CaféHouse
KF 500
CaféHouse Silver KF 510
CaféHouse Pure KF 550
1
E
F
2
G
D
C
B
10
9
8
3
7
6
5
4
3
H
I
B
A
K
E
n
o
KF 550
f
of
E
J
auto-off
4
10
10
9
9
0
1
9
march
8
8
8
7
6
a
r
5
4
3
c
h
7
7
6
6
5
5
1
2
4
11
4
3
4
5
6
7
3
3
8
9
10
12
13
14
15
16
18
25
1
19
7
20
n
o
21
28
Nr.4
22
29
23
26
24
f
of
27
30
31
on
+ 2 mon.= may
ff
-o
o
ut
a
10
9
8
7
6
5
4
3
n
o
off
3
2. Ausgleichskörper ‚aus dem Wassertank nehmen.
3. Wasserfilter-Kartusche einsetzen. (Ausgleichsbehäl-
ter aufbewahren, da er immer dann im Wassertank
eingesetzt sein muss, wenn die Wasserfilter-Kartu-
sche nicht eingesetzt ist.)
4. Die Wasserfilter-Kartusche soll nach 2 Monaten aus-
getauscht werden. Der Memory-Drehknopf Êhilft
Ihnen, an den rechtzeitigen Austausch zu denken.
Stellen Sie den Monat ein, in dem eine neue Kartu-
sche eingesetzt werden soll.
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Gerät viel Freude.
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb neh-
men.
Hinweis:
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch, nach
längerer Nichtbenutzung oder nach dem Einsetzen einer
neuen Wasserfilter-Kartusche einmal mit der Maximal-
menge kalten Wassers, ohne Kaffeemehl.
•
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber,
das Gerät von Kindern fern zu halten.
II Kaffeezubereitung
•
•
•
Vor Inbebriebnahme prüfen, ob die Netzspannung mit
der Spannungsangabe am Geräteboden überein-
stimmt.
Heiße Oberflächen, insbesondere die heiße Warmhal-
teplatte nicht berühren. Das Netzkabel nicht mit hei-
ßen Flächen in Berührung kommen lassen.
Glaskanne nicht auf die heiße Herdplatte, Heizplatte
oder ähnliches stellen.
Benutzen Sie die Glaskanne nicht in der Mikrowelle.
Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät mindes-
tens 5 Minuten ausschalten und auskühlen lassen,
um Dampfbildung zu vermeiden.
Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicher-
heitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswech-
seln des Anschlusskabels dürfen nur autorisierte
Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Repa-
raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
Kaltes Wasser einfüllen. Taste Ádrücken, um den Filter-
korb zu öffnen, Filterpapier einlegen (Größe 1 x 4), Kaf-
feemehl einfüllen, die Glaskanne auf die Warmhalteplatte
stellen und das Gerät einschalten. Der Filterkorb ist be-
quem abnehmbar, was das Füllen und Leeren erleichtert.
Ein Tropfschutz verhindert das Nachtropfen, wenn die
Glaskanne vor dem Brühende weggenommen wird. Um
ein Überlaufen des Filters zu vermeiden, sollte die Glas-
kanne jedoch sofort wieder zurückgestellt werden.
•
•
Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute. Die Menge des gebrüh-
ten Kaffees ist geringer als die ursprünglich eingefüllte
Wassermenge, da Feuchtigkeit im Kaffeesatz verbleibt.
•
Modell KF 550 ist mit einer automatischen Abschaltung
ausgestattet: Nach einem Betrieb von max. 2 Stunden
schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch aus.
III Wasserfilter
•
•
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsübli-
cher Mengen konstruiert.
Stets nur kaltes Wasser verwenden.
Die Wasserfilter-Kartusche verbessert den Kaffeege-
schmack, da Chlor, andere unerwünschte Geschmacks-
stoffe und Kalk herausgefiltert werden. Wenn Sie die
Kartusche regelmäßig (alle 2 Monate) austauschen, kön-
nen Sie das Aroma Ihres Kaffees wesentlich verbessern.
Darüber hinaus verlängern Sie auch die Lebensdauer Ih-
rer Kaffeemaschine, indem Sie Verkalkung verhindern.
Wasserfilter-Kartuschen sind im Handel und beim Braun
Kundendienst erhältlich.
Fassungsvermögen
10 Tassen (à 125 ml)
Gerätebeschreibung
· Netzkabel/Kabelstauraum
‚ Ausgleichskörper
„ Wasserstandsanzeige
‰ Wassertank
 Wasserfilter-Kartusche (nicht bei Modell KF 500/
KF 510; Nachkauf möglich)
Ê Memory-Drehknopf für Wasserfilterwechsel
Á Taste zum Öffnen des Filters
Ë Filterkorb mit Tropfschutz
È Warmhalteplatte
IV Reinigen
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Das Gerät nie
unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tau-
chen, sondern nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinengeeignet.
V Entkalken (ohne Abb.)
Wird die Kaffeemaschine bei kalkhaltigem Wasser ohne
Wasserfilter verwendet, muss sie regelmäßig entkalkt
werden. Durch Verwendung und regelmäßigen Aus-
tausch der Wasserfilter-Kartusche wird Verkalkung nor-
malerweise verhindert. Falls sich die Brühzeit jedoch
wesentlich verlängert, sollte die Kaffeemaschine entkalkt
werden.
Í Ein-/Aus-Schalter
Ein =
Aus =
{ Glaskanne mit Aroma-Deckel
I
Inbetriebnahme
Einsetzen der Wasserfilter-Kartusche
(nicht bei Modell KF 500/KF 510; Nachkauf möglich)
1. Wasserfilter-Kartusche Âaus dem Schutzbeutel
nehmen.
Wichtig: Während des Entkalkungsvorgangs muss die
Wasserfilter-Kartusche unbedingt wieder durch den Aus-
gleichskörper ersetzt werden.
4
•
Zum Entkalken kann handelsüblicher Entkalker
verwendet werden, der Aluminium nicht angreift.
Beachten Sie die Hinweise des Entkalker-Herstellers.
Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die
Durchlaufzeit pro Tasse wieder ca. 1 Minute beträgt.
Anschließend die Maximalmenge kalten Wassers
mindestens zweimal durchlaufen lassen.
English
•
•
Our products are engineered to meet the highest stand-
ards of quality, functionality and design. We hope you
thoroughly enjoy your new Braun appliance.
•
Caution
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Tipps für bestes Kaffee-Aroma
Diese Kaffeemaschine wurde entwickelt, um bestmögli-
ches Kaffee-Aroma zu erzielen. Daher unsere Empfeh-
lungen:
•
This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical or mental
capabilities, unless they are given supervision by
a person responsible for their safety. In general,
we recommend that you keep the appliance out of
reach of children.
•
•
Nur frisch gemahlenen Kaffee verwenden.
Kaffeemehl in luftdicht schließendem Behälter kühl,
trocken und dunkel (z.B. im Kühlschrank) aufbewah-
ren.
•
•
Braun Wasserfilter verwenden und regelmäßig tau-
schen (alle 2 Monate).
Gerät regelmäßig reinigen und entkalken wie unter
IV und V beschrieben.
•
Before plugging into a socket, check that your voltage
corresponds with the voltage printed on the bottom of
the appliance.
•
•
Avoid touching hot surfaces, especially the hotplate.
Never let the cord come in contact with the hotplate.
Do not put the glass carafe on other heated surfaces
(such as stove plates, hot trays, etc.).
Änderungen vorbehalten.
•
•
Do not microwave glass carafe.
Before you start preparing a new pot of coffee,
always allow the coffeemaker to cool down for ap-
prox. 5 minutes (switch off the appliance), otherwise
steam can develop when filling the water tank with
cold water.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV
2004/108/EG und Niederspannung 2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung kann über den Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
erfolgen.
•
Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs on electric appliances (including
cord replacement) must only be carried out by author-
ized service centres. Faulty, unqualified repair work
may cause accidents or injury to the user.
This appliance was constructed to process normal
household quantities.
•
•
Always use cold water to make coffee.
Garantie
Maximum cups
10 cups (125 ml each)
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen
Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch
Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich
alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern
beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
Description
· Cord/cord storage
‚ Space compensator
# Water level indicator
$ Water tank
% Water filter cartridge (not included in model
KF 500 / KF 510; may be purchased separately)
& Water filter exchange dial
Á Swing-filter push button
Ë Filter basket with drip stop
È Hotplate
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile
erlischt die Garantie.
Í On/off switch
On =
Off =
{ Carafe with aroma seal lid
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte
an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die
Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27286463 erfragen.
I
Setting into operation
Installing the water filter cartridge
(not included in model KF 500 / KF 510;
may be purchased separately)
1. Unpack the water filter cartridge %.
5
2. Remove the space compensator ‚from the water
tank.
3. Insert the water filter cartridge. (Be certain to keep
the space compensator as it must be installed in
the water tank whenever the water filter cartridge is
removed.)
4. The water filter should be exchanged every two
months. To remind you, set the dial &to the month
that the water filter should be replaced.
•
•
•
You can use a commercially available decalcifying
agent, which does not affect aluminum.
Follow the instructions of the manufacturer of the
decalcifying agent.
Repeat the procedure as many times as necessary in
order to reduce the brewing time per cup to a normal
level.
•
Allow the maximum amount of fresh cold water to run
through at least twice to clean the coffeemaker.
Best practices for best results
This coffeemaker is designed to deliver maximum coffee
aroma. Therefore, Braun recommends:
N.B.
Before using the coffeemaker for the first time, after a
long period of not using it, or after installing a new water
filter cartridge, run the coffeemaker through one brewing
cycle using the maximum amount of cold, fresh water
without any ground coffee.
•
•
Use only fresh ground coffee.
Store ground coffee in a cool, dry and dark place
(e.g., refrigerator) in an airtight container.
Use only Braun water filters and exchange every two
months with regular use.
Clean and decalcify coffeemaker regularly as de-
scribed in parts IV and V.
•
•
II Making coffee
Fill tank with cold, fresh water, press filter push button Á
to open filter basket, insert a No. 4 paper filter, put in
ground coffee, place the carafe on the hotplate and
switch on the coffeemaker. For more convenience when
filling with or disposing of ground coffee, the filter basket
can be easily taken off its hinge. A drip-stop prevents
dripping when the carafe is removed to pour a cup before
brewing is finished. Carafe should be immediately
returned to hotplate to prevent the filter basket from
overflowing.
Subject to change without notice
This product conforms to the European
Directives EMC 2004/108/EC and Low Voltage
2006/95/EC.
Brewing time per cup: approx. 1 minute. Amount of
brewed coffee in the carafe will be below initial filling level
as water is retained by ground coffee.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service Centre
or at appropriate collection points provided in your
country.
Model KF 550 is equipped with an automatic shut-off
feature (auto-off). After a maximum of two hours of
operation the coffeemaker will automatically switch off.
III Water filter
Guarantee
The water filter improves coffee flavor by removing
chlorine, bad tastes and odors as well as scale. If the
cartridge is replaced regularly (every two months), it
provides not only better tasting coffee, but also can
extend the life of your coffeemaker by preventing
calcification. Braun water filters are available at your
retailer or Braun service centre.
We grant 2 years guarantee on the product commencing
on the date of purchase. Within the guarantee period we
will eliminate, free of charge, any defects in the appliance
resulting from faults in materials or workmanship, either
by repairing or replacing the complete appliance as we
may choose.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
IV Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning. Never
clean the appliance under running water, nor immerse it
in water; only clean it with a damp cloth. All removable
parts are dishwasher-safe.
This guarantee does not cover: damage due to improper
use, normal wear or use as well as defects that have a
negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if original Braun
parts are not used.
V Decalcifying (without illustrations)
If you have hard water and you use your coffeemaker
without a water filter, it has to be decalcified regularly.
When using the water filter cartridge and exchanging it
regularly, you normally will not need to decalcify. How-
ever, if your coffeemaker takes much longer than usual to
brew, it should be decalcified.
To obtain service within the guarantee period, hand in or
send the complete appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Important: Replace water filter with the space compen-
sator during any decalcification procedure.
6
I
Mise en service
Français
Mise en place de la cartouche filtrante :
(non jointe dans les modèles KF 500/ KF 510 ; elle peut
être achetée séparément)
1. Déballer la cartouche filtre à eau %.
2. Retirer de le réservoir d'eau le compensateur de
volume ‚.
3. Introduire la cartouche filtrante (bien conserver le
compensateur de volume puisqu'il faut le mettre en
place dans le réservoir d'eau à chaque fois que l'on
retire la cartouche filtrante).
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes
exigences de qualité, de fonctionnalité et de design.
Nous espérons que votre nouvelle cafetière Braun vous
apportera la plus entière satisfaction.
Attention
Lire attentivement la notice de la première à la
dernière ligne avant d'utiliser l'appareil.
4. Remplacer la cartouche filtrante tous les deux mois.
Pour s'en rappeler, régler l'indicateur &sur le mois
où le filtre à eau doit être remplacé.
•
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des
personnes aux capacités mentales et physiques
réduites à moins qu’elles ne soient sous la
surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité.
Mais de manière générale nous recommandons de
maintenir cet appareil hors de portée des enfants.
Avant de le brancher sur une prise de secteur, vérifier
que la tension de secteur correspond à celle indiquée
sur le dessous de l'appareil.
Eviter tout contact avec les surfaces chaudes, en
particulier avec la plaque chauffante. Ne jamais
laisser le câble électrique entrer en contact avec la
plaque chauffante.
N.B.
Avant la première utilisation de la cafetière, après une
période prolongée de non-utilisation ou après avoir mis
en place une cartouche filtrante neuve, faire fonctionner
la cafetière sur un cycle en la remplissant d'eau froide au
maximum, mais sans café moulu.
•
•
II Pour faire du café
Remplir la réserve d'eau froide, enfoncer le bouton-
poussoir du filtre
Á
pour ouvrir le panier filtre, introduire
•
Ne pas poser carafe en verre sur d'autres surfaces
chauffées (telles que les plaques d'une cuisinière, les
chauffe-plats, etc.).
un filtre papier n° 4, verser le café moulu, poser la
verseuse sur la plaque chauffante et mettre la cafetière en
marche. Pour plus de facilité au moment de remplir ou de
jeter le café moulu, le porte filtre se retire facilement de sa
charnière. Un système «stop-gouttes» empêche le porte
filtre de goutter lorsqu’on retire la verseuse pour se servir
une tasse avant la fin de la préparation du café. Remettre
la verseuse immédiatement en place sur la plaque
chauffante pour empêcher le panier filtre de déborder.
•
•
Ne pas mettre la verseuse au four à micro-ondes.
Avant de préparer une deuxième cafetière de café,
toujours laisser refroidir l'appareil pendant environ 5
minutes (en mettant l'interrupteur sur «Arrêt»), sinon,
cela risque d'entraîner un dégagement de vapeur au
moment de remplir le réservoir d'eau froide.
Les appareils électriques Braun sont conformes
aux normes de sécurité en vigueur. Les réparations
des appareils électriques (remplacement du câble
électrique compris) ne doivent être confiées qu'à des
Centres de Services Agréés Braun. Les interventions
erronées effectuées par un personnel non qualifié
risquent d'entraîner des accidents matériels ou
corporels.
•
Temps de préparation par tasse : env. 1 minute.
La quantité de café préparé contenue dans la verseuse
sera inférieure au niveau de remplissage initial, une partie
de l'eau étant absorbée par le café moulu.
Le modèle KF 550 est équipé d'une fonction d'arrêt
automatique («auto-off»). Après maximale deux heures
de fonctionnement, la cafetière s’arrêtera automatique-
ment.
•
•
Cet appareil a été conçu pour produire les quantités
de café habituelles d'un ménage.
Toujours utiliser de l'eau froide pour faire le café.
III Filtre à eau
Le filtre à eau améliore le goût du café en supprimant le
chlore, l'altération du goût et les mauvaises odeurs ainsi
que le tartre. En remplaçant régulièrement la cartouche
(tous les deux mois), non seulement on améliore le goût
du café, mais on prolonge la durée de vie de la cafetière
en prévenant l'entartrage. Pour vous procurer les filtres à
eau Braun, adressez-vous à votre détaillant ou au centre
de S.A.V. Braun.
