Instructions for use
Coffee center
Index
NA
Installation 4
Positioning
FR
SP
NA
Built-in installation
Ventilation
English,1
Français, 27
Espanol, 53
Centring and fixing
Electrical connection
Installing the power cable
Water connection
Rating plate
Description of the appliance 7
Overall view
Control panel
Starting and using 8
The first time you switch on
Priming the water circuit
Regulating water hardness
Grinding regulation
MCA 15 NA P
Brewing 10
SBS System
Regulating the quantity of coffee per cup
Brewing coffee (1 cup)
Brewing coffee (2 cups)
Dispensing hot water
Brewing steaming/cappuccino
Maintenance and care 12
General cleaning
Descaling
Interrupting the descaling cycle
Programming 16
MENU command
Changing individual functions
Programmable functions
Factory settings
Display messages 23
Problems - causes - solutions 24
Precautions and recommendations 25
Statements of warranties 26
NA
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user maintenance,
should be performed by an authorized service centre. Do not immerse base in water. To reduce
the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base. There are no user serviceable parts
inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
1
Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate agrees with your
voltage.
2
3
4
Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation.
Never clean with scouring powders or hard implements. Simply use a soft cloth dampened
with water.
5
To avoid your coffee maker scaling up, use purified or bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER SUPPLY
CORD
A
A short power-supply cord is provided to reduce risks of getting tangled up or tripping over
a longer cord.
B
C
Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical
rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid the risk of getting caught up in it.
3
Installation
! Keep this booklet for consultation at any time. In the
event of sale, transfer of the machine or of the owner
ensure that the booklet is kept with the machine so that
the new owner is informed of the operating instructions
and warnings.
! Once the appliance has been encased, there must
be no contact possible with electrical parts. Declared
consumption values shown on the rating plate are
measured on the basis of this type of installation.
NA
Ventilation
! Read all instructions carefully. They contain important
information regarding installation, operation and safety.
To ensure good ventilation, remove the rear panel of the
cabinet.
It is recommended to install the coffee machine so that
it is resting on a continuous surface with an opening of
at least 1¾” x 21¼” (45 x 540 mm) in the base.
Positioning
! Packaging is not a toy for children and should
be disposed of in accordance with regulations for
separated waste collection (see Precautions and
recommendations).
Centring and fixing
To centre the coffee machine, position the shims
beneath the holes in the outer structure of the machine.
! Installation must be carried out in compliance with
these instructions by professionally qualified personnel.
Incorrect installation may cause damage to persons,
animals and/or objects.
! All shims must be attached so that they ensure perfect
stability of the machine.
To attach the shims to the cabinet proceed as follows:
Built-in installation
•
remove the drip tray
To ensure the correct functioning of the appliance, the
cabinet must have the right characteristics:
from the machine;
• the panels next to the coffee machine must be in
heat-resistant material;
• veneered wood cabinets should be joined using
glues resistant to 100°C/212°F and must be steam-
resistant;
• for all installations of built-in coffee machines
cabinets should have the following dimensions:
•
remove the lower
plastic protection;
•
fasten the 2 wood
screws in the 2 holes
located to the rear of the
base.
4
! All protective parts must be attached so that they
cannot be removed without the aid of a tool.
Water connection
NA
! Before connecting the supply pipe to the water
Next replace the protection and the drip tray.
mains, let the water flow until it is clear.
Electrical connection
! The distance between the sources for the electric
and the water connections have to comply with the
regulations in force at the moment of installation.
! Coffee machines with three-pole power cable are
regulated for alternating current, with voltage and
frequency shown on the rating plate attached to the
appliance.
1. Remove the
protective cap from the
water outlet.
! The installer is responsible for checking the correct
connection of components and observing safety
regulations.
Before connecting make sure that:
• the socket is earthed and is compliant with statutory
regulations:
• the socket is able to withstand the maximum power
load of the machine, shown on the rating plate;
• the supply voltage is within the values shown on the
rating plate;
• the socket is compatible with the appliance’s plug.
Otherwise replace the plug or the socket; do not use
extension leads or adaptors.
2. Connect the supply
pipe to the machine
by inserting it in the
appropriate water
outlet, in the rear side
up on the right (see
figure).
! Once the appliance is installed, the electric cable and
socket must be easy to reach.
! The power cable must not be subject to coiling or
compression.
3. Fasten the supply
pipe to a cold water tap
with a threaded 3/4 gas-
type connection (see
figure).
! The cable must be checked regularly and replaced
only by authorised technicians.
! The company accepts no responsibility for non-
compliance with these regulations.
Installing the power cable
•
Put the plug in the
tray socket on the rear
of the machine
4. Make sure that there are neither bends nor
constrictions in the pipe.
•
Connect the power
! The water pressure of the tap has to be within the
values shown in the Technical Specification table.
cable to the mains
•
Put the plug in the
! If the length of the supply pipe is not enough, please
refer to a specialised point of sale or an authorized
technician.
power socket.
The position of the
power cable must be
such that no section of it is above room temperature
by more than 50°C/122°F.
! Never employ used or old inlet pipes, but only those
provided with the machine.
5
1. Open the front panel
by pressing firmly in the
centre.
Rating plate
NA
• Nominal voltage
See plate on the appliance
• Power rating
See plate on the appliance
• Power supply
See plate on the appliance
• Shell material
Metal
• Dimensions (w x h x d)
595 x 460 x 320(mm)
2. Verify that the internal
connecting pipe is
inserted into the fitting
shown in the figure.
Faceplate - 23.43” x 18.11” x 0.79”
Body - 21.26” x 18.11” x 11.89”
• Weight
23 kg / 51 lbs
• Cable length
• Control panel
• Water tank
• Water tank
1200 mm / 47¼”
Piezoelectric
Removable
! The fitting placed beside has to be used only when the
descaling cycle is performed.
1.75 liters / 59.17 fluid onces
• Coffee bean hopper capacity
300 g / 10 onces coffee beans
• Water connections
maximum pressure 0.8 MPa (8 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
• Pump pressure
15 bars / 1500 KPa
• Boiler
2 - Stainless Steel - Aluminium
• Safety devices
Boiler pressure safety valve
Safety thermostat
Subject to engineering and manufacturing changes due
to technological developments.
The machine conforms to the European Directive
89/336/EEC (Italian Legislative Decree 476 dated
04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.
6
Description of the
appliance
Overall view
NA
Water tank (for descaling cycle only)
Main switch
Front control panel
Crema control
Hot water/steam spout
Coffee bean container
Grill
Tray
Grind regulator
Brewing unit
Adjustable-height brew unit
Drip tray
Display
Control panel
DESCALING
key
PROGRAMMING/EXIT
Select STEAM key
selection key
Select HOT WATER key
PAGE SCROLL
Select ESPRESSO key
key
Select REGULAR COFFEE key
Select LONG COFFEE key
Select DOUBLE COFFEE key
SELECT/CONFIRM
Key
7
Starting and using
! Before starting the machine make sure the containers
are filled with the amount described in the manual.
Prime the circuit immediately to prevent damage to the
machine.
Close the front panel by pressing firmly in the centre.
The machine begins to heat up and the display shows:
NA
RINSING
WARMING UP...
! After starting the machine, regulate water hardness.
That will allow you to keep your machine in perfect
order (see Programming).
When the right temperature is reached, the machine
goes through a rinsing cycle.
RINSING
The first time you switch on
1. Open the front panel
by pressing firmly in the
center.
The machine dispenses water from the brew unit as it
rinses the internal circuits.
After rinsing, the machine returns to normal operating
conditions. The display shows:
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
! To disable the rinse cycle, see the paragraph on
programming the machine.
2. Remove the bean
container.
(to your convenience,
you can take out
complete container and
fill whenever you want
or even changhe the
container with another
one which is filled, for
example, with decaf
coffee).
3. Pour coffee beans into
the container being care-
ful not to add too many.
Close the lid and replace
the container inside the
machine.
The main switch is in the
“O” position. To switch
on, press the key in the
“I” position.
8
Priming the water circuit
Grinding regulation
NA
! Take care when rotating the knob that regulates
grinding, which is located above the brewing unit. Do
not put ground and/or freeze-dried coffee in the bean
container.
! Before starting the machine after long periods
of inactivity, if the water tank has been completely
emptied, it is essential to prime the machine circuit.
The circuit must be also primed every time the display
shows:
! Do not put any material other than coffee beans in
the container.
VENTILATE
Switch off at the mains before carrying out any type of
operation inside the machine.
1. To prime the circuit,
direct the steam spout
over the drip tray.
Place a cup or suitable
container below the
steam spout and press
The quality and flavour of coffee depend on the
grinding level, as well as the blend used.
The machine has a knob to regulate the coffee
grinding.
the
key.
To regulate the grinding,
turn the knob one
setting at a time. The
figures indicate the
fineness of the grind.
2. Wait until the water runs smoothly out of the steam
spout. To interrupt, press the key.
The manufacturer
configures each
appliance on an
After the above operations have been completed the
machine is ready for use.
intermediate grinding
setting. If the grind is
too fine, rotate the knob to a higher setting; if the grind
is too coarse, turn the knob to a lower setting.
To dispense coffee, hot water or steam and for proper
use of the machine, carefully follow the instructions
that are provided.
The variation in grind will only be seen after one or two
coffees have been brewed.
Use coffee bean blends for espresso machines. Try
not to use high grinding settings (e.g. 1/10). Use
different coffee blends for these settings. Keep the
coffee in a fresh place in a sealed, airtight container.
Regulating water hardness
Grinding must only be regulated if coffee is not brewed
properly:
Regulate the machine to the right degree of water
hardness that you will use.
• if it is brewed too fast, this means that the grind is
too coarse; turn the knob to a lower setting;
According to this setting, the machine advises when it
is necessary to run a descaling cycle.
• if it is brewed in drips and/or intermittently, this
means that the grind is too fine; turn the knob to a
higher setting.
Read the sections on “Water hardness” in “Program-
ming” to regulate hardness.
9
Brewing
Wait for the cup to fill with the required amount. Press
the same key again.
Crema control
NA
With this knob, you can regulate the amount of water
pressure so that each cup is brewed to the right
strenght and consistency, from a mild, American style
coffee, to a robust Italian
In this way the machine is programmed to brew the
quantity of coffee you require.
espresso
Brewing coffee (1 cup)
! Before brewing coffee, make sure the water tank and
the coffee tank are full and that the display shows:
! Regulation can even be
done while the coffee is
brewing.
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
Place 1 cup beneath the
brew unit spouts.
Turn the knob to regulate.
Rotate knob:
• left for crème café;
• to the center for espresso;
• right for a strong coffee.
You can adjust the height
of the brew unit to your
cups by shifting it up or
down manually.
Regulating the quantity of coffee per cup
The machine is programmed to brew 3 kinds of coffee:
To brew the coffee press the coffee brewing key (
,
espresso coffee with the
key,
key;
key.
or
). This is shown on the display (e.g.):
regular coffee with the
long coffee with the
1 SMALL COFFEE
DISPENSING
To adjust the
programmed values to
the size of the cup, place
the cup beneath the
brew unit.
In this operating mode the machine automatically grinds
and measures out the right amount of coffee.
Next the brew cycle is started.
1 SMALL COFFEE
PREBREWING...
Press the
key
and using the
key scroll through the
functions until you get to:
After the prebrewing cycle, the coffee begins to come
out of the brew unit spout.
The display will show:
PROGR. COFFEE LENG.*
PROGR. WATER AMOUNT
1 SMALL COFFEE
DISPENSING
Press the
key; the display shows:
SELECT PRODUCT
PROGRAMM. COFFEE
Dispensing stops automatically when the set level is
reached.
press the key to brew the required type of coffee
! It is possible to interrupt dispensing coffee by pressing
(
,
or
); this is shown on the display (e.g.):
the key (
,
or
).
1 SMALL COFFEE
PROGRAMM. COFFEE
10
Brewing coffee (2 cups)
Dispensing hot water
NA
! Before brewing coffee, make sure the water tank and
the coffee tank are full and that the display shows:
! At the start, short spurts of hot water may be
dispensed. Danger of scalding. The hot water spout
can reach high temperatures. Do not touch it with
bare hands.
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
Before dispensing water, make sure the following is
shown on the display:
Place 2 cups beneath
the brew unit spouts.
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
You can adjust the
When the machine is
ready to brew coffee,
proceed as follows:
height of the brew unit
to your cups by shifting
it up or down manually.
1. Place a cup and/or a
container below the hot
water/steam spout.
To brew the coffee, press first the
key, and then the
). This is shown on
coffee brewing key (
the display, e.g.:
,
or
2 SMALL COFFEES
DISPENSING
2.Press the
key; the display shows:
HOT WATER
In this operating mode the machine automatically
grinds and measures out the right amount of coffee.
! A preset amount of water is dispensed. This may be
modified in the “PROGR. WATER AMOUNT” menu
described in the chapter on “Programming”.
! The preparation of two coffees requires two grinding
cycles and two separate brew cycles. These are
handled automatically by the machine.
To stop dispensing hot water, press the
key again.
The machine returns to normal operating mode.
Next the brew cycle is started.
2 SMALL COFFEES
PREBREWING...
After the prebrewing cycle, the coffee begins to come
out of the brew unit spout.
The display will show:
Brewing steaming/cappuccino
Steam can be used to froth milk for cappuccino and
also to heat beverages.
2 SMALL COFFEES
DISPENSING
! Danger of scalding! At the start, short spurts of hot
water may be dispensed. The brewing spout can reach
high temperatures: Do not touch it with bare hands.
Dispensing stops automatically when the set level is
reached.
! It is possible to interrupt dispensing coffee by
pressing (
,
or
) key; If the first coffee is
interrupted, the second will not be dispensed.
11
Maintenance and care
1. With the machine
General cleaning
NA
ready to brew coffee,
place a cup and/or a
container below the hot
water/steam spout.
! Maintenance and cleaning operations can only be
carried out when the machine is cold and disconnected
from the power supply.
2. Press the
key to
• Do not immerse the machine in water or place any of
its parts in a dishwasher.
discharge any water left
in the steam spout; in a
short time, only steam
will come out of the
spout.
• Do not use sharp objects or harsh chemical products
(solvents) for cleaning.
• Do not dry the machine and/or its components in a
microwave and/or conventional oven.
The display shows:
STEAM
•
Clean the water tank
on a daily basis and
change the water.
3. Press the key
to stop dispensing steam.
4. Fill 1/3 of the container you wish to use to prepare
the cappuccino with cold milk.
•
Remove and clean
the filter in the tank.
! Use cold milk and a cold cup for better results
when preparing cappuccino.
•
Use a soft cloth
moistened with water to
clean the appliance.
5. Immerse the steam
spout in the milk to be
heated and press the
key. Move the container
gently up and down for
uniform foam formation.
•
Clean the dispensing
outlet and the brew
group.
•
We recommend
! Steam is dispensed for
a preset amount of time.
This may be modified
emptying and cleaning
the drip tray and the
dregs drawer on a daily
basis. To do this, extract
the drip tray then empty
and clean all parts.
in the “PROGRAM
STEAM TIME” menu described in the chapter on
“Programming”.
6. Press the
again to stop dispensing steam.
•
The brew unit may be
removed for cleaning:
1. Lower the brew unit
spouts
! The same system can be used to heat other
beverages.
2. Grasp the brew unit as
shown and extract it from
its seat.
3. Wash the whole unit in
hot water.
! After this operation,
clean the steam spout
with a wet cloth.
12
! Use the appropriate protection to open the service
door when the brew unit is assembled.
•
Wash the two steel
NA
filters of all coffee
residues.
1. Remove the
protection located in
the lower part of the
machine.
•
The brew group
must be cleaned only
with warm water and
no detergents. Wash
all parts and dry
thoroughly.
• Thoroughly clean the inside compartment of the
machine.
2. Install the protection
in the brew unit pushing
it inward.
•
Before inserting the
brew group, make sure
that all components are
correctly positioned;
hook in top position and
lever in bottom position.
3. Open the service
door leaving the
protection in the brew
unit.
•
Press the “PUSH”
button firmly to move
the lever back to its
initial position.
! In the protection there
is a sponge which
collects the coffee
residues. When the
operations have been
completed, wash the
sponge under running water.
•
Press the group in
the indicated point to
move the lever back to
its correct position.
! Once finished, remove the protection and restore the
brew unit correctly to its position.
The brew group must be cleaned every time the coffee
bean container is filled and at least once a week.
•
Take the handle and
return the brew group
to the compartment
clicking it into place.
Close the door.
• Switch off the machine by pressing the main switch
to “O”.
•
Place the dregs
•
Remove the drip
drawer and the grill in the drip tray before inserting
into the machine.
tray and the dregs
drawer. Open the
service door.
! For perfect efficiency of the brew group, a
maintenance kit is available.
•
Remove the brew
group by the handle
and press the key
marked “PUSH”.
We recommend to use the maintenance kit every
12 months of use. For more information on where to
purchase the maintenance kit, please email to:
[email protected] or call 1-877-356-0766.
13
3. Mix the descaling
product with water
following the instructions
on the product package,
and fill the tank with
water.
Descaling
NA
The product comes with one bottle of the decalcification
fluid which is enought for the first decalcification
process.
Scale normally forms with use of the appliance.
Descaling is necessary every 3 - 4 months (depending
on the water hardness) when there is a reduction in
water flow or when the machine displays the following
message:
4. Turn on the machine
at the main switch.
5. Press the
shows:
key to select the function. The display
READY FOR USE
DECALCIFY
DESCALING
NO
! If you want to descale the machine yourself, you can
use a non-toxic and/or non-harmful descaling product
for coffee machines, commonly available in the shops.
Ariston descaling product is highly recommended.
6. Using the
keys, select:
DESCALING
YES
! Never use vinegar as a descaler.
For more information on where to purchase the
decalcifiation fluid, please email to:
[email protected] or call 1-888-426-0825.
7. Direct the steam spout
towards the drip tray.
Follow the instructions for descaling:
8. Place a suitably sized
container below the
steam spout and press
the
key.
1. Open the front panel
by pressing firmly in the
center.
The display shows:
CONNECT WATER TANK
PRESS WATER KEY
9. Open the front panel;
remove the pipe from the
connector for the water
mains.
2. Remove the water
tank fully from the
machine.
10. Insert the pipe into
the tank connector; close
the front panel.
14
18. Open the front
panel; remove the pipe
from the tank connector.
11. Press the
key. The machine will start an
NA
automatic descaling cycle with pauses programmed by
the manufacturer and automatically managed by the
machine.
