KD-G632/KD-G631
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Руководство по установке/подключению
1106DTSMDTJEIN
EN, GE, RU
© 2006 Victor Company of Japan, Limited
GET0424-013A
[EY]
ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В
Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш
über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC
Autoradiohändler erworben werden kann.
автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор
напряжения, который может быть приобретен у дилера
автомобилнего специалиста JVC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем
Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и
осуществить все подключения перед установкой устройства.
• После установки обязательно заземлите данное
устройство на шасси автомобиля.
WARNINGS
WARNUNGEN
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den
negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse
herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
• Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des
Fahrzeugs geerdet wird.
Примечания:
Notes:
Hinweise:
• Заменяйте предохранитель другим предохранителем
указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком
часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC.
• Рекомендуется подключать динамики с максимальной
мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели
устройства, с полным сопротивлением от 4 Ω до 8 Ω). Если
максимальная мощность динамиков менее 50 Вт, перейдите в
режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 17).
• Для предотвращения короткого замыкания заклейте
НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.
• Радиатор во время использования сильно нагревается.
Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen.
Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an • Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 17 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit
einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die Maximalleistung
weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um
Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 17 der
BEDIENUNGSANLEITUNG).
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen
der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband
umwickeln.
• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau
des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
Heat sink
Abstrahlblech
Радиатор
PRECAUTIONS on power supply and speaker VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen
connections: der Stromversorgung und Lautsprecher:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
• НЕ подключайте провода громкоговорителей к
аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет
повреждено.
• ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей
к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему
соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer
beschädigt wird.
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing, Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer immediately. Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren JVC-
Autoradiohändler.
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Список деталей для установки и
подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством.
При отсутствии какого-либо элемента немедленно свяжитесь с
дилером автомобильного специалиста JVC.
A / B
C
D
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Sleeve
Halterung
Муфта
Trim plate
Frontrahmen
Декоративную панель
Жесткий футляр/панель управления
E
F
G
H
Power cord
Stromkable
Кабель питания
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Шайба (њ5)
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
Mounting bolt (M5 × 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 × 20 mm)
Крепежный болт (M5 × 20 мм)
L
I
J
K
Battery
Batterie
Бaтapeйкa
Rubber cushion
Gummipuffer
Резиновый чехол
Handles
Griffe
Рычаги
Remote controller
Fernbedienung
Диcтaнциoннoго yпpaвлeния
1
ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
ELECTRICAL CONNECTIONS
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
If your car is equipped with the ISO connector / For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel-
A
Wenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-Steckverbinder (Vauxhall-) Fahrzeugen / Для некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
ausgestattet ist / Если автомобиль оснащен
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
разъемом ISO
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.
• Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.
• Connect the ISO connectors as illustrated.
Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке.
• Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем.
• Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt.
• Подключите разъемы ISO, как показано на рисунке.
Original wiring / Original verdrahtung /
Исходная схема соединений
Modified wiring 1 / Modifizierte Verdrahtung 1 /
Преобразованная схема соединений 1
From the car body
Von der Fahrzeugkarosserie
A
C
B
D
От корпуса автомобиля
E
F
G
H
ISO connector
ISO-Steckverbinder
Разъем ISO
Use modified wiring
Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung
Если приемник не включается, используйте преобразованную схему
соединений
2
if the unit does not turn on.
2
wenn der Receiver nicht einschaltet.
ISO connector of the supplied power cord
I
J
L
2.
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
Разъем ISO шнура питания, входящего в
комплект поставки
K
M
O
N
P
Modified wiring 2 / Modifizierte Verdrahtung 2 /
Преобразованная схема соединений 2
Y: Yellow
Gelb
Желтый
R: Red
View from the lead side
Von der Kabelseite aus gesehen
Вид со стороны выводов
R
ot
Красный
Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Подключение без использования
разъемов ISO
B
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig
Перед началом подключений: Тщательно проверьте
проводку в автомобиле. Неправильное подключение может
привести к серьезному повреждению устройства.
überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät
The leads of the power cord and those of the connector from the car hervorrufen.
body may be different in color.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug Жилы силового кабеля и жилы соединителя от кузова
können sich farblich unterscheiden.
автомобиля могут быть разного цвета.
1 Cut the ISO connector.
1 Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.
1 Обрежьте разъем ISO.
2 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschließen, 2 Подсоедините цветные провода шнура питания в
wie in der Abbildung unten gezeigt.
3 Das Antennenkabel anschließen.
4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
указанном ниже порядке.
3 Connect the aerial cord.
3 Подключите кабель антенны.
4 Finally connect the wiring harness to the unit.
4 В последнюю очередь подключите электропроводку к
устройству.