Nombre maximum de tasses
10 tasses (de 125 ml chacune)
Légendes
! Câble électrique / Logement
‚ Compensateur de volume (Elément remplissant
l'espace destiné à la cartouche filtrante)
„ Jauge de niveau d'eau
IV Nettoyage
$ Réservoire d'eau
Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
Ne jamais nettoyer l'appareil en le mettant sous l'eau
courante ou en le plongeant dans l'eau ; toujours
employer un tissu humide. Toutes les pièces amovibles
peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
% Cartouche de filtre à eau (non jointe dans les modèles
KF 500 / KF 510 ; elle peut être achetée séparément)
& Indicateur de remplacement du filtre à eau
Á Bouton-poussoir d'ouverture du filtre
Ë Porte filtre avec système «stop-gouttes»
È Plaque chauffante
V Détartrage (sans illustrations)
Í Interrupteur Marche /Arrêt
Si votre eau est très calcaire alors que vous utilisez
votre cafetière sans filtre à eau, il faudra la détartrer
régulièrement. Si vous utilisez la cartouche filtrante et
la remplacez régulièrement, vous n'aurez normalement
Marche =
Arrêt =
{ Verseuse
7
pas à détartrer la cafetière. Si, toutefois, la cafetière met
beaucoup plus de temps que d'habitude à préparer le
café, il faudra la détartrer.
Important: Remplacer le filtre à eau par le compensateur
de volume lors du détartrage.
Español
Nuestros productos son fabricados según los más
altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo aparato electro-
doméstico Braun.
•
Vous pouvez utiliser un détartrant en vente dans le
commerce qui n'attaque pas l'aluminium.
Suivre les instructions du fabricant de détartrant.
Recommencer l'opération autant de fois que néces-
saire pour réduire le temps de préparation par tasse
à un niveau normal.
Atención
•
•
Antes de usar este producto, lea cuidadosamente
todas las instrucciones.
•
Este aparato no es para uso de niños ni personas con
minusvalías físicas o mentales, salvo que se utilicen
bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad. En general, recomendamos mantener este
aparato fuera del alcance de los niños.
•
Rincer au moins deux fois la cafetière en la remplis-
sant d'eau froide au maximum.
Pour obtenir les meilleurs résultats :
Cette cafetière est conçue pour dégager le maximum
d'arôme. Voici les conseils de Braun en la matière :
•
•
•
Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde
con el que esta impreso en la cafetera antes de
enchufarla.
Evite el contacto con las superficies calientes,
especialmente la placa calefactora. Evite que el cable
entre en contacto con la placa calefactora.
No coloque la jarra sobre otras superficies calientes
(como estufas, hornillos, etc.).
•
•
N'utiliser que du café fraîchement moulu.
Ranger le café moulu au frais, au sec et à l'abri de la
lumière (par ex. au réfrigérateur), dans un récipient
hermétiquement fermé.
•
•
Employer exclusivement des filtres à eau Braun et les
remplacer tous les deux mois si vous en avez une
utilisation régulière.
Nettoyer et détartrer régulièrement la cafetière com-
me indiqué aux paragraphes IV et V.
•
•
No ponga la jarra en el microondas.
Antes de preparar café por segunda vez, deje
siempre que la cafetera se enfríe durante 5 minutos
aproximadamente (desconecte la cafetera). De otro
modo, al llenar el deposito con agua fría podría
formarse vapor.
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
2004/108/EC et la directive Basse Tension
2006/95/EC.
•
Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las
normas de seguridad vigentes. Las reparaciones
de estos aparatos (incluyendo el cambio del cable)
deben ser realizadas solamente por personal de
servicio autorizado. La manipulación defectuosa por
personal no cualificado puede causar accidentes o
daños al usuario.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le
jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à
votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales ou
nationales en vigueur.
•
•
Este aparato ha sido desarrollado para elaborar
cantidades normales en el entorno domestico.
Utilice siempre agua fría para hacer café.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à
partir de la date d'achat.
Capacidad máxima
10 tazas (125 ml cada una)
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si
l'appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est
commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Descripción
· Cable / compartimento guardacable
‚ Compensasor de espacio
# indicador del nivel de agua
$ Depósito de agua
% Cartucho filtro de agua (no incluido en los modelos
KF 500 / KF 510; puede comprarse por separado)
& Indicador de cambio de filtro de agua
Á Botón de apertura del filtro pivotante
Ë Portafiltros con sistema antigoteo
È Placa calefactora
Í Interruptor Conexión / Desconexión
Conexión =
Desconexión =
{ Jarra
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de
garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que
l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre
Service Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://
europe.country.html) pour connaitre le Centre Service
Agrée Braun le plus proche de chez vous.
I
Puesta en funcionamiento
Instalación del filtro de agua
Clause spéciale pour la France
(no incluido en los modelos KF 500 / KF 510; puede
comprarse por separado)
1. Abra el paquete de filtro de agua %.
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos
clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés
prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
8
2. Retire el compensador de espacio ‚‚ del contenedor
de agua.
3. Introduzca el filtro de agua (Guarde en un lugar
seguro el compensador de agua ya que será nece-
saria su utilización siempre que se retire el filtro de
agua, e.g. para la descalcificación).
4. El filtro de agua tiene que reemplazarse cada dos
meses. Para recordarlo, ajuste el selector &en el
mes en que deberá ser reemplazado.
•
•
•
Puede utilizar cualquier agente descalificaste
existente en el mercado que no dañe el aluminio.
Siga las instrucciones del fabricante del agente
descalificaste.
Repita el procedimiento tantas veces como sea
necesario hasta reducir el tiempo de elaboración del
café hasta su tiempo normal.
•
Haga circular el máximo de agua, al menos dos
veces, para una limpieza perfecta.
Siga estos consejos para obtener un
resultado óptimo
Esta cafetera esta diseñada para extraer el máximo
aroma del café. Por lo tanto, Braun recomienda:
Nota
Antes de usar por primera vez la cafetera, después de un
largo periodo sin usarla, y después de la sustitución del
filtro de agua, haga funcionar la cafetera con la máxima
cantidad de agua, limpia y fría, sin llenar el filtro con café
molido.
•
•
Utilizar sólo café molido recientemente.
Guardar el café molido en un recipiente hermético y
en un sitio fresco, seco y oscuro (e.g., refrigerador).
Utilizar solamente los filtros de agua Braun y
reemplazarlos, en caso de uso regular, cada dos
meses.
II Elaboración de café
•
Llene el depósito con agua fría, pulse el botón de
apertura del filtro Ápara abrir el portafiltro, inserte un
filtro del No. 4, vierta el café molido, ponga la jarra en la
placa calefactora y conecte el interruptor.
•
Limpiar y descalificar la cafetera de forma regular
siguiendo las instrucciones de las partes IV y V.
Para mas comodidad, cuando se llena o vacia el filtro de
café, el portafiltro puede extraerese fácilmente.
El sistema antigoteo le permitirá servirse café antes de
que haya terminado el proceso de elaboración comple-
tamente. No olvide poner de nuevo la jarra sobre la placa
calefactora para evitar que el agua acumulada en el
portafiltros se derrame.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas de Com-
patibilidad Electromagnética (CEM) establecidas
por la Directiva Europea 2004/108/EC y las
Regulaciones para Bajo Voltaje (2006/95/EC).
Tiempo de preparación por taza: aproximadamente
1 minuto. La cantidad de café obtenido en la jarra será
inferior al nivel de agua inicial ya que el café molido
retiene parte del agua.
No tire este producto a la basura al final de su vida
útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica
Braun o a los puntos de recogida habilitados por
los ayuntamientos.
El modelo KF 550 esta equipado de un sistema de
desconexión automática. Después de máx. dos horas de
funcionamiento, la cafetera se apagara automática-
mente.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo
alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a
los materiales como a la fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo
según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión
a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el
uso que causen defectos o una disminución en el valor o
funcionamiento del producto.
III Filtro de agua
El filtro de agua reduce el cloro, los olores y los malos
sabores mejorando así el sabor del café. Si el cartucho
se reemplaza regularmente (cada 2 meses), no solo
mejorará el sabor del café sino que también alargará la
vida de la cafetera ya que previene la calcificación. Los
filtros de agua de Braun están disponibles en su tienda
habitual o en el Servicio Técnico de Braun.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas
reparaciones por personas no autorizadas, o si no son
utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el albarán
de compra correspondiente.
IV Limpieza
Desconecte siempre la cafetera antes de proceder
a su limpieza. No sumerja en agua ni limpie la cafetera
bajo el grifo; utilice un paño húmedo. Todas las partes
desmontables pueden lavarse en el lavavajillas.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde
este producto sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
V Descalcificación (sin ilustraciones)
Si tiene «agua dura» y no utiliza filtro de agua, deberá
descalificar regularmente la cafetera. Si utiliza el filtro
de agua y lo reemplaza regularmente, normalmente no
tendrá que descalcificarla. No obstante, si la cafetera
tarda más de lo habitual en la elaboración de café,
deberá ser descalificada.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun
más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda
referente al funcionamiento de este producto, le rogamos
contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Importante: Sustituya el filtro de agua por el compen-
sador de espacio durante el proceso de descalcificación.
9
2. Remova o compensador de espaço ‚do reserva-
tório de água.
3. Introduza o cartucho do filtro água (certifique-se que
o compensador de espaço está colocado no reserva-
tório de água, quando o cartucho de filtro de água
não está).
Português
Os nossos produtos são fabricados segundo os mais
altos padrões de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute do seu novo electrodoméstico
Braun.
4. O cartucho de filtro de água deverá ser substituído de
2 em 2 meses. Para se lembrar, marque no indicador
de substituíção &o mês em que o filtro deverá ser
substituído.
Precauções
Por favor leia atentamente as instruções até ao final,
antes de utilizar o aparelho.
•
Este aparelho não deve ser usado por crianças ou
pessoas com capacidades físicas ou mentais
reduzidas, excepto quando estejam sob a
supervisão de alguém responsável pela sua
segurança. Em geral, recomendamos que
mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
Antes de retirar o aparelho da caixa, verifique se a
voltagem da sua casa corresponde à voltagem
inscrita na base do aparelho.
N.B.
Antes de utilizar a máquina de café pela primeira vez,
depois de um longo período tempo sem a utilizar, ou
depois de instalar um novo cartucho do filtro de água,
coloque a máquina a funcionar com o máximo de água
fresca, sem encher o filtro com café em pó.
•
•
•
II Elaboração do café
Encha o recipiente com água fresca, pressione o botão
mente a resistência eléctrica. Nunca deixe o fio eléc- Ápara abrir o porta-filtro, coloque um filtro de papel
Evite o contacto com superfícies quentes, especial-
trico ficar em contacto com a resistência eléctrica.
Não coloque o jarro de vidro sobre outras superfícies
quentes (como placas do fogão, bandejas quentes,
etc.).
Nº4, introduza o café em pó, coloque o jarro sobre a
resistência e ligue a máquina de café.
Para uma melhor utilização quando introduz ou retira o
café do porta-filtro, tenha em atenção que poderá
removê-lo por completo da máquina.
O sistema anti-pingo previne o cair das gotas quando se
retira o jarro antes de terminar a elaboração do café.
O jarro deverá ser colocado imediatamente na
resistência eléctrica para que o compartimento do
filtro não transborde.
•
•
Não coloque o jarro de vidro no microondas.
Antes de começar a preparar um novo jarro de café,
deixe sempre a máquina arrefecer aproximadamente
5 minutos (desligue o aparelho), caso contrário criar-
se-á vapor quando encher de novo o jarro com água
fria.
•
Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as
normas de segurança. As reparações destes devem
ser efectuadas somente por pessoal do Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun. A manipulação
efectuada por pessoal não qualificado pode causar
acidentes ou danos ao utilizador.
Este aparelho foi desenvolvido para preparar
quantidades normais para uso doméstico.
Utilize sempre água fria para fazer café.
Tempo de elaboração por chávena: aproximadamente
1 minuto. A quantidade final de café no jarro será menor
que a quantidade inicial colocada no reservatório de
água, devido à àgua que fica retida no café em pó.
O modelo KF 550 está equipado com um sistema de
desligar automático (auto-off). Após máx. duas horas de
funcionamento, a máquina de café desliga automatica-
mente.
•
•
Capacidade máxima
10 chávenas (125 ml cada)
III Filtro de água
O filtro de água melhora o sabor do café removendo o
cloro, os maus sabores e odores, bem como impurezas.
Se o cartucho for substituído regularmente (de 2 em
2 meses), melhora não só o sabor do café, mas também
poderá prolongar o tempo de vida útil da máquina,
prevenindo a calcificação. Os filtros de água da Braun
estão disponíveis nas lojas ou nos Postos de Assistência
Técnica Oficiais.
Descrição
· Fio eléctrico
‚ Compensador de espaço
# Indicador do nível de água
$ Reservatório de água
% Cartucho do filtro de água (não incluido nos
modelos KF 500/KF 510; podendo ser adquiridos
separadamente)
IV Limpeza
& Indicador da substituição do filtro de água
Á Botão de abertura do porta-filtro
Ë Porta-filtro com sistema anti-pingo
È Resistência eléctrica
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica antes
de o limpar. Nunca limpe o aparelho debaixo de água
corrente, nem o imerja; limpe-o apenas com um pano.
Todas as partes removíveis podem ser lavadas na
máquina de lavar a loiça.
Í Botão On/Off
On =
Off =
V Descalcificar (sem ilustrações)
{ Jarro de vidro
Se a água for «dura», e utilizar a máquina sem filtro
de água, esta terá de ser descalcificada regularmente.
Se utilizar o cartucho de filtro de água e o substituír
regularmente, não necessitará de descalcificar a
máquina. No entanto, se a sua máquina de café levar um
tempo superior ao normal a elaborar o café, o aparelho
terá de ser descalcificado.
I
Fases de operação do aparelho
Instalar o cartucho de filtro de água
(não incluido nos modelos KF 500/KF 510; podendo ser
adquiridos separadamente)
1. Retire o cartucho do filtro de água da caixa %.
10
Importante: Substitua o cartucho de filtro de água pelo
compensador de espaço em qualquer processo de
descalcificação.
Italiano
I nostri prodotti sono stati studiati per rispondere agli
standards più alti di qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che apprezzerete veramente il vostro
nuovo apparecchio Braun.
•
Poderá usar um descalcificador comercial disponível
num agente que não afecta o alumínio.
•
•
Siga as instruções do agente do descalcificador.
Repita o processo tantas vezes quantas necessário
para reduzir o tempo de elaboração por chávena para
um nível normal.
Attenzione
Leggere attentamente ed in tutte le sue parti le
istruzioni d'uso prima di utilizzare lo strumento
•
Faça correr o máximo de água fria, pelo menos duas
vezes, para limpar a máquina de café.
•
Questo elettrodomestico non è progettato per essere
utilizzato da bambini o da persone con capacità
fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una
persona responsabile della loro sicurezza. In
generale, si raccomanda di tenere l’elettrodomestico
fuori dalla portata dei bambini.
As melhores práticas para melhores
resultados
Esta máquina de café é concebida para fornecer o
máximo aroma do café. Para isso a Braun recomenda:
•
•
Use apenas café em pó fresco.
•
•
•
Prima di inserire la spina della corrente assicurarsi
che il voltaggio corrisponda a quello stampato sul
fondo dell'apparecchio.
Evitare di toccare le superfici calde, specialmente la
piastra. Il cordone non deve mai venire in contatto
con la piastra.
Guarde o café em pó num lugar fresco, seco e escuro
(ex: frigorífico) num recipiente impermeável ao ar.
Use apenas os filtros de água da Braun e substitua-
os de 2 em 2 meses com uso regular.
Limpe e descalcifique a máquina de café
regularmente como vem descrito na parte IV e V.
•
•
Non mettere la caraffa di vetro su altre superfici
riscaldate ( come fornelli elettrici, ecc...).
Sujeito a modificações sem aviso prévio.
•
•
Non mettere la caraffa di vetro nel forno a microonde.
Prima di preparare una nuova caraffa di caffè,
aspettare sempre circa 5 minuti per permettere alla
macchina di raffreddarsi(spegnere la macchina),
altrimenti quando si mette l'acqua fredda nel serba-
toio si può sviluppare del vapore.
Gli elettrodomestici Braun soddisfano gli standard di
sicurezza applicabili. Le riparazioni agli elettrodo-
mestici (compresa la sostituzione del cavo) devono
essere svolte da centri di assistenza autorizzati.
Riparazioni errate o svolte da personale non qualifi-
cato possono causare danni o incidenti agli
utilizzatori .
Este aparelho cumpre com a directiva EMC
2004/108/EC e com a Regulamentação de Baixa
Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico,
no final da sua vida útil. Entregue-o num dos
Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha específica, à disposição no seu país.
•
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos
a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho
imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne
necessário reparar, substituir peças ou trocar de
aparelho dentro de período de garantia não terá custos
adicionais,
•
•
Questo strumento è stato costruito per processare
delle normali quantità per uso domestico.
