Braun KF 570 User Manual

CaféHouse PurAroma  
CaféHouse PurAroma Plus  
CaféHousePurAroma DeLuxe  
KF 520  
KF 560  
KF 570  
Type 3104  
E
1
F
r
G
D
C
2
off  
-
auto  
H
I
B
B
A
3
K
on  
f
of  
KF 570  
E
J
on  
off  
10  
9
8
7
6
5
4
3
E
n
o
Nr.4  
f
of  
on  
4
10  
9
8
7
6
5
4
3
on  
f
r
of  
3
eingesetzt sein muss, wenn die Wasserfilter-Kartu-  
sche nicht eingesetzt ist.)  
Deutsch  
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste  
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu  
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun  
Gerät viel Freude.  
4. Die Wasserfilter-Kartusche soll nach 2 Monaten aus-  
getauscht werden. Der Memory-Drehknopf Êhilft  
Ihnen, an den rechtzeitigen Austausch zu denken.  
Stellen Sie die linke Seite des Memory-Drehknopfes  
auf den Monat, in dem Sie die Wasserfilter-Kartusche  
einsetzen, die rechte Seite des Memory-Drehknopfes  
zeigt Ihnen den Monat, an dessen Ende der Wasser-  
filter ausgetauscht werden sollte.  
Vorsicht  
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig  
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb neh-  
men.  
Hinweis:  
Kinder oder Personen mit eingeschränkten  
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten  
dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie  
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige  
Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber,  
das Gerät von Kindern fern zu halten.  
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch, nach  
längerer Nichtbenutzung oder nach dem Einsetzen einer  
neuen Wasserfilter-Kartusche einmal mit der Maximal-  
menge kalten Wassers, ohne Kaffeemehl.  
II Kaffeezubereitung  
Vor Inbebriebnahme prüfen, ob die Netzspannung mit  
der Spannungsangabe am Geräteboden überein-  
stimmt.  
Heiße Oberflächen, insbesondere die heiße Warmhal-  
teplatte nicht berühren. Das Netzkabel nicht mit hei-  
ßen Flächen in Berührung kommen lassen.  
Glaskanne nicht auf die heiße Herdplatte, Heizplatte  
oder ähnliches stellen.  
Kaltes Wasser einfüllen. Taste Ádrücken, um den Filter-  
korb zu öffnen, Filterpapier einlegen (Größe 1 x 4), Kaf-  
feemehl einfüllen, die Glaskanne auf die Warmhalteplatte  
stellen und das Gerät einschalten Í. Der Filterkorb ist  
bequem abnehmbar, was das Füllen und Leeren erleich-  
tert. Ein Tropfschutz verhindert das Nachtropfen, wenn  
die Glaskanne vor dem Brühende weggenommen wird.  
Um ein Überlaufen des Filters zu vermeiden, sollte die  
Glaskanne jedoch sofort wieder zurückgestellt werden.  
Benutzen Sie die Glaskanne nicht in der Mikrowelle.  
Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät mindes-  
tens 5 Minuten ausschalten und auskühlen lassen,  
um Dampfbildung zu vermeiden.  
Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute. Die Menge des gebrüh-  
ten Kaffees ist geringer als die ursprünglich eingefüllte  
Wassermenge, da Feuchtigkeit im Kaffeesatz verbleibt.  
Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicher-  
heitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswech-  
seln des Anschlusskabels dürfen nur autorisierte  
Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Repa-  
raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer  
entstehen.  
Modell KF 570 ist mit einer automatischen Abschaltung  
ausgestattet (auto-off): Nach einem Betrieb von max.  
2 Stunden schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch  
aus.  
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsübli-  
cher Mengen konstruiert.  
Stets nur kaltes Wasser verwenden.  
III Wasserfilter  
Die Wasserfilter-Kartusche verbessert den Kaffeege-  
schmack, da Chlor, andere unerwünschte Geschmacks-  
stoffe und Kalk herausgefiltert werden. Wenn Sie die  
Kartusche regelmäßig (alle 2 Monate) austauschen, kön-  
nen Sie das Aroma Ihres Kaffees wesentlich verbessern.  
Darüber hinaus verlängern Sie auch die Lebensdauer Ih-  
rer Kaffeemaschine, indem Sie Verkalkung verhindern.  
Wasserfilter-Kartuschen sind im Handel und beim Braun  
Kundendienst erhältlich.  
Fassungsvermögen  
10 Tassen (à 125 ml)  
Gerätebeschreibung  
· Netzkabel/Kabelstauraum  
Ausgleichskörper  
Wasserstandsanzeige  
Wassertank  
 Wasserfilter-Kartusche (nicht bei Modell KF 520;  
Nachkauf möglich)  
IV Reinigen  
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Das Gerät nie  
unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tau-  
chen, sondern nur mit einem feuchten Tuch abwischen.  
Die Edelstahloberfläche des Schwenkfilters Ëdes  
Models KF 570 sollte ausschließlich mit einem feuchten  
Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie eventuell etwas  
Spülmittel. Benutzen Sie kein Scheuerpulver oder  
aggressive Putzmittel. Der Filterkorb ist nicht spül-  
maschinengeeignet.  
Ê Memory-Drehknopf für Wasserfilterwechsel  
Á Taste zum Öffnen des Filters  
Ë Filterkorb mit Tropfschutz  
È Warmhalteplatte  
Í Ein-/Aus-Schalter («on/off»)  
{ Glaskanne mit Aroma-Deckel  
I
Inbetriebnahme  
Die Glaskanne sowie der Schwenkfilter der Modelle  
KF 520 und KF 560 sind spülmaschinengeeignet.  
Einsetzen der Wasserfilter-Kartusche  
(nicht bei Modell KF 520; Nachkauf möglich)  
1. Wasserfilter-Kartusche Âaus dem Schutzbeutel  
nehmen.  
V Entkalken (ohne Abb.)  
2. Ausgleichskörper aus dem Wassertank nehmen.  
3. Wasserfilter-Kartusche einsetzen. (Ausgleichsbehäl-  
ter aufbewahren, da er immer dann im Wassertank  
Wird die Kaffeemaschine bei kalkhaltigem Wasser ohne  
Wasserfilter verwendet, muss sie regelmäßig entkalkt  
werden. Durch Verwendung und regelmäßigen Aus-  
4
tausch der Wasserfilter-Kartusche wird Verkalkung nor-  
malerweise verhindert. Falls sich die Brühzeit jedoch  
wesentlich verlängert, sollte die Kaffeemaschine entkalkt  
werden.  
English  
Our products are engineered to meet the highest stand-  
ards of quality, functionality and design. We hope you  
thoroughly enjoy your new Braun appliance.  
Wichtig: Während des Entkalkungsvorgangs muss die  
Wasserfilter-Kartusche unbedingt wieder durch den Aus-  
gleichskörper ersetzt werden.  
Caution  
Zum Entkalken kann handelsüblicher Entkalker  
verwendet werden, der Aluminium nicht angreift.  
Beachten Sie die Hinweise des Entkalker-Herstellers.  
Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die  
Durchlaufzeit pro Tasse wieder ca. 1 Minute beträgt.  
Anschließend die Maximalmenge kalten Wassers  
mindestens zweimal durchlaufen lassen.  
Please read the use instructions carefully and  
completely before using the appliance.  
This appliance is not intended for use by children  
or persons with reduced physical or mental  
capabilities,unlesstheyaregivensupervisionbya  
person responsible for their safety. In general, we  
recommend that you keep the appliance out of  
reach of children.  
Before plugging into a socket, check that your voltage  
corresponds with the voltage printed on the bottom of  
the appliance.  
Tipps für bestes Kaffee-Aroma  
Diese Kaffeemaschine wurde entwickelt, um bestmögli-  
ches Kaffee-Aroma zu erzielen. Daher unsere Empfeh-  
lungen:  
Avoid touching hot surfaces, especially the hotplate.  
Never let the cord come in contact with the hotplate.  
Do not put the glass carafe on other heated surfaces  
(such as stove plates, hot trays, etc.).  
Nur frisch gemahlenen Kaffee verwenden.  
Kaffeemehl in luftdicht schließendem Behälter kühl,  
trocken und dunkel (z.B. im Kühlschrank) aufbewah-  
ren.  
Braun Wasserfilter verwenden und regelmäßig tau-  
schen (alle 2 Monate).  
Do not microwave glass carafe.  
Before you start preparing a new pot of coffee,  
always allow the coffeemaker to cool down for ap-  
prox. 5 minutes (switch off the appliance), otherwise  
steam can develop when filling the water tank with  
cold water.  
Gerät regelmäßig reinigen und entkalken wie unter  
IV und V beschrieben.  
Änderungen vorbehalten.  
Braun electric appliances meet applicable safety  
standards. Repairs on electric appliances (including  
cord replacement) must only be carried out by author-  
ized service centres. Faulty, unqualified repair work  
may cause accidents or injury to the user.  
This appliance was constructed to process normal  
household quantities.  
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV  
2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.  
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer  
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die  
Entsorgung kann über den Braun Kundendienst  
oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme  
erfolgen.  
Always use cold water to make coffee.  
Maximum cups  
10 cups (125 ml each)  
Garantie  
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach  
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen  
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine  
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser  
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch  
Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich  
alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern  
beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch  
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns  
autorisiert verkauft wird.  
Description  
· Cord/cord storage  
Space compensator  
# Water level indicator  
$ Water tank  
% Water filter cartridge (not included in model  
KF 520; may be purchased separately)  
& Water filter exchange dial  
Á Swing-filter push button  
Ë Filter basket with drip stop  
È Hotplate  
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch  
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und  
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die  
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich  
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns  
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei  
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile  
erlischt die Garantie.  
Í «on/off» switch  
{ Carafe with aroma seal lid  
I
Setting into operation  
Installing the water filter cartridge  
(not included in model KF 520; may be purchased  
separately)  
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte  
an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die  
Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter  
00800/27286463 erfragen.  
1. Unpack the water filter cartridge %.  
2. Remove the space compensator from the water  
tank.  
5
3. Insert the water filter cartridge. (Be certain to keep  
the space compensator as it must be installed in  
the water tank whenever the water filter cartridge is  
removed.)  
4. The water filter should be exchanged every two  
months. To remind you, set the water filter exchange  
dial &so that the current month is shown in the left  
space (start month). The month you should replace  
the water filter will then be shown in the right space  
(end month).  
Important: Replace water filter with the space compen-  
sator during any decalcification procedure.  
You can use a commercially available decalcifying  
agent, which does not affect aluminum.  
Follow the instructions of the manufacturer of the  
decalcifying agent.  
Repeat the procedure as many times as necessary in  
order to reduce the brewing time per cup to a normal  
level.  
Allow the maximum amount of fresh cold water to run  
through at least twice to clean the coffeemaker.  
N.B.  
Before using the coffeemaker for the first time, after a  
long period of not using it, or after installing a new water  
filter cartridge, run the coffeemaker through one brewing  
cycle using the maximum amount of cold, fresh water  
without any ground coffee.  
Best practices for best results  
This coffeemaker is designed to deliver maximum coffee  
aroma. Therefore, Braun recommends:  
Use only fresh ground coffee.  
Store ground coffee in a cool, dry and dark place  
(e.g., refrigerator) in an airtight container.  
Use only Braun water filters and exchange every two  
months with regular use.  
Clean and decalcify coffeemaker regularly as de-  
scribed in parts IV and V.  
II Making coffee  
Fill tank with cold, fresh water, press filter push button Á  
to open filter basket, insert a No. 4 paper filter, put in  
ground coffee, place the carafe on the hotplate Èand  
switch on the coffeemaker Í. For more convenience  
when filling with or disposing of ground coffee, the filter  
basket can be easily taken off its hinge. A drip-stop  
prevents dripping when the carafe is removed to pour  
a cup before brewing is finished. Carafe should be  
immediately returned to hotplate to prevent the filter  
basket from overflowing.  
Subject to change without notice  
This product conforms to the European  
Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage  
2006/95/EC.  
Brewing time per cup: approx. 1 minute. Amount of  
brewed coffee in the carafe will be below initial filling level  
as water is retained by ground coffee.  
Please do not dispose of the product in the  
household waste at the end of its useful life.  
Disposal can take place at a Braun Service Centre  
or at appropriate collection points provided in your  
country.  
Model KF 570 is equipped with an automatic shut-off  
feature (auto-off). After a maximum of two hours of  
operation the coffeemaker will automatically switch off.  
III Water filter  
The water filter improves coffee flavor by removing  
chlorine, bad tastes and odors as well as scale. If the  
cartridge is replaced regularly (every two months), it  
provides not only better tasting coffee, but also can  
extend the life of your coffeemaker by preventing  
calcification. Braun water filters are available at your  
retailer or Braun service centre.  
Guarantee  
We grant a 2 year guarantee on the product commencing  
on the date of purchase. Within the guarantee period we  
will eliminate any defects in the appliance resulting from  
faults in materials or workmanship, free of charge either  
by repairing or replacing the complete appliance at our  
discretion.  
IV Cleaning  
Always unplug the appliance before cleaning. Never  
clean the appliance under running water, nor immerse  
it in water; only clean it with a damp cloth.  
This guarantee extends to every country where this  
appliance is supplied by Braun or its appointed  
distributor.  
Model KF 570 features a stainless steel filter basket Ë  
that should only be cleaned with a damp cloth. You may  
use dishwashing liquid. Do not use abrasive cleaners, nor  
clean it in a dishwasher.  
The glass carafe and the plastic filter basket of KF 520  
and KF 560 models are dishwasher-safe.  
This guarantee does not cover: damage due to improper  
use, normal wear or use as well as defects that have  
a negligible effect on the value or operation of the  
appliance. The guarantee becomes void if repairs are  
undertaken by unauthorised persons and if original Braun  
parts are not used.  
V Decalcifying (without illustrations)  
To obtain service within the guarantee period, hand in or  
send the complete appliance with your sales receipt to an  
authorised Braun Customer Service Centre.  
If you have hard water and you use your coffeemaker  
without a water filter, it has to be decalcified regularly.  
When using the water filter cartridge and exchanging it  
regularly, you normally will not need to decalcify. How-  
ever, if your coffeemaker takes much longer than usual to  
brew, it should be decalcified.  
For UK only:  
This guarantee in no way affects your rights under  
statutory law.  
6
2. Retirer de le réservoir d'eau le compensateur de  
volume .  
3. Introduire la cartouche filtrante (bien conserver le  
compensateur de volume puisqu'il faut le mettre en  
place dans le réservoir d'eau à chaque fois que l'on  
retire la cartouche filtrante).  
Français  
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes  
exigences de qualité, de fonctionnalité et de design.  
Nous espérons que votre nouvelle cafetière Braun vous  
apportera la plus entière satisfaction.  
4. Le filtre à eau devrait être remplacé tous les 2 mois.  
Afin de vous le rappeler, positionnez le curseur  
d’échange de filtre &de telle sorte que le mois en  
cours est indiqué sur la gauche (mois de début). Le  
mois auquel vous devez remplacer le filtre sera alors  
indiqué sur la droite (mois de fin).  
Attention  
Lire attentivement la notice de la première à la  
dernière ligne avant d'utiliser l'appareil.  
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des  
personnes aux capacités mentales et physiques  
réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveil-  
lance d’un adulte responsable de leur sécurité.  
Mais de manière générale nous recommandons de  
maintenir cet appareil hors de portée des enfants.  
Avant de le brancher sur une prise de secteur, vérifier  
que la tension de secteur correspond à celle indiquée  
sur le dessous de l'appareil.  
Eviter tout contact avec les surfaces chaudes, en  
particulier avec la plaque chauffante. Ne jamais  
laisser le câble électrique entrer en contact avec la  
plaque chauffante.  
N.B.  
Avant la première utilisation de la cafetière, après une  
période prolongée de non-utilisation ou après avoir mis  
en place une cartouche filtrante neuve, faire fonctionner  
la cafetière sur un cycle en la remplissant d'eau froide au  
maximum, mais sans café moulu.  
II Pour faire du café  
Remplir la réserve d'eau froide, enfoncer le bouton-  
poussoir du filtre  
un filtre papier n° 4, verser le café moulu, poser la verseuse  
sur la plaque chauffante et mettre la cafetière en  
marche . Pour plus de facilité au moment de remplir ou  
Á
pour ouvrir le panier filtre, introduire  
Ne pas poser carafe en verre sur d'autres surfaces  
chauffées (telles que les plaques d'une cuisinière, les  
chauffe-plats, etc.).  
È
Í
de jeter le café moulu, le porte filtre se retire facilement de  
sa charnière. Un système stop-gouttes empêche le porte  
filtre de goutter lorsqu’on retire la verseuse pour se servir  
une tasse avant la fin de la préparation du café. Remettre la  
verseuse immédiatement en place sur la plaque chauffante  
pour empêcher le panier filtre de déborder.  
Ne pas mettre la verseuse au four à micro-ondes.  
Avant de préparer une deuxième cafetière de café,  
toujours laisser refroidir l'appareil pendant environ 5  
minutes (en mettant l'interrupteur sur «arrêt»), sinon,  
cela risque d'entraîner un dégagement de vapeur au  
moment de remplir le réservoir d'eau froide.  
Les appareils électriques Braun sont conformes aux  
normes de sécurité en vigueur. Les réparations des  
appareils électriques (remplacement du câble électrique  
compris) ne doivent être confiées qu'à des Centres de  
Services Agréés Braun. Les interventions erronées  
effectuées par un personnel non qualifié risquent  
d'entraîner des accidents matériels ou corporels.  
Cet appareil a été conçu pour produire les quantités  
de café habituelles d'un ménage.  
Temps de préparation par tasse : env. 1 minute.  
La quantité de café préparé contenue dans la verseuse  
sera inférieure au niveau de remplissage initial, une partie  
de l'eau étant absorbée par le café moulu.  
Le modèle KF 570 est équipé d'une fonction d'arrêt auto-  
matique (auto-off). Après maximale deux heures de  
fonctionnement, la cafetière s’arrêtera automatiquement.  
III Filtre à eau  
Le filtre à eau améliore le goût du café en supprimant le  
chlore, l'altération du goût et les mauvaises odeurs ainsi  
que le tartre. En remplaçant régulièrement la cartouche  
(tous les deux mois), non seulement on améliore le goût  
du café, mais on prolonge la durée de vie de la cafetière  
en prévenant l'entartrage. Pour vous procurer les filtres à  
eau Braun, adressez-vous à votre détaillant ou au centre  
de S.A.V. Braun.  
Toujours utiliser de l'eau froide pour faire le café.  
Nombre maximum de tasses  
10 tasses (de 125 ml chacune)  
Légendes  
! Câble électrique / Logement  
Compensateur de volume (Elément remplissant  
l'espace destiné à la cartouche filtrante)  
Jauge de niveau d'eau  
IV Nettoyage  
Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.  
Ne jamais nettoyer l'appareil en le mettant sous l'eau  
courante ou en le plongeant dans l'eau ; toujours  
employer un tissu humide.  
Le modèle KF 570 est équipé d’un porte-filtre en acier  
inoxydable Ëqui doit être nettoyé uniquement avec un  
linge humide. Vous pouvez également utiliser du liquide  
vaisselle. N’utilisez pas de produit abrasif et ne le passez  
pas au lave-vaisselle.  
$ Réservoire d'eau  
% Cartouche de filtre à eau (non jointe dans les modèle  
KF 520 ; elle peut être achetée séparément)  
& Indicateur de remplacement du filtre à eau  
Á Bouton-poussoir d'ouverture du filtre  
Ë Porte filtre avec système stop-gouttes  
È Plaque chauffante  
Í Interrupteur marche/arrêt («on/off»)  
{ Verseuse  
La réserve à eau et le panier filtre plastique de la KF 520  
et KF 560 passent au lave-vaisselle.  
I
Mise en service  
Mise en place de la cartouche filtrante :  
(non jointe dans les modèle KF 520 ; elle peut être  
achetée séparément)  
V Détartrage (sans illustrations)  
Si votre eau est très calcaire alors que vous utilisez  
votre cafetière sans filtre à eau, il faudra la détartrer  
1. Déballer la cartouche filtre à eau %.  
7
régulièrement. Si vous utilisez la cartouche filtrante et  
la remplacez régulièrement, vous n'aurez normalement  
pas à détartrer la cafetière. Si, toutefois, la cafetière met  
beaucoup plus de temps que d'habitude à préparer le  
café, il faudra la détartrer.  
Español  
Nuestros productos son fabricados según los más  
altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.  
Esperamos que disfrute de su nuevo aparato electro-  
doméstico Braun.  
Important: Remplacer le filtre à eau par le compensateur  
de volume lors du détartrage.  
Atención  
Vous pouvez utiliser un détartrant en vente dans le  
commerce qui n'attaque pas l'aluminium.  
Suivre les instructions du fabricant de détartrant.  
Recommencer l'opération autant de fois que néces-  
saire pour réduire le temps de préparation par tasse  
à un niveau normal.  
Antes de usar este producto, lea cuidadosamente  
todas las instrucciones.  
Este aparato no es para uso de niños ni personas con  
minusvalías físicas o mentales, salvo que se utilicen  
bajo la supervisión de una persona responsable de su  
seguridad. En general, recomendamos mantener este  
aparato fuera del alcance de los niños.  
Rincer au moins deux fois la cafetière en la remplis-  
sant d'eau froide au maximum.  
Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde  
con el que esta impreso en la cafetera antes de  
enchufarla.  
Evite el contacto con las superficies calientes,  
especialmente la placa calefactora. Evite que el cable  
entre en contacto con la placa calefactora.  
No coloque la jarra sobre otras superficies calientes  
(como estufas, hornillos, etc.).  
Pour obtenir les meilleurs résultats  
Cette cafetière est conçue pour dégager le maximum  
d'arôme. Voici les conseils de Braun en la matière :  
N'utiliser que du café fraîchement moulu.  
Ranger le café moulu au frais, au sec et à l'abri de la  
lumière (par ex. au réfrigérateur), dans un récipient  
hermétiquement fermé.  
Employer exclusivement des filtres à eau Braun et les  
remplacer tous les deux mois si vous en avez une  
utilisation régulière.  
Nettoyer et détartrer régulièrement la cafetière com-  
me indiqué aux paragraphes IV et V.  
No ponga la jarra en el microondas.  
Antes de preparar café por segunda vez, deje  
siempre que la cafetera se enfríe durante 5 minutos  
aproximadamente (desconecte la cafetera). De otro  
modo, al llenar el deposito con agua fría podría  
formarse vapor.  
Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las  
normas de seguridad vigentes. Las reparaciones  
de estos aparatos (incluyendo el cambio del cable)  
deben ser realizadas solamente por personal de  
servicio autorizado. La manipulación defectuosa por  
personal no cualificado puede causar accidentes o  
daños al usuario.  
Sujet à modifications sans préavis.  
Cet appareil est conforme aux normes Euro-  
péennes fixées par les Directives 2004/108/EC  
et la directive Basse Tension 2006/95/EC.  
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le  
jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à  
votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le  
dans des sites de récupération appropriés  
conformément aux réglementations locales ou  
nationales en vigueur.  
Este aparato ha sido desarrollado para elaborar  
cantidades normales en el entorno domestico.  
Utilice siempre agua fría para hacer café.  
Garantie  
Capacidad máxima  
10 tazas (125 ml cada una)  
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,  
à partir de la date d'achat.  
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra  
gratuitement à sa charge la réparation des vices de  
fabrication ou de matière en se réservant le droit de  
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si  
l'appareil lui-même doit être échangé.  
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est  
commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.  
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasion-  
nés par une utilisation inadéquate et l'usure normale.  
Cette garantie devient caduque si des réparations ont été  
effectuées par des personnes non agréées par Braun et  
si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont  
été utilisées.  
Descripción  
· Cable / compartimento guardacable  
Compensador de espacio  
# indicador del nivel de agua  
$ Depósito de agua  
% Cartucho filtro de agua (no incluido en los modelo  
KF 520; puede comprarse por separado)  
& Indicador de cambio de filtro de agua  
Á Botón de apertura del filtro pivotante  
Ë Portafiltros con sistema antigoteo  
È Placa calefactora  
Í Interruptor conexión/desconexión («on/off»)  
{ Jarra  
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de  
garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que  
l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre  
Service Agréé Braun.  
I
Puesta en funcionamiento  
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://  
europe.country.html) pour connaitre le Centre Service  
Agrée Braun le plus proche de chez vous.  
Instalación del filtro de agua  
(no incluido en los modelo KF 520; puede comprarse por  
separado)  
1. Abra el paquete de filtro de agua %.  
2. Retire el compensador de espacio ‚ del contenedor  
de agua.  
Clause spéciale pour la France  
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos  
clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés  
prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.  
3. Introduzca el filtro de agua (guarde en un lugar seguro  
8
el compensador de agua ya que será necesaria su  
utilización siempre que se retire el filtro de agua, e.g.  
para la descalcificación).  
Importante: Sustituya el filtro de agua por el compen-  
sador de espacio durante el proceso de descalcificación.  
Puede utilizar cualquier agente descalcificaste  
existente en el mercado que no dañe el aluminio.  
Siga las instrucciones del fabricante del agente  
descalificaste.  
Repita el procedimiento tantas veces como sea  
necesario hasta reducir el tiempo de elaboración del  
café hasta su tiempo normal.  
4. El filtro de agua se tiene que cambiar cada dos  
meses. Para recordarlo, ajuste el selector &para que  
el mes actual aparezca en la parte izquierda. El mes  
en el que hay que cambiar el filtro aparece entonces  
en la parte derecha (a fines del mes).  
Nota  
Haga circular el máximo de agua, al menos dos  
veces, para una limpieza perfecta.  
Antes de usar por primera vez la cafetera, después de un  
largo periodo sin usarla, y después de la sustitución del  
filtro de agua, haga funcionar la cafetera con la máxima  
cantidad de agua, limpia y fría, sin llenar el filtro con café  
molido.  
Siga estos consejos para obtener un  
resultado óptimo  
Esta cafetera esta diseñada para extraer el máximo  
aroma del café. Por lo tanto, Braun recomienda:  
II Elaboración de café  
Utilizar sólo café molido recientemente.  
Guardar el café molido en un recipiente hermético y  
en un sitio fresco, seco y oscuro (e.g., refrigerador).  
Utilizar solamente los filtros de agua Braun y  
reemplazarlos, en caso de uso regular, cada dos  
meses.  
Llene el depósito con agua fría, pulse el botón de  
apertura del filtro Ápara abrir el portafiltro, inserte un  
filtro del No. 4, vierta el café molido, ponga la jarra en la  
placa calefactora Èy conecte el interruptor Í.  
Para mas comodidad, cuando se llena o vacia el filtro de  
café, el portafiltro puede extraerese fácilmente.  
El sistema antigoteo le permitirá servirse café antes de  
que haya terminado el proceso de elaboración comple-  
tamente. No olvide poner de nuevo la jarra sobre la placa  
calefactora para evitar que el agua acumulada en el  
portafiltros se derrame.  
Limpiar y descalcificar la cafetera de forma regular  
siguiendo las instrucciones de las partes IV y V.  
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.  
Este producto cumple con las normas de Com-  
patibilidad Electromagnética (CEM) establecidas  
por la Directiva Europea 2004/108/EC y las  
Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).  
Tiempo de preparación por taza: aproximadamente  
1 minuto. La cantidad de café obtenido en la jarra será  
inferior al nivel de agua inicial ya que el café molido  
retiene parte del agua.  
No tire este producto a la basura al final de su vida  
útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica  
Braun o a los puntos de recogida habilitados por  
los ayuntamientos.  
El modelo KF 570 esta equipado de un sistema de  
desconexión automática (auto-off). Después de máx.  
dos horas de funcionamiento, la cafetera se apagara  
automática-mente.  
Garantía  
Braun concede a este producto 2 años de garantía a  
partir de la fecha de compra.  
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo  
alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a  
los materiales como a la fabricación, ya sea reparando,  
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo  
según nuestro criterio.  
La garantía no ampara averías por uso indebido,  
funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión  
a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el  
uso que causen defectos o una disminución en el valor o  
funcionamiento del producto.  
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas  
reparaciones por personas no autorizadas, o si no son  
utilizados recambios originales de Braun.  
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de  
compra es confirmada mediante la factura o el albarán  
de compra correspondiente.  
