JVC KD LX10R User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-LX10R  
ATT  
S
S
M
KD-LX1 0R  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het  
toestel.  
For Customer Use:  
Enter below the password  
you have entered for your  
security lock.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Retain this password for  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
future reference.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
PASSWORD:  
LVT0410-001A  
[E]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to  
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit .................................................................... 2  
BASIC OPERATIONS....................................................5  
RADIO BASIC OPERATIONS .........................................6  
Listening to the radio ..................................................................... 6  
Searching a station automatically: Auto search ........................... 6  
Searching a station manually: Manual search ............................. 7  
Storing stations in memory ............................................................ 8  
FM station automatic preset: SSM ...............................................8  
Manual preset.............................................................................. 9  
Tuning into a preset station ......................................................... 10  
RDS OPERATIONS.....................................................11  
What you can do with RDS EON ................................................ 11  
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking  
Reception) ................................................................................. 11  
Using Standby Reception.......................................................... 13  
SelectingYour Favorite Programme for PTY Standby Reception .... 14  
SearchingYour Favorite Programme ............................................ 14  
Other convenient RDS functions and adjustments.................... 17  
Automatic selection of the station when using the number buttons .. 17  
Changing the display mode while listening to an FM station ..... 18  
Setting the TA volume level ........................................................18  
Automatic clock adjustment........................................................18  
CD OPERATIONS.......................................................19  
Playing a CD ................................................................................. 19  
Playing a CD Text ......................................................................... 20  
Locating a track or a particular portion on a CD ..................... 21  
Selecting CD playback modes...................................................... 22  
Prohibiting CD ejection ............................................................... 23  
SOUND ADJUSTMENTS .............................................24  
Adjusting the sound...................................................................... 24  
Using the Sound Control Memory .............................................. 26  
Selecting and storing the sound modes..................................... 26  
Recalling the sound modes ........................................................27  
Storing your own sound adjustments ......................................... 28  
To be continued on the next page  
BEFORE USE  
* For safety....  
* Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot  
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the  
dangerous.  
car becomes normal before operating the unit.  
Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
OTHER MAIN FUNCTIONS .........................................29  
Setting the clock ............................................................................ 29  
Changing the general settings (PSM) ......................................... 30  
Assigning names to CDs ............................................................... 34  
Using the security lock ................................................................. 36  
REMOTE OPERATIONS  
(With an optionally purchased remote controller) .... 39  
Installing the battery .................................................................... 39  
Using the remote controller ......................................................... 40  
CD CHANGER OPERATIONS ......................................41  
Playing CDs ................................................................................... 41  
Selecting CD playback modes...................................................... 43  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ..................... 45  
Playing an external component ................................................... 45  
DAB TUNER OPERATIONS .........................................46  
Tuning into an ensemble and one of the services ....................... 46  
Storing DAB services in memory ................................................ 48  
Tuning into a preset DAB service ................................................ 50  
What you can do more with DAB ............................................... 51  
MAINTENANCE.........................................................52  
Handling CDs ................................................................................ 52  
TROUBLESHOOTING .................................................53  
SPECIFICATIONS .......................................................55  
To activate the display demonstration  
While holding DISP, press  
¢ until “DEMO” appears on the  
lower part of the display.  
Various functions and display illumination modes equipped for  
this unit will be demonstrated repeatedly in sequence.  
During the display demonstration, “DEMO” flashes on the lower  
part of the display.  
To turn off the display demonstration, press  
few seconds while holding DISP.  
¢ again for a  
• The display demonstration will turn off automatically after 1 hour.  
How to use the number buttons:  
After pressing MODE BAND, the number buttons work as different function buttons (while  
“MODE” remains on the display).  
To use these buttons as number buttons after pressing MODE BAND, wait for 5  
seconds without pressing any number button so that “MODE” disappears from the display.  
• Pressing MODE BAND again also erases “MODE” from the display.  
4
BASIC OPERATIONS  
Note:  
When you use this unit for the  
first time, set the built-in clock  
correctly, see page 29.  
3
1
2
1
2
Turn on the power.  
The display illuminates and the control panel comes out.  
Select the source.  
Each time you press the button, the source changes as follows:  
= FM = DAB tuner**= CD* = CD changer** or  
External component** = AM = (back to the beginning)  
To operate the tuner, see pages 6 – 18.  
To operate the CD player, see pages 19 – 23.  
To operate the CD changer, see pages 41 – 44.  
To operate the external component, see page 45.  
To operate the DAB tuner, see page 46 – 51.  
Notes:  
*
If a CD is not in the loading slot, you cannot select CD as the source to play.  
** Without connecting the equipment and set “EXT INPUT” correctly (see page 33), you  
cannot select it as the source to play.  
Equalization pattern (see page 24)  
3
4
Adjust the volume.  
Volume level meter  
Adjust the sound as you want (see pages 24 – 28).  
To drop the volume in a moment  
Press SOURCE (ATT) for more than 1 second while listening to any source. “ATT” starts  
flashing on the display, and the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the button for more than 1 second again.  
To turn off the power  
Press and hold OFF/ 0 until “SEE YOU” appears on the display.  
5
RADIO BASIC OPERATIONS  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station.  
Searching a station automatically: Auto search  
LOCAL  
1-  
2
MODE BAND  
1-  
1
2
1
2
2
1
Select the band.  
1 Press SOURCE (ATT) to select AM or FM as the source.  
2 If necessary, press and hold MODE BAND to select the  
FM band number (FM1, FM2 or FM3).  
Each time you press the button, the FM band changes  
as follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
Selected band appears.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to  
listen to an FM broadcast.  
To search stations of  
higher frequencies  
Start searching a station.  
When a station is received, searching stops.  
To search stations of  
lower frequencies  
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed  
for searching.  
To tune in FM stations only with strong signals  
This function works only while searching FM stations, including SSM preset (see page 8).  
1 Press MODE BAND.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as  
different function buttons.  
2 Press LOCAL, while “MODE” is still on the display, so that the LOCAL indicator lights up on  
the display.  
Each time you press the button, the LOCAL indicator lights up and goes off alternately.  
6
Searching a station manually: Manual search  
MONO  
1-  
2
MODE BAND  
1-  
1
2,3  
2
1
1
2
Select the band.  
1 Press SOURCE (ATT) to select AM or FM as the source.  
2 If necessary, press and hold MODE BAND to select the  
FM band number (FM1, FM2 or FM3).  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
Press and hold  
starts flashing on the display.  
¢ or 4  
until “M” (Manual)  
3
To tune into stations  
Tune into a station you want while  
“M” is flashing.  
• If you release your finger from the button, the  
manual mode will automatically turn off after  
5 seconds.  
of higher frequencies  
To tune into stations  
of lower frequencies  
Note:  
If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and  
9 kHz intervals for AM — MW/LW) until you release the button.  
When an FM stereo broadcast is hard to receive:  
1 Press MODE BAND while listening to an FM stereo broadcast (the ST indicator lights up  
while receiving an FM stereo broadcast).  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as  
different function buttons.  
2 Press MONO (monaural), while “MODE” is still on the display, so that the MO indicator  
lights up on the display.  
The sound you hear becomes monaural but reception will be improved (the ST indicator  
goes off).  
7
Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.  
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).  
1- 2  
2 1- 1  
1
2
2
1
Select the FM band number (FM1, FM2 or  
FM3) you want to store FM stations into.  
1 Press SOURCE (ATT) to select FM as the source.  
2 If necessary, press and hold MODE BAND to select  
the FM band number (FM1, FM2 or FM3).  
FM1  
FM2  
FM3  
Press and hold both buttons for more than  
2 seconds.  
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the  
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3).These stations are preset in the number  
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically  
tuned in.  
8
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.  
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band  
1-  
2
1-  
1
3
2
1
2
2
1
Select the band.  
1 Press SOURCE (ATT) to select FM as the source.  
2 Press and hold MODE BAND to select the FM1 band.  
Tune into a station of 88.3 MHz.  
See page 6 to tune into a station.  
3
Press and hold the number button (in this example, 1)  
for more than 2 seconds.  
FM band number and “MEMO”  
appear alternately for a while.  
4
Repeat the above procedure to store other stations into other  
preset numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.  
9
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 8  
and 9.  
1-  
2
1-  
1
2
2
2
1
2
1
Select the band.  
1 Press SOURCE (ATT) to select AM or FM as the source.  
2 If necessary, press and hold MODE BAND to select the  
FM band number (FM1, FM2 or FM3).  
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.  
If the sound quality decreases and the stereo effect is lost while listening to an  
FM station  
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs,  
this unit can automatically reduce this interference noise (the initial setting when shipped  
from the factory). However, in this case, the sound quality will be degraded and the stereo  
effect will be also lost.  
If you do not want to degrade the sound quality and to lose the stereo effect, rather than  
eliminate the interference noise, see “To change the FM tuner selectivity” on page 33.  
10  
RDS OPERATIONS  
What you can do with RDS EON  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their  
regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as  
information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc.  
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON  
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data  
sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting  
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to  
another source such as CD.  
By receiving the RDS data, this unit can do the following:  
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)  
Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme  
PTY (Programme Type) search  
TP (Traffic Programme) search  
And some other functions  
Tracing the same programme automatically (Network-  
Tracking Reception)  
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically  
tune in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So,  
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you  
drive. (See the illustration on the next page.)  
Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly —  
PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency).  
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-  
Tracking Reception will not operate.  
To use Network-Tracking Reception, press and hold TP RDS (Traffic  
Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you  
press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as  
follows:  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
AF indicator REG indicator  
11  
Mode 1  
The AF indicator lights up but the REG indicator does not.  
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.”  
Switches to another station within the same network when the receiving  
signals from the current station become weak.  
Note:  
In this mode, the programme may differ from the one currently received.  
Mode 2  
Both the AF indicator and the REG indicator light up.  
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.”  
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same  
programme when the receiving signals from the current station become weak.  
Mode 3  
Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up.  
Network-Tracking is deactivated.  
Note:  
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking  
Reception is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be  
deactivated without deactivating Alternative Reception. (See page 51.)  
The same programme can be received on different frequencies.  
Programme 1 broadcasting on frequency E  
Programme 1 broadcasting  
on frequency A  
Programme 1 broadcasting on  
frequency B  
Programme 1 broadcasting on frequency C  
Programme 1 broadcasting on frequency D  
12  
Using Standby Reception  
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY:  
ProgrammeType) andTraffic Announcement (TA) from the current source (another FM station,  
CD and other connected components).  
Note:  
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.  
TA Standby Reception  
• When you press TP RDS while listening to an FM station, the TP indicator  
is lit during reception of aTP (Traffic Programme) station and theTA standby  
mode is engaged.  
Note:  
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press  
¢ or 4  
to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the  
display, and TP station search starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator  
is lit.  
• If you are listening to a CD, and wish to listen to a TP station, press  
TP RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)  
If a traffic programme starts broadcasting while theTA standby mode is active,  
“TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The  
volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme  
can be heard (see page 18).  
To deactivate the TA standby mode, press TP RDS again.  
PTY Standby Reception  
• When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is  
lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged.  
The selected PTY name stored on page 14 flashes for 5 seconds.  
Note:  
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.  
Press ¢ or 4  
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on  
the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY  
indicator is lit.  
• If you are listening to a CD, and wish to listen to a selected PTY broadcast,  
press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)  
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby  
mode is active, the selected PTY name appears and the playback source  
changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.  
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.  
13  
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby  
Reception  
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.  
When shipped from the factory, NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby  
Reception.  
1,4  
3
2
1
Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds to call up the Preferred Setting Mode  
(PSM: see page 30).  
2
3
Select “PTY STBY (standby)” if not shown on  
the display.  
Select one of twenty-nine PTY codes. (See  
page 17.)  
Selected code name appears on the display and is stored  
into memory.  
4
Finish the setting.  
Searching Your Favorite Programme  
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.  
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the  
number buttons (1 to 6).  
To change the factory preset settings, see page 15.  
To search your favorite programme, see page 16.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
14  
To store your favorite programme types  
3 1,5  
4
4
2
1
2
Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds to call up the Preferred Setting Mode  
(PSM: see page 30).  
Select “PTY SEARCH” if not shown on the  
display.  
3
4
Select one of twenty-nine PTY codes.  
(See page 17.)  
Selected code name appears on the display.  
• If the code already stored in memory is selected, it will flash  
on the display.  
Press and hold the number button for more than 2 seconds to  
store the PTY code selected into the preset number you want.  
PTY preset number appears, and selected code name and “MEMORY” alternates on  
the display.  
5
Finish the setting.  
15  
To search your favorite programme type  
1
2
2
1
2
Press and hold PTY (programme type) for  
more than 1 second while listening to an FM  
station.  
The last selected PTY code and preset number appear.  
Select one of PTY codes stored in preset  
number buttons (1 to 6).  
Ex. When “ROCK M” is stored in preset number button 2.  
PTY search for your favorite programme starts after 5  
seconds.  
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that  
station is tuned in.  
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, the  
station will not change.  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
16  
Other convenient RDS functions and adjustments  
Automatic selection of the station when using the number  
buttons  
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.  
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the  
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF  
data, tunes in another frequency broadcasting the same programme as the original preset  
station is broadcasting. In case no other station is tuned in, you can also search all receivable  
frequencies for the same programme. (Programme search) To activate programme search,  
follow the procedure below.  
• Programme search takes a while.  
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 30.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2. Press ¢ or 4  
3. Press + to select “ON.”  
to select “P(programme)-SEARCH.”  
Now programme search is activated.  
To cancel programme search, repeat the same procedure and select “OFF” in step 3 by  
pressing –.  
PTY codes  
NEWS:  
News  
SOCIAL:  
RELIGION:  
Programmes on social activities  
Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
nature of existence or ethics  
Programmes where people can  
express their views either by  
phone or in a public forum  
Programmes about travel  
destinations, package tours, and  
travel ideas and opportunities  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing, etc.  
Jazz music  
AFFAIRS:  
Topical programmes expanding  
on current news or affairs  
Programmes which impart  
advice on a wide variety of  
topics  
Sport events  
Educational programmes  
Radio plays  
Programmes on national or  
regional culture  
Programmes on natural science  
and technology  
Other programmes like comedies  
or ceremonies  
Pop music  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
Classical music  
Other music  
Weather information  
Reports on commerce, trading,  
the Stock Market, etc.  
Entertainment programmes for  
children  
INFO:  
PHONE IN:  
TRAVEL:  
SPORT:  
EDUCATE:  
DRAMA:  
CULTURE:  
LEISURE:  
SCIENCE:  
VARIED:  
JAZZ:  
COUNTRY:  
NATION M:  
Country music  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS:  
OTHER M:  
WEATHER:  
FINANCE:  
Current popular music from  
another nation or region, in that  
country’s language  
Classic pop music  
Folk music  
OLDIES:  
FOLK M:  
DOCUMENT: Programmes dealing with  
factual matters, presented in an  
investigative style  
CHILDREN:  
17  
Changing the display mode while listening to an FM  
station  
You can change the initial indication on the display to either station name (PS NAME) or to  
station frequency (FREQUENCY), while listening to an FM RDS station.  
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 30.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2. Press  
¢ or 4  
to select “TUNER DISP (display).”  
3. Press + or – to set to the desired indication (“PS NAME” or “FREQUENCY”).  
Note:  
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.  
Each time you press the button, the following information appears on the upper part of the display:  
PS (Station name)  
Station Frequency  
PTY (Programme type)  
* Then, the display goes back to the original indication in several seconds.  
Setting the TA volume level  
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is  
received, the volume level automatically changes to the preset level.  
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 30.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2. Press ¢ or 4  
to select “TA VOL (volume).”  
3. Press + or – to set to the desired volume.  
Automatic clock adjustment  
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically  
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.  
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.  
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 30.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2. Press  
3. Press – to select “ADJ OFF.”  
¢ or 4  
to select “AUTO ADJ (adjust).”  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJ ON” in step 3  
by pressing +.  
Note:  
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more  
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.  
18  
CD OPERATIONS  
Playing a CD  
¢
4
1
1
2
Open the loading slot.  
The display panel moves down, and the loading slot appears.  
Insert a disc into the loading slot.  
The unit draws a CD, the display panel moves up, and CD play starts  
automatically.  
Total track number Total playing time of  
of the inserted disc the inserted disc  
Elapsed  
playing time  
Current track  
Notes:  
• When a CD is in the loading slot, selecting “CD” as the source by pressing SOURCE (ATT) starts  
CD play.  
• When a CD is inserted upside down, “CD EJECT” appears on the display and the CD automatically  
ejects.  
• When you play a CD Text, the disc title and performer appear on the display. Then the current track  
and elapsed playing time appear on the display. See also “Playing a CD Text” (page 20) and “To  
select the scroll mode” (page 33).  
If a CD Text includes much text information, some may not appear on the display.  
• If you change the source, the CD play stops (without ejecting the CD).  
To stop play and eject the CD  
Press OFF/0 briefly.  
CD play stops, the display panel moves down, then the CD automatically ejects from the loading  
slot.  
To move up the display panel, press  
¢ or 4  
.
CAUTION: NEVER insert your finger between the display panel  
and the unit, as it may get caught in the unit.  
Note:  
If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the  
loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)  
19  
Playing a CD Text  
In a CDText, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded.  
You can show these disc information on the display.  
DISP  
Select text display mode while playing a CD Text.  
Each time you press the button, the display changes as follows:  
Disc Title / Performer  
Current track no.  
Track Title  
and Elapsed playing time  
Notes:  
• The display shows up to 10 characters at one time and scrolls if there are more than 10 characters.  
See also “To select the scroll mode” on page 33.  
Some characters or symbols will not be shown (and be blanked) on the display.  
(Ex. “ABCå!d#”]“ABCA D ”)  
• When you press DISP while playing a conventional CD, “NO NAME” appears for the disc title/  
performer and the track title.  
20  
Locating a track or a particular portion on a CD  
¢
4
Number buttons  
4 (10) to 6 (12)  
Number buttons  
1(7) to 3 (9)  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold  
¢, while playing a CD, to fast-forward the track.  
Press and hold 4  
, while playing a CD, to reverse the track.  
To go to the next tracks or the previous tracks  
Press  
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of  
the next track.Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next tracks is located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is located and played back.  
To go to a particular track directly  
Press the number button corresponding to the track number to start its  
playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
21  
Selecting CD playback modes  
INT  
RND  
MODE BAND  
RPT  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at random.  
1 Press MODE BAND while playing a CD.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the  
RND indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD random play mode turns on and off  
alternately.  
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the  
display and a track randomly selected starts playing.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
1 Press MODE BAND while playing a CD.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RPT (Repeat), while “MODE” is still on the display, so that the RPT  
indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD repeat play mode turns on and off  
alternately.  
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the  
display.  
Track number of the currently playing track  
22  
To play back only intros (Intro Scan)  
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially.  
1 Press MODE BAND while playing a CD.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display.  
Each time you press the button, CD intro scan mode turns on and off  
alternately.  
When the intro scan mode is turned on, “INT” appears on the display for  
5 seconds and the track number flashes.  
Track number of the currently playing track  
Prohibiting CD ejection  
OFF/0  
SOURCE (ATT)  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.  
While pressing SOURCE (ATT), press and hold OFF/0 for more than 2 seconds.NO EJECT”  
flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.  
Note:  
If you press OFF/0 while CD ejection is prohibeted, the control panel moves down, but the CD cannot  
be ejected. (“NO EJECT” appears on the display.)  
To move up the display panel, press  
¢ or 4  
.
To cancel the prohibition and unlock the CD, press and hold OFF/0 for more than 2  
seconds again, while pressing SOURCE (ATT). “EJECT OK” flashes on the display for about  
5 seconds, and the CD is unlocked.  
23  
SOUND ADJUSTMENTS  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your preference.  
2
1
1
Select the item you want to adjust.  
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:  
BASS  
TREBLE  
BBE  
FADER  
BAL  
(balance)  
VOLUME  
Indication  
To do:  
Range  
BASS  
Adjust the bass.  
–06 (min.) — +06 (max.)  
TREBLE Adjust the treble.  
–06 (min.) — +06 (max.)  
FADER* Adjust the front and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only) — F06 (Front only)  
BAL  
Adjust the left and right speaker  
L06 (Left only) — R06 (Right only)  
(balance) balance.  
BBE  
See “What is BBEII?” on the next page. BBE OFF, BBE 1, BBE 2, BBE 3  
VOLUME Adjust the volume.  
00 (min.) — 50 (max.)  
Note:  
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”  
2
Adjust the level.  
Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble.  
Note:  
Normally + / – button works as the volume control. So you do not  
have to select “VOLUME” to adjust the volume level.  
24  
II  
What is BBE ?  
The BBEII* function restores the brilliance and clarity of the original live sound in recording,  
broadcasts, etc.  
When a speaker reproduces sound, it introduces frequency-dependent phase shifting, causing  
high-frequency sounds to take longer to reach the ear than low frequency sounds.The BBEII  
function adjusts the phase relationship between the low, mid and high frequencies by adding  
a progressively longer delay time to the low and mid frequencies, so that all frequencies  
reach the listener’s ears at the proper time.  
In addition, the BBEII function boosts low and high frequencies, which loudspeakers tend to  
be less efficient in reproducing, through dynamic, program-driven augmentation. When  
combined with the phase compensation feature, the resulting sound has a clearer, more  
finely detailed “live” presence.  
Each time you press – or + in step 2 on the previous page, the BBEII function changes as  
follows:  
BBE 1  
BBE 2  
BBE 3  
BBE OFF  
As the number gets higher, the BBEII function becomes stronger.  
When shipped from the factory, the BBEII function is set to “BBE 2.”  
To cancel the BBEII function, select “BBE OFF.”  
* Under license from BBE Sound, Inc.  
is a trademark of BBE Sound, Inc.  
R
25  
Using the Sound Control Memory  
You can select and store a preset sound adjustment suitable for each playback source.  
(Advanced SCM)  
Selecting and storing the sound modes  
Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you  
select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources —  
FM1, FM2, FM3, AM, CD and external components.  
• If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to  
use the same sound mode for all the sources, see “To cancel Advanced SCM” on page 32.  
“Link” indicator  
2
1
1
2
Light “MODE” on the lower part of the display.  
The number buttons can work as different function buttons.  
Within  
5 seconds  
Select the sound mode you want.  
Each time you press the button, the sound mode changes as follows:  
SCM BEAT  
SCM OFF  
SCM SOFT  
SCM POP  
• If the “Link” indicator is lit on the display (with “SCM LINK” set to “LINK  
ON” — see page 32), the selected sound mode can be stored in  
memory for the current source, and the effect applies to the current  
source.  
• If the “Link” indicator is NOT lit on the display (with “SCM LINK” set to  
“LINK OFF”), the selected sound mode effect applies to any source.  
Indication  
For:  
Preset values  
Treble  
BBEII  
Bass  
00  
SCM OFF  
(Flat sound)  
00  
00  
BBE 2  
BBE 2  
Off  
SCM BEAT Rock or disco music  
+02  
+01  
+04  
SCM SOFT Quiet background music  
–03  
+01  
SCM POP  
Light music  
Off  
26  
Recalling the sound modes  
SOURCE (ATT)  
Select the source while the “Link” indicator is  
lit on the display.  
The “Linkindicator starts flashing, and the sound mode stored  
in memory for the selected source is recalled (and appears  
on the display for a while).  
Notes:  
• You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 28.  
• To adjust the bass/treble reinforcement levels and the BBEII temporarily, see pages 24 and 25. (Your  
adjustments will be canceled if another source is selected.)  
• By setting “CLOCK DISP” to “CLOCK OFF” (see page 32), you can always show the current  
sound mode setting when the unit is turnd on.  
27  
Storing your own sound adjustments  
You can adjust the sound modes (SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP: see page 26) to your  
preference and store your own adjustments in memory.  
2,5 1  
4
3
1
Light “MODE” on the lower part of the display.  
The number buttons can work as different function buttons.  
REMEMBER you must finish the following steps while “MODE”  
is still on the display. Otherwise, the setting will be canceled.  
2
3
Select the sound mode you want.  
For details, see page 26.  
Select the item you want to adjust (BASS, TREBLE,  
or BBEII).  
4
5
Adjust the selected item.  
Press and hold SCM until the sound mode you have  
selected flashes on the display.  
Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory.  
6
Repeat the same procedure to adjust other sound modes.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 26.  
28  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Setting the clock  
You can also set the clock system either to 24 hours or 12 hours.  
1,5  
2,3,4  
2,3,4  
1
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
2
1
Set the hour.  
1 Select “CLOCK HOUR” if not  
shown on the display.  
2 Adjust the hour.  
2
1
1
3
4
Set the minute.  
1 Select “CLOCK MIN.”  
2 Adjust the minute.  
2
Set theclock system.  
1 Select “12H/24H.”  
2 Select “12 HOUR” or “24 HOUR.”  
5
Finish the setting.  
To check the current clock time while the unit is turned off, press + or –.  
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.  
29  
Changing the general settings (PSM)  
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode)  
control.  
Basic Procedure  
1,4  
3
2
1
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
Select the PSM item you want to adjust. (See page  
31.)  
3
4
Adjust the PSM item selected above.  
Finish the setting.  
30  
3
2
1
Factory-preset See  
Set.  
settings  
page  
Select.  
+
Back  
Advance  
CLOCK HOUR  
CLOCK MIN  
SCM LINK  
Hour adjustment  
Minute adjustment  
0:00  
29  
Back  
Advance  
Sound control  
memory linkage  
LINK ON  
24 HOUR  
32  
29  
18  
LINK OFF  
12 HOUR  
ADJ OFF  
LINK ON  
24H/12H  
24/12-hour time  
display  
24 HOUR  
ADJ ON  
AUTO ADJ  
Automatic clock  
setting  
ADJ ON  
32  
18  
13  
CLOCK OFF  
FREQUENCY  
CLOCK ON  
PS NAME  
CLOCK ON  
CLOCK DISP  
TUNER DISP  
PTY STBY  
Clock display  
Display mode  
PTY standby  
PTY search  
PS NAME  
NEWS  
29 programme types  
(see page 16.)  
(See page 13.) 13  
PTY SEARCH  
TA VOL  
Traffic announcement  
volume  
18  
VOL (00-50)  
VOL 20  
P-SEARCH  
Programme search  
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF  
17  
46  
32  
32  
DAB AF*  
Alternative frequency  
search  
AF OFF  
AF ON  
AF OFF  
NORMAL  
AUTO  
6 types (See page 32.)  
LEVEL  
Level display  
DIMMER  
Dimmer mode  
AUTO  
OFF  
ON  
MUTING 1  
MUTING 2  
TELEPHONE  
Telephone muting  
MUTING OFF  
BEEP ON  
ONCE  
32  
33  
33  
MUTING OFF  
BEEP OFF  
ONCE  
BEEP ON  
AUTO  
BEEP SW  
SCROLL  
Key-touch tone  
Scroll mode  
OFF  
EXT INPUT**  
FLAT PANEL  
IF FILTER  
External component  
Flat panel  
33  
33  
CHANGER  
FLAT OFF  
CHANGER  
FLAT OFF  
LINE INPUT  
FLAT ON  
Intermediate  
frequency filter  
33  
AUTO  
WIDE  
AUTO  
* Displayed only when the DAB tuner is connected.  
** Displayed only when one of the following sources is selected — FM, AM and CD.  
4
Press SEL to finish the setting.  
31  
To cancel Advanced SCM  
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes  
and the playback sources  
When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each  
source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.  
• LINK ON:  
• LINK OFF:  
Advanced SCM (different sound modes for different sources)  
Conventional SCM (one sound mode for all sources)  
To set the clock display  
You can set the clock to be shown on the lower part of the display when the unit is turned on.  
When shipped from the factory, the clock is set to be shown on the display.  
• CLOCK ON: Clock diplay is turned on.  
• CLOCK OFF: Clock display is turned off. When “CLOCK OFF” is selected, the current  
sound mode setting (see page 27) is shown on the upper part of the  
display  
To check the other information during play  
Press DISP (Display) so that the other information will be shown on the the display for a while.  
To select the level meter  
You can select the level meter display according to your preference. When shipped from the  
factory, NORMALis selected.  
• NORMAL:  
Normal audio level meter (illuminates from bottom to top)  
• REVERSE: Level meter illuminates from top to bottom.  
• WIDE:  
• RACE:  
Level meter illuminates from center to outside.  
Level meter illuminates as if cars are racing.  
• LEVEL OFF: Level meter stays lit and does not change its illumination.  
• ALL OFF: Level meter turns off.  
To select the dimmer mode  
When you turn on the car head lights, the display automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.  
• AUTO:  
• OFF:  
• ON:  
Activates Auto Dimmer.  
Cancels Auto Dimmer.  
Always dims the display.  
Note on Auto Dimmer:  
Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”  
To select the telephone muting  
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone  
system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,whichever mutes the sounds from this  
unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated.  
• MUTING 1  
• MUTING 2  
: Select this if this setting can mute the sounds.  
: Select this if this setting can mute the sounds.  
• MUTING OFF: Cancels the telephone muting.  
32  
To turn on/off the key-touch tone  
You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a  
button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.  
• BEEP ON: Activates the key-touch tone.  
• BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.  
To select the scroll mode  
You can select the scroll mode for the disc information if it consists of more than 10 characters.  
When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “ONCE.”  
• ONCE: Scrolls only once.  
• AUTO: Repeats the scroll (in 5-second intervals).  
• OFF: Cancels Auto Scroll.  
Note:  
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll the display by pressing DISP for more than 1  
second.  
To select the external component to use  
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line  
Input Adaptor KS-U57 (not supplied).  
To use the external component as the playback source through this unit, you need to select  
which component — CD changer or external component — to use. When shipped from the  
factory, CD changer is selected as the external component.  
• LINE INPUT: To use the external component other than the CD changer  
• CHANGER: To use the CD changer  
To make the front panel look flat (hiding the control panel)  
When operating the receiver using the remote control, you can hide the control panel to make  
the front panel look flat. When shipped from the factory, FLAT OFF” is selected.  
• FLAT ON: The control panel will not come out when you turn on the unit.  
To use the control panel, press 4  
so that the control panel comes out. If  
no operation is done for about 10 seconds, it automatically goes back into the  
receiver.  
• FLAT OFF: You can use the control panel normally.  
Note:  
When “FLAT ON” is selected, you can eject a CD by holding 4  
.
To change the FM tuner selectivity  
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs,  
noise may be heard. This unit has been set to automatically reduce this interference noise  
(“AUTO”) when shipped from the factory.  
• AUTO:  
When this type of interference occurs, this unit automatically increases the  
tuner selectivity so that interference noise will be reduced.(But the stereo effect  
will be also lost).  
• WIDE:  
Subject to the interference from adjacent stations, but sound quality will not be  
degraded and the stereo effect will not be lost.  
33  
Assigning names to CDs  
You can assign names to CDs. After assigning a name, it will appear on the display when you  
change the source to “CD” or “CD changer.”  
3
2,6  
2
4
Maximum number of the characters: up to 32 characters (up to 40 discs)  
Note:  
You cannot assign a name to a CD Text.  
1
2
Select a source you want to assign a name to.  
Press and hold SEL (Select) for more than 2  
seconds while pressing DISP.  
3
Select a character.  
About the available characters, see page 35.  
34  
4
Move the cursor to the next (or previous) character  
position.  
5
6
Repeat steps 3 and 4 until you finish inputting the name.  
Press the button while the last selected character is  
flashing.  
The input name is stored in memory.  
To erase the input characters  
Insert spaces using the same procedure described above.  
Notes:  
• When you try to assign a name to the 41st disc, “NAME FULL” appears on the display. (In this case,  
delete unwanted names before assignment.)  
• When the CD changer is connected, you can assign names to CDs in the CD changer. These names  
can also be shown on the display if you insert the CDs in this unit.  
Available characters  
A
K
B
L
V
5
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
2
<
T
3
>
0
1
/
U
W X  
Y
8
Z
9
4
6
7
Space  
35  
Using the security lock  
You can prohibit the unauthorized use of this unit by the others.  
To use the security lock, you need to set the password first. Once you set the password, the  
unit will ask you to enter the password when you turn on the unit for the first time after re-  
installation (or after recovering the car battery exhaustion).  
CAUTION: Be careful not to forget the password you have entered;otherwise, you cannot  
use this unit. Keep the password in your mind and more importantly on paper or some  
other materials. You can write down your password in the spaces provided on the cover  
page.  
Registering the password  
You have to use 4 characters for your password.  
You can use the following characters: Capital letters (A – Z) and numerals (0 – 9).  
1,3  
1,2  
5
1
2
Press and hold both buttons for more than 2  
seconds.  
The unit enters password entry mode.  
Select a letter.  
36  
3
Move the character entry position to the next.  
4
5
Repeat steps 2 and 3 until you enter all 4 characters.  
Finish the setting.  
The password flashes on the display for a while, then the unit returns to  
the normal operation mode.  
How to Use the Provided CODE Sticker  
Attach the provided CODE sticker in a conspicuous position on your car to notify  
would-be unauthorized users that the security lock function is provided for this unit  
and, therefore, will foil their efforts.  
37  
When Security Lock works?  
Once you register the password, “  
” appears on the display, and the unit will ask you  
to enter the password in the following cases:  
• When you turn on the unit for the first time after re-installing the unit.  
• When you turn on the unit for the first time after replacing the car battery – because it is  
completely used up.  
To use this unit, you must enter the correct password by following the procedure below.  
1 Press DISP to select the character set you want.  
2 Press + or – to enter a character.  
3 Press  
¢ or 4  
to move the character entry position.  
4 Repeat steps 1 to 3 to enter the entire password (4 letters) correctly, then press SEL.  
• If you enter the correct password, the security lock is canceled and you can use the unit  
normally.  
• In the following cases, the security lock is not canceled (“NOT ACCEPT” appears on the  
display) then the unit turns off. (The unit will never turns on unless you press the reset  
button on the front panel. See page 2.)  
– If you enter an incorrect password then press SEL.  
– If you cannot finish entering the correct password within 30 seconds.  
If you enter an incorrect character while entering the password  
Press 4  
to move back the character entry position over the incorrect character, then press + or – to  
select the correct character.  
To change the password  
If you want to change the password after you have registered it, follow the procedure below.  
1 Press + and  
¢ at the same time for more than 2 seconds.  