The display will show:
MACHINE IS DESCALING
12. At the end of the cycle, dispensing of the descaling
solution will stop and the display will show:
19. Insert the pipe into
the tank connector;
close the front panel.
RINSE MACHINE
FILL WATERTANK
13. Rinse the water
tank thoroughly and fill
it with fresh drinking
water.
20. Press the
key,
reprime the circuits and
leave the machine to
heat up.
14. Replace the tank
and close the front
panel.
Interrupting the descaling cycle
The display will show:
If the descaling cycle is interrupted by the machine
switching off, it is resumed when the machine is
switched on again.
RINSE MACHINE
PRESS WATER KEY
The descaling cycle may be interrupted by pressing
the
key; the display shows:
15. Place a suitably
sized container below
the steam spout and
MACHINE IS DESCALING
INTERRUPTED
press the
key.
press the
key and the descaling cycle resumes. If
the
key and the key are pressed, the display
shows:
Rinsing of the machine
circuits begins and the
display will show:
DESCAL. INTERRUPTED
EMPTY WATERTANK
Warning! After the operation, empty the water tank of
the descaling solution and wash it with fresh drinking
water. The machine’s circuit must be washed with a
rinse cycle.
MACHINE IS RINSING
16. When the rinse cycle is complete, the display will
show:
Proceed as for a normal rinse cycle as described at
point 13 of the previous chapter.
RINSING FINISHED
PRESS WATER KEY
17. Press the
key; the display shows
CONNECT WATER NET
PRESS WATER KEY
15
Programming
Setting machine functions
Programmable functions
NA
The user can change a number of the machine’s
operating parameters according to personal preference.
These functions are:
STANDBY
Standby, Rinsing, Language, Contrast, Water hardness,
Temperature, Coffee Size, Quantity of Water, Steam
time, Espresso flavour, Coffee flavour, Long coffee
flavour, Pre-brewing, Counter, Timer, Clock and
Washing cycle.
When the appliance is used very little, it is possible
to select the STANDBY mode. This function reduces
energy costs. Nevertheless, it is recommended to
switch off the appliance at the mains if it is to be out of
service for long periods. The machine reheats in just a
few minutes when reactivated.
Select the function by pressing the
key
STANDBY
RINSING
*
and enable with the
key. The display shows:
MENU command
To change operating parameters, enter programming
STANDBY
mode with the
key, when the machine is at rest.
In programming, select the required function and press
the key. This scrolls you through the functions
The machine is on but none of its components is active.
available on the machine.
To activate the machine press
.
To exit the programming, press the
key.
RINSING
Immediately after heating, the appliance automatically
eliminates any water left in the internal ducts to ensure
that only fresh water is used to make coffee.
The function has been enabled by the manufacturer.
Changing individual functions
To disable the function, press the
function:
key, select this
Select the required function by pressing the
key.
Enable the required function with the
through the variables using the
key. Scroll
key. To save the
RINSING
LANGUAGE
*
required variable, press
key.
Note: the
key interrupts programming at any time
and enable it with the
key. The display shows:
without saving changes. This operation is only possible
before pressing the
key.
RINSING
ON
16
WATER HARDNESS
Now, with the
key select
NA
RINSING
OFF
Water hardness varies according to geographical
region. Hence, the machine must be regulated for the
hardness of the water used. This is expressed on a
scale of 1 to 4. The appliance is already programmed
for average hardness (3).
and save the choice using the
key.
To regulate hardness,
briefly dip (1 second)
the strip provided in
LANGUAGE
water. Next, shake the
strip gently to eliminate
excess water. After one
minute the test results
are visible. Check the
number of squares that
have changed colour.
This function modifies the display language. Choose
from Italian, German, Portuguese, Spanish, English,
French and Dutch. The machine is generally
programmed with the language of the country where it
will be sold.
To change the language, use the
this function:
key to choose
Use the
key to select this function:
LANGUAGE
CONTRAST
*
WATER HARDNESS
TEMPERATURE
*
and enable it with the
The display shows:
key.
Enable it with the
The display shows:
key.
WATER HARDNESS
HARDNESS 3
LANGUAGE
ENGLISH
Select the right hardness using the
squares = Hardness 2) and save using the
key (e.g. 2
key.
Select the required language by pressing the
key and use the
key to save your choice.
! Warning: this setting allows the machine to notify
when it is time for descaling treatment.
CONTRAST
The display shows:
READY FOR USE
DECALCIFY
Regulates display contrast for better viewing.
Use the key to select this function:
CONTRAST
WATER HARDNESS
*
TEMPERATURE
This function regulates the temperature of the water
for coffee (high, medium and low).
Enable it with the
key.
The display shows:
Use the
key to select the function:
CONTRAST
>¢¢¢¢¢
TEMPERATURE
PROGR. COFFEE LENG.
*
<
50
Now select the required contrast by pressing the
key and use the key to save your choice.
Enable it with the
key.
17
Programming
The display shows (e.g.):
PROGRAMMING THE QUANTITY OF WATER
NA
TEMPERATURE
MEDIUM
This function enables you to regulate the amount of
water that is dispensed whenever
is pressed. You
need just one key to fill your container with the right
amount of water
Select the required temperature by pressing the
key and use the
key to save your choice.
Use the
key to select the function:
PROGR. WATER AMOUNT*
PROGRAM STEAM TIME
PROGRAMMING COFFEE SIZE
This function enables you to regulate the amount of
Enable it with the
key.
coffee brewed when the (
pressed.
,
or
) keys are
The display shows:
SELECT PRODUCT
PROGRAMM. WATER
You can program the amount dispensed one key at a
time Continue repeating the procedure described below
to program several keys.
Position the container that you want to fill and press
.
Use the
key to select the function:
Water is dispensed from the steam spout and the
display shows:
PROGR. COFFEE LENG.*
PROGR. WATER AMOUNT
HOT WATER
PROGRAMM. WATER
Enable it with the
key.
The display shows:
When the required amount is reached, press the
key again.
SELECT PRODUCT
PROGRAMM. COFFEE
The machine is now programmed.
! In this phase, if the display remains idle for a certain
amount of time, the machine exits the function.
Position the cup that you want to fill.
Press the key to brew the required type of coffee (
PROGRAMMING STEAM TIME
,
or
); this is shown on the display (e.g.):
This function enables you to regulate how long steam is
dispensed whenever is pressed.
1 SMALL COFFEE
DISPENSING
Use the
key to select the function:
PROGRAM STEAM TIME *
AROMA SMALL COFFEE
and then:
1 SMALL COFFEE
PROGRAMM. COFFEE
Enable it with the
key.
Wait for the cup to fill with the required amount. Press
the key again.
The display shows:
SELECT PRODUCT
PROGRAMM. STEAM
Position the container with the drink that you want to
heat and press the
key.
Steam is dispensed from the spout and the display
18
shows:
AROMA LONG COFFEE
NA
STEAM
PROGRAMM. STEAM
This function allows you to program a dosage
(quantity) setting for coffee beans to be ground for
long coffee (strong, normal, mild).
When the required amount is reached, press the
key again.
Use the
key to select the function:
AROMA LARGE COFFEE *
PREBREWING
The machine is now programmed.
Enable it with the
key.
AROMA ESPRESSO
The display shows (e.g.):
This function allows you to program a dosage
(quantity) setting for coffee beans to be ground for
espresso (strong, normal, mild).
AROMA LARGE COFFEE
STRONG
Select the required dose by pressing the
key
Use the
key to select the function:
and use the
key to save your choice.
AROMA SMALL COFFEE *
AROMA COFFEE
Enable it with the
key.
PRE-BREWING
The display shows (e.g.):
The pre-brewing process enhances the aroma of
coffee to give it an excellent taste. This function
moistens the coffee before it is actually brewed.
AROMA SMALL COFFEE
STRONG
Use the
key to select the function:
Select the required dose by pressing the
key
PREBREWING
TOTAL COFFEES
*
and use the
key to save your choice.
Enable it with the
key.
AROMA COFFEE
The display shows (e.g.):
This function allows you to program a dosage
(quantity) setting for coffee beans to be ground for
coffee (strong, normal, mild).
PREBREWING
ON
Use the
function:
key to choose whether to disable the
Use the
key to select the function:
AROMA COFFEE
*
PREBREWING
OFF
AROMA LARGE COFFEE
Enable it with the
key.
or to extend the phase
The display shows (e.g.):
PREBREWING
LONG
AROMA COFFEE
NORMAL
to enhance the flavour of your coffee.
Select the required dose by pressing the
key
Save your choice using the
key.
and use the
key to save your choice.
19
Programming
TOTAL COFFEES
CLOCK
NA
This function displays the number of coffees already
dispensed by the appliance.
This function is enabled and/or disabled by the user
and:
- displays the exact time when the machine is in
“STANDBY” or “SELECT FUNCTION” mode.
- selects the on/off time.
Use the
key to select the function:
TOTAL COFFEES
TIMER
*
To correctly program this function, the exact time must
be set
Enable it with the
key.
The display shows (e.g.):
Use the
key to select this function:
TOTAL COFFEES
81
CLOCK
RINSING CYCLE
*
Press
key to exit.
Enable it with the
key.
Use the
key to select this function:
TIMER
CLOCK TIME
ON/OFF TIME
*
This function enables you to save energy when the
machine is not used for long periods.
This function is preset by the manufacturer and is
automatically enabled.
Enable it with the
key.
CLOCK TIME
0:00
STANDBY
Set the current time by pressing the
key and
after 3 hours from the use.
save using
key;
! Switch-off time can be regulated at 15-minute intervals
with a minimum of 15 minutes. The function cannot be
disabled.
Next, press the
key to set the minutes and save
using
key.
The time is set and the machine returns to the previous
menu.
Use the
key to select the function:
TIMER
CLOCK
*
! Note: the time is memorised when the machine is
switched off.
Enable it with the
key.
To display the time
The display shows:
Use the
key to select this function:
ENERGY SAVING
AFTER
SHOW CLOCK TIME
AUTOMATIC ON/OFF
*
3:00
Select the automatic switch-off interval by pressing the
key and use the key to save.
Enable it with the
key.
Use the key to choose whether to enable the
! Note: if automatic switch-on/off times are enabled in
“CLOCK” mode, this function will be ignored.
20
function
! Attention: if the on and off times coincide, the
machine ignores both settings. The clock must be
enabled after this programming in order to function
correctly.
NA
SHOW CLOCK TIME
ON
*
Save using the
key.
To enable automatic on/off
! Note: the time is only displayed at certain times. This
function can only be disabled by the user.
! Note: this function is enabled only if on/off times has
been programmed.
To disable this function, use the
key to choose:
Use the
key to select this function:
SHOW CLOCK TIME
OFF
*
AUTOMATIC ON/OFF *
CLOCK TIME
Save using the
key.
Enable it with the
key.
AUTOMATIC ON/OFF
NO
Regulating on/off times
The machine can be programmed to switch on and off
automatically. Only one “on” time and one “off” time
can be programmed on the machine.
In this case
disables this function.
Enable the function with the
display shows
key and when the
! Note: this function is enabled only if the main switch
is in the “I” position (on).
AUTOMATIC ON/OFF
YES
Use the
key to select this function:
ON/OFF TIME
SHOW CLOCK TIME
*
save using the
key.
Check the parameter settings when exiting
programming. If the current time falls within the
disabled period the display shows:
Enable it with the
key.
ON/OFF TIME
ON TIME
0:00
STANDBY
Set the “on” time by pressing the
key and save
using the
key.
! Note: during the disabled phase the machine may
be reactivated at any time by pressing the
key. To
Next, press the
save using
key to set the minutes and
disable the machine again, go into programming by
key.
pressing
key.
and exit immediately by pressing the
ON/OFF TIME
OFF TIME
0:00
Set the “off” time by pressing the
key and save
using
key.
Next, press the
save using
key to set the minutes and
key.
21
Programming
RINSING CYCLE
Factory settings
NA
This function performs a rinsing cycle using water to
clean all components involved in brewing coffee.
This function resets the machine’s operating
parameters to the manufacturer’s settings.
! A person should be present during the rinsing cycle to
supervise the operation.
Use the
key to select this function:
FACTORY SETTINGS *
EXIT
Use the
key to select this function:
RINSING CYCLE
FACTORY SETTINGS
*
Enable it with the
key.
The display then shows:
Press the
key.
FACTORY SETTINGS
NO
The display will show:
RINSING CYCLE
NO
Choose whether to restore parameters with the
key, and press the
key to confirm.
Use the
key to select
! Warning: when all parameters are restored to factory
settings, all customised settings are lost.
RINSING CYCLE
YES
Press the
shows:
key to start the rinsing cycle. The display
RINSING CYCLE
The machine dispenses about half the quantity of water
contained in the tank from the brew unit.
Then the cycle stops automatically, and the display
shows:
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
22
Display messages
Display messages
NA
CLOSE DOOR
The machine’s display informs the user of how it is to
• Close the front door.
be used.
Here is a list of the alarm messages that prevent
coffee brewing and what the user should do to solve
the problem.
CLOSE CONTROL PANEL
• Close the upper panel.
STANDBY
• Press the
key.
VENTILATE
• Place a cup or suitable container below the steam
READY FOR USE
DECALCIFY
spout and press the
key.
Wait until the water runs smoothly out of the steam
spout.
• Descale the machine.
To interrupt, press the
key.
FILL WATERTANK
BREWUNIT BLOCKED
• Fill the water tank with fresh drinking water.
GRINDER BLOCKED
COFFEE BEANS EMPTY
READY FOR USE
• Contact an authorised customer service center.
• Fill the container with coffee beans and start the
coffee brew cycle.
WASTE TRAY FULL
• Open the door, remove the dregs drawer and empty
the dregs into a suitable container.
! Important note: The dregs drawer must only be
emptied when the machine is switched on. The dregs
drawer must be removed for at least 5 seconds. If the
drawer is emptied when the machine is switched off, it
will not be possible to brew coffee when switched back
on.
BREWUNIT MISSING
• Insert the brew group correctly.
WASTE TRAY MISSING
• Insert the drip tray and the dregs drawer correctly.
23
Problems - causes - solutions
Problem
Cause
Solution
NA
The machine does not switch on
The machine is not connected to the Check connection to the power
power supply
supply
Coffee is not hot enough
The cups are cold
Warm the cups with hot water
No hot water or steam is dispensed Steam spout clogged
Pull the steam spout downwards to
remove it, and clean
Coffee brews too slowly
Coffee too fine
Change coffee blend
Rotate the grind regulation knob to
the highest number
Brew group dirty
Wash the brew group
SBS system knob turned all the way Turn the knob to the left and when
to the right
the machine is brewing, turn toward
the right
Coffee brews too quickly
Coffee too coarse
Change coffee blend
Rotate the grind regulation knob to
a lower value
SBS system knob turned all the way When the machine is brewing, turn
to the left the knob to the right
The machine takes a long time to
heat up and the amount of water
dispensed from the spout is too
small
There are limescale deposits in the Run descaling cycle
circuit
The brew group does not come out The brew group is off position
Turn the machine on. Close the
front door; the group returns to
the starting position and can be
removed.
Drip tray inserted
Remove the drip tray
Coffee leaks out of the brew unit
Coffee has little foam
Brew unit in the wrong position
Brew unit clogged
Reposition the brew unit
Remove brew unit and wash
Unsuitable coffee blend or coffee is Change coffee blend
not freshly toasted
Coffee blend too coarse
Regulate the grind
SBS system knob turned towards
the left
Turn the SBS system knob to the
right
Water overflowing from the drip tray Drip tray too full
Check the position of the float and
empty the drip tray
CUSTOMER CARE, SERVICE OF PARTS: 1-877-356-0766 or e-mail to: [email protected]
24
Precautions and
recommendations
Intended use
• The coffee machine is intended only for domestic
use.
Cleaning
NA
• Before cleaning the machine, it is indispensable
to put the main switch on “O” and remove the plug
from the power socket.
• Then, wait for the machine to cool down.
• Never immerse the machine in water! Prevent it
from being sprayed with water.
• Do not make any technical changes or use the
machine for unlawful purposes as this may lead to
hazards!
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• It is strictly forbidden to tamper with the inside of the
machine.
Storing the machine
• If the machine is to remain out of use for a long
time, switch off and unplug it from the socket. Store
it in a dry place out of the reach of children.
• Keep it protected from dust and dirt.
• Do not lay heavy objects on the front panel while
open.
Power supply
• Only connect the coffee machine to a suitable
power socket.
• The voltage must correspond to the value on the
rating plate.
Servicing / Maintenance
Power cable
• In case of failure, faults or suspected faults, unplug
immediately. Never attempt to operate a faulty
machine.
• Never use the coffee machine if the power cable is
defective.
• Do not pass the cable around corners, over sharp
edges or over hot objects and keep it away from oil.
• Do not pull out the plug by tugging at the power
cable or touch it with wet hands or feet.
• Servicing and repairs must only be carried out by
Authorized Customer Service Centres.
• The manufacturer accepts no responsibility
for servicing and/or repairs not carried out by
authorised customer service centres.
Protecting others
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance. Children are not
aware of the risks linked with electrical appliances.
• Do not leave the coffee machine packaging within
the reach of children.
Fire safety
• In the event of fire, use carbon dioxide extinguishers
(CO2). Do not use water or dry-powder
extinguishers.
Disposal
Danger of burning
• Disposal of packaging materials: comply with local
regulations for recycling of used packaging.
• European Directive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment (WEEE), states that
electrical household appliances must not be
disposed of a normal solid urban waste. Old
appliances must be collected separately to optimise
the rate of recovery and recycling of the materials of
which they are composed, and to prevent potential
damage to health and the environment. The crossed
through basket symbol is used on all products as a
reminder that they must be disposed of separately.
Electrical appliances in disuse can be delivered
to the public refuse collection service or taken to
special municipal areas. Otherwise, depending on
national legislation, they may be taken to the retailer
at the time of purchase of a similar product.
All the main manufacturers of household
• Never direct the jet of hot water and/or steam
towards yourself or others. Danger of scalding.
Always use the handles or knobs provided.
• Do not insert objects into the openings on the
appliance.
Installation area, use and maintenance
• Do not obstruct the ventilation or heat discharge
openings.
• Choose a location that is sufficiently lit, clean and
near a socket that is easy to reach.
• Do not place the machine on hot surfaces and close
to open flames to prevent the casing from melting or
being damaged.
• Allow a distance of 10 cm between walls and
cooking hotplates.