Per fare il caffè usare sempre acqua fredda.
Numero massimo di tazze
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação
a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,
desgaste normal por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou
se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada
pela apresentação da factura ou documento de compra
correspondente.
10 tazze (125 ml ciascuna)
Descrizione
· Cordone/alloggiamento del cordone
‚ Compensatore di spazio
# Indicatore del livello dell'acqua
$ Serbatoio dell'acqua
% Cartuccia filtro acqua (non inclusa nei modelli KF500/
KF 510; può essere acquistata separatamente)
& Memo per cambio filtro acqua
Á Tasto di apertura automatica del vano portafiltro
Ë Portafiltro con sistema ferma goccia
È Piastra
Esta garantia é válida para todos os países onde este
produto seja distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se
ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo.
Í Interruttore Acceso/Spento
Acceso =
Spento =
{ Caraffa
Só para Portugal
I
Preparazione dello strumento
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun
mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento deste produto,
contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Installare la cartuccia filtro per l'acqua
non inclusa nei modelli KF 500/KF 510; può essere
acquistata separatamente)
11
1. Togliere dalla confezione la cartuccia filtro per
l'acqua %.
2. Rimuovere il compensatore di spazio ‚, dal
serbatoio dell'acqua
3. Inserire la cartuccia filtro. (Assicuratevi di conservare
il compensatore di spazio che deve essere installato
nel serbatoio dell'acqua qualora la cartuccia filtro
venga rimossa.)
4. Il filtro per l'acqua deve essere sostituito ogni 2 mesi.
Per ricordarvene utilizzate il regolo del memo per il
cambio del filtro &, indicando il mese in cui il filtro
deve essere sostituito
molto più tempo del normale per fare il caffè, deve essere
decalcificata.
Importante: Sostituite il filtro per l'acqua con il
compensatore di spazio durante tutte le operazioni di
decalcificazione.
•
•
•
Potete utilizzare qualsiasi prodotto decalcificante in
commercio, purchè non intacchi l'alluminio
Seguite le istruzioni del produttore del prodotto
decalcificante
Ripetete l'operazione tante volte quante sono neces-
sarie a ridurre il tempo di produzione del caffè ad un
livello normale
NB
•
Fate scorrere almeno due volte il massimo di nuova
acqua fredda per pulire la macchina per il caffè
Prima di utilizzare per la prima volta la macchina per il
caffè, dopo un lungo periodo di inutilizzo o dopo aver
sostituito il filtro per l'acqua, far funzionare la macchina
per un ciclo con il massimo di nuova acqua fredda senza
utilizzare caffè.
Per ottenere i migliori risultati
Questa macchina è stata progettata per produrre il
massimo dell'aroma. Per cui Braun raccomanda di:
•
•
Usare solo caffè fresco
II Per fare il caffè
Conservare il caffè al buio in un luogo fresco ed
asciutto (es. il frigorifero) in un recipiente ermetico
Utilizzare solo i filtri per l'acqua di Braun e cambiarli
ogni due mesi di uso regolare
Pulire e decalcificare regolarmente la macchina per il
caffè così come descritto nelle parti IV e V
Riempire il serbatoio con nuova acqua fredda, premere il
pulsante Áper aprire il portafiltro, inserire un filtro di
carta n°4, aggiungere il caffè da filtro, mettere la caraffa
sulla piastra ed accendere la macchina. Per maggiore
semplicità quando versate la polvere di caffè è possibile
estrarre con facilità il portafiltro. La funzione blocca
goccia previene da perdite quando si rimuove la caraffa
prima che sia finita l'operazione di estrazione del caffè.
La caraffa deve essere rimessa immediatamente sulla
piastra per evitare che il portafiltro tracimi.
•
•
Salvo modifiche.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC
come stabilito dalla direttiva CE 2004/108 e alla
Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
Tempo medio di preparazione per tazza: circa 1 minuto.
La quantità di caffè nella caraffa sarà inferiore alla
quantità di acqua immessa in quanto parte della stessa
rimane nella polvere di caffè.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella
spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro
Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Il modello KF 550 è equipaggiato con un sistema di
autospegnimento (auto off). Dopo mass. 2 ore di
funzionamento la macchina per il caffè si spegnerà
automaticamente.
III Filtro per l'acqua
Garanzia
Il filtro per l'acqua migliora il sapore del caffè perchè
rimuove cloro, cattivi sapori ed odori oltre che il calcare.
Se la cartuccia viene sostituita regolarmente (ogni due
mesi), garantisce non solo un miglior gusto al caffè, ma
estende anche la durata della macchina in quanto
previene i depositi di calcare.I filtri per l'acqua Braun
sono disponibili nei negozi e nei centri di assistenza.
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente,
i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica
o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conseguente al
funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da
soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
IV Pulizia
Disconnettere sempre lo strumento dalla corrente
elettrica prima di pulirlo. Non pulire lo strumento sotto
acqua corrente, non immergere in acqua, pulirlo con un
panno umido. Tutte le parti amovibili possono andare in
lavastoviglie.
V Decalcificazione (senza illustr.)
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è
necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro,
insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di
assistenza autorizzato Braun.
Se utilizzate acqua dura ed usate la macchina per il
caffè senza filtro per l'acqua, dovete decalcificare
regolarmente la macchina. Se utilizzate un filtro per
l'acqua e lo sostituite regolarmente normalmente non
dovreste avere il bisogno di decalcificare la macchina.
Comunque se la vostra macchina per il caffè impiega
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni
sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
12
1. Haal het waterfilter %uit de verpakking.
2. Verwijder het ruimte-opvulstuk ‚uit het water-
reservoir.
3. Plaats het waterfilter. (Bewaar het ruimte-opvulstuk
omdat het weer aangebracht dient te worden als het
waterfilter wordt verwijderd.)
Nederlands
Onze produkten voldoen aan de hoogste eisen van
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen dat u veel
plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun apparaat.
4. Het waterfilter dient iedere twee maanden vervangen
te worden. Om u hieraan te herinneren, kunt u de
waterfilter vervangingsindicator &op de maand
zetten waarin het filter vervangen dient te worden.
Let op
Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door
voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
•
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde fysieke of
mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken
onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid. Over het algemeen raden wij aan dit
apparaat buiten bereik van kinderen te houden.
Controleer of het voltage op het lichtnet overeenkomt
met het voltage die op het type-plaatje onder het
apparaat staat.
Vermijd aanraking van de hete delen, in het bijzonder
de warmhoudplaat. Zorg ervoor dat het snoer nooit in
aanraking komt met de warmhoudplaat.
Zet de glazen kan nooit op andere verwarmde
oppervlakken (zoals kookplaten, warmhoudplaten
etc.).
N.B.
Indien u de koffezetter voor de eerste keer gebruikt of
nadat het apparaat lange tijd niet is gebruikt of nadat er
een nieuw waterfilter is geplaatst, dient u eerst het
apparaat met de maximale hoeveelheid koud water te
laten doorstromen, zonder het koffiefilter met koffie te
vullen.
•
•
•
II Koffie zetten
Vul het reservoir met vers, koud water, druk op de knop
Áom de filterhouder te openen, plaats een filter No. 4,
doe gemalen koffie in het filter, plaats de kan op de
warmhoudplaat en schakel de koffiezetter aan. Voor
meer gemak, kan de filterhouder eenvoudig verwijderd
worden uit het apparaat tijdens het vullen of weggooien
van de koffie. De druppelstop voorkomt druppelen
wanneer de kan wordt weggenomen om koffie in te
schenken voordat de koffie helemaal is doorgelopen.
De kan dient meteen te worden teruggeplaatst op de
warmhoudplaat om het overstromen van de filterhouder
te voorkomen.
•
•
Plaats de glazen kan nooit in de magnetron.
Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de
koffiezetter dan tussendoor ongeveer 5 minuten
afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet wacht,
kan er stoom ontstaan wanneer u koud water in het
waterreservoir giet.
•
De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan elektrische
apparaten (inclusief vervanging van het snoer) mogen
alleen worden uitgevoerd door deskundig service-
personeel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk
kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker
verwonden.
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut. De hoeveelheid
gezette koffie in de kan zal minder zijn als in eerste
instantie aangegeven door de waterniveuau-indicator
omdat een deel van het water wordt vastgehouden door
de koffie in het filter.
•
•
Dit apparaat is geschikt voor normale, voor huis-
houdelijk bestemde hoeveelheden.
Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.
Model KF 550 is voorzien van een automatische uit-
schakeling (auto-off). Wanneer de koffiezetter langer dan
max. twee uur aanstaat, zal deze automatisch uitge-
schakeld worden.
Maximum aantal kopjes
10 kopjes (125 ml elk)
III Waterfilter
Beschrijving
Het waterfilter verbetert de smaak van de koffie door het
verwijderen van chloor, smaakjes en geuren en kalk-
deeltjes. Wanneer het filter regelmatig wordt vervangen
(iedere twee maanden), zorgt deze niet alleen voor een
betere smaak van de koffie, maar ook voor een langere
levensduur van uw koffiezetter door het voorkomen van
verkalking. Braun waterfilters zijn verkrijgbaar bij uw
winkelier en bij het Braun service centre.
· Snoer/snoeropbergruimte
‚ Ruimte-opvulstuk
# Waterniveau indicator
$ Waterreservoir
% Waterfilter (niet inclusief bij model KF 500 / KF 510;
kan apart worden aangeschaft)
& Waterfilter vervangingsindicator
Á Drukknop voor openen filterhouder
Ë Filterhouder met druppelstop
È Warmhoudplaat
IV Schoonmaken
Í Aan/uit schakelaar
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stop-
contact trekken. Reinig de koffiezetter nooit onder stro-
mend water en dompel hem nooit onder water; gebruik
alleen een vochtige doek. Alle verwijderbare onderdelen
zijn vaatwasmachine bestendig.
Aan =
Uit =
{ Glazen kan met deksel
I
Het in gebruik nemen
V Ontkalken (zonder afbeelding)
Het waterfilter plaatsen
(niet inclusief bij model KF 500 / KF 510; kan apart
worden aangeschaft)
Indien uw leidingwater hard is en u het apparaat zonder
waterfilter gebruikt, dient het regelmatig te worden
13
ontkalkt. Als u het waterfilter gebruikt en het regelmatig
vervangt, dan hoeft u normaal gesproken niet te
ontkalken. Echter als de zettijd langer wordt dan
normaal, dient het apparaat toch ontkalkt te worden.
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet
og design. Vi håber, du vil blive glad for dit nye Braun
produkt.
Belangrijk: vervang het waterfilter door het ruimte-
opvulstuk voordat u het apparaat gaat ontkalken.
Vigtigt
•
U kunt een in de winkel verkrijgbaar ontkalkings-
middel gebruiken mits het middel het aluminium niet
aantast.
Volg hierbij de instructies van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel op.
Herhaal de procedure zo vaak als nodig is, totdat de
normale zettijd per kopje is bereikt.
Laat de maximale hoeveelheid koud water minimaal
twee keer door het apparaat lopen zodat alle
ontkalkingsresten uit het apparaat zijn verdwenen.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt før brug.
•
Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn
eller svagelige personer uden overvågning af en
person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt
anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for
børn.
•
•
•
•
•
•
For du sætter ledningen i stikkontakten, bedes du
checke, at spændingen svarer overens med den
spænding, der er trykt i bunden af maskinen.
Undgå berøring med varme overflader, specielt
varmepladen. Ledningen må aldrig komme i kontakt
med varmepladen.
Tips voor de beste resultaten
Deze koffiezetter is ontworpen om koffie met een
maximaal aroma te zetten. Daarom adviseert Braun:
•
•
Sæt aldrig kanden på andre varme overflader (f.eks.
komfur, varmeplader etc.).
Gebruik alleen verse gemalen koffie.
•
•
Glaskanden tåler ikke mikrobølgeovn.
Før du begynder at lave en ny kande kaffe, skal
kaffemaskinen køle af i ca. 5 min. (sluk for apparatet),
ellers kan der udvikles damp ved påfyldning af koldt
vand.
Bewaar koffie op een koele, droge en donkere plaats
(bijv. koelkast) in een luchtdichte bewaardoos.
Gebruik alleen Braun waterfilters en vervang deze
iedere twee maanden bij regelmatig gebruik.
Reinig en ontkalk uw koffiezetter regelmatig zoals
aangegeven in delen IV and V.
•
•
•
Brauns elektriske apparater opfylder relevante
sikkerhedsstandarder. Reparationer (incl. udskiftning
af ledning) må kun foretages af autoriserede fagfolk.
Ved forkert udførte/mangelfulde reparationer kan
brugeren risikere at komme til skade.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan de
EG laagspannings richtlijn 2006/95.
•
•
Dette apparat er konstrueret til brug i en normal
husholdning.
Brug altid koldt vand.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in
bij een Braun Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
Max. antal kopper
10 kopper (à 125 ml)
Beskrivelse
· Ledning/ledningsgemme
‚ Rumdeler
# Vandstandsmåler
$ Vandbeholder
% Vandfilter (leveres ikke med model KF 500/KF 510;
kan købes separat)
& Indikator for udskiftning af vandfilter
Á Trykknap til svingbart filterholder
Ë Filterholder med drypstop
È Varmeplade
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij
door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen
van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Í Tænd/sluk knap
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of
waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
On = tænd
Off = sluk
{ Kande
I
Klargøring af maskinen
Isætning af vandfilter
(leveres ikke med model KF 500/KF 510; kan købes
separat)
1. Pak vandfilteret ud %.
2. Fjern rumdeleren ‚fra vandbeholderen.
3. Isæt vandfilteret. (Husk at gemme rumdeleren, da det
skal installeres i vandbeholderen hver gang
vandfilteret fjernes).
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw
aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service
Centre bij u in de buurt.
14
4. Vandfilteret bør udskiftes hver anden måned. Indstil
evt. indikatoren &på den måned, hvor vandfilteret
bør udskiftes.
Sådan opnås det bedste resultat
Denne kaffemaskine er designet til at give den bedste
kaffesmag. Derfor anbefaler Braun:
•
•
Brug kun friskmalede kaffebønner.
N.B.
Opbevar kaffebønnerne på et køligt, tørt og mørkt
sted (f.eks. i køleskabet) i en lufttæt beholder.
Brug kun Braun vandfiltre og udskift hver 2. måned
ved regelmæssig brug.
Rengør og afkalk kaffemaskinen regelmæssigt som
beskrevet i afsnit IV og V.
Før maskinen tages i brug, hvis den ikke har været brugt
gennem længere tid eller når et nyt vandfilter er isat køres
maskinen igennem med koldt, frisk vand uden brug af
kaffebønner.
•
•
II Brygning af kaffe
Fyld vandbeholderen med koldt, frisk vand, tryk på
knappen Áfor at åbne filterholderen, isæt kaffefilter
nr. 4, fyld kaffebønner i, placer kanden på varmepladen og
tænd for kaffemaskinen. Filterholderen kan let fjernes,
så det er nemt at fylde og tømme den for kaffebønner.
Et drypstop forhindrer dryp når kanden fjernes for at
hælde en kop op inden brygningen er færdig. Kanden
skal omgående sættes tilbage på varmepladen for at
forhindre at filterholderen løber over.
Kan ændres uden varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC
og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse
kan ske på et Braun Servicecenter eller passende,
lokale opsamlingssteder.
Bryggetid pr. kop: ca. 1 min. Mængden af færdigbrygget
kaffe vil være mindre end ved påfyldning, da kaffebøn-
nerne optager vand.
Model KF 550 er udstyret med automatisk sluk (auto-off).
Efter at have været tændt i to timer max. slukker kaffe-
maskinen automatisk.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra
købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen
regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort
skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er
repræsenteret.
III Vandfilter
Vandfilteret giver en bedre kaffesmag, fordi det fjerner
klorin, dårlig lugt og småflager. Hvis vandfilteret
udskiftes regelmæssigt (hver 2. måned), vil kaffen ikke
alene smage bedre; det kan også forlænge kaffema-
skinens levetid ved at forhindre tilkalkning. Braun
vandfiltre fås hos din lokale forhandler.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt
på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end
de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
IV Rengøring
Tag altid stikket ud før rengøring. Læg aldrig maskinen
i vand og vask den aldrig under rindende vand. Rengør
kun med en fugtig klud. Alle løse dele tåler maskinop-
vask.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til
et autoriseret Braun Service Center.
V Afkalkning (uden illustrationer)
Hvis du bor i et område med hårdt vand eller bruger
kaffemaskinen uden vandfilter, skal den afkalkes
regelmæssigt. Hvis du bruger vandfilter og udskifter
det regelmæssigt, vil det normalt ikke være nødvendigt
af afkalke. Hvis brygningen varer meget længere end
normalt, bør maskinen imidlertid afkalkes.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
Vigtigt: Udskift vandfilteret med rumdeleren under
afkalkning.