” appears on the display.  
2 Enter the current password correctly, then press SEL.  
The unit enters password entry mode.  
3 Enter a new password as you want, then press SEL.  
The password flashes on the display for a while, then the unit returns to the normal operation  
mode.  
• See page 36 for details on how to enter the password.  
38  
REMOTE OPERATIONS  
(With an optionally purchased remote controller)  
We recommend that you use remote controller RM-RK31 with your unit.  
The followings are the instructions for using RM-RK31.  
Remote sensor  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote sensor  
on the main unit. Make sure there is no obstacle in  
between.  
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct  
sunlight or artificial lighting).  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace  
the battery.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out in the direction indicated by the arrow  
using a ball point pen or a similar tool.  
2) Remove the battery holder.  
(back side)  
1)  
2)  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
2. Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the + side facing  
upwards so that the battery is fixed in the holder.  
3. Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it until you  
hear a clicking sound.  
(back side)  
WARNING:  
• Store the batteries in a place which children cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery, immediately consult a doctor.  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the batteries or dispose of in a fire.  
Doing any of these things may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the batteries with other metallic materials.  
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• When throwing away or saving the batteries, wrap in tape and insulate; otherwise, it may cause  
the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not poke the batteries with tweezers or similar tools.  
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
39  
Using the remote controller  
1 Turns on the unit if pressed briefly.  
5
6
Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU”  
appears on the display.  
• Drops the volume level for a moment if pressed briefly.  
Press again to resume the volume.  
1
2
3
4
7
2 • Functions as the BAND button while listening to the radio  
(or the DAB tuner).  
Each time you press the button, the band changes.  
• Functions as the DISC + button while listening to the CD  
changer.  
Each time you press the button, the disc number increases,  
and the selected disc starts playing.  
• Does not function as the PROG button.  
3 • Functions as the PRESET button while listening to the radio  
(or the DAB tuner).  
Each time you press the button, the preset station number  
increases, and the selected station is tuned in.  
• Functions as the DISC – button while listening to the CD  
changer.  
Each time you press the button, the disc number decreases,  
and the selected disc starts playing.  
4 Functions the same as the +/– button on the main unit.  
Note: This button does not function for the preferred setting mode  
adjustment.  
5 Select the sound mode.  
Each time you press SCM (Sound Control Memory), the mode  
changes.  
6 Select the source.  
Each time you press FUNC (function), the source changes.  
7 • Searches stations while listening to the radio.  
• Selects services while listening to the DAB tuner if pressed  
briefly.  
• Searches ensembles while listening to the DAB tuner if  
pressed for more than 1 second.  
• Fast-forwards or reverses the track if pressed and held while  
listening to a CD.  
• Skips to the beginning of the next tracks or goes back to  
the beginning of the current (or previous tracks) if pressed  
briefly while listening to a CD.  
40  
CD CHANGER OPERATIONS  
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit.  
If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT  
dealer for connections.  
For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)  
for connecting it to this unit.  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.  
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside  
down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and  
set the discs correctly.  
• If “RESET 1 - RESET 8appears on the display, something is wrong with the connection  
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect  
the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.  
Playing CDs  
¢
4
Number buttons  
1(7) to 3 (9)  
Number buttons  
4 (10) to 6 (12)  
SOURCE  
(ATT)  
Select the CD automatic changer.  
Each time you press the button, the source changes as  
described on page 5.  
Playback starts from the first track of the first disc.  
All tracks of all discs are played back.  
Elapsed playing time  
Track number  
Disc number appears.  
Note:  
When a CD is in the CD changer, selecting CD changer as the source by pressing SOURCE (ATT)  
starts CD play.  
41  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold  
¢, while playing a CD, to fast-forward the track.  
, while playing a CD, to reverse the track.  
Press and hold 4  
To go to the next tracks or the previous tracks  
Press  
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of  
the next track.Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next tracks is located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is located and played back.  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the disc number to start its  
playback (while the CD changer is playing).  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
Ex. When disc number 3 is selected  
Track number  
Disc number  
To show the CD Text information  
This is possible only when connecting a JVC CD automatic changer equipped with CD Text  
reading capability.  
See “Playing a CD Text” on page 20.  
42  
Selecting CD playback modes  
MODE BAND  
RND  
RPT  
INT  
To play back tracks at random (Random Play)  
1 Press MODE BAND while playing a CD.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the  
RND indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD random play mode changes as follows:  
RND1  
RND2  
(Random 1)  
(Random 2)  
Canceled  
Mode  
RND1  
RND Indicator  
Plays at random  
Lights  
All tracks of the current disc, then the tracks of the  
next disc, and so on.  
RND2  
Flashes  
All tracks of all discs inserted in the magazine.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
1 Press MODE BAND while playing a CD.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RPT (Repeat), while “MODE” is still on the display, so that the RPT  
indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD repeat play mode changes as follows:  
RPT1  
RPT2  
(Repeat 1)  
(Repeat 2)  
Canceled  
Mode  
RPT1  
RPT2  
RPT Indicator  
Lights  
Plays repeatedly  
The current track (or specified track).  
Flashes  
All tracks of the current disc (or specified disc).  
43  
To play back only intros (Intro Scan)  
1 Press MODE BAND while playing a CD.  
“MODEappears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display.  
Each time you press the button, CD intro scan mode changes as follows:  
INT1  
INT2  
(Intro 1)  
(Intro 2)  
Canceled  
Mode  
INT1  
Indication  
Plays the beginnings (15 seconds)  
Of all tracks on all inserted discs.  
Track number flashes  
Disc number also flashes (when  
it is shown on the display)  
INT2  
Of the first track on each inserted disc.  
44  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
Playing an external component  
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line  
Input Adaptor KS-U57 (not supplied).  
3
1
Preparations:  
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
Before operating the external component using the following procedure, select the external input  
correctly. (See “To select the external component to use” on page 33.)  
1
Select the external component.  
• If “LINE INPUT”* does not appear on the display, see page  
33 and select the external input (“LINE INPUT”).  
* Displayed only when one of the following sources is selected  
— FM, AM and CD.  
2
3
Turn on the connected component and start playing the  
source.  
Adjust the volume.  
45  
DAB TUNER OPERATIONS  
We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your  
unit.  
If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner.  
What is DAB system?  
DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD  
quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can  
carry text, pictures and data.  
In contrast to FM broadcast, where each programme is transmitted on its own frequency,  
DAB combines several programmes (called “services”) to form one “ensemble.”  
With the DAB tuner connected with this unit, you can enjoy these DAB services.  
Tuning into an ensemble and one of the services  
A typical ensemble has 6 or more programmes (services) broadcast at the same time. After  
tuning into an ensemble, you can select a service you want to listen to.  
2,4-  
1
1
3,4-  
2
1
2
Select the DAB tuner.  
Each time you press the button, the source changes as  
described on page 5.  
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).  
You can select any one of DAB1, DAB2, and DAB3 to tune  
into an ensemble.  
Each time you press and hold the button, the DAB band  
changes as follows:  
DB1  
(DAB 1)  
DB2  
(DAB 2) (DAB 3)  
DB3  
46  
3
4
To search  
ensembles of higher  
frequencies.  
Start searching an ensemble.  
When an ensemble is received, searching stops.  
To search  
ensembles of lower  
frequencies.  
2
1
Select an service you want to listen to.  
1 Press MODE BAND.  
“MODE” appears on the lower part of the display.  
2 Press ¢ or 4  
to select a service you want, while  
“MODE” is still on the display.  
To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have pressed  
for searching.  
To change the display information while tuning into an  
ensemble  
Normally service name is shown on the upper part of the display.  
If you want to check the ensemble name or its frequency, press DISP.  
Each time you press the button, the following information appears for a while on the upper  
part of the display.  
Service name  
Ensemble name  
Channel number  
Frequency  
To tune in a particular ensemble without searching:  
1 Press SOURCE to select DAB tuner as the source.  
2 Press MODE BAND repeatedly to select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).  
3 Press and hold ¢ or 4 for more than 1 second.  
4 Press ¢ or 4 repeatedly until the ensemble you want is reached.  
• If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.  
47  
Storing DAB services in memory  
You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.  
1 1  
5 2,4-  
5
3,4-  
2
1
2
Select the DAB tuner.  
Each time you press the button, the source changes as  
described on page 5.  
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3)  
you want.  
Each time you press and hold the button, the DAB band  
changes as follows:  
DB1  
(DAB 1)  
DB2  
(DAB 2) (DAB 3)  
DB3  
3
4
Tune into an ensemble you want.  
1
2
Select a service of the ensemble you want.  
1 Press MODE BAND.  
“MODE” appears on the lower part of the display.  
2 Press ¢ or 4  
to select a service you want, while  
“MODE” is still on the display.  
48  
5
Press and hold the number button you want to store the selected  
service into for more than 2 seconds.  
Band number and “MEMO” flash  
alternately for a while.  
6
Repeat the above procedure to store other DAB services into  
other preset numbers.  
Notes:  
• A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset  
number.  
• Preset DAB services are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for  
example, during battery replacement). If this occurs, preset the DAB services again.  
49  
Tuning into a preset DAB service  
You can easily tune into a preset DAB service.  
Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see pages 48  
and 49.  
1
3
2
3
1
2
Select the DAB tuner.  
Each time you press the button, the source changes as  
described on page 5.  
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3)  
you want.  
Each time you press and hold the button, the DAB band  
changes as follows:  
DB1  
(DAB 1)  
DB2  
(DAB 2) (DAB 3)  
DB3  
3
Select the number (1 – 6) for the preset DAB  
service you want.  
50  
What you can do more with DAB  
Tracing the same program automatically (Alternative  
Reception)  
You can keep listening to the same program  
While receiving a DAB service:  
When driving in an area where a service cannot be received, this unit automatically tunes in  
another ensemble or FM RDS station, broadcasting the same program.  
While receiving an FM RDS station:  
When driving in an area where a DAB service is broadcasting the same program as the FM  
RDS station is broadcasting, this unit automatically tunes into the DAB service.  
Note:  
When reception switches between DAB and FM, the listening volume level may increase or decrease  
inconveniently. This change in the volume level results from unequal audio injection levels at broadcaster  
site, but not from the malfunction of this unit.  
To use Alternative Reception  
When shipped from the factory, Alternative Reception is activated.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press ¢ or 4  
to select “DAB AF,” if not shown on the display.  
3 Press + or – to select the desired mode.  
• AF ON: Traces the program among DAB services and FM RDS stations—Alternative  
Reception. The AF indicator lights up on the display (see page 11).  
• AF OFF: Deactivates Alternative Reception  
Note:  
When Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking Reception (for RDS  
stations: see page 11) is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking  
Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Reception.  
4 Press SEL (select) again to finish the setting.  
51  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
COMPACT  
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the  
Other discs cannot be played back.  
and  
marks.  
DIGITAL AUDIO  
How to handle CDs  
When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and  
lift the CD out, holding it by the edges.  
Center holder  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder  
(with the printed surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after use.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with a soft cloth in  
a straight line from center to edge.  
To play new CDs  
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a CD  
is used, this unit may reject the CD.  
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave  
the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.  
CAUTIONS:  
Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)  
Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.  
Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and  
humidity. Do not leave them in a car.  
Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean CDs.  
When playing a CD-R (Recordable)  
You can play back your original CD-Rs on this receiver.  
• Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.  
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this receiver because of their disc  
characteristics, and of the following reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation occurs on the lens inside the unit.  
– The pickup lens inside the CD player is dirty.  
• Use only “finalized” CD-Rs.  
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this receiver.  
• Do not use the CD-Rs with stickers or sticking labels on the surface. They may cause malfunctions.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and  
the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.  
52  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a  
service centre.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Stop CD play while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Signals are too weak.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
Insert CD.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the magazine.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press the  
reset button of the CD changer.  
• “RESET 1-RESET 7” appears  
on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
To be continued on the next page  
53  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• “EJECT ERR” appears on the The CD player may function  
Press and hold – of the + / –  
display and CD cannot be  
ejected.  
incorrectly.  
button for more than 5 seconds.  
• No message appears on the  
display but CD cannot be  
ejected.  
While holding  
reset button. Release the reset  
button, then release  
(Be careful not to drop the CD  
when ejecting.)  
¢, press the  
¢.  
• “  
display.  
” appears on the  
Security lock is in use.  
Enter the password (see page  
36).  
• This unit does not work at all.  
• The CD changer does not  
work at all.  
The built-in microcomputer may  
function incorrectly due to noise, front panel. (See page 2.)  
etc.  
Press the reset button on the  
54  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
CD PLAYER SECTION  
Type: Compact disc player  
Front: 45 W per channel  
Rear: 45 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20,000 Hz at no more than  
0.8 % total harmonic distortion.  
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20,000 Hz at no more than  
0.8 % total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range:  
Bass: ±10 dB at 100 Hz  
Treble:±10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20,000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20,000 Hz  
Dynamic Range: 96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
GENERAL  
Power Requirement:  
Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to  
16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C  
Dimensions (W x H x D):  
Installation Size:  
182 mm x 52 mm x 160 mm  
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 8 mm  
Mass: 1.7 kg (excluding accessories)  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz  
AM: (MW) 522 kHz to 1,620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15,000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
55  
Ab b ild u n g u n d Po sitio n d e r a m Ge rä t b e fin d lich e n Au fk le b e r  
Geräteunterseite  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt-  
ADVARSEL: Usynliglaser-  
stråling ved åbning, når  
VARNING:Osynliglaser-  
strålning när dennadel  
är öppnadochspärrenär  
urkopplad. Betrakta ej  
VARO: Avattaessa jasuo-  
jalukitus ohitettaessa olet  
alttiina näkymättömälle  
lasersäteilylle. Älä katso  
TO BEAM.  
(e) telse for stråling.  
(d)  
strålen.  
(s)  
säteeseen.  
(f)  
W ICHTIG FÜR LASER-GERÄTE  
Vorsichtsmaßregeln:  
Typenschild  
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1  
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung  
und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten  
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!  
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen.  
Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer  
gewartet werden können. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-  
Fachleuten.  
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit  
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit  
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die  
Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei  
Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren  
gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die  
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.  
1
CLASS  
LASER  
PRODUCT  
Achtung:  
Die Klassifikation der Laserkomponente in  
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.  
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,  
Einstellungen oder Handhabung von den hierin  
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer  
gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.  
Zurücksetzen des Geräts  
Drücken Sie hierzu die Rücksetztaste auf der Frontplatte mit  
Hilfe eines Kugelschreibers oder einem ähnlichen  
Gegenstand.  
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.  
HINWEIS:  
Ihre Voreinstellungen — wie Vorwahlkanäle oder  
Klangeinstellungen — werden ebenfalls gelöscht.  
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke  
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die Lautstärke  
für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals  
beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD abspielen, und justieren Sie die  
Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.  
Hinweis:  
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer  
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die  
Geräteidentifizierung erleichtern.  
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die  
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.  
INHALTSVERZEICHNIS  
Zurücksetzen des Geräts................................................................ 2  
GRUN DBEDIEN UN GEN ................................................ 5  
RADIO GRUN DBETRIEB ................................................ 6  
Radiohören ...................................................................................... 6  
Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf .. 6  
Manuelles Suchen eines Senders: Manueller Suchlauf .............. 7  
Speichern der Sender ..................................................................... 8  
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM .................................. 8  
Manuelles Vorabstimmen ............................................................ 9  
Anwahl eines vorabgestimmten Senders .................................... 10  
RDS-BETRIEB............................................................. 1 1  
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON ................. 11  
Automatisches Verfolgen derselben Sendung  
(Empfang mit Sendernetzerfassung) ................................... 11  
Verwenden des Bereitschaftsempfangs..................................... 13  
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) .............. 14  
Suchen Ihrer Lieblingssendung..................................................14  
Weitere praktische RDS-Funktionen und –  
Einstellungsmöglichkeiten ..................................................... 17  
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der  
Zahlentasten ....................................................................... 17  
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-Senders . 18  
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten ......... 18  
Automatische Uhreinstellung .....................................................18  
CD-BETRIEB .............................................................. 1 9  
Abspielen einer CD ....................................................................... 19  
Wiedergeben einer CD mit CD-Text ........................................... 20  
Finden eines Titels oder einer bestimmten Abschnittes  
auf einer CD ............................................................................ 21  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 22  
Unterdrücken des CD-Auswurfs ................................................. 23  
KLAN GEIN STELLUN G ................................................ 2 4  
Klang-Einstellschritte................................................................... 24  
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) ...................... 26  
Auswählen und Speichern der Klangmodi ................................. 26  
Abrufen der Klangmodi ............................................................. 27  
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ............................. 28  
Fortsetzung auf der nächsten Seite  
VOR DEM GEBRAUCH  
* Temperatur im Auto...  
* Für die Sicherheit...  
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder  
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch  
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die  
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren  
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor  
gefährlich wird.  
Sie das Gerät einschalten.  
• Das Auto vor dem Durchführen von  
komplizierten Bedienschritten anhalten.  
3
AN DERE W ICHTIGE FUN KTIO N EN ............................. 2 9  
Stellen der Uhr .............................................................................. 29  
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) .......................... 30  
Zuweisen von Namen für die Signalquellen ............................... 34  
Verwenden der Sicherheitssperre ............................................... 36  
BETRIEB MIT FERN BEDIEN UN G  
(m it se p a ra t e r w o rb e n e r Fe rn b e d ie n u n g ) ................ 3 9  
Einlegen der Batterie.................................................................... 39  
Verwendung der Fernbedieneinheit............................................ 40  
CD-W ECHSLERBETRIEB .............................................. 4 1  
Abspielen der CDs ........................................................................ 41  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 43  
BETRIEB EIN ER EXTERN EN KO MPO N EN TE ................. 4 5  
Wiedergeben einer externen Komponente ................................. 45  
BETRIEB DES DAB-TUN ERS ......................................... 4 6  
Einstellen eines Ensembles und eines Dienstes .......................... 46  
Sichern von DAB-Diensten im Speicher ..................................... 48  
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes ............................ 50  
Welche weiteren Möglichkeiten bietet DAB?............................. 51  
WARTUN G ............................................................... 5 2  
Handhaben der CDs ..................................................................... 52  
FEHLERSUCHE ........................................................... 5 3  
TECHN ISCHE DATEN .................................................. 5 5  
So a k tivie re n Sie d ie Disp la y d e m o n stra tio n  
Halten Sie die Taste DISP gedrückt, und drücken Sie die Taste  
¢ bis „DEMO“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
Es werden verschiedene Funktionen und Beleuchtungsmöglichkeiten  
des Displays, mit denen dieses Gerät ausgestattet ist, wiederholt  
nacheinander demonstriert.  
Während der Displaydemonstration blinkt „DEMO“ im unteren Bereich des Displays.  
Wenn Sie die Displaydemonstration deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste  
erneut einige Sekunden lang, während Sie die Taste DISP gedrückt halten.  
• Die Displaydemonstration wird automatisch nach einer Stunde ausgeschaltet.  
¢
So verwenden Sie die Zifferntasten:  
Nachdem Sie die Taste MODE BAND gedrückt haben, übernehmen die Zifferntasten die  
Aufgabe verschiedener anderer Funktionstasten (solange „MODE“ im Display angezeigt wird).  
Wenn Sie diese Tasten als Zifferntasten verwenden wollen, nachdem Sie die  
Taste MODE BAND gedrückt haben, warten Sie 5 Sekunden lang, ohne irgendeine  
Taste zu drücken, bis „MODE“ nicht mehr im Display angezeigt wird.  
• Wenn Sie die Taste erneut drücken, erlischt „MODE“ ebenfalls im Display.  
4
GRUNDBEDIENUNGEN  
Hinweis:  
Wenn Sie das Gerät erstmals  
verwenden, stellen Sie bitte  
die eingebaute Uhr korrekt  
ein, siehe Seite 29.  
3
1
2
1
2
Das Gerät einschalten.  
Das Display wird eingeschaltet, und die Bedienblende wird ausgefahren.  
Die Programmquelle abspielen.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
die Signalquelle wie folgt:  
= FM = DAB-tuner** = CD* = CD-Wechsler** oder  
Externe Komponente** = AM = (zurück zum Anfang)  
Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 6 – 18.  
Für die Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 19 – 23.  
Für die Bedienung des CD-Wechslers, siehe Seiten 41 – 44.  
Für die Bedienung der externe Komponente, siehe Seite 45.  
Für die Bedienung des DAB-Tuner, siehe Seiten 46 – 51.  
Hinweise:  
*
Wenn sich keine CD im Ladeschacht befindet, können Sie CD nicht als Signalquelle wählen,  
die wiedergegeben werden soll.  
** Wenn die Komponente nicht angeschlossen ist und unter EXT INPUT“ die falsche  
Einstellung ausgewählt ist (siehe Seite 33), können Sie die Komponente nicht als Signalquelle  
auswählen, die wiedergegeben werden soll.  
Entzerrungscharakteristik (siehe Seiten 24)  
3
4
Die Lautstärke  
einstellen.  
Lautstärkepegelmesser  
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seiten 24 – 28).  
Fü r e in so fo rtig e s Ab se n k e n d e r La u tstä rk e  
Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT) länger als 1 Sekunde, während Sie eine beliebige  
Signalquelle wiedergeben. Im Display blinkt ATT“, und die Lautstärke wird sofort abgesenkt.  
Um den zuvor aktivierten Lautstärkepegel wiederherzustellen, halten Sie die Taste länger als  
1 Sekunde gedrückt.  
Zu m Au ssch a lte n d e s Ge rä ts  
Drücken Sie die Taste OFF/0, bis SEE YOU“ im Display angezeigt wird.  
5
RADIOGRUNDBETRIEB  
Radiohören  
Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf verwenden,  
oder Sie können den Sender manuell einstellen.  
Au to m a tisch e s Su ch e n e in e s Se n d e rs: Au to m a tisch e r  
Su ch la u f  
LOCAL  
1 -  
2
MODE BAND  
1 -  
1
2
1
Wählen Sie das Band.  
1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM  
als Signalquelle auszuwählen.  
2
1
2 Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND  
gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer (FM1,  
FM2 oder FM3).  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,  
ändert sich das UKW-Frequenzbänder wie folgt:  
FM1  
FM2  
FM3  
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.  
Hinweis:  
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein  
beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.  
Zum Suchen  
von Sendern mit  
2
Beginnen Sie mit der Suche nach  
einem Sender.  
höherer Frequenz  
Zum Suchen  
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.  
von Sendern mit  
niedrigerer Frequenz  
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für die  
Suche gedrückt haben, nochmals drücken.  
So stellen Sie nur Sender mit hoher Signalstärke ein  
Diese Funktion kann nur zum Suchen von UKW-Sendern einschließlich gespeicherter SSM-Sender  
(siehe Seite 8) verwendet werden.  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als  
Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste LOCAL (Lokal), solange „MODE“ im Display angezeigt wird, so daß die  
Anzeige LOCAL im Display eingeschaltet wird.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anzeige LOCAL  
abwechselnd ein- und ausgeschaltet.  
6
Ma n u e lle s Su ch e n e in e s Se n d e rs: Ma n u e lle r Su ch la u f  
MONO  
1 -  
2
1 -  
1
2 ,3  
MODE BAND  
2
1
Wählen Sie das Band.  
1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM  
als Signalquelle auszuwählen.  
1
2 Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND  
gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer (FM1,  
FM2 oder FM3).  
Hinweis:  
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein  
beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.  
2
3
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , und  
halten Sie sie gedrückt, bis „M“ (manuell) im Display  
zu blinken beginnt.  
So stellen Sie Sender  
ein, die auf höheren  
Stellen Sie den gewünschten  
Sender ein, während „M“ blinkt.  
Frequenzen liegen.  
• Wenn Sie die Taste loslassen, wird der  
manuelle Betrieb automatisch nach 5  
Sekunden deaktiviert.  
So stellen Sie Sender  
ein, die auf niedrigeren  
Frequenzen liegen.  
Hinweis:  
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW  
und 9 kHz Intervallen bei AM — MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.  
Schlechter Empfang einer UKW-Stereosendung:  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während Sie eine UKW-Sendung hören (die  
Anzeige ST leuchtet, wenn eine UKW-Stereosendung empfangen wird).  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können  
als Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste MONO (monophon), während „MODE“ im Display angezeigt wird, so  
daß die Anzeige MO im Display eingeschaltet wird.  
Die empfangene Sendung wird jetzt monophon wiedergegeben, aber der Empfang wird  
besser (die Anzeige ST erlischt).  
Wenn Sie dieseTaste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd  
ein- und ausgeschaltet.  
7
Speichern der Sender  
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.  
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory  
= Sequentialspeicher für starke Sender)  
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender  
Au to m a tisch e UKW-Vo ra b stim m u n g : SSM  
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)  
vorabstimmen.  
1 - 2  
2 1 - 1  
1
2
Die gewünschte Empfangsbereichzahl  
(FM1, FM2 oder FM3), in der UKW-  
Sender gespeichert werden sollen,  
2
1
wählen.  
1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um FM als  
Signalquelle auszuwählen.  
2 Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND  
gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer  
(FM1, FM2 oder FM3).  
FM1  
FM2  
FM3  
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden drücken  
und halten.  
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen  
Vorabstimmung wieder.  
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der  
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese  
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste  
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).  
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1  
automatisch angewählt.  
8
Ma n u e lle s Vo ra b stim m e n  
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand  
vorabstimmen.  
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-  
Empfangsbereichs.  
1 -  
2
1 -  
1
3
2
1
2
Wählen Sie das Band.  
2
1
1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM  
als Signalquelle auszuwählen.  
2 Drücken Sie die Taste MODE BAND und halten Sie sie,  
um „FM1“ zu wählen.  
Auf den Sender 88,3 MHz abstimmen.  
Siehe Seite 6 zum Abstimmen auf einen Sender.  
3
Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel 1)  
länger als 2 Sekunden gedrückt.  
Die Frequenzbandnummer und „MEMO“  
werden einen Augenblick lang abwechselnd  
angezeigt.  
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf  
andere numerische Tasten wiederholen.  
Hinweise:  
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen  
numerischen Taste abgespeichert wird.  
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises  
unterbrochen wird (z.B. beimWechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.  
9
Anwahl eines vorabgestimmten Senders  
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.  
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan  
haben, siehe Seiten 8 und 9.  
1 -  
2
1 -  
1
2
2
1
2
2
1
Wählen Sie das Band.  
1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM  
als Signalquelle auszuwählen.  
2 Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND  
gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer (FM1,  
FM2 oder FM3).  
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender  
wählen.  
Bei der Wiedergabe eines UKW-Senders verschlechtert sich die Klangqualität,  
und der Stereoeffekt geht verloren:  
In einigen Sendebereich können sich benachbarte Sender gegenseitig stören.Wenn diese  
Störungen auftreten, kann dieses Gerät das Interferenzrauschen automatisch reduzieren  
(werkseitige Einstellung für das Gerät). In diesem Fall verschlechtert sich jedoch die  
Klangqualität, und der Stereoeffekt geht verloren.  
Wenn Sie nicht möchten, daß sich die Klangqualität verschlechtert und der Stereoeffekt  
verlorengeht, sondern lieber das Interferenzrauschen akzeptieren möchten, finden Sie  
weitere Informationen unter „So ändern Sie die Trennschärfe des UKW-Tuners“ auf Seite  
33.  
10  
RDS-BETRIEB  
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON  
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären  
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren  
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport  
oder Musik etc.  
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die  
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.  
Wenn Sie die EON-Daten verwenden, die von einem Sender übertragen werden, können Sie  
einen anderen Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder  
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine andere Sendung hören oder eine andere  
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise eine CD.  
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind folgende Funktionen möglich:  
Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit  
Sendernetzerfassung).  
Es kann auf Bereitschaftsempfang vonVerkehrsnachrichten (TA (Verkehrsnachrichten))  
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.  
Ein Sendungstyp (PTY (Sendungstypen)) kann gesucht werden.  
Es können Verkehrsnachrichten (TP (Verkehrsinformationen)) gesucht werden.  
Einige weitere Funktionen sind möglich.  
Au to m a tisch e s Ve r fo lg e n d e rse lb e n Se n d u n g (Em p fa n g  
m it Se n d e rn e tze r fa ssu n g )  
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,  
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe  
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten  
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten  
Seite an).  
Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Sendernetzerfassung  
richtig funktioniert: PI (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten).  
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein  
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.  
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden  
wollen, drücken Sie die Taste TP RDS (Verkehrsnachrichten/  
Radiodatensystem) länger als 1 Sekunde. Wenn Sie diese Taste  
mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit  
Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:  
M
o
d
u
s
1
M
o
d
u
s
2
M
o
d
u
s
3  
Anzeige AF Anzeige REG  
11  
Modus 1  
Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG.  
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes  
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach  
werden.  
Hinweis:  
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung  
abweichen.  
Modus 2  
Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein.  
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes  
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale  
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.  
Modus 3  
Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG schaltet sich ein.  
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.  
Hinweis:  
Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste)  
aktiviert ist, wird der Empfang mit Sendernetzverfolgung ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits  
kann der Empfang mit Sendernetzverfolgung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von  
Alternativfrequenzen zu deaktivieren. (Siehe Seite 51.)  
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.  
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt.  
Sendung 1 wird auf  
Frequenz A ausgestrahlt.  
Sendung 1 wird auf Frequenz  
B ausgestrahlt.  
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt.  
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt.  
12  
Ve r w e n d e n d e s Be re itsch a ftse m p fa n g s  
Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen  
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder sonstige angeschlossene Komponente) auf  
eine Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.  
Hinweis:  
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.  
Em p fa n g sb e re itsch a ft fü r Ve rk e h rsn a ch rich te n (TA)  
• Wenn Sie die Taste TP RDS drücken, während Sie einen UKW-Sender  
wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines TP-  
Senders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.  
Hinweis:  
Wenn der empfangene Sender kein Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP.  
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu  
aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem  
Verkehrsfunksender beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde,  
leuchtet die Anzeige TP.  
• Wenn Sie gerade eine CD hören und einen Sender mitVerkehrsinformationen  
(TP) hören möchten, drücken Sie die Taste TP RDS, um das Gerät in den  
TA-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die Anzeige TP schaltet sich ein.)  
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TA-  
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKW-  
Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den  
Lautstärkepegel angehoben, der für Verkehrsdurchsagen voreingestellt  
wurde, und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben (siehe Seite 18).  
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP RDS  
drücken.  
Be re itsch a ftse m p fa n g fü r Se n d u n g sty p e n (PTY)  
• Wenn Sie die Taste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender  
wiedergeben, leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY-  
Senders, und der PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.Der gewählte PTY-  
Code (siehe Liste auf Seite 14) blinkt 5 Sekunden lang.  
Hinweis:  
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt  
die Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste  
¢ oder 4 , um den PTY-  
Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die  
Suche nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde,  
leuchtet die Anzeige PTY.  
• Wenn Sie gerade eine CD hören und einen gewählten Sendungstyp hören  
möchten, drücken Sie die Taste PTY, um das Gerät in den PTY-  
Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die Anzeige PTY schaltet sich ein.)  
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTY-  
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und  
das UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt.Der gewählte PTY-  
Sender wird dann wiedergegeben.  
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals dieTaste PTY drücken.  
13  
Au sw ä h le n Ih re r Lie b lin g sse n d u n g fü r d e n  
Be re itsch a ftse m p fa n g vo n Se n d u n g sty p e n (PTY)  
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)  
im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.  
1 ,4  
3
2
1
2
3
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten  
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den  
Präferenzeinstellungsmodus zu aktivieren  
(Informationen über PSM finden Sie auf Seite 30).  
Wählen Sie „PTY STBY“ (PTY-Bereitschaftsbetrieb),  
sofern „PTY STBY“ nicht bereits im Display  
angezeigt wird.  
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-  
Codes. (Siehe Seite 17.)  
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher  
gesichert.  
4
Beenden Sie die Einstellung.  
Su ch e n Ih re r Lie b lin g sse n d u n g  
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.  
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis  
6) gespeichert.  
Hinweise zum Ändern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 15.  
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 16.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
14  
So sp e ich e rn Sie Ih re Lie b lin g sse n d u n g sty p e n  
3 1 ,5  
4
4
2
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
um den Präferenzeinstellungsmodus zu  
aktivieren (Informationen über PSM finden Sie  
auf Seite 30).  
2
3
Wählen Sie PTY SEARCH“ (PTY-Suchbetrieb),  
sofern PTY SEARCH“ nicht bereits im Display  
angezeigt wird.  
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-  
Codes. (Siehe Seite 17.)  
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im  
Speicher gesichert.  
• Wenn ein Code gewählt wird, der bereits im Speicher gesichert  
wurde, blinkt er im Display.  
4
5
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,  
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten  
Speichertaste zu speichern.  
Die PTY-Speichernummer erscheint, und der gewählte Codename sowie MEMORY“  
werden abwechselnd im Display angezeigt.  
Beenden Sie die Einstellung.  
15  
So su ch e n Sie Ih re n Lie b lin g sse n d u n g sty p  
1
2
2
1
2
Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und  
halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt,  
während Sie einen UKW-Sender hören.  
Der zuletzt gewählte PTY-Code und die Speichernummer werden  
angezeigt.  
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den  
Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden.  
Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert.  
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.  
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird dieser Sender eingestellt.  
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.  
Hinweis:  
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.  
16  
Weitere praktische RDS-Funktionen und –Einstellungsmöglichkeiten  
Au to m a tisch e Au sw a h l d e s Se n d e rs b e i Ve r w e n d e n d e r  
Za h le n ta ste n  
Wenn Sie die Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte  
Sender eingestellt.  
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht  
jedoch etwas anderes. Sollten die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang  
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der DI-Daten und AF-Daten einen anderen Sender,  
der dieselbe Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt. Wird kein anderer  
Sender eingestellt, können Sie auch sämtliche Empfangsfrequenzen nach derselben Sendung  
durchsuchen.(Sendungssuchlauf) Führen Sie das nachstehend beschriebeneVerfahren durch,  
um den Sendungssuchlauf zu aktivieren.  
• Der Sendungssuchlauf benötigt etwas Zeit.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf  
Seite 30.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um die Funktion „P(Programme)-SEARCH“  
auszuwählen.  
3. Drücken Sie die Taste +, um die Funktion „ON“ auszuwählen.  
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.  
