendant plus de  
2 secondes de façon que “PSM” apparaisse  
sur la partie inférieure de l'affichage.  
2
Choisissez l'élément PSM que vous souhaitez  
ajuster (voir la page 32).  
SS
3
Choisissez ou ajustez l'élément PSM choisi  
ci-dessus.  
31  
SEL  
3
1
2
Choisissez.  
SS
Voir  
page  
Préréglages  
d'usine  
Réglez.  
Avance  
Avance  
Recule  
CLOCK HOUR  
CLOCK MINUTE  
CLOCK24H/12H  
Réglage des heures  
Réglage des minutes  
30  
0:00  
Recule  
Affichage de l'horloge  
sur 24/12 heures  
12HOUR  
33  
17  
24HOUR  
24HOUR  
ON  
AUTO ADJUST  
Réglage automatique  
de l'horloge  
OFF  
ON  
DISPLAY MODE  
PTY STANDBY  
PTY SEARCH  
TA VOLUME  
Mode d'affichage  
Attente PTY  
PS NAME  
PS NAME  
NEWS  
16  
12  
FREQUENCY  
29 types de programmes  
(Voir page 18.)  
(Voir page 13.)  
VOL (20)  
13  
16  
Recherche PTY  
Volume des informa-  
tions routières  
VOL (00 – 50)  
LEVEL METER  
DIMMER MODE  
CRUISE MODE  
Affichage du niveau  
Assombrissement  
Croisière audio  
NORMAL  
AUTO  
1
PEAK  
OFF  
2
NORMAL  
33  
33  
34  
OFF  
ON  
AUTO  
OFF  
OFF  
+OR- RPM SET  
BOOST  
Vitesse au ralenti *  
Accentuation *  
800 rpm  
05  
35  
34  
01 – 15  
OFF  
MUTING 1  
MUTING 2  
TELEPHONE  
Silencieux pour les systèmes  
de téléphone cellulaire  
OFF  
36  
BEEP SWITCH  
P.AMP SWITCH  
CONTRAST  
Tonalité de touche  
OFF  
OFF  
ON  
ON  
ON  
ON  
5
36  
36  
Interrupteur d'amplification  
Contraste d'affichage  
Affichage des noms  
1 – 10  
37  
37  
SCROLL MODE  
AUTO  
ONCE  
ONCE  
OFF  
* Si vous choisissez “1” ou “2” pour le mode de croisière audio, vous  
pouvez ajuster ces éléments.  
• Appuyez sur SEL (sélection) quand le réglage est terminé.  
32  
Réglage de l'horloge sur 24 heures ou 12 heures  
Vous pouvez régler l'horloge intégré de cet appareil sur un système d'affichage par 24 heures  
ou par 12 heures.  
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.  
2. Choisissez le mode “CLOCK24H/12H” avec ¢  
ou 4  
.
3. Choisissez “CLOCK 24HOUR” ou “CLOCK 12HOUR” avec la molette de commande.  
L'horloge intégrée alterne entre un cycle d'affichage par 24 heures et par 12 heures.  
24HOUR  
12HOUR  
Sélection de l'affichage du niveau  
Vous pouvez choisir l'affichage du niveau selon vos préférences. A l'expédition de l'usine,  
l'indicateur de niveau sur l'affichage montre le niveau audio.  
• NORMAL: Indicateur du niveau audio  
• PEAK:  
• OFF:  
Indicateur du niveau de crête  
Indicateur du niveau de volume  
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.  
2. Choisissez “LEVEL METER” avec ¢  
ou 4  
.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
Le réglage de l'affichage du niveau change comme suit:  
NORMAL  
PEAK  
OFF  
Sélection du mode d'assombrissement  
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l'affichage s'assombrit automatiquement  
(Assombrissement automatique).  
A l'expédition de l'usine, le mode d'assombrissement automatique est en service.  
• AUTO: Met en service l'assombrissement automatique  
• ON:  
Assombrit en permanence l'affichage  
• OFF: Annule l'assombrissement automatique  
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.  
2. Choisissez “DIMMER MODE” avec ¢  
ou 4  
.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
Le mode d'assombrissement change comme suit:  
AUTO  
ON  
OFF  
Remarque sur l'assombrissement automatique:  
L'assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains  
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l'assombrissement.  
Dans ce cas, réglez le mode d'assombrissement sur “ON” ou sur “OFF”.  
33  
Commande du volume automatiquement (Mode de  
croisière audio)  
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture.  
Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la  
vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l'alternateur (Croisière  
automatique).  
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous.Al'expédition de l'usine,  
ce mode est réglé sur “OFF”.  
• 1:  
• 2:  
Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.  
Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante.  
Le taux d'augmentation du volume est double de celui du réglage CRUISE 1.  
• OFF: Annule la croisière automatique.  
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.  
2. Choisissez “CRUISE MODE” avec ¢  
ou 4  
.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
Le mode de croisière change comme suit:  
1
2
OFF  
Quand cette fonction est en service (l'indicateur CRUISE s'allume sur l'affichage), le niveau  
de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la  
vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l'affichage.  
Quand la vitesse augmente.  
CRUISE  
CRUISE  
CRUISE  
Quand la vitesse diminue.  
Pour ajuster le taux d'accroissement du volume  
Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume  
quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d'augmentation en  
changeant le niveau d'accentuation.  
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.  
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.  
2. Choisissez “CRUISE MODE” avec ¢  
3. Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande.  
4. Choisissez “BOOST” avec ¢ ou 4  
ou 4  
.
.
Le niveau d'accentuation courant apparaît sur l'affichage.  
5. Choisissez le niveau d'accentuation souhaité (de 1 à 15) avec la molette de commande  
pendant que le niveau d'accentuation courant est montré sur l'affichage.  
• Pour augmenter la taux d'augmentation du volume, tournez la dans le sens des aiguilles  
d'une montre.  
• Pour diminuer la taux d'augmentation du volume, tournez la dans le sens contraire des  
aiguilles d'une montre.  
34  
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement  
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de  
croisière audio fonctionne correctement.  
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces,  
les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que  
la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement.  
1. Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.  
2. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.  
3. Choisissez “CRUISE MODE” avec ¢  
ou 4  
.
4. Choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” avec la molette de commande.  
5. Choisissez “+OR- RPM SET” avec ¢  
ou 4  
.
6. Choisissez la vitesse au ralenti souhaitée avec la molette de commande.  
Quand le réglage est terminé, l'appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière  
audio fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S'il ne fonctionne pas  
correctement, la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est  
invalidé.  
• Si cela se produit, voir le paragraphe NOTEZ ci-dessus.  
35  
Sélection du silencieux téléphonique  
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de  
téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil.  
A l'expédition de l'usine, ce mode est hors service.  
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.  
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.  
• OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.  
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.  
2. Choisissez “TELEPHONE” avec ¢  
ou 4  
.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:  
MUTING 1  
MUTING 2  
OFF  
Mise en ou hors service de la tonalité sonore  
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un  
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche.Al'expédition de l'usine, la tonalité  
sonore est en service.  
• ON: Met en service la tonalité sonore  
• OFF: Met hors service la tonalité sonore  
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.  
2. Choisissez “BEEP SWITCH” avec ¢  
ou 4  
.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
La tonalité sonore est mise alternativement sous et hors tension.  
ON  
OFF  
Mise en ou hors service de la préamplification  
Vous pouvez mettre hors service l'amplificateur intégré et envoyer les signaux audio  
seulement à un (des) amplificateur(s) extérieurs afin d'obtenir un son plus clair et pour  
éviter un échauffement interne de l'appareil. A l'expédition de l'usine, l'amplificateur est en  
service de façon que l'amplificateur intégré fonctionne.  
• ON: Choisissez ce réglage si vous n'utilisez pas d'amplificateur exterieur.  
• OFF: Choisissez ce mode lors de l'utilisation d'un amplificateur de puissance.  
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.  
2. Choisissez “P.AMP SWITCH” avec ¢  
ou 4  
.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
L'amplificateur de puissance alterne entre les positions en service et hors service.  
ON  
OFF  
36  
Ajustement du niveau de contraste  
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l'affichage (de 1 à 10). Al'expédition de l'usine,  
le niveau d'affichage est réglé sur le niveau 5.  
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.  
2. Choisissez “CONTRAST” avec ¢  
ou 4  
.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
Sélection du mode de défilement  
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l'affichage des noms et des informations des  
disques s'ils comprennent plus de 12 caractères. Al'expédition de l'usine, le mode de défilement  
est réglé sur “ONCE”.  
• AUTO: Répète le défilement (Intervalle de 5 secondes).  
• ONCE: Répète le défilement seulement une fois.  
• OFF: Annule le défilement automatique.  
1. Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”  
apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage.  
2. Choisissez “SCROLL MODE” avec ¢  
ou 4  
.
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.  
Le mode de défilement change comme suit:  
AUTO  
ONCE  
OFF  
Remarque:  
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”, vous pouvez faire défiler l'affichage en maintenant  
pressée DISP pendant plus d'une seconde lors du changement du mode d'affichage.  
37  
Attribution de noms aux sources  
Vous pouvez attribuer un nom aux CD et à l'appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN.  
Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l'affichage quand le CD ou l'appareil extérieur est  
choisi.  
Sources  
Nombre maximum de caractères  
CD  
32 caractères maximum (jusqu'à 46 disques)  
Appareil extérieur  
12 caractères maximum  
2
7
4
5
3
1
2
Choisissez la source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom.  
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant  
DISP  
plus de 2 secondes tout en appuyant sur DISP.  
SEL  
Quand la source est un CD:  
Quand vous choisissez l'appareil  
extérieur connecté à LINE IN  
comme source:  
Remarque:  
Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un MD.  
38  
DISP  
3
Choisissez le caractère que vous souhaitez  
pendant que “ ” clignote.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de  
caractères change comme suit:  
Lettres majuscules  
Nombres et symboles  
Lettres minuscules  
4
5
Choisissez un caractère.  
Référez-vous à la page 40 pour les caractères disponibles.  
Déplacez le curseur sur la position de  
caractère suivante (ou précédente).  
SS
6
7
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que tout le nom soit entré.  
Appuyez sur la touche pendant que le dernier  
caractère choisi clignote.  
SEL  
Le nom entré est enregistré en mémoire.  
Pour effacer les caractères entrés  
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus.  
Remarque:  
Si vous essayez d'attribuer un nom à un 47e disques, “NAME FULL” apparaît sur l'affichage. (Dans  
ce cas, effacez les noms indésirables avant l'attribution.)  
39  
Caractères disponibles  
Lettres majuscules  
A
K
U
B
L
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
T
espace  
V
W X  
Y
Z
Lettres minuscules  
a
k
u
b
l
c
d
e
o
y
f
g
q
h
r
i
j
m n  
p
z
s
t
v
w
x
espace  
Nombres et symboles  
0
!
1
2
#
3
$
.
4
5
6
7
(
8
)
9
% &  
*
+
,
/
:
;
<
=
>
espace  
? @ _  
`
40  
Détachement du panneau de commande  
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.  
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de  
ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.  
Comment détacher le  
Comment attacher le panneau  
de commande  
panneau de commande  
Avant de détacher le panneau de commande,  
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.  
1
Insérez le côté gauche du  
1
panneau de commande  
dans la rainure située du  
côté droit du porte- panneau.  
Déverrouillez le panneau de  
commande.  
2
2
Levez et tirez le panneau de  
Appuyez sur le côté droit du  
panneau de commande pour  
le fixer au porte-panneau.  
commande de l'appareil.  
Remarque sur le nettoyage des  
connecteurs:  
3
Mettez le panneau de  
commande détaché dans la  
boîte fournie.  
Si vous détachez fréquemment le panneau de  
commande, les connecteurs se détérioreront.  
Pour réduire cette détérioration, essuyez  
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige  
ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention  
de ne pas endommager les connecteurs.  
Connecteurs  
41  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD  
Nous vous recommandons d'utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre  
appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur  
autoradio JVC pour les connexions.  