Esta garantía tiene validez en todos los países donde  
este producto sea distribuido por Braun o por un  
distribuidor asignado por Braun.  
III Filtro de agua  
El filtro de agua reduce el cloro, los olores y los malos  
sabores mejorando así el sabor del café. Si el cartucho  
se reemplaza regularmente (cada 2 meses), no solo  
mejorará el sabor del café sino que también alargará la  
vida de la cafetera ya que previene la calcificación. Los  
filtros de agua de Braun están disponibles en su tienda  
habitual o en el Servicio Técnico de Braun.  
IV Limpieza  
Desconecte siempre la cafetera antes de proceder  
a su limpieza. No sumerja en agua ni limpie la cafetera  
bajo el grifo; utilice un paño húmedo.  
El modelo KF 570 tiene la cesta del filtro de acero, que  
se tiene que limpiar sólo con un trapo húmedo. Puede  
utilizar pequeñas cantidades de líquido de lavavajillas.  
No utilice limpiadores abrasivos. No es apta para  
lavavajillas.  
La jarra de cristal y el filtro de plástico de los modelos  
KF 520 y KF 570 son aptos para lavavajillas.  
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al  
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.  
V Descalcificación (sin ilustraciones)  
Si tiene agua dura y no utiliza filtro de agua, deberá  
descalcificar regularmente la cafetera. Si utiliza el filtro  
de agua y lo reemplaza regularmente, normalmente no  
tendrá que descalcificarla. No obstante, si la cafetera  
tarda más de lo habitual en la elaboración de café,  
deberá ser descalcificada.  
Solo para España  
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun  
más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda  
referente al funcionamiento de este producto, le rogamos  
contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.  
9
3. Introduza o cartucho do filtro água (certifique-se que  
o compensador de espaço está colocado no reserva-  
tório de água, quando o cartucho de filtro de água  
não está).  
4. O filtro de água deve ser trocado a cada 2 meses.  
Para que a máquina o avise, carregue no botão de  
mudança do filtro &, para que o mês actual apareça  
no espaço à esquerda (esse será o mês de inicio).  
O mês em que deverá trocar o filtro aparecerá, então,  
no espaço à direita (final do mês).  
Português  
Os nossos produtos são fabricados segundo os mais  
altos padrões de qualidade, funcionalidade e design.  
Esperamos que desfrute do seu novo electrodoméstico  
Braun.  
Precauções  
Por favor leia atentamente as instruções até ao final,  
antes de utilizar o aparelho.  
Este aparelho não deve ser usado por crianças ou  
pessoas com capacidades físicas ou mentais  
reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão  
de alguém responsável pela sua segurança. Em  
geral, recomendamos que mantenha o aparelho fora  
do alcance de crianças.  
N.B.  
Antes de utilizar a máquina de café pela primeira vez,  
depois de um longo período tempo sem a utilizar, ou  
depois de instalar um novo cartucho do filtro de água,  
coloque a máquina a funcionar com o máximo de água  
fresca, sem encher o filtro com café em pó.  
Antes de retirar o aparelho da caixa, verifique se a  
voltagem da sua casa corresponde à voltagem  
inscrita na base do aparelho.  
Evite o contacto com superfícies quentes, especial-  
mente a placa aquecedora. Nunca deixe o fio eléc-  
trico ficar em contacto com a resistência eléctrica.  
Não coloque o jarro de vidro sobre outras superfícies  
quentes (como placas do fogão, bandejas quentes,  
etc.).  
II Elaboração do café  
Encha o recipiente com água fresca, pressione o botão  
Ápara abrir o porta-filtro, coloque um filtro de papel  
Nº4, introduza o café em pó, coloque o jarro sobre a  
placa Èe ligue a máquina de café Í. Para uma melhor  
utilização quando introduz ou retira o café do porta-filtro,  
tenha em atenção que poderá removê-lo por completo  
da máquina. O sistema anti-pingo previne o cair das  
gotas quando se retira o jarro antes de terminar a  
elaboração do café. O jarro deverá ser colocado imedia-  
tamente na resistência eléctrica para que o comparti-  
mento do filtro não transborde.  
Não coloque o jarro de vidro no microondas.  
Antes de começar a preparar um novo jarro de café,  
deixe sempre a máquina arrefecer aproximadamente  
5 minutos (desligue o aparelho), caso contrário criar-  
se-á vapor quando encher de novo o jarro com água  
fria.  
Tempo de elaboração por chávena: aproximadamente  
1 minuto. A quantidade final de café no jarro será menor  
que a quantidade inicial colocada no reservatório de  
água, devido à àgua que fica retida no café em pó.  
Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as  
normas de segurança. As reparações destes devem  
ser efectuadas somente por pessoal do Serviço de  
Assistência Técnica Oficial Braun. A manipulação  
efectuada por pessoal não qualificado pode causar  
acidentes ou danos ao utilizador.  
O modelo KF 570 está equipado com um sistema de  
desligar automático (auto-off). Após máx. duas horas de  
funcionamento, a máquina de café desliga automatica-  
mente.  
Este aparelho foi desenvolvido para preparar quan-  
tidades normais para uso doméstico.  
Utilize sempre água fria para fazer café.  
III Filtro de água  
Capacidade máxima  
10 chávenas (125 ml cada)  
O filtro de água melhora o sabor do café removendo o  
cloro, os maus sabores e odores, bem como impurezas.  
Se o cartucho for substituído regularmente (de 2 em  
2 meses), melhora não só o sabor do café, mas também  
poderá prolongar o tempo de vida útil da máquina,  
prevenindo a calcificação. Os filtros de água da Braun  
estão disponíveis nas lojas ou nos Postos de Assistência  
Técnica Oficiais.  
Descrição  
· Fio eléctrico  
Compensador de espaço  
# Indicador do nível de água  
$ Reservatório de água  
% Cartucho do filtro de água (não incluido nos  
modelo KF 520; podendo ser adquiridos  
separadamente)  
& Indicador da substituição do filtro de água  
Á Botão de abertura do porta-filtro  
Ë Porta-filtro com sistema anti-pingo  
È Placa aquecedora  
IV Limpeza  
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica antes  
de o limpar. Nunca limpe o aparelho debaixo de água  
corrente, nem o imerja; limpe-o apenas com um pano.  
O modelo KF 570 contém um cesto de filtro em aço  
inoxidável Ë, que só deverá ser limpo com um pano  
húmido. Poderá usar detergente para a loiça, mas não  
deverá usar abrasivos ou lavá-lo na máquina de lavar  
loiça.  
Í Botão ligar/desligar («on/off»)  
{ Jarro de vidro  
I
Fases de operação do aparelho  
O jarro de vidro e o filtro de plástico dos modelos KF 520  
e KF 560 podem ser lavados na máquina de lavar loiça.  
Instalar o cartucho de filtro de água  
(não incluido nos modelo KF 520; podendo ser  
adquiridos separadamente)  
V Descalcificar (sem ilustrações)  
1. Retire o cartucho do filtro de água da caixa %.  
2. Remova o compensador de espaço do reserva-  
tório de água.  
Se a água for dura, e utilizar a máquina sem filtro de  
água, esta terá de ser descalcificada regularmente.  
Se utilizar o cartucho de filtro de água e o substituír  
10  
regularmente, não necessitará de descalcificar a  
máquina. No entanto, se a sua máquina de café levar um  
tempo superior ao normal a elaborar o café, o aparelho  
terá de ser descalcificado.  
Italiano  
I nostri prodotti sono stati studiati per rispondere agli  
standards più alti di qualità, funzionalità e design.  
Ci auguriamo che apprezzerete veramente il vostro  
nuovo apparecchio Braun.  
Importante: Substitua o cartucho de filtro de água pelo  
compensador de espaço em qualquer processo de  
descalcificação.  
Attenzione  
Leggere attentamente ed in tutte le sue parti le  
istruzioni d'uso prima di utilizzare lo strumento.  
Poderá usar um descalcificador comercial disponível  
num agente que não afecta o alumínio.  
Siga as instruções do agente do descalcificador.  
Repita o processo tantas vezes quantas necessário  
para reduzir o tempo de elaboração por chávena para  
um nível normal.  
Questo elettrodomestico non è progettato per essere  
utilizzato da bambini o da persone con capacità  
fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di  
una persona responsabile della loro sicurezza. In  
generale, si raccomanda di tenere l’elettrodomestico  
fuori dalla portata dei bambini.  
Faça correr o máximo de água fria, pelo menos duas  
vezes, para limpar a máquina de café.  
As melhores práticas para melhores  
resultados  
Esta máquina de café é concebida para fornecer o  
máximo aroma do café. Para isso a Braun recomenda:  
Prima di inserire la spina della corrente assicurarsi  
che il voltaggio corrisponda a quello stampato sul  
fondo dell'apparecchio.  
Evitare di toccare le superfici calde, specialmente la  
piastra. Il cordone non deve mai venire in contatto  
con la piastra.  
Use apenas café em pó fresco.  
Guarde o café em pó num lugar fresco, seco e escuro  
(ex: frigorífico) num recipiente impermeável ao ar.  
Use apenas os filtros de água da Braun e substitua-  
os de 2 em 2 meses com uso regular.  
Limpe e descalcifique a máquina de café  
regularmente como vem descrito na parte IV e V.  
Non mettere la caraffa di vetro su altre superfici  
riscaldate (come fornelli elettrici, ecc...).  
Non mettere la caraffa di vetro nel forno a microonde.  
Prima di preparare una nuova caraffa di caffè,  
aspettare sempre circa 5 minuti per permettere alla  
macchina di raffreddarsi(spegnere la macchina),  
altrimenti quando si mette l'acqua fredda nel serba-  
toio si può sviluppare del vapore.  
Sujeito a modificações sem aviso prévio.  
Este aparelho cumpre com a directiva EMC  
2004/108/EC e com a Regulamentação de Baixa  
Voltagem (2006/95/EC).  
Gli elettrodomestici Braun soddisfano gli standard di  
sicurezza applicabili. Le riparazioni agli elettrodo-  
mestici (compresa la sostituzione del cavo) devono  
essere svolte da centri di assistenza autorizzati.  
Riparazioni errate o svolte da personale non qualifi-  
cato possono causare danni o incidenti agli utiliz-  
zatori.  
Por favor não deite o produto no lixo doméstico,  
no final da sua vida útil. Entregue-o num dos  
Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em  
locais de recolha específica, à disposição no seu país.  
Garantia  
Questo strumento è stato costruito per processare  
delle normali quantità per uso domestico.  
Per fare il caffè usare sempre acqua fredda.  
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos  
a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho  
imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne  
necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho  
dentro de período de garantia não terá custos adicionais,  
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,  
funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação  
a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,  
desgaste normal por utilização que causem defeitos ou  
diminuição da qualidade de funcionamento do produto.  
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem  
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou  
se não forem utilizados acessórios originais Braun.  
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada  
pela apresentação da factura ou documento de compra  
correspondente.  
Numero massimo di tazze  
10 tazze (125 ml ciascuna)  
Descrizione  
· Cordone/alloggiamento del cordone  
Compensatore di spazio  
# Indicatore del livello dell'acqua  
$ Serbatoio dell'acqua  
% Cartuccia filtro acqua (non inclusa nei modello  
KF 520; può essere acquistata separatamente)  
& Memo per cambio filtro acqua  
Á Tasto di apertura automatica del vano portafiltro  
Ë Portafiltro con sistema ferma goccia  
È Piastra  
Esta garantia é válida para todos os países onde este  
produto seja distribuído pela Braun ou por um  
distribuidor Braun autorizado.  
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se  
ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais  
próximo.  
Í Interruttore acceso/spento («on/off»)  
{ Caraffa  
I
Preparazione dello strumento  
Só para Portugal  
Installare la cartuccia filtro per l'acqua  
(non inclusa nei modello KF 520; può essere acquistata  
separatamente)  
1. Togliere dalla confezione la cartuccia filtro per  
l'acqua %.  
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun  
mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida  
relativamente ao funcionamento deste produto,  
contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.  
11  
2. Rimuovere il compensatore di spazio , dal serba-  
toio dell'acqua  
3. Inserire la cartuccia filtro. (Assicuratevi di conservare  
il compensatore di spazio che deve essere installato  
nel serbatoio dell'acqua qualora la cartuccia filtro  
venga rimossa.)  
regolarmente la macchina. Se utilizzate un filtro per  
l'acqua e lo sostituite regolarmente normalmente non  
dovreste avere il bisogno di decalcificare la macchina.  
Comunque se la vostra macchina per il caffè impiega  
molto più tempo del normale per fare il caffè, deve essere  
decalcificata.  
4. È necessario cambiare il filtro per l’acqua ogni due  
mesi. Per ricordarsene, impostare il quadrante del  
cambio del filtro Êin modo che il mese corrente sia  
mostrato nello spazio a sinistra (mese iniziale). Il mese  
in cui si deve sostituire il filtro per l’acqua verrà quindi  
mostrato nella spazio a destra (mese finale).  
Importante: Sostituite il filtro per l'acqua con il  
compensatore di spazio durante tutte le operazioni di  
decalcificazione.  
Potete utilizzare qualsiasi prodotto decalcificante in  
commercio, purchè non intacchi l'alluminio.  
Seguite le istruzioni del produttore del prodotto  
decalcificante.  
Ripetete l'operazione tante volte quante sono neces-  
sarie a ridurre il tempo di produzione del caffè ad un  
livello normale.  
NB  
Prima di utilizzare per la prima volta la macchina per il  
caffè, dopo un lungo periodo di inutilizzo o dopo aver  
sostituito il filtro per l'acqua, far funzionare la macchina  
per un ciclo con il massimo di nuova acqua fredda senza  
utilizzare caffè.  
Fate scorrere almeno due volte il massimo di nuova  
acqua fredda per pulire la macchina per il caffè.  
II Per fare il caffè  
Riempire il serbatoio con nuova acqua fredda, premere il  
pulsante Áper aprire il portafiltro, inserire un filtro di  
carta n°4, aggiungere il caffè da filtro, mettere la caraffa  
sulla piastra Èed accendere la macchina Í. Per mag-  
giore semplicità quando versate la polvere di caffè è  
possibile estrarre con facilità il portafiltro. La funzione  
blocca goccia previene da perdite quando si rimuove la  
caraffa prima che sia finita l'operazione di estrazione del  
caffè. La caraffa deve essere rimessa immediatamente  
sulla piastra per evitare che il portafiltro tracimi.  
Per ottenere i migliori risultati  
Questa macchina è stata progettata per produrre il  
massimo dell'aroma. Per cui Braun raccomanda di:  
Usare solo caffè fresco.  
Conservare il caffè al buio in un luogo fresco ed  
asciutto (es. il frigorifero) in un recipiente ermetico.  
Utilizzare solo i filtri per l'acqua di Braun e cambiarli  
ogni due mesi di uso regolare.  
Pulire e decalcificare regolarmente la macchina per il  
caffè così come descritto nelle parti IV e V.  
Tempo medio di preparazione per tazza: circa 1 minuto.  
La quantità di caffè nella caraffa sarà inferiore alla  
quantità di acqua immessa in quanto parte della stessa  
rimane nella polvere di caffè.  
Salvo modifiche.  
Questo prodotto è conforme alle normative EMC  
come stabilito dalla direttiva CE 2004/108 e alla  
Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).  
Il modello KF 570 è equipaggiato con un sistema di  
autospegnimento (auto off). Dopo mass. 2 ore di  
funzionamento la macchina per il caffè si spegnerà  
automaticamente.  
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella  
spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo  
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro  
Assistenza Braun o ad un centro specifico.  
III Filtro per l'acqua  
Il filtro per l'acqua migliora il sapore del caffè perchè  
rimuove cloro, cattivi sapori ed odori oltre che il calcare.  
Se la cartuccia viene sostituita regolarmente (ogni due  
mesi), garantisce non solo un miglior gusto al caffè,  
ma estende anche la durata della macchina in quanto  
previene i depositi di calcare. I filtri per l'acqua Braun  
sono disponibili nei negozi e nei centri di assistenza.  
Garanzia  
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di  
2 anni dalla data di acquisto.  
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente,  
i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica  
o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se  
necessario, l’intero apparecchio.  
IV Pulizia  
Disconnettere sempre lo strumento dalla corrente  
elettrica prima di pulirlo. Non pulire lo strumento sotto  
acqua corrente, non immergere in acqua, pulirlo con un  
panno umido.  
Il portafiltro in acciaio inossidabile Ëdel modello KF 570  
deve essere pulito solo con un panno bagnato. Può  
essere usato detersivo liquido per piatti. Non usare  
detergenti abrasivi, né lavare in lavastoviglie.  
La caraffa di vetro e i filtri di plastica dei modelli KF 520 e  
KF 560 possono essere lavati in lavastoviglie.  
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso  
improprio del prodotto, la normale usura conseguente al  
funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto  
trascurabile sul valore o sul funzionamento  
dell’apparecchio.  
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da  
soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.  
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è  
necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro,  
insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di  
assistenza autorizzato Braun.  
V Decalcificazione (senza illustr.)  
Se utilizzate acqua dura ed usate la macchina per il  
caffè senza filtro per l'acqua, dovete decalcificare  
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni  
sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.  
12  
3. Plaats het waterfilter. (Bewaar het ruimte-opvulstuk  
omdat het weer aangebracht dient te worden als het  
waterfilter wordt verwijderd.)  
4. De waterfilter dient iedere 2 maanden vervangen  
te worden. Om u hieraan te herinneren, kunt u de  
waterfilter vervangingsindicator &op de maand  
huidige maand zetten. De maand dat u de waterfilter  
moet vervangen zal in het rechtergedeelte te zien zijn  
(op het eind van de maand).  
Nederlands  
Onze produkten voldoen aan de hoogste eisen van  
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen dat u veel  
plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun apparaat.  
Let op  
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door  
voordat u dit apparaat gaat gebruiken.  
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door  
kinderen of personen met verminderde fysieke of  
mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken  
onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor  
hun veiligheid. Over het algemeen raden wij aan dit  
apparaat buiten bereik van kinderen te houden.  
Controleer of het voltage op het lichtnet overeenkomt  
met het voltage die op het type-plaatje onder het  
apparaat staat.  
Vermijd aanraking van de hete delen, in het bijzonder  
de warmhoudplaat. Zorg ervoor dat het snoer nooit in  
aanraking komt met de warmhoudplaat.  
Zet de glazen kan nooit op andere verwarmde  
oppervlakken (zoals kookplaten, warmhoudplaten  
etc.).  
Plaats de glazen kan nooit in de magnetron.  
Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de  
koffiezetter dan tussendoor ongeveer 5 minuten  
afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet wacht,  
kan er stoom ontstaan wanneer u koud water in het  
waterreservoir giet.  
De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle  
veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan elektrische  
apparaten (inclusief vervanging van het snoer) mogen  
alleen worden uitgevoerd door deskundig service-  
personeel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk  
kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker  
verwonden.  
N.B.  
Indien u de koffezetter voor de eerste keer gebruikt of  
nadat het apparaat lange tijd niet is gebruikt of nadat  
er een nieuw waterfilter is geplaatst, dient u eerst het  
apparaat met de maximale hoeveelheid koud water te  
laten doorstromen, zonder het koffiefilter met koffie te  
vullen.  
II Koffie zetten  
Vul het reservoir met vers, koud water, druk op de knop  
Áom de filterhouder te openen, plaats een filter No. 4,  
doe gemalen koffie in het filter, plaats de kan op de  
warmhoudplaat Èen schakel de koffiezetter aan Í.  
Voor meer gemak, kan de filterhouder eenvoudig  
verwijderd worden uit het apparaat tijdens het vullen  
of weggooien van de koffie. De druppelstop voorkomt  
druppelen wanneer de kan wordt weggenomen om  
koffie in te schenken voordat de koffie helemaal is  
doorgelopen. De kan dient meteen te worden terugge-  
plaatst op de warmhoudplaat om het overstromen van de  
filterhouder te voorkomen.  
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut. De hoeveelheid  
gezette koffie in de kan zal minder zijn als in eerste  
instantie aangegeven door de waterniveuau-indicator  
omdat een deel van het water wordt vastgehouden door  
de koffie in het filter.  
Model KF 570 is voorzien van een automatische uit-  
schakeling (auto-off). Wanneer de koffiezetter langer dan  
max. twee uur aanstaat, zal deze automatisch uitge-  
schakeld worden.  
Dit apparaat is geschikt voor normale, voor huis-  
houdelijk bestemde hoeveelheden.  
Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.  
Maximum aantal kopjes  
10 kopjes (125 ml elk)  
III Waterfilter  
Het waterfilter verbetert de smaak van de koffie door het  
verwijderen van chloor, smaakjes en geuren en kalk-  
deeltjes. Wanneer het filter regelmatig wordt vervangen  
(iedere twee maanden), zorgt deze niet alleen voor een  
betere smaak van de koffie, maar ook voor een langere  
levensduur van uw koffiezetter door het voorkomen van  
verkalking. Braun waterfilters zijn verkrijgbaar bij uw  
winkelier en bij het Braun service centre.  
Beschrijving  
· Snoer/snoeropbergruimte  
Ruimte-opvulstuk  
# Waterniveau indicator  
$ Waterreservoir  
% Waterfilter (niet inclusief bij model KF 520;  
kan apart worden aangeschaft)  
& Waterfilter vervangingsindicator  
Á Drukknop voor openen filterhouder  
Ë Filterhouder met druppelstop  
È Warmhoudplaat  
IV Schoonmaken  
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stop-  
contact trekken. Reinig de koffiezetter nooit onder stro-  
mend water en dompel hem nooit onder water; gebruik  
alleen een vochtige doek.  
Í Aan/uit schakelaar («on/off»)  
{ Glazen kan met deksel  
Model KF 570 heeft een roestvrijstalen filter Ëdat alleen  
met een vochtige doek gereinigd mag worden. U kunt  
hiervoor een klein beetje afwasmiddel gebruiken.  
Gebruik geen sponsjes van staalwol of schurende  
schoonmaakmiddelen. Niet schoonmaken in de vaat-  
wasser.  
I
Het in gebruik nemen  
Het waterfilter plaatsen  
(niet inclusief bij model KF 520; kan apart worden  
aangeschaft)  
1. Haal het waterfilter %uit de verpakking.  
2. Verwijder het ruimte-opvulstuk uit het water-  
reservoir.  
De glazen kan en de plastic filter van de KF 520 en  
KF 560 modellen kunnen in de vaatwasser.  
13  
V Ontkalken (zonder afbeelding)  
Dansk  
Indien uw leidingwater hard is en u het apparaat zonder  
waterfilter gebruikt, dient het regelmatig te worden  
ontkalkt. Als u het waterfilter gebruikt en het regelmatig  
vervangt, dan hoeft u normaal gesproken niet te ontkal-  
ken. Echter als de zettijd langer wordt dan normaal, dient  
het apparaat toch ontkalkt te worden.  
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet  
og design. Vi håber, du vil blive glad for dit nye Braun  
produkt.  
Vigtigt  
Læs brugsanvisningen omhyggeligt før brug.  
Belangrijk: vervang het waterfilter door het ruimte-  
opvulstuk voordat u het apparaat gaat ontkalken.  
Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn  
eller svagelige personer uden overvågning af en  
person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt  
anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for  
børn.  
U kunt een in de winkel verkrijgbaar ontkalkings-  
middel gebruiken mits het middel het aluminium niet  
aantast.  
Volg hierbij de instructies van de fabrikant van het  
ontkalkingsmiddel op.  
Herhaal de procedure zo vaak als nodig is, totdat de  
normale zettijd per kopje is bereikt.  
Laat de maximale hoeveelheid koud water minimaal  
twee keer door het apparaat lopen zodat alle  
ontkalkingsresten uit het apparaat zijn verdwenen.  
For du sætter ledningen i stikkontakten, bedes du  
checke, at spændingen svarer overens med den  
spænding, der er trykt i bunden af maskinen.  
Undgå berøring med varme overflader, specielt  
varmepladen. Ledningen må aldrig komme i kontakt  
med varmepladen.  
Sæt aldrig kanden på andre varme overflader (f.eks.  
komfur, varmeplader etc.).  
Tips voor de beste resultaten  
Deze koffiezetter is ontworpen om koffie met een maxi-  
maal aroma te zetten. Daarom adviseert Braun:  
Glaskanden tåler ikke mikrobølgeovn.  
Før du begynder at lave en ny kande kaffe, skal  
kaffemaskinen køle af i ca. 5 min. (sluk for apparatet),  
ellers kan der udvikles damp ved påfyldning af koldt  
vand.  
Gebruik alleen verse gemalen koffie.  
Bewaar koffie op een koele, droge en donkere plaats  
(bijv. koelkast) in een luchtdichte bewaardoos.  
Gebruik alleen Braun waterfilters en vervang deze  
iedere twee maanden bij regelmatig gebruik.  
Reinig en ontkalk uw koffiezetter regelmatig zoals  
aangegeven in delen IV en V.  
Brauns elektriske apparater opfylder relevante  
sikkerhedsstandarder. Reparationer (incl. udskiftning  
af ledning) må kun foretages af autoriserede fagfolk.  
Ved forkert udførte/mangelfulde reparationer kan  
brugeren risikere at komme til skade.  
Wijzigingen voorbehouden.  
Dette apparat er konstrueret til brug i en normal hus-  
holdning.  
Brug altid koldt vand.  
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen  
volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan de  
EG laagspannings richtlijn 2006/95.  
Max. antal kopper  
10 kopper (à 125 ml)  
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige  
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in  
bij een Braun Service Centre of bij de door uw  
gemeente aangewezen inleveradressen.  
Beskrivelse  
· Ledning/ledningsgemme  
Rumdeler  
# Vandstandsmåler  
$ Vandbeholder  
% Vandfilter (leveres ikke med model KF 520;  
kan købes separat)  
& Indikator for udskiftning af vandfilter  
Á Trykknap til svingbart filterholder  
Ë Filterholder med drypstop  
È Varmeplade  
Garantie  
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar  
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de  
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of  
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij  
door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen  
van het apparaat.  
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit  
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel  
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.  
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig  
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking  
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig  
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie  
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-  
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun  
onderdelen.  
Om gebruik te maken van onze service binnen de  
garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw  
aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een  
geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.  
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service  
Centre bij u in de buurt.  
Í Tænd/sluk knap («on/off»)  
{ Kande  
I
Klargøring af maskinen  
Isætning af vandfilter  
(leveres ikke med model KF 520; kan købes separat)  
1. Pak vandfilteret ud %.  
2. Fjern rumdeleren fra vandbeholderen.  
3. Isæt vandfilteret. (Husk at gemme rumdeleren, da  
det skal installeres i vandbeholderen hver gang  
vandfilteret fjernes).  
4. Vandfiltret bør skiftes ca. hver anden måned. For at  
blive påmindet om dette: stil vandfiltrets omstillings-  
14  
knap &så at man ser indeværende måned i venstre  
felt (startmåned). Den måned vandfiltret skal skiftes  
ud ses da i højre felt (slutmåned).  
Gentag proceduren så mange gange, at brygningen  
igen er nede på normal tid.  
Lad en kande koldt vand løbe igennem maskinen  
mindst to gange for at sikre, at den er helt ren.  
N.B.  
Før maskinen tages i brug, hvis den ikke har været brugt  
gennem længere tid eller når et nyt vandfilter er isat køres  
maskinen igennem med koldt, frisk vand uden brug af  
kaffebønner.  
Sådan opnås det bedste resultat  
Denne kaffemaskine er designet til at give den bedste  
kaffesmag. Derfor anbefaler Braun:  
Brug kun friskmalede kaffebønner.  
Opbevar kaffebønnerne på et køligt, tørt og mørkt  
sted (f.eks. i køleskabet) i en lufttæt beholder.  
Brug kun Braun vandfiltre og udskift hver 2. måned  
ved regelmæssig brug.  
Rengør og afkalk kaffemaskinen regelmæssigt som  
beskrevet i afsnit IV og V.  
II Brygning af kaffe  
Fyld vandbeholderen med koldt, frisk vand, tryk på  
knappen Áfor at åbne filterholderen, isæt kaffefilter  
nr. 4, fyld kaffebønner i, placer kanden på varmepladen È  
og tænd for kaffemaskinen Í. Filterholderen kan let  
fjernes, så det er nemt at fylde og tømme den for kaffe-  
bønner. Et drypstop forhindrer dryp når kanden fjernes  
for at hælde en kop op inden brygningen er færdig.  