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und  
wählen Sie in Schritt 3 „OFF“, indem Sie die Taste – drücken.  
PTY-Co d e s  
SOCIAL:  
RELIGION:  
Soziale Themen  
NEWS:  
Nachrichten  
Sendungen mit religiösen,  
philosophischen Themen,  
Gottesdienste etc.  
Hörermeinungen  
(Telefonumfragen, Befragungen  
etc.)  
AFFAIRS:  
Nachrichtenmagazin/Aktuelle  
Themen  
INFO:  
SPORT:  
Ratgeber aller Art  
Sport  
PHONE IN:  
TRAVEL:  
EDUCATE:  
DRAMA:  
CULTURE:  
Bildungsprogramme  
Hörspiel  
Kulturereignisse (regional/  
überregional)  
Reiseimagazine,  
Reiseberichte,  
Reiseangebote etc.  
Sendungen für  
Freizeitgestaltung und  
Hobbies (Garten, Kochen,  
Angeln etc.)  
Jazzmusik  
Countrymusik  
Unterhaltungsprogramme in  
einer Fremdsprache  
Schlageroldies  
SCIENCE:  
VARIED:  
Wissenschaft und Technik  
Gemischte Programme  
(Komödien, Feiern etc.)  
Popmusik  
Rockmusik  
Leichte Unterhaltungsmusik  
Leichte Musik  
Klassische Musik  
Sonstige Musik  
Wettermeldungen  
Finanz-Themen,  
Wirtschaftsmeldungen etc.  
Kindersendungen  
LEISURE:  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS:  
OTHER M:  
WEATHER:  
FINANCE:  
JAZZ:  
COUNTRY:  
NATION M:  
OLDIES:  
FOLK M:  
Volksmusik  
DOCUMENT: Dokumentationen und  
Themenmagazine  
CHILDREN:  
17  
Än d e rn d e r An ze ig e b e i d e r W ie d e rg a b e e in e s UKW-  
Se n d e rs  
Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der  
Sendername (PS NAME) oder die Sendefrequenz (FREQUENCY) im Display angezeigt  
werden soll.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf  
Seite 30.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2. Drücken Sie dieTaste ¢ oder 4 , um die Funktion „TUNER DISP (Tunerdisplay)“.  
3. Drücken Sie dieTaste + oder –, bis die gewünschte Anzeige eingeblendet wird („PS NAME“  
oder „FREQUENCY“).  
Hinweis:  
Wenn Sie die Taste DISP drücken, können Sie das Display auch ändern, während Sie einen UKW-RDS-  
Sender hören.  
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen im oberen Bereich  
des Displays angezeigt:  
(Sendungstyp)  
PTY
PS (Sendername)  
S
t
a
t
i
o
n
Frequency  
* Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf die vorherige Anzeige zurück.  
Ein ste lle n d e s La u tstä rk e p e g e ls fü r Ve rk e h rsn a ch rich te n  
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten  
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der  
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.  
• Weitere Informationen finden Sie auch unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“  
auf Seite 30.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um die Funktion „TA VOL (Lautstuärke)“.  
3. Drücken Sie die Taste + oder –, um die gewünschte Lautstärke einzustellen.  
Au to m a tisch e Uh re in ste llu n g  
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß  
sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen  
Uhrzeitdaten korrigiert.  
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende  
Verfahren.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf  
Seite 30.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2. Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um die Funktion „AUTO ADJ (Anpassung)“.  
3. Drücken Sie die Taste –, um die Funktion „ADJ OFF“.  
Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren möchten, wiederholen Sie dasselbe  
Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 „ADJ ON“, indem Sie die Taste + drücken.  
Hinweis:  
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,  
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.  
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.  
18  
CD-BETRIEB  
Abspielen einer CD  
¢
4
1
1
2
Das Bedienteil abklappen.  
Die Displayblende wird nach unten geklappt, und der Ladeschacht  
erscheint.  
Eine CD in den Ladeschacht einschieben.  
Das Gerät zieht die CD ein, und die Displayblende wird nach oben  
geklappt. Anschließend wird die CD automatisch wiedergegeben.  
Gesamtspielzeit der  
eingelegten CD  
Gesamttitelzahl der  
eingelegten CD  
Bisherige  
Spielzeit  
Derzeitiger  
Titel  
Hinweise:  
Wenn sich eine CD im Ladeschacht befindet, wird die CD-Wiedergabe gestartet, sobald „CD“ durch  
Drücken der Taste SOURCE (ATT) als Signalquelle gewählt wird.  
Wenn eine CD falsch herum eingelegt wurde, wird „CD EJECT“ im Display angezeigt, und die CD  
wird automatisch ausgeworfen.  
Wenn Sie die CD mit CD-Text wiedergeben, werden CD-Titel und Künstler auf dem Display angezeigt.  
Anschließend werden der aktuelle Titel sowie die verstrichene Spielzeit im Display angezeigt. Weitere  
Informationen finden Sie unter „Wiedergeben einer CD mit CD-Text“ (Seite 20) und „Wählen des  
Bildlaufmodus“ (Seite 33).  
Wenn eine CD mit CD-Text viele Textinformationen enthält, wird einiger Text möglicherweise nicht  
im Display angezeigt.  
Wenn Sie die Signalquelle ändern, wird die Wiedergabe der CD ebenfalls gestoppt (allerdings wird  
die CD nicht ausgeworfen).  
Zu m Be e n d e n d e s Ab sp ie le n s u n d Au sw e rfe n d e r CD  
Drücken Sie kurz die Taste OFF/0.  
Die Wiedergabe der CD wird gestoppt, die Displayblende wird nach unten geklappt.  
Anschließend wird die CD automatisch aus dem Ladeschacht ausgeworfen.  
Wenn Sie die Displayblende schließen wollen, drücken Sie die Taste  
¢ oder 4  
.
VORSICHT: Stecken Sie niemals einen Finger zwischen die  
Displayblende und das Gerät, da sich Ihr Finger  
im Gerät verfangen kann.  
Hinweis:  
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in  
den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.)  
19  
Wiedergeben einer CD mit CD-Text  
Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler  
undTitelbezeichnungen) gespeichert.Sie können diese CD-Informationen im Display anzeigen.  
DISP  
Wählen Sie denTextanzeigemodus, während Sie eine  
CD mit CD-Text wiedergeben.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
die Anzeige zyklisch wie folgt:  
CD-Titel / Künstler  
Titelbezeichnung  
Aktuelle Titelnummer und  
verstrichene Spielzeit  
Hinweise:  
• Das Display zeigt maximal 10 Zeichen gleichzeitig an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der  
Text länger als 10 Zeichen ist. Weitere Informationen finden Sie unter „Wählen des Bildlaufmodus“  
auf Seite 33.  
Einige Zeichen oder Symbole werden im Display nicht angezeigt (und durch Leerzeichen dargestellt).  
(Z.B. „ABCå!d#] ABCA D “)  
• Wenn Sie die Taste DISP drücken, während Sie eine konventionelle CD wiedergeben, wird „NO  
NAME“ für den CD-Titel/Künstler und Titelnamen angezeigt.  
20  
Finden eines Titels oder einer bestimmten Abschnittes auf einer CD  
¢
4
Zifferntasten  
4 (10) bis 6 (12)  
Zifferntasten  
1(7) bis 3 (9)  
Zu m sch n e lle n Vo r- o d e r Rü ck la u f d e s Tite ls  
Bei laufender CD  
vorzuspulen.  
¢ drücken und halten, um den Titel schnell  
Bei laufender CD 4  
drücken und halten, um den Titel  
zurückzuspulen.  
So sp rin g e n Sie zu d e n n ä ch ste n o d e r vo rh e rig e n Tite ln  
Drücken Sie kurz die Taste  
¢, während eine CD wiedergegeben  
wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen. Wenn Sie  
diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des  
jeweils nächsten Titels gesucht und wiedergegeben.  
Drücken Sie kurz die Taste 4  
, während eine CD wiedergegeben  
wird, um an den Anfang des aktuellen Titels zu springen. Wenn Sie  
diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des  
jeweils vorherigen Titels gesucht und wiedergegeben.  
Zu m d ire k te n An w ä h le n e in e s b e stim m te n Tite ls  
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein  
Abspielen zu beginnen.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:  
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:  
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.  
21  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten  
INT  
RND  
RPT  
MODE BAND  
So g e b e n Sie Tite l in zu fä llig e r Re ih e n fo lg e w ie d e r  
(Zu fa llsw ie d e rg a b e )  
Sie können alle Titel der CD in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben  
wird.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste RND (Zufallswiedergabe), während „MODE“ im  
Display angezeigt wird, so daß die Anzeige RND im Display eingeschaltet  
wird.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die  
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge abwechselnd ein- und ausgeschaltet.  
Wenn die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge aktiviert worden ist,  
leuchtet die Anzeige RND im Display, und es wird derTitel wiedergegeben,  
der durch eine Zufallsfunktion ausgewählt wurde.  
So g e b e n Sie Tite l w ie d e rh o lt w ie d e r (W ie d e rh o lu n g )  
Sie können den aktuellen Titel wiederholt wiedergeben.  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben  
wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste RPT (Wiederholung), während „MODE“ im  
Display angezeigt wird, so daß die Anzeige RPT im Display  
eingeschaltet wird.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die  
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge abwechselnd ein- und  
ausgeschaltet.  
Wenn die wiederholte Wiedergabe aktiviert worden ist, leuchtet die  
Anzeige RPT im Display.  
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels  
22  
So sp ie le n Sie Tite l a n (An sp ie le n vo n Tite ln )  
Die ersten 15 Sekunden aller Titel können nacheinander wiedergegeben  
werden.  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben  
wird.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste INT (Anspielen), während „MODE“ im Display  
angezeigt wird.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die  
Anspielfunktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet.  
Wenn die Anspielfunktion aktiviert worden ist, wird „INT“ 5 Sekunden  
lang im Display angezeigt, und die jeweilige Titelnummer blinkt.  
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels  
Unterdrücken des CD-Auswurfs  
OFF/0  
SOURCE (ATT)  
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln.  
Halten Sie die Taste SOURCE (ATT) gedrückt, und drücken Sie die Taste OFF/0 länger als 2  
Sekunden. „NO EJECT“ wird etwa 5 Sekunden im Display lang angezeigt. Die CD ist damit  
verriegelt und kann nicht ausgeworfen werden.  
Hinweise:  
Wenn Sie die Taste OFF/0 drücken, während der CD-Auswurf gesperrt ist, wird die Blende eingefahren,  
aber die CD kann nicht ausgeworfen werden. („NO EJECT“ wird im Display angezeigt.)  
Wenn Sie die Displayblende hochfahren möchten, drücken Sie die Taste  
¢ oder 4  
.
Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen, drücken Sie die Taste OFF/0 erneut länger  
als 2 Sekunden, während Sie die Taste SOURCE (ATT) gedrückt halten. „EJECT OK“ blinkt  
etwa 5 Sekunden lang im Display, und die Verriegelung der CD wird aufgehoben.  
23  
Klang-Einstellschritte  
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.  
2
1
1
Die einzustellende Position wählen.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich  
die einstellbaren Funktionen wie folgt:  
BASS  
TREBLE  
FADER  
BAL  
VOLUME  
BBE  
(Ausgleich)  
Anzeige  
Zutun:  
Einstellen der Tiefen.  
Einstellen der Höhen.  
Bereich  
BASS  
–06 (min.) — +06 (max.)  
–06 (min.) — +06 (max.)  
TREBLE  
FADER*  
Einstellen des vorderen und hinteren R06 (Nur hinten) — F06 (Nur vorne)  
Lautsprecherausgleichs.  
BAL  
(Ausgleich)  
Einstellen des linken und rechten  
Lautsprecherausgleichs.  
L06 (Nur links) — R06 (Nur rechts)  
BBE  
Weitere Informationen finden Sie im BBE OFF, BBE 1, BBE 2, BBE 3  
Abschnitt „Was ist BBEII?“ auf der  
nächsten Seite.  
VOLUME  
Einstellen der Lautstärke.  
00 (min.) — 50 (max.)  
Hinweis:  
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.  
2
Lautstärkekontur einstellen.  
Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn Sie die Baß- oder  
Höheneinstellung ändern.  
Hinweis:  
Im allgemeinen wird die Taste + / – zur Regelung der Lautstärke  
verwendet. Sie brauchen also nicht „VOLUME“ zu wählen, um die  
Lautstärke einzustellen.  
24  
Die BBEII*-Funktion stellt die Brillanz und Klarheit des ursprünglichen Live-Klangs von  
Aufnahmen, Radiosendungen etc. wieder her.  
Wenn ein Lautsprecher Töne reproduziert, entsteht eine frequenzabhängige  
Phasenverschiebung, durch die hohe Frequenzen länger als tiefe Frequenzen benötigen,  
um das Ohr zu erreichen. Die BBEII-Funktion korrigiert die Phasenbeziehung zwischen den  
tiefen, mittleren und hohen Frequenzen, indem sie den tiefen und mittleren Frequenzen  
eine entsprechend längere Verzögerungszeit hinzufügt, so daß alle Frequenzen das Ohr  
des Zuhörers zur selben Zeit erreichen.  
Darüber hinaus verstärkt die BBEII-Funktion die tiefen und hohen Frequenzen durch eine  
dynamische programmgesteuerte Anhebung, denn Lautsprecher neigen naturgemäß dazu,  
diese Frequenzen weniger effizient wiederzugeben. In Kombination mit der  
Phasenausgleichsfunktion entsteht ein klarerer Klang mit einer detaillierteren „Live“-Präsenz.  
Wenn Sie auf der vorherigen Seite in Schritt 2 die Taste + oder – mehrfach hintereinander  
drücken, ändert sich die BBEII-Funktion wie folgt:  
BBE 1  
BBE 2  
BBE 3  
BBE OFF  
Je höher der Zahlenwert ist, desto stärker wird die BBEII-Funktion.  
Bei Auslieferung ab Werk ist die BBEII-Funktion auf „BBE 2“ eingestellt.  
Wenn Sie die BBEII-Funktion deaktivieren möchten, müssen Sie die Einstellung „BBE  
OFF“ wählen.  
* Unter Lizenz von BBE Sound, Inc.  
ist ein Warenzeichen von BBE Sound, Inc.  
R
25  
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM)  
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen  
und speichern. (Erweiterte SCM-Funktion)  
Au sw ä h le n u n d Sp e ich e rn d e r Kla n g m o d i  
Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer wieder  
abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle folgenden  
Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM, CD und externe Komponenten.  
• Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater Klangmodus für jede einzelne Wiedergabesignalquelle  
gespeichert wird, sondern statt dessen derselbe Klangmodus für alle Signalquellen verwenden wird,  
finden Sie hierzu weitere Informationen auf Seite 32 unter „Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion“.  
Verknüpfungsanzeige  
2
1
1
2
Aktivieren Sie die Anzeige „MODE“ im unteren Teil  
des Displays.  
Die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
In n e rh a lb  
5 se k u n d e n  
Wählen Sie den gewünschen Klangmodus.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der  
Klangmodus wie folgt:  
SCM BEAT  
SCM OFF  
SCM SOFT  
SCM POP  
Wenn die Verknüpfungsanzeige im Display leuchtet („SCM LINK“ ist  
auf „LINK ON“ gesetzt — siehe Seite 32), kann der ausgewählte  
Klangmodus für die aktuelle Signalquelle gespeichert werden, und die  
Klangeinstellung bezieht sich nur auf die ausgewählte Signalquelle.  
Wenn dieVerknüpfungsanzeige im Display NICHT leuchtet („SCM LINK“  
ist auf „LINK OFF“ gesetzt), wird der ausgewählte Klangmodus für jede  
Signalquelle aktiviert.  
Anzeige  
Für:  
Voreingestellte Werte  
Tiefen Höhen  
BBEII  
BBE 2  
BBE 2  
Aus  
SCM OFF  
(lineares Signal)  
00  
00  
00  
SCM BEAT Rock- oder Disko-Musik  
+02  
SCM SOFT Ruhige Hintergrundsmusik +01  
SCM POP Leichte Musik +04  
–03  
+01  
Aus  
26  
SOURCE (ATT)  
Wählen Sie die Signalquelle aus, während die  
Verknüpfungsanzeige im Display leuchtet.  
Die Anzeige „Link“ beginnt zu blinken, und der Klangmodus, der für die  
ausgewählte Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen  
(und wird einen Augenblick lang im Display angezeigt).  
Hinweise:  
• Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher  
sichern.  
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und speichern wollen, finden Sie hierzu weitere  
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 28.  
• Auf Seite 24 und 25 finden Sie Informationen, wie der Baß- und Höhenpegel und die BBEII-Funktion  
vorübergehend geändert werden können. (Die Einstellungen werden deaktiviert, wenn eine andere  
Signalquelle ausgewählt wird.)  
• Wenn Sie für „CLOCK DISP“ die Einstellung „CLOCK OFF“ auswählen (siehe Seite 32), wird  
immer die aktuelle Einstellung des Klangmodus angezeigt, wenn das Gerät eingeschaltet wird.  
27  
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen  
Sie können die Klangbetriebsarten (SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP: Informationen hierzu  
finden Sie auf Seite 26) nach eigenem Geschmack anpassen und diese Einstellungen im  
Speicher sichern.  
2 ,5 1  
4
3
1
Aktivieren Sie die Anzeige „MODE“ im unteren Teil  
des Displays.  
Die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
DENKEN SIE DARAN, daß Sie die nachfolgenden Schritte  
abschließen müssen, solange „MODE“ im Display angezeigt wird.  
Anderenfalls wird der Einstellungsvorgang abgebrochen.  
2
3
Wählen Sie die gewünschte Klangbmodus.  
Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seite 26.  
Wählen Sie die Funktion, die Sie einstellen wollen  
(BASS, TREBLE oder BBEII).  
4
5
6
Stellen Sie die gewählte Funktion ein.  
Halten Sie die Taste SCM gedrückt, bis der Klangmodus,  
den Sie ausgewählt haben, im Display blinkt.  
Die Anpassungen, die Sie für die gewählte Klangbetriebsart  
vorgenommen haben, werden im Speicher gesichert.  
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, um andere Klangmodi  
einzustellen.  
So ste lle n Sie d ie We rk se in ste llu n g e n w ie d e r h e r  
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen Sie die voreingestellten Werte zu, die in  
der Tabelle auf Seite 26 aufgelistet sind.  
28  
Stellen der Uhr  
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden-  
System angezeigt wird.  
1 ,5  
2 ,3 ,4  
2 ,3 ,4  
1
2
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der  
PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays  
angezeigt wird.  
Stellen Sie die Stunden ein.  
2
1
1
1
1 Wählen Sie „CLOCK HOUR“,  
sofern diese Option im Display  
noch nicht angezeigt wird.  
2 Stellen Sie die Stunden ein.  
2
3
Stellen Sie die Minuten ein.  
1 Wählen Sie „CLOCK MIN“.  
2 Stellen Sie die Minuten ein.  
2
4
5
Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein.  
1 Wählen Sie „12H/24H“.  
2 Wählen Sie „12 HOUR“ oder  
„24 HOUR“ ein.  
Beenden Sie die Einstellung.  
Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit prüfen wollen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken  
Sie die Taste + oder –.  
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.  
Anschließend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet.  
29  
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)  
Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den  
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.  
Gru n d ve rfa h re n  
1 ,4  
3
2
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der  
PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays  
angezeigt wird.  
2
3
Wählen Sie das PSM-Element, das Sie einstellen  
möchten. (Siehe Seite 31.)  
Stellen Sie die oben gewählte PSM-Funktion ein.  
Beenden Sie die Einstellung.  
4
30  
2
3
1
Einstellung  
ab Werk  
Sehe  
Seite  
Einstellen.  
Wählen.  
+
Vor  
Zurück  
CLOCK HOUR  
CLOCK MIN  
SCM LINK  
Stundeneinstellung  
Minuteneinstellung  
0:00  
29  
32  
Zurück  
Vor  
Verknüpfung mit dem  
Klangmodusspeicher  
LINK ON  
LINK ON  
LINK OFF  
24 HOUR  
(24 Std.)  
24 HOUR  
(24 Std.)  
12 HOUR  
(12 Std.)  
24H/12H  
24/12-Std.-  
Einstellung  
29  
18  
AUTO ADJ  
Automatische  
Uhrzeiteinstellung  
ADJ OFF  
(Aus)  
ADJ ON  
(Ein)  
ADJ ON  
CLOCK DISP  
TUNER DISP  
Anzeige der Uhrzeit  
Tuneranzeigefunktion  
CLOCK OFF  
CLOCK ON  
CLOCK ON  
PS NAME  
32  
18  
FREQUENCY  
(Frequenz)  
PS NAME  
(Sendername)  
PTY STBY  
PTY SEARCH  
TA VOL  
PTY-Bereitschaft  
PTY-Suchlauf  
NEWS  
13  
13  
29 Programmsparten  
(siehe Seite 16.)  
(siehe Seite 13.)  
VOL 20  
(Lautstärke)  
Verkehrsfunkmeldungs-  
Lautstärke  
VOL (Lautstärke)  
(00-50)  
18  
P-SEARCH  
DAB AF*  
LEVEL  
Sedungssuchlauf  
Alternativfrequenzsuche  
Pegelanzeige  
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF  
17  
46  
AF OFF  
AF ON  
AF OFF  
6 Typen (siehe Seite 32).  
NORMAL  
32  
32  
OFF  
AUTO  
DIMMER  
Dimmerfunktion  
AUTO  
ON  
TELEPHONE  
Tonstummschaltung  
MUTING 2  
MUTING 1  
MUTING OFF  
32  
33  
33  
MUTING OFF  
BEEP SW  
SCROLL  
Tastensignalton  
Bildlaufmodus  
BEEP OFF  
ONCE  
BEEP ON  
AUTO  
BEEP ON  
ONCE  
OFF  
EXT INPUT**  
FLAT PANEL  
IF FILTER  
Externe Komponente  
Ebene Blende  
CHANGER  
FLAT OFF  
AUTO  
CHANGER  
FLAT OFF  
WIDE  
LINE INPUT  
FLAT ON  
AUTO  
33  
33  
33  
Zwischenfrequenzfilter  
* Wird nur bei angeschlossenem DAB-Tuner angezeigt.  
** Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist — FM, AM und  
CD.  
4
Drücken Sie die Taste SEL, um die Einstellung abzuschließen.  
31  
De a k tivie re n d e r e rw e ite rte n SCM-Fu n k tio n  
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und  
die Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben.  
Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle Signalquellen ein separater Klangmodus  
gespeichert werden. Sie können die Klangmodi ändern, indem Sie einfach die Signalquellen  
ändern.  
• LINK ON: erweiterte SCM-Funktion (unterschiedliche Klangmodi für verschiedene  
Klangquellen)  
• LINK OFF: konventionelle SCM-Funktion (ein Klangmodus für alle Signalquellen)  
W ä h le n d e r Uh rze it  
Sie können das Gerät so einstellen, daß die Uhrzeit im unteren Bereich des Displays angezeigt  
wird, wenn das Gerät eingeschaltet wird.  
Entsprechend der werkseitigen Einstellung wird die Uhrzeit im Display angezeigt.  
• CLOCK ON: Die Uhrzeit wird angezeigt.  
• CLOCK OFF: Die Uhrzeit wird nicht angezeigt. Wenn die Einstellung „CLOCK OFF“  
aktiviert ist, wird die aktuelle Einstellung des Klangmodus (siehe Seite 27)  
im oberen Bereich des Displays angezeigt.  
So prüfen Sie andere Informationen während der Wiedergabe:  
Drücken Sie dieTaste DISP (Display).Die anderen Informationen werden anschließend einen  
Augenblick lang im Display angezeigt.  
So w ä h le n Sie d e n Pe g e lm e sse r  
Sie können die Anzeige des Pegelmessers nach Ihrem persönlichen Geschmack auswählen.  
Werkseitig wurde die Einstellung „NORMAL“ gespeichert.  
• NORMAL:  
Normale Anzeige des Audiopegelmessers (Anzeige der Werte von unten  
nach oben).  
• REVERSE: Anzeige des Pegelmessers von oben nach unten.  
• WIDE:  
• RACE:  
Anzeige des Pegelmessers von der Mitte nach außen.  
Der Audiopegel wird so angezeigt, als würden Fahrzeuge ein Rennen fahren.  
• LEVEL OFF: Der Pegelmesser leuchtet, es wird aber kein Audiopegel angezeigt.  
• ALL OFF:  
Der Pegelmesser wird deaktiviert.  
W ä h le n d e s Ab b le n d m o d u s  
Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird das Display automatisch abgeblendet  
(automatische Abblendung).  
Bei Auslieferung ab Werk ist die automatische Abblendung aktiviert.  
• AUTO: Die automatische Abblendung wird aktiviert.  
• OFF:  
• ON:  
Die automatische Abblendung wird deaktiviert.  
Das Display wird immer abgeblendet.  
Hinweis zur automatischen Abblendung:  
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise  
bei einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die einen Abblendregler besitzen.  
Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf „ON“ oder „OFF“.  
So w ä h le n Sie d ie Te le fo n stu m m sch a ltu n g  
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in  
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder  
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Receivers  
stummgeschaltet wird. Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert.  
• MUTING 1:  
Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke des Receivers  
stummgeschaltet werden kann.  
• MUTING 2:  
Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke des Receivers  
stummgeschaltet werden kann.  
• MUTING OFF: Die
T
e
lefonstummschaltung wird deaktiviert.  
32  
Ein - o d e r Au ssch a lte n d e s Ta ste n sig n a lto n s  
Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton  
ertönt, wenn Sie eineTaste drücken.Bei Auslieferung abWerk ist derTastensignalton aktiviert.  
• BEEP ON:  
• BEEP OFF:  
Der Tastensignalton wird aktiviert.  
Der Tastensignalton wird deaktiviert.  
W ä h le n d e s Bild la u fm o d u s  
Sie können den Bildlaufmodus für die Namensanzeige und CD-Informationen wählen, wenn  
deren Länge 10 Zeichen überschreitet. Bei Auslieferung ab Werk ist der automatische  
Bildlaufmodus auf „ONCE“ gesetzt.  
• ONCE: Der Bildlauf erfolgt nur einmal.  
• AUTO: Der Bildlauf wird wiederholt. (Dazwischenliegende 5-Sekunden-Intervalle)  
• OFF: Der automatische Bildlauf wird deaktiviert.  
Hinweis:  
Auch wenn der Bildlauf deaktiviert ist „OFF“, können Sie einen Bildlauf durchführen, indem Sie die  
Taste DISP länger als 1 Sekunde gedrückt halten.  
Au sw ä h le n d e r zu ve rw e n d e n d e n e x te rn e n Ko m p o n e n te  
Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der  
Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)  
anschließen.  
Um die externe Komponente als Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät verwenden zu  
können, müssen Sie auswählen, welche Komponente — CD-Wechsler oder externe  
Komponente — verwendet werden soll. Bei der Auslieferung ab Werk ist der CD-Wechsler  
als externe Komponente ausgewählt.  
• LINE INPUT: Es wird eine andere externe Komponente als der CD-Wechsler verwendet.  
• CHANGER: Der CD-Wechsler wird verwendet.  
So g e h e n Sie vo r, d a m it d ie Fro n tb le n d e e b e n a u ssie h t  
(Ve rd e ck e n d e r Be d ie n u n g sb le n d e )  
Wenn Sie den Receiver mit der Fernbedienung steuern, können Sie die Bedienungsblende  
verdecken, damit die Frontplatte eben aussieht. Werkseitig wird die Einstellung „FLAT OFF“  
ausgewählt.  
• FLAT ON: Die Steuerblende wird nicht ausgefahren, wenn Sie das Gerät einschalten oder  
nachdem Sie eine CD eingelegt haben.Wenn Sie die Steuerblende verwenden  
möchten, drücken Sie die Taste 4  
, so daß die Steuerblende ausgefahren  
wird. Wenn keine Bedienung über einen bestimmten Zeitraum erfolgt, wird die  
Steuerblende automatisch in den Receiver zurückgefahren.  
• FLAT OFF: Sie können die Steuerblende normal verwenden.  
Hinweis:  
Wenn „FLAT ON“ aktiviert ist , können Sie eine CD auswerfen, indem Sie die Taste 4  
gedrückt  
halten.  
So ä n d e rn Sie d ie Tre n n sch ä rfe d e s UKW-Tu n e rs  
In einigen Sendebereichen können sich benachbarte Sender gegenseitig stören.Wenn diese  
Störungen auftreten, wird möglicherweise Rauschen wiedergegeben. Dieses Gerät wurde  
werkseitig so eingestellt („AUTO“), daß dieses reduziert wird.  
• AUTO: Wenn diese Störung auftritt, erhöht das Gerät automatisch die Trennschärfe  
des Tuners, so daß das Rauschen reduziert wird. (Der Stereoeffekt geht dabei  
jedoch verloren.)  
• WIDE: Die Wiedergabe unterliegt Störungen durch benachbarte Sender, aber die  
Klangqualität wird nicht verschlechtert, und der Stereoeffekt geht nicht verloren.  
33  
Zuweisen von Namen für die Signalquellen  
Sie können CDs einen Namen zuweisen. Nachdem Sie einer CD einen Namen zugewiesen  
haben, wird er im Display angezeigt, wenn „CD“ oder „CD-wechsler“ als Signalquelle  
ausgewählt wird.  
3
2,6  
2
4
Maximale Zeichenanzahl: maximal 32 Zeichen (maximal 40 CDs)  
Hinweis:  
Sie können einer CD-Text keinen Namen zuweisen.  
1
2
Wählen Sie eine Signalquelle, der Sie einen Namen zuweisen  
möchten.  
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
während Sie die Taste DISP drücken.  
3
Wählen Sie ein Zeichen.  
Informationen über die verfügbaren Zeichen finden Sie auf Seite 35.  
34  
4
Verschieben Sie den Cursor auf die nächste (oder  
vorherige) Zeichenposition.  
5
6
Wiederholen Sie Schritt 3 und 4, bis Sie den Namen eingegeben  
haben.  
Drücken Sie die Taste, während das zuletzt gewählte  
Zeichen blinkt.  
Der eingegebene Name wird im Speicher gesichert.  
So lö sch e n Sie e in g e g e b e n e Ze ich e n  
Geben Sie Leerzeichen mit Hilfe des oben beschriebenen Verfahrens ein.  
Hinweise:  
• Wenn Sie einer 41. CD einen Namen zuweisen, wird NAME FULL“ im Display angezeigt. (Ist dies  
der Fall, löschen Sie vor der Zuweisung unerwünschte Namen.)  
• Wenn der CD-Wechsler angeschlossen ist, können Sie CDs im CD-Wechsler Namen zuweisen. Diese  
Namen werden ebenfalls im Display angezeigt, wenn Sie die CDs in dieses Gerät einlegen.  
Ve rfü g b a re Ze ich e n  
A
K
U
4
B
L
V
5
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
2
<
T
3
>
0
1
/
W X  
Y
8
Z
9
6
7
Leerzeichen  
S
35  
Verwenden der Sicherheitssperre  
Sie können verhindern, daß dieses Gerät von unbefugten Personen bedient wird.  
Sie müssen zunächst das Kennwort eingeben, um die Sicherheitssperre verwenden zu können.  
Sobald Sie das Kennwort festgelegt haben, werden Sie aufgefordert, dieses Kennwort  
einzugeben, wenn Sie das Gerät das erste Mal nach einer Neuinstallation (oder nach  
Auswechseln der Autobatterie) einschalten.  
ACHTUNG: Sie dürfen das Paßwort, das Sie eingegeben haben, auf keinen Fall vergessen.  
Anderenfalls können Sie den Receiver nicht mehr bedienen.Merken Sie sich das Paßwort,  
und viel wichtiger ist noch, daß Sie das Paßwort auf Papier oder einem anderen Medium  
notieren. Sie können Ihr Paßwort im vorgesehenen Bereich der Deckblattseite notieren.  
Ein g e b e n d e s Pa ß w o r ts  
Sie müssen 4 Zeichen für Ihr Paßwort verwenden.  
Sie können die folgenden Zeichen verwenden: Großbuchstaben (A – Z) und Ziffern (0 – 9).  
1 ,3  
1 ,2  
5
1
2
Drücken Sie beideTasten, und halten Sie länger  
als 2 Sekunden gedrückt.  
Das Gerät ist jetzt so konfiguriert, daß ein Paßwort eingegeben  
werden kann.  
Wählen sie ein Zeichen.  
36  
3
Drücken Sie diese Taste, um zur Eingabeposition für  
das nächste Zeichen zu gelangen.  
4
5
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, bis Sie alle 4 Zeichen  
eingegeben haben.  
Beenden Sie die Einstellung.  
Das Paßwort blinkt noch einen Augenblick lang im Display, und  
anschließend wird das Gerät in den normalen Betrieb zurückgeschaltet.  
Ve rw e n d e n d e s m itg e lie fe rte n CO DE-Au fk le b e rs  
Bringen Sie den mitgelieferten CODE-Aufkleber an einer auffälligen Position in Ihrem  
Fahrzeug an, um potentielle Diebe zu informieren, daß die Sicherheitssperre für dieses  
Gerät aktiviert ist und daher eventuelle Einbruchsversuche sinnlos sind.  
37  
Wa n n a rb e ite t d ie Sich e rh e itssp e rre ?  
Sobald Sie das Paßwort registriert haben, wird „  
“ im Display angezeigt, und das  
Gerät fordert Sie in den folgenden Fällen auf, das Paßwort einzugeben:  
• Sie schalten das Gerät zum ersten Mal ein, nachdem Sie es erneut eingebaut haben.  
• Sie schalten das Gerät das erste Mal ein, nachdem Sie die Autobatterie ausgewechselt  
haben, weil diese vollständig verbraucht ist.  
Um dieses Gerät verwenden zu können, müssen Sie das richtige Paßwort eingeben, indem  
Sie das nachstehend beschriebene Verfahren einhalten.  
1 Drücken Sie die Taste DISP, um den gewünschten Zeichensatz zu wählen.  
2 Drücken Sie die Taste + oder –, um ein Zeichen zu wählen.  
3 Drücken Sie die Taste  
Zeichen zu gelangen.  