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin  
d'un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.  
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:  
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.  
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques  
ont été insérés à l'envers, “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se produit, retirez  
le magasin et placez les disques correctement.  
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la  
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la  
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis  
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.  
Lecture de CD  
¢
4
Touches  
numériques  
1
1
Choisissez le changeur automatique de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez  
choisir alternativement le changeur automatique de CD ou  
l'appareil extérieur.  
EXT/CH  
La lecture commence à partir de la première plage du premier  
disque.  
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.  
Durée de lecture écoulée*  
Numéro de plage*  
* Quand vous reproduisez un CD Text le titre du  
disque et l'interprète apparaissent. Puis le  
numéro de la plage actuelle et la durée de lecture  
écoulée apparaissent sur l'affichage.  
Numéro de disque  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si vous appuyez sur EXT/CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous  
n'avez pas besoin d'appuyez sur  
pour le mettre sous tension.  
42  
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez ¢  
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer  
rapidement la plage.  
S
Maintenez 4  
la plage.  
pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser  
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente  
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d'un CD, pour avancer  
jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez  
S
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et  
celle-ci est reproduite.  
Appuyez brièvement sur 4  
lors de la reproduction d'un CD, pour revenir  
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement  
sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et celle-ci est  
reproduite.  
Pour aller directement à un disque particulier  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque  
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD  
est en lecture).  
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.  
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi  
Numéro de plage  
Numéro de disque  
43  
Sélection des modes de lecture de CD  
MO/RPT  
RND  
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)  
Chaque fois que vous appuyez sur RND (Aléatoire) pendant la reproduction  
d'un CD, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit:  
RND  
RANDOM1  
Annulé  
RANDOM2  
Mode  
Mode Indicateur RND  
Reproduit aléatoirement  
RANDOM1  
Allumé  
Toutes les plages du disque actuel, puis celles du  
disque suivant, etc.  
RAMDOM2  
Clignote  
Toutes les plages de tous les disques insérés dans  
le magasin.  
Pour lire les plages de façon répétée (Lecture répétée)  
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RPT (Mono/Répétition) lors de la  
lecture d'un CD, le mode de lecture répétée de CD change comme suit:  
MO  
RPT  
REPEAT1  
Annulé  
REPEAT2  
Mode  
Mode Indicateur RPT  
Allumé  
Lit de façon répétée  
REPEAT1  
REPEAT2  
La plage courante (ou la plage spécifiée).  
Clignote  
Toutes les plages du disque courant (ou du disque  
spécifié).  
44  
Lecture des CD Text  
Le fonctionnement suivant n'est possible que lors de la connexion d'un changeur de  
CD compatible avec les CD Text (ex: CH-X1200).  
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l'interprète et le titre  
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur  
l'affichage.  
DISP  
DISP  
Choisissez le mode d'affichage de texte lors  
de la reproduction d'un CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage  
change comme suit:  
Titre du disque/Interprète  
Plage actuelle et durée de lecture écoulée  
Titre de la plage  
Remarques:  
• L'affichage montre un maximum de 12 caractères à la fois et défile s'il y en a plus.  
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 37.  
• Si vous appuyez sur DISP lors de la reproduction d'un CD pour lequel vous avez attribué un nom,  
vous pouvez aussi l'afficher sur l'affichage. Si aucun nom n'a été attribué, “NO NAME” apparaît sur  
l'affichage.  
45  
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR  
3
1
1
Choisissez l'appareil extérieur.  
EXT/CH  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous pouvez  
choisir alternativement le changeur automatique de CD ou  
l'appareil extérieur.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si vous appuyez sur EXT/CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous  
n'avez pas besoin d'appuyez sur  
pour le mettre sous tension.  
2
3
Mettez l'appareil connecté sous tension et commencer à  
reproduire la source.  
Pour augmenter  
Ajustez le volume.  
le volume  
Pour diminuer  
le volume  
Remarques:  
Pour la connexion de l'appareil extérieur, voir “Manuel d’installation/raccordement(volume séparé).  
• Référez-vous aussi à “Attribution de noms aux sources” à la page 38 si vous souhaitez que le nom  
apparaissant sur l'affichage corresponde au nom de l'appareil connecté.  
46  
ENTRETIEN  
Manipulation des disques  
Entretien des CD  
COMPACT  
Cet appareil a été conçu pour reproduire uniquement les CD portant la marque  
ou la  
DIGITAL AUDIO  
marque  
.
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.  
Manipulation des CD  
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central  
du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.  
Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.  
Support cantral  
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD  
autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).  
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.  
Pour garder propre vos CD  
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale,  
essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.  
Avant de reproduire un CD neuf  
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et  
extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.  
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.  
ATTENTION:  
• N'insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d'une fleur; Cela pourrait  
causer un mauvais fonctionnement.  
• N'exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas  
dans un endroit soumis à des hautes température ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.  
• N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant  
en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.  
A propos du désaligement:  
Un désalignement peut être la conséquence d'une conduite sur un terrain accidenté.  
Cela n'endommage pas l'appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.  
Nous vous recommandons d'arrêter la lecture de CD lors d'une conduite sur un tel terrain.  
47  
Entretien des MD  
Comme le disque est logé dans une cartouche, il peut être manipulé facilement sans inquiétude  
pour la poussière et la saleté. Cependant, pour conserver un son de haute qualité pendant  
une longue période de temps, faites attention aux points suivants.  
Stockage des disques  
Ne placez pas les MD dans les endroits suivants:  
• Où la température est élevée, comme par exemple dans une voiture fermée ou dans un  
endroit sujet aux rayons directs du soleil. Le disque risque d'être gondolé ou endommagé  
dans ces endroits.  
• Dans une salle de bains ou dans un endroit où l'humidité est élevée. Le MD peut être oxydé  
dans ces endroits.  
• Sur une plage où du sable peut pénétrer à travers une ouverture de la cartouche.  
Entretien périodique  
Quand la cartouche devient poussiéreuse ou sale, essuyez-la avec un tissu doux et sec.  
N'ouvrez pas le volet  
Le volet est normalement verrouillé pour ne pas  
pouvoir être ouvert.  
Ne l'ouvrez pas de force ou le disque risquerait d'être  
endommagé.  
Condensation d'humidité  
De l'humidité risque de se condenser sur l'objectif à l'intérieur de l'appareil dans les cas  
suivants:  
• Après démarrer le chauffage dans la voiture.  
• Si l'intérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez  
le disque et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures jusqu'à ce que l'humidité  
s'évapore.  
48  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants  
avant d'appeler un centre de réparation.  
Remèdes  
Symptômes  
Causes  
• Le CD ne peut pas être  
reproduit.  
Le CD est inséré à l'envers.  
Insérez-le correctement.  
• Le son du CD ou du MD est  
parfois interrompu.  
Vous conduisez sur une  
route accidentée.  
Arrêtez la lecture du CD ou du MD  
quand vous conduisez sur une  
route accidentée.  
Le disque est rayé.  
Changez le disque.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
La commande du volume est Ajustez-la sur le niveau optimum.  
tournée sur le niveau  
minimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
P. AMP (Amplificateur de  
puissance) SWITCH” n'est  
pas réglé correctement.  
Réglez “P. AMP SWITCH”  
correctement.  
Référez-vous à la page 36.  
• La présélection automatique  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory) ne  
fonctionne pas.  
Les signaux sont trop  
faibles.  
Mémorisez les stations  
manuellement.  
• Il y a du bruit statique lors de  
l'écoute de la radio.  
L'antenne n'est pas  
Connectez l'antenne fermement.  
Insérez un CD.  
connectée fermement.  
• “NO DISC” apparaît sur  
l'affichage.  
Il n'y a pas de CD dans la  
fente d'insertion (ou dans le  
magasin).  
Le CD n'est pas inséré  
correctement.  
Insérez-le correctement.  
• “RESET 8” apparaît sur  
l'affichage.  
Cet appareil n'est pas  
connecté correctement à  
un changeur de CD.  
Connectez cet appareil et le  
changeur CD correctement et  
appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
• “RESET 1 - RESET 7”  
apparaît sur l'affichage.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
• Le CD ou le MD ne peut pas  
être reproduit ni éjecté.  
L'appareil fonctionne peut-  
être incorrectement.  
Appuyez en même temps sur MD/  
CD et SEL pendant plus de 2  
secondes. (“PLEASE EJECT”  
apparaît sur l'affichage.) Quand vous  
ouvrez le panneau de commande en  
appuyant sur 0, faites attention de  
pas faire tomber le disque quand il  
est éjecté.  
SUITE A LA PAGE SUIVANTE  
49  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
• “DISC ERROR” apparaît sur  
l'affichage.  
Une erreur s'est produite  
pendant la lecture d'un CD ou  
un MD.  
Appuyez sur 0, puis réinsérez  
le CD ou le MD.  
• “BLANK DISC” apparaît sur  
l'affichage.  
Vous avez inséré un MD vierge. Insérez un MD enregistré.  
• “NO DISC” apparaît sur  
l'affichage.  
Vous avez appuyé sur MD/CD  
quand il n'y avait pas de CD ou  
MD dans l'appareil.  
Insérez un CD ou un MD.  
• “NO NAME” apparaît sur  
l'affichage.  
Vous avez appuyé sur DISP  
avec disque pour lequel aucun  
nom n'a été attribué.  
Attribuez un nom au disque.  
• “HIGH TEMP” apparaît sur  
l'affichage.  
La température à l'intérieur de  
l'appareil est devenue très  
élevée.  
Commutez la source sur le  
tuner et attendez que la  
température diminue.  
• Rien n'apparaît sur l'affichage. Les connecteurs sont sales.  
Nettoyez les connecteurs  
périodiquement (une fois par  
mois).  
• “NO PRE ADJ.” apparaît sur  
l'affichage.  
Les ajustements préréglés ont  
été perdus ou endommagés à  
cause d'interférences, etc.  
Contactez le magasin où vous  
avez acheté l'appareil ou un  
centre de service.  
• L'appareil ne fonctionne pas  
du tout.  
Le micro-ordinateur intégré  
fonctionne incorrectement à  
cause du bruit, etc.  
• Appuyez sur la touche de  
réninitialisation sur le panneau  
avant. (Voir page 4.)  
• Appuyez en même temps sur  
et SEL pendant plus  
de 2 secondes pour  
réinitialiser l'appareil. (Le  
réglage de l'horloge et les  
stations présélectionnées  
enregistrées en mémoire sont  
effacées.)  
50  
SPECIFICATIONS  
SECTION AMPLIFICATEUR  
SECTION LECTEUR CD  
Type: lecteur de disque compact  
Système de détection de signal: capteur sans  
contact optique (semiconducteur laser)  
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)  
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz  
Plage dynamique:96 dB  
AUDIO  
Puissance de sortie maximum:  
Avant: 40 watts par canal  
Arrière: 40 watts par canal  
Puissance de sortie en mode continu  
(efficace):  
Avant: 16 watts par canal pour 4 , 40  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique totale.  