Kanden skal omgående sættes tilbage på varmepladen  
for at forhindre at filterholderen løber over.  
Kan ændres uden varsel.  
Dette produkt er i overensstemmelse med  
bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC  
og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.  
Bryggetid pr. kop: ca. 1 min. Mængden af færdigbrygget  
kaffe vil være mindre end ved påfyldning, da kaffebøn-  
nerne optager vand.  
Model KF 570 er udstyret med automatisk sluk (auto-off).  
Efter at have været tændt i to timer max. slukker kaffe-  
maskinen automatisk.  
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres  
sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse  
kan ske på et Braun Servicecenter eller passende,  
lokale opsamlingssteder.  
III Vandfilter  
Vandfilteret giver en bedre kaffesmag, fordi det fjerner  
klorin, dårlig lugt og småflager. Hvis vandfilteret udskiftes  
regelmæssigt (hver 2. måned), vil kaffen ikke alene  
smage bedre; det kan også forlænge kaffemaskinens  
levetid ved at forhindre tilkalkning. Braun vandfiltre fås  
hos din lokale forhandler.  
Garanti  
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra  
købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen  
regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort  
skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet.  
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er  
repræsenteret.  
IV Rengøring  
Tag altid stikket ud før rengøring. Læg aldrig maskinen  
i vand og vask den aldrig under rindende vand. Rengør  
kun med en fugtig klud.  
Model KF 570 består af en filterkurv i rustfrit stål Ë,  
denne skal kun rengøres med en fugtig klud. Flydende  
opvaskemiddel kan anvendes. Anvend ikke skuremiddel.  
Tåler ikke vask i opvaskemaskine.  
Glaskaraflen og filterkurven i plastic som medfølger  
modellerne KF 520 og KF 560, tåler opvaskemaskine.  
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved  
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt  
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.  
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end  
de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun  
reservedele ikke er anvendt.  
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller  
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til  
et autoriseret Braun Service Center.  
V Afkalkning (uden illustrationer)  
Hvis du bor i et område med hårdt vand eller bruger  
kaffemaskinen uden vandfilter, skal den afkalkes  
regelmæssigt. Hvis du bruger vandfilter og udskifter  
det regelmæssigt, vil det normalt ikke være nødvendigt  
af afkalke. Hvis brygningen varer meget længere end  
normalt, bør maskinen imidlertid afkalkes.  
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun  
Service Center.  
Vigtigt: Udskift vandfilteret med rumdeleren under  
afkalkning.  
Du kan bruge et almindeligt afkalkningsmiddel, som  
ikke angriber aluminium.  
Følg instruktionerne på afkalkningsmidlet.  
15  
4. Vannfilteret bør skiftes ca annenhver måned. For å få  
en påminnelse: still knappen &slik at nåværende  
måned er synlig i venstre felt (startmåned) Da ser du  
måneden du bør bytte filter i høyre felt (sluttmåned).  
Norsk  
Våre produkter er utviklet for å imøtekomme de høyeste  
standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design.  
Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun produkt.  
NB!  
Før apparatet tas i bruk første gang, når kaffetrakteren  
ikke har vært i bruk på en stund, eller etter installering av  
nytt vannfilter, fylles vanntanken til maksimumsmerket  
med kaldt vann. Slå på kaffetrakteren og la vannet  
strømme gjennom uten kaffe.  
Viktig  
Vennligst les hele bruksanvisningen nøye før  
produktet tas i bruk.  
Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller  
personer med redusert fysisk eller mental kapasitet,  
med mindre en person ansvarlig for barnets eller  
den andre personens sikkerhet har kontroll over  
situasjonen. Generelt anbefaler vi at produktet opp-  
bevares utilgjengelig for barn.  
II Tilbereding av kaffe  
Fyll tanken med kaldt, friskt vann, trykk ned utløser-  
knappen Áfor å åpne filterholderen, sett i et papirfilter  
No. 4 og fyll i filterkaffe, sett kannen på varmeplaten È  
og slå på kaffetrakteren Í.  
For enklere fylling og tømming av filterkaffe, kan filter-  
holderen enkelt fjernes fra hengselen.  
Dryppstoppen hindrer drypping om kannen fjernes for  
å skenke en kopp kaffe før den er ferdig. Kannen skal  
omgående settes tilbake på varmeplaten for å hindre at  
det renner over filterholderen.  
Før støpselet settes i stikkontakten, sjekk at nett-  
spenningen tilsvarer den som er angitt på bunnplaten  
under produktet.  
Unngå berøring av varme overflater, spesielt  
varmeplaten. La aldri ledningen komme i kontakt  
med varmeplaten.  
Sett ikke kannen på andre varme overflater (som  
f.eks. plater på komfyr, varmeplater etc.).  
Bruk ikke kannen i mikrobølgeovnen.  
Før du setter igang å trakte kaffe for andre gang, må  
alltid kaffetrakteren avkjøles i ca. 5 min. mellom hver  
trakting (slå av kaffetrakteren), ellers vil det utvikle seg  
damp når du heller kaldt vann i vanntanken.  
Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende  
sikkerhetsstandarder. Reparasjoner på elektriske  
apparater, inkludert bytte av ledning, må kun foretas  
av autorisert servicepersonell. Reparasjoner utført av  
ufaglært kan føre til ulykker eller skader.  
Traktetid pr. kopp: ca 1 minutt. Mengde av ferdig kaffe  
i kannen vil avvike noe fra påfylt mengde, på grunn av  
restvann i filterkaffen.  
Model KF 570 er utstyrt med en automatisk avstenging  
egenskap (auto-off). Etter to timers max. bruk, vil kaffe-  
trakteren slå seg av automatisk.  
III Vannfilter  
Dette apparatet er konstruert for tilbereding av  
normale husholdningskvantiteter.  
Benytt alltid friskt, kaldt vann når du skal trakte kaffe.  
Vannfilteret forbedrer kaffesmaken ved å fjerne klor,  
dårlig smak, lukter og kalk. Om vannfilterpatronen byttes  
regelmessig (annenhver måned), gir den ikke bare  
bedre smak på kaffen, men forlenger også levetiden på  
trakteren ved å hindre kalkavleiringer. Braun vannfilter er  
tilgjengelig hos din forhandler eller Braun service senter.  
Maksimum antall kopper  
10 kopper (125 ml hver)  
Beskrivelse  
· Ledning/oppbevaringsplass for ledning  
Volum-kompensator  
# Vann-nivå indikator  
$ Vanntank  
IV Rengjøring  
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.  
Kaffetrakteren må aldri rengjøres under rennende vann  
og må heller aldri dyppes i vann; rengjør kun med en  
fuktig klut.  
% Vannfilterpatron (følger ikke med i modell  
KF 520; kan kjøpes separat)  
& Dreieskive for skifting av vannfilter  
Á Utløser for svingbar filterholder  
Ë Filterholder med dryppstopp  
È Varmeplate  
Model KF 570 inneholder en filterkurv i rustfritt stål Ë  
som kun skal gjøres ren med en fuktig klut. Du kan bruke  
flytende oppvaskmiddel. Bruk ikke skuremiddel eller  
oppvaskmaskin.  
Glasskolben og filterkurven i plast som tilhører modellene  
KF 520 og KF 560 kan rengjøres i oppvaskmaskin.  
Í På/av bryter («on/off»)  
{ Kanne  
V Avkalking (uten illustrasjon)  
Hvis du har hardt vann og ikke bruker vannfilter i din  
kaffetrakter, må den avkalkes regelmessig. Benyttes  
vannfilteret, og det skiftes regelmessig, trenger du  
normalt ikke å avkalke kaffetrakteren. Men dersom  
kaffetrakteren bruker lengre tid på traktingen enn  
normalt, må kaffetrakteren avkalkes.  
I
Før kaffetrakteren tas i bruk  
Montering av vannfilteret  
(følger ikke med i modell KF 520; kan kjøpes separat)  
1. Pakk ut vannfilteret %.  
2. Ta ut volum-kompensatoren fra vanntanken.  
3. Sett på plass vannfilteret %. (Oppbevar volum-kom-  
pensatoren da den alltid må settes i vanntanken når  
vannfilteret tas ut.)  
Viktig: Ved avkalking, erstatt alltid vannfilteret med  
volum-kompensatoren.  
16  
Du kan bruke et avkalkingsmiddel som ikke påvirker  
aluminium.  
Følg fabrikantens bruksanvisning for avkalkings-  
middelet.  
Gjenta prosessen så mange ganger som nødvendig  
for å redusere traktetiden pr. kopp ned til et  
normalnivå.  
Svenska  
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav  
när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att  
du kommer att få mycket glädje och nytta av din nya  
Braun produkt.  
La maksimum mengde friskt, kaldt vann gjen-  
nomstrømme kafffetrakteren minst to ganger for  
å rense maskinen.  
Viktigt  
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar  
använda bryggaren.  
Denna produkt är inte menad att användas av  
barn eller personer med reducerad fyskisk eller  
mental kapacitet utan övervakning av en person  
som är ansvarig för deras säkerhet. Generellt  
rekommenderar vi att produkten förvaras utom  
räckhåll för barn.  
Kontrollera att spänningen i ditt vägguttag stämmer  
överens med den spänning som anges på botten av  
bryggaren innan du sätter i kontakten.  
Undvik att ta på varma ytor, i synnerhet värmeplattan.  
Låt aldrig sladden komma i kontakt med värme-  
plattan.  
Beste praksis for beste resultat  
Denne kaffetrakteren er laget for å gi maksimal kaffe-  
aroma. Derfor anbefaler Braun:  
Bruk kun nymalt kaffe.  
Oppbevar kaffen på en mørk, tørr og kjølig plass  
(for eks., i kjøleskapet) i en lufttett boks.  
Bruk kun Braun vannfilter og bytt dette annenhver  
måned ved regelmessig bruk.  
Rengjør og avkalk kaffetrakteren regelmessig som  
beskrevet i avsnitt IV og V.  
Ställ aldrig glaskannan på andra värmegivande ytor  
såsom spisplattor etc.  
Med forbehold om endringer.  
Använd inte glaskannan i mikrovågsugn.  
Innan en bryggning förbereds låt alltid bryggaren  
svalna i ungefär 5 minuter (stäng av bryggaren) i annat  
fall kan ångbildning ske då kallt vatten fylls på i  
vattenbehållaren.  
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene  
EMC 2004/108/EC og Low Voltage 2006/95/EC.  
Braun elektriska hushållsmaskiner motsvarar  
gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer på  
elektriska hushållsmaskiner (inklusive sladdbyten) får  
endast göras av auktoriserade serviceverkstäder.  
Felaktiga reparationer kan orsaka olyckor och skada  
användaren.  
Ikke kast dette produktet sammen med  
husholdningsavfall når det skal kasseres. Det  
kan leveres hos et Braun servicesenter eller en  
miljøstasjon.  
Denna bryggare är avsedd för normala hushålls-  
kvantiteter.  
Använd alltid kallt vatten när du brygger kaffe.  
Garanti  
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.  
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons-  
eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner  
det hensiktsmessig å bytte hele produktet.  
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns  
distributør selger produktet.  
Maximalt antal koppar  
10 koppar (125 ml per kopp)  
Beskrivning  
· Sladd / sladdvinda  
Vattenfilterersättare  
# Vattennivåmätare  
$ Vattenbehållare  
% Vattenfilter (ingår ej med typ KF 520;  
kan köpas separat)  
& Ratt för byte av vattenfilter  
Á Frigörningsknapp för filterhållaren  
Ë Filterhållare med droppstopp  
È Värmeplatta  
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk,  
normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt  
på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller  
dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person  
eller hvis andre enn originale Braun reservedeler  
benyttes.  
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller  
sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til  
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.  
Í På/av knapp («on/off»)  
{ Glaskanna  
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte  
Braun Serviceverksted.  
I
Innan användning  
Installera vattenfiltret  
NB  
(ingår ej med typ KF 520: kan köpas separat)  
1. Packa upp vattenfiltret %.  
2. Ta bort vattenfilterersättaren från vattenbehållaren.  
3. Sätt i vattenfiltret. (Spara vattenfilterersättaren då den  
alltid skall användas när vattenfiltret är borttaget.)  
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til  
NEL’s Leveringsbetingelser.  
17  
4. Vattenfiltret bör bytas ut varannan månad. För att  
påminnas om detta, ställ in vattenfiltrets inställnings-  
knapp &så att man ser nuvarande månad i vänstra  
fältet (startmånad). Den månad då du skall byta  
vattenfilter kommer då att visas i högra fältet  
(slutmånad).  
Följ tillverkarens instruktioner.  
Upprepa proceduren så många gånger som behövs  
för att förkorta bryggtiden per kopp till normala tider.  
Låt maximalt med kallt, friskt vatten rinna igenom  
minst två gånger för att rengöra bryggaren.  
För bästa resultat  
Denna kaffebryggare är utvecklad för att ge maximal  
arom. Därför rekommenderar Braun:  
OBS  
Innan bryggaren används första gången eller om den ej  
har använts en längre tid eller efter installation av ett nytt  
vattenfilter, fyll vattenbehållaren maximalt med kallt,  
friskt vatten utan kaffe. Sätt på kaffebryggaren och låt  
vattnet rinna igenom.  
Använd endast nymalet kaffe.  
Förvara alltid malet kaffe svalt, torrt och mörkt (t.ex.  
i kylskåp) i ett lufttätt kärl.  
Använd endast Braun vattenfilter och byt ut dessa  
regelbundet.  
Rengör och avkalka regelbundet såsom är beskrivet i  
styckena IV och V.  
II Brygga kaffe  
Fyll vattenbehållaren med kallt, friskt vatten. Tryck på  
frigörningsknappen Áför att öppna filterhållaren. Stoppa  
i ett Nr 4 pappersfilter, fyll på med kaffe, ställ kannan på  
värmeplattan Èoch sätt på kaffebryggaren Í. För att  
förenkla hanteringen vid påfyllning / tömning av kaffet går  
det att lossa på filterhållaren. Ett droppstopp förhindrar  
kaffet att rinna igenom om kannan avlägsnas innan  
bryggning är klar. Kannan bör omedelbart ställas tillbaka  
på värmeplattan så att inte kaffe flödar över från  
filterhållaren.  
Ändringar förbehålles.  
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i  
EU-direktiven 2004/108/EG om elektromagnetisk  
kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG om  
lågspänningsutrustning.  
Bryggtiden per kopp är ca: 1 minut. Mängden färdig-  
bryggd kaffe blir mindre än vattenmängden som fylldes  
på p.g.a. att kaffet absorberar vatten.  
När produkten är förbrukad får den inte kastas  
tillsammans med hushållssoporna. Avfalls-  
hantering kan ombesörjas av Braun servicecenter  
eller på din lokala återvinningsstation.  
Modell KF 570 har en automatisk avstägnings-funktion  
(auto-off). Efter 2 timmars max. varmhållning kommer  
kaffe-bryggaren att stängas av automatiskt.  
III Vattenfiltret  
Vattenfiltret förhöjer kaffesmaken genom att avlägsna  
klor, dålig lukt och smak samt kalk. Om filtret byts ut  
regelbundet (varannan månad) kommer det att inte bara  
ge ett godare kaffe det kan förlänga bryggarens livslängd  
då filtret förhindrar förkalkning.  
Garanti  
Vi garanterar denna produkt för två år från och med  
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan  
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är  
hänförbara till fel i material eller utförande, genom att  
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget  
gottfinnande.  
IV Rengöring  
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat  
levereras av Braun eller deras auktoriserade  
återförsäljare.  
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget före rengöring.  
Bryggaren får inte sköljas under rinnande vatten eller  
ställas i vatten, använd endast en fuktig trasa vid  
rengöring.  
Modell KF 570 består av en filterhållare i rostfritt stål Ë  
som endast bör rengöras med en fuktig trasa. Du kan  
använda diskmedel. Använd inte skurmedel, diska inte  
i maskin.  
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning  
eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar  
inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin  
upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig  
person eller om Brauns originaldelar inte används.  
Glaskanna och filterhållare i plast för modellerna KF 520  
och KF 560 är diskmaskinssäkra.  
För att erhålla service under garantitiden skall den  
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med  
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.  
V Avkalkning (utan illustrationer)  
Om du har hårt vatten och du använder utan vattenfilter,  
måste bryggaren avkalkas regelbundet. Om du använder  
vattenfilter och byter den regelbundet behöver du  
normalt inte avkalka bryggaren.  
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun  
verkstad.  
Viktigt: Vid avkalkning, ersätt alltid vattenfiltret med  
vattenfilterersättaren.  
Använd ett avkalkningsmedel som inte påverkar  
aluminium.  
18  
3. Aseta vedensuodatin paikoilleen.  
Suomi  
(Säilytä vedensuodattimen korvike, jos joudut  
laittamaan sen takaisin vedensuodattimen tilalle).  
4. Vedensuodatin tulee vaihtaa kahden kuukauden  
välein. Muistuttaaksesi vedensuodattimen vaihdosta  
aseta valitsin &siten, että vasemmalla näkyy kuluva  
kuukausi (aloituskuukausi). Kuukausi, jolloin suodatin  
tulee vaihtaa, näkyy oikealla (viimeinen kuukausi).  
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat  
laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme,  
että olet tyytyväinen uuteen Braun -tuotteeseesi.  
Varoitus  
Lue huolellisesti kaikki ohjeet ennen kuin käytät  
laitetta.  
HUOM.  
Ennen kahvinkeittimen ensimmäistä käyttökertaa, tai  
mikäli keitintä ei ole käytetty pitkään aikaan, tai mikäli  
vedensuodatin on vaihdettu uuteen, keitä ensin täysi  
kannullinen pelkkää vettä ilman kahvijauhetta.  
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön.  
Tätä laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden,  
joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila,  
käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö  
on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön  
valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen tulee  
olla lasten ulottumattomissa.  
Ennen kuin liität kahvinkeittimen verkkovirtaan,  
tarkista, että jännite vastaa kahvinkeittimen pohjaan  
merkittyä jännitettä.  
Vältä koskettamasta laitteen kuumenevia osia (esim.  
lämpölevyä). Älä anna keittimen verkkojohdon  
koskettaa lämpölevyä.  
Älä laske lasikannua muille kuumille pinnoille (kuten  
lieden levylle, lämpötarjottimille tms.).  
Älä käytä lasikannua mikroaaltouunissa.  
Keittäessäsi kahvia useamman kannullisen  
peräkkäin, anna keittimen jäähtyä noin 5 minuuttia  
jokaisen keittokerran jälkeen (kytke keitin pois päältä).  
Muutoin kaadettaessa kylmää vettä vesisäiliöön  
keittimestä voi muodostua kuumaa höyryä ilmaan.  
Braunin sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat  
turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat korjata  
vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet (mukaan lukien  
verkkojohdon vaihto). Virheellinen ja epäpätevä  
korjaus voi aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa  
käyttäjää.  
II Kahvin valmistus  
Lisää kylmä vesi säiliöön. Avaa suodatin painamalla  
avauspainiketta Á, aseta 1 x 4 kokoinen suodatinpaperi  
suodattimeen, lisää kahvijauhe. Aseta lasikannu lämpö-  
levylle Èja kytke kahvinkeitin päälle Í. Kahvijauheen  
lisääminen ja tyhjentäminen on helpompaa kun suodatin  
irrotetaan pidikkeestä. Tippalukko mahdollistaa lasikan-  
nun pois ottamisen lämpölevyltä kesken suodatuksen,  
kahvipisaroita ei tipu lämpölevylle. Aseta lasikannu  
välittömästi takaisin lämpölevylle estääksesi suodattimen  
ylitäyttymisen.  
Kahvin valmistusaika on noin 1 minuutti/kupillinen  
kahvia. Keitetyn kahvin määrä on pienempi kuin säiliöön  
täytetty vesimäärä.  
Malli KF 570 on varustettu automaattisella virrankat-  
kaisulla (auto-off). Laite suurin sammuu automaattisesti  
kahden tunnin käytön jälkeen.  
III Vedensuodatin  
Vedensuodatin parantaa kahvin makua poistaen vedestä  
klooria, epämiellyttäviä sivumakuja ja -hajuja sekä  
karstaa. Mikäli vedensuodatin vaihdetaan säännöllisesti  
(joka toinen kuukausi), se takaa paremman makuisen  
kahvin ja jopa pidentää kahvinkeittimen käyttöikää  
estämällä kalkin kerääntymistä. Braun-vedensuodattimia  
myyvät hyvin varustetut Braun- jälleenmyyjät ja valtuute-  
tut Braun-huoltoliikkeet.  
Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille kotitalous-  
määrille.  
Käytä aina raikasta, kylmää vettä kahvin keitossa.  
Maksimimäärä  
10 kuppia (1,25 dl/kuppi)  
Laitteen osat  
· Verkkojohto/säilytyskotelo  
Vedensuodattimen korvike  
# Vesimäärän osoitin  
IV Puhdistus  
Irrota ensin pistoke pistorasiasta. Älä koskaan puhdista  
keitintä juoksevan veden alla äläkä upota sitä veteen,  
puhdista se vain kostealla liinalla.  
$ Vesisäiliö  
% Vedensuodatin (ei mallissa KF 520; hankittavissa  
erikseen)  
& Valitsin, joka muistuttaa vedensuodattimen  
vaihtoajankohdasta  
KF 570 -mallin suodatin on ruostumatonta terästä, joka  
tulee puhdistaa ainoastaan kostealla liinalla. Voit käyttää  
astiainpesuainetta. Älä käytä karkeita sieniä tai puhdis-  
tajia tai pese astianpesukoneessa.  
Á Suodattimen avauspainike  
Ë Suodatin, jossa tippalukko  
È Lämpölevy  
Lasikannu sekä mallien KF 520 ja KF 560 muoviset  
suodattimet ovat konepesun kestäviä.  
Í Päälle/pois päältä kytkin («on/off»)  
{ Kannellinen lasikannu  
V Kalkin poisto (ei kuvaa)  
Jos asuinalueenne talousvesi on kovaa ja kahvinkeit-  
timessä ei käytetä vedensuodatinta, on keittimestä  
poistettava kalkki säännöllisesti.  
I
Käyttöönotto  
Vedensuodattimen asennus  
Mikäli vedensuodatin on käytössä ja se vaihdetaan  
säännöllisesti, kalkinpoistoa ei yleensä tarvitse tehdä.  
Jos keittimen toiminta on kuitenkin selvästi hidastunut,  
kalkinpoisto on tarpeen.  
(ei mallissa KF 520; hankittavissa erikseen)  
1. Poista vedensuodatin %pakkauksesta.  
2. Poista vedensuodattimen korvike vesisäiliöstä.  
19  
Tärkeää: Aina kun poistat keittimestä kalkkia, vaihda  
vedensuodattimen tilalle vedensuodattimen korvike.  
Polski  
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania  
dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci.  
Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z u˝ytko-  
wania naszego wyrobu.  
Voit käyttää mitä tahansa kalkinpoistoainetta, joka ei  
vahingoita alumiinia.  
Seuraa kalkinpoistoaineen käyttöohjetta.  
Toista toimenpide niin monta kertaa kuin tarpeen,  
kunnes keittimen toiminta on palautunut entiselleen.  
Keitä lopuksi maksimimäärä raikasta, kylmää vettä  
ainakin kahdesti puhdistaaksesi keittimen.  
Uwaga:  
Przed uruchomieniem nale˝y dok∏adnie zapoznaç  
si´ z instrukcjà obs∏ugi.  
Hyviä ohjeita  
Noudata seuraavia ohjeita saadaksesi parhaan  
mahdollisen aromin kahviisi:  
Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci  
lub osoby fizycznie lub umys∏owo upoÊledzone,  
jeÊli nie znajdujà si´ one pod nadzorem osoby  
odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo. Zalecamy  
przechowywaç urzàdzenie w miejscu niedost´pnym  
dla dzieci.  
Przed uruchomieniem nale˝y sprawdziç czy napi´cie  
wsiecijestzgodnezpodanymnaspodzieurzàdzenia.  
Nie nale˝y dotykaç goràcych powierzchni, zw∏aszcza  
p∏yty grzejnej. Nie wolno dopuÊciç, aby kabel  
zasilajàcy dotyka∏ do p∏yty.  
Nie nale˝y stawiaç dzbanka na innych goràcych  
powierzchniach (takich jak p∏yty kuchenne,  
podgrzewacze itp.).  
Nie wolno u˝ywaç dzbanka w kuchence mikro-  
falowej.  
Przed przygotowaniem kolejnej kawy, nale˝y  
poczekaç oko∏o 5 minut a˝ urzàdzenie ostygnie  
(wy∏àczyç),wprzeciwnymrazieprzynalewaniuzimnej  
wody mo˝e dojÊç do wytworzenia si´ goràcej pary  
wodnej.  
Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà odpowied-  
nie standardy bezpieczeƒstwa. Naprawa urzàdzeƒ  
elektrycznych (równie˝ wymiana kabla zasilajàcego)  
mo˝e byç wykonywana tylko przez autoryzowany  
serwis. Niekompetentna, niew∏aÊciwie przeprowad-  
zona naprawa sprz´tu mo˝e spowodowaç powa˝ne  
zagro˝enie dla u˝ytkownika.  
Käytä ainoastaan tuoretta kahvijauhetta.  
Säilytä kahvijauhe viileässä, kuivassa ja pimeässä  
paikassa (esim.jääkaapissa). Säilytysrasian tulee olla  
ilmatiivis.  
Käytä ainoastaan Braunin vedensuodattimia.  
Kahvinkeitintä säännöllisesti käytettäessä veden-  
suodatin tulee vaihtaa kahden kuukauden välein.  
Puhdista kahvinkeitin ja poista kalkki säännöllisesti  
kohdissa IV ja V kerrotulla tavalla.  
Oikeudet muutoksiin pidätetään.  
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 2004/108/EC  
mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä  
koskevat säännökset (2006/95/EC).  
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä  
ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden  
mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-  
huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen  
keräyspisteeseen.  
Urzàdzenie zosta∏o przystosowane do przygoto-  
wania kawy w iloÊciach typowych dla gospodarstwa  
domowego.  
Takuu  
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun  
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan  
takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan  
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta  
tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme  
mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai  
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa  
kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta  
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan  
toimesta.  
Do przyrzàdzania kawy nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie  
zimnej wody.  
PojemnoÊç  
10 fili˝anek (125 ml ka˝da)  
Opis urzàdzenia  
· Schowek na kabel  
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka  
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta  
tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai  
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta  
korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-  
huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin  
alkuperäisiä varaosia.  
Element wyrównawczy  
# Wskaênik poziomu wody  
$ Pojemnik na wod´  
% Filtr wody (brak w model KF 520;  
mo˝e byç zakupiony osobno)  
& Wskaênik wymiany filtra wody  
Á Przycisk do otwierania filtra  
Ë Koszyczek na filtr z zabezpieczeniem przed  
kapaniem  
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon  
osoittamiseksi.  
È P∏yta grzejna  
Í W∏àcznik/wy∏àcznik («on/off»)  
{ Dzbanek  
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa  
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta  
020-377 877.  
20  
Szklanà karafk´ oraz plastikowy koszyk filtra modelu  
KF 520 i KF 560 mo˝na myç w zmywarce do naczyƒ.  
I
Uruchomienie  
Za∏o˝enie fitra wod y  
(brak w model KF 520; mo˝e byç zakupiony osobno)  
1. Wyjàç filtr %z opakowania.  
V Odkamienianie (bez ilustracji)  
2. Z pojemnika na wod´ wyjàç element wyrównawczy .  
3. Za∏o˝yç filtr (uwaga: nie wyrzucaç elementu  
wyrównawczego; urzàdzenie mo˝e pracowaç z  
filtrem wody lub elementem wyrównawczym).  
4. Filtr do wody powinien byç wymieniany co 2  
miesiàce. Aby nie zapomnieç, nastaw sygna∏  
wymiany filtru &, tak aby obecny miesiàc widoczny  
by∏ po lewej stronie (miesiàc startowy). Miesiàc, w  
którym powinieneÊ wymieniç filtr b´dzie wtedy  
widoczny po prawej stronie (koƒcowy miesiàc).  
