3-867-910-22 (1)
Features
Egenskaper
• Sony BUS system compatible mobile CD changer.
• ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing
sound skipping. (CDX-737 only)
• Mobil CD-växlare kompatibel med Sonys
bussanslutningsnät BUS.
• Elektronisk skyddskrets ESP mot vibrationer, som
förhindrar ljudborfall. (endast CDX-737)
• Kompakt och utrymmessparande utförande för
horisontell, vertikal eller lutande montering.
• 8-fs digitalfilter, som sörjer för förstklassig
ljudåtergivning.
• Compact and space-saving design for vertical,
horizontal, suspended or inclined installation.
• 8 fs digital filter for high quality sound.
• 1 bit D/A converter.
• Program memory function* for preselecting your
favorite tracks from the discs in the changer, and playing
them back in the order you want.
(CDX-737 only)
• Custom file function* for custom naming and displaying
the title of each disc. (CDX-737 only)
• 1-bitars digital-/analogomvandlare.
•
Programminnesfunktion som ger dig möjlighet att spara
*
en lista med favoritlåtar från CD-växlarens skivor i den
ordning som du vill spela upp dem. (endast
CDX-737)
• CD TEXT function** for displaying the CD TEXT
information on the main unit’s display.
• Funktion för eget minne* så att du kan namnge CD-
skivor och sedan visa skivornas titlar. (endast
CDX-737)
• CD TEXT-funktion** för att visa CD TEXT-information i
huvudenhetens teckenfönster.
Co m p a ct Disc
Ch a n g e r
*
Only available when connected to a main unit that supports
this function.
** Only available when connected to a main unit that supports
this function and playing back a CD TEXT disc.
CDX-601 does not display a track name.
*
Endast tillgänglig när den är ansluten till en huvudenhet som
stödjer denna funktion.
** Endast tillgänglig när den är ansluten till en huvudenhet som
stödjer denna funktion och vid uppspelning av CD TEXT-
skivor.
CDX-601 visar inte spårnamn.
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Características
Características
• Cambiador de discos compactos portátil compatible con
• Permutador móvel de CD compatível com o sistema BUS
el sistema BUS de Sony.
• Sistema electrónico de proteccións (ESP) para evitar el
salto de sonido. (sólo CDX-737)
da Sony.
• Sistema ESP (Electronic Shock Protection) para evitar
saltos no som. (só no modelo CDX-737)
• Diseño compacto que ahorra espacio para instalación
vertical, horizontal, suspendida o inclinada.
• Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer
sonido de gran calidad.
• Convertidor digital/analógico de 1 bit.
• Program memory function (función de memoria de
programa)* para preseleccionar los temas preferidos de
los discos del cambiador y reproducirlos en el orden que
desee. (sólo
•
Design compacto ocupando menor espaço na instalação
Manual de instruções
verticl, horizontal, suspensa ou inclinada.
• Filtro digital de 8 fases de sobre-amostragem para
proporcionar sons de alta qualidade.
• Conversor digital/analógico de 1 bit.
• Função de memorização de programas* que permite
fazer uma pré-seleccão dos seus temas preferidos de cada
um dos CDs introduzidos no permutador e proceder à
sua reprodução pela ordem desejada. (só no modelo
CDX-737)
CDX-737)
• Custom file function (función de archivo
personalizado)* para asignar nombre y visualizar el
título de cada disco. (sólo CDX-737)
• Función CD TEXT** para visualizar la información CD
TEXT en el visor de la unidad principal.
• Função de ficheiro personalizado* que permite
personalizar a atribuição de nomes e a visualização do
título de cada CD. (só no modelo CDX-737)
• Função CD TEXT** para mostrar a informação CD TEXT
no visor do sistema principal.
*
Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que
admita esta función.
*
Apenas disponível quando ligado a uma unidade principal
equipada com esta função.
** Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que
admita esta función y reproduzca discos CD TEXT.
El modelo CDX-601 no muestra el nombre de los
temas.
** Apenas disponível quando ligado a uma unidade principal que
suporte esta função e durante a reprodução de um disco CD
TEXT.
O modelo CDX-601 não mostra o nome de uma faixa.