•
Du kan bruge et almindeligt afkalkningsmiddel, som
ikke angriber aluminium.
•
•
Følg instruktionerne på afkalkningsmidlet.
Gentag proceduren så mange gange, at brygningen
igen er nede på normal tid.
•
Lad en kande koldt vand løbe igennem maskinen
mindst to gange for at sikre, at den er helt ren.
15
1. Pakk ut vannfilteret %.
Norsk
2. Ta ut volum-kompensatoren ‚fra vanntanken.
3. Sett på plass vannfilteret %. (Oppbevar volum-
kompensatoren da den alltid må settes i vanntanken
når vannfilteret tas ut.)
Våre produkter er utviklet for å imøtekomme de høyeste
standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design.
Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun produkt.
4. Vannfilteret bør skiftes etter 2 måneders bruk. Som
påminnelse kan du innstille den blå dreieskiven &på
den måneden vannfilteret skal skiftes
Viktig
Vennligst les hele bruksanvisningen nøye før
produktet tas i bruk.
NB!
Før apparatet tas i bruk første gang, når kaffetrakteren
ikke har vært i bruk på en stund, eller etter installering av
nytt vannfilter, fylles vanntanken til maksimumsmerket
med kaldt vann. Slå på kaffetrakteren og la vannet
strømme gjennom uten kaffe.
•
Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller
personer med redusert fysisk eller mental kapasitet,
med mindre en person ansvarlig for barnets eller
den andre personens sikkerhet har kontroll over
situasjonen. Generelt anbefaler vi at produktet
oppbevares utilgjengelig for barn.
Før støpselet settes i stikkontakten, sjekk at
nettspenningen tilsvarer den som er angitt på
bunnplaten under produktet.
Unngå berøring av varme overflater, spesielt
varmeplaten. La aldri ledningen komme i kontakt
med varmeplaten.
Sett ikke kannen på andre varme overflater (som
f.eks. plater på komfyr, varmeplater etc.).
Bruk ikke kannen i mikrobølgeovnen.
Før du setter igang å trakte kaffe for andre gang,
Må alltid kaffetrakteren avkjøles i ca. 5 min. mellom
hver trakting (slå av kaffetrakteren), ellers vil det
utvikle seg damp når du heller kaldt vann i
vanntanken.
Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende
sikkerhetsstandarder. Reparasjoner på elektriske
apparater, inkludert bytte av ledning, må kun foretas
av autorisert servicepersonell. Reparasjoner utført av
ufaglært kan føre til ulykker eller skader.
Dette apparatet er konstruert for tilbereding av
normale husholdningskvantiteter.
II Tilbereding av kaffe
•
•
•
Fyll tanken med kaldt, friskt vann, trykk ned utløser-
knappen Áfor å åpne filterholderen, sett i et papirfilter
No. 4 og fyll i filterkaffe, sett kannen på varmeplaten og
slå på kaffetrakteren.
For enklere fylling og tømming av filterkaffe, kan filter-
holderen enkelt fjernes fra hengselen.
Dryppstoppen hindrer drypping om kannen fjernes for
å skenke en kopp kaffe før den er ferdig. Kannen skal
omgående settes tilbake på varmeplaten for å hindre at
det renner over filterholderen.
•
•
•
Traktetid pr. kopp: ca 1 minutt. Mengde av ferdig kaffe
i kannen vil avvike noe fra påfylt mengde, på grunn av
restvann i filterkaffen.
•
Model KF 550 er utstyrt med en automatisk avstenging
egenskap (auto-off). Etter to timers max. bruk, vil kaffe-
trakteren slå seg av automatisk.
•
•
Benytt alltid friskt, kaldt vann når du skal trakte kaffe.
III Vannfilter
Vannfilteret forbedrer kaffesmaken ved å fjerne klor,
dårlig smak, lukter og kalk. Om vannfilterpatronen byttes
regelmessig ( annenhver måned), gir den ikke bare
bedre smak på kaffen, men forlenger også levetiden på
trakteren ved å hindre kalkavleiringer. Braun vannfilter er
tilgjengelig hos din forhandler eller Braun service senter.
Maksimum antall kopper
10 kopper (125 ml hver)
Beskrivelse
· Ledning/oppbevaringsplass for ledning
‚ Volum-kompensator
# Vann-nivå indikator
$ Vanntank
% Vannfilterpatron (følger ikke med i modell
KF 500 / KF 510; kan kjøpes separat)
& Dreieskive for skifting av vannfilter
Á Utløser for svingbar filterholder
Ë Filterholder med dryppstopp
È Varmeplate
IV Rengjøring
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
Kaffetrakteren må aldri rengjøres under rennende vann
og må heller aldri dyppes i vann; rengjør kun med en
fuktig klut. Alle avtakbare deler kan vaskes i oppvask-
maskinen.
V Avkalking (uten illustrasjon)
Í På/Av bryter
På =
Av =
{ Kanne
Hvis du har hardt vann og ikke bruker vannfilter i din
kaffetrakter, må den avkalkes regelmessig. Benyttes
vannfilteret, og det skiftes regelmessig, trenger du
normalt ikke å avkalke kaffetrakteren. Men dersom
kaffetrakteren bruker lengre tid på traktingen enn
normalt, må kaffetrakteren avkalkes.
I
Før kaffetrakteren tas i bruk
Montering av vannfilteret
(følger ikke med i modell KF 500 / KF 510; kan kjøpes
separat)
Viktig: Ved avkalking, erstatt alltid vannfilteret med
volum-kompensatoren.
16
•
•
•
Du kan bruke et avkalkingsmiddel som ikke påvirker
aluminium.
Følg fabrikantens bruksanvisning for avkalkings-
middelet.
Gjenta prosessen så mange ganger som nødvendig
for å redusere traktetiden pr. kopp ned til et
normalnivå.
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav
när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att
du kommer att få mycket glädje och nytta av din nya
Braun produkt.
•
La maksimum mengde friskt, kaldt vann gjen-
nomstrømme kafffetrakteren minst to ganger for
å rense maskinen.
Viktigt
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar
använda bryggaren.
•
Denna produkt är inte menad att användas av
barn eller personer med reducerad fyskisk eller
mental kapacitet utan övervakning av en person
som är ansvarig för deras säkerhet. Generellt
rekommenderar vi att produkten förvaras utom
räckhåll för barn.
Kontrollera att spänningen i ditt vägguttag stämmer
överens med den spänning som anges på botten av
bryggaren innan du sätter i kontakten.
Undvik att ta på varma ytor, i synnerhet värmeplattan.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med värme-
plattan.
Beste praksis for beste resultat
Denne kaffetrakteren er laget for å gi maksimal
kaffearoma. Derfor anbefaler Braun:
•
•
Bruk kun nymalt kaffe.
Oppbevar kaffen på en mørk, tørr og kjølig plass (for
eks., i kjøleskapet) i en lufttett boks.
Bruk kun Braun vannfilter og bytt dette annenhver
måned ved regelmessig bruk.
Rengjør og avkalk kaffetrakteren regelmessig som
beskrevet i avsnitt IV og V.
•
•
•
•
•
Ställ aldrig glaskannan på andra värmegivande ytor
såsom spisplattor etc.
Med forbehold om endringer.
•
•
Använd inte glaskannan i mikrovågsugn.
Innan en bryggning förbereds låt alltid bryggaren
svalna i ungefär 5 minuter (stäng av bryggaren) i annat
fall kan ångbildning ske då kallt vatten fylls på i
vattenbehållaren.
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene
EMC 2004/108/EC og Low Voltage 2006/95/EC.
•
Braun elektriska hushållsmaskiner motsvarar
gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer på
elektriska hushållsmaskiner (inklusive sladdbyten) får
endast göras av auktoriserade serviceverkstäder.
Felaktiga reparationer kan orsaka olyckor och skada
användaren.
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan
leveres hos et Braun servicesenter eller en
miljøstasjon.
•
•
Denna bryggare är avsedd för normala hushålls-
kvantiteter.
Använd alltid kallt vatten när du brygger kaffe.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons-
eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner
det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns
distributør selger produktet.
Maximalt antal koppar
10 koppar (125 ml per kopp)
Beskrivning
· Sladd / sladdvinda
‚ Vattenfilterersättare
# Vattennivåmätare
$ Vattenbehållare
% Vattenfilter (ingår ej med typ KF 500 / KF 510; kan
köpas separat)
& Ratt för byte av vattenfilter
Á Frigörningsknapp för filterhållaren
Ë Filterhållare med droppstopp
È Värmeplatta
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk,
normal slitasje eller skader
som har ubetydelig effekt på produktets verdi og
virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner
utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn
originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller
sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til
nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Í På/Av knapp
På =
Av =
{ Glaskanna
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte
Braun Serviceverksted.
I
Innan användning
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til
NEL’s Leveringsbetingelser.
Installera vattenfiltret
(ingår ej med typ KF 500 / KF 510: kan köpas separat)
1. Packa upp vattenfiltret %.
2. Ta bort vattenfilterersättaren ‚från vattenbehållaren.
17
3. Sätt i vattenfiltret. (Spara vattenfilterersättaren då den
alltid skall användas när vattenfiltret är borttaget.)
4. Vattenfiltret bör bytas varannan månad. För att
komma när den skall bytas, ställ in ratten &på den
månad då bytet skall ske.
För bästa resultat
Denna kaffebryggare är utvecklad för att ge maximal
arom. Därför rekommenderar Braun:
•
•
Använd endast nymalet kaffe
Förvara alltid malet kaffe svalt, torrt och mörkt (t.ex. i
kylskåp) i ett lufttätt kärl.
OBS
•
•
Använd endast Braun vattenfilter och byt ut dessa
regelbundet.
Rengör och avkalka regelbundet såsom är beskrivet i
styckena IV och V.
Innan bryggaren används första gången eller om den ej
har använts en längre tid eller efter installation av ett nytt
vattenfilter, fyll vattenbehållaren maximalt med kallt,
friskt vatten utan kaffe. Sätt på kaffebryggaren och låt
vattnet rinna igenom.
Ändringar förbehålles.
II Brygga kaffe
Fyll vattenbehållaren med kallt, friskt vatten. Tryck på
frigörningsknappen Áför att öppna filterhållaren. Stoppa
i ett Nr 4 pappersfilter, fyll på med kaffe, ställ kannan på
värmeplattan och sätt på kaffebryggaren. För att förenkla
hanteringen vid påfyllning / tömning av kaffet går det att
lossa på filterhållaren. Ett droppstopp förhindrar kaffet att
rinna igenom om kannan avlägsnas innan bryggning är
klar. Kannan bör omedelbart ställas tillbaka på värme-
plattan så att inte kaffe flödar över från filterhållaren.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i
EU-direktiven 2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) och 2006/95/EG om
lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte kastas
tillsammans med hushållssoporna. Avfalls-
hantering kan ombesörjas av Braun servicecenter
eller på din lokala återvinningsstation.
Bryggtiden per kopp är ca: 1 minut. Mängden färdig-
bryggd kaffe blir mindre än vattenmängden som fylldes
på p.g.a. att kaffet absorberar vatten.
Modell KF 550 har en automatisk avstägnings-funktion
(auto-off). Efter 2 timmars max. varmhållning kommer
kaffe-bryggaren att stängas av automatiskt.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
III Vattenfiltret
Vattenfiltret förhöjer kaffesmaken genom att avlägsna
klor, dålig lukt och smak samt kalk. Om filtret byts ut
regelbundet (varannan månad) kommer det att inte bara
ge ett godare kaffe det kan förlänga bryggarens livslängd
då filtret förhindrar förkalkning.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning
eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar
inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin
upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig
person eller om Brauns originaldelar inte används.
IV Rengöring
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget före rengöring.
Bryggaren får inte sköljas under rinnande vatten eller
ställas i vatten, använd endast en fuktig trasa vid
rengöring. Alla lösa delar kan diskas i diskmaskin.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
V Avkalkning (utan illustrationer)
Om du har hårt vatten och du använder utan vattenfilter,
måste bryggaren avkalkas regelbundet. Om du använder
vattenfilter och byter den regelbundet behöver du
normalt inte avkalka bryggaren.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun
verkstad.
Viktigt: Vid avkalkning, ersätt alltid vattenfiltret med
vattenfilterersättaren.
•
Använd ett avkalkningsmedel som inte påverkar
aluminium.
•
•
Följ tillverkarens instruktioner.
Upprepa proceduren så många gånger som behövs
för att förkorta bryggtiden per kopp till normala tider.
Låt maximalt med kallt, friskt vatten rinna igenom
minst två gånger för att rengöra bryggaren.
•
18
1. Poista vedensuodatin %pakkauksesta.
2. Poista vedensuodattimen korvike ‚vesisäiliöstä.
3. Aseta vedensuodatin paikoilleen.
(Säilytä vedensuodattimen korvike, jos joudut
laittamaan sen takaisin vedensuodattimen tilalle).
4. Vaihda vedensuodatin uuteen aina kahden
kuukauden välein. Säädä valitsin &osoittamaan
kuukautta, jolloin vedensuodatin tulee vaihtaa uuteen.
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme,
että olet tyytyväinen uuteen Braun -tuotteeseesi.
Varoitus
Lue huolellisesti kaikki ohjeet ennen kuin käytät
laitetta.
HUOM.
Ennen kahvinkeittimen ensimmäistä käyttökertaa, tai
mikäli keitintä ei ole käytetty pitkään aikaan, tai mikäli
vedensuodatin on vaihdettu uuteen, keitä ensin täysi
kannullinen pelkkää vettä ilman kahvijauhetta.
•
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön.
Tätä laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden,
joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila,
käytettäväksi. Poikkeuksena, jos lapsi tai henkilö
on hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen tulee
olla lasten ulottumattomissa.
Ennen kuin liität kahvinkeittimen verkkovirtaan,
tarkista, että jännite vastaa kahvinkeittimen pohjaan
merkittyä jännitettä.
Vältä koskettamasta laitteen kuumenevia osia (esim.
lämpölevyä). Älä anna keittimen verkkojohdon
koskettaa lämpölevyä.
Älä laske lasikannua muille kuumille pinnoille (kuten
lieden levylle, lämpötarjottimille tms.).
Älä käytä lasikannua mikroaaltouunissa.
Keittäessäsi kahvia useamman kannullisen
peräkkäin, anna keittimen jäähtyä noin 5 minuuttia
jokaisen keittokerran jälkeen (kytke keitin pois päältä).
Muutoin kaadettaessa kylmää vettä vesisäiliöön
keittimestä voi muodostua kuumaa höyryä ilmaan.
Braunin sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat
turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat korjata
vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet (mukaan lukien
verkkojohdon vaihto). Virheellinen ja epäpätevä
korjaus voi aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa
käyttäjää.
II Kahvin valmistus
Lisää kylmä vesi säiliöön. Avaa suodatin painamalla
avauspainiketta Á, aseta 1 x 4 kokoinen suodatinpaperi
suodattimeen, lisää kahvijauhe. Aseta lasikannu
lämpölevylle ja kytke kahvinkeitin päälle. Kahvijauheen
lisääminen ja tyhjentäminen on helpompaa kun suodatin
irrotetaan pidikkeestä. Tippalukko mahdollistaa lasikan-
nun pois ottamisen lämpölevyltä kesken suodatuksen,
kahvipisaroita ei tipu lämpölevylle. Aseta lasikannu
välittömästi takaisin lämpölevylle estääksesi suodattimen
ylitäyttymisen.
•
•
•
•
•
Kahvin valmistusaika on noin 1 minuutti/kupillinen
kahvia. Keitetyn kahvin määrä on pienempi kuin säiliöön
täytetty vesimäärä.
•
Malli KF 550 on varustettu automaattisella virrankat-
kaisulla (auto-off). Laite suurin sammuu automaattisesti
kahden tunnin käytön jälkeen.
III Vedensuodatin
•
•
Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille kotitalous-
määrille.
Käytä aina raikasta, kylmää vettä kahvin keitossa.
Vedensuodatin parantaa kahvin makua poistaen vedestä
klooria, epämiellyttäviä sivumakuja ja -hajuja sekä
karstaa. Mikäli vedensuodatin vaihdetaan säännöllisesti
(joka toinen kuukausi), se takaa paremman makuisen
kahvin ja jopa pidentää kahvinkeittimen käyttöikää
estämällä kalkin kerääntymistä. Braun-vedensuodattimia
myyvät hyvin varustetut Braun- jälleenmyyjät ja valtu-
utetut Braun-huoltoliikkeet.
