3-227-102-22 (1)
FM
/
MW LW
/
Cassette Car Stereo
GB
ES
SE
PT
GR
RU
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
Oδηγίες Λειτυργίας
Инструкция по эксплуатации
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε τ συνδευτικ εγειρίδι Εγκατάσταση/
Συνδέσεις.
Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую инструкцию по
установке и подсоединению.
XR-CA600X XR-L500X
XR-CA600V XR-L500V
XR-CA600
XR-L500
© 2001 Sony Corporation
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony Cassette
Player. You can enjoy its various features even
more with:
• Optional controller accessories
Rotary commander RM-X4S
Card remote commander RM-X114
XR-CA600X/CA600V/CA600 only
• Optional CD/MD units (both changers and
players)*1.
• CD TEXT information (displayed when a CD
TEXT disc*2 is played on a connected optional
CD unit with the CD TEXT function).
*1 This unit works with Sony products only.
*2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name,
and track names. This information is recorded on
the disc.
2
Table of Contents
Tuning in a station through a list
Presetting RDS stations with
3
Location of controls
Refer to the pages listed for details.
: During tape playback
: During radio reception
: During menu mode
MENU
TAPE
RADIO
: During CD/MD playback (optional) (XR-CA600X/CA600V/CA600 only)
CD/MD
PTY
1
S
2
D
OPEN
MBP
EQ 7
LIST
SEEK
SOURCE
MODE
MENU
SEEK
SOUND
ENTER
4
XR-CA600X/CA600V/CA600
n Number buttons
TAPE
c SOURCE (Power on/Tape/Radio/CD*1/
RADIO
CD/MD
o MODE (o) button
d Display window
e Z (eject) button (located on the front side
f Receptor for the card remote
commander
h DISPLAY/PTY (display mode change/
i SCROLL button*1 21
TAPE
RADIO
CD/MD
t ENTER button
RADIO
MENU
k XR-CA600X/CA600V/CA600:
LIST button
CD/MD
RADIO
CD/MD
*1 XR-CA600X/CA600V/CA600 only
*2 Warning when installing in a car without
an ACC (accessory) position on the
ignition switch
After turning off the ignition, be sure to press
(OFF) on the unit for 2 seconds to turn off
the clock display.
XR-L500X/L500V/L500:
m RESET button (located on the front side of
Otherwise, the clock display does not turn off
and this causes battery drain.
4
Card remote commander RM-X114
(optional)
PTY
D
S
DSPL
MODE
OPEN
LIST
SEEK
MENU
SEEK
+
PRESET
SOUND
ENTER
+
DISC
SOURCE
–
SEEK
+
SEEK
–
DISC
PRESET –
OFF
ATT
+
VOL
(DISC/PRESET)/(PRESET)
(+): to select upwards
–
(SEEK)
(SEEK)
(–): to select
leftwards/
.
(+): to select
rightwards/
>
The corresponding buttons of the card
remote commander control the same
functions as those on this unit.
(DISC/PRESET)/(PRESET)
(–): to select downwards
a DSPL button
b MENU button
In menu mode, the currently selectable button (s)
of these four are indicated with a “ M” in the display.
c SOURCE button
d SEEK (</,) buttons
e SOUND button
f OFF button
g VOL (–/+) buttons
h MODE button
i LIST button*3
j DISC*3/PRESET(M/m) buttons
k ENTER button
l ATT button
u XR-CA600X/CA600V/CA600:
DISC/PRESET buttons (+/–)
XR-L500X/L500V/L500:
PRESET buttons (+/–)
RADIO
MENU
CD/MD
v SEEK buttons (–/+)
TAPE
RADIO
MENU
CD/MD
*3 Not available for XR-L500X/L500V/L500
Note
If the units is turned off by pressing (OFF) for 2
seconds, it cannot be operated with the card remote
commander unless (SOURCE) on the unit is pressed,
or a cassette is inserted to activate the unit first.
Tip
Refer to “Replacing the lithium battery” for details on
5
Precautions
Notes on Cassettes
• If your car was parked in direct sunlight, allow
the unit to cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit, check
the connections first. If everything is in order,
check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a two-
speaker system, set the fader control to the
centre position.
• When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of the
built-in power amplifier. However, this is not a
sign of malfunction.
Cassette care
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in this
manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
Be careful not to splash juice or other soft drinks
onto the unit or tapes.
Slack
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
• The sound may become distorted while playing
the cassette. The cassette player head should be
cleaned after each 50 hours of use.
The use of cassettes longer than 90 minutes
is not recommended except for long
continuous play
The tape used for these cassettes is very thin and
tends to stretch easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to become entangled in the
cassette deck mechanism.
6
Detaching the front panel
Getting Started
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
Resetting the unit
Caution alarm
If you turn the ignition switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds.
If you connect an optional amplifier and do not
use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset the
unit.
Remove the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a ballpoint
pen.
1 Press (OFF)*.
Tape playback or radio reception stops (the
key illumination and display remain on).
* If your car has no ACC position on the ignition
switch, be sure to turn the unit off by pressing
(OFF) for 2 seconds to avoid car battery drain.
RESET button
2 Press (OPEN), then slide the front
panel to the right, and gently pull out
the left end of the front panel.
Note
Pressing the RESET button will erase the clock setting
and some stored contents.
1
2
Notes
• If you detach the panel while the unit is still turned
on, the power will turn off automatically to prevent
the speakers from being damaged.
• Do not drop or put excessive pressure on the front
panel and its display window.
• Do not subject the front panel to heat/high
temperature or moisture. Avoid leaving it in parked
cars or on dashboards/rear trays.
Tip
When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
continue to next page t
7
Attaching the front panel
Place hole A of the front panel onto the spindle
B on the unit, then lightly push the left side in.
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (MENU), then press either side
of (DISC/PRESET) or (PRESET)
repeatedly until “CLOCK” appears.
1Press (ENTER).
The hour indication flashes.
2Press either side of (DISC/PRESET)
or (PRESET) to set the hour.
x
3Press the (+) side of (SEEK).
The minute indication flashes.
4Press either side of (DISC/PRESET)
or (PRESET) to set the minute.
2 Press (ENTER).
Note
Do not put anything on the inner surface of the front
panel.
The clock starts. After the clock setting is
completed, the display returns to normal play
mode.
Tips
• You can set the clock automatically with the RDS
• When D.INFO mode is set to ON, the time is always
8
Playing a tape in various
modes
Cassette Player
You can play the tape in various modes:
• METAL lets you play a metal or CrO2 tape.
• BL.SKP (Blank Skip) skips blanks longer than
8 seconds.
• ATA (Automatic Tuner Activation) turns on the
tuner automatically when fast-winding the tape.
Listening to a tape
1 Press (OPEN) and insert a cassette.
Playback starts automatically.
1 During tape playback, press (MENU).
2 Press either side of (DISC/PRESET) or
(PRESET) repeatedly until the desired
mode appears.
3 Press (+) side of (SEEK) to select
“ON.”
Example: ATA mode
2 Close the front panel.
If a cassette is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “FORWARD” or “REVERSE”
appears to start playback.
FORWARD: The side facing up is played.
REVERSE: The side facing down is played.
Play mode starts.
4 Press (ENTER).
To
Press
To return to normal playback mode, select
“OFF” in step 3.
Change the tape’s (MODE) (o)
playback direction
Playing tracks repeatedly
Stop playback
(OFF)
— Repeat Play
Eject the cassette (OPEN) then Z
During playback, press (3) (REP)
repeatedly until “REP-ON” in the
display appears.
Skip tracks
– Automatic
Music Sensor
(SEEK) (./>)
[once for each track]
Fast-forward/
reverse
– Manual Search
(SEEK) (m/M)
[hold to desired point]
To return to normal playback mode, select “REP-
OFF.”
Tip
During repeat playback, press (MODE). “REP”
disappears from the display and repeat mode is
cancelled.
Note
The AMS function may not work when:
– the blanks between tracks are shorter than 4
seconds.
– there is noise between tracks.
– there are long sections of low volume or quiet
sections.
9
Receiving the stored stations
Radio
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
The unit can store up to 6 stations per band
(FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
the radio.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
Caution
band.
When tuning in stations while driving, use Best
Tuning Memory to prevent accidents.
3 Press the number button ((1) to (6))
on which the desired station is stored.
Tip
Press either side of (DISC/PRESET) or (PRESET) to
receive the stations in the order they are stored in the
memory (Preset Search function).
Storing stations
automatically
If preset tuning does not work
— Best Tuning Memory (BTM)
Press either side of (SEEK) to search
for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Repeat until the desired station is
received.
The unit selects the stations with the strongest
signals within the selected band, and stores them
in the order of their frequency.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
Tips
the radio.
• If automatic tuning stops too frequently, turn on the
Local Seek to limit seek to stations with stronger
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (MENU), then press either side
of (DISC/PRESET) or (PRESET)
• If you know the frequency of the station you want to
listen to, press and hold either side of (SEEK) to
locate the approximate frequency, then press
(SEEK) repeatedly to fine adjust to the desired
frequency (manual tuning).
repeatedly until “BTM” appears.
4 Press (ENTER).
A beep sounds when the setting is stored.
Notes
If FM stereo reception is poor
• If only a few stations can be received due to weak
signals, some number buttons will retain their former
settings.
• When a number is indicated in the display, the unit
starts storing stations from the one currently
displayed.
Select monaural reception mode.
but becomes monaural (“ST” disappears).
10
Storing only the desired
stations
Tuning in a station through a
list (XR-CA600X/CA600V/
CA600 only)
You can manually preset the desired stations on
any chosen number button.
— List-up
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
1 During radio reception, press (LIST)
momentarily.
the radio.
The frequency or the name assigned to the
station currently tuned in flashes.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK) to tune in
the station that you want to store.
4 Press the desired number button ((1)
to (6)) for 2 seconds until “MEM”
appears.
The number button indication appears in the
display.
2 Press either side of (DISC/PRESET)
repeatedly until you find the desired
station.
Note
If you try to store another station on the same number
button, the previously stored station will be erased.
If no name is assigned to the selected station,
the frequency appears in the display.
3 Press (ENTER) to tune in the desired
station.
11
Automatic retuning for best
reception results
— AF function
RDS
The alternative frequencies (AF) function allows
the radio to always tune into the area’s strongest
signal for the station you are listening to.
Overview of RDS
FM stations with Radio Data System (RDS)
service send inaudible digital information along
with the regular radio programme signal. For
example, one of the following will be displayed
upon receiving a station with RDS capability.
Frequencies change automatically.
96.0 MHz
98.5 MHz
Displayable items
• Music source
• Clock
• Function
Station
102.5 MHz
2 Press (AF) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
frequency with a stronger signal in the same
network.
If “NO AF” flashes, the currently tuned into
station does not have an alternative frequency.
Displayable items
• Station name (frequency)
• Programme type
Note
To
Press
When there is no alternative frequency in the area or
when you do not need to search for one, turn the AF
function off by selecting “AF-OFF.”
Switch display
item
(DISPLAY/PTY) or
(PTY/DSPL)
RDS services
RDS data offers you other conveniences, such as:
• Automatic retuning of a programme, helpful
• Receiving traffic announcements, even
when enjoying another programme/source. —
• Selecting stations by the type of programme
Notes
• Depending on the country or region, not all of the
RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is
weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
12
For stations without alternative
frequencies
Receiving traffic
announcements
— TA/TP
Press either side of (SEEK) while the
station name is flashing (within 8
seconds).
The unit starts searching for another
frequency with the same PI (Programme
Identification) data (“PI SEEK” appears).
If the unit cannot find the same PI, the unit
returns to the previously selected frequency.
By activating the Traffic Announcement (TA)
and Traffic Programme (TP), you can
automatically tune in an FM station broadcasting
traffic announcements. These settings function
regardless of the current FM programme/source,
CD/MD; the unit switches back to the original
source when the bulletin is over.
Staying with one regional programme
When AF function is on: this unit’s factory-set
setting restricts reception to a specific region, so
you won’t be switched to another regional station
with a stronger frequency.
If you leave this regional programme’s reception
area or would like to take advantage of the whole
AF function, select “REG-OFF” from the MENU
(page 18).
Press (TA) repeatedly until “TA-ON”
appears.
The unit starts searching for traffic
information stations.
“TP” indicates reception of such stations, and
“TA” flashes during an actual traffic
announcement. The unit will continue
searching for stations available with TP if
“NO TP” is indicated.
Note
This function does not work in the United Kingdom
and in some other areas.
To cancel all traffic announcements, select “TA-
OFF.”
Local Link function
(United Kingdom only)
To
Press
This function enables you to select other local
stations in the area, even if they are not stored on
your number buttons.
Cancel current
announcement
(TA)
Tip
1 Press a number button ((1) to (6))
You can also cancel the current announcement by
pressing (SOURCE) or (MODE).
that has a local station stored on it.
2 Within 5 seconds, press the number
button of the local station again.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
3 Repeat this procedure until the
desired local station is received.
announcements so you won’t miss hearing them.
1 Turn the volume control dial to adjust
the desired volume level.
2 Press (TA) for 2 seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If either AF or TA is on, the unit will switch to
emergency announcements, if one comes in
while listening to an FM station, a tape, or
optional CD/MD.
13
Presetting RDS stations with Tuning in stations by
AF and TA setting
programme type
— PTY
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s AF/TA setting (on/off) as well as
its frequency. You can select a different setting
(for AF, TA, or both) for individual preset
stations, or the same setting for all preset
stations. If you preset stations with “AF-ON” the
unit automatically stores stations with the
strongest radio signal.
You can tune in a station by selecting the type of
programme you would like to listen to.
Programme types
News
Display
NEWS
Current Affairs
Information
Sports
AFFAIRS
INFO
Presetting the same setting for all
preset stations
SPORT
Education
Drama
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-
Culture
ON” and/or “TA-ON.”
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF”
stores not only RDS stations, but also non-
RDS stations.
Science
Varied
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
3 Press (MENU), then press either side
of (DISC/PRESET) or (PRESET)
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
repeatedly until “BTM” appears.
4 Press (ENTER) until “BTM” flashes.
Presetting different settings for each
preset station
Other Music Type
Weather
1 Select an FM band, and tune in the
Finance
Children’s Programmes CHILDREN
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-
ON” and/or “TA-ON.”
Social Affairs
Religion
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
3 Press the desired number button ((1)
to (6)) until “MEM” appears.
Phone In
Repeat from step 1 to preset other stations.
Travel
Leisure
LEISURE
JAZZ
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Note
You cannot use this function in some countries where
no PTY (Programme Type selection) data is available.
14
1 Press (DISPLAY/PTY) or (PTY/DSPL)
during FM reception until “PTY”
appears.
Setting the clock
automatically
— CT
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (MENU),
then press either side of
The current programme type name appears if
the station is transmitting the PTY data.
“- - - - - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data is not
received.
(DISC/PRESET) or (PRESET) repeatedly
until “CT-OFF” appears.
2 Press (DISC/PRESET) or (PRESET)
repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the table.
“- - - - - - - -” appears if the programme type
is not specified in the RDS data.
2 Press the (+) side of (SEEK) repeatedly
until “CT-ON” appears.
The clock is set.
3 Press (ENTER).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
3 Press (ENTER) to return to the normal
display.
To cancel the CT function, select “CT-OFF” in
step 2.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS
station is being received.
• There might be a difference between the time set by
the CT function and the actual time.
15
*1 XR-CA600X/CA600V/CA600 only
*2 Only if the corresponding optional equipment is
connected (XR-CA600X/CA600V/CA600 only).
*3 If your car has no ACC (accessory) position on the
ignition key switch, be sure to press (OFF) for 2
seconds to turn off the clock indication after turning
off the ignition.
Other Functions
You can also control the unit (and optional CD/
MD units*1) with a rotary commander
(optional).
By rotating the control
Using the rotary commander
First, attach the appropriate label depending on
how you want to mount the rotary commander.
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
SEEK/AMS
control
Rotate and release to:
– Locate the beginning of tracks on the tape.
– Tune in stations automatically.
– Skip tracks on the disc.*2
Rotate, hold, and release to:
– Fast-wind the tape.
DSPL
MODE
SOUND
MODE
SOUND
DSPL
– Find a station manually.
– Fast-forward/reverse a track.*2
By pressing buttons
Tip
(ATT)
To start playback while fast-winding the tape, press
(MODE).
(SOUND)
(MODE)
By pushing in and rotating the control
(SOURCE)
(DSPL)
(OFF)
Rotate the VOL control
to adjust the volume.
PRESET/
DISC control
Press
To
Change source
(SOURCE)
(radio/CD*2/MD*2/Tape)
Push in and rotate the control to:
– Receive preset stations.
– Change the disc*2.
Change operation
(radio band/CD unit*2/MD
unit*2/tape playback
direction)
(MODE)
(ATT)
Attenuate sound
Stop playback or radio
reception
(OFF)*3
(SOUND)
(DSPL)
Adjust the sound menu
Change the display item
16
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory-set
as shown below.
Adjusting the sound
characteristics
To increase
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
The bass and treble levels can be stored
independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
Each time you press (SOUND), the item
changes as follows:
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-
right) t FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either side of (SEEK).
When adjusting with the rotary commander,
press (SOUND) and rotate the VOL control.
Note
Adjust within 3 seconds after selecting the item.
Quickly attenuating the
sound
(With the rotary commander or the card
remote commander)
Press (SOUND) for 2 seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of these
Press (ATT) on the rotary commander
or card remote commander.
After “ATT-ON” momentarily appears, the
“ATT” appears in the display.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes in
(Telephone ATT function).
17
P/M (Play Mode)
– Select “ON” to only tune into stations with
stronger signals.
– Select “ON” to hear FM stereo broadcast in
monaural. Select “OFF” to return to normal
mode.
Changing the sound and
display settings
— Menu
The following items can be set:
SET (Set Up)
1 Press (MENU).
To set A.SCRL, press (MENU) during CD/
MD Playback.
• BEEP — to turn the beeps on or off.
• RM (Rotary Commander) — to change the
operative direction of the controls of the rotary
commander.
– Select “NORM” to use the rotary commander
as the factory-set position.
– Select “REV” when you mount the rotary
commander on the right side of the steering
column.
2 Press either side of (DISC/PRESET) or
(PRESET) repeatedly until the desired
item appears.
3 Press the (+) side of (SEEK) to select
the desired setting (Example: ON or
OFF).
4 Press (ENTER).
After the mode setting is completed, the
display returns to normal play mode.
DSPL (Display)
• D.INFO (Dual Information) — to display the
clock and the play mode at the same time (ON).
• AMBER/GREEN — to change the
illumination colour to amber or green (XR-
CA600/L500 only).
• DIM (Dimmer) — to change the brightness of
the display (XR-CA600V/L500V only).
– Select “ON” to dim the display.
Note
The displayed item will differ depending on the source.
Tip
You can easily switch among categories (“SET,”
“DSPL,” “SND,” “P/M,” and “EDIT”) by pressing either
side of (DISC/PRESET) or (PRESET) for 2 seconds.
– Select “OFF” to deactivate the Dimmer.
• M.DSPL (Motion Display) — to select the
Motion Display mode from “1,” “2,” and
“OFF.”
– Select “1” to show decoration lines in the
display and activate Demo display.
– Select “2” to show decoration lines in the
display and deactivate Demo display.
– Select “OFF” to deactivate the Motion
Display.
• A.SCRL (Auto Scroll)*
– Select “ON” to scroll all automatically
displayed names exceeding 8 characters.
– When Auto scroll is set to off and the disc/
track name is changed, the disc/track name
does not scroll.
* When no CD or MD is playing, this item will not
appear. (XR-CA600X/CA600V/CA600 only)
SND (Sound)
• LOUD (Loudness) — to enjoy bass and treble
even at low volumes. The bass and treble will
be reinforced (XR-CA600V/CA600/L500V/
L500 only).
18
Selecting the sound position
Setting the equalizer
— My Best sound Position (MBP)
You can select an equalizer curve for seven
music types (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ,
NEW AGE, ROCK, CUSTOM, and OFF
(equalizer OFF)).
You can store and adjust the equalizer settings
for frequency and level.
When you drive without passengers, you can
enjoy the most comfortable sound environment
with “My Best sound Position.”
“My Best sound Position” has two presets, which
adjust the sound level of balance and fader. You
can select one very easily with the MBP button.
Selecting the equalizer curve
Balance Level Fader Level
Display
1 Press (SOURCE) to select a source
window
Right
Left
0
Front Rear
(radio, CD, MD, or tape).
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
2 Press (EQ7) repeatedly until the
desired equalizer curve.
Each time you press (EQ7), the item
changes.
0
0
– 4dB
0
MBP-OFF
Press (MBP) repeatedly for the desired
listening position.
The mode of “My Best sound Position” is
shown in the display in order of the table.
To cancel the equalizing effect, select “OFF.”
After 3 seconds, the display returns to the
normal playback mode.
After one second, the display goes back to the
normal playback mode.
Adjusting the equalizer curve
If you want to adjust the sound level of
balance and fader more precisely, you can do
1 Press (MENU).
2 Press either side of (DISC/PRESET) or
(PRESET) repeatedly until “EQ7
TUNE” appears, then press (ENTER).
Notes
• When the BAL (balance) or FAD (fader) in “Adjusting
MBP setting returns to OFF.
• When MBP is set to OFF, the BAL and FAD setting is
activated.
3 Press either side of (SEEK) to select
the desired equalizer curve, then
press (ENTER).
Each time you press (SEEK), the item
changes.
continue to next page t
19
4 Select the desired frequency and level.
1Press either side of (SEEK) to select
the desired frequency.
Each time you press (SEEK), the
frequency changes.
CD/MD Unit (optional)
(XR-CA600X/CA600V/CA600
only)
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y
16k (Hz)
This unit can control external CD/MD units.
If you connect an optional CD unit with the CD
TEXT function and the custom file function, the
CD TEXT information will appear in the display
when you play a CD TEXT disc.
2Press either side of (DISC/PRESET)
or (PRESET) to adjust the desired
volume level.
The volume level is adjustable by 1 dB
steps from –10 dB to +10 dB.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
“CD” or “MD.”
2 Press (MODE) repeatedly until the
desired unit appears.
To restore the factory-set equalizer curve,
press (ENTER) for 2 seconds.
CD/MD playback starts.
5 Press (MENU) twice.
When the effect setting is complete, the
normal playback mode appears.
To
Press
Stop playback
(OFF)
Skip discs
(DISC/PRESET) (+/–)
– Disc selection
Skip tracks
– Automatic
Music Sensor
(SEEK) (./>)
[once for each track]
Fast-forward/
reverse
(SEEK) (m/M)
[hold to desired point]
– Manual Search
20
Display items
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
When the disc/track changes, any prerecorded
title*1 of the new disc/track is automatically
displayed (if the Auto Scroll function is set to
“ON,” names exceeding 8 characters will be
You can select:
• REP-1 — to repeat a track.
• REP-2 — to repeat a disc.
During playback, press (3) (REP)
repeatedly until the desired setting
appears in the display.
Displayable items
• Music source
• Clock
Repeat Play starts.
• Function
To return to normal play mode, select “REP-
OFF.”
Playing tracks in random
order
— Shuffle Play
Displayable items
• Music source
• Elapsed playback time
• Disc name*1/artist name*2
• Track title*1
You can select:
• SHUF-1 — to play the tracks on the current
disc in random order.
• SHUF-2 — to play the tracks in the current
optional CD (MD) unit in random order.
• SHUF-ALL* — to play all the tracks in all the
connected CD (MD) units in random order.
To
Press
Switch display
item
(DISPLAY/PTY)
* Available only when two or more optional CD/MD
units are connected.
Scroll display item (SCROLL)
During playback, press (6) (SHUF)
repeatedly until the desired setting
appears in the display.
Shuffle Play starts.
*2 Only for CD TEXT discs with the artist name.
To return to normal play mode, select “SHUF-
OFF.”
Notes
• Some characters cannot be displayed.
• For some CD TEXT discs with very many
characters, information may not scroll.
• This unit cannot display the artist name for each
track of a CD TEXT disc.
Note
“SHUF-ALL” will not shuffle tracks between CD units
and MD units.
Tip
When Auto scroll is set to OFF and the disc/track
name is changed, the disc/track name does not scroll.
21
Tips
• Simply overwrite or enter “_” to correct or erase a
name.
Labelling a CD
• There is another way to start labelling a CD: Press
(LIST) for 2 seconds instead of performing steps 2
and 3. You can also complete the operation by
pressing (LIST) for 2 seconds instead of step 5.
• You can label CDs on a unit without the CUSTOM
FILE function if that unit is connected along with a
CD unit that has the function. The Disc Memo will be
stored in the memory of the CD unit with the
CUSTOM FILE function.
— Disc Memo (For a CD unit with the
CUSTOM FILE function)
You can label each disc with a custom name
(Disc Memo). You can enter up to 8 characters
for a disc. If you label a CD, you can locate the
1 Start playing the disc you want to
label.
Note
REP-1/shuffle play is suspended until the Name Edit is
complete.
2 Press (MENU), then press either side
of (DISC/PRESET) repeatedly until
“NAMEEDIT” appears.
Viewing the Disc Memo
As a display item, the Disc Memo always takes
priority over any original CD TEXT information.
3 Press (ENTER).
To
Press
View
(DISPLAY/PTY) during CD/
CD TEXT disc playback
Tip
To find out about other items that can be displayed,
The unit will repeat the disc during the
labelling procedure.
4 Enter the characters.
Erasing the Disc Memo
1Press the (+)*1 side of
(DISC/PRESET) repeatedly to select
the desired character.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
“CD.”
2 Press (MODE) repeatedly to select the
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t + t
CD unit storing the Disc Memo.
– t
... t _*2 t A
*
3 Press (MENU), then press either side
of (DISC/PRESET) repeatedly until
“NAME DEL” appears.
*1 For reverse order, press the (–) side of
(DISC/PRESET).
*2 (blank space)
4 Press (ENTER).
2Press the (+) side of (SEEK) after
locating the desired character.
The stored names will appear in order from
the earliest entered.
5 Press either side of (DISC/PRESET)
repeatedly to select the disc name you
want to erase.
The stored names will appear from the
earliest ones entered.
6 Press (ENTER) for 2 seconds.
The name is erased.
If you press the (–) side of (SEEK), you
can move back to the left.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
3Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
7 Press (MENU) twice.
The unit returns to normal CD play mode.
5 To return to normal CD play mode,
press (ENTER).
Notes
• When the Disc Memo for a CD TEXT disc is erased,
the original CD TEXT information is displayed.
• If you cannot find the Disc Memo you want to erase,
try selecting a different CD unit in step 2.
22
Locating a disc by name
Selecting specific tracks for
playback
— List-up (For a CD unit with the CD TEXT/
CUSTOM FILE function, or an MD unit)
— Bank (For a CD unit with the CUSTOM FILE
You can use this function for discs that have been
assigned custom names*1 or for CD TEXT
discs*2.
function)
If you label the disc, you can set the unit to skip
or play the tracks of your choice.
*1 Locating a disc by its custom name: when you
*2 Locating discs by the CD TEXT information: when
you play a CD TEXT disc on a CD unit with the CD
TEXT function.
1 Start playing the disc you want to
label.
2 Press (MENU), then press either side
of (DISC/PRESET) repeatedly until
“BANK SEL” appears.
1 Press (LIST).
The name assigned to the current disc appears
in the display.
3 Press (ENTER).
4 Label the tracks.
2 Press either side of (DISC/PRESET)
repeatedly until you find the desired
disc.
1Press either side of (SEEK)
repeatedly to select the track you
want to label.
3 Press (ENTER) to play the disc.
Note
2Press (ENTER) repeatedly to select
“PLAY” or “SKIP.”
Some letters cannot be displayed (exception: Disc
Memo).
5 Repeat step 4 to set “PLAY” or “SKIP”
for all the tracks.
6 Press (MENU) twice.
The unit returns to normal CD play mode.
Notes
• You can set “PLAY” and “SKIP” for up to 24 tracks.
• You cannot set “SKIP” for all the tracks on a CD.
continue to next page t
23
Playing specific tracks only
You can select:
• “BANK-ON” — to play the tracks with the
“PLAY” setting.
Additional Information
• “BANK-INV” (Inverse) — to play the tracks
with the “SKIP” setting.
Maintenance
1 During playback, press (MENU), then
press either side of (DISC/PRESET)
repeatedly until “BANK-ON,” “BANK-
INV,” or “BANK-OFF” appears.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse blows
again after replacement, there may be an internal
malfunction. In such a case, consult your nearest
Sony dealer.
2 Press the (+) side of (SEEK) repeatedly
until the desired setting appears.
3 Press (ENTER).
Fuse (10 A)
Playback starts from the track following the
current one.
To return to normal play mode, select “BANK-
OFF” in step 2.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front panel
are not clean. In order to prevent this, detach the
with a cotton swab dipped in alcohol. Do not
apply too much force. Otherwise, the connectors
may be damaged.
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the ignition before cleaning the
connectors, and remove the key from the ignition
switch.
• Never touch the connectors directly with your fingers
or with any metal device.
24
Replacing the lithium battery
Under normal conditions, batteries will last
approximately 1 year. (The service life may be
shorter, depending on the conditions of use.)
When the battery becomes weak, the range of the
card remote commander becomes shorter.
Replace the battery with a new CR2025 lithium
battery.
Removing the unit
1 Remove the front cover
2Press the clip inside the front cover
with a thin screwdriver.
3Repeat step 2 for the other side.
2 Remove the unit
x
1Use a thin screwdriver to push in
the clip on the left side of the unit,
then pull out the left side of the unit
until the catch clears the mounting.
+ side up
4mm
2Repeat step 1 for the right side.
Notes on lithium battery
• Keep the lithium battery out of the reach of
children. Should the battery be swallowed,
immediately consult a doctor.
3Slide the unit out of its mounting.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a
good contact.
• Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose of
in fire.
25
Specifications
General
Outputs
Cassette Player section
Audio outputs (Rear)
Power aerial relay control
Power amplifier control
Telephone ATT control
BUS control input
connector*
BUS audio input connector*
Remote controller input
connector
Tape track
4-track 2-channel stereo
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
0.08 % (WRMS)
30 – 18,000 Hz
Inputs
Cassette type
TYPE II, IV
TYPE I
61 dB
58 dB
Aerial input connector
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
100 Hz +8 dB
10 kHz +2 dB
12 V DC car battery
(negative earth)
Approx. 178 × 50 × 176
mm (w/h/d)
Approx. 182 × 53 × 161
mm (w/h/d)
Approx. 1.2 kg
Parts for installation and
connections (1 set, except
for the power connecting
cord)
Front panel case (1)
Rotary commander
RM-X4S
Tone controls
Tuner section
FM
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency
Usable sensitivity
Selectivity
Loudness
87.5 – 108.0 MHz
Power requirements
Dimensions
External aerial connector
10.7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB at 400 kHz
66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Mounting dimensions
Signal-to-noise ratio
Mass
Supplied accessories
Harmonic distortion at 1 kHz
0.6 % (stereo),
0.3 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
Separation
Frequency response
Optional accessories
Optional equipment
MW/LW
Tuning range
Card remote commander
RM-X114
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
External aerial connector
10.7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD changer (10 discs)
CDX-848X, CDX-646
MD changer (6 discs)
MDX-65
Aerial terminal
Intermediate frequency
Sensitivity
LW: 40 µV
Power amplifier section
Outputs
Source selector
XA-C30
Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)
4 – 8 ohms
* XR-CA600X/CA600V/CA600 only
Note
This unit cannot be connected to a digital preamplifier
or an equalizer.
Design and specifications are subject to change
without notice.
26
Tape playback
The sound is distorted.
The tape head is contaminated.
tClean the head with a commercially
available dry-tape cleaning cassette.
Troubleshooting
The following checklist will help you remedy
problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check
the connection and operating procedures.
The AMS does not operate correctly.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than 4
seconds).
General
• A long pause, or a passage of low
frequencies or very low sound level is treated
as a blank space.
No sound.
• Rotate the volume control dial clockwise to
adjust the volume.
• Cancel the ATT function.
• Set the fader control to the centre position for
a 2-speaker system.
Radio reception
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
The contents of the memory have been
erased.
• The RESET button has been pressed.
tStore again into the memory.
• The power cord or battery has been
disconnected.
The stations cannot be received.
The sound is hampered by noises.
• Connect a power aerial control lead (blue) or
accessory power supply lead (red) to the
power supply lead of a car’s aerial booster.
(Only when your car has built-in FM/MW/
LW aerial in the rear/side glass.)
• Check the connection of the car aerial.
• The auto aerial will not go up.
tCheck the connection of the power aerial
control lead.
• The power connecting cord is not connected
properly.
No beep sound.
Indications disappear from/do not appear in
the display.
• The clock display disappears if you press
(OFF) for 2 seconds.
tPress (OFF) again for 2 seconds to
display the clock.
• Remove the front panel and clean the
connectors. See “Cleaning the connectors”
(page 24) for details.
• Check the frequency.
Automatic tuning is not possible.
• The local seek mode is set to “ON.”
18).
• The broadcast signal is too weak.
tPerform manual tuning.
Stored stations and correct time are erased.
The fuse has blown.
Makes noise when the ignition key is in the
ON, ACC, or OFF position.
The leads are not matched correctly with the
car’s accessory power connector.
The “ST” indication flashes.
• Tune in the frequency accurately.
• The broadcast signal is too weak.
18).
No power is being supplied to the unit.
• Check the connection. If everything is in
order, check the fuse.
• The car does not have an ACC position.
tPress (SOURCE) (or insert a cassette) to
turn on the unit.
A programme broadcast in stereo is heard
in monaural.
The unit is in monaural reception mode.
18).
The power is continuously supplied to the
unit.
continue to next page t
The car does not have an ACC position.
The power aerial does not extend.
The power aerial does not have a relay box.
27
RDS
Error displays
XR-CA600X/CA600V/CA600 only
The SEEK starts after a few seconds of
listening.
The station is non-TP or has weak signal.
tPress (AF) or (TA) repeatedly until “AF-
OFF” or “TA-OFF” appears.
(when an optional CD/MD unit is connected)
Error displays
The following indications will flash for about 5
seconds, and an alarm sound will be heard.
No traffic announcements.
• Activate “TA.”
• The station does not broadcast any traffic
announcements despite being TP.
tTune in another station.
NO MAG
The disc magazine is not inserted in the CD/
MD unit.
tInsert the magazine in the CD/MD unit.
PTY displays “- - - - - - - -.”
• The current station is not an RDS station.
• RDS data has not been received.
• The station does not specify the programme
type.
NO DISC
No disc is inserted in the CD/MD unit.
tInsert discs in the CD/MD unit.
ERROR*1
• A CD is dirty or inserted upside down.*2
tClean or insert the CD correctly.
• An MD does not playback because of some
problem.*2
XR-CA600X/CA600V/CA600 only
CD/MD playback
The sound skips.
Dirty or defective disc.
tInsert another MD.
• A CD/MD cannot play because of some
problem.
tInsert another CD/MD.
BLANK*1
No tracks have been recorded on an MD.*2
tPlay an MD with recorded tracks on it.
RESET
The CD/MD unit cannot be operated because
of some problem.
tPress the RESET button on the unit.
NOT READ
The lid of the MD unit is open or the MDs are
not inserted properly.
tClose the lid or insert the MDs properly.
HI TEMP
The ambient temperature is more than 50°C.
tWait until the temperature goes down
below 50°C.
*1 When an error occurs during playback of a CD or
MD, the disc number of the CD or MD does not
appear in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error
appears in the display.
If these solutions do not help improve the
situation, consult your nearest Sony dealer.
28
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de casetes
Sony. Disfrutará incluso más de sus distintas
funciones con:
• Accesorios de controlador opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Mando a distancia de tarjeta RM-X114
Sólo XR-CA600X/CA600V/CA600
• Unidades opcionales de CD/MD (cambiadores
y reproductores)*1.
• Información CD TEXT (mostrada al reproducir
discos CD TEXT*2 en una unidad opcional de
CD conectada con la función CD TEXT).
*1 Esta unidad funciona solamente con productos
Sony.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye
información, como el nombre del disco, el nombre
del artista y los nombres de las pistas. Esta
información está grabada en el disco.
2
Índice
Reproducción de cintas en distintos
Selección de pistas específicas para su
— Memoria de la mejor sintonía
Sintonización de emisoras mediante lista
Resintonización automática para mejorar la
Memorización de emisoras RDS con los
Sintonización de emisoras mediante el tipo de
Cambio de los ajustes de sonido y
— My Best sound Position (Posición
3
Ubicación de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada.
: Durante la reproducción de cintas
: Durante el modo de menú
: Durante la reproducción de CD/MD (opcional) (sólo XR-CA600X/CA600V/CA600)
: Durante la recepción de la radio
TAPE
MENU
CD/MD
RADIO
PTY
1
S
2
D
OPEN
MBP
EQ 7
LIST
SEEK
SOURCE
MODE
MENU
SEEK
SOUND
ENTER
4
XR-CA600X/CA600V/CA600
c Botón SOURCE (Activación de la
alimentación/Cinta/Radio/CD*1/MD*1)
d Visor
e Botón Z (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad, detrás del panel frontal)
f Receptor para el mando a distancia
de tarjeta
n Botones numéricos
TAPE
RADIO
CD/MD
o Botón MODE (o)
TAPE
RADIO
CD/MD
h Botón DISPLAY/PTY (cambio del
modo de indicación/tipo de
i Botón SCROLL*1 20
s Botón OFF (Parada/Desactivación de
t Botón ENTER
RADIO
MENU
k XR-CA600X/CA600V/CA600:
Botón LIST
CD/MD
RADIO
CD/MD
*1 XR-CA600X/CA600V/CA600 sólo
*2 Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de posición
ACC (auxiliar) en el interruptor de
encendido
Después de apagar el encendido,
asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante 2 segundos para desactivar la
indicación del reloj.
XR-L500X/L500V/L500:
m Botón RESET (situado en la parte frontal
En caso contrario, la indicación del reloj no se
desactivará y causará el desgaste de la batería.
4
Mando a distancia de tarjeta
RM-X114 (opcional)
PTY
D
S
DSPL
MODE
OPEN
LIST
SEEK
MENU
SEEK
+
PRESET
SOUND
ENTER
+
DISC
SOURCE
–
SEEK
+
SEEK
–
DISC
PRESET –
OFF
ATT
+
VOL
(DISC/PRESET)/(PRESET)
(+): para seleccionar hacia arriba
–
(SEEK)
(–): para
(SEEK)
(+): para
seleccionar
seleccionar
hacia la
derecha/
>
hacia la
izquierda/
.
Los botones correspondientes del mando a
distancia de tarjeta controlan las mismas
funciones que los de esta unidad.
(DISC/PRESET)/(PRESET)
(–): para seleccionar hacia abajo
a Botón DSPL
b Botón MENU
c Botón SOURCE
d Botones SEEK (</,)
e Botón SOUND
f Botón OFF
En el modo de menú, el botón o botones
actualmente seleccionables se indican con “ M” en
el visor.
u XR-CA600X/CA600V/CA600:
Botones DISC/PRESET (+/–)
XR-L500X/L500V/L500:
g Botones VOL (–/+)
h Botón MODE
Botones PRESET (+/–)
i Botón LIST*3
RADIO
MENU
j Botones DISC*3/PRESET(M/m)
k Botón ENTER
CD/MD
l Botón ATT
v Botones SEEK (–/+)
TAPE
RADIO
MENU
CD/MD
*3 No disponible para XR-L500X/L500V/L500
Nota
Si la unidad se apaga pulsando (OFF) durante 2
segundos, no podrá utilizarse con el mando a
distancia de tarjeta, a menos que se pulse (SOURCE)
en la unidad o se inserte un casete para que dicha
unidad se active primero.
Sugerencia
Consulte “Sustitución de la pila de litio” para obtener
información detallada sobre cómo sustituir las pilas
5
Precauciones
Notas sobre casetes
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa,
permita que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación, compruebe
primero las conexiones. Si todo está en orden,
compruebe el fusible.
• Si no se oye el sonido por los altavoces de un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
• Si la cinta se reproduce durante mucho tiempo,
es posible que el casete se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, no es señal de fallo de
Cuidado de los casetes
• No toque la superficie de la cinta de los casetes,
ya que la suciedad o el polvo ensuciará los
cabezales.
• Mantenga los casetes alejados de equipos que
contengan imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que la grabación
de la cinta podría borrarse o distorsionarse.
• No exponga los casetes a la luz solar directa, a
temperaturas extremadamente frías ni a la
humedad.
• Si la cinta no está tensa, podría enredarse en el
mecanismo. Antes de insertar la cinta, utilice
un bolígrafo o un objeto similar para girar la
bobina y tensar la cinta.
funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativo a la unidad que este
manual no trate, consulte con el proveedor Sony
más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Holgura
Asegúrese de que no se derraman zumos ni
demás bebidas suaves sobre la unidad o las
cintas.
• Los casetes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al insertar
o expulsar las cintas. Retire o cambie las
etiquetas mal adheridas.
• El sonido puede distorsionarse mientras se
reproduce el casete. El cabezal del reproductor
de casetes debe limpiarse tras 50 horas de uso.
No se remienda el uso de casetes de
duración superior a 90 minutos, excepto
para reproducciones largas y continuas
La cinta utilizada en dichos casetes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad.
Las operaciones frecuentes de reproducción y
parada de dichas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de casetes.
6
Extracción del panel frontal
Procedimientos iniciales
Puede extraer el panel frontal de esta unidad para
evitar su robo.
Restauración de la unidad
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución emitirá pitidos durante
unos segundos.
Si conecta un amplificador opcional de potencia
y no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil, es
preciso restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón RESET
con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
1 Pulse (OFF)*.
La reproducción de cintas o la recepción de la
radio se detiene (la iluminación de las teclas y
el visor permanecen activados).
Botón RESET
* Si el automóvil no dispone de posición ACC en
el interruptor de encendido, asegúrese de
apagar la unidad pulsando (OFF) durante 2
segundos para evitar el desgaste de la batería
del automóvil.
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del reloj
y algunos contenidos memorizados.
2 Pulse (OPEN), deslice el panel frontal
a la derecha y tire del extremo
izquierdo de dicho panel con
suavidad.
1
2
Notas
• Si extrae el panel con la unidad encendida, la
alimentación se desactivará automáticamente para
evitar que los altavoces se dañen.
• No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal ni sobre su visor.
• No someta el panel frontal al calor ni a altas
temperaturas o humedad. Evite dejarlo en
automóviles aparcados o en salpicaderos o
bandejas traseras.
Sugerencia
Cuando lleve el panel frontal consigo, utilice el
estuche suministrado para el mismo.
continúa en la página siguiente t
7
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal sobre el
eje B de la unidad y presione ligeramente sobre
el lado izquierdo para insertarlo.
Ajuste del reloj
El reloj utiliza una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET) o
(PRESET) varias veces hasta que
aparezca “CLOCK”.
1Pulse (ENTER).
La indicación de hora parpadea.
2Pulse cualquier lado de
(DISC/PRESET) o (PRESET) para
ajustar la hora.
x
3Pulse el lado (+) de (SEEK).
La indicación de minutos parpadea.
4Pulse cualquier lado de
(DISC/PRESET) o (PRESET) para
ajustar los minutos.
2 Pulse (ENTER).
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
El reloj se pone en funcionamiento. Al
finalizar el ajuste del reloj, el visor vuelve al
modo de reproducción normal.
Sugerencias
• Puede ajustar el reloj automáticamente con la
• Si el modo D.INFO está ajustado en ON, siempre se
8
Reproducción de cintas en
distintos modos
Reproductor de casetes
Puede reproducir la cinta en distintos modos:
• METAL permite reproducir cintas de metal o
de cromo (CrO2).
Audición de cintas
• BL.SKP (Omisión de espacios en blanco)
omite los espacios en blanco superiores a 8
segundos.
1 Pulse (OPEN) e inserte un casete.
La reproducción se inicia automáticamente.
• ATA (Activación automática del sintonizador)
activa el sintonizador de forma automática al
bobinar la cinta rápidamente.