Arrière: 16 watts par canal pour 4 , 40  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique totale.  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité:  
Graves: ±10 dB à 100 Hz  
Rapport signal sur bruit: 98 dB  
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite  
mesurable  
SECTION DU LECTEUR MD  
Système de lecture audio: système audio  
numérique Mini-Disc  
Système de lecture: Capteur laser à semi-  
conducteur (λ = 780 nm), sans contact  
Système de correction d'erreur: CIRC  
(Cross Interleave Reed-Solomon Code)  
Fréquence d'échantillonnage: 44,1 kHz  
Système de compression audio: ATRAC  
(Adaptive TRansform Acoustic Coding)  
Nombre de canaux: 2  
Aigus: ±10 dB à 10 kHz  
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Niveau de entrée de ligne/Impédance:  
1,5V/20 kΩ  
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/  
20 ken charge (pleine échelle)  
Impédance de sortie: 1 kΩ  
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz  
Plage dynamique:95 dB  
Rapport signal sur bruit: 97 dB  
Pleurage et scintillement: non mesurable  
SECTION TUNER  
Plage de fréquence:  
FM: 87,5 à 108,0 MHz  
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz  
(GO)144 à 279 kHz  
GENERAL  
Alimentation  
Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts (11  
à 16 volts tolérés)  
Système de mise à la masse: Masse négative  
Température de fonctionnement admissible:  
0°C à +40°C  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz  
Séparation stéréo: 30 dB  
Dimensions (L × H × P):  
Taille d'installation: 182 × 52 × 165 mm  
Taille du panneau: 188 × 58 × 14 mm  
Masse: 1,8 kg (sans les accessoires)  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
[Tuner PO]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
Dolby Laboratories Licensing Corporation  
autorise une license d'exploitation de ses  
brevets d'invention américains et étrangers.  
[Tuner GO]  
Sensibilité: 50 µV  
51  
Plaats en afbeelding van labels  
WAARSCHUWINGSLABEL, AANGEBRACHT IN DE EENHEID  
DANGER: Invisible laser  
ADVARSEL: Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser-  
strålning när denna del  
är öppnadoch spärrenär  
urkopplad. Betrakta ej  
VARO: Avattaessa jasuo-  
jalukitus ohitettaessa olet  
alttiina näkymättömälle  
lasersäteilylle. Älä katso  
radiationwhenopen and  
interlock failedordefeated.  
AVOID DIRECT EXPOSURE  
stråling ved åbning, når  
sikkerhedsafbrydereerude  
af funktion.Undgåudsæt-  
(e) telse for stråling. (d)  
TO BEAM.  
strålen.  
(s)  
säteeseen.  
(f)  
Onderpaneel van het  
hoofdtoestel  
BELANGRIJK VOOR  
LASERPRODUKTEN  
Voorzorgen:  
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT  
2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen  
wanneer open en interlock uitgeschakeld  
of defekt. Voorkom direkte blootstelling aan  
de straal.  
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet.  
Het toestel bevat geen door de gebruiker  
te repareren onderdelen. Laat onderhoud  
en reparatie over aan erkend  
onderthoudspersoneel.  
Benaming/Spanningslabel  
CLASS 1  
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt  
onzichtbare laserstralen maar is echter  
voorzien van veiligheidsschakelaars die  
uitstraling dienen te stoppen bij het  
verwijderen van CD’s. Het is uitermate  
gevaarlijk deze schakelaars uit te  
schakelen.  
LASER PRODUCT  
Let op:  
Dit toestel heeft een laserkomponent met een  
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.  
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het  
maken van instellingen ander dan in deze  
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert  
mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke  
straling.  
LET OP bij het instellen van het volume  
Bij CD’s en MD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis.  
Wanneer het volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers  
door de plotselinge toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordat u  
een CD of MD afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan uw wensen aan.  
Opmerking:  
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het  
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een  
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.  
2
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed  
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van  
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.  
INHOUDSOPGAVE  
BASISBEDIENING........................................................5  
BASISBEDIENING VAN DE RADIO ............................... 6  
Naar de radio luisteren .................................................................. 6  
Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 7  
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM........................ 7  
Handmatig vastleggen van zenders............................................. 8  
Afstemmen op een voorkeuzezender............................................. 9  
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-zender .......................... 9  
HET GEBRUIK VAN RDS.............................................10  
Wat u kunt doen met RDS EON ................................................. 10  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen  
(met de netwerkfunctie) .......................................................10  
Het gebruik van standby-ontvangst ........................................... 12  
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een  
programmagenre ................................................................ 13  
Uw favoriete programmagenre opzoeken .................................. 13  
Andere handige RDS-functies ..................................................... 16  
Automatische selectie van een station bij gebruik van de  
cijfertoetsen ......................................................................... 16  
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een  
FM-station luistert ............................................................... 16  
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen ................. 16  
Automatisch aanpassen van de klok ......................................... 17  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .....................................19  
Een CD afspelen ............................................................................ 19  
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ............ 20  
Afspeelmodus selecteren .............................................................. 21  
Voorkomen dat de CD terugspringt ............................................ 22  
BEDIENING VAN DE MD-SPELER ............................... 23  
Een MD afspelen ........................................................................... 23  
Een track of passage van een MD zoeken .................................. 24  
Afspeelmodi voor de MD selecteren............................................ 25  
Voorkomen dat de MD kan worden uitgenomen ....................... 26  
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE  
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN  
* Denk aan de veiligheid....  
* Temperatuur binnen de auto....  
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit  
is gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de  
auto niet meer hoort.  
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde  
handelingen met het apparaat gaat verrichten.  
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de  
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas  
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer  
normaal waarden heet bereikt.  
3
GELUID REGELEN ......................................................27  
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren ............................ 27  
Geluid aanpassen .......................................................................... 28  
Uw eigen geluidsinstelling opslaan.............................................. 29  
ANDERE HOOFDFUNCTIES.........................................30  
Klok instellen ................................................................................ 30  
De algemene instellingen wijzigen (PSM)................................... 31  
24-Uurs aanduiding of 12-uurs aanduiding voor de  
klok selecteren .................................................................... 33  
Selecteren welk niveau op de display wordt weergegeven ....... 33  
De instelling voor de dimmerfunctie selecteren ......................... 33  
Het volume automatisch laten aanpassen aan de rijsnelheid  
(met Audio Cruise) .............................................................. 34  
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken ...................... 36  
Geluid bij het aanraken van de toetsen in- en uitschakelen ...... 36  
Schakelaar voor ingebouwde versterker aan- en uitzetten ....... 36  
Het contrast van de display aanpassen .....................................37  
De modus voor lopende tekst selecteren...................................37  
Namen aan bronnen toekennen ................................................... 38  
Bedieningspaneel verwijderen ..................................................... 41  
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR............................. 42  
CD’s afspelen................................................................................. 42  
Kiezen van de weergavefunctie.................................................... 44  
De tekst van een CD met CD Text weergeven ............................ 45  
BEDIENING VAN EXTERNE APPARATEN..................... 46  
ONDERHOUD ...........................................................47  
CD’s en MD’s behandelen............................................................ 47  
Onderhoud van CD’s ................................................................. 47  
Onderhoud van MD’s ................................................................ 48  
Vocht en condensatie ................................................................ 48  
PROBLEMEN OPLOSSEN ...........................................49  
SPECIFICATIES...........................................................51  
Indien dit apparaat niet of niet naar behoren functioneert:  
Druk met een balpen of een soortgelijk  
voorwerp op de Reset-knop op de voorzijde  
van het bedieningspaneel. Als dit niet het  
gewenste resultaat oplevert, raden we u aan  
contact op te nemen met uw JVC car audio  
dealer.  
4
4
BASISBEDIENING  
1
Opmerking:  
Wanneer u het apparaat voor  
4
de eerste keer gebruikt, moet  
u de ingebouwde klok op de  
juiste wijze instellen (zie  
bladzijde 30).  
3
2
1
2
Schakel de spanning in.  
/IT  
“One-Touch” bediening:  
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch  
ingeschakeld.  
U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.  
Start de weergave van de geluidsbron.  
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 6 – 18.  
EXT/CH  
FM/AM  
MD/CD  
Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 19 – 22.  
Voor de bediening van de MD-speler, zie bladzijde 23 – 26.  
Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 42 – 45.  
Voor de bediening van externe apparatuur, zie bladzijde 46.  
3
Volumeniveau-  
indicator  
(zie bladzijde 33).  
Regel het volume.  
Het door u ingestelde  
geluidsniveau verschijnt.  
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 27 – 29).  
Volume in een oogwenk zachter zetten  
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op  
. Op het  
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen.  
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.  
Spanning uitschakelen  
Druk langer dan 1 seconde op  
.
5
BASISBEDIENING VAN DE RADIO  
Naar de radio luisteren  
2
1
1
2
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 ofAM).  
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3)  
selecteren om naar een FM-zender te luisteren.  
FM/AM  
F1  
F2  
F3  
AM  
(FM1) (FM2) (FM3)  
Gekozen golfband wordt getoond.  
Zoek een station.  
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt  
het zoeken.  
Stations met een  
hogere frequentie  
zoeken.  
S
Stations met een  
lagere frequentie  
zoeken.  
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender  
is afgestemd.  
Om zonder zoeken af te stemmen op een bepaalde frequentie  
1 Druk herhaaldelijk op FM/AM om de frequentieband te kiezen (FM of AM).  
2 Druk op ¢  
begint te knipperen.  
Zolang de letter “M” op de display knippert, kunt u de frequentie handmatig veranderen.  
totdat de gewenste frequentie is bereikt.  
of 4  
en houd deze toets ingedrukt tot de letter “M” op de display  
3 Druk herhaaldelijk op ¢  
of 4  
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz  
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.  
6
Radiozenders in het geheugen vastleggen  
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen  
vastteleggen.  
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders  
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM  
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).  
2
1
1
2
Selecteer het nummer van de FM-golfband  
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt  
vasteleggen.  
FM/AM  
F1  
(FM1)  
F2  
F3  
AM  
(FM2) (FM3)  
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan  
3 seconden ingedrukt.  
SSM  
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster  
en verdwijnt wanneer het automatisch  
instellen van radiozenders is beëindigd.  
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de  
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste  
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).  
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen  
van de zenders opgeroepen.  
7
Handmatig vastleggen van zenders  
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 enAM vastleggen).  
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.  
2
3
1
1
2
Selecteer FM1.  
FM/AM  
Stem af op een zender op 88.3 MHz.  
Zie bladzijde 6 voor het afstemmen op een zender.  
SS
3
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets  
1) en houd deze langer dan 2 seconden  
ingedrukt.  
7
8
1
2
Het voorkeuzenummer en “MEMO”  
knipperen even afwisselend.  
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder  
andere nummers op te slaan.  
Opmerkingen:  
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder  
hetzelfde nummer.  
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken  
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.  
8
Afstemmen op een voorkeuzezender  
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.  
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 7 en 8, als u dat nog niet  
hebt gedaan.  
DISP  
2
1
1
2
FM/AM  
Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2,  
FM3 of AM).  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Selecteer het nummer (1 – 6) van de  
gewenste zender.  
De informatie op de display wijzigen terwijl u een FM-station  
ontvangt dat RDS-signalen uitzendt  
Druk op DISP. Elke keer dat u op deze toets drukt, verandert de weergave op de display en  
wel als volgt:  
Frequentie van  
de zender  
PTY  
PS (Naam van  
(Programmagenre)  
het station)  
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-zender  
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende:  
Druk op MO/RPT (Mono/Repeat) terwijl u naar een stereo FM-uitzending luistert. De vermelding  
“MONO” verschijnt dan op de display en het geluid dat wordt weergegeven is in mono, maar  
de ontvangstkwaliteit is verbeterd.  
MO  
RPT  
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in  
stereo wordt ontvangen.  
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.  
9
HET GEBRUIK VAN RDS  
Wat u kunt doen met RDS EON  
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan  
hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam  
van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma  
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een  
muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other  
Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EON-  
gegevens uitzendt. Door gebruik te maken van deze meegezonden informatie kunt u de  
ontvanger automatisch laten overschakelen naar een ander station of een ander  
programmagenre of naar een station dat verkeersinformatie uitzendt terwijl u eigenlijk naar  
een ander programma aan het luisteren bent of een andere afspeelbron zoals een CD-speler  
hebt geselecteerd.  
Met de ontvangst van RDS-signalen kan deze eenheid:  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (de netwerkfunctie)  
Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA — Traffic  
Announcement”) of uw favoriete programma  
Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY — “Program Type”)  
Zoeken naar verkeersinformatie (TA — “Traffic Announcement”)  
En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen  
kunt beschikken.  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (met de  
netwerkfunctie)  
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de  
tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-  
zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker  
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en  
bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u  
rijdt. (Zie de afbeelding.)  