JeÊli do parzenia kawy u˝ywana jest twarda woda, a  
urzàdzenie pracuje bez filtra wody, nale˝y je regularnie  
odkamieniaç. Gdy filtr wody jest u˝ywany i regularnie  
wymieniany nie ma potrzeby odkamieniania. Je˝eli  
jednak parzenie kawy trwa d∏u˝ej ni˝ zwykle, nale˝y  
urzàdzenie odkamieniç.  
Wa˝ne: Na czas odkamieniania wyjàç filtr wody i za∏o˝yç  
element wyrównawczy.  
Wskazówka  
Mo˝na u˝ywaç dost´pnych w handlu Êrodków  
odkamieniajàcych, które nie reagujà z aluminium.  
Nale˝y zapoznaç si´ z instrukcjà producenta Êrodka  
odkamieniajàcego.  
Przed pierwszym u˝ytkowaniem, po d∏ugiej przerwie  
lub po wymianie filtra wody nale˝y przepuÊciç przez  
urzàdzenie maksymalnà iloÊç Êwie˝ej, zimnej wody  
bez zaparzania kawy.  
Powtarzaç procedur´ tak d∏ugo, a˝ czas parzenia  
fili˝anki kawy wróci do normy.  
Przynajmniej dwukrotnie przepuÊciç przez urzàdze-  
nie maksymalnà iloÊç Êwie˝ej, zimnej wody aby  
oczyÊciç urzàdzenie.  
II Przygotowanie kawy  
Nape∏niç pojemnik Êwie˝à, zimnà wodà, nacisnàç  
przycisk Áaby otworzyç koszyczek na filtr, za∏o˝yç filtr  
papierowy nr 4, wsypaç kaw´, postawiç dzbanek na  
p∏ycie grzejnej Èi w∏àczyç urzàdzenie Í. Dla wi´kszej  
wygody, podczas nasypywania lub usuwania kawy,  
koszyczek na filtr mo˝e byç ∏atwo zdejmowany z zawia-  
sów. Zabezpieczenie przed kapaniem zapobiega  
wyciekaniu kawy, gdy podczas parzenia dzbanek jest  
wyj´ty aby nalaç fili˝ank´ kawy. Dzbanek powinien byç  
niezw∏ocznie odstawiony na p∏yt´ grzejnà, aby nie  
dopuÊciç do przepe∏nienia koszyczka na filtr.  
Wskazówki/dobre rady  
Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane aby zapewniç  
maksymalny smak i aromat kawy. Dlatego Braun  
poleca:  
Nale˝y u˝ywaç tylko Êwie˝ej, mielonej kawy.  
Zmielonàkaw´przechowywaçwch∏odnym, suchymi  
ciemnym miejscu (np. lodówce) w szczelnym  
opakowaniu.  
Nale˝yu˝ywaçtylkofiltrówwodyBrauniwymieniaçje  
co dwa miesiàce.  
Regularniemyçiodkamieniaçurzàdzeniejakopisano  
w cz´Êci IV i V.  
Czas parzenia jednej fili˝anki: oko∏o 1 minuty. IloÊç  
zaparzonej kawy w dzbanku b´dzie mniejsza ni˝ iloÊç  
wlanej wody, poniewa˝ woda jest absorbowana przez  
kaw´.  
Model KF 570 jest wyposa˝ony w automatyczny  
wy∏àcznik (auto-off). Maks. po dwóch godzinach pracy,  
eks-pres automatycznie wy∏àczy si´.  
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.  
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy  
EMC 2004/108/EC oraz dyrektywy 2006/95/EC  
dotyczàcej elektrycznych urzàdzeƒ  
niskonapi´ciowych.  
III Filtr wody  
Filtr wody poprawia smak i aromat kawy usuwajàc chlor,  
nieodpowiedni smak i zapach jak równie˝ osad. JeÊli  
wk∏ad jest regularnie wymieniany (co dwa miesiàce),  
nie tylko zapewnia lepszy smak kawy, ale zapobiegajàc  
odk∏adaniu si´ kamienia mo˝e wyd∏u˝yç okres  
u˝ytkowania ekspresu do kawy. Filtry do wody Braun  
sà dost´pne w punktach sprzeda˝y detalicznej lub  
serwisach Braun.  
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do Êmieci po  
zakoƒczeniu jego u˝ytkowania. W tym przypadku  
urzàdzenie powinno zostaç dostarczone do  
najbli˝szego serwisu Braun lub do adekwatnego punktu  
na terenie Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem  
z rynku tego typu urzàdzeƒ.  
IV Czyszczenie  
Przed przystàpieniem do czyszczenia wyjàç wtyczk´  
z gniazdka sieciowego. Nie wolno myç urzàdzenia pod  
bie˝àcà wodà ani zanurzaç w wodzie; nale˝y czyÊciç  
wilgotnà Êciereczkà.  
Model KF 570 posiada koszyk filtra ze stali nierdzewnej  
Ë, który powinien byç czyszczony tylko za pomocà  
wilgotnej Êcierki. Mo˝na u˝yç p∏ynu do mycia naczyƒ.  
Nie u˝ywaç ostrych Êrodków czyszczàcych, ani nie myç  
w zmywarce do naczyƒ.  
Warunki gwarancji  
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. gwarantuje  
sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od  
daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym  
okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez  
wymieniony przez firm´ Procter and Gamble DS  
Polska sp. z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy,  
21  
w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do  
autoryzowanego punktu serwisowego.  
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do  
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu  
serwisowego wymienionego przez firm´ Procter and  
Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystaç z  
poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu  
sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie  
wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do dostarczenia i  
odbioru sprz´tu.  
âesk˘  
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu,  
funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri  
práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.  
Upozornûní  
Pfied pouÏitím pfiístroje si prosím pfieãtûte peãlivû  
cel˘ návod k pouÏití.  
Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se sníÏen˘mi  
fyzick˘minebopsychick˘mischopnostmibezdohledu  
osoby, která je zodpovûdná za jejich bezpeãnost.  
Obecnûjedoporuãenouchovávatpfiístrojmimodosah  
dûtí.  
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w oryginalnym  
opakowaniu fabrycznym dodatkowo  
zabezpieczonym przed uszkodzeniem.  
Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym  
zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà naprawom  
gwarancyjnym.  
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z dokumentem  
zakupu i obowiàzuje na terytorium Rzeczypospolitej  
Polskiej.  
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia  
wady lub uszkodzenia do naprawy sprz´tu.  
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci  
przewidzianych w instrukcji, do wykonania których  
Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i  
na w∏asny koszt.  
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest  
na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego  
autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie  
traktowane jako naprawa gwarancyjna.  
8. Gwarancjà nie sà obj´te:  
Pfiedpfiipojenímdozásuvkyzkontrolujte, zdanapûtív  
síÈové zásuvce odpovídá napûtí uvedenému na  
spodní stranû tohoto pfiístroje.  
Nedot˘kejte se hork˘ch povrchÛ, zejména topné  
desky. VÏdy dbejte na to, aby se topné desky  
nedot˘kal síÈov˘ kabel.  
Sklenûnoukonviãkunepokládejtenajinétopnézdroje  
(napfi. sporák, topné desky atd.).  
Sklenûnou konviãku nepouÏívejte v mikrovlnné troubû.  
Pfied dal‰í pfiípravou nové kávy nechejte pfiístroj  
nejménû 5 minut mimo provoz, aby dostateãnû  
vychladl (pfiístroj vypnûte). Pfii nalévání studené vody  
by se totiÏ mohla vytvofiit pára a za urãit˘ch okolností  
by mohlo dojít k opafiení.  
Elektrické spotfiebiãe Braun odpovídají pfiíslu‰n˘m  
bezpeãnostním pfiedpisÛm. Opravy elektrick˘ch  
spotfiebiãÛ (vãetnû v˘mûny síÈového pfiívodu) smûjí  
provádût pouze kvalifikovaní odborníci v autorizo-  
van˘ch opravnách. Neodbornû provedená oprava  
mÛÏe zapfiíãinit nehodu nebo uÏivatele vystavit  
nebezpeãí úrazu.  
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu  
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub  
w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;  
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:  
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝ osobisty  
u˝ytek;  
Tento pfiístroj je konstruován pouze ke zpracování  
mnoÏství bûÏného v domácnosti.  
Pro pfiípravu kávy pouÏívejte vÏdy studenou vodu.  
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà  
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania  
lub instalacji;  
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów  
eksploatacyjnych;  
Maximální poãet ‰álkÛ  
10 ‰álkÛ (125 ml kaÏd˘)  
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione  
osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub  
samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje  
utrat´ gwarancji;  
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub  
u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci  
zamiennych firmy Braun;  
Popis  
· SíÈov˘ pfiívod/prostor pro uloÏení kabelu  
Vyrovnávací tûlísko  
# Ukazatel stavu vody  
$ Zásobník vody  
% Kazeta vodního filtru (není souãástí u modelu  
KF 520; lze ji samostatnû zakoupit)  
& Otoãn˘ knoflík pro plánování v˘mûny vodního filtru  
Á Tlaãítko uvolnûní otoãného filtru  
Ë Ko‰ filtru s funkcí zamezení odkapávání  
È Topná deska  
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;  
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y  
eksploatacyjne.  
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu  
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy  
karta gwarancyjna jest niewa˝na.  
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar  
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie  
zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z  
niezgodnoÊci towaru z umowà.  
Í Pfiepínaã zapnuto/vypnuto («on/off»)  
{ Sklenûná konviãka  
I
Uvedení do provozu  
Instalace kazety vodního filtru  
(není souãástí u modelu KF 520; lze ji samostatnû  
zakoupit)  
1. Rozbalte kazetu vodního filtru %.  
2. Vyjmûte vyrovnávací tûlísko ze zásobníku vody.  
3. VloÏte kazetu vodního filtru. (Vyrovnávací tûlísko  
si dobfie uloÏte, protoÏe musí b˘t zpût vloÏeno do  
zásobníku vody vÏdy, kdyÏ je vyjmuta kazeta  
vodního filtru.)  
22  
4. Vodní filtr je tfieba vymûnit kaÏdé dva mûsíce. Pro  
upozornûní na nutnost v˘mûny nastavte ukazatel  
v˘mûny vodního filtru &tak, aby souãasn˘ mûsíc byl  
vidût v levém okénku (poãátek mûsíce). Mûsíc, ve  
kterém byste mûli vodní filtr vymûnit, bude zobrazen  
v pravém okénku (konec mûsíce).  
Pro odvápÀování mÛÏete pouÏít bûÏnû prodávané  
odvápÀovací prostfiedky, které nejsou agresivní na  
hliník.  
Pfii odvápÀování postupujte podle návodu v˘robce  
pfiíslu‰ného prostfiedku.  
Opakujte tuto proceduru tolikrát, dokud se nesníÏí  
doba pfiípravy jednoho ‰álku kávy na normální stav.  
Nechte protéci pfiístrojem nejménû dvakrát maxi-  
mální mnoÏství studené vody, aby se kávovar po  
provedeném odvápnûní proãistit.  
Poznámka  
Pfied prvním pouÏitím kávovaru , nebo po dlouhé dobû,  
kdy jste jej nepouÏívali, ãi po instalaci nové kazet y  
vodního filtru, naplÀte zásobník vody maximálním  
mnoÏstvím studené, ãerstvé vody a nechejte  
probûhnout jeden varn˘ cyklus, a to bez jakékoli  
mleté kávy.  
Jak dosáhnout optimálních v˘sledkÛ  
Tento kávovar je zkonstruován tak, aby bylo dosaÏeno  
maximálního kávového aroma. Proto Braun doporuãuje:  
PouÏívejte pouze ãerstvû mletou kávu.  
Mletou kávu ukládejte na chladném, suchém a  
tmavém místû (napfi. chladniãce) ve vzduchotûsné  
nádobû.  
PouÏívejte pouze vodní filtry Braun a pfii pravidelném  
pouÏívání je vymûÀujte kaÏdé dva mûsíce.  
âistûte a odvápÀujte kávovar pravidelnû, jak je  
popsáno v ãásti IV a V.  
II Pfiíprava kávy  
NaplÀte zásobník studenou, ãerstvou vodou, stisknûte  
tlaãítko uvolnûní filtru Á, aby se otevfiel ko‰ filtru, vloÏte  
papírov˘ filtr ã. 4, vloÏte mletou kávu, umístûte konviãku  
na topnou desku È, uzavfiete ko‰ filtru a zapnûte  
kávovar Í. Pro vût‰í pohodlí pfii plnûní nebo vyjímání  
mleté kávy lze ko‰ filtru snadno sejmout z jeho závûsu.  
Funkce zamezení odkapávání zabraÀuje odkapávání pfii  
vyndavání konviãky, kdyÏ chcete nalít ‰álek je‰tû pfied  
ukonãením spafiování. Konviãku je pak tfieba okamÏitû  
vrátit na topnou desku, aby se ko‰ filtru nepfieplÀoval.  
Zmûny jsou vyhrazeny.  
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o odru‰ení  
(smûrnice ES 2004/108/EC) a smûrnici o nízkém  
napûtí (2006/95/EC).  
Doba spafiování pro jeden ‰álek: cca 1 minuta. MnoÏství  
pfiipravené kávy v konviãce bude men‰í, neÏ pÛvodní  
náplÀ, protoÏe urãité mnoÏství vody je trochu vody  
zadrÏováno v mleté kávû.  
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento  
v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete  
jejodevzdatdoservisníhostfiediskaBraunnebona  
pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních  
pfiedpisÛ.  
Model KF 570 je vybaven funkcí automatického  
vypínání. Prav. po dvou hodinach provozu se kavovar  
automaticky vypne.  
Záruka  
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let od  
data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby  
bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené  
vadami materiálu nebo chybou v˘roby. Oprava bude  
provedena podle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo  
v˘mûnou celého v˘robku. Tato záruka platí pro v‰echny  
zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo  
jejím autorizovan˘m distributorem.  
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá  
nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení,  
jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a  
pouÏitelnostpfiístroje. Zárukapozb˘váplatnosti, pokudbyl  
v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou opravy  
provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou  
pouÏityoriginálnídílyBraun. Pfiístrojjeurãenv˘hradnûpro  
domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit  
záruku.  
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva spotfiebitele,  
která se ke koupi vûci váÏí podle zvlá‰tních právních  
pfiedpisÛ.  
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn  
(datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) a je-  
li souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen  
doklady o koupi).  
III Vodní filtr  
Vodní filtr zlep‰uje chuÈ kávy tím, Ïe odstraÀuje chlór,  
nepfiíjemnou chuÈ i zápach, stejnû jako vodní kámen.  
Pokud kazetu pravidelnû vymûÀujete (kaÏdé dva  
mûsíce), má káva nejen lep‰í chuÈ, ale také se tím  
prodluÏuje Ïivotnost kávovaru, protoÏe se pfiedchází  
zavápnûní kávovaru. Vodní filtry Braun jsou k dostání  
u prodejcÛ Braun nebo v servisních stfiediscích Braun.  
IV âi‰tûní  
Pfied ãi‰tûním vÏdy odpojte zafiízení od sítû. Nikdy  
nemyjte tento pfiístroj pod tekoucí vodou, ani jej do  
vody neponofiujte. VÏdy jej pouze otírejte navlhãen˘m  
hadfiíkem.  
Souãástí modelu KF 570 je ko‰ filtru Ëz nerezové oceli,  
kter˘ ãistûte pouze vlhkou utûrkou. MÛÏete pouÏít tekut˘  
prostfiedek na mytí nádobí. NepouÏívejte abrazivní  
ãisticí prostfiedky, nemyjte v myãce nádobí.  
Sklenûnou konvici a plastov˘ ko‰ filtru u modelÛ KF 520  
a KF 560 lze bezpeãnû um˘vat v myãce nádobí.  
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû, pfiedejte  
nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady o koupi do  
autorizovanéhoservisníhostfiediskaBraun.Aktualizovan˘  
seznam servisních stfiedisek je k dispozici v prodejnách  
v˘robkÛ Braun.  
Volejte zákaznickou infolinku 221 804 335 pro informace o  
v˘robcích a nejbliωím servisním stfiedisku Braun.  
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní smlouvy  
platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní doba se  
prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu z  
opravny v záruãní opravû.  
V OdvápÀování (bez ilustrací)  
JestliÏe máte tvrdou vodu a pouÏíváte kávovar bez  
vodního filtru, je nutné jej pravidelnû odvápÀovat.  
Pokud pouÏíváte kazetu vodního filtru a pravidelnû ji  
vymûÀujete, nepotfiebujete obvykle odvápÀování  
provádût. Pokud se v‰ak ãasem zaãne doba pfiípravy  
kávy v˘raznû prodluÏovat, je tfieba kávovar odvápnit.  
DÛleÏité: Pfii odvápÀování musí b˘t vÏdy nahrazen vodní  
filtr vyrovnávacím tûlískem.  
23  
zásobníka vody vÏdy, keì je vybratá kazeta vodného  
filtra.)  
Slovensk˘  
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu,  
funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri  
práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.  
4. Filter na vodu by sa mal vymieÀaÈ kaÏdé dva mesiace.  
Aby ste na to nezabudli, nastavte v˘menu filtra na  
ãíselnom displeji  
&
tak, aby sa aktuálny mesiac  
zobrazoval naºavo (poãiatoãn˘ mesiac). Mesiac, v  
ktorom by ste mali filter vymeniÈ, bude zobrazen˘  
napravo (koneãn˘ mesiac).  
Upozornenie  
Pred pouÏitím prístroja si prosím pozorne preãítajte  
cel˘ návod na pouÏitie.  
Poznámka  
Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby so  
zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi schopnosÈami, ak  
pri jeho pouÏívaní nie sú pod dozorom osoby, ktorá je  
zodpovedná za ich bezpeãnosÈ. Vo v‰eobecnosti  
odporúãame,abysteprístrojuchovávalimimodosahu  
detí.  
Pred prv˘m pouÏitím kávovaru alebo ak ste ho dlho  
nepouÏívali ãi po in‰talácii novej kazety vodného filtra,  
naplÀte zásobník vody maximálnym mnoÏstvom  
ãerstvej, studenej vody a nechajte prebehnúÈ jeden  
varn˘ cyklus bez akejkoºvek mletej kávy.  
Pred zapojením do zásuvky skontrolujte, ãi napätie  
vsieÈovejzásuvkezodpovedánapätiuuvedenémuna  
spodnej strane tohto prístroja.  
Nedot˘kajte sa horúcich povrchov, hlavne vykuro-  
vacej dosky. VÏdy dbajte na to, aby sa sieÈov˘ kábel  
nedot˘kal vykurovacej dosky.  
Sklenenúkanviãkuneklaìtenainévykurovaciezdroje  
(napr. sporák, vykurovacie dosky atì.).  
Sklenenú kanviãku nepouÏívajte v mikrovlnnej rúre.  
Pred ìal‰ou prípravou novej kávy nechajte prístroj  
mimo prevádzku minimálne 5 minút, aby dostatoãne  
schladil (prístroj vypnite). Pri nalievaní studenej vody  
by sa totiÏ mohla vytvoriÈ para a za urãit˘ch okolností  
by mohlo dôjsÈ k opareniu.  
Elektrické spotrebiãe Braun zodpovedajú príslu‰n˘m  
bezpeãnostn˘m predpisom. Opravy elektrick˘ch  
spotrebiãov (vrátane v˘meny sieÈového prívodu)  
môÏu uskutoãÀovaÈ iba kvalifikovaní odborníci v  
autorizovan˘ch opravovniach. Neodborne uskutoã-  
nená oprava môÏe zapríãiniÈ nehodu alebo vystaviÈ  
uÏívateºa nebezpeãenstvu úrazu.  
II Príprava kávy  
Zásobník naplÀte studenou, ãerstvou vodou, stlaãte  
tlaãidlo na uvoºnenie filtra Á, aby sa otvoril kô‰ filtra,  
vloÏte papierov˘ filter ã. 4, vloÏte mletú kávu, kanviãku  
umiestnite na ohrievaciu dosku È, uzavrite kô‰ filtra a  
kávovar zapnite Í. Pre väã‰ie pohodlí pri plnení alebo  
vyberaní mletej kávy je moÏné kô‰ filtra ºahko vytiahnuÈ  
z jeho závesu. Funkcia na zamedzenie odkvapkávania  
zabraÀuje odkvapkávaniu pri vyberaní kanviãky, keì  
chcete zaliaÈ ‰álku e‰te pred ukonãením sparovania.  
Potom je potrebné kanviãku okamÏite vrátiÈ na  
ohrievaciu dosku, aby sa kô‰ filtra nepreplÀoval.  
Doba sparovania jednej ‰álky: cca 1 minúta. MnoÏstvo  
pripravenej kávy v kanviãke bude men‰ie neÏ pôvodná  
náplÀ, pretoÏe urãité mnoÏstvo vody sa zadrÏí v mletej  
káve.  
Model KF 570 je vybaven˘ funkciou automatického  
vypínania (auto-off). Prav. po dvou hodinach prevadzky  
sa kavovar automaticky vypne.  
Tento prístroj je kon‰truovan˘ iba na spracovanie  
beÏného mnoÏstva v domácnosti.  
Na prípravu kávy vÏdy pouÏívajte studenú vodu.  
III Vodn˘ filter  
Vodn˘ filter zlep‰uje chuÈ kávy t˘m, Ïe odstraÀuje chlór,  
nepríjemnú chuÈ aj zápach a zároveÀ aj vodn˘ kameÀ. Ak  
kazetu pravidelne vymieÀate (kaÏdé dva mesiace), má  
káva nielen lep‰iu chuÈ, ale tieÏ sa predlÏuje ÏivotnosÈ  
kávovaru, pretoÏe sa predchádza vzniku vápenn˘ch  
usadenín v kávovare. Vodné filtre Braun je moÏné zakúpiÈ  
u predajcov alebo v servisn˘ch strediskách Braun.  
Maximálny poãet ‰álok  
10 ‰álok (kaÏd˘ 125 ml)  
Popis  
· SieÈov˘ prívod/priestor na uloÏenie kábla  
Vyrovnávacie teliesko  
IV âistenie  
# Ukazovateº stavu vody  
$ Zásobník vody  
VÏdy pred ãistením odpojte zariadenie zo siete. Tento  
prístroj nikdy neum˘vajte pod teãúcou vodou, ani ho  
neponárajte do vody. VÏdy ho iba utrite navlhãenou  
handriãkou.  
% Kazeta vodného filtra (nie je súãasÈou model KF 520;  
je moÏné ju zakúpiÈ samostatne)  
& Otoãn˘ gombík na plánovanie v˘meny vodného filtra  
Á Tlaãidlo uvoºnenia otoãného filtra  
Ë Kô‰ filtra s funkciou na zamedzenie odkvapkávania  
È Vykurovacia doska  
Model KF 570 sa vyznaãuje antikorov˘m ko‰íãkom na  
filter Ë, ktor˘ by sa mal ãistiÈ iba pomocou vlhkej  
handriãky. MôÏete pouÏiÈ aj prostriedok na um˘vanie  
riadu. NepouÏívajte v‰ak abrazívne ãistiace prostriedky  
ani ho neum˘vajte v um˘vaãke riadu.  
Í Prepínaã zapnuté/vypnuté («on/off»)  
{ Sklenená kanviãka  
Sklenená karafa a plastov˘ ko‰íãek na filter pri modeloch  
KF 520 a KF 560 sa môÏu um˘vaÈ v um˘vaãke riadu.  
I
Uvedenie do prevádzky  
V OdvápÀovanie (bez ilustrácií)  
In‰talácia kazety vodného filtra  
(nie je súãasÈou model KF 520; je moÏné ju zakúpiÈ  
samostatne)  
1. Rozbaºte kazetu vodného filtra %.  
2. Vyrovnávacie teliesko vyberte zo zásobníka vody.  
3. VloÏte kazetu vodného filtra. (Vyrovnávacie teliesko  
si dobre uloÏte, pretoÏe sa musí opäÈ vloÏiÈ do  
Ak máte tvrdú vodu a kávovar pouÏívate bez vodného  
filtra, je nutné ho pravidelne odvápÀovaÈ. Ak pouÏívate  
kazetu vodného filtra a pravidelne ju vymieÀate, obvykle  
nemusíte odvápÀovanie uskutoãÀovaÈ. Ak sa v‰ak  
ãasom zaãne doba prípravy kávy v˘razne predlÏovaÈ je  
potrebné kávovar odvápniÈ.  
24  
DôleÏité: Pri odvápÀovaní musí byÈ vodn˘ filter vÏdy  
nahraden˘ vyrovnávacím telieskom.  
Magyar  
Termékeink minõsége, mıködése és formája a  
legmagasabbBraunigényeketismaradéktalanulkielégíti.  
Sok örömet kívánunk új Braun készülékéhez!  
Na odvápÀovanie môÏete pouÏiÈ beÏne dostupné  
prostriedky na odvápnenie, ktoré nie sú agresívne na  
hliník.  
Pri odvápÀovaní postupujte podºa návodu v˘robcu  
príslu‰ného prostriedku.  
Figyelmeztetés:  
Kérjük, hogy a készülék használatba vétele elŒtt  
figyelmesen és alaposan tanulmányozza át a  
használati útmutatót!  
Túto procedúru opakujte dovtedy, aÏ k˘m sa nezníÏi  
doba prípravy jednej ‰álky kávy na normálny stav.  
AspoÀdvakrátnechajteprístrojompretiecÈmaximálne  
mnoÏstvo studenej vody, aby sa po odvápnení  
kávovar preãistil.  
A készüléket gyermekek, mozgássérültek, szellemi  
vagyértelmifogyatékosságbanszenvedŒszemélyek,  
– kizárólag a biztonságukért felelŒs személy  
felügyelete mellett használják! Általában javasoljuk,  
hogy a készüléket tartsa gyermekektŒl elzárva!  
MielŒtt a készüléket csatlakoztatná a dugaszolóalj-  
zatba, kérjük ellenŒrizze, hogy a hálózati feszültség  
egyezik-e a készüléken feltüntetett, elŒírt értékkel!  
Ne fogja meg a forró felületeket, különösképpen a  
melegítŒ talpat! Soha ne vezesse a vezetéket úgy,  
hogy az érintkezzen a melegítŒ aljzattal!  
Ako dosiahnuÈ optimálne v˘sledky  
Tento kávovar je skon‰truovan˘ tak, aby sa dosiahla  
maximálna kávová aróma. Braun preto odporúãa:  
PouÏívajte iba ãerstvo zomletú kávu.  
Mletú kávu uchovávajte na chladnom, suchom a  
tmavom mieste (napr. v chladniãke) vo vzducho-  
tesnej nádobe.  
PouÏívajte iba vodné filtre Braun a pri pravidelnom  
pouÏívaní ich vymieÀajte kaÏdé dva mesiace.  
Kávovar ãistite a odvápÀujte pravidelne tak, ako je to  
uvedené v ãasti IV a V.  
Ne tegye az üveg-kiöntŒt más forró felületre!  
(pl. melegítŒlapra, forró tálcára, stb)  
Zmeny sú vyhradené.  
Az üveg-kiöntŒt ne helyezze mikrohullámú sütŒbe!  
Használatunazújabbadag kávébekészítéseelŒtt,  
mindig hagyja a kávéfŒzŒt legalább 5 percig hılni,  
(kapcsolja is ki a készüléket), ellenkezŒ esetben gŒz  
keletkezhet, amikor hideg vízzel tölti fel a víztartályt!  
A Braun elektromos készülékek megfelelnek az  
alkalmazandó biztonsági elŒírásoknak. A készülék  
javítását, vagy vezetékcserét csak a felhatalmazott  
szakszervizben végeztessen! A szakszerıtlenül  
végzett javítás veszélyes lehet a készülék  
használójának!  
Toto zariadenie vyhovuje predpisom o odru‰ení  
(smernica ES 2004/108/EC) a predpisom o  
nízkom napätí (smernica 2006/95/EC).  
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie  
do beÏného domového odpadu. Zariadenie  
odovzdajte do servisného strediska Braun alebo  
na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa  
miestnych predpisov a noriem.  
