KF 510
KF 550
Type 3104
1
E
F
2
G
D
C
I
B
3
H
J
B
A
10
9
8
7
6
5
4
3
E
L
on
KF 550
f
of
E
K
auto-off
4
1100
99
88
10
9
march
8
7
6
77
66
55
44
5
4
3
1
3
3
2
4
11
3
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
18
25
17
19
20
21
28
Nr.4
on
22
29
23
26
24
f
of
27
30
31
on
+ 2 mon.= may
10
9
8
7
6
5
4
3
n
o
f
of
3
English
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
1. Read all instructions.
10. Do not place on or near a hot gas or
electric burner, or in a heated oven.
11. Do not use appliance for other than
intended use.
12. Scalding may occur if the filter basket
is opened or if the carafe lid is removed
during the brewing cycle.
13. The carafe is designed for use with
this appliance. It must never be used
on a range top or in a microwave.
14. Do not set a hot carafe on a wet or
cold surface.
15. Do not use a cracked carafe or a
carafe having a loose or weakened
handle.
2. Do not touch hot surfaces.
Use handles or knobs.
3. To protect against electric shock, do
not place cord, plugs, or appliance
in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use
and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts,
and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Return appli-
ance to an authorized service facility
for examination, repair or adjustment.
7. The use of an accessory not recom-
mended for use with this appliance
may cause injuries.
16. Do not clean carafe with cleansers,
steel wool pads, or other abrasive
material.
Please note the Warning on the bot-
tom of the appliance:
«To reduce the risk of fire or electrical
shock, do not remove this cover.
No user serviceable parts inside.
Repair should be done by authorized
service personnel only.»
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of
table or counter, or touch hot surfaces.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power cord is provided to reduce
risks resulting from becoming entangled
in or tripping over a longer cord.
Longer detachable power supply cords
or extension cords are available and may
be used if care is exercised in their use.
A. The marked electrical rating should be
at least as great as the electrical rating
of the appliance.
B. If the appliance is of the grounded
type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord.
C. The longer cord should be arranged
so that it will not drape over the coun-
tertop or tabletop where it can be
pulled on by children or tripped over.
If an extension cord is used follow these
guidelines:
INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY
4
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We hope
you thoroughly enjoy your new Braun coffeemaker.
coffee, but can also extend the life of your coffeemaker
by preventing calcification buildup. Braun water filter
cartridges are available at your local retailer or Braun
service centers.
Caution
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Installing the water filter cartridge
1. Unpack the water filter cartridge %
2. Remove the space compensator ‚from the water
tank.
3. Insert the water filter cartridge. (Be certain to keep the
space compensator as it must be installed in the
water tank whenever the water filter cartridge is
removed.)
4. The water filter should be exchanged every two
months. To remind you, set the dial &to the month
that the water filter should be replaced.
•
•
This appliance must be kept out of reach of children.
Before plugging into a socket, check that your voltage
corresponds with the voltage printed on the bottom of
the appliance.
•
This appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). As a safety feature, this plug will
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt
to modify the plug in any way.
•
•
Avoid touching hot surfaces, especially the hotplate.
Never let the cord come in contact with the hotplate.
Do not put the glass carafe on other heated surfaces
(such as stove burners, hot trays, etc.).
N.B.
Before using the coffeemaker for the first time, after a
long period of not using it, or after installing a new water
filter cartridge, run the coffeemaker through one brewing
cycle using the maximum amount of cold, fresh water
without any ground coffee in the filter basket.
•
•
Do not microwave glass carafe.
Before you start preparing a new pot of coffee, always
allow the coffeemaker to cool down for approximately
five minutes (switch off the appliance), otherwise
steam can develop when filling the water tank with
cold water.
Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs on electric appliances (including
cord replacement) must only be carried out by
authorized Braun service centers. Faulty, unqualified
repair work may cause accidents or injury to the user.
This appliance was constructed to process normal
household quantities.
II Making coffee
Fill tank with cold, fresh water, press filter basket push
button release Áto open filter basket, insert a No. 4
paper filter or the Braun gold tone filter, put in ground
coffee and close the filter basket. Place the carafe on the
hotplate and switch on the coffeemaker. For greater
convenience, when filling with or disposing of ground
coffee, the filter basket can be easily taken off its hinge.
The pause and serve feature prevents dripping when
the carafe is removed to pour a cup before brewing is
finished. Carafe should be immediately returned to the
hotplate to prevent the filter basket from overflowing.
•
•
•
Always use cold water to make coffee.
