COMPACT DISC STEREO SYSTEM
SISTEMA ESTEREO CON REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
CHAINE STEREO AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
NSX-AJ22
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
En(English)
MODE D’EMPLOI
E (Español)
F (Français)
Owner’s record
For your convenience, record the model number and serial number (you will
find them on the rear of your set) in the space provided below. Please refer to
them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Serial No.
Model No.
For assistance and information
call toll free 1-800-BUY-AIWA (United States and Puerto Rico)
8A-NF9-913-01
000120AKH-U-9
U
4 Extension cord — To help prevent electric shock, do not use
a polarizedAC power plug with an extension cord, receptacle,
or other outlet unless the polarized plug can be completely
inserted to prevent exposure of the blades of the plug.
5 When not in use — Unplug theAC power cord from the power
outlet if the unit will not be used for several months or more.
When the cord is plugged in, a small amount of current
continues to flow to the unit, even when the power is turned
off.
TABLE OF CONTENTS
PRECAUTIONS ...................................................................2
PREPARATIONS
CONNECTIONS ................................................................. 4
BEFORE OPERATION ........................................................6
REMOTE CONTROL ...........................................................7
SETTING THE CLOCK........................................................7
Outdoor Antenna
1 Power lines — When connecting an outdoor antenna, make
sure it is located away from power lines.
SOUND
2 Outdoor antenna grounding — Be sure the antenna system
is properly grounded to provide protection against unexpected
voltage surges or static electricity build-up. Article 810 of the
National Electrical Code,ANSI/NFPA70, provides information
on proper grounding of the mast, supporting structure, and
the lead-in wire to the antenna discharge unit, as well as the
size of the grounding unit, connection to grounding terminals,
and requirements for grounding terminals themselves.
AUDIO ADJUSTMENTS .................................................... 8
GRAPHIC EQUALIZER.......................................................8
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING ...............................................................9
PRESETTING STATIONS ...................................................9
CD PLAYING
BASIC OPERATIONS ...................................................... 10
PROGRAMMED PLAY ..................................................... 11
TAPE PLAYBACK
BASIC OPERATIONS ...................................................... 12
RECORDING
BASIC RECORDING ........................................................ 13
DUBBING A TAPE MANUALLY....................................... 14
DUBBING THE WHOLE TAPE ......................................... 14
AI EDIT RECORDING ...................................................... 15
PROGRAMMED EDIT RECORDING............................... 16
En
TIMER
SETTING THE TIMER ...................................................... 17
SETTING THE SLEEP TIMER ......................................... 18
OTHER FEATURES
Maintenance
Clean the unit only as recommended in the Operating
Instructions.
DEMO (Demonstration) .................................................. 18
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT ....................... 19
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES ......................... 19
Damage Requiring Service
Have the units serviced by a qualified service technician if:
- The AC power cord or plug has been damaged
- Foreign objects or liquid have gotten inside the unit
- The unit has been exposed to rain or water
GENERAL
CARE AND MAINTENANCE ........................................... 20
TROUBLESHOOTING GUIDE ......................................... 20
SPECIFICATIONS ............................................................ 21
- The unit does not seem to operate normally
- The unit exhibits a marked change in performance
- The unit has been dropped, or the cabinet has been damaged
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THE UNIT YOURSELF.
PARTS INDEX ................................................... Back cover
Check your system and accessories
NSX-AJ22
CX-NAJ22 Compact disc stereo cassette receiver
SX-NAJ33 Front speakers
SX-R140 Surround speakers
Remote control
AM antenna
FM antenna
ENGLISH
3
PREPARATIONS
CONNECTIONS
Before connecting the AC cord
IMPORTANT
The rated voltage of your unit shown on the rear panel is
120 VAC. Check that the rated voltage matches your local voltage.
Connect the speakers, antennas, and all optional equipment first.
Then connect the AC cord.
1 Connect the right and left speakers to the main
2 Connect the surround speakers to the main
unit.
unit.
Connect the right speaker cord to SPEAKERS R terminals,
and left to SPEAKERS L terminals.
There are no differences between the surround speakers.
Connect each surround speaker cord to SURROUND
SPEAKERS R or L terminal.
The speaker cord with the white stripe should be connected
to 0 terminal and the black cord to 9 terminal.
Be sure to connect the speaker cords correctly. Improper
connections can cause short circuits in SPEAKERS terminals.
4
ENGLISH
3 Connect the supplied antennas.
Connect the FM antenna to FM 75 Ω terminals and the AM
antenna to AM LOOP terminals.
POSITIONING THE SPEAKERS
Position the speakers to make the most of the SURROUND effect.
AM antenna
FM antenna
Standard positioning
4 Connect the AC cord to an AC outlet.
• The DEMO will begin when the AC cord is plugged into
an AC outlet for the first time. To deactivate the DEMO,
set the clock.
L & R: Front speakers
SL & SR: Surround speakers
Place the surround speakers behind the listening area.
To mount the surround speakers on the wall
Mount each speaker on a spot that can hold its weight.
• Do not leave objects generating magnetism, such as credit
cards, near the speakers, as these objects may be damaged.
• Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
• Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
• Do not unwind the AM antenna wire.
En
To position the antennas
FM antenna:
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall.
AM antenna:
Position and rotate this antenna to find the best possible
reception.
CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA
To stand the AM antenna on a surface
Fix the claw to the slot.
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
recommended.
Connect the outdoor antenna to FM 75 Ω terminals.
To connect other optional equipment ➞ page 19.
ENGLISH
5
1 Press ECO.
BEFORE OPERATION
“ECO MODE” will be displayed.
2 Press ENTER within 4 seconds.
The current power-economizing mode status will be displayed.
3 Turn MULTI JOG within 4 seconds to select one
of the power-economizing mode.
Example: When “ON” is selected
To turn the power on
4 Press ENTER within 4 seconds.
Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD). Playback of the inserted disc or tape begins, or the previously
tuned station is received (Direct Play Function).
POWER is also available.
If the clock is not set, the unit does not black out. Instead, the
DEMO will begin when the power is turned off.
To turn the power off
Press POWER.
DIMMER MODE
To change the display dimmer mode
1 Press ECO repeatedly until “DIM MODE” is displayed.
2 Within 4 seconds, press ENTER.
When the power is turned on, the disc compartment may open
and close to reset the unit.
3 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select one of the dimmer
modes changed cyclically as below.
4 Within 4 seconds, press ENTER.
DEMO (Demonstration)
When the AC cord is plugged into an AC outlet for the first time
after purchase, the DEMO will begin in the display. When the
power is turned on, the DEMO will end. When the power is turned
off, the DEMO will begin again.
DIMMER 1
DIM-OFF
DIMMER 2 DIMMER 3
When the clock is set, the DEMO will not begin even if the power
is turned off.
“DIM-OFF” mode is the brightest and “DIMMER 3” mode is the
dimmest. In “DIMMER 3” mode, the level indicator, the window
of the unit top, and the button illumination light off in addition.
To deactivate or activate DEMO
Press a, and clock is displayed in place of the DEMO.
Press c to activate.
FLASH WINDOW
(For more about the DEMO, see page 18)
The window on the top of the unit lights up or flashes while the
unit is being powered on.
To turn off the light of the top window, press s while pressing
CD. To turn back on, repeat the above.
SETTING POWER ECONOMIZING MODE
When you set power economizing mode to “ECO ON” or “ECO
AUTO”, the unit reduces power consumption by conducting four
ECO operations as follows.
ECO ON
• The unit (all the illumination of the display and the buttons)
blacks out when the power is turned off. Only the red indicator
lights up.
• If DIMMER (1-3) is selected, the illumination of the display and
the buttons brighten for 10 seconds only when you press a
button, or turn VOLUME or MULTI JOG.
• The display dimmer mode is set to the dimmest, the button
illumination lights off, and the volume is set to the minimum (0)
when the unit turns on by timer recording.
ECO AUTO
• In addition to the three operations of ECO ON, the unit
automatically turns itself off if you do not operate it and the
sound source is mute for 10 minutes.
ECO OFF
• The power economizing mode does not function.
6
ENGLISH
REMOTE CONTROL
SETTING THE CLOCK
Inserting batteries
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.
When to replace the batteries
The maximum operational distance between the remote control
and the sensor on the main unit should be approximately 5 meters
(16 feet). When this distance decreases, replace the batteries
with new ones.
1 Press CLOCK while pressing SHIFT on the remote
control.
When using the unit, press a while the power is off.
The clock is displayed. (The “:” between the hours and minutes
flashes.)
To use SHIFT on the remote control
Buttons 1 have two different functions. One of these functions
is indicated on the button, and the other on the plate above the
button.
To use the function on the button, simply press the button.
To use the function on the plate above the button, press the button
while pressing SHIFT.
To use FUNCTION on the remote control
2 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to designate
FUNCTION substitutes for the function buttons (TAPE DECK
1/2, TUNER BAND, VIDEO/AUX, CD) on the main unit.
Each time FUNCTION is pressed, the next function is selected
cyclically. When tapes are inserted in both decks, each deck is
selected with FUNCTION.
the hour and the minute.
En
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
f or g is also available in place of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly.
3 Press ENTER or a.
The clock starts from 00 seconds.
To restore an original clock setting
Press CLOCK while pressing SHIFT on the remote control before
completing step 3 to restore the previous time setting. This
cancels any new setting.
To view the clock when another display is in the display
Press CLOCK while pressing SHIFT on the remote control. The
time is displayed for 4 seconds and then the original display
reappears. However, the clock cannot be displayed during
recording.
To switch to the 24-hour standard
Press CLOCK while pressing SHIFT on the remote control and
then press s within 4 seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.
• “4” and “5” of DISC DIRECT PLAY on the remote control cannot
be used on this system.
• If the remote control is not going to be used for an extended
period of time, remove the batteries to prevent possible
electrolyte leakage.
• The remote control may not operate correctly when:
- The line of sight between the remote control and the remote
sensor inside the display window is exposed to intense light,
such as direct sunlight
In the 12-hour standard, “AM 12:00” indicates midnight and
“PM12:00” indicates noon.
If the clock display flashes
If the display flashes when the clock is displayed, it indicates
that the clock has stopped due to a power failure or the removal
of the power cord. The current time needs to be reset.
- Other remote controls are used nearby (those of a television,
etc.)
If the power-economizing mode (page 6) is on, the unit blacks
out when the power is turned off. To view the clock, press CLOCK
while pressing SHIFT on the remote control so that the time is
displayed for 4 seconds.
ENGLISH
7
SOUND
AUDIO ADJUSTMENTS
GRAPHIC EQUALIZER
This unit provides the following three different equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence in the vocals and midrange
VOLUME
Turn VOLUME on the main unit, or press VOL on the
remote control.
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble
The volume level is displayed as a number from 0 to MAX (31).
The volume level is automatically set to 16 when the power is
turned off with the volume level set to 17 or more.
Press one of ROCK, POP or CLASSIC.
The selected equalization mode is displayed.
SUPER T-BASS SYSTEM
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
sound.
Press T-BASS.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
To display the current GEQ mode
Press GEQ once while pressing SHIFT on the remote control.
The current mode is displayed for 4 seconds.
To cancel the selected mode
Press one of ROCK, POP or CLASSIC twice. “GEQ OFF” is
displayed.
To select with the remote control
To select with the remote control
press T-BASS while pressing SHIFT.
Press GEQ repeatedly while pressing SHIFT. The GEQ mode is
displayed cyclically as follows.
ROCK
POP
CLASSIC
GEQ OFF
(cancel)
BBE SYSTEM
The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound.
Press BBE.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the
three levels, or the off position to suit your preference.
Using the headphones
Connect headphones to the PHONES jack with a standard stereo
plug (ø6.3 mm, 1/4 inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in.
• Low frequency sound may be distorted when the T-BASS system
is used for a disc or tape in which low frequency sound is
originally emphasized. In this case, cancel the T-BASS system.
• When playing back a tape recorded with BBE, it is
recommended that BBE be set to off to avoid distorted high
frequency sound.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone (except BBE) of the speakers or
headphones are freely varied without affecting the recording.
8
ENGLISH
RADIO RECEPTION
MANUAL TUNING
PRESETTING STATIONS
The unit can store a total of 32 preset stations. When a station is
stored, a preset number is assigned to the station. Use the preset
number to tune in to a preset station directly.
1 Press TUNER BAND repeatedly to select the
desired band.
FM
AM
1 Press TUNER BAND to select a band, and press
f DOWN or g UP to select a station.
When TUNER BAND is pressed while the power is off, the
power is turned on directly.
2 Press a SET to store the station.
A preset number beginning from 1 in consecutive order for
each band is assigned to the station.
To select a band with the remote control
Press BAND while pressing SHIFT.
Frequency
Preset number
2 Press f DOWN or g UP to select a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, “TUNE” is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, 1 is displayed.
En
3 Repeat steps 1 and 2.
The next station will not be stored if a total of 32 preset stations
for all the bands have already been stored.
“FULL” is displayed if you attempt to store more than 32 preset
To search for a station quickly (Auto Search)
stations.
Keep f DOWN or g UP pressed until the frequency starts
to change rapidly. After tuning in to a station, the search stops.
To stop theAuto Search manually, press f DOWN or g UP.
• TheAuto Search may not stop at stations with very weak signals.
PRESET NUMBER TUNING
Use the remote control to select the preset number directly.
When an FM stereo broadcast contains noise
Press MONO TUNER while pressing SHIFT on the remote control
so that “MONO” appears on the display.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, repeat the above so that “MONO”
disappears.
1 Press BAND while pressing SHIFT to select a
band.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a
preset number.
Example:
To change the AM tuning interval
To select preset number 20, press +10, +10 and 0.
To select preset number 15, press +10 and 5.
The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval.
Press POWER while pressing TUNER BAND.
To reset the interval, repeat this procedure.
Selecting a preset number on the main unit
Press TUNER BAND to select a band. Then, press c PRESET
repeatedly or turn MULTI JOG.
Each time c PRESET is pressed, the next ascending number
is selected.
When the AM tuning interval is changed, all preset stations are
cleared. The preset stations have to be set again.
To clear a preset station
Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
s CLEAR, and press a SET within 4 seconds.
The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
ENGLISH
9
CD PLAYING
PLAYING DISCS
BASIC OPERATIONS
Load discs.
To play all discs in the disc compartment, press c.
Play begins with the disc on tray 1.
Number of track
being played
Elapsed playing
time
To play one disc only, press DISC DIRECT PLAY 1-3.
The selected disc is played once.
To stop play, press s.
To pause play, press a. To resume play, press again.
To search for a particular point during playback, keep f
or g pressed and release it at the desired point.
To skip to the beginning of a track during playback, press
f or g repeatedly or turn MULTI JOG.
LOADING DISCS
To remove discs, press z OPEN/CLOSE.
Press CD, then press z OPEN/CLOSE to open the
disc compartment. Load disc(s) with the label side
up.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press CD. The power is turned on and play of the loaded disc(s)
begins.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To play three discs, press DISC CHANGE to rotate the trays
after placing two discs. Place the third disc on tray 3.
Close the disc compartment by pressing z OPEN/CLOSE.
When z OPEN/CLOSE is pressed, the power is also turned on
and the disc compartment is opened.
To check the remaining time
During play (except random play or programmed play), press
CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote control.
The amount of time remaining until all tracks finish playing is
displayed. To restore the playing time display, repeat the above.
Selecting a track with the remote control
1 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
2 Press numbered buttons 0-9 and +10 to select a track.
Example:
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
The selected track starts to play and continues to the end of
that disc.
Tray number of the
disc to be played
Replacing discs during play
While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press DISC CHANGE.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press z OPEN/CLOSE to close the disc compartment.
Total playing time
Total number of
tracks
• When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
of the tray.
• Do not place more than one compact disc on one disc tray.
• Do not tilt the unit with discs loaded. Doing so may cause
malfunctions.
• Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped,
octagonal ones). It may result in malfunctions.
• The unit may not play a CD-R/RW disc that is recorded on
personal computers or some kinds of CD-R/RW recorders
because of differences in recording platforms.
• Do not attach any seal or label to either side (the recordable
side or the labeled side) of a CD-R/RW disc. It may cause
malfunction.
10
ENGLISH
3 Press numbered buttons 0-9 and +10 to program
RANDOM /REPEAT PLAY
a track.
Example:
Use the remote control.
To select the 25th track, press +10, +10 and 5.
To select the 10th track, press +10 and 0.
RANDOM play
All the tracks on the selected disc or all the discs can be played
randomly.
Total number of
selected tracks
Selected track number
Program number
REPEAT play
A single disc or all the discs can be played repeatedly.
Press RANDOM/REPEAT while pressing SHIFT .
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
RANDOM play — RANDOM lights up on the display.
Total playing time of
the selected tracks
REPEAT play —
RANDOM/REPEAT play — RANDOM and
lights up on the display.
"
4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.
light up on the
"
display.
Cancel — RANDOM and
5 Press c to start play.
disappear from the display.
"
To check the program
Each time f or g is pressed in stop mode, a disc number,
track number, and program number will be displayed.
To play all discs, press c to start play.
To play a single disc, press one of DISC DIRECT PLAY 1-3 to
start play.
To clear the program
Press s CLEAR in stop mode.
During random play it is not possible to skip to the previously
played track with f.
To add tracks to the program
Repeat steps 2 and 3 in stop mode. The track will be programmed
after the last track.
To change the programmed tracks
Clear the program and repeat all the steps again.
PROGRAMMED PLAY
To play the programmed tracks repeatedly
After programming the tracks, press RANDOM/REPEAT
En
repeatedly while pressing SHIFT until
appears on the display.
"
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
• During programmed play, you cannot perform random play,
check the remaining time, and select a disc or track. “CAN’T
USE” is displayed if you attempt to select a track.
• “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
Use the remote control.
1 Press PRGM while pressing SHIFT in stop mode.
“PRGM” is displayed .
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Go to the next step when the tray stops rotating.
ENGLISH
11
TAPE PLAYBACK
To select a playing deck
When tapes are loaded in both decks, press TAPE first to select
a deck.
The selected deck number is displayed.
BASIC OPERATIONS
To stop play, press s.
To pause play (deck 2 only), press a. To resume play, press
again.
To fast forward or rewind, press f or g. Then press s to
stop the tape.
To start play when the power is off (Direct Play Function)
Press TAPE. The power is turned on and play of the inserted
tape begins.
To set the tape counter to 0000
Press s CLEAR in stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette holder is
opened.
When tapes are loaded in both decks
This unit is designed for optimal playback of Type I
(normal) tapes.
After playback on deck 1 finishes, the tape in the deck 2 will start
to play without interruption and will stop at the end of the tape.
(Continuous play)
1 Press TAPE and press z PUSH EJECT to open
the cassette holder.
Type II (High position) tapes can also be played back in
this unit. When playing back a Type II tape, turn MULTI JOG
to display “SOFT” in the display. This will set the
optimum playback sound for Type II tapes. However,
“SOFT” playback will be canceled if any graphic equalizer
is selected (page 8), the unit is switched to a different
audio source, the cassette holder is open, or when the power
is turned off.
Insert a tape with the exposed side down. Push the cassette
holder to close.
2 Press c to start play.
Only the side facing out from the unit can be played back.
Selected deck number
Tape counter
12
ENGLISH
RECORDING
INSERTING BLANK SPACES
BASIC RECORDING
Insertion of 4-second blank spaces enables you to activate the
Music Sensor function. (Applicable when the source is TUNER
or VIDEO/AUX.)
1 Press w REC/REC MUTE during recording or while in
recording pause mode.
This section explains how to record from the tuner, CD player, or
external equipment.
4 on the display flashes for 4 seconds and 4-second blank
space is made. Then, the deck enters the recording pause
mode.
