COFFEE MACHINE
MACHINE A CAFE
Instruction Manual
Mode d’emploi
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LISEZ ET GARDEZ CES INSTRUCTIONS
ICM18 WB
1 4
1 5
1 3
1 2
1 6
1 7
1 1
1
1 0
9
2
3
7
6
4
5
8
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, inclu-
ding the following:
• Read all instructions.
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• To protect against fire, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug or
appliance in water or other liquid.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
• Unplug from the outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before fitting
or taking off parts, and before cleaning the appliance.
• Do not operate with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has
been damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service faci-
lity for examination, repair or adjustment.
• The use of accessory attachments or spare parts not recommended by the appliance manu-
facturer may result in fire, electrical shock or personal injury.
• Do not use outdoors.
• Do not let the cord hang over the edge of the table or counter, or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electrical burner, or in a heated oven.
• Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect,
turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
• Do not use the appliance for other than the intended use.
• Appliances with Glass Containers:
A. The container is designed for use with this appliance. It must never be used on a range top.
B. Do not set a hot container on a wet or cold surface.
C. Do not use a cracked container or a container having a loose or weakened handle.
D. Do not clean container with cleansers, steel wool pads, or other abrasive material.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SHORT CORD INSTRUCTIONS
-
-
-
A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as
the electrical rating of the appliance. If the appliance is provided with 3- wire, groun-
ding type cord, the extension should be a GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD. The lon-
ger cord should be arranged so that it will not drape over the counter-top or table top
where it can be pulled on by children or tripped over.
-
Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one
blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a
safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug.
If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do
not defeat the safety purpose of the polarized plug.
4
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
CHLORINE FILTER (included)
The filter eliminates the taste of chlorine from the
water. To install the filter, proceed as follows :
The following terminology is used repeatedly on
the following pages.
•
•
•
Remove the chlorine filter from the plastic bag
and rinse it in tap water.
1
2
3
4
Power cable
ON/OFF and (if included) "AUTO" button
Display
Lift the coffee lid, remove the filter holder from
its housing by lifting it upwards (Fig. 1).
Open the filter holder by pressing the parts
marked “PUSH”, and carefully position the
filter as shown in Fig. 2.
Close the filter holder and replace it in its
housing, pushing it fully down.
The chlorine filter must be replaced every 80
cycles, and always after six months of operation.
Button for setting the number of cups
(if included)
5
6
7
8
9
Hour setting and increase button
Minute setting and decrease button
Timer ON/OFF button
•
•
"AUTO" button (if included)
"AUTO" pilot light
10 ON pilot light
SETTING THE CLOCK (FIG. 3)
11 Warming plate
Plug the appliance in. When switched on for the
first time, the display will show “12:00” flashing.
To set the exact time, proceed as follows:
12 Rotating base (if included)
13 Carafe for drip coffee
14 Measuring spoon
-
Press the “HOUR” button repeatedly until set-
ting the current hour.
15 Filter holder for drip coffee
16 Flavor savor
-
Press the “MIN” button repeatedly until setting
the current minutes.
17 Permanent filter (if included)
18 Drip coffee flavor knob
19 Water tank cap
Keeping the buttons pressed scrolls the hours and
minutes much more quickly.
The time can be set whenever desired.
20 Removable water tank
21 Chlorine filter (if included)
22 Chlorine filter holder (if included)
HOW TO PREPARE DRIP COFFEE
WARNING: the first time coffee is prepared, all
the accessories and internal circuits of the
machine must be washed as follows:
INSTALLATION
•
Place the appliance on a working surface
Make at least two carafes without using ground
coffee (following the instructions below).
away from water taps and sinks.
•
Check that the outlet corresponds to the
voltage on the appliance rating plate. Connect
the appliance to a grounded outlet power
socket (minimum rating 10A) only. The
manufacturer declines all liability for any
accidents due to the incorrect earthing of the
appliance.
•
•
Lift the cap and remove the water tank (Fig. 4).
Fill the tank with fresh, clean water up to the
level corresponding to the number of cups of
coffee required (Fig. 5).
•
Place the tank back in the coffee maker,
pressing it lightly. The tank may also be filled
without being removed, using the carafe
marked with the level indicators (Fig. 6.)
Open the filter holder by turning it to the left
(Fig. 7).
In versions with a permanent filter, place the
filter in the filter holder (Fig. 8). In other
versions, use the #4 paper filter.
•
•
Never install the machine in environments
where the temperature may reach 0°C - 31°F
or lower. The appliance may be damaged if
the water freezes.