• Do not keep the machine at a temperature below
0°C; freezing may damage the machine.
• There must be easy access to the socket at all
times.
appliances are actively involved in the creation
and management of collection and disposal of
appliances in disuse.
• Do not use the coffee machine outdoors.
25
STATEMENT OF WARRANTIES
ARISTON Coffee Center MCA
The warranties provided by (Ariston) in this statement of warranties apply only to Ariston appliances sold to the first
using purchaser by Ariston or its authorized distributors, dealers, retailers or service centers in the United States or
Canada. The Warranties provided herein are not transferable.
NA
Length of Warranty
1 Year Full Limited Warranty from the date of purchase
Ariston will repair or replace, free of charge, any component part that proves defective in conditions of normal home
use. Shipping and labor costs included. Warranty repair service must be performed by an Authorized Ariston Service
Center.
This warranty is subject to the following conditions:
- The appliance has been installed and operated correctly and in accordance with our operating and maintenance
instructions.
- The appliance is used only on the electricity or gas supply printed on the rating plate.
- The appliance has been used for normal domestic purposes only.
- The appliance has not been altered, serviced, maintained, dismantled, or otherwise interfered with by any person
not authorized by us.
- Any repair work must be undertaken by us or an Authorized Ariston Service Center.
EXCLUSIONS:
This warranty does not cover repair or service calls to correct the installation, to provide instructions on the use of
your product, to replace house fuses or correct plumbing or the electric wiring in your home. In addition any repair to
the products that’s use was in a manner other than what is normal for home use is void of any warranty claim. The
warranties exclude any defects or damage arising from accident, alteration, misuse, abuse, improper installation,
unauthorized service work, or external forces beyond Ariston control, such as fire, flood, and other acts of God, or
installation not in accordance with local electric or plumbing codes.
This warranty does not cover: damage resulting from transportation, replacement of any consumable item or
accessory including, but not limited to: plugs, cables, batteries, light bulbs, fluorescent tubes and starters, covers and
filters. This warranty does not cover replacement of any removable parts made of glass or plastic.
Labor, shipping, and installation charges incurred in the repair or replacement of any product after a period of one year
from the date of purchase shall not be covered by this warranty. Any and all replaced or repaired parts shall assume
the identity of the original for the purposes of the applicable warranty period. To the extent permitted by law, this
warranty is in lieu of all other express and implied warranties, including the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. Ariston does not assume any responsibility for incidental or consequential damages.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights
which vary from state to state.
To obtain warranty services call: 1-877-356-0766
Email Contact: [email protected]
Be sure to provide; model number, serial number, purchase date, and the sellers name and address.
26
Mode d’emploi
Machine à café
Index
FR
Installation 30
Mise en place
Encastrement
FR
SP
GB
English,1
Français, 27
Espanol, 53
Aération
Centrage et fixation
Branchement électrique
Montage du câble d’alimentation
Branchement de l’eau
Plaquette des données
Description de la machine 33
Vue d’ensemble
Panneau de contrôle
Mise en marche et utilisation 34
Première mise en marche
Amorçage du circuit
Réglage dureté de l’eau
Réglage de la mouture
MCA 15 NA P
Distribution 36
Système SBS
Réglage de la quantité de café par tasse
Distribution du Café (1 tasse)
Distribution du Café (2 tasses)
Distribution d’Eau Chaude
Distribution de la Vapeur / Préparation du Cappuccino
Entretien et soin de la machine 38
Nettoyage général
Détartrage
Interruption du détartrage
Programmation
Commande MENU
42
Modification des différentes fonctions
Fonctions programmables
Configuration initiale
Signalisations sur l’afficheur 49
Problèmes - causes - remèdes 50
Précautions à prendre et conseils 51
FR
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes,
afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels.
1
Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute
autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou boutons.
Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre
liquide.
2
3
4
5
Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants.
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant de retirer les
accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place.
6
7
Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après que l’appareil
ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez votre appareil au service après-
vente autorisé le plus proche pour examen ou réparation.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait poser des
problèmes.
8
9
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de travail, ni toucher des surfaces
chaudes.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud.
11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le débrancher. Mettre aussi tous les
interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher.
12 Usage domestique seulement.
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
GARDER CES ISTRUCTIONS
28
FR
PRÉCAUTIONS
Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de
l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas plonger la
base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter
la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute
réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1
Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque des
données techniques.
2
3
Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau froide.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter
le cordon électrique.
4
5
Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments durs.
Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de tartre.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A
Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on
ne s’y accroche.
B
C
On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions.
Si on utilise une rallonge, vérifier:
1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil
2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon
de l’appareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.
29
Installation
! Conserver cette notice pour pouvoir la consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou
de déménagement, s’assurer qu’elle reste avec la
machine pour informer le nouveau propriétaire du
fonctionnement et des avertissements correspondants.
! Lorsque la machine est encastrée, il ne doit y avoir
aucun contact possible avec les parties électriques.
Les déclarations de consommation indiquées sur la
plaquette des données ont été mesurées avec ce type
de montage.
FR
! Lire attentivement la notice : elle contient des
informations importantes sur le montage, l’utilisation et
la sécurité de la machine.
Aération
Pour garantir une bonne aération, il est nécessaire
d’éliminer la paroi arrière du logement.
Il est conseillé de monter la machine à café de façon
à ce qu’elle repose sur un plan continu ayant une
ouverture, à la base, d’au moins 45 x 540 mm.
Mise en place
! Les emballages ne sont pas des jouets pour les enfants
et doivent être éliminés conformément aux normes pour
la collecte sélective (voir Précautions et conseils).
Centrage et fixation
! Le montage doit être effectué d’après ces instructions
par du personnel qualifié. Un mauvais montage peut
provoquer un accident, blesser un animal domestique
et/ou faire des dégâts.
Pour centrer correctement la machine à café, mettre
des entretoises à la hauteur des trous prévus sur la
structure extérieure de cette dernière.
! Toutes les entretoises doivent être fixées pour garantir
la stabilité parfaite de la machine.
Encastrement
Pour que la machine fonctionne correctement, il faut
que le meuble ait des caractéristiques appropriées
Procéder comme suit
pour fixer la machine au
meuble :
• Les panneaux adjacents à la machine à café doivent
être constitués d’un matériau qui résiste à la chaleur ;
•
enlever le bac
d’égouttement de la
machine ;
• en cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent
résister à la température de 100°C et à l’action de la
vapeur ;
• pour pouvoir encastrer la machine, quel que soit le
type de montage, le meuble doit avoir les dimensions
suivantes :
•
enlever la protection
inférieure en plastique ;
•
visser les 2 vis à bois
dans les 2 trous situés à
l’arrière dans la base.
30
! Toutes les parties servant à protéger doivent être
fixées de façon à ne pouvoir être enlevées qu’avec un
outil quelconque.
Branchement de l’eau
FR
! Avant de raccorder le tuyau d’alimentation au réseau
de distribution d’eau, faire couler l’eau jusqu’à ce
qu’elle soit limpide.
Ensuite, remettre correctement la protection et le bac
d’égouttement.
! La distance entre les sources pour le raccordement
électrique et le branchement de l’eau doit être celle
prévue par les normes en vigueur au moment de
l’installation.
Branchement électrique
! Les machines à café équipées d’un câble
d’alimentation tripolaire sont prévues pour fonctionner
avec du courant alternatif, à la tension et à la fréquence
indiquées sur la plaquette des données située sur la
machine.
1. Enlever le bouchon
de protection de la prise
d’eau.
! L’installateur a la responsabilité d’effectuer un
branchement correct et de se conformer aux normes
de sécurité.
Avant de procéder au branchement, vérifier si :
• la prise est prévue avec mise à la terre et est
conforme aux normes ;
• la prise est en mesure de supporter la charge
maximale de puissance de la machine, indiquée sur
la plaquette des données ;
• la tension d’alimentation est comprise dans les
valeurs indiquées sur la plaquette des données ;
• la prise est compatible avec la fiche de la machine.
Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise ou la fiche
; ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.
2. Relier le tuyau d’ali-
mentation à la machine
en le vissant à la prise
d’eau, qui se trouve au
dos en haut à droite
(voir figure).
! Lorsque la machine est montée, l’utilisateur doit
pouvoir accéder facilement au câble électrique et à la
prise de courant.
! Ne pas plier le câble ni le comprimer.
3. Visser le tuyau d’ali-
mentation à un robinet
d’eau froide avec un
orifice fileté de 3/4 gaz
(voir figure).
! Contrôler régulièrement le câble qui ne doit être
remplacé que par un technicien agréé.
! Le fabricant décline toute responsabilité si ces
indications ne sont pas respectées
Montage du câble d’alimentation
•
Introduire la fiche
dans la prise qui se
trouve au dos de la
machine
4.
Veiller à ne pas plier ni étranger le tuyau.
•
Brancher le câble
! La pression de l’eau du robinet doit être comprise
dans les valeurs reportées sur le tableau Données
techniques.
d’alimentation au
secteur
•
Brancher la fiche à
! Si le tuyau d’alimentation n’est pas assez long,
s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien
agréé.
la prise de courant.
Placer le câble d’alimentation de façon à ce qu’il ne
dépasse en aucun point de 50°C la température am-
biante.
31
! Ne jamais utiliser de tuyaux de remplissage usés ou
vieux mais ceux fournis avec la machine.
Plaquette des données
FR
• Tension nominale
1. Ouvrir le panneau an-
térieur en appuyant d’un
coup sec sur la partie
centrale.
Voir plaquette située sur la machine
• Puissance nominale
Voir plaquette située sur la machine
• Alimentation
Voir plaquette située sur la machine
• Matériau du corps
Métal
• Dimensions (l x h x p) (mm)
595 x 460 x 320
• Poids (kg)
2. Vérifier si le tuyau de
raccordement interne est
relié au raccord indiqué
sur la figure.
23
• Longueur du câble (mm)
1200
• Tableau de commande
Piézoélectrique
• Réservoir d’eau
Amovible
1,7
• Réservoir d’eau (l)
• Capacité du réservoir à café (g)
300 de café en grains
! N’utiliser le raccord qui se trouve à côté que pour le
détartrage.
• Branchements de l’eau
pression maximale 0,8 MPa (8 bar)
pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar)
• Pression de la pompe (bar)
15
• Chaudière
2 - Acier Inox - Aluminium
• Dispositifs de sécurité
Soupape de sécurité pression chaudière
thermostat de sécurité.
Sous réserve de modifications de construction et
d’exécution dues au progrès technologique.
Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/
CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92), relative à
l’élimination des perturbations radio et TV.
32
Description
de la machine
Vue d’ensemble
FR
Réservoir d’eau (uniquement pour le détartrage)
Interrupteur général
Panneau antérieur (de contrôle)
SBS
Réservoir à café en grains
Buse de vapeur/eau chaude
Grille
Flotteur bac plein
Réglage de la mouture
Groupe de distribution
Distributeur réglable en hauteur
Bac d’égouttement
Panneau de contrôle
Touche
DÉTARTRAGE
Touche sélection
PROGRAMMATION/
QUITTER
Touche sélection VAPEUR
Touche sélection EAU CHAUDE
Touche avancement
Touche sélection EXPRESSO
PAGES
Touche sélection CAFÉ NORMAL
Touche sélection CAFÉ ALLONGÉ
Touche sélection CAFÉ DOUBLE
Touche
SÉLECTION/CONFIRMER
33
Mise en marche
et utilisation
! Avant de mettre la machine en marche, s’assurer
d’avoir rempli les réservoirs comme indiqué dans cette
notice.
Fermer le panneau antérieur en appuyant d’un coup
sec sur la partie centrale ; la machine commence à se
chauffer et le message suivant apparaît sur l’afficheur :
FR
Amorcer tout de suite le circuit pour éviter d’abîmer la
machine.
RINCAGE
CHAUFFER...
! Après avoir mis la machine en marche, régler la
dureté de l’eau. Ceci permet d’avoir une machine
toujours parfaitement efficace (voir Programmation).
La machine fait un cycle de rinçage quand elle a atteint
la juste température.
RINCAGE
Première mise en marche
De l’eau sort du distributeur de façon à rincer les
circuits internes.
1. Ouvrir le panneau
antérieur en appuyant
d’un coup sec sur la
partie centrale.
Quand le rinçage est terminé, la machine retourne à
la condition normale ; le message suivant apparaît sur
l’afficheur :
SELECTIONNER PRODUIT
MACHINE PRETE
! Pour désactiver le rinçage, consulter le paragraphe de
la programmation de la machine.
2. Extraire en partie
le réservoir à café en
grains.
3. Verser le café en
grains dans le réservoir
en veillant à ne pas en
mettre trop.
Fermer le couvercle et
remettre le réservoir
dans la machine.
La machine se présente
avec l’interrupteur
général sur « O » ; pour
l’allumer, il suffit de
mettre le bouton sur
« I ».
34
Amorçage du circuit
Réglage de la mouture
FR
! Tourner délicatement le bouton de réglage de
la mouture qui se trouve tout près du groupe de
distribution. Ne pas verser de café moulu et/ou
lyophilisé dans le réservoir à café en grains.
! Avant de remettre la machine en marche après une
longue période d’inactivité, il faut obligatoirement
amorcer le circuit, si le réservoir d’eau a été
entièrement vidé. Le circuit doit par ailleurs être
amorcé chaque fois que l’afficheur indique :
! Il est interdit d’y introduire une substance autre que
du café en grains.
PURGER
Désactiver l’interrupteur général avant d’intervenir pour
une raison quelconque à l’intérieur de la machine.
1. Pour amorcer le
circuit, diriger la buse
de vapeur vers le
bac d’égouttement,
placer une tasse ou
un récipient approprié
sous la buse et
La qualité et le goût du café dépendent du mélange
utilisé mais aussi du degré de mouture.
La machine est équipée d’un bouton pour régler le
degré de mouture.
appuyer sur la touche
.
Pour modifier le degré
de mouture, tourner
le bouton gradué d’un
cran à la fois ; les
2. Attendre jusqu’à ce que l’eau sorte régulièrement de
la buse de vapeur.
Pour interrompre la distribution d’eau, appuyer sur la
chiffres reportés sur
le bouton indiquent le
degré de mouture.
touche
.
Chaque machine est
réglée en usine sur
un degré de mouture
La machine est prête à l’emploi lorsque les opérations
ci-dessus ont été effectuées.
moyen : si la mouture est trop fine, tourner le bouton
vers les valeurs plus hautes ; si la mouture est au
contraire trop grosse, tourner le bouton vers les
valeurs plus basses.
Suivre attentivement les instructions qui suivent pour
distribuer du café, de l’eau chaude ou de la vapeur
ainsi que pour utiliser correctement la machine.
On ne remarque la variation du degré de mouture
qu’après avoir distribué un ou deux cafés
Utiliser des mélanges de café en grains pour machines
expresso. Éviter d’utiliser des degrés de mouture
extrêmes (Ex. 1 – 10) ; dans ce cas, utiliser d’autres
mélanges de café. Conserver le café au frais, dans un
récipient fermé hermétiquement.
Réglage dureté de l’eau
Ce réglage sert à sélectionner le degré correct de
dureté de l’eau utilisée.
En fonction de ce réglage, la machine avertit l’utilisa-
teur quand il est nécessaire d’exécuter un cycle de
détartrage.
La mouture ne doit être réglée que si le café n’est pas
distribué de façon optimale.
Pour effectuer ce réglage, consulter la section « Du-
reté de l’eau » du menu « Programmation ».
• la mouture est trop grosse si le café est distribué
trop rapidement. Il est conseillé de tourner le bouton
vers des valeurs plus basses ;
• la mouture est trop fine si le café est distribué
goutte à goutte et/ou ne coule pas du tout. Il est
alors conseillé de tourner le bouton vers des valeurs
plus hautes.
35
Distribution
Attendre que la tasse soit remplie avec la quantité
souhaitée ; appuyer de nouveau sur la même touche.
Système SBS
FR
Un dispositif qui règle la densité du café distribué est
prévu dans la machine : il s’agit du système SBS.
Ce système assure une
La machine est ainsi programmée pour distribuer la
quantité de café souhaitée.
distribution optimale
pour tous les types de
cafés vendus dans le
Distribution du Café (1 tasse)
commerce
! Avant de distribuer le café, vérifier si le réservoir
d’eau et le réservoir à café sont pleins et si le message
suivant apparaît sur l’afficheur :
! Le réglage peut
être effectué ou bien
modifié même lors de la
distribution du café.
SELECTIONNER PRODUIT
MACHINE PRETE
Il suffit pour cela de
tourner le bouton.
Placer 1 tasse sous les
buses du distributeur
; ce dernier peut être
réglé en hauteur en le
déplaçant manuellement
vers le haut ou vers le
bas afin qu’il s’adapte à
la tasse.
Tourner le bouton :
• à gauche pour un café crème ;
• au centre pour un expresso ;
• à droite pour un café serré.
Réglage de la quantité de café par tasse
Pour que le café soit
distribué, il faut appuyer
Cette machine a été programmée pour distribuer 3
types de café :
sur la touche correspondante (
l’afficheur indique (par exemple) :
,
ou
) ;
café expresso au moyen de la touche
café normal au moyen de la touche
café allongé au moyen de la touche
,
;
.
1 PETIT CAFE
EN PREPARATION
Pour adapter les valeurs
programmées aux
dimensions des tasses,
placer la tasse sous le
distributeur.
Avec ce mode de fonctionnement, la machine mout et
dose automatiquement la juste quantité de café.
Le cycle de distribution démarre ensuite.
1 PETIT CAFE
PREINFUSION...
Appuyer sur la touche
et faire défiler les
fonctions au moyen de la
touche
ce qu’apparaisse :
, jusqu’à
Après avoir terminé le cycle de préinfusion, le café
commence à s’écouler depuis la buse de distribution ;
le message suivant apparaît sur l’afficheur :
PROGRAM. CAFE LONG *
PROGR. QUANTI. EAU
1 PETIT CAFE
EN PREPARATION
Appuyer sur la touche
sur l’afficheur :
; le message suivant apparaît
La distribution du café s’arrête automatiquement quand
le niveau présélectionné est atteint.