1 Durante la reproducción de la cinta,
pulse (MENU).
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
o (PRESET) varias veces hasta que
aparezca el modo deseado.
2 Cierre el panel frontal.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK) para
seleccionar “ON”.
Si ya hay un casete insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “FORWARD” o
“REVERSE” para iniciar la reproducción.
Ejemplo: Modo ATA
FORWARD: Se reproduce la cara orientada
hacia arriba.
REVERSE: Se reproduce la cara orientada hacia
abajo.
Se ejecuta el modo de reproducción.
Para
Pulse
4 Pulse (ENTER).
Cambiar el sentido (MODE) (o)
de reproducción de
la cinta
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “OFF” en el paso 3.
Detener la
reproducción
(OFF)
Reproducción repetida de pistas
— Reproducción repetida
Expulsar el casete (OPEN) y, a continuación,
Z
Durante la reproducción, pulse (3)
(REP) varias veces hasta que “REP-
ON” aparezca en el visor.
Omitir pistas
(SEEK) (./>)
– Sensor de música [una vez por pista]
automático
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF”.
Avanzar/retroceder (SEEK) (m/M)
rápidamente
– Búsqueda
manual
[manténgalo pulsado hasta
alcanzar el punto deseado]
Sugerencia
Durante la reproducción repetida, pulse (MODE).
“REP” desaparece del visor y el modo de repetición se
cancela.
Nota
La función AMS puede no activarse si:
– los espacios en blanco entre las pistas son
inferiores a 4 segundos.
– hay ruido entre las pistas.
– hay largas secciones de volumen bajo o secciones
sin sonido.
9
Recepción de las emisoras
almacenadas
Radio
La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por
banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
Precaución
2 Pulse (MODE) varias veces para
Para sintonizar emisoras mientras conduce,
utilice la función Memoria de la mejor sintonía
para evitar accidentes.
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en
el que esté almacenada la emisora
deseada.
Sugerencia
Almacenamiento automático
de emisoras
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET) o (PRESET)
para recibir las emisoras en el orden en el que están
almacenadas en la memoria (Función de búsqueda
programada).
— Memoria de la mejor sintonía (BTM)
La unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda seleccionada y las
almacena por orden de frecuencia.
Si la sintonización programada no
funciona
Pulse cualquier lado de (SEEK) para
buscar la emisora (sintonización
automática).
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita la operación hasta
recibir la emisora deseada.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET) o
(PRESET) varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
Sugerencias
• Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, active la búsqueda local para
buscar solamente las emisoras de señal más
• Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsando
cualquier lado de (SEEK) para localizar la
frecuencia aproximada. A continuación, pulse
(SEEK) varias veces para ajustar con precisión la
frecuencia deseada (sintonización manual).
4 Pulse (ENTER).
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Notas
• Si se reciben pocas emisoras debido a que las
señales son débiles, algunos botones numéricos
conservarán sus valores anteriores.
• Si el visor muestra un número, la unidad comenzará
a almacenar emisoras a partir del actualmente
mostrado.
Si la recepción de FM en estéreo es de
mala calidad
Seleccione el modo de recepción
monofónica.
visualización” en la página 17). El sonido
mejorará, aunque será monofónico (“ST”
desaparece).
10
Almacenamiento de
emisoras
RDS
Puede memorizar manualmente las emisoras que
desee en cualquier botón numérico.
Descripción general de RDS
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
Las emisoras de FM con servicio RDS (Sistema
de datos de radio) envían información digital
inaudible junto con la señal normal de programa
de radio. Por ejemplo, aparecerá una de las
siguientes indicaciones al recibirse una emisora
con capacidad RDS.
seleccionar la radio.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar.
Elementos visualizables
• Fuente de música
• Reloj
4 Pulse el botón numérico que desee
((1) a (6)) durante 2 segundos hasta
que aparezca “MEM”.
• Función
La indicación de botón numérico aparece en
el visor.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se borrará la emisora anteriormente
almacenada.
Sintonización de emisoras
mediante lista
Elementos visualizables
• Nombre de la emisora
(frecuencia)
• Tipo de programa
(sólo XR-CA600X/CA600V/
CA600)
Para
Pulse
— Listado
Cambiar el
elemento
del visor
(DISPLAY/PTY) o
(PTY/DSPL)
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(LIST) momentáneamente.
Parpadea la frecuencia o el nombre asignado
a la emisora actualmente sintonizada.
Servicios RDS
Los datos RDS ofrecen otras funciones útiles,
como:
• Resintonización automática de un
programa, que resulta útil durante un largo
• Recepción de anuncios de tráfico, incluso
mientras se recibe otro programa/fuente. — TA
• Selección de emisoras mediante el tipo de
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que encuentre la
emisora deseada.
Si la emisora seleccionada no tiene un
nombre asignado, el visor mostrará la
frecuencia correspondiente.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS
depende del país o región.
• RDS puede no funcionar correctamente si la señal
es débil o si la emisora que sintoniza no transmite
datos RDS.
3 Pulse (ENTER) para sintonizar la
emisora deseada.
11
Para emisoras sin frecuencias
alternativas
Resintonización automática
para mejorar la recepción
— Función AF
Pulse cualquier lado de (SEEK)
mientras el nombre de la emisora
parpadea (antes de 8 segundos).
La unidad comienza a buscar otra frecuencia
con los mismos datos PI (Identificación de
programa) (aparece “PI SEEK”).
La función de frecuencias alternativas (AF)
permite que la radio sintonice siempre la señal
más intensa de la emisora que escuche dentro de
una zona.
Si la unidad no puede encontrar los mismos
datos PI, volverá a la frecuencia
anteriormente seleccionada.
Las frecuencias cambian automáticamente.
Permanencia en un programa regional
96,0 MHz
98,5 MHz
Cuando la función AF está activada: el ajuste de
fábrica de esta unidad limita la recepción a una
región específica, por lo que no cambiará a otra
emisora regional de frecuencia más intensa.
Si desea permanecer en la zona de recepción de
este programa regional o si desea obtener el
máximo rendimiento de la función AF,
seleccione “REG-OFF” en el MENU
Emisora
102,5 MHz
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
algunas zonas.
10).
Función Enlace local
(sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona, aunque no estén almacenadas
en los botones numéricos.
2 Pulse (AF) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON”.
La unidad comienza a buscar una frecuencia
alternativa con la señal más intensa de la
misma red.
Si “NO AF” parpadea, significa que la
emisora actualmente sintonizada no dispone
de frecuencia alternativa.
1 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en
el que haya almacenado una emisora
local.
Nota
Si no hay frecuencias alternativas en la zona o si no
es necesario buscar una, desactive la función AF
seleccionando “AF-OFF”.
2 Antes de 5 segundos, pulse de nuevo
el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta
recibir la emisora local deseada.
12
Recepción de anuncios de
tráfico
— TA/TP
Memorización de emisoras
RDS con los ajustes AF y TA
Al memorizar emisoras RDS, la unidad almacena
el ajuste AF/TA (activado/desactivado) de cada
emisora, así como su frecuencia. Puede
seleccionar un ajuste diferente (para AF, TA o
ambos) para determinadas emisoras
memorizadas, o el mismo ajuste para todas. Si
memoriza emisoras con “AF-ON”, la unidad
almacenará automáticamente las emisoras de
señal más intensa.
La activación de las funciones Anuncios de
tráfico (TA) y Programas de tráfico (TP) permite
sintonizar automáticamente anuncios de tráfico
de una emisora de FM que los emita. Estos
ajustes funcionan independientemente de la
fuente CD/MD o programa de FM actual; la
unidad vuelve a la fuente original al finalizar el
anuncio.
Pulse (TA) varias veces hasta que
aparezca “TA-ON”.
La unidad comienza a buscar emisoras de
información sobre el tráfico.
Memorización del mismo ajuste para
todas las emisoras memorizadas
“TP” indica la recepción de tales emisoras y
“TA” parpadea durante el anuncio de tráfico
existente. La unidad continuará buscando
emisoras disponibles con TP si se indica “NO
TP”.
1 Seleccione una banda de FM
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF-ON” y/o “TA-ON”.
Tenga en cuenta que al seleccionar “AF-OFF”
o “TA-OFF” se almacenarán no sólo las
emisoras RDS, sino también las que no lo
son.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
seleccione “TA-OFF”.
3 Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET) o
(PRESET) varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
Para
Pulse
Cancelar el
anuncio actual
(TA)
4 Pulse (ENTER) hasta que “BTM”
Sugerencia
parpadee.
También puede cancelar el anuncio actual pulsando
(SOURCE) o (MODE).
Memorización de ajustes diferentes
para cada emisora memorizada
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
1 Seleccione una banda de FM y
sintonice la emisora deseada (página
11).
Puede programar el nivel de volumen de los
anuncios de tráfico para que no pasen
inadvertidos.
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
1 Gire el dial de control de volumen para
ajustar el nivel de volumen que desee.
“AF-ON” y/o “TA-ON”.
3 Pulse el botón numérico que desee
((1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”.
Repita la operación a partir del paso 1 para
programar otras emisoras.
2 Pulse (TA) durante 2 segundos.
Aparece “TA” y el ajuste se almacena.
Recepción de avisos de emergencia
Cuando AF o TA está activado, la unidad cambia
a los avisos de emergencia si se recibe alguno
mientras escucha una emisora de FM, una cinta o
un CD/MD opcional.
13
1 Pulse (DISPLAY/PTY) o (PTY/DSPL)
durante la recepción de FM hasta que
aparezca “PTY”.
Sintonización de emisoras
mediante el tipo de
programa
— PTY
Puede sintonizar emisoras mediante la selección
del tipo de programa que desee escuchar.
El nombre del tipo de programa actual
aparecerá si la emisora transmite datos PTY.
Aparecerá “- - - - - - - -” si la emisora recibida
no es RDS o si los datos RDS no se reciben.
Tipos de programa
Noticias
Indicación
NEWS
Temas de actualidad
Información
Deportes
AFFAIRS
INFO
2 Pulse (DISC/PRESET) o (PRESET)
varias veces hasta que aparezca el
tipo de programa deseado.
SPORT
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la tabla.
Aparecerá “- - - - - - - -” si el tipo de programa
no se especifica en los datos RDS.
Educación
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Drama
Cultura
3 Pulse (ENTER).
La unidad comienza a buscar una emisora que
emita el tipo de programa seleccionado.
Ciencia
Variedades
Música popular
Música “rock”
ROCK M
Ajuste automático del reloj
— CT
Música fácil de escuchar EASY M
Clásica ligera
Clásica
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
Los datos CT (Hora del reloj) de las
transmisiones RDS ponen el reloj en hora
automáticamente.
Otro tipo de música
Información
meteorológica
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU)y, a continuación, cualquier
lado de
Finanzas
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
(DISC/PRESET) o (PRESET) varias
veces hasta que aparezca “CT-OFF”.
Programas infantiles
Temas sociales
Religión
Conversación telefónica PHONE IN
Viajes
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Ocio
2 Pulse el lado (+) de (SEEK) varias
veces hasta que aparezca “CT-ON”.
El reloj se pone en hora.
Música “jazz”
Música “country”
Música del país
Melodías de ayer
Música folklórica
Documentales
COUNTRY
NATION M
OLDIES
3 Pulse (ENTER) para recuperar la
indicación normal.
FOLK M
DOCUMENT
Para cancelar la función CT, seleccione “CT-
OFF” en el paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba
una emisora RDS.
• Puede haber cierta diferencia entre la hora ajustada
mediante la función CT y la hora real.
Nota
No es posible utilizar esta función en países en los
que no haya datos PTY (selección de tipo de
programa) disponibles.
14
*1 Sólo XR-CA600X/CA600V/CA600
*2 Sólo si el equipo opcional correspondiente está
conectado (sólo XR-CA600X/CA600V/CA600).
*3 Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido,
asegúrese de pulsar (OFF) durante 2 segundos
para desactivar la indicación del reloj después de
apagar el encendido.
Otras funciones
También puede controlar la unidad (y unidades
opcionales de CD/MD*1) con un mando rotativo
(opcional).
Giro del control
Uso del mando rotativo
En primer lugar, adhiera la etiqueta apropiada
dependiendo de cómo desee montar el mando
rotativo.
El mando rotativo funciona mediante la
pulsación de botones y/o el giro de controles.
Control
SEEK/AMS
Gírelo y suéltelo para:
– Localizar el principio de las pistas de la
cinta.
– Sintonizar emisoras automáticamente.
– Omitir pistas del disco.*2
Gírelo, manténgalo en esa posición y
suéltelo para:
DSPL
MODE
SOUND
MODE
SOUND
DSPL
– Bobinar la cinta rápidamente.
– Encontrar una emisora manualmente.
– Avanzar/retroceder rápidamente una
pista.*2
Pulsación de botones
(ATT)
(SOUND)
Sugerencia
Para iniciar la reproducción mientras la cinta se
bobina rápidamente, pulse (MODE).
(MODE)
(SOURCE)
Presión y giro del control
(DSPL)
(OFF)
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse
Para
Control PRESET/
DISC
Cambiar la fuente
(SOURCE)
(radio/CD*2/MD*2/Cinta)
Cambiar el funcionamiento
(banda de radio/unidad de
CD*2/unidad de MD*2/
sentido de reproducción de
la cinta)
Presione y gire el control para:
– Recibir emisoras memorizadas.
– Cambiar el disco*2.
(MODE)
(ATT)
Atenuar el sonido
continúa en la página siguiente t
Detener la reproducción o la
recepción de la radio
(OFF)*3
(SOUND)
(DSPL)
Ajustar el menú de sonido
Cambiar el elemento del
visor
15
Cambio del sentido de funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Ajuste de las características
de sonido
Para aumentar
Puede ajustar los graves, los agudos, el balance y
el equilibrio entre los altavoces.
Los niveles de graves y agudos pueden
almacenarse por separado para cada fuente.
1 Seleccione el elemento que desee
ajustar pulsando (SOUND) varias
veces.
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
Cada vez que pulse (SOUND), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo-derecho) t FAD (frontal-
posterior)
2 Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de (SEEK).
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran 3
segundos después de seleccionar el elemento.
Pulse (SOUND) durante 2 segundos
mientras presiona el control VOL.
Atenuación rápida del sonido
(Con el mando rotativo o el mando a
distancia de tarjeta)
Sugerencia
También puede cambiar el sentido de funcionamiento
de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en
el mando a distancia de tarjeta.
Después de aparecer “ATT-ON”
momentáneamente, el visor muestra “ATT”.
Para recuperar el nivel anterior de volumen,
pulse (ATT) de nuevo.
Sugerencia
Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil
está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el
volumen automáticamente cuando se reciba una
llamada telefónica (Función ATT de teléfono).
16
P/M (Modo de reproducción)
• LOCAL-ON/OFF (Modo de búsqueda local)
– Seleccione “ON” para que se sintonicen
solamente emisoras de señal más intensa.
• MONO-ON/OFF (Modo monofónico) (página
– Seleccione “ON” para escuchar emisiones
estéreo de FM en monofónico. Seleccione
“OFF” para recuperar el modo normal.
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
— Menú
Es posible ajustar los siguientes elementos:
SET (Configuración)
• BEEP — para activar o desactivar los pitidos.
• RM (Mando rotativo) — para cambiar el
sentido de funcionamiento de los controles del
mando rotativo.
1 Pulse (MENU).
Para ajustar A.SCRL, pulse (MENU) durante
la reproducción de CD/MD.
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
o (PRESET) varias veces hasta que
aparezca el elemento deseado.
– Seleccione “NORM” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada en fábrica.
– Seleccione “REV” si monta el mando rotativo
en el lado derecho de la columna de
dirección.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
DSPL (Indicación)
4 Pulse (ENTER).
• D.INFO (Información dual) — para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (ON).
• AMBER/GREEN — para cambiar el color de
iluminación a ámbar o verde (sólo XR-CA600/
L500).
Al finalizar el ajuste del modo, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Nota
El elemento mostrado varía en función de la fuente.
Sugerencia
• DIM (Atenuador) — para cambiar el brillo del
visor (sólo XR-CA600V/L500V).
– Seleccione “ON” para que el visor se atenúe.
– Seleccione “OFF” para desactivar el
atenuador.
Puede cambiar fácilmente entre categorías (“SET”,
“DSPL”, “SND”, “P/M” y “EDIT”) pulsando cualquier
lado de (DISC/PRESET) o (PRESET) durante 2
segundos.
• M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) —
para seleccionar el modo de desplazamiento de
indicaciones entre “1”, “2” y “OFF”.
– Seleccione “1” para visualizar líneas
decorativas en el visor y activar la indicación
de demostración.
– Seleccione “2” para visualizar líneas
decorativas en el visor y desactivar la
indicación de demostración.
– Seleccione “OFF” para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
• A.SCRL (Desplazamiento automático)*
– Seleccione “ON” para que se desplacen
automáticamente todos los nombres
mostrados de más de 8 caracteres.
– Con el desplazamiento automático
desactivado y al cambiar el nombre del disco/
pista, dicho nombre no se desplaza.
* Este elemento no aparece cuando no se reproduce
ningún CD o MD. (sólo XR-CA600X/CA600V/
CA600)
SND (Sonido)
• LOUD (Sonoridad) — para disfrutar de graves
y agudos incluso con el volumen bajo. Los
graves y los agudos se potenciarán (sólo
XR-CA600V/CA600/L500V/L500).
17
Selección de la posición del
sonido
— My Best sound Position (Posición óptima
de sonido) (MBP)
Ajuste del ecualizador
Puede seleccionar una curva de ecualizador para
siete tipos de música: XPLOD, VOCAL, CLUB,
JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM y OFF
(ecualizador OFF).
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador de frecuencia y nivel.
Cuando conduzca sin pasajeros, podrá disfrutar
del entorno de sonido más cómodo con “Posición
óptima de sonido”.
“Posición óptima de sonido” dispone de dos
valores, que ajustan el nivel de sonido del
balance y el equilibrio entre los altavoces. Puede
seleccionar uno de ellos fácilmente con el botón
MBP.
Selección de la curva de ecualizador
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, CD, MD o cinta).
2 Pulse (EQ7) varias veces hasta
seleccionar la curva de ecualizador
que desee.
Nivel de
Nivel de
balance
equilibrio
entre los
altavoces
Cada vez que pulse (EQ7), el elemento
cambiará.
Visor
Derecho Izquierdo Frontal Posterior
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
0
0
MBP-OFF
Pulse (MBP) varias veces para
seleccionar la posición de audición
deseada.
El modo de “Posición óptima de sonido” se
muestra en el visor en el orden de la tabla.
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “OFF”. Transcurridos 3 segundos,
el visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Ajuste de la curva de ecualizador
1 Pulse (MENU).
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
o (PRESET) varias veces hasta que
aparezca “EQ7 TUNE” y, a
Transcurrido un segundo, el visor vuelve al
modo de reproducción normal.
Si desea ajustar el nivel de sonido del balance
y el equilibrio con mayor precisión, puede
continuación, pulse (ENTER).
3 Pulse cualquier lado de (SEEK) para
seleccionar la curva de ecualizador
que desee y, a continuación, pulse
(ENTER).
Cada vez que pulse (SEEK), el elemento
cambiará.
Notas
• Al ajustar BAL (balance) o FAD (equilibrio) de
“Ajuste de las características de sonido” (página
• Con MBP ajustado en OFF, el valor de BAL y FAD
se activa.
18
4 Seleccione la frecuencia y nivel que
desee.
Unidad de CD/MD
(opcional)
(sólo XR-CA600X/CA600V/
CA600)
1Pulse cualquier lado de (SEEK) para
seleccionar la frecuencia deseada.
Cada vez que pulse (SEEK), la frecuencia
cambiará.
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y
16k (Hz)
Esta unidad puede controlar unidades de CD/MD
externas.
Si conecta una unidad opcional de CD que
disponga de las funciones CD TEXT y de
archivo personalizado, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
2Pulse cualquier lado de
(DISC/PRESET) o (PRESET) para
ajustar el nivel de volumen que
desee.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Reproducción de CD o MD
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD” o “MD”.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, pulse (ENTER) durante 2
segundos.
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que
aparezca la unidad deseada.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
5 Pulse (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de efecto,
aparece el modo de reproducción normal.
Para
Pulse
Detener la
(OFF)
reproducción
Omitir discos
– Selección de
discos
(DISC/PRESET) (+/–)
Omitir pistas
(SEEK) (./>)
– Sensor de música [una vez por pista]
automático
Avanzar/retroceder (SEEK) (m/M)
rápidamente
– Búsqueda
manual
[manténgalo pulsado hasta
alcanzar el punto deseado]
19
Elementos del visor
Reproducción repetida de
pistas
Al cambiar el disco/pista, el título pregrabado*1
del nuevo disco/pista aparece automáticamente
(si la función de desplazamiento automático está
ajustada en “ON”, los nombres con más de 8
— Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
• REP-1 — para repetir una pista.
• REP-2 — para repetir un disco.
Elementos visualizables
• Fuente de música
• Reloj
Durante la reproducción, pulse (3)
(REP) varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
• Función
Se inicia la reproducción repetida.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF”.
Reproducción de pistas en
orden aleatorio
Elementos visualizables
• Fuente de música
• Tiempo de reproducción
transcurrido
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
• SHUF-1 — para reproducir las pistas del disco
actual en orden aleatorio.
• SHUF-2 — para reproducir las pistas de la
unidad opcional de CD (MD) actual en orden
aleatorio.
• SHUF-ALL* — para reproducir todas las
pistas de todas las unidades de CD (MD)
conectadas en orden aleatorio.
• Nombre del disco*1/artista*2
• Título de la pista*1
Para
Pulse
Cambiar el
(DISPLAY/PTY)
elemento del visor
Desplazar el
elemento por el
visor
(SCROLL)
* Disponible solamente cuando hay conectadas dos o
más unidades opcionales de CD/MD.
Durante la reproducción, pulse (6)
(SHUF) varias veces hasta que el
ajuste deseado aparezca en el visor.
Se inicia la reproducción aleatoria.
*1 “NO NAME” indica que no hay ningún memorando
mostrarse.
*2 Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF”.
Notas
• Algunos caracteres no pueden mostrarse.
• Con algunos discos CD TEXT que contengan
muchos caracteres, la información puede no
desplazarse.
Nota
“SHUF-ALL” no establecerá las pistas en orden
aleatorio entre unidades de CD y de MD.
• Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista
de cada pista de un disco CD TEXT.
Sugerencia
Con el desplazamiento automático ajustado en OFF y
al cambiar el nombre del disco/pista, dicho nombre no
se desplaza.
20
Sugerencias
• Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o
introduzca “_”.
Etiquetado de CD
— Memorando de discos (Para una unidad de
CD con función CUSTOM FILE)
• Existe otro método para comenzar a asignar títulos
al CD: Pulse (LIST) durante 2 segundos en lugar de
realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la
operación pulsando (LIST) durante 2 segundos en
lugar de realizar el paso 5.
• Podrá etiquetar discos compactos en una unidad sin
función CUSTOM FILE, si está conectada junto con
una unidad de CD que disponga de dicha función. El
memorando de discos se almacenará en la memoria
de la unidad de CD con la función CUSTOM FILE.
Puede etiquetar los discos con un nombre
personalizado (Memorando de discos). Puede
introducir hasta 8 caracteres por disco. Si asigna
título a un CD, podrá localizar el disco mediante
1 Inicie la reproducción del disco que
desee etiquetar.
Nota
La reproducción REP-1/aleatoria se suspende hasta
completarse la edición de nombres.
2 Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que aparezca
“NAMEEDIT”.
Visualización del memorando de
discos
Como elemento de visualización, el memorando
de discos siempre tiene prioridad sobre cualquier
información CD TEXT original.
3 Pulse (ENTER).
Para
Pulse
Ver
(DISPLAY/PTY) durante la
reproducción de discos CD/
CD TEXT
La unidad repetirá el disco durante el
procedimiento de asignación de título.
Sugerencia
Para conocer otros elementos que pueden
visualizarse, consulte la página 20.
4 Introduzca los caracteres.
1Pulse el lado (+)*1 de
Borrado del memorando de discos
(DISC/PRESET) varias veces para
seleccionar el carácter que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t + t
seleccionar “CD”.
– t
... t _*2 t A
*
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD que
contenga el memorando.
*1 Para el orden inverso, pulse el lado (–) de
(DISC/PRESET).
*2 (espacio en blanco)
3 Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que aparezca
“NAME DEL”.
2Pulse el lado (+) de (SEEK) una vez
localizado el carácter deseado.
4 Pulse (ENTER).
Los nombres almacenados se mostrarán por
orden a partir de los primeros introducidos.
5 Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces para seleccionar el
nombre del disco que desee borrar.
Los nombres almacenados se mostrarán a
partir de los primeros introducidos.
Si pulsa el lado (–) de (SEEK), podrá
desplazarse hacia atrás a la izquierda.
3Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el nombre completo.
6 Pulse (ENTER) durante 2 segundos.
El nombre se borra.
5 Para recuperar el modo normal de
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 5 y 6.
reproducción de CD, pulse (ENTER).
continúa en la página siguiente t 21
7 Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo de reproducción
normal de CD.
Selección de pistas
específicas para su
reproducción
— Banco (Para una unidad de CD con función
CUSTOM FILE)
Notas
• Cuando se borra el memorando de un disco CD
TEXT, aparece la información CD TEXT original.
• Si no puede encontrar el memorando que desea
borrar, inténtelo seleccionando una unidad diferente
de CD en el paso 2.
Si asigna nombres a los discos, podrá programar
la unidad para que omita pistas o reproduzca sólo
las que desee.
Localización de discos por
nombre
— Listado (Para una unidad de CD con la
función CD TEXT/CUSTOM FILE o una unidad
de MD)
1 Inicie la reproducción del disco que
desee etiquetar.
2 Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que aparezca
“BANK SEL”.
Esta función puede utilizarse con discos a los que
se han asignado nombres personalizados*1 o con
discos CD TEXT*2.
3 Pulse (ENTER).
*1 Localización de discos por su nombre
personalizado: al asignar un nombre a un CD
(página 21) o MD.
*2 Localización de discos por la información CD
TEXT: si reproduce un disco CD TEXT en una
unidad de CD con la función CD TEXT.
4 Asigne nombre a las pistas.
1 Pulse (LIST).
El nombre asignado al disco actual aparece en
el visor.
1Pulse cualquier lado de (SEEK)
varias veces para seleccionar la
pista a la que desee asignar
nombre.
2Pulse (ENTER) varias veces para
seleccionar “PLAY” o “SKIP”.
5 Repita el paso 4 para establecer el
modo “PLAY” (reproducción) o “SKIP”
(omisión) en todas las pistas.
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que encuentre el
disco deseado.
6 Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo de reproducción
normal de CD.
3 Pulse (ENTER) para reproducir el
Notas
disco.
• Puede establecer “PLAY” y “SKIP” para un máximo
de 24 pistas.
• No es posible establecer “SKIP” para todas las
pistas de un CD.
Nota
No es posible visualizar ciertas letras (excepción:
memorando de discos).
22
Reproducción sólo de pistas
específicas
Es posible seleccionar:
• “BANK-ON” — para reproducir las pistas con
el ajuste “PLAY”.
• “BANK-INV” (Inverso) — para reproducir las
pistas con el ajuste “SKIP”.
Información
complementaria
1 Durante la reproducción, pulse
(MENU)y, a continuación, cualquier
lado de (DISC/PRESET) varias veces
hasta que aparezca “BANK-ON”,
“BANK-INV” o “BANK-OFF”.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar
uno cuyo amperaje sea el mismo al especificado
en el fusible original. Si el fusible se funde,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo
después de sustituirlo, es posible que exista algún
fallo de funcionamiento interno. En tal caso,
consulte con el proveedor Sony más próximo.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK) varias
veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
Fusible (10 A)
3 Pulse (ENTER).
La reproducción se inicia a partir de la pista
siguiente a la actual.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “BANK-OFF” en el paso 2.
Advertencia
No utilice nunca un fusible cuyo amperaje supere
al del suministrado con la unidad, ya que ésta
podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si
los conectores entre dicha unidad y el panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo,
conectores con un bastoncillo de algodón
humedecido en alcohol. No aplique demasiada
fuerza. En caso contrario, los conectores podrían
dañarse.
Unidad principal
Parte trasera del panel frontal
continúa en la página siguiente t 23
Notas
• Por razones de seguridad, apague el encendido
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
Extracción de la unidad
• No toque nunca los conectores directamente con los
dedos o con algún dispositivo metálico.
1 Extraiga la cubierta frontal
Sustitución de la pila de litio
2Presione el clip del interior de la
cubierta frontal con un
destornillador fino.
En condiciones normales, las pilas duran
aproximadamente 1 año. (La duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso.)
Cuando la pila dispone de poca energía, el
alcance del mando a distancia de tarjeta se
reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio
CR2025.
3Repita el paso 2 en el otro lado.
2 Extraiga la unidad
1Utilice un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip del lado
izquierdo de la unidad, y después
tire de dicho lado hasta que el retén
libere la fijación.
x
Lado + hacia arriba
4mm
2Repita el paso 1 en el lado
derecho.
3Deslice la unidad para extraerla del
marco.
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar
un contacto óptimo.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta
cuando instale la pila.
• No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
si lo hace puede producirse un cortocircuito.
PRECAUCIÓN
La pila puede explotar si la trata mal.
No la recargue, desarme, ni la tire al fuego.
24
Especificaciones
Generales
Salidas
Sección del reproductor de casetes
Salidas de audio (Posterior)
Control de relé de antena
motorizada
Control de amplificador de
potencia
Control de teléfono ATT
Conector de entrada de
control BUS*
Conector de entrada de
audio BUS*
Pista de cinta
4 pistas y 2 canales estéreo
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia 30 -18.000 Hz
Relación señal-ruido
0,08 % (WRMS)
Tipo de casete
TYPE II, IV
TYPE I
Entradas
61 dB
58 dB
Conector de entrada de
controlador remoto
Conector de entrada de
antena
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
100 Hz +8 dB
Sección del sintonizador
FM
Margen de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Controles de tono
Sonoridad
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad útil
Selectividad
Relación señal-ruido
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
10 kHz +2 dB
Requisitos de alimentación Batería de automóvil de
12 V CC
(tierra negativa)
Distorsión armónica a 1 kHz
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 176 mm
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
35 dB a 1 kHz
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
Separación
(an/al/prf)
Aprox. 1,2 kg
Respuesta de frecuencia 30 - 15.000 Hz
Peso
Accesorios suministrados Componentes de instalación
y conexiones (1 juego,
excepto el cable de
alimentación)
Estuche para el panel frontal
(1)
Mando rotativo
RM-X4S
Mando a distancia de tarjeta
RM-X114
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-848X, CDX-646
Cambiador de MD
(6 discos)
MW/LW
Margen de sintonización MW: 531 -1.602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Accesorios opcionales
Equipo opcional
LW: 40 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
Salida máxima de potencia 50 W × 4 (a 4 ohmios)
4 – 8 ohmios
MDX-65
Selector de fuente
XA-C30
* Sólo XR-CA600X/CA600V/CA600
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital o a un ecualizador.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
25
Reproducción de cintas
Solución de problemas
El sonido se distorsiona.
El cabezal de cintas está sucio.
tLimpie el cabezal con un casete de
limpieza de tipo seco disponible en el
mercado.
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará
a solucionar los problemas que puedan
producirse con la unidad.
Antes de consultar la siguiente lista, compruebe
los procedimientos de conexión y empleo.
La función AMS no funciona correctamente.
• Hay ruido en el espacio entre las pistas.
• El espacio en blanco es demasiado corto
(inferior a 4 segundos).
Generales
• Una pausa larga, un pasaje de bajas
frecuencias o un nivel de sonido muy bajo se
interpretan como espacio en blanco.
No se oye el sonido.
• Gire el dial de control de volumen en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
• Cancele la función ATT.
• Ajuste el control de equilibrio en la posición
central para un sistema de 2 altavoces.
Recepción de radio
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la
memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
El contenido de la memoria se ha borrado.
• Ha pulsado el botón RESET.
tRealice el almacenamiento de nuevo en la
memoria.
No es posible recibir las emisoras.
Los ruidos obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) o un cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del amplificador
de antena del automóvil. (Sólo si el
automóvil dispone de una antena de FM/
MW/LW incorporada en el cristal trasero/
lateral.)
• Compruebe la conexión de la antena del
automóvil.
• La antena automática no se extiende.
tCompruebe la conexión del cable de
control de antena motorizada.
• Ha desconectado el cable de alimentación o
la batería.
• El cable de conexión de la alimentación no
está correctamente conectado.
No se oyen los pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado
Las indicaciones desaparecen del visor o
no aparecen en éste.
• La indicación del reloj desaparecerá si pulsa
(OFF) durante 2 segundos.
tPulse (OFF) de nuevo durante 2
segundos para visualizar el reloj.
• Extraiga el panel frontal y limpie los
conectores. Consulte “Limpieza de los
información detallada.
• Compruebe la frecuencia.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El modo de búsqueda local está ajustado en
“ON”.
tAjuste el modo de búsqueda local en
• La señal de emisión es demasiado débil.
tUtilice la sintonización manual.
Las emisoras almacenadas y la hora
correcta se han borrado.
El fusible se ha fundido.
Se oye ruido cuando la llave de encendido
se encuentra en la posición ON, ACC u OFF.
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
tRealice el ajuste en el modo de recepción
No se suministra alimentación a la unidad.
• Compruebe la conexión. Si todo está en
orden, compruebe el fusible.
• El automóvil no dispone de posición ACC.
tPulse (SOURCE) (o inserte un casete)
para que se encienda la unidad.
Un programa emitido en estéreo se oye en
monofónico.
La unidad se encuentra en el modo de
recepción monofónica.
tCancele el modo de recepción monofónica
Se suministra alimentación a la unidad de
forma continua.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de caja de
relé.
26
RDS
Indicaciones de error
Sólo XR-CA600X/CA600V/CA600
La función SEEK se inicia tras unos
segundos de audición.
La emisora no es TP o su señal es débil.
tPulse (AF) o (TA) varias veces hasta que
aparezca “AF-OFF” o “TA-OFF”.
(con una unidad de CD/MD opcional conectada)
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán durante
unos 5 segundos y se oirá una alarma.
No se oyen los anuncios de tráfico.
• Active “TA”.
• La emisora no emite anuncios de tráfico a
pesar de ser TP.
NO MAG
tSintonice otra emisora.
El cargador de discos no está insertado en la
unidad de CD/MD.
tInserte el cargador en la unidad de CD/
MD.
PTY muestra “- - - - - - - -”.
• La emisora actual no es RDS.
• No se reciben datos RDS.
• La emisora no especifica el tipo de
programa.
NO DISC
No hay ningún disco insertado en la unidad de
CD/MD.
tInserte discos en la unidad de CD/MD.
ERROR*1
• El CD está sucio o insertado al revés.*2
tLímpielo o insértelo correctamente.
• El MD no se reproduce debido a algún
problema.*2
Sólo XR-CA600X/CA600V/CA600
Reproducción de CD/MD
Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
tInserte otro MD.
• El CD/MD no se reproduce debido a algún
problema.
tInserte otro CD/MD.
BLANK*1
No hay pistas grabadas en el MD.*2
tReproduzca un MD que tenga pistas
grabadas.
RESET
La unidad de CD/MD no puede utilizarse
debido a algún problema.
tPulse el botón RESET de la unidad.
NOT READ
La tapa de la unidad de MD está abierta o los
minidiscos no están insertados correctamente.
tCierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
HI TEMP
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
tEspere hasta que la temperatura descienda
por debajo de 50°C.
*1 Cuando se produce algún error durante la
reproducción de un CD o MD, el número de disco
del CD o MD no aparece en el visor.
*2 El visor muestra el número del disco que causa el
error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, consulte con el proveedor Sony más
próximo.
27
Välkommen!
Tack för att du valde denna kassettbandspelare
från Sony. Du kan ta del av ännu fler funktioner
om du gör följande tillval:
• Valfria kontrolltillbehör
Rotary commander RM-X4S
Fjärrkontroll RM-X114
Endast XR-CA600X/CA600V/CA600
• CD/MD-enheter (både CD-växlare och CD-
spelare) som extra tillbehör*1.
• CD TEXT-information (visas när en skiva med
CD-TEXT*2 spelas på en ansluten valfri CD-
enhet som extra tillbehör med funktionen CD
TEXT).
*1 Denna enhet fungerar bara tillsammans med andra
Sony-produkter.
*2 En CD TEXT-skiva är en audio-CD som bl.a.
innehåller information om namnen på skivan,
artisten och de olika spåren. Uppgifterna är
inspelade på skivan.
2
Innehållsförteckning
(endast XR-CA600X/CA600V/
CA600)
Ta in en station från en lista
Automatisk sökning för bästa
Förinställa RDS-stationer med AF/TA-
Använda fjärrkontrollen Rotary
Ändra inställningarna för ljud och
— My Best sound Position – (Bästa
3
Kontrollernas placering
Se angivna sidor för mer information.
: Under uppspelning av kassettband
: Under menyläget
: Under radiomottagning
RADIO
TAPE
MENU
CD/MD
: Under CD/MD-uppspelning (tillval) (endast XR-CA600X/CA600V/CA600)
PTY
1
S
2
D
OPEN
MBP
EQ 7
LIST
SEEK
SOURCE
MODE
MENU
SEEK
SOUND
ENTER
4
XR-CA600X/CA600V/CA600
n Nummerknappar
TAPE
RADIO
CD/MD
c Knappen SOURCE (Power on/Tape/
d Teckenfönstret
e Z utmatningsknapp (finns på enhetens
f Mottagare för fjärrkontrollen
h Knappen DISPLAY/PTY (visa ändrade
i Knappen SCROLL*1 21
o Knappen MODE (o)
TAPE
RADIO
CD/MD
s Knappen OFF (Stopp/Power off)*2 5,
k XR-CA600X/CA600V/CA600:
t Knappen ENTER
Knappen LIST
RADIO
MENU
RADIO
CD/MD
CD/MD
XR-L500X/L500V/L500:
m Knappen RESET (finns på enhetens
*1 Endast XR-CA600X/CA600V/CA600
*2 Tänk på följande om du installerar
enheten i en bil som inte har ACC-läge
(tillbehör) i tändningslåset:
När du stänger av tändningen ska du hålla
knappen (OFF) på enheten nedtryckt under
2 sekunder så att klockan i teckenfönstret
försvinner.
Om klockan inte stängs av kan batteriet laddas
ur.
4
Fjärrkontroll RM-X114 (tillval)
DSPL
MODE
PTY
S
D
OPEN
+
PRESET
LIST
SEEK
MENU
SEEK
+
DISC
SOUND
ENTER
SOURCE
–
SEEK
+
SEEK
–
DISC
PRESET –
OFF
ATT
+
VOL
–
(DISC/PRESET)/(PRESET)
(+): om du vill välja uppåt
(SEEK)
(–): om du vill
välja åt
(SEEK)
(+): om du vill
välja åt
vänster/
.
höger/>
Fjärrkontrollens knappar styr samma
funktioner som motsvarande knappar på
enheten.
(DISC/PRESET)/(PRESET)
(–): om vill välja nedåt
a Knappen DSPL
b Knappen MENU
I menyläget visas de knappar som går att välja för
c Knappen SOURCE
d Knapparna SEEK (</,)
e Knappen SOUND
f Knappen OFF
g Knapparna VOL (–/+)
h Knappen MODE
i Knappen LIST*3
j Knapparna DISC*3/PRESET (M/m)
k Knappen ENTER
l Knappen ATT
dessa fyra alternativ med ett “ M” i teckenfönstret.
u XR-CA600X/CA600V/CA600:
Knapparna DISC/PRESET (+/–)
XR-L500X/L500V/L500:
Knapparna PRESET (+/–)
RADIO
MENU
CD/MD
v Knapparna SEEK (–/+)
*3 Inte tillgänglig för XR-L500X/L500V/L500
TAPE
RADIO
MENU
CD/MD
Obs!
Om du stänger av enheten genom att hålla knappen
(OFF) intryckt under 2 sekunder, går den inte att styra
med fjärrkontrollen såvida du inte trycker på knappen
(SOURCE) på enheten, eller aktiverar den genom att
mata in en kassett.
Tips!
Information om hur du byter batterier finns i “Byta
5
Säkerhetsföreskrifter
Råd om kassettband
• Om bilen har stått i direkt solsken ska du låta
CD-spelaren svalna innan den tas i bruk.
• Om enheten saknar strömförsörjning ska du
kontrollera anslutningarna först. Kontrollera
säkringen om anslutningen är OK.
• Om inget ljud kommer från högtalarna i ett
system med två högtalare ställer du in fader-
kontrollen till mittläget.
Vårda kassettband
• Vidrör inte kassettens bandyta eftersom det kan
komma smuts eller damm på huvudena.
• Förvara inte kassettbanden i närheten av
utrustning med magneter, t ex högtalare och
förstärkare, eftersom detta kan göra att ljudet
förvrängs eller raderas.
• Exponera inte kassetterna för direkt solljus,
extremt kalla temperaturer eller fukt.
• Om inte bandet är spänt kan det fastna i
maskinen. Innan du använder kassettbandet kan
du använda en penna eller ett liknande objekt
och spänna bandet genom att vrida hjulet på
kassetten.
• När du spelar ett kassettband länge kan det bli
varmt pga. den inbyggda förstärkaren. Detta
betyder inte att det är något fel.
Om du har några frågor, eller om några problem
kvarstår sedan du har gått igenom
bruksanvisningen, kontaktar du närmaste Sony-
återförsäljare.
Så här bibehåller du hög ljudkvalitet
Var noga med att inte spilla drycker av olika slag
på enheten eller kassettbanden.
Ospänt
band
• Böjda kassettband och lösa etiketter kan orsaka
problem när du matar in eller ut kassettbanden.
Ta bort eller byt ut lösa etiketter.
• Ljudet kan förvrängas medan du spelar
kassettbandet. Huvudet på bandspelaren måste
rengöras efter 50 timmars användning.
Det rekommenderas att du inte använder
kassettband längre än 90 minuter såvida du
inte spelar ett band utan avbrott.
Bandet som används i dessa kassettband är
mycket tunt och kan lätt tänjas ut.
Om du startar och stoppar uppspelningen ofta
kan banden trassla in sig i bandspelaren.
6
Ta bort frontpanelen
Komma igång
Du kan ta bort frontpanelen på denna enhet för
att stöldskydda den.
Återställa enheten
Varningslarm
Om du ställer tändningslåset i läget OFF utan att
ta bort frontpanelen piper varningslarmet i några
sekunder.
Om du ansluter en förstärkare (tillval) och inte
använder den inbyggda förstärkaren inaktiveras
larmet.
Innan du använder enheten första gången (eller
om du har kopplat ifrån bilbatteriet) måste du
återställa den.
Ta bort frontpanelen och tryck på knappen
RESET med ett spetsigt föremål, t.ex. en
kulspetspenna.
1 Tryck på (OFF)*.
Banduppspelning eller radiomottagning
stoppas (belysningen och teckenfönstret är
fortfarande på).
* Om bilen saknar ACC-läge i tändningslåset ska
du stänga av enheten genom att trycka på
(OFF) under 2 sekunder för att undvika att
bilbatteriet tar slut.
Knappen RESET
Obs!
När du trycker på knappen RESET raderas klockans
inställning och viss lagrad information.
2 Tryck på (OPEN), dra sedan
frontpanelen till höger och dra
försiktigt ut vänstersidan av
frontpanelen.
1
2
Obs!
• Om du tar bort panelen medan enheten är påslagen
stängs strömmen av automatiskt för att undvika att
högtalarna skadas.
• Frontpanelen och teckenfönstret får inte utsättas för
tryck eller stötar.
• Utsätt inte frontpanelen för höga temperaturer eller
fukt. Lämna den inte i parkerade bilar eller ovanpå
bilens instrumentpanel.
Tips!
När du tar med dig frontpanelen ska du använda
medföljande förvaringslåda.
fortsätt till nästa sida t
7
Ansluta frontpanelen
Placera frontpanelens hål A på uttag B på
enheten och tryck försiktigt in den vänstra sidan.