Maximum cups
10 cups (0.125 l / 4.4 fl. oz per cup)
Model KF 550 is equipped with a gold tone filter, which
may be used instead of paper filters. Please note the
following:
Your coffee should be a medium grind; a very fine grind
could cause the filter basket to overflow.
Description
! Cord/cord storage
‚ Space compensator
# Water level indicator
$ Water tank
% Water filter cartridge (included in model KF 550)
& Water filter exchange dial
Á Filter basket push button release
( Swing-out filter basket with pause and serve
) Gold tone filter (included in model KF 550;
may be purchased separately)
* Hotplate
Scoop the ground coffee into the center of the gold tone
filter and prepare your coffee as described above.
To clean, rinse the gold tone filter under running water.
After using the filter for some time, clean it with a soft
brush or sponge – do not use abrasive cleaners or
scouring pads. The gold tone filter can be cleaned in the
dishwasher.
Brewing time per cup: approximately one minute.
Amount of brewed coffee in the carafe will be below initial
filling level as water is retained by ground coffee during
the brewing cycle.
{ On/off switch
On =
Off =
| Glass carafe
Model KF 550 is equipped with an automatic shut-off
feature (auto-off). After a maximum of two hours of
operation the coffeemaker will automatically switch off.
I
Setting into operation
Water filter benefits
III Cleaning
(included in model KF 550; may be purchased separately)
The water filter improves coffee flavor by significantly
reducing chlorine and also prevents calcification (scale)
buildup. Provided that the cartridge is replaced regularly
(every two months), it not only brews better tasting
Always unplug the appliance before cleaning. Never
clean the appliance under running water, or immerse it in
water; only wipe it with a damp cloth. All removable parts
are dishwasher-safe.
5
IV Decalcifying (without illustrations)
For USA only
If you have hard water and you use your coffeemaker
without a water filter, it has to be decalcified regularly.
When using the water filter cartridge and exchanging it
regularly, you ordinarily will not need to decalcify.
However, if your coffeemaker takes longer than usual
to brew, it should be decalcified.
How to obtain service in the USA
Should your Braun product require service, please call
1-800-BRAUN 11 (800-272-8611) to be referred to the
authorized Braun Service Center closest to you.
Important: Replace water filter with the space
compensator during any decalcification procedure.
To obtain service:
A. Take the product in to the authorized Braun Service
Center of your choice or,
B. Ship the product to the authorized Braun Service
Center of your choice.
•
You can either use a commercially available
decalcifying agent which does not affect aluminum or
white distilled vinegar (available at food stores).
Pack the product well. Ship the product prepaid and
insured (recommended). Include a copy of your proof
of purchase to verify warranty coverage, if applicable.
a) If you are using decalcifying agent, follow the
manufacturer's instructions.
To obtain original Braun replacement parts and
accessories:
Contact an authorized Braun Service Center.
Please call 1-800-BRAUN 11 (800-272-8611) to be
referred to the authorized Braun Service Center closest
to you.
b) If you are using white distilled vinegar, please pro-
ceed as follows:
Fill the tank to the 6 cup level with white distilled
vinegar. Do not mix the vinegar with water or any
other liquid.
Turn on the coffeemaker and allow half of the vinegar
to flow through.
Switch off the appliance and leave for 10 minutes.
Switch it on again and allow the rest of the vinegar
to flow through.
To speak to a Braun Consumer Service Representative:
Please call 1-800-BRAUN 11 (800-272-8611).
Limited Warranty
Braun warrants this Braun appliance to be free of defects
in material and workmanship for a period of one year
from the date of original purchase at retail.
If the appliance exhibits such a defect, Braun will, at its
option, repair or replace it without cost for parts and
labor. The product must be carried in or shipped, prepaid
and insured (recommended), to an authorized Braun
Service Center. Proof of date of original purchase is
required.
•
•
Repeat either procedure as many times as necessary
in order to reduce the brewing time per cup to a
normal level.
Allow the maximum amount of fresh cold water to run
through at least twice to clean the coffeemaker after
decalcification.
Best practices for best results
This coffeemaker is designed to deliver maximum coffee
aroma. Therefore, Braun recommends:
The cost to ship the product to an authorized Service
Center is the responsibility of the consumer, the cost to
return the product to the consumer is the responsibility of
Braun.
•
•
Use only fresh ground coffee.
Store ground coffee in a cool, dry and dark place
(e.g., refrigerator) in an airtight container.
Use only Braun water filters and exchange every two
months with regular use.
Clean and decalcify the coffeemaker regularly as
described in parts III. and IV.
•
•
This warranty does not cover finishes, normal wear, nor
does it cover damage resulting from accident, misuse,
dirt, water, tampering, unreasonable use, service
performed or attempted by unauthorized service centers,
failure to provide reasonable and necessary mainte-
nance, including recharging, or units that have been
modified or used for commercial purposes.