¢ oder 4  
, um zur Eingabeposition für das nächste  
4 Wiederholen Sie Schritt 1 bis 3, um das gesamte Paßwort (insgesamt 4 Buchstaben)  
einzugeben, und drücken Sie anschließend die Taste SEL.  
• Wenn Sie das richtige Paßwort eingegeben haben, wird die Sicherheitssperre  
aufgehoben, und Sie können das Gerät ganz normal bedienen.  
• In den folgenden Fällen wird die Sicherheitssperre nicht aufgehoben (im Display wird  
„NOT ACCEPT“ angezeigt), und anschließend schaltet sich das Gerät aus.(Das Gerät  
kann niemals wieder eingeschaltet werden, sofern Sie nicht die Rücksetztaste auf der  
Frontblende drücken. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 2.)  
– Sie geben ein falsches Paßwort ein, und drücken anschließend die Taste SEL.  
– Sie können das richtige Paßwort nicht innerhalb von 30 Sekunden eingeben.  
Wenn Sie ein falsches Zeichen bei der Eingabe des Paßworts eingeben,  
drücken Sie die Taste 4  
, um die Zeicheneingabeposition zum falsch eingegebenen Zeichen  
zurückzuschieben. Drücken Sie anschließend + oder –, um das richtige Zeichen zu wählen.Ein  
falsches Zeichen wurde eingegeben  
So ä n d e rn Sie d a s Pa ß w o rt  
Wenn Sie das Paßwort ändern wollen, nachdem Sie es eingegeben haben, führen Sie  
das nachstehend beschriebene Verfahren durch.  
1 Drücken Sie die Tasten + und  
Sekunden gedrückt.  
¢ gleichzeitig, und halten Sie sie länger als 2  
“ wird im Display angezeigt.  
2 Geben Sie das aktuell gültige Paßwort richtig ein, und drücken Sie anschließend die  
Taste SEL.  
Das Gerät ist jetzt so konfiguriert, daß ein neues Paßwort eingegeben werden kann.  
3 Geben Sie das gewünschte neue Paßwort ein, und drücken Sie anschließend SEL.  
Das Paßwort blinkt einen Augenblick lang im Display, und anschließend wird das Gerät  
in den normalen Betrieb zurückgeschaltet.  
• Siehe Seite 36 wird beschrieben, wie Sie ein Paßwort eingegeben wird.  
38  
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG  
(mit separat erworbener Fernbedienung)  
Es wird empfohlen, die Fernbedienung RM-RK31 für dieses Gerät zu verwenden. Nachstehend  
finden Sie die Anleitung, wie die Fernbedienung RM-RK31 verwendet wird.  
Fernbediensensor  
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:  
• Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am  
Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden  
Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können.  
• Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle  
aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe etc.).  
Einlegen der Batterie  
Wechseln Sie die Batterie, wenn derWirkungsbereich oder dieWirksamkeit der Fernbedienung  
abnimmt.  
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.  
1) Schieben Sie den Halter in der dargestellten  
Pfeilrichtung heraus, und verwenden Sie hierzu  
(Rückseite)  
einen Kugelschreiber oder eine ähnliche  
Vorrichtung.  
1)  
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.  
2)  
2. Legen Sie die Batterie ein.  
Lithium-Flachbatterie  
(Produktnummer:  
CR2025)  
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß die  
Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen nach oben  
weist und die Batterie fest in der Vertiefung sitzt.  
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.  
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein, indem Sie  
ihn in die Fernbedienung drücken, bis Sie ein  
Klickgeräusch hören.  
(Rückseite)  
WARNUNG:  
• Lagern Sie Batterien an einem Ort, zu dem Kinder keinen Zugang haben.  
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt.  
• Laden Sie Batterien nicht auf, schließen Sie sie nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,  
erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch nicht in eine offene Flamme.  
Sollten Sie sich nicht an dieseVorschriften halten, können die Batterien Wärme abgeben, können  
sich Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.  
• Bringen Sie die Batterien nicht mit anderen Metallen in Berührung.  
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterien Wärme abgeben, können sich  
Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.  
Wenn Sie Batterien wegwerfen oder aufbewahren, wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie.  
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterien Wärme abgeben, können sich  
Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.  
• Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder ähnlichem Werkzeug in die Batterien.  
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterien Wärme abgeben, können  
sich Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.  
39  
Verwendung der Fernbedieneinheit  
1 • Das Gerät wird eingeschaltet, wenn diese Taste kurz  
5
6
gedrückt wird.  
1
2
3
4
• Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese Taste gedrückt  
gehalten wird, bis „SEE YOU“ im Display erscheint.  
• Hiermit wird die Lautstärke sofort stummgeschaltet, wenn  
die Taste kurz gedrückt wird. Drücken Sie diese Taste  
erneut, um die Lautstärke wiederherzustellen.  
2 • Dient als Taste BAND, während Sie Radiosendungen hören  
(oder der DAB-Tuner eingestellt ist).  
7
Mit jedem Antippen der Taste wechselt der  
Empfangsbereich.  
Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC +).  
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in  
zunehmender Folge und die Wiedergabe startet für die  
aufgerufene CD.  
• Arbeitet nicht als Programmtaste (PROG).  
3 • Dient als Taste PRESET, während Sie Radiosendungen  
hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist).  
Mit jedem Antippen der Taste wird ein anderer  
vorabgestimmter Sender (in zunehmender  
Speichernummern-Folge) aufgerufen. Der Empfang erfolgt  
für den angewählten Sender.  
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC –).  
Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in  
abnehmender Folge und die Wiedergabe startet für die  
aufgerufene CD.  
4 Die Funktion ist mit der Funktion der Taste +/– am Receiver  
identisch.  
Hinweis: Die Taste arbeitet nicht für Einstellungen im  
Präferenzmodus.  
5 Wählt den Klangmodus aus.  
Wenn Sie die Taste SCM (Klangmodusspeicher) mehrfach  
hintereinander drücken, ändert sich der Modus.  
6 Dient der Signalquellenwahl.  
Mit jedem Antippen der Taste FUNC wechselt die  
Signalquelle.  
7 • Arbeitet bei Radioempfang als Sendersuchlauftaste.  
• Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste aus, wenn Sie  
die Taste kurz drücken.  
• Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner Ensembles, wenn Sie  
die Taste länger als 1 Sekunde drücken.  
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Suchlauftaste  
vorwärts oder rückwärts, solange die Taste gedrückt gehalten  
wird.  
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe alsTitelsprungaste  
vorwärts (nächsterTitel) oder rückwärts (vorliegender oder  
vorheriger Titel), wenn die Taste kurz gedrückt wird.  
40  
CD-WECHSLERBETRIEB  
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit  
diesem Gerät zu verwenden.  
Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler  
für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.  
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe  
KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.  
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers:  
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.  
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite  
nach unten eingelegt, erscheint „NO DISC“ (keine DISC) auf der Anzeige. In diesem  
Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.  
• Erscheint „RESET 1 - RESET 8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas  
nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall  
die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die  
Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.  
Abspielen der CDs  
¢
4
Zifferntasten  
1(7) bis 3 (9)  
SOURCE  
(ATT)  
Zifferntasten  
4 (10) bis 6 (12)  
Den automatischen CD-Wechsler wählen.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert  
sich die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 5.  
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel der ersten CD.  
Sämtliche Titel aller CDs werden wiedergegeben.  
Abgelaufene Spielzeit  
Titelnummer  
Die CD-Nummer wird angezeigt  
Hinweis:  
Wenn sich eine CD im CD-Wechsler befindet, wird die CD-Wiedergabe gestartet, sobald der CD-  
Wechsler durch Drücken der Taste SOURCE (ATT) als Signalquelle gewählt wird.  
41  
Zu m sch n e lle n Vo r- o d e r Rü ck la u f d e s Tite ls  
¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten,  
während eine CD abgespielt wird.  
für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während eine  
4
CD abgespielt wird.  
So sp rin g e n Sie zu d e n n ä ch ste n o d e r vo rh e rig e n Tite ln  
Drücken Sie kurz die Taste  
¢, während eine CD wiedergegeben  
wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen. Wenn Sie  
diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des  
jeweils nächsten Titels gesucht und wiedergegeben.  
Drücken Sie kurz die Taste 4 , während eine CD wiedergegeben  
wird, um an den Anfang des aktuellen Titels zu springen. Wenn Sie  
diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des  
jeweils vorherigen Titels gesucht und wiedergegeben.  
Zu m d ire k te n An w ä h le n e in e r b e stim m te n CD  
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese  
abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe).  
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6:  
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.  
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:  
1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten  
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt  
Titelnummer  
CD-Nummer  
So ze ig e n Sie CD-Te x tin fo rm a tio n e n a n  
CD-Textinformationen können nur angezeigt werden, wenn ein automatischer CD-Wechsler  
von JVC angeschlossen wurde, der mit CD-Textfunktionen ausgestattet ist.  
Im Abschnitt „Wiedergeben einer CD mit CD-Text“ auf Seite 20 finden Sie hierzu nähere  
Informationen.  
42  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten  
MODE BAND  
RPT  
RND  
INT  
So g e b e n Sie Tite l in zu fä llig e r Re ih e n fo lg e w ie d e r  
(Zu fa llsw ie d e rg a b e )  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben  
wird.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste RND (Zufallswiedergabe), während „MODE“ im  
Display angezeigt wird, so daß die Anzeige RND im Display eingeschaltet  
wird. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern  
sich die Funktionen für die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wie folgt:  
RND1  
RND2  
(Zufall 1)  
(Zufall 2)  
(
Ausgeschaltet  
Modus  
RND1  
RND2  
RND-Anzeiqe  
Leuchtet  
Blinkt  
Zufallswiedergabe  
Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw.  
Alle Titel aller CDs im Magazin.  
So g e b e n Sie Tite l w ie d e rh o lt w ie d e r (W ie d e rh o lu n g )  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben  
wird.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste RPT (Wiederholung), während „MODE“ im  
Display angezeigt wird, so daß die Anzeige RPT im Display  
eingeschaltet wird.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich  
die Funktionen für die wiederholte Wiedergabe wie folgt:  
RPT1  
RPT2  
a
(Wiederholung 1)  
a
(Wiederholung 2)  
Ausgeschaltet  
Modus  
RPT1  
RPT2  
RPT-Anzeige  
Leuchtet  
Blinkt  
Wiedergabe-Wiederholung  
Vorliegender (oder aufgerufener) Titel.  
Alle Titel der vorliegenden (oder aufgerufener) CD.  
43  
So sp ie le n Sie Tite l a n (An sp ie le n vo n Tite ln )  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben  
wird.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste INT (Anspielen), während „MODE“ im Display  
angezeigt wird.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich  
die Anspielfunktionen wie folgt:  
INT1  
INT2  
(Anspielen 1)  
(Anspielen 2)  
Ausgeschaltet  
Modus  
INT1  
Anzeige  
Titelanspielung (für jeweils 15 Sekunden)  
Aller Titel aller eingelegten CDs.  
Blinkende Titelnummer  
Die CD-Nummer blinkt  
(wenn sie im Display  
angezeigt wird).  
INT2  
Des jeweils ersten Titels aller eingelegten CDs.  
44  
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE  
Wiedergeben einer externen Komponente  
Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der  
Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört)  
anschließen.  
3
1
Vorbereitungen:  
• Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater Band) finden Sie Informationen, wie der  
Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden.  
Bevor Sie die externe Komponente mit Hilfe des nachstehend beschriebenenVerfahrens betreiben,  
wählen Sie zuvor den richtigen externen Eingang aus. (Weitere Informationen finden Sie auf  
Seite 33 unter „Auswählen der zu verwendenden externen Komponente“.)  
1
Wählen Sie die externe Komponente.  
• Wenn „LINE INPUT“* im Display nicht angezeigt wird, lesen  
Sie auf Seite 33 nach, und aktivieren Sie den externen  
Eingang („LINE INPUT“).  
* Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen  
ausgewählt ist — FM, AM und CD.  
2
Schalten Sie die angeschlossene Komponente ein, und starten  
Sie die Wiedergabe der Signalquelle.  
3
Die Lautstärke einstellen.  
45  
BETRIEB DES DAB-TUNERS  
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500 (DAB = Digital Audio Broadcasting/digitaler  
Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden.  
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für  
JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung.  
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuners.  
Was ist das DAB-System?  
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden. Sie können  
Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne daß sie durch Störungen und  
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk  
auch Text, Bilder und Daten gesendet werden.  
Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem jede Sendung auf einer eigenen Frequenz  
übertragen wird, werden beim DAB-System mehrere Sendungen („Dienste“ genannt)  
kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden.  
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät angeschlossen haben, können Sie diese  
DAB-Dienste empfangen.  
Einstellen eines Ensembles und eines Dienstes  
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr Sendungen (Dienste), die gleichzeitig ausgestrahlt  
werden. Nachdem Sie ein Ensemble eingestellt haben, können Sie den Dienst wählen, den  
Sie hören möchten.  
2 ,4 -  
1
1
3 ,4 -  
2
1
2
Wählen Sie den DAB-Tuner.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert  
sich die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 5.  
Wählen Sie das DAB-Band (DAB1, DAB2 oder DAB3).  
Sie können DAB1, DAB2 und DAB3 wählen, um ein Ensemble  
einzustellen.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
das DAB-Band wie folgt:  
DB1  
(DAB 1)  
DB2  
(DAB 2) (DAB 3)  
DB3  
46  
3
4
So suchen Sie  
Ensembles auf höheren  
Frequenzen  
Suchen Sie ein Ensemble.  
Wenn ein Ensemble empfangen wird,  
brechen Sie die Suche ab.  
So suchen Sie  
Ensembles auf  
niedrigeren Frequenzen  
2
1
Wählen Sie einen Dienst, den Sie hören  
möchten.  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt.  
2 Drücken Sie die Taste  
¢ oder 4  
, um den  
gewünschten Dienst zu wählen, solange „MODE“ im  
Display angezeigt wird.  
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird, drücken  
Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben.  
So ä n d e rn Sie d ie Disp la y in fo rm a tio n e n , w ä h re n d Sie e in  
En se m b le e in ste lle n  
Normalerweise wird der Name des Dienstes im oberen Bereich des Displays angezeigt.  
Wenn Sie den Ensemblenamen oder dessen Frequenz abrufen wollen, drücken Sie dieTaste  
DISP (Display).  
Wenn Sie dieseTaste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen einen  
Augenblick lang im oberen Teil des Displays angezeigt.  
Name des  
Dienstes  
Name des  
Ensembles  
Kanalnummer  
Frequenz  
So ste lle n Sie e in b e stim m te s En se m b le e in , o h n e e s zu su ch e n :  
1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um den DAB-Tuner als Signalquelle zu wählen.  
2 Drücken Sie wiederholt dieTaste MODE BAND, um das DAB-Band zu wählen (DAB1, DAB2  
oder DAB3).  
3 Drücken Sie dieTaste  
4 Drücken Sie die wiederholt die Taste  
eingestellt worden ist.  
¢ oder 4 , und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.  
¢ oder 4 , bis das gewünschte Ensemble  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz, bis Sie die Taste  
loslassen.  
47  
Sichern von DAB-Diensten im Speicher  
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)  
manuell speichern.  
1 1  
5 2 ,4 -  
5
3 ,4 -  
2
1
2
Wählen Sie den DAB-Tuner.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 5.  
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2  
oder DAB3).  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert  
sich das DAB-Band wie folgt:  
DB1  
(DAB 1)  
DB2  
(DAB 2) (DAB 3)  
DB3  
3
4
Stellen Sie das gewünschte Ensemble ein.  
Wählen Sie den gewünschten Dienst des  
2
1
Ensembles.  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays  
angezeigt.  
2 Drücken Sie die Taste  
¢ oder 4  
, um den  
gewünschten Dienst zu wählen, solange „MODE“ im  
Display angezeigt wird.  
48  
5
Drücken Sie die Zifferntaste, unter der Sie den gewählten Dienst  
speichern wollen, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt.  
Die Frequenzbandnummer und „MEMO“ blinken  
abwechselnd eine Zeit lang.  
6
Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere  
DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern.  
Hinweise:  
• Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben  
Kanalnummer gespeichert wird.  
• DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen wird  
(beispielsweise beim Auswechseln von Batterien). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie die DAB-  
Dienste erneut.  
49  
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes  
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen.  
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch  
nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen auf Seite 48 und 49.  
1
3
2
3
1
2
Wählen Sie den DAB-Tuner.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 5.  
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2  
oder DAB3).  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert  
sich das DAB-Band wie folgt:  
DB1  
(DAB 1)  
DB2  
(DAB 2) (DAB 3)  
DB3  
3
Wählen Sie die Nummer (1 bis 6), unter der Sie den  
gewünschten DAB-Dienst gespeichert haben.  
50  
Welche weiteren Möglichkeiten bietet DAB?  
Au to m a tisch e s Er fa sse n id e n tisch e r Se n d u n g sty p e n  
(Em p fa n g vo n Alte rn a tivfre q u e n ze n )  
In den folgenden Fällen können Sie denselben Sendungstyp hören  
Sie empfangen einen DAB-Dienst:  
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie einen Dienst nicht empfangen können, stellt  
dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble oder einen anderen UKW-RDS-Sender  
ein, der eine identische Sendung ausstrahlt.  
Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:  
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt  
wie der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät automatisch der DAB-Dienst eingestellt.  
Hinweis:  
Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW umgeschaltet wird, wird die Lautstärke möglicherweise  
unangenehm erhöht oder gesenkt. Diese Änderung der Lautstärke liegt an der unterschiedlichen  
Lautstärkeeinspeisung bei den Sendern, ist aber keine Fehlfunktion dieses Geräts.  
So e m p fa n g e n Sie Alte rn a tivfre q u e n ze n  
Werkseitig sind alle alternativen Empfangsmöglichkeiten aktiviert.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um „DAB AF“ zu wählen, sofern diese Funktion  
nicht bereits angezeigt wird.  
3 Drücken Sie die Taste + oder –, um den gewünschten Modus auszuwählen.  
• AF ON: Die Sendung wird in den DAB-Diensten und UKW-RDS-Sendern verfolgt —  
Empfang von Alternativfrequenzen. Die Anzeige AF im Display schaltet sich  
ein (siehe Seite 11).  
• AF OFF: Der Empfang von Alternativfrequenzen wird deaktiviert.  
Hinweis:  
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit  
Sendernetzverfolgung (RDS-Sender: siehe Seite 11) ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits  
kann der Empfang mit Sendernetzverfolgung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von  
Alternativfrequenzen zu deaktivieren.  
4 Drücken Sie erneut die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.  
51  
WARTUNG  
Handhaben der CDs  
COMPACT  
Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem  
Andere CDs können nicht abgespielt werden.  
und  
-Zeichen geeignet.  
DIGITAL AUDIO  
Um g e h e n m it CDs  
Mittlerer Halter  
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach  
unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante festgehalten  
wird.  
• Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die  
Aufnahmeoberfläche berühren.  
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um den  
mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben).  
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.  
Zu m Sa u b e rh a lte n d e r CDs  
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD verschmutzt,  
den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von der Mitte aus zur  
Außenkante abwischen.  
Zu m Ab sp ie le n n e u e r CDs  
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben.  
Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD verweigern.  
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder  
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.  
Fe u ch tig k e itsk o n d e n sa tio n  
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:  
• Nach dem Einschalten der Autoheizung.  
• Wenn es im Auto feucht wird.  
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen und das  
Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.  
VORSICHT:  
• Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)  
• Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme bereitet.  
• CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren,  
der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.  
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.) zum Reinigen  
der CDs verwenden.  
W ie d e rg e b e n vo n CD-Rs (b e sch re ib b a re n CDs)  
Mit diesem Receiver können Sie selbstgebrannte CD-Rs wiedergeben.  
• Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die dazugehörigen Anweisungen undWarnhinweise.  
• Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern aufgenommen wurden, können mit diesem Receiver aufgrund  
ihrer CD-Charaktistiken und aus folgenden Gründen nicht wiedergegeben werden:  
– Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt.  
– Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerät vorhanden.  
– Die Abtastlinse im CD-Spieler ist verschmutzt.  
• Verwenden Sie nur „abgeschlossene“ CD-Rs.  
• CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können mit diesem Receiver nicht wiedergegeben werden.  
• Verwenden Sie keine CD-Rs, auf deren Oberfläche Aufkleber oder Label angebracht sind. Hierdurch  
können sich Fehlfunktionen ergeben.  
Sprunghaftes Abspielen:  
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das Gerät  
und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.  
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.  
52  
FEHLERSUCHE  
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem  
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.  
Symptome  
Ursachen  
Abhilfen  
• CD kann nicht abgespielt  
werden.  
CD ist falsch herum eingelegt.  
CD richtig herum einlegen.  
Ton der CD ist manchmal  
unterbrochen.  
Sie fahren auf einer holprigen Keine CD auf holpriger Straße  
Straße.  
abspielen.  
CD ist verkratzt.  
Falsch angeschlossen.  
CD wechseln.  
Leitungen und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Die Lautsprecher geben  
keinen Ton wieder.  
Die Lautstärke ist auf den  
kleinsten Pegel eingestellt.  
Auf optimales Niveau einstellen.  
Anschlüsse sind falsch.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Automatische  
Signale sind zu schwach.  
Die Sender von Hand  
speichern.  
SSM-Abspeicherung  
(Reihenspeicher für starke  
Sender) arbeitet nicht.  
• Störgeräusche beim  
Radiohören.  
Die Antenne ist nicht fest  
angeschlossen.  
Die Antenne fest anschließen.  
Eine CD einlegen.  
• „NO DISC“ (keine DISC)  
erscheint auf der Anzeige.  
Im Magazin befindet sich keine  
CD.  
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8)  
erscheint auf der Anzeige.  
Das Gerät ist nicht richtig am  
CD-Wechsler angeschlossen.  
Das Gerät und den CD-Wechsler  
richtig miteinander verbinden und  
die Rückstelltaste des CD-  
Wechslers drücken.  
• „RESET 1 - RESET 7“  
(zurückstellen 1 bis 7)  
erscheint auf der Anzeige.  
Die Rückstelltaste taste des CD-  
Wechslers drücken.  
Fortsetzung auf der nächsten Seite  
53  
Symptome  
Ursachen  
Abhilfen  
• „EJECT ERR“ wird im Display CD-Spieler kann fehlerhaft  
Drücken Sie länger als 5  
Sekunden auf den Arm – der  
Taste + / –.  
angezeigt, und die CD kann  
nicht ausgeworfen werden.  
funktionieren.  
• Es wird keine Meldung im  
Display angezeigt, aber die  
CD kann nicht ausgeworfen  
werden.  
Drücken Sie die Rücksetztaste,  
während Sie die Taste  
¢
gedrückt halten. Lassen Sie die  
Rücksetztaste und anschließend  
die Taste  
¢ los. (Achten Sie  
darauf, daß Sie die CD nicht fallen  
lassen, wenn sie ausgeworfen  
wird.)  
• „  
angezeigt.  
“ wird im Display  
Die Sicherheitssperre ist aktiviert. Geben Sie das Paßwort ein  
(siehe Seite 36).  
• Dieses Gerät arbeitet  
überhaupt nicht.  
• Der CD-Wechsler arbeitet  
überhaupt nicht.  
Der eingebaute Mikro-Computer Drücken Sie die Rücksetztaste  
funktioniert aufgrund von Lärm auf der Frontplatte (siehe Seite 2).  
usw. nicht richtig.  
54  
TECHNISCHE DATEN  
AUDIO -VERSTÄRKERTEIL  
Max. Leistungsabgabe:  
CD-SPIELERTEIL  
Typ: Kompakt-CD-Spieler  
Vorne: 45 W pro Kanal  
Hinten: 45 W pro Kanal  
Signalerkennungssystem: kontaktlose,  
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)  
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):  
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)  
Vorne: 17 W pro Kanal an 4, 40 Hz bis Frequenzgang: 5 Hz bis 20.000 Hz  
20.000 Hz bei nicht mehr als Dynamikbereich: 96 dB  
0,8 % Gesamtklirrfaktor.  
Signal/Störabstand: 98 dB  
Hinten: 17 W pro Kanal an 4, 40 Hz bis Tonhöhenschwankung: unter meßbarem  
20.000 Hz bei nicht mehr als  
0,8 % Gesamtklirrfaktor.  
Grenzwert  
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)  
Tonregelbereich:  
ALLGEMEIN  
Spannungsversorgung:  
Betriebsspannung:  
Baß: ±10 dB bei 100 Hz  
TRE: ±10 dB bei 10 kHz  
DC 14,4 V (11 V bis 16 V zulässig)  
Frequenzgang: 40 Hz bis 20.000 Hz  
Signal/Störabstand: 70 dB  
Line-Ausgangspegel/Impedanz:  
2,0V pro 20 kLast (voll ausgesteuert)  
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ  
Erdungssystem: Negative Masse  
Zugelassene Arbeitstemperatur:  
0 °C bis +40 °C  
Abmessungen (b x h x t):  
Einbaugröße: 182 mm x 52 mm x 160 mm  
Bedienteilgröße: 188 mm x 58 mm x 8 mm  
Gewicht: 1,7 kg (ausschließlich Zubehör)  
TUN ER-TEIL  
Frequenzbereich:  
Änderungen der Konstruktion und technischen  
Daten ohne Vorankündigung möglich.  
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz  
MW/LW: (MW) 522 kHz bis 1.620 kHz  
(LW) 144 kHz bis 279 kHz  
[UKW-Tuner]  
Nutzbare Empfindlichkeit:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
50 dB Geräuschberuhigung:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):  
65 dB  
Frequenzgang: 40 Hz bis 15.000 Hz  
Stereotrennabstand: 30 dB  
Einfangsverhältnis: 1,5 dB  
[MW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 20 µV  
Trennschärfe:  
35 dB  
[LW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 50 µV  
55  
Em p la ce m e n t e t re p ro d u ctio n d e s é tiq u e tte s  
Panneau inférieur de l’appareil principal  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt-  
ADVARSEL: Usynliglaser-  
stråling ved åbning, når  
VARNING:Osynliglaser-  
strålning när dennadel  
är öppnadochspärrenär  
urkopplad. Betrakta ej  
VARO: Avattaessa jasuo-  
jalukitus ohitettaessa olet  
alttiina näkymättömälle  
lasersäteilylle. Älä katso  
TO BEAM.  
(e) telse for stråling.  
(d)  
strålen.  
(s)  
säteeseen.  
(f)  
IMPO RTAN T PO UR  
PRO DUITS LASER  
Précautions:  
Nom/plaque d’identification  
1. PRODUIT LASER CLASSE 1  
2. DANGER: Radiation laser invisible quand  
l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est  
en panne ou désactivé. Éviter une exposition  
directe au rayon.  
1
CLASS  
LASER  
PRODUCT  
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur.  
Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur  
à l’intérieur. Confier le service après-vente à  
un personnel qualifié.  
Attention:  
Ce produit contient un composant laser  
de classe laser supérieure à la Classe 1.  
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une  
radiation laser invisible, toutefois, il est équipé  
de commutateurs de sécurité qui empêchent  
l’émission de radiation en retirant les disques.  
Il est dangereux de désactiver les  
commutateurs de sécurité.  
5. ATTENTION: Lutilisation des commandes  
des réglages et effectuer des procédures  
autres que celles spécifiées dans ce manuel  
peut provoquer une exposition aux radiations  
dangereuses.  
Comment réinitialiser votre appareil  
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en  
utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.  
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.  
REMARQUE:  
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux  
préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.  
PRECAUTION sur le réglage du volume  
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est  
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation  
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et  
ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.  
Remarque:  
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil,  
et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte  
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.  
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC.Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser  
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances  
possibles.  
TABLE DES MATIERES  
Comment réinitialiser votre appareil ........................................... 2  
O PERATIO N S DE BASE ................................................ 5  
FO N CTIO N N EMEN T DE BASE DE LA RADIO ................. 6  
Ecoute de la radio ........................................................................... 6  
Recherche d’une station automatiquement:  
Recherche automatique.........................................................6  
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle ........... 7  
Mémorisation des stations ............................................................. 8  
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 8  
Présélection manuelle ................................................................. 9  
Accord d’une station présélectionnée ......................................... 10  
FO N CTIO N N EMEN T RDS ........................................... 1 1  
Présentation du RDS EON .......................................................... 11  
Localisation du même programme automatiquement  
(Réception de suivi de réseau) ............................................ 11  
Utilisation de l’attente de réception ............................................ 13  
Sélection de votre programme préféré  
pour l’attente de réception PTY ........................................... 14  
Recherche de votre programme préféré .................................... 14  
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements......................... 17  
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation  
des touches numériques......................................................17  
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute  
d’une station FM ................................................................. 18  
Réglage du niveau de volume TA...............................................18  
Ajustement automatique de l’horloge......................................... 18  
FO N CTIO N N EMEN T DU LECTEUR CD ......................... 1 9  
Lecture d’un CD ........................................................................... 19  
Lecture des CD Text ..................................................................... 20  
Localisation d’une plage ou d’un point particulier  
sur un CD ................................................................................ 21  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 22  
Interdiction de l’éjection de CD .................................................. 23  
AJUSTEMEN T DU SO N .............................................. 2 4  
Ajustement du son ........................................................................ 24  
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................ 26  
Sélection et mémorisation des modes sonores ......................... 26  
Rappel des modes sonores .......................................................27  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 28  
Suite à la page suivante  
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL  
* Par sécurité....  
* Température à l’intérieur de la voiture....  
• N’augmentez pas trop le volume car cela Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
conduite dangereuse.  
température à l’intérieur de la voiture redevienne  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute normale avant d’utiliser l’appareil.  
opération compliquée.  
3
AUTRES FO N CTIO N S PRIN CIPALES ............................ 2 9  
Réglage de l’horloge ..................................................................... 29  
Modification des réglages généraux (PSM) ................................ 30  
Attribution de noms aux sources................................................. 34  
Utilisation du verrou de sécurité ................................................. 36  
FO N CTIO N N EMEN T DE LA TELECO MMAN DE  
(Ave c u n e té lé co m m a n d e d isp o n ib le e n o p tio n ) ....... 3 9  
Mise en place de la pile................................................................. 39  
Utilisation de la télécommande.................................................... 40  
FO N CTIO N N EMEN T DU CHAN GEUR DE CD ................ 4 1  
Lecture de CD ............................................................................... 41  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 43  
FO N CTIO N N EMEN T DE LAPPAREIL EXTÉRIEUR .......... 4 5  
Reproduction d’un appareil extérieur ........................................ 45  
FO N CTIO N N EMEN T DU TUN ER DAB ......................... 4 6  
Accord d’un ensemble et d’un service ........................................ 46  
Mémorisation de services DAB ................................................... 48  
Accord d’un service DAB présélectionné ................................... 50  
Ce que vous pouvez faire avec le DAB ........................................ 51  
EN TRETIEN ............................................................... 5 2  
Manipulation des CD ................................................................... 52  
DEPAN N AGE ............................................................ 5 3  
SPECIFICATIO N S ....................................................... 5 5  
Po u r m e ttre e n se rvice la d é m o n stra tio n d e s a ffich a g e s  
En maintenant pressée DISP, appuyez sur  
¢ jusqu’à ce  
que “DEMO” apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.  
Les diverses fonctions et modes d’affichages équipant cet  
appareil apparaissent en démonstration dans l’ordre sur  
l’affichage. Pendant la démonstration des affichages, “DEMO”  
clignote sur la partie inférieure de l’affichage.  
Pour mettra la démonstration des affichages hors service, appuyez  
de nouveau sur  
pressée DISP.  
¢ pendant quelques seconds en maintenant  
• La démonstration des affichages est mise hors service  
automatiquement après une heure.  
Comment utiliser les touches numériques:  
Après avoir appuyé sur MODE BAND, les touches numériques peuvent être utilisées  
comme touches de diverses fonctions (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage).  
Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE  
BAND, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche numérique de façon que  
“MODE” disparaisse de l’affichage.  
• Appuyer de nouveau sur MODE BAND  
efface aussi “MODEde l’affichage.  
4
OPERATIONS DE BASE  
Remarque:  
Si vous utilisez cet appareil  
pour la première fois, réglez  
l’horloge intégrée en vous  
reportant à la page 29.  
3
1
2
1
2
Mettez l’appareil sous tension.  
Laffichage s’allume et le panneau de commande sort.  
Choisissez la source.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme  
suit:  
= FM = tuner DAB** = CD* = Changeur de CD**  
ou appareil extérieur** = AM= (retour au début)  
Pour utiliser le tuner, voir les pages 6 – 18.  
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 19 – 23.  
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 41 – 44.  
Pour commande l’appareil extérieur, voir la page 45.  
Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 46 – 51.  
Remarques:  
*
S’il n’y a pas de CD en place dans la fente d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme  
source de lecture.  
** Si aucun appareil extérieur n’est connecté et si “EXT INPUT” n’est pas réglé correctement  
(voir la page 33), vous ne pouvez pas choisir cette source pour la lecture.  
courbe d’égalisation (voir la page 24)  
3
4
Ajustez le volume.  
Affichage du niveau de volume  
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 24 – 28).  
Po u r b a isse r le so n in sta n ta n é m e n t  
Appuyez sur la touche SOURCE (ATT) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une  
source. “ATT” clignote sur l’affichage et le niveau de volume est réduit instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche pendant  
plus d’une seconde.  
Po u r m e ttre l’a p p a re il h o rs te n sio n  
Maintenez pressée OFF/ 0 jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.  
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO  
Ecoute de la radio  
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station  
particulière.  
Re ch e rch e d ’u n e sta tio n a u to m a tiq u e m e n t: Re ch e rch e  
a u to m a tiq u e  
LOCAL  
1 -  
2
1 -  
1
2
MODE BAND  
1
Choisissez la bande.  
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM  
comme source.  
1
2
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour  
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande  
FM change de la façon montrée comme suit.  
FM1  
FM2  
FM3  
La bande choisie apparaît.  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle  
pour écouter une station FM.  
2
Pour rechercher des stations Commencez la recherche  
de fréquences supérieures  
d’une station.  
Quand une station est accordée, la  
recherche s’arrête.  
Pour rechercher des stations  
de fréquences inférieures  
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même  
touche que vous avez utilisée pour la recherche.  
Pour accorder les stations FM dont le signal est fort  
Cette fonction fonctionne uniquement pendant la recherche des stations FM, y compris le  
préréglage SSM (voir page 8).  