Ställa klockan
Klockan har 24-timmars digital indikering.
Exempel: Så här ställer du klockan till 10:08
1 Tryck på (MENU) och tryck sedan på
någon av sidorna på (DISC/PRESET)
eller (PRESET) upprepade gånger tills
“CLOCK” visas.
1Tryck på knappen(ENTER).
Timindikatorn blinkar i teckenfönstret.
x
2Tryck på någon av sidorna av
(DISC/PRESET) eller (PRESET) när
du vill välja önskad timme.
3Tryck på (+)-sidan av (SEEK).
Minutindikatorn blinkar i teckenfönstret.
4Tryck på någon av sidorna av
(DISC/PRESET) eller (PRESET) när
du vill välja önskad minut.
2 Tryck på knappen (ENTER).
Obs!
Lägg inte något på frontpanelens inneryta.
Klockan startas. När inställningen är utförd
återgår teckenfönstret till normalt spelläge.
Tips!
• Du kan ställa klockan automatiskt med RDS-
• När D.INFO-läget är ställt på ON, visas tiden alltid
8
Spela ett kassettband i olika
lägen
Bandspelare
Du kan spela bandet i flera olika lägen:
• METAL medför att du kan spela ett metall-
eller CrO2-band.
Lyssna på ett kassettband
• BL.SKP (Blank Skip) hoppar över mellanrum
som är längre än 8 sekunder.
• ATA (Automatic Tuner Activation) aktiverar
radion automatiskt när du spolar bandet framåt.
1 Tryck på (OPEN) och stoppa in en
kassett.
Uppspelningen startas automatiskt.
1 Under banduppspelning, tryck på
(MENU).
2 Tryck på någon av sidorna av
(DISC/PRESET) eller (PRESET)
upprepade gånger tills det önskade
läget visas.
3 Tryck på (+)-sidan av (SEEK) för att
välja “ON”.
2 Stäng frontpanelen.
Exempel: ATA-läge
Om det redan ligger en kassett i bandspelaren
trycker du på (SOURCE) upprepade gånger tills
“FORWARD” eller “REVERSE” visas för att
starta uppspelningen.
FORWARD: Den sida som ligger uppåt spelas.
REVERSE: Den sida som ligger nedåt spelas.
Uppspelningsläget startas.
4 Tryck på knappen(ENTER).
Om du vill …
… trycker du på
Ändra
uppspelningsriktning
(MODE) (o)
När du vill återgå till normal uppspelning väljer
du “OFF” i steg 3.
Stoppa uppspelning (OFF)
Spela spår upprepade gånger
— Repeat Play
Ta ut kassetten
(OPEN) sedan Z
Hoppa över spår
– Automatic
(SEEK) (./>)
[en gång för varje spår]
Tryck upprepade gånger på (3) (REP)
under uppspelningen tills “REP-ON”
visas i teckenfönstret.
Music Sensor
Snabbspela framåt
eller bakåt
(SEEK) (m/M)
[håll till önskad punkt]
När du vill återgå till normal uppspelning väljer
du “REP-OFF”.
– Manuell sökning
Tips!
Obs!
Under Repeat-uppspelning, tryck på (MODE). “REP”
försvinner från teckenfönstret och Repeat-läget
inaktiveras.
AMS-funktionen kanske inte fungerar när:
– Mellanrummet mellan spåren är kortare än
4 sekunder.
– det finns störningar mellan spåren.
– det finns långa avsnitt med låg eller ingen volym.
9
Ta emot lagrade stationer
Radio
1 Tryck på knappen (SOURCE)
upprepade gånger om du vill välja
radio.
Radioenheten kan lagra upp till 6 stationer per
band (FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Tänk på!
2 Tryck på knappen (MODE) upprepade
Använd dig av BTM (Best Tuning Memory)
under körning för att undvika olyckor.
gånger om du vill välja band.
3 Tryck på nummerknappen ((1) till (6))
där den önskade stationen är lagrad.
Tips!
Tryck på någon av sidorna av (DISC/PRESET) eller
(PRESET) när du vill ta emot stationerna i den ordning
de är lagrade i minnet (Funktionen Preset Search).
Lagra stationer automatiskt
— BTM (Best Tuning Memory)
Radioenheten väljer ut de stationer som har
starkast signal inom valt band och lagrar dem
efter frekvens.
Om den förinställda inställningen inte
fungerar
Tryck på någon av sidorna av (SEEK)
när du vill söka efter stationen
(automatisk inställning).
Sökningen avbryts när radioenheten hittar en
station. Fortsätt tills den önskade stationen
hittas.
1 Tryck på knappen (SOURCE)
upprepade gånger om du vill välja
radio.
2 Tryck på knappen (MODE) upprepade
gånger om du vill välja band.
Tips!
3 Tryck på (MENU) och tryck sedan på
någon av sidorna på (DISC/PRESET)
eller (PRESET) upprepade gånger tills
“BTM” visas.
• Gå till Local Seek för att begränsa sökningen till
stationer med starkare signaler om den automatiska
inställningen stannar för ofta (se “Ändra
18).
• Om du känner till frekvensen på den station som du
vill lyssna på ska du hålla någon av sidorna på
(SEEK) intryckt för att hitta den ungefärliga
frekvensen och sedan trycka på knappen (SEEK)
upprepade gånger för att fininställa den önskade
frekvensen (manuell inställning).
4 Tryck på knappen (ENTER).
När inställningen är lagrad hörs ett pip.
Obs!
• Om svaga signaler medger att endast ett fåtal
stationer kan tas emot, behåller vissa
nummerknappar sina ursprungliga inställningar.
• När ett nummer anges i teckenfönstret börjar
radioenheten lagra stationer från det nummer som
för tillfället visas.
Om FM-stereomottagningen är dålig
Välj monomottagning.
teckenfönster” på sid. 18) Ljudet förbättras
men återges i mono (ST försvinner).
10
Lagra endast önskade
stationer
Ta in en station från en lista
(endast XR-CA600X/CA600V/
CA600)
Du kan förinställa önskade stationer manuellt på
alla valda nummerknappar.
— Lista namn
1 Tryck på knappen (SOURCE)
upprepade gånger om du vill välja
radio.
1 Håll knappen (LIST) intryckt under
radiomottagning.
Frekvensen eller namnet på stationen som
tagits in blinkar.
2 Tryck på knappen (MODE) upprepade
gånger om du vill välja band.
3 Tryck upprepade gånger på någon av
sidorna av (SEEK) för att ställa in
stationen du vill lagra.
4 Håll önskad nummerknapp ((1) till
(6)) intryckt under 2 sekunder tills
“MEM” visas.
2 Tryck på någon av sidorna av
(DISC/PRESET) upprepade gånger tills
du hittar den önskade stationen.
Om den valda stationen inte har namngivits,
visas frekvensen i teckenfönstret.
Nummerknappen visas i teckenfönstret.
Obs!
Om du försöker lagra en annan station på samma
nummerknapp raderas den tidigare lagrade stationen.
3 Tryck på knappen (ENTER) när du vill
ta in önskad station.
11
Automatisk sökning för bästa
mottagningsresultat
— AF-funktion
RDS
Funktionen AF (Alternative Frequencies) gör att
radion hela tiden tar in den starkaste signalen för
stationen du lyssnar på.
Översikt av RDS
FM-stationer med tjänsten RDS (Radio Data
System) sänder ohörbar digital information
tillsammans med den reguljära
Frekvenserna ändras automatiskt.
radioprogramsignalen. Exempelvis kommer en
av följande att visas när en station med RDS tas
in.
96,0 MHz
98,5 MHz
Information som kan visas i
teckenfönstret
• Musikkälla
• Klocka
Station
• Funktion
102,5 MHz
2 Tryck på knappen (AF) upprepade
gånger tills “AF-ON” visas.
Radion börjar då söka efter en alternativ
frekvens med starkare signal i samma
sändarnät.
Information som kan visas i
teckenfönstret
• Stationsnamn (frekvens)
• Programtyp
Om “NO AF” börjar blinka finns ingen
alternativ frekvens för stationen.
Obs!
Om det inte finns alternativa frekvenser, eller om du
inte behöver söka efter någon, stänger du av AF-
funktionen genom att välja “AF-OFF”.
Om du vill …
… trycker du på
Ändra
teckenfönstrets
visningsalternativ
(DISPLAY/PTY) eller
(PTY/DSPL)
RDS-tjänster
RDS-informationen ger dig också tillgång till
bl.a.:
• Automatisk sökning av kanaler – praktiskt
• Ta emot trafikmeddelanden, även när du
lyssnar på andra program/källor. — TA t
• Välja station efter typen av program den
• Automatisk inställning av klockan. — CT t
Obs!
• Vissa av RDS-tjänsterna finns inte i alla länder.
• RDS fungerar inte om signalstyrkan är för dålig eller
om den inställda stationen inte har RDS-tjänster.
12
Stationer som saknar alternativa
frekvenser
Ta emot trafikinformation
Tryck på någon sida av (SEEK) medan
stationsnamnet blinkar (inom
8 sekunder).
Radion börjar då söka efter en annan frekvens
med samma PI-information (PI –
Programidentifikation) (“PI SEEK” visas).
Om radion inte hittar samma PI, återgår den
till den senast valda frekvensen.
— TA/TP
Genom att aktivera TA (Traffic Announcement)
och TP (Traffic Programme) kan du automatiskt
ställa in en FM-station som sänder
trafikmeddelanden. Dessa inställningar fungerar
oberoende av vilken FM-kanal/källa eller CD/
MD-enhet som du lyssnar på. Efter
trafikmeddelandet återgår enheten till källan du
lyssnar på.
Lyssna på en och samma
regionalkanal
När AF-funktionen är på: Fabriksinställningen
för radion gör att mottagningen begränsas till en
specifik region. Radion tar då inte in någon
annan regionalstation med starkare signal.
När du lämnar regionalstationens
sändningsområde, eller om du vill utnyttja hela
AF-funktionen, ska du välja “REG-OFF” på
Tryck på knappen (TA) upprepade
gånger tills “TA-ON” visas.
Enheten börjar nu söka efter stationer med
trafikinformation.
“TP” indikerar mottagning av sådana
stationer, medan “TA” blinkar under ett
trafikmeddelande. Så länge “NO TP”
indikeras fortsätter enheten att söka efter
stationer med TP.
Obs!
Välj “TA-OFF” om du inte vill ha
trafikinformation.
Funktionen går inte använda i Storbritannien och i
vissa andra områden.
Om du vill …
… trycker du på
Funktionen Local Link
(Endast i Storbritannien)
Funktionen gör att du kan välja andra lokala
stationer i området även om de inte är lagrade på
dina nummerknappar.
Avbryta pågående (TA)
meddelande
Tips!
Du kan också avbryta pågående meddelanden genom
att trycka på knappen (SOURCE) eller (MODE).
1 Tryck på en nummerknapp ((1) till
(6)) som har en lokal station lagrad.
Förinställa volymen för
trafikmeddelanden
Du kan förinställa volymnivån för
trafikmeddelanden så att du inte riskerar att
missa dem.
2 Tryck på nummerknappen med
lokalstationen igen inom 5 sekunder.
3 Fortsätt tills den önskade
lokalstationen hittas.
1 Vrid volymkontrollen till önskad nivå.
2 Håll knappen(TA) intryckt under
2 sekunder.
“TA” visas och inställningen lagras.
Ta emot brådskande meddelanden
Om det kommer ett brådskande meddelande när
du lyssnar på en FM-station, ett kassettband eller
CD/MD (tillval) och inte har AF eller TA på,
växlar enheten till brådskande meddelande.
13
Förinställa RDS-stationer
med AF/TA-inställning
Ta in stationer efter
programtyp
— PTY
När du förinställer RDS-stationer lagrar enheten
varje stations AF/TA-inställning (on/off) och
frekvens. Du kan välja olika inställning (för AF,
TA, eller båda) för individuellt förinställda
stationer, eller samma inställning för alla
förinställda stationer. Om du förinställer stationer
med “AF-ON” lagrar enheten automatiskt de
stationer som ger starkast radiosignal.
Du kan ta in en station genom att välja den typ av
program du vill lyssna på.
Programtyper
Nyheter
Teckenfönster
NEWS
Aktuella frågor
Information
Sport
AFFAIRS
INFO
Förinställa alla stationer med samma
inställning
SPORT
Utbildning
Radioteater
Kultur
EDUCATE
DRAMA
2 Tryck på (AF) och/eller (TA) för att
välja “AF-ON” och/eller “TA-ON”.
Observera att när du väljer “AF-OFF” eller
“TA-OFF”, lagras både stationer som har
RDS och stationer som saknar RDS.
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Vetenskap
Diverse
Populärmusik
Rockmusik
Lättlyssnat
Lättlyssnat klassiskt
Klassiskt
POP M
3 Tryck på (MENU) och tryck sedan på
någon av sidorna på (DISC/PRESET)
eller (PRESET) upprepade gånger tills
“BTM” visas.
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
4 Tryck på (ENTER) tills “BTM” börjar
blinka.
Andra typer av musik
Väder
Förinställa olika inställningar för varje
förinställd station
Ekonomi
1 Välj ett FM-band och ta in önskad
Barnprogram
Sociala frågor
Religion
2 Tryck på (AF) och/eller (TA) för att
välja “AF-ON” och/eller “TA-ON”.
Ring till programmet
Resor
3 Håll önskad nummerknapp ((1) till
(6)) intryckt tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du ska ställa in andra
stationer.
Fritid
Jazz
Countrymusik
Lokal musik
Gamla godingar
Folkmusik
Dokumentärer
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Obs!
Funktionen kan inte användas i länder där PTY
(Programme Type) saknas.
14
1 Tryck på (DISPLAY/PTY) eller
(PTY/DSPL) under FM-mottagning tills
“PTY” visas.
Ställa klockan automatiskt
— CT
Information om CT (Clock Time) från RDS-
sändningen ställer klockan automatiskt.
1 Under radiomottagning, tryck på
(MENU) och sedan på någon av
sidorna på (DISC/PRESET) eller
(PRESET) upprepade gånger tills “CT-
OFF” visas.
Om stationen sänder PTY-information visas
den aktuella programtypens namn.
Om den mottagna stationen inte har RDS
eller om RDS-informationen inte tas emot,
visas “- - - - - - - -” i teckenfönstret.
2 Tryck på knappen (DISC/PRESET) eller
(PRESET) upprepade gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning de står i
tabellen.
2 Tryck på (+)-sidan av (SEEK)
upprepade gånger tills “CT-ON” visas.
Klockan är nu ställd.
Om programtypen inte är specificerad i RDS-
informationen, visas “- - - - - - - -” i
teckenfönstret.
3 Tryck på knappen (ENTER) när du vill
3 Tryck på knappen(ENTER).
Enheten börjar nu söka efter en station som
sänder den valda programtypen.
återgå till normalt teckenfönster.
Välj “CT-OFF” i steg 2 om du vill ta bort CT-
funktionen.
Obs!
• Ibland går det inte att använda CT-funktionen trots
att en RDS-station tas emot.
• Det kan föreligga skillnader mellan tidsinställningen
för CT-funktionen och verklig tid.
15
*1 endast XR-CA600X/CA600V/CA600
*2 Endast om motsvarande tillvalsutrustning är
inkopplad (endast XR-CA600X/CA600V/CA600).
*3 I bilar som inte har ACC-läge (tillbehör) läge i
tändningslåset ska knappen (OFF) hållas intryckt
under 2 sekunder så att klockan försvinner från
teckenfönstret efter att tändningen har slagits av.
Andra funktioner
Du kan styra enheten (och valfria CD/MD-
enheter *1) med en Rotary Commander,
fjärrkontroll (tillval).
Genom att vrida på reglaget
Använda fjärrkontrollen
Rotary Commander
Sätt först på en passande etikett, beroende på hur
du vill montera fjärrkontrollen Rotary
Commander.
Reglage för
SEEK/AMS
Du använder fjärrkontrollen Rotary Commander
genom att trycka på knappar och/eller vrida på
reglage.
Vrid och släpp om du vill:
– Söka efter början av spår på bandet.
– Ta in stationer automatiskt.
– Hoppa över spår på skivan.*2
Vrid, håll och släpp om du vill:
– Snabbspola framåt.
– Söka efter en station manuellt.
– Snabbspola ett spår framåt eller bakåt.*2
DSPL
MODE
SOUND
MODE
Tips!
SOUND
DSPL
När du vill starta uppspelningen under snabbspolning
framåt trycker du på (MODE).
Genom att trycka på knappar
Genom att skjuta in och vrida reglaget
(ATT)
(SOUND)
(MODE)
(SOURCE)
Kontroll för
PRESET/DISC
(DSPL)
(OFF)
Vrid på VOL-kontrollen när du
vill justera volymen.
Skjut in och vrid reglaget om du vill:
– Ta emot förinställda stationer.
– Växla skiva*2.
Tryck på ...
... om du vill
Byta källa
(SOURCE)
(radio/CD*2/MD*2/Tape)
Byta funktionssätt
(MODE)
(radio band/CD*2/MD*2/
band, uppspelningsriktning)
(ATT)
Dämpa ljudet
Stoppa uppspelning eller
radio-mottagning
(OFF)*3
(SOUND)
(DSPL)
Justera ljudmenyn
Ändra teckenfönstrets
visningsalternativ
16
Ändra manöverriktningen
Reglagets manöverriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Justera tonkontrollerna
Du kan justera bas, diskant, balans och fader.
Bas- och diskantnivåerna kan lagras var för sig
för varje källa.
Om du vill öka
1 Välj funktionen du vill justera genom
att trycka på (SOUND) upprepade
gånger.
Om du vill minska
Varje gång du trycker på (SOUND) ändras
visningsalternativen enligt följande:
BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-
right) t FAD (front-rear)
Om du måste montera reglaget på rattstångens
högra sida kan du kasta om manöverriktningen.
2 Justera de valda visningsalternativen
genom att trycka på någon av sidorna
av (SEEK).
Om du justerar med hjälp av fjärrkontrollen
Rotary Commander, ska du trycka på
(SOUND) och vrida VOL-kontrollen.
Obs!
Justera inom 3 sekunder efter att du valt
visningsalternativ.
Håll knappen (SOUND) intryckt under
2 sekunder samtidigt som du trycker
på VOL-kontrollen.
Snabbdämpa ljudet
(Med hjälp av Rotary Commander eller den
vanliga fjärrkontrollen)
Tips!
Du kan även ändra manöverriktningen för dessa
kontroller med enheten (se “Ändra inställningarna för
Tryck på (ATT) på Rotary Commander
eller fjärrkontrollen.
Nu visas “ATT-ON” helt kort i teckenfönstret
innan “ATT” visas.
Om du vill återställa den tidigare volymnivån ska
du trycka på (ATT) igen.
Tips!
När du kopplar en biltelefons gränssnittskabel till ATT-
kabeln, höjer enheten volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Telephone ATT-funktion).
17
P/M (Uppspelningsläge)
• LOCAL-ON/OFF (Lokal sökning) (sidan 10)
– Välj “ON” om du bara vill ta in stationer med
starkare signaler.
– Välj “ON” om du vill höra FM-utsändningar
i mono. Välj “OFF” om du vill återgå till
normalläge.
Ändra inställningarna för ljud
och teckenfönster
— Meny
Följande visningsalternativ kan ställas in:
SET (Set Up)
• BEEP — om du vill sätta på eller stänga av
pipsignalen.
1 Tryck på knappen (MENU).
Om du vill ställa in A.SCRL ska du trycka på
(MENU) under uppspelning av CD/MD.
2 Tryck på någon av sidorna av
(DISC/PRESET) eller (PRESET)
upprepade gånger tills det önskade
alternativet visas.
• RM (Rotary Commander) — om du vill ändra
manöverriktningen för Rotary Commanders
kontroller.
– Välj “NORM” om du vill använda Rotary
Commander i det fabriksinställda läget.
– Välj “REV” när du monterar Rotary
Commander på höger sida av rattstången.
3 Tryck på (+)-sidan av (SEEK) om du vill
välja önskad inställning (Exempelvis:
ON eller OFF).
4 Tryck på knappen(ENTER).
När inställningen är utförd återgår
teckenfönstret till normalt spelläge.
DSPL (Teckenfönster)
• D.INFO (Dual Information) — om du vill visa
klocka och spelläge samtidigt (ON).
• AMBER/GREEN — om du vill ändra
belysningsfärgen till gul eller grön (endast
XR-CA600/L500).
Obs!
Visningsalternativet kan variera beroende på vilken
typ av källa som används.
• DIM (Dimmer) — om du vill ändra
teckenfönstrets ljusstyrka (endast
XR-CA600V/L500V).
– Välj “ON” om du vill tona ned
teckenfönstret.
Tips!
Du kan smidigt växla mellan kategorierna (“SET”,
“DSPL”, “SND”, “P/M” och “EDIT”) genom att trycka på
någon av sidorna av (DISC/PRESET) eller (PRESET)
under 2 sekunder.
– Välj “OFF” om du vill inaktivera funktionen
Dimmer.
• M.DSPL (Motion Display) — om du vill välja
läget Motion Display från “1”, “2” och “OFF”.
– Välj “1” om du vill visa dekorationslinjer i
teckenfönstret och aktivera Demo display.
– Välj “2” om du vill visa dekorationslinjer i
teckenfönstret och inaktivera Demo display.
– Välj “OFF” om du vill inaktivera funktionen
Motion Display.
• A.SCRL (Auto Scroll)*
– Välj “ON” om du vill gå i genom samtliga
automatiskt visade namn som har fler än
8 tecken.
– När Auto är inställd på från och skiv/spår-
namnet är ändrat, visas inte skiv/spår-
namnet.
* Om ingen CD eller MD spelas, visas inte detta
alternativ. (endast XR-CA600X/CA600V/CA600)
SND (Sound)
• LOUD (Loudness) — om du höra bas och
diskant även vid låga ljudnivåer. Bas och
diskant förstärks (endast XR-CA600V/CA600/
L500V/L500).
18
Välja ljudmiljö
Ställa in equalizer
— My Best sound Position – (Bästa
lyssningsplats) (MBP)
Du kan välja en equalizer-kurva för sju olika
musiktyper (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ,
NEW AGE, ROCK, CUSTOM och OFF
(equalizern avstängd)).
Du kan lagra och justera equalizerns inställningar
för frekvens och nivå.
När du är ensam i bilen kan “MBP” ge dig den
bästa ljudmiljön.
“MBP” har två förinställda lägen som justerar
balans och fader. Du kan lätt välja någon av med
hjälp av MBP-knappen.
Välja equalizerns kurva
Balansnivå
Fadernivå
Teckenföns
tret
1 Tryck på (SOURCE) om du vill välja en
Höger Vänster Främre Bakre
källa (radio, CD, MD eller kassettband).
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
2 Tryck på knappen (EQ7) upprepade
gånger tills du får fram den önskade
kurvan.
0
0
MBP-OFF
Varje gång du trycker på (EQ7) ändras
visningsalternativen.
Tryck på (MBP) upprepade gånger för
att få önskat lyssningsläge.
Läget för “MBP” visas i teckenfönstret i den
ordning de står i tabellen.
Om du vill ta bort equalizer-effekten ska du
välja “OFF”. Teckenfönstret återgår till
normalt uppspelningsläge efter 3 sekunder.
Teckenfönstret återgår till normalt
uppspelningsläge efter en sekund.
Justera equalizerns kurva
Du kan justera balans och fader mer exakt
1 Tryck på knappen (MENU).
2 Tryck på någon av sidorna av
Obs!
(DISC/PRESET) eller (PRESET)
• När BAL (balans) eller FAD (fader) i “Justera
MBP-inställningen till OFF.
• När MBP är i läget OFF aktiveras BAL- och FAD-
inställningarna.
upprepade gånger tills “EQ7 TUNE”
visas och tryck sedan på (ENTER).
3 Tryck på någon av sidorna av (SEEK)
om du vill välja önskad equalizer-
kurva och tryck sedan på (ENTER).
Varje gång du trycker på (SEEK) ändras
visningsalternativet.
fortsätt till nästa sida t
19
4 Välja önskad frekvens och nivå.
1Tryck på någon av sidorna av
(SEEK) när du vill välja önskad
frekvens.
Varje gång du trycker på (SEEK) ändras
frekvensen.
CD/MD-enhet (tillval)
(endast XR-CA600X/CA600V/
CA600)
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y
16k (Hz)
Denna enhet kan styra externa CD/MD-enheter.
Om du ansluter en annan CD-enhet med
funktionen CD TEXT och CUSTOM FILE
(skivminne) visas CD TEXT-informationen i
teckenfönstret när du spelar en CD TEXT-skiva.
2Tryck på någon av sidorna av
(DISC/PRESET) eller (PRESET) när
du vill justera volymnivån.
Volymnivån kan justeras stegvis 1 dB i
taget från –10 dB till +10 dB.
Spela en CD eller MD
1 Tryck på knappen (SOURCE)
upprepade gånger om du vill välja
“CD” eller “MD”.
2 Tryck på knappen (MODE) upprepade
gånger tills den önskade enheten
visas.
Om du vill återställa den förinställda
equalizer-kurvan ska du hålla (ENTER)
intryckt under 2 sekunder.
Uppspelningen av din CD/MD startar.
5 Tryck på knappen (MENU) två gånger.
När effektinställningarna är utförda visas
normalt uppspelningsläge.
Om du vill …
… trycker du på
Stoppa
(OFF)
uppspelning
Hoppa över skivor (DISC/PRESET) (+/–)
– Skivsortiment
Hoppa över spår (SEEK) (./>)
– Automatisk
musiksökning
[en gång för varje spår]
Snabbspela framåt (SEEK) (m/M)
eller bakåt
[håll till önskad punkt]
– Manuell sökning
20
Visningsalternativ i
teckenfönstret
Spela spår upprepade gånger
— Upprepad uppspelning
Du kan välja:
• REP-1 — om du vill spela om ett spår.
• REP-2 — om du vill spela om hela skivan.
När skiva/spår ändras kan vilken förinspelad titel
som helst*1 på den nya skivan eller det nya spåret
automatiskt visas (om funktionen Auto Scroll är
inställd på “ON”, visas namn med fler än
Tryck upprepade gånger på (3) (REP)
under uppspelningen tills den
önskade inställningen visas i
teckenfönstret.
Information som kan visas i
teckenfönstret
• Musikkälla
• Klocka
Repeat Play startar.
När du vill återgå till normal uppspelning väljer
du “REP-OFF”.
• Funktion
Spela spår i slumpvis
ordningsföljd
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
• SHUF-1 — om du vill spela skivans spår i
slumpmässig ordningsföljd.
• SHUF-2 — om du vill spela CD- eller MD-
enhetens spår i slumpmässig ordningsföljd.
• SHUF-ALL* — om du vill spela alla spår i alla
anslutna CD/(MD)-enheter i slumpmässig
ordningsföljd.
Information som kan visas i
teckenfönstret
• Musikkälla
• Uppspelningstid
• Skivans namn*1/artistens
namn*2
• Spårets titel*1
* Fungerar endast om två eller flera valfria CD/MD-
enheter är anslutna.
Om du vill …
… trycker du på
Tryck upprepade gånger på (6)
(SHUF) under uppspelningen tills den
önskade inställningen visas i
teckenfönstret.
Växla
visningsalternativ
(DISPLAY/PTY)
Rulla
visningsalternativ
(SCROLL)
Shuffle Play startar.
När du vill återgå till normal uppspelning väljer
du “SHUF-OFF”.
*1 “NO NAME” anger att det inte finns Disc Memo
*2 Endast för CD TEXT-skivor med artistens namn.
Obs!
“SHUF-ALL” blandar inte spår mellan en CD-enhet
och en MD-enhet.
Obs!
• Vissa tecken kan inte visas.
• För vissa CD TEXT-skivor med många tecken visas
ingen information
• Den här enheten kan inte visa artistens namn för
vart och ett av spåren på en CD TEXT-skiva.
Tips!
När Auto Scroll är inställd på OFF och skiv/spår-
namnet är ändrat, visas inte skiv/spår-namnet.
21
Tips!
• Skriv över eller ange “_” om du vill rätta till eller
radera ett namn.
Namnge en CD
— Skivminne (För en CD-enhet med
funktionen CUSTOM FILE)
• Det finns ett annat sätt att starta namngivningen av
en CD: Tryck på (LIST) under 2 sekunder istället för
att utföra steg 2 och 3. Du kan även slutföra
namngivningen genom att trycka på (LIST) under
2 sekunder istället för att utföra steg 5.
• Du kan namnge CD-skivor på en enhet som inte har
funktionen CUSTOM FILE om enheten är ansluten
tillsammans med en CD-enhet som har denna
funktion. Disc Memo lagras i minnet i den CD-enhet
som har funktionen CUSTOM FILE.
Du kan ge varje skiva ett eget namn (Disc
Memo). Du kan skriva in upp till 8 tecken för en
skiva. Om du namnger en skiva kan du söka efter
1 Börja spela skivan du vill namnge.
Obs!
2 Tryck på (MENU), och tryck sedan på
någon av sidorna på (DISC/PRESET)
upprepade gånger tills “NAMEEDIT”
visas.
REP-1/shuffle play fungerar inte förrän Name Edit är
utfört.
Överblicka Disc Memo
3 Tryck på knappen (ENTER).
Disc Memo är ett visningsalternativ i
teckenfönstret och har därmed företräde framför
all CD TEXT-information.
Om du vill …
… trycker du på
Överblicka
(DISPLAY/PTY) under
uppspelning av CD/CD
TEXT-skivor
Skivan spelas om under namngivningen.
4 Ange tecknen.
Tips!
visningsalternativ i teckenfönstret.
1Tryck på (+)*1 på
(DISC/PRESET) upprepade gånger
för att välja önskat tecken.
Radera Disc Memo
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t + t
... t _*2 t A
1 Tryck på knappen (SOURCE)
upprepade gånger om du vill välja
“CD”.
– t
*
*1 För motsatt riktning, tryck på (–)-sidan av
(DISC/PRESET).
2 Tryck på knappen(MODE) upprepade
gånger om du vill välja den CD-enhet
som lagrar Disc Memo.
*2 (mellanslag)
2Tryck på (+)-sidan av (SEEK) när du
har hittat önskat tecken.
3 Tryck på knappen(MENU), och tryck
sedan på någon av sidorna på
(DISC/PRESET) upprepade gånger tills
“NAME DEL” visas.
4 Tryck på knappen(ENTER).
De lagrade namnen visas i den ordning de
skrevs in.
Om du trycker på (–)-sidan av (SEEK)
kan du flytta bakåt till vänster.
5 Tryck upprepade gånger på någon av
sidorna av (DISC/PRESET) för att få
fram det skivnamn som du vill radera.
De lagrade namnen visas i den ordning de
skrevs in.
3Om du vill skriva in hela namnet
repeterar du steg 1 och 2.
5 Tryck på (ENTER) om du vill återgå till
normal uppspelning.
6 Håll knappen(ENTER) intryckt under
2 sekunder.
Namnet raderas.
Upprepa steg 5 och 6 om du vill radera andra
namn.
22
7 Tryck på knappen (MENU) två gånger.
CD-spelaren återgår då till normal
uppspelning.
Söka skivor efter namn
— Lista namn (För en CD-enhet med
funktionen CD TEXT/CUSTOM FILE eller en
MD-enhet)
Obs!
• När Disc Memo för en CD TEXT-skiva har raderats
visas den ursprungliga CD TEXT-informationen.
• Om du inte kan hitta det Disc Memo du vill radera
kan du välja en annan CD-enhet i steg 2.
Den här funktionen kan du använda för skivor
som du har namngivit*1 eller för CD TEXT-
skivor*2.
*1 Söka efter skivor på namnet: När du namnger en
*2 Söka efter skivor på CD TEXT-informationen: När
du spelar en CD TEXT-skiva på en CD-enhet som
har funktionen CD TEXT.
1 Tryck på knappen (LIST).
Det angivna namnet visas i teckenfönstret.
2 Tryck på någon av sidorna av
(DISC/PRESET) upprepade gånger tills
du hittar den önskade skivan.
3 Tryck på knappen (ENTER) när du vill
spela skivan.
Obs!
Vissa bokstäver kan inte visas (undantag: Disc
Memo).
23
Spela utvalda spår
Du kan välja:
• “BANK-ON” — om du vill spela spåren med
inställningen “PLAY”.
• “BANK-INV” (Inverse) — om du vill spela
spåren med inställningen “SKIP”.
Välja att spela upp vissa spår
— Bank (För en CD-enhet med funktionen
CUSTOM FILE)
Om du namnger skivan kan du ställa in CD-
spelaren så att den spelar de spår du vill höra.
1 Tryck på knappen (MENU) under
uppspelningen, och tryck sedan på
någon av sidorna på (DISC/PRESET)
upprepade gånger tills “BANK-ON”,
“BANK-INV” eller “BANK-OFF” visas.
1 Börja spela skivan du vill namnge.
2 Tryck på knappen(MENU), och tryck
sedan på någon av sidorna på
(DISC/PRESET) upprepade gånger tills
“BANK SEL” visas.
2 Tryck på (+) sidan av (SEEK)
upprepade gånger tills önskad
inställning visas.
3 Tryck på knappen (ENTER).
4 Namnge spåren.
3 Tryck på knappen(ENTER).
Uppspelningen startar efter det pågående
spåret.
1Tryck upprepade gånger på någon
av sidorna av (SEEK) för att få fram
det spår som du vill namnge.
När du vill återgå till normal uppspelning väljer
du “BANK-OFF” i steg 2.
2Tryck på knappen (ENTER)
upprepade gånger om du vill välja
“PLAY” eller “SKIP”.
5 Upprepa steg 4 om du vill ställa in
“PLAY” eller “SKIP” för alla spår.
6 Tryck på knappen (MENU) två gånger.
CD-spelaren återgår då till normal
uppspelning.
Obs!
• Du kan ställa in “PLAY” och “SKIP” för upp till 24
spår.
• Det går inte att ställa in “SKIP” för alla spår på en
CD.
24
Byta litiumbatterier
Under normala förhållanden håller batterierna i
ca 1 år. (Livslängden kan vara kortare än så,
beroende på hur de används.) När batterierna
börjar bli svaga minskar fjärrkontrollens
räckvidd. Byt ut batteriet mot ett nytt CR2025
litiumbatteri.
Ytterligare information
Underhåll
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.
Använd samma batterityp eller en likvärdig typ som
rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt gällande föreskrifter.
Byta säkringar
Se till att de nya säkringarna har samma ampere-
tal som de ursprungliga. Om en säkring går ska
du kontrollera strömkontakten och byta ut
säkringen. Om säkringen går igen kan det
föreligga fel i enheten. Då kontaktar du närmaste
Sony-återförsäljare.
Säkring (10 A)
x
Varning!
+-sidan ska vara uppåt
Enheten kan ta skada om du använder en säkring
vars ampere-tal är högre än den säkring som
medföljde enheten.
Rengöra kontakterna
Om kontakterna mellan enheten och frontpanelen
inte är rena kan enhetens funktionsduglighet
försämras. Detta kan du förhindra genom att ta
kontakterna med en bomullspinne doppad i
alkohol. Rengör försiktigt utan att trycka alltför
hårt. I annat fall kan kontakterna skadas.
Att tänka på när det gäller
litiumbatterier
• Barn ska inte komma i kontakt med
litiumbatterier. Kontakta omedelbart läkare om
ett barn skulle råka svälja ett batteri.
• Torka av batteriet med en torr trasa så att
kontakten blir god.
• Var noga med att batteripolerna ligger rätt när
du sätter i batteriet.
Huvudenheten
• Undvik att hålla batteriet med en metallpincett,
då det kan leda till kortslutning.
VARNING!
Explosionsrisk, när litiumbatteriet hanteras
på fel sätt.
Frontpanelens baksida
Ladda inte upp litiumbatteriet. Ta inte isär
litium-batteriet. Elda inte upp
litiumbatteriet.
Obs!
• Av säkerhetsskäl ska du slå av tändningen och ta ut
nyckeln ur tändningslåset innan du rengör
kontakterna.
• Vidrör aldrig kontakterna med fingrarna eller med
metallföremål.
25
Ta ut enheten
1 Ta bort fronthöljet
2Tryck in klämman på fronthöljet
med en skruvmejsel.
3Upprepa steg 2 på den andra
sidan.
2 Ta ut enheten
1Använd en liten skruvmejsel och
tryck in klämman på enhetens
vänstra sida. Dra sedan ut den
vänstra sidan tills spärren släpper.
4 mm
2Upprepa steg 1 på höger sida.
3Skjut ut enheten.
26
Tekniska data
Allmänt
Utgångar
Bandspelardelen
Bandspår
Svaj och brum
Frekvensomfång
Signal/brusförhållande
Ljudutgångar (baksidan)
Relästyrning för
motorantenn
4-spår 2-kanal stereo
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
Styrning av
effektförstärkare
Styrning av
Kassettyp
Ingångar
telefondämpning
(Telephone ATT)
BUS-kontrollingång*
BUS-ljudingång*
Fjärrkontrollingång
Antenningång
Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
100 Hz +8 dB
TYPE II, IV
TYPE I
61 dB
58 dB
Radiodelen
FM
Mottagningsområde
Antennuttag
Mellanfrekvens
Brukbar känslighet
Selektivitet
Tonkontroller
Loudness
87,5 – 108,0 MHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB vid 400 kHz
66 dB (stereo),
72 dB (mono)
10 kHz +2 dB
Strömförsörjning
Mått
bilbatteri för 12 V likström
(minusjordad strömkrets)
Cirka 178 × 50 × 176 mm
(b/h/d)
Cirka 182 × 53 × 161 mm
(b/h/d)
Signal/brusförhållande
Monteringsmått
Harmonisk distorsion vid 1 kHz
0,6 % (stereo),
Vikt
Cirka 1,2 kg
0,3 % (mono)
35 dB vid 1 kHz
30 -15.000 Hz
Medföljande tillbehör
Installationsdelar och
anslutningar (1 sats, utom
strömkabel)
Separation
Frekvensomfång
Förvaring för frontpanelen
(1)
Fjärrkontrollen Rotary
Commander
RM-X4S
Fjärrkontroll
MW/LW
Mottagningsområde
Valfria tillbehör
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Antennuttag
Mellanfrekvens
Känslighet
RM-X114
BUSS-kabel (försedd med
en RCA pin-kabel)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-växlare (10 skivor)
CDX-848X, CDX-646
MD-växlare (6 skivor)
MDX-65
LW: 40 µV
Förstärkardelen
Utgångar
Tillvalsutrustning
Högtalarutgångar
(Sure Seal-anslutningar)
4 – 8 ohm
50 W × 4 (vid 4 ohm)
Högtalarimpedans
Maximal uteffekt
Källväljare
XA-C30
* endast XR-CA600X/CA600V/CA600
Obs!
Denna enhet kan inte anslutas till en digital
förförstärkare eller equalizer.
Rätt till ändringar av utförande och tekniska data
förbehålles.
27
Spela upp kassettband
Ljudet är förvrängt.
Bandhuvudet är smutsigt.
tRengör bandhuvudet med någon av de
rengöringskassetter som finns i handeln.
Felsökning
Med hjälp av följande kontrollista kan du vidta
lämpliga åtgärder om det uppstår problem med
enheten.
Kontrollera anslutningen och driftrutinerna innan
du börjar läsa kontrollistan.
AMS fungerar inte ordentligt.
• Det finns störningar i mellanrummet mellan
spåren.
• Mellanrummet är för litet (mindre än
4 sekunder).
Allmänt
• En lång paus, eller ett avsnitt med låg
frekvens eller mycket lågt ljud hanteras som
ett tomt mellanrum.
Inget ljud.
• Vrid på volymkontrollen medurs när du vill
justera volymen.
• Stäng av ATT-funktionen.
• Ställ in fader-kontrollen till mittläget för
system med 2 högtalare.
Radiomottagning
Det går inte att göra några förinställningar.
• Lagra korrekt frekvens i minnet.
Innehållet i minnet har raderats.
• RESET-knappen har tryckts in.
tLagra i minnet igen.
• Strömkabeln eller batteriet har kopplats
ifrån.
• Sändningssignalen är för svag.
Det går inte att ta emot stationerna.
Missljud hörs.
• Anslut styrkabeln från en elantenn (blå) eller
en strömkabel (röd) till en antennförstärkares
strömkabel. (Endast när det finns en FM/
MW/LW-antenn inbyggd i bilens bak- eller
sidorutor).
• Kontrollera bilens antennanslutning.
• Elantennen kommer inte upp.
tKontrollera anslutningen för elantennens
styrkabel.
• Strömkabeln är inte korrekt ansluten.
Inget pip-ljud.
Visningsalternativen i teckenfönstret
försvinner eller visas inte.
• Klockan försvinner från teckenfönstret om
du håller (OFF) intryckt under 2 sekunder.
tHåll (OFF) intryckt under 2 sekunder
igen om du vill visa klockan.
• Ta bort frontpanelen och rengör kontakterna.
Mer information finns i avsnittet “Rengöra
• Kontrollera frekvensen.
Det går inte att utföra automatisk
inställning.
• Läget lokalsökning är inställt på “ON”.
tStäll in läget lokal sökning på “OFF”
• Sändningssignalen är för svag.
tUtföra manuell inställning.
Lagrade stationer och korrekt tid har
raderats.
Säkringen har gått.
Enheten ger ifrån sig missljud när
tändningsnyckeln är i läget ON, ACC eller
OFF.
Kablarna är inte korrekt kopplade till bilens
strömanslutning.
“ST” blinkar i teckenfönstret.
• Ställ in rätt frekvens.
• Sändningssignalen är för svag.
Enheten saknar strömförsörjning.
• Kontrollera anslutningen. Kontrollera
säkringen om anslutningen är OK.
• Bilen saknar ACC-läge.
Ett program som sänds i stereo hörs i
mono.
Enheten är inställd på läget mono.
tTryck på (SOURCE) (eller lägg i ett
kassettband) när du vill sätta på enheten.
Strömmen till enheten är på hela tiden.
Bilen saknar ACC-läge.
Elantennen skjuts inte ut.
Elantennen saknar reläbox.
28
RDS
Felindikationer
endast XR-CA600X/CA600V/CA600
Funktionen SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
Stationen är inte TP eller har för svag signal.
tTryck på (AF) eller (TA) upprepade
gånger tills “AF-OFF” eller “TA-OFF”
visas.
(när valfri CD/MD-enhet är inkopplad)
Felindikationer
Följande indikationer blinkar i ungefär
5 sekunder och ett larmljud hörs.
Inga trafikmeddelanden hörs.
• Aktivera “TA”.
• Stationen har TP men skickar ändå inte ut
trafikmeddelanden.
tTa in en annan station.
NO MAG
Skivmagasinet har inte lagts in i CD/MD-
enheten.
tLägg in magasinet i CD/MD-enheten.
PTY visar “- - - - - - - -”.
• Stationen är ingen RDS-station.
• RDS-information har inte tagits emot.
• Stationen anger inte programtypen.
NO DISC
Det finns ingen skiva i CD/MD-enheten.
tLägg i en skiva i CD/MD-enheten.
ERROR*1
• CD-skivan är smutsig eller har lagts in upp
Endast XR-CA600X/CA600V/CA600
Uppspelning av CD/MD
Ljudet hoppar.
Smutsig eller skadad skiva.
och ner.*2
tRengör skivan eller lägg in den korrekt.
• Det går inte att spela upp en MD-skiva pga.
något problem.*2
tLägg in en annan MD.
• Det går inte att spela en CD/MD-skiva.
tLägg in en annan CD/MD.
BLANK*1
En oinspelad MD spelas.*2
tSpela en inspelad MD.
RESET
CD/MD-enheten fungerar inte.
tTryck på knappen RESET.
NOT READ
Antingen är MD-enhetens lucka öppen eller så
har MD-skivorna lagts in på ett felaktigt sätt.
tStäng luckan eller lägg in skivorna korrekt.
HI TEMP
Den omgivande temperaturen är högre än
50°C.
tVänta tills temperaturen har sjunkit till
under 50°C.
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av en CD
eller MD visas inte skivnumret i teckenfönstret.