To external components (see diagram
An externe Komponenten (siehe Schaltplan
К внешним устройствам (см. схему
)
To steering wheel remote controller (see diagram
)
)
An Lenkradfernbedienung (siehe Schaltplan
)
)
К рулевому пульту дистанционного управления (см. схему
)
Rear ground terminal
Hintere Erdungsc-anschlußklemme
Задний разъем заземления
15 A fuse
15 A Sicherung
Предохранитель 15 A
Aerial terminal
Antennen-
anschlußklemme
Разъем антенны
Line out (see diagram
Schutz kappen Signalausgang
(siehe Schaltplan
К выходу (см. схему
)
)
)
Black
Ignition switch
Zündschalter
Schwarz
Черный
To metallic body or chassis of the car
Переключатель
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
зажигания
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
Yellow*2
Gelb*2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the
ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen
an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
(постоянный 12 В)
Желтый*2
Red
Rot
Красный
To an accessory terminal in the fuse block
Fuse block
Sicherungsblock
Блок предохранителя
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Синий с белой полосой
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)
К удаленному проводу другого оборудования или антенны (макс. 200 мА)
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Оранжевый с белой полосой
To car light control switch
Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter
К контрольному переключателю освещения автомобиля
Brown
Braun
Коричневый
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
К системе сотового телефона
White with black stripe
Weiß mit schwarzem
Streifen
Белый с черной
полосой
White
Weiß
Белый
Gray with black stripe
Grau mit schwarzem Streifen
Серый с черной полосой
Gray
Green with black stripe
Green
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem Streifen
Пурпурный с черной
полосой
Purple
Grau
Grün mit schwarzem Streifen
Grün
Lila
Серый
Зеленый с черной полосой
Зеленый
Пурпурный
Left speaker (front)
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Правый громкоговоритель
(передний)
Left speaker (rear)
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Правый громкоговоритель
(задний)
Linker Lautsprecher (vorne)
Левый громкоговоритель
(передний)
Linker Lautsprecher (hinten)
Левый громкоговоритель
(задний)
1
1
1
*
Not supplied for this unit.
Before checking the operation of this unit prior to installation, this
lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*
Не входит в комплект поставки.
Перед проверкой работы устройства подключите этот провод,
иначе питание не включится.
2
2
2
*
*
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem
Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die
Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*
3
C
Connecting the external amplifier / Anschließen des externen Verstärkers / Подключение внешнего усилителя
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu
erweitern.
Можно подключить усилитель для обновления автомобильной
стереосистемы.
• Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an
das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses
Gerät gesteuert werden kann.
• Подсоедините провод внешнего устройства (синий с белой
полосой) к проводу внешнего устройства другого оборудования
так, чтобы им можно было управлять с этого устройства.
• Отсоедините громкоговорители от данного
устройства, подключите их к усилителю. Оставьте
провода громкоговорителей данного устройства
неиспользованными.
• Disconnect the speakers from this unit, connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
• Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am
Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses
Geräts unbenutzt lassen.
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Провод внешнего устройства
Y-connector (not supplied for this unit)
Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)
Разъем Y (не входит в комплект поставки)
Remote lead (blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (blau mit weißem Streifen)
Провод внешнего устройства (cиний с белой полосой)
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne,
sofern vorhanden
К удаленному проводу другого оборудования или
антенны
Задние громкоговорители
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC-усилитель
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Задние громкоговорители
Front speakers (see diagram
)
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan
)
Передние громкоговорители (см. схему
)
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Подключение к рулевому пульту
D
дистанционного управления
OE remote adapter (not supplied)
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Вход рулевого пульта
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht
im Lieferumfang enthalten)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Aдаптер рулевого пульта дистанционного
управления OE (не поставляется)
дистанционного управления
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern.
Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im
Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Если автомобиль оборудован рулевым пультом дистанционного управления, его можно
использовать для управления данным устройством. Для этого необходим адаптер рулевого пульта
дистанционного управления JVC OE (не поставляется), подходящий для Вашего автомобиля. За более
подробной информацией обратитесь к поставщику автомобильных аудиосистем компании JVC.
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Рулевой пульт дистанционного управления
(устанавливаемый в автомобиле)
Connecting the external components / Anschließen der externen Komponenten / Подключение внешних устройств
E
JVC CD changer, JVC DAB tuner, Apple iPod, or JVC D. player / CD-Wechsler von JVC, DAB-Tuner von JVC, Apple iPod oder JVC D. Player / Устройство
автоматической смены компакт-дисков JVC, тюнер DAB JVC, Apple iPod или проигрыватель JVC D.