Záruka  
Ezt a készüléket átlagos háztartási használatra  
tervezték. A kávékészítéshez mindig hideg vizet  
használjon!  
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov odo  
dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby  
bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôsobené  
vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho  
rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého v˘robku.  
Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok  
dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor.  
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré vzniknú  
nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné opotrebenie  
ako aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na  
hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca platnosÈ v  
prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky po‰koden˘, alebo sa  
uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi osobami, alebo sa  
nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne  
urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie  
je moÏné záruku uplatniÈ.  
KészíthetŒ maximális mennyiség:  
10 csésze (125 ml adagonként)  
Leírás:  
· Vezeték/vezetéktároló  
Víztartály dugattyú  
VízszintjelzŒ  
Víztartály  
 VízszırŒ patron (nem tartozéka a KF520-as  
modellnek, külön megvásárolható)  
Ê Dátumbeállító a vízszırŒ cseréjéhez  
Á Filterkosár kioldó gomb  
Ë Filtertartó cseppenésgátlóval  
È Melegentartó lap  
Poskytnutím záruky nie sú ovlyvnené spotrebiteºské práva,  
ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych  
predpisov.  
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘  
(dátum predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa) a  
zároveÀ s ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba  
doklady o zakúpení).  
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe,  
kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení odovzdajte  
alebo za‰lite do autorizovaného servisného strediska  
Braun. Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k  
dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.  
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na zru‰enie  
kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné ustanovenia.  
Záruãná doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol  
v˘robok podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.  
Í Be/kikapcsoló gomb («on/off»)  
{ KávékiöntŒ, aromazáró fedéllel  
I
A készülék beüzemelése  
A vízszırŒ patron behelyezése  
(avízszırŒpatronnemtartozékaaKF520-asmodellnek,  
azonban külön megvásárolható)  
1. Vegye ki a vízszırŒ patront a csomagolásból Â!  
2. Távolítsa el a víztartály dugattyút a víztartályból!  
25  
3. Tegye be helyére a vízszırŒ patront! (A dugattyút  
feltétlenül Œrizze meg, mert a vízszırŒ patron  
esetleges eltávolításánál, újból vissza kell helyezni!)  
4. A vízszırŒt kéthavonta ki kell cserélni!  
mellett erre a mıveletre általában nincs szükség.  
Mindenesetre,haaztészleli,hogyakávéfŒzŒfŒzésiideje  
hosszabb a megszokottnál, akkor a készüléket  
vízkŒmentesíteni kell!  
Emlékeztetésképp, állítsa be a dátumbeállítót Êa  
jelenlegi hónapra a baloldalon (kezdŒ hónap). Az a  
hónap fog megjelenni a jobb oldalon (záró hónap),  
amikor ki kell cserélni a vízszırŒt.  
Fontos! A vízkŒmentesítés során a kiemelt vízszırŒ  
patron helyére, minden esetben helyezze vissza a  
víztartály dugattyút!  
Utalás  
VízkŒmentesítéshez használhat kereskedelmi  
forgalomban kapható olyan vízkŒmentesítŒ szert,  
amely alkalmas alumínium tisztítására.  
Mindig kövesse a vízkŒmentesítŒ szer gyártójának  
utasításait!  
A vízkŒmentesítést annyiszor végezze el, ahányszor  
szükséges ahhoz, hogy a normál fŒzési idŒ  
visszaálljon.  
ElsŒ használat elŒtt, hosszabb szünet után, vagy a  
vízszırŒ filter cseréjét követŒen futtasson le egy fŒzési  
programotmaximálismennyiségıfriss,hidegvízzel,kávé  
nélkül!  
II KávéfŒzés  
Töltse fel a tartályt friss, hideg vízzel, majd nyomja be  
a filterkosár-kioldó gombot Á! Helyezzen be egy 4-es  
számúpapírfiltert,töltsönbeleŒröltkávét,majdhelyezze  
a kiöntŒt a melegentartó lapra, és kapcsolja be a  
készüléket! A cseppenésgátló megakadályozza, hogy  
a teljes lefŒzés elŒtt kiemelt kiöntŒ helyére kifolyjon a  
kávé. A fŒzés közben kiemelt kiöntŒt azonban azonnal  
vissza kell helyezni a melegentartó lapra, mert így  
megakadályozható a filtertartó túlfolyása!  
VízkŒmentesítés után futasson át maximális  
mennyiségı friss, hideg vizet legalább kétszer a  
kávéfŒzŒn, hogy átmossa azt!  
A legjobb Braun praktikák a legjobb Braun  
eredményhez  
Ezt a kávéfŒzŒt úgy tervezték, hogy maximálisan  
megŒrizzeakávéaromáját.EzértaBraunakövetkezŒket  
javasolja:  
FŒzési idŒ csészénként: kb. 1 perc. A lefŒzött kávé  
mennyisége az eredetileg betöltött vízmennyiségnél  
valamivel kevesebb lesz, mivel a filterben lévŒ kávé a víz  
egy részét magába szívja.  
A kávéfŒzéshez használjon frissen Œrölt kávét!  
Az Œrölt kávét hıvös, száraz, lehetŒleg sötét helyen  
tárolja (pl. hıtŒszekrényben), légmentesen lezárt  
edényben.  
A készülékhez csak a Braun által javasolt vízszırŒt  
használjon, amelyet a készülék rendszeres  
használata esetén, cseréljen ki kéthavonta!  
A tisztítást és vízkŒmentesítést a IV. és V. pontban  
foglaltaknak megfelelŒen végezze!  
A KF 570-es modell automata kioldóval (auto off)  
rendelkezik. Maximum két óra üzemelés után a kávéfŒzŒ  
automatikusan kikapcsol.  
III VízszırŒ  
A változtatás jogát jelzés nélkül fenntartjuk!  
A vízszırŒ javít a kávé aromájának minŒségén azáltal,  
hogykiszıriavízbentalálhatóklórt, ésvízkövet, valamint  
megszünteti a mellékízeket és szagokat. Amennyiben a  
vízszırŒt rendszeresen (kéthavonta) kicseréli, nemcsak  
a lefŒzött kávé íze lesz jobb, de meghosszabbítja a  
kávéfŒzŒ élettartamát is, hiszen megakadályozza a  
vízkŒlerakódást. A készülékhez alkalmas vízszırŒ  
patronokat a Braun készülékeket árusító üzletekben  
és szervizekben szerezheti be.  
A termék megfelel az Európai Direktívák EMC  
2004/108/EC követelményeinek, és az Alacsony  
Feszültség 2006/95/EC elŒírásainak.  
Kérjük,hogyannakhasznosélettartamavégénne  
dobja ki a háztartási hulladékok közé a terméket!  
AkészüléketleadhatjabármelyBraunszervizben,  
vagy az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.  
Garancia  
IV Tisztítás  
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát,  
készülékeirekétévgaranciátvállal,azzalamegkötéssel,  
hogy a jótállási igényt a készülék csomagolásában  
található Jótállási Nyilatkozatban feltüntetett Braun  
márkaszervizekben lehet érvényesíteni.  
A tisztítás megkezdése elŒtt, mindig húzza ki a vezetéket  
a hálózatból! A készüléket soha ne tisztítsa folyóvíz alatt,  
és ne merítse vízbe; elég, ha egy nedves ruhával áttörli.  
A KF 570-es modell rozsdamentes acél filtertartóval Ë  
van ellátva, amit csak nedves ruhával kell áttörölni.  
Esetleg mosogatószert is használhat. Ne használjon  
viszont dörzsölŒ hatású szert, és ne mossa el mosogató-  
gépben.  
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a  
meghibásodások, amelyek a készülék szakszerıtlen,  
vagy nem rendeltetésszerı használatára vezethetŒk  
vissza, valamint azok az apróbb hibák, amelyek a  
készülék értékét, vagy használhatóságát nem  
befolyásolják.  
Az üveg kiöntŒ és a mıanyag filtertartó kosár a KF 520  
és KF 560 modellek esetében mosogatógépben is  
elmoshatóak.  
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó,  
rendszeresen cserélendŒ tartozékokra (pl. Borotvaszita,  
kés, stb.)  
V VízkŒmentesítés (illusztráció nélkül)  
Amennyiben kemény vizet használ, vagy készülékében  
nem található vízszırŒ, akkor a kávéfŒzŒ rendszeres  
vízkŒmentesítésre szorul. A vízszırŒ patron használata  
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó részletes  
tájékoztató a készülék csomagolásában található.  
26  
4. Su süzgeci iki ayda bir deπiµtirilmelidir. Deπiµtirme  
zamanını hatırlatması için su süzgeci deπiµtirme  
kadranını (F), içinde bulunduπunuz ay sol  
Türkçe  
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek  
standartlara ulaµabilmek için üretilmiµtir. Yeni Braun  
cihazınızdan memnun kalacaπınızı umarız.  
delikte görünecek µekilde ayarlayın. Süzgeci  
deπiµtirmeniz gereken ay, saπ delikte görülecektir.  
Önemli Not  
Dikkat  
∑lk kullan∂mdan önce, kahve makinesinin uzun süre  
kullan∂lmad∂π∂ veya yeni su filtresi kartuµunun tak∂ld∂π∂  
durumlarda filtreye çekilmiµ kahve koymadan, su kab∂n∂  
soπuk, beklememiµ su ile maksimum düzeyde doldurup  
cihaz∂ çal∂µt∂r∂n∂z.  
Kullanmadan önce lütfen bu kullanma k∂lavuzunu  
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.  
Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde olmaksızın  
çocukların ve fiziksel yada ruhsal engelli kiµilerin  
kullanmasına uygun de©ildir. Aygıtınızı çocukların  
ulaµabilece©i yerlerden uzak tutmanızı öneririz.  
Kullanmadan önce, µebeke cereyan geriliminin,  
cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj ile uygunluπunu  
kontrol ediniz.  
S∂cak yüzeylere, özellikle s∂cak tabana dokunmay∂n∂z.  
Cihaz∂n kablosunun asla s∂cak taban ile temas  
etmesine izin vermeyiniz.  
Cam sürahiyi diπer s∂cak yüzeyler ile temas  
ettirmeyiniz (firin yüzeyleri, sicak tepsiler, gibi...).  
Cam sürahiyi mikrodalga f∂r∂na koymay∂n∂z.  
∑kinci kez kahve yapmak istediπinizde.  
Cihaz∂ daima yaklaµ∂k 5 dakika kadar kapatarak,  
soπumas∂na izin veriniz. Aksi takdirde, su kab∂ soπuk  
su ile doldurulurken buhar yapabilir.  
II Kahve yapma  
Su kab∂n∂ soπuk ve taze su ile doldurunuz. Filtre sepetini  
açabilmek için filtre itme düπmesine Ábas∂n∂z. No. 4  
kaπ∂t filtresini tak∂n∂z, çekilmiµ kahveyi koyunuz, sürahiyi  
s∂cak tabana yerleµtirip kahve makinesini çal∂µt∂r∂n∂z Í.  
Kullanma kolayl∂π∂ aç∂s∂ndan çekilmiµ kahveyi doldurur-  
ken ya da boµalt∂rken filtre sepeti baπlant∂ yerlerinden  
kolayca ç∂kart∂labilir. Damlamay∂ önleme mekanizmas∂  
kahve yap∂m∂ bitmeden sürahi yerinden ç∂kar∂ld∂π∂nda  
damlamay∂ önler. Filtre sepetinin aµ∂r∂ dolmas∂n∂  
engellemek için sürahi hemen s∂cak tabana geri  
konmal∂d∂r.  
Fincan baµ∂na demleme zaman∂: yaklaµ∂k 1 dakika.  
Suyun bir k∂sm∂ demlenmiµ kahvenin içinde kalacaπ∂  
için sürahideki demlenmiµ kahve miktar∂, su dolma  
seviyesinin alt∂nda kalacakt∂r.  
Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik standartla-  
r∂na göre üretilmiµtir. Elektrikli aletler ile ilgili her  
türlü onar∂m (kordon deπiµimi de dahil olmak üzere)  
mutlaka yetkili teknik servisler taraf∂nca yap∂lmal∂d∂r.  
Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan onar∂m, kazalara  
veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na neden olabilir.  
Bu cihaz normal ev kullan∂m miktarlar∂na uygun olarak  
üretilmiµtir.  
KF 570 modelinin otomatik kapanma özelliπi vard∂r  
(auto-off). Cihaz iki saat maksimum çal∂µt∂ktan sonra  
otomatik olarak kapan∂r.  
III Su filtresi  
Kahve yapmak için her zaman soπuk su kullan∂n∂z.  
Su filtresi sudaki tortu ile birlikte kloru, kötü tatlar∂ ve  
kokular∂ süzerek kahvenin lezzetini artt∂r∂r. Kartuµ düzenli  
olarak deπiµtirildiπinde (her iki ayda bir) sadece lezzetli  
kahve sunmakla kalmaz kireçlenmeyi önleyerek kahve  
makinenizin ömrünü uzat∂r. Braun su filtresini Braun  
servis merkezlerinde bulabilirsiniz.  
Maksimum kapasite  
(125 ml’lik) 10 fincan  
Tan∂mlama  
· Kablo ve kablo saklama bölmesi  
Boµluk kapat∂c∂  
IV Temizleme  
# Su seviye göstergesi  
$ Su kab∂  
% Su filtresi kartuµu (KF 520 modelinin yoktur; ayr∂  
olarak sat∂n al∂nabilir)  
Cihaz∂n∂z∂ temizlemeden önce, mutlaka fiµini elektrik  
prizinden çekiniz. Cihaz∂ asla akan suyun alt∂nda tutarak  
veya suyun içinde temizlemeyiniz, temizleme iµlemini  
sadece nemli bir bez ile yap∂n∂z.  
& Su filtresi deπiµtirme göstergesi  
Á Hareketli filtre itme düπmesi  
Ë Damlamay∂ önleyen filtre tutucu  
È S∂cak taban  
Í Açma/kapama düπmesi («on/off»)  
{ Cam sürahi  
KF 570’te bulunan paslanmaz çelik sepet süzgeç, sadece  
nemli bezle silinmelidir. Bulaµık deterjanı kullanabilirsiniz.  
Aµındırıcı temizleyiciler kullanmayın ve bulaµık makine-  
sinde yıkamayın.  
KF 520 ve KF 560 modellerinin cam sürahisi ve plastik  
süzgeci bulaµık makinesinde yıkanabilir.  
I
Cihaz∂n çal∂µmaya haz∂rlanmas∂  
V Kireçten ar∂nd∂rma (resimsiz)  
Su filtresi kartuµunun tak∂lmas∂  
Eπer suyunuz kireçli/sertse ve makinenizi su filtresi  
olmadan kullan∂yorsan∂z makinenizin düzenli olarak  
kireçten ar∂nd∂r∂lmaya ihtiyac∂ vard∂r. Su filtresi kartuµunu  
kullan∂p düzenli olarak deπiµtiriyorsan∂z kireçten  
ar∂nd∂rma iµlemini yapman∂za gerek kalmayacakt∂r.  
Fakat, makinenizin kahve yapma süresi normalden uzun  
sürüyorsa, makinenizi kireçten ar∂nd∂rman∂z gerekir.  
(KF 520 modelinin yoktur; ayr∂ olarak sat∂n al∂nabilir)  
1. Su filtresi kartuµunu paketinden ç∂kart∂n∂z %.  
2. Boµluk kapat∂c∂’ünü su kab∂ndan ç∂kart∂n∂z.  
3. Su filtresi kartuµunu tak∂n∂z. (Su filtresi kartuµu ne  
zaman ç∂kar∂l∂rsa ç∂kar∂ls∂n boµluk kapat∂c∂’s∂n∂n su  
kab∂na tak∂l∂ olmas∂na dikkat ediniz.)  
27  
Önemli: Kireçten ar∂nd∂rma iµleminin yaparken su filtresini  
boµluk kapat∂c∂ ile yer deπiµtirin.  
Românå  
Produsele Braun sunt proiectate pentru a întruni cele mai  
înalte standarde de calitate, funcøionalitate µi design.  
Speråm så folosiøi cu plåcere noul dvs aparat Braun.  
Piyasada bulunan ve alüminyuma zarar vermeyen  
herhangi bir kireç önleyici temizleme maddesi  
kullanabilirsiniz.  
Kireç önleyici temizleme maddesi üreten firman∂n  
kullanma talimatlar∂na uyunuz.  
Kireçten ar∂nd∂rma iµlemini, bir fincan kahve yapma  
süresi normal düzeye inene dek tekrarlay∂n∂z.  
Kireçten ar∂nd∂rma iµlemi bittikten sonra, cihaz∂ en  
az iki kez maksimum miktarda su ile çal∂µt∂r∂n∂z ve  
böylece temizlenmesini saπlay∂n∂z.  
Atenøie!  
Înainte de a folosi acest produs, vå rugåm så citiøi cu  
atenøie toate instrucøiunile.  
Acest produs nu trebuie folosit de cåtre copii sau  
persoane cu capacitaøi fizice sau mentale reduse,  
farå supravegherea unei persoane care så asigure  
siguranøa acestora! În general, vå recomandåm så nu  
låsaøi aparatul la îndemâna copiilor.  
En iyi sonuç için en iyi uygulama  
Bu kahve makinesi maksimum düzeyde kahve lezzeti  
elde edebilmeniz için tasarlanm∂µt∂r. Bu nedenle, Braun,  
aµaπ∂daki noktalara dikkat etmenizi önerir:  
Înainte de branµarea la reøea, verificaøi dacå tensiunea  
de la prizå corespunde cu tensiunea înscriså pe  
aparat.  
Evitaøi contactul cu suprafeøele calde ale aparatului, în  
special cu plita. Cablul de alimentare nu trebuie så  
intre în contact cu plita fierbinte.  
Sadece taze çekilmiµ kahve kullan∂n∂z.  
Çekilmiµ kahveyi hava almayan bir kapta, serin, kuru  
ve karanl∂k bir yerde saklay∂n∂z (örneπin buzdolab∂).  
Sadece Braun su filtresi kullan∂n∂z ve düzenli kullan-  
d∂π∂n∂z takdirde her iki ayda bir deπiµtiriniz.  
Kahve makinenizi düzenli olarak, IV. ve V. k∂s∂mlarda  
anlat∂ld∂π∂ µekilde temizleyiniz ve kireçten ar∂nd∂r∂n∂z.  
Nu aµezaøi cana pe alte suprafeøe încinse (cum ar fi  
cuptoarele electrice, etc.)  
Nu introduceøi cana în cuptorul cu microunde.  
Înainte de a prepara consecutiv o nouå cantitate de  
cafea, este necesar så låsaøi cafetiera så se råceascå  
aproximativ cinci minute (acøionaøi comutatorul în  
poziøia «închis»), altfel riscaøi degajarea vaporilor la  
contactul cafetierei fierbinøi cu apa rece.  
Bildirim yapılmadan deg˘is¸tirilebilir.  
Aparatele electrice Braun corespund standardelor de  
siguranøå relevante. Repararea lor (inclusiv înlocuirea  
cablului de alimentare) trebuie så fie efectuatå  
numai de cåtre Centrele de Asistenøå pentru Clienøi  
autorizate. Reparaøiile incorecte, efectuate de cåtre  
persoane necalificate, pot cauza accidente µi  
prejudicii aparatului sau utilizatorului.  
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.  
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme  
kuruluµu:  
Braun GmbH  
Frankfurter Straße 145  
61476 Kronberg / Germany  
Aceastå cafetierå este conceputå numai pentru uz  
casnic.  
Folosiøi pentru prepararea cafelei numai apå rece.  
(49) 6173 30 0  
Fax (49) 6173 30 28 75  
Capacitatea maximå  
10 ceµti (125 ml fiecare)  
P&G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti.  
Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul  
taraf∂ndan ithal edilmiµtir.  
Descriere  
· Cablu / compartiment de påstrare a cablului  
Compensator de spaøiu  
Indicatorul de nivel al apei  
Rezervor pentru apå  
 Cartuµ filtru de apå (nu este inclus în modelul KF 520,  
se poate cumpåra separat)  
P&G Tüketici Hizmetleri  
0 212 473 75 85,  
Ê Indicator pentru schimbarea filtrului de apå  
Á
Buton pentru deschidere automatå a vanei port-filtrului  
Ë Port-filtru cu sistem anti-picuare  
È Plitå  
Í Comutator pornit/oprit («on/off»)  
{ Canå  
I
Funcøionarea  
Instalarea cartuµului filtrului de apå  
(nu este inclus în modelul KF 520; se poate cumpåra  
separat)  
1. Deschideøi cartuµul filtru de apå Â.  
2. Îndepårtaøi compensatorul de spaøiu din rezervorul  
de apå.  
28  
3. Introduceøi filtrul de apå (påstraøi într-un loc sigur  
compensatorul de spaøiu, având în vedere cå va fi  
necesarå utilizarea sa de fiecare datå când se va  
scoate filtrul de apå).  
4. Filtrul de apå trebuie înlocuit la fiecare douå luni.  
Pentru a vå aminti, fixaøi indicatorul pentru schimbul  
filtrului de apå Êastfel încât în spaøiul din stânga så  
aparå luna curentå (luna de start). Luna în care va  
trebui så înlocuiøi filtrul va aparea în spaøiul din drepta  
(luna de final).  
cå prepararea cafelei necesitå un timp mai îndelungat,  
atunci cafetiera trebuie detartratå.  
Important: În timpul procesului de detartrare, introduceøi  
compensatorul de spaøiu în locul filtrului de apå.  
Puteøi utiliza orice produs de detartrare existent pe  
piaøå, care så nu dåuneze aluminiului.  
Urmaøi instrucøiunile producåtorului produsului de  
detartrare.  
Repetaøi aceastå operaøiune ori de câte ori este  
necesar pentru a reduce timpul de preparare a cafelei  
pânå la timpul normal.  
Notå  
Înainte de a folosi pentru prima oarå cafetiera, dupå o  
pauzå prelungitå de ne-funcøionare sau dupå înlocuirea  
filtrului de apå, umpleøi rezervorul cu apå curatå µi rece  
pânå la nivelul maxim (fårå cafea) µi efectuaøi o trecere a  
apei prin aparat.  
Pentru curåøare, låsaøi så circule prin aparat cantitatea  
maximå de apå, de cel puøin douå ori.  
Sfaturi utile pentru rezultate optime  
Aceastå cafetierå a fost conceputå pentru a obøine aromå  
maximå a cafelei. Pentru aceasta, Braun recomandå:  
Utilizaøi doar cafea recent måcinatå.  
II Prepararea cafelei  
Påstraøi cafeaua måcinatå într-un recipient închis  
ermetic µi într-un loc rece, uscat µi întunecos  
(ex: frigider).  
Utilizaøi doar filtrele de apå Braun µi înlocuiøi-le, în  
cazul folosirii frecvente, la fiecare douå luni.  
Curåøaøi µi detartraøi cafetiera în mod regulat, urmând  
instrucøiunile de la pårøile IV µi V.  
Umpleøi rezervorul cu apå rece, apåsaøi butonul Á,  
introduceøi un filtru Nr. 4, adåugaøi cafeaua, aµezaøi cana  
pe plita ȵi acøionaøi comutatorul Íîn poziøia «pornit».  
Pentru mai multå comoditate, când se umple sau se  
goleµte filtrul de cafea, port-filtrul poate fi extras cu  
uµurinøå. Sistemul anti-picurare vå va permite så serviøi  
cafeaua înainte så se fi terminat întregul proces de  
preparare a cafelei. Nu uitaøi så aµezaøi ulterior cana pe  
plitå, pentru a evita scurgerea apei råmaså în port-filtru.  
Pot fi modificate fårå înµtiinøare prealabilå.  
Timpul mediu de preparare pentru o ceaµcå: cca. 1 minut.  
Cantitatea de cafea obøinutå în canå va fi inferioarå  
nivelului de apå iniøial, deoarece cafeaua måcinatå reøine  
o parte din apå.  
Acest produs respectå Directivele Europene  
relevante EMC 2004/108/EC µi 2006/95/EC  
(pentru echipamente de joaså tensiune).  
Modelul KF 570 este dotat cu un sistem de deconectare  
automat. Dupå douå ore de funcøionare, cafetiera se va  
opri automat.  
A nu se arunca produsul împreunå cu deµeurile  
menajere; a se preda la centrele de colectare  
specializate.  
III Filtrul de apå  
Filtrul de apå reduce clorul, înlåturå mirosurile µi gusturile  
neplåcute, îmbunåtåøind astfel aroma cafelei. Dacå  
înlocuiøi cartuµul în mod regulat (la fiecare 2 luni), nu  
numai cå se va îmbunåtåøi gustul cafelei, dar se va  
prelungi µi durata de viaøå a cafetierei, prevenindu-se  
astfel depunerea de calcar. Filtrele de apå Braun sunt  
disponibile atât în magazine cât µi în Centrele Braun de  
Asistenøå pentru Clienøi.  
IMPORTATOR: Procter & Gamble  
Bd. Dimitrie Pompeiu, nr. 9-9A, sector 2,  
020335, Bucureµti. Tel.: 021/3011 333.  
Garanøie  
Acordåm produsului o garanøie de doi ani începând cu  
data cumpårårii. În perioada de garanøie eliminåm,  
gratuit, orice defect al produsului rezultat dintr-un viciu  
al materialelor sau datoritå execuøiei, putem alege  
fie pentru repararea fie pentru înlocuirea completå  
a aparatului.  
IV Curåøarea  
Debranµaøi întotdeauna cafetiera de la reøea înainte de  
curåøare. Aparatul nu trebuie curåøat niciodatå sub jet  
de apå sau cufundat în apå; utilizaøi o cârpå umedå  
Modelul KF 570 este dotat cu un filtru de metal Ëcare  
trebuie curåøat doar cu o cârpå umedå. Puteøi folosi  
detergent lichid de vase. Nu folosiøi substanøe abrazive. A  
nu se curåøa în maµina de spålat vase. Cana µi port-filtrul  
din plastic de la modelele KF 520 µi KF 560 se pot curåøa  
în maµina de spålat vase.  
Aceastå garanøie se extinde în fiecare øarå unde  
aparatul este furnizat de compania Braun sau de  
distribuitorii såi.  
Aceastå garanøie nu acoperå situaøiile urmåtoare:  
defectårile datorate utilizårii necorespunzåtoare,  
uzura normalå sau defectele care au un efect  
neglijabil asupra valorii sau utilizårii aparatului µi  
permit utilizarea acestuia aµa cum este. Garanøia  
devine nulå dacå reparaøia este realizatå de persoane  
neautorizate µi dacå nu sunt utilizate piese originale  
Braun pentru reparaøie.  
V Detartrarea (fårå ilustr.)  
Dacå apa întrebuinøatå este durå µi nu utilizaøi filtrul de  
apå, va trebui så detartraøi aparatul în mod regulat.  
Dacå folosiøi filtrul de apå µi-l înlocuiøi în mod regulat, în  
mod normal nu ar fi necesarå detartrarea. Dacå observaøi  
Pentru reparaøii în perioada de garanøie, predaøi  
sau trimiteøi unui centru de reparaøii autorizat Braun,  
aparatul complet µi chitanøa de vânzare.  
29  
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ fiÔÙ  
ßÁ·›ÓÂÈ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ.)  
∂ÏÏËÓÈη  
4. ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Î¿ı ‰‡Ô  
Ì‹Ó˜. °È· Ó· ÙÔ ı˘Ì¿ÛÙÂ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÓÙÈ-  
ηٿÛÙ·Û˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ &¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ÙÚ¤¯ˆÓ  
Ì‹Ó·˜ Ó· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ‰È¿ÛÙËÌ·  
(Ì‹Ó·˜ ¤Ó·Ú͢). O Ì‹Ó·˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷ-  
ÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙfiÙ ÛÙÔ  
‰ÂÍ› ‰È¿ÛÙËÌ· (Ì‹Ó·˜ Ï‹Í˘).  
Τα πρꢀϊꢁντα µας εꢂναι σꢃεδιασµꢄνα ꢄτσι ꢅστε να  
πληρꢀꢆν τα υψηλꢁτερα πρꢁτυπα πꢀιꢁτητας,  
λειτꢀυργικꢁτητας και σꢃεδιασµꢀꢆ. Ελπꢂꢇꢀυµε ꢁτι  
θα µεꢂνετε απꢁλυτα ικανꢀπꢀιηµꢄνꢀι απꢁ την νꢄα  
σας συσκευꢈ Braun.  