*2 Numret på skivan som orsakar felet visas i
teckenfönstret.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om
problemen kvarstår efter att du har vidtagit dessa
åtgärder.
29
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido este leitor de cassetes
da Sony. Pode tirar ainda maior partido de todas
as funções deste leitor utilizando:
• Acessórios de comando opcionais
Comando rotativo RM-X4S
Comando tipo cartão de crédito RM-X114
Só no modelo XR-CA600X/CA600V/
CA600
• Unidades de CD/MD opcionais (carregadores e
leitores)*1.
• Informação CD TEXT (que aparece se estiver a
ouvir um disco CD TEXT*2 numa unidade de
CD opcional ligada que suporte a função CD
TEXT).
*1 Este leitor só funciona com produtos Sony.
*2 Um disco CD TEXT é um CD de música que
contém informações, como o nome do disco, o
nome do artista e os nomes das faixas. Estas
informações estão gravadas no disco.
2
Índice
(só no modelo XR-CA600X/
CA600V/CA600)
Reproduzir uma cassete nos vários
— Memória da melhor sintonização
Sintonizar uma estação através de uma lista
CA600)
Resintonização automática para uma melhor
— Função AF (Frequências
Pré-programar os dados AF e TA nas estações
— My Best sound Position (A melhor
3
Localização dos controlos
Para obter informações, consulte as páginas indicadas.
: Durante a reprodução de uma cassete
: Se estiver no modo de menus
: Se estiver a ouvir rádio
TAPE
MENU
CD/MD
RADIO
: Durante a reprodução de um CD/MD (opcional) (só no modelo XR-CA600X/CA600V/
CA600)
PTY
1
S
2
D
OPEN
MBP
EQ 7
LIST
SEEK
SOURCE
MODE
MENU
SEEK
SOUND
ENTER
4
XR-CA600X/CA600V/CA600
c Botão SOURCE (Ligação/Cassete/
n Botões numéricos
TAPE
RADIO
CD/MD
o Botão MODE (o)
d Visor
e Botão Z (ejectar) (localizado na parte da
f Receptor para o comando tipo cartão
de crédito
h Botão DISPLAY/PTY (mudar modo do
i Botão SCROLL*1 21
TAPE
RADIO
CD/MD
t Botão ENTER
RADIO
MENU
k XR-CA600X/CA600V/CA600:
Botão LIST
CD/MD
RADIO
CD/MD
*1 XR-CA600X/CA600V/CA600 apenas
*2 Aviso que aparece se instalar o leitor
num automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Depois de desligar a ignição, tem de
carregar em (OFF) no aparelho durante 2
segundos para desactivar o visor do relógio.
Se não o fizer, o visor do relógio não se desliga e
descarrega a bateria.
XR-L500X/L500V/L500:
m Botão RESET (localizado na parte da
frente do aparelho, por trás do painel frontal)
4
Comando tipo cartão de crédito
RM-X114 (opcional)
PTY
D
S
DSPL
MODE
OPEN
LIST
SEEK
MENU
SEEK
+
PRESET
SOUND
ENTER
+
DISC
SOURCE
–
SEEK
+
SEEK
–
DISC
PRESET –
OFF
ATT
+
VOL
–
(DISC/PRESET)/(PRESET)
(+): para seleccionar para cima
(SEEK)
(–): para
(SEEK)
(+): para
seleccionar
seleccionar
para a
esquerda/
.
para a
direita/>
Os botões do comando tipo cartão de
crédito têm as mesmas funções dos botões
correspondentes do leitor.
(DISC/PRESET)/(PRESET)
(–): para seleccionar para baixo
a Botão DSPL
No modo de menus o(s) botão(ões) que pode
seleccionar de entre os quatro indicados aparece(m)
indicado(s) no visor com uma “ M” .
b Botão MENU
c Botão SOURCE
d Botões SEEK (</,)
e Botão SOUND
f Botão OFF
g Botões VOL (–/+)
h Botão MODE
i Botão LIST*3
j Botões DISC*3/PRESET(M/m)
k Botão ENTER
l Botão ATT
u XR-CA600X/CA600V/CA600:
Botões DISC/PRESET (+/–)
XR-L500X/L500V/L500:
Botões PRESET (+/–)
RADIO
MENU
CD/MD
v Botões SEEK (–/+)
TAPE
RADIO
MENU
CD/MD
*3 Não disponível para o modelo XR-L500X/
L500V/L500
Nota
Se carregar em (OFF) durante 2 segundos para
desligar o leitor, não pode comandá-lo com o
comando tipo cartão de crédito, excepto se carregar
em (SOURCE) no leitor ou introduzir uma cassete
para activar primeiro o leitor.
Sugestão
Consulte “Substituir a pilha de lítio” para obter mais
informações sobre como substituir as pilhas (página
25).
5
Precauções
Notas sobre as cassetes
• Se o carro estava estacionado ao sol, deixe o
leitor arrefecer antes de o ligar.
• Se o aparelho não receber corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem,
verifique o fusível.
• Se não ouvir o som das colunas de um sistema
de duas colunas, regule o controlo fader para a
posição central.
• Se reproduzir uma cassete durante muito
tempo, esta pode aquecer devido ao
amplificador incorporado. No entanto, isto não
é sinal de avaria.
Cuidados a ter com as cassetes
• Não toque na superfície de uma cassete pois
qualquer tipo de sujidade ou pó podem sujar as
cabeças.
• Afaste as cassetes de equipamentos com
ímanes incorporados, como colunas e
amplificadores, pois pode provocar distorções
na gravação ou desgravação.
• Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas demasiado baixas ou à humidade.
• Se a fita da cassete não estiver bem esticada
pode ficar presa no aparelho. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um
objecto semelhante para enrolar bem a fita.
Se tiver problemas ou dúvidas relativas ao
aparelho que não estejam descritos neste manual,
entre em contacto com o agente Sony mais
próximo.
Para manter um som de alta qualidade
Não deixe cair sumo ou outras bebidas dentro do
aparelho ou em cima das cassetes.
Fita mal
enrolada
• Cassetes empenadas e etiquetas descoladas
podem provocar problemas quando introduzir
ou ejectar as cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
• O som pode apresentar distorções quando
reproduzir a cassete. Deve limpar as cabeças do
leitor de cassetes depois de cada 50 horas de
utilização.
Não se recomenda a utilização de cassetes
com uma duração superior a 90 minutos,
excepto se quiser reproduzir a cassete
continuamente durante muito tempo
A fita utilizada neste tipo de cassetes é muito fina
e fica demasiado esticada com facilidade.
A reprodução e paragem frequentes das cassetes
pode fazer com que a fita fique enrolada no
mecanismo do deck de cassetes.
6
Retirar o painel frontal
Preparativos
Pode retirar o painel frontal do aparelho para
impedir que seja roubado.
Reiniciar o aparelho
Alarme de aviso
Se colocar a chave de ignição na posição OFF
sem retirar o painel frontal, ouve um sinal sonoro
de alarme durante alguns segundos.
Se ligar um amplificador opcional e não utilizar o
do próprio aparelho, o som do sinal de alarme é
desactivado.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez ou
depois de substituir a bateria do automóvel, tem
de reiniciar o aparelho.
Retire o painel frontal e carregue no botão
RESET com um objecto pontiagudo, como a
ponta de uma esferográfica.
1 Carregue em (OFF)*.
A reprodução da cassete ou o rádio pára (a
iluminação da chave e o visor mantêm-se
acesos).
* Se o automóvel não tiver posição ACC na chave
de ignição, desligue o leitor carregando em
(OFF) durante 2 segundos para evitar que a
bateria se descarregue.
Botão RESET
Nota
Se carregar no botão RESET desactiva o relógio e
algumas das funções memorizadas.
2 Carregue em (OPEN), faça deslizar o
painel frontal para a direita e puxe,
com cuidado, o lado esquerdo do
painel para fora.
1
2
Notas
• Se retirar o painel frontal com o aparelho ligado,
este desliga-se automaticamente para não avariar
as colunas.
• Não deixe cair nem faça demasiada pressão sobre o
painel e o visor respectivo.
• Não exponha o painel frontal a calor/temperaturas
altas ou humidade. Não deixe o painel num
automóvel estacionado ao sol ou no tablier/
prateleira traseira do mesmo.
Sugestão
Se levar o painel frontal consigo, coloque-o na caixa
de transporte fornecida.
continua na próxima página t
7
Colocar o painel frontal
Encaixe o orifício A do painel frontal no eixo B
do aparelho e empurre ligeiramente o lado
esquerdo para dentro.
Acertar o relógio
O relógio utiliza a indicação digital de 24 horas.
Exemplo: Para acertar o relógio para as 10:08
1 Carregue em (MENU) e depois várias
vezes num dos lados de
(DISC/PRESET) ou (PRESET) até
aparecer a indicação “CLOCK”.
1Carregue em (ENTER).
A indicação da hora começa a piscar.
2Carregue num dos lados de
(DISC/PRESET) ou (PRESET) para
acertar a hora.
x
3Carregue no lado (+) de (SEEK).
A indicação dos minutos começa a piscar.
4Carregue num dos lados de
(DISC/PRESET) ou (PRESET) para
acertar os minutos.
2 Carregue em (ENTER).
Nota
Não coloque nada sobre o lado de dentro do painel
frontal.
O relógio começa a funcionar. Depois de ter
acertado o relógio, o visor volta ao modo de
reprodução normal.
Sugestões
• Pode acertar automaticamente o relógio com a
• Se o modo D.INFO estiver programado para ON, a
8
Reproduzir uma cassete nos
vários modos
Leitor de cassetes
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
• METAL permite-lhe reproduzir uma cassete de
metal ou CrO2 tape.
Ouvir uma cassete
• BL.SKP (Saltar espaços em branco) salta
espaços em branco superiores a 8 segundos.
• ATA (Activação automática do sintonizador)
liga automaticamente o rádio durante a
rebobinagem rápida da cassete.
1 Carregue em (OPEN) e introduza uma
cassete.
A reprodução começa automaticamente.
1 Durante a reprodução da cassete,
carregue em (MENU).
2 Carregue várias vezes num dos lados
de (DISC/PRESET) ou (PRESET) até
aparecer o modo desejado.
3 Carregue no lado (+) de (SEEK) para
seleccionar “ON”.
2 Feche o painel frontal
Exemplo: Modo ATA
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue
várias vezes em (SOURCE) até aparecer a
indicação “FORWARD” ou “REVERSE” e
inicie a reprodução.
FORWARD: Reproduz o lado voltado para
cima.
O modo de reprodução começa.
REVERSE: Reproduz o lado voltado para
baixo.
4 Carregue em (ENTER).
Para voltar ao modo de reprodução normal ,
seleccione “OFF” no passo 3.
Para
Carregue em
Mudar a direcção (MODE) (o)
de reprodução da
cassete
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetitiva
Parar a reprodução (OFF)
Durante a reprodução, carregue várias
vezes em (3) (REP) até aparecer a
indicação “REP-ON” no visor.
Ejectar a cassete (OPEN) e depois em Z
Saltar faixas
(SEEK) (./>)
– Sensor de música [uma vez para cada faixa]
automático
Para voltar ao modo de reprodução normal ,
seleccione “REP-OFF”.
Avanço rápido/
rebobinagem
– Procurar
(SEEK) (m/M)
[mantenha carregado no
ponto desejado]
Sugestão
Durante a reprodução repetitiva, carregue em
(MODE). “REP” desaparece do visor e o modo de
repetição é cancelado.
manualmente
Nota
A função AMS pode não funcionar se:
– os espaços em branco entre as faixas forem
inferiores a 4 segundos.
– existir ruído entre as faixas.
– existirem secções longas com um volume muito
baixo ou secções silenciosas.
9
Ouvir as estações
memorizadas
Rádio
O leitor pode memorizar um máximo de 6
estações por banda (FM1, FM2, FM3, MW e
LW).
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
para seleccionar o rádio.
2 Carregue várias vezes em (MODE)
Cuidado
para seleccionar a banda.
Se quiser sintonizar estações enquanto conduz,
utilize a Memória da melhor sintonização para
evitar acidentes.
3 Carregue no botão numérico ((1) a
(6)) onde está memorizada a estação
desejada.
Sugestão
Carregue num dos lados de (DISC/PRESET) ou
(PRESET) para ouvir as estações pela ordem por que
estão memorizadas (Função Procura pré-
programada).
Memorizar as estações
manualmente
— Memória da melhor sintonização (BTM)
Se a sintonização pré-programada não
funcionar
O leitor selecciona as estações com os sinais
mais fortes dentro da banda seleccionada e
memoriza-as por ordem de frequência.
Carregue num dos lados de (SEEK)
para procurar a estação (sintonização
automática).
O varrimento pára quando o leitor sintoniza
uma estação. Repita até sintonizar a estação
desejada.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
para seleccionar o rádio.
2 Carregue várias vezes em (MODE)
para seleccionar a banda.
Sugestões
3 Carregue em (MENU) e depois várias
vezes num dos lados de
• Se a sintonização automática parar com demasiada
frequência, active a função Procura local para limitar
a procura às estações com sinais mais fortes
• Se souber a frequência da estação que quer ouvir,
carregue sem soltar um dos lados de (SEEK) para
localizar a frequência aproximada e depois carregue
várias vezes em (SEEK) para sintonizar com maior
precisão a frequência desejada (sintonização
manual).
(DISC/PRESET) ou (PRESET) até
aparecer a indicação “BTM”.
4 Carregue em (ENTER).
Quando a programação estiver memorizada
ouve-se um sinal sonoro.
Notas
• Se só for possível sintonizar um pequeno número
de estações, por os sinais serem muito fracos,
alguns botões numéricos mantêm as programações
anteriores.
• Quando aparecer um número no visor o leitor
começa a memorizar as estações a partir desse
número.
Se a recepção de FM estéreo for má
Seleccione o modo de recepção
mono.
do visor” na página 18). O som melhora mas
torna-se mono (“ST” desaparece).
10
Memorizar apenas as
estações desejadas
Sintonizar uma estação
através de uma lista
(só no modelo XR-CA600X/
CA600V/CA600)
Pode programar manualmente as estações
desejadas num botão numérico à sua escolha.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
— Listagem
para seleccionar o rádio.
1 Enquanto está a ouvir rádio, carregue
levemente em (LIST).
2 Carregue várias vezes em (MODE)
para seleccionar a banda.
A frequência ou o nome atribuído à estação
que está sintonizada começa a piscar.
3 Carregue num dos lados de (SEEK)
para sintonizar a estação que quer
memorizar.
4 Carregue no botão numérico
desejado ((1) a (6)) durante 2
segundos até aparecer a indicação
“MEM”.
A indicação do botão numérico aparece no
visor.
2 Carregue várias vezes num dos lados
de (DISC/PRESET) até localizar a
estação desejada.
Nota
Se tentar memorizar outra estação no mesmo botão
numérico, apaga a estação memorizada
anteriormente.
Se a estação seleccionada não tiver um nome
atribuído, a frequência aparece no visor.
3 Carregue em (ENTER) para sintonizar
a estação desejada.
11
Resintonização automática
para uma melhor recepção
— Função AF (Frequências alternativas)
RDS
A função de frequências alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar automaticamente o
sinal mais forte numa rede para a estação que
estiver a ouvir.
Descrição geral da função
RDS
As estações de FM com o serviço Sistema de
dados de rádio (RDS) enviam informações
digitais imperceptíveis, juntamente com o sinal
de rádio normal. Se, por exemplo, sintonizar uma
estação com RDS, aparece uma das indicações
apresentadas abaixo.
A frequência muda automaticamente.
96,0 MHz
98,5 MHz
Elementos que pode ver
• Fonte de música
• Relógio
Estação
• Função
102,5 MHz
1 Seleccione uma estação de FM
2 Carregue várias vezes em (AF) até
aparecer a indicação “AF-ON”.
O aparelho começa a procurar a frequência
alternativa com o sinal mais forte na mesma
rede.
Elementos que pode ver
• Nome da estação (frequência)
• Tipo de programa
Se a indicação “NO AF” piscar, isso significa
que não há frequência alternativa para a
estação sintonizada.
Nota
Para
Carregue em
Se não existir uma frequência alternativa na área ou
não precisar de procurar uma, desactive a função AF
seleccionando “AF-OFF”.
Mudar o elemento (DISPLAY/PTY) ou
do visor
(PTY/DSPL)
Serviços RDS
Os dados RDS oferecem-lhe outras
comodidades, tais como:
• Resintonização automática de um
programa, o que é muito útil em viagens
• Ouvir informações sobre o trânsito
mesmo que esteja a ouvir outro programa/
• Seleccionar as estações pelo tipo de
programa que estão a transmitir. — PTY t
• Acerto automático da hora. — CT t
Notas
• Dependendo do país ou região, podem não estar
disponíveis todas as funções RDS.
• O serviço RDS pode não funcionar correctamente,
se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não
transmitir dados RDS.
12
Para as estações sem frequências
alternativas
Ouvir as informações de
trânsito
— TA/TP
Carregue várias vezes num dos lados
de (SEEK) enquanto o nome da
estação estiver a piscar (durante 8
segundos).
O aparelho começa a procurar outra
frequência com os mesmos dados PI
(Identificação do programa) (Aparece a
indicação “PI SEEK”).
Se activar as Informações de trânsito (TA) e o
Programa de trânsito (TP), pode sintonizar
automaticamente uma estação de FM que esteja a
transmitir informações sobre o trânsito. Estas
programações são activadas mesmo que esteja a
ouvir outro programa/fonte de FM ou CD/MD;
quando a transmissão terminar o aparelho volta à
fonte original.
Se não conseguir encontrar outra frequência
com os mesmos dados PI volta à frequência
seleccionada anteriormente.
Carregue várias vezes em (TA) até
aparecer a indicação “TA-ON”.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito.
A indicação “TP” indica que o aparelho
encontrou uma estação com informações de
trânsito; a indicação “TA” pisca durante a
transmissão das informações de trânsito. Se
aparecer a indicação “NO TP” o aparelho
continua a procurar as estações que
Ouvir um programa regional
Se a função AF estiver activada: a definição de
fábrica deste leitor restringe a recepção a uma
região específica o que impede a mudança para
outra estação regional com uma frequência mais
forte.
Se sair da área de recepção do programa regional
ou se quiser tirar total partido da função AF,
Nota
transmitam informações sobre o trânsito.
Esta função não funciona no Reino Unido e em
algumas outras áreas.
Para cancelar as informações sobre o trânsito,
seleccione “TA-OFF”.
Função Ligação local
(só para o Reino Unido)
Para
Carregue em
Esta função permite-lhe seleccionar outras
estações locais dessa área mesmo que não
estejam memorizadas nos botões numéricos.
Cancelar as
informações
actuais
(TA)
1 Carregue num botão numérico ((1) a
(6)) que tenha uma estação local
memorizada.
Sugestão
Também pode cancelar as informações actuais
carregando em (SOURCE) ou (MODE).
2 Carregue novamente no botão
numérico da estação local no prazo de
5 segundos.
Pré-regular o volume das informações
de trânsito
Para não perder as informações de trânsito, pode
pré-regular o volume de som respectivo.
3 Repita este procedimento até
sintonizar a estação local desejada.
1 Rode o botão de regulação do volume
para regular o som para o nível
desejado.
2 Carregue em (TA) durante 2
segundos.
A indicação “TA” aparece e a programação é
memorizada.
Ouvir comunicações de emergência
Se activar a função AF ou TA o rádio muda
automaticamente para a estação que transmitir
comunicações de emergência, se estiver a ouvir
uma estação de FM, uma cassete ou um CD/MD
opcional.
13
Pré-programar os dados AF e Sintonizar as estações por
TA nas estações RDS
tipo de programa
— PTY
Quando pré-programar as estações RDS, o
aparelho memoriza a programação de cada
estaçãoAF/TA (ligar/desligar) bem como a
frequência respectiva. Pode seleccionar uma
programação diferente (para AF, TA ou ambas)
para cada estação pré-programada ou a mesma
programação para todas as estações pré-
programadas. Se pré-programar as estações com
“AF-ON” o aparelho memoriza automaticamente
as estações com o sinal mais forte.
Pode sintonizar uma estação seleccionando o
tipo de programa que quer ouvir.
Tipos de programa
Noticiários
Actualidades
Informações
Desporto
Visor
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
Pré-selecção da mesma programação
para todas as estações pré-
programadas
Educação
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Teatro
Cultura
10).
Ciência
Variados
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.
Se seleccionar “AF-OFF” ou “TA-OFF”
memoriza não só as estações RDS mas
também as estações não RDS.
Música popular
Música rock
Música ligeira
ROCK M
EASY M
Música clássica ligeira LIGHT M
Música clássica erudita CLASSICS
Outros tipos de música OTHER M
3 Carregue em (MENU) e depois várias
vezes num dos lados de
(DISC/PRESET) ou (PRESET) até
aparecer a indicação “BTM”.
Meteorologia
Finanças
WEATHER
FINANCE
4 Carregue em (ENTER) até a indicação
“BTM” piscar.
Programas para crianças CHILDREN
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação pré-
programada
Assuntos sociais
Religião
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
Programas com
1 Seleccione uma banda de FM e
sintonize a estação desejada (página
11).
chamadas telefónicas
Viagens
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Lazer
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.
Música de jazz
Música “country”
Música nacional
3 Carregue no botão numérico desejado
((1) a (6)) até aparecer a indicação
“MEM”.
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Para pré-programar as outras estações repita o
procedimento a partir do passo 1.
Música dos velhos
tempos
Música “folk”
Documentários
FOLK M
DOCUMENT
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
14
1 Carregue em (DISPLAY/PTY) ou
(PTY/DSPL) durante a recepção de FM
até aparecer a indicação “PTY”.
Acerto automático do relógio
— CT
Os dados CT (Hora do relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Enquanto estiver a ouvir rádio,
carregue em (MENU) e depois, várias
vezes, num dos lados de
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o
nome do tipo de programa transmitido
aparece no visor.
(DISC/PRESET) ou (PRESET) até
aparecer a indicação “CT-OFF”.
Se a estação sintonizada não for uma estação
RDS ou se os dados RDS não forem
recebidos, a indicação “- - - - - - - -” aparece
no visor.
2 Carregue várias vezes em
(DISC/PRESET) ou (PRESET) até
aparecer o tipo de programa desejado.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela.
2 Carregue várias vezes no lado (+) de
(SEEK) até aparecer a indicação
“CT-ON”.
Se o tipo de programa não estiver
especificado nos dados RDS a indicação
“- - - - - - - -” aparece no visor.
O aparelho acerta o relógio.
3 Carregue em (ENTER) para voltar ao
visor normal.
3 Carregue em (ENTER).
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado.
Para cancelar a função CT, seleccione “CT-OFF”
no passo 2.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que esteja
a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora acertada pela
função CT e a hora real.
15
*1 Só no modelo XR-CA600X/CA600V/CA600
*2 Apenas se o equipamento opcional
correspondente estiver ligado (só no modelo XR-
CA600X/CA600V/CA600).
*3 Se o automóvel não tiver a posição ACC
(acessórios) na chave de ignição, carregue em
(OFF) durante 2 segundos para desligar o relógio
depois de desligar a ignição.
Outras funções
Também pode comandar o aparelho (e as
unidades opcionais de CD/MD*1) com um
comando rotativo (opcional).
Rodando o botão
Utilizar o comando rotativo
Primeiro cole a etiqueta adequada à forma como
vai montar o comando rotativo.
O comando rotativo funciona carregando nos
botões e/ou rodando os controlos.
Controlo
SEEK/AMS
Rode e solte para:
– Localizar o começo das faixas da cassete.
– Sintonizar as estações automaticamente.
– Saltar as faixas do disco.*2
DSPL
MODE
SOUND
MODE
SOUND
DSPL
Rode, prenda e solte para:
– Rebobinar rapidamente a cassete.
– Localizar uma estação manualmente.
– Fazer o avanço/rebobinagem de uma faixa
rapidamente.*2
Se carregar nos botões
(ATT)
(SOUND)
Sugestão
Para iniciar a reprodução durante a rebobinagem
rápida da cassete, carregue em (MODE).
(MODE)
Carregando e rodando o botão
(SOURCE)
(DSPL)
(OFF)
Rode o botão VOL para
regular o volume do som.
Controlo
PRESET/DISC
Carregue em
Para
Mudar de fonte
(SOURCE)
(rádio/CD*2/MD*2/Cassete)
Mudar o funcionamento
(banda de rádio/unidade de
CD*2/unidade de MD *2/
direcção de reprodução da
cassete)
Empurre e rode o botaão para:
– Sintonizar as estações pré-programadas.
– Mudar o disco*2.
(MODE)
Diminuir rapidamente o
volume do som.
(ATT)
Parar a reprodução ou o
rádio
(OFF)*3
(SOUND)
(DSPL)
Regular o menu do som
Mudar o elemento do visor
16
Alterar a direcção de funcionamento
A direcção de funcionamento dos controlos vem
predefinida de fábrica como se mostra abaixo.
Regular as características do
som
Para aumentar
Pode regular os graves, os agudos o balanço e o
fader.
Pode memorizar o nível dos graves e dos agudos
para cada fonte de forma independente.
1 Seleccione o elemento que quer
regular carregando em várias vezes
em (SOUND).
Para diminuir
Se precisar de montar o comando rotativo do
lado direito da coluna da direcção, pode inverter
a direcção de funcionamento.
Sempre que carregar em (SOUND) o
elemento muda da maneira seguinte:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(esquerda-direita) t FAD (à frente-
atrás)
2 Regule o elemento seleccionado
carregando num dos lados de (SEEK).
Quando fizer as regulações utilizando o
comando rotativo carregue em (SOUND) e
rode o controlo VOL.
Nota
Depois de seleccionar o elemento tem 3 segundos
para fazer a regulação.
Carregue em (SOUND) durante 2
segundos fazendo pressão sobre o
controlo VOL.
Sugestão
Reduzir rapidamente o som
(Com o comando rotativo ou o comando tipo
cartão de crédito)
Também pode alterar a direcção de funcionamento
dos controlos no próprio aparelho (consulte “Alterar
Carregue em (ATT) no comando
rotativo ou no comando tipo cartão de
crédito.
Aparece “ATT-ON” durante alguns momentos
e depois a indicação “ATT”.
Para repor o nível do volume de som anterior,
carregue em (ATT) novamente.
Sugestão
Se o cabo do interface de um telefone para automóvel
estiver ligado ao cabo de ATT, o aparelho reduz
automaticamente o volume de som quando receber
uma chamada (Função Telephone ATT).
17
P/M (Modo de reprodução)
• LOCAL-ON/OFF (Modo Procura local)
Alterar as programações do
som e do visor
– Seleccione “ON” para sintonizar apenas as
estações com os sinais mais fortes.
– Seleccione “ON” para ouvir as transmissões
de FM estéreo em mono. Seleccione “OFF”
para voltar ao modo normal.
— Menu
Pode regular os elementos seguintes:
SET (Configuração)
• CLOCK (página 8)
• CT (Hora do relógio) (página 15)
1 Carregue em (MENU).
• BEEP — para activar/desactivar o sinal sonoro.
• RM (Comando rotativo) — para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos do
comando rotativo.
– Seleccione “NORM” para utilizar o comando
rotativo na posição predefinida de fábrica.
– Seleccione “REV” se montar o comando
rotativo no lado direito da coluna de direcção.
Para programar A.SCRL, carregue em
(MENU) durante a reprodução de CD/MD.
2 Carregue várias vezes num dos lados
de (DISC/PRESET) ou (PRESET) até
aparecer o elemento desejado.
3 Carregue no lado (+) de (SEEK) para
seleccionar a programação desejada
(Exemplo: ON ou OFF).
DSPL (Visor)
4 Carregue em (ENTER).
• D.INFO (Informação dupla) — para ver o
relógio e o modo de reprodução ao mesmo
tempo (ligado).
• AMBER/GREEN — para alterar a cor da
iluminação para âmbar ou verde (só para XR-
CA600/L500).
Depois de terminar a programação do modo,
o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
O elemento que aparece depende da fonte.
Sugestão
• DIM (Esbatimento) — para alterar a
luminosidade do visor (só para o XR-CA600V/
L500V).
Pode mudar facilmente de categorias (“SET”, “DSPL”
“SND”, “P/M” e “EDIT”) carregando num dos lados de
(DISC/PRESET) ou (PRESET) durante 2 segundos.
– Seleccione “ON” para esbater o visor.
– Seleccione “OFF” para desactivar a função de
esbatimento.
• M.DSPL (Visualização dinâmica) — para
seleccionar o modo de Visualização dinâmica
para “1” “2” e “OFF”.
– Seleccione “1” para ver as linhas de
decoração no visor e activar o visor Demo.
– Seleccione “2” para ver as linhas de
decoração no visor e desactivar o visor Demo.
– Seleccione “OFF” para desactivar a função de
visualização dinâmica.
• A.SCRL (Desfile automático)*
– Seleccione “ON” para fazer passar
automaticamente no visor todos os nomes
com mais de 8 caracteres.
– Se a função Auto scroll (Desfile automático)
estiver programada para OFF e mudar o nome
do disco/faixa, este não passa no visor.
* Se não estiver a ouvir nenhum CD ou MD, este
elemento não aparece. (só no modelo XR-CA600X/
CA600V/CA600)
SND (Som)
• LOUD (Altura do som) — para ouvir os graves
e os agudos mesmo com o volume de som
baixo. Os graves e os agudos serão reforçados
(só no modelo XR-CA600V/CA600/L500V/
L500).
18
Seleccionar a posição do
som
— My Best sound Position (A melhor posição
de som) (MBP)
Programar o equalizador
Pode seleccionar uma curva de equalização para
sete tipos de música (XPLOD, VOCAL, CLUB,
JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM e OFF
(Equalizador desactivado)).
Pode memorizar e regular as programações do
equalizador para a frequência e o nível.
Quando viajar sozinho de automóvel pode
usufruir de um ambiente de som mais confortável
com a função “A melhor posição de som”.
A função “A melhor posição de som” tem duas
predefinições que regulam o volume do som do
balanço e do fader. Pode seleccionar facilmente
uma delas com o botão MBP.
Seleccionar a curva de equalização
1 Carregue em (SOURCE) para
seleccionar uma fonte (rádio, CD, MD
ou cassete).
Nível do
balanço
Nível do fader
2 Carregue várias vezes em (EQ7) até
obter a curva de equlização desejada.
Sempre que carregar em (EQ7) o elemento
muda.
Visor
Direita Esquerda À frente Atrás
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
0
0
MBP-OFF
Carregue várias vezes em (MBP) até
obter a posição de audição desejada.
O modo de “A melhor posição de som”
aparece no visor pela ordem mostrada na
tabela.
Para cancelar o efeito de equalização,
seleccione “OFF”. Passados 3 segundos, o
visor volta ao modo de reprodução normal.
Regular a curva de equalização
1 Carregue em (MENU).
2 Carregue várias vezes num dos lados
de (DISC/PRESET) ou (PRESET) até
aparecer “EQ7 TUNE” e depois
carregue em (ENTER).
Passado um segundo, o visor volta ao modo
de reprodução normal.
Se quiser regular o nível do som do balanço e
do fader com maior precisão, pode fazê-lo
3 Carregue num dos lados de (SEEK)
para seleccionar a curva de
equalização desejada e depois
carregue em (ENTER).
Notas
• Quando regular BAL (balanço) ou FAD (fader) em
definição MBP volta a OFF.
Sempre que carregar em (SEEK) o elemento
muda.
• Quando MBP estiver regulado para OFF, as
definições BAL e FAD são activadas.
continua na próxima página t
19
4 Seleccione a frequência e o nível
desejados.
Unidade de CD/MD
(opcional)
(só no modelo XR-CA600X/
CA600V/CA600)
1Carregue num dos lados de (SEEK)
para seleccionar a frequência
desejada.
Sempre que carregar em (SEEK) a
frequência muda.
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y
16k (Hz)
Esta unidade pode comandar unidades de CD/
MD externas.
Se ligar uma unidade de CD opcional que
suporte as funções CD-TEXT e personalizadas,
quando reproduzir um disco com CD-TEXT
aparecem as informações sobre o CD (CD-
TEXT) no visor.
2Carregue num dos lados de
(DISC/PRESET) ou (PRESET) para
regular o volume de som desejado.
Pode regular o nível do volume em passos
de 1 dB de –10 dB a +10 dB.
Reproduzir um CD ou MD
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
para seleccionar “CD” ou “MD”.
Para repor a curva de equalização predefinida,
carregue em (ENTER) durante 2 segundos.
2 Carregue várias vezes em (MODE) até
aparecer a unidade desejada.
5 Carregue duas vezes em (MENU).
Depois de terminar a programação do efeito,
aparece o modo de reprodução normal.
A reprodução do CD/MD começa.
Para
Carregue em
Parar a reprodução (OFF)
Saltar discos
– Seleccionar o
disco
(DISC/PRESET) (+/–)
Saltar faixas
(SEEK) (./>)
– Sensor de música [uma vez para cada faixa]
automático
Avanço rápido/
rebobinagem
– Procurar
(SEEK) (m/M)
[mantenha carregado no
ponto desejado]
manualmente
20
Elementos do visor
Reproduzir faixas
repetidamente
Quando o disco/faixa muda, todos os títulos pré-
gravados*1 do novo disco/faixa aparecem
automaticamente (se a função Auto Scroll
(Desfile automático) estiver programada para
“ON”; os nomes com mais de 8 caracteres
— Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
• REP-1 — para repetir uma faixa.
• REP-2 — para repetir um disco.
Durante a reprodução, carregue várias
vezes em (3) (REP) até aparecer a
programação desejada no visor.
A reprodução repetitiva começa.
Elementos que pode ver
• Fonte de música
• Relógio
• Função
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “REP-OFF”.
Reproduzir as faixas por
ordem aleatória
— Reprodução aleatória
Elementos que pode ver
• Fonte de música
Pode seleccionar:
• SHUF-1 — para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
• SHUF-2 — para reproduzir as faixas da
unidade do CD (MD) opcional actual por
ordem aleatória.
• Tempo de reprodução decorrido
• Nome do disco*1/nome do
artista*2
• Título da faixa*1
• SHUF-ALL* — para reproduzir todas as faixas
de todas as unidades de CD (MD) ligadas.
Para
Carregue em
Activar o elemento (DISPLAY/PTY)
do visor
* Apenas disponível se estiverem ligadas duas ou
mais unidades opcionais de CD/MD.
Percorrer o
elemento do visor
(SCROLL)
Durante a reprodução, carregue várias
vezes em (6) (SHUF) até aparecer a
programação desejada no visor.
A reprodução aleatória começa.
*1 “NO NAME” indica que não existe Memória do
gravado.
*2 Apenas para discos com CD TEXT com o nome do
artista.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “SHUF-OFF”.
Nota
Notas
“SHUF-ALL” não “baralha” aleatoriamente as faixas
de um leitor de CD e de um leitor de MD
simultaneamente.
• Alguns caracteres não são visualizados.
• No caso de alguns discos CD TEXT com muitos
caracteres, as informações podem não passar no
visor.
• Este leitor não permite ver o nome do artista de
cada faixa de um disco CD-TEXT.
Sugestão
Se mudar o nome do disco/faixa com a função Auto
scroll (Desfile automático) programada para OFF, o
nome do disco/faixa não passa no visor.
21
Sugestões
• Para corrigir ou apagar um nome basta escrever por
cima ou introduzir “_” .
Identificar um CD
— Info do disco (Disc Memo) (Para uma
unidade de CD com a função CUSTOM FILE)
• Existe outra maneira de identificar um CD: Carregue
em (LIST) durante 2 segundos, em vez de executar
os passos 2 e 3. Também pode terminar a operação
carregando em (LIST) durante 2 segundos em vez
de executar o passo 5.
• Pode identificar os CDs de uma unidade que não
suporte a função CUSTOM FILE, se essa unidade
estiver ligada a uma unidade de CD com essa
função. A Info do disco (Disc Memo) será guardada
na memória da unidade de CD equipada com a
função CUSTOM FILE.
Pode identificar os discos com um nome
personalizado (Info do disco). Pode introduzir
um máximo de 8 caracteres para cada disco. Se
identificar um CD, pode localizar o disco pelo
1 Comece a reproduzir o disco que quer
identificar.
Nota
A reprodução aleatória/REP-1 é interrompida até a
edição do nome estar terminada.
2 Carregue em (MENU) e depois várias
vezes num dos lados de
(DISC/PRESET) até aparecer a
indicação “NAMEEDIT”.
Ver a Info do disco
Como elemento do visor, a Info do disco tem
sempre prioridade sobre as informações CD-
TEXT originais.
3 Carregue em (ENTER).
Para
Carregue em
Ver
(DISPLAY/PTY) durante a
reprodução de um disco CD
TEXT/CD
Durante a identificação, a unidade repete o
disco.
Sugestão
Para saber informações sobre os outros elementos
que pode ver, consulte a página 21.
4 Introduza os caracteres.
1Carregue no lado (+)*1 de
Apagar a Info do disco
(DISC/PRESET) várias vezes, para
seleccionar o carácter desejado.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)
para seleccionar “CD”.
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t + t
– t
... t _*2 t A
2 Carregue várias vezes em (MODE)
para seleccionar a unidade de CD em
que está guardada a Info do disco.
*
*1 Para inverter a ordem, carregue no lado (–)
de (DISC/PRESET).
*2 (espaço em branco)
3 Carregue em (MENU) e depois várias
vezes num dos lados de
2Carregue no lado (+) de (SEEK)
depois de localizar o carácter
desejado.
(DISC/PRESET) até aparecer a
indicação “NAME DEL”.
4 Carregue em (ENTER).
Os nomes guardados aparecem por ordem,
começando no primeiro nome introduzido.
5 Carregue várias vezes num dos lados
de (DISC/PRESET) para seleccionar o
nome do disco que quer apagar.
Os nomes guardados aparecem por ordem,
começando no primeiro nome introduzido.
Se carregar no lado (–) de (SEEK), pode
mover-se para a esquerda.
6 Carregue em (ENTER) durante 2
segundos.
3Repita os passos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
O nome é apagado.
Se quiser apagar mais nomes, repita os passos
5 e 6.
5 Para voltar ao modo de reprodução de
CD normal, carregue em (ENTER).
22
7 Carregue duas vezes em (MENU).
O leitor volta ao modo de reprodução de CD
normal.
Localizar um disco pelo
nome
— Listagem (Para uma unidade de CD com a
função CD TEXT/CUSTOM FILE ou uma
unidade de MD)
Notas
• Se apagar a Info do disco de um disco CD TEXT,
aparecem as informações de CD TEXT originais.
• Se não conseguir encontrar a Info do disco que quer
apagar, experimente seleccionar uma unidade de
CD diferente no passo 2.
Pode utilizar esta função com discos a que tenha
atribuído nomes personalizados*1 ou com discos
CD TEXT*2.
*1 Localizar um disco pelo nome personalizado
um MD.
*2 Localizar discos através das informações CD
TEXT: quando reproduzir um disco CD TEXT
numa unidade de CD com a função CD TEXT.
1 Carregue em (LIST).
O nome que atribuiu ao disco actual aparece
no visor.
2 Carregue várias vezes num dos lados
de (DISC/PRESET) até localizar o disco
desejado.
3 Carregue em (ENTER) para ouvir o
disco.
Nota
Algumas letras não são visualizadas (excepção: Info
do disco).
23
Reproduzir apenas determinadas
faixas
Pode seleccionar:
• “BANK-ON” — para reproduzir as faixas com
a programação “PLAY”.
• “BANK-INV” (Inverso) — para reproduzir as
faixas com a programação “SKIP”.
Seleccionar faixas
específicas para reprodução
— Banco (Para uma unidade de CD com a
função CUSTOM FILE)
Se identificar o disco, pode programar a unidade
para que salte ou reproduza as faixas que
escolher.
1 Durante a reprodução, carregue em
(MENU) e depois várias vezes num
dos lados de (DISC/PRESET) até
aparecer a indicação “BANK-ON”,
“BANK-INV” ou “BANK-OFF”.
1 Comece a reproduzir o disco que quer
identificar.
2 Carregue várias vezes no lado (+) de
(SEEK) até aparecer a programação
desejada.
2 Carregue em (MENU) e depois várias
vezes num dos lados de
(DISC/PRESET) até aparecer a
indicação “BANK SEL”.
3 Carregue em (ENTER).
3 Carregue em (ENTER).
A reprodução começa na faixa a seguir à faixa
actual.
4 Identificar as faixas.
1Carregue várias vezes num dos
lados de (SEEK) para seleccionar a
faixa que quer identificar.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “BANK-OFF” no passo 2.
2Carregue várias vezes em (ENTER)
para seleccionar “PLAY” ou “SKIP”.
5 Repita o passo 4 para programar
“PLAY” ou “SKIP” para todas as
faixas.
6 Carregue duas vezes em (MENU).
O leitor volta ao modo de reprodução de CD
normal.
Notas
• Pode programar “PLAY” e “SKIP” para um máximo
de 24 faixas.
• Não pode programar “SKIP” para todas as faixas de
CD.
24
Substituir a pilha de lítio
Em condições normais, as pilhas duram cerca de
1 ano. (A duração pode ser menor, dependendo
das condições de utilização.) Se as pilhas ficarem
fracas, o alcance do comando tipo cartão de
crédito diminui. Substitua a pilha por uma nova
pilha de lítio CR2025.
Informações adicionais
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível utilize um com uma
amperagem igual à do fusível original. Se o
fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar
depois de o substituir pode haver uma avaria
interna. Se isso acontecer, contacte o agente da
Sony mais próximo.
x
lado + voltado para cima
Fusível (10 A)
Aviso
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fornecido com o aparelho pois pode
danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente se
os conectores existentes entre o aparelho e o
painel frontal estiverem sujos. Para evitar que
limpe os conectores com um cotonete embebido
em álcool. Não faça demasiada força. Se o fizer
pode danificar os conectores.
Notas sobre a pilha de lítio
• Não deixe a pilha de lítio ao alcance das
crianças. Se alguém engolir a pilha, consulte
imediatamente um médico.
• Limpe a pilha com um pano seco para garantir
um bom contacto.
• Quando instalar a pilha respeite as polaridades.
• Não segure na pilha com um pinça metálica
pois pode provocar um curto circuito.
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão da bateria se máutilizado.
Não recarregue, abra, nem a deite no fogo.
Unidade
Parte de trás do painel
Notas
• Para maior segurança, desligue a chave de ignição
antes de limpar os conectores e retire a chave da
ignição.
• Nunca toque nos conectores directamente com os
dedos ou com um objecto de metal.
25
Desmontar o aparelho
1 Retire a tampa da frente
2Carregue no clipe existente no
interior da tampa da frente com uma
chave de parafusos fina.
3Repita o passo 2 para retirar o
outro lado.
2 Desmontar o aparelho
1Utilize uma chave de parafusos fina
para empurrar o clipe existente no
lado esquerdo do aparelho e depois
puxe para fora até desprender o
fecho.
4mm
2Repita o passo 1 para o lado
direito.
3Puxe o aparelho para fora do
suporte.