SELECTIONNER PRODUIT
PROGRAMM. CAFE
! Il est néanmoins possible d’interrompre la distribution
appuyer sur la touche de distribution du type de café
du café en appuyant sur la touche (
,
ou
).
souhaité (
exemple) :
,
ou
) ; l’afficheur indique (par
1 PETIT CAFE
PROGRAMM. CAFE
36
Distribution du Café (2 tasses)
Distribution d’Eau Chaude
FR
! Avant de distribuer le café, vérifier si le réservoir
d’eau et le réservoir à café sont pleins et si le message
suivant apparaît sur l’afficheur :
! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude
au début : risque de brûlures. La buse de l’eau chaude
peut atteindre des températures élevées : éviter tout
contact direct avec les mains.
SELECTIONNER PRODUIT
MACHINE PRETE
Avant de distribuer l’eau chaude, vérifier si le message
suivant apparaît sur l’afficheur :
Placer 2 tasses
SELECTIONNER PRODUIT
MACHINE PRETE
sous les buses du
distributeur ; ce dernier
peut être réglé en
hauteur en le déplaçant
manuellement vers le
haut ou vers le bas
afin qu’il s’adapte aux
tasses.
Procéder comme suit
lorsque la machine est
prête à distribuer du
café :
1. Placer une tasse
et/ou un récipient sous
la buse eau chaude/
vapeur.
Pour distribuer le café,
et ensuite sur la touche
ou ) ; l’afficheur
appuyer sur la touche
de distribution du café (
indique par exemple :
,
2 PETITS CAFES
EN PREPARATION
2.Appuyer sur la touche
paraît sur l’afficheur :
; le message suivant ap-
EAU CHAUDE
Avec ce mode de fonctionnement, la machine mout et
dose automatiquement la juste quantité de café.
! La quantité d’eau distribuée est présélectionnée ;
celle-ci peut être modifiée à l’aide du menu « PROGR.
QUANTI. EAU » du chapitre « Programmation ».
! La préparation de deux cafés demande deux cycles
de mouture et deux cycles de distribution séparés.
Ceux-ci sont gérés automatiquement par la machine.
Pour arrêter la distribution d’eau chaude, appuyer à
Le cycle de distribution démarre ensuite.
nouveau sur la touche
; la machine retourne alors
2 PETITS CAFES
PREINFUSION...
au mode de fonctionnement normal.
Après avoir terminé le cycle de préinfusion, le café
commence à s’écouler depuis la buse de distribution ;
le message suivant apparaît sur l’afficheur :
Distribution de la Vapeur / Préparation
du Cappuccino
2 PETITS CAFES
EN PREPARATION
La vapeur peut servir à monter le lait pour le
cappuccino mais aussi à réchauffer les boissons.
La distribution du café s’arrête automatiquement
quand le niveau présélectionné est atteint.
! Risque de brûlures ! Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau chaude au début. La buse de
distribution peut atteindre des températures élevées :
éviter tout contact direct avec les mains.
! Il est néanmoins possible d’interrompre la distribution
du café en appuyant sur la touche (
,
ou
)
; si la distribution du premier café est interrompue, le
second ne sera pas distribué.
37
Entretien et soin de la
machine
1. Lorsque la machine
Nettoyage général
FR
est prête à distribuer du
café, placer une tasse
et/ou un récipient sous la
buse eau chaude/vapeur.
! Débrancher la machine et attendre qu’elle soit froide
avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de
nettoyage.
2. Appuyer sur la touche
pour faire écouler
• Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver
les composants au lave-vaisselle.
l’eau résiduelle de la
buse vapeur ; la vapeur
commence à sortir
• Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits
chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage.
au bout de quelques
secondes. Le message suivant apparaît sur l’afficheur :
• Ne pas faire sécher la machine et/ou ses
composants dans un four à micro-ondes et/ou
traditionnel.
VAPEUR
•
Il est conseillé de
nettoyer le réservoir
d’eau chaque jour et de
changer l’eau.
3. Appuyer sur la touche
distribution de vapeur.
pour terminer la
4. Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le
cappuccino de lait froid.
•
Enlever et nettoyer le
filtre qui se trouve dans
le réservoir.
! Pour avoir un meilleur résultat lors de la
préparation du cappuccino, le lait et la tasse utilisée
doivent être froids.
•
Nettoyer l’extérieur
de la machine avec un
chiffon doux légèrement
imbibé d’eau.
5. Plonger la buse de
vapeur dans le lait à
chauffer et appuyer
sur la touche
; faire
tourner le récipient avec
des mouvements lents
du bas vers le haut pour
que la formation de
•
Nettoyer le logement
de service et le groupe
de distribution.
mousse soit uniforme.
•
Il est conseillé de
vider et de nettoyer le
bac d’égouttement et le
tiroir à marc chaque jour
; il faut pour cela extraire
le bac d’égouttement
afin de pouvoir vider
et nettoyer tous les
composants.
! Le temps de distribution de la vapeur est
présélectionné ; celui-ci peut être modifié à l’aide du
menu « PROG. TEMPS VAPEUR » du chapitre «
Programmation ».
6. Pour arrêter la distribution de la vapeur, appuyer à
nouveau sur la touche
.
•
Enlever le
! Procéder de la même
façon pour réchauffer
d’autres boissons.
distributeur de café pour
le nettoyer :
1. Abaisser les buses du
distributeur
2. Saisir le distributeur
comme indiqué et
l’extraire de son
logement.
! Il faut ensuite nettoyer
la buse de vapeur avec
un chiffon humide.
3. Laver le tout à l’eau
chaude.
38
! Pour ouvrir la porte de service quand le groupe de
distribution est monté, utiliser le carter de protection
prévu à cet effet.
•
Éliminer tout résidu
FR
de café des deux filtres
en acier.
1. Prélever le carter de
protection situé en bas
de la machine.
•
Ne laver le groupe
de distribution qu’à
l’eau chaude, sans
détergent. Laver et
essuyer soigneusement
tout ses composants.
• Nettoyer soigneusement le logement interne de la
machine.
•
Avant d’introduire le
2. Placer le carter de
protection dans le
groupe de distribution
en le poussant vers
l’intérieur.
groupe de distribution,
s’assurer que tous
les composants sont
mis correctement ; le
crochet doit se trouver
en haut et le levier en
bas.
3. Ouvrir la porte de
service en laissant le
carter de protection
dans le groupe de
distribution.
•
Appuyer d’un coup
sec sur le bouton «
PUSH » pour remettre
le levier dans sa
position.
! Le carter de protection
contient une éponge
qui recueille les résidus
de café ; quand
l’opération est terminée,
laver l’éponge à l’eau
courante.
•
Appuyer sur le
groupe à l’endroit
indiqué pour remettre le
levier dans la position
correcte.
! Enlever ensuite le carter de protection et remettre le
groupe de distribution en place.
Nettoyer le groupe de distribution chaque fois qu’il
faut remplir le réservoir à café en grains et, en tout
cas, au moins une fois par semaine.
• Éteindre la machine en positionnant l’interrupteur
général sur « O ».
•
Enlever le bac
• Introduire à nouveau le groupe de distribution dans
son logement en le tenant par la poignée, jusqu’à
ce qu’il soit bien encastré ; refermer ensuite la
porte.
d’égouttement et le tiroir
à marc et ouvrir la porte
de service.
•
Extraire le groupe
• Introduire le tiroir à marc et la grille dans le bac
d’égouttement et remettre ce dernier dans la machine.
de distribution en le
tenant par la poignée
prévue à cet effet et en
appuyant sur la touche
portant l’inscription
«PUSH».
! Un kit d’entretien, pour que le groupe de distribution
soit toujours efficace, est disponible chez les
principaux revendeurs Ariston.
39
4. Allumer la machine en actionnant l’interrupteur
général.
Détartrage
FR
Du calcaire se forme au fur et à mesure que l’on utilise
la machine ; le détartrage est nécessaire tous les
3-4 mois lorsque le débit d’eau se réduit ou quand le
message suivant apparaît sur l’afficheur :
5. Appuyer sur la touche
fonction, l’afficheur indique :
pour sélectionner la
DETARTRAGE
NON
MACHINE PRETE
DETARTRER
6. Au moyen des touches
sélectionner :
! Pour faire soi-même cette opération, utiliser un produit
détartrant pour machines à café de type non toxique ni
nocif vendu dans le commerce. Il est conseillé d’utiliser
le détartrant Ariston.
DETARTRAGE
OUI
7. Orienter la buse
de vapeur vers le bac
d’égouttement.
! Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la
machine.
! Avant de détartrer la machine, enlever le filtre à eau
(s’il est prévu).
8. Placer un récipient
ayant une capacité
appropriée sous la buse
de vapeur et appuyer sur
Suivre les indications ci-dessous pour procéder au
détartrage de la machine.
la touche
.
1. Ouvrir le panneau
antérieur en appuyant
d’un coup sec sur la
partie centrale.
L’afficheur indique :
RELIER TUYAU
PRESSER TOUCHE EAU
9. Ouvrir le panneau
antérieur, enlever le
tuyau du connecteur
pour le réseau de
distribution d’eau.
2. Extraire entièrement
le réservoir d’eau de la
machine.
10. Introduire le tuyau
dans le connecteur du
réservoir et fermer le
panneau antérieur.
3. Mélanger le produit
détartrant avec de l’eau
comme indiqué sur
l’emballage du produit
et verser cette solution
dans le réservoir d’eau.
11. Appuyer sur la touche
; le cycle automatique
de détartrage de la machine commence, entrecoupé
par des pauses fixées par le fabricant et contrôlées
automatiquement par la machine. L’afficheur indique :
MACHINE EN DETARTR.
40
12. La distribution de la solution détartrante s’arrête
à la fin du cycle et le message suivant apparaît sur
l’afficheur :
19. Introduire le tuyau
dans le connecteur du
réservoir et fermer le
panneau antérieur.
FR
RINCER MACHINE
REMPLIR RESERV. EAU
13. Bien rincer le
réservoir d’eau et le
remplir d’eau fraîche
potable.
20. Appuyer sur la
touche
, réamorcer
le circuit et laisser
chauffer la machine.
! Si le produit utilisé n’est pas celui conseillé, il est
recommandé de s’en tenir aux indications figurant sur
l’emballage du produit détartrant.
14. Remettre le réservoir
en place et refermer le
panneau antérieur.
Interruption du détartrage
L’afficheur indique :
RINCER MACHINE
PRESSER TOUCHE EAU
Si le cycle de détartrage est interrompu parce que
l’on éteint la machine, il redémarre en rallumant cette
dernière.
15. Placer un récipient
ayant une capacité
appropriée sous la buse
de vapeur et appuyer
Le cycle de détartrage peut être interrompu en
appuyant sur la touche
; le message suivant
apparaît alors sur l’afficheur :
sur la touche
.
MACHINE EN DETARTR.
INTERROMPU
Le rinçage des
circuits de la machine
commence et le
message suivant
apparaît sur l’afficheur :
le cycle de détartrage redémarre en appuyant sur la
touche
en appuyant sur la touche
; le message suivant apparaît sur l’afficheur
et sur la touche
:
MACHINE EN RINCAGE
DETARTR. INTERROMPEE
VIDER RESERVOIR EAU
16. Quand le rinçage de la machine est terminé, le
message suivant apparaît sur l’afficheur :
Attention ! Lorsque cette opération est terminée, vider
la solution détartrante et laver le réservoir d’eau à
l’eau fraîche potable ; laver le circuit de la machine en
faisant un cycle de rinçage.
RINCAGE FINI
PRESSER TOUCHE EAU
17. Appuyer sur la touche
apparaît sur l’afficheur :
; le message suivant
Procéder comme pour le rinçage normal décrit au
chapitre précédent à partir du point 13.
RELIER TUYAU
PRESSER TOUCHE EAU
18. Ouvrir le panneau
antérieur, enlever le
tuyau du connecteur du
réservoir.
41
Programmation
Programmation des fonctions de la
machine
Fonctions programmables
FR
L’utilisateur peut modifier certains paramètres de
fonctionnement de la machine en fonction de ses
exigences personnelles.
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Il est possible de mettre la machine sur ÉCONOMIE
ÉNERGIE quand on ne l’utilise pas beaucoup. Cette
fonction permet de réduire la consommation d’énergie.
Il est toutefois conseillé d’éteindre complètement la
machine, en actionnant l’interrupteur général, si celle-ci
ne doit pas être utilisée pendant longtemps ; il ne faut
que quelques minutes pour chauffer la machine au
moment de la remettre en marche.
Commande MENU
Au moyen de la touche
, sélectionner la fonction:
Pour modifier les paramètres de fonctionnement, il faut
entrer dans le mode de programmation en appuyant sur
ECONOMIE ENERGIE *
RINCAGE
la touche
de la machine quand celle-ci est au repos.
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la
et l’activer au moyen de la touche
suivant apparaît.
; le message
fonction souhaitée durant la programmation, ce qui
permet de faire défiler toutes les fonctions présentes
dans la machine.
ECONOMIE ENERGIE
Pour quitter la programmation, appuyer sur la touche
.
la machine est alors allumée mais aucun composant
n’est activé
Pour remettre la machine en marche, appuyer sur
.
Modification des différentes fonctions
RINÇAGE
Sélectionner la fonction souhaitée au moyen de la
La machine élimine automatiquement l’eau restée
dans les conduites internes, juste après la phase
de chauffage, pour faire en sorte que le café ne soit
distribué qu’avec de l’eau fraîche.
touche
.
Activer la fonction souhaitée au moyen de la touche
; faire défiler les variables pouvant être sélectionnées
au moyen de la touche
; appuyer sur la touche
pour mémoriser la variable souhaitée.
Cette fonction est activée par le fabricant.
Remarque : la touche
permet d’interrompre la
Pour la désactiver, sélectionner la fonction suivante au
moyen de la touche
programmation à tout moment sans mémoriser les
changements, à condition bien sûr de ne pas avoir
encore appuyé sur la touche
.
RINCAGE
LANGUE
*
et l’activer au moyen de la touche
suivant apparaît :
. Le message
RINCAGE
ENCLENCHEE
42
DURETÉ DE L’EAU
À l’aide de la touche
, sélectionner maintenant
FR
RINCAGE
DECLENCHEE
La dureté de l’eau utilisée pour distribuer les boissons
varie en fonction des régions. C’est la raison pour
laquelle il faut régler la machine sur le degré de
dureté correct de l’eau utilisée ; celle-ci est exprimée
avec une échelle de 1 à 4. La machine est déjà
programmée sur une valeur moyenne (dureté 3).
et mémoriser votre choix au moyen de la touche
.
LANGUE
Pour régler la dureté,
plonger brièvement
(1 seconde) la bande
de test fournie avec la
machine dans l’eau.
Secouer ensuite
légèrement la bande
pour éliminer l’eau
résiduelle. Le résultat
du test est visible au
bout d’une minute ;
vérifier combien de
Cette fonction permet de changer la langue de
l’afficheur. Les langues disponibles sont les suivantes
: Italien, Allemand, Portugais, Espagnol, Anglais,
Français et Hollandais. La machine est généralement
programmée dans la langue du pays auquel elle est
destinée.
Pour modifier la langue, sélectionner la fonction
suivante au moyen de la touche
:
carrés ont changé de couleur.
LANGUE
CONTRAST
*
Au moyen de la touche
fonction:
, sélectionner la
et l’activer au moyen de la touche
Le message suivant apparaît alors :
.
DURETE D'EAU
TEMPERATURE
*
LANGUE
FRANCAIS
L’activer au moyen de la touche
Le message suivant apparaît :
.
DURETE D'EAU
DURETE 3
Sélectionner la langue souhaitée au moyen de la
touche
.
et la mémoriser au moyen de la touche
Sélectionner la dureté correcte de l’eau au moyen
de la touche (ex. 2 carrés = Dureté 2) et la
mémoriser au moyen de la touche
.
CONTRASTE
! Avertissement : ce réglage permet à la machine de
signaler quand il faut faire le détartrage.
Cette fonction permet de régler correctement le
contraste de l’afficheur pour mieux lire les indications.
Le message suivant apparaît sur l’afficheur :
Au moyen de la touche
, sélectionner la fonction:
MACHINE PRETE
DETARTRER
CONTRAST
*
DURETE D'EAU
TEMPÉRATURE
L’activer au moyen de la touche
Le message suivant apparaît :
.
Cette fonction permet d’obtenir un café plus ou moins
chaud en réglant la température de l’eau (haute,
moyenne et basse).
CONTRAST
>¢¢¢¢¢
<
50
Au moyen de la touch
, sélectionner la fonction:
Sélectionner ensuite le contraste souhaité au moyen
de la touche et le mémoriser au moyen de la
touche
TEMPERATURE
PROGRAM. CAFE LONG
*
.
43
Programmation
PROGRAMMATION QUANTITÉ D’EAU
L’activer au moyen de la touche
.
FR
Cette fonction permet de régler la quantité d’eau
distribuée chaque fois que l’on appuie sur la touche
. Le récipient peut être rempli avec la juste quantité en
n’appuyant que sur une seule touche.
Le message suivant apparaît, par exemple
TEMPERATURE
MOYEN
Au moyen de la touch
, sélectionner la fonction:
Sélectionner la température souhaitée au moyen de
la touche
touche
et la mémoriser au moyen de la
PROGR. QUANTI. EAU *
PROG. TEMPS VAPEUR
.
PROGRAMMATION DE LA DENSITÉ DU CAFÉ
L’activer au moyen de la touche
Le message suivant apparaît :
.
Cette fonction permet de régler la quantité de café
distribuée en appuyant sur les touches (
,
ou
).
SELECTIONNER PRODUIT
PROGRAMM. EAU
Il est possible de programmer la quantité distribuée
d’une touche à la fois ; répéter plusieurs fois la
procédure décrite ci-dessous pour programmer
plusieurs touches.
Placer le récipient à remplir et appuyer sur la touche
.
L’eau commence à s’écouler de la buse de vapeur et le
message suivant apparaît sur l’afficheur :
Au moyen de la touch
, sélectionner la fonction:
PROGRAM. CAFE LONG *
PROGR. QUANTI. EAU
EAU CHAUDE
PROGRAMM. EAU
L’activer au moyen de la touche
Le message suivant apparaît :
.
Quand la quantité souhaitée est atteinte, appuyer à
nouveau sur la touche
.
SELECTIONNER PRODUIT
PROGRAMM. CAFE
La machine est maintenant programmée.
! La machine quitte la fonction, après un temps
préétabli, si aucune opération n’est faite durant cette
phase.
PROGRAMMATION TEMPS VAPEUR
Placer la tasse à remplir sous la buse.
Appuyer sur la touche de distribution du type de café
Cette fonction permet de régler le temps pendant lequel
la vapeur est distribuée chaque fois que l’on appuie sur
souhaité (
exemple) :
,
ou
) ; l’afficheur indique (par
la touche
.