• Set “CHANGER” for the external input setting (See page 17 of the INSTRUCTIONS.) / Stellen Sie „CHANGER“ für externe Eingangseinstellung ein (Siehe Seite 17 der BEDIENUNGSANLEITUNG.) /
Установите для внешнего входа значение “CHANGER” (Cм. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 17.)
You can connect these components as illustrated below. The iPod or D. player can be connected
CAUTION / ACHTUNG / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
using an interface adapter (not supplied)—KS-PD100 (for iPod) or KS-PD500 (for D. player).
Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off.
Sie können diese Komponenten in Reihe anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt. Der iPod
Vor dem Anschließen der externen Komponenten sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
oder D. Player kann mit einem Schnittstellenadapter angeschlossen werden (nicht mitgeliefert)—
Перед подключением внешних компонентов убедитесь в том, что устройство выключено.
KS-PD100 (für iPod) oder KS-PD500 (für D. Player).
Эти внешние устройства можно подключать параллельно, как показано на рисунке.
iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries.
Проигрыватель iPod или D. можно подключить с помощью интерфейсного адаптера (не
iPod ist ein Warenzeichen von Apple Computer, Inc., eingetragen in den USA und anderen Ländern.
входит в комплект поставки)—KS-PD100 (для iPod) или KS-PD500 (для проигрывателя D.).
iPod является торговой маркой Apple Computer, Inc., зарегистрированной в США и других странах.
Connection 2 (alternative connection) / Anschluss 2 (alternativer
Anschluss) / Соединение 2 (альтернативное соединение)
Connection 1 (integrated connection) / Anschluss 1 (integrierter Anschluss) /
Соединение 1 (интегрированное соединение)
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Тюнер DAB JVC
JVC CD changer
or / oder / или
JVC CD changer
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Тюнер DAB JVC
CD-Wechsler von JVC
Устройство автоматической
смены компакт-дисков JVC
CD-Wechsler von JVC
Устройство автоматической
смены компакт-дисков JVC
or / oder / или
or / oder / или
CD changer jack
Buchse für CD-Wechsler
Разъем устройства
автоматической смены
компакт-дисков
Apple iPod
Apple iPod
Apple iPod
Apple iPod
Apple iPod
Apple iPod
or / oder / или
or / oder / или
JVC D. player
JVC D. Player
JVC D. player
JVC D. Player
Проигрыватель JVC D.
Проигрыватель JVC D.
Other external component / Andere externe Komponenten / Другое внешнее устройство
• Set “EXT IN” for the external input setting (See page 17 of the INSTRUCTIONS.) /
Stellen Sie „EXT IN“ für externe Eingangseinstellung ein (Siehe Seite 17 der
BEDIENUNGSANLEITUNG.) / Установите для внешнего входа значение “EXT IN”
External component
Externe Komponente
Внешнее устройство
(Cм. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 17.)
CD changer jack
You can also connect an external component through this unit using Line Input Adapter,
3.5 mm stereo mini plug
Buchse für CD-Wechsler
Разъем устройства
автоматической смены
компакт-дисков
3,5-mm-Stereo-Ministecker
Мини-разъем стерео-3,5 мм
KS-U57 (not supplied) or AUX Input Adapter, KS-U58 (not supplied).
or
oder
или
Sie können auch eine externe Komponente über dieses Gerät mit dem Line-Eingangsadapter KS-U57
(nicht mitgeliefert) oder mit dem AUX-Eingangsadapter KS-U58 (nicht mitgeliefert) anschließen.
External component
Externe Komponente
Внешнее устройство
Внешнее устройство также можно подключить с помощью коммуникационного адаптера KS-U57 (не
входит в комплект поставки) или дополнительного адаптера KS-U58 (не входит в комплект поставки).
3
3
3
*
Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому
кузову или шасси автомобиля—в месте, не покрытом краской
(если оно покрыто краской, удалите краску перед тем, как
прикреплять провод). Невыполнение этого требования может
привести к повреждению данного устройства.
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
*
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen
des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die
Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor
Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß
angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
4
5
*
*
Signal cord (not supplied for this unit)
4
5
*
*
Кабель сигнала (не входит в комплект поставки)
4
5
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them
to the amplifier.
Connecting cord supplied for your CD changer or DAB tuner.
*
*
Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)
Отрежьте провода задних громкоговорителей разъема ISO и
подсоедините их к усилителю.
Подключение кабеля, входящего в комплект поставки устройства
автоматической смены компакт-дисков или тюнера DAB.
Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-Steckverbinders des
Fahrzeugs ab, und schließen diese an den Verstärker an.
Anschließen des für CD-Wechsler oder DAB-Tuner mitgelieferten Kabels.
6
*
6
*
6
*
4
|