26
Características técnicas
Geral
Saídas
Leitor de cassetes
Cassete
Choro e flutuação
Saídas de áudio (Parte de
trás)
4 pistas, 2 canais estéreo
0,08 % (WRMS)
Controlo do relé da antena
eléctrica
Controlo do amplificador de
potência
Control Telephone ATT
(atenuação do som)
Conector de entrada de
controlo do BUS*
Conector de entrada de
áudio BUS*
Resposta em frequência 30 -18.000 Hz
Relação sinal-ruído
Tipo de cassete
TYPE II, IV
TYPE I
Entradas
61 dB
58 dB
Sintonizador
Conector de entrada do
comando
Conector de entrada da
antena
FM
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal antena
Conector para antena
exterior
10,7 MHz/450 kHz
Controlos da tonalidade Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
100 Hz +8 dB
10 kHz +2 dB
Requistos de alimentação Bateria do automóvel 12 V
CC (negativo à massa )
Frequência intermédia
Sensibilidade de utilização 8 dBf
Selectividade
Relação sinal-ruído
Altura do som
75 dB a 400 kHz
66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
Dimensões
Aprox. 178 × 50 × 176 mm
(l/a/p)
0,3 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 161 mm
Separação
(l/a/p)
Resposta em frequência 30 -15.000 Hz
Peso
Aprox. 1,2 kg
Acessórios fornecidos
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto,
excepto no que se refere ao
cabo de alimentação)
Caixa para o painel frontal
(1)
MW/LW
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
Terminal antena
Conector para antena
exterior
Acessórios opcionais
Equipamento opcional
Comando rotativo
RM-X4S
Comando tipo cartão de
crédito
Frequência intermédia
Sensibilidade
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
RM-X114
Amplificador
Saídas
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Carregador de CDs
(10 discos)
CDX-848X, CDX-646
Carregador de MDs
(6 discos)
Saídas de colunas
(conectores selados)
4 – 8 ohms
Impedância da coluna
Potência máxima de saída 50 W × 4 (a 4 ohms)
MDX-65
Selector de fonte
XA-C30
* XR-CA600X/CA600V/CA600 apenas
Nota
Este leitor não pode ser ligado a um pré-amplificador
digital ou a um equalizador.
Design e características técnicas sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
27
Reproduzir uma cassete
O som está distorcido.
As cabeças estão sujas.
tLimpe as cabeças com uma cassete de
limpeza a seco à venda no mercado.
Resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver
problemas que possam surgir quando utilizar o
leitor.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo,
verifique os procedimentos de operação e as
ligações.
A função AMS não funciona correctamente.
• Há ruído entre as faixas.
• Um espaço em branco demasiado curto
(inferior a 4 segundos).
• Uma pausa longa ou uma passagem de
baixas frequências ou com um nível de som
muito baixo é considerada como um espaço
em branco.
Geral
Não se ouve o som.
• Rode o botão de regulação do volume para a
direita para regular o som.
• Cancele a função ATT.
• Se o sistema tiver 2 colunas regule o controlo
de Fader para a posição central.
Recepção de rádio
Não consegue efectuar a sintonização pré-
programada.
• Memorize a frequência correcta.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
O conteúdo da memória foi apagado.
• Carregou no botão RESET.
tVolte a guardar as programações na
memória.
• Desligou-se a bateria ou o cabo de
alimentação.
Não consegue sintonizar as estações.
O som é prejudicado por ruídos.
• Ligue o fio de controlo da antena eléctrica
(azul) ou o cabo de alimentação dos
acessórios (vermelho) ao cabo de
alimentação do amplificador do sinal da
antena do automóvel. (Apenas se o
automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW
instalada no vidro lateral/traseiro.)
• Verifique a ligação da antena do automóvel.
• A antena não sobe.
• O cabo de ligação à corrente eléctrica não
está bem ligado.
Não se ouve o sinal sonoro.
As indicações desaparecem/não aparecem
no visor.
• O visor do relógio desaparece se carregar em
(OFF) durante 2 segundos.
tCarregue novamente em (OFF) durante
2 segundos para ver o relógio.
• Retire o painel frontal e limpe os conectores.
Para obter mais informações, consulte
tVerifique a ligação do fio de comando da
antena eléctrica do automóvel.
• Verifique a frequência.
Não consegue efectuar a sintonização
automática.
• O modo de procura local está regulado para
“ON”.
tRegule o modo de procura local para
• O sinal da transmissão é muito fraco.
tEfectue a sintonização manual.
As estações memorizadas e a hora foram
apagadas.
O fusível fundiu-se.
Há muito ruído quando a chave de ignição
está na posição ON, ACC ou OFF.
A correspondência dos fios não coincide com
o conector de alimentação dos acessórios do
automóvel.
A indicação “ST” pisca.
• Sintonize a frequência com precisão.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
tRegule para o modo de recepção mono
O leitor não está a receber corrente.
• Verifique as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
• O automóvel não tem posição ACC.
tCarregue em (SOURCE) (ou introduza
uma cassete) para ligar o aparelho.
Está a ouvir a transmissão de um programa
estéreo em mono.
O leitor está no modo de recepção mono.
18).
O leitor está sempre a receber corrente.
O automóvel não tem posição ACC.
A antena eléctrica não sobe.
A antena eléctrica não tem uma caixa de relé.
28
RDS
Visores de erro
Só no modelo XR-CA600X/CA600V/
CA600
A função SEEK é activada alguns segundos
depois de começar a ouvir o rádio.
A estação não é uma estação TP ou o sinal é
demasiado fraco.
tCarregue várias vezes em (AF) or (TA)
até aparecer a indicação “AF-OFF” ou
“TA-OFF”.
(Se estiver uma unidade de CD/MD opcional
ligada)
Visores de erro
Não consegue ouvir as informações sobre o
trânsito.
• Active “TA”.
• A estação não transmite informações sobre o
trânsito embora seja uma estação TP.
tSintonize outra estação.
As indicações abaixo piscam durante cerca de 5
segundos e ouve-se um sinal sonoro de aviso.
NO MAG
Não está nenhum carregador dentro da
unidade de CD/MD.
tColoque o carregador dentro da unidade de
CD/MD.
PTY mostra “- - - - - - - -”.
• A estação actual não é uma estação RDS.
• Não está a receber dados RDS.
NO DISC
• A estação não mostra o tipo de programa.
Não está nenhum CD/MD dentro do leitor.
tColoque um disco dentro do leitor de CD/
MD.
Só no modelo XR-CA600X/CA600V/
CA600
ERROR*1
• O CD está sujo ou voltado ao contrário.*2
tLimpe o CD ou introduza-o
correctamente.
Reprodução de CD/MD
O som salta.
Disco sujo ou defeituoso.
• Não consegue reproduzir um MD por haver
um problema.*2
tIntroduza outro MD.
• O CD/MD tem problemas de reprodução.
tIntroduza outro CD/MD.
BLANK*1
Não há faixas gravadas no MD.*2
tReproduza um MD com faixas gravadas.
RESET
Há problemas de funcionamento na unidade
de CD/MD.
tCarregue no botão RESET do leitor.
NOT READ
A tampa da unidade de MD está aberta ou os
MDs não estão bem colocados.
tFeche a tampa ou coloque os MDs
correctamente.
HI TEMP
A temperatura ambiente é superior a 50°C.
tEspere até que a temperatura desça abaixo
dos 50°C.
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um
CD ou MD, o número do CD ou MD não aparece
no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro
aparece no visor.
Se estas soluções não o ajudarem a resolver o
problema, entre em contacto com o agente da
Sony mais próximo.
29
Καλώς ήρθατε !
Σας ευꢀαριστꢁύµε πꢁυ αγꢁράσατε αυτꢂ
τꢁ Κασετꢂφωνꢁ της Sony. Μπꢁρείτε να
απꢁλαύσετε ακꢂµη περισσꢂτερꢁ τις
διάφꢁρες δυνατꢂτητές τꢁυ, µε:
• Πρꢀαιρετικά εꢁαρτήµατα ꢂειρισµꢀύ
Περιστρꢁφικꢂ &ειριστήριꢁ RM-X4S
Ασύρµατꢁ τηλεꢀειριστήριꢁ RM-X114
Μꢃνꢀ στα XR-CA600X/CA600V/CA600
• Πρꢁαιρετικές συσκευές CD/MD (τꢂσꢁ
συσκευές changer ꢂσꢁ και player)*1.
• Πληρꢁφꢁρίες CD TEXT (εµφανί?ꢁνται
κατά την αναπαραγωγή ενꢂς δίσκꢁυ CD
TEXT*2 σε µια συνδεδεµένη
πρꢁαιρετική συσκευή CD µε τη
λειτꢁυργία CD TEXT).
*1 Η συσκευή αυτή συνεργάꢀεται µꢁνꢂ µε
πρꢂϊꢁντα της Sony.
*2 ꢃι δίσκꢂι CD TEXT είναι CD ή$ꢂυ, τα ꢂπꢂία
περιλαµ'άνꢂυν πληρꢂφꢂρίες ꢁπως τꢂ ꢁνꢂµα
τꢂυ δίσκꢂυ, τꢂ ꢁνꢂµα τꢂυ καλλιτέ$νη και τα
ꢂνꢁµατα των κꢂµµατιών. ꢃι πληρꢂφꢂρίες
αυτές είναι καταγεγραµµένες στꢂ δίσκꢂ.
2
Περιεꢂꢃµενα
&ρήση τꢁυ περιστρꢁφικꢁύ
Ρύθµιση των ꢀαρακτηριστικών τꢁυ
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήꢀꢁυ και
— My Best sound Position (Η
(MBP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Αναπαραγωγή µιας κασέτας σε
— Μνήµη Ισꢀυρꢂτερων Σταθµών
Λήψη των απꢁθηκευµένων
(Μꢃνꢀ στα XR-CA600X/CA600V/
CA600)
Καταꢀώρηση στη µνήµη µꢂνꢁ των
Συντꢁνισµꢂς σταθµꢁύ µέσω λίστας
CA600)
Επανειληµµένη αναπαραγωγή
— ΕπαναλαµCανꢂµενη
Αναπαραγωγή κꢁµµατιών µε τυꢀαία
Επιλꢁγή συγκεκριµένων κꢁµµατιών για
Αυτꢂµατꢁς επανασυντꢁνισµꢂς για
Λήψη ανακꢁινώσεων για την
κυκλꢁφꢁρία
Πρꢁρύθµιση σταθµών RDS µε ρύθµιση
Συντꢁνισµꢂς σταθµών Cάσει τꢁυ τύπꢁυ
3
Θέση των ꢂειριστηρίων
ΑνατρέAτε στις αντίστꢁιꢀες σελίδες για περαιτέρω λεπτꢁµέρειες.
: Κατά την αναπαραγωγή
: Κατά τη λειτꢁυργία µενꢁύ
: Κατά τη λειτꢁυργία τꢁυ ραδιꢁφώνꢁυ
RADIO
TAPE
MENU
CD/MD
: Κατά τη την αναπαραγωγή CD/MD (πρꢁαιρετική λειτꢁυργία) (µꢂνꢁ στα XR-
CA600X/CA600V/CA600)
PTY
1
S
2
D
OPEN
MBP
EQ 7
LIST
SEEK
SOURCE
MODE
MENU
SEEK
SOUND
ENTER
4
XR-CA600X/CA600V/CA600
a Περιστρꢀφικꢃ ꢂειριστήριꢀ έντασης
n Αριθµητικά πλήκτρα
TAPE
RADIO
c Πλήκτρꢀ SOURCE (Ενεργꢀπꢀίηση/
Κασετꢃφωνꢀ/Ραδιꢃφωνꢀ/CD*1/MD*1)
d Παράθυρꢀ ενδείꢁεων
e Πλήκτρꢀ Z (εꢁαγωγής) (Cρίσκεται
στꢁ εµπρꢂς τµήµα της συσκευής,
πίσω απꢂ την πρꢂσꢁψη)
f Αισθητήρας ασύρµατꢀυ
τηλεꢂειριστηρίꢀυ
CD/MD
o Πλήκτρꢀ MODE (o)
TAPE
RADIO
CD/MD
s Πλήκτρꢀ OFF (Στάση/
h Πλήκτρꢀ DISPLAY/PTY (αλλαγή
λειτꢀυργίας ꢀθꢃνης/τύπꢀς
i Πλήκτρꢀ SCROLL*1 22
t Πλήκτρꢀ ENTER
RADIO
MENU
CD/MD
k XR-CA600X/CA600V/CA600:
Πλήκτρꢀ LIST
*1 Μꢃνꢀ στα XR-CA600X/CA600V/CA600
*2 Πρꢀσꢀꢂή κατά την εγκατάσταση σε αυτꢀκίνητꢀ
ꢂωρίς θέση ACC (Gꢀηθητική) στꢀ διακꢃπτη
ανάφλεꢁης
Αφꢁύ σCήσετε τꢁν κινητήρα, πιέστε (OFF) στη
συσκευή για 2 δευτερꢂλεπτα, για να
απενεργꢁπꢁιήσετε την εµφάνιση της ώρας.
∆ιαφꢁρετικά, η εµφάνιση της ώρας δεν
απενεργꢁπꢁιείται και καταναλώνει την
µπαταρία.
RADIO
CD/MD
XR-L500X/L500V/L500:
m Πλήκτρꢀ RESET (Cρίσκεται στꢁ
εµπρꢂς τµήµα της συσκευής, πίσω
4
Ασύρµατꢂ τηλεꢃειριστήριꢂ RM-X114
(πρꢂαιρετικꢀ)
PTY
D
S
DSPL
MODE
OPEN
LIST
SEEK
MENU
SEEK
+
PRESET
SOUND
ENTER
+
DISC
SOURCE
–
SEEK
+
SEEK
–
DISC
PRESET –
OFF
ATT
+
VOL
(DISC/PRESET)/(PRESET)
(+): για πρꢁς τα επάνω επιλꢁγή
–
(SEEK)
(SEEK)
(–): για πρꢁς τα
αριστερά
επιλꢁγή/
.
(+): για πρꢁς
τα δεAιά
επιλꢁγή/
>
Τα αντίστꢀιꢂα πλήκτρα τꢀυ ασύρµατꢀυ
τηλεꢂειριστηρίꢀυ ελέγꢂꢀυν τις ίδιες
λειτꢀυργίες ꢃπως εκείνα της συσκευής.
(DISC/PRESET)/(PRESET)
(–): για πρꢁς τα κάτω επιλꢁγή
a Πλήκτρꢀ DSPL
b Πλήκτρꢀ MENU
c Πλήκτρꢀ SOURCE
d Πλήκτρα SEEK (</,)
e Πλήκτρꢀ SOUND
f Πλήκτρꢀ OFF
Στη λειτꢂυργία µενꢂύ, τꢂ(α) πλήκτρꢂ(α) απꢁ τα
παραπάνω τέσσερα, πꢂυ είναι επιλεγµένꢂ(α)
εκείνη τη στιγµή, υπꢂδηλώνεται µε ένα “ M”
στην ꢂθꢁνη.
u XR-CA600X/CA600V/CA600:
Πλήκτρα DISC/PRESET (+/–)
XR-L500X/L500V/L500:
g Πλήκτρα VOL (–/+)
h Πλήκτρꢀ MODE
Πλήκτρα PRESET (+/–)
i Πλήκτρꢀ LIST*3
RADIO
MENU
j Πλήκτρα DISC*3/PRESET(M/m)
k Πλήκτρꢀ ENTER
l Πλήκτρꢀ ATT
CD/MD
v Πλήκτρα SEEK (–/+)
*3 ∆ε διατίθεται στα XR-L500X/L500V/L500
TAPE
RADIO
MENU
CD/MD
Σηµείωση
Εάν απενεργꢂπꢂιήσετε τη συσκευή πιέꢀꢂντας τꢂ
(OFF) για 2 δευτερꢁλεπτα, ꢂ $ειρισµꢁς της απꢁ τꢂ
ασύρµατꢂ τηλε$ειριστήριꢂ είναι αδύνατꢂς, εκτꢁς
εάν πιεστεί τꢂ (SOURCE) στη συσκευή ή
τꢂπꢂθετηθεί µια κασέτα για να ενεργꢂπꢂιήσει
πρώτα τη συσκευή.
Υπꢀδειꢁη
Για λεπτꢂµέρειες σ$ετικά µε την αντικατάσταση
των µπαταριών, ανατρέ1τε στην ενꢁτητα
26).
5
Πρꢀφυλάꢁεις
ΣυµGꢀυλές σꢂετικά µε
τις Κασέτες
• Εάν τꢁ αυτꢁκίνητꢂ σας παρέµεινε στꢁν
ήλιꢁ, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει
πριν τη λειτꢁυργήσετε.
• Εάν η συσκευή δεν τρꢁφꢁδꢁτείται,
ελέγAτε πρώτα τις συνδέσεις. Εάν ꢁι
συνδέσεις είναι εντάAει, ελέγAτε την
ασφάλεια.
• Εάν δεν ακꢁύγεται ήꢀꢁς απꢂ τα ηꢀεία
ενꢂς συστήµατꢁς 2-ηꢀείων, ρυθµίστε
την ισꢁρρꢁπία ήꢀꢁυ εµπρꢂς-πίσω στην
κεντρική θέση.
• gταν αναπαράγεται µια κασέτα για
µεγάλꢁ ꢀρꢁνικꢂ διάστηµα, µπꢁρεί να
?εσταθεί εAαιτίας τꢁυ ενσωµατωµένꢁυ
τελικꢁύ ενισꢀυτή. gµως κάτι τέτꢁιꢁ δεν
απꢁτελεί ένδειAη CλάCης.
Φρꢀντίδα κασετών
• Μην αγγί?ετε την επιφάνεια της ταινίας
µιας κασέτας, καθώς ꢁπꢁιαδήπꢁτε
Cρώµα ή σκꢂνη µπꢁρεί να πρꢁκαλέσει
CλάCη στις κεφαλές.
• Κρατάτε τις κασέτες µακριά απꢂ
συσκευές πꢁυ διαθέτꢁυν
ενσωµατωµένꢁυς µαγνήτες, ꢂπως για
παράδειγµα ηꢀεία και ενισꢀυτές, καθώς
µπꢁρꢁύν να πρꢁκαλέσꢁυν σCήσιµꢁ ή
παραµꢂρφωση της γραµµένης κασέτας.
• Μην εκθέτετε τις κασέτες στꢁν ήλιꢁ, σε
εAαιρετικά ꢀαµηλές θερµꢁκρασίες ή σε
υγρασία.
• Αν η ταινία της κασέτας ꢀαλαρώσει,
µπꢁρεί να µαγκώσει µέσα στꢁ
κασετꢂφωνꢁ. Πριν τꢁπꢁθετήσετε την
κασέτα, ꢀρησιµꢁπꢁιήστε ένα µꢁλύCι ή
παρꢂµꢁιꢁ αντικείµενꢁ για να τυλίAετε
τη ꢀαλαρωµένη ταινία.
Εάν έꢀετε κάπꢁιες απꢁρίες ή
πρꢁCλήµατα µε τη συσκευή σας, τα
ꢁπꢁία δεν καλύπτꢁνται απꢂ αυτꢂ τꢁ
εγꢀειρίδιꢁ, απευθυνθείτε στꢁν τꢁπικꢂ
αντιπρꢂσωπꢁ της Sony.
Για να διατηρήσετε υψηλή πꢀιꢃτητα
ήꢂꢀυ
ΠρꢁσέAτε να µη ꢀυθꢁύν ꢀυµꢁί ή
αναψυκτικά στη συσκευή ή τις κασέτες.
Rαλάρωµα
• Παραµꢁρφωµένες κασέτες και ετικέτες
πꢁυ έꢀꢁυν Aεκꢁλλήσει µπꢁρεί να
δηµιꢁυργήσꢁυν πρꢂCληµα στην
εισαγωγή ή την εAαγωγή των κασετών.
Αφαιρέστε ή αντικαταστήστε τις
ετικέτες πꢁυ έꢀꢁυν Aεκꢁλλήσει.
• Κατά την αναπαραγωγή, ꢁ ήꢀꢁς µπꢁρεί
να παραµꢁρφωθεί. Η κεφαλή τꢁυ
κασετꢁφώνꢁυ ꢀρειά?εται καθαρισµꢂ
κάθε 50 ώρες λειτꢁυργίας.
6
∆εν συνιστάται η ꢂρήση κασετών διάρκειας
µεγαλύτερης των 90 λεπτών παρά µꢃνꢀ για
συνεꢂή αναπαραγωγή
Η ταινία πꢁυ ꢀρησιµꢁπꢁιείται σ’ αυτές τις
κασέτες είναι πꢁλύ λεπτή και τεντώνεται
εύκꢁλα.
$εκινώντας
Συꢀνές εκκινήσεις και στάσεις της
αναπαραγωγής των κασετών αυτών
µπꢁρεί να πρꢁκαλέσꢁυν µάγκωµα της
κασέτας στꢁ µηꢀανισµꢂ τꢁυ
Επαναρύθµιση της
συσκευής
κασετꢁφώνꢁυ.
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτꢁυργία
για πρώτη φꢁρά ή αφꢁύ αντικαταστήσετε
την µπαταρία τꢁυ αυτꢁκινήτꢁυ, θα
πρέπει να επαναρυθµίσετε τη συσκευή.
Αφαιρέστε την πρꢂσꢁψη και πιέστε τꢁ
πλήκτρꢁ RESET (επαναρύθµισης) µε ένα
αιꢀµηρꢂ αντικείµενꢁ, ꢂπως ένα στυλꢂ για
παράδειγµα.
Πλήκτρꢀ RESET
Σηµείωση
Εάν πιέσετε τꢂ πλήκτρꢂ RESET, µηδενίꢀεται η
ρύθµιση τꢂυ ρꢂλꢂγιꢂύ και κάπꢂια κατα$ωρηµένα
περιε$ꢁµενα.
7
Τꢀπꢀθέτηση της πρꢃσꢀψης
Τꢁπꢁθετήστε την ꢁπή A της πρꢂσꢁψης
στην πρꢁεAꢁꢀή B της συσκευής και
πιέστε ελαφρά τꢁ αριστερꢂ άκρꢁ πρꢁς τα
µέσα.
Απꢃσπαση της
πρꢃσꢀψης
Μπꢁρείτε να απꢁσπάσετε την πρꢂσꢁψη
αυτής της συσκευής για να την
πρꢁστατεύσετε απꢂ κλꢁπή.
Συναγερµꢃς υπενθύµισης
Εάν γυρίσετε τꢁ κλειδί της ανάφλεAης
στη θέση OFF ꢀωρίς να έꢀετε αφαιρέσει
την πρꢂσꢁψη, ꢁ συναγερµꢂς
υπενθύµισης ηꢀεί για λίγα
δευτερꢂλεπτα.
Εάν συνδέσετε έναν πρꢁαιρετικꢂ τελικꢂ
ενισꢀυτή και δε ꢀρησιµꢁπꢁιήσετε τꢁν
ενσωµατωµένꢁ ενισꢀυτή, ꢁ ήꢀꢁς µπιπ
απενεργꢁπꢁιείται.
1 Πιέστε (OFF)*.
Σταµατάει η αναπαραγωγή της
κασέτας και η λήψη ραδιꢁφώνꢁυ (ꢁ
φωτισµꢂς των πλήκτρων και της
ꢁθꢂνης παραµένει αναµµένꢁς).
* Εάν τꢂ αυτꢂκίνητꢁ σας δεν έ$ει θέση ACC
στꢂ διακꢁπτη ανάφλε1ης, µην παραλείψετε
να απενεργꢂπꢂιήσετε τη συσκευή πιέꢀꢂντας
(OFF) για 2 δευτερꢁλεπτα, ώστε να
απꢂφύγετε άσκꢂπη κατανάλωση της
µπαταρίας.
x
2 Πιέστε (OPEN), κατꢃπιν σπρώꢁτε την
πρꢃσꢀψη πρꢀς τα δεꢁιά και τραGήꢁτε
απαλά τꢀ αριστερꢃ άκρꢀ της
πρꢃσꢀψης.
Σηµείωση
Μην τꢂπꢂθετείτε τίπꢂτα στην εσωτερική
επιφάνεια της πρꢁσꢂψης.
1
2
Σηµειώσεις
• Εάν απꢂσπάσετε την πρꢁσꢂψη ενώ είναι
ενεργꢂπꢂιηµένη η συσκευή, η τρꢂφꢂδꢂσία
διακꢁπτεται αυτꢁµατα ώστε να µην πάθꢂυν
ꢀηµιά τα η$εία.
• Μη ρί$νετε κάτω ή ασκείτε υπερ'ꢂλική πίεση
στην πρꢁσꢂψη και στꢂ παράθυρꢂ ενδεί1εων.
• Μην υπꢂ'άλλετε την πρꢁσꢂψη σε υψηλές
θερµꢂκρασίες ή υγρασία. Μην την αφήνετε σε
παρκαρισµένα αυτꢂκίνητα ή επάνω στꢂ ταµπλꢁ/
εταꢀέρα.
Υπꢀδειꢁη
>ταν µεταφέρετε την πρꢁσꢂψη µαꢀί σας,
$ρησιµꢂπꢂιείτε την παρε$ꢁµενη θήκη της.
8
Ρύθµιση τꢀυ ρꢀλꢀγιꢀύ
Κασετꢃφωνꢀ
Τꢁ ρꢁλꢂι ꢀρησιµꢁπꢁιεί 24-ωρη ψηφιακή
ένδειAη.
Ακρꢃαση µιας κασέτας
Παράδειγµα: Για να ρυθµίσετε τꢁ ρꢁλꢂι
στις 10:08
1 Πιέστε (OPEN) και τꢀπꢀθετήστε µια
1 Πιέστε (MENU), κατꢃπιν πιέστε
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα
τꢀυ (DISC/PRESET) ή (PRESET) µέꢂρι
να εµφανιστεί η ένδειꢁη “CLOCK”.
κασέτα.
Η αναπαραγωγή Aεκινάει αυτꢂµατα.
1Πιέστε τꢀ (ENTER).
ΑναCꢁσCήνει η ένδειAη της ώρας.
2 Κλείστε την πρꢃσꢀψη.
2Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ
(DISC/PRESET) ή (PRESET) για να
ρυθµίσετε τις ώρες.
Εάν υπάρꢀει ήδη µια κασέτα µέσα στꢁ
κασετꢂφωνꢁ, πιέστε επανειληµµένα
(SOURCE) µέꢀρι να εµφανιστεί η ένδειAη
“FORWARD” ή “REVERSE” και να
αρꢀίσει η αναπαραγωγή.
3Πιέστε τꢀ άκρꢀ (+) τꢀυ (SEEK).
ΑναCꢁσCήνει η ένδειAη των
λεπτών.
FORWARD: Αναπαράγεται η πλευρά πꢁυ
Cλέπει πρꢁς τα πάνω.
REVERSE: Αναπαράγεται η πλευρά πꢁυ
Cλέπει πρꢁς τα κάτω.
4Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ
(DISC/PRESET) ή (PRESET)για να
ρυθµίσετε τα λεπτά.
2 Πιέστε (ENTER).
Για να
Πιέστε
ΑλλάAετε την
κατεύθυνση
αναπαραγωγής
της κασέτας
(MODE) (o)
Σταµατήσετε
την
(OFF)
Τꢁ ρꢁλꢂι ενεργꢁπꢁιείται. Αφꢁύ
ꢁλꢁκληρωθεί η ρύθµιση τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ,
η ꢁθꢂνη επιστρέφει στην κανꢁνική
λειτꢁυργία αναπαραγωγής.
αναπαραγωγή
Βγάλετε την
κασέτα
(OPEN) και µετά Z
Υπꢂδείꢁεις
• Μπꢂρείτε να ρυθµίσετε αυτꢁµατα τꢂ ρꢂλꢁι µε τη
• >ταν η λειτꢂυργία D. INFO είναι ρυθµισµένη
Πρꢁσπεράσετε (SEEK) (./>)
κꢁµµάτια
[µια φꢁρά για κάθε
κꢁµµάτι]
– Αυτꢂµατꢁς
Μꢁυσικꢂς
Αισθητήρας
Γρήγꢁρη
µετακίνηση
πρꢁς τα
εµπρꢂς/πίσω
– &ειρꢁκίνητη
Ανα?ήτηση
(SEEK) (m/M)
[κρατήστε πιεσµένꢁ
µέꢀρι τꢁ σηµείꢁ πꢁυ
θέλετε]
συνέꢂεια στην επꢃµενη σελίδα t
9
Σηµείωση
Η λειτꢂυργία AMS πιθανꢁ να µην ισ$ύει εάν:
– τα κενά µετα1ύ των κꢂµµατιών είναι µικρꢁτερα
απꢁ 4 δευτερꢁλεπτα.
– υπάρ$ει θꢁρυ'ꢂς µετα1ύ των κꢂµµατιών.
– υπάρ$ꢂυν µεγάλα τµήµατα µε ή$ꢂ $αµηλής
έντασης ή σιγής.
Αναπαραγωγή µιας
κασέτας σε διάφꢀρες
λειτꢀυργίες
Είναι δυνατή η αναπαραγωγή της
κασέτας σε διάφꢁρες λειτꢁυργίες:
• Η λειτꢁυργία METAL επιτρέπει την
αναπαραγωγή µιας κασέτας µετάλλꢁυ ή
CrO2.
• Η λειτꢁυργία BL.SKP (Υπερπήδηση
Κενών) πρꢁσπερνά κενά µεγαλύτερα
των 8 δευτερꢁλέπτων.
• Η λειτꢁυργία ATA (Αυτꢂµατη
Ενεργꢁπꢁίηση Ραδιꢁφώνꢁυ)
ενεργꢁπꢁιεί αυτꢂµατα τꢁ ραδιꢂφωνꢁ
κατά τη γρήγꢁρη περιτύλιAη της ταινίας.
1 Κατά την αναπαραγωγή της κασέτας,
πιέστε (MENU).
2 Πιέστε επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ
άκρα τꢀυ (DISC/PRESET) ή (PRESET)
µέꢂρι να εµφανιστεί η επιθυµητή
λειτꢀυργία.
3 Πιέστε τꢀ άκρꢀ (+) τꢀυ (SEEK) για να
επιλέꢁετε “ON”.
Παράδειγµα: λειτꢁυργία ATA
rεκινάει η λειτꢁυργία της
αναπαραγωγής.
4 Πιέστε τꢀ (ENTER).
Για να επανέρθετε σε κανꢁνική
λειτꢁυργία αναπαραγωγής, επιλέAτε
“OFF” στꢁ Cήµα 3.
Επανειληµµένη αναπαραγωγή
κꢀµµατιών
— ΕπαναλαµGανꢃµενη Αναπαραγωγή
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
επανειληµµένα(3) (REP) µέꢂρι να
εµφανιστεί στην ꢀθꢃνη η ένδειꢁη
“REP-ON”.
Για να επιστρέψετε στη λειτꢁυργία
κανꢁνικής αναπαραγωγής, επιλέAτε
“REP-OFF”.
Υπꢀδειꢁη
Κατά την επαναλαµ'ανꢁµενη αναπαραγωγή,
πιέστε (MODE). Η ένδει1η “REP” ε1αφανίꢀεται
απꢁ την ꢂθꢁνη και η επαναλαµ'ανꢁµενη
αναπαραγωγή ακυρώνεται.
10
Λήψη των
απꢀθηκευµένων
σταθµών
Ραδιꢃφωνꢀ
Η συσκευή µπꢁρεί να απꢁθηκεύσει µέꢀρι
6 σταθµꢁύς ανά µπάντα (FM1, FM2, FM3,
MW και LW).
1 Πιέστε επανειληµµένα (SOURCE) για
Πρꢀσꢀꢂή
να επιλέꢁετε τꢀ ραδιꢃφωνꢀ.
gταν συντꢁνί?ετε σταθµꢁύς ενώ
ꢁδηγείτε, ꢀρησιµꢁπꢁιείτε τη λειτꢁυργία
Μνήµης Ισꢀυρꢂτερων Σταθµών για
µεγαλύτερη ασφάλεια.
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να
επιλέꢁετε την µπάντα.
3 Πιέστε τꢀ αριθµητικꢃ πλήκτρꢀ ((1)
έως (6)) στꢀ ꢀπꢀίꢀ έꢂει απꢀθηκευτεί
ꢀ σταθµꢃς πꢀυ θέλετε.
Υπꢀδειꢁη
Αυτꢃµατη απꢀθήκευση
σταθµών
Για λήψη των σταθµών µε τη σειρά πꢂυ
απꢂθηκεύτηκαν στη µνήµη, πιέστε ένα απꢁ τα δύꢂ
άκρα τꢂυ (DISC/PRESET) ή (PRESET) (λειτꢂυργία
Αναꢀήτησης πρꢂρυθµισµένων σταθµών).
— Μνήµη Ισꢂυρꢃτερων Σταθµών
(BTM)
Εάν δε λειτꢀυργεί ꢀ συντꢀνισµꢃς
πρꢀρυθµισµένων σταθµών
Η συσκευή επιλέγει τꢁυς σταθµꢁύς µε τꢁ
ισꢀυρꢂτερꢁ σήµα µέσα στην µπάντα, και
τꢁυς καταꢀωρεί στη µνήµη µε τη σειρά
της συꢀνꢂτητάς τꢁυς.
Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ
(SEEK) για να αναZητήσετε τꢀ σταθµꢃ
(αυτꢃµατꢀς συντꢀνισµꢃς).
Η σάρωση σταµατάει ꢂταν λάCει η
συσκευή ένα σταθµꢂ. ΕπαναλάCετε
µέꢀρι να λάCετε τꢁν επιθυµητꢂ
σταθµꢂ.
1 Πιέστε επανειληµµένα (SOURCE) για
να επιλέꢁετε τꢀ ραδιꢃφωνꢀ.
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να
επιλέꢁετε την µπάντα.
Υπꢂδείꢁεις
3 Πιέστε (MENU) και µετά πιέστε
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα
τꢀυ (DISC/PRESET) ή (PRESET)µέꢂρι
να εµφανιστεί η ένδειꢁη “BTM”.
• Εάν ꢂ αυτꢁµατꢂς συντꢂνισµꢁς σταµατά πꢂλύ
συ$νά, ενεργꢂπꢂιήστε τη λειτꢂυργία Τꢂπικής
αναꢀήτησης για να περιꢂριστείτε στην
αναꢀήτηση σταθµών µε ισ$υρꢁτερꢂ σήµα ('λέπε
• Εάν 1έρετε τη συ$νꢁτητα τꢂυ σταθµꢂύ πꢂυ
θέλετε να ακꢂύσετε, πιέστε και κρατήστε ένα
απꢁ τα δύꢂ άκρα τꢂυ (SEEK) για να εντꢂπίσετε
πρꢂσεγγιστικά τη συ$νꢁτητα και µετά πιέστε
επανειληµµένα τꢂ (SEEK) για να ρυθµίσετε µε
ακρί'εια την επιθυµητή συ$νꢁτητα
($ειρꢂκίνητꢂς συντꢂνισµꢁς).
4 Πιέστε τꢀ (ENTER).
gταν απꢁθηκεύεται η ρύθµιση,
ακꢁύγεται ένα µπιπ.
Σηµειώσεις
• Εάν είναι δυνατή η λήψη µꢁνꢂ λίγων σταθµών
λꢁγω $αµηλꢂύ σήµατꢂς, ꢂρισµένα αριθµητικά
πλήκτρα διατηρꢂύν τις πρꢂηγꢂύµενες
ρυθµίσεις τꢂυς.
• >ταν εµφανίꢀεται ένας αριθµꢁς στην ꢂθꢁνη, η
συσκευή 1εκινάει την απꢂθήκευση σταθµών απꢁ
τꢂν εµφανιꢀꢁµενꢂ αριθµꢁ.
Εάν δεν είναι καλή η στερεꢀφωνική
λήψη στα FM
Επιλέꢁτε τη λειτꢀυργία µꢀνꢀφωνικής
λήψης.
και ꢁθꢂνης” στη σελίδα 19). b ήꢀꢁς
Cελτιώνεται, αλλά γίνεται
µꢁνꢁφωνικꢂς (εAαφανί?εται η ένδειAη
“ST”).
11
Καταꢂώρηση στη µνήµη
µꢃνꢀ των επιθυµητών
σταθµών
Συντꢀνισµꢃς σταθµꢀύ
µέσω λίστας
(Μꢃνꢀ στα XR-CA600X/
CA600V/CA600)
— Λίστα
Μπꢁρείτε να πρꢁρυθµίσετε µε τꢁ ꢀέρι
τꢁυς σταθµꢁύς πꢁυ θέλετε, σε
ꢁπꢁιꢁδήπꢁτε αριθµητικꢂ πλήκτρꢁ.
1 Κατά τη λειτꢀυργία ραδιꢀφώνꢀυ,
πιέστε στιγµιαία (LIST).
1 Πιέστε επανειληµµένα (SOURCE) για
να επιλέꢁετε τꢀ ραδιꢃφωνꢀ.
ΑναCꢁσCήνει η συꢀνꢂτητα ή τꢁ ꢂνꢁµα
πꢁυ έꢀει ανατεθεί στꢁ σταθµꢂ πꢁυ
έꢀετε συντꢁνίσει.
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να
επιλέꢁετε την µπάντα.
3 Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ
(SEEK) για να συντꢀνίσετε στꢀ
σταθµꢃ πꢀυ θέλετε να απꢀθηκεύσετε.
4 Πιέστε τꢀ επιθυµητꢃ αριθµητικꢃ
πλήκτρꢀ ((1) έως (6)) για 2
δευτερꢃλεπτα, µέꢂρι να εµφανιστεί η
ένδειꢁη “MEM”.
2 Πιέστε επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ
άκρα τꢀυ (DISC/PRESET) µέꢂρι να
Gρείτε τꢀ σταθµꢃ πꢀυ θέλετε.
Εάν δεν έꢀει ανατεθεί ꢂνꢁµα στꢁν
επιλεγµένꢁ σταθµꢂ, στην ꢁθꢂνη
εµφανί?εται η συꢀνꢂτητα.
Η ένδειAη αριθµητικꢁύ πλήκτρꢁυ
εµφανί?εται στην ꢁθꢂνη.
Σηµείωση
Εάν πρꢂσπαθήσετε να απꢂθηκεύσετε έναν άλλꢂ
σταθµꢁ στꢂ ίδιꢂ αριθµητικꢁ πλήκτρꢂ, ꢂ σταθµꢁς
πꢂυ ήταν απꢂθηκευµένꢂς διαγράφεται.
3 Πιέστε (ENTER) για να συντꢀνίσετε
στꢀν επιθυµητꢃ σταθµꢃ.
12
Σηµειώσεις
• Ανάλꢂγα τη $ώρα ή την περιꢂ$ή, δεν είναι
διαθέσιµες ꢁλες ꢂι λειτꢂυργίες RDS.
• Εάν τꢂ σήµα δεν είναι ισ$υρꢁ ή εάν ꢂ σταθµꢁς
πꢂυ είστε συντꢂνισµένꢂι δεν εκπέµπει
δεδꢂµένα RDS, πιθανꢁν τꢂ σύστηµα RDS να µη
λειτꢂυργεί σωστά.
RDS
Επισκꢃπηση τꢀυ RDS
bι σταθµꢁί FM πꢁυ διαθέτꢁυν την
υπηρεσία Συστήµατꢁς Μετάδꢁσης
∆εδꢁµένων Μέσω Ραδιꢁφώνꢁυ (Radio
Data System ή RDS), µα?ί µε τꢁ κανꢁνικꢂ
σήµα των πρꢁγραµµάτων, στέλνꢁυν µη
ακꢁυστικές ψηφιακές πληρꢁφꢁρίες. Για
παράδειγµα, µε τη λήψη ενꢂς σταθµꢁύ
µε δυνατꢂτητα RDS, εµφανί?εται µια απꢂ
τις ακꢂλꢁυθες ενδείAεις.
Αυτꢃµατꢀς
επανασυντꢀνισµꢃς για
Gέλτιστη λήψη
— Λειτꢀυργία AF
Η λειτꢁυργία εναλλακτικών συꢀνꢁτήτων
(AF) επιτρέπει τꢁ συνεꢀή συντꢁνισµꢂ τꢁυ
ραδιꢁφώνꢁυ στꢁ ισꢀυρꢂτερꢁ σήµα της
περιꢁꢀής για τꢁ σταθµꢂ πꢁυ ακꢁύτε.
Εµφανι?ꢂµενες ενδείAεις
• Μꢀυσική πηγή
• Ρꢀλꢃι
_ι συꢂνꢃτητες αλλάZꢀυν αυτꢃµατα.
• Λειτꢀυργία
96,0 MHz
98,5 MHz
Σταθµꢃς
Εµφανι?ꢂµενες ενδείAεις
• ^νꢀµα σταθµꢀύ (συꢂνꢃτητα)
• Τύπꢀς πρꢀγράµµατꢀς
102,5 MHz
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF) µέꢂρι να
εµφανιστεί η ένδειꢁη “AF-ON”.
Η συσκευή Aεκινάει την ανα?ήτηση
µιας εναλλακτικής συꢀνꢂτητας µε
ισꢀυρꢂτερꢁ σήµα, πꢁυ Cρίσκεται στꢁ
ίδιꢁ δίκτυꢁ.
Για να
Πιέστε
ΑλλάAετε
ένδειAη της
ꢁθꢂνης
(DISPLAY/PTY) ή
(PTY/DSPL)
Εάν αναCꢁσCήνει η ένδειAη “NO AF”,
ꢁ σταθµꢂς πꢁυ έꢀετε συντꢁνίσει δεν
έꢀει εναλλακτική συꢀνꢂτητα.
Υπηρεσίες RDS
Τα δεδꢁµένα RDS σας πρꢁσφέρꢁυν και
άλλες ευκꢁλίες, ꢂπως:
• Αυτꢃµατꢀ επανασυντꢀνισµꢃ ενꢂς
πρꢁγράµµατꢁς, πꢁυ ꢀρησιµεύει ꢂταν
διανύετε µεγάλες απꢁστάσεις. — AF t
Σηµείωση
>ταν δεν υπάρ$ει εναλλακτική συ$νꢁτητα στην
περιꢂ$ή ή ꢁταν δε $ρειάꢀεται να αναꢀητήσετε
κάπꢂια, απενεργꢂπꢂιήστε τη λειτꢂυργία AF,
επιλέγꢂντας “AF-OFF”.
• Λήψη ανακꢀινώσεων για την
κυκλꢀφꢀρία, ακꢂµη και ενώ ακꢁύτε
κάπꢁιꢁ άλλꢁ πρꢂγραµµα/πηγή. — TA t
συνέꢂεια στην επꢃµενη σελίδα t
• Επιλꢁγή σταθµꢁύ µε Cάση τꢁν τύπꢀ
πρꢀγράµµατꢀς πꢁυ εκπέµπει. — PTY t
• Αυτꢂµατη ρύθµιση της ώρας. — CT t
13
Για σταθµꢀύς ꢂωρίς εναλλακτικές
συꢂνꢃτητες
Λήψη ανακꢀινώσεων για
την κυκλꢀφꢀρία
— TA/TP
Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ
(SEEK), ενώ αναGꢀσGήνει τꢀ ꢃνꢀµα
τꢀυ σταθµꢀύ (µέσα σε 8
δευτερꢃλεπτα).
Εάν ενεργꢁπꢁιήσετε τις λειτꢁυργίες
Ανακꢁινώσεων (TA) και Πρꢁγραµµάτων
(TP) για την Κυκλꢁφꢁρία, µπꢁρείτε να
συντꢁνί?εστε αυτꢂµατα σε σταθµꢁύς FM
πꢁυ εκπέµπꢁυν ανακꢁινώσεις για την
κυκλꢁφꢁρία. bι ρυθµίσεις αυτές
λειτꢁυργꢁύν ανεAάρτητα απꢂ τꢁ τρέꢀꢁν
πρꢂγραµµα/πηγή FM, CD/MD. Η συσκευή
επανέρꢀεται στην αρꢀική πηγή ꢂταν
τελειώσει τꢁ δελτίꢁ.
Η συσκευή αρꢀί?ει να ανα?ητά µια
άλλη συꢀνꢂτητα µε τα ίδια δεδꢁµένα
PI (Programme Identification ή
Αναγνώριση Πρꢁγράµµατꢁς)
(εµφανί?εται η ένδειAη “PI SEEK”).
Εάν η συσκευή δε Cρει τα ίδια
δεδꢁµένα PI, επιστρέφει στη
συꢀνꢂτητα πꢁυ είꢀε πρꢁηγꢁυµένως
επιλεꢀθεί.
Πιέστε επανειληµµένα (TA) µέꢂρι να
εµφανιστεί η ένδειꢁη “TA-ON”.
Η συσκευή αρꢀί?ει να ανα?ητά
σταθµꢁύς µε πληρꢁφꢁρίες για την
κυκλꢁφꢁρία. Η ένδειAη “TP”
Παραµꢀνή σε ένα τꢀπικꢃ πρꢃγραµµα
gταν είναι ενεργή η λειτꢁυργία AF: η
εργꢁστασιακή ρύθµιση της συσκευής
περιꢁρί?ει τη λήψη σε µια συγκεκριµένη
περιꢁꢀή, ώστε να µη γίνει εναλλαγή σε
έναν άλλꢁ τꢁπικꢂ σταθµꢂ µε ισꢀυρꢂτερꢁ
σήµα.