Au moyen de la touch
, sélectionner la fonction:
1 PETIT CAFE
PROG. TEMPS VAPEUR *
AROME PETIT CAFE
EN PREPARATION
et ensuite :
1 PETIT CAFE
PROGRAMM. CAFE
L’activer au moyen de la touche
Le message suivant apparaît :
.
Attendre que la tasse soit remplie avec la quantité
souhaitée ; appuyer de nouveau sur la touche.
SELECTIONNER PRODUIT
PROGRAMM. VAPEUR
Placer le récipient avec la boisson à chauffer sous la
buse et appuyer sur la touche
.
44
La vapeur commence à sortir de la buse et le message
suivant apparaît sur l’afficheur :
ARÔME CAFÉ ALLONGÉ
FR
Cette fonction permet de régler la dose (quantité) de
café à moudre pour la préparation du café allongé
(fort, normale et léger).
VAPEUR
PROGRAMM. VAPEUR
Quand la quantité souhaitée est atteinte, appuyer à
Au moyen de la touch
, sélectionner la fonction:
nouveau sur la touche
.
AROME GRAND CAFE *
PREINFUSION
La machine est maintenant programmée.
L’activer au moyen de la touche
.
ARÔME EXPRESSO
Le message suivant apparaît, par exemple:
Cette fonction permet de régler la dose (quantité) de
café à moudre pour la préparation de l’expresso (fort,
normale et léger).
AROME GRAND CAFE
FORT
Au moyen de la touch
, sélectionner la fonction:
Sélectionner la dose souhaitée au moyen de la touche
et la mémoriser au moyen de la touche
.
AROME PETIT CAFE *
AROME CAFE
L’activer au moyen de la touche
.
PRÉINFUSION
Le message suivant apparaît, par exemple
Le processus de préinfusion exalte l’arôme du café en
lui donnant un excellent goût. Cette fonction permet
d’humidifier le café avant l’infusion proprement dite.
AROME PETIT CAFE
FORT
Au moyen de la touch
, sélectionner la fonction:
Sélectionner la dose souhaitée au moyen de la touche
PREINFUSION
TOTAL CAFES
*
et la mémoriser au moyen de la touche
.
L’activer au moyen de la touche
.
ARÔME CAFÉ
Cette fonction permet de régler la dose (quantité)
de café à moudre pour la préparation du café (fort,
normale et léger).
Le message suivant apparaît, par exemple:
PREINFUSION
ENCLENCHEE
Au moyen de la touch
, sélectionner la fonction:
À l’aide de la touche
fonction:
, choisir si désactiver la
AROME CAFE
AROME GRAND CAFE
*
PREINFUSION
DECLENCHEE
L’activer au moyen de la touche
.
ou si prolonger cette phase:
Le message suivant apparaît, par exemple
PREINFUSION
LONGUE
AROME CAFE
NORMALE
pour exalter le goût du café.
Sélectionner la dose souhaitée au moyen de la touche
et la mémoriser au moyen de la touche
.
Mémoriser ensuite au moyen de la touche
.
45
Programmation
TOTAL CAFÉS
HORLOGE
FR
Cette fonction permet d’afficher le nombre de cafés
distribués par la machine.
Cette fonction, activée et désactivée par l’utilisateur,
permet :
- d’afficher l’heure courante quand la machine est en
« ECONOMIE ENERGIE » ou en « SELECTION
FONCTION »
- de sélectionner l’horaire d’allumage et d’arrêt de la
machine.
Au moyen de la touch
, sélectionner la fonction:
TOTAL CAFES
MINUTEUR
*
l’activer au moyen de la touche
.
Pour que la programmation fonctionne correctement, il
est nécessaire de saisir l’horaire courant.
Le message suivant apparaît, par exemple:
Au moyen de la touch
, sélectionner la fonction:
TOTAL CAFES
81
HORLOGE
*
NETTOYAGE
Quitter en appuyant sur la touche
.
L’activer au moyen de la touche
Au moyen de la touche
.
, sélectionner la fonction:
TEMPORISATEUR
HEURE HORLOGE
*
HORAIRES ON/OFF
Cette fonction permet d’économiser de l’énergie quand
la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période. Cette fonction, préréglée par le fabricant, met
automatiquement la machine en :
L’activer au moyen de la touche
.
HEURE HORLOGE
0:00
ECONOMIE ENERGIE
Saisir l’heure courante au moyen de la touche
la mémoriser au moyen de la touche
et
3 heures après la dernière distribution.
;
! Le temps d’arrêt peut être réglé, par intervalles de
15 minutes, jusqu’à un minimum de 15 minutes ; cette
fonction ne peut pas être désactivée.
Saisir ensuite les minutes au moyen de la touche
et les mémoriser au moyen de la touche
.
L’horaire est alors réglé et la machine retourne au menu
précédent.
Au moyen de la touch
, sélectionner la fonction:
MINUTEUR
HORLOGE
*
! Remarque : l’horaire reste mémorisé même quand on
éteint la machine.
L’activer au moyen de la touche
Le message suivant apparaît :
.
Pour faire apparaître l’heure sur l’afficheur
Au moyen de la touche
, sélectionner la fonction:
ECONOM. ENERGIE
APRES
MONTRER HEURE HORL.*
HORLOGE
3:00
Sélectionner le retard à l’arrêt au moyen de la touche
et le mémoriser au moyen de la touche
L’activer au moyen de la touche
.
.
! Remarque : si les horaires d’allumage et d’arrêt sont
activés dans la fonction « HORLOGE », cette fonction
sera ignorée.
46
À l’aide de la touche
fonction:
, choisir si activer la
et les mémoriser au moyen de la touche
.
FR
! Attention : si l’horaire d’allumage et d’arrêt
coïncident, la machine ignore les deux réglages.
L’horloge doit ensuite être activée pour pouvoir
fonctionner normalement.
MONTRER HEURE HORL.*
ENCLENCHEE
Mémoriser au moyen de la touche
.
! Remarque : l’heure ne peut être affichée qu’à
certains moments ; cette fonction ne peut être
désactivée que par l’utilisateur.
Pour activer l’allumage et l’arrêt
! Remarque : l’activation de cette fonction n’a une
application concrète que si les horaires d’allumage et
d’arrêt ont été réglés.
Pour désactiver la fonction, utiliser la touche
pour sélectionner:
MONTRER HEURE HORL.*
DECLENCHEE
Au moyen de la touche
fonction:
, sélectionner la
HORLOGE
HEURE HORLOGE
*
Mémoriser au moyen de la touche
.
L’activer au moyen de la touche
.
Pour régler les horaires d’allumage et d’arrêt
HORLOGE
NON
La machine peut être allumée et éteinte
automatiquement sans l’intervention de l’utilisateur.
Un seul horaire d’allumage et un seul horaire d’arrêt
peuvent être programmés dans la machine.
Dans ce cas, la fonction se désactive en appuyant sur
la touche
.
! Remarque : cette fonction ne s’active que si
l’interrupteur général est sur « I » (allumé).
Choisir d’activer la fonction au moyen de la touche
et, quand le message suivant est affiché,
Au moyen de la touche
fonction:
, sélectionner la
HORLOGE
OUI
HORAIRES ON/OFF
*
MONTRER HEURE HORL.
mémoriser au moyen de la touche
.
L’activer au moyen de la touche
.
La machine vérifie les paramètres saisis au moment
de quitter la programmation. Si l’horaire courant fait
partie de la période de désactivation, le message
suivant apparaît sur l’afficheur :
HORAIRES ON/OFF
ENCLENCHEE
0:00
Saisir l’heure d’allumage au moyen de la touche
et la mémoriser au moyen de la touche
.
ECONOMIE ENERGIE
Saisir ensuite les minutes au moyen de la touche
et les mémoriser au moyen de la touche
! Remarque : durant la phase de désactivation, la
machine peut être réactivée à n’importe quel moment
.
HORAIRES ON/OFF
en appuyant sur la touche
.
Pour désactiver à nouveau la machine, entrer dans
DESENCLENCHEE 0:00
la programmation en appuyant sur la touche
la quitter tout de suite en appuyant sur la touche
et
.
Saisir l’heure d’arrêt au moyen de la touche
et
la mémoriser au moyen de la touche
;
Saisir ensuite les minutes au moyen de la touche
47
Programmation
CYCLE DE RINÇAGE
Configuration initiale
FR
Cette fonction permet d’exécuter un cycle de rinçage à
l’eau des parties intéressées à la distribution du café.
Cette fonction permet de rétablir les paramètres de
fonctionnement de la machine mis au point par le
fabricant.
! Pendant le cycle de rinçage, il convient qu’une
personne supervise les opérations.
Au moyen de la touch
, sélectionner la fonction:
CONFIG. INITIALE *
SORTIE
Au moyen de la touch
, sélectionner la fonction:
NETTOYAGE
CONFIG. INITIALE
*
L’activer au moyen de la touche
.
Le message suivant apparaît alors :
Appuyer sur la touche
L’afficheur indique :
.
CONFIG. INITIALE
NON
NETTOYAGE
NON
Sélectionner la touche
pour rétablir les
paramètres et appuyer sur la touche
pour confirmer.
À l’aide de la touche
, sélectionner:
! Avertissement : les réglages personnalisés sont
perdus en rétablissant les paramètres mis au point en
usine.
NETTOYAGE
OUI
Appuyer sur la touche
pour faire démarrer le cycle de
rinçage, le message suivant apparaît sur l’afficheur :
NETTOYAGE
Environ la moitié de l’eau contenue dans le réservoir
s’écoule du distributeur.
Le cycle s’arrête ensuite automatiquement, et l’afficheur
indique ::
SELECTIONNER PRODUIT
MACHINE PRETE
48
Signalisations sur
l’afficheur
Signalisations sur l’afficheur
FR
FERMER LA PORTE
L’afficheur sert à guider l’utilisateur pour qu’il puisse
utiliser correctement la machine.
• Fermer la porte avant.
Nous reportons ci-dessous les messages d’alarme
qui ne permettent pas la distribution du café et ce
que l’utilisateur doit faire pour utiliser correctement la
machine.
FERMER COMMANDES
• Fermer le panneau supérieur.
ECONOMIE ENERGIE
PURGER
• Appuyer sur la touche
.
• Placer une tasse ou un récipient approprié sous la
buse et appuyer sur la touche
Attendre jusqu’à ce que l’eau sorte régulièrement
de la buse de vapeur.
.
MACHINE PRETE
DETARTRER
Pour interrompre la distribution d’eau, appuyer sur
• Détartrer la machine.
la touche
.
REMPLIR RESERV. EAU
GROUP BLOQUE
MOULIN BLOQUE
• Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche
potable
MANQUE CAFE
MACHINE PRETE
• Contacter le Centre d’assistance agréé le plus
proche.
• Remplir le réservoir à café de café en grains et faire
redémarrer le cycle de distribution du café.
TIROIR MARC PLEIN
• Ouvrir la porte, extraire le tiroir à marc et le vider
dans un bac approprié.
! Remarque importante : ne vider le tiroir à marc que
quand la machine est allumée. Attendre au moins 5
secondes avant de remettre le tiroir à marc. Le fait de
vider le tiroir, lorsque la machine est éteinte, bloque
la distribution du café au moment de rallumer cette
dernière.
GROUP ABSENT
• Introduire le groupe de distribution de façon correcte.
TIROIR MARC ABSENT
• Introduire le bac d’égouttement et le tiroir à marc de
façon correcte.
49
Problèmes - causes - remèdes
Problèmes
Causes
Remèdes
FR
La machine ne s’allume pas.
La machine n’est pas branchée au
secteur.
Faire vérifier le branchement
électrique au secteur.
Le café n’est pas assez chaud.
Les tasses sont froides.
Chauffer les tasses avec un peu
d’eau chaude.
La machine ne distribue pas d’eau
chaude ni de vapeur.
La buse de vapeur est bouchée.
Extraire la buse de vapeur en la
tirant vers le bas et la laver.
Le café est distribué trop lentement. Le café est moulu trop fin.
Changer de mélange.
Positionner le bouton de réglage
de la mouture sur une valeur plus
haute.
Groupe de distribution encrassé.
Laver le groupe de distribution
Le bouton du Système SBS est
entièrement tourné vers la droite.
Tourner le bouton vers la gauche
et le tourner ensuite vers la droite
quand la machine distribue le café.
Le café est distribué trop vite.
Le café est moulu trop gros.
Changer de mélange.
Positionner le bouton de réglage
de la mouture sur une valeur plus
basse.
Le bouton du Système SBS est
Tourner le bouton vers la droite
entièrement tourné vers la gauche.
quand la machine distribue le café.
La machine met trop de temps à se Le circuit de la machine est entartré. Faire un cycle de détartrage.
chauffer et la quantité d’eau qui est
distribuée de la buse est limitée.
Impossible d’extraire le groupe de
distribution.
Le groupe de distribution n’est pas
dans la bonne position.
Allumer la machine. Fermer la porte
avant ; le groupe retourne dans sa
position initiale et peut alors être
extrait.
Le bac d’égouttement est inséré.
Extraire le bac d’égouttement.
Bien placer le distributeur.
Le café coule en dehors du
distributeur.
Le distributeur n’est pas dans la
bonne position.
Le distributeur est engorgé
Enlever le distributeur et le laver.
Changer de mélange.
Le café n’a pas beaucoup de
crème.
Le mélange n’est pas approprié ou
il y a longtemps que le café a été
torréfié.
Le café est moulu trop gros.
Régler la mouture.
Le bouton du système SBS est
tourné vers la gauche.
Tourner le bouton du système SBS
vers la droite.
De l’eau s’écoule du bac
d’égouttement.
Le bac d’égouttement est trop plein. Vérifier la position du flotteur et
vider le bac d’égouttement.
50
Précautions à prendre et
conseils
Usage prévu
• La machine à café n’est destinée qu’à un usage
domestique.
• Toute modification technique de la machine et toute
utilisation inappropriée sont interdites car elles
comportent des risques !
• L’appareil n’est pas destiné à être employé par des
personnes (y compris les enfants) avec de faibles
capacités physiques, mentales ou sensorielles
ou avec expérience et/ou des compétences
insuffisantes, à moins qu’elles ne soient sous la
supervision d’une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles ne soient instruites par cette
personne en ce qui concerne l’emploi de l’appareil.
• Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
FR
Nettoyage
• Positionner l’interrupteur général sur « O » et
débrancher la machine avant de la nettoyer.
• Attendre par ailleurs que la machine se refroidisse.
• Ne jamais plonger la machine dans l’eau ! Veiller à
ce qu’elle ne soit pas en contact avec un jet d’eau.
• Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à
l’intérieur de la machine.
Rangement de la machine
• Éteindre la machine et la débrancher, si elle doit
rester inutilisée pendant une longue période. La
ranger dans un endroit sec et non accessible aux
enfants.
• La protéger contre la poussière et la saleté.
• Ne poser aucun objet lourd sur le panneau antérieur
ouvert.
Alimentation secteur
• Ne brancher la machine à café que sur une prise de
courant appropriée.
• La tension doit correspondre à celle indiquée sur la
plaquette de la machine.
Réparations / Entretien
Câble d’alimentation
• Ne jamais utiliser la machine à café si le câble
d’alimentation est défectueux.
• Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des
arêtes vives ou des objets très chauds et le tenir à
l’écart de l’huile.
• Ne pas débrancher la machine en tirant le câble
ni toucher la fiche avec les mains ou les pieds
mouillés.
• Toujours débrancher la machine en cas de panne
ou de défaut certain ou possible. Ne jamais mettre
une machine défectueuse en marche.
• Seuls les Centres d’Assistance agréés peuvent
effectuer des interventions et réparer la machine.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages éventuels, si les interventions et/ou les
réparations ne sont pas effectuées par un Centre
d’Assistance agréé.
Protection des personnes
En cas d’incendie
• Garder les enfants sous supervision, afin d’éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil. En effet, les enfants
ne se rendent pas compte des risques liés aux
électroménagers.
• En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à
anhydride carbonique (CO2). Ne pas utiliser d’eau ni
d’extincteurs à poudre.
• Ne pas laisser les matériaux utilisés pour emballer
la machine à la portée des enfants.
Élimination
• Élimination des matériaux d’emballage : se
conformer aux normes locales, ils pourront ainsi
être réutilisés.
Risque de brûlures
• Ne pas orienter le jet d’eau chaude ou de vapeur
vers soi et/ou vers d’autres personnes. risque
de brûlures. Toujours utiliser les poignées ou les
boutons prévus à cet effet.
• Ne pas introduire d’objets dans les orifices de la
machine.
• La directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets provenant d’appareils électriques et
électroniques (RAEE) prévoit de ne pas éliminer
les électroménagers avec les ordures ménagères.
Les appareils devenus inutilisables doivent
être ramassés à part pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui
les composent et éviter de polluer l’environnement
ou de nuire à la santé. Le symbole de la corbeille
barrée est reporté sur tous les produits pour rappeler
l’obligation de se conformer à la collecte sélective.
L’utilisateur peut confier les vieux électroménagers
au service de ramassage public, les porter dans une
des zones aménagées à cet effet de la commune
ou les rendre au revendeur au moment d’acheter
un produit neuf du même genre, si c’est prévu par
la loi nationale en vigueur. Les principaux fabricants
d’électroménagers essaient de plus en plus de
créer et de gérer des systèmes de ramassage et
d’élimination des appareils devenus inutilisables.
Espace pour le montage, l’utilisation et l’entretien
• Ne pas boucher les trous d’aération et d’évacuation
de la chaleur.
• Choisir un endroit suffisamment éclairé, propre et
avec une prise de courant à portée de la main.
• Ne pas placer la machine sur une surface trop
chaude ou à proximité d’une flamme nue : le bâti
pourrait fondre ou s’abîmer.
• Placer la machine à au moins 10 cm du mur ou
d’une plaque de cuisson.
• Ne pas laisser la machine à une température
inférieure à 0°C : le gel pourrait l’abîmer.
• L’utilisateur doit pouvoir accéder à la prise de
courant à tout moment.
51
Déclaration de garantie
Ariston
Les garanties fournies par (Ariston) dans la présente déclaration de garantie s’appliquent uniquement aux appareils de
marque Ariston vendus au premier acheteur-utilisateur par Ariston ou par ses distributeurs, revendeurs, détaillants ou centres
de service après-vente agrées aux États Unis ou au Canada. Les garanties indiquées ci-après ne sont pas transférables.