If the power cord is longer than the distance
required to reach the power outlet, the extra
length may be stored inside the machine by
pushing the cable inside the corresponding
opening.
•
•
•
Place the ground coffee in the filter, using the
measuring spoon supplied, and level evenly
(Fig. 9). As a general rule, use a level measuring
5
spoon of ground coffee (around 7 grams) for
each cup (for example, 12 spoons to make 12
cups). The quantity of ground coffee used may,
however, be varied according to personal taste.
Use good quality, medium ground coffee,
packaged for drip coffee makers.
ACTIVATE THE TIMER FUNCTION
After having:
-
-
-
Set the ON and OFF times as shown in the pre-
vious paragraph;
Selected the desired number of cups by pres-
sing button (4) (on select models only);
prepared the machine to make the coffee,
press the “ON/OFF” button (2) or (some
models only) the “AUTO” button (8) (on select
models only).
•
•
•
Close the filter holder and place the carafe on
the warming plate with the lid on.
Choose the desired flavor as indicated in the
paragraph "How to Choose the flavor".
Press the "ON/OFF" button (Fig. 10). The ON
pilot light above the button indicates that the
coffee maker is in operation.
To activate the AUTO function, press the
ON/OFF button twice (on select models only).
In some models, the water delivery time can be
optimized according to the number of cups being
prepared, To set the number of cups press button (4)
twice or (on select models only) three time. A point
on the display will indicate the selection made.
The coffee will start to come out after a few
seconds. It is completely normal for the
appliance to release a little steam while the
coffee is percolating.
For models that feature the “AUTO” button (8), the
coffee will take a few more minutes to be delive-
red; this time is used to pre-heat the machine and
thus optimize the temperature of the coffee.
Note: the appliance is programmed to prewarm
the carafe some minutes before the coffeee is
brewed which gives the best coffee result. This
special feature only operates when the timer
function has been selected.
•
•
•
HOW TO CHOOSE THE FLAVOR OF THE
DRIP COFFEE
With the Flavor System, the flavor of the drip
coffee can be chosen according to personal taste.
If the “ON/OFF” button is left in the ON
position after percolation, the warming plate
will keep the coffee at the ideal temperature.
By turning the flavor adjustment knob (Fig. 11), the
coffee maker can be set for coffee with a strong
(STRONG position) or light taste (LIGHT position).
Note: with models that include a rotating base, the
coffee maker can be turned to the right or the left
for easier access to the water tank. (Fig.14).
The Flavor System changes the strength of the
aftertaste of the coffee, while the actual taste
remains the same.
SETTING THE ON AND OFF TIMES (BUTTON 7)
Check that the current time is set correctly.
To set the time to start preparing the coffee:
CLEANING AND MAINTENANCE
Before performing any cleaning or maintenance
operations, turn the machine off, unplug it from the
outlet and allow it to cool down.
1. When cleaning the coffee maker, do not use
solvents or abrasive detergents. A soft, damp
cloth is sufficient.
•
•
•
Press button (7): the display will show the time
12:00 flashing;
Press the “HOUR” and “MIN” buttons repea-
tedly until reaching the desired start time;
Press button (7) again.
2. Never immerse the coffee maker in water: it is
an electrical appliance.
Now that the ON time has been set, the display
will show the OFF time (that is, 2 hours after the set
ON time).
To change this setting, press the “HOUR” button to
increase it (+) or the “MIN” button to decrease it (-).
The time can be increased by up to 12 hours, with
30 minute steps.
Press button (7) within 8 seconds to confirm the set-
ting made. If button (7) is not pressed in time, the
display will show the current time.
CLEANING THE FLAVOR SAVOR
To clean the Flavor Savor more efficiently, it can be
removed from the filter holder cone by pressing it
lightly inwards (Fig. 12). To replace it, simply slide
it in from above (Fig. 13).
6
5. Leave the vinegar to sit for one hour;
6. Switch the coffee maker back on and percolate
the rest of the solution;
7. To rinse the machine, operate it with water and
without ground coffee at least 3 times (3
complete tanks of water).
Once the descaling operation is complete, press
the “HOUR” and “MIN” buttons together to switch
off the pilot light.
DESCALING
If the water in your local area is hard, lime scale
will form over time. These deposits may affect the
correct operation of the appliance.
When the pilot light (10) starts flashing, the machi-
ne needs to be descaled. The descaling process
may be performed using special commercially-
available scale removers for drip coffee makers.