Subject to change without notice
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
ANY PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN
DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF ORIGINAL
PURCHASE. IN NO EVENT WILL BRAUN BE
RESPONSIBLE FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES
RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above
limitation may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
have other legal rights which vary from state to state.
6
For Canada only
How to obtain service in Canada
Should your Braun product require service, please call
1-800-387-6657 to be referred to the authorized Braun
Service Center closest to you.
To obtain service:
A. Carry the product in to the authorized Braun Service
Center of your choice or,
B. Ship the product to the authorized Braun Service
Center of your choice.
Pack the product well. Ship the product prepaid and
insured (recommended).
Include a copy of your proof of purchase to verify
warranty coverage, if applicable.
To obtain original Braun replacement parts &
accessories:
Contact an authorized Braun Service Center.
Please call 1-800-387-6657 to be referred to the
authorized Braun Service Center closest to you.
To speak to a Braun Consumer Service Representative:
Please call 1-800-387-6657.
Limited 1-year Warranty
In the event a Braun appliance fails to function within the
specified warranty period because of defects in material
or workmanship, and the consumer returns the unit to an
authorized service center, Braun Canada will, at its
option either repair or replace the unit without additional
charge to the consumer. This warranty does not cover
any product which has been damaged by dropping,
tampering, servicing performed or attempted by un-
authorized service agencies, misuse or abuse. This
warranty excludes units which have been modified or
used for commercial purposes.
To the extent allowed by law, Braun Canada shall not be
responsible for loss of the product, loss of time, incon-
venience, commercial loss, special or consequential
damages.
The provisions of this warranty are in addition to and not
a modification of or subtraction from the statutory war-
ranties and other rights and remedies contained in ap-
plicable provincial legislation.
7
Français
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, toujours prendre les précautions
nécessaires:
1. Lire toutes les directives.
10. Ne pas placer sur ou près d’un poêle
chaud ou dans un four chaud.
11. Ne pas utiliser la cafetière autre que
pour son utilisation intentionelle.
12. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
ouvrir le panier-filtre ni enlever le
couvercle de la verseuse au cours du
cycle d’infusion.
13. La verseuse est conçue pour utilisation
avec cet appareil. Elle ne doit jamais
être utilisée sur une cuisinière ou dans
un four à micro-ondes.
2. Eviter de toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les manivelles ou les interrupteurs.
3. Pour se protéger contre le risque
l’électrocution, ne pas placer la corde ou
la cafetière dans l’eau ou autres liquides.
4. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est
pas utilisé, avant d’y placer ou y retirer
des pièces et avant de le nettoyer.
5. Débrancher la cafetière avant tout
nettoyage ou quand la cafetière n’est
pas en marche.
6. Ne pas faire fonctionner un appareil
dont le fil ou la fiche est endommagé ou
après que l’appareil ait mal fonctionné,
qu’il ait été échappé ou endommagé
d’une façon quelconque. Retourner
l’appareil au centre de service autorisé
le plus près pour fin de vérification ou
réparation.
7. L’utilisation d’accessoires non recom-
mandés ou non vendus par les fabri-
quant peut causer des blessures.
8. Ne pas l’utiliser à l’extérieur.
14. Ne pas placer la carafe sur une sur-
face chaude ou froide.
15. Ne pas utiliser une carafe brisée ou
avec un manche affaiblissant.
16. Ne pas nettoyer la carafe avec des
recurants abrasifs.
Lire l’avertissement sous la base de la
cafetière:
«Pour se protéger contre le risque d’élec-
trocution, ne pas enlever ce couvercle.
Les réparations doivent être éffectuer
par le personnel d’un centre de service
authorisé».
9. Ne pas laisser le fil pendre de la table ou
d’un comptoir et éviter qu’il touche à une
surface chaude.
CONSERVER CES DIRECTIVES
RENSEIGNEMENTS SUR LE CORDON D’ALIMENTATION
L’appareil est muni d’un cordon d’alimen-
tation court afin d’éviter que quelqu’un
s’empêtre dans un cordon trop long ou
trébuche sur celui-ci. Il existe des cor-
dons d’alimentation amovibles plus longs
et des rallonges que peuvent être utilisés
si l’on fait preuve de prudence.
A.La valeur électrique nominale indiquée
sur le cordon doit être au moins aussi
élevée que celle de l’appareil.
B.Si l’appareil est mis à la terre, la ral-
longe doit être un cordon à trois fils de
type mise à la terre.