Er zijn twee soorten signalen die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw rit  
kunt blijven volgen: het PI-signaal (Programme Identification) dat het programma herkent, en  
hetAF-signaal (Alternative Frequency) dat aangeeft op welke andere frequenties uw favoriete  
station uitzendt.  
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw  
favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen,  
werkt deze voorziening niet.  
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1 seconde op  
TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System). Elke keer wanneer u op  
deze toets drukt, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:  
TP  
RDS  
Modus 1 Modus 2  
Modus 3  
10  
Modus 1 (AF:aan / REG:uit)  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld.  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van  
hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.  
Opmerking:  
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is  
dan het programma dat u daarvoor ontving.  
Modus 2 (AF:aan / REG:aan)  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld.  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van  
hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de  
geselecteerde zender te zwak wordt.  
Modus 3 (AF:uit / REG:uit)  
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.  
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan  
worden ontvangen.  
Programma 1 op frequentie E  
Programma 1 op frequentie A  
Programma 1 op frequentie B  
Programma 1 op frequentie C  
Programma 1 op frequentie D  
11  
Het gebruik van standby-ontvangst  
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station, de  
MD-speler, de CD-speler of een ander aangesloten apparaat) overschakelen naar een door  
u ingesteld programmagenre (PTY) of naar verkeersinformatie (TA).  
Opmerking:  
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.  
Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP/RDS-toets  
• Druk met de FM-golfband ingesteld kort op TP/RDS. De TP indicator licht op  
tijdens ontvangst van een TP-zender en de TA-standbyfunctie is geactiveerd.  
TP  
RDS  
Opmerking:  
De TP indicator knippert wanneer de zender die u ontvangt geen TP-zender is. Druk op  
¢
of 4  
om de TA-standbyfunctie te activeren."SEARCH" wordt op het display  
getoond en het zoeken naar een TP-zender start. TP licht op zodra een TP-zender is  
gevonden.  
• Als u naar een MD of CD luistert, maar ook TA-uitzendingen (verkeersinformatie)  
wilt horen, moet u op TP/RDS drukken om de TA-standbyfunctie te activeren.  
(De TP indicator licht in dat geval op.)  
“TRAFFIC” wordt getoond wanneer met de TA-standbyfunctie en de FM-golfband  
ingesteld een zender verkeersinformatie start uit te zenden. Het volume wordt nu  
naar het vooraf ingestelde “TA VOLUME” niveau gesteld en u kunt de  
verkeersinformatie beluisteren (zie blz. 16).  
Opmerking:  
Druk nogmaals op TP/RDS om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.  
Standby-ontvangst van een programmagenre met de PTY-toets  
• Wanneer u met de FM-golfband ingesteld korter dan 1 seconde op de PTY  
toets drukt, zal de PTY indicator tijdens ontvangst van een PTY-zender oplichten  
en de PTY- standbyfunctie worden geactiveerd. De naam van het op blz. 13  
vastgelegde programmatype knippert ongeveer 5 seconden.  
PTY  
Opmerking:  
De PTY indicator knippert indien de zender die u ontvangt geen PTY-zender is. Druk op  
¢
of 4  
om de PTY-standbyfunctie te activeren. “SEARCH” wordt op het  
display getoond en het zoeken naar een PTY-zender start. PTY licht op zodra een PTY-  
zender is gevonden.  
• Als u naar een MD of CD luistert en een geselecteerde PTY-uitzending wilt  
horen, moet u op de toets PTY drukken om de PTY-standbyfunctie te activeren.  
(De PTY indicator licht in dat geval op.)  
Wanneer met de PTY-standbyfunctie geactiveerd een PTY-uitzending start, zal  
de naam van het gekozen programmatype op het display worden getoond en de  
FM-golfband worden ingesteld. U kunt vervolgens de uitzending van het gewenste  
programmatype beluisteren.  
Opmerking:  
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.  
12  
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van  
een programmagenre  
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een  
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra  
er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst  
van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.  
1, 4  
3
2
1
Druk de toets in en houd deze minimaal 2  
seconden vast om de voorkeuze-instelling  
(PSM) op te roepen (de werking van PSM  
wordt uitgelegd op bladzijde 31).  
SEL  
2
3
Selecteer “PTY STANDBY” als deze  
vermelding niet al meteen op de display  
wordt weergegeven.  
SS
Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op  
bladzijde 18.)  
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de  
display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.  
4
SEL  
Het instellen van de PTY-code is voltooid.  
Uw favoriete programmagenre opzoeken  
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen programmagenres  
te zoeken.  
Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6)  
opgeslagen.  
Zie pagina 14 voor het wijzigen van de fabrieksinstellingen.  
Zie pagina 15 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
13  
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan  
2
1, 5  
3
4
1
Druk de toets in en houd deze minimaal 2  
seconden vast om de voorkeuze-instelling (PSM)  
op te roepen (de werking van PSM wordt  
uitgelegd op bladzijde 31).  
SEL  
2
3
Selecteer “PTY SEARCH” als deze vermelding  
niet al meteen op de display wordt weergegeven.  
SS
Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op  
bladzijde 18.)  
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display  
weergegeven en in het geheugen opgeslagen.  
• Als de code die zich al in het geheugen bevindt wordt  
geselecteerd, knippert die code op de display.  
7
8
9
10  
11  
12  
4
5
3
5
1
2
4
6
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2  
seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder  
de cijfertoets van uw keuze.  
Het nummer van de cijfertoets verschijnt, en de naam van de PTY-code en de  
vermelding “MEMORY” wisselen elkaar op de display af.  
SEL  
Het instellen van de PTY-code is voltooid.  
14  
Een programmagenre opzoeken  
1
2
PTY  
1
2
Druk op de toets en houd deze minimaal 1 seconde  
ingedrukt terwijl u naar een FM-station luistert.  
De PTY-code en het nummer van de cijfertoets die als laatste zijn  
geselecteerd, worden op de display weergegeven.  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes  
cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.  
Een voorbeeld: Indien “CLASSICS” wordt opgeslagen onder  
voorkeurtoets 2.  
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5 seconden.  
• Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat  
overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op  
dat station af.  
• Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt  
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op  
het station dat al was geselecteerd.  
Opmerking:  
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.  
15  
Andere handige RDS-functies  
Automatische selectie van een station bij gebruik van de  
cijfertoetsen  
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen  
op de vooraf ingestelde voorkeurzender.  
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders.Als het ontvangen signaal  
van zo’n zender niet sterk genoeg is, gaat de eenheid namelijk automatisch op zoek naar een  
andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender die u hebt  
gekozen. Zodra zo’n zender wordt gevonden, stemt de eenheid automatisch op die zender  
af.  
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een  
FM-station luistert  
Tijdens de ontvangst van een FM-zender die RDS-signalen uitzendt, kunt u de weergave op  
de display wijzigen. U kunt kiezen of u de naam van het station (PS) of de frequentie van de  
zender wilt weergeven.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 31.  
1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM”  
onderin op de display verschijnt.  
2. Selecteer met ¢  
of 4  
de vermelding “DISPLAY MODE”.  
3. Selecteer de gewenste weergave met de draaiknop. U kunt kiezen uit het weergeven van  
de naam van het station en de frequentie van de zender.  
Opmerking:  
De weergave op de display kan tevens met behulp van de DISP-toets wordt gewijzigd. Voorwaarde  
hiervoor is wel dat u naar een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de weergave op de display en wel als volgt:  
Frequentie van  
PTY  
PS (Naam van  
de zender  
(Programmagenre)  
het station)  
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen  
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk  
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er  
verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 31.  
1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM”  
onderin op de display verschijnt.  
2. Selecteer met ¢  
of 4  
de vermelding “TA VOLUME”.  
3. Selecteer het gewenste volume met de draaiknop.  
16  
Automatisch aanpassen van de klok  
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast  
aan de tijdgegevens (CT — Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden  
meegezonden.  
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure  
volgen.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 31.  
1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM”  
onderin op de display verschijnt.  
2. Selecteer met ¢  
of 4  
de vermelding “AUTO ADJUST”.  
3. Selecteer de vermelding “ADJUST OFF” door de draaiknop linksom te draaien.  
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.  
Om het automatisch aanpassen van de klok weer in te schakelen, herhaalt u de  
bovenstaande procedure maar selecteert u in stap 3 de vermelding “ADJUST ON” door de  
draaiknop rechtsom te draaien.  
Opmerking:  
Het automatisch aanpassen van de tijd bij de ontvangst van nieuwe tijdgegevens duurt circa 2 minuten.  
De weergave van de klok wordt dus pas veranderd nadat u minimaal 2 minuten op het desbetreffende  
station hebt afgestemd.  
17  
PTY-codes  
VARIED:  
Overige programma’s,  
bijvoorbeeld ceremonies en  
comedies  
Popmuziek  
Rockmuziek  
No. WIeergaveopde No. Weergaveopde  
t
display  
display  
1
2
3
4
5
16  
17  
18  
19  
20  
21  
WEATHER  
NEWS  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS: Klassieke muziek  
OTHER M: Overige muziek  
WEATHER: Weerberichten  
AFFAIRS  
INFO  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL  
Easy-listening muziek  
Lichte muziek  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
RELIGION  
PHONE IN  
FINANCE:  
Programma’s aangaande  
handel en de beurs en  
beursberichten, etc.  
6
7
22 TRAVEL  
CHILDREN: Amusement voor kinderen  
SOCIAL:  
8
23  
24  
LEISURE  
JAZZ  
Programma’s over sociale  
activiteiten  
9
RELIGION: Programma’s over aspecten  
van geloof en religie,  
10  
25 COUNTRY  
26 NATION M  
27 OLDIES  
aangaande het bestaan en  
ethiek  
ROCK M  
11  
12  
13  
14  
EASY M  
PHONE IN: Programma’s waarin mensen  
via de telefoon of een publiek  
forum hun meningen kunnen  
uiten  
LIGHT  
M
28  
FOLK M  
CLASSICS  
OTHER M  
29 DOCUMENT  
TRAVEL:  
Programma’s over reizen en  
bestemmingen,  
15  
georganiseerde reizen en  
ideeën en mogelijkheden  
voor vacanties  
Beschrijving van PTY codes  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programma’s over  
NEWS:  
Nieuws  
recreatieve bezigheden,  
bijvoorbeeld tuinieren, koken,  
vissen, etc.  
AFFAIRS:  
Actualiteiten en achtergrond  
informatie aangaande het  
nieuws  
Jazz-muziek  
INFO:  
Informatieve programma's  
over diverse verscillende  
onderwerpen  
COUNTRY: Country-muziek  
NATION M: Huidige populaire muziek van  
een bepaald land of gebied in  
SPORT:  
Sportverslagen  
de taal van het land of gebied  
Gouwe-Ouwe  
Folk-muziek  
EDUCATE: Educatieve programma’s  
DRAMA: Radio-hoorspelen  
CULTURE: Programma’s aangaande  
nationale of regionale cultuur  
OLDIES:  
FOLK M:  
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke  
gebeurtenissen, vaak  
SCIENCE:  
Wetenschappelijke en  
gepresenteerd in een  
onderzoekende stijl  
technische programma’s  
18  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER  
Een CD afspelen  
1
1
Zum Öffnen des Bedienteils.  
Als er al een MD of CD in de eenheid aanwezig  
is, wordt die uitgeworpen.  
2
1. Plaats een disc in de lade.  
T
De eenheid gaat aan, pakt een CD en begint automatisch te  
spelen.  
2. Sluit het besturingspaneel met de hand.  
Totaal aantal muziekstukken op de Totale afspeeltijd van de CD  
CD die in de CD-lade is geplaatst die in de CD-lade is geplaatst  
Verstreken  
afspeeltijd  
Huidige  
muziekstuk  
Opmerking:  
Wanneer een CD ondersteboven is geplaatst verschijnt “PLEASE EJECT” op het scherm.  