1 Appuyez sur MODE BAND.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent  
être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur LOCAL pendant que “MODEapparaît sur l’affichage de façon que l’indicateur  
LOCAL s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur LOCAL s’allume et s’éteint  
alternativement.  
6
Re ch e rch e m a n u e lle d ’u n e sta tio n : Re ch e rch e m a n u e lle  
MONO  
1 -  
2
1 -  
1
2 ,3  
MODE BAND  
1
1
2
Choisissez la bande.  
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM  
comme source.  
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour  
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle  
pour écouter une station FM.  
2
3
Maintenez pressées ¢ ou 4  
jusqu’à ce que  
“M” (manuel) clignote sur l’affichage.  
Pour accorder une  
station de fréquence  
Accordez une station souhaitée pendant  
que “M” clignote.  
supérieure  
Pour accorder une  
station de fréquence  
inférieure  
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis  
automatiquement hors service après 5 secondes.  
Remarque:  
Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de  
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à  
ce que vous la relâchiez.  
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:  
1 Appuyez sur MODE BAND pendant l’écoute d’une station FM stéréo (l’indicateur ST est  
allumé pendant la réception d’une émission FM).  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent  
être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur MONO (monaural), pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon  
que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage.  
Le son devient monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint  
alternativement.  
7
Mémorisation des stations  
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Présélection manuelle des stations FM et AM  
Pré sé le ctio n a u to m a tiq u e d e s sta tio n s FM: SSM  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).  
1 - 2  
2 1 - 1  
1
2
1
2
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1,  
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser  
la station.  
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir FM comme  
source.  
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour  
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).  
FM1  
FM2  
FM3  
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de  
2 secondes.  
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection  
automatique est terminée.  
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces  
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la  
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée automatiquement.  
8
Pré sé le ctio n m a n u e lle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande  
(FM1, FM2, FM3 et AM).  
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection  
1 de la bande FM1  
1 -  
2
1 -  
1
3
2
1
2
1
2
Choisissez la bande.  
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir FM comme  
source.  
2 Appuyez sur MODE BAND pour choisir la bande FM1.  
Accordez une station à 88,3 MHz.  
Voir la page 6 pour accorder une station.  
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet  
exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.  
Le numéro de bande et “MEMO“ apparaissent  
alternativement pendant quelques instants.  
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations  
sur d’autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le  
même numéro de présélection.  
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par  
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les  
stations.  
9
Accord d’une station présélectionnée  
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.  
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas  
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 8 et 9.  
1 -  
2
1 -  
1
2
2
1
2
1
2
Choisissez la bande.  
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM  
comme source.  
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour  
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).  
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée  
souhaitée.  
Si la qualité du son diminue et que l’effet stéréo est perdu pendant l’écoute d’une  
station FM  
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se  
produit, cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit d’interférence (le réglage initial  
à l’expédition de l’usine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son est dégradée et l’effet  
sonore est perdu.  
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre l’effet sonore plutôt que  
d’éliminer les bruits d’interférence, référez-vous à “Pour changer la sélectivité du tuner  
FM” à la page 33.  
10  
FONCTIONNEMENT RDS  
Présentation du RDS EON  
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en  
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations  
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,  
comme par exemple du sport, de la musique, etc.  
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.  
Lindicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.  
En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station  
différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières  
pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un  
CD.  
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:  
Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)  
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori  
Recherche PTY (Type de programme)  
Recherche TP (Émission d’informations routières)  
Et quelques autres informations routières  
Lo ca lisa tio n d u m ê m e p ro g ra m m e a u to m a tiq u e m e n t  
(Ré ce p tio n d e su ivi d e ré se a u )  
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré  
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même  
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le  
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration  
à la page suivante.)  
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne  
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).  
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la  
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.  
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP RDS  
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde.Chaque  
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le  
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
Indicateur REG  
Indicateur AF  
11  
Mode 1  
Lindicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.  
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”.  
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception  
de la station actuelle devient faible.  
Remarque:  
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.  
Mode 2  
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.  
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”.  
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même  
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.  
Mode 3  
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.  
Le suivi de réseau est hors service.  
Remarque:  
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la  
réception de suivi de réseau est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de  
suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir  
page 51.)  
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.  
Programme 1 émit sur la fréquence E  
Programme 1 émit sur la  
fréquence A  
Programme 1 émit sur la  
fréquence B  
Programme 1 émit sur la fréquence C  
Programme 1 émit sur la fréquence D  
12  
Utilisa tio n d e l’a tte n te d e ré ce p tio n  
Lattente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme  
favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source  
actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté).  
Remarque:  
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.  
Atte n te d e ré ce p tio n TA  
• Quand vous appuyez sur TP RDS lors de l’écoute d’une station FM,  
l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission  
d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.  
Remarque:  
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur  
¢ ou 4  
pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît  
sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est  
accordée, l’indicateur TP s’allume.  
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur  
TP RDS pour entrer en mode d’attente TA. (Lindicateur TP s’allume.)  
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant  
que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de  
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume  
TA préréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir  
page 18).  
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche  
TP RDS.  
Atte n te d e ré ce p tio n PTY  
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur  
PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente  
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 14  
clignote pendant 5 secondes.  
Remarque:  
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez  
sur ¢ ou 4  
pour mettre en service le mode d’attente PTY. SEARCH”  
apparaît sur l’affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station  
PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.  
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission PTY du type  
choisie, appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (Lindicateur  
PTY s’allume.)  
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que  
le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et  
le source de lecture change sur la bande FM. Lémission du type PTY choisi  
peut être entendu.  
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche  
PTY.  
13  
Sé le ctio n d e vo tre p ro g ra m m e p ré fé ré p o u r l’a tte n te d e  
ré ce p tio n PTY  
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.  
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de  
réception PTY.  
1 ,4  
3
2
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus  
de 2 secondes pour appeler le mode de réglage  
préféré (PSM: voir page 30).  
2
3
Choisissez “PTY STBY (standby)” s’il n’apparaît  
pas sur l’affichage.  
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page 17.)  
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé.  
4
Terminez le réglage.  
Re ch e rch e d e vo tre p ro g ra m m e p ré fé ré  
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.  
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les  
touches numériques (1 à 6).  
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 15.  
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 16.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
14  
Po u r m é m o rise r vo s ty p e s d e p ro g ra m m e p ré fé ré  
3 1 ,5  
4
4
2
1
2
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus  
de 2 secondes pour appeler le mode de réglage  
préféré (PSM: voir page 30).  
Choisissez “PTY SEARCH” s’il n’apparaît pas  
sur l’affichage.  
3
4
Choisissez l’un des 29 codes PTY.(Voir page 17.)  
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.  
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote  
sur l’affichage.  
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2  
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de  
préréglage souhaité.  
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY”  
apparaissent alternativement sur l’affichage.  
5
Terminez le réglage.  
15  
Po u r re ch e rch e r vo tre ty p e d e p ro g ra m m e p ré fé ré  
1
2
2
1
2
Maintenez pressée PTY (type de programme)  
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute  
d’une station FM.  
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage  
apparaissent.  
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur  
les touches numériques de préréglage (1 à 6).  
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de  
préréglage 2.  
La recherche PTY pour votre programme préféré commence  
après 5 secondes.  
• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station  
est accordée.  
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la  
station ne change pas.  
Remarque:  
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.  
16  
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements  
Sé le ctio n a u to m a tiq u e d e la sta tio n lo rs d e l'u tilisa tio n  
d e s to u ch e s n u m é riq u e s  
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée.  
Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.  
Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne  
réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le  
même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station n’est trouvée,  
vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme.  
(Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la  
procédure suivante.  
• La recherche de programme peut prendre un certain temps.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 30.  
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2. Appuyez sur ¢ ou 4  
pour choisir “P(programme)-SEARCH”.  
3. Appuyez sur + pour choisir “ON”.  
La recherche de programme est maintenant en service.  
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissezOFF” à  
l’étape 3 en appuyant sur –.  
Co d e s PTY  
SOCIAL:  
Programmes sur des activités  
sociales  
NEWS:  
Information  
AFFAIRS:  
Programmes d’actualité sur les  
affaires ou l’information courante  
Programmes qui communiquent des  
conseils sur une grande  
variété de sujets  
RELIGION: Programmes traitant des aspects  
de la foi ou de la croyance, de la  
nature de la vie ou d’éthique  
PHONE IN: Programmes où les gens peuvent  
exprimer leurs opinions par  
téléphone ou dans un forum  
INFO:  
SPORT:  
Evénements sportifs  
EDUCATE: Programmes éducatifs  
DRAMA: Pièces radio  
CULTURE: Programmes culturels au niveau  
régional ou national  
SCIENCE: Programmes sur les sciences  
naturelles et la technologie  
TRAVEL:  
Programmes sur des destinations  
de voyage, des voyages en groupe  
et des idées et opportunités de  
voyage  
Programmes concernés par des  
activités récréatives comme le  
jardinage, la cuisine, la pêche, etc.  
Musique de jazz  
LEISURE:  
JAZZ:  
VARIED:  
Autres programmes comme des  
comédies ou des cérémonies  
Musique Pop  
POP M:  
COUNTRY: Musique régionale  
NATION M: Musique populaire actuelle d’un  
autre pays ou d’une autre région,  
dans la langue de ce pays  
ROCK M:  
EASY M:  
Musique de rock  
Musique d’écoute facile ou musique  
douce  
LIGHT M:  
Musique légère  
OLDIES:  
FOLK M:  
Musique pop classique  
Musique folklorique  
CLASSICS: Musique classique  
OTHER M: Autre musique  
DOCUMENT: Programmes traitant de faits réels,  
présentés dans un style d’enquête  
WEATHER: Informations météo  
FINANCE: Rapports sur le commerce, les  
affaires, la bourse, etc.  
CHILDREN  
:
Programmes de loisirs pour les  
enfants  
17  
Mo d ifica tio n d u m o d e d ’a ffich a g e lo rs d e l’é co u te d ’u n e  
sta tio n FM  
Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS NAME)  
ou sur la fréquence de la station (FREQUENCY), lors de l’écoute d’une station FM RDS.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 30.  
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2. Appuyez sur ¢ ou 4  
pour choisir “TUNER DISP (affichage du tuner)”.  
3. Appuyez sur + ou – pour choisir l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “ FREQUENCY”) .  
Remarque:  
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure  
de l’affichage:  
PS  
PTY  
Fréquence  
de la station  
(Nom de la station)  
(Type de programme)  
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.  
Ré g la g e d u n ive a u d e vo lu m e TA  
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un  
programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement  
sur le niveau préréglé.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 30.  
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2. Appuyez sur ¢ ou 4  
pour choisir “TA VOL (volume)”.  
3. Appuyez sur + ou – pour choisir le volume souhaité.  
Aju ste m e n t a u to m a tiq u e d e l’h o rlo g e  
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée  
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.  
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure  
ci-dessous.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 30.  
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2. Appuyez sur ¢ ou 4  
pour choisir “AUTO ADJ (adjust)”.  
3. Appuyez sur – pour choisir “ADJ OFF”.  
Lajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.  
Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et  
choisissez “ADJ ON” à l’étape 3 en appuyez sur +.  
Remarque:  
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder  
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.  
18  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD  
Lecture d’un CD  
¢
4
1
1
Ouvrez le panneau de commande.  
Le panneau d’affichage descend et la fente d’insertion apparaît.  
2
Insérez un disque dans la fente de chargement.  
Lappareil tire le CD, le panneau d’affichage remonte et la lecture du  
CD commence automatiquement.  
Nombre total de plages Durée de lecture totale  
Durée de  
lecture écoulée  
Plage  
actuelle  
du disque inséré  
du disque inséré  
Remarques:  
• Quand un CD est dans la fente d’insertion, choisir “CD” comme source en appuyant sur SOURCE  
(ATT), démarre la lecture du CD.  
• Si un CD est inséré à l’envers, “CD EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté  
automatiquement.  
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. La  
plage actuelle et la durée de lecture écoulée apparaissent ensuite. Référez-vous aussi à “Lecture des  
CD Text” (page 20) et “Sélection du mode de défilement” (page 33).  
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur  
l’affichage.  
• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête (mais le CD n’est pas éjecté).  
Po u r a rrê te r la le ctu re e t é je cte r le CD  
Appuyez brièvement sur OFF/0.  
La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage descend et le CD est éjecté automatiquement  
de la fente d’insertion.  
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur  
¢ ou 4  
.
ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS un doigt entre le  
panneau d’affichage et l’appareil, car il  
pourrait être attrapé par l’appareil.  
Remarque:  
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans  
la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)  
19  
Lecture des CD Text  
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre  
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur  
l’affichage.  
DISP  
Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la  
reproduction d’un CD Text.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme  
suit:  
Titre de la plage  
T
i
t
re  
No de l  
de lecture ècoulèe  
d
u
d
i
sq  
u
e
/I  
n
t
er  
p
rè  
t
e
a
pl  
a
g
e
a
c
t
u
e
ll  
e
et durèe  
Remarques:  
• L’affichage montre un maximum de 10 caractères à la fois et défile s’il y en a plus.  
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 33.  
Certains caractères ou symboles n’apparaîtront pas (et seront laissés en blanc) sur l’affichage.  
(Ex. “ABCå!d#] ABCA D ”)  
• Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le  
titre/interprète du disque et pour le titre de la plage.  
20  
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD  
¢
4
Touches numériques  
4 (10) à 6 (12)  
Touches numériques  
1 (7) à 3 (9)  
Po u r a va n ce r ra p id e m e n t o u in ve rse r u n e p la g e  
Maintenez  
rapidement la plage.  
¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer  
Maintenez 4  
la plage.  
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser  
Po u r a lle r a u x p la g e s su iva n te s o u p ré cé d e n te s  
Appuyez brièvement sur  
¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer  
au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et  
reproduit.  
Appuyez brièvement sur 4  
pendant la lecture d’un CD pour revenir  
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé  
et reproduit.  
Po u r a lle r d ire cte m e n t à u n e p la g e p a rticu liè re  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage  
souhaité pour commencer sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.  
21  
Sélection des modes de lecture de CD  
INT  
RND  
RPT  
MODE BAND  
Po u r re p ro d u ire le s p la g e s d a n s u n o rd re a lé a to ire  
(Le ctu re a lé a to ire )  
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.  
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire  
de CD se met alternativement en et hors service.  
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND est  
allumé sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.  
Po u r re p ro d u ire le s p la g e s ré p é titive m e n t (Le ctu re ré p é té e )  
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.  
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée  
se met alternativement en et hors service.  
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT est  
allumé sur l’affichage.  
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite  
22  
Po u r re p ro d u ire u n iq u e m e n t le s in tro d u ctio n s  
(b a la y a g e d e s in tro d u ctio n s)  
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15 premières secondes de chaque  
plage.  
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des  
introductions se met alternativement en et hors service.  
Quand le mode de balayage des introductions est en service, “INT”  
apparaît sur l’affichage pendant 5 secondes et le numéro de plage  
clignote.  
Numéro de plage de la plage en cours de lecture  
Interdiction de l’éjection de CD  
SOURCE (ATT)  
OFF/0  
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion.  
Tout en maintenant pressée SOURCE (ATT), appuyez pendant plus de 2 secondes sur  
OFF/0.NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est verrouillé  
et ne peut pas être éjecté.  
Remarque:  
Si vous appuyez sur OFF/0 alors que l’interdiction d’éjection de CD est en service, le panneau de  
commande s’ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté. (“NO EJECT” apparaît sur l’affichage.)  
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur  
¢ ou 4  
.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD, appuyez pendant plus de 2 secondes  
sur OFF/0 tout en maintenant pressée SOURCE (ATT). “EJECT OK” clignote sur l’affichage  
pendant environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.  
23  
AJUSTEMENT DU SON  
Ajustement du son  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.  
2
1
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change  
comme suit:  
BASS  
TREBLE  
FADER  
BAL  
(balance)  
VOLUME  
BBE  
Indication  
Pour:  
Plage  
BASS  
TREBLE  
FADER*  
Ajuster les graves.  
Ajuster les aigus.  
Ajuster l’équilibre entre les enceintes  
avant et arrière.  
–06 (min.) — +06 (max.)  
–06 (min.) — +06 (max.)  
R06  
F06  
(Arrière seulement) (Avant seulement)  
BAL  
Ajuster l’équilibre entre les enceintes  
L06  
R06  
(balance) gauche et droite.  
(Gauche seulement) (Droite seulement)  
BBE OFF, BBE 1, BBE 2, BBE 3  
BBE  
Voir “Qu’est que le BBEII ?” à la  
page suivante.  
VOLUME Ajuster le volume.  
00 (min.) — 50 (max.)  
Remarque:  
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.  
2
Ajustez le niveau.  
La courbe d’égalisation change quand  
vous ajustez les graves ou les aigus.  
Remarque:  
Normalement, la touche +/– fonctionne comme touche de  
commande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir  
“VOLUME” pour ajuster le niveau du volume.  
24  
II  
Q u ’e st q u e le BBE ?  
La fonction BBEII* rétablit la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une  
émission, etc.  
Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la  
fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l’oreille  
que les sons basse fréquence. La fonction BBEII ajuste la relation de phase entre les basses,  
moyennes et hautes fréquences en ajoutant un délai progressivement plus long aux basses  
et moyennes fréquences, de façon que toutes les fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur  
au moment correct.  
En plus, la fonction BBEII accentue les basses et les hautes fréquences, que les haut-parleurs  
reproduisent moins efficacement, par une augmentation dynamique pilotée par un programme.  
Combiné avec la compensation de phase, le son obtenu a une présence de “direct” plus  
claire et plus fine.  
Chaque fois que vous appuyez sur + ou – à l’étape 2 de la page précédente, la fonction BBEII  
change comme suit:  
BBE 1  
BBE 2  
BBE 3  
BBE OFF  
Plus le numéro est grand, plus la fonction BBEII devient forte.  
À l’expédition de l’usine, la fonction BBEII est réglée sur “BBE 2”.  
Pour annuler la fonction BBEII, choisissez “BBE OFF”.  
* Sous licence de BBE Sound, Inc.  
est une marque de commerce de BBE Sound, Inc.  
R
25  
Utilisation de la mémoire de commande du son  
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de  
lecture. (SCM avancé)  
Sé le ctio n e t m é m o risa tio n d e s m o d e s so n o re s  
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous  
choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources  
suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.  
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de  
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous  
à “Annulation de SCM avancé” à la page 32.  
Indicateur “Link”  
2
1
1
2
Allumez “MODEsur la partie inférieure de l’affichage.  
Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de  
fonctions variées.  
En m o in s d e  
5 se co n d e s  
Choisissez le mode sonore souhaité.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change  
comme suit:  
SCM BEAT  
SCM OFF  
SCM SOFT  
SCM POP  
• Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (avec “SCM LINK” réglé  
sur “LINK ON” — référez-vous à la page 32), le mode sonore choisi  
peut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué à la  
source actuelle.  
• Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCM  
LINKréglé surLINK OFF”), le mode sonore choisi s’applique à toutes  
les sources.  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Graves  
00  
Aigus  
00  
BBEII  
BBE 2  
BBE 2  
SCM OFF  
(Son plat)  
SCM BEAT Musique rock ou disco  
SCM SOFT Musique de fond  
+02  
00  
+01  
–03  
+01  
Hors service  
Hors service  
SCM POP  
Musique légère  
+04  
26  
Ra p p e l d e s m o d e s so n o re s  
SOURCE (ATT)  
Choisissez la source pendant que l’indicateur  
“Link” est allumé sur l’affichage.  
Lindicateur “Link” clignote et le mode sonore mémorisé pour  
la source choisie est rappelé (et apparaît quelques instants  
sur l’affichage).  
Remarques:  
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de  
votre propre ajustement sonore” à la page 28.  
• Pour ajuster les niveaux de renforcement des graves et des aigus et la fonction BBEII temporairement,  
référez-vous aux pages 24 et 25. (Vos ajustements sont annulés si une autre source est choisie.)  
• Si vous réglez “CLOCK DISP” sur “CLOCK OFF” (voir page 32), vous pouvez afficher en  
permanence le réglage du mode sonore actuel quand l’appareil est sous tension.  
27  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore  
Vous pouvez ajuster les modes sonore (SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP: voir page 26)  
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.  
2 ,5 1  
4
3
1
2
Allumez “MODEsur la partie inférieure de l’affichage.  
Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de  
fonctions variées.  
RAPPELEZ-VOUS que vous devez terminer ces étapes pendant que  
“MODE” est allumé sur l’affichage. Sinon, le réglage sera annulé.  
Choisissez le mode sonore souhaité.  
Pour les détails, référez-vous à la page 26.  
3
4
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster  
(BASS, TREBLE ou BBEII).  
Ajustez l’élément choisi.  
5
6
Maintenez pressé SCM jusqu’à le mode sonore  
choisi clignote sur l’affichage.  
Lajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé.  
Répétez la même procédure pour ajuster les autres modes  
sonores.  
Po u r ré in itia lise r l’a p p a re il a u x ré g la g e s d e l’u sin e  
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 26.  
28  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Réglage de l’horloge  
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou  
de12 heures.  
1 ,5  
2 ,3 ,4  
2 ,3 ,4  
1
2
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de  
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
2
1
Réglez les heures.  
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il  
n’apparaît pas sur l’affichage.  
2 Ajustez les heures.  
2
3
4
1
1
Réglez les minutes.  
1 Choisissez “CLOCK MIN”.  
2 Ajustez les minutes.  
2
Réglez le système de l’horloge.  
1 Choisissez “12H/24H”.  
2 Choisissez “12 HOUR” ou “24  
HOUR”.  
5
Terminez le réglage.  
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur + ou –.  
Lappareil se met sous tension, l’heure apparaît pendant 5 secondes, puis l’appareil se  
remet hors tension.  
29  
Modification des réglages généraux (PSM)  
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande  
PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).  
Pro cé d u re d e b a se  
1 ,4  
3
2
1
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus de  
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
2
3
4
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster.  
(Voir page 31.)  
Ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus.  
Terminez le réglage.  
30  
3
2
1
Préréglages  
d’usine  
Voir  
page  
Réglez.  
Choisissez.  
+
CLOCK HOUR  
CLOCK MIN  
SCM LINK  
Réglage des heures  
Réglage des minutes  
Recule  
Recule  
Avance  
Avance  
0:00  
29  
Liaison mémoire de  
commande du son  
LINK OFF  
12 HOUR  
ADJ OFF  
LINK ON  
24 HOUR  
ADJ ON  
LINK ON  
24 HOUR  
ADJ ON  
32  
29  
18  
24H/12H  
Affichage de l’horloge  
sur 24/12 heures  
AUTO ADJ  
Réglage automatique de  
l’horloge  
CLOCK DISP  
TUNER DISP  
PTY STBY  
Affichage de l’horloge  
Mode d’affichage du tuner  
Attente PTY  
CLOCK OFF  
FREQUENCY  
CLOCK ON  
PS NAME  
CLOCK ON  
PS NAME  
NEWS  
32  
18  
13  
29 types de programmes  
(Voir page 16 .)  
PTY SEARCH  
TAVOL  
Recherche PTY  
(Voir page 13.) 13  
Volume des informations  
routières  
VOL (00 – 50)  
VOL 20  
18  
17  
46  
32  
32  
P-SEARCH  
Recherche de programme  
SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF  
DAB AF*  
Recherche de fréquence  
alternative  
AF OFF  
AF ON  
AF OFF  
NORMAL  
AUTO  
LEVEL  
Affichage du niveau  
Mode d’affichage  
6 types (Voir page 32.)  
AUTO  
OFF  
MUTING 2  
DIMMER  
ON  
MUTING 1  
TELEPHONE  
Silencieux téléphonique  
MUTING OFF  
32  
MUTING OFF  
BEEP SW  
SCROLL  
Tonalité de touche  
Mode de défilement  
BEEP OFF  
ONCE  
BEEP ON  
AUTO  
BEEP ON  
ONCE  
33  
33  
OFF  
CHANGER  
FLAT OFF  
LINE INPUT  
CHANGER  
FLAT OFF  
33  
33  
EXT INPUT**  
FLAT PANEL  
IF FILTER  
Appareil extérieur  
Panneau plat  
FLAT ON  
Filtre de fréquence  
intermédiaire  
WIDE  
AUTO  
AUTO  
33  
*
Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.  
** S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie — FM, AM et CD.  
4
Appuyez sur SEL pour terminer le réglage.  
31  
An n u la tio n d e SCM a va n cé  
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler  
les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.  
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source  
de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de  
source.  
• LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes sonores différents pour chaque source)  
• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul mode sonore pour toutes les sources)  
Sé le ctio n d e l’a ffich a g e d e l’h o rlo g e  
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de  
l’affichage quand l’appareil est sous tension. À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée  
pour apparaître sur l’affichage.  
• CLOCK ON:  
• CLOCK OFF:  
Lhorloge apparaît sur l’affichage.  
Lhorloge n’apparaît pas sur l’affichage. Quand “CLOCK OFF” est  
choisi, le réglage du mode sonore actuel (voir page 27) apparaît dans  
la partie inférieure de l’affichage.  
Pour vérifier les autres informations pendant la lecture.  
Appuyez sur DISP (affichage) de façon que les autres informations apparaissent sur l’affichage  
quelques instants.  
Po u r ch o isir l’a ffich a g e d u n ive a u  
Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau selon vos préférences. À l’expédition de  
l’usine, “NORMAL” est choisi.  
• NORMAL:  
• REVERSE:  
• WIDE:  
Affichage ordinaire du niveau audio (s’allume de bas en haut)  
Laffichage s’allume de haut en bas.  
Laffichage s’allume du centre vers l’extérieur.  
• RACE:  
• LEVEL OFF:  
• ALL OFF:  
Laffichage du niveau s’allume, simulant une course de voiture.  
Laffichage du niveau reste allumé et ne change pas son éclairage.  
Laffichage du niveau est éteint.  
Sé le ctio n d u m o d e d ’a sso m b risse m e n t  
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement  
(Assombrissement automatique).  
A l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement automatique est en service.  
• AUTO: Met en service l’assombrissement automatique.  
• OFF:  
• ON:  
Annule l’assombrissement automatique.  
Assombrit en permanence l’affichage.  
Remarque sur l’assombrissement automatique:  
L’assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains  
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement.  
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “ON” ou sur “OFF”.  
Sé le ctio n d u sile n cie u x té lé p h o n iq u e  
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système  
de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet  
appareil. A l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.  
• MUTING 1:  
• MUTING 2:  
Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.  
Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.  
32  
• MUTING OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.  
Mise e n / h o rs se rvice d e la to n a lité so n o re  
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un  
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche.A l’expédition de l’usine, la tonalité  
sonore est en service.  
• BEEP ON:  
• BEEP OFF:  
Met en service la tonalité sonore.  
Met hors service la tonalité sonore.  
Sé le ctio n d u m o d e d e d é file m e n t  
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’affichage des noms et des informations des  
disques s’ils comprennent plus de 10 caractères. A l’expédition de l’usine, le mode de  
défilement est réglé sur “ONCE”.  
• ONCE: Répète le défilement seulement une fois.  
• AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5 secondes.)  
• OFF:  
Annule le défilement automatique.  
Remarque:  
Même si le mode de défilement est réglé sur “OFF”, vous pouvez faire défiler l’affichage en appuyant  
sur DISP pendant plus d’une seconde.  
Sé le ctio n d e l’a p p a re il e x té rie u r  
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil  
en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni).  
Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez  
choisir l’appareil à utiliser — changeur CD ou appareil extérieur. À l’expédition de l’usine, le  
changeur CD est choisi comme appareil extérieur.  
• LINE INPUT:  
• CHANGER:  
Pour utiliser un autre appareil extérieur qu’un changeur CD.  
Pour utiliser un changeur CD.  
Po u r re n d re le p a n n e a u a va n t p la t (p o u r le ca ch e r)  
Lors de l’utilisation de l’autoradio à l’aide des commandes vocales ou de la télécommande,  
vous pouvez cacher le panneau de commande pour que le panneau avant ait l’air plat . À  
l’expédition de l’usine, “FLAT OFF” est choisi.  
• FLAT ON: Le panneau de commande ne sort pas quand l’appareil est mis sous tension.  
Pour utiliser le panneau de commande, appuyez sur 4  
de façon à le  
faire sortir. Si aucune commande n’est effectuée pedant environ 10  
secondes, il se rétracte automatiquement dans l’autoradio.  
• FLAT OFF: Vous pouvez utiliser le panneau de commande normalement.  
Remarque:  
Quand “FLAT ON” est choisi, vous pouvez éjecter le CD en maintenant pressée 4  
.
Po u r ch a n g e r la sé le ctivité d u tu n e r FM  
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se  
produit, du bruit peut être entendu. Cet appareil a été préréglé pour réduire automatiquement  
le bruit d’interférence (“AUTO”) à l’expédition de l’usine.  
• AUTO:  
Quand ce type d’interférence se produit, cet appareil augmente  
automatiquement la sélectivité du tuner de façon que le bruit d’interférence  
diminue. (Mais l’effet stéréo est aussi perdu.)  
• WIDE:  
Les interférences des stations adjacentes demeurent mais la qualité du son  
n’est pas dégradée et l’effet stéréo n’est pas perdu.  
33  
Attribution de noms aux sources  
Vous pouvez affecter des noms aux CD.Quand un nom a été affecté, il apparaît sur l’affichage  
chaque fois que la source est changée sur “CD” ou “Changeur de CD”.  
3
2 ,6  
2
4
Nombre maximum de caractères: 32 caractères maximum (jusqu'à 40 disques)  
Remarque:  
Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.  
1
2
Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un  
nom.  
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant plus  
de 2 secondes tout en appuyant sur DISP.  
3
Choisissez un caractère.  
Référez-vous à la page 35 pour les caractères disponibles.  
34  
4
Déplacez le curseur sur la position de caractère  
suivante (ou précédente).  
5
6
Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que tout le nom soit entré.  
Appuyez sur la touche pendant que le dernier  
caractère choisi clignote.  
Le nom entré est enregistré en mémoire.  
Po u r e ffa ce r le s ca ra ctè re s e n tré s  
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus.  
Remarques:  
• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.  
(Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l’attribution.)  
• Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux CD dans le changeur de  
CD. Ces noms peuvent aussi être affichées sur l’affichage si vous insérez les CD dans cet appareil.  
Ca ra ctè re s d isp o n ib le s  
A
K
U
4
B
L
V
5
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
2
<
T
3
>
0
1
/
W X  
Y
8
Z
9
6
7
espace  
35  
Utilisation du verrou de sécurité  
Vous pouvez interdire l’utilisation de cet appareil à d’autres personnes.  
Pour utiliser le verrou de sécurité, vous devez d’abord régler le mot de passe. Une fois que le  
mot de passe est réglé, l’appareil vous demandera de l’entrer chaque fois qu’il est mis sous  
tension (ou après remplacement de la batterie).  
ATTENTION: Faites attention de ne pas oublier le mot de passe que vous avez entré;  
sinon, vous ne pourrez pas utiliser cet appareil.N’oubliez pas le mot de passe et surtout,  
notez-le sur un papier ou sur quelque chose d’autre. Vous pouvez noter votre mot de  
passe dans l’espace prévu sur la couverture.  
En re g istre m e n t d u m o t d e p a sse  
Vous pouvez utiliser 4 caractères pour votre mot de passe.  
Vous pouvez utiliser les caractères suivants: Lettres majuscules (A – Z) et chiffres (0 – 9).  
1 ,3  
1 ,2  
5
1
2
Maintenez pressées ces deux touches pendant  
plus de 2 secondes.  
Lappareil entre en mode d’entrée du mot de passe.  
Choisissez une lettre.  
36  
3
Déplacez la position d’entrée sur le caractère suivant.  
4
5
Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que les caractères soient  
entrés.  
Terminez le réglage.  
Le mot de passe clignote sur l’affichage pendant quelques instants,  
puis l’appareil retourne au mode de fonctionnement normal.  
Co m m e n t u tilise r l’a u to co lla n t CO DE fo u rn i  
Attachez l’autocollant CODE fourni dans un endroit visible de votre voiture pour signaler  
aux utilisateurs non-autorisés que la fonction de verrouillage de sécurité est service et  
par conséquent les décourager.  
37  
Q u a n d le ve rro u illa g e d e sé cu rité e st e n se rvice .  
Si un mot de passe a été enregistré, “  
” apparaît sur l’affichage et l’appareil et vous  
demande d’entrer le mot de passe dans les cas suivants:  
• Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois avant de l’avoir réinstallé.  
• Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois après avoir remplacé la  
batterie de la voiture – parce qu’elle était complètement usée.  
Pour utiliser cet appareil, vous devez enter le mot de passe correct en suivant la procédure ci-  
dessous.  
1 Appuyez sur DISP pour choisir le jeu de caractères souhaité.  
2 Appuyez sur + ou – pour entrer un caractère.  
3 Appuyez sur ¢ ou 4  
pour déplacer la position d’entrée de caractère.  
4 Répétez les étapes 1 à 3 pour entrer le mot de passe entièrement (4 lettres), puis appuyez  
sur SEL.  
• Si vous avez entré le mot de passe correct, le verrou de sécurité est annulé et vous  
pouvez utiliser l’appareil normalement.  
• Dans les cas suivants, le verrouillage de sécurité n’est pas annulé (“NOT ACCEPT”  
apparaît sur l’affichage) quand l’appareil est mis hors tension. (Lappareil ne se remet  
pas sous tension à moins que vous n’appuyiez sur la touche de réinitialisation sur le  
panneau avant. Voir page 2.)  
– Si vous entrez un mot de passe incorrect et vous appuyez sur SEL.  
– Si vous n’entrez pas le mot de passe correct en moins de 30 secondes.  
Si vous entrez un caractère incorrect pendant l’entrée du mot de passe  
Appuyez sur 4  
pour revenir sur la position d’entrée du caractère incorrect, puis appuyez sur +  
ou – pour choisir le caractère correct.  
Po u r ch a n g e r le m o t d e p a sse  
Si vous souhaitez changer le mot de passe après l’avoir enregistré, suivez la procédure  
suivante.  