CDX-737
CDX-601
Sony Corporation © 2000 Printed in Thailand
Parts list
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedanstående lista hänvisas till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Specifications
Tekniska data
System
Compact disc digital audio system
System
Digitalt ljudsystem för CD-skivor
Frequency response
Frekvensomfång 10 – 20 000 Hz
10 – 20,000 Hz
Svaj och fladder
Under mätbar gräns
Wow and flutter Below the measurable limit
Signal-to-noise ratio
94 dB
Signal/brusförhållande
94 dB
Utgångar
Styrutgång BUS (8-polig)
Analog ljudutgång (RCA)
800 mA (vid uppspelning av CD-skiva)
800 mA (vid isättning/urtagning av
CD-skiva)
Outputs
BUS control output (8 pins)
Analog audio output (RCA pin)
800 mA (during CD playback)
800 mA (during loading or ejecting a
disc)
Strömförlust
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Current drain
Arbetstemperatur
Mått
Operating temperature
–10°C to +55°C
Från –10°C till +55°C
Ca 262 × 90 × 181,5 mm (b/h/d)
exkl utskjutande delar och reglage
Ca 2,1 kg
1
2
3
Dimensions
Approx. 262 × 90 × 181.5 mm
(w/h/d) not incl. projecting parts and
controls
Vikt
Strömförsörjning
Mass
Approx. 2.1 kg
12 V likström
Power requirement
(drift på negativt jordat bilbatteri)
Medföljande tillbehör
Skivmagasin (1)
12 V DC car battery (negative ground)
Supplied accessories
× 2
× 4
× 4
Disc magazine (1)
Parts for installation and connections (1
set)
Medföljande monteringsdelar
(1 sats)
Skivadapter CSA-8 för CD-singlar
Skivmagasin XA-250
Väljare XA-C30
Valfria tillbehör
Optional accessories
Compact disc single adaptor
CSA-8
Disc magazine XA-250
Source selector XA-C30
4
5
Rätt till ändringar förbehålles.
Design and specifications are subject to change without notice.
5.5 m
5,5 m
5.5 m
5,5 m
Especificaciones
Especificações
Sistema
Audiodigital de discos compactos
Sistema
Sistema áudio-digital de discos
compactos
Resposta em frequência
10 – 20.000 Hz
Respuesta en frecuencia
10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo
Inferiores al límite medible
Relación señal-ruido
94 dB
Choro e flutuação
Relação sinal/ruído
Saídas
Abaixo do limite mensurável
Precautions/Precauciones/Säkerhetsföreskrifter/Precauções
CDX-601 only/sólo CDX-601/endast CDX-601/só no modelo CDX-601
Salidas
Salida de control BUS
(8 terminales)
94 dB
Controlo de saída BUS
(8 terminais)
Salida de audio analógica
(toma RCA)
Consumo de corriente
800 mA (durante la reproducción de
Saída de áudio analógica (terminais
RCA)
Consumo de corrente
800 mA (durante reprodução de discos
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
1
CLASS
disco compacto)
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
800 mA (durante la carga o expulsión
de un disco)
Temperatura de funcionamiento
compactos)
800 mA (durante inserção/ejecção de
um disco)
LASER PRODUCT
–10 a +55°C
Temperatura de funcionamento
Dimensiones
Aprox. 262 × 90 × 181,5 mm
(an/al/prf), excl. partes y controles
salientes
Aprox. 2,1 kg
Batería de automóvil de 12 V CC
(negativo a masa)
–10°C a +55°C
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located
on the rear exterior.
This label is located on the drive unit’s internal
chassis.
Dimensões
Aprox. 262 × 90 × 181,5 mm
(l/a/p) ñao incluindo partes e controlos
salientes
Aprox. 2,1 kg
12 V CC, bateria de automóveis
(negativo à massa)
Masa
Alimentación
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte exterior posterior.
Esta etiqueta está situada en el chasis interno de
la unidad de activación.
Peso
Alimentação
Accesorios suministrados
Cargador de discos (1)
Componentes de montaje y conexiones
(1 juego)
Accesorios opcionales
Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT finner du
baktill på utsidan.
Den här etiketten finner du på enhetens interna
chassi.
Acessórios fornecidos
Carregador de discos (1)
Peças para instalação e ligações
(1 conjunto)
A identificação CLASS 1 LASER PRODUCT está
localizada na parte exterior traseira.