2 Press a to resume recording.
To insert a blank space of less than 4 seconds, press w
REC/REC MUTE again while 4 is flashing.
To insert blank spaces of more than 4 seconds, after the deck
enters recording pause mode, press w REC/REC MUTE again.
Each time the button is pressed, a 4-second blank space is added.
About cassette tapes
• To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs
on the cassette tape after recording with a screwdriver or
other pointed tool.
Preparation
• Use Type I (normal) tapes only.
• Set the tape to the point where recording will start.
• Note that recording is done on only one side of the tape.
1 Insert the tape to be recorded on into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
To record on the tape again, cover the tab openings with
adhesive tape, etc.
• 120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended.
• Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool
before use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
En
2 Press function (CD, TUNER or VIDEO/AUX) and
prepare the source to be recorded.
To record from a CD, press CD and load the disc(s).
To record from a radio broadcast, press TUNER and tune
in to a station.
To record from a connected source, press VIDEO/AUX.
3 Press w REC/REC MUTE to start recording.
When recording from a connected source, start playback of
the source.
“CAN’T REC” is displayed if you attempt to record on a tape with
the plastic tabs broken off.
When the selected function is CD, playback and recording
start simultaneously.
To stop recording, press s.
To pause recording, press a. (Applicable when the source is
TUNER or VIDEO/AUX) To resume recording, press it again.
Sound adjustment during recording
The output volume and tone (except BBE) of the speakers or
headphones are freely varied without affecting the recording.
To erase a recording
1 Insert the tape to be erased into deck 2 and press TAPE DECK
1/2 to display “TP 2”.
2 Set the tape to the point where the erasure is to be started.
3 Press w REC/REC MUTE to start the erasure.
ENGLISH
13
DUBBING A TAPE MANUALLY
DUBBING THE WHOLE TAPE
This function allows you to make exact copies of the original
tape.
• Set the tape to the point where recording will start.
• Note that recording is done on only one side of the tape.
• Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
• Note that recording is done on only one side of the tape.
1 Press TAPE DECK 1/2.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert the tapes with the sides to be played back or recorded
1 Press TAPE.
2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
on facing out from the unit.
to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded
on facing out from the unit.
3 Press TAPE DECK 1/2 to select deck 1.
“TP 1” is displayed.
4 Press w REC/REC MUTE to start recording.
3 Press SYNC DUB to start recording.
Playing and recording start simultaneously.
The tapes are rewound to the beginning of the front sides,
and recording starts.
To stop dubbing
Press s.
To stop dubbing
Press s.
14
ENGLISH
6 Press w REC/REC MUTE to start recording on
AI EDIT RECORDING
the first side.
The tape is rewound to the beginning of the first side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When the last track programmed for side A is finished,
deck 2 enters the recording stop mode. After entering the
recording stop mode, go to step 7.
7 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control to display the program for the
second recording.
“B” is displayed.
8 Turn over the tape in deck 2 and press w REC/
REC MUTE to start recording on the second side.
To stop recording
Press s. Recording and CD play stop simultaneously.
To clear the edit program
Press s CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
The AI edit recording function enables CD recording without
worrying about tape length and track length. When a CD is
inserted, the unit automatically calculates the total track length.
If necessary, the order of tracks is rearranged so that no track is
cut short.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT
on the remote control to select side A or B, and press f or
g repeatedly.
(AI: Artificial Intelligence)
Programmed
Track number
tracks number
AI edit recording will not start from a point halfway into the tape.
The tape must be recorded from the beginning of either side.
1 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
En
Tape side
Program number
To add tracks from other discs to the edit program
If there is any time remaining on the tape after step 5, you can
add tracks from other discs in the CD compartment .
1 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote
control to select side A or B.
2 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
3 Press numbered buttons on the remote control to select tracks.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK once while pressing
SHIFT on the remote control.
“EDIT” and “AI” are displayed.
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.
Time on cassette tapes and editing time
The actual cassette recording time is usually a little longer than
the specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tape’s specified recording time
after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).
• When “PRGM” is displayed, press CD EDIT/CHECK while
pressing SHIFT again.
4 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
5 Press numbered buttons 0-9 on the remote
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press 6 and 0.
In a few seconds, the tracks to be recorded on each side of
the tape are determined.
• f, g or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
The AI edit recording function cannot be used with discs
containing 31 tracks or more. “TR OVER” is displayed if this is
attempted.
Programmed
Remaining time
tracks for side A of recording
Tape length
Tape side
Minus mark
A: First recording side
B: Second recording side
ENGLISH
15
6 Repeat step 5 for the rest of the tracks for side
PROGRAMMED EDIT RECORDING
A.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
7 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control to select side B and program
the tracks for side B.
After confirming “B” on the display, repeat step 5.
Tape side B (reverse side)
8 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
the remote control to select side A and press w
REC/REC MUTE to start recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and recording
starts. When the last track programmed for sideA is finished,
deck 2 enters the recording stop mode. After entering the
recording stop mode, go to step 9.
In the programmed edit recording function the tracks can be
programmed while checking the remaining time on each side of
the tape.
9 Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on
The programmed edit recording will not start from a point halfway
in the tape. The tape must be recorded on from the beginning of
either side.
the remote control for recording of the second
side.
“B” is displayed.
10 Turn over the tape in deck 2 and press w REC/
REC MUTE to start recording.
Recording starts.
1 Insert the tape into deck 2.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing out
from the unit.
To stop recording
Press s. Recording and CD play stop simultaneously.
2 Press CD and load the disc(s).
3 Press CD EDIT/CHECK twice while pressing
SHIFT on the remote control.
“EDIT” and “PRGM” are displayed.
• When “AI” is displayed, press CD EDIT/CHECK while
pressing SHIFT again.
To check the order of the programmed track numbers
Before recording, press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT
on the remote control to select side A or B, and press f or
g repeatedly.
Programmed
tracks number Track number
4 Press numbered buttons 0-9 on the remote
Disc number
control to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
• f, g or MULTI JOG are also available to designate
the tape length.
Tape side A (front side)
Tape side
Program number
To change the program of each side
Press CD EDIT/CHECK while pressing SHIFT on the remote
control to select side A or B, and press s CLEAR to clear the
program on the selected side. Then program tracks again.
Tape length
Maximum recording
time for side A
5 Press DISC DIRECT PLAY 1-3 to select a disc.
Then, press numbered buttons 0-9 and + 10 on
To clear the edit program
Press s CLEAR twice so that “EDIT” disappears on the display.
the remote control to program a track.
Example: To select the 10th track of disc 2, press DISC
DIRECT PLAY 2, then press +10 and 0.
• Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.
• “FULL” is displayed if you attempt to program more than 30
tracks.
Selected track number
Program number
Programmed tracks
Remaining time on side A
16
ENGLISH
TIMER
5 Adjust the volume.
SETTING THE TIMER
The source sound will play at the volume level set in this step
when the power is turned on by the timer.
If the volume level is set to 17 or higher, however, it will
automatically be set to 16 when the power is turned on.
6 Prepare the source.
To listen to a CD, load the disc to be played first on tray 1.
To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2.
To listen to the radio, select the band and tune in to a station.
7 Press POWER to turn off the power.
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.
You can change the source that was selected in step 1 by pressing
one of the function buttons before pressing ENTER or a in step
3.
To check the timer setting
Press TIMER.
The timer-on time, the selected source, and the duration for the
timer-activated period will be displayed for 4 seconds.
The unit can be turned on at a specified time every day with the
built-in timer.
Preparation
Make sure the clock is set correctly.
To change any of the previous setting
Carry out from step 1.
However, if you do not change the timer-on time, in step 3 just
press ENTER twice and continue from step 4.
1 Press one of the function buttons to select a
source.
To cancel the timer standby mode temporarily
Press TIMER repeatedly so that 5 disappears.
To restore the timer standby mode, press again to display 5.
2 Press TIMER repeatedly until 5 appears on the
display.
When using the remote control, press TIMER while pressing
SHIFT.
En
Using the unit while the timer is set
You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, carry out step 5 and 6.
Time and audio source name flash alternately.
• Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
• Connected equipment cannot be turned on and off by the built
in timer of this unit. Use an external timer.
3 Within 6 seconds, turn MULTI JOG to designate
the timer-on time, then press ENTER or a.
Turning MULTI JOG changes both the hour and the minute.
f or g is also available in place of MULTI JOG. Holding
these buttons down will vary the time rapidly.
TIMER RECORDING
Timer recording is applicable for TUNER and VIDEO/AUX (with
an external timer) sources only.
Press either TUNER BAND or VIDEO/AUX to select a source,
then press TIMER repeatedly until 5 REC appears on the
display. Within 6 seconds, carry out the steps of “SETTING
THE TIMER” from step 3 and insert the tape to be recorded on
into deck 2 after step 6.
4 Within 4 seconds, turn MULTI JOG to select the
duration for the timer-activated period.
The duration can be set between 5 and 240 minutes in 5
minute steps.
f or g is also available in place of MULTI JOG.
• If the timer recording is done with the economizing mode (page
6) set to “ECO ON” or “ECOAUTO” and the power turns off, the
dimmer mode will be set to “DIMMER 3” and the volume level
will be 0 (minimum level) the next time the power is turned on.
• You cannot use the timer function to record from a CD or tape.
• You can check the timer setting by pressing TIMER even while
the power is off. In this case, if you press ENTER or a within 4
seconds after pressing TIMER, you can enter the timer setting
mode and change the previous setting.
The duration will be automatically set after 4 seconds. It will
also be set if ENTER or a is pressed within 4 seconds after
step 4.
ENGLISH
17
OTHER FEATURES
SETTING THE SLEEP TIMER
DEMO (Demonstration)
The unit can be turned off automatically at a specified time.
You can enjoy two kinds of DEMO modes on this unit. One is
demo, the other one is game demo.
Use the remote control.
1 Press SLEEP while pressing SHIFT.
In the demo mode, colorful illumination demonstrates in the
display. In the game demo mode, you can play a game.
To switch the two modes to each other, press POWER while
pressing c when the power is off.
To activate the demo or the game demo, press c when the
power is off.
To deactivate the demo or the game demo, press a.
2 Within 4 seconds, press f or g to specify
To play the game demo
the time until the power is turned off.
The time changes between 5 and 240 minutes in 5-minute
steps.
1 To start the game demo, press c when the power is off.
Three numbers on the display start to run.
2 Press s once.
MULTI JOG is also available in place of f or g.
The number on the left side stops.
3 Press s twice to stop the remaining two numbers.
Scoring:
20 points are given to start the game.
If all the numbers are equal, 50 points are added to the score.
If not equal, one point is subtracted.
If the gained points reach 9999, you win.
If the gained points fall to 0, you lose.
Specified time
While the timer is in operation, the display indication is dimmer
than usual.
To reset the game demo
Press a, then press c. The game starts again.
To check the time remaining until the power is turned off
Press SLEEP once while pressing SHIFT. The remaining time is
displayed for 4 seconds.
To change the probability of equalizing the three numbers
Press f or g repeatedly to select one of the three probability
levels when playing the game demo. The tray number indicator
in the display changes between 1 and 3. As the tray number
increases from 1 to 3, the higher the probability of equalizing.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP twice while pressing SHIFT so that “SLEEP oFF”
appears on the display.
• While playing the game demo, a, s, f, g and c are
available only for the game demo. Turn the power on to use
these buttons for the functions such as CD playing, etc.
• During the game demo, some indicators unrelated to the actual
operation light up on the display.
18
ENGLISH
OTHER CONNECTIONS
CONNECTING OPTIONAL EQUIPMENT
LISTENING TO EXTERNAL SOURCES
Refer to the operating instructions of the connected equipment
for details.
To play equipment connected to the VIDEO/AUX jacks proceed
as follows.
• The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
• Consult your local Aiwa dealer for optional equipment.
1 Press VIDEO/AUX.
“VIDEO” appears on the display.
2 Play the connected equipment.
VIDEO/AUX JACKS
To change a source name in the display
When VIDEO/AUX is pressed, “VIDEO” is displayed initially. It
can be changed to “VIDEO”, “AUX” or “TV”.
With the power on, press POWER while pressing VIDEO/AUX.
Repeat the procedure to select one of the names.
This unit can input analog sound signals through these jacks.
Use a cable with RCA phono plugs to connect audio equipment
(turntables, LD players, MD players, VCRs, TV, etc.).
Connect the red plug to the VIDEO/AUX R jack, and the white
plug to the VIDEO/AUX L jack.
En
When connecting a turntable
Use anAiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.
CD DIGITAL OUT (OPTICAL) JACK
This unit can output CD digital sound signals through this jack.
Use an optical cable to connect digital audio equipment (DAT
deck, MD recorder, etc.).
Remove the dust cap a from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack. Then, connect an optical cable plug to the CD DIGITAL
OUT (OPTICAL) jack.
When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being
used
Attach the supplied dust cap.
ENGLISH
19
GENERAL
CARE AND MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING GUIDE
Occasional care and maintenance of the unit and the software
are needed to optimize the performance of your unit.
If the unit fails to perform as described in these Operating
Instructions, check the following guide.
To clean the cabinet
GENERAL
Use a soft and dry cloth.
There is no sound.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth lightly
moistened with mild detergent solution. Do not use strong
solvents, such as alcohol, benzine or thinner as these could
damage the finish of the unit.
• Is the AC cord connected properly?
• Is there a bad connection? (➞ page 4)
• There may be a short circuit in the speaker terminals.
➞ Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
To clean the tape heads
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
• Was an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
• Is the other speaker disconnected?
An erroneous display or a malfunction occurs.
➞ Reset the unit as stated below.
- the tape cannot be erased
The unit blacks out when the power is turned off.
• Is the power economizing mode set to “ECO ON” or “ECO
AUTO” ? (➞ page 6)
The power is not turned on.
➞ Disconnect the AC cord, and connect it again in a few
seconds.
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head
cleaning cassette.
Refer to the instructions of the cleaning cassette for details.
To demagnetize the tape heads
The tape heads may become magnetized after long-term use.
This may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise.
After every 20 to 30 hours of use, demagnetize the tape heads
with a separately sold demagnetizing cassette.
Refer to the instructions of the demagnetizing cassette for details.
TUNER SECTION
There is constant, wave-like static.
• Is the antenna connected properly? (➞ page 4)
• Is the signal weak?
➞ Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
• Is the system picking up external noise or multipath distortion?
➞ Change the orientation of the antenna.
➞ Move the unit away from other electrical appliances.
Care of discs
• When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cleaning cloth.
CASSETTE DECK SECTION
The tape does not run.
• Is deck 2 in pause mode? (➞ page 12)
The sound is off-balance or not adequately high.
• Is the playback head dirty? (➞ page 20)
Recording is not possible.
• Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (➞ page
13)
• Is the recording head dirty? (➞ page 20)
Erasure is not possible.
• Is the erasure head dirty? (➞ page 20)
• Is a metal tape being used?
• After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.
High frequency sound is not emitted.
• Is the recording/playback head dirty? (➞ page 20)
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality
and cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
CD PLAYER SECTION
The CD player does not play.
• Is the disc correctly placed? (➞ page 10)
• Is the disc dirty? (➞ page 20)
• Is the lens affected by condensation?
➞ Wait approximately one hour and try again.
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press POWER to turn off the power.
2 Press POWER to turn the power back on while pressing s
CLEAR. Everything stored in memory after purchase is
canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a
malfunction, reset by disconnecting the AC cord, and connect it
again. Then carry out step 2.
20
ENGLISH
Speaker system SX-NAJ33
Speaker System
SPECIFICATIONS
3 way, bass reflex (magnetic
shielded type)
Speaker units
Woofer:
140 mm (5 5/8 in.) cone type
Tweeter:
Main unit CX-NAJ22
FM tuner section
60 mm (23/8 in.) cone type
Super tweeter:
Tuning range
87.5 MHz to 108 MHz
20mm (13/16 in.) ceramic type
6 ohms
Usable sensitivity (IHF)
Antenna terminals
13.2 dBf
75 ohms (unbalanced)
Impedance
Sensitivity
87 dB/W/m
Dimensions (W × H × D)
230 × 324 × 256 mm
(91/8 × 127/8 × 101/8 in.)
3.8 kg (8 lbs 6 oz.)
AM tuner section
Tuning range
530 kHz to 1710 kHz (10 kHz step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
350 µV/m
Weight
Usable sensitivity
Antenna
Loop antenna
Specifications and external appearance are subject to change without
notice.
Amplifier section
Power output
60 W + 60 W (50 Hz – 20 kHz, THD
less than 1 %, 6 ohms)
75 W + 75 W (1 kHz, THD less than
10 %, 6 ohms)
COPYRIGHT
Please check the laws on copyright relating to recordings from
discs, radio or external tape for the country in which the machine
is being used.
Total harmonic distortion
0.08 % (30 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN
AUDIO)
VIDEO/AUX: 500 mV
SPEAKERS: accept speakers of 6
ohms or more
Inputs
Outputs
SURROUND SPEAKERS:
accept speakers of 8 ohms to 16
ohms
PHONES (stereo jack): accepts
headphones of 32 ohms or more
The word “BBE” and the “BBE symbol” are trademarks of BBE
Sound, Inc.
Under license from BBE Sound, Inc.
Cassette deck section
Track format
Frequency response
Recording system
Heads
4 tracks, 2 channels stereo
50 Hz – 15 kHz
AC bias
Deck 1:Playback head × 1
Deck 2:Recording/playback head
× 1, erase head × 1
En
Compact disc player section
Laser
D/A converter
Semiconductor laser (λ = 780 nm)
1 bit dual
Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05 % (1 kHz, 0 dB)
General
Power requirements
Power consumption
Power consumption
in standby mode
120 V AC, 60 Hz
85 W
15 W with power-economizing
mode off
0.9 W with power-economizing
mode on
Dimensions (W × H × D)
260 × 328 × 335 mm
(101/4 × 13 × 131/4 in.)
6.6 kg (14 lbs 9 oz.)
Weight
ENGLISH
21
PARTS INDEX
INDICE DE LAS PARTES
NOMENCLATURE
Name/Nombre/Nom
Page/Página/Page
Name/Nombre/Nom
Page/Página/Page
1 POWER 6STANDBY/ON .......... 6
0 DISC DIRECT PLAY1-3............. 10,11,15,16
ECO ............................................ 6
! 0-9,+10 ....................................... 9-11,15,16
1/CD EDIT/CHECK .................... 10,15,16
2/PRGM...................................... 11
3/RANDOM/REPEAT................. 11
4/GEQ ........................................ 8
6/T-BASS.................................... 8
7/TIMER ..................................... 17
8/SLEEP..................................... 18
9/CLOCK.................................... 7
0/MONO TUNER ........................ 9
+10/BAND .................................. 9
2 TAPE DECK 1/2 ......................... 12,14
TUNER BAND............................ 9
VIDEO/AUX ................................ 19
CD .............................................. 6,10,15
3 VOLUME .................................... 8
4 PHONES .................................... 8
5 SYNC DUB................................. 14
wREC/REC MUTE .................... 13-16
@ SHIFT......................................... 7
# POWER ...................................... 6
$ FUNCTION ................................. 7
6 T-BASS....................................... 8
BBE ............................................ 8
7 GRAPHIC EQUALIZER
(ROCK,POP,CLASSIC) ............. 8
MULTI JOG .............................. 6,7,9,10,12,17
ENTER ....................................... 6,7,17
% aSET..........................................6,7,9,10,12,13,17,18
r/fDOWN ......................... 7,9-12,15-18
t/gUP ............................... 7,9-12,15-18
sCLEAR ................................... 6,7,9-16,18
cPRESET................................. 6,9-12,18
VOL(N,M) ............................ 8
8 TIMER ........................................ 17
9 aSET..........................................6,7,9,10,12,13,17,18
sCLEAR ................................... 6,7,9-16,18
cPRESET................................. 6,9-12,18
r/fDOWN ......................... 7,9-12,15-18
t/gUP ............................... 7,9-12,15-18
DISC DIRECT PLAY1-3............. 10,11,15,16
DISC CHANGE .......................... 10
zOPEN/CLOSE ........................ 10
For assistance and information
call toll free 1-800-BUY-AIWA (United States and Puerto Rico)
Printed in Malaysia
ESPAÑOL
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGAESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también
las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Instalación
“PRECAUCION:PARA REDUCIR EL RIESGO
DE QUE SE PRODUZCAN SACUDIDAS
ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA
(O PANEL POSTERIOR).