¶ÚÔÛÔ¯‹  
™ËÌ›ˆÛË  
¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ, ‰È·ß¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜  
ÚÔÛÂÎÙÈο ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.  
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·õÂÙȤڷ ÁÈ· ÚÒÙË õÔÚ¿,  
ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ‹ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔ-  
ı¤ÙËÛË Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÛÙ ÙË  
Ì ÙËÓ Ì¤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡, ¯ˆÚ›˜ ηıfiÏÔ˘  
ηõ¤.  
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi  
·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜  
ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ·  
˘‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ 
Ó· Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.  
¶ÚÈÓ ß¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë  
Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘ÌõˆÓ› Ì ÙË Ù¿ÛË Ô˘ Â›Ó·È  
Ù˘ˆÌ¤ÓË ÛÙË ß¿ÛË Ù˘.  
∞Ôõ‡ÁÂÙ ӷ ·ÁÁ›ÍÂÙ ıÂṲ́˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ Ù˘  
Û˘Û΢‹˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη. ªËÓ  
·õ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤ÚıÂÈ Û Â·õ‹ Ì ÙËÓ  
ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη.  
ππ ¶·Ú·Û΢‹ Î·õ¤  
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ì ÎÚ‡Ô, õÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi,  
·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘  
õ›ÏÙÚÔ˘ Á, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ¤Ó· ¯¿ÚÙÈÓÔ õ›ÏÙÚÔ ¡Ô. 4,  
ß¿ÏÙ ̤۷ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·  
ÛÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη ÈÎ·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Í. °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â˘ÎÔÏ›· fiÙ·Ó ß¿˙ÂÙ  
‹ ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔÓ Î·õ¤ Ë ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ηõ¤  
ÌÔÚ› Ó· ·ÔÛ·ÛÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜ ·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹.  
∂¿Ó ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Î‡ÎÏÔ˘ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜  
ßÁ¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÁÈ· Ó· ÛÂÚß›ÚÂÙ ∫·õ¤, Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘  
ηõ¤ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È. ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ Ë Î·Ó¿Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó·  
Â·Ó·ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη, ÁÈ· Ó· ·Ô-  
õ¢¯ı› Ë ˘Âگ›ÏÈÛË Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ηõ¤.  
ÃÚfiÓÔ˜ ·Ú·Û΢‹˜ ·Ó¿ õÏ˘Ù˙¿ÓÈ: ¶ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi.  
∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηõ¤ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· ı· Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË  
·fi ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹-  
ÛÂÈ, ÁÈ·Ù› Ë ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·  
ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.  
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Á˘¿ÏÈÓË Î·Ó¿Ù· Û ˙ÂÛÙ¤˜  
ÂÈõ¿ÓÂȘ (.¯. ÂÛٛ˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‹ Áη˙ÈÔ‡ ÎÏ.)  
ªËÓ ß¿˙ÂÙ ÙËÓ Á˘¿ÏÈÓË Î·Ó¿Ù· Û õÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔ-  
΢ÌÌ¿ÙˆÓ.  
¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ õÙÈ¿¯ÓÂÙ ηõ¤ ÁÈ· ‰Â‡ÙÂÚË õÔÚ¿,  
¡· õ‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ Î·õÂÙȤڷ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· 5  
ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ (ÎÏ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹), ·ÏÏÈÒ˜ ÌÔÚ›  
Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ·ÙÌfi˜ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙË ÁÂÌ›˙ÂÙ Ì  
ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi.  
OÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Î¢¤˜ Braun ÏËÚÔ‡Ó Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ·  
ÚfiÙ˘· ·Ûõ·Ï›·˜. OÈ ÂÈÛ΢¤˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ  
Û˘Û΢ÒÓ (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß·ÓÔ̤Ó˘ Î·È Ù˘ ·ÓÙÈη-  
Ù¿ÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘) Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ  
·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ.  
§·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÛ΢‹ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔη-  
ϤÛÂÈ ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.  
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÁÈ· ÔÈÎȷ΋  
¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.  
∆Ô ÌÔÓÙ¤ÏÔ KF 570 ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi  
‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ηõÂÙȤڷ˜  
‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi ̤ÁÈÛÙ. ‰‡Ô ÒÚ˜.  
πππ º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡  
∆Ô õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ßÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙÔ ¿ÚˆÌ· ÙÔ˘ ηõ¤,  
·õ·ÈÚÒÓÙ·˜ ÙÔ ¯ÏÒÚÈÔ, Ù˘¯fiÓ ¿Û¯ËÌË Á‡ÛË Î·È ÔÛÌ‹,  
ηıÒ˜ Î·È Ù· ¿Ï·Ù·. ∂¿Ó ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Ù·ÎÙÈο  
(οı ‰‡Ô Ì‹Ó˜), fi¯È ÌfiÓÔ ßÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙË Á‡ÛË ÙÔ˘ ηõ¤,  
·ÏÏ¿ ·Ú·Ù›ÓÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜  
ÂÌÔ‰›˙ÔÓÙ·˜ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·Ï¿ÙˆÓ. º›ÏÙÚ· Braun  
‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ô˘ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹Î·Ù ÙË  
Û˘Û΢‹ ‹ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Braun.  
ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ õÏ˘Ù˙·ÓÈÒÓ  
10 õÏ˘Ù˙¿ÓÈ· (125 ml ÙÔ Î·ı¤Ó·)  
¶ÂÚÈÁÚ·õ‹  
· ∫·ÏÒ‰ÈÔ/¯ÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘  
∂ȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡  
# ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡  
IV ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜  
$ ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡  
¶Ú›Ó ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ßÁ¿ÏÂÈ ÙË  
Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÔÙ¤ ÌËӠηı·Ú›˙ÂÙ ÙË  
Û˘Û΢‹ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi, Ô‡Ù ӷ ÙËÓ  
ß¿˙ÂÙ ̤۷ Û ÓÂÚfi, ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· Óˆfi  
·Ó›.  
% º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÂÙ·È ÛÙ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ  
KF 520 ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ¯ˆÚÈÛÙ¿)  
& ¢Â›ÎÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡  
Á ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘  
Ë
ÀÔ‰Ô¯‹ õ›ÏÙÚÔ˘ ηõ¤, Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎÔ‹˜ ÚÔ‹˜  
∆Ô ÌÔÓÙ¤ÏÔ KF 570 ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· ·ÓÔÍ›‰ˆÙË ˘Ô‰Ô¯‹  
È £ÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη  
Í ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ («on/off»)  
{ ∫·Ó¿Ù·  
Ê›ÏÙÚÔ˘  
Ë
Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ¤Ó·  
Óˆfi ·Ó›. ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ηı·ÚÈÛÙÈÎfi  
˘ÁÚfi È¿ÙˆÓ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÂÈ·ÓÙÈο ηı·ÚÈÛ-  
ÙÈο Î·È ÌËÓ ÙÔ ϤÓÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.  
∏ Á˘¿ÏÈÓË Î·Ó¿Ù· Î·È Ë Ï·ÛÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÙˆÓ  
ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ KF 520 Î·È KF 560 ϤÓÔÓÙ·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ  
È¿ÙˆÓ.  
π
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡  
(‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÂÙ·È ÛÙ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ KF 520 ÌÔÚ›Ù  
Ó· ÙÔ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ¯ˆÚÈÛÙ¿)  
1. µÁ¿ÏÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘ %.  
2. ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘  
õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ , ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.  
3. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ  
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ·õÔ‡  
V ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· (¯ˆÚ›˜ ÂÈÎ.)  
∞Ó ¤¯ÂÙ ÛÎÏËÚfi ÓÂÚfi Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ  
ηõÂÙȤڷ ¯ˆÚ›˜ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡, ı· Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙ  
Ù·ÎÙÈο ·õ·Ï¿ÙˆÛË. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ õ›ÏÙÚÔ  
30  
ÓÂÚÔ‡ Î·È ÙÔ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ٷÎÙÈο, ˘fi õ˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜  
Û˘Óı‹Î˜, ‰ÂÓ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· οÓÂÙ ·õ·Ï¿ÙˆÛË.  
¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿, Â¿Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜  
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ·fi ÙÔÓ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ  
ÁÈ· ¤Ó·Ó ·ÎÏÔ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜, ÙfiÙ ı· Ú¤ÂÈ Ó·  
ηı·ÚÈÛÙ› ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.  
Lietuvi˜  
Ms˜ produktai atitinka auk‰ãiausius kokybòs,  
funkcionalumo ir dizaino standartus. Tikimòs, kad Jums  
patiks naudotis ‰iuo nauju Braun prietaisu.  
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∞ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙÔ  
ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘, fiÔÙ  
οÓÂÙ ·õ·Ï¿ÙˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.  
Pastaba  
AtidÏiai perskaitykite instrukcijà prie‰ naudodami  
prietaisà.  
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ·fi Ù· ¿Ï·Ù· ÌÔÚ›Ù ӷ  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘, ÙÔ  
ÔÔ›Ô ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙÔ ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ.  
∞ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘  
Û˘ÛÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.  
∂·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· fiÛ˜ õÔÚ¤˜ Â›Ó·È  
··Ú·›ÙËÙÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ  
õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· οı õÏ˘Ù˙¿ÓÈ ÛÙ· ηÓÔÓÈο  
Â›‰·.  
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi, ÙÔ˘Ï¿-  
¯ÈÛÙÔÓ ‰‡Ô õÔÚ¤˜, ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙË  
Û˘Û΢‹.  
·iuo prietaisu negali naudotis vaikai ir fizi‰kai ar  
proti‰kai ne∞gals asmenys, jei jie nòra priÏirimi uÏ j˜  
saugumàatsakingoasmens.Rekomenduojamelaikyti  
prietaisà vaikams nepasiekiamoje vietoje.  
Prie‰ jungdami prietaisà ∞ elektros tinklà, ∞sitikinkite,  
kad Js˜ el. ∞tampos parametrai atitinka parametrus,  
nurodytus prietaiso apaãioje.  
Venkite paliesti ∞kaitus∞ pavir‰i˜, ypaã kaitinamàj∞  
padà. Venkite laido kontakto su kaitinamuoju padu.  
Nedòkite stiklinio kavinuko ant kit˜ ∞kaitusi˜ pavir‰i˜  
(toki˜ kaip viryklòs kaitvietòs ar kaitinamieji padòklai)  
Nedòkite stiklinio kavinuko ∞ mikrobang˜ krosnel´.  
Prie‰ kaisdami naujà kavinukà, visada leiskite  
kavavirei atvòsti apie 5 minutes (i‰junkite prietaisà),  
kitaip gali atsirasti daug gar˜ pilant vanden∞ ∞ vandens  
indà.  
ElektriniaiBraunprietaisaiatitinkataikomussaugumo  
standartus. Elektrini˜ prietais˜ taisymas (∞skaitant  
laido pakeitimà) gali bti atliktas tik ∞galiotuose  
aptarnavimo centruose. Klaidingas, nekvalifikuotas  
taisymas gali suÏeisti varotojà.  
™˘ÌßÔ˘Ï¤˜ ÁÈ· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·  
∞˘Ù‹ Ë Î·õÂÙȤڷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·Ûı› ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹  
ηõ¤ Ì ·ÎfiÌ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ·ÚÒÌ·ÙÔ˜.  
°È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Ë Braun Û˘ÓÈÛÙ¿:  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ õÚ¤ÛÎÔ, ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤.  
∞ÔıË·ÛÙ ÙÔÓ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤, Û ̤ÚÔ˜  
‰ÚÔÛÂÚfi, ÍËÚfi Î·È ÛÎÔÙÂÈÓfi (.¯ ÛÙÔ „˘Á›Ô) Û  
‰Ô¯Â›Ô Ô˘ ÎÏ›ÓÂÈ ·ÂÚÔÛÙÂÁÒ˜.  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ Braun õ›ÏÙÚ· ÓÂÚÔ‡ Î·È  
·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ ÌÂÙ¿ ·fi ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË ‰‡Ô  
ÌËÓÒÓ.  
∫·ı·Ú›ÛÙÂ Î·È ·õ·Ï·ÙÒÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ٷÎÙ¿  
¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿õÂÙ·È ÛÙȘ  
·Ú·ÁÚ¿õÔ˘˜ IV Î·È V.  
·is prietaisas skirtas vidutiniams nam˜ apyvokos  
kiekiams apdirbti.  
Visuomet naudokite tik ‰altà vanden∞ kavai paruo‰ti.  
Τꢀ πρꢀꢉꢁν υπꢁκειται σε αλλαγꢄς ꢃωρꢂς πρꢀηγꢀꢆµενη  
πρꢀειδꢀπꢀꢂηση.  
Maksimali talpa:  
10 puodeli˜ po 125 ml.  
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì  
ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜ EMC 2004/108/∂O∫ Î·È  
÷ÌËÏÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.  
Apra‰ymas  
· Laidas / Skyrius laidui laikyti  
Erdvòs kompensatorius  
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ·  
ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘  
¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·  
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ  
Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜  
Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.  
Vandens lygio indikatorius  
Vandens indas  
 Vandens filtro kasetò (nòra modelyje KF 520, taãiau  
galima ∞sigyti atskirai)  
Ê Vandens filtro keitimo nustatymas  
Á Filtro i‰òmimo mygtukas  
∂ÁÁ‡ËÛË  
Ë Filtro krep‰ys su la‰òjimo sustabdymo funkcija  
È Kaitinamasis padas  
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜  
·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘  
ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷  
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi,  
›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË  
Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.  
Í Øjungimo/i‰jungimo mygtukas («on/off»)  
{ Kavinukas su aromatà i‰laikanãiu dangteliu  
I
Øjungimas  
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù·  
ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË,  
õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘  
¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi  
ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›  
ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.  
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘,  
·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜  
Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.  
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ  
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.  
Vandens filtro kasetòs ∞statymas  
(nòra modelyje KF 520; galima ∞sigyti atskirai)  
1. I‰pakuokite vandens filtro kaset´ Â.  
2. I‰imkite erdvòs kompensatori˜ i‰ vandens indo.  
3. Ødòkite vandens filtro kaset´. (I‰òm´ vandens filtro  
kaset´, nepamir‰kite ∞dòti erdvòs kompensatoriaus ∞  
vandens indà.)  
4. Vandens filtras turi bti keiãiamas kas 2 mòn. Kad  
bt˜ lengviau atsiminti, naudokitòs vandens filtro  
keitimo nustatymu Ê. Esamas mònuo turi bti  
rodomas kairiame laukelyje (start month), o mònuo,  
31  
kada turòsite pakeisti filtrà, turi bti de‰iniame  
laukelyje (end month).  
Kartokite procedrà tiek kart˜, kiek reikòs, kol kavos  
virimo laikas sutrumpòs iki normalaus lygio.  
Kad po nukalkinimo procedros i‰sivalyt˜ kavavirò,  
leiskite bent du kartus pratekòti maksimaliam ‰alto,  
‰varaus vandens kiekiui.  
Svarbu!  
Naudojant prietaisà pirmà kartà ar po ilgo laiko tarpo, taip  
pat ∞dòjus naujà vandens filtro kaset´, pilnai pripilkite ∞  
kavavir´ ‰alto, ‰varaus vandens be maltos kavos ir vienà  
kartà uÏvirinkite.  
Keletas nauding˜ patarim˜  
·i kavavirò sukurta taip, kad maksimaliai i‰laikyt˜ kavos  
aromatà. Todòl Braun pataria:  
Naudokite tik ‰vieÏià maltà kavà.  
II Kavos paruo‰imas  
Laikykite kavà vòsioje, sausoje ir tamsioje vietoje  
(pvz: ‰aldytuve), oro nepraleidÏianãiame inde.  
Naudokite Braun vandens filtrus ir reguliariai juos  
keiskite (kas du mònesius).  
Ø vandens indà pripilkite ‰alto, ‰varaus vandens,  
paspauskitefiltroi‰òmimomygtukà Á,kadatidarytumòte  
kavos filtro laikikl∞, ∞statykite Nr. 4 popierin∞ filtrà, ∞dòkite  
maltos kavos, uÏdòkite kavinukà ant kaitinamojo pado  
Èir ∞junkite kavavir´ Í. Kad bt˜ patogiau ∞ filtrà ∞dòti  
maltos kavos ar jà i‰kratyti, visuomet galite i‰imti filtrà i‰  
jo laikiklio. La‰òjimo sustabdymas pradòs veikti tuomet,  
kainuimsitekavinukànuokaitinamojopado. Øpyl´kavos∞  
puodel∞ nedelsdami uÏdòkite kavinukà ant kaitinamojo  
pado, kad filtro krep‰ys nepersipildyt˜.  
Reguliariai valykite ir nukalkinkite prietaisà, kaip  
nurodyta IV ir V dalyse.  
Turinys gali bti keiãiamas atskirai ne∞spòjus.  
·is produkts atbilst Eiropas direkt¥vai  
2004/108/EC un zemsprieguma direkt¥vai  
2006/95/EC.  
Kavos virimas uÏtrunka apie 1 minut´. UÏplikytos kavos  
kiekis kavinuke bus Ïemiau pradinio Ïymens, nes malta  
kava prie‰ tai sugers tam tikrà kiek∞ vandens.  
Elektrosirelektroninòsrangosatliekasreikiarinkti  
atskirai ir ne‰alinti su kitomis komunalinòmis  
atliekomis.  
ModelyjeKF570 ∞rengtasautomatinisi‰sijungimas(auto-  
off). Praòjus dviem veikimo valandoms, kavavirò  
automati‰kai i‰sijungs.  
Importuotojas: Procter & Gamble International  
Operations SA  
LT100001716312  
III Vandens filtras  
Vandens filtras pagerina kavos skon∞ panaikindamas  
chloro kiek∞, nemalon˜ aromatà ir kalki˜ nuosòdas. Jei  
reguliariai keisite filtrà (kas du mònesius), Js ne tik  
mògausitòs skanesne kava, bet tai taip pat apsaugos  
kavavir´nuokalkòjimoirpailginsjosveikimolaikà. Braun  
vandens filtr˜ galite ∞sigyti parduotuvòse ir Braun  
aptarnavimo centruose.  
Garantija  
·iam prietaisui suteikiama 2 met˜ garantija, skaiãiuojant  
nuo jo ∞sigijimo datos. Garantiniu laikotarpiu mes  
nemokamai pa‰alinsime bet kokius ∞renginio defektus,  
atsiradusius dòl gamybos ir medÏiag˜ broko.  
Priklausomai nuo gedimo mes nusprendÏiame, ar  
prietaisas turi bti taisomas arba keiãiamos jo dalys,  
ar visas prietaisas turi bti pakeistas nauju. Garantija  
negalioja ‰iais atvejais: gedimai, atsirad´ dòl netinkamo  
∞renginio naudojimo, ∞prastinis nusidòvòjimas, taip pat  
defektai, neturintys ∞takos ∞renginio funkcionalumui.  
Garantija nustoja galioti, jei ∞renginio remontas vykdytas  
tai daryti ne∞galiot˜ asmen˜ ir jei naudotos neoriginalios  
Braun dalys.  
IV Valymas  
Prie‰ valydami, visuomet i‰junkite prietaisà. Niekuomet  
neplaukite prietaiso po vandens srove ir nemerkite jo ∞  
vanden∞. Valykitetikdrògnaluoste. ModelyjeKF570yra  
nerdijanãiojoplienofiltrokrep‰ys Ë,kurgalimavalytitik  
drògna ‰luoste. Galite naudoti ‰iek tiek ind˜ ploviklio.  
Nenaudokite valikli˜ su abrazyvinòmis medÏiagomis ir  
neplaukite indaplovòje. Stiklinis kavinukas ir plastikinis  
filtro krep‰ys modeliuose KF 520 ir KF 560 gali bti  
plaunami indaplovòje.  
Noròdami gauti garantin∞ aptarnavimà, atve‰kite visà  
∞rengin∞ arba atsi˜skite j∞ su pirkimo kvitu ∞ Braun ∞galiotàj∞  
klient˜ aptarnavimo centrà.  
Garantija galioja tik tuo atveju, jei pirkimo data patvirtinta  
pardavòjo spaudu ir para‰u garantinòje ir registracijos  
kortelòse.  
V Nukalkinimas (nòra iliustracij˜)  
Jei Js˜ naudojamas vanduo yra kietas, ir naudojate  
kavavir´ be vandens filtro, turòtumòte jà reguliariai  
nukalkinti. Naudojantvandensfiltrokaset´irreguliariaijà  
keiãiant, nukalkinti kavaviròs paprastai nereikia. Taãiau  
jeikavaviròÏymiaiilgiauvirinakavàneiprastai, reikòt˜jà  
nukalkinti.  
Garantinis aptarnavimas:  
UAB «Elektronas»  
Kareivi˜ g. 6, LT-09117 Vilnius  
Tel. +37052777595  
Svarbu: Prie‰ nukalkinimo procedrà, vandens filtrà  
pakeiskite erdvòs kompensatoriumi.  
Pagaminta âekijoje  
Galite naudoti bet kokià nukalkinimo priemon´, kuri  
nekenkia aliuminiui.  
Laikykitòs nukalkinimo priemonòs gamintoj˜  
nurodym˜.  
NoròdamisuÏinotiprietaisopagaminimometus,Ïiròkite  
∞ trij˜ skaiãi˜ kodà ant produkto. PavyzdÏiui: «25» i‰kia,  
kad produktas buvo pagamintas 2002 met˜ 25 savait´.  
32  
jÇnomainadensfiltrstiksuzrÇd¥tslabajÇpusï(beigu  
mïnesis).  
Latvie‰u  
Msu produkti tiek raÏoti atbilsto‰i visaugstÇkajiem  
kvalitÇtes, funkcionalitÇtes un dizaina standartiem.  
Mïs ceram, ka Jums patiks lietot jauno Braun kafijas  
automÇtu.  
Ievïrojiet:  
PirmspirmÇskafijasautomÇtalieto‰anasreizes,jalietojat  
to pïc ilgÇka pÇrtraukuma vai pïc jauna dens filtra  
ievieto‰anas, ∫aujiet vienu reizi ier¥cei veikt pilnu  
pagatavo‰anas ciklu ar maksimÇlo auksta, svaiga dens  
daudzumu, neieberot filtrÇ maltu kafiju.  
UZMAN BU!  
Ldzurp¥giizlasietvisulieto‰anasinstrukcijupirms  
produkta lieto‰anas.  
II Kafijas pagatavo‰ana  
·¥ ier¥ce nav paredzïta lieto‰anai bïrniem vai  
personÇmargar¥gavaifiziskaraksturatraucïjumiem,  
iz¿emot gad¥jumus, kad tos uzrauga personas, kas  
atbild par vi¿u dro‰¥bu. Mïs iesakÇm glabÇt ier¥ci  
bïrniem nepieejamÇ vietÇ.  
Ielejiet dens tvertnï aukstu, svaigu deni, nospiediet  
pogu filtra tvertnes atvïr‰anai Á, ievietojiet tajÇ pap¥ra  
filtru (Nr. 4), ieberiet tajÇ maltu kafiju, uzlieciet kanni¿u uz  
sildvirsmas Èun ieslïdziet ier¥ci. îrtÇkai lieto‰anai, lai  
iebïrtu kafiju vai iz¿emtu jau izlietoto kafiju, filtra tvertni  
var viegli no¿emt. Pretpilï‰anas funkcija kafijai ne∫aus  
pilït, ja pirms tÇs pagatavo‰anas cikla beigÇm kanni¿a ir  
no¿emtanosildvirsmas,laiielietukafijutas¥tï.Pïckafijas  
ielie‰anas tas¥tï, kanni¿a uzreiz ir jÇnovieto atpaka∫ uz  
sildvirsmas, lai filtra tvertne nepÇrplstu.  
Pirms ier¥ces pieslïg‰anas elektrot¥klam, pÇrbaudiet  
vai spriegums t¥klÇ atbilst uz ier¥ces norÇd¥tajam.  
Izvairieties pieskarties karstÇm virsmÇm, ¥pa‰i  
sildvirsmai.Nepie∫aujietstrÇvas vadasaskar‰anosar  
sildvirsmu.  
Nelieciet stikla kanni¿u uz citÇm karstÇm virsmÇm  
(piemïram, pl¥ts vai citÇm l¥dz¥ga veida virsmÇm utt.).  
Nelieciet stikla kanni¿u mikrovi∫¿u krÇsn¥.  
Pirms sÇkat gatavot kafiju atkÇrtoti, vienmïr ∫aujiet  
kafijas automÇtam atdzist apmïram piecas mintes  
(izslïdzot ier¥ci), pretïjÇ gad¥jumÇ, iepildot dens  
tvertnï aukstu deni, var rasties tvaiks.  
Braun elektroier¥ces atbilst visaugstÇkajiem dro‰¥bas  
standartiem. Remontu (ar¥ vada nomai¿u) dr¥kst veikt  
tikai Braun pilnvarota servisa personÇls. Nepareiza  
remonta veik‰ana var rad¥t apdraudïjumu lietotÇjam.  
·¥ ier¥ce ir paredzïta lieto‰anai mÇjas apstÇk∫os.  
Kafijas pagatavo‰anai vienmïr lietojiet aukstu deni.  
Pagatavo‰anas cikla ilgums vienai kafijas tas¥tei –  
aptuveni viena minte. PagatavotÇs kafijas daudzums  
kanni¿Ç bs mazÇks, nekÇ sÇkotnïji iepild¥tais dens, jo  
tas ir uzscies samaltajÇ kafijÇ.  
Modelis KF 570 ir apr¥kots ar automÇtisko izslïg‰anÇs  
funkciju (auto-off). Pïc maksimÇli divu stundu darb¥bas  
kafijas automÇts automÇtiski izslïgsies.  
III Ìdens filtrs  
Ìdens filtrs uzlabo kafijas smarÏu, likvidï hloru, sliktu  
gar‰u un smarÏu, kÇ ar¥ ka∫˙akmeni. Ja dens filtrs tiek  
regulÇri nomain¥ts (ik pïc diviem mïne‰iem), tas nodro-  
‰ina ne tikai labÇku kafijas gar‰u, bet ar¥ var pagarinÇt  
kafijas automÇta darbmÏu, novïr‰ot pÇrka∫˙o‰anos.  
Braun dens filtri ir pieejami Braun servisa centros un  
elektropreãu veikalos.  
MaksimÇlais pagatavojamo tas¥‰u skaits:  
10 tas¥tes (125 ml katra)  
Apraksts  
IV T¥r¥‰ana  
· Vieta vada glabljanai  
Ieliktnis dens filtra vietÇ  
Ìdens l¥me¿a indikators  
Ìdens tvertne  
 Ìdens filtrs (iz¿emot modelim KF 520; var iegÇdÇties  
atsevi‰˙i)  
Ê Ìdens filtra nomai¿as skala  
Á Poga filtra tvertnes atvïr‰anai  
Ë Filtra tvertne ar pretpilï‰anas funkciju  
È Sildvirsma  
Í Ieslïg‰anas/izslïg‰anas poga («on/off»)  
{ Kanni¿a ar vÇku  
Pirms t¥r¥‰anas vienmïr atvienojiet ier¥ci no elektrot¥kla.  
Net¥riet to zem teko‰a dens un neiegremdïjiet to den¥;  
t¥r¥‰anaiizmantojiettikaimitrudrÇni¿u.ModelimKF570ir  
nersïjo‰a tïrauda filtra tvertne Ë, kas ir jÇt¥ra tikai ar  
mitru drÇni¿u. KÇ t¥r¥‰anas l¥dzekli var izmantot trauku  
mazgljanas l¥dzekli. Neizmantojiet abraz¥vus t¥r¥‰anas  
l¥dzek∫us, nemazgÇjiet trauku mazgÇjamÇ ma‰¥nÇ.  
Mode∫iemKF520unKF560stiklakanni¿uunplastmasas  
filtra tvertni dr¥kst mazgÇt trauku mazgÇjamÇ ma‰¥nÇ.  
V Atka∫˙o‰ana (bez attïliem)  
Ja Jums ir ciets dens un Js lietojiet kafijas automÇtu  
bez dens filtra, kafijas automÇts ir regulÇri jÇatka∫˙o.  
Lietojot dens filtru un regulÇri to nomainot, atka∫˙o‰ana  
nav nepiecie‰ama.Tomïr, ja kafijas automÇts tiek lietots  
bieÏÇk nekÇ parasti, tas ir jÇatka∫˙o.  