Εάν Cγείτε απꢂ την περιꢁꢀή λήψης
αυτꢁύ τꢁυ τꢁπικꢁύ πρꢁγράµµατꢁς ή
θέλετε να εκµεταλλευθείτε στꢁ έπακρꢁ
τη λειτꢁυργία AF, επιλέAτε “REG-OFF”
υπꢁδηλώνει τη λήψη τέτꢁιων
σταθµών και η “TA” αναCꢁσCήνει κατά
τη διάρκεια µιας ανακꢁίνωσης για την
κυκλꢁφꢁρία. Εάν εµφανί?εται η
ένδειAη “NO TP”, η συσκευή συνεꢀί?ει
την ανα?ήτηση σταθµών µε
πρꢁγράµµατα για την κυκλꢁφꢁρία.
Σηµείωση
Για να ακυρώσετε ꢂλες τις ανακꢁινώσεις
για την κυκλꢁφꢁρία, επιλέAτε “TA-OFF”.
Αυτή η λειτꢂυργία δεν ισ$ύει στꢂ Ηνωµένꢂ
Βασίλειꢂ και σε κάπꢂιες άλλες περιꢂ$ές.
Για να
Πιέστε
Λειτꢀυργία τꢀπικής σύνδεσης
(µꢃνꢀ στꢀ Ηνωµένꢀ Βασίλειꢀ)
Η λειτꢁυργία αυτή σας δίνει τη
δυνατꢂτητα να επιλέγετε άλλꢁυς
τꢁπικꢁύς σταθµꢁύς στην περιꢁꢀή, ακꢂµη
και εάν δεν είναι απꢁθηκευµένꢁι στα
αριθµητικά σας πλήκτρα.
Ακυρώσετε την (TA)
τρέꢀꢁυσα
ανακꢁίνωση
Υπꢀδειꢁη
Μπꢂρείτε να ακυρώσετε την τρέ$ꢂυσα
ανακꢂίνωση, πιέꢀꢂντας (SOURCE) ή (MODE).
1 Πιέστε ένα αριθµητικꢃ πλήκτρꢀ
button ((1) έως (6)) πꢀυ έꢂει
Πρꢀρύθµιση της έντασης των
ανακꢀινώσεων για την κυκλꢀφꢀρία
απꢀθηκευµένꢀ έναν τꢀπικꢃ σταθµꢃ.
Μπꢁρείτε να πρꢁρυθµίσετε την ένταση
των ανακꢁινώσεων για την κυκλꢁφꢁρία,
ώστε να µη ꢀάσετε κάπꢁια ανακꢁίνωση.
2 Μέσα σε 5 δευτερꢃλεπτα, πιέστε και
πάλι τꢀ αριθµητικꢃ πλήκτρꢀ τꢀυ
τꢀπικꢀύ σταθµꢀύ.
3 ΕπαναλάGετε αυτή τη διαδικασία
µέꢂρι να λάGετε τꢀν τꢀπικꢃ σταθµꢃ
πꢀυ θέλετε.
1 Γυρίστε τꢀ περιστρꢀφικꢃ ꢂειριστήριꢀ
έντασης για να επιλέꢁετε την
επιθυµητή ένταση.
2 Πιέστε (TA) για 2 δευτερꢃλεπτα.
Εµφανί?εται η ένδειAη “TA” και η
ρύθµιση απꢁθηκεύεται.
Λήψη εκτάκτων ανακꢀινώσεων
Εάν µια απꢂ τις λειτꢁυργίες AF ή TA είναι
ενεργή, η συσκευή αλλά?ει σε έκτακτες
ανακꢁινώσεις, εάν ληφθεί κάπꢁια ενώ
ακꢁύτε ένα σταθµꢂ FM ή CD/MD.
14
Πρꢀρύθµιση σταθµών
RDS µε ρύθµιση AF και
TA
Συντꢀνισµꢃς σταθµών
Gάσει τꢀυ τύπꢀυ
πρꢀγράµµατꢀς
— PTY
Κατά την πρꢁρύθµιση σταθµών RDS, η
συσκευή απꢁθηκεύει τη ρύθµιση AF/TA
κάθε σταθµꢁύ (on/off), ꢂπως και τη
συꢀνꢂτητά τꢁυ. Για κάθε πρꢁρυθµισµένꢁ
σταθµꢂ µπꢁρείτε να επιλέAετε
Μπꢁρείτε να συντꢁνίσετε σε ένα
σταθµꢂ, επιλέγꢁντας τꢁν τύπꢁ
πρꢁγράµµατꢁς πꢁυ θέλετε να ακꢁύσετε.
διαφꢁρετική ρύθµιση (AF, TA ή και τα
δύꢁ) ή την ίδια ρύθµιση για ꢂλꢁυς τꢁυς
πρꢁρυθµισµένꢁυς σταθµꢁύς. Εάν
πρꢁρυθµίσετε σταθµꢁύς µε τη ρύθµιση
“AF-ON”, η συσκευή απꢁθηκεύει
αυτꢂµατα τꢁυς σταθµꢁύς µε τꢁ
ισꢀυρꢂτερꢁ σήµα.
ΕµφανίZεται στην
Τύπꢀι πρꢀγράµµατꢀς
ꢀθꢃνη
Ειδήσεις
NEWS
Επίκαιρα Θέµατα
Πληρꢁφꢁρίες
Αθλητικά
AFFAIRS
INFO
SPORT
Εκπαιδευτικά
Θεατρικά
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Πρꢀρύθµιση της ίδιας ρύθµισης για
ꢃλꢀυς τꢀυς πρꢀρυθµισµένꢀυς
σταθµꢀύς
Πꢁλιτιστικά
Επιστήµη
∆ιάφꢁρα
2 Πιέστε (AF) και/ή (TA) για να
επιλέꢁετε “AF-ON” και/ή “TA-ON”.
Σηµειώστε ꢂτι η επιλꢁγή της ρύθµισης
“AF-OFF” ή “TA-OFF”, απꢁθηκεύει ꢂꢀι
µꢂνꢁ σταθµꢁύς RDS, αλλά και
σταθµꢁύς ꢀωρίς RDS.
Μꢁυσική πꢁπ
Μꢁυσική ρꢁκ
Ήρεµη Μꢁυσική
ROCK M
EASY M
Ελαφριά Κλασσική LIGHT M
Κλασσική
CLASSICS
3 Πιέστε (MENU) και µετά πιέστε
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα
τꢀυ (DISC/PRESET) ή (PRESET) µέꢂρι
να εµφανιστεί η ένδειꢁη “BTM”.
Άλλꢁι Τύπꢁι
Μꢁυσικής
OTHER M
Καιρꢂς
WEATHER
FINANCE
4 Πιέστε (ENTER) µέꢂρι να αρꢂίσει να
bικꢁνꢁµικά
αναGꢀσGήνει η ένδειꢁη “BTM”.
Παιδικά
πρꢁγράµµατα
CHILDREN
Πρꢀρύθµιση διαφꢀρετικών ρυθµίσεων
για κάθε πρꢀρυθµισµένꢀ σταθµꢃ
Κꢁινωνικά Θέµατα
Θρησκεία
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
1 Επιλέꢁτε µια µπάντα FM και
συντꢀνιστείτε στꢀ σταθµꢃ πꢀυ θέλετε
Τηλεφωνικά
πρꢁγράµµατα
ΤαAιδιωτικά
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
2 Πιέστε (AF) και/ή (TA) για να
Ψυꢀαγωγία
επιλέꢁετε “AF-ON” και/ή “TA-ON”.
Μꢁυσική Τ?α?
Μꢁυσική Country
Εθνική Μꢁυσική
Παλιά Τραγꢁύδια
3 Πιέστε τꢀ αριθµητικꢃ πλήκτρꢀ πꢀυ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
θέλετε ((1) έως (6)) µέꢂρι να
εµφανιστεί η ένδειꢁη “MEM”.
ΕπαναλάCετε απꢂ τꢁ Cήµα 1 για να
πρꢁρυθµίσετε και άλλꢁυς σταθµꢁύς.
Φꢁλκλꢁρική
Μꢁυσική
Ντꢁκιµαντέρ
DOCUMENT
συνέꢂεια στην επꢃµενη σελίδα t 15
Σηµείωση
∆εν µπꢂρείτε να $ρησιµꢂπꢂιείτε αυτή τη
λειτꢂυργία σε µερικές $ώρες ꢁπꢂυ δεν
εκπέµπꢂνται δεδꢂµένα PTY (Programme Type
selection-Επιλꢂγή Τύπꢂυ Πρꢂγράµµατꢂς).
Αυτꢃµατη ρύθµιση τꢀυ
ρꢀλꢀγιꢀύ
— CT
1 Πιέστε (DISPLAY/PTY) ή (PTY/DSPL)
κατά τη λήψη FM, µέꢂρι να εµφανιστεί
η ένδειꢁη “PTY”.
Τα δεδꢁµένα CT (Ώρα Ρꢁλꢁγιꢁύ) απꢂ την
εκπꢁµπή RDS, ρυθµί?ꢁυν αυτꢂµατα τꢁ
ρꢁλꢂι.
1 Κατά τη λειτꢀυργία τꢀυ ραδιꢀφώνꢀυ,
πιέστε (MENU), και µετά πιέστε
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα
τꢀυ (DISC/PRESET) ή (PRESET) µέꢂρι
να εµφανιστεί η ένδειꢁη “CT-OFF”.
Εάν ꢁ σταθµꢂς εκπέµπει δεδꢁµένα
PTY, εµφανί?εται τꢁ ꢂνꢁµα τꢁυ
τρέꢀꢁντꢁς τύπꢁυ πρꢁγράµµατꢁς.
Εάν ꢁ σταθµꢂς πꢁυ λαµCάνετε δεν
είναι σταθµꢂς µε RDS ή δε
λαµCάνꢁνται τα δεδꢁµένα RDS,
εµφανί?εται η ένδειAη “- - - - - - - -”.
2 Πιέστε επανειληµµένα τꢀ άκρꢀ (+) τꢀυ
(SEEK) µέꢂρι να εµφανιστεί η ένδειꢁη
“CT-ON”.
2 Πιέστε επανειληµµένα (DISC/PRESET)
ή (PRESET) µέꢂρι να εµφανιστεί ꢀ
επιθυµητꢃς τύπꢀς πρꢀγράµµατꢀς.
bι τύπꢁι των πρꢁγραµµάτων
εµφανί?ꢁνται µε τη σειρά πꢁυ
φαίνεται στꢁν πίνακα.
Τꢁ ρꢁλꢂι ρυθµίστηκε.
3 Πιέστε (ENTER) για να επιστρέψετε
στην κανꢀνική ꢀθꢃνη.
Εάν ꢁ τύπꢁς πρꢁγράµµατꢁς δεν
συµπεριλαµCάνεται στα δεδꢁµένα
RDS , εµφανί?εται η ένδειAη
“- - - - - - - -”.
Για να ακυρώσετε τη λειτꢁυργία CT,
επιλέAτε “CT-OFF” στꢁ Cήµα 2.
Σηµειώσεις
3 Πιέστε τꢀ (ENTER).
• Η λειτꢂυργία CT πιθανꢁ να µην ισ$ύει ακꢁµη και
εάν λαµ'άνετε κάπꢂιꢂ σταθµꢁ RDS.
• Πιθανꢁν να υπάρ$ει διαφꢂρά µετα1ύ της ώρας
πꢂυ ρύθµισε η λειτꢂυργία CT και της
πραγµατικής ώρας.
Η συσκευή αρꢀί?ει να ανα?ητά κάπꢁιꢁ
σταθµꢂ πꢁυ µεταδίδει τꢁν επιλεγµένꢁ
τύπꢁ πρꢁγράµµατꢁς.
16
Σταµατήσετε την
αναπαραγωγή ή τη
ραδιꢁφωνική
λήψη
(OFF)*3
Λꢀιπές Λειτꢀυργίες
b ꢀειρισµꢂς της συσκευής (και των
πρꢁαιρετικών συσκευών CD/MD*1) είναι
δυνατꢂς και µε ένα περιστρꢁφικꢂ
ꢀειριστήριꢁ (πρꢀαιρετικꢃ).
Ρυθµίσετε τꢁ µενꢁύ
ήꢀꢁυ
(SOUND)
(DSPL)
ΑλλάAετε ένδειAη
ꢁθꢂνης
*1 Μꢁνꢂ στα XR-CA600X/CA600V/CA600
*2 Μꢁνꢂ εάν έ$ει συνδεθεί ꢂ αντίστꢂι$ꢂς
πρꢂαιρετικꢁς ε1ꢂπλισµꢁς (µꢁνꢂ στα XR-
CA600X/CA600V/CA600).
*3 Εάν τꢂ αυτꢂκίνητꢁ σας δεν έ$ει θέση ACC
('ꢂηθητική) στꢂ διακꢁπτη ανάφλε1ης, µην
παραλείψετε να πιέσετε τꢂ (OFF) για 2
δευτερꢁλεπτα, για να απενεργꢂπꢂιήσετε την
ένδει1η ρꢂλꢂγιꢂύ, µετά τꢂ σ'ήσιµꢂ τꢂυ
κινητήρα.
Rρήσητꢀυπεριστρꢀφικꢀύ
ꢂειριστηρίꢀυ
Πρώτα, κꢁλλήστε την κατάλληλη
ετικέτα, ανάλꢁγα µε τꢁ πως θέλετε να
τꢁπꢁθετήσετε τꢁ περιστρꢁφικꢂ
ꢀειριστήριꢁ.
Τꢁ περιστρꢁφικꢂ ꢀειριστήριꢁ λειτꢁυργεί
µε την πίεση πλήκτρων ή και
περιστρꢁφικών ꢀειρισµών.
Με την περιστρꢀφή τꢀυ ꢂειριστηρίꢀυ
Rειρισµꢃς
SEEK/AMS
DSPL
MODE
SOUND
MODE
SOUND
DSPL
Περιστρέψτε και αφήστε για να:
– Εντꢁπίσετε την αρꢀή των κꢁµµατιών
της κασέτας.
Με πάτηµα πλήκτρων
(ATT)
– Συντꢁνίσετε αυτꢂµατα σε
σταθµꢁύς.
(SOUND)
– Πρꢁσπεράσετε κꢁµµάτια στꢁ
(MODE)
δίσκꢁ.*2
Περιστρέψτε, κρατήστε και αφήστε για
να:
(SOURCE)
– ΠεριτυλίAετε γρήγꢁρα την κασέτα.
– Βρείτε µε τꢁ ꢀέρι ένα σταθµꢂ.
– Μετακινηθείτε γρήγꢁρα πρꢁς τα
εµπρꢂς/πίσω σε ένα κꢁµµάτι.*2
(DSPL)
(OFF)
Γυρίστε τꢀ ꢂειριστήριꢀ VOL για να
ρυθµίσετε την ένταση τꢀυ ήꢂꢀυ.
Υπꢀδειꢁη
Για να 1εκινήσετε την αναπαραγωγή κατά τη
διάρκεια της γρήγꢂρης περιτύλι1ης της κασέτας,
πιέστε (MODE).
Πιέστε
Για να
ΑλλάAετε πηγή ήꢀꢁυ
(ραδιꢂφωνꢁ/CD*2/MD*2/
Κασετꢂφωνꢁ)
(SOURCE)
συνέꢂεια στην επꢃµενη σελίδα t
ΑλλάAετε λειτꢁυργία
(ραδιꢁφωνική µπάντα/
συσκευή CD*2/συσκευή
MD*2/κατεύθυνση
αναπαραγωγής
(MODE)
(ATT)
κασέτας)
ΕAασθενήσετε τꢁν ήꢀꢁ
17
Με πίεση πρꢀς τα µέσα και
περιστρꢀφή τꢀυ ꢂειριστηρίꢀυ
Ρύθµιση των
ꢂαρακτηριστικών τꢀυ
ήꢂꢀυ
Μπꢁρείτε να ρυθµίσετε τα µπάσα, τα
πρίµα και την κατανꢁµή τꢁυ ήꢀꢁυ δεAιά-
αριστερά και εµπρꢂς-πίσω.
Τꢁ επίπεδꢁ µπάσων και πρίµων µπꢁρεί να
απꢁθηκευτεί ανεAάρτητα για κάθε πηγή.
Rειρισµꢃς
PRESET/DISC
1 Επιλέꢁτε τꢀ στꢀιꢂείꢀ πꢀυ θέλετε να
ρυθµίσετε, πιέZꢀντας επανειληµµένα
τꢀ (SOUND).
Σπρώꢁτε πρꢀς τα µέσα και περιστρέψτε
ταυτꢃꢂρꢀνα τꢀ ꢂειριστήριꢀ για να:
– ΛάCετε πρꢁρυθµισµένꢁυς
σταθµꢁύς.
Κάθε φꢁρά πꢁυ πιέ?ετε τꢁ (SOUND), η
ένδειAη αλλά?ει ως ακꢁλꢁύθως:
BAS (µπάσα) t TRE (πρίµα) t BAL
(αριστερά-δεꢁιά) t FAD (εµπρꢃς-πίσω)
– ΑλλάAετε τꢁ δίσκꢁ*2.
Αλλαγή της κατεύθυνσης λειτꢀυργίας
2 Ρυθµίστε τꢀ επιλεγµένꢀ στꢀιꢂείꢀ,
πιέZꢀντας ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ
(SEEK).
Η λειτꢁυργική κατεύθυνση των
ꢀειριστηρίων είναι πρꢁρυθµισµένη απꢂ
τꢁ εργꢁστάσιꢁ ꢂπως φαίνεται παρακάτω.
gταν κάνετε ρύθµιση µε τꢁ
περιστρꢁφικꢂ ꢀειριστήριꢁ, πιέστε τꢁ
(SOUND) και στρέψτε τꢁ ꢀειριστήριꢁ
έντασης.
Αύꢁηση
Σηµείωση
Κάντε τη ρύθµιση µέσα σε 3 δευτερꢁλεπτα απꢁ
την επιλꢂγή της ένδει1ης.
Μείωση
Εάν θέλετε να τꢁπꢁθετήσετε τꢁ
περιστρꢁφικꢂ ꢀειριστήριꢁ στη δεAιά
πλευρά της κꢁλꢂνας τꢁυ τιµꢁνιꢁύ,
µπꢁρείτε να αντιστρέψετε τη
λειτꢁυργική κατεύθυνση.
Γρήγꢀρη εꢁασθένηση
τꢀυ ήꢂꢀυ
(Με τꢀ περιστρꢀφικꢃ ꢂειριστήριꢀ ή τꢀ
ασύρµατꢀ τηλεꢂειριστήριꢀ)
Πιέστε τꢀ (ATT) στꢀ περιστρꢀφικꢃ
ꢂειριστήριꢀ ή τꢀ ασύρµατꢀ
τηλεꢂειριστήριꢀ.
Αφꢁύ εµφανιστεί στιγµιαία η ένδειAη
“ATT-ON”, στην ꢁθꢂνη εµφανί?εται η
ένδειAη “ATT”.
Για να επαναφέρετε την πρꢁηγꢁύµενη
ένταση, πιέστε (ATT) Aανά.
Πιέστε τꢀ (SOUND) για
2 δευτερꢃλεπτα, ενώ πιέZετε τꢀ
ꢂειριστήριꢀ έντασης.
Υπꢀδειꢁη
>ταν τꢂ καλώδιꢂ διασύνδεσης ενꢁς τηλεφώνꢂυ
αυτꢂκινήτꢂυ συνδέεται µε τꢂν ακρꢂδέκτη ATT, η
συσκευή µειώνει αυτꢁµατα την έντασή της ꢁταν
λαµ'άνετε κλήσεις (Λειτꢂυργία τηλεφώνꢂυ ATT).
Υπꢀδειꢁη
Μπꢂρείτε επίσης να αλλά1ετε απꢁ τη συσκευή τη
λειτꢂυργική κατεύθυνση αυτών των $ειριστηρίων
18
• A.SCRL (Αυτꢂµατη Μετακίνηση)*
– ΕπιλέAτε “ON” για µετακίνηση ꢂλων
των αυτꢂµατα εµφανι?ꢂµενων
ꢁνꢁµάτων πꢁυ υπερCαίνꢁυν τꢁυς 8
ꢀαρακτήρες.
– gταν η Αυτꢂµατη Μετακίνηση είναι
ανενεργή και τꢁ ꢂνꢁµα δίσκꢁυ/
κꢁµµατιꢁύ έꢀει αλλάAει, τꢁ ꢂνꢁµα
δίσκꢁυ/κꢁµµατιꢁύ δε µετακινείται.
* Εάν δεν παίꢀει ένα CD ή ένα MD, αυτή η ένδει1η
δεν εµφανίꢀεται. (µꢁνꢂ στα XR-CA600X/CA600V/
CA600)
Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήꢂꢀυ και ꢀθꢃνης
— Μενꢀύ
Μπꢁρꢁύν να ꢁριστꢁύν ꢁι ακꢂλꢁυθες
ρυθµίσεις:
SET (Αρꢂική ρύθµιση)
• BEEP — για να ενεργꢁπꢁιήσετε ή
απενεργꢁπꢁιήσετε τꢁυς
SND (Ήꢂꢀς)
• LOUD (Loudness) — για να
πρꢁειδꢁπꢁιητικꢁύς ήꢀꢁυς.
απꢁλαµCάνετε µπάσα και πρίµα, ακꢂµη
και σε ꢀαµηλή ένταση. Τα µπάσα και τα
πρίµα ενισꢀύꢁνται (µꢂνꢁ στα
• RM (Περιστρꢁφικꢂ &ειριστήριꢁ) — για
να αλλάAετε την κατεύθυνση
λειτꢁυργίας των ꢀειριστηρίων τꢁυ
περιστρꢁφικꢁύ ꢀειριστηρίꢁυ.
– ΕπιλέAτε “NORM” για να
ꢀρησιµꢁπꢁιήσετε τꢁ περιστρꢁφικꢂ
ꢀειριστήριꢁ στην εργꢁστασιακά
πρꢁρυθµισµένη θέση τꢁυ.
– ΕπιλέAτε “REV” εάν τꢁπꢁθετήσετε τꢁ
περιστρꢁφικꢂ ꢀειριστήριꢁ στη δεAιά
πλευρά της κꢁλꢂνας τꢁυ τιµꢁνιꢁύ.
XR-CA600V/CA600/L500V/L500).
P/M (Λειτꢀυργία Αναπαραγωγής)
• LOCAL-ON/OFF (Λειτꢁυργία Τꢁπικής
ανα?ήτησης) (σελίδα 11)
– ΕπιλέAτε “ON” για συντꢁνισµꢂ µꢂνꢁ
σε σταθµꢁύς µε ισꢀυρꢂτερꢁ σήµα.
• MONO-ON/OFF (Μꢁνꢁφωνική
– ΕπιλέAτε “ON” για να ακꢁύτε
µꢁνꢁφωνικά τις στερεꢁφωνικές
εκπꢁµπές FM. ΕπιλέAτε “OFF” για
επιστρꢁφή στην κανꢁνική λειτꢁυργία.
• REG-ON/OFF (Τꢁπικά) (σελίδα 14)
DSPL (_θꢃνη)
• D.INFO (∆ιπλές Πληρꢁφꢁρίες) — για να
εµφανί?εται τꢁ ρꢁλꢂι ταυτꢂꢀρꢁνα µε τη
λειτꢁυργία της συσκευής (ON).
• AMBER/GREEN — για να αλλά?ετε τꢁ
ꢀρώµα φωτισµꢁύ της ꢁθꢂνης σε
κεꢀριµπαρί ή πράσινꢁ (µꢂνꢁ στα
XR-CA600/L500).
• DIM (Dimmer) — για να αλλά?ετε τη
φωτεινꢂτητα της ꢁθꢂνης (µꢂνꢁ στα
XR-CA600V/L500V).
1 Πιέστε τꢀ (MENU).
Για τη ρύθµιση τꢁυ A.SCRL, πιέστε τꢁ
(MENU) κατά τη λειτꢁυργία CD/MD.
2 Πιέστε επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ
άκρα τꢀυ (DISC/PRESET) ή (PRESET)
µέꢂρι να εµφανιστεί η επιθυµητή
ένδειꢁη.
– ΕπιλέAτε “ON” για να ρυθµίσετε τη
φωτεινꢂτητα της ꢁθꢂνης.
– ΕπιλέAτε “OFF” για να
3 Πιέστε τꢀ άκρꢀ (+) τꢀυ (SEEK) για να
επιλέꢁετε την επιθυµητή ρύθµιση
(Παράδειγµα: ON ή OFF).
απενεργꢁπꢁιήσετε τη ρύθµιση
φωτεινꢂτητας της ꢁθꢂνης.
• M.DSPL (bθꢂνη Κίνησης) — για να
επιλέAετε τη λειτꢁυργία bθꢂνης
Κίνησης ανάµεσα στις τιµές “1”, “2” και
“OFF”.
– ΕπιλέAτε “1” για να εµφανί?ꢁνται
διακꢁσµητικές γραµµές στην ꢁθꢂνη
και για να ενεργꢁπꢁιήσετε την ꢁθꢂνη
ΕπίδειAης.
4 Πιέστε τꢀ (ENTER).
Αφꢁύ ꢁλꢁκληρωθεί η ρύθµιση της
λειτꢁυργίας, η ꢁθꢂνη επανέρꢀεται σε
κανꢁνική λειτꢁυργία αναπαραγωγής.
Σηµείωση
Η εµφανιꢀꢁµενη ένδει1η διαφέρει ανάλꢂγα την
πηγή.
– ΕπιλέAτε “2” για να εµφανί?ꢁνται
διακꢁσµητικές γραµµές στην ꢁθꢂνη
και για να απενεργꢁπꢁιήσετε την
ꢁθꢂνη ΕπίδειAης.
Υπꢀδειꢁη
Μπꢂρείτε να µετα'είτε εύκꢂλα απꢁ κατηγꢂρία σε
κατηγꢂρία (“SET”, “DSPL”, “SND”, “P/M” και
“EDIT”) πιέꢀꢂντας ένα απꢁ τα δύꢂ άκρα τꢂυ
(DISC/PRESET) ή (PRESET) για 2 δευτερꢁλεπτα.
– ΕπιλέAτε “OFF” για να
απενεργꢁπꢁιήσετε την bθꢂνη
Κίνησης.
19
Επιλꢀγή της θέσης ήꢂꢀυ Ρύθµιση τꢀυ
— My Best sound Position (Η Βέλτιστη
ηꢂητική Θέση µꢀυ) (MBP)
ισꢀσταθµιστή
Μπꢁρείτε να επιλέAετε µια καµπύλη
gταν ꢁδηγείτε ꢀωρίς συνεπιCάτες,
µπꢁρείτε να απꢁλαµCάνετε τꢁ πλέꢁν
άνετꢁ ηꢀητικꢂ περιCάλλꢁν µε τη
λειτꢁυργία “My Best sound Position” (Η
Cέλτιστη ηꢀητική θέση µꢁυ).
Η λειτꢁυργία “My Best sound Position”
έꢀει δύꢁ πρꢁρυθµίσεις, ꢁι ꢁπꢁίες
ρυθµί?ꢁυν την κατανꢁµή τꢁυ ήꢀꢁυ
αριστερά-δεAιά και εµπρꢂς-πίσω.
Μπꢁρείτε να επιλέAετε πꢁλύ εύκꢁλα µια
πρꢁρύθµιση, µε τꢁ πλήκτρꢁ MBP.
ισꢁστάθµισης για επτά τύπꢁυς µꢁυσικής
(XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE,
ROCK, CUSTOM και OFF (ισꢁσταθµιστής
OFF)).
Μπꢁρείτε να απꢁθηκεύσετε και να
πρꢁσαρµꢂσετε τις ρυθµίσεις
ισꢁστάθµισης για τη συꢀνꢂτητα και την
ένταση.
Επιλꢀγή της καµπύλης ισꢀστάθµισης
1 Πιέστε τꢀ (SOURCE) για να επιλέꢁετε
µια πηγή ήꢂꢀυ (ραδιꢃφωνꢀ, CD, MD ή
κασέτα).
Κατανꢀµή
αριστερά-δεꢁιά εµπρꢃς-πίσω
Κατανꢀµή
Παράθυρꢀ
ενδείꢁεων
∆εAιά Αριστερά Εµπρꢂς
Πίσω
– 4dB
– 4dB
0
2 Πιέστε επανειληµµένα τꢀ (EQ7) µέꢂρι
να εµφανιστεί η επιθυµητή καµπύλη
ισꢀστάθµισης.
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
– 4dB
0
0
0
0
0
0
Κάθε φꢁρά πꢁυ πιέ?ετε τꢁ (EQ7), η
ένδειAη αλλά?ει.
MBP-OFF
Πιέστε επανειληµµένα τꢀ (MBP) για
την επιθυµητή θέση ακρꢃασης.
bι λειτꢁυργίες “My Best sound
Position” δείꢀνꢁνται στην ꢁθꢂνη µε τη
σειρά πꢁυ εµφανί?ꢁνται στꢁν πίνακα.
Για να ακυρώσετε την ισꢁστάθµιση,
επιλέAτε “OFF”. Μετά απꢂ 3
δευτερꢂλεπτα, η ꢁθꢂνη επιστρέφει
στην κανꢁνική λειτꢁυργία
αναπαραγωγής.
Μετά απꢂ ένα δευτερꢂλεπτꢁ, η ꢁθꢂνη
επιστρέφει στη λειτꢁυργία κανꢁνικής
αναπαραγωγής.
Ρύθµιση της καµπύλης ισꢀστάθµισης
Εάν θέλετε να ρυθµίσετε µε
µεγαλύτερη ακρίCεια την κατανꢁµή
τꢁυ ήꢀꢁυ αριστερά-δεAιά και εµπρꢂς-
πίσω, µπꢁρείτε να τꢁ κάνετε
ꢀρησιµꢁπꢁιώντας τꢁ πλήκτρꢁ
1 Πιέστε τꢀ (MENU).
2 Πιέστε επανειληµµένα ένα απꢃ τα δυꢀ
άκρα τꢀυ (DISC/PRESET) ή
(PRESET)µέꢂρι να εµφανιστεί η
ένδειꢁη “EQ7 TUNE”, κατꢃπιν
πιέστε(ENTER).
3 Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ
(SEEK) για να επιλέꢁετε την
επιθυµητή καµπύλη ισꢀστάθµισης,
κατꢃπιν πιέστε (ENTER).
Σηµειώσεις
• Μꢁλις ꢂι λειτꢂυργίες BAL ή FAD (κατανꢂµή τꢂυ
ή$ꢂυ αριστερά-δε1ιά ή εµπρꢁς-πίσω) της
παραγράφꢂυ “Ρύθµιση των $αρακτηριστικών
τꢂυ MBP επιστρέφει στꢂ OFF.
Κάθε φꢁρά πꢁυ πιέ?ετε τꢁ (SEEK), η
ένδειAη αλλά?ει.
• >ταν απενεργꢂπꢂιηθεί η λειτꢂυργία MBP (OFF),
ενεργꢂπꢂιꢂύνται ꢂι ρυθµίσεις των BAL και FAD.
20
4 Επιλέꢁτε την επιθυµητή συꢂνꢃτητα
και ένταση.
Συσκευή CD/MD
(πρꢀαιρετική)
(Μꢃνꢀ στα XR-CA600X/
CA600V/CA600)
1Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ
(SEEK) για να επιλέꢁετε την
επιθυµητή συꢂνꢃτητα.
Κάθε φꢁρά πꢁυ πιέ?ετε τꢁ (SEEK),
η συꢀνꢂτητα αλλά?ει ως εAής.
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y
16k (Hz)
Μπꢁρείτε να συνδέσετε εAωτερικές
συσκευές CD/MD µε τη συσκευή αυτή.
Εάν συνδέσετε µια πρꢁαιρετική συσκευή
CD πꢁυ διαθέτει τις λειτꢁυργίες CD
TEXT και πρꢁσωπικꢁύ αρꢀείꢁυ (custom
file), ꢁι πληρꢁφꢁρίες CD TEXT
2Πιέστε ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα τꢀυ
(DISC/PRESET) ή (PRESET) για να
ρυθµίσετε την επιθυµητή ένταση.
Η ένταση µπꢁρεί να ρυθµιστεί µε
Cήµατα τꢁυ 1dB απꢂ –10 dB έως
+10 dB.
εµφανί?ꢁνται στην ꢁθꢂνη ꢂταν
αναπαράγετε ένα δίσκꢁ CD TEXT.
Αναπαραγωγή ενꢃς CD ή
MD
Για να επαναφέρετε την
εργꢁστασιακή καµπύλη ισꢁστάθµισης,
πιέστε τꢁ (ENTER) για 2
δευτερꢂλεπτα.
1 Πιέστε επανειληµµένα (SOURCE) για
να επιλέꢁετε “CD” ή “MD”.
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) µέꢂρι
να εµφανιστεί η επιθυµητή µꢀνάδα.
rεκινά η αναπαραγωγή τꢁυ CD/MD.
5 Πιέστε (MENU) δύꢀ φꢀρές.
gταν ꢁλꢁκληρωθεί η ρύθµιση,
εµφανί?εται η λειτꢁυργία κανꢁνικής
αναπαραγωγής.
Για να
Πιέστε
Σταµατήσετε
την
αναπαραγωγή
(OFF)
Πρꢁσπεράσετε (DISC/PRESET) (+/–)
δίσκꢁυς
– Επιλꢁγή
δίσκꢁυ
Πρꢁσπεράσετε (SEEK) (./>)
κꢁµµάτια
[µια φꢁρά για κάθε
κꢁµµάτι]
– Αυτꢂµατꢁς
Μꢁυσικꢂς
Αισθητήρας
Γρήγꢁρη
(SEEK) (m/M)
περιτύλιAηπρꢁς [κρατήστε πιεσµένꢁ
τα εµπρꢂς/πίσω µέꢀρι τꢁ σηµείꢁ πꢁυ
– &ειρꢁκίνητη
Ανα?ήτηση
θέλετε]
21
Ενδείꢁεις της ꢀθꢃνης
Επανειληµµένη
αναπαραγωγή
κꢀµµατιών
— ΕπαναλαµGανꢃµενη Αναπαραγωγή
Κατά την αλλαγή δίσκꢁυ/κꢁµµατιꢁύ,
κάθε πρꢁεγγεγραµµένꢁς τίτλꢁς*1 τꢁυ
νέꢁυ δίσκꢁυ/κꢁµµατιꢁύ εµφανί?εται
αυτꢂµατα (εάν η λειτꢁυργία Auto
Scroll είναι ρυθµισµένη στꢁ “ON”,
µετακινꢁύνται τα ꢁνꢂµατα πꢁυ είναι
µεγαλύτερα απꢂ 8 ꢀαρακτήρες (σελίδα
19)).
Μπꢁρείτε να επιλέAετε:
• REP-1 — για να επαναλάCετε ένα
κꢁµµάτι.
• REP-2 — για να επαναλάCετε ένα
δίσκꢁ.
Εµφανι?ꢂµενες ενδείAεις
• Μꢀυσική πηγή
• Ρꢀλꢃι
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
επανειληµµένα (3) (REP) µέꢂρι να
εµφανιστεί στην ꢀθꢃνη η επιθυµητή
ρύθµιση.
• Λειτꢀυργία
rεκινάει η ΕπαναλαµCανꢂµενη
Αναπαραγωγή.
Για να επιστρέψετε στη λειτꢁυργία
κανꢁνικής αναπαραγωγής, επιλέAτε
“REP-OFF”.
Εµφανι?ꢂµενες ενδείAεις
• Μꢀυσική πηγή
Αναπαραγωγή
κꢀµµατιών µε τυꢂαία
σειρά
• Rρꢃνꢀς πꢀυ έꢂει ήδη αναπαραꢂθεί
• ^νꢀµα δίσκꢀυ*1/ꢃνꢀµα καλλιτέꢂνη*2
• Τίτλꢀς κꢀµµατιꢀύ*1
— Τυꢂαία Αναπαραγωγή
Για να
Πιέστε
Μπꢁρείτε να επιλέAετε:
ΑλλάAετε
ένδειAη της
ꢁθꢂνης
(DISPLAY/PTY)
• SHUF-1 — για να παίAετε µε τυꢀαία
σειρά τα κꢁµµάτια τꢁυ τρέꢀꢁντꢁς
δίσκꢁυ.
Μετακινηθείτε (SCROLL)
στην ένδειAη
της ꢁθꢂνης
• SHUF-2 — για να παίAετε µε τυꢀαία
σειρά τα κꢁµµάτια της τρέꢀꢁυσας
πρꢁαιρετικής συσκευής CD (MD).
• SHUF-ALL* — για να παίAετε µε τυꢀαία
σειρά ꢂλα τα κꢁµµάτια σε ꢂλες τις
συνδεδεµένες συσκευές CD (MD).
*1 Η ένδει1η “NO NAME” υπꢂδηλώνει ꢁτι δεν
πρꢂεγγεγραµµένꢂ ꢁνꢂµα για εµφάνιση.
*2 Μꢁνꢂ για δίσκꢂυς CD TEXT µε ꢁνꢂµα
καλλιτέ$νη.
* ∆ιαθέσιµꢂ µꢁνꢂ εάν έ$ετε συνδέσει δυꢂ ή
περισσꢁτερες πρꢂαιρετικές συσκευές CD/MD.
Σηµειώσεις
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
επανειληµµένα (6) (SHUF) µέꢂρι να
εµφανιστεί στην ꢀθꢃνη η επιθυµητή
ρύθµιση.
• ꢃρισµένꢂι $αρακτήρες δεν εµφανίꢀꢂνται.
• Σε ꢂρισµένꢂυς δίσκꢂυς CD TEXT µε πάρα
πꢂλλꢂύς $αρακτήρες, ꢂι πληρꢂφꢂρίες ίσως να
µη µετακινꢂύνται.
• Η συσκευή αυτή δεν εµφανίꢀει τꢂ ꢁνꢂµα τꢂυ
καλλιτέ$νη για κάθε κꢂµµάτι ενꢁς δίσκꢂυ CD
TEXT.
rεκινάει η Τυꢀαία Αναπαραγωγή.
Για να επιστρέψετε στη λειτꢁυργία
κανꢁνικής αναπαραγωγής, επιλέAτε
“SHUF-OFF”.
Υπꢀδειꢁη
Εάν η λειτꢂυργία Auto Scroll είναι ρυθµισµένη
στꢂ “OFF” και αλλά1ετε τꢂ ꢁνꢂµα δίσκꢂυ/
κꢂµµατιꢂύ, τꢂ ꢁνꢂµα τꢂυ δίσκꢂυ/κꢂµµατιꢂύ δε
µετακινείται.
Σηµείωση
Η λειτꢂυργία “SHUF-ALL” δεν παίꢀει µε τυ$αία
σειρά κꢂµµάτια µετα1ύ συσκευών CD και
συσκευών MD.
22
5 Για να επιστρέψετε στη λειτꢀυργία
κανꢀνικής αναπαραγωγής CD, πιέστε
(ENTER).
_νꢀµασία ενꢃς CD
— Disc Memo (Για συσκευές CD µε
λειτꢀυργία CUSTOM FILE)
Υπꢂδείꢁεις
• Για να διꢂρθώσετε ή να διαγράψετε ένα ꢁνꢂµα,
απλά κάντε αντικατάσταση των $αρακτήρων ή
εισάγετε “_”.
• Υπάρ$ει και άλλꢂς τρꢁπꢂς να 1εκινήσετε την
ꢂνꢂµασία ενꢁς CD: Πιέστε (LIST) για 2
δευτερꢁλεπτα, αντί να εκτελέσετε τα 'ήµατα 2
και 3. Μπꢂρείτε επίσης να ꢂλꢂκληρώσετε τη
διαδικασία, πιέꢀꢂντας (LIST) για 2
δευτερꢁλεπτα, αντί να εκτελέσετε τꢂ 'ήµα 5.
• Μπꢂρείτε να δώσετε ꢁνꢂµα σε ένα CD σε µια
συσκευή $ωρίς λειτꢂυργία CUSTOM FILE, εάν
αυτή είναι συνδεδεµένη µε µια συσκευή CD πꢂυ
διαθέτει τη λειτꢂυργία. Τꢂ Disc Memo
απꢂθηκεύεται στη µνήµη της συσκευής CD µε
τη λειτꢂυργία CUSTOM FILE.
Μπꢁρείτε να δώσετε σε κάθε δίσκꢁ τꢁ
ꢂνꢁµα πꢁυ θέλετε (Disc Memo).
Μπꢁρείτε να εισάγετε µέꢀρι 8
ꢀαρακτήρες για ένα δίσκꢁ. Εάν δώσετε
ꢂνꢁµα σε ένα CD, µπꢁρείτε να
εντꢁπί?ετε τꢁ δίσκꢁ απꢂ τꢁ ꢂνꢁµά τꢁυ
1 $εκινήστε την αναπαραγωγή τꢀυ
δίσκꢀυ στꢀν ꢀπꢀίꢀ θέλετε να δώσετε
ꢃνꢀµα.
2 Πιέστε (MENU), κατꢃπιν πιέστε
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα
τꢀυ (DISC/PRESET) µέꢂρι να
Σηµείωση
Η επαναλαµ'ανꢁµενη αναπαραγωγή REP-1/
τυ$αία αναπαραγωγή αναστέλλεται µέ$ρι να
ꢂλꢂκληρωθεί η επε1εργασία ꢂνꢁµατꢂς.
εµφανιστεί η ένδειꢁη “NAMEEDIT”.
3 Πιέστε (ENTER).
ΠρꢀGꢀλή τꢀυ Disc Memo
Ως ένδειAη στην ꢁθꢂνη, τꢁ gνꢁµα
δίσκꢁυ έꢀει πάντα πρꢁτεραιꢂτητα έναντι
των αρꢀικών πληρꢁφꢁριών CD TEXT.
Για να
Πιέστε
ΠρꢁCꢁλή
(DISPLAY/PTY) κατά την
αναπαραγωγή ενꢂς
δίσκꢁυ CD/CD TEXT
Κατά τη διαδικασία ꢁνꢁµασίας, η
συσκευή επαναλαµCάνει τꢁ δίσκꢁ.
4 Εισάγετε τꢀυς ꢂαρακτήρες.
Υπꢀδειꢁη
1Πιέστε επανειληµµένα τꢀ άκρꢀ (+)*1
τꢀυ (DISC/PRESET) για να επιλέꢁετε
τꢀν επιθυµητꢃ ꢂαρακτήρα.
Για να µάθετε περισσꢁτερα σ$ετικά µε άλλες
ενδεί1εις πꢂυ µπꢂρꢂύν να εµφανιστꢂύν,
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t
∆ιαγραφή τꢀυ Disc Memo
+ t – t
... t _*2 t A
*
*1 Για αντίστρꢂφη σειρά, πιέστε τꢂ άκρꢂ (–)
τꢂυ (DISC/PRESET).
1 Πιέστε επανειληµµένα (SOURCE) για
να επιλέꢁετε “CD”.
*2 (κενꢁ)
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να
επιλέꢁετε τη συσκευή CD, στην ꢀπꢀία
είναι απꢀθηκευµένꢀ τꢀ Disc Memo.
2Αφꢀύ εντꢀπίσετε τꢀν επιθυµητꢃ
ꢂαρακτήρα, πιέστε τꢀ άκρꢀ (+) τꢀυ
(SEEK).
3 Πιέστε (MENU), κατꢃπιν πιέστε
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα
τꢀυ (DISC/PRESET) µέꢂρι να
εµφανιστεί η ένδειꢁη “NAME DEL”.
4 Πιέστε τꢀ (ENTER).
Εµφανί?ꢁνται τα απꢁθηκευµένα
ꢁνꢂµατα, Aεκινώντας απꢂ την πρώτη
εισαγωγή.