Esta etiqueta está localizada no chassis interno
da unidade de accionamento.
Adaptador para disco compacto sencillo
CSA-8
Cargador de discos XA-250
Selector de fuente XA-C30
Acessórios opcionais
Adaptador de discos «single»
compactos CSA-8
Carregador de discos XA-250
Selector de fonte XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Installation
Instalación
Montering
Instalação
Connections/Conexiones/
Anslutningar/Ligações
Precautions
Precauciones
Säkerhetsföreskrifter
Precauções
• Choose the mounting location carefully, observing the following:
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (such as in a car
parked in direct sunlight).
— The unit is not subject to direct sunlight.
— The unit is not near heat sources (such as heaters).
— The unit is not exposed to rain or moisture.
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
— The unit is not subject to excessive vibration.
— The fuel tank should not be damaged by the tapping screws.
— There should be no wire harnesses or pipes under the place where you are
going to install the unit.
— The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk should not be
interfered with or damaged by the screws or the unit itself.
• Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje, teniendo en cuenta lo siguiente:
— La unidad no queda sometida a temperaturas superiores a los 55°C (como
en un automóvil aparcado a la luz solar directa).
— La unidad no queda sometida a la luz solar directa.
— La unidad no queda cercana a fuentes térmicas (como aparatos de
calefacción).
— La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la humedad.
— La unidad no queda expuesta a polvo o suciedad excesivos.
— La unidad no queda sometida a vibraciones excesivas.
— El depósito de combustible no deberá dañarse con los tornillos
autorroscantes.
— No deberá haber mazos de conductores ni tubos debajo del lugar donde
vaya a instalar la unidad.
— La rueda de repuesto, las herramientas, u otros equipos situados dentro o
debajo del portaequipajes no deberán verse interferidos ni dañados por los
tornillos ni por la propia unidad.
• Para realizar una instalación segura, emplee solamente la ferretería de
montaje suministrada.
• Utilice sólo los tornillos suministrados.
• Var noga vid monteringslägets val. Observera följande:
— Utsätt inte enheten för temperaturer som överstiger 55°C (som t ex i en bil
parkerad i direkt solljus).
— Utsätt inte enheten för direkt solljus.
— Placera inte enheten i närheten av värmekällor (som varmluftsventiler
m.m.).
• Seleccione cuidadosamente o local de montagem, observando os seguintes pontos:
— O aparelho não está sujeito a temperaturas superiores a 55°C (tal como no interior
de automóveis estacionados sob a luz solar directa);
— O aparelho não está sujeito à luz solar directa;
— O aparelho não está próximo de fontes de calor (tais como aquecedores);
— O aparelho não está sujeito à chuva ou humidade;
— O aparelho não está exposto a muito pó ou sujidade;
— O aparelho não está sujeito a vibrações excessivas.
— Verificar se os parafusos de fixação não vão danificar o depósito de combustível
— Verificar se não existem feixes de cabos ou tubos no local onde será instalado o
aparelho.
— Verificar se o aparelho ou os parafusos de fixação não vão danificar ou interferir
com os pneus sobresselentes, as ferramentas ou outros equipamentos colocados no
porta-bagagens.
• Para que a instalação fique bem feita e seja segura, utilize unicamente o material
fornecido para a montagem.
For details, refer to the Installation/
Connections manual of each product.
Mer information finns i de anvisningar för
montering och anslutning som medföljer de
olika komponenterna.
Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instalación/conexiones de cada
producto.
Para maiores detalhes, consulte o manual
de instalação/ligação de cada produto.
— Undvik att enheten utsätts för regn eller fukt.
— Undvik att enheten utsätts för mycket damm eller smuts.
— Undvik att enheten utsätts kraftiga vibrationer eller skakningar.
— Att bränsletanken inte skadas när du drar åt de självgängande skruvarna.
— Att det inte finns några kabelhärvor, rör, ledningar eller slangar under
platsen där CD-skivväxlaren monteras.
— Att reservdäcket, verktyg eller annan utrustning i eller under
bagageutrymmet inte skadas av monteringen.
• Var noga med att endast använda de medföljande monteringstillbehören för
att vara säker på att CD-skivväxlaren monteras ordentligt och på ett korrekt
sätt.