Wanneer u het besturingspaneel opent door op 0 te drukken wordt de CD vrijgegeven.  
Opmerking bij de bediening door middel van één toets:  
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op MD/CD om het apparaat aan te zetten en het  
afspelen automatisch te laten beginnen.  
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen  
Druk op 0.  
De CD stopt met spelen, het bedieningspaneel gaat open en de CD wordt automatisch uit de  
lade vrijgegeven. Als u tijdens het afspelen van de CD overschakelt op FM/AM, de CD-  
wisselaar of een extern apparaat, wordt het afspelen van de CD eveneens beëindigd (deze  
keer zonder dat de CD wordt vrijgegeven).  
Opmerkingen:  
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd,  
wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer  
wordt niet automatisch met afspelen begonnen.)  
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet.  
• Het is niet mogelijk tegelijkertijd een CD en een MD in de eenheid te plaatsen.  
De toegekende naam van een afspeelbron weergeven terwijl  
de verstreken speeltijd wordt getoond  
Druk op DISP. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wisselen de verstreken speeltijd en de  
aan de afspeelbron toegekende naam (zie bladzijde 38) elkaar op de display af.  
• Zie ook de paragraaf “De modus voor lopende tekst selecteren” op bladzijde 37.  
19  
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken  
¢
4
Cijfertoetsen  
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen  
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢  
en houd deze toets  
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.  
S
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4  
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.  
en houd deze toets  
Naar het volgende of naar het vorige muziekstuk gaan  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢  
van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen  
op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende muziekstuk  
gezocht en afgespeeld.  
om naar het begin  
S
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4  
om naar het begin  
van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen  
op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht en  
afgespeeld.  
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen  
van dat muziekstuk te laten beginnen.  
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).  
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te selecteren:  
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde  
ingedrukt.  
20  
Afspeelmodus selecteren  
MO/RPT  
RND  
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)  
U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen.  
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op RND (Random)  
drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet.  
RND  
Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de  
RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige  
volgorde afgespeeld.  
• Om een willekeurige volgende track te selecteren, drukt u kort op ¢  
.
Muziekstukken meerdere keren afspelen (Repeat Play)  
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren afspelen.  
Elke keer wanneer u op MO/RPT (Mono/Repeat) drukt terwijl u naar een  
CD luistert, schakelt u de modus voor het herhaald afspelen van de CD in  
of uit.  
MO  
RPT  
Wanneer de Repeat Play-modus wordt aangezet, zal op het display de  
RPT-indicator oplichten.  
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld  
21  
Voorkomen dat de CD terugspringt  
MD/CD  
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt door deze in de lade te vergrendelen.  
Druk op MD/CD en tegelijkertijd minimaal 2 seconden op . De vermelding “NO EJECT”  
knippert gedurende 5 seconden op de display. De CD is nu vergrendeld en kan niet meer uit  
de CD-lade terugspringen.  
Als u de vergrendeling van de CD in de CD-lade wilt opheffen, drukt u nogmaals gedurende  
minimaal 2 seconden op  
terwijl u tegelijk op MD/CD drukt. De vermelding “EJECT  
OK” verschijnt op de display en de vergrendeling van de CD is opgeheven.  
22  
BEDIENING VAN DE MD-SPELER  
Een MD afspelen  
1
1
2
Open het bedieningspaneel.  
Als er zich al een CD of MD in de eenheid  
bevindt, komt die nu naar buiten schuiven.  
Kant met  
de label  
1.Plaats een MD in de sleuf.  
De eenheid wordt ingeschakeld, de MD wordt in  
de eenheid getrokken en het afspelen van de MD  
begint automatisch.  
Schuif de MD in de sleuf  
volgens de manier die op de  
MD staat aangegeven  
2.Sluit het bedieningspaneel met de hand.  
Verstreken  
Titel van de track  
speelduur  
Huidige track  
Opmerking over One Touch-bediening:  
Als er zich al een MD in de eenheid bevindt, hoeft u alleen maar op MD/CD te drukken om het  
afspelen in gang te zetten.  
Het afspelen van een MD stoppen en de MD verwijderen  
Druk op 0.  
Het afspelen van de MD wordt beëindigd, het bedieningspaneel gaat open en de MD komt uit  
de eenheid geschoven. Als u overschakelt naar een andere afspeelbron, zoals FM/AM, de  
CD-wisselaar of een extern apparaat, stopt het afspelen van de MD ook, echter zonder dat  
de MD uit de eenheid komt schuiven.  
Opmerkingen:  
• Als de MD die uit de eenheid komt schuiven niet binnen 15 seconden wordt verwijderd, wordt de MD  
weer in de sleuf getrokken om te voorkomen dat er zich stof op de MD kan verzamelen. (De MD  
wordt nu echter niet opnieuw afgespeeld.)  
• Het is mogelijk de MD uit de eenheid te verwijderen als die is uitgeschakeld.  
• Het is niet mogelijk tegelijkertijd een CD en een MD in de eenheid te plaatsen.  
• Als u een MD plaatst die in mono is opgenomen, wordt die alleen in mono afgespeeld. Bij het afspelen  
van een dergelijke MD kan het zijn dat de speeltijd niet juist wordt weergegeven.  
De weergave op de display wijzigen tijdens het afspelen van een MD  
Druk op DISP. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de weergave op de display en wel in  
deze volgorde:  
Titel van  
de MD  
Titel van  
de track  
Tracknummerenverstrekenspeeltijd
Opmerking:  
Als “SCROLL MODE” wordt ingesteld op “AUTO” of “ONCE”, worden namen die uit meer dan 12  
tekens bestaan als lopende tekst op de display weergegeven. (Zie bladzijde 37.)  
23  
Een track of passage van een MD zoeken  
¢
4
Cijfertoetsen  
Snel vooruit of achteruit spoelen binnen een track  
Druk op¢ en houd deze ingedrukt terwijl u een MD afspeelt om binnen  
een track snel vooruit te spoelen.  
S
Druk op 4  
en houd deze ingedrukt terwijl u een MD afspeelt om binnen  
een track snel achteruit te spoelen.  
Naar de volgende of de vorige track gaan  
Druk kort op ¢  
terwijl u een MD afspeelt om naar het begin van de  
volgende track te gaan. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, gaat u  
naar het begin van de volgende track en begint het afspelen van die track.  
S
Druk kort op 4  
terwijl u een MD afspeelt om naar het begin van de  
vorige track te gaan. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, gaat u naar  
het begin van de vorige track en begint het afspelen van die track.  
Rechtstreeks naar een bepaalde track gaan  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Druk op de cijfertoets die overeenkomt met het nummer van de track die u  
wilt afspelen.  
• Als u een van de tracknummers 1 – 6 wilt selecteren:  
Druk kort op de toets 1 (7) – 6 (12).  
• Als u een van de tracknummers 7 – 12 wilt selecteren:  
Druk gedurende minimaal 1 seconde op de toets 1 (7) – 6 (12).  
24  
Afspeelmodi voor de MD selecteren  
MO/RPT  
RND  
Tracks in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)  
Het is mogelijk de tracks van een MD in willekeurige volgorde af te spelen.  
Elke keer wanneer u op RND (Random) drukt terwijl u een MD aan het  
afspelen bent, schakelt u de modus voor het in willekeurige volgorde  
RND  
afspelen van tracks in of uit.  
Als de afspeelmodus Random is ingeschakeld, licht de RND-indicator op  
de display op en begint het afspelen van tracks in willekeurige volgorde.  
Een track meerdere malen afspelen (Repeat Play)  
Het is mogelijk een track herhaaldelijk achter elkaar af te spelen.  
Elke keer wanneer u op MO/RPT (Mono/Repeat) drukt terwijl u een MD  
aan het afspelen bent, schakelt u de modus voor het herhaaldelijk afspelen  
van een track in of uit.  
MO  
RPT  
Als de afspeelmodus Repeat is ingeschakeld, licht de RPT-indicator op de  
display op.  
Nummer van de track die nu wordt afgespeeld  
25  
Voorkomen dat de MD kan worden uitgenomen  
MD/CD  
Het is mogelijk om te voorkomen dat de MD uit de sleuf kan worden genomen door de MD-  
sleuf van de eenheid te vergrendelen.  
Druk op MD/CD en tegelijkertijd minimaal 2 seconden op  
. De vermelding “NO EJECT”  
knippert gedurende 5 seconden op de display. De MD is nu vergrendeld en kan niet meer uit  
de eenheid worden genomen.  
Om de vergrendeling weer op te heffen drukt u nogmaals gedurende 2 seconden op  
terwijl u MD/CD ingedrukt houdt. De vermelding “EJECT OK” verschijnt op de display  
en de MD is weer ontgrendeld.  
26  
GELUID REGELEN  
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren  
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.  
SOUND  
Selecteer de gewenste geluidsmodus.  
Elke keer dat u op de toets drukt, verandert de modus voor  
de bediening van het geluid (SCM) en wel als volgt:  
SOUND  
OFF  
BEAT  
SOFT  
POP  
Indicatie  
Voor:  
Vooraf ingestelde waarden  
Bas  
Treble  
00  
Loud  
OFF  
(Vlak geluid)  
Rock- of discoritme  
00  
Aan  
Aan  
Uit  
BEAT  
SOFT  
POP  
+02  
+01  
+04  
00  
Rustige achtergrondmuziek  
Lichte muziek  
–03  
+01  
Uit  
Opmerkingen:  
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan.  
Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan in  
de paragraaf “Uw eigen geluidsinstelling opslaan” op bladzijde 29.  
• Meer bijzonderheden over het aanpassen van het niveau van bas en treble vindt u in het gedeelte  
“Geluid aanpassen” op bladzijde 28.  
27  
Geluid aanpassen  
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.  
1
2
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.  
SEL  
BASS  
TREBLE  
FADER  
VOLUME  
LOUDNESS  
BALANCE  
Indicatie  
Doel:  
Bereik  
BASS  
(bas)  
Bastonen aanpassen.  
–06 (min.) tot +06 (max.)  
TREBLE  
(treble)  
Treble aanpassen.  
–06 (min.) tot +06 (max.)  
FADER  
(faden)*  
Evenwicht tussen voor- en  
achterspeakers aanpassen.  
R06 (alleen achterin) tot  
F06 (alleen voorin)  
BALANCE  
(balans)  
Evenwicht tussen linker- en  
rechterspeaker aanpassen.  
L06 (alleen links) tot  
R06 (alleen rechts)  
LOUDNESS De lage en hoge tonen worden  
(Loudness) versterkt voor een goed  
gebalanceerd geluid bij weergave  
met een laag volume.  
ON (geactiveerd) —  
OFF (uitgeschakeld)  
VOLUME  
(volume)  
Het volume aanpassen.  
00 (min.) tot 50 (max.)  
Opmerking:  
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FADER op “00” zetten (midden).  
2
Pas het niveau aan.  
Opmerking:  
Normaliter stelt u het volume in met de draaiknop. U hoeft dus niet  
“VOLUME” voor het instellen van het volumeniveau te kiezen.  
28  
Uw eigen geluidsinstelling opslaan  
De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 27) kan worden aangepast en in het  
geheugen worden opgeslagen.  
2
3
1,4  
1
Roep de geluidsweergave op die u wilt  
SOUND  
aanpassen.  
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op  
bladzijde 27.  
2
SEL  
Kies “BASS”, “TREBLE” of “LOUDNESS”.  
Binnen  
5 seconden  
3
Pas het niveau van de bas of hoge tonen aan  
of schakel de geluidssterktefunctie ON/OFF.  
Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde  
28.  
4
Druk op SOUND en houd deze ingedrukt tot  
SOUND  
de geluidsmodus van uw keuze op de display  
knippert.  
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.  
5
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.  
Opnieuw instellen van de fabrieksinstellingen  
Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op  
bladzijde 27.  
29  
ANDERE HOOFDFUNCTIES  
Klok instellen  
1
3,5  
2,4  
6
1
2
Druk op de toets en houd deze minimaal 2  
seconden ingedrukt zodat de vermelding  
“PSM” onderin op de display verschijnt.  