C.Le cordon long doit être placé de
façon à ce qu’il ne pende pas du
comptoir ou de la table afin d’éviter
que des enfants tirent dessus ou que
quelqu’un trébuche.
Lors de l’utilisation d’une rallonge, suivre
ces directives:
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
8
Nos produits sont conçus et fabriqués selon les normes
les plus rigoureuses de qualité, de conception et de
fonctionnalité. Nous espérons que vous profiterez au
maximum des nombreux avantages de votre nouvelle
cafetière Braun.
I
Préparation à l’emploi
Avantages du filtre à eau
(compris avec le modèle KF 550 ; peut être acheté
séparément)
Le filtre à eau rehausse l’arôme du café en réduisant
considérablement le chlore et en empêchant l’entartrage
(dépôts calcaires). Le fait de remplacer régulièrement la
cartouche (tous les deux mois) produit du café plus
savoureux et peut également prolonger la durée de vie de
la cafetière en empêchant l’entartrage. Les cartouches
de filtration d’eau Braun sont offertes chez le détaillant
local ou le centre de service après-vente Braun.
Mise en garde
Lire attentivement toutes les directives avant
d’utiliser cet appareil.
•
•
Garder cet appareil hors de la portée des enfants.
Avant de le brancher, vérifier si la tension inscrite
sous l’appareil correspond à celle de la prise de
courant.
•
Cet appareil est muni d’une fiche d’alimentation
polarisée (une des deux broches est plus large que
l’autre). Par mesure de sécurité, il n’y a qu’une seule
façon d’insérer cette fiche dans une prise de courant
polarisée. Si le branchement n’est pas complet,
inverser la fiche. Si le branchement est toujours
incomplet, communiquer avec un électricien qualifié.
Ne pas tenter de modifier la fiche en aucune façon.
Éviter de toucher les surfaces chaudes, en particulier
la plaque chauffante. Ne jamais laisser le cordon
entrer en contact avec la plaque chauffante.
Ne pas poser la verseuse en verre sur d’autres
surfaces chauffées (telles que les brûleurs de la
cuisinière, les chauffe-plats, etc.). Ne pas mettre la
verseuse en verre au four à micro-ondes.
Avant de commencer la préparation du café, toujours
laisser refroidir la cafetière pendant environ cinq (5)
minutes en la mettant hors tension, pour éviter que de
la vapeur se produise lorsque le réservoir est rempli
d’eau froide.
Les appareils électriques Braun sont conformes aux
normes de sécurité en vigueur. Toute réparation de
ces appareils électriques (dont le remplacement du
cordon) doit être effectuée uniquement par les
centres de service après-vente agréés Braun. Une
remise en état incorrecte effectuée par un personnel
non qualifié risque d’entraîner des accidents ou de
blesser l’utilisateur.
Installation de la cartouche de filtration d’eau
1. Déballer la cartouche de filtration d’eau %.
2. Retirer le compensateur d’espace ‚du réservoir
d’eau.
3. Insérer la cartouche de filtration d’eau. (S’assurer de
conserver le compensateur d’espace, car il faut
l’installer dans le réservoir d’eau chaque fois que l’on
retire la cartouche de filtration d’eau.)
•
•
4. Le filtre à eau doit être remplacé tous les deux mois.
Afin de ne pas l’oublier, il suffit de régler le cadran &
au mois auquel le filtre à eau doit être remplacé.
Remarque :
Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois, lorsque
celle-ci n’a pas servi pendant longtemps, ou après
l’installation d’une nouvelle cartouche de filtration d’eau,
effectuer un cycle d’infusion en utilisant la quantité
maximale d’eau fraîche sans aucune mouture de café
dans le panier-filtre.
•
•
II Préparation du café
Remplir le réservoir d’eau fraîche, appuyer sur le bouton-
poussoir d’ouverture du panier-filtre Á, insérer un filtre
papier no 4 ou le filtre doré Braun, mettre la mouture et
refermer le panier-filtre. Poser la verseuse sur la plaque
chauffante et mettre la cafetière sous tension. Pour une
plus grande commodité, lorsqu’on remplit le panier-filtre
de café moulu ou qu’on jette la mouture de café, il est
possible de retirer facilement ce panier de sa charnière.
La fonction « pause-verser » permet de verser une tasse
pendant le cycle d’infusion et empêche les gouttes de
café de tomber sur la plaque chauffante lorsqu’on retire
la verseuse. Il faut remettre la verseuse sur la plaque
chauffante immédiatement après avoir versé le café afin
d’éviter que le panier-filtre ne déborde.
•
•
Cet appareil est conçu pour des quantités
domestiques normales.