Alternatively, white wine vinegar can be used as
follows:
1. Remove the chlorine filter.
2. Pour 2 cups of white wine vinegar and 3 cups
of water into the tank. Place the tank in the
coffee maker;
3. Place the carafe on the warming plate, do not
put any ground coffee in the filter holder;
4. Press the drip coffee ON/OFF button,
percolate the equivalent of one cup and then
button off the appliance;
TROUBLESHOOTING
Problem
Solution
Probable cause
Perform the descaling procedure as
described in the paragraph about
“Descaling”
The drip coffee takes longer The drip coffee maker needs to be
to percolate
descaled
The coffee maker has not been
rinsed sufficiently
Rinse the appliance as described in the
chapter about “Descaling”
The coffee has a vinegary
taste
7
Limited Warranty
What Does This Warranty Cover? We warrant each appliance to be free from defects in material and
workmanship. Our obligation under this warranty is limited to replacement or repair, free of charge at our factory or
authorized service centers, of any defective part or parts thereof other than parts damaged in transit, which shall be
returned to us, transportation prepaid. This warranty shall apply only if the appliance is used in accordance with the
factory directions which accompany it, and on an Alternating Current (AC) circuit.
How Long Does The Coverage Last? This warranty runs for one year from the date of delivery and applies only
to the original purchaser.
What Does This Warranty Not Cover? This warranty does not cover defects or damage of the appliance which
result from repairs or alterations to the machine outside our factory or authorized service centers, nor shall it apply to
any appliance which has been subject to abuse, misuse, negligence or accidents. Also, consequential and incidental
damages resulting from the use of this product or arising out of any breach of contract or breach of this warranty are
not recoverable under this warranty. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation may not apply to you.
How Do You Get Service? If repairs become necessary or spare parts are needed, please write to:
De’Longhi America Inc.
Park 80 West Plaza One
Saddle Brook, N.J. 07663
or call Service Tel. No. 800-322-3848
The above warranty is in lieu of all other express warranties and representations; All implied warranties are limited to the
applicable warranty period set forth above. This limitation does apply if you enter into an extended warranty in connection
with De’Longhi. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusionsmay
not apply to you. De’Longhi does not authorize any other person or company to assume for it any liability in connection
with the sale or use of its appliance.
How Does State Law Apply? This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
8
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, il faut toujours prendre certaines précautions de base:
• Lire toutes les instructions.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes; se servir des poignées ou des boutons.
• Afin d’éviter les incendies, les chocs électriques et les blessures aux personnes, ne pas
immerger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Faites très attention lorsqu’un appareil est utilisé par un enfant ou se trouve à sa portée.
• Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Le laisser refroidir
avant d’installer ou d’enlever des pièces ou avant de le nettoyer.
• Il est déconseillé d’utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, défectueux
ou s’ils ont subi des dommages. Il est en effet préférable de renvoyer l’appareil à un cen-
tre de service après-vente autorisé.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut causer des incendies,
des chocs électriques et des blessures.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir ou entrer en contact avec
une surface chaude.
• Ne pas placer l’appareil sur ou près d’une cuisinière à gaz ou électrique ou dans un four chaud.
• Brancher tout d’abord la fiche à l’appareil, puis brancher la fiche du cordon à la prise.
Pour débrancher l’appareil, tourner n’importe quelle commande sur la position “OFF”,
puis enlever la fiche de la prise.
• Il ne faut utiliser l’appareil que pour les fonctions qui lui sont attribuées.
• Ne jamais dévisser ou enlever le bouchon de la chaudière lorsque l’appareil est en fonction.
Attendre que celui-ci ait complété le cycle sélectionné et que la vapeur et l’eau aient été com-
plètement utilisées.
• Appareils munis de verseuse:
A. La verseuse a été spécialement conçue pour cette machine. Ne jamais utiliser la verseuse
sur un plan de cuisson.
B. Ne pas mettre la verseuse chaude sur une surface froide ou humide.
C. Ne pas utiliser une verseuse fêlée ou ayant une poignée avec du jeu.
D. Ne pas nettoyer l’appareil en utilisant des détergents, des pailles de fer ou d’autres maté-
riaux abrasifs.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
UTILISATION DU CORDON SPÉCIAL:
A. L’appareil est muni d’un cordon d’alimentation court (ou bien un cordon d’alimentation détacha-
ble) pour réduire les risques d’enchevêtrement et la possibilité de trébucher sur un cordon plus
long.
B. Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des fils de rallonge sont également dispo-
nibles; il faut cependant les utiliser avec précaution.