Maksimimäärä
10 kuppia (1,25 dl/kuppi)
Laitteen osat
· Verkkojohto/säilytyskotelo
‚ Vedensuodattimen korvike
# Vesimäärän osoitin
$ Vesisäiliö
% Vedensuodatin (ei mallissa KF 500 / KF 510;
hankittavissa erikseen)
IV Puhdistus
Irrota ensin pistoke pistorasiasta. Älä koskaan puhdista
keitintä juoksevan veden alla äläkä upota sitä veteen,
puhdista se vain kostealla liinalla. Kaikki irrotettavat osat
voidaan pestä astianpesukoneessa.
& Valitsin, joka muistuttaa vedensuodattimen
vaihtoajankohdasta
Á Suodattimen avauspainike
Ë Suodatin, jossa tippalukko
È Lämpölevy
Í Päälle/pois päältä kytkin
On = Päällä
Off = Pois päältä
{ Kannellinen lasikannu
V Kalkin poisto (ei kuvaa)
Jos asuinalueenne talousvesi on kovaa ja
kahvinkeittimessä ei käytetä vedensuodatinta, on
keittimestä poistettava kalkki säännöllisesti.
Mikäli vedensuodatin on käytössä ja se vaihdetaan
säännöllisesti, kalkinpoistoa ei yleensä tarvitse tehdä.
Jos keittimen toiminta on kuitenkin selvästi hidastunut,
kalkinpoisto on tarpeen.
I
Käyttöönotto
Vedensuodattimen asennus
(ei mallissa KF 500 / KF 510; hankittavissa erikseen)
Tärkeää: Aina kun poistat keittimestä kalkkia, vaihda
vedensuodattimen tilalle vedensuodattimen korvike.
19
•
Voit käyttää mitä tahansa kalkinpoistoainetta, joka ei
vahingoita alumiinia.
Polski
•
•
Seuraa kalkinpoistoaineen käyttöohjetta.
Toista toimenpide niin monta kertaa kuin tarpeen,
kunnes keittimen toiminta on palautunut entiselleen.
Keitä lopuksi maksimimäärä raikasta, kylmää vettä
ainakin kahdesti puhdistaaksesi keittimen.
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania
dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci.
Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z
u˝ytkowania naszego wyrobu.
•
Uwaga:
Przed uruchomieniem nale˝y dok∏adnie zapoznaç
si´ z instrukcjà obs∏ugi.
Hyviä ohjeita
Noudata seuraavia ohjeita saadaksesi parhaan
mahdollisen aromin kahviisi:
•
Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci
lub osoby fizycznie lub umys∏owo upoÊledzone,
jeÊli nie znajdujà si´ one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo. Zalecamy
przechowywaç urzàdzenie w miejscu niedost´pnym
dla dzieci.
•
•
Käytä ainoastaan tuoretta kahvijauhetta
Säilytä kahvijauhe viileässä, kuivassa ja pimeässä
paikassa (esim.jääkaapissa). Säilytysrasian tulee olla
ilmatiivis.
•
•
Käytä ainoastaan Braunin vedensuodattimia.
Kahvinkeitintä säännöllisesti käytettäessä veden-
suodatin tulee vaihtaa kahden kuukauden välein.
Puhdista kahvinkeitin ja poista kalkki säännöllisesti
kohdissa IV ja V kerrotulla tavalla.
•
•
•
Przed uruchomieniem nale˝y sprawdziç czy napi´cie
w sieci jest zgodne z podanym na spodzie
urzàdzenia.
Nie nale˝y dotykaç goràcych powierzchni, zw∏aszcza
p∏yty grzejnej. Nie wolno dopuÊciç, aby kabel
zasilajàcy dotyka∏ do p∏yty.
Nie nale˝y stawiaç dzbanka na innych goràcych
powierzchniach (takich jak p∏yty kuchenne,
podgrzewacze itp.).
Nie wolno u˝ywaç dzbanka w kuchence mikro-
falowej.
Przed przygotowaniem kolejnej kawy, nale˝y
poczekaç oko∏o 5 minut a˝ urzàdzenie ostygnie
(wy∏àczyç), w przeciwnym razie przy nalewaniu
zimnej wody mo˝e dojÊç do wytworzenia si´ goràcej
pary wodnej.
Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà odpowied-
nie standardy bezpieczeƒstwa. Naprawa urzàdzeƒ
elektrycznych (równie˝ wymiana kabla zasilajàcego)
mo˝e byç wykonywana tylko przez autoryzowany
serwis. Niekompetentna, niew∏aÊciwie przeprowad-
zona naprawa sprz´tu mo˝e spowodowaç powa˝ne
zagro˝enie dla u˝ytkownika.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 2004/108/EC
mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä
koskevat säännökset (2006/95/EC).
•
•
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä
ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden
mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-
huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
•
Takuu
•
•
Urzàdzenie zosta∏o przystosowane do
przygotowania kawy w iloÊciach typowych dla
gospodarstwa domowego.
Do przyrzàdzania kawy nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie
zimnej wody.
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan
takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta
tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme
mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa
kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan
toimesta.
PojemnoÊç
10 fili˝anek (125 ml ka˝da)
Opis urzàdzenia
· Schowek na kabel
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta
tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta
korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-
huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia.
‚ Element wyrównawczy
# Wskaênik poziomu wody
$ Pojemnik na wod´
% Filtr wody (brak w modelu KF 500/KF 510; mo˝e byç
zakupiony osobno)
& Wskaênik wymiany filtra wody
Á Przycisk do otwierania filtra
Ë Koszyczek na filtr z zabezpieczeniem przed
kapaniem
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
È P∏yta grzejna
Í W∏àcznik/hy∏àcznik
W∏àczony =
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Wy∏àczony =
{ Dzbanek
20
wymieniany nie ma potrzeby odkamieniania. Je˝eli
jednak parzenie kawy trwa d∏u˝ej ni˝ zwykle, nale˝y
urzàdzenie odkamieniç.
I
Uruchomienie
Za∏o˝enie fitra wody
(brak w modelu KF 500/KF 510; mo˝e byç zakupiony
osobno)
1. Wyjàç filtr %z opakowania.
2. Z pojemnika na wod´ wyjàç element wyrównawczy ‚.
3. Za∏o˝yç filtr (uwaga: nie wyrzucaç elementu
wyrównawczego; urzàdzenie mo˝e pracowaç z
filtrem wody lub elementem wyrównawczym).
4. Filtr wody powinien byç wymieniany co dwa
miesiàce. Dla przypomnienia, mo˝na ustawiç termin
nast´pnej wymiany na wskaêniku wymiany filtra &.
Wa˝ne: Na czas odkamieniania wyjàç filtr wody i za∏o˝yç
element wyrównawczy.
•
•
•
•
Mo˝na u˝ywaç dost´pnych w handlu Êrodków
odkamieniajàcych, które nie reagujà z aluminium.
Nale˝y zapoznaç si´ z instrukcjà producenta Êrodka
odkamieniajàcego.
Powtarzaç procedur´ tak d∏ugo, a˝ czas parzenia
fili˝anki kawy wróci do normy.
Wskazówka
Przynajmniej dwukrotnie przepuÊciç przez urzàdze-
nie maksymalnà iloÊç Êwie˝ej, zimnej wody aby
oczyÊciç urzàdzenie.
Przed pierwszym u˝ytkowaniem, po d∏ugiej przerwie
lub po wymianie filtra wody nale˝y przepuÊciç przez
urzàdzenie maksymalnà iloÊç Êwie˝ej, zimnej wody
bez zaparzania kawy.
Wskazówki/dobre rady:
Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane aby zapewniç
maksymalny smak i aromat kawy. Dlatego Braun
poleca:
II Przygotowanie kawy
Nape∏niç pojemnik Êwie˝à, zimnà wodà, nacisnàç
przycisk Áaby otworzyç koszyczek na filtr, za∏o˝yç filtr
papierowy nr 4, wsypaç kaw´, postawiç dzbanek na
p∏ycie grzejnej i w∏àczyç urzàdzenie. Dla wi´kszej
wygody, podczas nasypywania lub usuwania kawy,
koszyczek na filtr mo˝e byç ∏atwo zdejmowany z zawia-
sów. Zabezpieczenie przed kapaniem zapobiega
wyciekaniu kawy, gdy podczas parzenia dzbanek jest
wyj´ty aby nalaç fili˝ank´ kawy. Dzbanek powinien byç
niezw∏ocznie odstawiony na p∏yt´ grzejnà, aby nie
dopuÊciç do przepe∏nienia koszyczka na filtr.
•
•
Nale˝y u˝ywaç tylko Êwie˝ej, mielonej kawy.
Zmielonà kaw´ przechowywaç w ch∏odnym, suchym
i ciemnym miejscu (np. lodówce) w szczelnym
opakowaniu.
•
•
Nale˝y u˝ywaç tylko filtrów wody Braun i wymieniaç
je co dwa miesiàce.
Regularnie myç i odkamieniaç urzàdzenie jak
opisano w cz´Êci IV i V.
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.
Czas parzenia jednej fili˝anki: oko∏o 1 minuty. IloÊç
zaparzonej kawy w dzbanku b´dzie mniejsza ni˝ iloÊç
wlanej wody, poniewa˝ woda jest absorbowana przez
kaw´.
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy
EMC 2004/108/EC oraz dyrektywy 2006/95/EC
dotyczàcej elektrycznych urzàdzeƒ
niskonapi´ciowych.
Model KF 550 jest wyposa˝ony w automatyczny
wy∏àcznik (auto-off). Maks. po dwóch godzinach pracy,
eks-pres automatycznie wy∏àczy si´.
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do Êmieci po
zakoƒczeniu jego u˝ytkowania. W tym przypadku
urzàdzenie powinno zostaç dostarczone do
najbli˝szego serwisu Braun lub do adekwatnego punktu
na terenie Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z
rynku tego typu urzàdzeƒ.
III Filtr wody
Filtr wody poprawia smak i aromat kawy usuwajàc chlor,
nieodpowiedni smak i zapach jak równie˝ osad. JeÊli
wk∏ad jest regularnie wymieniany (co dwa miesiàce),
nie tylko zapewnia lepszy smak kawy, ale zapobiegajàc
odk∏adaniu si´ kamienia mo˝e wyd∏u˝yç okres
u˝ytkowania ekspresu do kawy. Filtry do wody Braun
sà dost´pne w punktach sprzeda˝y detalicznej lub
serwisach Braun.
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. gwarantuje
sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od
daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym
okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez
wymieniony przez firm´ Procter and Gamble DS
Polska sp. z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy,
w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do
autoryzowanego punktu serwisowego.
IV Czyszczenie
Przed przystàpieniem do czyszczenia wyjàç wtyczk´ z
gniazdka sieciowego. Nie wolno myç urzàdzenia pod
bie˝àcà wodà ani zanurzaç w wodzie; nale˝y czyÊciç
wilgotnà Êciereczkà. Wszystkie zdejmowane cz´Êci
mo˝na myç w zmywarce do naczyƒ.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu
serwisowego wymienionego przez firm´ Procter and
Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystaç z
poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu
V Odkamienianie (bez ilustracji)
JeÊli do parzenia kawy u˝ywana jest twarda woda, a
urzàdzenie pracuje bez filtra wody, nale˝y je regularnie
odkamieniaç. Gdy filtr wody jest u˝ywany i regularnie
21
sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie
wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do dostarczenia i
odbioru sprz´tu.
âesk˘
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu,
funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri
práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w oryginalnym
opakowaniu fabrycznym dodatkowo
zabezpieczonym przed uszkodzeniem.
Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà naprawom
gwarancyjnym.
Upozornûní
Pfied pouÏitím pfiístroje si prosím pfieãtûte peãlivû
cel˘ návod k pouÏití.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z dokumentem
zakupu i obowiàzuje na terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia
wady lub uszkodzenia do naprawy sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do wykonania których
Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i
na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest
na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego
autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie
traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub
w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝ osobisty
u˝ytek;
•
Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se sníÏen˘mi
fyzick˘mi nebo psychick˘mi schopnostmi bez
dohledu osoby, která je zodpovûdná za jejich
bezpeãnost. Obecnû je doporuãeno uchovávat
pfiístroj mimo dosah dûtí.
Pfied pfiipojením do zásuvky zkontrolujte, zda napûtí
v síÈové zásuvce odpovídá napûtí uvedenému na
spodní stranû tohoto pfiístroje.
Nedot˘kejte se hork˘ch povrchÛ, zejména topné
desky. VÏdy dbejte na to, aby se topné desky
nedot˘kal síÈov˘ kabel.
Sklenûnou konviãku nepokládejte na jiné topné
zdroje (napfi. sporák, topné desky atd.).
Sklenûnou konviãku nepouÏívejte v mikrovlnné
troubû.
Pfied dal‰í pfiípravou nové kávy nechejte pfiístroj
nejménû 5 minut mimo provoz, aby dostateãnû
vychladl (pfiístroj vypnûte). Pfii nalévání studené vody
by se totiÏ mohla vytvofiit pára a za urãit˘ch okolností
by mohlo dojít k opafiení.
Elektrické spotfiebiãe Braun odpovídají pfiíslu‰n˘m
bezpeãnostním pfiedpisÛm. Opravy elektrick˘ch
spotfiebiãÛ (vãetnû v˘mûny síÈového pfiívodu) smûjí
provádût pouze kvalifikovaní odborníci v autorizo-
van˘ch opravnách. Neodbornû provedená oprava
mÛÏe zapfiíãinit nehodu nebo uÏivatele vystavit
nebezpeãí úrazu.
•
•
•
•
•
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania
lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione
osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje
utrat´ gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych cz´Êci
zamiennych firmy Braun;
•
•
•
Tento pfiístroj je konstruován pouze ke zpracování
mnoÏství bûÏného v domácnosti.
Pro pfiípravu kávy pouÏívejte vÏdy studenou vodu.
Maximální poãet ‰álkÛ
10 ‰álkÛ (125 ml kaÏd˘)
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu
potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy
karta gwarancyjna jest niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z
niezgodnoÊci towaru z umowà.
Popis
· SíÈov˘ pfiívod/prostor pro uloÏení kabelu
‚ Vyrovnávací tûlísko
# Ukazatel stavu vody
$ Zásobník vody
% Kazeta vodního filtru (není souãástí u modelu
KF 500 / KF 510; lze ji samostatnû zakoupit)
& Otoãn˘ knoflík pro plánování v˘mûny vodního filtru
Á Tlaãítko uvolnûní otoãného filtru
Ë Ko‰ filtru s funkcí zamezení odkapávání
È Topná deska
Í Pfiepínaã zapnuto/vypnuto
Zapnuto =
Vypnuto =
{ Sklenûná konviãka
I
Uvedení do provozu
Instalace kazety vodního filtru
(není souãástí u modelu KF 500 / KF 510; lze ji
samostatnû zakoupit)
1. Rozbalte kazetu vodního filtru %.
2. Vyjmûte vyrovnávací tûlísko ‚ze zásobníku vody.
22
3. VloÏte kazetu vodního filtru. (Vyrovnávací tûlísko si
dobfie uloÏte, protoÏe musí b˘t zpût vloÏeno do
zásobníku vody vÏdy, kdyÏ je vyjmuta kazeta
vodního filtru.)
4. Vodní filtr je tfieba vymûnit kaÏdé dva mûsíce. Abyste
na to nezapomnûli, nastavte otoãn˘ knoflík &na
oznaãení mûsíce, kdy se má vodní filtr vymûnit.
•
•
Opakujte tuto proceduru tolikrát, dokud se nesníÏí
doba pfiípravy jednoho ‰álku kávy na normální stav.
Nechte protéci pfiístrojem nejménû dvakrát maxi-
mální mnoÏství studené vody, aby se kávovar po
provedeném odvápnûní proãistit.
Jak dosáhnout optimálních v˘sledkÛ
Tento kávovar je zkonstruován tak, aby bylo dosaÏeno
maximálního kávového aroma. Proto Braun doporuãuje:
Poznámka
Pfied prvním pouÏitím kávovaru, nebo po dlouhé dobû,
kdy jste jej nepouÏívali, ãi po instalaci nové kazety
vodního filtru, naplÀte zásobník vody maximálním
mnoÏstvím studené, ãerstvé vody a nechejte
probûhnout jeden varn˘ cyklus, a to bez jakékoli
mleté kávy.
•
•
PouÏívejte pouze ãerstvû mletou kávu.
Mletou kávu ukládejte na chladném, suchém a
tmavém místû (napfi. chladniãce) ve vzduchotûsné
nádobû.