1 Appuyez en même temps sur + et ¢ pendant plus de 2 secondes.  
” apparaît sur l’affichage.  
2 Entrez correctement le mot de passe actuel, puis appuyez sur SEL.  
Lappareil entre en mode d’entrée du mot de passe.  
3 Entrez le nouveau mot de passe souhaité, puis appuyez sur SEL.  
Le mot de passe clignote sur l’affichage pendant quelques instants, puis l’appareil retourne  
au mode de fonctionnement normal.  
• Voir page 36 pour savoir comment entrer le mot de passe.  
38  
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE  
(Ave c u n e té lé co m m a n d e d isp o n ib le e n o p tio n )  
Nous vous recommandons d’utiliser la télécommande RM-RK31 avec cet appareil.  
Les instructions suivantes concernent la RM-RK31.  
Capteur de télécommande  
Avant d’utiliser la télécommande:  
• Pointez la télécommande directement sur le capteur  
de télécommande de l’appareil principal. Assurez-  
vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.  
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage  
puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).  
Mise en place de la pile  
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.  
1. Retirez le porte-pile.  
1) Poussez dans la direction de la flèche en utilisant  
la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.  
2) Retirez le porte-pile.  
(Face arrière)  
1)  
2)  
2. Placez la pile.  
Pile bouton au lithium  
(Produit référencé:  
CR2025)  
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé  
vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans  
le porte-pile.  
(Face arrière)  
3. Remettez le porte-pile en place.  
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que  
vous entendiez un déclic.  
AVERTISSEMENT:  
• Conservez les piles hors de la portée des enfants.  
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.  
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les  
jetez pas dans le feu.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.  
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un  
incendie.  
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
39  
Utilisation de la télécommande  
1 • Appuyez brièvement pour mettre l’appareil sous tension.  
5
6
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEEYOUapparaisse  
sur l’affichage pour mettre l’appareil hors tension.  
• Coupe le volume momentanément si maintenu pressée  
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute de n’importe  
quelle source.  
1
2
3
4
7
2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio  
(ou du tuner DAB).  
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande  
change.  
• Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le  
changeur de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro  
de disque augmente et le disque sélectionné commence  
la lecture.  
• Ne fonctionne pas comme la touche PROG.  
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors de l’écoute de  
la radio (ou du tuner DAB).  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro  
de station préréglée augmente et la station sélectionnée  
est accordée.  
• Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le  
changeur de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro  
de disque diminue et le disque sélectionné commence la  
lecture.  
4 Fonctionne comme la touche + / – de l’appareil principal.  
Remarque: Cette touche ne fonctionne pas pour l’ajustement du  
mode de réglage préféré.  
5 Sélectionne le mode sonore.  
Chaque fois que vous appuyez sur SCM (Mémoire de  
commande sonore), le mode change.  
6 Sélectionner la source.  
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (Fonction), la  
source change.  
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.  
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner DAB quand la  
touche est pressée brièvement.  
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du tuner DAB si  
la touche est maintenue pressée pendant plus d’une  
seconde.  
• Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si  
elle est maintenue pressée en écoutant le CD.  
• Saute au début des plages suivantes ou revient au début  
de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle  
est brièvement pressée en écoutant le CD.  
40  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD  
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre  
appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur  
autoradio JVC pour les connexions.  
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin  
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.  
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:  
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.  
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont  
été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le  
magasin et placez les disques correctement.  
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la  
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la  
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis  
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.  
Lecture de CD  
¢
4
Touches numériques SOURCE Touches numériques  
1 (7) à 3 (9)  
(ATT)  
4 (10) à 6 (12)  
Choisissez le changeur automatique de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme  
décrit à la page 5.  
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque.  
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.  
Durée de lecture écoulée  
Numéro de plage  
Le numéro de disque  
apparaît.  
Remarque:  
Quand un CD se trouve dans le changeur de CD, choisir le changeur de CD comme source en appuyant  
sur SOURCE (ATT) démarre la lecture.  
41  
Po u r a va n ce r ra p id e m e n t o u in ve rse r u n e p la g e  
Maintenez  
rapidement la plage.  
¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer  
Maintenez 4  
la plage.  
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser  
Po u r a lle r a u x p la g e s su iva n te s o u p ré cé d e n te s  
Appuyez brièvement sur  
au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement  
sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.  
¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer  
Appuyez brièvement sur 4  
pendant la lecture d’un CD pour revenir  
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement  
sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.  
Po u r a lle r d ire cte m e n t à u n d isq u e p a rticu lie r  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque  
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD  
est en lecture).  
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.  
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi  
Numéro de plage  
Numéro de disque  
Po u r a ffich e r le s in fo rm a tio n s CD Te x t  
C’est possible uniquement quand un changeur automatique de CD pouvant lire les CD Text  
est connecté à cet appareil.  
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 20.  
42  
Sélection des modes de lecture de CD  
MODE BAND  
RPT  
RND  
INT  
Po u r re p ro d u ire le s p la g e s d a n s u n o rd re a lé a to ire  
(Le ctu re a lé a to ire )  
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant queMODEapparaît sur l’affichage,  
de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire  
de CD change comme suit:  
RND1  
RND2  
(aléatoire 1)  
(aléatoire 2)  
Annulé  
Mode  
Mode Indicateur RND  
Reproduit aléatoirement  
RND1  
Allumé  
Toutes les plages du disque actuel, puis celles  
du disque suivant, etc.  
RND2  
Clignote  
Toutes les plages de tous les disques insérés  
dans le magasin.  
Po u r re p ro d u ire le s p la g e s ré p é titive m e n t (Le ctu re ré p é té e )  
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée  
de CD change comme suit:  
RPT1  
RPT2  
(
ré  
p
ét  
it  
io  
n
1
)
(
r
ép  
é
ti  
tio  
n
2)  
Annulé  
Mode  
RPT1  
RPT2  
Mode Indicateur RPT  
Allumé  
Lit de façon répétée  
La plage courante (ou la plage spécifiée).  
Clignote  
Toutes les plages du disque courant (ou du  
disque spécifié).  
43  
Po u r lire u n iq u e m e n t d e s in tro d u ctio n s  
(Ba la y a g e d ’in tro d u ctio n s)  
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des  
introductions de CD change comme suit:  
INT1  
INT2  
(introduction 1)  
(introduction 2)  
(ntro 2)  
(ntro 1)  
Annulé
Mode  
Indication  
Lit les débuts (15 secondes)  
INT1  
Le numéro de piste  
clignote  
De toutes les plages sur tous les disques  
insérés.  
INT2  
Le numéro de disque  
De la première plage sur chaque disque  
clignote aussi (quand il inséré.  
apparaît sur l’affichage)  
44  
FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL EXTÉRIEUR  
Reproduction d’un appareil extérieur  
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise extérieure du changeur de CD à  
l’arrière de l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni).  
3
1
Préparations:  
• Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au Manuel  
d’installation/raccordement (document séparé).  
Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure  
correctement. (Référez-vous à “Sélection de l’appareil extérieur” à la page 33.)  
1
Choisissez l’appareil extérieur.  
• Si “LINE INPUT”* n’apparaît pas sur l’affichage, référez-  
vous à la page 33 et choisissez l’etrée extérieure (“LINE  
INPUT”).  
* S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est  
choisie — FM, AM et CD.  
2
Mettez l’appareil connecté sous tension est démarrez la lecture  
de la source.  
3
Ajustez le volume.  
45  
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB  
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500  
avec votre appareil.  
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.  
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB.  
Qu’est-ce que le système DAB?  
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer  
un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il  
peut transporter des textes, des images et des données.  
Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence,  
le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”.  
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB.  
Accord d’un ensemble et d’un service  
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps.Après  
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.  
2 ,4 -  
1
1
3 ,4 -  
2
1
2
Choisissez le tuner DAB.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change  
comme décrit à la page 5.  
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).  
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande DAB1, DAB2 ou DAB3  
pour accorder un ensemble.  
Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la bande  
DAB change comme suit:  
DB 1  
DB 2  
DB 3  
(DAB 1)  
(DAB 2)  
(DAB 3)  
46  
3
4
Pour rechercher  
un ensemble de  
fréquence plus  
élevée.  
Commencez la recherche d’un ensemble.  
Quand un ensemble est accordé, la recherche  
s’arrête.  
Pour rechercher  
un ensemble de  
fréquence moins  
élevée.  
2
1
Choisissez le service que vous souhaitez  
écouter.  
1 Appuyez sur MODE BAND.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieur de  
l’affichage.  
2 Appuyez sur  
¢ ou  
4
pour choisir le  
service souhaité pendant que “MODEest toujours  
sur l’affichage.  
Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même  
touche que vous avez pressé pour commencer la recherche.  
Po u r ch a n g e r l’in fo rm a tio n a ffich é e lo rs d e l’a cco rd d ’u n  
e n se m b le  
Normalement, le nom du service apparaît sur la partie supérieure de l’affichage.  
Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP (Affichage).  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un  
certain temps sur la partie supérieure de l’affichage.  
Nom du service  
Nom de l’ensemble  
No du canal  
Fréquence  
Po u r a cco rd e r u n e n se m b le p a rticu lie r sa n s re ch e rch e :  
1 Appuyez sur SOURCE pour choisir le tuner DAB comme source.  
2 Appuyez répétitivement sur MODE BAND pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou  
DAB3).  
3 Maintenez pressée  
4 Appuyez répétitivement sur  
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change d’une façon continue jusqu’à  
ce que la touche soit relâchée.  
¢ ou 4  
pendant plus d’une seconde.  
jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint.  
¢ ou 4  
47  
Mémorisation de services DAB  
Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque  
bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).  
1 1  
5 2 ,4 -  
5
3 ,4 -  
2
1
2
Choisissez le tuner DAB.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source  
change comme décrit à la page 5.  
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou  
DAB3).  
Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la  
bande DAB change comme suit:  
DB1  
(DAB 1)  
DB2  
(DAB 2) (DAB 3)  
DB3  
3
4
Accordez l’ensemble que vous souhaitez.  
2
1
Choisissez le service souhaité de l’ensemble.  
1 Appuyez sur MODE BAND.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieur de l’affichage.  
2 Appuyez sur  
¢ ou 4  
pour choisir le service  
souhaité pendant que “MODEest toujours sur l’affichage.  
48  
5
Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche  
numérique sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service  
choisi.  
Le numéro de band et “MEMO” clignotent alternativement  
pendant quelques instants.  
6
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services  
DAB sur d’autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le  
même numéro de présélection.  
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,  
pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB.  
49  
Accord d’un service DAB présélectionné  
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné.  
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez  
pas encore mémorisés, reportez-vous à la page 48 et 49.  
1
3
2
3
1
2
Choisissez le tuner DAB.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme  
décrit à la page 5.  
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).  
Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la bande DAB  
change comme suit:  
DB 1  
DB 2  
DB 3  
(DAB 1)  
(DAB 2)  
(DAB 3)  
3
Choisissez le numèro (1 – 6) pour le service DAB  
présélectionné que vous souhaitez accorder.  
50  
Ce que vous pouvez faire avec le DAB  
Su ivi d u m ê m e p ro g ra m m e a u to m a tiq u e m e n t (Ré ce p tio n  
a lte rn é )  
Vous pouvez continuer d’écouter le même programme  
Lors de la réception d’un service DAB:  
Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil  
accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même  
programme.  
Lors de la réception d’une station FM RDS:  
Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme  
que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service  
DAB.  
Remarque:  
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d’écoute peut augmenter ou diminuer  
brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d’injection audio inégaux des  
stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de cet appareil.-  
Po u r u tilise r la ré ce p tio n a lte rn é e  
À l’expédition de l’usine, la réception alternative est en service.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Appuyez sur  
3 Appuyez sur + ou – pour choisir le mode souhaité.  
¢ ou 4  
pour choisir “DAB AF” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.  
• AF ON: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS — Réception  
alternée. Lindicateur AF s’allume sur l’affichage (voir page 11).  
• AF OFF: Met hors service la réception alternée.  
Remarque:  
Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi  
de réseau (pour les stations RDS: voir page 11) est aussi mise en service automatiquement.  
Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors  
service la réception alternée.  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.  
51  
ENTRETIEN  
Manipulation des CD  
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque COMPACT et  
.
DIGITAL AUDIO  
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.  
Ma n ip u la tio n d e s CD  
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en  
le tenant par ses arêtes.  
Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.  
Support central  
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour  
du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).  
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.  
Po u r g a rd e r p ro p re vo s CD  
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le  
avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.  
Ava n t d e re p ro d u ire u n CD n e u f  
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si  
un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.  
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.  
Co n d e n sa tio n d ’h u m id ité  
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas  
suivant:  
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.  
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et  
laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.  
ATTENTION:  
• N’insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas  
être éjectés.)  
• N’insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer un  
mauvais fonctionnement.  
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un  
endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.  
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe,  
du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.  
Lo rs d e la le ctu re d ’u n CD-R (e n re g istra b le )  
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux sur cet appareil.  
• Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les  
accompagnent.  
• Certains CD-R enregistrés sur des graveurs de CD ne pourront pas être reproduits sur cet appareil à  
cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:  
– Le disque est sale ou rayé.  
– Le l’humidité s’est condensée sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.  
– La lentille du capteur, à l’intérieur de l’appareil, est sale.  
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.  
• Les CD-RW (réenregistrables) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.  
• N’utilisez pas de CD-R avec des autocollants ou des étiquettes collées sur leur surface. Cela peut  
causer un mauvais fonctionnement.  
A propos du désaligement:  
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela  
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.  
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.  
52  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants  
avant d’appeler un centre de réparation.  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
• Le CD ne peut pas être  
reproduit.  
Le CD est inséré à l’envers.  
Insérez-le correctement.  
• Le son du CD est  
interrompu par moment.  
Vous conduisez sur une  
route accidentée.  
Arrêtez la lecture du CD quand  
vous conduisez sur une route  
accidentée.  
Le CD est rayé.  
Changez le CD.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
Le niveau de volume est  
réglé au niveau minimum.  
Ajustez-la sur le niveau optimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• La présélection automatique Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory) ne  
fonctionne pas.  
manuellement.  
• Il y a du bruit statique lors  
de l’écoute de la radio.  
Lantenne n’est pas  
connectée fermement.  
Connectez l’antenne fermement.  
Insérer un CD.  
• “NO DISC” apparaît sur  
l’affichage.  
Il n’y a pas de CD dans le  
magasin.  
• “RESET 8” apparaît sur  
l’affichage.  
Cet appareil n’est pas  
connecté correctement à un  
changeur de CD.  
Connectez cet appareil et le  
changeur CD correctement et  
appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
• “RESET 1 - RESET 7”  
apparaît sur l’affichage.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
————————  
Suite à la page suivante  
53  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
• “EJECT ERR” apparaît sur  
l'affichage, et le CD ne peut  
pas être éjecté.  
Le lecteur de CD fonctionne  
peut-être incorrectement.  
Maintenez pressée sur la partie  
– de la touche + / – pendant plus de  
5 secondes.  
• Aucun message n’apparaît  
sur l’affichage, mais le CD  
ne peut pas être éjecté.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation tout en maintenant  
pressée  
touche de réinitialisation, puis  
relâchez  
¢. Relâchez la  
¢. (Faites attention  
de ne pas faire tomber le CD lors  
de l’éjection.)  
• “  
l’affichage.  
” apparaît sur  
Le verrou de sécurité est en  
service.  
Entrez le mot de passe (voir la  
page 36).  
• Cet appareil ne fonctionne  
pas du tout.  
• Le changeur de CD ne  
fonctionne pas du tout.  
Le micro-ordinateur intégré  
peut fonctionner  
incorrectement à cause de  
bruit, etc.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation sur le panneau avant.  
(Voir page 2.)  
54  
SPECIFICATIONS  
SECTIO N AMPLIFICATEUR  
AUDIO  
Puissance de sortie maximum:  
Avant: 45 W par canal  
Arrière: 45 W par canal  
Puissance de sortie en mode continu  
(efficace):  
SECTIO N LECTEUR CD  
Type: lecteur de disque compact  
Système de détection de signal: capteur sans  
contact optique (semiconducteur laser)  
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)  
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20.000 Hz  
Plage dynamique: 96 dB  
Rapport signal sur bruit: 98 dB  
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite  
mesurable  
Avant: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique totale.  
Arrière: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
GEN ERAL  
de distorsion harmonique totale. Alimentation:  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité:  
Graves: ±10 dB à 100 Hz  
Tension de fonctionnement:  
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)  
Système de mise à la masse:Masse négative  
Température de fonctionnement admissible:  
0°C à +40°C  
Aigus: ±10 dB à 10 kHz  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Niveau de sortie de ligne/Impédance:  
2,0 V/20 ken charge  
Dimensions (L x H x P):  
Taille d’installation:  
182 mm x 52 mm x 160 mm  
Taille du panneau:  
(pleine échelle)  
Impédance de sortie: 1 kΩ  
188 mm x 58 mm x 8 mm  
Masse: 1,7 kg (sans les accessoires)  
SECTIO N TUN ER  
Plage de fréquence:  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz  
AM: (PO) 522 kHz à 1.620 kHz  
(GO) 144 kHz à 279 kHz  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15.000 Hz  
Séparation stéréo: 30 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
[Tuner PO]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
[Tuner GO]  
Sensibilité: 50 µV  
55  
Pla a ts e n a fb e e ld in g va n la b e ls  
Onderpaneel van het  
hoofdtoestel  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt-  
ADVARSEL: Usynliglaser-  
stråling ved åbning, når  
VARNING:Osynliglaser-  
strålning när dennadel  
är öppnadochspärrenär  
urkopplad. Betrakta ej  
VARO: Avattaessa jasuo-  
jalukitus ohitettaessa olet  
alttiina näkymättömälle  
lasersäteilylle. Älä katso  
TO BEAM.  
(e) telse for stråling.  
(d)  
strålen.  
(s)  
säteeseen.  
(f)  
BELAN GRIJK VO O R  
LASERPRO DUKTEN  
Voorzorgen:  
Benaming/Spanningslabel  
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT  
2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen wanneer  
open en interlock uitgeschakeld of defekt.  
Voorkom direkte blootstelling aan de straal.  
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het  
toestel bevat geen door de gebruiker te  
repareren onderdelen. Laat onderhoud  
1
CLASS  
LASER  
PRODUCT  
Let op:  
en  
reparatie  
over  
aan  
erkend  
Dit toestel heeft een laserkomponent met een  
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.  
onderthoudspersoneel.  
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt  
onzichtbare laserstralen maar is echter  
voorzien van veiligheidsschakelaars die  
uitstraling dienen te stoppen bij het  
verwijderen van CD’s. Het is uitermate  
gevaarlijk deze schakelaars uit te schakelen.  
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het  
maken van instellingen ander dan in deze  
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert  
mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke  
straling.  
Het apparaat terugstellen  
Druk met een balpen of een ander dun, langwerpig voorwerp  
op de Reset-knop, die zich aan de voorzijde van de eenheid op  
het bedieningspaneel bevindt.  
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.  
OPMERKING:  
De geheugeninstellingen — zoals de voorkeurzenders en de  
geluidsinstellingen — zullen eveneens gewist worden.  
LET OP bij het instellen van het volume  
Bij CD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis.Wanneer  
het volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door  
de plotselinge toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordat u een  
CD afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan uw wensen aan.  
Opmerking:  
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het  
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een  
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.  
2
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed  
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van  
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.  
INHOUDSOPGAVE  
Het apparaat terugstellen .............................................................. 2  
BASISBEDIEN IN G ........................................................ 5  
BASISBEDIEN IN G VAN DE RADIO ............................... 6  
Naar de radio luisteren .................................................................. 6  
Automatisch naar een station zoeken: Auto Search .................... 6  
Handmatig naar een station zoeken: Manual Search .................. 7  
Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 8  
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM ........................ 8  
Handmatig vastleggen van zenders............................................. 9  
Afstemmen op een voorkeuzezender........................................... 10  
HET GEBRUIK VAN RDS ............................................. 1 1  
Wat u kunt doen met RDS EON ................................................. 11  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen  
(De netwerkfunctie) ............................................................ 11  
Het gebruik van standby-ontvangst............................................ 13  
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een  
programmagenre ................................................................14  
Uw favoriete programmagenre opzoeken .................................. 14  
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen ... 17  
Automatische selectie van een station bij gebruik van  
de cijfertoetsen ...................................................................17  
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een  
FM-station luistert .............................................................. 18  
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen.................. 18  
Automatisch aanpassen van de klok ......................................... 18  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER ..................................... 1 9  
Een CD afspelen............................................................................ 19  
De tekst van een CD met CD Text weergeven ............................ 20  
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ............ 21  
Afspeelmodus selecteren .............................................................. 22  
Voorkomen dat de CD terugspringt............................................ 23  
GELUID REGELEN ...................................................... 2 4  
Geluid aanpassen .......................................................................... 24  
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM) ........... 26  
De geluidsmodi selecteren en opslaan ...................................... 26  
De geluidsmodi oproepen ......................................................... 27  
Geluidsweergave aanpassen en opslaan ..................................... 28  
Vervolg, zie ommezijde  
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN  
* Denk aan de veiligheid....  
* Temperatuur binnen de auto....  
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit  
is gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de  
auto niet meer hoort.  
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde  
handelingen met het apparaat gaat verrichten.  
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de  
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas  
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer  
normaal waarden heet bereikt.  
3
AN DERE HO O FDFUN CTIES ......................................... 2 9  
Klok instellen ................................................................................ 29  
De algemene instellingen wijzigen (PSM)................................... 30  
Namen aan bronnen toekennen ................................................... 34  
Werken met de vergrendeling...................................................... 36  
AFSTAN DSBEDIEN IN G  
(Me t e e n a p a r t a a n g e sch a fte a fsta n d sb e d ie n in g ) .... 3 9  
De batterij plaatsen ...................................................................... 39  
Gebruik van de afstandbediening ............................................... 40  
GEBRUIK VAN DE CD-W ISSELAAR ............................. 4 1  
CD’s afspelen................................................................................. 41  
Kiezen van de weergavefunctie.................................................... 43  
BEDIEN IN G VAN EXTERN E APPARATEN ..................... 4 5  
Werken met een extern apparaat ................................................ 45  
BEDIEN IN G VAN DE DAB-TUN ER .............................. 4 6  
Afstemmen op een ensemble en op een van de services ............ 46  
DAB-frequenties in het geheugen opslaan.................................. 48  
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service .............................. 50  
Wat u nog meer met DAB kunt doen .......................................... 51  
O N DERHO UD ........................................................... 5 2  
Omgaan met CD’s ........................................................................ 52  
PRO BLEMEN O PLO SSEN ........................................... 5 3  
SPECIFICATIES ........................................................... 5 5  
De d isp la y -d e m o n stra tie a ctive re n  
Druk terwijl de DISP-toets is ingedrukt op  
¢ tot de vermelding DEMO in  
het onderste gedeelte van de display wordt weergegeven.  
Er worden diverse functies en display-verlichtingsmodi die voor deze eenheid  
zijn ontwikkeld getoond. Tijdens de display-demonstratie knippert de vermelding  
“DEMO” linksonder op de display.  
Druk als u de display-demonstratie wilt beeindigen nogmaals enkele seconden  
op  
¢ terwijl u de DISP-toets ingedruckt houdt.  
• Als u niets doet, wordt de display-demonstratie na een uur automatisch  
uitgeschakeld.  
Hoe u de cijfertoetsen gebruikt:  
Nadat u op de toets MODE BAND hebt gedrukt, werken de cijfertoetsen als andere functietoetsen  
(de vermelding “MODE” blijft op de display staan).  
Als u deze toetsen als cijfertoetsen wilt gebruiken nadat u op de toets MODE BAND hebt  
gedrukt, moet u 5 seconden wachten zonder op een toets te drukken zodat de vermelding  
“MODE” van de display verdwijnt.  
• Ook als u nogmaals op de toets drukt,  
verdwijnt de vermelding “MODE” van de  
display.  
4
BASISBEDIENING  
Opmerking:  
Wanneer u het apparaat voor  
de eerste keer gebruikt, moet  
u de ingebouwde klok op de  
juiste wijze instellen (zie  
bladzijde 29).  
3
1
2
1
2
Schakel de spanning in.  
De display wordt verlicht en het bedieningspaneel komt naar buiten.  
Start de weergave van de geluidsbron.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere  
afspeelbron geselecteerd en wel in deze volgorde:  
= FM = DAB-tuner** = CD* = CD-wisselaar** of  
Extern apparaat** = AM = (terug naar het begin)  
Voor gebruik van de radio , zie bladzijde 6 – 18.  
Voor gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 19 – 23.  
Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 41 – 44.  
Voor meer informatie over de bediening van het externe apparaat,  
verwijzen we u naar pagina 45.  
Voor gebruik van de DAB-tuner, zie bladzijde 46 – 51.  
Opmerkingen:  
*
Als er zich geen CD in de CD-lade bevindt, is het niet mogelijk om de CD-speler als  
afspeelbron te selecteren.  
** Zonder het apparaat aan te sluiten en “EXT INPUT” op de juiste manier in te stellen (zie  
pagina 33), is het niet mogelijk het apparaat als afspeelbron te selecteren.  
3
4
Regel het volume.  
Voor de equalizer (zie bladzijde 24)  
Volumeniveau-indicatie  
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 24 – 28).  
Vo lu m e in e e n o o g w e n k za ch te r ze tte n  
Druk terwijl u naar een afspeelbron luistert gedurende minimaal 1 seconde op de toets  
SOURCE (ATT). U ziet de vermelding “ATT” op de display verschijnen en het volume zal  
korte tijd afnemen.  
Druk om terug te keren naar het vorige geluidsniveau nogmaals gedurende minimaal 1 seconde  
op de toets.  
Sp a n n in g u itsch a k e le n  
Druk op de toets OFF/0 tot de vermelding “SEE YOU” op de display verschijnt.  
5
BASISBEDIENING VAN DE RADIO  
Naar de radio luisteren  
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u kiezen tussen automatisch zoeken en  
handmatig zoeken.  
Au to m a tisch n a a r e e n sta tio n zo e k e n : Au to Se a rch  
LOCAL  
1 -  
2
MODE BAND  
1 -  
1
2
2
1
1
Selecteer de omroepband.  
1 Druk op SOURCE (ATT) als u AM of FM als afspeelbron  
wilt selecteren.  
2 Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets en  
houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te  
selecteren (FM1, FM2 of FM3).  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een  
andere FM-golfband geselecteerd (zie links):  
FM1  
FM2  
FM3  
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven .  
Opmerking:  
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen  
om naar FM-stations te luisteren.  
Stations met een hogere  
frequentie zoeken  
2
Zoek een station.  
Stations met een lagere  
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt  
frequentie zoeken  
het zoeken.  
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender  
is afgestemd.  
Als u alleen wilt afstemmen op FM-zenders met een sterk signaal  
Deze functie werkt alleen wanneer u naar FM-zenders zoekt, onder andere bij de methode  
voor het automatisch instellen van de zes sterkste FM-zenders (SSM). (Zie bladzijde 8.)  
1 Druk op de toets MODE BAND.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display en de cijfertoetsen  
doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk op de toets LOCALterwijl de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven,  
zodat de indicator LOCAL op de display oplicht.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, knippert de indicator LOCAL op de display.  
6
Ha n d m a tig n a a r e e n sta tio n zo e k e n : Ma n u a l Se a rch  
MONO  
1 -  
2
MODE BAND  
1 -  
1
2 ,3  
2
1
2
3
Selecteer de omroepband.  
1
1 Druk op SOURCE (ATT) als u AM of FM als afspeelbron  
wilt selecteren.  
2 Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets en  
houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te  
selecteren (FM1, FM2 of FM3).  
Opmerking:  
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden  
kiezen om naar FM-stations te luisteren.  
Druk op de toets  
ingedrukt tot de vermelding “M” (voor “manual”:  
handmatig zoeken) op de display begint te knipperen.  
¢ of 4  
en houd deze  
Afstemmen op een  
station met een  
Stem af op het station van uw keuze.  
hogere frequentie  
U kunt dit doen zolang de vermelding  
Afstemmen op een  
“M” op de display knippert.  
station met een lagere  
• Als u de toets loslaat, wordt de handmatige  
frequentie  
modus na  
5
seconden automatisch  
uitgeschakeld.  
Opmerking:  
Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz en  
bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.  
Als een FM-stereo-uitzending slecht te ontvangen is:  
1 Druk terwijl u in de FM-omroepband naar een stereo-uitzending luistert op de toets MODE  
BAND (de indicator ST licht op wanneer er een stereo-uitzending wordt ontvangen).  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display en de cijfertoetsen  
doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk op de toets MONO terwijl de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven,  
zodat de indicator MO op de display oplicht.  
Het geluid dat nu ten gehore wordt gebracht, is in mono, maar de kwaliteit van het ontvangen  
signaal is beter (de indicator ST op de display gaat uit).  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, schakelt u de indicator MO aan of uit.  
7
Radiozenders in het geheugen vastleggen  
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen  
vastteleggen.  
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders  
Au to m a tisch va ste le g g e n va n FM-ze n d e rs: SSM  
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).  
1 - 2  
2 1 - 1  
1
2
2
1
Selecteer het nummer van de FM-golfband  
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders  
wilt vasteleggen.  
1 Druk op SOURCE (ATT) als u FM als afspeelbron  
wilt selecteren.  
2 Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets  
en houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te  
selecteren (FM1, FM2 of FM3).  
FM1  
FM2  
FM3  
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan 2  
seconden ingedrukt.  
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en verdwijnt  
wanneer het automatisch instellen van radiozenders is  
beëindigd.  
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de  
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste  
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).  
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen  
van de zenders opgeroepen.  
8
Ha n d m a tig va stle g g e n va n ze n d e rs  
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 enAM vastleggen).  
VOORBEELD: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.  
1 -  
2
1 -  
1
3
2
1
2
2
1
Selecteer de omroepband.  
1 Druk op SOURCE (ATT) als u FM als afspeelbron wilt  
selecteren.  
2 Druk op de toets MODE BAND en houd deze om de  
vermelding FM1 te selecteren.  
Stem af op een zender op 88,3 MHz.  
Zie bladzijde 6 voor het afstemmen op een zender.  
3
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1)  
en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt.  
Het nummer van de geselecteerde FM-band en de  
vermelding “MEMO” verschijnen gedurende korte tijd  
beurtelings op de display.  
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder  
andere nummers op te slaan.  
Opmerkingen:  
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder  
hetzelfde nummer.  
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken  
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.  
9
Afstemmen op een voorkeuzezender  
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.  
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 8 en 9, als u dat nog niet  
hebt gedaan.  
1 -  
2
1 -  
1
2
2
1
2
2
1
Selecteer de omroepband.  
1 Druk op SOURCE (ATT) als u AM of FM als afspeelbron  
wilt selecteren.  
2 Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets en  
houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te  
selecteren (FM1, FM2 of FM3).  
Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender.  
Als d e g e lu id sk w a lite it a fn e e m t e n h e t ste re o -e ffe ct ve rlo re n g a a t te rw ijl u  
n a a r e e n FM-sta tio n lu iste rt  
In bepaalde streken kunnen naburige zenders de ontvangst van andere zenders verstoren.  
In dergelijke gevallen ontvangt u ruis of ander geluid. Deze eenheid kan zodanig worden  
ingesteld dat dergelijke storingen automatisch worden verminderd. (Bij het verlaten van  
de fabriek is de eenheid standaard ingesteld op deze functie).In dergelijke gevallen neemt  
de geluidskwaliteit echter af en gaat het stereo-effect verloren.  
Als u het niet erg vindt dat de geluidskwaliteit afneemt en het stereo-effect verloren gaat,  
en de invloed van de storende bron liever wegneemt, verwijzen we u naarde paragraaf  
“De selectiviteit van de FM-tuner wijzigen” op bladzijde 33.  
10  
HET GEBRUIK VAN RDS  
Wat u kunt doen met RDS EON  
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan  
hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van  
het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma  
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een  
muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other  
Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EON-  
gegevens uitzendt. Met behulp van de EON-gegevens die door het station worden verstuurd,  
kunt u op een andere zender van een ander netwerk afstemmen dat uw favoriete programma  
of verkeersinformatie uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander programma of een andere  
afspeelbron, zoals het CD, luistert.  
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze eenheid:  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De Netwerkfunctie)  
Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TATrafficAnnouncement”)  
of uw favoriete programma  
Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY – “Programme Type”)  
Zoeken naar verkeersinformatie (TP – “Traffic Programme”)  
En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen  
kunt beschikken.  
Eé n e n h e tze lfd e p ro g ra m m a b lijve n vo lg e n (De n e tw e rk fu n ctie )  
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de  
tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-  
zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker  
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en  
bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u  
rijdt (zie de afbeelding op de volgende pagina).  
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens  
uw rit kunt blijven volgen: de PI (Programme Identification) gegevens, en de AF (Alternative  
Frequency) gegevens.  
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw  
favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen,  
werkt deze voorziening niet.  
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1 seconde op de  
TP RDS-toets (Traffic Programme/Radio Data System). Elke keer wanneer  
u op deze toets drukt, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:  
Modus 1 Modus 2  
Modus 3  
AF-indicator  
REG-indicator  
11  
Modus 1  
De AF-indicator licht op, maar de REG-indicator licht niet op.  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“off”).  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van  
hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.  
Opmerking:  
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is  
dan het programma dat u daarvoor ontving.  
Modus 2  
Zowel de AF-indicator als de REG-indicator lichten op.  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld  
(“on”).  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van  
hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de  
geselecteerde zender te zwak wordt.  
Modus 3  
De AF-indicator en de REG-indicator lichten allebei niet op.  
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.  
Opmerking:  
Als er een DAB-tuner is aangesloten en alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is  
automatisch ook de netwerkfunctie ingeschakeld. De netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld  
zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen. (Zie bladzijde 51.)  
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan  
worden ontvangen.  
Programma 1 op frequentie E  
Programma 1 op frequentie A  
Programma 1 op frequentie B  
Programma 1 op frequentie C  
Programma 1 op frequentie D  
12  
He t g e b ru ik va n sta n d b y -o n tva n g st  
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar uw favoriete programmagenre (PTY)  
of verkeersinformatie (TA) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert  
(zoals een FM-station, CD of een andere aangesloten afspeelbron).  