C. Si l’on utilise un cordon long détachable ou une rallonge, les spécifications électriques du cordon ou
de la rallonge doivent être au moins de la même valeur que celles de l’appareil. Si l’appareil est équipé
d’une mise à terre, la rallonge doit être de même un cordon a trois fils avec terre, et le cordon long
doit être rangé de telle façon qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou sur la table, où il pourrait être
tiré par les enfants, ou sur lequel on pourrait trébucher.
D. Votre produit est muni d’une fiche polarisée de courant alternatif (à savoir une fiche ayant une dent
plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être enfoncée dans la prise que dans une seule posi-
tion. Il s’agit d’une mesure de sécurité. Si vous ne pouvez pas enfoncer complètement la fiche dans
la prise essayez de la tourner. Si malgré tout vous ne pouvez pas encore la brancher, demandez
à un électricien de remplacer la prise obsolète. NE PAS ANNULER LA SÉCURITÉ DE LA
FICHE POLARISÉE.
9
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
cordon d'alimentation, repousser la partie
superflue du cordon dans la machine.
Termes utilisés dans la suite de ce mode d'emploi.
1
2
3
4
Cordon d'alimentation
Touche ON/OFF et (si prévue) "AUTO"
Afficheur
FILTRE ANTI-CHLORE (SI PREVU)
Le filtre élimine le goût de chlore de l'eau. Pour
l'installation, procéder de la façon suivante:
•
•
•
Enlever le filtre anti-chlore du sac plastique et
le rincer sous le robinet.
Soulever le couvercle du réservoir et sortir l'étui
en le tirant vers le haut (fig. 1).
Ouvrir l'étui en appuyant sur l'indication
“PUSH” et placer soigneusement le filtre dans
son logement (fig. 2).
Touche de sélection du nombre de tasses (si
prévue)
5
6
7
Touche sélection heure et pour augmenter
Touche sélection minutes et pour diminuer
Touche mise en marche et arrêt programma-
teur
•
•
Fermer l'étui et le remettre à sa place en
appuyant bien vers le bas.
Après 80 cycles et en tout cas au bout de six
mois de fonctionnement, le filtre anti-chlore
doit être remplacé.
8
9
Touche "AUTO" (si prévue)
Voyant témoin "AUTO"
10 Voyant témoin de marche
11 Plaque chauffante
12 Base tournante (si prévue)
13 Verseuse pour café filtre
14 Doseur
REGLER L'HORLOGE (FIG.3)
Brancher la prise; quand on met l'appareil en mar-
che pour la première fois l'affiche clignote et indi-
que “12:00”.
15 Porte-filtre pour café filtre
16 Conservateur d'arôme (Flavour saver)
17 Filtre permanent (si prévu)
18 Sélecteur arôme café filtre
19 Couvercle réservoir eau
20 Réservoir eau extractible
21 Filtre anti-chlore (si prévu)
22 Porte-filtre anti-chlore (si prévu)
Pour régler l'horloge, procéder comme suit:
-
-
appuyer sur la touche "HOUR" plusieurs fois
pour sélectionner l'heure courante.
appuyer sur la touche "MIN" plusieurs fois
pour sélectionner les minutes courantes.
Ces opérations peuvent être effectuées rapidement
en maintenant simplement les touches pressées.
L'heure peut être réglée à tout moment.
COMMENT PREPARER UN CAFE FILTRE
INSTALLATION
•
Soulever le couvercle et sortir le réservoir
•
Placer l'appareil sur un plan de travail, à
distance des robinets d'eau et des éviers.
Vérifier si la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil. Connecter l'appareil à une prise de
courant d'une intensité minimale de 10 A et
dotée d'une mise à la terre efficace. Le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
d'accidents provoqués par le manque de mise
à la terre.
Ne jamais installer la machine dans un endroit
où la température peut descendre à 0° C ou
au-dessous (si l'eau gèle, l'appareil peut se
détériorer).
Si la distance qui sépare l'appareil de la prise
de courant est inférieure à la longueur du
d'eau (fig. 4).
•
Remplir le réservoir d'eau propre et fraîche
jusqu'au niveau correspondant au nombre de
tasses à préparer (fig. 5).
Remettre le réservoir dans la machine en
appuyant légèrement. On peut également
laisser le réservoir à sa place et le remplir avec
la verseuse qui est graduée (fig. 6).
Ouvrir le porte-filtre en le tournant en sens
inverse des aiguilles d'une montre (fig. 7).