Εάν πιέσετε τꢁ άκρꢁ (–) τꢁυ (SEEK),
µπꢁρείτε να µετακινηθείτε και πάλι
στα αριστερά.
συνέꢂεια στην επꢃµενη σελίδα t
3Για να εισάγετε ꢀλꢃκληρꢀ τꢀ
ꢃνꢀµα, επαναλάGετε τα Gήµατα
1 και 2.
23
Σηµείωση
5 Πιέστε επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ
άκρα τꢀυ (DISC/PRESET) για να
επιλέꢁετε τꢀ ꢃνꢀµα δίσκꢀυ πꢀυ
θέλετε να διαγράψετε.
ꢃρισµένα γράµµατα δεν εµφανίꢀꢂνται (ε1αίρεση:
Disc Memo).
Εµφανί?ꢁνται τα απꢁθηκευµένα
ꢁνꢂµατα, Aεκινώντας απꢂ την πρώτη
εισαγωγή.
Επιλꢀγή συγκεκριµένων
κꢀµµατιών για
αναπαραγωγή
—Συστꢀιꢂία (Για συσκευές CD µε
λειτꢀυργία CUSTOM FILE)
6 Πιέστε (ENTER) για 2 δευτερꢃλεπτα.
Τꢁ ꢂνꢁµα διαγράφεται.
Εάν θέλετε να διαγράψετε και άλλα
ꢁνꢂµατα, επαναλάCετε τα Cήµατα 5
και 6.
7 Πιέστε (MENU) δύꢀ φꢀρές.
Η συσκευή επιστρέφει σε λειτꢁυργία
κανꢁνικής αναπαραγωγής CD.
Εάν δώσετε ꢂνꢁµα στꢁ δίσκꢁ, µπꢁρείτε
να ρυθµίσετε τη συσκευή να πρꢁσπερνά
ή να παί?ει τα κꢁµµάτια πꢁυ θέλετε.
Σηµειώσεις
• >ταν διαγράφετε τꢂ Disc Memo ενꢁς δίσκꢂυ CD
TEXT, εµφανίꢀꢂνται ꢂι αρ$ικές πληρꢂφꢂρίες CD
TEXT.
• Εάν δε 'ρίσκετε τꢂ Disc Memo πꢂυ θέλετε να
διαγράψετε, δꢂκιµάστε να επιλέ1ετε κάπꢂια
άλλη συσκευή CD στꢂ 'ήµα 2.
1 $εκινήστε την αναπαραγωγή τꢀυ
δίσκꢀυ στꢀν ꢀπꢀίꢀ θέλετε να δώσετε
ꢃνꢀµα.
2 Πιέστε (MENU), κατꢃπιν πιέστε
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα
τꢀυ (DISC/PRESET) µέꢂρι να
εµφανιστεί η ένδειꢁη “BANK SEL”.
Εντꢀπισµꢃς δίσκꢀυ µε τꢀ
ꢃνꢀµα
— Λίστα (Για συσκευές CD µε τη
λειτꢀυργία CD TEXT/CUSTOM FILE ή
συσκευές MD)
3 Πιέστε (ENTER).
Μπꢁρείτε να ꢀρησιµꢁπꢁιήσετε αυτή τη
λειτꢁυργία σε δίσκꢁυς, στꢁυς ꢁπꢁίꢁυς
έꢀꢁυν ανατεθεί πρꢁσωπικά ꢁνꢂµατα*1 ή
σε δίσκꢁυς CD TEXT*2.
4 ∆ώστε ꢃνꢀµα στα κꢀµµάτια.
1Πιέστε επανειληµµένα ένα απꢃ τα
δύꢀ άκρα τꢀυ (SEEK) για να
επιλέꢁετε τꢀ κꢀµµάτι στꢀ ꢀπꢀίꢀ
θέλετε να δώσετε ꢃνꢀµα.
*1 Εντꢂπισµꢁς δίσκꢂυ µε τꢂ πρꢂσωπικꢁ τꢂυ
ꢁνꢂµα: ꢁταν αναθέτετε ένα ꢁνꢂµα σε ένα CD
(σελίδα 23) ή MD.
*2 Εντꢂπισµꢁς δίσκων 'άσει των πληρꢂφꢂριών
CD TEXT: ꢁταν παίꢀετε ένα δίσκꢂ CD TEXT σε
µια συσκευή CD µε τη λειτꢂυργία CD TEXT.
2Πιέστε επανειληµµένα (ENTER) για
να επιλέꢁετε “PLAY” ή “SKIP”.
5 ΕπαναλάGετε τꢀ Gήµα 4 για να
επιλέꢁετε “PLAY” ή “SKIP” για ꢃλα τα
κꢀµµάτια.
1 Πιέστε (LIST).
Στην ꢁθꢂνη εµφανί?εται τꢁ ꢂνꢁµα πꢁυ
έꢀει ανατεθεί στꢁν τρέꢀꢁν δίσκꢁ.
6 Πιέστε (MENU) δύꢀ φꢀρές.
Η συσκευή επιστρέφει σε λειτꢁυργία
κανꢁνικής αναπαραγωγής CD.
Σηµειώσεις
• Μπꢂρείτε να επιλέ1ετε “PLAY” και “SKIP” για
µέ$ρι 24 κꢂµµάτια.
• ∆εν µπꢂρείτε να επιλέ1ετε “SKIP” για ꢁλα τα
κꢂµµάτια ενꢁς CD.
2 Πιέστε επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ
άκρα τꢀυ (DISC/PRESET) µέꢂρι να
Gρείτε τꢀ δίσκꢀ πꢀυ θέλετε.
3 Πιέστε (ENTER) για να παίꢁετε τꢀ
δίσκꢀ.
24
Αναπαραγωγή µꢃνꢀ συγκεκριµένων
κꢀµµατιών
Μπꢁρείτε να επιλέAετε:
• “BANK-ON” — για να παίAετε τα
κꢁµµάτια µε ρύθµιση “PLAY”.
• “BANK-INV” (Inverse ή αντιστρꢁφή) —
για να παίAετε τα κꢁµµάτια µε ρύθµιση
“SKIP”.
Πρꢃσθετες
Πληρꢀφꢀρίες
Συντήρηση
1 Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
(MENU) και µετά πιέστε
Αντικατάσταση Ασφαλειών
επανειληµµένα ένα απꢃ τα δύꢀ άκρα
τꢀυ (DISC/PRESET) µέꢂρι να
εµφανιστεί η ένδειꢁη “BANK-ON,”
“BANK-INV” ή “BANK-OFF”.
gταν αντικαθιστάτε την ασφάλεια,
CεCαιωθείτε ꢂτι ꢀρησιµꢁπꢁιείτε µια της
ίδιας έντασης ρεύµατꢁς µε αυτή πꢁυ
αναγράφεται στην αρꢀική ασφάλεια. Εάν
καεί η ασφάλεια, ελέγAτε τη σύνδεση
τρꢁφꢁδꢁσίας και αντικαταστήστε την
ασφάλεια. Εάν η ασφάλεια καεί και πάλι
µετά την αντικατάσταση, πιθανꢂ να
υπάρꢀει κάπꢁια εσωτερική CλάCη. Σε
τέτꢁια περίπτωση, συµCꢁυλευτείτε τꢁν
πλησιέστερꢁ αντιπρꢂσωπꢁ της Sony.
2 Πιέστε επανειληµµένα τꢀ άκρꢀ (+) τꢀυ
(SEEK) µέꢂρι να εµφανιστεί η
επιθυµητή ρύθµιση.
3 Πιέστε τꢀ (ENTER).
Η αναπαραγωγή Aεκινά απꢂ τꢁ
επꢂµενꢁ κꢁµµάτι.
Ασφάλεια (10 A)
Για να επανέρθετε σε λειτꢁυργία
κανꢁνικής αναπαραγωγής, επιλέAτε
“BANK-OFF” στꢁ Cήµα 2.
Πρꢀειδꢀπꢀίηση
Πꢁτέ µη ꢀρησιµꢁπꢁιείτε ασφάλειες για
µεγαλύτερꢁ ρεύµα απꢂ την αρꢀική, διꢂτι
κάτι τέτꢁιꢁ µπꢁρεί να καταστρέψει τη
συσκευή.
συνέꢂεια στην επꢃµενη σελίδα t
25
Καθαρισµꢃς των Επαφών
Αντικατάσταση της µπαταρίας λιθίꢀυ
Εάν ꢁι επαφές µεταAύ της συσκευής και
της πρꢂσꢁψης δεν είναι καθαρές, η
συσκευή µπꢁρεί να µη λειτꢁυργεί σωστά.
Για να απꢁφύγετε κάτι τέτꢁιꢁ, Cγάλτε
τις επαφές µε µια µπατꢁνέτα
Υπꢂ κανꢁνικές συνθήκες, ꢁι µπαταρίες
διαρκꢁύν περίπꢁυ 1 ꢀρꢂνꢁ. (Η διάρκεια
?ωής µπꢁρεί να είναι µικρꢂτερη,
ανάλꢁγα µε τις συνθήκες ꢀρήσης.) gταν
πέσει η µπαταρία, ελαττώνεται η
εµCέλεια τꢁυ ασύρµατꢁυ
τηλεꢀειριστηρίꢁυ. Αντικαταστήστε την
µπαταρία µε µια καινꢁύργια µπαταρία
λιθίꢁυ CR2025.
Cꢁυτηγµένη σε ꢁινꢂπνευµα. Μην
εAασκείτε µεγάλη δύναµη. ∆ιαφꢁρετικά,
µπꢁρεί να καταστρέψετε τις επαφές.
Κυρίως συσκευή
x
Πίσω τµήµα της πρꢃσꢀψης
η πλευρά + πρꢀς τα επάνω
Σηµειώσεις
• Για λꢁγꢂυς ασφαλείας, πριν καθαρίσετε τις
επαφές, σ'ήστε τꢂν κινητήρα και 'γάλτε τꢂ
κλειδί απꢁ τꢂ διακꢁπτη ανάφλε1ης.
• Πꢂτέ µην αγγίꢀετε τις επαφές µε τα δά$τυλά
σας ή άλλα µεταλλικά αντικείµενα.
Σηµειώσεις για την µπαταρία λιθίꢀυ
• Κρατάτε την µπαταρία λιθίꢁυ µακριά
απꢂ τα παιδιά. Σε περίπτωση
κατάπꢁσης της µπαταρίας, καλέστε
αµέσως ένα γιατρꢂ.
• Σκꢁυπίστε την µπαταρία µε ένα στεγνꢂ
πανί για να εAασφαλίσετε καλή επαφή.
• Κατά την τꢁπꢁθέτηση της µπαταρίας,
τηρείτε τη σωστή πꢁλικꢂτητα.
• Μην κρατάτε την µπαταρία µε
µεταλλική τσιµπίδα, γιατί µπꢁρεί να
πρꢁκληθεί Cραꢀυκύκλωµα.
ΠΡ_ΕΙ∆_Π_ΙΗΣΗ
Σε περίπτωση κακής ƒεταꢀείρισης της
ƒπαταρίας,υπάρꢀει κίνδυνꢁς έκρηAης.
Μην επαναφꢁρτίσετε,
απꢁσυναρƒꢁλꢁγήσετε ή πετάAετε την
ƒπαταρία στη φωτιά.
26
Αφαίρεση της συσκευής
1 Αφαιρέστε τꢀ εµπρꢃς κάλυµµα
2Πιέστε τꢀ κλιπ µέσα στꢀ εµπρꢃς
κάλυµµα µε ένα λεπτꢃ κατσαGίδι.
3ΕπαναλάGετε τꢀ Gήµα 2 για την
άλλη πλευρά.
2 Αφαιρέστε τη συσκευή
1Rρησιµꢀπꢀιήστε ένα λεπτꢃ
κατσαGίδι για να σπρώꢁετε τꢀ κλιπ
στꢀ αριστερꢃ άκρꢀ της συσκευής
και µετά τραGήꢁτε πρꢀς τα έꢁω την
αριστερή πλευρά της συσκευής,
µέꢂρι τꢀ κꢀύµπωµα να Gγει απꢃ τη
Gάση.
4mm
2ΕπαναλάGετε τꢀ Gήµα 1 για τη
δεꢁιά πλευρά.
3ΤραGήꢁτε τη συσκευή έꢁω απꢃ τη
Gάση της.
27
Τεꢂνικά Rαρακτηριστικά
Γενικά
Τµήµα κασετꢀφώνꢀυ
ΈAꢁδꢁι
ΈAꢁδꢁι Ήꢀꢁυ (Πίσω)
Έλεγꢀꢁς ρελέ
ηλεκρικής κεραίας
Έλεγꢀꢁς τελικꢁύ
ενισꢀυτή
Έλεγꢀꢁς τηλεφώνꢁυ
ATT
Υπꢁδꢁꢀή εισꢂδꢁυ
ελέγꢀꢁυ BUS*
Υπꢁδꢁꢀή εισꢂδꢁυ ήꢀꢁυ
BUS*
Ίꢀνη ταινίας
4-ίꢀνη 2-κανάλια
στερεꢁφωνικά
0,08 % (WRMS)
Wow & flutter
Απꢂκριση συꢀνꢂτητας 30 – 18.000 Hz
Λꢂγꢁς Σήµατꢁς/ΘꢂρυCꢁ
Είσꢁδꢁι
Τύπꢀς κασέτας
TYPE II, IV
TYPE I
61 dB
58 dB
Υπꢁδꢁꢀή εισꢂδꢁυ
τηλεꢀειριστηρίꢁυ
Υπꢁδꢁꢀή εισꢂδꢁυ
κεραίας
Μπάσα 8 dB στα
100 Hz
Πρίµα 8 dB στα 10 kHz
100 Hz +8 dB
10 kHz +2 dB
Μπαταρία
αυτꢁκινήτꢁυ12 V DC
(αρνητική γείωση)
Περίπꢁυ 178 × 50 ×
176 mm (π/υ/C)
Τµήµα δέκτη
FM
Εύρꢁς συντꢁνισµꢁύ 87,5 – 108,0 MHz
Ακρꢁδέκτης κεραίας Υπꢁδꢁꢀή εAωτερικής
κεραίας
Ενδιάµεση συꢀνꢂτητα 10,7 MHz/450 kHz
Ωφέλιµη ευαισθησία 8 dBf
ΕπιλεAιµꢂτητα
Λꢂγꢁς σήµατꢁς/θꢂρυCꢁ
Ρυθµίσεις τꢂνꢁυ
Loudness
75 dB στα 400 kHz
Απαιτήσεις ισꢀύꢁς
66 dB (στερεꢁφωνικά),
72 dB (µꢁνꢁφωνικά)
∆ιαστάσεις
Αρµꢁνική παραµꢂρφωση σε 1 kHz
0,6 % (στερεꢁφωνικά),
∆ιαστάσεις εγκατάστασης
0,3 % (µꢁνꢁφωνικά)
35 dB στα 1 kHz
Περίπꢁυ 182 × 53 × 161
∆ιαꢀωρισµꢂς
Απꢂκριση συꢀνꢂτητας 30 – 15.000 Hz
mm (π/υ/C)
Βάρꢁς
Περίπꢁυ 1,2 kg
Παρεꢀꢂµενα εAαρτήµατα
ΕAαρτήµατα για την
MW/LW
εγκατάσταση και τις
συνδέσεις (1 σετ, εκτꢂς
απꢂ τꢁ ηλεκτρικꢂ
Περιꢁꢀή συντꢁνισµꢁύ MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Ακρꢁδέκτης κεραίας Υπꢁδꢁꢀή εAωτερικής
κεραίας
Ενδιάµεση συꢀνꢂτητα 10,7 MHz/450 kHz
Ευαισθησία
καλώδιꢁ σύδεσης)
Θήκη πρꢂσꢁψης (1)
Πρꢁαιρετικά εAαρτήµατα
MW: 30 ƒV
LW: 40 ƒV
Περιστρꢁφικꢂ
ꢀειριστήριꢁ RM-X4S
Ασύρµατꢁ
τηλεꢀειριστήριꢁ
RM-X114
Καλώδιꢁ BUS
(συνꢁδεύεται απꢂ ένα
καλώδιꢁ Cύσµατꢁς
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62
(2 m)
Τµήµα τελικꢀύ ενισꢂυτή
ΈAꢁδꢁι
ΈAꢁδꢁι ηꢀείων
(µꢁνωµένες υπꢁδꢁꢀές)
Σύνθετη αντίσταση ηꢀείων
4 – 8 ohm
Μέγιστη ισꢀύς εAꢂδꢁυ 50 W × 4 (στα 4 Ω)
Πρꢁαιρετικꢂς εAꢁπλισµꢂς
CD changer (10 δίσκων)
CDX-848X, CDX-646
MD changer (6 δίσκων)
MDX-65
Επιλꢁγέας πηγής ήꢀꢁυ
XA-C30
* Μꢁνꢂ στα XR-CA600X/CA600V/CA600
Σηµείωση
Η συσκευή δεν µπꢂρεί να συνδεθεί µε ψηφιακꢁ
πρꢂενισ$υτή ή ισꢂσταθµιστή.
Η σ$εδίαση και τα $αρακτηριστικά µπꢂρꢂύν να
αλλά1ꢂυν $ωρίς πρꢂειδꢂπꢂίηση.
28
∆εν τρꢀφꢀδꢀτείται η συσκευή.
• ΕλέγAτε τη σύνδεση. Εάν ꢁι
συνδέσεις είναι εντάAει, ελέγAτε την
ασφάλεια.
• Τꢁ αυτꢁκίνητꢁ δεν έꢀει θέση ACC.
tΠιέστε τꢁ (SOURCE) (ή εισάγετε
µια κασέτα) για να ενεργꢁπꢁιήσετε
τη συσκευή.
Αντιµετώπιση
πρꢀGληµάτων
Η ακꢂλꢁυθη λίστα θα σας Cꢁηθήσει να
επιλύσετε τα πρꢁCλήµατα πꢁυ πιθανꢂν
να συναντήσετε µε τη συσκευή σας.
Πριν µελετήσετε την παρακάτω λίστα,
ελέγAτε τις αντίστꢁιꢀες συνδέσεις και
τις διαδικασίες λειτꢁυργίας.
Η συσκευή τρꢀφꢀδꢀτείται συνεꢂώς µε
ρεύµα.
Τꢁ αυτꢁκίνητꢁ δεν έꢀει θέση ACC.
∆εν ανꢀίγει η ηλεκτρική κεραία.
Η ηλεκτρική κεραία δεν έꢀει ρελέ
ελέγꢀꢁυ.
Γενικά
Καθꢃλꢀυ ήꢂꢀς
• Στρέψτε δεAιꢂστρꢁφα τꢁ ꢀειριστήριꢁ
έντασης για να ρυθµίσετε την
ένταση.
Αναπαραγωγή κασέτας
• Ακυρώστε τη λειτꢁυργία ATT.
• Σε συστήµατα δύꢁ ηꢀείων, ρυθµίστε
την κατανꢁµή τꢁυ ήꢀꢁυ εµπρꢂς-πίσω
στην κεντρική θέση.
Τα περιεꢂꢃµενα της µνήµης διαγράφτηκαν.
• Πιέσατε τꢁ πλήκτρꢁ RESET.
tΑπꢁθηκεύστε πάλι στη µνήµη.
• Τꢁ καλώδιꢁ τρꢁφꢁδꢁσίας ή η
µπαταρία απꢁσυνδέθηκαν.
• Τꢁ καλώδιꢁ τρꢁφꢁδꢁσίας δεν έꢀει
συνδεθεί σωστά.
∆εν ακꢀύγꢀνται πρꢀειδꢀπꢀιητικꢀί ήꢂꢀι.
Έꢀꢁυν ακυρωθεί ꢁι πρꢁειδꢁπꢁιητικꢁί
_ ήꢂꢀς ακꢀύγεται παραµꢀρφωµένꢀς.
Η κεφαλή τꢁυ κασετꢂφωνꢁυ έꢀει
λερωθεί.
tΚαθαρίστε την κεφαλή µε µια
στεγνή κασέτα καθαρισµꢁύ τꢁυ
εµπꢁρίꢁυ.
Η λειτꢀυργία AMS δεν λειτꢀυργεί σωστά.
• Υπάρꢀει θꢂρυCꢁς στꢁ διάστηµα
µεταAύ των κꢁµµατιών.
• Ένα κενꢂ διάστηµα είναι πꢁλύ µικρꢂ
(µικρꢂτερꢁ απꢂ 4 δευτερꢂλεπτα).
• Μια µακρά παύση, µια διέλευση
ꢀαµηλών συꢀνꢁτήτων ή η πꢁλύ
ꢀαµηλά επίπεδα ήꢀꢁυ
αντιµετωπί?ꢁνται ως κενά
διαστήµατα.
_ι ενδείꢁεις εꢁαφανίZꢀνται απꢃ/δεν
εµφανίZꢀνται στην ꢀθꢃνη.
• Η ένδειAη της ώρας εAαφανί?εται εάν
πιέσετε τꢁ (OFF) για 2
Ραδιꢀφωνική λήψη
_ συντꢀνισµꢃς πρꢀρυθµισµένων σταθµών
είναι αδύνατꢀς.
• Απꢁθηκεύστε στη µνήµη τη σωστή
συꢀνꢂτητα.
δευτερꢂλεπτα.
tΠιέστε και πάλι τꢁ (OFF) για 2
δευτερꢂλεπτα για να εµφανιστεί
τꢁ ρꢁλꢂι.
• Αφαιρέστε την πρꢂσꢁψη και
καθαρίστε τις επαφές. Για
περισσꢂτερες λεπτꢁµέρειες, δείτε
την ενꢂτητα “Καθαρισµꢂς των
_ι απꢀθηκευµένꢀι σταθµꢀί και η σωστή ώρα
διαγράφꢀνται.
Έꢂει καεί η ασφάλεια.
Ακꢀύγεται θꢃρυGꢀς ꢃταν τꢀ κλειδί τꢀυ
κινητήρα Gρίσκεται στη θέση ON, ACC ή
OFF.
∆εν έꢀει γίνει σωστή σύνδεση των
καλωδίων µε την επαφή Cꢁηθητικής
τρꢁφꢁδꢁσίας τꢁυ αυτꢁκινήτꢁυ.
• Τꢁ σήµα µετάδꢁσης είναι πꢁλύ
αδύναµꢁ.
Είναι αδύνατη η λήψη σταθµών.
_ ήꢂꢀς παρεµπꢀδίZεται απꢃ θꢃρυGꢀ.
• Συνδέστε τꢁν ακρꢁδέκτη ελέγꢀꢁυ
ηλεκτρικής κεραίας (µπλε) ή τꢁν
ακρꢁδέκτη Cꢁηθητικής τρꢁφꢁδꢁσίας
(κꢂκκινꢁ) µε τꢁν ακρꢁδέκτη
τρꢁφꢁδꢁσίας τꢁυ ενισꢀυτή κεραίας
τꢁυ αυτꢁκινήτꢁυ. (Μꢂνꢁ ꢂταν τꢁ
αυτꢁκίνητꢂ σας διαθέτει
ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/LW
στꢁ πίσω/πλαϊνꢂ τ?άµι.)
• ΕλέγAτε τη σύνδεση της κεραίας τꢁυ
αυτꢁκινήτꢁυ.
• Η αυτꢂµατη κεραία δεν ανꢁίγει.
tΕλέγAτε τη σύνδεση τꢁυ καλωδίꢁυ
ελέγꢀꢁυ της ηλεκτρικής κεραίας.
• ΕλέγAτε τη συꢀνꢂτητα.
συνέꢂεια στην επꢃµενη σελίδα t 29
_ αυτꢃµατꢀς συντꢀνισµꢃς είναι αδύνατꢀς.
• Η λειτꢁυργία τꢁπικής ανα?ήτησης
είναι ρυθµισµένη στꢁ “ON”.
Ενδείꢁεις σφαλµάτων
Μꢃνꢀ στα XR-CA600X/CA600V/CA600
(ꢂταν έꢀετε συνδέσει µια πρꢁαιρετική
συσκευή CD/MD)
tΡυθµίστε στꢁ “OFF” τη λειτꢁυργία
• Τꢁ σήµα µετάδꢁσης είναι πꢁλύ
αδύναµꢁ.
tΚάντε συντꢁνισµꢂ µε τꢁ ꢀέρι.
Ενδείꢁεις σφαλµάτων
ΑναGꢀσGήνει η ένδειꢁη “ST”.
• Συντꢁνίστε µε ακρίCεια στη
συꢀνꢂτητα.
• Τꢁ σήµα µετάδꢁσης είναι πꢁλύ
αδύναµꢁ.
tΕπιλέAτε µꢁνꢁφωνική λήψη
Ένα στερεꢀφωνικꢃ πρꢃγραµµα ακꢀύγεται
µꢀνꢀφωνικά.
bι ακꢂλꢁυθες ενδείAεις αναCꢁσCήνꢁυν
για 5 δευτερꢂλεπτα περίπꢁυ και
ακꢁύγεται ένας ήꢀꢁς πρꢁειδꢁπꢁίησης.
NO MAG
Η υπꢁδꢁꢀή δίσκων δεν έꢀει
τꢁπꢁθετηθεί στη συσκευή CD/MD.
tΤꢁπꢁθετήστε την υπꢁδꢁꢀή δίσκων
στη συσκευή CD/MD.
NO DISC
∆εν έꢀει τꢁπꢁθετηθεί δίσκꢁς στη
συσκευή CD/MD.
tΤꢁπꢁθετήστε δίσκꢁυς στη συσκευή
CD/MD.
ERROR*1
Η συσκευή είναι σε µꢁνꢁφωνική λήψη.
tΑκυρώστε τη µꢁνꢁφωνική λήψη
RDS
ΑρꢂίZει η αναZήτηση (SEEK) µετά απꢃ λίγα
δευτερꢃλεπτα ακρꢃασης.
b σταθµꢂς δεν έꢀει TP ή έꢀει ασθενές
σήµα.
tΠιέστε επανειληµµένα τꢁ (AF) ή τꢁ
(TA) µέꢀρι να εµφανιστεί η ένδειAη
“AF-OFF” ή “TA-OFF”.
∆εν ακꢀύγꢀνται ανακꢀινώσεις για την
κυκλꢀφꢀρία.
• Ένα CD είναι λερωµένꢁ ή έꢀει
τꢁπꢁθετηθεί ανάπꢁδα.*2
tΚαθαρίστε τꢁ CD ή τꢁπꢁθετήστε
τꢁ σωστά.
• Ένα MD δεν αναπαράγεται σωστά
εAαιτίας κάπꢁιꢁυ πρꢁCλήµατꢁς.*2
tΤꢁπꢁθετήστε ένα άλλꢁ MD.
• Ένα CD/MD δεν παί?ει λꢂγω κάπꢁιꢁυ
πρꢁCλήµατꢁς.
tΤꢁπꢁθετήστε ένα άλλꢁ CD/MD.
BLANK*1
• Ενεργꢁπꢁιήστε τꢁ “TA”.
• b σταθµꢂς δεν µεταδίδει
ανακꢁινώσεις για την κυκλꢁφꢁρία
παρά τꢁ ꢂτι είναι TP.
∆εν έꢀꢁυν εγγραφεί κꢁµµάτια σε ένα
MD.*2
tΣυντꢁνίστε σε έναν άλλꢁ σταθµꢂ.
tΠαίAτε ένα γραµµένꢁ MD.
_ τύπꢀς πρꢀγράµµατꢀς εµφανίZει
“- - - - - - - -”.
• b σταθµꢂς πꢁυ ακꢁύτε δεν είναι
σταθµꢂς RDS.
• ∆εν έꢀει γίνει λήψη δεδꢁµένων RDS.
• b σταθµꢂς δεν καθꢁρί?ει τꢁν τύπꢁ
πρꢁγράµµατꢁς.
RESET
Είναι αδύνατη η λειτꢁυργία της
συσκευής CD/MD λꢂγω κάπꢁιꢁυ
πρꢁCλήµατꢁς.
tΠιέστε τꢁ πλήκτρꢁ RESET στη
συσκευή.
NOT READ
Τꢁ καπάκι της συσκευής MD είναι
ανꢁικτꢂ ή τα MD δεν έꢀꢁυν
τꢁπꢁθετηθεί σωστά.
tΚλείστε τꢁ καπάκι ή τꢁπꢁθετήστε τα
MD σωστά.
Μꢃνꢀ στα XR-CA600X/CA600V/CA600
Αναπαραγωγή CD/MD
_ ήꢂꢀς παρꢀυσιάZει κενά.
Λερωµένꢁς ή ελαττωµατικꢂς δίσκꢁς.
HI TEMP
Η θερµꢁκρασία περιCάλλꢁντꢁς είναι
µεγαλύτερη απꢂ 50°C.
tΠεριµένετε µέꢀρι η θερµꢁκρασία να
πέσει κάτω απꢂ τꢁυς 50°C.
*1 Εάν παρꢂυσιαστεί κάπꢂιꢂ πρꢁ'ληµα κατά την
αναπαραγωγή ενꢁς CD ή MD, ꢂ αριθµꢁς
δίσκꢂυ τꢂυ CD ή MD δεν εµφανίꢀεται στην
ꢂθꢁνη.
*2 Στην ꢂθꢁνη εµφανίꢀεται ꢂ αριθµꢁς τꢂυ δίσκꢂυ
πꢂυ πρꢂκαλεί τꢂ πρꢁ'ληµα.
30
Εάν αυτές ꢁι λύσεις δε Cελτιώνꢁυν την
κατάσταση, συµCꢁυλευθείτε ένα
κατάστηµα της Sony.
31
Поздравляем с
покупкой!
Благодарим Вас за то, что Вы
остановили свой выбор на этом
кассетном проигрывателе Sony. Данный
проигрыватель имеет ряд новых
характеристик:
• Дополнительные устройства
управления
Поворотный дистанционный
переключатель RM-X4S
Пульт дистанционного управления
RM-X114
Только для XR-CA600X/CA600V/
CA600
• Дополнительные проигрыватели
компакт-/мини-дисков (как обычные,
так и с возможностью смены дисков)*1.
• Информация CD TEXT (отображаемая,
когда диск с CD TEXT*2
воспроизводится на подключенном
дополнительном проигрывателе
компакт-дисков с функцией CD TEXT).
*1 Данное устройство работает только в
комплекте с изделиями фирмы Sony.
*2 Диск с CD TEXT - это звуковой компакт-диск,
содержащий такую информацию, как название
диска, имя исполнителя и названия
композиций. Эта информация записана на
диске.
Кacceтнaя cтepeофоничecкaя
aвтомaгнитолa c диaпaзоном
FM/MW/LW
Cдeлaно в Taилaндe
2
Содержание
Расположение органов
Использование поворотного
переключателя . . . . . . . . . . . . . . . 18
Подстройка характеристик
Изменение параметров звука и
— My Best sound Position (Любимое
(MBP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Переустановка параметров
Воспроизведение ленты в различных
Автоматическое сохранение
Устройство для компакт-/мини-
(Только в моделях
радиостанций в памяти
— Память оптимальной настройки
Прием радиостанций, сохраненных в
Сохранение в памяти только
Настройка радиостанций по списку
CA600V/CA600)
Воспроизведение компакт- или
Повторное воспроизведение
Воспроизведение композиций в
случайной последовательности
— Перетасованное
Автоматическая перенастройка для
Предустановка станций RDS с
Нахождение станции по типу
Выбор определенных композиций для
Индикация об ошибках
. . . . . . . . . . задняя сторона обложки
3
Расположение органов управления
Подробнее см. на указанных страницах.
: Во время воспроизведения кассеты
: В режиме работы меню
: Во время воспроизведения компакт-/мини-дисков (не входят в комплект)
: При приеме радиопередач
RADIO
TAPE
MENU
CD/MD
(только XR-CA600X/CA600V/CA600)
PTY
1
2
S
D
OPEN
MBP
EQ 7
LIST
SEEK
SOURCE
MODE
MENU
SEEK
SOUND
ENTER
4
XR-CA600X/CA600V/CA600
c Кнопка SOURCE (Питание вкл/
радио/компакт-диск*1/мини-диск*1)
n Номерные кнопки
TAPE
RADIO
CD/MD
o Кнопка MODE (o)
d Окно дисплея
e Кнопка Z (выброс) (расположена
f Датчик пульта дистанционного
управления
h Кнопка DISPLAY/PTY (изменение
режима дисплея/выбор типа
i Кнопка SCROLL*1 23
TAPE
RADIO
CD/MD
s Кнопка OFF (Стоп/Питание выкл)*2
t Кнопка ENTER
RADIO
MENU
k XR-CA600X/CA600V/CA600:
Кнопка LIST
CD/MD
RADIO
CD/MD
*1 Только XR-CA600X/CA600V/CA600
*2 Соблюдайте осторожность, выполняя
установку в автомобиле, в котором
нет положения ACC (принадлежности)
в замке зажигания
Обязательно нажмите кнопку (OFF) на
аппарате на 2 секунды, чтобы отключить
индикацию времени после выключения
зажигания.
XR-L500X/L500V/L500:
m Кнопка RESET (расположена под
Если этого не сделать, индикация
времени не отключается, что может
привести к разрядке аккумулятора.
4
Пульт дистанционного
управления RM-X114 (не входит в
комплект)
PTY
D
S
OPEN
DSPL
MODE
LIST
SEEK
MENU
SEEK
SOUND
ENTER
+
PRESET
+
DISC
SOURCE
–
SEEK
+
SEEK
–
DISC
PRESET –
OFF
ATT
+
VOL
(DISC/PRESET)/(PRESET)
(+): для перехода вверх по меню
–
(SEEK)
(–): для
(SEEK)
(+): для
перехода
влево по
меню/.
перехода
вправо по
меню/>
Кнопки на пульте дистанционного
управления с такими же обозначениями,
что и на устройстве, управляют теми же
функциями.
(DISC/PRESET)/(PRESET)
(–): для перехода вниз по меню
При отображении меню одна или несколько из
этих четырех выбираемых кнопок обозначены
на дисплее значком “ M”.
a Кнопка DSPL
b Кнопка MENU
c Кнопка SOURCE
d Кнопки SEEK (</,)
e Кнопка SOUND
f Кнопка OFF
g Кнопки VOL (–/+)
h Кнопка MODE
i Кнопка LIST*3
j Кнопки DISC*3/PRESET(M/m)
k Кнопка ENTER
l Кнопка ATT
u XR-CA600X/CA600V/CA600:
Кнопки DISC/PRESET (+/–)
XR-L500X/L500V/L500:
Кнопки PRESET (+/–)
RADIO
MENU
CD/MD
v Кнопки SEEK (–/+)
TAPE
RADIO
MENU
CD/MD
*3 Отсутствует в моделях XR-L500X/
L500V/L500
Примечание
Если аппарат выключен путем нажатия на
2 секунды кнопки (OFF), управление с помощью
пульта дистанционного управления будет
невозможно до тех пор, пока не будет нажата
кнопка (SOURCE) на аппарате или вставлена
кассета для активизации аппарата.
Совет
Подробные инструкции по замене батареек см. в
5
Меры
Кассеты
предосторожности
Уход за кассетами
• Не прикасайтесь к ленте в кассете,
поскольку пыль или грязь затем
попадет на головки.
• Если автомобиль был припаркован в
солнечном месте, не включайте
устройство до тех пор, пока оно не
охладится.
• Храните кассеты вдалеке от
оборудования с сильными магнитами
(например, громкоговорителей или
усилителей), поскольку это может
привести к ухудшению качества записи
на кассете или к ее стиранию.
• Не подвергайте кассеты воздействию
прямых солнечных лучей, слишком
высокой или низкой температуры или
влажности.
• Слабое натяжение ленты может
привести к ее застреванию в
лентопротяжном механизме. Перед
вставкой кассеты подтяните ленту,
повернув колесико кассеты с помощью
карандаша или аналогичного предмета.
• Если на аппарат не подается питание,
сначала проверьте соединения. Если
все соединения выполнены правильно,
проверьте предохранитель.
• Если не слышен звук, когда
используется система с двумя
громкоговорителями, установите
регулятор фейдера в центральное
положение.
• Кассета может нагреваться после
длительного воспроизведения из-за
встроенного усилителя мощности.
Однако это не является признаком
неисправности.
В случае возникновения вопросов или
проблем, касающихся данного
устройства, которые не описаны в
данном руководстве, обратитесь к
ближайшему дилеру Sony.
Слабое
натяжение
ленты
Для поддержания высокого
качества звучания
Будьте осторожны и не проливайте сок
или другие напитки на аппарат или
кассеты.
• Деформированные кассеты и
отклеившиеся наклейки могут
затруднить установку или извлечение
кассет. Удалите или замените
отклеившиеся наклейки.
• Во время воспроизведения кассеты
звук может искажаться. Головку
кассетного проигрывателя следует
чистить через каждые 50 часов
эксплуатации.
6
Не рекомендуется использовать кассеты
продолжительностью более 90 минут,
кроме как для длительного
Начало работы
непрерывного воспроизведения.
В этих кассетах используется очень
тонкая лента, которая легко
растягивается.
Переустановка
параметров устройства
Частое включение воспроизведения и
останов при использовании таких кассет
может привести к запутыванию пленки в
лентопротяжном механизме.
Перед первым включением устройства
или после замены автомобильного
аккумулятора следует переустановить
параметры устройства.
Снимите переднюю панель и нажмите
кнопку RESET с помощью заостренного
предмета, например, шариковой ручки.
Кнопка RESET
Примечание
При нажатии кнопки RESET происходит стирание
установок времени и некоторых других
занесенных в память параметров.
7
Установка передней панели
Наложите отверстие A на передней
панели на штырек B на аппарате, а
затем вдвиньте без усилий левую
сторону внутрь.
Снятие передней
панели
Для предотвращения кражи аппарата Вы
можете снять с него переднюю панель.
Предупреждающий сигнал
Если Вы, повернув ключ зажигания,
перевели его в положение OFF, не
отсоединив переднюю панель, в течение
нескольких секунд будет слышен
предупредительный звуковой сигнал.
Если Вы не пользуетесь встроенным
усилителем, а подключаете
дополнительный, звуковой сигнал
включаться не будет.
1 Нажмите кнопку (OFF)*.
Воспроизведение кассеты или прием
радиопрограмм прекращается
(подсветка кнопок и индикация на
x
дисплее остаются).
* Если в замке зажигания на автомобиле нет
положения ACC, не забудьте выключить
аппарат, нажав на 2 секунды (OFF), во
избежание разрядки аккумулятора.
2 Нажмите кнопку (OPEN), сдвиньте
переднюю панель вправо и снимите
ее, слегка потянув на себя левый
край.
Примечание
Не ставьте ничего на внутреннюю поверхность
передней панели.
1
2
Примечания
• Если Вы снимаете панель при включенном
питании, оно автоматически отключается во
избежание повреждения громкоговорителей.
• Старайтесь не ронять переднюю панель. Не
надавливайте слишком сильно на переднюю
панель и ее окошко дисплея при отсоединении
от аппарата.
• Не подвергайте переднюю панель воздействию
тепла/высокой температуры или влажности.
Старайтесь не оставлять ее в припаркованной
машине или на приборной доске/полочке за
задними сиденьями.
Совет
Если Вы уносите переднюю панель с собой,
поместите ее в прилагаемый специальный
футляр.
8
Установка часов
Кассетный
проигрыватель
Часы данного аппарата имеют 24-
часовую индикацию.
Пример: установка часов на 10:08
Прослушивание
кассеты
1 Нажмите кнопку (MENU), затем
нажимайте на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET)
до появления индикации “CLOCK”.
1 Нажмите кнопку (OPEN) и вставьте
кассету.
Воспроизведение начнется
автоматически.
1Нажмите кнопку (ENTER).
Начинает мигать индикатор часа.
2Нажимайте на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET) или
(PRESET) для установки часа.
3Нажмите на помеченную (+)
сторону кнопки (SEEK).
Начинает мигать индикатор минут.
2 Закройте переднюю панель.
Если кассета уже вставлена, нажимайте
кнопку (SOURCE) до появления надписи
“FORWARD” или “REVERSE”, чтобы
начать воспроизведение.
4Нажимайте на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET) или
(PRESET) для установки минут.
2 Нажмите кнопку (ENTER).
FORWARD: Воспроизводится верхняя
сторона.
REVERSE: Воспроизводится нижняя
сторона.
Чтобы
Нажмите
Изменить
(MODE) (o)
Часы пошли. По окончании установки
часов дисплей возвращается в
обычный режим индикации
воспроизведения.
направление
воспроизведения
кассеты
Советы
Остановить
(OFF)
• Время можно установить автоматически с
• При включенном режиме D.INFO, положение
ON, всегда отображается индикация времени
(стр. 20).
воспроизведение
Извлечь кассету (OPEN), затем Z
Пропустить
композиции
(SEEK) (./>)
[один раз для каждой
– Автоматический композиции]
музыкальный
сенсор
Переместиться
вперед/назад
– Ручной поиск
(SEEK) (m/M)
[удерживайте до
нужного места]
продолжение на следующей странице t
9
Примечание
Функция AMS может не работать, если:
– продолжительность перерыва между
композициями меньше 4 секунд;
– имеется сильный фон между композициями;
– имеются продолжительные участки с
пониженной громкостью или вообще без звука.
Воспроизведение
ленты в различных
режимах
Ленту можно воспроизводить в
различных режимах:
• METAL позволяет воспроизводить
ленты metal или CrO2.
• BL.SKP (пропуск незаписанных
участков) позволяет пропускать
незаписанные участки
продолжительностью более 8 секунд.
• ATA (автоматическое включение
тюнера) автоматически включает
тюнер при быстрой перемотке пленки.
1 Во время воспроизведения ленты
нажмите кнопку (MENU).
2 Нажимайте на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET)
до появления нужного режима.
3 Нажмите сторону (+) кнопки (SEEK),
чтобы выбрать “ON”.
Пример: режим ATA
Включается режим воспроизведения.
4 Нажмите кнопку (ENTER).
Чтобы вернуться в режим обычного
воспроизведения, в действии 3 выберите
“OFF”.
Повторное воспроизведение
композиций
— Повтор воспроизведения
Во время воспроизведения
нажимайте кнопку (3) (REP), пока
на дисплее не появится надпись
“REP-ON”.
Чтобы вернуться в режим обычного
воспроизведения, выберите “REP-OFF”.
Совет
Во время воспроизведения нажмите кнопку
(MODE). Надпись “REP” исчезнет с дисплея, и
режим повтора отключится.
10
Прием радиостанций,
сохраненных в памяти
Радиоприемник
Данное устройство может хранить в
памяти до 6 станций в каждом диапазоне
(FM1, FM2, FM3, MW и LW).
1 Нажимайте кнопку (SOURCE), чтобы
выбрать радиоприемник.
2 Нажмите несколько раз кнопку
Предупреждение
(MODE) для выбора диапазона.
При настройке станции во время
управления автомобилем используйте
функцию лучших вариантов настройки
для предотвращения возникновения
аварийных ситуаций.
3 Нажмите номерную кнопку (от (1)
до (6)), соответствующую
сохраненной радиостанции.
Совет
Нажимайте на одну из сторон кнопки
(DISC/PRESET) или (PRESET) для приема
радиостанций в том порядке, в котором они
хранятся в памяти (функция заданного поиска).
Автоматическое
сохранение
радиостанций в памяти
— Память оптимальной настройки
(BTM)
Если настройка на заданную
станцию не работает
Нажмите на одну из сторон кнопки
(SEEK) для поиска станции
(автоматическая настройка).
Поиск останавливается, когда
устройство находит радиостанцию.
Повторяйте процедуру, пока не будет
найдена нужная радиостанция.
Устройство выбирает станции с
наиболее сильным в данном диапазоне
сигналом и запоминает их в порядке
рабочих частот.
Советы
1 Нажимайте кнопку (SOURCE), чтобы
• Если автоматическая настройка прерывается
слишком часто, включите режим местного
поиска, чтобы искать только радиостанции с
наиболее сильным сигналом (см. раздел
стр. 20).
• Если известна частота радиостанции, которую
требуется прослушать, нажмите на одну из
сторон кнопки (SEEK) и не отпускайте ее, пока
не будет найдена нужная частота, затем
нажимайте кнопку (SEEK) для точной настройки
частоты (ручная настройка).