Toujours utiliser de l’eau froide pour préparer le café.
Capacité maximale
10 tasses (0,125 L / 4,4 oz liq. par tasse)
Description
! Cordon / range-cordon
Le modèle KF 550 est doté d’un filtre doré, dont on peut
se servir au lieu des filtres papier. Noter ce qui suit :
La mouture de café doit être moyenne ; une mouture
très fine peut causer le débordement du panier-filtre.
Mettre le café moulu au centre du filtre à tamis plaqué
or et préparer le café conformément à la description
ci-dessus. Pour le nettoyage, rincer le filtre à tamis
plaqué or à l’eau courante. Après un certain temps
d’utilisation, nettoyer le filtre à l’aide d’une brosse douce
ou d’une éponge – ne pas employer de nettoyants ni de
tampons à récurer abrasifs. Le filtre doré est lavable au
lave-vaisselle.
‚ Compensateur d’espace
# Indicateur de niveau d’eau
$ Réservoir d’eau
% Cartouche de filtration d’eau (compris avec le modèle
KF 550)
& Cadran de remplacement du filtre à eau
Á Bouton-poussoir d’ouverture du panier-filtre
( Panier-filtre pivotant à fonction « pause-verser »
) Filtre doré (compris avec le modèle KF 550 ;
peut être acheté séparément)
* Plaque chauffante
{ Interrupteur marche-arrêt
Marche =
Arrêt =
| Verseuse en verre
Période d’infusion par tasse : environ une (1) minute.
La quantité de café infusé dans la verseuse sera
inférieure au niveau de remplissage initial alors que l’eau
9
est retenue par la mouture de café au cours du cycle
d’infusion.
Le modèle KF 550 est doté d’une fonction d’arrêt
automatique. La cafetière s’arrête automatiquement
après deux heures de fonctionnement au maximum.
Pour le Canada
seulement
Service après-vente au Canada
III Nettoyage
Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil.
Celui-ci ne doit jamais être nettoyé sous l’eau courante ni
plongé dans l’eau ; l’essuyer uniquement à l’aide d’un
chiffon humide. Toutes les pièces amovibles sont
lavables au lave-vaisselle.
Pour obtenir des services après-vente pour un produit
Braun, veuillez composer le 1 800 387-6657 afin d’être
dirigé vers le centre de service après-vente agréé Braun
le plus proche.
Pour obtenir des services après-vente :
A. Veuillez remettre le produit au centre de service
après-vente agréé Braun de votre choix. Ou:
B. Veuillez expédier le produit au centre de service
après-vente agréé Braun de votre choix.
Assurez-vous de bien emballer le produit.
Expédiez le produit, port payé et assuré (recom-
mandé). N’oubliez pas d’inclure une copie de votre
preuve d’achat afin de confirmer la couverture de la
garantie, le cas échéant.
IV Détartrage (sans illustrations)
Si l’eau est dure et que la cafetière est utilisée sans
filtre à eau, il faut détartrer l’appareil régulièrement.
Lorsqu’on utilise la cartouche de filtration d’eau et qu’on
la remplace régulièrement, il n’est normalement pas
nécessaire de détartrer la cafetière. Cependant, si la
cafetière prend beaucoup plus de temps que d’habitude
pour l’infusion, l’appareil doit être détartré.
Important : Remplacer le filtre à eau par le compensateur
d’espace lors de toute opération de détartrage.
Pour obtenir des pièces et accessoires de rechange
Braun d’origine :
Communiquez avec un centre de service après-vente
agréé Braun.
Veuillez composer le 1 800 387-6657 afin d’être dirigé
vers le centre de service après-vente agréé Braun le plus
proche.
•
On peut se servir d’une solution détartrante vendue
sur le marché dont les propriétés n’endommagent
pas l’aluminium ou de vinaigre blanc distillé (offert
dans les magasins d’alimentation).
a) Si on utilise une solution détartrante, suivre les
directives du fabricant.
Pour communiquer avec un représentant du Service à la
clientèle Braun :
Veuillez composer le 1 800 387-6657.
b) Si on utilise du vinaigre blanc distillé, procéder
comme suit :
Garantie limitée d’un an
Remplir le réservoir de vinaigre blanc distillé jusqu’au
repère de niveau de six tasses.
Ne pas mélanger le vinaigre avec de l’eau ni avec
aucun autre liquide.
Mettre la cafetière sous tension et laisser s’écouler la
moitié du vinaigre.
Mettre l’appareil hors tension et laisser reposer
pendant dix minutes. Remettre l’appareil sous
tension et laisser s’écouler le reste du vinaigre.