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE
DEBA REPARAR EL USUARIO.
1 Agua y humedad — No utilice esta unidad cerca del agua
como, por ejemplo, cerca de una bañera, una palangana, una
piscina o algo similar.
2 Calor — No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluyendo salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos
que generen calor.
No deberá colocarse tampoco en lugares donde la
temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
3 Superficie de montaje — Ponga la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
SOLICITE LAS REPARACIONES AL
PERSONAL DE SERVICIO CAPACITADO.”
Explicación de los símbolos gráficos:
4 Ventilación — La unidad deberá situarse donde tenga
suficiente espacio libre a su alrededor, para que la ventilación
apropiada quede asegurada. Deje un espacio libre de 10 cm
por la parte posterior y superior de la unidad, y 5 cm por cada
lado.
El símbolo del rayo con punta de flecha, en el
interior de un triángulo equilátero, tiene la
finalidad de avisar al usuario de la presencia
de “tensiones peligrosas” sin aislar en el
interior del producto que podrían ser de
suficiente magnitud como para constituir un
riesgo de sacudida eléctrica para las
personas.
- No ponga la unidad sobre una cama, una alfombra o
superficies similares que podrían tapar las aberturas de
ventilación.
- No instale la unidad en una librería, mueble o estantería
cerrada herméticamente donde la ventilación no sea
adecuada.
El signo de exclamación en el interior de un
triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar
al usuario de la presencia de instrucciones de
operación y mantenimiento (reparación) en el
material impreso que acompaña al aparato.
5 Entrada de objetos y líquidos — Tenga cuidado de que
objetos y líquidos no entren en la unidad por las aberturas de
ventilación.
6 Carros de mano y soportes — Cuando
ponga o monte la unidad en un soporte o
carro de mano, ésta deberá moverse con
mucho cuidado.
Las paradas repentinas, la fuerza excesiva
y las superficies irregulares pueden hacer
que la unidad o el carro de mano se dé vuelta o se caiga.
7 Condensación — En la lente del fonocaptor del reproductor
de discos compactos tal vez se forme condensación cuando:
- La unidad se pase de un lugar frío a uno caliente.
- El sistema de calefacción se acabe de encender.
- La unidad se utilice en una habitación muy húmeda.
- La unidad se enfríe mediante un acondicionador de aire.
Esta unidad tal vez funcione mal cuando tenga condensación
en su interior. En este caso, deje en reposo la unidad durante
unas pocas horas y repita de nuevo la operación.
8 Montaje en pared o techo — La unidad no se deberá montar
en una pared ni en el techo, a menos que se especifique lo
contrario en el manual de instrucciones.
Energía eléctrica
1 Fuentes de alimentación — Conecte solamente esta unidad
a las fuentes de alimentación especificadas en el manual de
instrucciones, y como está marcado en la unidad.
2 Polarización — Como característica de seguridad, algunas
unidades están equipadas con clavijas de alimentación de
CA polarizadas, las cuales sólo se pueden insertar de una
forma en las tomas de corriente. Si resulta difícil o imposible
insertar la clavija de alimentación de CA en una toma de
corriente, dé vuelta a la clavija e inténtelo de nuevo. Si sigue
sin poder insertar fácilmente la clavija en la toma de corriente,
llame a un electricista cualificado para que modifique o
reemplace la toma de corriente. Para evitar anular la
característica de seguridad de la clavija polarizada, no la
inserte a la fuerza en una toma de corriente.
2
ESPAÑOL
3 Cable de alimentación de CA
- Cuando desconecte el cable de alimentación de CA, sujete
la clavija de alimentación de CA y tire de ella. No tire del
propio cable.
INDICE
PRECAUCIONES ................................................................2
- Nunca maneje la clavija de alimentación de CA con las
manos mojadas porque podría producirse un incendio o una
sacudida eléctrica.
- Los cables eléctricos deberán asegurarse firmemente de
forma que no sean doblados excesivamente, pellizcados o
pisados. Tenga mucho cuidado con el cable que va de la
unidad a la toma de corriente.
PREPARATIVOS
CONEXIONES .....................................................................4
ANTES DE LA OPERACION ..............................................6
CONTROL REMOTO...........................................................7
PUESTA EN HORA DEL RELOJ ...................................... 7
- Evite sobrecargar las tomas de CAy los cables de extensión
más allá de su capacidad porque esto podría causar un
incendio o una sacudida eléctrica.
SONIDO
AJUSTES DE AUDIO ..........................................................8
ECUALIZADOR GRAFICO ................................................ 8
4 Cable de extensión — Para evitar sacudidas eléctricas, no
utilice la clavija de alimentación de CApolarizada con un cable
de extensión, ni tampoco en un receptáculo u otra toma de
corriente a menos que la clavija polarizada pueda insertarse
completamente evitando que sus patillas queden expuestas.
5 Periodos de no utilización — Desenchufe el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente si la unidad no va
a ser utilizada durante varios meses o más. Cuando el cable
de alimentación esté conectado, por la unidad continuará
circulando una pequeña cantidad de corriente, aunque la
alimentación esté desconectada.
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL ............................................... 9
PREAJUSTE DE EMISORAS .............................................9
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
OPERACIONES BASICAS .............................................. 10
REPRODUCCION PROGRAMADA ................................. 11
REPRODUCCION DE CINTAS
OPERACIONES BASICAS .............................................. 12
GRABACION
Antena exterior
1
Líneas de alta tensión — Cuando conecte una antena
exterior, asegúrese de colocarla lejos de las líneas de alta
tensión.
GRABACION BASICA ..................................................... 13
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA .............................. 14
COPIADO DE TODA LA CINTA ....................................... 14
GRABACION CON EDICION AI ...................................... 15
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA ............... 16
2 Conexión a tierra de la antena exterior — Asegúrese de
que el sistema de la antena esté conectado correctamente a
tierra para proporcionar así una protección contra el exceso
inesperado de tensión o contra la acumulación de electricidad
estática. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/
NFPA70, proporciona información acerca de la puesta a tierra
apropiada del mástil de la antena, la estructura de apoyo y el
cable de bajada a la unidad de descarga de la antena, así
como también del tamaño de la unidad de puesta a tierra, la
conexión de los terminales de puesta a tierra y los requisitos
para conectar a tierra los mismos terminales.
TEMPORIZADOR
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR ..................................... 17
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR........... 18
E
OTRAS CARACTERISTICAS
DEMO (Demostración) .................................................. 18
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL ....................... 19
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS ...... 19
GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO .................................... 20
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS .............. 20
ESPECIFICACIONES....................................................... 21
INDICE DE LAS PARTES ........................ Cubierta trasera
Compruebe su sistema y los accesorios
NSX-AJ22
CX-NAJ22 Sintonizador, amplificador, platina de casete y
reproductor de discos compactos estéreo
SX-NAJ33 Altavoces delanteros
Mantenimiento
Limpie la unidad sólo como se recomienda en el manual de
instrucciones.
SX-R140 Altavoces de sonido ambiental
Daños que necesitan ser reparados
Haga que un técnico en reparaciones cualificado le repare las
unidades si:
Control remoto
Antena de AM
Antena de FM
- El cable de alimentación de CA o su clavija está estropeado.
- Objetos extraños o líquidos han entrado en la unidad.
- La unidad ha estado expuesta a la lluvia o al agua.
- La unidad no parece funcionar normalmente.
- La unidad muestra un cambio considerable en sus prestaciones.
- La unidad se ha caído o la caja se ha estropeado.
NO TRATE DE REPARAR LA UNIDAD USTED MISMO.
ESPAÑOL
3
PREPARATIVOS
CONEXIONES
IMPORTANTE
Antes de conectar el cable de alimentación de CA
La tensión nominal de su unidad, mostrada en el panel trasero,
es de 120 V CA. Asegúrese de que la tensión nominal coincida
con la tensión empleada en su localidad.
Conecte primero los altavoces, las antenas y todos los demás
equipos opcionales. Conecte luego el cable de alimentación de
CA.
2 Conecte los altavoces de sonido ambiental a la
1 Conecte los altavoces derecho e izquierdo a la
unidad principal.
unidad principal.
No existen diferencias entre los altavoces de sonido
ambiental.
Conecte cada cable de altavoz de sonido ambiental al
terminal SURROUND SPEAKERS R o L.
Conecte el cable del altavoz derecho a los terminales
SPEAKERS R, y el cable del altavoz izquierdo a los
terminales SPEAKERS L.
El cable de altavoz con la franja blanca deberá conectarse al
terminal 0, y el cable negro al terminal 9.
Asegúrese de conectar correctamente los cables de los
altavoces. Las conexiones mal hechas podrían causar
cortocircuitos en los terminales SPEAKERS.
4
ESPAÑOL
3 Conecte las antenas suministradas.
POSICIONAMIENTO DE LOS ALTAVOCES
Conecte la antena de FM a los terminales FM 75 Ω, y la
antena de AM a los terminales AM LOOP.
Coloque los altavoces para sacar el mayor provecho del efecto
SURROUND.
Antena de AM
Antena de FM
Instalación estándar
4 Conecte el cable de CA a una toma de CA.
• La DEMO empezará cuando el cable de CA se enchufe
en una toma de CA por primera vez. Para desactivar la
DEMO, ponga en hora el reloj.
L & R: Altavoce delantero
SL & SR: Altavoce de sonido ambiental
Ponga los altavoces de sonido ambiental por detrás de la zona
de escucha.
• No deje objetos que generen magnetismo, tales como tarjetas
de crédito, cerca de los altavoces porque podrían estropearse.
• No ponga la antena de FM cerca de objetos metálicos o rieles
de cortinas.
Para montar los altavoces de sonido ambiental en la
pared
Monte cada altavoz en un lugar que pueda aguantar su peso.
• No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales,
el propio sistema estéreo, el cable de alimentación de CA o los
cables de los altavoces, porque se captarán ruidos.
• No desbobine el cable de la antena de AM.
Para posicionar las antenas
Antena de FM:
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus
extremos a la pared.
E
Antena de AM:
Póngala y gìrela encontrar la mejor recepción posible.
Para poner la antena de AM en posición vertical sobre
una superficie
Fije el gancho en la ranura.
CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepción de FM se recomienda utilizar
una antena exterior.
Conecte la antena exterior a los terminales FM 75 Ω.
Para conectar otro equipo opcional ➞ página 19.
ESPAÑOL
5
1 Pulse ECO.
ANTES DE LA OPERACION
Se visualizará “ECO MODE”.
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
Se visualizará el estado del modo de ahorro de energía actual.
3 Gire MULTI JOG antes de que pasen 4 segundos
para seleccionar uno de los modos de ahorro de
energía.
Ejemplo: Cuando se seleccione “ON”.
Para conectar la alimentación
Pulse uno de los botones de función (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD). La reproducción de la cinta o del disco insertado empezará o
se recibirá la emisora previamente sintonizada (función de
reproducción directa).
4 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
También podrá utilizarse POWER.
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER
Si el reloj no está puesto en hora, la unidad no se apagará. En
su lugar, la DEMO empezará cuando se desconecte la
alimentación.
Cuando se conecte la alimentación, el compartimiento de los discos
tal vez se abra o se cierre para reponer la unidad.
MODO DE INTENSIDAD DE ILUMINACIO
Para cambiar el modo de intensidad de iluminación del
visualizador
DEMO (Demostración)
Cuando el cable de CA se enchufe en una toma de CA por primera
vez tras la compra de la unidad, la DEMO empezará en el
visualizador. Cuando se conecte la alimentación, la DEMO terminará.
Cuando se desconecte la alimentación, la DEMO empezará de
nuevo.
1 Pulse repetidamente ECO hasta que se visualice “DIM MODE”.
2 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
3 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG para
seleccionar uno de los modos de intensidad de iluminación
cambiados cíclicamente de la forma mostrada a continuación.
4 Pulse ENTER antes de que pasen 4 segundos.
Cuando el reloj esté puesto en hora, la DEMO no empezará aunque
se desconecte la alimentación.
DIMMER 1
DIM-OFF
DIMMER 2 DIMMER 3
Para desactivar o activar la DEMO
Pulse a, y se visualizará el reloj en lugar de la DEMO.
Pulse c para activar la DEMO.
(Para obtener más información de la DEMO consulte la página 18.)
El modo “DIM-OFF” es el más intenso y el modo “DIMMER 3” en
más tenue. Además, en el modo “DIMMER 3”, el indicador de
nivel de espectro, la ventana de la parte superior de la unidad y
la iluminación de los botones se apagarán.
ACTIVACION DEL MODO DE AHORRO DE
ENERGIA
VENTANILLA PARPADEANTE
Cuando ponga el modo de ahorro de energía en “ECO ON” o “ECO
AUTO”, la unidad reducirá el consumo de energía realizando las
cuatro operaciones ECO indicadas a continuación.
La ventanilla de la parte superior de la unidad se encenderá o
parpadeará mientras la alimentación esté conectada.
Para apagar la luz de la ventanilla superior, pulse s mientras
pulsa CD. Para volver a encenderla, repita el procedimiento
seguido para apagarla.
ECO ON
• La unidad (toda la iluminación del visualizador y los botones)
se apagará cuando se desconecte la alimentación. Sólo se
encenderá el indicador rojo.
• Si se selecciona DIMMER (1-3), la iluminación del visualizador
y los botones se encenderá sólo durante 10 segundos cuando
se pulse un botón o se gire VOLUME o MULTI JOG.
• La visualiza ción del modo de intensidad de iluminación del
visualizador se pone al mínimo, la iluminación de los botones
se apaga, y el volumen se ajusta al mínimo (0) cuando la unidad
se enciende mediante la función de grabación con
temporizador.
ECO AUTO
• Además de las tres operaciones de ECO ON, la unidad se
apagará automáticamente si usted no la utiliza y la fuente de
sonido permanece silen ciada durante 10 minutos.
ECO OFF
• El modo de ahorro de energía no funciona.
6
ESPAÑOL
CONTROL REMOTO
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
Inserción de las pilas
Quite la tapa de las pilas, ubicada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
Cuándo reemplazar las pilas
1 Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT en el control
La distancia máxima de operación entre el control remoto y el
sensor de señales de la unidad principal deberá ser de 5 metros
aproximadamente. Cuando disminuya esta distancia, reemplace
las pilas por otras nuevas.
remoto.
Cuando utilice la unidad, pulse a mientras la unidad esté
desconectada.
El reloj se visualizará. (“:” parpadeará entre las horas y los
minutos.)
Para utilizar SHIFT del control remoto
Los botones 1 tienen dos funciones diferentes. Una de estas
funciones se indica en el botón, y la otra en la placa situada
encima del botón.
Para utilizar la función del botón, pulse simplemente el botón.
Para utilizar la función de la placa situada encima del botón, pulse
el botón mientras pulsa SHIFT.
2 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
Para utilizar FUNCTION del control remoto
para designar la hora y el minuto.
Al girar MULTI JOG cambia la hora y el minuto.
En lugar de MULTI JOG también se puede utilizar f o
g. La hora cambiará rápidamente manteniendo pulsados
estos botones.
FUNCTION sustituye a los botones de función (TAPE DECK
1/2, TUNER BAND, VIDEO/AUX y CD) de la unidad principal.
Cada vez que se pulse FUNCTION, la siguiente función se
seleccionará cíclicamente. Cuando haya cintas insertadas en
ambas platinas, cada platina se seleccionará con FUNCTION.
3 Pulse ENTER o a.
E
El reloj empieza a funcionar desde 00 segundos.
Para reponer el ajuste original del reloj
Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT del control remoto antes
de completar el paso 3 para reponer el ajuste anterior de la hora.
Esto cancelará cualquier nuevo ajuste.
Para ver el reloj habiendo otra visualización en el
visualizador
Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT del control remoto. La hora
se visualizará durante 4 segundos y luego volverá a aparecer la
visualización original. Sin embargo, el reloj no podrá visualizarse
durante la grabación.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT del control remoto y luego
pulse s antes de que pasen 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 horas
estándar.
• “4” y “5” de DISC DIRECT PLAY con el control remoto no pueden
utilizarse en este sistema.
• Si el control remoto no va a ser utilizado durante mucho tiempo,
quite las pilas para evitar las posibles fugas de electrólito.
• El control remoto quizá no funcione correctamente cuando:
- La línea de visión entre el control remoto y el sensor de señales
del interior del visualizador esté expuesta a una luz intensa
como, por ejemplo, la luz del sol.
En el modo estándar de 12 horas, “AM 12:00” indica la
medianoche y “PM 12:00” indica el mediodía.
Si parpadea la visualización del reloj
Si parpadea la visualización cuando se visualiza el reloj, esto
indica que el reloj se ha parado debido a un fallo en la
alimentación o a la desconexión del cable de alimentación.
La hora actual necesita reponerse.
- Otros controles remotos (los de un televisor, etc.) estén siendo
utilizados cerca de esta unidad.
Si el modo de ahorro de energía (página 6) está activado, la
unidad se apagará cuando se desconecte la alimentación. Para
ver el reloj, pulse CLOCK mientras pulsa SHIFT en el control
remoto para visualizar la hora durante 4 segundos.
ESPAÑOL
7
SONIDO
AJUSTES DE AUDIO
ECUALIZADOR GRAFICO
Esta unidad ofrece las tres curvas de ecualización diferentes
siguientes:
ROCK: Sonido potente que realza los agudos y los graves.
POP: Más presencia en las voces y en la gama de registro medio.
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves profundos y agudos finos.
CONTROL DE VOLUMEN
Gire VOLUME de la unidad principal o pulse VOL del
control remoto.
El nivel de sonido se visualiza mediante un número del 0 al MAX
(31).
Pulse ROCK, POP o CLASSIC.
El modo de ecualización seleccionado se visualizará.
El nivel de sonido se ajusta automáticamente a 16 cuando se
desconecta la alimentación estando el nivel ajustado en 17 o
más.
SISTEMA SUPER T-BASS
El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja
frecuencia.
Pulse T-BASS.
Para visualizar el modo GEQ actual
Pulse una vez GEQ mientras pulsa SHIFT en el control remoto.
El modo actual se visualizará durante 4 segundos.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
Para cancelar el modo seleccionado
Pulse dos veces ROCK, POP o CLASSIC. Se visualizará “GEQ
OFF”.
Para seleccionar con el control remoto
Pulse repetidamente GEQ mientras pulsa SHIFT. El modo GEQ se
visualizará cíclicamente de la forma siguiente.
Para seleccionar con el control remoto
Pulse T-BASS mientras pulsa SHIFT.
ROCK
POP
CLASSIC
GEQ OFF
(cancelación)
SISTEMA BBE
El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia.
Pulse BBE.
Cada vez que lo pulse, el nivel cambiará. Seleccione uno de los
tres niveles o la posición de apagado, lo que usted prefiera.
Utilización de auriculares
Conecte auriculares con clavija estéreo estándar (6,3 mm ø) a
la toma PHONES.
Mientras los auriculares estén conectados no saldrá sonido de
los altavoces.
• El sonido de baja frecuencia tal vez se distorsione cuando se
utilice el sistema T-BASS con un disco o una cinta cuyo sonido
de baja frecuencia haya sido realzado originalmente. En este
caso, cancele el sistema T-BASS.