PouÏívejte pouze vodní filtry Braun a pfii pravidelném
pouÏívání je vymûÀujte kaÏdé dva mûsíce.
âistûte a odvápÀujte kávovar pravidelnû, jak je
popsáno v ãásti IV a V.
•
•
II Pfiíprava kávy
NaplÀte zásobník studenou, ãerstvou vodou, stisknûte
tlaãítko uvolnûní filtru Á, aby se otevfiel ko‰ filtru, vloÏte
papírov˘ filtr ã. 4, vloÏte mletou kávu, umístûte konviãku
na topnou desku, uzavfiete ko‰ filtru a zapnûte kávovar.
Pro vût‰í pohodlí pfii plnûní nebo vyjímání mleté kávy
lze ko‰ filtru snadno sejmout z jeho závûsu. Funkce
zamezení odkapávání zabraÀuje odkapávání pfii
Zmûny jsou vyhrazeny.
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o odru‰ení
(smûrnice ES 2004/108/EC) a smûrnici o nízkém
napûtí (2006/95/EC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento
v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete
jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo
na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních
pfiedpisÛ.
vyndavání konviãky, kdyÏ chcete nalít ‰álek je‰tû pfied
ukonãením spafiování. Konviãku je pak tfieba okamÏitû
vrátit na topnou desku, aby se ko‰ filtru nepfieplÀoval.
Doba spafiování pro jeden ‰álek: cca 1 minuta. MnoÏství
pfiipravené kávy v konviãce bude men‰í, neÏ pÛvodní
náplÀ, protoÏe urãité mnoÏství vody je trochu vody
zadrÏováno v mleté kávû.
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 let od
data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby
bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené
vadami materiálu nebo chybou v˘roby. Oprava bude
provedena podle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo
v˘mûnou celého v˘robku. Tato záruka platí pro v‰echny
zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo
jejím autorizovan˘m distributorem.
Model KF 550 je vybaven funkcí automatického
vypínání. Prav. po dvou hodinach provozu se kavovar
automaticky vypne.
III Vodní filtr
Vodní filtr zlep‰uje chuÈ kávy tím, Ïe odstraÀuje chlór,
nepfiíjemnou chuÈ i zápach, stejnû jako vodní kámen.
Pokud kazetu pravidelnû vymûÀujete (kaÏdé dva
mûsíce), má káva nejen lep‰í chuÈ, ale také se tím
prodluÏuje Ïivotnost kávovaru, protoÏe se pfiedchází
zavápnûní kávovaru. Vodní filtry Braun jsou k dostání u
prodejcÛ Braun nebo v servisních stfiediscích Braun.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá
nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné
opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv
na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá
platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky po‰kozen nebo
pokud jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi
osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální díly
Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii
pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva spotfiebitele,
která se ke koupi vûci váÏí podle zvlá‰tních právních
pfiedpisÛ.
IV âi‰tûní
Pfied ãi‰tûním vÏdy odpojte zafiízení od sítû. Nikdy
nemyjte tento pfiístroj pod tekoucí vodou, ani jej do vody
neponofiujte. VÏdy jej pouze otírejte navlhãen˘m
hadfiíkem. V‰echny snímatelné ãásti lze m˘t v myãce
nádobí.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn
(datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) a
je-li souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen
doklady o koupi).
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû,
pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady
o koupi do autorizovaného servisního stfiediska Braun.
Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek je k dispozici
v prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte zákaznickou infolinku 221 804 335 pro informace
o v˘robcích a nejbliωím servisním stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní
smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní
doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek podle
záznamu z opravny v záruãní opravû.
V OdvápÀování (bez ilustrací)
JestliÏe máte tvrdou vodu a pouÏíváte kávovar bez
vodního filtru, je nutné jej pravidelnû odvápÀovat.
Pokud pouÏíváte kazetu vodního filtru a pravidelnû ji
vymûÀujete, nepotfiebujete obvykle odvápÀování
provádût. Pokud se v‰ak ãasem zaãne doba pfiípravy
kávy v˘raznû prodluÏovat, je tfieba kávovar odvápnit.
DÛleÏité: Pfii odvápÀování musí b˘t vÏdy nahrazen vodní
filtr vyrovnávacím tûlískem.
•
Pro odvápÀování mÛÏete pouÏít bûÏnû prodávané
odvápÀovací prostfiedky, které nejsou agresivní na
hliník.
Pfii odvápÀování postupujte podle návodu v˘robce
pfiíslu‰ného prostfiedku.
•
23
3. VloÏte kazetu vodného filtra. (Vyrovnávacie teliesko
si dobre uloÏte, pretoÏe sa musí opäÈ vloÏiÈ do
zásobníka vody vÏdy, keì je vybratá kazeta vodného
filtra.)
4. Vodn˘ filter je potrebné vymeniÈ kaÏdé dva mesiace.
Aby ste na to nezabudli, nastavte otoãn˘ gombík &
na oznaãenie mesiaca, kedy sa má vodn˘ filter
vymeniÈ.
Slovensk˘
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu,
funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri
práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
Upozornenie
Pred pouÏitím prístroja si prosím pozorne preãítajte
cel˘ návod na pouÏitie.
Poznámka
•
Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby so
zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi schopnosÈami, ak
pri jeho pouÏívaní nie sú pod dozorom osoby, ktorá
je zodpovedná za ich bezpeãnosÈ. Vo v‰eobecnosti
odporúãame, aby ste prístroj uchovávali mimo
dosahu detí.
Pred prv˘m pouÏitím kávovaru alebo ak ste ho dlho
nepouÏívali ãi po in‰talácii novej kazety vodného filtra,
naplÀte zásobník vody maximálnym mnoÏstvom
ãerstvej, studenej vody a nechajte prebehnúÈ jeden
varn˘ cyklus bez akejkoºvek mletej kávy.
•
•
•
Pred zapojením do zásuvky skontrolujte, ãi napätie v
sieÈovej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na
spodnej strane tohto prístroja.
Nedot˘kajte sa horúcich povrchov, hlavne vykuro-
vacej dosky. VÏdy dbajte na to, aby sa sieÈov˘ kábel
nedot˘kal vykurovacej dosky.
Sklenenú kanviãku neklaìte na iné vykurovacie
zdroje (napr. sporák, vykurovacie dosky atì.).
Sklenenú kanviãku nepouÏívajte v mikrovlnnej rúre.
Pred ìal‰ou prípravou novej kávy nechajte prístroj
mimo prevádzku minimálne 5 minút, aby dostatoãne
schladil (prístroj vypnite). Pri nalievaní studenej vody
by sa totiÏ mohla vytvoriÈ para a za urãit˘ch okolností
by mohlo dôjsÈ k opareniu.
Elektrické spotrebiãe Braun zodpovedajú príslu‰n˘m
bezpeãnostn˘m predpisom. Opravy elektrick˘ch
spotrebiãov (vrátane v˘meny sieÈového prívodu)
môÏu uskutoãÀovaÈ iba kvalifikovaní odborníci v
autorizovan˘ch opravovniach. Neodborne uskutoã-
nená oprava môÏe zapríãiniÈ nehodu alebo vystaviÈ
uÏívateºa nebezpeãenstvu úrazu.
Tento prístroj je kon‰truovan˘ iba na spracovanie
beÏného mnoÏstva v domácnosti.
Na prípravu kávy vÏdy pouÏívajte studenú vodu.
II Príprava kávy
Zásobník naplÀte studenou, ãerstvou vodou, stlaãte
tlaãidlo na uvoºnenie filtra Á, aby sa otvoril kô‰ filtra,
vloÏte papierov˘ filter ã. 4, vloÏte mletú kávu, kanviãku
umiestnite na ohrievaciu dosku, uzavrite kô‰ filtra a
kávovar zapnite. Pre väã‰ie pohodlí pri plnení alebo
vyberaní mletej kávy je moÏné kô‰ filtra ºahko vytiahnuÈ
z jeho závesu. Funkcia na zamedzenie odkvapkávania
zabraÀuje odkvapkávaniu pri vyberaní kanviãky, keì
chcete zaliaÈ ‰álku e‰te pred ukonãením sparovania.
Potom je potrebné kanviãku okamÏite vrátiÈ na
•
•
ohrievaciu dosku, aby sa kô‰ filtra nepreplÀoval.
Doba sparovania jednej ‰álky: cca 1 minúta. MnoÏstvo
pripravenej kávy v kanviãke bude men‰ie neÏ pôvodná
náplÀ, pretoÏe urãité mnoÏstvo vody sa zadrÏí v mletej
káve.
•
Model KF 550 je vybaven˘ funkciou automatického
vypínania. Prav. po dvou hodinach prevadzky sa
kavovar automaticky vypne.
•
•
III Vodn˘ filter
Vodn˘ filter zlep‰uje chuÈ kávy t˘m, Ïe odstraÀuje chlór,
nepríjemnú chuÈ aj zápach a zároveÀ aj vodn˘ kameÀ. Ak
kazetu pravidelne vymieÀate (kaÏdé dva mesiace), má
káva nielen lep‰iu chuÈ, ale tieÏ sa predlÏuje ÏivotnosÈ
kávovaru, pretoÏe sa predchádza vzniku vápenn˘ch
usadenín v kávovare. Vodné filtre Braun je moÏné zakúpiÈ
u predajcov alebo v servisn˘ch strediskách Braun.
Maximálny poãet ‰álok
10 ‰álok (kaÏd˘ 125 ml)
Popis
· SieÈov˘ prívod/priestor na uloÏenie kábla
‚ Vyrovnávacie teliesko
IV âistenie
# Ukazovateº stavu vody
$ Zásobník vody
VÏdy pred ãistením odpojte zariadenie zo siete. Tento
prístroj nikdy neum˘vajte pod teãúcou vodou, ani ho
neponárajte do vody. VÏdy ho iba utrite navlhãenou
handriãkou. V‰etky odstrániteºné ãasti sa môÏu um˘vaÈ
v myãke riadu.
% Kazeta vodného filtra (nie je súãasÈou modelov
KF 500 / KF 510; je moÏné ju zakúpiÈ samostatne)
& Otoãn˘ gombík na plánovanie v˘meny vodného filtra
Á Tlaãidlo uvoºnenia otoãného filtra
Ë Kô‰ filtra s funkciou na zamedzenie odkvapkávania
È Vykurovacia doska
V OdvápÀovanie (bez ilustrácií)
Ak máte tvrdú vodu a kávovar pouÏívate bez vodného
filtra, je nutné ho pravidelne odvápÀovaÈ. Ak pouÏívate
kazetu vodného filtra a pravidelne ju vymieÀate, obvykle
nemusíte odvápÀovanie uskutoãÀovaÈ. Ak sa v‰ak
ãasom zaãne doba prípravy kávy v˘razne predlÏovaÈ je
potrebné kávovar odvápniÈ.
Í Prepínaã zapnuté/vypnuté
Zapnuté =
Vypnuté =
{ Sklenená kanviãka
I
Uvedenie do prevádzky
DôleÏité: Pri odvápÀovaní musí byÈ vodn˘ filter vÏdy
nahraden˘ vyrovnávacím telieskom.
In‰talácia kazety vodného filtra
(nie je súãasÈou modelov KF 500 / KF 510; je moÏné ju
zakúpiÈ samostatne)
1. Rozbaºte kazetu vodného filtra %.
2. Vyrovnávacie teliesko ‚vyberte zo zásobníka vody.
•
Na odvápÀovanie môÏete pouÏiÈ beÏne dostupné
prostriedky na odvápnenie, ktoré nie sú agresívne na
hliník.
24
•
•
•
Pri odvápÀovaní postupujte podºa návodu v˘robcu
príslu‰ného prostriedku.
Túto procedúru opakujte dovtedy, aÏ k˘m sa nezníÏi
doba prípravy jednej ‰álky kávy na normálny stav.
AspoÀ dvakrát nechajte prístrojom pretiecÈ
maximálne mnoÏstvo studenej vody, aby sa po
odvápnení kávovar preãistil.
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek
standartlara ulaµabilmek için üretilmiµtir. Yeni Braun
cihazınızdan memnun kalacaπınızı umarız.
Dikkat
Ako dosiahnuÈ optimálne v˘sledky
Kullanmadan önce lütfen bu kullanma k∂lavuzunu
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Tento kávovar je skon‰truovan˘ tak, aby sa dosiahla
maximálna kávová aróma. Braun preto odporúãa:
•
•
PouÏívajte iba ãerstvo zomletú kávu.
Mletú kávu uchovávajte na chladnom, suchom a
tmavom mieste (napr. v chladniãke) vo vzducho-
tesnej nádobe.
PouÏívajte iba vodné filtre Braun a pri pravidelnom
pouÏívaní ich vymieÀajte kaÏdé dva mesiace.
Kávovar ãistite a odvápÀujte pravidelne tak, ako je to
uvedené v ãasti IV a V.
•
Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde olmaksızın
çocukların ve fiziksel yada ruhsal engelli kiµilerin
kullanmasına uygun de©ildir. Aygıtınızı çocukların
ulaµabilece©i yerlerden uzak tutmanızı öneririz.
Kullanmadan önce, µebeke cereyan geriliminin,
cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj ile uygunluπunu
kontrol ediniz.
S∂cak yüzeylere, özellikle s∂cak tabana dokunmay∂n∂z.
Cihaz∂n kablosunun asla s∂cak taban ile temas
etmesine izin vermeyiniz.
Cam sürahiyi diπer s∂cak yüzeyler ile temas
ettirmeyiniz (firin yüzeyleri, sicak tepsiler, gibi...)
Cam sürahiyi mikrodalga f∂r∂na koymay∂n∂z.
∑kinci kez kahve yapmak istediπinizde.
Cihaz∂ daima yaklaµ∂k 5 dakika kadar kapatarak,
soπumas∂na izin veriniz. Aksi takdirde, su kab∂ soπuk
su ile doldurulurken buhar yapabilir.
•
•
•
•
•
Zmeny sú vyhradené.
Toto zariadenie vyhovuje predpisom o odru‰ení
(smernica ES 2004/108/EC) a predpisom o
nízkom napätí (smernica 2006/95/EC).
•
•
•
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie
do beÏného domového odpadu. Zariadenie
odovzdajte do servisného strediska Braun alebo
na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa
miestnych predpisov a noriem.
•
Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik standartla-
r∂na göre üretilmiµtir. Elektrikli aletler ile ilgili her türlü
onar∂m (kordon deπiµimi de dahil olmak üzere)
mutlaka yetkili teknik servisler taraf∂nca yap∂lmal∂d∂r.
Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan onar∂m, kazalara
veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na neden olabilir.
Bu cihaz normal ev kullan∂m miktarlar∂na uygun olarak
üretilmiµtir.
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov
odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby
bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôsobené
vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho
rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého v˘robku.
Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok
dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré vzniknú
nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné
opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘
vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca
platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky
po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy
•
•
Kahve yapmak için her zaman soπuk su kullan∂n∂z.
Maksimum kapasite
125 ml’lik 10 fincan
Tan∂mlama
· Kablo ve kablo saklama bölmesi
‚ Boµluk kapat∂c∂
# Su seviye göstergesi
$ Su kab∂
% Su filtresi kartuµu (KF 500 / KF 510 modellerinde
yoktur; ayr∂ olarak sat∂n al∂nabilir)
& Su filtresi deπiµtirme göstergesi
Á Hareketli filtre itme düπmesi
Ë Damlamay∂ önleyen filtre tutucu
È S∂cak taban
neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili originálne
diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘ na domáce
pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku
uplatniÈ.
Poskytnutím záruky nie sú ovlyvnené spotrebiteºské
práva, ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych
predpisov.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘
(dátum predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa) a
zároveÀ s ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba
doklady o zakúpení).
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe,
kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení
odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného servisného
strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch
stredísk je k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na
zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné
ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu, poãas
ktorej bol v˘robok podºa záznamu z opravovne v záruãnej
oprave.
Í Açma/Kapama düπmesi
Aç∂k =
Kapal∂ =
{ Cam sürahi
I
Cihaz∂n çal∂µmaya haz∂rlanmas∂
Su filtresi kartuµunun tak∂lmas∂
(KF 500 / KF 510 modellerinde yoktur; ayr∂ olarak sat∂n
al∂nabilir)
1. Su filtresi kartuµunu paketinden ç∂kart∂n∂z %.
2. Boµluk kapat∂c∂’ünü ‚su kab∂ndan ç∂kart∂n∂z.
25
3. Su filtresi kartuµunu tak∂n∂z. (Su filtresi kartuµu ne
zaman ç∂kar∂l∂rsa ç∂kar∂ls∂n boµluk kapat∂c∂’s∂n∂n su
kab∂na tak∂l∂ olmas∂na dikkat ediniz.)