I
Ier¥ces sagatavo‰ana darb¥bai  
Ìdens filtra uzstÇd¥‰ana  
(iz¿emot modelim KF 520; var iegÇdÇties atsevis˙i)  
1. Izsai¿ojiet dens filtru Â  
2. Iz¿emiet ieliktni no dens tvertnes  
3. Ievietojiet dens filtru (Neizmetiet ieliktni, jo tas ir  
jÇievieto dens filtra vietÇ ikreiz, kad dens filtrs tiek  
iz¿emts).  
4. Ìdens filtrs jÇnomaina ik pïc diviem mïne‰iem. Lai  
neaizmirstu to izdar¥t, iestatiet laiku uz skalas dens  
filtranomai¿ai Ê,laipa‰reizïjaismïnesisuzrÇd¥tos  
kreisajÇ pusï (sÇkuma mïnesis). Mïnesis, kurÇ  
Svar¥gi: Atka∫˙o‰anas procesa laikÇ, dens filtra tvertnes  
vietÇ ievietojiet ieliktni.  
Js variet izmantot veikalos nopïrkamu atka∫˙otÇju,  
kas nebojÇ alum¥nija virsmas.  
Ievïrojiet atka∫˙otÇja raÏotÇja lieto‰anas instrukciju.  
Lai varïtu pagatavot kafiju tikpat Çtri kÇ sÇkumÇ,  
atkÇrtojiet atka∫˙o‰anu tik reizes, cik nepiecie‰ams.  
33  
Lai izt¥r¥tu kafijas automÇtu piln¥bÇ, maksimÇlajam  
pie∫aujamam auksta dens daudzumam vismaz  
divreiz jÇveic pilns pagatavo‰anas cikls.  
Eesti  
Meie tooted vastavad kõige kõrgematele kvaliteedi-,  
funktsionaalsus- ja disaininõuetele. Loodame, et Brauni  
uuest tootest on Teile palju kasu. Vaadake palun  
jooniseid võõrkeelsest kasutusjuhendist.  
Ieteikumi labÇkam rezultÇtam  
·is kafijas automÇts ir veidots, lai maksimÇli saglabÇtu  
kafijas aromÇtu. TÇpïc Braun iesaka:  
Lietojiet tikai svaigu malto kafiju.  
Tähelepanu!  
Enne seadme esmakasutust lugege kasutusjuhend  
hoolikalt läbi.  
GlabÇjiet kafiju vïsÇ, sausÇ un tum‰Ç vietÇ (piem.  
ledusskap¥) noslïgtÇ traukÇ.  
Izmantojiet tikai Braun dens filtrus un nomainiet tos  
ik pïc diviem mïne‰iem, regulÇri lietojot kafijas  
automÇtu.  
T¥riet un atka∫˙ojiet kafijas automÇtu regulÇri kÇ  
aprakst¥ts IV un V noda∫Çs.  
Hoidke seadet väljaspool laste käeulatust.  
Enneseadmevooluvõrkuühendamistkontrollige,kas  
vooluvõrgu pinge vastab seadme põhjal märgitule.  
Vältigeseadmekuumadeosade(ntsoojendusplaadi)  
puudutamist. Jälgige, et toitejuhe ei puutuks vastu  
soojendusplaati.  
·eitminïtÇinformÇcijavartiktmain¥ta, ieprieknebr¥dinot.  
Ärge asetage klaaskannu mõnele teisele kuumale  
pinnale (nt pliidile vms).  
·isproduktsatbilstEiropasdirekt¥vai 2004/108/EC  
un zemsprieguma direkt¥vai 2006/95/EC.  
Ärge kasutage klaaskannu mikrolaineahjus.  
Valmistades mitu kannutäit kohvi järjest, laske  
seadmel vahepeal umbes 5 minutit jahtuda (lülitage  
kohvimasin välja). Vastasel juhul võib külma vee  
sissevalamisel kannust välja paiskuda kuum aur.  
Brauni elektriseadmed vastavad kehtivatele  
ohutusnõuetele. Elektriseadmeid tohib parandada  
ainult tootja volitatud hooldus- ja parandustöökoda.  
Oskamatu parandustöö võib põhjustada õnnetusi ja  
vigastada kasutajat.  
ApkÇrtïjÇs vides aizsardz¥ba  
Lai aizsargÇtu apkÇrtïjo vidi – ja ier¥ce ir  
nolietojusies un Js to vairs nelietosiet,  
ldzu, neizmetiet to sadz¥ves atkritumos.  
Par iespïjÇm bez maksas nodot lietotÇs  
elektropreces, ldzu, interesïjieties veikalÇ, kurÇ  
Js nopirkÇt produktu, vai skatieties mÇjas lapu  
Kohvimasin on ette nähtud koduseks kasutamiseks.  
Kohvi valmistamiseks kasutage alati külma värsket  
vett.  
Servisa nodro‰inljana  
·im produktam mïs nodro‰inam 2 gadu bezmaksas  
servisu no produkta iegÇdes dienas. Servisa  
nodro‰inljanas laikÇ, veicot remontu vai nomainot  
bojÇtÇs produkta deta∫as, mïs bez maksas novers¥sim  
visus defektus, kas radu‰ies raÏo‰anas procesÇ. Ja  
produktu nav iespïjams salabot, to var apmain¥t pret  
jaunu vai analoÆisku produktu. ·¥ garantija ir spïkÇ  
jebkurÇ valst¥, kurÇ ‰o produktu piedÇvÇ Braun vai tÇ  
pilnvaroti izplat¥tÇji.  
Maksimaalkogus  
10 tassi (1 tass 125 ml)  
Seadme osad  
· Toitejuhe/juhtmekamber  
Kompensaator  
Servisa nodro‰inljana neattiecas uz 1) bojÇjumiem, kas  
radu‰ies nepareizas lieto‰anas rezultÇtÇ; 2) normÇlu  
ier¥ces nolietojumu; 3) defektiem, kuri btiski neietekmï  
ier¥cesdarb¥buvaitÇsvïrt¥bu.Servisanodro‰inljananav  
spïkÇ, ja remontu ir veikusi persona, kura nav pilnvarota  
to dar¥t, kÇ ar¥ ja remonta laikÇ nav izmantotas oriÆinÇlÇs  
Braun deta∫as.  
Veetaseme näidik  
Veenõu  
 Veefilter (puudub mudelitel KF 520; tuleb eraldi j  
uurde osta)  
Ê Veefiltri vahetamist osutav ketas  
Á Filtrihoidiku avamise nupp  
Ë Tilgalukuga filtrihoidik  
È Soojendusplaat  
Lai veiktu bezmaksas ier¥ces remontu servisa  
nodro‰inljanaslaikÇ,griezietiesBraunpilnvarotÇservisa  
centrÇ, l¥dzi ¿emot ier¥ci, pirkuma ãeku un servisa talonu.  
Í Sisse- ja väljalülitusnupp «on» = sees «off» = väljas  
{ Kaanega klaaskann  
PatïrïtÇjam ir noteiktas ties¥bas saska¿Ç ar normat¥-  
vajiem aktiem un ‰ie noteikumi neietekmï patïrïtÇja  
ar likumu noteiktÇs ties¥bas.  
I
Kohvimasina kasutamine  
Veefiltri paigaldus  
(puudub mudelitel KF 520; tuleb eraldi juurde osta)  
1. Eemaldage veefiltri Âpakend.  
RaÏotÇjs – Braun GmbH, Frankfurter Straße 145,  
Kronberg, VÇcija.  
2. Eemaldage kompensaator veenõust.  
3. Asetage veefilter oma kohale (hoidke kompensaator  
alles, pange see alati eemaldatud veefiltri asemele).  
4. ga kahe kuu tagant vahetage kindlasti veefiltrit.  
Seadkeketas Ênäitamajärgmistveefiltrivahetamise  
aega nii, et jooksev kuu on näha vasakul (ehk  
alguskuu) ning kuu, millal peaksite veefiltri välja  
vahetama, on näha paremal pool (ehk lõpukuu).  
PÇrstÇvniec¥ba – Procter&Gamble, Kr. ValdemÇra 21,  
R¥ga, Latvija, LV1010 RaÏots âehijÇ.  
Braun servisa centri:  
Baltijas Servisa centrs, Br¥v¥bas 201, R¥ga, LV-1039.  
Tel. 7070536 vai 7070520  
Olimpeks Electronics, Bu∫∫u 70C, LV-1067.  
Tel. 7425232 vai 26304860  
34  
Tähelepanu!  
Nõuandeid  
Enne seadme esmakasutust. pärast veefiltri vahetamist  
või kui kohvimasinat ei ole kaua aega kasutatud, keetke  
esmalt seadmega ilma kohvipulbrit lisamata kannutäis  
puhast vett.  
Alltoodud nõuandeid järgides saate kohvile parima  
aroomi:  
Kasutage alati värsket kohvipulbrit.  
Säilitage kohvipulbrit jahedas, kuivasja pimedas  
kohas (näiteks külmikus). Kohvikarp olgu õhukindlalt  
suletav.  
Kasutage ainult Brauni veefiltreid. Kohvimasina  
regulaarsel kasutamisel peab veefiltrit vahetama iga  
kahe kuu tagant.  
Puhastage kohvimasinat ja eemaldage katlakivi  
regulaarselt IV ja V osas kirjeldatud viisil.  
II Kohvi valmistamine  
Valageveenõussekülmvesi. Avagefiltrihoidiknupule Á  
vajutades,asetagehoidikussepaberfiltersuuruseganr4,  
seejärel lisage kohvipulber. Asetage kann soojendus-  
plaadile Èja lülitage kohvimasin sisse Í. Kohvipulbri  
lisamine ja kasutatud paberfiltri eemaldamine on  
hõlpsam, kui võtate filtri hoidikust välja. Tilgalukk  
võimaldab kannu kohvivalmistamise ajal soojendus-  
plaadilt ära võtta, ilma et kohvi maha tilguks. Asetage  
kannkohejälletagasisoojendusplaadile,etfiltereitäituks  
liialt.  
Toodud andmed võivad muutuda ilma etteteatamiseta.  
See toode vastab Euroopa Ühenduse  
direktiividele 2004/108/EMÜ (elektromagnetiline  
ühilduvus) ja 2006/95/EMÜ (madalpinge  
elektriseadmed).  
Ühe tassi kohvi valmistamiseks kulub umbes 1 minut.  
Valminud kohvi hulk on väiksem kui kannu valatud  
veehulk.  
Mudelil KF 570 on automaatne väljalüliti (auto-off), mis  
lülitabkohvimasinaväljakakstundipärastsisselülitamist.  
Keskkonnasäästlikkuse huvides ärge visake  
kasutusest kõrvaldatud seadet ja patareisid (kui  
toode sisaldab patareisid) kasutusaja lõppedes  
koos tavaliste olmejäätmetega minema. Toimetage  
kasutusest kõrvaldatud seade hävitamiseks vastavasse  
kogumispunkti.Kasutuseltkõrvaldatudkodumasinateja-  
elektroonika tasuta vastuvõtu punktid: vt  
III Veefilter  
Veefilter eemaldab veest kloori, ebameeldiva kõrvalmait-  
seja lõhna ning lahustumatud osakesed. Regulaarne  
(iga kahe kuu möödudes) veefiltri vahetus tagab parema  
maitsegakohvijapikendabkohvimasinakasutusiganing  
hoiab ära katlakivi tekke. Brauni veefiltreid müüvad kõik  
hästivarustatud Brauni kauplused ja volitatud hooldus-ja  
parandustöökojad.  
Valmistaja:BraunGmbH. ValmistatudT‰ehhiVabariigis.  
Esindaja: Procter & Gamble Services Eesti OÜ,  
Paldiski mnt 27/29, 10612 Tallinn.  
IV Puhastamine  
Alati enne kohvimasina puhastamist eemaldage  
toitejuhtme pistik pistikupesast. Kohvimasinat ei tohi  
kunagipuhastadavoolavaveeallegavettekasta.Seadet  
võib puhastada niiske lapiga.  
Mudelil KF 570 on roostevabast terasest filtrihoidik Ë,  
mida võib puhastada vaid niiske lapiga. Võite kasutada  
ka nõudepesuvahendit. Ärge kasutage abrasiivseid  
puhastusvahendeidegapeskesedanõudepesumasinas.  
Mudeli KF520 ja KF560 klaaskannu ja plastikust filtri-  
hoidikut võib pesta nõudepesumasinas.  
Garantii  
Seadmel on kaheaastane garantii, mis hakkab kehtima  
seadme müügipäevast (müügitempel talongil).  
Garantiiaja jooksul kõrvaldatakse tasuta kõik seadmel  
ilmnenud vead, mis on tingitud ebakvaliteetsest  
materjalist või valmistamisest ja koostamisest,  
vahetatakse välja vigased detailid või kogu seade, kui  
praak on tekkinud tootja süü tõttu.  
V Katlakivi eemaldamine (joonis puudub)  
Garantiiparandusteitehtajuhul, kuirikkeonpõhjustanud  
seadme vale kasutamine (juhendi järgimata jätmine),  
ebaõige voolupinge või kui seade on purunenud. Samuti  
ei kehti garantii seadme normaalse kulumise ning vigade  
korral, mis ei halvenda seadme väärtust ega kasutust.  
Garantii ei kehti, kui seadet ei ole parandatud Brauni  
ametlikus hooldus- ja parandustöökojas ega Brauni  
varuosadega.  
Kui kasutatav vesi on kare ja te ei kasuta kohvimasinas  
veefiltrit, tuleb seadmest regulaarselt eemaldada  
katlakivi. Kui kasutate veefiltrit ja vahetate seda iga  
kahe kuu tagant, pole üldiselt katlakivi eemaldamine  
vajalik. Kui kohvimasina töö on tunduvalt aeglustunud,  
on seadmesse siiski ladestunud katlakivi, mis tuleks  
eemaldada.  
Tähelepanu! Katlakivi eemaldamisel pange veenõusse  
veefiltri asemele kompensaator.  
Garantiiparanduse alla ei käi seadme puhastamine.  
Pardlite ja kosmeetiliste pardlite võrgukasseti ja lõiketera  
kohta garantii ei kehti.  
Võite kasutada müügilolevat alumiiniumiga  
mittereageerivat katlakivieemaldajat.  
Järgige katlakivieemaldaja pakendil olevaid  
kasutusjuhiseid.  
Garantii jõustub ainult siis, kui ostukuupäev garantii- ja  
registreerimistalongil on kinnitatud kaupluse templi ja  
müüja allkirjaga.  
Korrake toimingut seni, kuni valmistusaeg muutub  
endiseks.  
Garantii ei anna seadme kasutajale ja teistele isikutele  
õigust nõuda väärast kasutamisest johtuvate  
materiaalsete ja isiklike kahjude korvamist.  
Pärast katlakivi eemaldamist keetke kohvimasinaga  
vähemalt kaks kannutäit puhast külma vett.  
35  
Garantii kehtib riikides, kus käesolevat seadet müüakse  
kas Brauni tütarfirma või selle ametliku esindaja kaudu  
ja kus ei ole kehtestatud impordipiiranguid ega muid  
seadusi, mis takistavad seadmele lubatud  
garantiiteenindust.  
êÛÒÒÍËÈ  
ꢀꢁꢂꢃ ꢃꢄꢅꢆꢇꢃꢈ ꢃꢄꢉꢊꢋꢊꢌꢇꢆꢍꢎ ꢌ ꢏꢊꢊꢋꢌꢆꢋꢏꢋꢌꢃꢃ ꢏ ꢏꢁꢐꢎꢐꢃ  
ꢌꢎꢏꢊꢑꢃꢐꢃ ꢏꢋꢁꢍꢅꢁꢒꢋꢁꢐꢃ ꢑꢁꢓꢆꢏꢋꢌꢁ, ꢔꢕꢍꢑꢖꢃꢊꢍꢁꢇꢗ-  
ꢍꢊꢏꢋꢃ ꢃ ꢅꢃꢄꢁꢘꢍꢁ. ꢙꢎ ꢍꢁꢅꢆꢆꢐꢏꢈ, ꢓꢋꢊ ꢚꢎ ꢛꢕꢅꢆꢋꢆ ꢕꢅꢊ-  
ꢌꢇꢆꢋꢌꢊꢒꢆꢍꢎ ꢚꢁꢂꢃꢐ ꢍꢊꢌꢎꢐ ꢜꢇꢆꢑꢋꢒꢊꢝꢒꢃꢛꢊꢒꢊꢐ Braun.  
Garantiiparandusse viidav seade peab olema  
komplektne. Klient toimetab seadme parandustöökotta  
omal kulul.  
ÇÌËχÌËÂ!  
Seadme garantiiaeg pikeneb garantiiparanduses oldud  
aja võrra. Seadme üksikute ümbervahetatud osade või  
kogu ümbervahetatud seadme garantii lõpeb kogu  
seadme garantiiaja lõppemisega (2 aastat).  
èÓÒ¸·‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÁ̇ÍÓ-  
ÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸  
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÍÓÙ‚‡ÍÓÈ.  
ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl  
‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë  
ÔËÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË  
ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ËÏ  
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸.  
Serwest AS, Raua 55, 10152 Tallinn.  
Tel: 627 8730, 627 8732.  
Arwest OÜ, Aleksandri 6, 51004 Tartu.  
Tel: 7 344 299.  
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ÚÓ͇ ÒΉÛÂÚ  
ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÛÓ‚Ì˛ ̇ÔflÊÂÌËfl  
‚ ÒÂÚË. ÑÓÔÛÒÚËÏ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ì‡ÔflÊÂÌËfl Û͇Á‡Ì  
̇ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÍÓÙ‚‡ÍË.  
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í „Ófl˜ËÏ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflÏ,  
‚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË Í Ì‡„‚‡ÚÂθÌÓÈ Ô·ÒÚËÌÂ. ç  
‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ¯ÌÛ‡ Ò Ì‡„‚‡ÚÂθÌÓÈ  
Ô·ÒÚËÌÓÈ.  
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ̇ ‰Û„Ë  
̇„‚‡˛˘ËÂÒfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË (ÔÎËÚ˚, ÔÓ‰ÌÓÒ˚  
Ò ÔÓ‰Ó„‚ÓÏ).  
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‚ ÏËÍÓ-  
‚ÓÎÌÓ‚˚ı Ô˜‡ı.  
èÂ‰ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËÂÏ ÌÓ‚ÓÈ ÔÓˆËË ÍÓÙ  
ÒΉÛÂÚ ‰‡Ú¸ ÍÓÙ‚‡Í Óı·‰ËÚ¸Òfl ‚ Ú˜ÂÌË  
ÔËÏÂÌÓ 5 ÏËÌÛÚ (ÍÓÙ‚‡ÍÛ ÒΉÛÂÚ ÓÚÍβ-  
˜ËÚ¸), ‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÔË Á‡ÔÓÎÌÂÌËË ÍÓÙÂ-  
‚‡ÍË ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚˚‰ÂÎÂÌË ԇ‡.  
ùÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ ÙËÏ˚ Braun ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú  
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ  
˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚ Braun (‚Íβ˜‡fl Á‡ÏÂÌÛ ¯ÌÛ‡  
ÔËÚ‡ÌËfl) ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ÏË  
ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡. çÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌ˚È  
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÎÓÏÍ ˝ÎÂÍÚÓÔË-  
·Ó‡ ËÎË Ú‡‚ÏÂ!  
чÌ̇fl ÏÓ‰Âθ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ·˚ÚÓ‚Ó„Ó  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.  
ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÍÓÙ ‚Ò„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ  
ıÓÎÓ‰ÌÛ˛ ‚Ó‰Û.  
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˜‡¯ÂÍ  
10 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 125 ÏΠ͇ʉ‡fl)  
éÔËÒ‡ÌË  
· òÌÛ/ï‡ÌÂÌË ¯ÌÛ‡  
ᇄÎۯ͇ ‚ÏÂÒÚÓ Í‡Úˉʇ  
# à̉Ë͇ÚÓ ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚  
$ ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰˚  
% ä‡ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ (Ì ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl  
Ò ÏÓ‰Âθ˛ KF520; ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔËÓ·ÂÚÂÌ Á‡  
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ Ô·ÚÛ)  
& à̉Ë͇ÚÓ ÒÏÂÌ˚ ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡  
Á äÌÓÔ͇ ÙËÍÒ‡ˆËË ÙËθÚ‡  
Ë äÓÁË̇-ÙËθÚ Ò ÒËÒÚÂÏÓÈ drip stop  
È ç‡„‚‡ÚÂθ̇fl Ô·ÒÚË̇  
Í èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚Íβ˜./ÓÚÍβ˜. («on/off»)  
{ äÛ‚¯ËÌ ‰Îfl ‚Ó‰˚  
36  
I
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚ  
IV é˜ËÒÚ͇  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ͇Úˉʇ ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡  
(Ì ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò ÏÓ‰Âθ˛ KF520; ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
ÔËÓ·ÂÚÂÌ Á‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ Ô·ÚÛ)  
1. ê‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡Ú¸ Í‡ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ %.  
2. 쉇ÎËÚ¸ Á‡„ÎÛ¯ÍÛ ‚ÏÂÒÚÓ Í‡Úˉʇ ËÁ  
ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ‚Ó‰˚.  
3. ÇÒÚ‡‚ËÚ¸ Í‡ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ (ÒÓı‡ÌËÚ  
Á‡„ÎÛ¯ÍÛ ‚ÏÂÒÚÓ Í‡Úˉʇ, Ú‡Í Í‡Í ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰˚ ͇ʉ˚È ‡Á,  
ÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó  
ÙËθÚ‡).  
4. ä‡ÚˉʠÙËθÚ‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚ ÒΉÛÂÚ ÏÂÌflÚ¸ ‡Á  
‚ ‰‚‡ ÏÂÒflˆ‡. ÑÎfl ̇ÔÓÏË̇ÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰ËÒÍ  
&Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÚÂÍÛ˘ËÈ ÏÂÒflˆ ·˚Î ÔÓ͇Á‡Ì Ò Î‚ÓÈ  
ÒÚÓÓÌ˚ (̇˜‡Î¸Ì˚È ÏÂÒflˆ). åÂÒflˆ, ‚ ÍÓÚÓ˚È  
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÙËθÚ, ·Û‰ÂÚ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌ  
Ò Ô‡‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ (ÍÓ̘Ì˚È ÏÂÒflˆ).  
èÂ‰ Ó˜ËÒÚÍÓÈ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ ÓÚ ÒÂÚË.  
çËÍÓ„‰‡ Ì ÏÓÈÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚, Ì  
ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‚ ‚Ó‰Û, ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸  
‚·ÊÌÛ˛ Ú̸͇.  
äÓÙ‚‡͇ KF 570 ÓÒ̇˘Â̇ ÍÓÁËÌÓÈ ‰Îfl ÙËθÚ‡  
ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË Ë. é˜Ë˘‡ÈÚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒ-  
ÍÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÍÓÁËÌ˚ ÙËθÚ‡ ÚÓθÍÓ ‚·ÊÌÓÈ  
Ú̸͇˛. åÓÊÂÚ ‰Ó·‡‚ËÚ¸ Ì·Óθ¯Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó  
ÊˉÍÓÒÚË ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÔÓÒÛ‰˚. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˘ÂÚÍË  
Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ˘ÂÚËÌÓÈ ËÎË Î˛·˚ ‡·‡ÁË‚Ì˚  
˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, Ì ÏÓÈÚ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ  
χ¯ËÌÂ.  
ëÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÍÓÎ·Û Ë Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛ ÍÓÁËÌÛ ‰Îfl  
ÙËθÚ‡ (‚ ÏÓ‰ÂÎflı KF 520 Ë KF 560) ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸  
‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.  
V 쉇ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl (·ÂÁ ËÒÛÌ͇)  
èËϘ‡ÌËÂ:  
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÊÂÒÚÍÓÈ ‚Ó‰˚ Ë ÔË ‡·ÓÚ  
ÍÓÙ‚‡ÍË ·ÂÁ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡,  
ÒΉÛÂÚ „ÛÎflÌÓ Û‰‡ÎflÚ¸ ÒÓÎË Í‡Î¸ˆËfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â,  
ÂÒÎË ‚˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ‚Ó‰Ì˚È ÙËθÚ Ë „ÛÎflÌÓ  
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ Á‡ÏÂÌÛ Í‡Úˉʇ, Í‡Í Ô‡‚ËÎÓ,  
ÌÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Û‰‡ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ  
͇θˆËfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ‚‡͇ ÍÓÙ Á‡ÌËχÂÚ  
Á‡ÏÂÚÌÓ ·Óθ¯Â ‚ÂÏÂÌË, ˜ÂÏ Ó·˚˜ÌÓ, ÒΉÛÂÚ  
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË Û‰‡ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl.  
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÍÓÙ‚‡ÍË, ÔÂ‰  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÓÒΠ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ÔÂÂ˚‚‡, ‡  
Ú‡ÍÊ ÔÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË  
ÌÓ‚Ó„Ó Í‡Úˉʇ ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡, Ôӂ‰ËÚ ӉËÌ  
ˆËÍÎ ‚‡ÍË, ËÒÔÓθÁÛfl χÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó  
ıÓÎÓ‰ÌÓÈ, ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚, ÌÓ ·ÂÁ ÏÓÎÓÚÓ„Ó ÍÓÙÂ.  
II èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÍÓÙ  
ç‡ÎÂÈÚ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ıÓÎÓ‰ÌÛ˛, ˜ËÒÚÛ˛ ‚Ó‰Û, ÓÚÍÓÈÚ  
ÙËÍÒ‡ÚÓ ÙËθÚ‡ ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÙËÍÒ‡ˆËË  
ÙËθÚ‡ Á, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·ÛχÊÌ˚È ÙËθÚ ‹ 4,  
ÔÓÎÓÊËÚ ‡ÁÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙÂ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ̇  
̇„‚‡ÚÂθÌÛ˛ Ô·ÒÚËÌÛ ÈË ‚Íβ˜ËÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ  
Í. îËÍÒ‡ÚÓ ÙËθÚ‡ ΄ÍÓ ÒÌËχÂÚÒfl Ò ¯‡ÌË‡  
ÍÂÔÎÂÌËfl, ˜ÚÓ Û‰Ó·ÌÓ ‰Îfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ËÎË Û‰‡ÎÂÌËfl  
ÍÓÙÂ. ëËÒÚÂχ drip stop Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ ÔÓÎË‚‡ÌË  
ÍÓÙ ‚ ÚÂı ÒÎÛ˜‡flı, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚ ÒÌflÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸,  
˜ÚÓ·˚ ̇ÎËÚ¸ ˜‡¯ÍÛ ÍÓÙ ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚‡ÍË.  
ÖÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒÚ‡‚ËÚ¸ Ó·‡ÚÌÓ Ì‡  
̇„‚‡ÚÂθÌÛ˛ Ô·ÒÚËÌÛ, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸  
ÔÂÂÔÓÎÌÂÌËfl ÙËθÚ‡.  
ÇÌËχÌËÂ! èË ‚˚ÔÓÎÌÂÌËË Ôӈ‰Û˚ Û‰‡ÎÂÌËfl  
ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ‚Ó‰Ì˚È ÙËθÚ  
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓÓÏ ÂÏÍÓÒÚË.  
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍÓ  
‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó, Ì Ó͇Á˚‚‡˛˘Â  
‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‡Î˛ÏËÌËÈ.  
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Â„Ó  
Ò‰ÒÚ‚‡, Òӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÙËÏ˚-  
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl.  
èÓ‚ÚÓËÚ Ôӈ‰ÛÛ Ó˜ËÒÚÍË ÒÚÓθÍÓ ‡Á,  
ÒÍÓθÍÓ ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸  
Òڇ̉‡ÚÌ˚È ÔÂËÓ‰, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-  
‚ÎÂÌËfl Ó‰ÌÓÈ ˜‡¯ÍË ÍÓÙÂ.  
ÇÂÏfl ‚‡ÍË Ì‡ Ó‰ÌÛ ˜‡¯ÍÛ: ÔËÏÂÌÓ 1 ÏËÌÛÚ‡.  