En l’occurrence d’un défaut à un appareil Braun au cours
de la période de garantie mentionnée, soit par suite d'un
vice de matières ou de fabrication, et du renvoi de
l’appareil par le consommateur à un centre de service
après-vente agréé, Braun Canada se réserve le choix de
réparer ou remplacer l’appareil sans aucuns frais
supplémentaires pour le consommateur. Cette garantie
devient invalide si le produit est endommagé par une
chute, une modification, un abus, une utilisation
incorrecte ou s’il a été soumis à un entretien ou à des
tentatives d’entretien par des centres de service après-
vente non agréés. Cette garantie exclut les appareils
modifiés ou utilisés à des fins commerciales.
•
•
Répéter l’une ou l’autre opération autant de fois qu’il
le faut pour que la période d’infusion par tasse
revienne à la normale.
Laisser la quantité maximale d’eau fraîche s’écouler
au moins deux fois pour nettoyer la cafetière après le
détartrage.
Dans la mesure permise par la loi, Braun Canada n’est
pas responsable pour une perte d’utilisation, une perte
de temps, un inconvénient, une perte commerciale, un
dommage spécial ou indirect, causés par l’appareil.
Meilleures pratiques pour des résultats optimaux
Cette cafetière est conçue pour développer tout l’arôme
du café. Par conséquent, Braun recommande ce qui suit :
Les clauses de cette garantie constituent une addition et
non une modification ou soustraction aux garanties
statutaires et autres droits et recours contenus dans la
législation provinciale applicable.
•
•
Utiliser uniquement du café frais moulu.
Conserver la mouture de café dans un endroit
frais, sec et à l’abri de la lumière (par exemple, un
réfrigérateur) dans un contenant étanche.
Utiliser uniquement des filtres à eau Braun et les
remplacer tous les deux mois en cas d’utilisation
régulière.
•
•
Nettoyer et détartrer la cafetière régulièrement
conformément à la description aux parties III et IV.
Sous réserve de modifications sans préavis
10
Español
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Siempre que use aparatos electrodomésticos deberán tomarse en cuenta las precau-
ciones de seguridad básicas incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque superficies calientes, tómelo
de las asas o de algún botón ó perilla.
3. Para protegerse de alguna descarga
eléctrica, no ponga nunca el cable,
la clavija o el aparato dentro del agua
o cualquier otro líquido.
4. Manténgase fuera del alcance de los
niños.
5. Desconecte el aparato cuando no
lo esté usando y antes de limpiarlo.
Deje que el aparato se enfrie antes de
poner o quitar partes.
11. No utilice el aparato si no es para
el uso específico para el cual está
diseñado.
12. Si, durante el ciclo de elaboración de
café, se abre el portafiltro o se retira la
tapa de la jarra, hay riesgo de sufrir
alguna quemadura.
13. La jarra está diseñada para uso
exclusivo de esta cafetera. Jamás
deberá usarse sobre la estufa, la
parrilla eléctrica o en el microondas.
14. No coloque la cafetera cerca o sobre
papel, tela o cualquier otro material
flamable.
6. Jamás ponga a funcionar ningún
aparato si el cable o la clavija están
dañados o si el aparato no funciona
correctamente, o si ha sido dañado de
alguna manera. Lleve el aparato al
servicio Braun autorizado para que lo
revisen, lo reparen o lo ajusten.
7. El uso de algún accesorio no indicado
para utilizarse con este aparato, podría
causarle serios daños.
15. No use la jarra si está estrellada, o si
el asa está débil.
16. No lave la jarra con limpiadores con-
centrados o materiales abrasivos.
Favor de ver la advertencia que se
encuentra en la base del aparato,
la cual dice:
8. No se use en exteriores.
«Para reducir el riesgo de fuego o
descargas eléctricas, no destape está
cubierta. No contiene partes que
puedan ser de utilidad para el usuario.
Cualquier reparación deberá Ilevarse a
cabo por personal autorizado de los
centros de servicio Braun».
9. No permita que el cable cuelgue sobre
la orilla de la mesa o escritorio, o que
quede en contacto con alguna super-
ficie caliente.
10. No lo coloque cerca de la estufa o
sobre el horno caliente.
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
Un cable corto de poder viene incluido
para reducir los riesgos de tropezarse
o enredarse, como con un cable largo.
Cables suplementarios de poder más
grandes ó extensión de cables están dis-
ponibles y pueden utilizarse con cuidado
en su uso.
A. El voltaje eléctrico marcado deberá ser
por lo menos tan alto como el nivel
eléctrico del aparato.
B. Si el aparato es de tierra, la extensión
del cable deberá ser de 3 alambres de
tierra.