Placer le filtre permanent (si prévu) dans le
porte-filtre (fig. 8) et, pour les versions qui n'en
sont pas dotées, utiliser le filtre en papier #4.
Mettre la mouture dans le filtre en utilisant le
doseur et répartir de façon uniforme (fig. 9).
Comme règle générale, compter une dose rase
•
•
•
•
•
•
•
10
de mouture (environ 7 grammes) par tasse (12
doses pour faire 12 tasses). Naturellement, la
quantité de mouture peut varier selon les goûts
personnels. Utiliser de la mouture moyenne, de
bonne qualité et pour machine à café filtre.
Fermer le porte-filtre et poser la verseuse, avec
son couvercle, sur la plaque chauffante.
Sélectionner l'arôme souhaité en suivant les
indications du paragraphe "Comment
sélectionner l'arôme".
Appuyer sur la touche "ON/OFF" (fig. 10). La
lampe témoin ON au-dessus de la touche
indique que la machine à café filtre est en
marche.
Dans les modèles sans touche AUTO appuyer
deux fois sur la touche "ON/OFF" pour sélec-
tionner la fonction AUTO.
Dans certains modèles il est possible d'optimi-
ser les temps d'écoulement de l'eau selon le
nombre de tasses à préparer, en appuyant sur
la touche (4) (sélection du nombre de tasses)
deux ou (selon les modèles) trois fois; un point
sur l'afficheur indiquera la sélection effectuée.
Le café commencera à couler au bout de
quelques secondes. Il est tout à fait normal
que, pendant la percolation, l'appareil
émette un peu de vapeur.
Pour modifier cette programmation appuyer sur la
touche "HOUR" pour augmenter (+) ou la touche
"MIN" pour diminuer (-).
Il est possible d'augmenter le temps jusqu'à 12
heures par tranches de 30 minutes.
Appuyer sur la touche (7) dans les 8 secondes
pour confirmer la sélection. Si on n'appuie pas sur
(7) en temps utile, l'afficheur revient en fonction
horloge.
•
•
ACTIVER LA FONCTION MINUTERIE
Après avoir:
•
-
programmé l'heure de mise en marche et
d'arrêt comme indiqué au paragraphe précé-
dent;
-
-
(selon les modèles) sélectionné le nombre de
tasses voulues en appuyant sur la touche (4)
préparé l'appareil pour faire le café, appuyer
sur la touche “ON/OFF” (2) ou (seulement sur
certains modèles) “AUTO” (8).
•
Dans les modèles munis de la touche “AUTO” (8)
le café commence à couler quelques minutes plus
tard; ce temps permet à la machine d'effectuer
un pré-chauffage pour optimiser la température
du café.
•
•
Note
:
l’appareil est programmé pour
préchauffer la verseuse quelques minutes avant
l’écoulement du café afin d’obtenier un café de
qualité excellente. Cette fonction n’est activée
que lorsque la minuterie est selectionnée.
Maintenir la pression sur la touche “ON/OFF”
après la percolation, pour que la plaque
chauffante maintienne le café chaud à la
température idéale.
COMMENT SELECTIONNER L’AROME DU
CAFÉ FILTRE
Le Flavour System permet de sélectionner l'arôme
du café filtre selon le goût de chacun.
N. B. Les modèles dotés de base tournante permettent
de tourner la machine à droite et à gauche et de
mieux manier le réservoir d'eau (fig. 14).
Tourner le bouton qui règle l'arôme du café filtre
(fig. 11) pour obtenir un arrière goût fort (position
STRONG) ou léger (position LIGHT).
Le dispositif Flavour System change l'arrière goût -
plus ou moins fort - du café sans altérer le goût.
Attention : avant de préparer le café la première
fois, laver tous les accessoires et les circuits
internes de la machine :
PROGRAMMER LA MISE EN MARCHE ET L'ARRÊT
(TOUCHE 7)
Vérifier que l'heure affichée est exacte.
Pour programmer l'heure de préparation du café:
•
Appuyer sur la touche (7): l'afficheur clignote
et indique 12:00;
•
Appuyer plusieurs fois sur les touches "HOUR"
et "MIN" pour sélectionner l'heure de mise en
marche voulue;
Faire au moins deux verseuses de café sans
mouture (en suivant les indications du paragraphe
'Comment préparer un café filtre'.
•
Appuyer de nouveau sur la touche (7)
Maintenant l'heure de mise en marche est pro-
grammée et l'afficheur montre l'heure d'arrêt
(c'est-à-dire 2 heures après la mise en marche
programmée).