• Cuando reproduzca una cinta grabada con BBE se recomienda
desactivar BBE para evitar el sonido de alta frecuencia
distorsionado.
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen y el tono de salida (excepto BBE) de los altavoces o
auriculares podrán cambiarse libremente sin afectar en absoluto
a la grabación.
8
ESPAÑOL
RECEPCION DE LA RADIO
SINTONIZACION MANUAL
PREAJUSTE DE EMISORAS
Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando
almacene una emisora, a esa emisora se le asignará un número
de preajuste. Utilice el número de preajuste para sintonizar
directamente una emisora preajustada.
1 Pulse repetidamente TUNER BAND para
seleccionar la banda deseada.
FM
AM
1 Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda,
y pulse f DOWN o g UP para seleccionar
una emisora.
Cuando se pulse TUNER BAND mientras la alimentación esté
desconectada, la alimentación se conectará directamente.
2 Pulse a SET para almacenar la emisora.
A las emisoras de cada banda se les asigna un número de
preajuste en orden consecutivo empezando por el 1.
Para seleccionar una banda con el control remoto
Pulse BAND mientras pulsa SHIFT.
2 Pulse f DOWN o g UP para seleccionar una
Número de preajuste
Frecuencia
emisora.
Cada vez que pulse el botón, la frecuencia cambiará.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE” se visualizará durante
2 segundos.
Durante la recepción estéreo por FM se visualizará 1.
3 Repita los pasos 1 y 2.
La siguiente emisora no se almacenará si ya se ha
almacenado un total de 32 emisoras de preajuste de todas
las bandas.
E
Para buscar rápidamente una emisora (búsqueda
automática)
“FULL” se visualiza si intenta almacenar más de 32 emisoras
preajustadas.
Mantenga pulsado f DOWN o g UP hasta que la frecuencia
empiece a cambiar rápidamente. Después de sintonizar una
emisora, la búsqueda parará.
Para detener manualmente la búsqueda automática, pulse f
DOWN o g UP.
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE
PREAJUSTE
• La búsqueda automática quizá no pare en emisoras cuyas
señales sean muy débiles.
Utilice el control remoto para seleccionar directamente el número
de preajuste.
1 Pulse BAND mientras pulsa SHIFT para
seleccionar una banda.
Cuando una radiodifusión estéreo por FM tenga ruido
Pulse MONO TUNER mientras pulsa SHIFT del control remoto
para que “MONO” aparezca en el visualizador.
El ruido se reducirá, pero la recepción será mono.
Para reponer la recepción estéreo, repita el método de arriba
hasta que desaparezca “MONO”.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
seleccionar un número de preajuste.
Ejemplo:
Para seleccionar el número de preajuste 20, pulse +10, +10 y 0.
Para seleccionar el número de preajuste 15, pulse +10 y 5.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM
El ajuste por omisión del intervalo de sintonización de AM es de
10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el sistema
de asignación de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie el
intervalo de sintonización.
Selección de un número de preajuste en la unidad
principal
Pulse TUNER BAND para seleccionar una banda. Luego, pulse
repetidamente c PRESET o gire MULTI JOG.
Cada vez que pulse c PRESET se seleccionará el siguiente
número más alto.
Pulse POWER mientras pulsa TUNER BAND.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el número de preajuste de la emisora que vaya a
borrar. Luego, pulse s CLEAR, y pulse a SET antes de que
pasen 4 segundos.
Los números de preajuste superiores de todas las demás
emisoras de la banda disminuirán también en uno.
Cuando se cambie el intervalo de sintonización de AM, todas
las emisoras preajustadas se borrarán. Las emisoras
preajustadas tendrán que ajustarse de nuevo.
ESPAÑOL
9
REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS
REPRODUCCION DE DISCOS
OPERACIONES BASICAS
Introduzca los discos.
Para reproducir todos los discos del compartimiento,
pulse c.
La reproducción empezará por el disco de la bandeja 1.
Número de la canción que
Tiempo de reproducción
está siendo reproducida
transcurrido
Para reproducir un disco solamente, pulse DISC DIRECT
PLAY 1-3.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Para detener la reproducción, pulse s.
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse a. Para
reanudar la reproducción, púlselo de nuevo.
Para buscar una punto particular durante la reproducción,
mantenga pulsado f o g y suéltelo en el punto deseado.
Para saltar hasta el principio de una canción durante la
reproducción, pulse repetidamente f o g o gire MULTI
JOG.
INTRODUCCION DE DISCOS
Para quitar discos, pulse z OPEN/CLOSE.
Pulse CD, y luego pulse z OPEN/CLOSE para abrir
el compartimiento de los discos. Introduzca el(los)
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse CD. La alimentación se conectará y la reproducción del(de
los) disco(s) introducido(s) empezará.
La alimentación se conectará también, y el compartimiento de
los discos se abrirá, cuando se pulse z OPEN/CLOSE.
disco(s) con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Para reproducir uno o dos discos, ponga los discos en las
bandejas 1 y 2.
Para reproducir tres discos, pulse DISC CHANGE para hacer
girar las bandejas después de colocar dos discos. Ponga luego
el tercer disco en la bandeja 3.
Para comprobar el tiempo restante
Durante la reproducción (excepto durante la reproducción
aleatoria o programada), pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa
SHIFT en el control remoto. El tiempo restante hasta que se
reproduzcan todas las canciones se visualizará. Para reponer la
visualización del tiempo de reproducción, repita el procedimiento
anterior.
Cierre el compartimiento de los discos pulsando z OPEN/
CLOSE.
Selección de una canción con el control remoto
1 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
2 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para seleccionar una
canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
La canción seleccionada empezará a reproducirse y la
reproducción continuará hasta que termine ese disco.
Reemplazo de discos durante la reproducción
Mientras se reproduzca un disco, los otros discos podrán
reemplazarse sin interrumpir la reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.
Número de la bandeja del disco
que va a ser reproducido
2 Quite los discos y ponga otros.
3 Pulse z OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de los
discos.
Número total de
canciones
Tiempo de reproducción total
• Cuando introduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
• No ponga más de un disco compacto en una misma bandeja.
• No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hacer esto
podría causar averías.
• No utilice discos compactos con formas irregulares (por
ejemplo, con forma de corazón, octagonales, etc). Éstos podrían
ocasionar un fallo en el funcionamiento.
• La unidad tal vez no reproduzca un disco CD-R/RW grabado
en una computadora personal o en alguna clase de grabadora
CD-R/RW debido a las diferencias en los formatos de grabación.
• No ponga ninguna pegatina ni etiqueta en ninguna de las caras
(cara grabable o cara de la etiqueta) de un disco CD-R/RW.
Eso podría causar un fallo en el funcionamiento.
10
ESPAÑOL
2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco.
REPRODUCCIONALEATORIA/REPETICION
DE REPRODUCCION
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar.
Utilice el control remoto.
3 Pulse los botones numerados 0-9 y +10 para
programar una canción.
Ejemplo:
Para seleccionar la canción número 25, pulse +10, +10 y 5.
Para seleccionar la canción número 10, pulse +10 y 0.
Reproducción aleatoria
Todas las canciones del disco seleccionado o de todos los discos
podrán reproducirse aleatoriamente.
Número de la canción
seleccionada
Número total de
canciones seleccionadas
Repetición de reproducción
Un solo disco o todos ellos podrán reproducirse repetidamente.
Pulse RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT.
Cada vez que lo pulse, la función podrá ser seleccionada
cíclicamente.
Número de programa
Tiempo de reproducción
total de las canciones
seleccionadas
Reproducción aleatoria — RANDOM se enciende en el
visualizador.
Repetición de reproducción —
se enciende en el
"
visualizador.
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar otras
canciones.
Reproducción aleatoria/repetición de reproducción —
RANDOM y se encienden en el visualizador.
"
Cancelación — RANDOM y
desaparecen del visualizador.
"
5 Pulse c para iniciar la reproducción.
Para reproducir todos los discos pulse c para iniciar la
reproducción.
Para reproducir un solo disco pulse DISC DIRECT PLAY 1-3
para iniciar la reproducción.
Para comprobar el programa
Cada vez que se pulse f o g en el modo de parada se
visualizará un número de disco, un número de canción y un
número de programa.
Para borrar el programa
Pulse s CLEAR en el modo de parada.
Durante la reproducción aleatoria no será posible saltar a la
canción previamente reproducida con f.
Para añadir canciones al programa
Repita los pasos 2 y 3 en el modo de parada. La canción se
programará después de la última canción programada.
REPRODUCCION PROGRAMADA
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y repita todos los pasos de programación.
E
Para reproducir repetidamente las canciones programadas
Después de programar las canciones, pulse repetidamente
RANDOM/REPEAT mientras pulsa SHIFT hasta que aparezca
Se podrá programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos introducidos.
en el visualizador.
"
• Durante la reproducción programada no se puede realizar la
reproducción aleatoria, comprobar el tiempo restante y
seleccionar un disco o una canción. “CAN’T USE” se visualizará
si intenta seleccionar una canción.
• “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
Utilice el control remoto.
1 Pulse PRGM mientras pulsa SHIFT estando en el
modo de parada.
“PRGM” se visualiza.
ESPAÑOL
11
REPRODUCCION DE CINTAS
Para seleccionar una platina de reproducción
Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, pulse
primero TAPE para seleccionar una platina.
OPERACIONES BASICAS
El número de la platina seleccionada se visualizará.
Para detener la reproducción, pulse s.
Para hacer una pausa en la reproducción (platina 2
solamente), pulse a. Para reanudar la reproducción, púlselo
otra vez.
Para avanzar rápidamente o rebobinar, pulse f o g.
Luego pulse s para detener la cinta.
Para iniciar la reproducción cuando la alimentación esté
desconectada (función de reproducción directa)
Pulse TAPE. La alimentación se conectará y la reproducción de
la cinta insertada empezará.
Para poner el contador de cinta a 0000
Pulse s CLEAR en el modo de parada.
El contador también se pone a 0000 cuando se abre el
portacasete.
Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas
Después de terminar la reproducción en la platina 1, la cinta de
la platina 2 empezará a reproducirse sin interrupción y se parará
al final de la cinta. (Reproducción continua)
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir de forma
óptima cintas tipo I (normales).
1 Pulse TAPE y z PUSH EJECT para abrir el
portacasete.
Las cintas tipo II (alta polarización) también pueden re-
producirse en esta unidad. Cuando reproduzca una cinta
tipo II, gire MULTI JOG para visualizar “SOFT” en el
visualizador. Esto ajustará el sonido de reproducción
óptimo para las cintas del tipo II. Sin embargo,
la reproducción “SOFT” se cancelará si se selecciona
cualquier ajuste del ecualizador gráfico (página 8),
la unidad cambia a una fuente de audio diferente,
el portacasete se abre o la alimentación se desconecta.
Inserte una cinta con el lado expuesto hacia abajo. Empuje el
portacasete para cerrarlo.
2 Pulse c para iniciar la reproducción.
Sólo la cara que queda hacia afuera de la unidad puede ser
reproducida.
Número de la platina
Contador de cinta
seleccionada
12
ESPAÑOL
GRABACION
Ajuste del sonido durante la grabación
El volumen y el tono de salida (excepto BBE) de los altavoces o
auriculares podrán cambiarse libremente sin afectar en absoluto
a la grabación.
GRABACION BASICA
Esta sección explica cómo grabar del sintonizador, del
reproductor de discos compactos o de equipos exteriores.
INSERCION DE ESPACIOS SIN GRABAR
La inserción de espacios sin grabar de 4 segundos permite la
activación de la función del sensor musical. (Puede aplicarse
cuando la fuente de sonido sea TUNER o VIDEO/AUX.)
1 Pulse w REC/REC MUTE durante la grabación o en el
modo de pausa de grabación.
4 parpadeará el visualizador durante 4 segundos y se
creará un espacio sin grabar de 4 segundos. Luego, la platina
entrará en el modo de pausa de grabación.
2 Pulse a para reanudar la grabación.
Para insertar un espacio sin grabar de menos de 4 segundos,
pulse de nuevo w REC/REC MUTE mientras esté parpadeando
4.
Para insertar espacios sin grabar de más de 4 segundos,
después de que la platina entre en el modo de pausa de
grabación, pulse de nuevo w REC/REC MUTE. Cada vez que
pulse el botón se añadirá un espacio sin grabar de 4 segundos.
Preparación
• Utilice solamente cintas tipo I (normales)
• Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la
grabación.
• Tenga en cuenta que la grabación sólo se realiza en una cara
de la cinta.
Acerca de las cintas de casete
• Para evitar el borrado accidental, rompa con un
destornillador u otra herramienta puntiaguda las lengüetas
de plástico del casete después de grabar.
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
Para volver a grabar en una cinta, tape las aberturas con
cinta adhesiva, etc.
E
• Las cintas de 120 minutos o más son extremadamente
finas y se deforman o estropean fácilmente. No son
recomendadas.
• Tense la cinta con un lapicero o herramienta similar antes
de utilizarla. La cinta floja podrá romperse o atascarse en
el mecanismo.
2 Pulse uno de los botones de función (CD, TUNER
o VIDEO/AUX) y prepare la fuente de sonido de la
que vaya a grabar.
Para grabar de un disco compacto, pulse CD e introduzca
el(los) disco(s).
Para grabar una radiodifusión, pulse TUNER y sintonice la
emisora.
Para grabar de una fuente conectada, pulse VIDEO/AUX.
3 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
Cuando grabe de una fuente conectada, inicie la reproducción
en esa fuente.
“CAN’T REC” se visualiza si usted intenta grabar en una cinta
con lengüets de prevención de borrado rotas.
Cuando la función seleccionada sea CD, la reproducción y la
grabación empezarán simultáneamente.
Para detener la grabación, pulse s.
Para hacer una pausa en la grabación, pulse a. (Puede
aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER o VIDEO/AUX.)
Para reanudar la grabación, púlselo de nuevo.
Para borrar una grabación
1 Inserte la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse TAPE
DECK 1/2 para visualizar “TP 2”.
2 Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar a borrar.
3 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar el borrado.
ESPAÑOL
13
COPIADO MANUAL DE UNA CINTA
COPIADO DE TODA LA CINTA
Esta función le permitirá hacer copias exactas de la cinta original.
• Ponga la cinta en el punto donde vaya a empezar la grabación.
• Tenga en cuenta que la grabación sólo se realiza en una cara
de la cinta.
• La copia no empieza desde un punto ubicado en medio de la
cinta.
• Tenga en cuenta que la grabación sólo se realiza en una cara
de la cinta.
1 Pulse TAPE DECK 1/2.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte las cintas con las caras que vaya a reproducir o grabar
hacia afuera de la unidad.
1 Pulse TAPE.
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta
que vaya a grabar en la platina 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o
grabada hacia afuera de la unidad.
3 Pulse TAPE DECK 1/2 para seleccionar la platina
1.
Se visualiza “TP 1”.
3 Pulse SYNC DUB para iniciar la grabación.
4 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la
grabación.
La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente.
Las cintas se rebobinarán hasta el principio de las caras
delanteras y empezará la grabación.
Para detener el copiado
Pulse s.
Para detener el copiado
Pulse s.
14
ESPAÑOL
6 Pulse w REC/REC MUTE para iniciar la grabación de
GRABACION CON EDICION AI
la primera cara.
La cinta se rebobinará hasta el principio de la primera cara,
el segmento guía avanzará durante 10 segundos y la
grabación empezará. Cuando termine de grabarse la última
canción programada para la cara A, la platina 2 se pondrá en
el modo de parada de grabación. Después de entrar en el
modo de parada de grabación, vaya al paso 7.
7 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para visualizar el programa para la
segunda grabación.
Se visualiza “B”.
8 Dé la vuelta a la cinta de la platina 2 y pulse w REC/
REC MUTE para iniciar la grabación de la segunda
cara.
Para detener la grabación
Pulse s. La grabación y la reproducción del disco compacto
pararán simultáneamente.
La función de grabación con edición AI permite grabar discos
compactos sin preocuparse de la duración de la cinta y de las
canciones. Cuando se inserte un disco compacto, la unidad calculará
automáticamente la duración total de las canciones. En caso de ser
necesario, el orden de las canciones se cambiará para que ninguna
canción quede cortada. (AI: Inteligencia Artificial)
Para borrar el programa de edición
Pulse s CLEAR dos veces para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de los números de las canciones
programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT
del control remoto para seleccionar la cara A o la B, y pulse
repetidamente f o g.
La grabación con edición AI no empezará desde un punto que se
encuentre en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse desde el
principio de cada cara.
Números de las
canciones programadas
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
Número de canción
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
3 Pulse una vez CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT
del control remoto.
E
Número del programa
Cara de la cinta
Se visualizan “EDIT” y “AI”.
Para añadir canciones de otros discos a un programa de
edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5, usted podrá
añadir canciones de otros discos que se encuentren en el
compartimiento de los discos compactos.
1 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del control
remoto para seleccionar la cara A o la B.
• Cuando se visualice “PRGM”, pulse CD EDIT/CHECK mientras
pulsa de nuevo SHIFT.
2 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un disco.
3 Pulse los botones numerados del control remoto para
seleccionar canciones.
4 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar un
disco.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
5 Pulse los botones numerados 0-9 del control remoto
para designar la duración de la cinta.
Tiempo de las cintas de casete y tiempo de edición
El tiempo real de grabación de los casetes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
casete, después de la edición, el visualizador mostrará el tiempo
extra (sin un signo menos) en lugar del tiempo restante de la
cinta (con el signo menos).
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 60 minutos, pulse 6 y 0.
En unos pocos segundos, las canciones que vayan a ser grabadas
en cada cara de la cinta serán determinadas.
• f, g o MULTI JOG también se pueden utilizar para
designar la duración de la cinta.
Canciones programadas Tiempo de
para la cara A grabación restante
La función de grabación con edición AI no se podrá utilizar con
discos que tengan 31 canciones o más. Si se intenta hacer esto
se visualizará “TR OVER”.
Duración de la cinta
Cara de la cinta
A: Primera cara de grabación
Marca menos
B: Segunda cara de grabación
ESPAÑOL
15
6 Repita el paso 5 para el resto de las canciones
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA
para la cara A.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá ser programada.
7 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para seleccionar la cara B y
programe las canciones para la cara B.
Después de confirmar que “B” aparezca en el visualizador,
repita el paso 5.
Cara B de la cinta (cara trasera)
8 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para seleccionar la caraA y pulse
w REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
La cinta se rebobina hasta el principio de la cara delantera,
el segmento guía avanza durante 10 segundos y empieza la
grabación. Cuando termine la última canción programada
para la cara A, la platina 2 entrará en el modo de parada de
grabación. Después de entrar en el modo de parada de
grabación, vaya al paso 9.
En la función de grabación con edición programada, las
canciones pueden programarse mientras se comprueba el tiempo
restante de cada cara de la cinta.
La grabación con edición programada no empezará desde un
punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de una de las caras.
9 Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del
control remoto para grabar la segunda cara.
Se visualiza “B”.
10 Dé la vuelta a la cinta de la platina 2 y pulse w
REC/REC MUTE para iniciar la grabación.
Empieza la grabación.
1 Inserte la cinta en la platina 2.
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer lugar
hacia afuera de la unidad.
2 Pulse CD e introduzca el(los) disco(s).
Para detener la grabación
Pulse s. La grabación y la reproducción del disco compacto
pararán simultáneamente.
3 Pulse dos veces CD EDIT/CHECK mientras pulsa
SHIFT del control remoto.
“EDIT” y “PRGM” se visualizarán.
• Cuando se visualice “AI”, pulse CD EDIT/CHECK mientras
pulsa de nuevo SHIFT.