SEL  
3
5
1
2
Stel het uur in.  
1 Kies “CLOCK HOUR” indien de  
aanduiding voor het uur niet wordt  
getoond.  
SS
2 Stel het juiste uur in.  
4
6
1
2
Stel de minuten in.  
1 Kies “CLOCK MINUTE”.  
2 Stel de juiste minuten in.  
SS
DISP  
Start de klok.  
Als u de tijd van de klok wilt controleren terwijl de eenheid is uitgeschakeld, drukt u op  
DISP.  
De stroomtoevoer wordt dan ingeschakeld en gedurende vijf seconden wordt op de display  
de tijd van de interne klok weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer weer uitgeschakeld.  
• Als de ontsteking van uw auto is uitgeschakeld of in de stand ACC OFF is geplaatst (geen  
accessoires), kunt u deze functie niet gebruiken.  
30  
De algemene instellingen wijzigen (PSM)  
Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld  
te wijzigen.  
Basisprocedure  
1
3
2
1
SEL  
Druk op de toets en houd deze minimaal 2  
seconden ingedrukt zodat de vermelding  
“PSM” onderin op de display verschijnt.  
2
Selecteer het item waarvan u de instelling wilt  
SS
wijzigen (zie bladzijde 32).  
3
Selecteer of wijzig de instelling van het item  
dat u in stap 2 hebt geselecteerd.  
31  
3
SEL  
2
Kies.  
1
SS
Fabrieksin-  
stellingen  
Zie blz.  
30  
Stel in.  
Verder  
Terug  
CLOCK HOUR  
CLOCK MINUTE  
CLOCK24H/12H  
Instellen van het uur  
Instellen van de minuten  
0:00  
24HOUR  
ON  
Terug  
Verder  
24/12-uur aanduiding  
voor de klok  
12HOUR  
(12-uur)  
24HOUR  
(24-uur)  
33  
17  
16  
AUTOADJUST  
DISPLAY MODE  
Automatische instellen  
van de klok  
OFF  
ON  
(Geactiveerd)  
(Uitgeschakeld)  
Displayfunctie  
FREQUENCY  
(Frequentie)  
PS NAME  
PS NAME  
(Zendernaam)  
PTY STANDBY  
PTY SEARCH  
TAVOLUME  
PTY-standby  
PTY-zoeken  
NEWS  
12  
13  
29 programmatypen  
(Zie blz. 18.)  
(Zie blz. 13.)  
Volume voor  
VOL (Volume)(00 – 50)  
VOL (20)  
NORMAL  
16  
33  
verkeersinformatie  
LEVEL METER  
Niveaudisplay  
Dimmer  
NORMAL  
PEAK  
OFF  
(Uitgeschakeld)  
AUTO  
OFF  
DIMMER MODE  
CRUISE MODE  
(Automatisch)  
(Uitgeschakeld)  
AUTO  
OFF  
33  
34  
ON  
(Geactiveerd)  
1
2
Geluidsweergave  
aanpassen aan  
rijsnelheid  
OFF  
(Uitgeschakeld)  
+OR- RPM SET  
BOOST  
Stationair *  
800 rpm  
05  
35  
34  
Versterkingsniveau *  
01 – 15  
OFF  
TELEPHONE  
Audiodemping voor  
cellulaire  
MUTING 1  
(Uitgeschakeld)  
36  
OFF  
telefoonsystemen  
MUTING 2  
BEEP SWITCH  
P.AMP SWITCH  
CONTRAST  
Pieptoon bij  
OFF  
ON  
ON  
ON  
5
36  
36  
37  
(Uitgeschakeld)  
(Geactiveerd)  
toetsbediening  
Schakelaar voor  
ON  
(Geactiveerd)  
OFF  
(Uitgeschakeld)  
ingebouwde versterker  
Contrast van de  
1 – 10  
weergave op de display  
AUTO  
SCROLL MODE  
Modus voor lopende  
tekst  
ONCE  
(Automatisch)  
ONCE  
37  
OFF  
(Uitgeschakeld)  
* Als u voor CRUISE MODE “1” of “2” selecteert, kunt u deze instelling wijzigen.  
• Druk wanneer u klaar bent op SEL.  
32  
24-Uurs aanduiding of 12-uurs aanduiding voor de klok  
selecteren  
Het is mogelijk om voor de klok die in deze eenheid is ingebouwd een 12-uurs aanduiding of een  
24-uurs aanduiding te kiezen.  
1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM” onderin  
op de display wordt weergegeven.  
2. Selecteer met ¢  
of 4  
de modus “CLOCK24H/12H”.  
3. Selecteer “CLOCK 24HOUR” of “CLOCK 12HOUR” met de draaiknop.  
De klok schakelt heen en weer tussen de 24-uurs aanduiding en de 12-uurs aanduiding.  
24HOUR  
12HOUR  
Selecteren welk niveau op de display wordt  
weergegeven  
U kunt zelf opgeven welk niveau op de display moet worden weergegeven. Bij het verlaten van de  
fabriek geeft de niveau-indicator op de display het volume weer.  
• NORMAL: Het audioniveau wordt weergegeven  
• PEAK:  
• OFF:  
Het piekniveau wordt weergegeven  
Het volumeniveau wordt weergegeven  
1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM” onderin  
op de display wordt weergegeven.  
2. Selecteer met ¢  
of 4  
de vermelding “LEVEL METER”.  
3. Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.  
De instelling voor de niveauweergave verandert wanneer u aan de draaiknop draait en wel in  
deze volgorde:  
NORMAL  
PEAK  
OFF  
De instelling voor de dimmerfunctie selecteren  
Bij het inschakelen van de koplampen van de auto wordt de verlichting van de display automatisch  
gedimd (de functie Auto Dimmer).  
Bij het verlaten van de fabriek is de functie Auto Dimmer van de eenheid standaard ingeschakeld.  
• AUTO: De functie Auto Dimmer is ingeschakeld  
• ON:  
De display wordt gedimd  
• OFF:  
De functie Auto Dimmer is uitgeschakeld  
1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM” onderin  
op de display wordt weergegeven.  
2. Selecteer met ¢  
of 4  
de vermelding “DIMMER MODE”.  
3. Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.  
De instelling voor de dimmerfunctie verandert wanneer u aan de draaiknop draait en wel in  
deze volgorde:  
AUTO  
ON  
OFF  
Opmerking over de functie Auto Dimmer:  
Het kan zijn dat de dimmerfunctie van deze eenheid bij bepaalde voertuigen niet goed werkt, vooral  
niet bij voertuigen met een bedieningsfunctie voor de dimmer.  
In dergelijke gevallen moet u de dimmerfunctie op “ON” of “OFF” instellen.  
33  
Het volume automatisch laten aanpassen aan de  
rijsnelheid (met Audio Cruise)  
U kunt het volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u in uw  
auto rijdt.  
Dankzij een voorziening in de eenheid die Audio Cruise wordt genoemd, kunt u het  
volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u rijdt. Deze voorziening  
kent drie stappen.  
Als u van deze voorziening gebruik wilt maken, moet u de onderstaande procedure volgen.  
Bij het verlaten van de fabriek werd deze voorziening uitgeschakeld (“OFF”).  
• 1:  
• 2:  
Selecteer deze instelling wanneer uw auto relatief rustig is.  
Selecteer deze instelling wanneer uw auto relatief veel geluid maakt.  
De snelheid waarmee het volume bij deze instelling toeneemt, is twee keer zo  
hoog als bij de instelling CRUISE 1.  
• OFF: Hiermee schakelt u de voorziening Audio Cruise uit.  
1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM”  
onderin op de display wordt weergegeven.  
2. Selecteer met ¢  
of 4  
de vermelding “CRUISE MODE”.  
3. Selecteer de gewenste instelling voor Audio Cruise met de draaiknop.  
De instelling voor deze functie verandert wanneer u aan de draaiknop draait en wel in  
deze volgorde:  
1
2
OFF  
Wanneer deze functie is ingeschakeld (de CRUISE-indicator op de display licht op), wordt  
automatisch op basis van de rijsnelheid het juiste volumeniveau geselecteerd. Het  
geselecteerde niveau wordt op de display weergegeven.  
Wanneer de rijsnelheid toeneemt.  
CRUISE  
CRUISE  
CRUISE  
Wanneer de rijsnelheid afneemt.  
34  
De toenamesnelheid van het volume aanpassen  
Als u vindt dat het volume bij het veranderen van de rijsnelheid te veel of te weinig toeneemt  
of afneemt, kunt u de toenamesnelheid van het volume aanpassen door deze te wijzigen.  
Volg hiertoe de onderstaande procedure.  
1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM”  
onderin op de display wordt weergegeven.  
2. Selecteer met ¢  
3. Selecteer “CRUISE 1” of “CRUISE 2” met de draaiknop.  
4. Selecteer met ¢ of 4 de vermelding “BOOST”.  
of 4  
de vermelding “CRUISE MODE”.  
Het huidige versterkingsniveau wordt op de display weergegeven.  
5. Selecteer met behulp van de draaiknop het gewenste versterkingsniveau (van 1 t/m 15). U  
kunt dit doen zolang het versterkingsniveau dat al was geselecteerd op de display wordt  
weergegeven.  
• Draai de draaiknop met de wijzers van de klok mee om het versterkingsniveau voor het  
volume te vergroten.  
• Draai de draaiknop tegen de wijzers van de klok in om het versterkingsniveau voor het  
volume te verkleinen.  
Indien de voorziening Audio Cruise niet goed functioneert  
Voor het goed functioneren van Audio Cruise kan het zijn dat u in verband met het  
omgevingsgeluid moet opgeven wanneer uw auto stilstaat.  
OPMERKING Merk op dat er verschillende factoren zijn die bijdragen aan het omgevingsgeluid  
in uw auto. Hierdoor kan het zijn dat de voorziening Audio Cruise niet goed functioneert. Te  
denken valt hierbij aan achtergrondgeluid dat wordt veroorzaakt door ruitenwissers, elektrisch  
te openen en te sluiten zijramen, luchtkoeling en andere apparatuur die achtergrondgeluiden  
voortbrengen.  
1. Start de motor en laat deze warmdraaien.  
2. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM”  
onderin op de display wordt weergegeven.  
3. Selecteer met ¢  
4. Selecteer “CRUISE 1” of “CRUISE 2” met de draaiknop.  
de vermelding “+OR- RPM SET”.  
of 4  
de vermelding “CRUISE MODE”.  
5. Selecteer met ¢  
of 4  
6. Selecteer de gewenste stationaire snelheid met de draaiknop.  
Nadat u het instellen hebt voltooid, controleert de eenheid meteen of de functies van  
Audio Cruise goed werken onder de nieuwe instelling. Als dat niet het geval is, wordt Audio  
Cruise automatisch geannuleerd en vervalt de instelling die u hebt gemaakt.  
• Mocht dit gebeuren, dan verwijzen we u naar de OPMERKING hierboven.  
35  
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken  
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer  
afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke  
dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste dempt.  
Bij het verlaten van de fabriek is deze modus uitgeschakeld.  
• MUTING 1: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.  
• MUTING 2: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.  
• OFF: Hiermee wordt de audiodemping voor telefoongesprekken uitgeschakeld.  
1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM”  
onderin op de display wordt weergegeven.  
2. Selecteer met ¢  
of 4  
de vermelding “TELEPHONE”.  
3. Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.  
De mogelijkheden voor het dempen van de audio bij mobiele telefoongesprekken volgen  
elkaar in deze volgorde op de display op:  
MUTING 1  
MUTING 2  
OFF  
Geluid bij het aanraken van de toetsen in- en uitschakelen  
Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het aanraken van de toetsen uit te schakelen als  
u deze geluiden storend vindt. Bij het verlaten van de fabriek is de functie voor het weergeven  
van geluid bij het aanraken van de toetsen echter ingeschakeld.  