4. Su filtresi her iki ayda bir deπiµtirilmelidir. Hat∂rlaman∂z
için göstergeyi &su filtresinin deπiµtirilmesi gereken
aya getirin.
•
Piyasada bulunan ve alüminyuma zarar vermeyen
herhangi bir kireç önleyici temizleme maddesi
kullanabilirsiniz.
Kireç önleyici temizleme maddesi üreten firman∂n
kullanma talimatlar∂na uyunuz.
Kireçten ar∂nd∂rma iµlemini, bir fincan kahve yapma
süresi normal düzeye inene dek tekrarlay∂n∂z.
Kireçten ar∂nd∂rma iµlemi bittikten sonra, cihaz∂ en az
iki kez maksimum miktarda su ile çal∂µt∂r∂n∂z ve
böylece temizlenmesini saπlay∂n∂z.
•
•
•
Önemli Not
∑lk kullan∂mdan önce, kahve makinesinin uzun süre
kullan∂lmad∂π∂ veya yeni su filtresi kartuµunun tak∂ld∂π∂
durumlarda filtreye çekilmiµ kahve koymadan, su kab∂n∂
soπuk, beklememiµ su ile maksimum düzeyde doldurup
cihaz∂ çal∂µt∂r∂n∂z.
En iyi sonuç için en iyi uygulama
Bu kahve makinesi maksimum düzeyde kahve lezzeti
elde edebilmeniz için tasarlanm∂µt∂r. Bu nedenle, Braun,
aµaπ∂daki noktalara dikkat etmenizi önerir:
II Kahve Yapma
Su kab∂n∂ soπuk ve taze su ile doldurunuz. Filtre sepetini
açabilmek için filtre itme düπmesine Ábas∂n∂z. No. 4
kaπ∂t filtresini tak∂n∂z, çekilmiµ kahveyi koyunuz, sürahiyi
s∂cak tabana yerleµtirip kahve makinesini çal∂µt∂r∂n∂z.
Kullanma kolayl∂π∂ aç∂s∂ndan çekilmiµ kahveyi doldurur-
ken ya da boµalt∂rken filtre sepeti baπlant∂ yerlerinden
kolayca ç∂kart∂labilir. Damlamay∂ önleme mekanizmas∂
kahve yap∂m∂ bitmeden sürahi yerinden ç∂kar∂ld∂π∂nda
damlamay∂ önler. Filtre sepetinin aµ∂r∂ dolmas∂n∂
engellemek için sürahi hemen s∂cak tabana geri
konmal∂d∂r.
•
•
Sadece taze çekilmiµ kahve kullan∂n∂z.
Çekilmiµ kahveyi hava almayan bir kapta, serin, kuru
ve karanl∂k bir yerde saklay∂n∂z (örneπin buzdolab∂).
Sadece Braun su filtresi kullan∂n∂z ve düzenli kullan-
d∂π∂n∂z takdirde her iki ayda bir deπiµtiriniz.
Kahve makinenizi düzenli olarak, IV. ve V. k∂s∂mlarda
anlat∂ld∂π∂ µekilde temizleyiniz ve kireçten ar∂nd∂r∂n∂z.
•
•
Bildirim yapılmadan deg˘is¸tirilebilir.
Fincan baµ∂na demleme zaman∂: yaklaµ∂k 1 dakika.
Suyun bir k∂sm∂ demlenmiµ kahvenin içinde kalacaπ∂ için
sürahideki demlenmiµ kahve miktar∂, su dolma
seviyesinin alt∂nda kalacakt∂r.
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme
kuruluµu:
KF 550 modelinin otomatik kapanma özelliπi vard∂r
(auto-off). Cihaz iki saat maksimum çal∂µt∂ktan sonra
otomatik olarak kapan∂r.
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
“
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
III Su Filtresi
Su filtresi sudaki tortu ile birlikte kloru, kötü tatlar∂ ve
kokular∂ süzerek kahvenin lezzetini artt∂r∂r. Kartuµ düzenli
olarak deπiµtirildiπinde (her iki ayda bir) sadece lezzetli
kahve sunmakla kalmaz kireçlenmeyi önleyerek kahve
makinenizin ömrünü uzat∂r. Braun su filtresini Braun
servis merkezlerinde bulabilirsiniz.
P&G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti.
Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul
taraf∂ndan ithal edilmiµtir.
P&G Tüketici Hizmetleri
0 212 473 75 85,
IV Temizleme
Cihaz∂n∂z∂ temizlemeden önce, mutlaka fiµini elektrik
prizinden çekiniz. Cihaz∂ asla akan suyun alt∂nda tutarak
veya suyun içinde temizlemeyiniz, temizleme iµlemini
sadece nemli bir bez ile yap∂n∂z. Tüm ç∂kar∂labilen
parçalar bulaµ∂k makinesinde y∂kanabilir.
V Kireçten ar∂nd∂rma (resimsiz)
Eπer suyunuz kireçli/sertse ve makinenizi su filtresi
olmadan kullan∂yorsan∂z makinenizin düzenli olarak
kireçten ar∂nd∂r∂lmaya ihtiyac∂ vard∂r. Su filtresi kartuµunu
kullan∂p düzenli olarak deπiµtiriyorsan∂z kireçten
ar∂nd∂rma iµlemini yapman∂za gerek kalmayacakt∂r.
Fakat, makinenizin kahve yapma süresi normalden uzun
sürüyorsa, makinenizi kireçten ar∂nd∂rman∂z gerekir.
Önemli: Kireçten ar∂nd∂rma iµleminin yaparken su filtresini
boµluk kapat∂c∂ ile yer deπiµtirin.
26
1. µÁ¿ÏÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘ %.
2. ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘
õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ‚, ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
3. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ·õÔ‡
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ fiÔÙÂ
ßÁ·›ÓÂÈ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ.)
∂ÏÏËÓÈη
Τα πρꢀϊꢁντα µας εꢂναι σꢃεδιασµꢄνα ꢄτσι ꢅστε να
πληρꢀꢆν τα υψηλꢁτερα πρꢁτυπα πꢀιꢁτητας,
λειτꢀυργικꢁτητας και σꢃεδιασµꢀꢆ. Ελπꢂꢇꢀυµε ꢁτι θα
µεꢂνετε απꢁλυτα ικανꢀπꢀιηµꢄνꢀι απꢁ την νꢄα σας
συσκευꢈ Braun.
4. ∆Ô õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Î¿ıÂ
‰‡Ô Ì‹Ó˜. °È· Ó· ÙÔ ı˘Ì¿ÛÙ ڢıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Â›ÎÙË ÁÈ·
ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ &ÛÙÔÓ Ì‹Ó· Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ
Ó· Á›ÓÂÈ Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË.
¶ÚÔÛÔ¯‹
¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ, ‰È·ß¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
ÚÔÛÂÎÙÈο ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
•
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi
·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜
ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ·
˘Â‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ
Ó· Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
¶ÚÈÓ ß¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë
Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘ÌõˆÓ› Ì ÙË Ù¿ÛË Ô˘ ›ӷÈ
Ù˘ˆÌ¤ÓË ÛÙË ß¿ÛË Ù˘.
∞Ôõ‡ÁÂÙ ӷ ·ÁÁ›ÍÂÙ ıÂṲ́˜ ÂÈõ¿ÓÂȘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ï¿Î·. ªËÓ
·õ‹ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤ÚıÂÈ Û ·õ‹ Ì ÙËÓ
ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ï¿Î·.
™ËÌ›ˆÛË
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·õÂÙȤڷ ÁÈ· ÚÒÙË õÔÚ¿,
ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ‹ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔ-
ı¤ÙËÛË Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÛÙ ÙË
Ì ÙËÓ Ì¤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡, ¯ˆÚ›˜ ηıfiÏÔ˘
ηõ¤.
•
•
ππ ¶·Ú·Û΢‹ ηõ¤
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ì ÎÚ‡Ô, õÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi,
·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘
õ›ÏÙÚÔ˘ Á, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ¤Ó· ¯¿ÚÙÈÓÔ õ›ÏÙÚÔ ¡Ô. 4,
ß¿ÏÙ ̤۷ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·
ÛÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ï¿Î· Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â˘ÎÔÏ›· fiÙ·Ó ß¿˙ÂÙ ‹
·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔÓ Î·õ¤ Ë ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ηõ¤
ÌÔÚ› Ó· ·ÔÛ·ÛÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜ ·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹.
∂¿Ó ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
ßÁ¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÁÈ· Ó· ÛÂÚß›ÚÂÙ ∫·õ¤, Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘
ηõ¤ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È. ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ Ë Î·Ó¿Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ӷÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ï¿Î·, ÁÈ· Ó· ·Ô-
õ¢¯ı› Ë ˘Âگ›ÏÈÛË Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ηõ¤.
ÃÚfiÓÔ˜ ·Ú·Û΢‹˜ ·Ó¿ õÏ˘Ù˙¿ÓÈ: ¶ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi.
∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηõ¤ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· ı· Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË
·fi ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹-
ÛÂÈ, ÁÈ·Ù› Ë ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
•
•
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Á˘¿ÏÈÓË Î·Ó¿Ù· Û ˙ÂÛÙ¤˜
ÂÈõ¿ÓÂȘ (.¯. ÂÛٛ˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ ‹ Áη˙ÈÔ‡ ÎÏ.)
ªËÓ ß¿˙ÂÙ ÙËÓ Á˘¿ÏÈÓË Î·Ó¿Ù· Û õÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔ-
΢ÌÌ¿ÙˆÓ.
•
•
¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ õÙÈ¿¯ÓÂÙ ηõ¤ ÁÈ· ‰Â‡ÙÂÚË õÔÚ¿,
¡· õ‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ Î·õÂÙȤڷ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· 5
ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ (ÎÏ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹), ·ÏÏÈÒ˜ ÌÔÚ›
Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ·ÙÌfi˜ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ÙË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÌÂ
ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi.
•
•
OÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Î¢¤˜ Braun ÏËÚÔ‡Ó Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ·
ÚfiÙ˘· ·Ûõ·Ï›·˜. OÈ ÂÈÛ΢¤˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
Û˘Û΢ÒÓ (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß·ÓÔ̤Ó˘ Î·È Ù˘ ·ÓÙÈη-
Ù¿ÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘) Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ.
§·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÛ΢‹ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔη-
ϤÛÂÈ ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÁÈ· ÔÈÎȷ΋
¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
∆Ô ÌÔÓÙ¤ÏÔ KF 550 ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ηõÂÙȤڷ˜
‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi ̤ÁÈÛÙ. ‰‡Ô ÒÚ˜.
πππ º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡
ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ õÏ˘Ù˙·ÓÈÒÓ
10 õÏ˘Ù˙¿ÓÈ· (125 ml ÙÔ Î·ı¤Ó·)
∆Ô õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ßÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙÔ ¿ÚˆÌ· ÙÔ˘ ηõ¤,
·õ·ÈÚÒÓÙ·˜ ÙÔ ¯ÏÒÚÈÔ, Ù˘¯fiÓ ¿Û¯ËÌË Á‡ÛË Î·È ÔÛÌ‹,
ηıÒ˜ Î·È Ù· ¿Ï·Ù·. ∂¿Ó ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ
Ù·ÎÙÈο (οı ‰‡Ô Ì‹Ó˜), fi¯È ÌfiÓÔ ßÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙË Á‡ÛË
ÙÔ˘ ηõ¤, ·ÏÏ¿ ·Ú·Ù›ÓÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ÂÌÔ‰›˙ÔÓÙ·˜ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·Ï¿ÙˆÓ.
º›ÏÙÚ· Braun ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ô˘
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹Î·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
Û˘ÓÂÚÁ›· Braun.
¶ÂÚÈÁÚ·õ‹
· ∫·ÏÒ‰ÈÔ/¯ÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘
‚ ∂ȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
# ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡
$ ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
% º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÂÙ·È ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ
KF 500 / KF 510 ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ
¯ˆÚÈÛÙ¿)
IV ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
& ¢Â›ÎÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
Á ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘
Ë ÀÔ‰Ô¯‹ õ›ÏÙÚÔ˘ ηõ¤, Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎÔ‹˜
ÚÔ‹˜
¶Ú›Ó ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ßÁ¿ÏÂÈ ÙË
Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi, Ô‡Ù ӷ ÙËÓ
ß¿˙ÂÙ ̤۷ Û ÓÂÚfi, ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· Óˆfi
·Ó›. ŸÏ· Ù· ·ÔÛÒÌÂÓ· ̤ÚË ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ï˘ıÔ‡Ó
ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
È £ÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ï¿Î·
Í ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∞ÓÔȯÙfi =
{ ∫·Ó¿Ù·
/ ∫ÏÂÈÛÙÔ =
V ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· (¯ˆÚ›˜ ÂÈÎ.)
∞Ó ¤¯ÂÙ ÛÎÏËÚfi ÓÂÚfi Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ
ηõÂÙȤڷ ¯ˆÚ›˜ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡, ı· Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙÂ
Ù·ÎÙÈο ·õ·Ï¿ÙˆÛË. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ õ›ÏÙÚÔ
ÓÂÚÔ‡ Î·È ÙÔ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ٷÎÙÈο, ˘fi õ˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜
Û˘Óı‹Î˜, ‰ÂÓ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· οÓÂÙ ·õ·Ï¿ÙˆÛË.
π
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
(‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÂÙ·È ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ KF 500 / KF 510
ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ¯ˆÚÈÛÙ¿)
27
¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿, Â¿Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ·fi ÙÔÓ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ
ÁÈ· ¤Ó·Ó ·ÎÏÔ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜, ÙfiÙ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ηı·ÚÈÛÙ› ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∞ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙÔ
ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘, fiÔÙÂ
οÓÂÙ ·õ·Ï¿ÙˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
êÛÒÒÍËÈ
ꢀꢁꢂꢃ ꢃꢄꢅꢆꢇꢃꢈ ꢃꢄꢉꢊꢋꢊꢌꢇꢆꢍꢎ ꢌ ꢏꢊꢊꢋꢌꢆꢋꢏꢋꢌꢃꢃ
ꢏ ꢏꢁꢐꢎꢐꢃ ꢌꢎꢏꢊꢑꢃꢐꢃ ꢏꢋꢁꢍꢅꢁꢒꢋꢁꢐꢃ ꢑꢁꢓꢆꢏꢋꢌꢁ,
ꢔꢕꢍꢑꢖꢃꢊꢍꢁꢇꢗꢍꢊꢏꢋꢃ ꢃ ꢅꢃꢄꢁꢘꢍꢁ. ꢙꢎ ꢍꢁꢅꢆꢆꢐꢏꢈ,
ꢓꢋꢊ ꢚꢎ ꢛꢕꢅꢆꢋꢆ ꢕꢅꢊꢌꢇꢆꢋꢌꢊꢒꢆꢍꢎ ꢚꢁꢂꢃꢐ ꢍꢊꢌꢎꢐ
ꢜꢇꢆꢑꢋꢒꢊꢝꢒꢃꢛꢊꢒꢊꢐ Braun.
•
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ·fi Ù· ¿Ï·Ù· ÌÔÚ›Ù ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘, ÙÔ
ÔÔ›Ô ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙÔ ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ.
ÇÌËχÌËÂ!
èÓÒ¸·‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÁ̇ÍÓ-
ÏËÚ¸Òfl Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ, Ô‰ ÚÂÏ Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÍÓÙ‚‡ÍÓÈ.
•
•
∞ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘
Û˘ÛÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· fiÛ˜ õÔÚ¤˜ ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ
õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· οı õÏ˘Ù˙¿ÓÈ ÛÙ· ηÓÔÓÈο
›‰·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi, ÙÔ˘Ï¿-
¯ÈÛÙÔÓ ‰‡Ô õÔÚ¤˜, ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙË
Û˘Û΢‹.
•
ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë
ÔËÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË
ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ËÏ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸.
•
•
•
•
è‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ Í ËÒÚÓ˜ÌËÍÛ ÚÓ͇ ÒΉÛÂÚ
ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÛÓ‚Ì˛ ̇ÔflÊÂÌËfl ‚
ÒÂÚË. ÑÓÔÛÒÚËÏ˚È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ Ì‡ÔflÊÂÌËfl Û͇Á‡Ì
̇ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÍÓÙ‚‡ÍË.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í „Ófl˜ËÏ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflÏ, ‚
ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË Í Ì‡„‚‡ÚÂθÌÓÈ Ô·ÒÚËÌÂ. çÂ
‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ¯ÌÛ‡ Ò Ì‡„‚‡ÚÂθÌÓÈ
Ô·ÒÚËÌÓÈ.