Para comprobar el orden de los números de las canciones
programadas
Antes de grabar, pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT
del control remoto para seleccionar la cara A o la B, y pulse
repetidamente f o g.
4 Pulse los botones numerados 0-9 del control
remoto para designar la duración de la cinta.
Se puede especificar una duración de 10 a 99 minutos.
• Para designar la duración de la cinta también se puede
utilizar f, g o MULTI JOG.
Números de canciones
programadas
Número de canción
Número de disco
Cara A de la cinta
(cara delantera)
Cara de la cinta
Número de programa
Para cambiar el programa de cada cara
Duración de la cinta
Tiempo de grabación
Pulse CD EDIT/CHECK mientras pulsa SHIFT del control remoto
para seleccionar la cara A o B, y pulse s CLEAR para borrar el
programa de la cara seleccionada. Luego vuelva a programar
canciones.
máximo para la cara A
5 Pulse DISC DIRECT PLAY 1-3 para seleccionar
un disco. Luego, pulse los botones numerados
0-9 y +10 del control remoto para programar una
Para borrar el programa de edición
Pulse s CLEAR dos veces para que “EDIT” desaparezca del
visualizador.
canción.
Ejemplo: Para seleccionar la canción número 10 del disco 2,
pulse DISC DIRECT PLAY 2, y luego pulse +10 y 0.
Número de la canción
seleccionada
Canciones programadas
• Se puede programar un máximo de 30 canciones de cualquiera
de los discos insertados.
• “FULL” se visualizará si usted intenta programar más de 30
canciones.
Número de programa
Tiempo restante de la cara A
16
ESPAÑOL
TEMPORIZADOR
6 Prepare la fuente.
Para escuchar un disco compacto, cargue el disco que vaya
a reproducir en primer lugar en la bandeja 1.
Para escuchar una cinta, inserte la cinta en la platina 1 ó 2.
Para escuchar la radio, seleccione la banda y sintonice una
emisora.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
7 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador, la
unidad se encenderá y la reproducción empezará con la
fuente seleccionada.
Usted puede cambiar el sonido que fue seleccionado en el paso
1 pulsando uno de los botones de función antes de pulsar ENTER
o a en el paso 3.
Para comprobar el ajuste del temporizador
Pulse TIMER.
La hora de encendido del temporizador, la fuente seleccionada
y la duración del periodo activado mediante temporizador se
visualizarán durante 4 segundos.
La unidad podrá encenderse a la hora especificada todos los
días gracias al temporizador incorporado.
Preparación
Asegúrese de que la hora del reloj sea correcta.
Para cambiar cualquiera de los ajustes anteriores
Empiece desde el paso 1.
Sin embargo, si no cambia la hora de encendido del temporizador
en el paso 3, pulse dos veces ENTER y continúe desde el paso 4.
1 Pulse uno de los botones de función para
seleccionar una fuente.
Para cancelar temporalmente el modo de espera del
temporizador
Pulse repetidamente TIMER para que desaparezca 5.
Para reponer el modo de espera del temporizador, púlselo de
nuevo para visualizar 5.
2 Pulse repetidamente TIMER hasta que 5aparezca
en el visualizador.
Cuando utilice el control remoto, pulse TIMER mientras pulsa
SHIFT.
La hora y el nombre de la fuente de sonido parpadean
alternativamente.
Utilización de la unidad mientras esté ajustado el
temporizador
Podrá utilizar normalmente la unidad después de ajustar el
temporizador.
Antes de desconectar la alimentación, realice los pasos 5 y 6.
E
• La reproducción y la grabación con temporizador no empezarán
si no se desconecta la alimentación.
• El equipo conectado no se podrá encender ni apagar con el
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso
un temporizador externo.
3 Antes de que pasen 6 segundos, gire MULTI JOG
para designar la hora de encendido del
temporizador, y luego pulse ENTER o a.
Al girar MULTI JOG cambian las horas y los minutos.
f o g también podrá utilizarse en lugar de MULTI JOG.
Al mantener pulsados estos botones, la hora cambiará
rápidamente.
GRABACION CON TEMPORIZADOR
La grabación con temporizador sólo podrá utilizarse con las
fuentes de sonido TUNER y VIDEO/AUX (con un temporizador
externo).
Pulse TUNER BAND o VIDEO/AUX para seleccionar una fuente,
y luego pulse repetidamente TIMER hasta que 5 REC
aparezca en el visualizador. Antes de que pasen 6 segundos,
realice los pasos de “AJUSTE DEL TEMPORIZADOR”, desde
el 3, e inserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2 después
del paso 6.
4 Antes de que pasen 4 segundos, gire MULTI JOG
para seleccionar la duración del periodo activado
por temporizador.
La duración puede ajustarse entre 5 y 240 minutos en pasos
de 5 minutos.
f o g también podrá utilizarse en lugar de MULTI JOG.
• Si la grabación con temporizador se realiza con el modo de
ahorro de energía (página 6) en “ECO ON” o “ECO AUTO” y la
alimentación desconectada, el modo de intensidad de
iluminación se pondrá en “DIMMER 3” y el nivel del sonido
será 0 (nivel mínimo) la próxima vez que se conecte la
alimentación.
La duración se ajustará automáticamente después de 4
segundos. También se ajustará si ENTER o a se pulsa antes
de que pasen 4 segundos después del paso 4.
• La función del temporizador no puede utilizarse para grabar
desde un disco compacto o una cinta.
• Podrá comprobar los ajustes del temporizador pulsando TIMER
incluso estando desconectada la alimentación. En este caso,
si pulsa ENTER o a antes de que pasen 4 segundos después
de pulsar TIMER, usted podrá entrar en el modo de ajuste del
temporizador y cambiar el ajuste anterior.
5 Ajuste el volumen.
El sonido de la fuente se reproducirá al nivel de sonido
ajustado en este paso cuando la alimentación sea conectada
por el temporizador.
Sin embargo, si el nivel del sonido se ajusta a 17 o más, éste
se ajustará automáticamente a 16 cuando se conecte la
alimentación.
ESPAÑOL
17
OTRAS CARACTERISTICAS
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
DEMO (Demonstración)
Usted puede disfrutar de dos modos de DEMO en esta unidad. Uno
es el modo de demostración y el otro es el modo de demostración
del juego.
La unidad se podrá apagar automáticamente después de
transcurrido un tiempo especificado.
En el modo de demostración, aparece una viva iluminación en el
visualizador. En el modo de demostración del juego, usted podrá
jugar con un juego.
Para cambiar entre los dos modos, pulse POWER mientras pulsa
c cuando la alimentación esté desconectada.
Para activar la demostración o la demostración del juego, pulse
c cuando la alimentación esté desconectada.
Para desactivar la demostración o la demostración del juego,
pulse a.
Utilice el control remoto.
1 Pulse SLEEP mientras pulsa SHIFT.
Para disfrutar del juego
1
Para iniciar la demostración del juego, pulse c cuando la
alimentación esté desconectada. En el visualizador empezarán
a moverse tres números.
2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse f o
g para especificar el tiempo tras el cual se
desconectará la alimentación.
El tiempo cambia entre 5 y 240 minutos en pasos de 5 minutos.
2
3
Pulse una vez s. El número del lado izquierdo se para.
Pulse dos veces s para detener los dos números restantes.
También puede utilzarse MULTI JOG en lugar de f o g.
Puntuación:
Al empezar el juego dispondrá de 20 puntos.
Si todos los números son iguales se añadirán 50 puntos a la
puntuación.
Si no son iguales se restará un punto.
Si los puntos ganados llegan a 9999, usted gana.
Si los puntos se reducen a 0, usted pierde.
Tiempo especificado
Para reiniciar el juego
Pulse a y luego pulse c. El juego empieza de nuevo.
Mientras funciona el temporizador, la indicación del visualizador
será más oscura de lo normal.
Para cambiar las probabilidades de igualación de los tres
números
Para comprobar el tiempo que queda hasta que se
desconecte la alimentación
Pulse una vez SLEEP mientras pulsa SHIFT. El tiempo restante
se visualizará durante 4 segundos.
Pulse repetidamente f o g para seleccionar uno de los tres
niveles de probabilidad cuando juegue con la demostración del juego.
El indicador del número de bandeja cambia en el visualizador entre
1 y 3. Al aumentar el número de la bandeja (de 1 a 3), más alta será
la probabilidad de la igualación.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse dos veces SLEEP mientras pulsa SHIFT para que
aparezca “SLEEP oFF” en el visualizador
• Mientras juega con la demostración del juego, a,s, f, g y
c sólo se encuentran disponibles para la demostración del juego.
Desconecte la alimentación para utilizar estos botones en funciones
tales como la reproducción de un disco compacto, etc.
• Durante la demostración del juego, algunos indicadores no
relacionados con la operación actual se encienden en el
visualizador.
18
ESPAÑOL
OTRAS CONEXIONES
CONEXION DE UN EQUIPO OPCIONAL
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para
tener más detalles.
Para hacer la reproducción en el equipo conectado a las tomas
VIDEO/AUX, siga el procedimiento siguiente:
• Los cables de conexión no han sido suministrados. Obtenga
los cables de conexión necesarios.
• Consulte a su concesionario AIWA en cuanto al equipo
opcional.
1 Pulse VIDEO/AUX.
“VIDEO” aparece en el visualizador.
2 Haga la reproducción en el equipo conectado.
Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en el
visualizador
Cuando se pulse VIDEO/AUX, “VIDEO” se visualizará
inicialmente. Esto podrá ser cambiado por “VIDEO”, “AUX” o “TV”.
Cuando la alimentación esté conectada, pulse POWER mientras
pulsa VIDEO/AUX.
TOMAS VIDEO/AUX
Esta unidad puede introducir señales de sonido analógico a
través de estas tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar equipos de
audio (giradiscos, reproductores de discos láser, reproductores
de minidiscos, vídeos, televisores, etc.).
Repita el procedimiento para seleccionar uno de los nombres.
Conecte la clavija roja a la toma VIDEO/AUX R y la blanca a la
toma VIDEO/AUX L.
E
Cuando conecte un giradiscos
Utilice un giradiscos Aiwa con amplificador ecualizador
incorporado.
TOMA CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Esta unidad puede dar salida a señales de sonido digital de
discos compactos a través de esta toma. Utilice un cable óptico
para conectar el equipo de audio digital (platina de cinta
audiodigital, grabadora de minidiscos, etc.).
Quite la tapa contra el polvo a de la toma CD DIGITAL OUT
(OPTICAL). Luego, conecte la clavija del cable óptico a la toma
CD DIGITAL OUT (OPTICAL).
Cuando no se utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Ponga la tapa contra el polvo.
ESPAÑOL
19
GENERALIDADES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del software
resultan necesarios para optimizar las prestaciones de su unidad.
Si la unidad no funciona como se describe en este manual de
instrucciones, compruebe la guía siguiente:
Para limpiar la caja
Utilice un paño blando y seco.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño suave
humedecido un poco en una solución de detergente suave. No utilice
disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente porque
éstos podrían estropear el acabado de la unidad.
GENERALIDADES
No hay sonido.
• ¿Está bien conectado el cable de alimentación de CA?
• ¿Hay alguna conexión mal hecha? (➞ página 4)
• Puede haber un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
➞ Desconecte el cable de alimentación de CA y corrija las
conexiones de los altavoces.
Para limpiar las cabezas magnetofónicas
Cuando las cabezas magnetofónicas estén sucias:
- el sonido de alta frecuencia no se emitirá
- el sonido no alcanzará la altura adecuada
- el sonido estará desequilibrado
- la cinta no podrá borrarse
- no podrá grabarse en la cinta
Después de cada 10 horas de utilización, limpie las cabezas
magnetofónicas con un casete de limpieza de cabezas.
Consulte las instrucciones del casete de limpieza para conocer
detalles.
• ¿Se ha pulsado un botón de función equivocado?
Sólo sale sonido de un altavoz.
• ¿Está el otro altavoz desconectado?
Se produce una visualización errónea o un mal
funcionamiento.
➞ Vuelva a ajustar la unidad como se indica más abajo.
La unidad se apaga cuando se desconecta la
alimentación.
• ¿Está el modo de ahorro de energía en “ECO ON” o “ECO
AUTO”? (➞ página 6)
La alimentación no se conecta.
➞ Desconecte el cable de CA y conéctelo de nuevo después
de unos pocos segundos.
Para desmagnetizar las cabezas magnetofónicas
Las cabezas magnetofónicas puede magnetizarse después de
utilizarlas durante mucho tiempo. Esto puede reducir la gama de
salida de las cintas grabadas y aumentar el ruido.
Después de 20 a 30 horas de utilización, desmagnetice las cabezas
magnetofónicas con un casete desmagnetizador vendido por
separado.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Hay un ruido de estática constante en forma de onda.
• ¿Está conectada correctamente la antena? (➞ página 4)
• ¿Es débil la señal?
Consulte las instrucciones del casete desmagnetizador para conocer
más detalles.
➞ Conecte una antena exterior.
La recepción tiene interferencias o el sonido está
distorsionado.
Cuidado de los discos
• Cuando un disco esté sucio, límpielo pasando un paño de limpieza
desde el centro hacia afuera.
• ¿Capta el sistema ruidos externos o distorsión de múltiples
trayectorias?
➞ Cambie la orientación de la antena.
➞ Separe la unidad de otros aparatos eléctricos.
SECCION DE LA PLATINA
La cinta no se mueve.
• ¿Está la platina 2 en el modo de pausa? (➞ página 12)
El sonido está desequilibrado o no alcanza la altura
suficiente.
• ¿Está sucia la cabeza de reproducción? (➞página 20)
No es posible grabar.
• Después de reproducir un disco, guárdelo en su caja. No deje los
discos en lugares calientes o húmedos.
• ¿Está rota la lengüeta de prevención contra borrado? (➞ página
13)
Cuidados de las cintas
• Guarde las cintas en sus cajas después de utilizarlas.
• No deje las cintas cerca de imanes, motores, televisores o cualquier
otra fuente de magnetismo. Esto reducirá la calidad del sonido y
causará ruidos.
• No exponga cintas a la luz directa del sol, ni las deje en el interior
de un automóvil estacionado bajo la luz directa del sol.
• ¿Está sucia la cabeza de grabación? (➞ página 20)
No es posible borrar la grabación.
• ¿Está sucia la cabeza de borrado? (➞ página 20)
• ¿Está utilizando una cinta de metal?
No se emite sonido de alta frecuencia.
• ¿Está sucia la cabeza de grabación/reproducción? (➞ página
20)
SECCION DEL REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor de discos compactos no puede reproducir.
• ¿Está bien puesto el disco? (➞ página 10)
• ¿Está sucio el disco? (➞ página 20)
• ¿Afecta la condensación a la lente?
Para reajustar la unidad
Si se produce alguna condición extraña en el visualizador o en
las platinas, reajuste la unidad de la forma siguiente:
1 Pulse POWER para desconectar la alimentación.
2 Pulse POWER para conectar la alimentación mientras pulsa
s CLEAR. Todo lo que haya sido almacenado en la memoria
después de haber adquirido la unidad se borrará.
Si no puede desconectarse la alimentación en el paso 1 debido
a algún mal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando
el cable de alimentación de CA y conectándolo de nuevo. Luego
ejecute el paso 2.
➞ Espere una hora aproximadamente y pruebe otra vez.
20
ESPAÑOL
Sistema de altavoces SX-NAJ33
ESPECIFICACIONES
Sistema de altavoces
3 vías, reflejo de graves (tipo de
blindaje antimagnético)
Altavoz para graves:
Tipo cónico de 140 mm
Altavoz para agudos:
Tipo cónico de 60 mm
Altavoz de superagudos:
Tipo cerámico de 20 mm
6 ohmios
Unidades de altavoces
Unidad principal CX-NAJ22
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización
Sensibilidad útil (IHF)
Terminales de antena
87,5 MHz a 108 MHz
13,2 dBf
75 ohmios (desequilibrada)
Impedancia
Sensibilidad
87 dB/W/m
Sección del sintonizador de AM
Dimensiones (An × Al × Prof) 230 × 324 × 256 mm
Peso 3,8 kg
Gama de sintonización
530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10
kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9
kHz)
Sensibilidad útil
350 µV/m
Las especificaciones y el aspecto exterior están sujetos a cambios
Antena
Antena de cuadro
sin previo aviso.
Sección del amplificador
Potencia de salida
60 W + 60 W (50 Hz – 20 kHz,
con no más del 1 % de distorsión
armónica total, 6 ohmios)
75 W + 75 W (1 kHz, con no más
del 10 % de distorsión armónica
total, 6 ohmios)
DERECHOS DE AUTOR
Sírvase comprobar las leyes de derechos de autor relacionadas
con la grabación de discos, de la radio o de cintas del país en el
que se utilice el aparato.
Distorsión armónica total
0,08 % (30 W, 1 kHz, 6 ohmios,
DIN AUDIO)
Entradas
Salidas
VIDEO/AUX: 500 mV
SPEAKERS: Acepta altavoces de
6 ohmios o más
SURROUND SPEAKERS:
Acepta altavoces de 8 ohmios a
16 ohmios
La sigla “BBE” y el símbolo “BBE” son marcas registradas de
BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
PHONES (toma estéreo): Acepta
auriculares de 32 ohmios o más
Sección de la platina
Formato de pistas
Respuesta de frecuencia
Sistema de grabación
Cabezas
4 pistas, 2 canales estéreo
50 Hz–15 kHz
Polarización de CA
Platina 1: 1 cabeza de
reproducción
E
Platina 2: 1 cabeza de
grabación/
reproducción,
1 cabeza de borrado
Sección del reproductor de discos compactos
Láser
Láser de semiconductor
(λ = 780 nm)
1 bit doble
Convertidor D/A
Relación señal a ruido
Distorsión armónica
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
Generalidades
Alimentación
120 V CA, 60 Hz
Consumo
Consumo en el modo
85 W
15 W con el modo de ahorro de
energía desactivado
de espera
0,9 W con el modo de ahorro de
energía activado
Dimensiones (An x Al x Prof) 260 × 328 × 335 mm
Peso 6,6 kg
ESPAÑOL
21
FRANÇAIS
PRECAUTIONS
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE DE COURT-CIRCUIT
OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
Lire le mode d’emploi attentivement et complètement avant
d’utiliser l’appareil. Garder le mode d’emploi pour toute référence
future. Tous les avertissements et toutes les précautions donnés
dans le mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la
lettre, aussi bien que les suggestions de sécurité suivantes.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Installation
1 Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près d’eau,
comme près d’une baignoire, d’une cuvette, d’une piscine ou
autre.
2 Chaleur — Ne pas utiliser cet appareil près de sources de
chaleur, comme sorties de chauffage, poêles ou autres
appareils qui dégagent de la chaleur.
“ATTENTION:POUR REDUIRE LE RISQUE
DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER
LE COUVERCLE (NI LE DOS).
CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE
PIECES REPARABLES PAR L'UTILISATEUR.
POUR TOUTE REPARATION, S'ADRESSER
A UNE PERSONNE QUALIFIEE.”
L’appareil ne doit pas être soumis à des températures
inférieures à 5°C ou supérieures à 35°C.
3 Surface d’utilisation — Poser l’appareil sur une surface plate
et lisse.
Signification des symboles graphiques:
4 Ventilation — L’appareil doit être positionné avec un espace
suffisant autour afin d’assurer une dissipation adéquate de la
chaleur. Laisser un espace de 10 cm derrière et dessus
l’appareil, et un espace de 5 cm de chaque côté.
- Ne pas mettre l’appareil sur un lit, un tapis ou sur une surface
similaire qui pourrait obstruer les orifices de ventilation.
- Ne pas mettre l’appareil dans une bibliothèque, un coffret
ou un meuble complètement fermé où l’aération serait
insuffisante.