C. El largo del cable deberá utilizarse de
tal modo que no cuelgue de la mesa en
donde pueda ser jalado por los niños
o puedan tropezarse.
Si una extensión de cable es utilizado siga
los siguientes pasos:
ENFOCADO UNICAMENTE PARA USO DOMESTICO
11
Nuestros productos han sido diseñados para cumplir
con las más altas normas de calidad, funcionalidad y
diseño. Esperamos que disfrute totalmente de su nueva
cafetera Braun.
I
Puesta en funcionamiento
Beneficios del filtro de agua
(incluído en el modelo KF550; puede comprarse por
separado)
Atención
El filtro de agua reduce el cloro, los olores y los malos
sabores mejorando así el sabor del café. Si el cartucho
se reemplaza regularmente (cada 2 meses), no solo
mejorará el sabor del café sino que también alargará la
vida de la cafetera ya que previene la calcificación. Los
filtros de agua de Braun están disponibles en su tienda
habitual o en el Servicio Técnico de Braun.
Antes de usar este producto, lea cuidadosamente
todas las instrucciones.
•
Mantenga este producto fuera del alcance de los
niños.
•
Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde
con el que esta impreso en la cafetera antes de
enchufarla.
Instalación del filtro de agua
•
Este aparato tiene una clavija polarizada (una de las
patas es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, esta clavija entrará en un
contacto polarizado de una sola manera. Si la clavija
no entra correctamente en el contacto, voltéela y si
aún no entra, entonces llame usted a un electricista
calificado. No altere el enchufe.
1. Abra el paquete de filtro de agua %.
2. Retire el compensador de espacio ‚‚ del contenedor
de agua.
3. Introduzca el filtro de agua (Guarde en un lugar
seguro el compensador de agua ya que será
necesaria su utilización siempre que se retire el filtro
de agua, e.g. para la descalcificación).
4. El filtro de agua tiene que reemplazarse cada dos
meses. Para recordarlo, ajuste el selector &en el
mes en que deberá ser reemplazado.
•
•
Evite el contacto con las superficies calientes,
especialmente la placa calefactora. Evite que el cable
entre en contacto con la placa calefactora.
No coloque la jarra sobre otras superficies calientes
(como estufas, hornillos, etc.).
Nota
•
•
No ponga la jarra en el microondas.
Antes de usar por primera vez la cafetera, después de un
largo periodo sin usarla, y después de la sustitución del
filtro de agua, haga funcionar la cafetera con la máxima
cantidad de agua, limpia y fría, sin café mólido en el
portafiltro.
Antes de preparar café por segunda vez, deje
siempre que la cafetera se enfríe durante 5 minutos
aproximadamente (desconecte la cafetera). De otro
modo, al llenar el deposito con agua fría podría
formarse vapor.
•
Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las
normas de seguridad vigentes. Las reparaciones de
estos aparatos (incluyendo el cambio del cable)
deben ser realizadas solamente por personal de
servicio autorizado. La manipulación defectuosa por
personal no calificado puede causar accidentes o
daños al usuario.
Este aparato ha sido desarrollado para elaborar
cantidades normales en el entorno doméstico.
Utilice siempre agua fría para hacer café.
II Elaboración de café
Llene el depósito con agua fría, pulse el botón de
apertura del filtro Ápara abrir el portafiltro, inserte un
filtro de papel No. 4, vierta el café molido, ponga la jarra
en la placa calefactora y conecte el interruptor.
Para más comodidad, cuando se llena o vacia el filtro
de café, el portafiltro puede extraerese fácilmente.
El sistema antigoteo le permitirá servirse café antes de
que haya terminado el proceso de elaboración com-
pletamente. No olvide poner de nuevo la jarra sobre la
placa calefactora para evitar que el agua acumulada en
el portafiltros se derrame.
•
•
Capacidad máxima
10 tazas (125 ml cada una)
El modelo KF550 está equipado con un filtro con tamiz
dorado, que puede ser utilizado sin filtros de papel.
Por favor este precavido de lo siguiente:
El café mólido a utilizar debe ser de grano medio; un
grano muy fino podría causar que el filtro pivotante
derrame.