™˘ÌßÔ˘Ï¤˜ ÁÈ· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
∞˘Ù‹ Ë Î·õÂÙȤڷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·Ûı› ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹
ηõ¤ Ì ·ÎfiÌ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ·ÚÒÌ·ÙÔ˜.
°È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Ë Braun Û˘ÓÈÛÙ¿:
•
•
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ õÚ¤ÛÎÔ, ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤
∞ÔıË·ÛÙ ÙÔÓ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤, Û ̤ÚÔ˜
‰ÚÔÛÂÚfi, ÍËÚfi Î·È ÛÎÔÙÂÈÓfi (.¯ ÛÙÔ „˘Á›Ô) ÛÂ
‰Ô¯Â›Ô Ô˘ ÎÏ›ÓÂÈ ·ÂÚÔÛÙÂÁÒ˜.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ̇ ‰Û„ËÂ
̇„‚‡˛˘ËÂÒfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË (ÔÎËÚ˚, ÔÓ‰ÌÓÒ˚ Ò
ÔӉӄ‚ÓÏ).
•
•
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ Braun õ›ÏÙÚ· ÓÂÚÔ‡ ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ ÌÂÙ¿ ·fi ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË ‰‡Ô
ÌËÓÒÓ.
∫·ı·Ú›ÛÙÂ Î·È ·õ·Ï·ÙÒÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ٷÎÙ¿
¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿õÂÙ·È ÛÙȘ
·Ú·ÁÚ¿õÔ˘˜ IV Î·È V.
•
•
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎ-
ÌÓ‚˚ı Ô˜‡ı.
è‰ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËÂÏ ÌÓ‚ÓÈ ÔÓˆËË ÍÓÙÂ
ÒΉÛÂÚ ‰‡Ú¸ ÍÓÙ‚‡Í Óı·‰ËÚ¸Òfl ‚ Ú˜ÂÌËÂ
ÔËÏÂÌÓ 5 ÏËÌÛÚ (ÍÓÙ‚‡ÍÛ ÒΉÛÂÚ ÓÚÍβ-
˜ËÚ¸), ‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÔË Á‡ÔÓÎÌÂÌËË
ÍÓÙ‚‡ÍË ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚˚‰ÂÎÂÌËÂ
Ô‡‡.
Τꢀ πρꢀꢉꢁν υπꢁκειται σε αλλαγꢄς ꢃωρꢂς πρꢀηγꢀꢆµενη
πρꢀειδꢀπꢀꢂηση.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜ EMC 2004/108/∂O∫ ηÈ
÷ÌËÏÒÓ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.
•
ùÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ ÙËÏ˚ Braun ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ
˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚ Braun (‚Íβ˜‡fl Á‡ÏÂÌÛ ¯ÌÛ‡
ÔËÚ‡ÌËfl) ‰ÓÎÊÂÌ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ÏË
Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡. çÂ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÓ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÌ˚È
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÎÓÏÍ ˝ÎÂÍÚÓÔË-
·Ó‡ ËÎË Ú‡‚ÏÂ!
чÌ̇fl ÏÓ‰Âθ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ·˚ÚÓ‚Ó„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÍÓÙ ‚Ò„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ıÓÎÓ‰ÌÛ˛ ‚Ó‰Û.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ·
ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›·
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.
•
•
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜
·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘
ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi,
›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË
Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˜‡¯ÂÍ
10 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 125 ÏΠ͇ʉ‡fl)
éÔËÒ‡ÌËÂ
· òÌÛ/ï‡ÌÂÌË ¯ÌÛ‡
‚ ᇄÎۯ͇ ‚ÏÂÒÚÓ Í‡Úˉʇ
# à̉Ë͇ÚÓ ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚
$ ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰˚
% ä‡ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθڇ (Ì ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò
ÏÓ‰Âθ˛ KF500 /KF510; ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔËÓ·ÂÚÂÌ
Á‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ Ô·ÚÛ)
% à̉Ë͇ÚÓ ÒÏÂÌ˚ ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθڇ
Á äÌÓÔ͇ ÙËÍÒ‡ˆËË ÙËθڇ
Ë äÓÁË̇-ÙËÎ¸Ú Ò ÒËÒÚÂÏÓÈ drip stop
È ç‡„Â‚‡ÚÂθ̇fl Ô·ÒÚË̇
Í èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚Íβ˜ÂÌËfl/ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù·
ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË,
õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘
¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi
ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘,
·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜
Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
28
ÇÍβ˜ÂÌÓ =
éÚÍβ˜ÂÌÓ =
{ äÛ‚¯ËÌ ‰Îfl ‚Ó‰˚
IV é˜ËÒÚ͇
è‰ Ó˜ËÒÚÍÓÈ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ ÓÚ ÒÂÚË.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÏÓÈÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚, ÌÂ
ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‚ ‚Ó‰Û, ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‚·ÊÌÛ˛ Ú̸͇. ÇÒ ÒÌËχ˛˘ËÂÒfl ˜‡ÒÚË ÏÓÊÌÓ
Ó˜Ë˘‡Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
I
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ͇Úˉʇ ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθڇ
(Ì ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò ÏÓ‰Âθ˛ KF500 /KF510; ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ÔËÓ·ÂÚÂÌ Á‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ Ô·ÚÛ)
1. ê‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡Ú¸ ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθڇ %.
2. 쉇ÎËÚ¸ Á‡„ÎÛ¯ÍÛ ‚ÏÂÒÚÓ Í‡Úˉʇ ‚ËÁ
ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ‚Ó‰˚.
3. ÇÒÚ‡‚ËÚ¸ ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθڇ (ÒÓı‡ÌËÚÂ
Á‡„ÎÛ¯ÍÛ ‚ÏÂÒÚÓ Í‡Úˉʇ, Ú‡Í Í‡Í ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰˚ ͇ʉ˚È ‡Á,
ÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó
ÙËθڇ).
V 쉇ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl (·ÂÁ ËÒÛÌ͇)
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÊÂÒÚÍÓÈ ‚Ó‰˚ Ë ÔË ‡·ÓÚÂ
ÍÓÙ‚‡ÍË ·ÂÁ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθڇ,
ÒΉÛÂÚ Â„ÛÎflÌÓ Û‰‡ÎflÚ¸ ÒÓÎË Í‡Î¸ˆËfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â,
ÂÒÎË ‚˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ‚Ó‰Ì˚È ÙËÎ¸Ú Ë Â„ÛÎflÌÓ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ Á‡ÏÂÌÛ Í‡Úˉʇ, Í‡Í Ô‡‚ËÎÓ, ÌÂÚ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Û‰‡ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ
͇θˆËfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ‚‡Í‡ ÍÓÙ Á‡ÌËχÂÚ
Á‡ÏÂÚÌÓ ·Óθ¯Â ‚ÂÏÂÌË, ˜ÂÏ Ó·˚˜ÌÓ, ÒΉÛÂÚ
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË Û‰‡ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl.
4. ÇÓ‰flÌÓÈ ÙËÎ¸Ú ÒΉÛÂÚ ÏÂÌflÚ¸ ͇ʉ˚ ‰‚‡
ÏÂÒflˆ‡. ÑÎfl ̇ÔÓÏË̇ÌËfl, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ë̉Ë͇ÚÓ
ÒÏÂÌ˚ ÙËθڇ &̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÏÂÒflˆ.
ÇÌËχÌËÂ! èË ‚˚ÔÓÎÌÂÌËË Ôӈ‰Û˚ Û‰‡ÎÂÌËfl
ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ‚Ó‰Ì˚È ÙËθÚ
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓÓÏ ÂÏÍÓÒÚË.
èËϘ‡ÌËÂ:
è‰ Ô‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÍÓÙ‚‡ÍË, Ô‰
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÓÒΠ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ÔÂÂ˚‚‡, ‡
Ú‡ÍÊ Ô‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÌÓ‚Ó„Ó Í‡Úˉʇ ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθڇ, Ôӂ‰ËÚ ӉËÌ
ˆËÍÎ ‚‡ÍË, ËÒÔÓθÁÛfl χÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ıÓÎÓ‰ÌÓÈ, ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚, ÌÓ ·ÂÁ ÏÓÎÓÚÓ„Ó ÍÓÙÂ.
•
•
•
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÍÓÏϘÂÒÍÓÂ
‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó, Ì Ó͇Á˚‚‡˛˘ÂÂ
‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‡Î˛ÏËÌËÈ.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡, Òӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÙËÏ˚-
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl.
èÓ‚ÚÓËÚ Ôӈ‰ÛÛ Ó˜ËÒÚÍË ÒÚÓθÍÓ ‡Á,
ÒÍÓθÍÓ ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
Òڇ̉‡ÚÌ˚È ÔÂËÓ‰, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ‰Îfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ó‰ÌÓÈ ˜‡¯ÍË ÍÓÙÂ.
ÑÎfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ Ó˜ËÒÚÍË ÍÓÙ‚‡ÍË, ÔÓ„ÓÌËÚÂ
χÍÒËχθÌ˚È Ó·˙ÂÏ ˜ËÒÚÓÈ, ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ ÔÓ
͇ÈÌÂÈ Ï ‰‚‡Ê‰˚.
II èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÍÓÙÂ
ç‡ÎÂÈÚ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ıÓÎÓ‰ÌÛ˛, ˜ËÒÚÛ˛ ‚Ó‰Û, ÓÚÍÓÈÚÂ
ÙËÍÒ‡ÚÓ ÙËθڇ ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÙËÍÒ‡ˆËË
ÙËθڇ Á, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·ÛχÊÌ˚È ÙËÎ¸Ú ‹ 4,
ÔÓÎÓÊËÚ ‡ÁÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙÂ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ̇
̇„‚‡ÚÂθÌÛ˛ Ô·ÒÚËÌÛ Ë ‚Íβ˜ËÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ.
îËÍÒ‡ÚÓ ÙËθڇ ΄ÍÓ ÒÌËχÂÚÒfl Ò ¯‡Ìˇ
ÍÂÔÎÂÌËfl, ˜ÚÓ Û‰Ó·ÌÓ ‰Îfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ËÎË Û‰‡ÎÂÌËfl
ÍÓÙÂ. ëËÒÚÂχ drip stop Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ ÔÓÎË‚‡ÌËÂ
ÍÓÙ ‚ ÚÂı ÒÎÛ˜‡flı, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚ ÒÌflÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸,
˜ÚÓ·˚ ̇ÎËÚ¸ ˜‡¯ÍÛ ÍÓÙ ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚‡ÍË.
ÖÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ Ò‡ÁÛ Ê ÔÓÒÚ‡‚ËÚ¸ Ó·‡ÚÌÓ Ì‡
̇„‚‡ÚÂθÌÛ˛ Ô·ÒÚËÌÛ, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸
ÔÂÂÔÓÎÌÂÌËfl ÙËθڇ.
•
ä‡Í ‰Ó·ËÚ¸Òfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚
äÓÙ‚‡ÍË Braun Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËÂ
‡ÓχÚÌÓ„Ó, ·Ó‰fl˘Â„Ó ÍÓÙÂ. ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl
̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ Braun ÂÍÓÏẨÛÂÚ:
•
•
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ò‚ÂÊÂÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙÂ.
ï‡ÌËÚ¸ ÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙ ‚ ÔÓı·‰ÌÓÏ, ÒÛıÓÏ Ë
ÚÂÏÌÓÏ ÏÂÒÚ (Í ÔËÏÂÛ, ‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÂ), ‚
„ÂÏÂÚ˘ÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË.
ÇÂÏfl ‚‡ÍË Ì‡ Ó‰ÌÛ ˜‡¯ÍÛ: ÔËÏÂÌÓ 1 ÏËÌÛÚ‡.
é·˙ÂÏ Ò‚‡ÂÌÌÓ„Ó ÍÓÙ ‚ ÂÏÍÓÒÚË ·Û‰ÂÚ ÏÂ̸¯Â,
˜ÂÏ ÔË Ô‚Ó̇˜‡Î¸ÌÓÏ Ì‡ÔÓÎÌÂÌËË, Ú‡Í Í‡Í
ÌÂÍÓÚÓÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ·Û‰ÂÚ ‚ÔËÚ˚‚‡Ú¸Òfl
ÏÓÎÓÚ˚Ï ÍÓÙÂ.
•
•
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ‚Ó‰Ì˚ ÙËθÚ˚ Braun,
ÏÂÌflÚ¸ Ëı ͇ʉ˚ 2 ÏÂÒflˆ‡ ÔË Â„ÛÎflÌÓÏ
ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÍÓÙ‚‡ÍÓÈ.
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Ó˜ËÒÚÍÛ Ë Û‰‡ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ
͇θˆËfl, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË
‡Á‰ÂÎÓ‚ IV Ë V.
åÓ‰Âθ KF 550 Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÂ
ÓÚÍβ˜ÂÌËÂ. èÓÒΠχÍÒËÏ. ‰‚Ûı ˜‡ÒÓ‚ ‡·ÓÚ˚
ÍÓÙ‚‡Í‡ ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
III ÇÓ‰Ì˚È ÙËθÚ
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆꢇꢄꢈꢅꢄ ꢉꢃꢃꢊꢋꢄꢊꢉꢊꢋꢌꢄꢊ
ꢋꢉꢄꢍ ꢊꢎꢄꢏꢌꢄꢍꢐꢍ ꢄꢋꢎꢃꢑꢄꢒꢉꢓꢅꢍ
ꢅ ꢎꢃꢉꢉꢅꢒꢉꢓꢅꢍ ꢉꢊꢁꢂꢇꢁꢎꢊꢁꢍ
ꢏꢄꢆꢃꢑꢁꢉꢂꢃꢉꢊꢅ ꢅ ꢔꢅꢔꢅꢄꢂꢐ.
ÇÓ‰Ì˚È ÙËÎ¸Ú ÛÎÛ˜¯‡ÂÚ ‚ÍÛÒ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó
ÍÓÙÂ, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÛÒÚ‡ÌflÂÚ ÌÂÊ·ÚÂθÌ˚ ÔË‚ÍÛÒ˚
Ë Á‡Ô‡ıË, ÒÌËʇÂÚ ÒÓ‰ÂʇÌË ıÎÓ‡ ‚ ‚Ӊ Ë
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ̇ÍËÔË. Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË
ÒÏÂ̇ ͇Úˉʇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl „ÛÎflÌÓ (͇ʉ˚Â
‰‚‡ ÏÂÒflˆ‡), Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚÒfl Ì ÚÓθÍÓ ÎÛ˜¯ËÈ
‚ÍÛÒ ÍÓÙÂ, ÌÓ Ë ·ÓΠ‰ÎËÚÂθÌ˚È ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚
ÍÓÙ‚‡ÍË, Ú‡Í Í‡Í Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚÒfl ÓÚÎÓÊÂÌËÂ
̇ÒÚ‚ÓËÏ˚ı ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl. èËÓ·ÂÒÚË
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ‚Ó‰Ì˚ ÙËθÚ˚ Braun ÏÓÊÌÓ ‚
χ„‡ÁË̇ı Ë Ò‚ËÒÌ˚ı ˆÂÌÚ‡ı.
ꢞꢊꢔꢆꢌꢁꢒꢑꢁ, 1100 ꢚꢁꢋꢋ
ë‰Â·ÌÓ ‚ óÂıËË
ãË̇ÒÂÚ a.c.
Linaset a.s.
79201 Bruntal
Czech Republic
29
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡,
̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ
ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚
‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡Ú¡ÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È
ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË
‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ ԇ‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË
ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰Ë·
(χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ
ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl
fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.
– ̇ۯÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ
ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡ Ò
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,
β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË
ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ Òڇ̠‚
ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ BRAUN
ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â ÌË͇ÍËÂ
Ó„‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë ԇ‚Ó‚˚Â
ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÌÂ
‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË. ɇ‡ÌÚËfl ̇
Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚ ÏÓÏÂÌÚ ËÒÚ˜ÂÌËfl
„‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ
ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ,
‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡
͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl
Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚
Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ
ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ
‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl
ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl
Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ
¯Ú‡ÏÔÓÏ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡.
í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡,
ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl
ËÁ‰ÂÎËfl ‚ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
ÔÓÒ¸·‡ ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛
ëÎÛÊ·Û ë‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ
+7 495 258 62 70.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ
‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, Ô‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ
Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚
Ò‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏϘÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ 7.02.1992 „.
«é ᇢËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë ÔËÌflÚ˚Ï
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ 9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË
ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ ԇ‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó·
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇ۯÂÌËflı», ÙËχ BRAUN
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï
‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË
·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ
ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎËÂ
ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ ·Óθ¯ËÈ
ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË
Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
30
‹
ꢀ
31
ꢀ
‹
32
33
|