Opmerking:  
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.  
Sta nd b y-ontva ng st va n verk eersinform a tie m et d e TP RDS-toets  
• Als u op de toets TP RDS drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de  
indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt  
(Verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat.  
Opmerking:  
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicator TP op de display  
knipperen. Druk ¢ of 4  
om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten.  
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek  
naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt gevonden,  
gaat de indicator TP op de display continu branden.  
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat  
een TP-signaal uitzendt, moet u op de toets TP RDS drukken om de ontvanger  
in de TA-standby-modus te zetten. (De indicator TP op de display licht op.)  
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is  
ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de  
afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde  
TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie (zie bladzijde  
18).  
Druk nogmaals op TP RDS om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.  
Sta nd b y-ontva ng st va n een p rog ra m m a g enre m et d e PTY-toets  
• Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator  
PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY-signaal uitzendt en wanneer  
de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die  
op pagina 14 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.  
Opmerking:  
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de  
display knipperen. Druk ¢ of 4  
om de ontvanger in de PTY-standby-modus  
te zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op  
zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt  
gevonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden.  
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat  
een PTY-signaal uitzendt, moet u op de toets PTY drukken om de ontvanger in  
de PTY-standby-modus te zetten. (De indicator PTY op de display licht op.)  
Als het geselecteerde PTY-programma wordt uitgezonden terwijl de PTY-standby-  
modus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-naam op de display en  
schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY-  
programma wordt nu ten gehore gebracht.  
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.  
13  
Ee n PTY-co d e in vo e re n vo o r d e sta n d b y -o n tva n g st va n  
e e n p ro g ra m m a g e n re  
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een  
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra  
er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst  
van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.  
1 ,4  
3
2
1
2
3
Druk op de SEL-toets (selecteren) en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt om de modus met  
voorkeursinstellingen (PSM) op te roepen (zie  
bladzijde 30).  
Selecteer de vermelding “PTY STBY (standby)” als  
deze niet al meteen op de display wordt  
weergegeven.  
Selecteer een van de 29 PTY-codes die beschikbaar  
zijn. (Zie bladzijde 17.)  
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display  
weergegeven en in het geheugen opgeslagen.  
4
Het instellen van de PTY-code is voltooid.  
Uw fa vo rie te p ro g ra m m a g e n re o p zo e k e n  
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen programmagenres  
te zoeken.  
Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6)  
opgeslagen.  
Zie bladzijde 15 voor het wijzigen van de fabrieksinstellingen.  
Zie bladzijde 16 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
14  
Uw fa vo rie te p ro g ra m m a g e n re s in h e t g e h e u g e n o p sla a n  
3 1 ,5  
4
4
2
1
2
Druk op de SEL-toets (selecteren) en houd deze  
minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus  
met algemene instellingen (PSM) op te roepen  
(zie bladzijde 30).  
Selecteer de vermelding “PTY SEARCH” als  
deze niet al meteen op de display wordt  
weergegeven.  
3
4
Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 17.)  
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display  
weergegeven.  
• Als u de code selecteert die al in het geheugen ligt opgeslagen,  
wordt die knipperend op de display weergegeven.  
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2  
seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder  
de cijfertoets van uw keuze.  
Het nummer van de cijfertoets verschijnt, en de naam van de PTY-code en de  
vermelding “MEMORY” wisselen elkaar op de display af.  
5
Het instellen van de PTY-code is voltooid.  
15  
Ee n p ro g ra m m a g e n re o p zo e k e n  
1
2
2
1
2
Druk op de toets PTY (programme type) en houd deze  
ten minste 1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-  
station luistert.  
De PTY-code en het nummer van de cijfertoets die als laatste  
zijn geselecteerd, worden op de display weergegeven.  
Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes  
cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.  
Een voorbeeld: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen onder  
voorkeurtoets 2.  
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5  
seconden.  
• Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat  
overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op  
dat station af.  
• Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt  
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op  
het station dat al was geselecteerd.  
Opmerking:  
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.  
16  
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen  
Au to m a tisch e se le ctie va n e e n sta tio n b ij g e b ru ik va n d e cijfe r to e tse n  
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen  
op de vooraf ingestelde voorkeurzender.  
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders. Als het ontvangen signaal  
niet sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de AF-gegevens namelijk automatisch op  
zoek naar een andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender  
die u hebt gekozen. Indien er niet op een andere zender wordt afgestemd, kunt u alle  
frequenties afzoeken naar het gewenste programma (dit wordt Programma zoeken genoemd).  
Hoe u deze voorziening activeert, wordt hieronder uitgelegd.  
• Het zoeken van een programma kost enige tijd.  
• Zie ook “De algemene instellingen wijzigen (PSM)”, op bladzijde 30.  
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2. Druk op ¢ of 4  
om de vermelding “P (Programma) -SEARCH” te selecteren.  
3. Druk op + om de vermelding “ON” te selecteren.  
De voorziening Programma zoeken is nu ingeschakeld.  
Als u het zoeken naar een programma wilt beëindigen, moet u de procedure herhalen,  
maar in stap 3 de vermelding “OFF” selecteren door op de toets – te drukken.  
PTY-co d e s  
NEWS:  
AFFAIRS:  
Nieuws  
Actualiteiten en achtergrond  
SOCIAL:  
Programma’s over sociale  
activiteiten  
informatie aangaande het nieuws RELIGION:  
Informatieve programma's over  
diverse verscillende onderwerpen  
Programma’s over aspecten van  
geloof en religie, aangaande het  
bestaan en ethiek  
INFO:  
SPORT:  
EDUCATE:  
DRAMA:  
Sportverslagen  
PHONE IN:  
Programma’s waarin mensen  
via de telefoon of een publiek  
forum hun meningen kunnen  
uiten  
Programma’s over reizen en  
bestemmingen, georganiseerde  
reizen en ideeën en  
Educatieve programma’s  
Radio-hoorspelen  
Programma’s aangaande  
nationale of regionale cultuur  
Wetenschappelijke en technische  
programma’s  
Overige programma’s,  
bijvoorbeeld ceremonies en  
comedies  
CULTURE:  
TRAVEL:  
SCIENCE:  
VARIED:  
mogelijkheden voor vacanties  
Programma’s over recreatieve  
LEISURE:  
bezigheden,  
bijvoorbeeld  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS:  
OTHER M:  
WEATHER:  
FINANCE:  
Popmuziek  
Rockmuziek  
Easy-listening muziek  
Lichte muziek  
Klassieke muziek  
Overige muziek  
tuinieren, koken, vissen, etc.  
Jazz-muziek  
Country-muziek  
Huidige populaire muziek van een  
bepaald land of gebied in de taal  
van het land of gebied  
Gouwe-Ouwe  
JAZZ:  
COUNTRY:  
NATION M:  
Weerberichten  
Programma’s aangaande handel FOLK M:  
OLDIES:  
Folk-muziek  
en de beurs en beursberichten,  
etc.  
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke  
gebeurtenissen, vaak  
CHILDREN:  
Amusement voor kinderen  
gepresenteerd in een  
onderzoekende stijl  
17  
De w e e rg a ve o p d e d isp la y w ijzig e n te r w ijl u n a a r e e n  
FM-sta tio n lu iste r t  
Tijdens de ontvangst van een FM-zender die RDS-signalen uitzendt, kunt u de weergave op  
de display wijzigen. U kunt kiezen of u de naam van het station (PS NAME) of de frequentie  
van de zender (FREQUENCY) wilt weergeven.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 30.  
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2. Druk op  
selecteren.  
¢ of 4  
om de vermelding “TUNER DISP (Display van de tuner)” te  
3. Druk op + of – om de gewenste weergave in te stellen (“PS NAME” of “FREQUENCY”).  
Opmerking:  
Door op de toets DISP te drukken kunt u de weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar een  
FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de volgende informatie in het bovenste gedeelte van  
de display:  
PS (Stationsnaam)  
PTY (Programmagenre)  
F
re  
q
u
en  
t
iest  
a
tion
* Na enkele seconden keert de display terug naar de oorspronkelijke weergave.  
He t vo lu m e n ive a u vo o r ve rk e e rsin fo rm a tie in ste lle n  
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk  
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er  
verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 30.  
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2. Druk op ¢ of 4  
om de vermelding “TA VOL” te selecteren.  
3. Druk op + of – om het gewenste volume te selecteren.  
Au to m a tisch a a n p a sse n va n d e k lo k  
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast  
aan de tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden  
meegezonden.  
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure  
volgen.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 30.  
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2. Druk op ¢ of 4  
om de vermelding “AUTO ADJ” te selecteren.  
3. Druk op – om de vermelding “ADJ OFF” te selecteren.  
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.  
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt activeren moet u de procedure  
,
herhalen, maar in stap 3 de vermelding “ADJ ON” selecteren door op de toets + te drukken.  
Opmerking:  
Het automatisch aanpassen van de tijd bij de ontvangst van nieuwe tijdgegevens duurt circa 2 minuten.  
De weergave van de klok wordt dus pas veranderd nadat u minimaal 2 minuten op het desbetreffende  
station hebt afgestemd.  
18  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER  
Een CD afspelen  
¢
4
1
1
2
Zum Öffnen des Bedienteils.  
Het bedieningspaneel komt naar beneden en de laadopening verschijnt.  
Plaats een disc in de lade.  
De eenheid trekt de CD naar binnen, het bedieningspaneel beweegt  
naar boven en de CD wordt automatisch afgespeeld.  
Totaal aantal muziekstukken op de Totale afspeeltijd van de CD Huidige  
CD die in de CD-lade is geplaatst die in de CD-lade is geplaatst muziekstuk  
Verstreken  
afspeeltijd  
Opmerkingen:  
Wanneer er zich een CD in de laadopening bevindt en u “CD” als afspeelbron selecteert door op de  
toets SOURCE (ATT) te drukken, wordt de CD afgespeeld.  
Als een CD ondersteboven wordt geplaatst, verschijnt de vermelding “CD EJECT” op de display en  
wordt de CD-speler automatisch geopend.  
• Als u de CD Text afspeelt, worden op de display de titel van de CD en de naam van de uitvoerende artiest  
weergegeven. Vervolgens wordt het nummer van het muziekstuk en de verstreken speeltijd weergegeven.  
Zie ook de paragraaf “De tekst van een CD met CD Text weergeven” (bladzijde 20) en de paragraaf “De  
modus voor lopende tekst selecteren” (bladzijde 33).  
Als er op een CD met CD Text veel informatie staat, kan het zijn dat niet de hele tekst op de display wordt weergegeven.  
• Wanneer u een andere afspeelbron selecteert, stopt het afspelen van de CD (alleen nu zonder dat de CD uit de  
laadopening naar voren komt).  
Sto p p e n m e t a fsp e le n e n d e CD te ru g la te n sp rin g e n  
Druk kort op de toets OFF/0.  
Het afspelen van de CD wordt beëindigd, het bedieningspaneel komt naar beneden en de  
CD komt uit de laadopening naar voren.  
Druk om het bedieningspaneel te sluiten op  
¢ of 4  
.
LET OP:Steek NOOIT uw vingers tussen de display en  
de eenheid omdat u het gevaar loopt vast te  
komen zitten.  
Opmerking:  
Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de  
CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet  
automatisch met afspelen begonnen.)  
19  
De tekst van een CD met CD Text weergeven  
Op een CD met CD Text is informatie opgenomen zoals de titel van de CD, de naam van de  
uitvoerende artiest en de titel van de tracks. Het is mogelijk om deze informatie op de display  
weer te geven.  
DISP  
Selecteer tijdens het afspelen van een CD met CD  
Text de afspeelmodus die tekst kan weergegeven.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de weergave op de  
display en wel als volgt:  
Titel van het  
Titel van de CD / Artiest  
muziekstuk  
Nummer huidige track  
en verstreken speeltijd  
Opmerkingen:  
• Op de display kunnen maximaal 10 tekens tegelijk worden weergegeven. Als de informatie uit meer  
dan 10 tekens bestaat, loopt de tekst automatisch van rechts naar links over de display. Zie ook de  
paragraaf “De modus voor lopende tekst selecteren” op bladzijde 33.  
Bepaalde tekens of symbolen worden niet afgebeeld (blanco) op het display.  
(B.v. “ABCå!d#] ABCA D ”)  
Wanneer u op de toets DISP drukt terwijl u naar een gewone CD luistert, verschijnt de vermelding  
“NO NAME” op de display voor de titel/artiest van de CD en de titel van het muziekstuk.  
20  
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken  
¢
4
Cijfertoetsen  
4 (10) t/m 6 (12)  
Cijfertoetsen  
1(7) t/m 3 (9)  
He t m u zie k stu k ve rsn e ld vo o ru it a fsp e le n o f a ch te ru it a fsp e le n  
Druk tijdens het afspelen van een CD op  
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.  
¢ en houd deze toets  
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4  
en houd deze toets  
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.  
N a a r d e vo lg e n d e o f vo rig e tra ck s g a a n  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op de toets  
¢ om naar  
het begin van de volgende track te gaan. Elke keer wanneer u op deze  
toets drukt, wordt het begin van de volgende track opgezocht,  
geselecteerd en ten gehore gebracht.  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op de toets 4  
om terug  
te keren naar het begin van de huidige track. Elke keer wanneer u op  
deze toets drukt, wordt het begin van de vorige track opgezocht,  
geselecteerd en ten gehore gebracht.  
Dire ct n a a r e e n b e p a a ld m u zie k stu k g a a n  
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen  
van dat muziekstuk te laten beginnen.  
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).  
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te selecteren:  
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde  
ingedrukt.  
21  
Afspeelmodus selecteren  
INT  
RND  
RPT  
MODE BAND  
Tra ck s in w ille k e u rig e vo lg o rd e a fsp e le n (Ra n d o m Pla y )  
Het is mogelijk om alle tracks van een CD in een volstrekt willekeurige  
volgorde af te spelen.  
1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display  
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk op de toets RND terwijl de vermelding “MODE” nog op de display  
wordt weergegeven zodat de indicator RND op de display oplicht.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de modus voor het in  
willekeurige volgorde afspelen van tracks in- of uitgeschakeld.  
Wanneer deze functie is ingeschakeld, licht de indicator RND op de display  
op en wordt er een willekeurige track afgespeeld.  
Tra ck s h e rh a a ld e lijk a fsp e le n (Re p e a t Pla y )  
Het is mogelijk om een geselecteerde track van een CD meerdere malen  
achter elkaar af te spelen.  
1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display  
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk op de toets RPT terwijl de vermelding “MODE” nog op de display  
wordt weergegeven zodat de indicator RPT op de display oplicht.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de modus voor het  
herhaald afspelen van een track in- of uitgeschakeld.  
Wanneer deze functie is ingeschakeld, licht de indicator RPT op de display  
op en wordt de geselecteerde track bij herhaling afgespeeld.  
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld  
22  
Alle e n in tro s a fsp e le n (In tro Sca n )  
Het is mogelijk om van alle tracks alleen de eerste 15 seconden af te spelen,  
zodat u de intro’s kunt beluisteren.  
1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display  
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk op de toets INT (Intro) terwijl de vermelding “MODE” nog op de  
display wordt weergegeven.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de modus voor het  
afspelen van intro’s in- of uitgeschakeld.  
Wanneer deze functie is ingeschakeld, wordt gedurende 5 seconden de  
vermelding “INT” op de display weergegeven en begint het tracknummer  
te knipperen.  
Opnamenummer van de op dat moment afgespeelde  
opname.  
Voorkomen dat de CD terugspringt  
OFF/0  
SOURCE (ATT)  
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt door deze in de lade te vergrendelen.  
Druk wanneer u op de toets SOURCE (ATT) drukt tevens op de toets OFF/0 en houd de  
toetsen gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt. De vermelding “NO EJECT” zal gedurende  
circa 5 seconden op de display knipperen en de CD wordt vergrendeld. De CD kan nu niet  
meer uit de laadopening worden gehaald.  
Opmerking:  
Als u op OFF/0 drukt terwijl het uitwerpen van CD’s niet is toegestaan, komt het bedieningspaneel  
weliswaar naar beneden geschoven, maar kan er geen CD worden uitgenomen. (De vermelding “NO  
EJECT” wordt op de display weergegeven.)  
Druk als u het bedieningspaneel omhoog wilt verplaatsen op  
¢ of 4  
.
Als u de vergrendeling ongedaan wilt maken en de CD weer toegankelijk wilt maken,  
moet u de toets OFF/0 gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt houden terwijl u op de  
toets SOURCE (ATT) drukt. Vervolgens knippert de vermelding “EJECT OK” gedurende circa  
5 seconden op de display. De laadopening is nu ontgrendeld en de CD is weer toegankelijk.  
23  
GELUID REGELEN  
Geluid aanpassen  
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.  
2
1
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de aanpasbare tijd als  
volgt gewijzigd:  
BASS  
TREBLE  
FADER  
BAL  
(balans)  
VOLUME  
BBE  
Indicatie  
BASS  
Doel:  
Bereik  
Bastonen aanpassen.  
Treble aanpassen.  
–06 (min.) — +06 (max.)  
–06 (min.) — +06 (max.)  
TREBLE  
FADER*  
Evenwicht tussen voor- en  
achterspeakers aanpassen.  
R06 (Alleen achterin) —  
F06 (Alleen voorin)  
BAL  
(balans)  
Evenwicht tussen linker- en  
rechterspeaker aanpassen.  
L06 (Alleen links) —  
R06 (Alleen rechts)  
BBE  
Zie de paragraaf “Wat is BBEII?”  
op de volgende bladzijde.  
BBE OFF, BBE 1, BBE 2, BBE 3  
VOLUME  
Het volume aanpassen.  
00 (min.) — 50 (max.)  
Opmerking:  
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FADER op “00” zetten.  
2
Pas het niveau aan.  
Het patroon op de indicator voor de equalizer verandert wanneer u de  
weergave van lage of hoge tonen aanpast.  
Opmerking:  
Standaard wordt met de toets + / – het volume afgesteld. Het is dus  
niet nodig om eerst de vermelding “VOLUME” te selecteren als u  
het volume wilt aanpassen.  
24  
II  
Wa t is BBE ?  
De functie BBEII* herstelt de oorspronkelijke glans en helderheid van live-opnames, opnames  
van radio-uitzendingen, enzovoorts.  
Een luidspreker die geluid weergeeft, krijgt te maken met een verschijnsel dat frequentie-  
afhankelijke faseverschuivingen wordt genoemd. Dit betekent dat geluiden met een hoge  
frequentie er langer over doen om het menselijke gehoor te bereiken dan lage frequenties.  
De functie BBEII corrigeert dit faseverschil tussen lage, middelhoge en hoge tonen door aan  
de weergave van lagere frequenties een vertragingstijd toe te kennen. Hoe lager de frequentie,  
hoe groter de vertragingstijd. Het resultaat van deze functie is dat alle frequenties het gehoor  
van de luisteraar op het juiste tijdstip bereiken.  
Bovendien versterkt de functie BBEII de lage en middelhoge frequenties, omdat luidsprekers  
over het algemeen minder efficiënt zijn in het weergeven van deze tonen. Dit gebeurt door  
een technologie toe te passen die dynamische, programma-aangestuurde verrijking wordt  
genoemd. Samen met de eerdergenoemde correctie voor faseverschuivingen zorgt deze  
voorziening ervoor dat geluid helder wordt weergegeven en bij de luisteraar een echte live-  
ervaring teweeg brengt.  
II  
-
Elke keer wanneer u in stap 2 op de vorige pagina op + of – drukt, wordt de BBE functie als  
volgt gewijzigd:  
BBE 1  
BBE 2  
BBE 3  
BBE OFF  
II  
-
Hoe hoger het getal, hoe sterker de BBE functie.  
II  
-
Bij het verlaten van de fabriek is de BBE functie standaard ingesteld op “BBE 2”  
Als u de BBEII-functie wilt uitschakelen, moet u de vermelding “BBE OFF” selecteren.  
* Onder licentie van BBE Sound, Inc.  
R
is een handelsmerk van BBE Sound, Inc.  
25  
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM)  
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is  
mogelijk dankzij de voorziening met de naam “Advanced SCM” (Sound Control Memory).  
De g e lu id sm o d i se le cte re n e n o p sla a n  
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en wordt  
de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert. Voor elk  
van de volgende geluidsbronnen kan een geluidsmodus worden opgeslagen: FM1, FM2,  
FM3, AM, CD en voor externe geluidsbronnen.  
• Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor elke geluidsbron apart wilt instellen, maar  
wel elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt toekennen, verwijzen we u naar de  
instructies in de paragraaf “Advanced SCM annuleren” op bladzijde 32.  
Link-indicator  
2
1
1
2
Zorg dat de vermelding “MODE” in het onderste  
gedeelte van de display oplicht.  
De cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
Bin n e n  
5 se co n d e n  
De geluidsmodus van uw keuze selecteren.  
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert de geluidsmodus en  
wel als volgt:  
SCM BEAT  
SCM OFF  
SCM SOFT  
SCM POP  
• Als de Link-indicator op de display aan gaat (en voor “SCM LINK” de  
instelling “LINK ON” is gekozen — zie bladzijde 32), kan de  
geselecteerde geluidsmodus voor de desbetreffende afspeelbron in  
het geheugen worden opgeslagen. Het effect is meteen op de  
afspeelbron van toepassing.  
• Als de Link-indicator op de display NIET is aan is (en “SCM LINK” is  
ingesteld op “LINK OFF”), is de geselecteerde geluidsmodus op elke  
willekeurige afspeelbron van toepassing.  
Indicatie  
Voor:  
Vooraf ingestelde waarden  
Bas  
00  
Treble  
00  
BBEII  
BBE 2  
BBE 2  
Uit  
SCM OFF  
(Vlak geluid)  
SCM BEAT Rock- of discoritme  
+02  
00  
SCM SOFT Rustige achtergrondmuziek +01  
SCM POP Lichte muziek +04  
–03  
+01  
Uit  
26  
De g e lu id sm o d i o p ro e p e n  
SOURCE (ATT)  
Selecteer de afspeelbron van uw keuze terwijl  
de Link-indicator op de display wordt  
weergegeven.  
De “Link”- indicator begint te knipperen en de geluidsmodus  
die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt  
opgeslagen, wordt uit het geheugen opgeroepen (en wordt  
korte tijd op de display weergegeven).  
Opmerkingen:  
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan.  
Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan in  
de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en opslaan” op bladzijde 28.  
Voor informatie over het tijdelijk wijzigen van het versterkingsniveau voor hoge tonen, lage tonen en  
de BBEII-functie verwijzen we u naar pagina 24 en 25. (De aanpassingen die u hebt aangebracht,  
worden geannuleerd zodra u een andere geluidsbron selecteert.)  
• Door de vermelding “CLOCK DISP” in te stellen op “CLOCK OFF” (zie bladzijde 32), kunt u  
altijd wanneer de eenheid is ingeschakeld de actuele instelling van de geluidsmodus weergeven.  
27  
Geluidsweergave aanpassen en opslaan  
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken (SCM BEAT, SCM SOFT, SCM POP, zie bladzijde  
26) aan uw eigen wensen aan te passen en in het geheugen op te slaan.  
2 ,5 1  
4
3
1
Zorg dat de vermelding “MODE” in het onderste  
gedeelte van de display oplicht.  
De cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
LET OP eraan dat u de onderstaande stappen uitvoert zolang de  
vermelding “MODE” op de display wordt weergegeven, anders  
wordt de instelling geannuleerd.  
2
3
4
Selecteer de geluidsmodus van uw keuze.  
Zie bladzijde 26 voor meer informatie.  
Selecteer het item dat u wilt aanpassen (BASS,  
TREBLE of BBEII).  
Pas het geselecteerde item aan uw persoonlijke  
wensen aan.  
5
6
Druk op de SCM-toets en houd deze toets ingedrukt  
tot de geluidmodus van uw keuze knipperend op de  
display wordt weergegeven.  
De wijziging van de geselecteerde geluidsbesturingsmodus wordt nu in  
het geheugen opgeslagen.  
Herhaal dezelfde procedures als u andere geluidsmodi wilt  
aanpassen.  
De fa b rie k sin ste llin g e n h e rste lle n  
Herhaal dezelfde procedure en ken de waarden toe die in de tabel op bladzijde 26 staan vermeld.  
28  
ANDERE HOOFDFUNCTIES  
Klok instellen  
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 24-uurs of een 12-uurs aanduiding.  
1 ,5  
2 ,3 ,4  
2 ,3 ,4  
1
2
Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL  
(selecteren) zodat een van de PSM-items op de  
display verschijnt.  
2
1
Stel het uur in.  
1 Selecteer de vermelding “CLOCK  
HOUR” als deze al niet meteen op  
de display wordt weergegeven.  
2 Pas het uur aan.  
3
2
1
1
Stel de minuten in.  
1 Selecteer de vermelding “CLOCK  
MIN”.  
2 Pas de minuten aan.  
2
4
Stel de uuraanduiding in.  
1 Selecteer de vermelding  
“12H/24H”.  
2 Selecteer de vermelding  
“12 HOUR” of “24 HOUR”.  
5
Druk nogmaals op de toets SEL om het instellen te  
voltooien.  
Als u wilt weten hoe laat het is terwijl de eenheid is uitgeschakeld, drukt u op de  
toets + of –.  
De stroom wordt vervolgens ingeschakeld en gedurende 5 seconden wordt de tijd van de  
klok weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer weer uitgeschakeld.  
29  
De algemene instellingen wijzigen (PSM)  
Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld  
te wijzigen.  
Ba sisp ro ce d u re  
1 ,4  
3
2
1
Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets  
SEL (selecteren) zodat een van de PSM-items op de  
display verschijnt.  
2
3
Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen.  
(Zie bladzijde 31.)  
Wijzig het PSM-item dat u hierboven hebt  
geselecteerd.  
4
Druk nogmaals op de toets SEL om het instellen te  
voltooien.  
30  
3
Fabrieksin-  
stellingen  
2
1
Zie blz.  
29  
Stel in...  
+
Kies...  
Verder  
Verder  
Terug  
Terug  
CLOCK HOUR  
CLOCK MIN  
SCM LINK  
Instellen van het uur  
Instellen van de minuten  
0:00  
Koppeling met het  
geheugen voor geluidsmodi  
24/12-uur aanduiding  
voor de klok  
LINK OFF  
12 HOUR  
LINK ON  
24 HOUR  
32  
29  
LINK ON  
24 HOUR  
24H/12H  
AUTO ADJ  
Automatische  
instellen van de klok  
ADJ ON  
ADJ OFF  
18  
32  
18  
ADJ ON  
CLOCK ON  
PS NAME  
(Geactiveerd)  
(Uitgeschakeld)  
CLOCK ON  
CLOCK DISP  
TUNER DISP  
Weergave van de klok CLOCK OFF  
Weergavemodus van  
de tuner  
FREQUENCY  
(Frequentie)  
PS NAME  
(Zendernaam)  
NEWS  
13  
13  
PTY STBY  
PTY SEARCH  
TAVOL  
PTY-standby  
PTY-zoeken  
29 programmatypen  
(Zie bladzijde 16.)  
(Zie bladzijde 13.)  
Volume voor  
verkeersinformatie  
Programme zoeken  
VOL (00-50)  
VOL 20  
18  
17  
SEARCH OFF  
SEARCH OFF  
SEARCH ON  
AF ON  
P-SEARCH  
DAB AF*  
Zoeken naar  
alternatieve  
frequenties  
Niveaudisplay  
Dimmermodus  
46  
32  
AF OFF  
AF OFF  
6 soorten (Zie bladzijde 32)  
AUTO  
NORMAL  
LEVEL  
DIMMER  
OFF  
(Automatisch)  
32  
32  
AUTO  
ON  
MUTING 1  
TELEPHONE  
Audiodemping voor  
cellulaire  
telefoonsystemen  
MUTING 2  
MUTING OFF  
MUTING OFF  
(Uitgeschakeld)  
BEEP SW  
SCROLL  
Pieptoon bij  
toetsbediening  
BEEP OFF  
BEEP ON  
33  
33  
BEEP ON  
ONCE  
(Uitgeschakeld)  
(Geactiveerd)  
ONCE  
AUTO  
Modus voor lopende  
tekst  
OFF  
CHANGER  
FLAT OFF  
LINE INPUT  
33  
33  
EXT INPUT**  
FLAT PANEL  
IF FILTER  
Extern apparaat  
Plat paneel  
Intermediate Fre-  
quency-filter  
CHANGER  
FLAT OFF  
FLAT ON  
33  
AUTO  
AUTO  
WIDE  
*
Wordt alleen weergegeven indien de DAB-tuner is aangesloten.  
** Wordt alleen weergegeven indien een van de volgende afspeelbronnen is geselecteerd: FM, AM of CD.  
4
Druk op de toets SEL om het instellen te voltooien.  
31  
Ad va n ce d SCM a n n u le re n  
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM (Sound Control Memory) te annuleren en  
de aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen.  
Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen  
worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als  
u een andere afspeelbron selecteert.  
• LINK ON: De voorziening Advanced SCM is ingeschakeld (voor elke afspeelbron een  
andere geluidsmodus)  
• LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is uitgeschakeld (voor elke afspeelbron geldt  
een en dezelfde geluidsbron)  
We e rg a ve va n d e k lo k se le cte re n  
Het is mogelijk om de klok in het onderste deel van de display weer te geven of juist niet weer  
te geven wanneer de eenheid is ingeschakeld. Bij het verlaten van de fabriek is de klok  
standaard ingesteld om op de display te worden weergegeven.  
• CLOCK ON:  
• CLOCK OFF:  
Weergave van de klok op de display is ingeschakeld.  
Weergave van de klok op de display is uitgeschakeld. Als de  
vermelding “CLOCK OFF” is geselecteerd, wordt de actuele instelling  
van de geluidsmodus (zie pagina 27) in het bovenste deel van de  
display weergegeven.  
De andere informatie tijdens het afspelen bekijken  
Druk op de DISP-toets zodat de andere informatie gedurende enige tijd op de display wordt  
weergegeven.  
De n ive a u -in d ica to r se le cte re n  
U kunt zelf bepalen welke niveau-indicator u op de display wilt weergeven. Bij het verlaten  
van de fabriek is deze standaard ingesteld op “NORMAL”.  
• NORMAL:  
• REVERSE:  
• WIDE:  
Normale audioniveaumeter (verlichting van beneden naar boven).  
Verlichting van de niveaumeter van boven naar beneden.  
Verlichting van de niveaumeter vanuit het midden naar links en rechts.  
De niveau-indicator licht op als in een autorace.  
• RACE:  
• LEVEL OFF: De niveau-indicator blijft verlicht en verandert niet.  
• ALL OFF:  
De niveau-indicator is uitgeschakeld.  
De in ste llin g vo o r d e d im m e rfu n ctie se le cte re n  
Bij het inschakelen van de koplampen van de auto wordt de verlichting van de display  
automatisch gedimd (de functie Auto Dimmer).  
Bij het verlaten van de fabriek is de functieAuto Dimmer van de eenheid standaard ingeschakeld.  
• AUTO:  
• OFF:  
• ON:  
De functie Auto Dimmer is ingeschakeld.  
De functie Auto Dimmer is uitgeschakeld.  
De display wordt gedimd.  
Opmerking over de functie Auto Dimmer:  
Het kan zijn dat de dimmerfunctie van deze eenheid bij bepaalde voertuigen niet goed werkt, vooral  
niet bij voertuigen met een bedieningsfunctie voor de dimmer.  
In dergelijke gevallen moet u de dimmerfunctie op “ON” of “OFF” instellen.  
Au d io d e m p in g vo o r m o b ie le te le fo o n g e sp re k k e n se le cte re n  
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer  
afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke  
dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste  
dempt. Bij het verlaten van de fabriek is deze modus standaard uitgeschakeld.  
• MUTING 1:  
• MUTING 2:  
Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.  
Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.  
• MUTING OFF: Hiermee wordt de audiodemping voor telefoongesprekken uitgeschakeld.  
32  
Ge lu id b ij h e t a a n ra k e n va n d e to e tse n in - e n u itsch a k e le n  
Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het aanraken van de toetsen uit te schakelen als  
u deze geluiden storend vindt. Bij het verlaten van de fabriek is de functie voor het weergeven  
van geluid bij het aanraken van de toetsen echter ingeschakeld.  
• BEEP ON: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen in.  
• BEEP OFF: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen uit.  
De m o d u s vo o r lo p e n d e te k st se le cte re n  
Wanneer de informatie van een CD uit meer dan 10 tekens bestaat, is het handig om dit als  
lopende tekst op de display weer te geven. Deze functie wordt Scroll Mode genoemd. Bij het  
verlaten van de fabriek staat deze functie standaard ingesteld op “ONCE”, waardoor informatie  
éénmaal als lopende tekst op de display wordt weergegeven.  
• ONCE:  
• AUTO:  
De lopende tekst wordt slechts één keer weergegeven.  
De lopende tekst wordt nóg een keer weergegeven (Met tussenpozen van 5  
seconden).  
• OFF:  
De functie Scroll Mode staat uit.  
Opmerking:  
Ook wanneer de modus voor lopende tekst is uitgeschakeld (“OFF”) is het mogelijk tekst lopend op de  
display weer te geven door de toets DISP gedurende ten minste 1 seconde in te drukken.  
He t e x te rn e a p p a ra a t se le cte re n  
Het externe apparaat kan met behulp van de KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd)  
op de ingang van de CD-wisselaar worden aangesloten. Als u het externe apparaat via deze  
eenheid als afspeelbron wilt gebruiken, moet u bepalen welk onderdeel — de CD-wisselaar  
of het externe apparaat — u wilt gebruiken. Bij het verlaten van de fabriek is de CD-wisselaar  
standaard als extern apparaat geselecteerd.  
• LINE INPUT: Voor een ander apparaat dan de CD-wisselaar  
• CHANGER: De CD-wisselaar gebruiken  
He t b e d ie n in g sp a n e e l e e n p la t u ite rlijk g e ve n (p a n e e l  
ve rb e rg e n )  
Als u de ontvanger met de afstandsbediening bedient, kunt u het bedieningspaneel aan de  
voorzijde verbergen zodat deze een strak en plat uiterlijk heeft. Bij het verlaten van de fabriek  
is deze functie ingesteld op “FLAT OFF”. Dit zijn de beschikbare instellingen:  
• FLAT ON: Het bedieningspaneel komt niet naar buiten wanneer u de eenheid  
inschakelt of nadat u een CD hebt geplaatst. Als u het bedineingspaneel  
nodig hebt, drukt u op 4 . Als er gedurende een bepaalde periode geen  
bediening heeft plaatsgevonden, schuift het paneel automatisch terug de  
ontvanger in.  