• ON: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen in.  
• OFF: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen uit.  
1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM”  
onderin op de display wordt weergegeven.  
2. Selecteer met ¢  
of 4  
de vermelding “BEEP SWITCH”.  
3. Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.  
De mogelijkheden voor het in- en uitschakelen van geluid bij het aanraken van de toetsen  
volgen elkaar op de display in deze volgorde op.  
ON  
OFF  
Schakelaar voor ingebouwde versterker aan- en uitzetten  
U kunt ervoor kiezen om de ingebouwde versterker uit te schakelen en de audiosignalen  
alleen naar de externe versterker(s) te sturen om zo een helderder geluid ten gehore te  
brengen en te voorkomen dat er zich in de eenheid een grote hoeveelheid warmte opbouwt.  
Bij het verlaten van de fabriek is de schakelaar voor de ingebouwde versterker aangezet  
zodat het gebruik van de ingebouwd versterker is ingeschakeld.  
• ON: Selecteer deze stand als u niet met een externe versterker werkt.  
• OFF: Selecteer deze stand als u met een of meerdere externe versterkers werkt.  
1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM”  
onderin op de display wordt weergegeven.  
2. Selecteer met ¢  
of 4  
de vermelding “P.AMP SWITCH”.  
3. Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.  
De mogelijkheden voor het aan- en uitzetten van de schakelaar voor de ingebouwde  
versterker volgen elkaar in deze volgorde op de display op.  
ON  
OFF  
36  
Het contrast van de display aanpassen  
Het is mogelijk om het contrastniveau van de display aan uw wensen aan te passen. U kunt  
kiezen uit niveau 1 t/m 10. Bij het verlaten van de fabriek staat het contrast ingesteld op  
niveau 5.  
1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM”  
onderin op de display wordt weergegeven.  
2. Selecteer met ¢  
of 4  
de vermelding “CONTRAST”.  
3. Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.  
De modus voor lopende tekst selecteren  
Voor de weergave van namen van bijvoorbeeld muziekstukken en de tekst van CD’s met CD  
Text die uit meer dan 12 tekens bestaat, is het raadzaam op te geven hoe u die tekst op de  
display wilt aflezen. De display kan namelijk maar 12 tekens tegelijk weergeven. Als u wilt,  
kunt u de tekst van rechts naar links over de display laten lopen. Deze functie wordt de Scroll  
Mode genoemd. Bij het verlaten van de fabriek staat deze functie ingesteld op “ONCE”.  
• AUTO: De lopende tekst wordt nóg een keer weergegeven (Met tussenpozen van 5  
seconden).  
• ONCE: De lopende tekst wordt slechts één keer weergegeven.  
• OFF: De functie Scroll Mode staat uit.  
1. Druk op SEL en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt zodat de vermelding “PSM”  
onderin op de display wordt weergegeven.  
2. Selecteer met ¢  
of 4  
de vermelding “SCROLL MODE”.  
3. Selecteer de gewenste modus met de draaiknop.  
De mogelijkheden voor het over de display laten lopen van tekst en informatie volgen  
elkaar in deze volgorde op:  
AUTO  
ONCE  
OFF  
Opmerking:  
Ook als u voor de functie Scroll Mode de instelling “OFF” kiest, kunt u tekst van rechts naar links  
over de display laten lopen door bij het veranderen van de weergavemodus minimaal 1 seconde op  
de DISP-toets te drukken.  
37  
Namen aan bronnen toekennen  
Het is mogelijk om een CD en het externe apparaat dat op de ingang LINE IN is aangesloten  
een naam te geven. De naam die u toekent, wordt vervolgens op de display weergegeven  
wanneer u het desbetreffende apparaat selecteert.  
Bronnen  
CD’s  
Extern apparaat  
Maximaal aantal tekens  
32 tekens (maximaal 46 CD’s)  
12 tekens  
2
7
4
5
3
1
2
Selecteer een bron waaraan u een naam wilt toekennen.  
Druk minimaal 2 seconden op SEL terwijl u  
DISP  
DISP ingedrukt houdt.  
SEL  
Indien u een CD als bron  
selecteert:  
Als u het externe apparaat dat is  
aangesloten op LINE IN als de  
afspeelbron selecteert:  
Opmerking:  
Het is niet mogelijk een MD een naam toe te kennen.  
38  
DISP  
3
Selecteer de tekenset die u wilt gebruiken zolang  
“ ” op de display knippert.  
Elke keer dat u op deze toets drukt, selecteert u een andere tekenset.  
De beschikbare tekensets worden in deze volgorde op de display  
aan u aangeboden:  
Kleineletters  
Hoofdletters  
Cijfers en symbolen  
4
5
Selecteer het gewenste teken.  
Meer informatie over de beschikbare tekens treft u aan op bladzijde  
40.  
Verplaats de cursor naar de positie voor het  
volgende of het vorige teken.  
SS
6
7
Herhaal stap 3 t/m 5 tot u de volledige naam die u wilde  
invoeren hebt opgegeven.  
SEL  
Druk op de knop wanneer het laatste teken dat u  
wilde selecteren nog op de display knippert.  
De naam die u hebt opgegeven, wordt nu in zijn geheel in het  
geheugen opgeslagen.  
De ingevoerde tekens verwijderen  
Volg de bovenstaande procedure en voer nu in plaats van tekens spaties in.  
Opmerking:  
Als u probeert een naam toe te kennen aan een 47e CD, verschijnt de vermelding “NAME FULL” op  
de display om aan te geven dat u geen naam kunt toekennen. (Verwijder in dit geval namen die u niet  
wilt.)  
39  
Beschikbare tekens  
Hoofdletters  
A
K
U
B
L
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
T
spatie  
V
W X  
Y
Z
Kleine letters  
a
k
u
b
l
c
d
e
o
y
f
g
q
h
r
i
j
m n  
p
z
s
t
spatie  
v
w
x
Cijfers en symbolen  
0
!
1
2
#
3
$
.
4
5
6
7
(
8
)
9
% &  
*
+
,
/
:
;
<
=
>
spatie  
? @ _  
`
40  
Bedieningspaneel verwijderen  
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt.  
U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,  
zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het  
bedieningspaneel niet worden beschadigd.  
Hoe moet u het bedieningspaneel  
weer op zijn plaats bevestigen?  
Hoe moet u het  
bedieningspaneel verwijderen?  
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert,  
moet u er zeker van zijn dat de spanning is  
uitgeschakeld.  
1
Stop de linkerkant van het  
bedieningspaneel in de  
uitsparing op de houder.  
1
Ontgrendel het  
bedieningspaneel.  
2
Druk op de rechterkant van  
het bedieningspaneel totdat  
dit in de houder vastzit.  
2
Druk het bedieningspaneel  
iets omhoog en trek naar u  
toe van het apparaat.  
Opmerking over het reinigen van de  
connectors:  
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert,  
zullen de connectors op een gegeven moment  
minder goed gaan functioneren.  
Om deze mogelijkheid tot het minimum te  
beperken, moet u de connectors van tijd tot  
tijd met een met alcohol bevochtigde katoenen  
doek schoonmaken. Zorg ervoor dat u de  
connectors daarbij niet beschadigt.  
3
Stop het losgemaakte  
bedieningspaneel in het  
daarvoor bestemde doosje.  
Connectors  
41  
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR  
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie (b.v. CH-X1200). Als  
u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen  
met uw JVC car audio dealer voor meer informatie over de juiste aansluitingen.  
Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om  
deze met het apparaat te verbinden.  
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te gebruiken:  
• Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd.  
• Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de CD’s  
ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “NO DISC”.  
Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste wijze in de  
houder plaatsen.  
• Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1 - RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de  
verbinding tussen dit apparaat en de CD-wisselaar.Als dit gebeurt, moet u de verbinding  
controleren, de verbindingskabel(s) indien nodig stevig vastmaken en dan op de  
resetknop van de CD-wisselaar drukken.  
CD’s afspelen  
¢
4
Cijfertoetsen  
1
1
Selecteer de automatische CD-wisselaar.  
Elke keer wanneer u op de toets drukt, selecteert u de  
automatische CD-wisselaar of het externe apparaat.  
EXT/CH  
Het afspelen begint bij het eerste muziekstuk van de eerste CD.  
Alle muziekstukken van alle CD’s worden afgespeeld.  
Nummer van het  
muziekstuk*  
Verstreken speeltijd*  
* Als u een CD met CD Text afspeelt, worden de  
naam van de uitvoerende artiest en de titel van  
de CD weergegeven. Vervolgens worden het  
tracknummer en de verstreken speeltijd op de  
display weergegeven.  
Nummer van de CD  
“One-Touch” bediening :  
Wanneer u op EXT/CH drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet  
op te drukken om de spanning in te schakelen.  
42  
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het  
muziekstuk  
Druk tijdens het afspelen van een CD op ¢  
en houd deze toets  
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.  
S
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4  
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.  
en houd deze toets  
Naar het volgende of vorige muziekstuk springen  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op ¢  
om naar het begin  
van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen  
op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende muziekstuk  
gezocht en afgespeeld.  
S
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4  
om naar het begin  
van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen  
op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht en  
afgespeeld.  
Direct naar een bepaalde CD gaan  
7
8
9
10  
11  
12  
3
5
1
2
4
6
Druk op de cijfertoets die correspondeert met het nummer van de CD om  
het afspelen te laten beginnen (tijdens weergave van de CD-wisselaar).  
• Nummer 1 – 6 selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).  
• Nummer 7 – 12 selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets langer dan 1 seconde  
ingedrukt.  
Voorbeeld: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd  
Nummer van het muziekstuk  
Nummer van de CD  
43  
Kiezen van de weergavefunctie  
MO/RPT  
RND  
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)  
Door iedere druk op RND (Random) tijdens weergave van een CD verandert  
RND  
de willekeurige weergavefunctie voor een CD als volgt:  
RANDOM1  
RANDOM2  
Uit, geen  
aanduiding  
Functie  
RND-indicator  
Afspelen in willekeurige volgorde  
RANDOM1  
Licht op  
Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de  
muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.  
RANDOM2  
Knippert  
Alle muziekstukken van alle CD’s in de CD-houder.  
Herhaald afspelen van fragmenten (Repeat Play)  
Elke keer wanneer u op MO/RPT (Mono/Repeat) drukt terwijl u naar een  
CD luistert, verandert de herhaalfunctie voor het afspelen van CD’s en wel  
als volgt:  
MO  
RPT  
REPEAT1  
REPEAT2  
Uit, geen  
aanduiding  
Functie  
RPT-indicator  
Licht op  
Herhaling van  
REPEAT1  
REPEAT2  
Het spelende (of ingestelde) fragment.  
Knippert  
Alle fragmenten van de spelende (of ingestelde) disc.  
44  
De tekst van een CD met CD Text weergeven  
De volgende bedieningsfuncties kunnen alleen worden uitgevoerd wanneer er een CD-  
wisselaar is aangesloten die compatibel is met CD Text (b.v. CH-X1200).  
Op een CD met CD Text is informatie opgenomen zoals de titel van de CD, de naam van de  
uitvoerende artiest en de titel van de tracks. Het is mogelijk om deze informatie op de display  
weer te geven.  
DISP  
DISP  
Selecteer tijdens het afspelen van een CD met CD  
Text de afspeelmodus die tekst kan weergegeven.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de weergave  
op de display en wel als volgt:  
Titel van het  
Titel van de CD / Artiest  
muziekstuk  
Huidig muziekstuk en verstreken speeltijd  
Opmerkingen:  
• Op de display kunnen maximaal 12 tekens tegelijk worden weergegeven. Als de informatie uit meer  
dan 12 tekens bestaat, loopt de tekst automatisch van rechts naar links over de display. Zie ook de  
paragraaf “De modus voor lopende tekst selecteren” op bladzijde 37.  
• Als u op DISP drukt terwijl u een CD aan het afspelen bent waaraan uzelf een naam hebt toegekend,  
kunt u die naam op de display weergeven. Als u geen naam hebt toegekend, verschijnt de vermelding  
“NO NAME” op de display.  