L’éclair portant une flèche, situé dans un triangle
équilatéral, sert à prévenir l’utilisateur de la
présence d’une “tension dangereuse” non isolée
à l’intérieur de l’appareil, assez élevée pour
constituer un risque d’électrocution.
Le point d’exclamation situé dans un triangle
équilatéral sert à prévenir l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes concernant
l’utilisation et l’entretien (ou la réparation) de
l’appareil dans le manuel qui accompagne ce
dernier.
5 Entrée d’objets et de liquide — Faire attention à ce que
aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans l’appareil
pas les orifices de ventilation.
6 Chariot et support — Si l’appareil
est posé ou monté sur un support
ou un chariot, déplacer ce dernier
avec précaution.
Les arrêts brusques, une force
excessive et les surfaces inégales
peuvent provoquer le renversement
ou la chute de l’appareil et du chariot.
7 Condensation — De la condensation peut se former sur la
lentille du capteur du lecteur de disques compacts quand:
- l’appareil est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud.
- le chauffage vient juste d’être mis en marche.
- l’appareil est utilisé dans une pièce très humide.
- l’appareil est refroidi par un climatiseur.
S’il y a de la condensation à l’intérieur de cet appareil, il risque
de ne pas fonctionner correctement. Le cas échéant, laisser
l’appareil pendant quelques heures, puis essayer de nouveau
de l’utiliser.
8 Fixation à un mur ou un plafond — L’appareil ne doit pas
être fixé à un mur ou un plafond, à moins que ce ne soit spécifié
dans le mode d’emploi.
Energie électrique
1 Alimentations électriques — Brancher cet appareil
uniquement aux alimentations électriques spécifiées dans le
mode d’emploi, et comme indiqué sur l’appareil.
2 Polarisation — Comme mesure de sécurité, certains
appareils sont munis de fiches polarisées d’alimentation
secteur qui ne peuvent être introduites que dans un sens dans
une prise de courant. S’il est difficile ou impossible d’insérer
la fiche d’alimentation secteur dans une prise, retourner la
fiche et essayer de nouveau. Si l’on ne peut toujours pas
insérer la fiche dans la prise, s’adresser à un électricien
qualifié pour faire réparer ou changer la prise. Afin de ne pas
annuler la sécurité de la fiche polarisée, ne pas insérer cette
fiche en force dans une prise.
2
FRANÇAIS
3 Cordon d’alimentation secteur
- Pour débrancher le cordon d’alimentation secteur, le tirer
par sa fiche. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit.
- Ne jamais tenir la fiche d’alimentation secteur avec les mains
mouillées, cela pourrait se traduire par un court-circuit ou
un choc électrique.
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS ...................................................................2
PREPARATIONS
- Les cordons d’alimentation doivent être installés de manière
à ne pas être pliés, pincés ou piétinés. Faire particulièrement
attention au cordon allant de l’appareil à la prise
d’alimentation.
- Eviter de surcharger les prises d’alimentation et les rallonges
au-delà de leur capacité, cela pourrait se traduire par un
incendie ou un choc électrique.
CONNEXIONS .....................................................................4
AVANT L’UTILISATION .......................................................6
TELECOMMANDE ............................................................. 7
REGLAGE DE L’HORLOGE ...............................................7
SON
REGLAGES AUDIO ............................................................8
EGALISEUR GRAPHIQUE ................................................ 8
4 Rallonge — Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas utiliser
une fiche polarisée d’alimentation secteur avec une rallonge
ou une prise si cette fiche ne peut pas être insérée
complètement de manière que ses lames ne soient pas
exposées.
5 Périodes de non-utilisation — Débrancher le cordon
d’alimentation secteur de la prise de courant si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant plusieurs mois ou plus. Quand le
cordon est branché, un courant de faible intensité continue
de circuler dans l’appareil même si l’alimentation est coupée.
RECEPTION RADIO
ACCORD MANUEL ............................................................ 9
MEMORISATION DE STATIONS ....................................... 9
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
OPERATIONS DE BASE ................................................. 10
LECTURE PROGRAMMEE ............................................. 11
LECTURE DE CASSETTES
Antenne extérieure
OPERATIONS DE BASE ................................................. 12
ENREGISTREMENT
1 Lignes d’amenée de courant — Quand on branche une
antenne extérieure, s’assurer qu’elle est située à l’écart de
toute ligne d’amenée de courant.
ENREGISTREMENT DE BASE ....................................... 13
DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE............ 14
DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSETTE ... 14
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL
DU TEMPS ...................................................................... 15
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE
2 Mise de l’antenne extérieure à la terre — Afin d’assurer
une protection contre toute impulsion de tension et contre
toute accumulation d’électricité statique, s’assurer que
l’antenne est correctement mise à la terre. L’article 810 du
code national d’électricité (NEC), ANSI/NFPA 70, fournit des
informations au sujet de la mise à la terre du mât, de la
structure de support et du conducteur arrivant à l’unité de
décharge d’antenne et au sujet des dimensions des
conducteurs de mise à la terre, de la connexion aux électrodes
de mise à la terre et des exigences concernant ces électrodes.
PROGRAMME ................................................................ 16
MINUTERIE
REGLAGE DE LA MINUTERIE ....................................... 17
REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET ...................... 18
Mise à la terre d’une antenne selon le code national d’électricité (NEC)
AUTRES CARACTERISTIQUES
DEMO (Démonstration).................................................... 18
AUTRES CONNEXIONS
F
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL ................. 19
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES ............................. 19
GENERALITES
SOINS ET ENTRETIEN.................................................... 20
EN CAS DE PROBLEME ................................................. 20
SPECIFICATIONS ............................................................ 21
NOMENCLATURE................................ Couverture du dos
Contrôler la chaîne et les accessoires.
Entretien
NSX-AJ22
Nettoyer l’appareil uniquement comme recommandé dans le
CX-NAJ22 Récepteur magnétocassette lecteur de disques
compacts stéréo
mode d’emploi.
SX-NAJ33 Enceintes avant
SX-R140 Enceintes surround
Dommage nécessitant une réparation
S’adresser à un technicien qualifié pour faire réparer l’appareil
si:
Télécommande
Antenne AM
Antenne FM
- Le cordon ou la fiche d’alimentation secteur de l’appareil est
endommagé
- Tout corps étranger ou liquide est entré dans l’appareil
- L’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau
- L’appareil ne semble pas fonctionner normalement
- L’appareil présente un changement notable de performances
- L’appareil a subi un choc, ou son coffret a été endommagé
N’ESSAYEZ PAS DE REPARER L’APPAREIL VOUS-MEME.
FRANÇAIS
3
PREPARATIONS
CONNEXIONS
Avant de brancher le cordon secteur
IMPORTANT
La tension nominale d’alimentation secteur de l’appareil, indiquée
au dos de ce dernier, est de 120V. S’assurer que cette tension
nominale correspond à celle du secteur local.
Commencer par connecter les enceintes, les antennes et tout
appareil optionnel. Brancher le cordon secteur en dernier.
1 Connecter les enceintes droite et gauche à
2 Connecter les enceintes surround à l’appareil
l’appareil principal.
principal.
Connecter le cordon de l’enceinte droite aux bornes
SPEAKERS R et celui de l’enceinte gauche aux bornes
SPEAKERS L.
Il n’y a pas de différence entre les enceintes surround.
Connecter le cordon de chaque enceinte surround à la borne
SURROUND SPEAKER R ou L.
Le cordon d’enceinte rayé de blanc doit être connecté à la
borne 0 et le cordon noir à la borne 9.
Faire attention à connecter les cordons d’enceinte correctement.
Des connexions incorrectes peuvent provoquer des courts-
circuits dans les bornes SPEAKERS.
4
FRANÇAIS
3 Connecter les antennes fournies.
Connecter l’antenne FM aux bornes FM 75 Ω et l’antenne
AM aux bornes AM LOOP.
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES
Positionner les enceintes de manière à obtenir le meilleur effet
possible du système SURROUND.
Antenne AM
Antenne FM
Positionnement standard
4 Brancher le cordon secteur à une prise de
courant.
• Le mode DEMO démarre la première fois que l’on branche
le cordon secteur à une prise de courant. Pour désactiver
le mode DEMO, régler l’horloge.
L & R: Enceinte avant
SL & SR: Enceinte surround
Mettre les enceintes surround derrière la zone d’écoute.
• Ne pas laisser d’objets produisant un champ magnétique,tels
que des cartes de crédit, près des enceintes, ils pourraient
être endommagés.
Pour fixer les enceintes surround à un mur
Fixer chaque enceinte à un endroit qui peut supporter son poids.
• Ne pas mettre l’antenne FM près d’objets métalliques ou de
tringles à rideaux.
• Ne pas mettre l’antenne AM près d’un appareil optionnel, de la
chaîne stéréo proprement dite, du cordon secteur ou des
cordons d’enceinte; elle pourrait capter des parasites.
• Ne pas dérouler le fil de l’antenne AM.
Pour positionner les antennes
Antenne FM:
Déployer cette antenne horizontalement selon la forme d’un T et
fixer ses extrémités à un mur.
Antenne AM:
Positionner et orienter cette antenne de manière à obtenir la
meilleure réception possible.
F
CONNEXION D’UNE ANTENNE EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure réception FM, il est recommandé
d’utiliser une antenne extérieure.
Connecter l’antenne extérieure aux bornes FM 75 Ω.
Pour poser l’antenne AM sur une surface
Fixer la griffe dans la rainure.
Pour connecter un autre appareil optionnel ➞ page 19.
FRANÇAIS
5
1 Appuyer sur ECO.
AVANT L’UTILISATION
“ECO MODE” est affiché.
2 Appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
Le statut courant du mode économie d’énergie est affiché.
3 Tourner MULTI JOG dans les quatre secondes pour
sélectionner un des modes d’économie d’énergie.
Exemple: Quand “ON” est sélectionné
Pour mettre sous tension
Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER, VIDEO/
AUX, CD). La lecture du disque ou de la cassette en place
commence, ou la station écoutée en dernier est reçue (fonction
de lecture directe).
4 Appuyer sur ENTER dans les quatre secondes.
On peut aussi appuyer sur POWER.
Si l’horloge n’est pas réglée, l’appareil ne s’éteint pas. Au lieu de
cela, le mode DEMO démarre quand l’alimentation est coupée.
Pour couper l’alimentation
Appuyer sur POWER.
DIMMER MODE
Lors de la mise sous tension, le compartiment à disques peut
s’ouvrir et se fermer pour réinitialiser l’appareil.
Pour changer la luminosité de l’affichage
1 Appuyer sur ECO à plusieurs reprises jusqu’à ce que “DIM
MODE” soit affiché.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
3 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG pour
sélectionner un des modes de luminosité changés de manière
cyclique comme indiqué plus bas.
DEMO (Démonstration)
Quand on branche le cordon secteur à une prise de courant la
première fois après l’achat, le mode DEMO démarre sur l’affichage.
Quand on met l’appareil sous tension, le mode DEMO s’arrête. Quand
on met l’appareil hors tension, le mode DEMO redémarre.
Une fois que l’horloge est réglée, le mode DEMO ne démarre pas
quand on met l’appareil hors tension.
4 Dans les quatre secondes, appuyer sur ENTER.
DIMMER 1
DIM-OFF
DIMMER 2 DIMMER 3
Pour désactiver ou activer le mode DEMO
Appuyer sur a, et l’horloge sera affichée à la place du mode DEMO.
Appuyer sur c pour activer.
Le mode “DIM-OFF” donne la luminosité maximale et le mode
“DIMMER 3” donne la luminosité minimale. En mode “DIMMER
3”, l’indicateur de niveau, la fenêtre du sommet de l’appareil et
l’éclairage des touches s’éteignent.
(Pour plus de détails au sujet du mode DEMO, voir page 18)
MISE EN SERVICE DU MODE ECONOMIE
D’ENERGIE
FENÊTRE CLIGNOTANTE
La fenêtre située au sommet de l’appareil s’allume ou clignote
quand l’appareil est mis sous tension.
Pour éteindre l’éclairage de la fenêtre supérieure, appuyer sur
s tout en appuyant sur CD. Pour rallumer l’éclairage, répéter
cette opération.
Quand on règle le mode économie d’énergie sur “ECO ON” ou “ECO
AUTO”, l’appareil diminue sa consommation électrique en effectuant
les quatre opérations ECO décrites ci-dessous.
ECO ON
• L’appareil (tout l’éclairage de l’affichage et des touches) s’éteint
quand l’alimentation est coupée. Seul le témoin rouge s’allume.
• Si DIMMER (1 - 3) est sélectionné, l’éclairage de l’affichage et
des touches s’allume pendant dix secondes seulement quand
on appuie sur une touche ou quand on tourne VOLUME ou
MULTI JOG.
• Le mode de luminosité de l’affichage est réglé sur le niveau
minimal, l’éclairage des touches s’éteint et le volume est réglé
sur le minimum (0) quand l’appareil se met sous tension du fait
de l’enregistrement commandé par minuterie.
ECO AUTO
• En plus des trois opérations de ECO ON, l’appareil se met
automatiquement hors tension si on ne l’utilise pas et si la
source sonore est muette pendant dix minutes.
ECO OFF
• Le mode économie d’énergie ne fonctionne pas.
6
FRANÇAIS
TELECOMMANDE
REGLAGE DE L’HORLOGE
Mise en place des piles
Enlever le couvercle des piles du dos de la télécommande et
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
Quand remplacer les piles
La distance maximale de fonctionnement de la télécommande
entre cette dernière et le capteur situé sur l’appareil principal
doit être d’environ cinq mètres. Lorsque cette distance diminue,
remplacer les piles par des neuves.
1 Appuyer sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT
de la télécommande.
Quand on utilise l’appareil, appuyer sur a tandis que
l’alimentation est coupée.
L’horloge est affichée. (Le signe “:” situé entre les heures et
les minutes clignote.
Utilisation de SHIFT de la télécommande
Les touches 1 possèdent deux fonctions différentes. Une de
ces fonctions est indiquée sur la touche, et l’autre sur la plaque
se trouvant au-dessus de la touche.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la touche, il suffit d’appuyer
sur cette dernière.
Pour utiliser la fonction indiquée sur la plaque se trouvant au-
dessus de la touche, appuyer sur cette dernière tout en appuyant
sur SHIFT.
2 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour spécifier les heures et les minutes.
La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les
minutes.
On peut aussi utiliserf ou g au lieu de MULTI JOG. Le
fait de tenir ces touches enfoncées fait varier l’heure
rapidement.
Utilisation de FUNCTION de la télécommande
FUNCTION remplace les touches de fonction (TAPE DECK 1/2,
TUNER BAND, VIDEO/AUX et CD) de l’appareil principal.
A chaque pression sur FUNCTION, la fonction suivante est
sélectionnée de manière cyclique. Quand il a une cassette dans
chacune des deux platines, chaque platine est sélectionnée avec
FUNCTION.
3 Appuyer sur ENTER ou a .
L’horloge démarre à 00 seconde.
Pour rétablir un réglage initial de l’horloge
Pour rétablir le réglage initial de l’heure, appuyer sur CLOCK
tout en appuyant sur SHIFT de la télécommande avant de
terminer l’étape 3. Ceci annule tout nouveau réglage.
F
Pour faire apparaître l’horloge quand un autre affichage
est en service
Appuyer sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande. L’heure est affichée pendant quatre secondes
puis l’affichage initial réapparaît. Toutefois, l’heure ne peut pas
être affichée pendant l’enregistrement.
Pour passer au format de 24 heures
Appuyer sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande puis appuyer sur s dans les quatre secondes.
Pour rétablir le format de 12 heures, procéder de la même
manière.
Dans le format de 12 heures, “AM 12:00” signifie minuit et “PM
12:00” signifie midi.
• “4” et “5” de DISC DIRECT PLAY de la télécommande ne
peuvent pas être utilisées sur cet appareil.
• Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant longtemps,
enlever les piles pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte.
• La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- l’espace entre la télécommande et le capteur situé sur la
fenêtre d’affichage est exposé à une lumière intense, comme
le soleil.
Si l’affichage de l’horloge clignote
Si l’affichage de l’horloge clignote, cela signifie que l’horloge
s’est arrêtée du fait d’une interruption d’alimentation ou du
fait que le cordon secteur a été débranché. L’heure courante
doit être réglée de nouveau.
- d’autres télécommandes (téléviseur, etc.) sont utilisées à
proximité.
Si le mode économie d’énergie (page 6) est en service, l’appareil
s’éteint quand l’alimentation est coupée. Pour faire apparaître
l’horloge, appuyer sur CLOCK tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande; l’heure est alors affichée pendant quatre
secondes.
FRANÇAIS
7
SON
REGLAGES AUDIO
EGALISEUR GRAPHIQUE
Cet appareil possède les trois courbes d’égalisation différentes
suivantes.
VOLUME
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves
POP: Présence accrue des parties vocales et de la gamme
Tourner VOLUME de l’appareil principal, ou appuyer sur
VOL de la télécommande
Le niveau du volume est affiché sous la forme d’un nombre de 0
à MAX (31). Quand on coupe l’alimentation alors que le niveau
du volume est réglé à 17 ou plus, ce niveau est automatiquement
réglé à 16.
moyenne
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus
fins
Appuyer sur ROCK, POP ou CLASSIC.
Le mode d’égalisation sélectionné est affiché.
SYSTEME SUPER T-BASS
Le système T-BASS améliore le réalisme du son aux basses
fréquences.
Appuyer sur T-BASS.
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère.
Pour afficher le mode d’égalisation graphique courant
Appuyer une fois sur GEQ tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande. Le mode courant est affiché pendant quatre
secondes.
Pour annuler le mode sélectionné
Appuyer deux fois sur ROCK, POP ou CLASSIC. “GEQ OFF”
est affiché.
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur T-BASS tout en appuyant sur SHIFT.
Pour sélectionner avec la télécommande
Appuyer sur GEQ à plusieurs reprises tout en appuyant sur
SHIFT. Le mode d’égalisation graphique est affiché de manière
cyclique comme suit.
SYSTEME BBE
Le système BBE augmente la clarté du son aux fréquences
élevées.
Appuyer sur BBE.
ROCK
POP
CLASSIC
GEQ OFF
(annulation)
A chaque pression sur cette touche, le niveau change.
Sélectionner un des trois niveaux ou la position de repos, comme
on préfère.
Utilisation d’un casque
Brancher un casque muni d’une fiche stéréo standard (6,3 mm
ø) à la prise PHONES.
• Le son aux basses fréquences risque d’être déformé quand le
système T-BASS est utilisé pour un disque ou une cassette
dont le son aux basses fréquences est accentué d’origine. Dans
ce cas, annuler le système T-BASS.
• Lors de la lecture d’une cassette enregistrée avec BBE, il est
conseillé de mettre le système BBE hors service pour éviter
une distorsion du son aux fréquences élevées.
Aucun son ne sort par les enceintes quand un casque est
branché.
Réglage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité
(BBE excepté) des enceintes ou du casque sans affecter
l’enregistrement.
8
FRANÇAIS
RECEPTION RADIO
ACCORD MANUEL
MEMORISATION DE STATIONS
L’appareil peut mémoriser un total de 32 stations. Quand une
station est mémorisée, un numéro de préréglage lui est affecté.
Pour accorder l’appareil directement sur une station mémorisée,
utiliser le numéro de préréglage correspondant.
1 Appuyer sur TUNER BAND à plusieurs reprises
pour sélectionner la gamme souhaitée.
FM
AM
1 Appuyer sur TUNER BAND pour sélectionner une
gamme, puis appuyer sur f DOWN ou g UP
pour sélectionner une station.
Quand on appuie sur TUNER BAND alors que l’alimentation
est coupée, l’appareil est mis sous tension directement.