FR
Durée de la garantie
La durée de la garantie est limitée à une année à compter de la date d’achat.
Ariston se chargera de réparer ou de remplacer gratuitement toute pièce ou partie devenue défectueuse dans des
conditions d’usage domestique normal. Les frais d’expédition et de main-d’œuvre sont inclus. La réparation sous
garantie doit être effectuée par un Centre de service après-vente autorisé par Ariston.
La garantie est soumise aux conditions suivantes:
- que l’appareil ait été installé et actionné de façon correcte, conformément aux instructions fournies par Ariston sur le
fonctionnement et l’entretien.
- Que l’appareil ne soit utilisé qu’avec l’alimentation électrique ou gaz conforme aux spécifications de la plaque des
données.
- Que l’appareil ait été utilisé uniquement pour des fonctions domestiques normales.
- Que l’appareil n’ait pas été modifié, révisé, entretenu, désassemblé ou autrement altéré par des personnes non
autorisées par Ariston.
- Toute réparation doit être exécutée par les techniciens Ariston ou par un Centre de service après-vente autorisé
par Ariston.
EXCLUSIONS:
La présente garantie ne couvre pas les réparations ou les appels au service d’assistance visant à corriger l’installation,
fournir des instructions concernant l’usage du produit, remplacer les fusibles ou réparer la plomberie ou l’installation
électrique de la maison. En outre, toute intervention de réparation sur un produit utilisé de façon non conforme à
l’usage domestique normal, ne rentre pas dans les interventions couvertes par la garantie. Les garanties excluent
tout défaut ou dommage occasionné à l’appareil par des accidents, des modifications, une utilisation inappropriée ou
abusive, une installation incorrecte, des interventions d’assistance non autorisées ou par des situations extérieures qui
échappent au contrôle d’Ariston telles que les incendies, les inondations et d’autres cas de force majeure ou par une
installation non conforme aux normes locales concernant les installations électriques et hydrauliques.
La présente garantie ne couvre pas les dommages dus au transport ni le remplacement de n’importe quel produit
consommable ou accessoire, incluant (sans que cette liste ne soit limitative) fiches, câbles, batteries, ampoules,
tubes fluorescents et starters, couvercles et filtres. La présente garantie ne couvre pas le remplacement des parties
amovibles en verre ou en plastique.
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre, expédition et installation soutenus pour la réparation
ou le remplacement de tout produit, une fois que la période d’un an à compter de la date d’achat s’est écoulée. Toutes
les pièces remplacées ou réparées seront égales à celles originales à l’effet de maintenir la période de validité de la
garantie. Dans les limites de la loi, la présente garantie remplace toutes les autres garanties expresses et implicites,
y compris les garanties implicites de commerciabilité et de conformité à une utilisation particulière. Ariston n’assume
aucune responsabilité quant aux dommages occasionnels ou indirects.
Certains États ne reconnaissent pas la limitation ou l’exclusion des dommages occasionnels ou indirects, par
conséquent la limitation ou l’exclusion susmentionnée pourrait ne pas être applicable dans votre cas. La présente
garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pouvez également bénéficier d’autres droits légaux qui
varient selon les États.
Pour les interventions d’entretien en garantie, appelez le numéro: 1-877-356-0766
Il est important d’indiquer le numéro du modèle, le numéro de série, la date d’achat, le nom et l’adresse du vendeur.
52
Instrucciones de uso
Máquina para café
Sumario
SP
Instalación 54
Emplazamiento
Empotrado
FR
SP
GB
English,1
Français, 27
Espanol, 53
Ventilación
Centrado y fijación
Conexión eléctrica
Montaje del cable de alimentación
Conexión hídrica
Placa de características
Descripción del aparato 57
Vista general
Panel de mandos
Encendido y uso 58
Primer encendido
Carga del circuito
Regulación de la dureza del agua
Regulación de molido
MCA 15 NA P
Erogación 60
Sistema SBS
Regulación de la cantidad de café por taza
Erogación de café (1 taza)
Erogación de café (2 tazas)
Suministro de agua caliente
Suministro de vapor/ Preparación del capuchino
Mantenimiento y cuidados 62
Limpieza general
Descalcificación
Interrupción de la descalcificación
Programación 66
Mando MENU
Modificación de las funciones
Funciones programables
Valores iniciales
Mensajes del display 73
Problemas - Causas - Soluciones 74
Precauciones y recomendaciones 75
Instalación
! Es importante conservar este manual para poderlo
consultar en cualquier momento. En caso de venta, cesión
o traslado, asegurarse de que el manual acompaña
siempre al aparato para informar al nuevo propietario
sobre el funcionamiento y las advertencias pertinentes.
! Una vez empotrado el aparato, el contacto con los
componentes eléctricos debe ser imposible. Las
declaraciones de consumo indicadas en la placa de
características han sido medidas con este tipo de
instalación.
SP
! Leer atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Ventilación
Para garantizar una buena ventilación, es necesario
eliminar la pared posterior del alojamiento.
Emplazamiento
Es preferible instalar la máquina de café de forma que
quede apoyada sobre un plano continuo que tenga una
apertura sobre la base de al menos 450 x 540 mm.
! Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar siguiendo la normativa para la recogida
selectiva (véase Precauciones y recomendaciones).
Centrado y fijación
! La instalación la deben realizar profesionales
cualificados siguiendo estas instrucciones. Una
instalación incorrecta puede provocar daños a personas,
animales o cosas.
Para realizar el centrado de la máquina de café,
colocar los separadores de forma que coincidan con
los orificios presentes en la estructura externa de la
máquina.
Empotrado
! Los separadores se deben fijar de forma que
garanticen la perfecta
estabilidad de la
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato,
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
máquina.
Para fijar el aparato al
mueble, proceder de la
siguiente forma:
• Los paneles adyacentes a la máquina de café deben
ser de material resistente al calor;
• en el caso de muebles de madera contrachapada,
las colas deben ser resistentes a temperaturas de
100° C y a la acción del vapor;
•
retirar la cubeta de
goteo de la máquina;
• para el empotrado de la máquina de café, en
cualquier tipo de instalación, el mueble debe tener
las siguientes dimensiones:
•
retirar la protección
inferior de plástico;
•
atornillar los 2
tornillos en los 2 orificios
situados en la parte
posterior de la base.
54
! Todas las piezas que sujetan la protección deben
quedar fijadas de forma que no sea posible retirarlas
sin ayuda de alguna herramienta.
Conexión hídrica
SP
! Antes de conectar el tubo de alimentación a la red
hídrica , dejar correr el agua hasta que esté limpia.
A continuación, volver a colocar en su sitio la protec-
ción y la cubeta de goteo.
! La distancia entre las fuentes para la conexión
eléctrica e hídrica debe cumplir con las normas
vigentes en el momento de la instalación.
Conexión eléctrica
! Las máquinas de café dotadas de cable de alimentación
tripolar están predispuestas para el funcionamiento con
corriente alterna, con la tensión y frecuencia indicadas en
la placa de características del aparato.
1. Retirar el tapón de
protección de la toma
de agua.
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de
seguridad.
Antes de realizar la conexión, asegurarse de que:
• la toma tenga puesta a tierra y respete la legislación
vigente;
• la toma pueda soportar la carga máxima de
potencia de la máquina, indicada en la placa de
características;
• la tensión de alimentación esté comprendida entre
los valores indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
De lo contrario, sustituir la toma o el enchufe; no
utilizar alargadores o ladrones.
2. Conectar el tubo
de alimentación a la
máquina enroscándolo
a la toma de agua, en la
parte trasera arriba a la
derecha (véase figura).
! Con el aparato instalado, debe existir fácil acceso al
cable eléctrico y a la toma de corriente.
3. Conectar el tubo de
alimentación a un grifo
de agua fría con boca
roscada 3/4 gas (véase
figura).
! El cable no debe estar doblado ni aplastado.
! El cable se debe comprobar periódicamente y sólo
deben sustituirlo técnicos autorizados.
! La empresa declina cualquier responsabilidad si
no se respetan estas normas.
Montaje del cable de alimentación
4. Prestar atención para que en el tubo no haya
pliegues o estrangulamientos.
•
Introducir el enchufe
en la toma situada en
la parte posterior de la
máquina.
! La presión hídrica del grifo debe estar comprendida
entre los valores de la tabla Datos técnicos.
•
Conectar el cable de
! Si la longitud del tubo de alimentación no fuese sufi-
ciente, dirigirse a una tienda especializada o contactar
con un técnico autorizado.
alimentación a la red.
•
Conectar el enchufe
a la toma de corriente.
! Nunca usar tubos de carga usados o antiguos; usar
sólo los tubos que se suministran con la máquina.
El cable de alimentación se debe colocar de forma
que ningún punto sobrepase en 50° C la temperatura
ambiente.
55
1. Abrir el panel frontal
apretando con firmeza
en la parte central.
Placa de características
SP
• Tensión nominal
Véase placa en el aparato
• Potencia nominal
Véase placa en el aparato
• Alimentación
Véase placa en el aparato
• Material cuerpo
Metal
• Dimensiones (l x h x p) (mm)
595 x 460 x 320
2. Comprobar que el
tubo de conexión interno
esté conectado al racor
que se muestra en la
figura.
• Peso (Kg)
23
• Longitud cable (mm)
• Panel de mandos
1200
Piezoeléctrico
• Depósito de agua
Extraíble
! Usar el racor colocado al lado sólo cuando se realiza
la descalcificación.
• Depósito de agua (l)
1,75
• Capacidad del contenedor de café (gr)
300 de café en grano
• Conexión hídrica
presión máxima 0,8 MPa (8 bar)
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
• Presión bomba (bar)
15
• Caldera
2 - Acero inoxidable - Aluminio
• Dispositivos de seguridad
Válvulas de seguridad presión caldera
Termostato de seguridad.
Con reserva de modificaciones de construcción y
ejecución debidas al progreso tecnológico.
Máquina conforme a la Directiva Europea 89/336/CEE
(Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa a la
eliminación de las interferencias radiotelevisivas.
56
Descripción
del aparato
Vista general
SP
Depósito de agua (sólo para la descalcificación)
Interruptor general
Contenedor de café en grano
Panel frontal (de control)
SBS
Tubo de vapor/agua caliente
Rejilla
Flotador indicador de cubeta llena
Regulación de molido
Grupo erogador
Erogador de altura regulable
Cubeta de goteo
Panel de mandos
Tecla
DESCALCIFICACIÓN
Tecla selección
PROGRAMACIÓN/
SALIDA
Tecla selección VAPOR
Tecla selección AGUA CALIENTE
Tecla avance
Tecla selección CAFÉ EXPRÉS
Tecla selección CAFÉ NORMAL
Tecla selección CAFÉ LARGO
Tecla selección CAFÉ DOBLE
PÁGINAS
Tecla
SELECCIÓN/CONFIRMAR
57
Encendido y uso
! Antes de encender la máquina, asegurarse de que se
ha introducido en los contenedores lo que se indica en
el manual.
Cerrar el panel frontal apretando con firmeza en la
parte central; la máquina comenzará a calentarse y en
el display aparecerá:
SP
Realizar de inmediato la carga del circuito para evitar
que la máquina sufra daños.
ENJUAGUE
ESPERAR...
! Tras haber encendido la máquina, realizar la
regulación de la dureza del agua. Esto permitirá
mantener la máquina en perfecto rendimiento (véase
Programación).
Al alcanzar la temperatura adecuada, la máquina
realiza un ciclo di enjuague.
ENJUAGUE
Primer encendido
La máquina suministra agua por el erogador
enjuagando los circuitos internos.
1. Abrir el panel frontal
apretando con firmeza
en la parte central.
Una vez finalizado el enjuague, la máquina regresa
a las condiciones para su uso normal; en el display
aparecerá
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA LISTA
! Para desactivar el enjuague, consultar el apartado de
la programación de la máquina.
2. Extraer parcialmente
el contenedor de café en
grano.
3. Verter el café en
grano en el contenedor
evitando introducir una
cantidad excesiva.
Cerrar la tapa y volver
a colocar el contenedor
dentro de la máquina.
La máquina se entrega
con el interruptor general
en posición “O”; para
encenderla, basta con
llevar el interruptor a la
posición “I”.
58
Carga del circuito
Regulación de molido
SP
! El mando de regulación de molido, situado cerca del
grupo de erogación, se debe girar con precaución. No
introducir café en polvo o liofilizado en el contenedor
de café en grano.
! Antes de proceder a la primera puesta en
funcionamiento, en caso de inactividad prolongada,
si se ha vaciado completamente, es necesario cargar
el circuito de la máquina. Además, el circuito se debe
cargar cada vez que se indique en el display:
! No se debe introducir ningún material que no sea
café en grano.
CARGAR CIRCUITO
Antes de manipular el interior de la máquina, sea por
el motivo que sea, apagar el interruptor general.
1. Para cargar el
circuito, dirigir el
La calidad y el sabor del café dependen, además de
la mezcla utilizada, del grado de molido. La máquina
está dotada de un pomo para la regulación del grado
de molido.
tubo de vapor hacia
la cubeta de goteo,
colocar una taza o un
recipiente adecuado
bajo la boquilla del tubo
de vapor y pulsar la
Para cambiar el grado
de molido, girar el pomo
graduado con un punto
cada vez; las cifras
grabadas en el mando
indican el grado de
molido.
tecla
.
2. Esperar a que el
agua salga por el tubo de vapor de forma regular.
Para interrumpir el suministro de agua, pulsar la tecla
.
Todos los apartaos
vienen regulados de
fábrica con grado de
Una vez finalizadas las operaciones arriba descritas,
la máquina ya estará lista para el uso.
molido medio: si el molido resulta ser demasiado fino,
girar el pomo hacia valores más altos; si el molido
resulta ser demasiado grueso, girar el pomo hacia
valores más bajos.
Para suministrar café, agua caliente o vapor y utilizar
correctamente la máquina, seguir atentamente las
instrucciones que se describen a continuación.
La variación del grado de molido se notará únicamente
tras la erogación de uno o dos cafés.
Utilizar mezclas de café en grano para máquinas
de café exprés. Evitar el uso de grados de molido
en posiciones extremas (ej.1 – 10); en estos casos,
utilizar distintas mezclas de café. Conservar el
café en un lugar fresco, en un contenedor cerrado
herméticamente.
Regulación de la dureza del agua
Esta regulación se debe llevar a cabo para programar
el correcto grado de dureza del agua utilizada.
En función de esta regulación, la máquina avisará
cuando sea necesario realizar el ciclo de descalcifica-
ción.
El molido se debe regular siempre que el café no se
erogue de forma ideal:
Para realizar esta regulación, consultar las secciones
“Dureza del agua” de la “Programación”.
• si la erogación es demasiado rápida significa que el
molido es demasiado grueso. Se recomienda girar
el pomo hacia valores más bajos;
• si la erogación es a gotas o inexistente, significa
que el molido es demasiado fino. Se recomienda
girar el pomo hacia valores más altos.
59
Erogación
Esperar a que la taza se llene con la cantidad deseada;
pulsar de nuevo la tecla.
Sistema SBS
SP
La máquina está equipada con un dispositivo que
regula la densidad del café erogado: el sistema SBS.
Este sistema permite
De esta forma, se programa la máquina para erogar la
cantidad de café deseada.
obtener una erogación
óptima con todos
los tipos de café del
Erogación de café (1 taza)
mercado.
! Antes de erogar café, comprobar que el depósito de
agua y el depósito de café estén llenos y que en el
display se visualice:
! La regulación se puede
llevar a cabo o modificar
incluso durante la
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA LISTA
erogación del café.
La regulación se
consigue girando el pomo.
Girar el pomo:
Colocar 1 taza bajo
las boquillas del
erogador; es posible
regular la altura del
erogador desplazándolo
manualmente hacia
arriba o hacia abajo para
adaptarlo a las tazas
utilizadas.
• hacia la izquierda para un café crème;
• a la posición central para un café exprés;
• hacia la derecha para un café fuerte.
Regulación de la cantidad de café por taza
La máquina ha sido programada para erogar 3 tipos de
café:
Para erogar el café, es necesario pulsar la tecla de
café exprés con la tecla
café normal con la tecla
café largo con la tecla
,
;
erogación de café (
,
o
); en el display se
indicará (por ejemplo):
.
1 CAFE CORTO
PREPARANDO
Para adaptar los valores
programados a las
dimensiones de las
tazas, colocar la taza
bajo el erogador.
En este modo de funcionamiento, la máquina procede
automáticamente a moler y dosificar la cantidad
adecuada de café.
A continuación, se pone en marcha el ciclo de
erogación.
Pulsar la tecla
y con la tecla
pasar las funciones
hasta que aparezca:
1 CAFE CORTO
PREINFUSION...
PROGR. CAFE LARGO *
PROGR. CANTIDAD AGUA
Una vez finalizado el ciclo de preinfusión, el café
empezará a salir por la boquilla del erogador;
en el display aparecerá:
Pulsar la tecla
; en el display aparecerá:
SELECCIONAR FUNCION
PROGRAM. CAFE
1 CAFE CORTO
PREPARANDO
pulsar la tecla de erogación del tipo de café deseado
(
,
o
); en el display se visualizará (por
La erogación del café se detendrá automáticamente
cuando se alcance el nivel predefinido.
ejemplo):
1 CAFE CORTO
PROGRAM. CAFE
! No obstante, es posible interrumpir la erogación del
café pulsando la tecla (
,
o
).
60
Erogación de café (2 tazas)
Suministro de agua caliente
SP
! Antes de erogar café, comprobar que el depósito de
agua y el depósito de café estén llenos y que en el
display se visualice:
! Al empezar el suministro pueden producirse breves
chorros de agua caliente: riesgo de quemaduras. El
tubo de agua caliente puede alcanzar temperaturas
elevadas: no tocarlo directamente con las manos.
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA LISTA
Antes de suministrar agua caliente, comprobar que en
el display aparece:
Colocar 2 tazas bajo
las boquillas del
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA LISTA
erogador; es posible
regular la altura del
erogador desplazándolo
manualmente hacia
arriba o hacia abajo
para adaptarlo a las
tazas utilizadas.
Con la máquina lista
para la erogación del
café, proceder de la
siguiente forma.
1. Colocar una taza o
un recipiente bajo el
tubo de agua caliente/
vapor.
Para erogar el café, es necesario pulsar la tecla
a continuación, la tecla de erogación de café (
y,
,
o
); en el display se indicará (por ejemplo):
2.Pulsar la tecla
; en el display aparecerá:
2 CAFES CORTOS
PREPARANDO
AGUA CALIENTE
En este modo de funcionamiento, la máquina procede
automáticamente a moler y dosificar la cantidad
adecuada de café.