• FLAT OFF: U kunt het bedieningspaneel gewoon gebruiken.  
Opmerking:  
Als de vermelding “FLAT ON” is geselecteerd, kunt u CD’s uitwerpen door op 4  
te drukken.  
De se le ctivite it va n d e FM-tu n e r w ijzig e n  
In bepaalde streken kunnen naburige zenders de ontvangst van andere zenders verstoren.  
In dergelijke gevallen ontvangt u ruis of ander geluid. Deze eenheid kan zodanig worden  
ingesteld dat dergelijke storingen worden verminderd. Bij het verlaten van de fabriek is de  
eenheid standaard ingesteld op deze functie (“AUTO”).  
• AUTO: Wanneer dergelijke storingen worden waargenomen, verhoogt de eenheid  
automatisch de selectiviteit en gevoeligheid van de tuner zodat de invloed van de  
storing naar de achtergrond wordt gedrukt. (Het stereo-effect gaat hierbij echter  
verloren).  
• WIDE: De eenheid is gevoelig voor storingen van naburige zenders, maar de  
geluidskwaliteit gaat niet verloren en het stereo-effect blijft behouden.  
33  
Namen aan bronnen toekennen  
Het is mogelijk om CD’s een naam toe te kennen. Nadat u dit hebt gedaan, wordt de naam  
van de CD op de display getoond wanneer u “CD” of ”CD-wisselaar” als afspeelbron selecteert.  
3
2 ,6  
2
4
Maximaal aantal tekens: 32 tekens (maximaal 40 CD’s)  
Opmerking:  
Het is niet mogelijk een naam toe te kennen aan een CD met CD Text.  
1
2
Selecteer een bron waaraan u een naam wilt toekennen.  
Druk minimaal 2 seconden op SEL (selecteren)  
terwijl u DISP ingedrukt houdt.  
3
Selecteer het gewenste teken.  
Meer informatie over de beschikbare tekens treft u aan op bladzijde 35.  
34  
4
Verplaats de cursor naar de positie voor het volgende  
of het vorige teken.  
5
6
Herhaal stap 3 en 4 tot u de volledige naam die u wilde invoeren  
hebt opgegeven.  
Druk op de knop wanneer het laatste teken dat u wilde  
selecteren nog op de display knippert.  
De naam die u hebt opgegeven, wordt nu in zijn geheel in het geheugen  
opgeslagen.  
De in g e vo e rd e te k e n s ve rw ijd e re n  
Volg de bovenstaande procedure en voer nu in plaats van tekens spaties in.  
Opmerkingen:  
• Als u probeert een naam toe te kennen aan een 41e CD, verschijnt de vermelding “NAME FULL” op  
de display om aan te geven dat u geen naam kunt toekennen. (Verwijder in dit geval namen die u niet  
wilt.)  
• Wanneer er een CD-wisselaar is aangesloten, kunt u ook namen toekennen aan CD’s in de CD-  
wisselaar. De namen kunnen ook op de display worden weergegeven als u de CD’s in deze eenheid  
plaatst.  
Be sch ik b a re te k e n s  
A
K
U
4
B
L
V
5
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
2
<
T
3
>
0
1
/
W X  
Y
8
Z
9
6
7
spatie  
S
35  
Werken met de vergrendeling  
U kunt het gebruik van deze eenheid voor onbevoegden onmogelijk maken.  
Als u de vergrendeling wilt gebruiken, moet u eerst een wachtwoord instellen. Wanneer u dit  
hebt gedaan, wordt u bij het inschakelen van de eenheid gevraagd het wachtwoord in te  
voeren.  
LET OP: Denk eraan dat u het ingestelde wachtwoord niet vergeet. Als dit gebeurt, kunt  
u de eenheid namelijk niet meer gebruiken. Onthoud het wachtwoord dus en schrijf het  
indien nodig op papier. U kunt uw wachtwoord noteren in de daarvoor bestemde ruimte  
op het voorblad.  
He t w a ch tw o o rd re g iste re n  
Een wachtwoord bestaat uit 4 tekens.  
U kunt voor uw wachtwoord kiezen uit de volgende tekens: hoofdletters (A t/m Z) en cijfers (0  
t/m 9).  
1 ,3  
1 ,2  
5
1
2
Druk op beide toetsen en houd deze gedurende  
minimaal 2 seconden ingedrukt.  
De eenheid is nu gereed voor het invoeren van een wachtwoord.  
Selecteer een letter.  
36  
3
Verplaats de cursor voor het invoeren van tekens naar  
de positie voor het volgende teken.  
4
5
Herhaal stap 2 en 3 tot u alle vier de tekens hebt ingevoerd.  
Voltooi het instellen.  
Het wachtwoord knippert gedurende korte tijd op de display en  
vervolgens keert de eenheid terug naar de normale bedieningsmodus.  
Ho e u d e m e e g e le ve rd e CO DE-stick e r g e b ru ik t  
Plak de meegeleverde CODE-sticker op een in het oog vallende plaats van de auto  
om anderen erop te wijzen dat deze eenheid is uitgerust met een beveiligingsfunctie  
en dat onbevoegd gebruik onmogelijk is.  
37  
Wa n n e e r w e rk t d e b e ve ilig in g sfu n ctie ?  
Wanneer u het wachtwoord eenmaal hebt geregistreerd, verschijnt de vermelding “  
op de display en wordt u in de volgende situaties naar het wachtwoord gevraagd:  
• Wanneer u de eenheid voor de eerste keer inschakelt nadat u de eenheid opnieuw hebt  
geïnstalleerd.  
• Wanneer u de eenheid voor de eerste keer inschakelt, nadat u de accu van de auto hebt  
verwisseld – omdat die volledig is verbruikt.  
U kunt deze eenheid gebruiken nadat u volgens de onderstaande procedure het wachtwoord  
hebt ingevoerd.  
1 Druk op de toets DISP om de tekenset van uw keuze te selecteren.  
2 Druk op de toets + of – om een teken in te voeren.  
3 Druk op de toets ¢ of 4  
om de cursor voor het invoeren van tekens te verplaatsen.  
4 Herhaal stap 1 tot en met 3 om het hele wachtwoord (4 letters) correct in te voeren en druk  
vervolgens op de toets SEL.  
• Nadat u het juiste wachtwoord hebt ingevoerd, wordt de beveiliging ontgrendeld en kunt  
u de eenheid gewoon gebruiken.  
• In de volgende gevallen wordt de beveiligingsfunctie niet geannuleerd (de vermelding  
“NOTACCEPT” verschijnt dan op de display) en daarna schakelt de eenheid zichzelf uit.  
(De eenheid zal niet meer zijn in te schakelen, tenzij u op de voorzijde op de Reset-knop  
drukt. Zie bladzijde 2).  
– Wanneer er een verkeerd wachtwoord wordt ingevoerd en op de toets SEL wordt  
gedrukt.  
– Wanneer het correcte wachtwoord niet binnen 30 seconden wordt ingevoerd.  
Als u bij het opgeven van het wachtwoord een verkeerd teken invoert  
Druk op de toets 4  
om de cursor voor het invoeren van tekens terug te plaatsen zodat deze op het  
verkeerde teken staat en vervolgens op de toets + of de toets – drukken om het juiste teken te selecteren.  
He t w a ch tw o o rd w ijzig e n  
Als u het wachtwoord wilt wijzigen nadat u dit hebt geregistreerd, gaat u als volgt te werk:  
1 Druk gedurende minimaal 2 seconden tegelijkertijd op zowel de toets + en  
De vermelding “ ” verschijnt op de display.  
¢.  
2 Voer het huidige wachtwoord correct in en druk op SEL.  
De eenheid is nu klaar om een nieuw wachtwoord op te slaan.  
3 Voer een nieuw wachtwoord naar keuze in en druk op de toets SEL.  
Het wachtwoord knippert korte tijd op de display en de eenheid keert daarna terug naar de  
normale bedieningsmodus.  
• Meer informatie over het registreren van een wachtwoord treft u aan op bladzijde 36.  
38  
AFSTANDSBEDIENING  
(Met een apart aangeschafte afstandsbediening)  
We raden u aan om de afstandsbediening RM-RK31 in combinatie met de eenheid te gebruiken.  
Hieronder volgen de instructies voor het gebruik van de RM-RK31.  
Afstandssensor  
Alvorens gebruik van de afstandbediening:  
Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor  
op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in  
het pad liggen.  
Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle  
lamp) op de sensor valt.  
De batterij plaatsen  
Wanneer u merkt dat het bereik van de afstandsbediening afneemt, moet u de batterij  
vervangen.  
1. De batterijhouder verwijderen.  
(Achterkant)  
1) Druk de batterijhouder met behulp van een balpen  
1)  
of een soortgelijk voorwerp in de richting van de  
pijl die in de afbeelding staat aangegeven.  
2)  
2) Verwijder de batterijhouder.  
Lithium  
knoopcelbatterij  
(Productnummer:  
CR2025)  
2. Plaats de batterij in de houder.  
Laat de batterij met de pluszijde (+) naar boven in de  
houder zakken zodat deze vast komt te liggen.  
(Achterkant)  
3. Plaats de batterijhouder terug in positie.  
Druk de batterijhouder terug tot u een ‘klik’ hoort.  
Gebruikke batterijen:  
WAARSCHUWING:  
• Bewaar batterijen op een plek waar kinderen geen toegang toe hebben.  
Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken, waarschuw dan onmiddellijk een arts.  
• Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze niet en  
gooi geen batterijen in het vuur.  
Elk van deze handelingen kan leiden tot oververhitting, een explosie of een steekvlam.  
• Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt met andere metalen.  
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of een steekvlam.  
• Bescherm gebruikte batterijen door deze met plakband af te plakken.  
Als u dit niet doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand veroorzaken.  
• Probeer de batterijen nooit met bijvoorbeeld een naald of mes open te maken.  
Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand veroorzaken.  
39  
Gebruik van de afstandbediening  
1 • Schakelt de eenheid aan indien de toets kort wordt  
ingedrukt.  
5
6
• Schakelt de eenheid uit indien u de toets ingedrukt houdt  
tot de vermelding “SEE YOU” op de display verschijnt.  
• Vermindert het volume in één keer als u de toets kort  
indrukt. Als u nogmaals op de toets drukt, keert het oude  
volumeniveau weer terug.  
1
2
3
4
7
2 • Functioneert hetzelfde als de BAND toets tijdens het  
luisteren naar de radio (of de DAB-tuner).  
De golfband verandert door iedere druk op deze toets.  
• Functioneert als DISC + toets tijdens het luisteren naar de  
CD-wisselaar.  
Door iedere druk op de toets verhoogt het CD-nummer en  
start de weergave van de gekozen CD.  
• Functioneert niet als PROG toets.  
3 • Fungeert als de toets PRESET wanneer u naar de radio  
(of de DAB-tuner) luistert.  
Door iedere druk op de toets verhoogt het  
voorkeuzezendernummer en wordt op de gekozen  
zender afgestemd.  
• Functioneert als DISC – toets tijdens het luisteren naar de  
CD-wisselaar.  
Door iedere druk op de toets verlaagt het CD-nummer en  
start de weergave van de gekozen CD.  
4 Deze toets heeft dezelfde functie als de toets +/– op de  
hoofdcomponent.  
Opmerking: Deze toets werkt niet voor het aanpassen van  
algemene instellingen.  
5 Voor het selecteren van de geluidsmodus.  
Elke keer wanneer u op SCM (Sound Control Memory) drukt,  
wordt er een andere geluidsmodus geselecteerd.  
6 Voor het kiezen van de bron.  
De bron verandert door iedere druk op de FUNC (Functie)  
toets.  
7 • Voor het opzoeken van een zender tijdens het luisteren  
naar de radio.  
• Selecteert services terwijl u naar de DAB-tuner luistert,  
indien kort ingedrukt.  
• Selecteert ensembles terwijl u naar de DAB-tuner luistert,  
indien langer dan 1 seconde ingedrukt.  
• Voor versnelde weergave van een fragment in voor- en  
achterwaartse richting wanneer u tijdens weergave van  
een CD de toets ingedrukt houdt.  
• Voor het verspringen naar het begin van het volgende  
fragment of het spelende (of voorgaande) fragment  
wanneer u tijdens weergave van een CD kort op de toets  
drukt.  
40  
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR  
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie (b.v. CH-X1200). Als  
u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen  
met uw JVC-dealer in auto-accessoires voor meer informatie over de juiste aansluitingen.  
Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om  
deze met het apparaat te verbinden.  
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te gebruiken:  
• Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd.  
• Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de CD’s  
ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “NO DISC”.  
Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste wijze in de  
houder plaatsen.  
• Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1 - RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de  
verbinding tussen dit apparaat en de CD-wisselaar.Als dit gebeurt, moet u de verbinding  
controleren, de verbindingskabel(s) indien nodig stevig vastmaken en dan op de  
resetknop van de CD-wisselaar drukken.  
CD’s afspelen  
¢
4
Cijfertoetsen  
1 (7) t/m 3 (9)  
Cijfertoetsen  
4 (10) t/m 6 (12)  
SOURCE  
(ATT)  
Selecteer de automatische CD-wisselaar.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere  
afspeelbron geselecteerd (zie bladzijde 5).  
Het afspelen begint bij de eerste track van de eerste CD.  
Alle tracks van alle CD’s worden afgespeeld.  
Verstreken speeltijd  
Nummer van het muziekstuk  
Het CD-nummer verschijnt  
Opmerking:  
Wanneer er zich een CD in de CD-wisselaar bevindt en u deze met de toets SOURCE (ATT) als  
afspeelbron selecteert, begint het afspelen automatisch.  
41  
Ve rsn e ld vo o ru it a fsp e le n e n a ch te ru it a fsp e le n va n h e t  
m u zie k stu k  
Druk tijdens het afspelen van een CD op  
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.  
¢ en houd deze toets  
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4  
en houd deze toets  
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.  
Vo rig e o f vo lg e n d e tra ck s se le cte re n  
Druk terwijl u een CD afspeelt korte tijd op de toets  
¢ om naar het  
begin van de volgende track te gaan. Elke keer wanneer u op deze  
toets drukt, gaat u naar de volgende track, die vervolgens ten gehore  
wordt gebracht.  
Druk terwijl u een CD afspeelt korte tijd op de toets 4  
om naar het  
begin van de huidige track te gaan. Elke keer wanneer u op deze toets  
drukt, gaat u naar de vorige track, die vervolgens ten gehore wordt  
gebracht.  
Dire ct n a a r e e n b e p a a ld e CD g a a n  
Druk op de nummertoets die correspondeert met het nummer van de CD om  
het afspelen te laten beginnen (tijdens weergave van de CD-wisselaar).  
• Nummer 1 – 6 selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).  
• Nummer 7 – 12 selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets langer dan 1 seconde  
ingedrukt.  
Voorbeeld: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd  
Nummer van het muziekstuk  
Nummer van de CD  
De te k st va n e e n CD m e t CD Te x t w e e rg e ve n  
U kunt alleen informatie van CD’s met CD Text weergeven wanneer er een automatisch CD-  
wisselaar van JVC is aangesloten die is uitgerust met de mogelijkheid om CD Text te lezen.  
Zie de paragraaf “De tekst van een CD met CD Text weergeven” op bladzijde 20 voor meer  
informatie.  
42  
Kiezen van de weergavefunctie  
MODE BAND  
RPT  
RND  
INT  
Tra ck s in w ille k e u rig e vo lg o rd e a fsp e le n (Ra n d o m Pla y )  
1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display,  
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk zolang de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven  
op de toets RND zodat de indicator RND op de display oplicht.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere modus  
voor het in willekeurige volgorde afspelen van tracks geselecteerd, en  
wel in deze volgorde:  
RND1  
RND2  
(Willekeurigevolgord 1) (Willekeurigevolgord 2)  
Uit, geen  
aanduiding  
Functie  
RND-indicator  
Afspelen in willekeurige volgorde  
RND1  
Licht op  
Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de  
muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.  
RND2  
Knippert  
Alle muziekstukken van alle CD’s in de CD-houder.  
Tra ck s h e rh a a ld e lijk a fsp e le n (Re p e a t Pla y )  
1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display,  
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk zolang de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven  
op de toets RPT zodat de indicator RPT op de display oplicht.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere modus  
voor het herhaald afspelen van tracks geselecteerd, en wel in deze  
volgorde:  
RPT2  
RPT1  
(herhaalfunctie 2)  
(herhaalfunctie 1)  
Uit, geen  
aanduiding  
Functie  
RPT1  
RPT-indicator  
Licht op  
Herhaling van...  
Het spelende (of ingestelde) fragment.  
RPT2  
Knippert  
Alle fragmenten van de spelende (of ingestelde) disc.  
43  
Alle e n in tro s a fsp e le n (In tro Sca n )  
1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display,  
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk zolang de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven  
op de toets INT.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere modus  
voor het afspelen van intro’s geselecteerd, en wel in deze volgorde:  
INT1  
INT2  
(Intro 1)  
(Intro 2)  
Canceled  
Uit, geen  
aanduiding  
Functie  
Indicatie  
Speelt het begin (15seconden)  
Opnamenummer  
flikkert  
INT1  
Van alle opnames op alle ingebrachte discs.  
Het CD-nummer  
INT2  
Van de eerste opname op iedere ingebrachte disc.  
knippert (wanneer die  
op de display wordt  
weergegeven).  
44  
BEDIENING VAN EXTERNE APPARATEN  
Werken met een extern apparaat  
Het externe apparaat kan met behulp van de KS-U57 Line Input Adapter (niet meegeleverd)  
op de ingang van de CD-wisselaar worden aangesloten.  
3
1
Voorbereiding:  
• Aanwijzingen omtrent het aansluiten van de KS-U57 Line Input Adapter op het externe apparaat treft  
u aan in de Handleiding voor installatie/aansluiting (aparte publicatie).  
Alvorens u het externe apparaat volgens de onderstaande instructies gaat bedienen, moet u ervoor  
zorgen dat u de juiste externe ingang hebt geselecteerd. (Zie de paragraaf “Het extern apparaat  
selecteren” op bladzijde 33.)  
1
Selecteer het externe apparaat.  
• Als de vermelding “LINE INPUT”* niet op de display  
verschijnt, verwijzen we u naar pagina 33. Selecteer in zo’n  
geval de externe ingang (“LINE INPUT”).  
*
Wordt alleen weergegeven indien een van de volgende  
afspeelbronnen is geselecteerd: FM, AM of CD.  
2
3
Schakel het aangesloten apparaat aan en start het afspelen van  
de afspeelbron.  
Regel het volume.  
45  
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER  
We raden u aan om in combinatie met deze eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken.  
Neem contact op met de JVC-dealer in auto-accessoires als u een andere DAB-tuner hebt.  
• Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner werden geleverd.  
Wat is het DAB-system?  
DAB is een van de digitale radiozendsystemen die momenteel in gebruik zijn. Met deze  
technologie is het mogelijk CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit zonder storingen  
en signaalvervorming. U kunt er zelfs tekst, afbeeldingen en gegevens mee versturen.  
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij elk programma op een aparte frequentie  
wordt uitgezonden, worden bij DAB verschillende programma’s (die ‘services’ worden  
genoemd) met elkaar gecombineerd tot een ‘ensemble’.  
Alleen wanneer u een DAB-tuner op deze eenheid aansluit, kunt u van deze DAB-services  
gebruik maken.  
Afstemmen op een ensemble en op een van de services  
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer programma’s (services) die tegelijkertijd worden  
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u  
wilt luisteren.  
2 ,4 -  
1
1
3 ,4 -  
2
1
2
Selecteer de DAB-tuner.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere  
afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die op bladzijde  
5 staat beschreven.  
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3).  
U kunt elk van de drie DAB-banden selecteren om op een ensemble af  
te stemmen.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en ingedrukt houdt, wordt er  
een andere DAB-band geselecteerd, en wel in deze volgorde:  
DB1  
(DAB 1)  
DB2  
(DAB 2) (DAB 3)  
DB3  
46  
3
4
Ensembles op  
hogere frequenties  
zoeken  
Zoek een ensemble op.  
Zodra er een ensemble wordt gevonden, wordt  
het zoeken gestaakt.  
Ensembles op  
lagere frequenties  
zoeken  
2
1
Selecteer de service waarnaar u wilt luisteren.  
1 Druk op de toets MODE BAND.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste  
gedeelte van de display.  
2 Druk op de toets  
¢ of op 4  
om de service van  
uw keuze te selecteren zolang de vermelding “MODE”  
op de display staat.  
Als u het zoeken wilt stoppen nog voordat er een ensemble is gevonden, moet u de  
toets die u hebt ingedrukt om het zoeken in gang te zetten nogmaals indrukken.  
De in fo rm a tie o p d e d isp la y w ijzig e n w a n n e e r u o p e e n  
e n se m b le a fste m t  
Normaliter wordt de naam van de service in het bovenste gedeelte van de display weergegeven.  
Druk op de toets DISP (Display) als u wilt weten wat de naam van het ensemble of de frequentie  
ervan is.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de volgende informatie gedurende een  
korte tijd in het bovenste gedeelte van de display.  
Naam van  
de service  
Naam van het  
ensemble  
Kanaalnummer  
Frequentie  
Zo n d e r zo e k e n a fste m m e n o p e e n b e p a a ld e n se m b le :  
1 Druk op de toets SOURCE om de DAB-tuner als afspeelbron te selecteren.  
2 Druk herhaaldelijk op de toets MODE BAND om een DAB-band te selecteren (DAB1, DAB2  
of DAB3).  
3 Druk op de toets  
4 Druk herhaaldelijk op de toets  
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen tot u de toets weer loslaat.  
¢ of 4  
en houd deze gedurende minimaal 1 seconde ingedrukt.  
¢ of 4 tot u het ensemble van uw keuze bereikt.  
47  
DAB-frequenties in het geheugen opslaan  
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig  
in het geheugen worden opgeslagen.  
1 1  
5 2 ,4 -  
5
3 ,4 -  
2
1
2
Selecteer de DAB-tuner.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere  
afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die op  
bladzijde 5 staat beschreven.  
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of  
DAB3) van uw keuze.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en ingedrukt houdt,  
wordt er een andere DAB-band geselecteerd, en wel in deze  
volgorde:  
DB1  
(DAB 1)  
DB2  
(DAB 2) (DAB 3)  
DB3  
3
4
Stem af op het ensemble van uw keuze.  
Selecteer de service van het ensemble.  
1 Druk op de toets MODE BAND.  
2
1
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte  
van de display.  
2 Druk op de toets  
¢ of 4  
om de service van uw  
keuze te selecteren zolang de vermelding “MODE” op de  
display staat.  
48  
5
Druk op de cijfertoets waaronder u de geselecteerde service wilt  
opslaan en houd deze toets gedurende minimaal 2 seconden  
ingedrukt.  
Bandnummer en de vermelding “MEMO” knipperen  
gedurende enige tijd beurtelings op de display.  
6
Herhaal de bovenstaande procedure als u nog andere DAB-  
services achter voorkeuzetoetsen wilt opslaan.  
Opmerkingen:  
• Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het geheugen wanneer u aan de desbetreffende  
voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.  
• Opgeslagen DAB-services verdwijnen uit het geheugen wanneer de stroomtoevoer naar het geheugen  
wordt onderbroken (bijvoorbeeld wanneer u de batterijen vervangt). Als dit gebeurt, zult u de DAB-  
services opnieuw moeten instellen.  
49  
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service  
Het is heel eenvoudig om af te stemmen op een DAB-service die u in het geheugen hebt  
opgeslagen.  
Onthoud dat u de service hiervoor eerst in het geheugen moet opslaan en aan een  
voorkeuzetoets moet toekennen. Hoe dit moet, leest u op bladzijde 48 en 49.  
1
3
2
3
1
2
Selecteer de DAB-tuner.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere  
afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die  
op bladzijde 5 staat beschreven.  
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of  
DAB3) van uw keuze.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en ingedrukt houdt,  
wordt er een andere DAB-band geselecteerd, en wel in deze  
volgorde:  
DB1  
(DAB 1)  
DB2  
(DAB 2) (DAB 3)  
DB3  
3
Selecteer de voorkeuzetoets (1 t/m 6) voor  
de DAB-service die u wilt beluisteren.  
50  
Wat u nog meer met DAB kunt doen  
He tze lfd e p ro g ra m m a a u to m a tisch vo lg e n (a lte rn a tie ve  
o n tva n g st)  
Het is mogelijk om naar een programma te blijven luisteren  
Terwijl u een DAB-service ontvangt:  
Als u in een streek rijdt waar u een service niet kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch  
afstemmen op een ander ensemble of een FM RDS-zender die hetzelfde programma  
uitzendt.  
Terwijl u een FM RDS-station ontvangt:  
Als u in een gebied rijdt waar een DAB-service hetzelfde programma uitzendt als een FM  
RDS-zender, stemt deze eenheid automatisch op de DAB-service af.  
Opmerking:  
Bij het overschakelen van DAB naar FM en andersom kan het weergaveniveau van het volume  
onaangenaam toenemen of afnemen. Dat het geluidsniveau toeneemt of afneemt, heeft niets met uw  
ontvanger te maken, maar met de aansturing bij de zender. Er is dus niets mis met uw ontvanger.  
We rk e n m e t a lte rn a tie ve o n tva n g st  
Bij het verlaten van de fabriek zijn standaard alle alternatieve-ontvangstmogelijkheden  
ingeschakeld.  
1 Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2 Druk op ¢ of 4  
om de vermelding “DAB AF” te selecteren indien deze nog niet  
op de display wordt weergegeven.  
3 Druk op + of – om de gewenste modus te selecteren.  
• AF ON: Het programma wordt gevolgd tussen het aanbod van DAB-services en FM  
RDS-zenders — alternatieve ontvangst. De AF-indicator op de display licht op  
(zie bladzijde 11).  
• AF OFF: Alternatieve ontvangst is uitgeschakeld.  
Opmerking:  
Als alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is automatisch ook de netwerkfunctie  
ingeschakeld (zie bladzijde 11 voor RDS-zenders). De netwerkfunctie kan echter niet worden  
uitgeschakeld zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen.  
4 Druk nogmaals op de toets SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.  
51  
ONDERHOUD  
Omgaan met CD’s  
Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het COMPACT en  
symbool.  
DIGITAL AUDIO  
Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.  
De m a n ie r w a a ro p u m e t CDs m o e t o m g a a n  
Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden  
van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan  
de rand vasthoudt.  
Rondje in het  
midden  
• Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.  
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het rondje in het  
midden (bedrukte vlak naar boven).  
• Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.  
CDs sch o o n h o u d e n  
Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als een CD vuil  
wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek in een rechte lijn  
van het midden naar de rand te bewegen.  
N ie u w e CDs a fsp e le n  
Sommige nieuwe CD’s hebben oneffenheden langs de binnen- of buitenrand. Soms  
worden dergelijke CD’s door het apparaat geweigerd.  
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven met een  
potlood, ballpoint enz.  
Co n d e n svo rm in g  
In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de CD-speler:  
• Nadat de verwarming in de auto is aangezet.  
• Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.  
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed werken. In dat geval moet u de CD uit de CD-lade halen en  
moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.  
LET OP!  
• Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)  
• Plaats geen CD’s met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal problemen  
veroorzaken.  
• Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen waar het  
zeer warm of vochtig is.  
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray, verdunningsmiddelen,  
wasbenzine, enz.) om CD’s te reinigen.  
Wa n n e e r u e e n CD-R (Re co rd a b le ) a fsp e e lt  
Op deze ontvanger kunt u uw originele CD-R’s afspelen.  
• Lees alvorens een CD-R af te spelen eerst de instructies en waarschuwingen aandachtig door.  
• Sommige CD-R’s die op CD-recorders zijn opgenomen kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld  
vanwege bepaalde kenmerken die deze CD-R’s hebben. Andere oorzaken van afspeelproblemen zijn:  
– Beschadigingen of vuil op de CD.  
– Vocht of condensatie op de lens van de CD-speler.  
– Vuil op de lens van de laser in de speler.  
• Speel alleen CD-R’s af die volledig zijn afgewerkt (finilized).  
• CD-RW’s (Rewritables of herschrijfbare CD’s) kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld.  
• Gebruik geen CD-R’s waarop stickers of labels zijn geplakt. Deze schijven kunnen tot storingen leiden.  
Haperingen:  
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden  
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.  
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.  
52  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende  
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.  
Symptomen  
Oorzaken  
Oplossingen  
• CD kan niet worden  
afgespeeld.  
CD zit ondersteboven in het  
apparaat.  
Plaats de CD op de juiste  
manier in CD-lade.  
• Geluid van de CD wordt soms U rijdt op een hobbelige weg.  
onderbroken.  
Stop met afspelen op hobbelige  
wegen.  
Er zitten krassen op de CD.  
Verkeerde verbindingen.  
Gebruik een andere CD.  
Controleer kabels en  
aansluitingen.  
• Er komt geen geluid uit de  
speakers.  
Het volume is ingesteld op het Pas het geluid aan totdat het  
minimale niveau.  
optimale niveau is bereikt.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer de bedrading en de  
verbindingen.  
• Automatisch instellen van  
zenders – SSM (Strong-  
station Sequential Memory) –  
functioneert niet.  
De signalen zijn te zwak.  
Leg de zenders handmatig vast.  
• U hoort ruis terwijl u naar de  
radio luistert.  
De antenne zit niet goed vast.  
Er bevindt zich geen CD in de  
Zorg dat de antenne stevig vast  
zit.  
• Op het afleesvenster  
Plaats een CD.  
verschijnt de tekst “NO DISC”. CD-lade.  
• Op het afleesvenster  
Het apparaat is niet op de juiste Verbind het apparaat en de CD-  
verschijnt de tekst “RESET 8”. manier met de CD-wisselaar wisselaar op de juiste manier met  
verbonden.  
elkaar en druk op de resetknop  
van de CD-wisselaar.  
• Op het afleesvenster  
verschijnt de tekst “RESET 1 -  
RESET 7”.  
Druk op de resetknop van de  
CD-wisselaar.  
Vervolg, zie ommezijde  
53  
Symptomen  
Oorzaken  
Oplossingen  
• De vermelding “EJECT ERR”  
verschijnt op de display en de niet goed meer.  
CD kan niet worden  
Misschien werkt de CD-speler  
Druk gedurende minimaal 5  
seconden op de – van de toets  
+/–.  
verwijderd.  
• Er verschijnt geen bericht op  
de display, maar de CD kan  
niet worden verwijderd.  
Druk terwijl u op de toets  
drukt tevens op de Reset-knop.  
Laat de Reset-knop los en laat  
¢
daarna de toets  
op dat u de CD niet laat vallen  
wanneer deze wordt verwijderd.)  
¢ los. (Pas  
• De vermelding “  
verschijnt op de display.  
De vergrendelingsvoorziening is Voer het wachtwoord in (zie  
in gebruik.  
bladzijde 36).  
• Het apparaat werkt helemaal Soms functioneert de  
Druk op het bedieningspaneel  
ingebouwde microcomputer niet aan de voorzijde van de eenheid  
niet.  
• De CD-wisselaar werkt niet.  
goed ten gevolge van lawaai,  
enzovoorts.  
op de Reset-knop (zie bladzijde  
2).  
54  
SPECIFICATIES  
GELUIDSVERSTERKER  
Maximum uitgangsvermogen:  
Voorin: 45 W per kanaal  
CD-SPELER  
Type: CD-speler  
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens  
(halfgeleider-laser)  
Achterin: 45 W per kanaal  
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):  
Voorin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot  
20.000 Hz met niet meer dan  
0,8 % totale harmonische  
vervorming van het geluid.  
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)  
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20.000 Hz  
Dynamisch vermogen: 96 dB  
Signaal/ruisverhouding: 98 dB  
Zweving: Minder dan de meetbare limiet  
Achterin:17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot  
20.000 Hz met niet meer dan  
0,8 % totale harmonische  
vervorming van het geluid.  
ALGEMEEN  
Voeding:  
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 volt  
(speling 11 V tot 16 V)  
Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot 8  
)  
Aardingssysteem: Negatieve aarding  
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C  
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte):  
Afmetingen apparaat (ten behoeve van  
installatie):  
182 mm x 52 mm x 160 mm  
Afmetingen paneel:  
188 mm x 58 mm x 8 mm  
Gewicht: 1,7 kg (excl. accessoires)  
Regelbereik tonen:  
Bas: ±10 dB bij 100 Hz  
Treble: ±10 dB bij 10 kHz  
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20.000 Hz  
Signaal/ruisverhouding: 70 dB  
Uitgangsvermogen/Impedantie:  
2,0 V/20 kbelasting (maximaal  
vermogen)  
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ  
Ontwerp en specificaties kunnen zonder  
kennisgeving worden gewijzigd.  
RADIO  
Frequentiebereik:  
FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz  
AM: (MW) 522 kHz tot 1.620 kHz  
(LW) 144 kHz tot 279 kHz  
[FM-zenders]  
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):  
65 dB  
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15.000 Hz  
Stereo-scheiding: 30 dB  
Vangbereik: 1,5 dB  
[MW-zenders]  
Gevoeligheid: 20 µV  
Selectiviteit: 35 dB  
[LW-zenders]  
Gevoeligheid: 50 µV  
55  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?  
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück  
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts  
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?  
Réinitialisez votre appareil  
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil  
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?  
Stel het apparaat terug  
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, GE, FR, NL  
0100MNMMDWJEIN  

Nokia 2330C User Manual
Motorola BACKFLIP 68000202422 A User Manual
Legacy Car Audio LCD36 User Manual
La Crosse Technology WS 8418U IT User Manual
Kenwood W8027 User Manual
iHome iH110 User Manual
HP Hewlett Packard NEOVIEW 544530 001 User Manual
GE 106721 User Manual
Emerson CKS2023 User Manual
Black &amp; Decker ODC150N User Manual