Características eléctricas
Potencia nominal: 1100 W, tensión de alimentación:
120 V ~, frecuencia de operación: 60 Hz
Descripción
! Cable / compartimento guardacable
‚ Compensador de espacio
# Indicador del nivel de agua
$ Depósito de agua
% Filtro de agua
& Indicador de cambio de filtro de agua (incluído en el
modelo KF550)
Á Botón de apertura del filtro pivotante
( Portafiltro pivotante con sistema antigoteo
) Filtro con tamiz dorado (incluído en el modelo KF550;
puede comprarse por separado)
* Placa calefactora
{ Interruptor conexión / desconexión
Conexión =
Con agua corriente, acomode el café mólido en el centro
del filtro con tamiz dorado y prepare el café como
indicado anteriormente. Para lavar, enjuage el filtro con
tamiz dorado con agua corriente. Al cabo de un tiempo,
limpie el filtro con tamiz dorado con un suave cepillo o
esponja – no utilice productos abrasivos como esponjas
de acero. El filtro con tamiz dorado puede ser lavado en
el lavavajillas.
Tiempo de preparación por taza: aproximadamente
1 minuto. La cantidad de café obtenido en la jarra será
inferior al nivel de agua inicial ya que el café molido
retiene parte del agua.
Desconexión =
| Jarra
El modelo KF 550 está equipado de un sistema de
desconexión automática. Luego de máx. dos horas de
12
funcionamiento, la cafetera se apagará
automáticamente.
Solo para México
Garantia
III Limpieza
Desconecte siempre la cafetera antes de proceder a
su limpieza. No sumerja en agua ni limpie la cafetera
bajo el grifo; utilice un paño húmedo. Todas las partes
desmontables pueden lavarse en el lavavajillas.
La compañía Procter & Gamble Manufactura, S. de
R.L. de C.V. consciente de lo que significa para el
usuario un servicio post-venta, brinda a este
aparato una garantía por 1 año, a partir de la fecha
señalada en el comprobante de compra original,
entendiéndose por ésta, la misma en que el
consumidor recibió el producto. Dentro del plazo de
garantía subsanaremos cualquier defecto de
fabricación o mano de obra, bien sea reparando,
cambiando algunas piezas o sustituyendo el
aparato, según sea el desperfecto de éste. Las
piezas o aparatos que hayan sido sustituidos serán
de nuestra propiedad.
IV Descalcificación (sin ilustraciones)
Si tiene «agua dura» y no utiliza filtro de agua, deberá
descalificar regularmente la cafetera. Si utiliza el filtro
de agua y lo reemplaza regularmente, normalmente no
tendrá que descalcificarla. No obstante, si la cafetera
tarda más de lo habitual en la elaboración de café,
deberá ser descalificada.
Importante: Sustituya el filtro de agua por el com-
pensador de espacio durante el proceso de descalcifi-
cación.
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto no hubiese sido operado de
acuerdo al instructivo anexo.
b) Cuando el producto se hubiese utilidado en
condiciones distintas a las normales.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o
reparado por personas no autorizadas.
•
Puede utilizar cualquier agente descalificaste
existente en el mercado que no dañe el aluminio o
vinagre de alcohol (acético).
a) Si utiliza un agente descalificaste, siga las instruc-
ciones del fabricante.
b) Si utiliza vinagre de alcohol (acido acético), por favor
proceda de la siguiente manera:
Para poder hacer efectiva esta garantía así como
para obtener partes consumibles, accesorios y
refacciones, o bien acudir a los centros de servicio
autorizados, le sugerimos comunicarse sin costo al
01-800-508-58-00.
Llene el tanque hasta el nivel de 6 tazas con vinagre
de alcohol. No mezcle el vinagre con agua ni con
ningún otro líquido. Encienda la cafetera y permita
que la mitad del vinagre fluya. Apague la cafetera y
dejela por 10 minutos. Luego prendala nuevamente y
permita que el resto del vinagre fluya.
Importado y/o distribuido por:
Procter & Gamble México,
S. de R.L. de C.V.
Loma Florida #32, col. Lomas de Vista Hermosa,
Delg. Cuajimalpa,
05100 México, D.F.
•
•
Repita el procedimiento tantas veces como sea
necesario hasta reducir el tiempo de elaboración del
café hasta su tiempo normal.
Haga circular el máximo de agua, al menos dos
veces, luego de un proceso de descalcificación para
una limpieza perfecta.
Siga estos consejos para obtener un resultado
óptimo
Aparato
Modelo
Esta cafetera esta diseñada para extraer el máximo
aroma del café. Por lo tanto, Braun recomienda
•
•
Utilizar sólo café molido recientemente.
Guardar el café molido en un recipiente hermético y
en un sitio fresco, seco y oscuro (e.g., refrigerador).
Utilizar solamente los filtros de agua Braun y
reemplazarlos, en caso de uso regular, cada dos
meses.
Nombre y/o razón social del distribuidor
•
•
Limpiar y descalificar la cafetera de forma regular
siguiendo las instrucciones de las partes III y IV.
Sujeto a cambio sin previo aviso.
13
|