Connection diagram/Diagrama de conexión/Kopplingsdiagram/
Diagrama de ligação
• Use only the supplied screws.
• Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is nothing on the other
side of the mounting surface.
• Utilize apenas os parafusos fornecidos.
• Certifique-se de que não existe nada no lado de trás da superfície de montagem e faça
furos com um diâmetro de 3,5 mm.
• Använd endast medföljande skruvar.
• Kontrollera först att det inte finns något på andra sidan monteringsytan som
kan ta skada när du borrar hålen (ø 3,5 mm).
Sony BUS compatible car audio
• Antes de hacer los orificios de ø 3,5 mm, compruebe que no haya nada en el
otro lado de la superficie de montaje.
Sistema de audio de automóvil compatible con BUS Sony
Sonys bilstereo kompatibel med Sonys överföringssystem BUS
Autorádio estéreo compativel com o sistema Sony BUS
Forma de instalar la unidad
Montering
Como instalar o aparelho
How to install the unit
Los soportes 1 proporcionan dos posiciones de montaje, alta y baja. Utilice los
Fästena 1 kan användas i två monteringslägen, högt eller lågt. Använd de
Os suportes 1 permitem duas posições de montagem; em cima e em baixo. Coloque os
The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the
orificios para tornillo apropiados según sus preferencias.
skruvhål som passar bäst.
parafusos na posição pretendida.
appropriate screw holes according to your preference.
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Instalación horizontal
Liggande i horisontellt läge
Instalação horizontal
Horizontal installation
3
1
2
4
5
2
1
3
Align w ith the marked position.
HORIZONTAL
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
2
1
ø 3.5 mm
CDX-737/601
Instalación vertical
Stående i vertikalt läge
Instalação vertical
Vertical installation
Note
For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary.
2
3
1
Nota
Si desea conectar dos o más cambiadores, es preciso utilizar un selector de fuente XA-C30 (opcional).
Observera
Align w ith the marked position.
2
VERTICAL
3
Om du vill ansluta två eller fler växlare måste du ha en XA-C30-väljare (tillval).
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
Nota
1
Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
2
1
ø 3.5 mm
Instalación suspendida
Hängande montering
Instalação suspensa
Suspended installation
Cuando desee instalar la unidad debajo de la bandeja trasera, etc. en el interior
del portaequipajes, tenga en cuenta lo siguiente:
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad pueda
instalarse horizontalmente.
• Cerciórese de que la unidad no impida el movimiento del resorte de la barra
de torsión, etc., de la tapa del portaequipajes.
Observera följande när CD-växlare monteras i bagageutrymmet, under
hatthyllan längst bak i bilen osv:
• var noga när du väljer monteringsläge för att vara säker på att CD-
skivväxlaren kan monteras liggande i horisontell ställning,
• var noga med att kontrollera att CD-växlaren inte hindrar fjäderns rörelser i
torsionsarmen eller liknande i bakluckan.
Se for instalar o aparelho por baixo da prateleira traseira, no porta-bagagens, etc., tome
as seguintes precauções:
• escolha um local de instalação que permita que o aparelho seja montado na horizontal;
• certifique-se de que o aparelho não atrapalhará o movimento da mola do fecho da
porta do porta bagagens, etc.
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk
compartment, make sure the following provisions are made.
• Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed
horizontally.
• Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring
etc. of the trunk lid.
ø 3.5 mm
1
2
Align w ith the marked position.
HORIZONTAL
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
1
2
2
1
3
3
Inclined installation
Instalación sobre una superficie inclinada
Placera på lutande underlag
Instalação inclinada
After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrows
are as vertical as possible.
Después de instalar la unidad, alinee los diales con una de las marcas, de forma
que la flecha quede orientada en posición vertical tanto como sea posible.
När du har placerat enheten där du vill ha den, justerar du vridreglaget till den
markering som gör att pilen är så nära lodrät position som möjligt.
Depois de ter instalado o aparelho, alinhe os selectores com uma das marcas para que a
seta fique o mais próximo possível da posição vertical.
Note
Nota
Observera
Nota
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Asegúrese de alinear los diales derecho e izquierdo con la misma marca.
Kom ihåg att justera både det vänstra och det högra vridreglaget till samma markering.
Alinhe os selectores do lado direito e do lado esquerdo com a mesma marca.
|