Pour sélectionner une gamme avec la télécommande
Appuyer sur BAND tout en appuyant sur SHIFT.
2 Appuyer sur a SET pour mémoriser la station.
Un numéro de préréglage est affecté à une station à partir de
1 dans l’ordre consécutif pour chaque gamme.
2 Appuyer sur f DOWN ou g UP pour
sélectionner une station.
Numéro de préréglage
Fréquence
A chaque pression sur la touche, la fréquence change.
Quand une station est reçue, “TUNE” est affiché pendant deux
secondes.
Pendant la réception FM stéréo, 1 est affiché.
3 Répéter les étapes 1 et 2.
La station suivante ne sera pas mémorisée si un total de 32
stations ont été mémorisées pour toutes les gammes.
F
“FULL” est affiché si on tente de mémoriser plus de 32 stations.
Pour rechercher une station rapidement (Recherche
automatique)
Tenir f DOWN ou g UP enfoncée jusqu’à ce que la
fréquence commence à changer rapidement. Après l’accord sur
une station, la recherche s’arrête.
ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE
Utiliser la télécommande pour sélectionner le numéro de
préréglage directement.
Pour arrêter la recherche automatique manuellement, appuyer
sur f DOWN ou g UP.
• La recherche automatique risque de ne pas s’arrêter sur les
stations présentant des signaux très faibles.
1 Appuyer sur BAND tout en appuyant sur SHIFT
pour sélectionner une gamme.
2 A l’aide des touches numériques 0-9 et +10,
sélectionner un numéro de préréglage.
Exemple:
Quand une émission FM stéréo présente des parasites
Appuyer sur MONO TUNER tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande de manière que “MONO” apparaisse sur
l’affichage.
Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique.
Pour rétablir la réception stéréophonique, répéter l’opération ci-
dessus de manière que “MONO” disparaisse.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 20, appuyer sur
+10, +10 et 0.
Pour sélectionner le numéro de préréglage 15, appuyer sur
+10 et 5.
Sélection d’un numéro de préréglage sur l’appareil
principal
Appuyer sur TUNER BAND pour sélectionner une gamme.
Ensuite, appuyer sur c PRESET à plusieurs reprises ou tourner
MULTI JOG.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 10 kHz/
pas. Si on utilise cet appareil dans un endroit où le système
d’allocation de fréquences est de 9 kHz/pas, changer l’intervalle
d’accord.
Appuyer sur POWER tout en appuyant sur TUNER BAND.
Pour rétablir l’intervalle initial, procéder de la même manière.
A chaque pression sur c PRESET, le numéro de préréglage
suivant le plus proche est sélectionné.
Suppression d’une station mémorisée
Sélectionner le numéro de préréglage de la station à supprimer.
Ensuite, appuyer sur s CLEAR puis appuyer sur a SET dans
les quatre secondes.
Après le changement de l’intervalle d’accord AM, toutes les
stations mémorisées sont effacées. Il faut mémoriser de nouveau
ces stations.
Les numéros de préréglage suivants de toutes les autres stations
de la gamme sont aussi diminués d’une unité.
FRANÇAIS
9
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
Pour lire un disque seulement, appuyer sur une des
touches DISC DIRECT PLAY 1-3.
Le disque sélectionné est lu une fois.
OPERATIONS DE BASE
Pour arrêter la lecture, appuyer sur s.
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur a. Pour reprendre
la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher un point particulier pendant la lecture, tenir
f ou g enfoncée jusqu’à ce que le point souhaité soit atteint.
Pour passer au début d’une plage pendant la lecture, appuyer
sur f ou g à plusieurs reprises ou tourner MULTI JOG.
Pour enlever des disques, appuyer sur z OPEN/CLOSE.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur CD. L’appareil est mis sous tension et la lecture du
(des) disque(s) en place démarre.
Quand on appuie sur z OPEN/CLOSE, l’appareil est aussi mis
sous tension et le compartiment à disques est ouvert.
Pour contrôler le temps restant
Pendant la lecture (excepté la lecture aléatoire ou la lecture
programmée), appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande. Le temps restant jusqu’à ce que
toutes les plages soient lues est affiché. Pour rétablir l’affichage
du temps de lecture, procéder de la même façon.
MISE EN PLACE DE DISQUES
Appuyer sur CD, puis appuyer sur z OPEN/CLOSE
pour ouvrir le compartiment à disques. Mettre le(s)
Sélection d’une plage avec la télécommande
1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
2 A l’aide des touches numériques 0-9 et +10, sélectionner une
plage.
disque(s) en place avec l’étiquette en haut.
Pour lire un ou deux disques, mettre les disques sur les
plateaux 1 et 2.
Pour lire trois disques, appuyer sur DISC CHANGE pour faire
tourner les plateaux après avoir mis deux disques en place. Mettre
en place le troisième disque sur le plateau 3.
Fermer le compartiment à disques en appuyant sur z OPEN/
CLOSE.
Exemple:
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
La lecture démarre à la plage sélectionnée et continue jusqu’à
la fin du disque.
Changement de disques pendant la lecture
Pendant qu’un disque est en lecture, on peut remplacer les autres
disques sans interrompre la lecture.
1 Appuyer sur DISC CHANGE.
2 Enlever les disques et mettre d’autres disques en place.
3 Appuyer sur z OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment
à disques.
Numéro de plateau
du disque à lire
• Pour mettre un disque de 8 cm en place, le poser dans le
renfoncement circulaire du plateau.
• Ne pas mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
• Ne pas incliner l’appareil avec des disques en place. Cela
pourrait provoquer des pannes.
• Ne pas utiliser des disques compacts de forme irrégulière (par.
ex. disques en forme de cœur ou octogonaux). Cela pourrait
provoquer des pannes.
Nombre total de plages
Temps de lecture total
• Du fait de différences de plates-formes d’enregistrement,
l’appareil risque de ne pas pouvoir lire un disque CD-R/RW qui
a été enregistré sur un ordinateur personnel ou sur toute autre
sorte de graveur de CD-R/RW.
LECTURE DE DISQUES
Mettre des disques en place.
Pour lire tous les disques situés dans le compartiment,
appuyer sur c.
La lecture commence par le disque du plateau 1.
• Ne pas apposer d’autocollant ou d’étiquette sur les côtés (côté
enregistrable et côté marqué) d’un disque CD-R/RW. Cela
pourrait provoquer une panne.
Numéro de la plage en
Temps de lecture écoulé
cours de lecture
10
FRANÇAIS
3 A l’aide des touches numériques 0-9 et +10,
LECTURE ALEATOIRE/REPETEE
programmer une plage.
Exemple:
Utiliser la télécommande.
Pour sélectionner la vingt-cinquième plage, appuyer sur +10,
+10 et 5.
Pour sélectionner la dixième plage, appuyer sur +10 et 0.
Lecture aléatoire
Toutes les plages du disque sélectionné ou tous les disques
peuvent être lues dans un ordre aléatoire.
Numéro de la plage
Nombre total de
sélectionnée
plages sélectionnées
Lecture répétée
Un seul disque ou tous les disques peuvent être lus à plusieurs
reprises.
Appuyer sur RANDOM/REPEAT tout en appuyant sur
SHIFT.
Numéro de programme
Temps de lecture total des
plages sélectionnées
A chaque pression sur ces touches, la fonction est sélectionnée
de manière cyclique.
4 Répéter les étapes 2 et 3 pour programmer
Lecture aléatoire — RANDOM s’allume sur l’affichage.
d’autres plages.
Lecture répétée —
s’allume sur l’affichage.
"
5 Appuyer sur c pour démarrer la lecture.
Lecture aléatoire/répétée — RANDOM et
s’allument sur
"
l’affichage.
Annulation — RANDOM et
Pour contrôler le programme
disparaissent de l’affichage.
"
A chaque pression sur f ou g en mode arrêt, un numéro
de disque, un numéro de plage et un numéro de programme
sont affichés.
Pour lire tous les disques, appuyer sur c pour démarrer la
lecture.
Pour lire un seul disque, appuyer sur une des touches DISC
DIRECT PLAY 1-3 pour démarrer la lecture.
Pour effacer le programme
Appuyer sur s CLEAR dans le mode arrêt.
Pour ajouter des plages au programme
Répéter les étapes 2 et 3 dans le mode arrêt. La plage sera
programmée à la suite de la dernière plage.
Pendant la lecture aléatoire, il est impossible de sauter à la plage
précédemment lue avec f.
Pour changer les plages programmées
Effacer le programme puis répéter toutes les étapes.
LECTURE PROGRAMMEE
Pour lire les plages programmées à plusieurs reprises
Après la programmation des plages, appuyer sur RANDOM/
REPEAT à plusieurs reprises tout en appuyant sur SHIFT jusqu’à
On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
ce que
apparaisse sur l’affichage.
"
F
• Pendant la lecture programmée, on ne peut pas effectuer la
lecture aléatoire, contrôler le temps restant et sélectionner un
disque ou une plage. “CAN’T USE” est affiché si on tente de
sélectionner une plage.
• “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur PRGM tout en appuyant sur SHIFT
dans le mode arrêt.
“PRGM” est affiché.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Passer à l’étape suivante quand le plateau arrête de tourner.
FRANÇAIS
11
LECTURE DE CASSETTES
Pour sélectionner une platine de lecture
OPERATIONS DE BASE
Quand il y une cassette dans chacune des deux platines, appuyer
d’abord sur TAPE pour sélectionner une platine.
Le numéro de la platine sélectionnée est affiché.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur s.
Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement), appuyer
sur a. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette
touche.
Pour obtenir une avance rapide ou un rebobinage, appuyer
sur f ou g. Ensuite, appuyer sur s pour arrêter le
défilement.
Pour démarrer la lecture quand l’alimentation est coupée
(fonction de lecture directe)
Appuyer sur TAPE. L’appareil est mis sous tension et la lecture
de la cassette en place commence.
Pour mettre le compteur à 0000
Appuyer sur s CLEAR dans le mode arrêt.
Le compteur est aussi mis à 0000 quand le porte-cassette est
ouvert.
Cet appareil est conçu pour une lecture de qualité
optimale de cassettes de type I (normales).
Quand il y a une cassette dans chacune des deux platines
Une fois que la lecture sur la platine 1 est terminée, la lecture de
la cassette de la platine 2 démarre sans interruption et se poursuit
jusqu’à la fin de la face avant de cette cassette. (Lecture continue)
1 Appuyer sur TAPE puis appuyer sur z PUSH
EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Les cassettes de type II (à haute polarisation) peuvent aussi
être lues dans cet appareil. Pour lire une cassette de type II,
tourner MULTI JOG de manière que “SOFT” soit affiché. Ceci
sélectionne le son de lecture optimal pour cassette de type II.
Toutefois, la lecture de type “SOFT” est annulée si un mode
d’égalisation graphique est sélectionné (voir page 8), si l’appareil
est réglé sur une source audio différente, si on ouvre le porte-
cassette, ou si l’alimentation est coupée.
Insérer une cassette avec le côté exposé du ruban magnétique
en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer.
2 Appuyer sur c pour démarrer la lecture.
Seule la face orientée vers l’extérieur de l’appareil peut être
lue.
Numéro de la platine
Compteur
sélectionnée
12
FRANÇAIS
ENREGISTREMENT
INSERTION D’ESPACES BLANCS
ENREGISTREMENT DE BASE
L’insertion d’espaces blancs de quatre secondes permet
l’utilisation de la fonction senseur de musique. (Applicable quand
la source est TUNER ou VIDEO/AUX.)
1 Appuyer sur w REC/REC MUTE pendant l’enregistrement
ou pendant le mode pause d’enregistrement.
Cette partie explique comment enregistrer à partir du tuner, du
lecteur de disques compacts ou d’un appareil externe.
4 clignote sur l’affichage pendant quatre secondes et un
espace blanc de quatre secondes est fait. Ensuite, la platine
passe au mode pause d’enregistrement.
2 Appuyer sur a pour reprendre l’enregistrement.
Pour insérer un espace blanc de moins de quatre secondes,
appuyer de nouveau sur w REC/REC MUTE tandis que 4
clignote.
Pour insérer des espaces blancs de plus de quatre secondes,
appuyer de nouveau sur w REC/REC MUTE une fois que la
platine passe au mode pause d’enregistrement. A chaque
pression sur cette touche, un espace blanc de quatre secondes
est ajouté.
Au sujet des cassettes
• Pour éviter un effacement accidentel, utiliser un
tournevis ou tout autre objet effilé pour casser les ergots
en plastique de la cassette après l’enregistrement.
Préparation
• Utiliser seulement des cassettes de type I (normales).
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Remarquer que l’enregistrement n’est fait que sur une face de
la cassette.
1 Insérer la cassette à enregistrer dans la platine
2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir
les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre.
• Le ruban magnétique des cassettes de 120 minutes
ou plus est extrêmement fin et se déforme et
s’endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas
recommandées.
• Tendre le ruban magnétique avec un crayon ou un objet
similaire avant d’utiliser une cassette. Un ruban magnétique
détendu peut se rompre ou s’emmêler dans le mécanisme.
2 Appuyer sur une des touches de fonction (CD,
F
TUNER ou VIDEO/AUX) et préparer la source à
partir de laquelle on veut enregistrer.
Pour enregistrer à partir d’un disque compact, appuyer
sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
Pour enregistrer une émission de radio, appuyer sur
TUNER et accorder sur une station.
Pour enregistrer à partir d’une source connectée, appuyer
sur VIDEO/AUX.
3 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement à partir d’une source connectée,
mettre cette source en lecture.
“CAN’T REC” est affiché si on tente d’enregistrer sur une cassette
dont les ergots en plastique sont cassés.
Quand la fonction sélectionnée est CD, la lecture et
l’enregistrement démarrent simultanément.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur s.
Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyer sur a.
(Applicable quand la source est TUNER ou VIDEO/AUX) Pour
reprendre l’enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour effacer un enregistrement
1 Insérer la cassette à effacer dans la platine 2 et appuyer sur
TAPE DECK 1/2 pour afficher “TP 2”.
2 Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’effacement.
3 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer l’effacement.
Réglage du son pendant l’enregistrement
On peut faire varier librement le volume de sortie et la tonalité
(BBE excepté) des enceintes ou du casque sans affecter
l’enregistrement.
FRANÇAIS
13
DUPLICATION MANUELLE D’UNE CASSETTE
DUPLICATION DE LA TOTALITE D’UNE CASSETTE
Cette fonction permet de faire des copies exactes de la cassette
originale.
• Bobiner la cassette jusqu’à l’endroit où on veut démarrer
l’enregistrement.
• Remarquer que l’enregistrement n’est fait que sur une face de
la cassette.
• La duplication ne démarre pas à un point situé au milieu d’une
face.
• Remarquer que l’enregistrement n’est fait que sur une face de
la cassette.
1 Appuyer sur TAPE DECK 1/2.
1 Appuyer sur TAPE.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
2 Insérer la cassette originale dans la platine 1 et
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
Insérer chaque cassette avec la face à lire ou à enregistrer
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
3 Appuyer sur TAPE DECK 1/2 pour sélectionner la
platine 1.
“TP 1” est affiché.
3 Appuyer sur SYNC DUB pour démarrer
l’enregistrement.
4 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
La lecture et l’enregistrement démarrent simultanément.
Les cassettes sont rebobinées jusqu’au début de leurs faces
avant, puis l’enregistrement démarre.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur s.
Pour arrêter la duplication
Appuyer sur s.
14
FRANÇAIS
6 Appuyer sur w REC/REC MUTE pour démarrer
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS
l’enregistrement sur la première face.
La cassette est rebobinée jusqu’au début de la première face,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement de la dernière plage
programmée pour la face A est terminé, la platine 2 se met
en mode arrêt d’enregistrement. Passer alors à l’étape 7.
7 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour afficher le
programme du deuxième enregistrement.
“B” est affiché.
8 Retourner la cassette de la platine 2 puis appuyer
sur
w
REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement sur la deuxième face.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur s. L’enregistrement de la cassette et la lecture du
disque compact s’arrêtent simultanément.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur s CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps
permet d’enregistrer à partir de disques compacts sans se
préoccuper de la durée de la cassette et des durées des plages.
Quand on met un disque compact en place, l’appareil calcule
automatiquement la durée totale des plages. Si nécessaire,
l’ordre des plages est changé de manière qu’aucune plage ne
soit tronquée.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner la
face A ou B, puis appuyer sur f ou g à plusieurs reprises.
(AI: Intelligence Artificielle)
Numéros des plages
programmées
Numéro de plage
L’enregistrement avec montage et calcul du temps ne démarrera
pas à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
Face de la cassette
Numéro de programme
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
du montage
3 Appuyer une fois sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande.
“EDIT” et “AI” sont affichés
S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5, on peut ajouter
des plages des autres disques situés dans le compartiment.
1 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT
de la télécommande pour sélectionner la face A ou B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY 1-3 pour
sélectionner un disque.
.
F
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques de
la télécommande.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
4 Pour ajouter d’autres plages, répéter les étapes 2 et 3.
• Si “PRGM” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/
CHECK tout en appuyant sur SHIFT.
Durée des cassettes et temps du montage
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
La durée d’une cassette est généralement supérieure à celle
indiquée sur l’étiquette. Cet appareil peut programmer des plages
pour utiliser le temps en excès. Quand la durée totale
d’enregistrement est légèrement supérieure à la durée spécifiée
pour la cassette après le montage, l’affichage indique le temps
en excès (sans signe moins) au lieu du temps restant (avec le
signe moins).
1-3 pour sélectionner un disque.
5 A l’aide des touches numériques 0-9 de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
appuyer sur 6 et 0.
En quelques secondes, les plages à enregistrer sur chaque
face de la cassette sont déterminées.
• On peut aussi utiliser f, g ou MULTI JOG pour spécifier
la durée de la cassette.
La fonction enregistrement avec montage et calcul du temps ne
peut pas être utilisée avec les disques contenant 31 plages ou
plus. “TR OVER” est affiché si un tel disque est utilisé.
Plages programmées
pour la face A
Temps restant
d’enregistrement
Durée de la cassette
Signe moins
Face de la cassette
A: Face du premier enregistrement
B: Face du deuxième enregistrement
FRANÇAIS
15
6 Répéter l’étape 5 pour le reste des plages de la
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME
face A.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
7 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner
la face B, puis programmer les plages pour cette
face.
Après s’être assuré que “B” est affiché, répéter l’étape 5.
Face B de la cassette (face arrière)
8 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner
la face A, puis appuyer sur w REC/REC MUTE
pour démarrer l’enregistrement.
La fonction enregistrement avec montage programmé permet
de programmer les plages tout en contrôlant le temps restant
sur chaque face de la cassette.
La cassette est rembobinée jusqu’au début de la face avant,
l’amorce est lue pendant dix secondes, puis l’enregistrement
démarre. Une fois que l’enregistrement de la dernière plage
programmée pour la face A est terminé, la platine 2 passe
en mode arrêt d’enregistrement. Passer alors à l’étape 9.
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas à
un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
9 Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant
sur SHIFT de la télécommande pour
l’enregistrement de la deuxième face
“B” est affiché.
1 Insérer la cassette dans la platine 2.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’extérieur de l’appareil.
10 Retourner la cassette de la platine 2 puis appuyer
sur w REC/REC MUTE pour démarrer
l’enregistrement.
2 Appuyer sur CD et mettre le(s) disque(s) en place.
L’enregistrement démarre.
3 Appuyer deux fois sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande.
“EDIT” et “PRGM” sont affichés.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyer sur s. L’enregistrement de la cassette et la lecture du
disque compact s’arrêtent simultanément.
• Si “AI” est affiché, appuyer de nouveau sur CD EDIT/CHECK
tout en appuyant sur SHIFT.