é·˙ÂÏ Ò‚‡ÂÌÌÓ„Ó ÍÓÙ ‚ ÂÏÍÓÒÚË ·Û‰ÂÚ ÏÂ̸¯Â,  
˜ÂÏ ÔË ÔÂ‚Ó̇˜‡Î¸ÌÓÏ Ì‡ÔÓÎÌÂÌËË, Ú‡Í Í‡Í  
ÌÂÍÓÚÓÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ·Û‰ÂÚ ‚ÔËÚ˚‚‡Ú¸Òfl  
ÏÓÎÓÚ˚Ï ÍÓÙÂ.  
ÑÎfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ Ó˜ËÒÚÍË ÍÓÙ‚‡ÍË, ÔÓ„ÓÌËÚ  
χÍÒËχθÌ˚È Ó·˙ÂÏ ˜ËÒÚÓÈ, ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ ÔÓ  
Í‡ÈÌÂÈ ÏÂ ‰‚‡Ê‰˚.  
ä‡Í ‰Ó·ËÚ¸Òfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚  
äÓÙ‚‡ÍË Braun Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË  
‡ÓχÚÌÓ„Ó, ·Ó‰fl˘Â„Ó ÍÓÙÂ. ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl  
̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ Braun ÂÍÓÏẨÛÂÚ:  
åÓ‰Âθ KF 570 Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ  
ÓÚÍβ˜ÂÌËÂ. èÓÒΠχÍÒËÏ. ‰‚Ûı ˜‡ÒÓ‚ ‡·ÓÚ˚  
ÍÓÙ‚‡͇ ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.  
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ò‚ÂÊÂÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙÂ.  
ï‡ÌËÚ¸ ÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙ ‚ ÔÓı·‰ÌÓÏ, ÒÛıÓÏ Ë  
ÚÂÏÌÓÏ ÏÂÒÚ (Í ÔËÏÂÛ, ‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÂ),  
‚ „ÂÏÂÚ˘ÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË.  
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ‚Ó‰Ì˚ ÙËθÚ˚ Braun,  
ÏÂÌflÚ¸ Ëı ͇ʉ˚ 2 ÏÂÒflˆ‡ ÔË „ÛÎflÌÓÏ  
ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÍÓÙ‚‡ÍÓÈ.  
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Ó˜ËÒÚÍÛ Ë Û‰‡ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ  
͇θˆËfl, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË  
‡Á‰ÂÎÓ‚ IV Ë V.  
III ÇÓ‰Ì˚È ÙËθÚ  
ÇÓ‰Ì˚È ÙËθÚ ÛÎÛ˜¯‡ÂÚ ‚ÍÛÒ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó  
ÍÓÙÂ, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÛÒÚ‡ÌflÂÚ ÌÂÊ·ÚÂθÌ˚ ÔË‚ÍÛÒ˚  
Ë Á‡Ô‡ıË, ÒÌËʇÂÚ ÒÓ‰ÂʇÌË ıÎÓ‡ ‚ ‚Ó‰Â Ë  
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ̇ÍËÔË. Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË  
ÒÏÂ̇ ͇Úˉʇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl „ÛÎflÌÓ (͇ʉ˚  
‰‚‡ ÏÂÒflˆ‡), Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚÒfl Ì ÚÓθÍÓ ÎÛ˜¯ËÈ  
‚ÍÛÒ ÍÓÙÂ, ÌÓ Ë ·ÓΠ‰ÎËÚÂθÌ˚È ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚  
ÍÓÙ‚‡ÍË, Ú‡Í Í‡Í Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚÒfl ÓÚÎÓÊÂÌË  
ÌÂ‡ÒÚ‚ÓËÏ˚ı ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl. èËÓ·ÂÒÚË  
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ‚Ó‰Ì˚ ÙËθÚ˚ Braun ÏÓÊÌÓ  
‚ χ„‡ÁË̇ı Ë ÒÂ‚ËÒÌ˚ı ˆÂÌÚ‡ı.  
37  
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆꢇꢄꢈꢅꢄ ꢉꢃꢃꢊꢋꢄꢊꢉꢊꢋꢌꢄꢊ  
ꢋꢉꢄꢍ ꢊꢎꢄꢏꢌꢄꢍꢐꢍ ꢄꢋꢎꢃꢑꢄꢒꢉꢓꢅꢍ  
ꢅ ꢎꢃꢉꢉꢅꢒꢉꢓꢅꢍ ꢉꢊꢁꢂꢇꢁꢎꢊꢁꢍ  
ꢏꢄꢆꢃꢑꢁꢉꢂꢃꢉꢊꢅ ꢅ ꢔꢅꢔꢅꢄꢂꢐ.  
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.  
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì  
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:  
ꢞꢊꢔꢆꢌꢁꢒꢑꢁ, 1100 ꢚꢁꢋꢋ  
ë‰Â·ÌÓ ‚ óÂıËË  
ãË̇ÒÂÚ a.c.  
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË  
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;  
Linaset a.s.  
79201 Bruntal  
Czech Republic  
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;  
– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;  
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ  
ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);  
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;  
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ BRAUN  
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡,  
̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.  
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ  
ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË  
Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚,  
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡ÚÂˇÎÓ‚  
ËÎË Ò·ÓÍË.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È  
ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË  
‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ  
Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.  
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë  
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl  
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);  
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡ Ò  
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,  
β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË  
ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl  
ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl  
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.  
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË  
ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡  
(χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ  
ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl  
fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡Ì ‚  
ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ BRAUN  
ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â ÌË͇ÍË  
Ó„‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚  
ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲  
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.  
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚  
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ  
ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ,  
‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡  
͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.  
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ  
ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È  
ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl  
ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl  
Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡  
ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡.  
í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡,  
ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl  
ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ  
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl  
ÔÓÒ¸·‡ ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛  
ëÎÛÊ·Û ëÂ‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ  
8 800 200 20 20 (Á‚ÓÌÓÍ ËÁ êÓÒÒËË ·ÂÒÔ·ÚÌÓ).  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl  
Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚  
BRAUN.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ  
‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ  
‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚  
ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.  
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl  
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡  
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.  
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ  
Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.  
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ 7.02.1992  
„. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» ÙËχ BRAUN  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï  
‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡  
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸  
Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.  
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË  
Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡.  
èË ·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË  
Ô‡‚ËÎ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË  
ËÁ‰ÂÎË ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ  
38  
I
襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË  
ìÍ‡ªÌҸ͇  
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ͇ÚˉÊÛ ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ  
(Ì ÔÓÒÚ‡˜‡πÚ¸Òfl ‡ÁÓÏ ¥Á ÏÓ‰ÂÎβ KF 520; ÏÓÊ̇  
Ôˉ·‡ÚË ÓÍÂÏÓ)  
1. êÓÁÔ‡ÍÛÈÚ ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ Â.  
2. Çˉ‡Î¥Ú¸ Á‡„ÎÛ¯ÍÛ Á‡Ï¥ÒÚ¸ ͇Úˉʇ ¥Á  
πÏÍÓÒÚ¥ ‰Îfl ‚Ó‰Ë.  
èÓ‰Û͈¥fl ̇¯Óª ÍÓÏԇ̥ª ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Ì‡È‚Ë˘ËÏ  
Òڇ̉‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥, χπ ˜Û‰Ó‚ËÈ  
‰ËÁ‡ÈÌ. ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, Ç‡Ï ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl ÍÓËÒÚÛ-  
‚‡ÚËÒfl LJ¯ËÏ ÌÓ‚ËÏ ÔËÒÚÓπÏ ‚¥‰ Braun.  
3. ÇÒÚ‡‚Ú ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ (Á·ÂÂÊ¥Ú¸  
Á‡„ÎÛ¯ÍÛ Á‡Ï¥ÒÚ¸ ͇ÚˉÊÛ, ÓÒͥθÍË ÈÓ„Ó  
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Û πÏÍ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰Ë  
ÍÓÊÌÓ„Ó ‡ÁÛ, ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ͇ÚË‰Ê  
‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ).  
á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl  
ÅÛ‰¸ ·Ò͇, Û‚‡ÊÌÓ Ú‡ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ  
¥ÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ÔÂ‰ ÚËÏ, flÍ  
ÓÁÔÓ˜‡ÚË ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl ÔËÒÚÓπÏ.  
4. ÇÓ‰ÌËȠ٥θÚ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ÍÓÊÌ¥ ‰‚‡  
Ï¥Òflˆ¥. ÑÎfl ̇„‡‰Û‚‡ÌÌfl, ÛÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ  
Á‡Ï¥ÌË Ù¥Î¸ÚÛ ÊÚ‡Í, ˘Ó· ÔÓÚÓ˜ÌËÈ Ï¥Òflˆ¸ ·Û‚  
Á‡Á̇˜ÂÌËÈ Î¥‚ÓÛ˜ (ÔÓ˜‡ÚÓÍ Ï¥Òflˆfl). å¥Òflˆ¸, Û  
flÍËÈ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡Ï¥ÌËÚË Ù¥Î¸Ú ·Û‰Â Á‡Á̇˜ÂÌËÈ  
Ô‡‚ÓÛ˜ (ͥ̈¸ Ï¥Òflˆfl).  
ñÂÈ ÔËÒÚ¥È Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl  
‰¥Ú¸ÏË ‡·Ó ¥Ì¯ËÏË ÓÒÓ·‡ÏË ·ÂÁ ‰ÓÔÓÏÓ„Ë Ú‡  
̇„Îfl‰Û Û ‡Á¥, flÍ˘Ó ªıÌ¥ Ù¥Á˘̥, ÒÂÌÒÓÌ¥ ‡·Ó  
ÓÁÛÏÓ‚¥ ÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ Ì ‰ÓÁ‚ÓÎfl˛Ú¸ ªÏ ·ÂÁÔ˜ÌÓ  
ÈÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË. á·Â¥„‡ÈÚ ÔËÒÚ¥È Û Ï¥Òˆ¥,  
̉ÓÒÚÛÔÌÓÏÛ ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ.  
èÂ‰ Ô¥‰’π‰Ì‡ÌÌflÏ ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ  
ÔÂ‚¥ËÚË ‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥ÒÚ¸ ¥‚Ìfl ̇ÔÛ„Ë Û ÏÂÂÊ¥.  
ÑÓÔÛÒÚËÏËÈ ‰¥‡Ô‡ÁÓÌ Ì‡ÔÛ„Ë Á‡Á̇˜ÂÌËÈ Ì‡  
ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ͇‚Ó‚‡ÍË.  
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl „‡fl˜Ëı ÔÓ‚ÂıÓ̸, ÓÒÓ·ÎË‚Ó  
̇„¥‚‡Î¸ÌÓª Ô·ÒÚËÌË. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚÛ  
¯ÌÛ‡ Á ̇„¥‚‡Î¸ÌÓ˛ Ô·ÒÚËÌÓ˛.  
ç ‚ÒÚ‡ÌӂβÈÚ ÒÍÎflÌÛ πÏÍ¥ÒÚ¸ ̇ ¥Ì¯¥  
̇„¥‚‡Î¸Ì¥ ÔÓ‚ÂıÌ¥ (ÔÎËÚË, Ô¥‰ÌÓÒË Á Ô¥‰¥„¥‚ÓÏ  
Ú‡ ¥Ì¯Â).  
èËÏ¥Ú͇:  
èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Í‡‚Ó‚‡ÍË, ÔÂ‰  
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ô¥ÒÎfl ÚË‚‡ÎÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û, ‡ Ú‡ÍÓÊ  
ÔÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ô¥ÒÎfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ÌÓ‚Ó„Ó  
͇ÚˉÊÛ ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ, Ôӂ‰¥Ú¸ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ  
‚‡ÍË, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë χÍÒËχθÌÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸  
ıÓÎÓ‰ÌÓª ˜ËÒÚÓª ‚Ó‰Ë, ‡Î ·ÂÁ ÏÓÎÓÚÓª ͇‚Ë.  
II èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Í‡‚Ë  
ç‡ÎËÈÚ ‚ πÏÍ¥ÒÚ¸ ıÓÎÓ‰ÌÛ ˜ËÒÚÛ ‚Ó‰Û, ‚¥‰ÍËÈÚ  
Ù¥ÍÒ‡ÚÓ ٥θÚÛ Á, ÛÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ô‡ÔÂÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú  
‹ 4, ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ÏÓÎÓÚÛ Í‡‚Û, ÛÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ πÏÍ¥ÒÚ¸ ̇  
̇„¥‚‡Î¸ÌÛ Ô·ÒÚËÌÛ Ú‡ Û‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ͇‚Ó‚‡ÍÛ.  
î¥ÍÒ‡ÚÓ ٥θÚÛ Î„ÍÓ Ḁ́χπÚ¸Òfl Á ¯‡Ì¥Û  
Í¥ÔÎÂÌÌfl, ˘Ó π ÁÛ˜ÌËÏ ‰Îfl Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ‡·Ó  
‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ͇‚Ë. ëËÒÚÂχ drip stop ÔÓÔÂ‰ÊÛπ  
‚ËÎË‚‡ÌÌfl ͇‚Ë Û ÚËı ‚ËÔ‡‰Í‡ı, ÍÓÎË ÇË ·‡Ê‡πÚ  
ÁÌflÚË πÏÍ¥ÒÚ¸, ˘Ó· ̇ÎËÚË ˜‡¯ÍÛ Í‡‚Ë ‰Ó Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl  
‚‡ÍË. çÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ó‰‡ÁÛ ÔÓÒÚ‡‚ËÚË πÏÍ¥ÒÚ¸ ̇  
Ô·ÒÚËÌÛ ‰Îfl ̇„¥‚‡ÌÌfl, ˘Ó· Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚË ÔÂÂ-  
ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ٥θÚÛ.  
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÒÍÎflÌÛ πÏÍ¥ÒÚ¸ Û Ï¥ÍÓı‚ËθÓ-  
‚Ëı ‰Ûıӂ͇ı.  
èÂ‰ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌflÏ ÌÓ‚Óª ÔÓˆ¥ª ͇‚Ë, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ  
‰‡ÚË Í‡‚Ó‚‡ˆ¥ ÓıÓÎÓÌÛÚË ÔÓÚfl„ÓÏ ÔË·ÎËÁÌÓ  
5 ı‚ËÎËÌ (͇‚Ó‚‡ÍÛ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚¥‰Íβ˜ËÚË),  
‚ ¥Ì‡Í¯ÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔË Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌ¥ ͇‚Ó‚‡ÍË  
ıÓÎÓ‰ÌÓ˛ ‚Ó‰Ó˛ ÏÓÊÎË‚Â ‚ˉ¥ÎÂÌÌfl Ô‡Ë.  
ÖÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Ù¥ÏË Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸  
ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË. êÂÏÓÌÚ  
ÂÎÂÍÚÓÔË·‰¥‚ Braun (‚Íβ˜‡˛˜Ë Á‡Ï¥ÌÛ ¯ÌÛ‡  
ÊË‚ÎÂÌÌfl) ÔÓ‚ËÌÂÌ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒfl ÒÔˆ¥‡Î¥ÒÚ‡ÏË  
ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ. çÂflÍ¥ÒÌÓ ‚ËÍÓ̇ÌËÈ ÂÏÓÌÚ  
ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó ÔÓ·ÏÍË ÂÎÂÍÚÓÔË·‰Û ‡·Ó  
Ú‡‚ÏË!  
ó‡Ò ‚‡ÍË Ì‡ Ó‰ÌÛ ˜‡¯ÍÛ: ÔË·ÎËÁÌÓ 1 ı‚ËÎË̇.  
é·Òfl„ Á‚‡ÂÌÓª ͇‚Ë Û πÏÍÓÒÚ¥ ·Û‰Â ÏÂ̯ËÏ, Ì¥Ê ÔË  
ÔÂ‚ËÌÌÓÏÛ Ì‡ÔÓ‚ÌÂÌÌ¥, ÓÒͥθÍË ‰Âfl͇ ͥθͥÒÚ¸  
‚Ó‰Ë Û·Ë‡πÚ¸Òfl Û ÏÓÎÓÚÛ Í‡‚Û.  
ñfl ÏÓ‰Âθ ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl ¯‚ˉÍÓ„Ó ‚ËÍÓË-  
ÒÚ‡ÌÌfl.  
ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇‚Ë Á‡‚Ê‰Ë ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ  
ıÓÎÓ‰ÌÛ ‚Ó‰Û.  
åÓ‰Âθ KF 570 ӷ·‰Ì‡Ì‡ ÙÛÌ͈¥π˛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó  
‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl. è¥ÒÎfl χÍÒËÏÛÏ ‰‚Óı „Ó‰ËÌ Ó·ÓÚË,  
͇‚Ó‚‡͇ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ.  
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ˜‡¯ÓÍ  
10 ˜‡¯ÓÍ (ÔÓ 125 ÏÎ. ÍÓÊ̇)  
III ÇÓ‰ÌËÈ Ù¥Î¸Ú  
ÇÓ‰ÌËÈ Ù¥Î¸Ú ÔÓÍ‡˘Ûπ ÒÏ‡Í ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓª ͇‚Ë,  
ÓÒͥθÍË ‚ˉ‡Îflπ Ì·‡Ê‡Ì¥ ÒχÍË Ú‡ Á‡Ô‡ıË, ÁÌËÊÛπ  
‚Ï¥ÒÚ ıÎÓÛ Û ‚Ó‰¥ Ú‡ ÔÓÔÂ‰ÊÛπ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ̇ÍËÔÛ.  
üÍ˘Ó Á‡Ï¥Ì‡ ͇ÚˉÊÛ ‚ËÍÓÌÛπÚ¸Òfl „ÛÎflÌÓ  
(ÍÓÊÌ¥ ‰‚‡ Ï¥Òflˆ¥), Á‡·ÂÁÔ˜ÛπÚ¸Òfl Ì Î˯ Í‡˘¥È  
ÒÏ‡Í Í‡‚Ë, ‡ÎÂ È ·¥Î¸¯ ÚË‚‡ÎËÈ ÚÂÏ¥Ì Ó·ÓÚË  
͇‚Ó‚‡ÍË, ÓÒͥθÍË ÔÓÔÂ‰ʇπÚ¸Òfl ‚¥‰Í·‰ÂÌÌfl  
ÌÂÓÁ˜ËÌÌËı ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆ¥˛. ÇË ÏÓÊÂÚ Ôˉ·‡ÚË  
‰Ó‰‡ÚÍÓ‚¥ ‚Ӊ̥ ٥θÚË Braun Û Ï‡„‡ÁË̇ı Ú‡  
ÒÂ‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ‡ı Braun.  
éÔËÒ  
· òÌÛ/Á·Â¥„‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡  
ᇄÎۯ͇ Á‡Ï¥ÒÚ¸ ͇ÚˉÊÛ  
ß̉Ë͇ÚÓ ¥‚Ìfl ‚Ó‰Ë  
∏ÏÍ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰Ë  
 ä‡ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡ (Ì ÔÓÒÚ‡˜‡πÚ¸Òfl  
Á ÏÓ‰ÂÎβ KF 520; ÏÓÊÂÚ Ôˉ·‡ÚË ÓÍÂÏÓ)  
Ê ß̉Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥ÌË ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ  
Á äÌÓÔ͇ Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª ٥θÚÛ  
Ë äÓÁË̇-٥θÚ Á ÒËÒÚÂÏÓ˛ drip-stop  
È ç‡„¥‚‡Î¸Ì‡ Ô·ÒÚË̇  
Í èÂÂÏË͇˜ Û‚¥ÏÍÌÂÌÌfl/‚ËÏÍÌÂÌÌfl («on/off»)  
{ É‡ÙËÌ Á Í˯ÍÓ˛  
IV é˜Ë˘ÂÌÌfl  
èÂ‰ Ó˜Ë˘ÂÌÌflÏ Á‡‚Ê‰Ë ‚¥‰’π‰ÌÛÈÚ ͇‚Ó‚‡ÍÛ ‚¥‰  
ÏÂÂÊ¥. ç¥ÍÓÎË Ì ÏËÈÚ ÔËÒÚ¥È Ô¥‰ ÒÚÛÏÓÏ ‚Ó‰Ë,  
39  
Ì ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ Û ‚Ó‰Û; ‰Îfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ  
‚ÓÎÓ„Û „‡Ì˜¥ÍÛ.  
䇂ӂ‡͇ Braun KF 520/560/570, íËÔ 3104  
ÑÓ ÏÓ‰ÂÎ¥ KF 570 Ô¥‰ıÓ‰ËÚ¸ ٥θÚ Á ÌÂʇ‚¥˛˜Óª  
ÒڇΥ Ë, flÍËÈ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ˜ËÒÚËÚË Î˯ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛  
‚ÓÎÓ„Óª „‡Ì˜¥ÍË. ÇË Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊÂÚ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË  
¥‰ËÌÛ ‰Îfl ÏËÚÚfl Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥.  
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì¥ ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë, ‡ Ú‡ÍÓÊ  
Ì Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ ‰Îfl ÏËÚÚfl Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥.  
ëÍÎflÌÛ πÏÍ¥ÒÚ¸ Ú‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú ÏÓ‰ÂÎÂÈ  
KF 520 Ú‡ KF 560 ÏÓÊ̇ Ó˜Ë˘‡ÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È  
χ¯ËÌ¥.  
ÇË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ Û óÂı¥ª ‰Îfl Å‡ÛÌ ÉÏ·ï.  
Braun GmbH, Frankfurter Strasse 145,  
61476 Kronberg, Germany.  
ÇË¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï Ñëíì 3135.11-97  
(ßÖë 335-2-15-95), Ééëí 23511-79 .1, Ééëí 30320-95.  
Ç¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ÌÓÏ‡Ï Ò‡Ì¥Ú‡ÌÓ„Ó Á‡ÍÓÌÓ‰‡‚ÒÚ‚‡  
ìÍ‡ªÌË Á„¥‰ÌÓ Á ‚ËÒÌÓ‚ÍÓÏ ‰ÂÊ. Ò‡Ì.-ÂÔ¥‰ÂÏ.  
ÂÍÒÔÂÚËÁË åéá ìÍ‡ªÌË.  
íÓ‚‡ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ, ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ  
‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.  
V Çˉ‡ÎÂÌÌfl ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆ¥˛ (·ÂÁ Ï‡Î˛ÌÍÛ)  
èË Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌ¥ ÊÓÒÚÍÓª ‚Ó‰Ë Ú‡ ÔË Ó·ÓÚ¥  
͇‚Ó‚‡ÍË ·ÂÁ ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ „ÛÎflÌÓ  
‚ˉ‡ÎflÚË ÒÓÎ¥ ͇θˆ¥˛. ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ, flÍ˘Ó ÇË ‚ËÍÓËÒ-  
ÚÓ‚ÛπÚ ‚Ó‰ÌËÈ Ù¥Î¸Ú Ú‡ „ÛÎflÌÓ Á‡Ï¥Ì˛πÚ  
͇ÚˉÊ, flÍ Ô‡‚ËÎÓ, ÌÂχπ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ ‚ˉ‡ÎflÚË  
ÒÓÎ¥ ͇θˆ¥˛. é‰Ì‡Í, flÍ˘Ó ‚‡͇ ͇‚Ë Á‡ÈÏ‡π ·¥Î¸¯Â  
˜‡ÒÛ, Ì¥Ê Á‚˘‡ÈÌÓ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ËÍÓ̇ÚË ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl  
ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆ¥˛.  
чڇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡  
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥ χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥  
ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ: ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛  
ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π  
ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥.  
ɇ‡ÌÚ¥fl – 2 ÓÍË. ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë  
ÔÓÒÚ„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó  
„ÓÎÓ‚ÌÓ„Ó ÓÙ¥ÒÛ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Braun ‚ ìÍ‡ªÌ¥:  
èè «ß.Å.ë.», ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53, Ï. ä˪‚.  
íÂÎ. (044) 4286505.  
삇„‡! èË ‚ËÍÓ̇ÌÌ¥ Ôӈ‰ÛË ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ÒÓÎÂÈ  
͇θˆ¥˛, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡Ï¥ÌËÚË ‚Ó‰ÌËÈ Ù¥Î¸Ú  
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓÓÏ πÏÍÓÒÚ¥.  
ÇË ÏÓÊÂÚ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÍÓÏÂˆ¥ÈÌËÈ  
‰Â͇θˆ¥ÌÛ˛˜ËÈ Á‡Ò¥·, ˘Ó Ì Á‡¯ÍÓ‰ÊÛπ  
‡Î˛Ï¥Ì¥˛.  
èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ‰Â͇θˆ¥ÌÛ˛˜Ó„Ó Á‡ÒÓ·Û,  
‰ÓÚËÏÛÈÚÂÒ¸ ¥ÌÒÚÛ͈¥È ‚ËÓ·ÌË͇.  
èÓ‚ÚÓ¥Ú¸ Ôӈ‰ÛÛ Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ÒڥθÍË ‡Á¥‚,  
ÒͥθÍË ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ, ˘Ó· ‚¥‰ÌÓ‚ËÚË Òڇ̉‡ÚÌËÈ  
ÔÂ¥Ó‰, ÔÓÚ¥·ÌËÈ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ó‰Ì¥πª ˜‡¯ÍË  
͇‚Ë.  
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ  
ÑÎfl ̇ÒÚÛÔÌÓ„Ó Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ͇‚Ó‚‡ÍË, ÔÓ„ÓÌ¥Ú¸  
χÍÒËχθÌËÈ Ó·Òfl„ ˜ËÒÚÓª ıÓÎÓ‰ÌÓª ‚Ó‰Ë  
·ÎËÁ¸ÍÓ ‰‚Óı ‡Á¥‚.  
üÍ ÓÚËχÚË Ì‡ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚  
ñfl ͇‚Ó‚‡͇ ÒÚ‚ÓÂ̇ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ‡ÓχÚÌÓª  
͇‚Ë. ÑÎfl ÓÚËχÌÌfl ̇ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚ Braun  
ÂÍÓÏẨÛπ:  
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun  
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡ ÓÍË,  
ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û.  
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ Î˯ ҂¥ÊÓ ÏÓÎÓÚÛ Í‡‚Û.  
á·Â¥„‡ÈÚ ÏÓÎÓÚÛ Í‡‚Û Û ÔÓıÓÎÓ‰ÌÓÏÛ, ÒÛıÓÏÛ  
Ú‡ ÚÂÏÌÓÏÛ Ï¥Òˆ¥ (̇ÔËÍ·‰, Û ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÛ) Û  
„ÂÏÂÚË˜Ì¥È πÏÍÓÒÚ¥.  
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË ·ÂÁÔ·ÚÌÓ  
ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó  
Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË,  
‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó  
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.  
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ Î˯ ‚Ӊ̥ ٥θÚË Braun, ÔË  
„ÛÎflÌÓÏÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ͇‚Ó‚‡ÍË Á‡Ï¥Ì˛ÈÚ ªı  
ÍÓÊÌ¥ ‰‚‡ Ï¥Òflˆ¥.  
ê„ÛÎflÌÓ ‚ËÍÓÌÛÈÚÂ Ó˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‡ ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl  
ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆ¥˛, ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥È Û  
ÓÁ‰¥Î‡ı IV Ú‡ V.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ  
ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó  
‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚  
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.  
åÓÊÛÚ¸ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚËÒfl ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl  
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥  
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥ÎÂ‡  
(χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥  
Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª  
Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË  
„‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ ˆÂÈ ‚Ë¥·  
ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Çr‡un ‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ  
40  
‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ  
‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸  
̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.  
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Ì ‚ÔÎË‚‡π  
̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª. ɇ‡ÌÚ¥fl ̇  
Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl  
„‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.  
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥  
Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ)  
ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË,  
˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË  
ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ  
Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛  
Ú‡, flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi ‰ÂڇΥ  
ÙiÏË Çr‡un.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡ ÛÏÓ‚‡ÏË  
‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚ ‚Ëi· Û ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ  
Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û ·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚  
ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÙiÏË Çr‡un.  
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl  
Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì  
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.  
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:  
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ÙÓÒ-χÊÓÌËÏËÓ·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;  
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;  
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;  
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi ÊË‚ÎÂÌÌfl  
(flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);  
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;  
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;  
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı –  
Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË  
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥  
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚ Á ‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ  
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl  
ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ù¥ÏË  
Çr‡un ‚ ìÍ‡ªÌ¥.  
41  
42  
43  
44  

NAD 517 User Manual
Motorola I412 User Manual
Magnavox AJ3720 User Manual
Laser BAO CARDIN80 User Manual
Kyocera K404 User Manual
JVC KD SX949 User Manual
Hamilton Beach 49465 User Manual
Echo Bear Cat CH9540H 72854 User Manual
Brew Crew Central PG 26691 User Manual
American Audio DCD PRO 250 User Manual