! La cantidad de agua suministrada está predefinida;
se puede modificar mediante el menú “PROGR.
CANTIDAD AGUA” del capítulo “Programación”.
! La preparación de dos cafés requiere de dos ciclos
de molido y dos ciclos de erogación independientes.
La máquina gestiona automáticamente todos estos
ciclos.
Para detener el suministro de agua caliente, pulsar
de nuevo la tecla
; la máquina volverá al modo de
funcionamiento normal.
A continuación, se pone en marcha el ciclo de
erogación.
2 CAFES CORTOS
PREINFUSION...
Una vez finalizado el ciclo de preinfusión, el café
empezará a salir por la boquilla del erogador;
en el display aparecerá:
Suministro de vapor/ Preparación del
capuchino
El vapor puede utilizarse para montar la leche para el
capuchino pero también para calentar bebidas.
2 CAFES CORTOS
PREPARANDO
La erogación del café se detendrá automáticamente
cuando se alcance el nivel predefinido.
! ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro
pueden producirse breves chorros de agua caliente. El
tubo de vapor puede alcanzar temperaturas elevadas:
no tocarlo directamente con las manos.
! No obstante, es posible interrumpir la erogación
del café pulsando la tecla (
,
o
); si se
interrumpe la erogación del primer café, el segundo no
se suministrará.
61
Mantenimiento y
cuidados
1. Con la máquina lista
para erogar café, colocar
una taza o recipiente
bajo el tubo de agua
caliente/vapor.
Limpieza general
SP
! El mantenimiento y la limpieza pueden ser realizados
sólo cuando la máquina está fría y desconectada de la
red eléctrica.
2. Pulsar la tecla
para que salga el
• No sumergir la máquina en el agua ni introducir sus
componentes en el lavavajillas.
agua restante del tubo
de vapor; en breve,
comenzará a salir
• No usar objetos puntiagudos o productos químicos
agresivos (disolventes) para limpiar.
únicamente vapor. En el display se visualizará:
• No secar la máquina ni sus componentes usando un
horno microondas o un horno convencional.
VAPOR
•
Se recomienda
limpiar a diario el
depósito de agua,
procediendo a cambiar
el agua.
3. Pulsar la tecla
vapor.
para finalizar el suministro de
4. Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee
utilizar para preparar el capuchino.
•
Retirar y limpiar el
filtro instalado en el
depósito.
! Para obtener un mejor resultado en la preparación
del capuchino, la leche y la taza utilizadas deben estar
frías.
•
Limpiar la máquina
usando un paño
humedecido con agua.
5. Sumergir el tubo de
vapor en la leche que se
desea calentar y pulsar
•
Limpiar la zona
de servicio y el grupo
erogador.
la tecla
; mover el
recipiente de abajo para
arriba lentamente para
que la formación de
•
Se recomienda
vaciar y limpiar a diario
la cubeta de goteo y el
cajón de recogida de
los posos; para llevar
a cabo esta operación,
es necesario extraer
la cubeta de goteo; a
continuación, se puede
proceder con el vaciado
y la limpieza de todos los
componentes.
espuma sea uniforme.
! El tiempo de suministro del vapor está predefinido;
se puede modificar mediante el menú “PROGRAM.
TIEMPO VAPOR” del capítulo “Programación”.
6. Para interrumpir el suministro de vapor, pulsar de
nuevo la tecla
.
•
El erogador de café
se puede extraer para su
limpieza:
1. Bajar las boquillas del
erogador
2. Sujetar el erogador
tal y como se indica
y extraerlo de su
alojamiento.
3. Limpiar el conjunto
con agua caliente.
! El mismo sistema
puede ser utilizado para
el calentamiento de otras
bebidas.
! Tras el uso, limpiar el
tubo de vapor con un
paño humedecido.
62
! Para abrir la portezuela de servicio cuando el erogador
está montado usar la protección correspondiente.
•
Lavar los dos filtros
SP
de acero eliminando
cualquier resto de café.
1. Retirar la protección
situada en la parte
inferior de la máquina.
•
El grupo erogador
sólo se puede lavar
con agua caliente sin
detergente. Lavar el
grupo erogador y secar
escrupulosamente
todos sus componentes.
• Limpiar escrupulosamente el espacio interior de la
máquina.
2. Instalar la protección
en el erogador
empujándola hacia el
interior.
•
Antes de introducir
el grupo erogador
comprobar que todos
los componentes
estén colocados
correctamente; gancho
en posición alta y
palanca abajo.
3. Abrir la portezuela
de servicio dejando
la protección en el
erogador.
•
Presionar el botón
“PUSH” para llevar la
palanca a su posición.
! En la protección se
encuentra una esponja
que recoge los residuos
de café; al finalizar
la operación lavar la
esponja con agua corriente.
•
Presionar el grupo
en el punto indicado
para llevar la palanca a
la posición correcta.
! Finalizar las operaciones, retirar la protección y
volver a colocar el erogador correctamente.
El grupo erogador se debe limpiar cada vez que
se rellene el contenedor de café en grano o, en
cualquier caso, al menos una vez a la semana.
•
Sujetándolo por
el mango, introducir
de nuevo el grupo
erogador en su
alojamiento hasta que
quede perfectamente
fijado; cerrar la puerta.
• Apagar la máquina llevando el interruptor general a
la posición “O”.
•
Retirar la cubeta
de goteo y el cajón de
recogida de los posos;
abrir la puerta de
servicio.
• Introducir el cajón de recogida de los posos y la
rejilla en la cubeta de goteo y montar esta última en
la máquina.
•
Extraer el grupo
! Para mantener el grupo erogador en perfecto estado,
puede adquirir un kit de mantenimiento en los mejores
distribuidores de Ariston.
erogador sujetándolo
por el mango y
pulsando la tecla en
la que se puede leer
“PUSH”.
63
4. Encender la máquina mediante el interruptor general.
Descalcificación
SP
5. Pulsar la tecla
display aparece:
para seleccionar la función, en el
La formación de cal se produce con el uso del aparato;
la descalcificación es necesaria cada 3-4 meses,
cuando se observe una reducción del caudal del agua
o cuando en el display aparezca el mensaje:
DESCALCIFICACION
NO
MAQUINA LISTA
DESCALCIFICACION
6. Con las teclas
seleccionar:
DESCALCIFICACION
SI
! Si se desea efectuar la descalcificación personalmente,
se puede utilizar un producto descalcificante para
máquinas de café de tipo atóxico que se encuentra
normalmente en venta. Se recomienda el uso de la
solución descalcificante Ariston.
7. Dirigir el tubo de vapor
hacia la cubeta de goteo.
! Nunca utilizar vinagre como producto descalcificante.
8. Colocar un recipiente
de dimensiones
! Antes de llevar a cabo la descalcificación, retirar el
filtro de agua (si existe).
adecuadas bajo el tubo
de vapor y pulsar la tecla
.
Para proceder a la descalcificación de la máquina,
seguir estas instrucciones.
En el display aparece:
CAMBIAR GOMA
PULSAR TECLA AGUA
1. Abrir el panel frontal
apretando con firmeza
en la parte central.
9. Abrir el panel frontal,
retirar el tubo del
conector para la red
hídrica.
2. Extraer totalmente de
la máquina el depósito
de agua.
10. Introducir el tubo en
el conector del depósito;
cerrar el panel frontal.
3. Mezclar el producto
descalcificante con agua,
tal y como se indica en
el embalaje del producto,
y verter la mezcla en el
depósito del agua.
11. Pulsar la tecla
; la máquina comenzará un
ciclo automático de descalcificación alternado con
pausas predefinidas por el fabricante y gestionadas
automáticamente por la máquina. En el display
aparece:
MAQUINA EN DESCALC.
64
12. Al finalizar el ciclo, se detiene el suministro de la
solución descalcificante y en el display aparece:
19. Introducir el tubo
en el conector del
depósito; cerrar el panel
frontal.
SP
ENJUAGUE MAQUINA
LLENAR DEPOSITO
20. Pulsar la tecla
13. Enjuagar a fondo
el depósito del agua y
llenarlo de agua fresca
potable.
, volver a cargar el
circuito y dejar que la
máquina se caliente.
! Si se usa un producto distinto del aconsejado,
14. Volver a introducir
el depósito y cerrar el
panel frontal.
se recomienda respetar siempre las instrucciones
del fabricante indicadas en el envase del producto
descalcificante.
En el display aparece:
Interrupción de la descalcificación
ENJUAGUE MAQUINA
PULSAR TECLA AGUA
Si el ciclo de descalcificación se interrumpe apagando
la máquina, se reanudará al volver a encenderla.
15. Colocar un
recipiente de
dimensiones
adecuadas bajo el tubo
de vapor y pulsar la
El ciclo de descalcificación se puede interrumpir
pulsando la tecla
; en el display aparecerá:
MAQUINA EN DESCALC.
INTERRUMPIDO
tecla
.
Comienza el enjuague
de los circuitos de la
máquina y en el display
aparece:
Pulsando la tecla
descalcificación; si se pulsa la tecla
en el display aparecerá:
se reanuda el ciclo de
y la tecla
,
DESCALC.INTERRUMPADO
VACIAR DEPOSITO
MAQUINA EN ENJUAGUE
Atención! Después de esta operación, se debe vaciar
la solución descalcificante del depósito del agua
y lavarlo con agua fresca potable; el circuito de la
máquina se debe lavar mediante un ciclo de enjuague.
16. Cuando el enjuague de la máquina haya
finalizado, en el display aparecerá:
ENJUAGUE TERMINADO
PULSAR TECLA AGUA
Se debe proceder del mismo modo que para el
enjuague normal, descrito en el punto 13 del capítulo
anterior.
17. Pulsar la tecla ; en el display aparecerá:
CAMBIAR GOMA
PULSAR TECLA AGUA
18. Abrir el panel
frontal, retirar el tubo
del conector del
depósito.
65
Programación
Programación de las funciones de la
máquina
Funciones programables
SP
El usuario puede modificar algunos parámetros de
funcionamiento de la máquina en función de sus
necesidades personales.
ECONOMÍA DE ENERGÍA
Cuando el aparato se utiliza poco, se puede cambiar
a la posición de ENERGIA SUSPENDIDA. Con
esta función, se reducen los costes energéticos. No
obstante, se recomienda apagar completamente
el aparato mediante el interruptor general si no se
va a utilizar durante largos períodos; cuando se
desee volver a encender la máquina, el tiempo de
calentamiento del aparato será de pocos minutos.
Mando MENU
Pulsando la tecla
seleccionar la función
Para modificar los parámetros de funcionamiento, es
necesario entrar en el modo de programación pulsando
ENERGIA SUSPENDIDA *
ENJUAGUE
la tecla
de la máquina cuando ésta esté en reposo.
En programación, para seleccionar la función deseada,
pulsar la tecla ; de este modo se pueden
visualizar todas las funciones presentes en la máquina.
y activarla con la tecla
; aparecerá el mensaje:
Para salir de la programación, pulsar la tecla
.
ENERGIA SUSPENDIDA
de este modo, la máquina está encendida, pero ningún
componente está activo.
Para volver a activar la máquina, pulsar
.
Modificación de las funciones
ENJUAGUE
Seleccionar la función deseada pulsando la tecla
.
Inmediatamente después de la fase de calentamiento,
el aparato elimina automáticamente el agua restante de
los conductos internos para garantizar que la erogación
de café se lleve a cabo únicamente con agua fresca.
Con la tecla
activar la función deseada; es posible
visualizar las variables que se pueden seleccionar con
la tecla
pulsar la tecla
; para memorizar la variable deseada,
.
La función ha sido activada por el fabricante.
Nota: con la tecla
se puede interrumpir la
programación en cualquier momento, sin memorizar
los cambios; esta operación sólo se puede realizar tras
Para desactivarla, con la tecla
función:
, seleccionar la
haber pulsado la tecla
.
ENJUAGUE
IDIOMA
*
y activarla con la tecla
. Aparecerá el mensaje:
ENJUAGUE
ENCENDIDA
66
DUREZA AGUA
Ahora, con la tecla
seleccionar
SP
ENJUAGUE
APAGADA
La dureza del agua utilizada para erogar las bebidas
varía en función de las zonas geográficas. Por ello,
es necesario regular la máquina con el grado correcto
de dureza del agua utilizada, que se expresa en
una escala del 1 al
y memorizar la selección con la tecla
.
4. El aparato está
programado con un
valor medio (dureza 3).
IDIOMA
Para regular la dureza,
sumergir brevemente
(1 segundo) en el agua
la cinta proporcionada.
A continuación, sacudir
Con esta función se puede cambiar el idioma del
display. Se puede elegir entre italiano, alemán,
portugués, español, inglés, francés y holandés.
Generalmente, el aparato está configurado en el
idioma del país al que está destinado.
la cinta ligeramente
para eliminar el exceso
Para cambiar el idioma, con la tecla
seleccionar la función:
de agua. Transcurrido un minuto, los resultados de la
prueba estarán visibles; comprobar cuántos cuadrados
han cambiado de color.
IDIOMA
CONTRASTE
*
Con la tecla
seleccionar la función:
y activarla con la tecla
.
DUREZA AGUA
TEMPERATURA
*
Aparecerá el mensaje:
IDIOMA
ESPANOL
Activarla con la tecla
Aparecerá el mensaje:
.
DUREZA AGUA
DUREZA 3
Con la tecla
memorizarlo con la tecla
seleccionar el idioma deseado y
.
Seleccionar la dureza correcta del agua con la tecla
(ej. 2 cuadrados = dureza 2) y memorizarla con
la tecla
.
CONTRASTE
! Advertencia: esta configuración permite que la
máquina avise cuando sea necesario realizar la
descalcificación.
Permite una correcta regulación del contraste del
display para una mejor lectura.
Con la tecla
seleccionar la función:
En el display aparecerá el mensaje:
CONTRASTE
DUREZA AGUA
*
MAQUINA LISTA
DESCALCIFICACION
Activarla con la tecla
Aparecerá el mensaje:
.
CONTRASTE
>¢¢¢¢¢
<
50
Ahora, con la tecla
seleccionar el contraste
deseado y memorizarlo con la tecla
.
67
TEMPERATURA
y, a continuación:
SP
1 CAFE CORTO
PROGRAM. CAFE
Esta función permite obtener un café más o menos
caliente, regulando la temperatura del agua (alta,
media y baja).
Esperar a que la taza se llene con la cantidad deseada;
pulsar de nuevo la tecla.
Pulsando la tecla
seleccionar la función
TEMPERATURA
PROGR. CAFE LARGO
*
PROGRAMACIÓN CANTIDAD AGUA
Activarla con la tecla
.
Esta función permite regular la cantidad de agua que
Aparecerá el mensaje, por ejemplo:
se eroga cada vez que se pulsa la tecla
. Es posible
llenar el recipiente con la cantidad deseada pulsando
sólo una tecla.
TEMPERATURA
MEDIA
Pulsando la tecla
seleccionar la función :
Con la tecla
,seleccionar la temperatura deseada
PROGR. CANTIDAD AGU*
PROGRAM.TIEMPO VAPOR
y memorizarla con la tecla
.
Activarla con la tecla
Aparecerá el mensaje:
.
PROGRAMACIÓN CANTIDAD CAFÉ
Esta función permite regular la cantidad de café que se
SELECCIONAR FUNCION
PROGRAM. AGUA
erogará al pulsar las teclas (
,
o
).
Sólo se puede programar la cantidad de erogación de
una tecla cada vez; repetir el procedimiento descrito
a continuación tantas veces como teclas se deseen
programar.
Colocar el recipiente que se desee llenar y pulsar la
tecla
.
Comenzará el suministro de agua desde el tubo de
vapor y en el display aparecerá:
Pulsando la tecla
seleccionar la función:
PROGR. CAFE LARGO *
PROGR. CANTIDAD AGUA
AGUA CALIENTE
PROGRAM. AGUA
Activarla con la tecla
Aparecerá el mensaje:
.
Cuando se haya alcanzado la cantidad deseada, pulsar
de nuevo la tecla
.
Ahora la máquina ya está programada.
SELECCIONAR FUNCION
PROGRAM. CAFE
! En esta fase, si no se lleva a cabo ninguna acción,
transcurrido un tiempo preestablecido, la máquina
saldrá de la función.
PROGRAMACIÓN TIEMPO VAPOR
Esta función permite regular el tiempo durante el que
se suministrará vapor cada vez que se pulsa la tecla
.
Colocar la taza que se desee llenar.
Pulsar la tecla de erogación del tipo de café deseado
(
,
o
); en el display se visualizará (por
ejemplo):
Pulsando la tecla
seleccionar la función:
1 CAFE CORTO
PREPARANDO
PROGRAM.TIEMPO VAPO*
AROMA CAFE CORTO
68
Programación
Activarla con la tecla
Aparecerá el mensaje:
.
Activarla con la tecla
.
SP
Aparecerá el mensaje, por ejemplo:
SELECCIONAR FUNCION
PROGRAM. VAPOR
AROMA CAFE
NORMAL
Colocar el recipiente con la bebida que se desee
Con la tecla
, seleccionar la dosis deseada y
calentar y pulsar la tecla
.
memorizarla con la tecla
.
Comenzará el suministro de vapor desde el tubo y en
el display aparecerá:
AROMA CAFÉ LARGO
VAPOR
PROGRAM. VAPOR
Esta función permite programar la dosis (cantidad) de
café a moler para la preparación del café largo (fuerte,
normal y suave).
Cuando se haya alcanzado la cantidad deseada,
pulsar de nuevo la tecla
.
Pulsando la tecla
seleccionar la función:
Ahora la máquina ya está programada.
AROMA CAFE LARGO *
PREINFUSION
AROMA CAFÉ CORTO
Activarla con la tecla
.
Esta función permite programar la dosis (cantidad)
de café a moler para la preparación del café exprés
(fuerte, normal y suave).
Aparecerá el mensaje, por ejemplo:
AROMA CAFE LARGO
FUERTE
Pulsando la tecla
seleccionar la función:
AROMA CAFE CORTO *
AROMA CAFE
Con la tecla
memorizarla con la tecla
, seleccionar la dosis deseada y
.
Activarla con la tecla
.