45  
BEDIENING VAN EXTERNE APPARATEN  
3
1
1
Selecteer het externe apparaat.  
EXT/CH  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, selecteert u de  
automatische CD-wisselaar of het externe apparaat.  
“One-Touch” bediening :  
Wanneer u op EXT/CH drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet  
op  
te drukken om de spanning in te schakelen.  
2
3
Schakel het aangesloten apparaat in en start het afspelen.  
Pas het volume aan.  
Het volume  
vergroten  
Het volume  
verkleinen  
Opmerkingen:  
• Zie voor het aansluiten van het externe apparaat Handleiding voor installatie/aansluiting  
(afzonderlijke publicatie).  
• Zie ook de paragraaf “Namen aan bronnen toekennen” op bladzijde 38 als u wilt dat de naam op de  
display overeenkomt met de naam van het aangesloten apparaat.  
46  
ONDERHOUD  
CD’s en MD’s behandelen  
Onderhoud van CDs  
COMPACT  
Deze eenheid is alleen gemaakt voor CD’s die zijn voorzien van het logo  
Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.  
en  
.
DIGITAL AUDIO  
De manier waarop u met CDs moet omgaan  
Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in  
het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje  
halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt.  
Rondje in het  
midden  
• Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de  
opnames.  
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het rondje  
in het midden (bedrukte vlak naar boven).  
• Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.  
CDs schoonhouden  
Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als  
een CD vuil wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de  
doek in een rechte lijn van het midden naar de rand te bewegen.  
Nieuwe CDs afspelen  
Sommige nieuwe CD’s hebben oneffenheden langs de binnen- of  
buitenrand. Soms worden dergelijke CD’s door het apparaat  
geweigerd.  
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven  
met een potlood, ballpoint enz.  
LET OP!  
• Plaats geen CD’s met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal  
problemen veroorzaken.  
• Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen  
waar het zeer warm of vochtig is.  
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray,  
verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om CD’s te reinigen.  
Haperingen:  
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden  
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.  
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.  
47  
Onderhoud van MDs  
Aangezien de gegevensdrager van de MD in een behuizing is geplaatst, vergt de MD  
nauwelijks onderhoud. U hoeft zich geen zorgen te maken over stof of aanhechtend vuil.  
Voor het verkrijgen van de beste geluidskwaliteit, raden we u echter aan de volgende punten  
in acht te nemen.  
Opslag van MDs  
Bewaar MD’s niet op de volgende plaatsen:  
• Op een plaats die bloot kan staan aan direct zonlicht of waar de temperatuur hoog kan  
oplopen, bijvoorbeeld in een afgesloten auto. De MD kan dan kromtrekken en beschadigd  
raken.  
• In een badkamer of een vochtige omgeving. De MD kan roesten.  
• Op het strand, waar zand door een opening in de behuizing kan komen.  
Periodiek onderhoud  
Veeg eventueel vuil en stof met een zachte droge doek weg.  
Maak de sluiter nooit open  
De sluiter is altijd gesloten om beschadiging  
van de gegevensdrager te voorkomen.  
Open deze sluiter nooit. U loopt het risico uw  
gegevens te beschadigen.  
Vocht en condensatie  
In de volgende situaties kan er condens op de lens in de eenheid neerslaan:  
• Nadat de verwarming in de auto is ingeschakeld.  
• Als het erg vochtig in de auto wordt.  
In dergelijke gevallen kan het zijn dat de eenheid niet meer goed functioneert. Verwijder de  
CD of MD dan en laat de eenheid enkele uren ongebruikt staan. Wacht met het gebruiken  
van de eenheid tot het vocht is verdampt.  
48  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende  
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.  
Symptomen  
Oorzaken  
Oplossingen  
• CD kan niet worden  
afgespeeld.  
CD zit ondersteboven in het  
apparaat.  
Plaats de CD op de juiste  
manier in CD-lade.  
• Het geluid van de CD of MD  
wordt soms onderbroken.  
U rijdt op een hobbelige weg.  
Speel geen CD of MD af op  
onverharde wegen.  
De MD/CD is beschadigd.  
Verkeerde verbindingen.  
Verwissel de MD/CD.  
Controleer kabels en  
aansluitingen.  
• Er komt geen geluid uit de  
speakers.  
De geluidsknop is op de laagste Pas het geluid aan totdat het  
stand gezet.  
optimale niveau is bereikt.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer de bedrading en de  
verbindingen.  
De instelling voor de vermelding Stel “P. AMP SWITCH” juist in.  
P. AMP SWITCH” is onjuist.  
Zie pagina 36.  
• Automatisch instellen van  
zenders — SSM (Strong-  
station Sequential Memory) —  
functioneert niet.  
De signalen zijn te zwak.  
Leg de zenders handmatig vast.  
• U hoort ruis terwijl u naar de  
radio luistert.  
De antenne zit niet goed vast.  
Er bevindt zich geen CD in de  
Zorg dat de antenne stevig vast  
zit.  
• Op het afleesvenster  
Plaats een CD.  
verschijnt de tekst “NO DISC”. CD-sleuf (of het magazijn).  
De CD is verkeerd geplaatst.  
Plaats de CD op de juiste wijze.  
• Op het afleesvenster  
Het apparaat is niet op de juiste Verbind het apparaat en de CD-  
verschijnt de tekst “RESET 8”. manier met de CD-wisselaar wisselaar op de juiste manier  
verbonden.  
met elkaar en druk op de  
resetknop van de CD-wisselaar.  
• Op het afleesvenster  
verschijnt de tekst “RESET1 -  
RESET 7”.  
Druk op de resetknop van de  
CD-wisselaar.  
• De CD of MD kan niet worden Het kan zijn dat de eenheid niet Druk gedurende twee seconden  
afgespeeld en ook niet uit de  
eenheid worden genomen.  
goed functioneert.  
tegelijkertijd op MD/CD en op  
SEL. (De vermelding “PLEASE  
EJECT” verschijnt op de  
display.) Als u het  
bedieningspaneel met 0 opent,  
moet u erop letten dat u de CD/  
MD niet laat vallen.  
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE  
49  
Symptomen  
Oorzaken  
Oplossingen  
• “DISC ERROR” verschijnt op  
de display.  
Er doet zich een fout voor  
tijdens het afspelen van een CD MD opnieuw.  
of een MD.  
Druk op 0 en plaats de CD of  
• “BLANK DISC” verschijnt op  
de display.  
U hebt een lege MD geplaatst.  
Plaats een MD waarop een  
opname staat.  
• “NO DISC” verschijnt op de  
display.  
U hebt op de toets MD/CD  
gedrukt terwijl er geen CD of  
MD was geplaatst.  
Plaats een CD of een MD.  
• “NO NAME” verschijnt op de  
display.  
U hebt op de toets DISP gedrukt Geef de schijf een naam.  
terwijl er een schijf is geplaatst  
waaraan geen naam is  
toegekend.  
• “HIGH TEMP” verschijnt op de De temperatuur in de eenheid  
Stel de afspeelbron in op de  
tuner en wacht tot de  
display.  
loopt op.  
temperatuur afneemt.  
• Er verschijnt niets op de  
display.  
De aansluitpunten zijn niet  
schoon.  
De aansluitpunten moeten  
regelmatig (eens per maand)  
worden schoongemaakt.  
• “NO PRE ADJ.” verschijnt op  
de display.  
De vooraf ingestelde wijzigingen Neem contact op met de winkel  
zijn verloren gegaan of  
beschadigd geraakt,  
bijvoorbeeld door  
waar u de eenheid hebt gekocht  
of ga naar een service-center.  
geluidsstoringen of andere  
invloeden.  
• De eenheid functioneert  
helemaal niet.  
De ingebouwde microprocessor • Druk op het bedieningspaneel  
kan als gevolg van geluid e.d. niet  
goed functioneren.  
op de Reset-knop. (Zie  
bladzijde 4.)  
• Druk tegelijkertijd op  
en SEL en wacht  
minimaal 2 seconden om de  
eenheid opnieuw in te stellen.  
(De instelling voor de klok en  
de voorkeurzenders worden  
uit het geheugen gewist.)  
50  
SPECIFICATIES  
GELUIDSVERSTERKER  
Maximum uitgangsvermogen:  
Voorin: 40 watt per kanaal  
CD-SPELER  
Type: CD-speler  
Signaaldetectiesysteem: pickup-lens  
(halfgeleider-laser)  
Achterin: 40 watt per kanaal  
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):  
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)  
Voorin: 16 watt per kanaal in 4 , 40 tot Weergavekarakteristiek: 5 tot 20.000 Hz  
20.000 Hz met niet meer dan  
0,8% totale harmonische  
vervorming van het geluid.  
Dynamisch vermogen: 96 dB  
Signaal/ruisverhouding: 98 dB  
Zweving: Minder dan de meetbare limiet  
Achterin:16 watt per kanaal in 4 , 40 tot  
20.000 Hz met niet meer dan  
DE MD-SPELER  
0,8% totale harmonische  
vervorming van het geluid.  
Audio-afspeelsysteem: digitaal MiniDisc-  
audiosysteem  
Belastingsimpedantie: speling 4 (4 tot 8 )  
Regelbereik tonen:  
Leessysteem: contactvrije, halfgeleidende  
laser (λ = 780 nm)  
Bas: ±10 dB bij 100 Hz  
Treble: ±10 dB bij 10 kHz  
Foutcorrectiesysteem: CIRC (Cross  
Interleave Reed-Solomon Code)  
Sampling-frequentie: 44,1 kHz  
Audiocompressiesysteem:ATRAC (Adaptive  
TRansform Acoustic Coding)  
Aantal kanalen: 2  
Weergavekarakteristiek: 5 tot 20.000 Hz  
Dynamisch vermogen: 95 dB  
Signaal/ruisverhouding: 97 dB  
Wow en flutter: onmeetbaar  
Weergavekarakteristiek: 40 tot 20.000 Hz  
Signaal/ruisverhouding: 70 dB  
Ingangsvermogen/Impedantie: 1,5 V/20 kΩ  
Uitgangsvermogen/Impedantie: 2,0 V/20 kΩ  
belasting (maximaal vermogen)  
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ  
RADIO  
Frequentiebereik:  
FM: 87,5 tot 108,0 MHz  
AM: (MW) 522 tot 1.620 kHz  
(LW) 144 tot 279 kHz  
ALGEMEEN  
Voeding  
Werkspanning: gelijkstroom 14,4 volt  
(speling 11 tot 16 volt)  
Aardingssysteem: negatieve aarding  
Bedrijfstemperatuur:  
[FM-zenders]  
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):  
65 dB  
Weergavekarakteristiek: 40 tot 15.000 Hz  
Stereo-scheiding: 30 dB  
Vangbereik: 1,5 dB  
0 °C tot +40 °C  
Afmetingen (breedte × hoogte × diepte)  
Afmetingen apparaat (ten behoeve van  
installatie): 182 × 52 × 165 mm  
Afmetingen paneel: 188 × 58 × 14 mm  
Gewicht: 1,8 kg (excl. accessoires)  
Ontwerp en specificaties kunnen zonder  
kennisgeving worden gewijzigd.  
[MW-zenders]  
Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder  
licentie van Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
Gevoeligheid: 20 µV  
Selectiviteit: 35 dB  
[LW-zenders]  
Gevoeligheid: 50 µV  
51  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
Printed in Japan  
0399MNMMDWOZK  
EN, GE, FR, NL  

LG Electronics VU User Manual
LG Electronics UX260 User Manual
Kyocera Milan KX9C User Manual
Kompernass KH 380 User Manual
Kenwood KDC WV6027 User Manual
JVC DIGITAL AUDIO KD S550 User Manual
GE 7 4882 User Manual
Cincinnati Bell Cell Phone 6820 User Manual
Braun Sommelier KF 610 User Manual
APC 120VAC User Manual