11
1. Retirer le filtre anti-chlore (si prévu).
2. Verser 2 tasses de vinaigre de vin blanc et 3
tasses d'eau dans le réservoir. Insérer le réservoir
dans la machine.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien,
éteindre la machine, la débrancher et la laisser
refroidir.
3. Poser la verseuse sur la plaque chauffante et le
porte-filtre sans mouture.
4. Appuyer sur la touche ON/OFF café filtre, faire
couler l'équivalent d'une tasse et éteindre
l'appareil.
1. Pour nettoyer la machine, éviter les solvants et les
détergents abrasifs. Un linge doux et humide
suffit.
2. Ne jamais plonger la machine dans l'eau : c'est
un appareil électrique !
5. Laisser le vinaigre agir pendant une heure.;
6. Rallumer la machine et faire couler le reste de la
solution.
7. Pour rincer, faire marcher la machine avec de
l'eau sans mouture au moins 3 fois (3 réservoirs
d'eau pleins).
Quand le détartrage est terminé, appuyer simultané-
ment sur les touches “HOUR” et “MIN” pour éteindre
le voyant.
NETTOYAGE DU FLAVOUR SAVER
Pour mieux nettoyer le Flavour Saver, on peut
l'enlever du porte-filtre en exerçant une légère
pression vers l'intérieur du cône (fig. 12). Pour le
remettre dans son logement, il suffit de l'introduire
d'en haut. (fig. 13).
DETARTRAGE
Si l'eau de votre zone est dure, les dépôts de calcaire
qui s'accumulent avec le temps risquent de
compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
Quand le voyant témoin (10) clignote, l'appareil doit
être détartré. Le détartrage peut s'effectuer avec des
détartrants pour machines à café filtre vendus dans
le commerce. Autrement, le vinaigre de vin blanc
fera très bien l'affaire. Procéder de la façon suivan-
te :
PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT
Problème
Solution
Causes probables
Effectuer un détartrage tel qu'il est
décrit au paragraphe 'Détartrage'.
La percolation du café filtre La cafetière filtre a besoin d'un
est plus longue
détartrage
Rincer l'appareil en suivant les
Le rinçage n'est pas suffisant.
indications
du
paragraphe
Le café a goût de vinaigre
'Détartrage'.
12
WARRANTY
All DE’LONGHI electrical appliances are guaranteed to be free from defects in material and workman-
ship. Our obbligation under this warranty is limited to replacment or repair, free of charge, at our factory
or authorized Service Centers, on any defective part or parts thereof other than parts damaged in tran-
sit, which shall be returned to us, transportation pre-paid, within one year from the date of delivery to the
purchaser/user. This warranty shall apply only if the appliance is used in accordance with the factory
directions which accompany and representations and any other obbligation or responsibility of the manu-
facturer. No other person or company is authorized to assume for us any liability in connection with the
sale or use of our products.
This warranty does not cover appliances that have been repaired or modified outside our factory, nor to
appliances which have been subject to misuse, negligence or accidents.
If repairs become necessary or spare parts are needed, please write to:
DE’ LONGHI CANADA
1040 RONSA COURT
MISSISSAUGA, ONTARIO
L4W 3Y4 CANADA
GARANTIE
Nous garantissons que tous les APPAREILS ELECTRIQUES DE’LONGHI sont exempts de tout défaut de maté-
riaux de fabrication. Notre obligation vis-à-vis de cette garantie est limitée au replacement ou à la réparation,
gratuite dans notre usine, de toutes le pièces défectueuses autres que les pièces endommagées durant le tran-
sport, qui nous seront retournées - transport payé d’avance - endéans un an après la livraison à fabricant
lesquelles accompagnent l’appareil, et si l’appareil a été utilisé sur courant alternatif (AC). Cette garantie rem-
place toutes les autres garanties et représentations, exprimées ou impliquées, et toutes autres obligations ou
responsabilités de notre part. Nous n’autorisons aucune autre personne ou compagnie à assumer pour nous
une quelconque responsabilité pour la vente ou l’utilisation de notre appareil.
Cette garantie ne s’appliquera ni aux appareils qui seront réparès ou endommagés hors de notre usine,
ni aux appareils qui auront fait l’objet d’une mauvaise utilisation, d’une négligence ou d’un accident.
Si des réparations ou des pièces de rechange sont nécessaires, veuillez écrire à:
DE’ LONGHI CANADA
1040 RONSA COURT
MISSISSAUGA, ONTARIO
L4W 3Y4 CANADA
13
|