Aparecerá el mensaje, por ejemplo:
PREINFUSIÓN
AROMA CAFE CORTO
FUERTE
El proceso de preinfusión resalta el aroma del café
confiriéndole un magnífico sabor. Esta función permite
humedecer el café antes de la infusión propiamente
dicha.
Con la tecla
seleccionar la dosis deseada y
memorizarla con la tecla
.
Pulsando la tecla
seleccionar la función:
PREINFUSION
TOTAL CAFE
*
AROMA CAFÉ
Esta función permite programar la dosis (cantidad)
de café a moler para la preparación del café (fuerte,
normal y suave).
Activarla con la tecla
Aparecerá el mensaje, por ejemplo:
.
PREINFUSION
ENCENDIDA
Pulsando la tecla
seleccionar la función:
AROMA CAFE
AROMA CAFE LARGO
*
69
Programación
Con la tecla
la función:
seleccionar si se desea desactivar
Pulsando la tecla
seleccionar la función:
SP
TEMPORIZADOR
RELOJ
*
PREINFUSION
APAGADA
Activarla con la tecla
Aparecerá el mensaje:
.
o si se desea alargar esta fase
PREINFUSION
LARGA
ECONOM.ENERGIA
DESPUES
3:00
para resaltar el sabor del café.
Con la tecla
, seleccionar el retardo de apagado
y memorizarlo con la tecla
.
Memorizar la selección con la tecla
.
! Nota: si se activan los horarios de encendido y
apagado en la función “RELOJ”, esta función será
ignorada.
TOTAL CAFÉ
Esta función permite visualizar el número de cafés que
ya han sido erogados por el aparato.
RELOJ
Pulsando la tecla
seleccionar la función:
Esta función, activada y desactivada por el usuario,
permite:
- visualizar la hora actual cuando la máquina está
en “ECONOM. ENERGÍA” o en “SELECCIONAR
FUNCIÓN”
TOTAL CAFE
TEMPORIZADOR
*
activarla con la tecla
.
- seleccionar el horario de encendido y apagado de la
máquina.
Aparecerá el mensaje, por ejemplo:
Para que la programación funcione correctamente, es
necesario programar el horario actual:
TOTAL CAFE
81
Con la tecla
seleccionar la función:
Salir pulsando la tecla
.
RELOJ
CICLO DE LAVADO
*
TEMPORIZADOR
Activarla con la tecla
Con la tecla
.
Esta función permite un ahorro de energía cuando la
máquina no se utiliza durante un largo período.
Esta función, predefinida por el fabricante, lleva
automáticamente la máquina a:
seleccionar la función:
HORA RELOJ
HORAS ON/OFF
*
Activarla con la tecla
.
ENERGIA SUSPENDIDA
HORA RELOJ
cuando han transcurrido 3 horas desde la última
erogación.
0:00
! El tempo de apagado se puede regular, con intervalos
de 15 minutos, hasta un mínimo de 15 minutos; esta
función no se puede desactivar.
Con la tecla
memorizarla con la tecla
, configurar la hora actual y
;
A continuación, con la tecla
minutos y memorizarlos con la tecla
configurar los
.
70
El horario ya está configurado y la máquina regresa al
menú anterior.
Con la tecla
memorizarla con la tecla
, configurar la hora de encendido y
SP
.
! Nota: la memorización del horario se mantiene
incluso cuando se apaga la máquina.
A continuación, con la tecla
minutos y memorizarlos con la tecla
configurar los
.
HORAS ON/OFF
APAGADA
Para visualizar la hora en el display
0:00
Con la tecla
seleccionar la función:
Con la tecla
memorizarla con la tecla
, configurar la hora de apagado y
INDICAR HORA RELOJ *
RELOJ
;
A continuación, con la tecla
configurar los
Activarla con la tecla
.
minutos y memorizarlos con la tecla .
Con la tecla
función:
seleccionar si se desea activar la
! Atención: si el horario de encendido y de
apagado coinciden, la máquina ignorará ambas
programaciones. Tras esta configuración, para que la
programación funcione correctamente, es necesario
activar el reloj.
INDICAR HORA RELOJ *
ENCENDIDA
Memorizar con la tecla
.
Para activar el encendido y el apagado
! Nota: la visualización de la hora sólo es posible en
determinados momentos; esta función sólo la puede
desactivar el usuario.
! Nota: la activación de esta función tiene una
aplicación concreta únicamente disponible si se han
regulado los horarios de encendido y apagado.
Para desactivar la función, con la tecla
seleccionar
Con la tecla
seleccionar la función:
INDICAR HORA RELOJ *
APAGADA
RELOJ
HORA RELOJ
*
Memorizar con la tecla
.
Activarla con la tecla
.
RELOJ
NO
Para regular los horarios de encendido y apagado
La máquina se puede encender y apagar
automáticamente sin la intervención del usuario. En la
máquina, sólo se puede programar un único horario
de encendido y un único horario de apagado.
En este caso, pulsando la tecla
función.
se desactiva la
Seleccionar la activación de la función con la tecla
y, cuando se visualice:
! Nota: esta función se activa únicamente si el
interruptor general está en la posición “I” (encendido).
RELOJ
SI
Con la tecla
seleccionar la función
HORAS ON/OFF
INDICAR HORA RELOJ
*
memorizar con la tecla
.
Al salir de la programación, la máquina comprobará
los parámetros configurados. Si el horario actual
Activarla con la tecla
.
HORAS ON/OFF
ENCENDIDA
0:00
71
Programación
queda dentro del período de desactivación, en el
display aparecerá:
Valores iniciales
SP
Esta función permite restablecer los parámetros de
funcionamiento de la máquina configurados por el
fabricante.
ENERGIA SUSPENDIDA
! Nota: durante la fase de desactivación, la máquina se
puede volver a activar en cualquier momento pulsando
Con la tecla
seleccionar la función:
VALORES INICIALES *
SALIDA
la tecla
. Posteriormente, para volver a desactivar la
máquina, entrar en programación pulsando la tecla
ey salir inmediatamente pulsando la tecla
.
Activarla con la tecla
.
CICLO DE LAVADO
En este punto, aparecerá el mensaje:
Con esta función, se ejecuta un ciclo de lavado con
agua de las piezas involucradas en la erogación del
café.
VALORES INICIALES
NO
! Durante el ciclo de lavado, se recomienda la
presencia de una persona que supervise la operación.
Seleccionar si se desean restablecer los parámetros
con la tecla
la selección.
, y pulsar la tecla
para confirmar
Con la tecla
seleccionar la función:
! Advertencia: cuando se restablecen todos
los parámetros de fábrica, se pierden todas las
configuraciones personalizadas reguladas en la
máquina.
CICLO DE LAVADO
VALORES INICIALES
*
Pulsar la tecla
.
En el display aparece:
CICLO DE LAVADO
NO
Con la tecla
seleccionar
CICLO DE LAVADO
SI
Pulsar la tecla
para iniciar el ciclo de lavado; en el
display aparece:
CICLO DE LAVADO
La máquina suministra casi la mitad del contenido del
depósito de agua del erogador
Luego, el ciclo termina automáticamente y en el display
aparece el mensaje:
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA LISTA
72
Mensajes del display
Mensajes del display
SP
CERRAR PUERTA
CERRAR PANEL
A través del display, la máquina guía al usuario para
su correcto uso.
A continuación, enumeramos los mensajes de alarma
que no permiten la erogación de café explicando
qué debe hacer el usuario para utilizar la máquina
correctamente.
• Cerrar la puerta anterior.
• Cerrar el panel superior.
ENERGIA SUSPENDIDA
CARGAR CIRCUITO
• Pulsar la tecla
.
MAQUINA LISTA
DESCALCIFICACION
• Descalcificar la máquina.
LLENAR DEPOSITO
• Llenar el depósito de agua con agua fresca potable.
FALTA GRANOS
MAQUINA LISTA
• Llenar el contenedor de café en grano con café en
grano y reactivar el ciclo de erogación de café.
VACIAR POSOS
• Abrir la puerta, extraer el cajón de recogida de
los posos y vaciar los posos en un contenedor
apropiado.
! Nota importante: el cajón de recogida de los
posos se debe vaciar únicamente con la máquina
encendida. El cajón se debe extraer durante al menos
5 segundos. Si se vacía el cajón con la máquina
apagada, no será posible erogar café al volver a
encenderla.
GRUPO FALTA
• Introducir correctamente el grupo erogador.
RECIP. POSOS FALTA
• Introducir correctamente la cubeta de goteo y el
cajón de recogida de los posos.
73
Problemas - Causas -
Soluciones
Problemas
Causas
Soluciones
SP
La máquina no se enciende.
La máquina no está conectada a la Solicitar una comprobación de la
red eléctrica.
conexión a la red eléctrica.
El café no está suficientemente
caliente.
Las tazas están frías.
Calentar las tazas con un poco de agua
caliente.
No es posible suministrar agua
caliente o vapor.
El tubo de vapor está obstruido.
Extraer el tubo de vapor tirando de él
hacia abajo y lavarlo.
La erogación del café es demasiado Café demasiado fino.
Cambiar la mezcla de café.
lenta.
Girar el pomo de la regulación del
molido hacia un valor más alto.
Grupo erogador sucio.
Lavar el grupo erogador.
Pomo del sistema SBS
completamente girado hacia la
derecha.
Girar el pomo hacia la izquierda y,
cuando la máquina erogue, girarlo
hacia la derecha.
La erogación del café es muy
rápida.
Café demasiado grueso.
Cambiar la mezcla de café.
Girar el pomo de la regulación del
molido hacia un valor más bajo.
Pomo del sistema SBS
completamente girado hacia la
izquierda.
Cuando la máquina erogue, girar el
pomo hacia la derecha.
La máquina tarda demasiado
tiempo en calentarse o la cantidad
de agua que sale por el tubo es
escasa.
El circuito de la máquina tiene
incrustaciones de cal.
Realizar la descalcificación.
El grupo erogador no se puede
extraer.
El grupo erogador no está en la
posición correcta.
Encender la máquina. Cerrar la puerta
anterior; el grupo regresa a la posición
inicial y se puede extraer.
La cubeta de goteo está instalada.
Extraer la cubeta de goteo.
Reposicionar el erogador.
El café sale por fuera del erogador. El erogador no está en posición
correcta.
Erogador obstruido
Extraer el erogador y lavarlo.
El café tiene poca crema.
La mezcla no es adecuada o el café Cambiar la mezcla de café.
no es reciente.
El molido del café es demasiado
grueso.
Regular el molido.
El pomo del sistema SBS está
girado hacia la izquierda.
Girar el pomo del sistema SBS hacia la
derecha
Sale agua de la cubeta de goteo.
La cubeta de goteo está demasiado Comprobar la posición del flotador y
llena. vaciar la cubeta de goteo.
74
Precauciones y
recomendaciones
Uso previsto
Limpieza
SP
• Usar la máquina de café sólo en ámbito doméstico.
• ¡Se prohíbe toda modificación técnica y uso ilícito
por los riesgos que éstos conllevan!
• El aparato no está diseñado para que lo usen
personas (incluidos los niños) con reducidas
capacidades físicas, mentales o sensoriales o con
experiencia y/o competencias insuficientes, a no ser
que lo utilicen bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad o que ésta les enseñe
a usarlo.
• Antes de proceder a la limpieza, es necesario llevar el
interruptor general a la posición “O” y, a continuación,
desconectar la máquina de la toma de corriente.
• Esperar a que la máquina se enfríe.
• ¡Nunca sumergir la máquina en el agua! Impedir
que entre en contacto con chorros de agua.
• Queda prohibido tratar de intervenir en la estructura
interna de la máquina.
Conservación de la máquina
• En caso de que no se vaya a usar la máquina
durante largos periodos de tiempo, deberá
apagarse y desconectarse de la toma de corriente.
Guardar la máquina en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
• Proteger la máquina del polvo y de la suciedad.
• No apoyar objetos pesados sobre el panel frontal
abierto.
Alimentación de corriente eléctrica
• Conectar la máquina de café sólo a una toma de
corriente adecuada.
• La tensión debe corresponder al valor indicado en
la placa del aparato.
Cable de alimentación
• Nunca usar la máquina de café si el cable de
alimentación es defectuoso.
• Procurar que el cable de alimentación no pase por
esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos
muy calientes. Protegerlo del aceite.
• No desenchufar la máquina tirando del cable ni
tocarla con manos y pies mojados.
Reparaciones / Mantenimiento
• En caso de averías, desperfectos o sospecha
de desperfectos, se recomienda desconectar
en seguida la máquina de la toma de corriente.
Nunca poner en funcionamiento una máquina que
presente desperfectos.
• Sólo los Centros de Asistencia Autorizados pueden
realizar intervenciones y reparaciones en la
máquina.
• En caso de intervenciones o reparaciones no
realizadas por centros de asistencia autorizados, se
declina cualquier responsabilidad por posibles daños.
Protección de otras personas
• Mantener fuera del alcance de los niños para evitar
que jueguen con el aparato. Los niños no se dan
cuenta de los peligros relacionados con el uso
indebido de un electrodoméstico.
• No dejar al alcance de los niños los materiales
usados para empaquetar la máquina.
Antiincendio
• En caso de incendio, usar extintores de anhídrido
carbónico (CO2). No usar agua ni extintores de polvo.
Riesgo de quemaduras
• No dirigir contra si mismo ni contra los demás el
chorro de vapor sobrecalentado o de agua caliente:
riesgo de quemaduras. Usar siempre los mangos o
los pomos colocados para ello.
• No introducir objetos a través de las aberturas del
aparato.
Desguace del aparato
• Eliminación del material de embalaje: respetar
las normativas locales para que los embalajes se
puedan reutilizar.
• En virtud de la directiva Europea 2002/96/CE sobre
los desechos de equipos eléctricos y electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos no se deben desechar
en el flujo normal de desechos sólidos urbanos.
Los aparatos desguazados se deben desechar por
separado para optimizar el índice de recuperación
y reciclaje de los materiales que los componen
e impedir daños potenciales para la salud y el
medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada
aparece en todos los productos para recordar la
obligación de recogida selectiva. Es posible entregar
los electrodomésticos de desecho al servicio de
recogida público, llevarlos a las instalaciones
municipales pertinentes o, si así lo dispone la
legislación nacional en materia, entregarlos a los
distribuidores en el momento de la compra de nuevos
productos del mismo tipo. Los principales fabricantes
de electrodomésticos participan activamente en
la creación y gestión de sistemas de recogida y
desguace de los aparatos de desecho.
Espacio para la instalación, el uso y el
mantenimiento
• No obstruir las aberturas de ventilación y extracción
del calor.
• Elegir un ambiente suficientemente iluminado e
higiénico. La toma de corriente debe ser de fácil
acceso.
• No apoyar la máquina sobre superficies muy
calientes ni cerca de llamas abiertas a fin de evitar
que su carrocería se derrita o que de cualquier
manera se dañe.
• Situar a 10 cm de distancia de paredes y placas de
cocción.
• No colocar la máquina en un lugar con temperatura
inferior a 0° C; se corre el riesgo de que las bajas
temperaturas estropeen la máquina.
• Tiene que ser posible acceder a la toma de
corriente en todo momento.
• No usar la máquina de café en lugares abiertos.
75
Enunciado de la garantía
de Ariston
Type INC 002 MBQ
Cod. 15000590
Rev. 03 - 15-01-08
La garantía otorgada por (Ariston) en este enunciado de garantías se aplica solamente a los aparatos Ariston
vendidos al primer comprador por Ariston o sus distribuidores autorizados, vendedores, revendedores y centros de
asistencia en los Estados Unidos y Canadá. Las garantías aquí incluidas nos son transferibles.
SP
Plazo de garantía
1 Año de garantía limitada a partir de la fecha de compra
Ariston reparará o reemplazará sin cargo, cualquier componente que posea defectos en condiciones de uso
doméstico normal. Costos de envío y mano de obra están incluidos. El servicio de reparación debe ser realizado por
un Servicio de Asistencia Ariston Autorizado.
Esta garantía queda sujeta a las siguientes condiciones:
- El aparato debe ser instalado y usado de forma correcta respetando nuestras instrucciones operativas y de
mantenimiento
- El aparato debe utilizarse solamente con la alimentación de electricidad o gas impresa en la placa de identificación.
- El aparato debe emplearse solamente para usos domésticos normales.
- El aparato no debe ser forzado, reparado, mantenido, desmantelado o similar por una persona no autorizada por
nosotros.
- Cualquier reparación debe ser realizado por nosotros o por un Centro de Asistencia autorizado por Ariston.
SE EXCLUYE:
Esta garantía no cubre reparaciones o llamadas a centro de asistencia para corregir la instalación, para dar
instrucciones sobre el uso de su producto, para reemplazar fusibles de la casa o arreglar la instalación de fontanería
o de cableado eléctrico de su hogar. Además, cualquier reparación efectuada en los productos, que hayan sido
empleados de forma diferente al uso normal para un hogar no tiene derecho a ningún reclamo en garantía. La
garantía excluye todos los defectos o daños surgidos por accidente, alteración, uso impropio, abuso, instalación
impropia, trabajo de servicio de asistencia no autorizado o causas externas ajenas al control de Ariston, tales como
incendio, inundación o fuerza mayor o instalación no en regla con las normas de fontanería o electricidad locales.
Esta garantía no cubre: Daños debidos al transporte, reemplazo de cualquier pieza o accesorio sujeto al desgaste
normal, incluido pero no limitado a: Enchufes, cables, baterías, lámparas, tubos fluorescentes, arrancadores, tapas y
filtros.
Esta garantía no cubre cambios de las partes desmontables de vidrio o plástico.
Costos de mano de obra, envío e instalación necesarios para una reparación o reemplazo de cualquier producto
superado el lapso de tiempo de un año a partir de la fecha de compra no están cubiertos por esta garantía. Cualquier
reparación o reemplazo de pieza asume la condición de original a los fines de la aplicación del período de garantía.
Para prorrogar según cuanto permitido por la ley, esta garantía es válida en lugar de las otras garantías implícitas o
explícitas, incluyendo las garantías implícitas de comercio e idoneidad por un objetivo en particular. Ariston no se
asume ninguna responsabilidad por accidentes o daños consecuentes.
Algunos estados no admiten la exclusión o limitación de daños accidentales o consecuenciales, en ese caso dicha
limitación no le será aplicada. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y podrá gozar de otros derechos
legales que varían de un estado a otro.
Para recibir el servicio en garantía, llamar al número: 1-877-356-0766
Asegúrese de indicar el número de modelo, el número de serie, la fecha de compra y la dirección y nombre del
vendedor.
76
|