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en
appuyant sur SHIFT de la télécommande pour sélectionner la
face A ou B, puis appuyer sur f ou g à plusieurs reprises.
4 A l’aide des touches numériques 0-9 de la
télécommande, spécifier la durée de la cassette.
On peut spécifier une durée de 10 à 99 minutes.
• On peut aussi utiliser f, g ou MULTI JOG pour spécifier
la durée de la cassette.
Numéros des plages
Face A de la cassette (face avant)
Numéro de plage
programmées
Numéro de disque
Durée de la cassette
Durée maximale
d’enregistrement de la face A
Face de la cassette
Numéro de programme
5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
1-3 pour sélectionner un disque.
Pour changer le programme de chaque face
Ensuite, programmer une plage àl’aide des touches
numériques 0-9 et +10 de la télécommande.
Exemple: pour sélectionner la dixième plage du disque 2,
appuyer sur DISC DIRECT PLAY 2, puis appuyer sur +10 et
0.
Appuyer sur CD EDIT/CHECK tout en appuyant sur SHIFT de la
télécommande pour sélectionner la face A ou B, puis appuyer
sur s CLEAR pour effacer le programme de la face sélectionnée.
Ensuite, reprogrammer des plages.
Pour effacer le programme du montage
Appuyer deux fois sur s CLEAR de manière que “EDIT”
disparaisse de l’affichage.
Numéro de la plage
sélectionnée
Plages programmées
• On peut programmer un maximum de 30 plages de n’importe
lequel des disques en place.
Numéro de programme
Temps restant de la face A
• “FULL” est affiché si on tente de programmer plus de 30 plages.
16
FRANÇAIS
MINUTERIE
6 Préparer la source.
Pour écouter un disque compact, mettre le disque à lire en
premier en place sur le plateau 1.
REGLAGE DE LA MINUTERIE
Pour écouter une cassette, l’insérer dans la platine 1 ou 2.
Pour écouter la radio, sélectionner la gamme et accorder
sur une station
7 Appuyer sur POWER pour mettre l’appareil hors
tension.
Quand l’heure de la mise sous tension par la minuterie est
atteinte, l’appareil est mis sous tension et la lecture commence
sur la source sélectionnée.
En appuyant sur une des touches de fonction avant d’appuyer
sur ENTER ou a à l’étape 3, on peut changer la source
sélectionnée à l’étape 1.
Pour contrôler le réglage de la minuterie
Appuyer sur TIMER.
L’heure de la mise sous tension par la minuterie, la source
sélectionnée et la durée de la mise sous tension par la minuterie
sont affichées pendant quatre secondes.
Avec la minuterie intégrée, l’appareil peut être mis sous tension
chaque jour à l’heure spécifiée.
Pour changer un réglage
Recommencer à partir de l’étape 1.
Toutefois, si on ne change pas l’heure de la mise sous tension
par la minuterie, appuyer deux fois sur ENTER à l’étape 3 et
continuer à partir de l’étape 4.
Préparation
S’assurer que l’horloge est réglée correctement.
1 Appuyer sur une des touches de fonction pour
sélectionner une source.
Pour annuler provisoirement le mode attente de minuterie
Appuyer sur TIMER à plusieurs reprises de manière que 5
disparaisse.
Pour rétablir le mode attente de minuterie, appuyer de nouveau
sur la touche de manière que 5 soit affiché.
2 Appuyer sur TIMER à plusieurs reprises jusqu’à
ce que 5 apparaisse sur l’affichage.
Quand on utilise la télécommande, appuyer sur TIMER tout
en appuyant sur SHIFT.
L’heure et le nom de la source audio clignotent alternativement.
Utilisation de l’appareil lorsque la minuterie est réglée
On peut utiliser l’appareil normalement après avoir régléla minuterie.
Avant de mettre l’appareil hors tension, effectuer les étapes 5 et 6.
• La lecture et l’enregistrement commandés par la minuterie ne
se feront pas si l’appareil n’est pas mis hors tension.
• Un appareil connecté ne peut pas être mis sous et hors tension
par la minuterie intégrée de l’appareil principal. Utiliser une
minuterie externe.
3 Dans les six secondes, tourner MULTI JOG pour
spécifier l’heure de la mise sous tension par la
minuterie, puis appuyer sur ENTER ou a.
La rotation de MULTI JOG change à la fois les heures et les
minutes.
On peut aussi utiliser f ou g au lieu de MULTI JOG. Le
fait de tenir l’une ou l’autre de ces touches enfoncée fait varier
l’heure rapidement.
F
ENREGISTREMENT COMMANDE PAR
MINUTERIE
L’enregistrement commandé par minuterie est applicable seulement
aux sources TUNER et VIDEO/AUX (avec une minuterie externe).
Appuyer sur TUNER BAND ou VIDEO/AUX pour sélectionner
une source, puis appuyer sur TIMER à plusieurs reprises
jusqu’à ce que 5 REC apparaisse sur l’affichage. Dans les
six secondes, effectuer les étapes de la partie “REGLAGE DE
LA MINUTERIE” à partir de l’étape 3 et, après l’étape 6, insérer
la cassette à enregistrer dans la platine 2.
4 Dans les quatre secondes, tourner MULTI JOG
pour sélectionner la durée de la mise sous
tension par la minuterie.
La durée peut être spécifiée entre 5 et 240 minutes par pas
de 5 minutes.
• Si l’enregistrement commandé par minuterie est fait avec le
mode économie d’énergie (page 6) réglé sur “ECO ON” ou sur
“ECO AUTO” et si l’appareil se met hors tension, la luminosité
sera réglée sur “DIMMER 3” et le niveau du volume sera 0
(niveau minimal) lors de la mise sous tension suivante.
• On ne peut pas utiliser la fonction minuterie pour enregistrer à
partir d’un disque compact ou d’une cassette.
On peut aussi utiliser f ou g au lieu de MULTI JOG.
• On peut contrôler le réglage de la minuterie en appuyant sur
TIMER même quand l’alimentation est coupée. Dans ce cas, si
on appuie sur ENTER ou sur a dans les quatre secondes
après avoir appuyé sur TIMER, on peut passer au mode réglage
de minuterie et changer le réglage précédent.
La durée est automatiquement réglée au bout de quatre
secondes. Elle est aussi réglée si on appuie sur ENTER ou
a dans les quatre secondes après l’étape 4.
5 Régler le volume.
Lors de la mise sous tension par la minuterie, le son de la
source sera reproduit au niveau du volume réglé à cette étape.
Toutefois, si le niveau du volume est réglé à 17 ou plus, il
sera automatiquement réglé à 16 lors de la mise sous tension.
FRANÇAIS
17
AUTRES CARACTERISTIQUES
REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET
DEMO (Démonstration)
L’appareil peut être mis hors tension automatiquement au bout
d’un temps spécifié.
On peut profiter de deux sortes de modes DEMO sur cet appareil.
L’une est une démonstration, l’autre est un jeu.
Dans le mode démonstration, un éclairage chatoyant apparaît
sur l’affichage. Dans le mode jeu, on peut s’amuser.
Pour passer d’un mode à l’autre, appuyer sur POWER tout en
appuyant sur c quand l’alimentation est coupée.
Pour activer la démonstration ou le jeu, appuyer sur c quand
l’alimentation est coupée.
Utiliser la télécommande.
1 Appuyer sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT.
Pour désactiver la démonstration ou le jeu, appuyer sur a.
Utilisation du jeu demo
1 Pour démarrer le jeu, appuyer sur c quand l’alimentation
est coupée.
2 Dans les quatre secondes, appuyer sur f ou
Trois chiffres se déplacent sur l’affichage.
2 Appuyer une fois sur s.
Le chiffre de gauche s’arrête.
3 Appuyer deux fois sur s pour arrêter les chiffres restants.
Marque des points:
g pour spécifier le temps jusqu’à la mise hors
tension.
Le temps change entre 5 et 240 minutes par pas de 5 minutes.
On peut aussi utiliser MULTI JOG au lieu de f et g.
On dispose de 20 points au démarrage du jeu.
Si les trois chiffres sont égaux, 50 points sont ajoutés au score.
Si les chiffres ne sont pas égaux, un point est soustrait.
Si le total des points atteint 9999, on a gagné.
Si le total des points tombe à 0, on a perdu
Temps spécifié
Pour réinitialiser le jeu demo
Appuyer sur a, puis appuyer sur c. Le jeu redémarre.
Quand la minuterie est en marche, l’indication de l’affichage est
plus sombre que d’habitude.
Pour changer la probabilité d’égalisation des trois chiffres
Appuyer sur f ou g à plusieurs reprises pour sélectionner
un des trois niveaux de probabilité lors de l’utilisation du jeu demo.
L’indicateur de numéro de plateau affiché change entre 1 et 3.
La probabilité d’égalisation augmente comme le numéro de
plateau augmente de 1 à 3.
Pour contrôler le temps restant jusqu’à la mise hors
tension
Appuyer une fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT. Le
temps restant est affiché pendant quatre secondes.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyer deux fois sur SLEEP tout en appuyant sur SHIFT de
manière que “SLEEP oFF” apparaisse sur l’affichage.
• Pendant l’utilisation du jeu demo, a, s, f, g et c ne
sont disponibles que pour ce jeu. Pour utiliser ces touches pour
les fonctions telles que lecture de disque compact ou autre,
mettre l’appareil sous tension.
• Pendant le jeu demo, certains indicateurs sans rapport avec
l’utilisation en cours peuvent s’allumer sur l’affichage.
18
FRANÇAIS
AUTRES CONNEXIONS
CONNEXION D’UN APPAREIL OPTIONNEL
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
Pour plus de détails, se reporter au mode d’emploi de l’appareil
connecté.
Pour utiliser l’appareil connecté aux prises VIDEO/AUX, procéder
de la manière suivante.
• Les cordons de raccordement ne sont pas fournis. Se procurer
les cordons nécessaires.
• Pour les appareils optionnels disponibles, consulter le
distributeur Aiwa local.
1 Appuyer sur VIDEO/AUX.
“VIDEO” apparaît sur l’affichage.
2 Mettre l’appareil connecté en lecture.
Pour changer le nom de source sur l’affichage
Quand on appuie sur VIDEO/AUX, “VIDEO” est affiché
initialement. On peut remplacer ce nom par “VIDEO”, “AUX” ou
“TV”.
L’appareil étant sous tension, appuyer sur POWER tout en
appuyant sur VIDEO/AUX.
PRISES VIDEO/AUX
Cet appareil peut recevoir des signaux sonores analogiques par
ces prises.
Utiliser un câble à fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, lecteur de disque laser, lecteur de
minidisque, magnétoscope, téléviseur, etc.).
Connecter la fiche rouge à la prise VIDEO/AUX R et la fiche
blanche à la prise VIDEO/AUX L.
Répéter cette procédure pour sélectionner un des noms.
Pour connecter un tourne-disque
Utiliser un tourne-disqueAiwa muni d’un amplificateur à égaliseur
intégré.
F
PRISE CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
Cet appareil peut sortir les signaux sonores numériques de
disque compact par cette prise. Utiliser un câble optique pour
connecter un appareil audio numérique (platine DAT, enregistreur
de minidisque, etc.).
Enlever le capuchon antipoussière a de la prise CD DIGITAL
OUT (OPTICAL). Ensuite, connecter la fiche d’un câble optique
à cette prise.
Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) n’est pas
utilisée
Mettre en place le capuchon antipoussière fourni.
FRANÇAIS
19
GENERALITES
SOINS ET ENTRETIEN
EN CAS DE PROBLEME
Un entretien et des soins réguliers de l’appareil et des disques et
Si l’appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce mode
cassettes sont nécessaires pour assurer un fonctionnement optimal.
d’emploi, contrôler le guide suivant.
Nettoyage du coffret
GENERALITES
Utiliser un chiffon doux et sec.
Il n’y a pas de son.
Si l’appareil est extrêmement sale, utilser un chiffon doux légèrement
imbibé d’une solution détergente douce. Afin de ne pas altérer le fini
de l’appareil, ne pas utiliser de solvants forts, tels que de l’alcool, de
la benzine ou du diluant.
• Le cordon secteur est-il branché correctement?
• N’y a-t-il pas une mauvaise connexion? (➞ page 4)
• Il y a peut-être un court-circuit dans les bornes d’enceinte.
➞ Débrancher le cordon secteur puis corriger les connexions
d’enceinte.
• Une touche de fonction incorrecte n’est-elle pas en service?
Le son ne sort que par une enceinte.
• L’autre enceinte n’est-elle pas déconnectée?
Un affichage ou un fonctionnement erroné se produit.
➞ Réinitialiser l’appareil comme indiqué ci-dessous.
L’appareil s’éteint quand l’alimentation est coupée.
• Le mode économie d’énergie n’est-il pas réglé sur “ECO ON”
ou “ECO AUTO”? (fi page 6)
Nettoyage des têtes du magnétocassette
Quand les têtes du magnétocassette sont sales:
- il n’y a pas de sons aigus
- le son est trop faible
- le son est déséquilibré
- l’effacement d’une cassette est impossible
- l’enregistrement d’une cassette est impossible
Toutes les dix heures d’utilisation, nettoyer les têtes du
magnétocassette avec une cassette prévue à cet effet.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette de
nettoyage.
La mise sous tension ne se fait pas.
➞ Débrancher le cordon secteur puis le rebrancher au bout
de quelques secondes.
Démagnétisation des têtes du magnétocassette
A la longue, les têtes du magnétocassette peuvent devenir
magnétisées. Ceci peut restreindre la plage de sortie des cassettes
enregistrées et augmenter le bruit.
A l’aide d’une cassette de démagnétisation disponible dans le
commerce, démagnétiser les têtes du magnétocassette toutes les
20 à 30 heures d’utilisation.
PARTIE TUNER
Il y a des charges statiques constantes en forme d’onde.
• L’antenne est-elle raccordée correctement? (➞ page 4)
• Le signal n’est-il pas faible?
➞ Connecter une antenne extérieure.
La réception présente des parasites ou le son présente
de la distorsion.
• Le système ne capte-t-il pas des bruits extérieurs ou des ondes
réfléchies?
➞ Changer l’orientation de l’antenne.
➞ Eloigner l’appareil d’autres appareils électriques.
Pour plus de détails, se référer au mode d’emploi de la cassette de
démagnétisation.
Soin des disques
• Si un disque est sale, l’essuyer du centre vers l’extérieur avec un
chiffon de nettoyage.
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne défile pas.
• La platine 2 n’est-elle pas en mode pause? (➞ page 12)
Le son est déséquilibré ou trop faible.
• La tête de lecture n’est-elle pas sale? (➞ page 20)
L’enregistrement est impossible.
• Un ergot de sécurité de la cassette n’est-il pas absent?
(➞ page 13)
• La tête d’enregistrement n’est-elle pas sale? (➞ page 20)
L’effacement est impossible.
• La tête d’effacement n’est-elle pas sale? (➞ page 20)
• Une cassette au métal n’est-elle pas utilisée?
Il n’y a pas de sons aigus.
• Après la lecture d’un disque, le ranger dans son étui. Ne pas laisser
le disque dans un endroit chaud ou humide.
Soin des cassettes
• Après l’utilisation, ranger les cassettes dans leurs boîtes.
• Ne pas laisser les cassettes près d’un aimant, d’un moteur
électrique, d’un téléviseur ou de toute autre source de champ
magnétique. Cela diminuerait la qualité sonore et provoquerait du
souffle.
• La tête d’enregistrement/de lecture n’est-elle pas sale?
(➞ page 20)
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas.
• Le disque est-il correctement mis en place? (➞ page 10)
• Le disque n’est-il pas sale? (➞ page 20)
• Ne pas exposer les cassettes au soleil ni les laisser dans un
véhicule garé au soleil.
• N’y a-t-il pas de la condensation sur la lentille?
➞ Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.
Pour réinitialiser
Si une anomalie apparaît sur la fenêtre d’affichage ou dans le
magnétocassette, réinitialiser l’appareil de la manière suivante.
1
2
Appuyer sur POWER pour couper l’alimentation.
Appuyer sur POWER tout en appuyant sur s CLEAR pour
remettre l’appareil sous tension. Toutes les données mémorisées
après l’achat sont effacées.
Si à l’étape 1 l’alimentation ne peut pas être coupée du fait d’une
anomalie, réinitialiser en débranchant le cordon secteur puis le
rebrancher. Ensuite, effectuer l’étape 2.
20
FRANÇAIS
Enceintes acoustiques SX-NAJ33
SPECIFICATIONS
Enceinte acoustique
3 voies, bass-reflex (Type à
blindage antimagnétique)
Haut-parleur de grave:
cône de 140 mm
Haut-parleur d’aigu:
céramique 60 mm
Super-tweeter:
céramique 20 mm
6 ohms
Haut-parleurs
Appareil principal CX-NAJ22
Partie tuner FM
Plage d’accord
87,5 MHz à 108 MHz
Sensibilité utile (IHF)
Bornes d’antenne
13,2 dBf
75 ohms (asymétrique)
Impédance
Sensibilité
87 dB/W/m
Dimensions (L × H × P)
Poids
230 × 324 × 256 mm
3,8 kg
Partie tuner AM
Plage d’accord
530 kHz à 1710 kHz (par pas de
10 kHz)
531 kHz à 1602 kHz (par pas de 9
Les spécifications et l’aspect extérieur peuvent être modifiés sans
kHz)
préavis.
Sensibilité utile
Antenne
350 µV/m
Antenne cadre
Partie amplificateur
Puissance de sortie
60 W + 60 W (de 50 Hz à 20 kHz,
DHT inférieure à 1 %, 6 ohms)
75 W + 75 W (1 KHz, DHT
inférieure à 10 %, 6 ohms)
DROITS D’AUTEUR
Prière de vérifier les lois sur la propriété artistique relatives à
l’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes dans le
pays d’utilisation de l’appareil.
Distorsion harmonique totale 0,08 % (30 W, 1 kHz, 6 ohms,
AUDIO DIN)
Entrées
VIDEO/AUX: 500 mV
Sorties
SPEAKERS: acceptent des
enceintes de 6 ohms ou plus
SURROUND SPEAKERS:
acceptent des enceintes de 8
ohms à 16 ohms
L’expression “BBE” et le symbole “BBE” sont des marques
déposées de BBE Sound, Inc.
Sous licence de BBE Sound, Inc.
PHONES (prise stéréo): accepte
un casque de 32 ohms ou plus
Partie magnétocassette
Format de piste
Réponse en fréquence
Système d’enregistrement
Têtes
4 pistes, 2 canaux stéréo
50 Hz – 15 kHz
Polarisation CA
1 tête de lecture (platine 1)
1 tête d’enregistrement/de lecture,
1 tête d’effacement (platine 2)
Partie lecteur de disques compacts
F
Laser
Laser à semi-conducteurs
(λ = 780 nm)
1 bit, double
Convertisseur N/A
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique
85 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
Généralités
Alimentation électrique
Puissance absorbée
Puissance absorbée
en attente
Secteur 120 V, 60 Hz
85 W
15 W avec le mode économie
d’énergie hors service
0,9 W avec le mode économie
d’énergie en service
260 × 328 × 335 mm
6,6 kg
Dimensions (L × H × P)
Poids
FRANÇAIS
21
|
Nokia 5250 User Manual
Mr Coffee SSP10 User Manual
Motorola Evoke QA4 User Manual
Maxtor QUICKVIEW 300 User Manual
Maxtor DIAMONDMAX PLUS 40 51024U2 User Manual
Magic Chef MCSCM12PST User Manual
Hitachi Deskstar DSDS7210C09EN 04 User Manual
FARGO electronic CUPS HDP5000 User Manual
Emerson MS7618R User Manual
American Audio DIGI PRO User Manual