выбрать радиоприемник.
2 Нажмите несколько раз кнопку
(MODE) для выбора диапазона.
3 Нажмите кнопку (MENU), затем
нажимайте на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET)
до появления индикации “BTM”.
4 Нажмите кнопку (ENTER).
При занесении станции в память
раздается звуковой сигнал.
При плохом качестве приема
стереосигнала в диапазоне FM
Примечания
• Если из-за слабого сигнала принимается
ограниченное число радиостанций, для
некоторых номерных кнопок сохранятся старые
настройки.
Выберите режим монофонического
приема.
• Когда на дисплее отображается цифра,
устройство запоминает станции, начиная с той,
которая отображается в текущий момент.
звука и дисплея” на стр. 20). Качество
звука повышается, но сигнал
становится монофоническим
(исчезает индикация “ST”).
11
Сохранение в памяти
только необходимых
радиостанций
Настройка
радиостанций по
списку
(Только в моделях
XR-CA600X/CA600V/
CA600)
Можно вручную задать нужную
радиостанцию для любой выбранной
номерной кнопки.
1 Нажимайте кнопку (SOURCE), чтобы
— Именной поиск
выбрать радиоприемник.
2 Нажмите несколько раз кнопку
1 При приеме радиопередачи
нажмите кратковременно кнопку
(LIST).
(MODE) для выбора диапазона.
3 Нажимайте на одну из сторон
кнопки (SEEK) для настройки на
радиостанцию, которую следует
сохранить в памяти.
Замигает значение частоты или имя,
присвоенное настроенной на данный
момент станции.
4 Нажмите нужную номерную кнопку
(от (1) до (6)) и не отпускайте ее в
течение 2 секунд до появления
индикации “MEM”.
На дисплее появляется индикация,
соответствующая номерной кнопке.
Примечание
2 Нажимайте на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET), пока не будет
найдена нужная станция.
При попытке сохранить другую радиостанцию
для одной и той же номерной кнопки предыдущая
радиостанция будет удалена.
Если выбранной станции не присвоено
имя, то на дисплее отображается
частота.
3 Нажмите (ENTER), чтобы
настроиться на нужную станцию.
12
Примечания
• В зависимости от страны или региона, могут
работать не все функции RDS.
RDS
• Функции RDS могут не работать надлежащим
образом, если сигнал очень слабый, или
радиостанция, на которую настроено
устройство, не передает данные RDS.
Обзор RDS
Радиостанции диапазона FM с услугой
системы радиоданных (RDS) передают,
кроме обычных сигналов радиопрограмм,
неслышную цифровую информацию.
Например, при приеме радиостанции с
услугой RDS на дисплее будет
отображаться одна из следующих
индикаций.
Отображаемые надписи
• Музыкальный источник
• Часы
• Функция
Отображаемые надписи
• Название радиостанции
(частота)
• Тип программы
Чтобы
Нажмите
Изменить
надпись
на дисплее
(DISPLAY/PTY) или
(PTY/DSPL)
Услуги RDS
Данные RDS обеспечивают и другие
полезные возможности, такие как:
• Автоматическая перенастройка
программы, полезная при поездках на
• Прием дорожных сообщений даже во
время прослушивания других программ/
• Выбор радиостанций по типу
программ, которые они транслируют.
• Автоматическая настройка времени на
13
Для станций, не транслируемых на
альтернативных частотах
Автоматическая
перенастройка для
достижения
наилучшего приема
— Функция AF
Нажмите на одну из сторон кнопки
(SEEK), пока мигает название
станции (в течение 8 секунд).
Устройство начинает поиск другой
частоты с теми же данными PI
(программная идентификация)
(появляется индикация “PI SEEK”).
Если устройству не удается
Функция альтернативных частот (AF)
позволяет радиоприемнику всегда
принимать наиболее сильный сигнал
прослушиваемой станции, передаваемый
на окружающей территории.
обнаружить такие же данные PI, оно
возвращается к ранее выбранной
частоте.
Прослушивание одной
региональной программы
Частота изменяется автоматически.
Когда функция AF включена: заводские
настройки данного устройства
ограничивают прием определенным
регионом, поэтому оно не будет
переключено на другую региональную
станцию с более сильной частотой.
При выходе за пределы области приема
определенной региональной программы
или в случае необходимости
96,0 МГц
98,5 МГц
Станция
использования всех функций AF
выберите в MENU параметр “REG-OFF”
(стр. 20).
102,5 МГц
Примечание
Эта функция не работает в Великобритании и
2 Нажимайте кнопку (AF), пока не
появится индикация “AF-ON”.
Устройство начинает поиск
альтернативной частоты с более
сильным сигналом в этой же
радиотрансляционной сети.
Если мигает индикация “NO AF”,
передача настроенной радиостанции
не транслируется на альтернативной
частоте.
некоторых других регионах.
Функция местной привязки
(только в Великобритании)
Эта функция позволяет настраиваться
на волну других местных станций в
данном районе, даже если они не
занесены в память приемника под
номерными кнопками.
Примечание
1 Нажмите номерную кнопку ((1) -
(6)), для которой
Если на данной территории не используется
альтернативная частота, или нет необходимости
ее искать, выключите функцию AF, выбрав
параметр “AF-OFF”.
запрограммирована местная
станция.
2 Не более, чем через 5 секунд, еще
раз нажмите номерную кнопку
местной станции.
3 Повторяйте процедуру, пока не
будет найдена нужная местная
радиостанция.
14
Прием сообщений об аварийных
ситуациях
Прием дорожных
сообщений
— TA/TP
Если включен параметр AF или TA,
устройство переключится в режим
передачи сообщений об аварийных
ситуациях, если таковые будут
передаваться при прослушивании
радиостанции в диапазоне FM, кассеты
или дополнительного компакт-/мини-
диска.
Включив параметры дорожных
сообщений (TA) и программы о дорожном
движении (TP), можно автоматически
настроиться на радиостанцию диапазона
FM, передающую дорожные сообщения.
Эти параметры работают независимо от
текущей программы FM/источника,
проигрывателя компакт-/мини-дисков;
устройство автоматически
переключается на ранее выбранный
источник по окончании
информационного сообщения.
Нажимайте кнопку (TA), пока не
появится индикация “TA-ON”.
Устройство начинает поиск станции,
передающей информацию о дорожном
движении.
Индикация “TP” означает прием таких
станций, а индикация “TA” мигает в
момент передачи сообщения о
дорожном движении. Устройство
продолжит поиск станций,
передающих TP, если отображается
индикация “NO TP”.
Чтобы отменить прием всех сообщений о
дорожном движении, выберите параметр
“TA-OFF”.
Чтобы
Нажмите
Отключить
текущее
сообщение
(TA)
Совет
Можно также отключить текущее сообщение,
нажав кнопку (SOURCE) или (MODE).
Предварительная установка
громкости сообщений о дорожном
движении
Можно предварительно установить
уровень громкости сообщений о
дорожном движении, чтобы не
пропустить момент, когда они
передаются.
1 Поверните регулятор громкости
для настройки нужного уровня
громкости.
2 Нажмите кнопку (TA) на 2 секунды.
Появляется индикация “TA”, и
параметр сохраняется.
15
Предустановка
станций RDS с
параметрами AF и TA
Нахождение станции
по типу программы
— PTY
Можно настроиться на станцию, выбрав
необходимый для прослушивания тип
программы.
Во время предустановки станций RDS
устройство заносит в память параметры
AF/TA каждой станции (вкл. или выкл.), а
также ее частоту. Можно выбрать
разные параметры (AF, TA или оба) для
разных занесенных в память станций или
одни и те же установки для всех
станций, занесенных в память. Если в
память занесена станция с параметром
“AF-ON”, устройство автоматически
сохраняет станции с наиболее сильными
радиосигналами.
Типы программ
Новости
Дисплей
NEWS
Текущие события
Информация
Спорт
AFFAIRS
INFO
SPORT
Образование
Радиоспектакли
Культура
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Занесение в память одинаковых
параметров для всех
предустановленных станций
Наука
Развлекательные
Популярная музыка POP M
2 Нажмите кнопку (AF) и/или (TA)
для выбора “AF-ON” и/или “TA-ON”.
Следует иметь в виду, что при выборе
параметра “AF-OFF” или “TA-OFF” в
памяти сохраняются не только
станции с RDS, но также и станции без
RDS.
Рок-музыка
ROCK M
EASY M
Легкая музыка
Легкая классика
Классика
LIGHT M
CLASSICS
Прочие типы музыки OTHER M
3 Нажмите кнопку (MENU), затем
нажимайте на одну из сторон
Погода
WEATHER
FINANCE
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET)
до появления индикации “BTM”.
Финансы
Детские программы CHILDREN
4 Нажимайте кнопку (ENTER), пока не
Общественная
жизнь
SOCIAL A
начнет мигать индикация “BTM”.
Религия
RELIGION
PHONE IN
Занесение в память различных
параметров для каждой
предустановленной станции
Звонки в прямой
эфир
Путешествия
Досуг
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
1 Выберите диапазон FM и
настройтесь на нужную станцию
(стр. 12).
Джазовая музыка
Музыка “кантри”
2 Нажмите кнопку (AF) и/или (TA)
COUNTRY
NATION M
для выбора “AF-ON” и/или “TA-ON”.
Национальная
музыка
3 Нажимайте нужную номерную
кнопку (от (1) до (6)), пока не
появится индикация “MEM”.
Для занесения в память других
станций повторите все шаги, начиная
с операции 1.
Старые шлягеры
Народная музыка
OLDIES
FOLK M
Документальные
репортажи
DOCUMENT
16
Примечание
Эту функцию невозможно использовать в
некоторых странах, где не передаются данные
PTY (выбор типа программы).
Автоматическая
установка часов
— CT
1 Нажимайте кнопку (DISPLAY/PTY)
или (PTY/DSPL) во время приема в
диапазоне FM до появления
индикации “PTY”.
Часы приемника устанавливаются
автоматически при приеме данных СТ
(время на часах), передаваемых
станциями RDS.
1 При приеме радио передачи
нажмите кнопку (MENU), затем
нажимайте на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET),
пока не появится индикация “CT-
OFF”.
Если станция передает данные PTY,
появляется название типа текущей
программы.
Если принимаемая станция не
передает данные RDS, или данные
RDS не принимаются, появляется
индикация “- - - - - - - -”.
2 Нажимайте кнопку (DISC/PRESET)
или (PRESET), пока не появится
нужный тип программы.
2 Нажимайте на сторону (+) кнопки
(SEEK) до появления индикации
“CT-ON”.
Типы программ появляются на
дисплее в указанном выше порядке.
Если тип программы не указан в
данных RDS, отображается
Часы установлены.
3 Нажмите кнопку (ENTER) для
возврата к обычному состоянию
дисплея.
индикация “- - - - - - - -”.
3 Нажмите кнопку (ENTER).
Устройство начинает поиск станции,
передающей программу выбранного
типа.
Для отмены функции CT выберите в
действии 2 параметр “CT-OFF”.
Примечания
• Функция CT может не работать, даже если
принимается станция, передающая данные
RDS.
• Возможно расхождение между временем,
установленнымспомощьюфункцииCT,и
реальным временем.
17
Нажмите
Чтобы
Сменить источник
Другие функции
(SOURCE)
(радио/компакт-диск*2/
мини-диск*2/кассета)
Устройством (и дополнительным
Сменить операцию
(радиодиапазон/
проигрыватель
проигрывателем компакт-/мини-
дисков*1) можно также управлять с
помощью поворотного дистанционного
переключателя (не входит в комплект).
компакт-дисков*2/
проигрыватель мини-
дисков*2/направление
воспроизведения
кассеты)
(MODE)
Использование
поворотного
дистанционного
переключателя
(ATT)
Приглушить звук
Остановить
воспроизведение или
прием радиопрограмм
(OFF)*3
Отрегулировать меню
звука
(SOUND)
(DSPL)
Сначала наклейте соответствующий
ярлычок в зависимости от того, где Вы
устанавливаете поворотный
дистанционный переключатель.
Поворотный дистанционный
переключатель работает при нажатии
кнопок и/или манипулировании
поворотными органами управления.
Сменить надпись на
дисплее
*1 Только для XR-CA600X/CA600V/CA600
*2 Только в случае подключения
соответствующего дополнительного
оборудования (только XR-CA600X/CA600V/
CA600).
*3 Если в замке зажигания на автомобиле нет
положения ACC (для подключения
аппаратуры), не забудьте каждый раз после
выключения зажигания на 2 секунды
нажимать (OFF), чтобы отключить индикацию
времени.
DSPL
MODE
SOUND
MODE
SOUND
DSPL
Посредством вращения регулятора
Посредством нажатия кнопок
(ATT)
(SOUND)
(MODE)
регулятор
SEEK/AMS
(SOURCE)
(DSPL)
(OFF)
Поверните и отпустите, чтобы:
– Найти начало композиции на ленте.
– Автоматически настроиться на
станцию.
Поверните регулятор VOL
для настройки громкости.
– Пропустить композиции на диске.*2
Поверните, держите и отпустите,
чтобы:
– Быстро перемотать ленту.
– Найти станцию вручную.
– Переместиться вперед/назад на
одну композицию.*2
18
Совет
Чтобы начать воспроизведение при ускоренной
перемотке ленты, нажмите (MODE).
Подстройка
характеристик звука
Посредством нажатия и
одновременного вращения
регулятора
Можно подрегулировать низкие и
высокие частоты, баланс каналов и
фейдер.
Можно занести в память уровни низких и
высоких частот для каждого источника
отдельно.
1 Выберите параметр, который нужно
отрегулировать, нажимая
регулятор
PRESET/DISC
несколько раз кнопку (SOUND).
При каждом последующем нажатии
кнопки (SOUND) параметр меняется
следующим образом:
BAS (низкие частоты) t TRE
(высокие частоты) t BAL (баланс
лев./прав. каналов) t FAD
(балансировка передних и задних
громкоговорителей)
Нажмите и поверните регулятор,
чтобы:
– Принять предварительно
установленную станцию.
– Сменить диск*2.
2 Настройте выбранный параметр,
нажимая на одну из сторон кнопки
(SEEK).
Смена направления вращения
Направление вращения регулятора
установлено на заводе-изготовителе и
показано ниже.
При настройке с помощью
поворотного дистанционного
переключателя нажмите кнопку
(SOUND) и поверните регулятор VOL.
Для увеличения
Примечание
После выбора параметра настройку следует
начать не позднее, чем через 3 секунды.
Для уменьшения
Резкое уменьшение
громкости
Если требуется смонтировать
поворотный переключатель на правой
стороне колонки рулевого управления,
то можно изменить направление
вращения регуляторов на обратное.
(При помощи поворотного
дистанционного переключателя или
пульта дистанционного управления)
Нажмите кнопку (ATT) на
поворотном дистанционном
переключателе или пульте
дистанционного управления.
После кратковременного
отображения индикации “ATT-ON” на
дисплее появляется индикация “ATT”.
Для восстановления предыдущего
уровня громкости еще раз нажмите
кнопку (ATT).
Нажмите кнопку (SOUND) на
2 секунды, одновременно нажимая
на регулятор VOL.
Совет
Если интерфейсный кабель Вашего
автомобильного телефона подключен к проводу
ATT, то при поступлении телефонного звонка
проигрыватель автоматически снижает
громкость(функцияTelephone ATT).
Совет
Можно также изменить направление вращения
этих регуляторов с помощью устройства (см.
19
• A.SCRL (автоматическая прокрутка)*
– Выберите “ON” для автоматической
прокрутки отображаемых названий,
длина которых превышает
Изменение параметров
звука и дисплея
— Меню
8 символов.
– Если название диска/композиции
меняется после выключения функции
Auto Scroll (автоматическая
Можно установить следующие
параметры:
прокрутка), новое название не
отображается бегущей строкой.
* Когда на аппарате не воспроизводится компакт-
или мини-диск, эта индикация отображаться не
будет. (Только в моделях XR-CA600X/CA600V/
CA600)
SET (установка)
• BEEP — включение/выключение
звукового сигнала.
• RM (поворотный дистанционный
переключатель) — изменение
направления вращения регуляторов
поворотного дистанционного
переключателя.
– Для использования положений
поворотного дистанционного
переключателя, установленных на
заводе-изготовителе, выберите
параметр “NORM”.
– Выберите параметр “REV”, если
необходимо смонтировать
SND (Звук)
• LOUD (громкость) — для более
насыщенного звучания даже при малой
громкости. Усиливаются низкие и
высокие частоты (только в моделях
XR-CA600V/CA600/L500V/L500).
P/M (режим воспроизведения)
• LOCAL-ON/OFF (режим местного
– Выберите “ON” для настройки только
на станции с сильным сигналом.
• MONO-ON/OFF (монофонический
– Выберите “ON” для прослушивания
стереопередач в диапазоне FM в
монофоническом режиме. Выберите
“OFF” для возврата в обычный режим.
поворотный дистанционный
переключатель на правой стороне
колонки рулевого управления.
DSPL (дисплей)
• D.INFO (двойная информация) —
одновременный показ на дисплее
часов и режима воспроизведения
(положение “ON”).
• AMBER/GREEN — для изменения цвета
подсветки на желтый или зеленый
(только в модели XR-CA600/L500).
• DIM (Dimmer) — для изменения яркости
дисплея (только в модели XR-CA600V/
L500V).
1 Нажмите кнопку (MENU).
Для установки параметра A.SCRL
нажмите кнопку (MENU) во время
воспроизведения компакт-/мини-
диска.
2 Нажимайте на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET)
до появления нужной надписи.
– Выберите “ON”, чтобы уменьшить
яркость дисплея.
– Выберите “OFF”, чтобы отключить
диммер.
• M.DSPL (движущийся дисплей) — для
выбора режима движущегося дисплея:
“1”, “2” или “OFF”.
– Выберите “1” для отображения на
дисплее декоративных линий и
включения демонстрационного
дисплея.
3 Нажимайте на сторону (+) кнопки
(SEEK) для выбора нужного
параметра (например: ON или OFF).
4 Нажмите кнопку (ENTER).
По окончании установки режима
дисплей возвращается в обычный
режим индикации воспроизведения.
Примечание
– Выберите “2” для отображения на
дисплее декоративных линий и
отключения демонстрационного
дисплея.
– Выберите “OFF”, чтобы отключить
движущийся дисплей.
В зависимости от источника могут отображаться
различные надписи.
Совет
Можно быстро переключаться между
категориями (“SET”, “DSPL”, “SND”, “P/M” и
“EDIT”), нажимая на 2 секунды на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET).
20
Выбор положения для
прослушивания
Настройка
эквалайзера
— My Best sound Position (Любимое
положение для прослушивания)
(MBP)
Кривую характеристик эквалайзера
можно выбрать для семи музыкальных
типов XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ,
NEW AGE, ROCK, CUSTOM и OFF
(эквалайзер выключен).
Можно сохранять и выполнять настройки
эквалайзера для частоты и уровня.
При управлении автомобилем, когда нет
пассажиров, можно наслаждаться
любимой мелодией с помощью функции
“Любимое положение для
прослушивания”.
Выбор кривой эквалайзера
В “Любимом положении для
прослушивания” имеется два
стандартных режима, которые
регулируют уровень звука для баланса
каналов и фейдера. Вы можете выбрать
этот режим простым нажатием кнопки
MBP.
1 Нажмите кнопку (SOURCE), чтобы
выбрать источник (радиоприемник,
компакт-диск, мини-диск или
кассета).
2 Нажимайте кнопку (EQ7) до
появления нужной кривой
эквалайзера.
Уровень
баланса
Уровень
фейдера
Окно
дисплея
При каждом последующем нажатии
кнопки (EQ7) меняется надпись.
Правый Левый Передний Задний
MBP-A – 4 дБ
0
– 4 дБ
0
0
0
0
– 4 дБ
– 4 дБ
0
MBP-B
0
0
MBP-OFF
Нажимайте кнопку (MBP), пока не
будет установлено нужное
положение для прослушивания.
Режимы “Любимого положения для
прослушивания” отображаются на
дисплее в том порядке, в котором они
размещены в таблице.
Чтобы отключить эффект
эквалайзера, выберите “OFF”. Через
3 секунды на дисплее вновь появится
индикация обычного режима
воспроизведения.
Настройка кривой эквалайзера
1 Нажмите кнопку (MENU).
2 Нажимайте на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET) или (PRESET),
пока на дисплее не появится
индикация “EQ7 TUNE”, затем
нажмите кнопку (ENTER).
Спустя одну секунду дисплей снова
перейдет в режим обычного
воспроизведения.
Если требуется более точная
настройка уровня звучания баланса и
фейдера, это можно сделать с
3 Нажмите на одну из сторон кнопки
(SEEK), чтобы выбрать требуемую
кривую эквалайзера, затем
нажмите кнопку (ENTER).
При каждом последующем нажатии
кнопки (SEEK) меняется надпись.
Примечания
• При настройке параметра BAL (баланс) или
FAD (фейдер) в разделе “Подстройка
продолжение на следующей странице t
возвращается в положение OFF.
• Если параметр MBP установлен в положение
OFF, активизируется параметр BAL и FAD.
21
4 Выберите требуемую частоту и
уровень.
Устройство для
компакт-/мини-
дисков
1Нажмите на одну из сторон
кнопки (SEEK), чтобы выбрать
нужную частоту.
При каждом последующем нажатии
кнопки (SEEK) меняется частота.
(дополнительное)
62 (Гц) y 157 (Гц) y 396 (Гц) y
1k (Гц) y 2.5k (Гц) y 6.3k (Гц) y
16k (Гц)
(Только в моделях
XR-CA600X/CA600V/
CA600)
2Нажмите на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET) или
(PRESET), чтобы настроить
требуемый уровень громкости.
Уровень громкости настраивается в
диапазоне от –10 дБ до +10 дБ с
шагом 1дБ.
С помощью этого устройства можно
управлять внешними устройствами для
CD/MD.
Если подключается дополнительный
проигрыватель компакт-дисков с
функциями CD TEXT и Custom file (файл
пользователя), информация CD TEXT
появляется на дисплее во время
воспроизведения компакт-диска со
стандартом CD TEXT.
Чтобы восстановить кривую
эквалайзера, установленную на
заводе-изготовителе, нажмите на
2 секунды кнопку (ENTER).
Воспроизведение
компакт- или мини-
диска
5 Дважды нажмите кнопку (MENU).
После завершения настройки
эффекта появится индикация
обычного режима воспроизведения.
1 Нажимайте кнопку (SOURCE), чтобы
выбрать устройство “CD” или “MD”.
2 Нажимайте кнопку (MODE), пока не
появится индикация нужного
устройства.
Начнется воспроизведение компакт-/
мини-диска.
Чтобы
Нажмите
Остановить
воспроизведение
(OFF)
Пропустить диски (DISC/PRESET) (+/–)
– Выбор диска
Пропустить
композиции
(SEEK) (./>)
[один раз для каждой
– Автоматический композиции]
музыкальный
сенсор
Переместиться
вперед/назад
– Ручной поиск
(SEEK) (m/M)
[удерживайте до
нужного места]
22
Надписи на дисплее
Повторное
воспроизведение
композиций
При смене диска/композиции
автоматически отображается
предварительно записанное название*1
нового диска/композиции (если
включена функция Auto Scroll -
автоматическая прокрутка, названия,
длиной более 8 символов, отображаются
— Повтор воспроизведения
Можно выбрать:
• REP-1 — для повтора одной
композиции.
• REP-2 — для повтора диска.
Отображаемые надписи
• Музыкальный источник
• Часы
Во время воспроизведения
нажимайте кнопку (3) (REP), пока
на дисплее не появится нужный
параметр.
• Функция
Включится режим Repeat Play.
Чтобы вернуться в режим обычного
воспроизведения, выберите “REP-OFF”.
Воспроизведение
композиций в
случайной
последовательности
— Перетасованное воспроизведение
Отображаемые надписи
• Музыкальный источник
• Время с начала
воспроизведения
• Название диска*1/имя
исполнителя*2
• Название композиции*1
Можно выбрать:
• SHUF-1 — для воспроизведения
композиций текущего диска в
случайной последовательности.
• SHUF-2 — для воспроизведения
композиций текущим дополнительным
проигрывателем компакт- (мини-)
дисков в случайной
Чтобы
Нажмите
Переключить
индикацию на
дисплее
(DISPLAY/PTY)
Просмотреть
элементы
дисплея в виде
бегущей строки
(SCROLL)
последовательности.
• SHUF-ALL* — для воспроизведения
всех композиций на всех подключенных
устройствах для компакт-/мини-дисков
в произвольном порядке.
*1 Надпись “NO NAME” (без названия) означает
предварительного записанного названия,
которое можно отобразить.
*2 Только для дисков с CD TEXT и содержащих
имя исполнителя.
* Возможно только в том случае, если подключен
один или несколько дополнительных
проигрывателей компакт-/мини-дисков.
Во время воспроизведения
нажимайте кнопку (6) (SHUF), пока
на дисплее не появится нужный
параметр.
Примечания
• Некоторые символы могут не отображаться.
• Информация в виде бегущей строки может не
отображаться для некоторых дисков с CD TEXT,
содержащих слишком много символов.
• Данное устройство не может отображать имя
исполнителя для каждой композиции,
имеющейся на диске с CD TEXT.
Включится режим Shuffle Play.
Чтобы вернуться в режим обычного
воспроизведения, выберите “SHUF-OFF”.
Совет
Примечание
Если название диска/композиции меняется после
установки функции Auto Scroll (автоматическая
прокрутка) в положение OFF, новое название не
отображается бегущей строкой.
Перетасованное воспроизведение композиций с
проигрывателей компакт- и мини-дисков с
помощью функции “SHUF-ALL” невозможно.
23
Если нажать на сторону (–) кнопки
(SEEK), можно вернуться на один
символ влево.
Маркировка компакт-
диска
— Информация о диске (для
проигрывателей компакт-дисков с
функцией CUSTOM FILE)
3Повторите действия 1 и 2 для
ввода всего названия.
5 Чтобы вернуться в режим обычного
воспроизведения компакт-диска,
нажмите кнопку (ENTER).
Для каждого диска можно добавить
маркировку с произвольным названием
(информация о диске). Маркировка
диска может содержать не более 8
символов. Если выполнить маркировку
компакт-диска, его можно будет
Советы
• Чтобы исправить или стереть название, просто
вводите символы поверх старых или введите
символ “_”.
• Существует еще один способ начала
маркировки компакт-диска: вместо выполнения
действий 2 и 3 нажмите на 2 секунды кнопку
(LIST). Вы также можете завершить этот
процесс, нажав на 2 секунды кнопку (LIST)
вместо выполнения действия 5.
• Можно выполнить маркировку компакт-дисков
на устройстве, не имеющем функции CUSTOM
FILE, если оно подключено к проигрывателю
компакт-дисков, у которого эта функция
имеется. Информация о диске вводится в
память проигрывателя для компакт-дисков с
функцией CUSTOM FILE.
1 Начните воспроизведение диска,
который требуется
промаркировать.
2 Нажмите кнопку (MENU), затем
нажимайте на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET) до появления
индикации “NAMEEDIT”.
Примечание
3 Нажмите кнопку (ENTER).
Повтор воспроизведения REP-1/перетасованное
воспроизведение будет приостановлено, пока не
завершится редактирование названия.
Просмотр информации о диске
С точки зрения индикации на дисплее,
информация о диске является
приоритетной по сравнению с исходной
информацией CD TEXT.
Устройство будет циклически
воспроизводить диск во время ввода
названия.
Чтобы
Нажмите
4 Введите символы.
Просмотреть
информацию
(DISPLAY/PTY) во время
воспроизведения
компакт-диска/диска с
CD TEXT
1Нажимайте на сторону (+)*1
кнопки (DISC/PRESET), пока не
выберите нужный символ.
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t +
Совет
t – t
... t _*2 t A
Для получения сведений о других отображаемых
надписях см. стр. 23.
*
*1 Для перемещения в обратном порядке
нажимайте на сторону (–) кнопки
(DISC/PRESET).
Стирание информации о диске
*2 (пробел)
1 Нажимайте кнопку (SOURCE), чтобы
2Нажмите на сторону (+) кнопки
(SEEK) после нахождения
нужного символа.
выбрать “CD”.
2 Нажмите несколько раз кнопку
(MODE), чтобы выбрать
проигрыватель компакт-дисков, в
памяти которого хранится
информация о диске.
3 Нажмите кнопку (MENU), затем
нажимайте на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET) до появления
индикации “NAME DEL”.
24
4 Нажмите кнопку (ENTER).
Занесенные в память названия будут
отображаться, начиная с тех, которые
внесены раньше.
Поиск диска по
названию
5 Нажимайте на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET) для выбора
диска, название которого
— Именной поиск (для
проигрывателя компакт-дисков с
функцией CD TEXT/CUSTOM FILE или
проигрывателя мини-дисков)
необходимо стереть.
Занесенные в память названия будут
отображаться, начиная с тех, которые
внесены раньше.
Эту функцию можно использовать для
дисков с назначенными пользователями
названиями*1 или для дисков с функцией
CD TEXT*2.
6 Нажмите кнопку (ENTER) и
удерживайте ее в течение 2 секунд.
Надпись будет стерта.
*1 Поиск диска по его заданному пользователем
названию: при вводе названия для компакт-
Повторите действия 5 и 6, если
необходимо стереть другие названия.
*2 Поиск диска по информации CD TEXT: при
воспроизведении компакт-диска с CD TEXT на
проигрывателе компакт-дисков с функцией CD
TEXT.
7 Дважды нажмите кнопку (MENU).
Устройство вернется в режим
обычного воспроизведения компакт-
диска.
Примечания
1 Нажмите кнопку (LIST).
• Когда информация о диске для диска с CD TEXT
будет стерта, на дисплее появится исходная
информация CD TEXT.
На дисплее отображается название,
назначенное текущему диску.
• Если не удается найти информацию о диске,
которую необходимо стереть, в действии 2
выберите другой проигрыватель компакт-
дисков.
2 Нажимайте на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET), пока не будет
найден нужный диск.
3 Нажмите кнопку (ENTER) для
воспроизведения диска.
Примечание
Некоторые буквы на дисплее могут не
отображаться (исключение: информация о
диске).
25
Воспроизведение только
определенных композиций
Можно выбрать:
• “BANK-ON” — для воспроизведения
композиций, для которых установлен
параметр “PLAY”.
• “BANK-INV” (наоборот) — для
воспроизведения композиций, для
которых установлен параметр “SKIP”.
Выбор определенных
композиций для
воспроизведения
— Банк (для проигрывателей
компакт-дисков с функцией
CUSTOM FILE)
1 Во время воспроизведения
нажмите кнопку (MENU), затем
нажимайте на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET) до появления
индикации “BANK-ON”, “BANK-INV”
или “BANK-OFF”.
Если для диска выполнена маркировка,
можно настроить пропуск или
воспроизведение выбранных
композиций.
1 Начните воспроизведение диска,
который требуется
2 Нажимайте на сторону (+) кнопки
(SEEK) до появления нужного
параметра.
промаркировать.
2 Нажмите кнопку (MENU), затем
нажимайте на одну из сторон
кнопки (DISC/PRESET) до появления
индикации “BANK SEL”.
3 Нажмите кнопку (ENTER).
3 Нажмите кнопку (ENTER).
Воспроизведение начинается с
композиции, следующей за текущей.
Чтобы вернуться в режим обычного
воспроизведения, в действии 2 выберите
параметр “BANK-OFF”.
4 Выполните маркировку
композиций.
1Нажимайте на одну из сторон
кнопки (SEEK), чтобы выбрать
композицию, для которой
необходимо выполнить
маркировку.
2Нажимайте кнопку (ENTER),
чтобы выбрать “PLAY” или
“SKIP”.
5 Повторите действие 4, чтобы
установить параметры “PLAY” или
“SKIP” для всех композиций.
6 Дважды нажмите кнопку (MENU).
Устройство вернется в режим
обычного воспроизведения компакт-
диска.
Примечания
• Параметры “PLAY” и “SKIP” можно установить
максимум для 24 композиций.
• Нельзя установить параметр “SKIP” для всех
композиций на компакт-диске.
26
Чистка контактов
Устройство может не работать
надлежащим образом из-за загрязнения
контактов, служащих для соединения
передней панели с устройством. Во
избежание этого отсоедините переднюю
ватным тампоном, смоченным в спирте.
Не прикладывайте излишних усилий. В
противном случае можно повредить
контакты.
Дополнительная
информация
Уход за аппаратом
Замена предохранителя
При замене предохранителей
обязательно используйте только те,
которые соответствуют силе тока,
указанной на изначально установленном
предохранителе. Если перегорел
предохранитель, проверьте соединение
и замените предохранитель. Если после
замены предохранитель снова
Основное устройство
перегорел, это может означать
неисправность устройства. В этом случае
обратитесь к ближайшему дилеру Sony.
Обратная сторона
передней панели
Предохранитель
(10 A)
Примечания
• В целях безопасности выключайте зажигание
до отсоединения разъемов и извлечения ключа
из замка зажигания.
• Никогда не прикасайтесь к контактам пальцами
или металлическими предметами.
Внимание
Никогда не используйте предохранитель
выше номинала предохранителя,
поставляемого вместе с устройством, так
как это может привести к повреждению
устройства.
продолжение на следующей странице t
27
Замена литиевой батарейки
При нормальных условиях срок действия
батареек составляет приблизительно 1
год. (Срок службы может быть меньше в
зависимости от условий эксплуатации.)
Когда батарейка садится, дальность
действия пульта дистанционного
управления уменьшается. Замените
батарейку на новую литиевую батарейку
CR2025.
Извлечение устройства
1 Снимите переднюю крышку
8).
2С помощью тонкой отвертки
нажмите на зажим внутри
передней крышки.
3Повторите шаг 2 для другой
стороны.
x
2 Извлеките устройство
стороной + вверх
1С помощью тонкой отвертки
нажмите на зажим с левой
стороны аппарата, затем
выдвиньте левую сторону
аппарата, пока фиксатор не
освободится от крепления.
Примечания относительно литиевой
батарейки
4 мм
• Храните литиевую батарейку в месте,
недоступном для детей. Если
батарейка будет случайно проглочена,
немедленно обратитесь к врачу.
• Для обеспечения надежного контакта
протрите батарейку сухой тканью.
• При установке батарейки соблюдайте
полярность.
2Повторите шаг 1 для правой
стороны.
3Выдвиньте аппарат из
монтажной панели.
• Не берите батарейку металлическим
пинцетом - это может вызвать короткое
замыкание.
ВНИМАНИЕ!
При неправильном обращении
батарейка может взорваться.
Не перезаряжать, не разбирать, не
подносить к огню.
28
Технические характеристики
Общие
Выходы
Кассетный проигрыватель
Аудиовыходы (задняя
панель)
Релейное управление
приемной антенной
Управление
усилителем мощности
Управление функцией
Telephone ATT
Входной разъем BUS
управления каналом*
Разъем BUS
Дорожки
4 дорожки 2
стереоканала
Низкочастотная и высокочастотная детонация
0,08 %
(среднеквадратичное
значение)
Диапазон воспроизводимых частот
30 – 18.000 Гц
Входы
Отношение “сигнал/шум”
Тип кассеты
аудиовхода канала*
Входной разъем пульта
дистанционного
управления
TYPE II, IV
TYPE I
61 дБ
58 дБ
Входной разъем
антенны
Низкие частоты 8 дБ
при 100 Гц
Высокие частоты 8 дБ
при 10 кГц
Тюнер
FM
Регуляторы тембра
Громкость100
Диапазон настройки 87,5 – 108,0 МГц
Антенное гнездо Разъем внешней
антенны
Промежуточная частота
10,7 МГц/450 кГц
Используемая чувствительность
8 дБф
Гц
+8
10 кГц +2 дБ
Требования к источнику питания
Автомобильный
аккумулятор 12 В пост.
тока (отрицательное
заземление)
Прибл. 178 × 50 ×
176 мм (ш/в/г)
Избирательность
Отношение “сигнал/шум”
75 дБ при 400 кГц
66 дБ (стерео),
72 дБ (моно)
Габариты
Коэффициент гармонических искажений при
1 кГц
Монтажные габариты Прибл. 182 × 53 ×
161 мм (ш/в/г)
0,6 % (стерео),
0,3 % (моно)
35 дБ при 1 кГц
Масса
Прибл. 1,2 кг
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки и
Разделение
Диапазон воспроизводимых частот
30 – 15.000 Гц
подключений (1
комплект, кроме
кабеля питания)
Футляр для передней
панели (1)
MW/LW
Диапазон настройки MW: 531 – 1.602 кГц
LW: 153 – 279 кГц
Антенное гнездо
Дополнительные принадлежности
Поворотный
Разъем внешней
антенны
дистанционный
переключатель
RM-X4S
Пульт дистанционного
управления RM-X114
Кабель BUS
Промежуточная частота
10,7 МГц/450 кГц
Чувствительность
MW: 30 µВ
LW: 40 µВ
(поставляется в
комплекте с кабелем с
разъемами RCA)
RC-61 (1 м), RC-62 (2 м)
* Только для XR-CA600X/CA600V/CA600
продолжение на следующей странице t
29
Дополнительное оборудование
Проигрыватель
Устранение неполадок
компакт-дисков с
возможностью смены
дисков (10 дисков)
CDX-848X, CDX-646
Проигрыватель мини-
дисков с возможностью
смены дисков (6
дисков)
Приводимый ниже проверочный
перечень поможет Вам в устранении
большинства проблем, которые могут
возникнуть с Вашим устройством.
Перед ознакомлением с
нижеприведенной таблицей обратитесь к
разделам по подключению и
эксплуатации устройства.
MDX-65
Селектор источника
XA-C30
Примечание
Этот аппарат нельзя подключать к цифровому
предусилителю или эквалайзеру.
Общие
Нет звука.
• Поверните регулятор громкости по
часовой стрелке для настройки
громкости.
Конструкция и характеристики могут изменяться
без предварительного уведомления.
• Отключите функцию ATT.
• При использовании системы с 2
громкоговорителями установите
регулятор фейдера в среднее
положение.
Удалены данные из памяти.
• Была нажата кнопка RESET.
tСохраните данные в память еще
раз.
• Кабель питания или аккумулятор был
отсоединен.
• Кабель питания не подсоединен
надлежащим образом.
Не слышен звуковой сигнал.
Функция звукового сигнала отключена
Индикация исчезает с дисплея/не
отображается на дисплее.
• Индикация часов исчезает при
нажатии кнопки (OFF) более
2 секунд.
tДля возобновления индикации
часов снова нажмите и держите
кнопку (OFF) в течение 2 сек.
• Снимите переднюю панель и
протрите контакты. Подробные
сведения см. в разделе “Чистка
Из памяти удалены
запрограммированные радиостанции и
установка времени.
Перегорел предохранитель.
Слышен шум, когда ключ зажигания
находится в положении ON, ACC или
OFF.
Провода неправильно подсоединены к
разъему электропитания
вспомогательного оборудования
автомобиля.
30
На аппарат не подается питание.
• Проверьте соединение. Если все
соединения выполнены правильно,
проверьте предохранитель.
• В автомобиле отсутствует положение
ACC ключа зажигания.
Не удается выполнить автоматическую
настройку.
• Для режима местного поиска
установлен параметр “ON”.
tУстановите для режима местного
• Передаваемый радиосигнал слишком
слаб.
tНажмите кнопку (SOURCE) (или
вставьте кассету), чтобы включить
устройство.
tВыполните ручную настройку.
На аппарат постоянно подается питание.
В автомобиле отсутствует положение
ACC ключа зажигания.
Мигает индикация “ST”.
• Выполните точную настройку
частоты.
• Передаваемый радиосигнал слишком
слаб.
Приемная антенна не выдвигается.
В приемной антенне отсутствует реле.
tУстановите режим
Воспроизведение кассет
Звук искажается.
Стреопрограммы принимаются как
монофонические.
Загрязнена магнитофонная головка.
tПочистите головку, используя
имеющуюся в продаже чистящую
кассету сухого типа.
Аппарат находится в режиме
монофонического приема
радиопрограмм.
tОтключите режим
Функция AMS не работает надлежащим
образом.
• Имеется сильный фон в промежутках
между композициями.
RDS
После нескольких секунд
прослушивания включается функция
SEEK.
Станция не передает данные TP, или
передаваемый сигнал слишком
слабый.
tНажимайте кнопку (AF) или (TA) до
появления индикации “AF-OFF” или
“TA-OFF”.
• Интервал слишком короткий (менее
4 секунд).
• Длинная пауза или участок с записью
низких частот или с низким уровнем
громкости рассматривается как
незаписанный.
Прием радиопрограмм
Дорожные сообщения не передаются.
• Включите функцию “TA”.
• Станция не транслирует дорожных
сообщений, хотя и относится к типу
TP.
Не удается выполнить предварительную
настройку.
• Введите в память правильную
частоту.
• Передаваемый радиосигнал слишком
слаб.
tНастройтесь на другую станцию.
При включении функции PTY
отображается индикация “- - - - - - - -”.
• Принимаемая станция не передает
данные RDS.
• Данные RDS не принимаются.
• Станция не указывает тип
программы.
Станция не принимается.
Звук сопровождается помехами.
• Подсоедините провод питания
приемной антенны (синий) или
провод питания устройства (красный)
к проводу питания усилителя
антенны автомобиля. (Только если на
заднем/боковом стекле автомобиля
установлена встроенная антенна
диапазонов FM/MW/LW.)
• Проверьте подсоединение
автомобильной антенны.
• Не выдвигается автомобильная
антенна.
Только для XR-CA600X/CA600V/
CA600
Воспроизведение компакт-/мини-
диска
Имеют место провалы звука.
tПроверьте подсоединение
провода питания приемной
антенны.
Диск загрязнен или поврежден.
• Проверьте частоту.
31
NOT READ
Крышка проигрывателя мини-дисков
открыта, или мини-диски установлены
неправильно.
tЗакройте крышку проигрывателя
мини-дисков или установите мини-
диски правильно.
Индикация об ошибках
Только для XR-CA600X/CA600V/
CA600
(когда подключено дополнительное
устройство для компакт-/мини-дисков)
HI TEMP
Температура в салоне превышает
50°C.
tПодождите, пока температура
опустится ниже 50°C.
Индикация об ошибках
Следующая индикация будет мигать в
течение 5 секунд, и будет слышен
предупредительный звуковой сигнал.
*1 При возникновении неполадки во время
воспроизведения компакт- или мини-диска его
номер не отображается на дисплее.
*2 На дисплее отобразится номер диска,
являющегося причиной неполадки.
NO MAG
В устройство не вставлен магазин для
компакт-/мини-дисков.
tВставьте магазин в проигрыватель
компакт-/мини-дисков.
NO DISC
Если в результате предлагаемых
действий неполадка не будет устранена,
обратитесь за помощью к ближайшему
дилеру Sony.
В устройство не вставлен компакт-/
мини-диск.
tВставьте компакт-/мини-диск в
устройство.
ERROR*1
• Компакт-диск загрязнен или
вставлен нижней стороной вверх.*2
tПочистите или правильно
установите компакт-диск.
• Мини-диск не воспроизводится из-за
наличия проблемы.*2
tВставьте другой мини-диск.
• Компакт-/мини-диск невозможно
воспроизвести из-за наличия
проблемы.
tВставьте другой компакт-/мини-
диск.
BLANK*1
На мини-диске отсутствуют
композиции.*2
tУстановите для воспроизведения
мини-диск с записанными на нем
композициями.
RESET
Работа проигрывателя компакт-/мини-
дисков невозможна из-за наличия
проблемы.
tНажмите кнопку RESET на
устройстве.
Sony Corporation Printed in Thailand
|
Winegard Car Satellite TV System DS 1111 User Manual
Transition Networks X.21 User Manual
Toshiba Camileo X200 User Manual
Tiffen TiltTrigger QR66 User Manual
Sony WM FX494 User Manual
Sony Walkman WM EX521 User Manual
Sony HVL HVL F42AM User Manual
Sony BDP BX37 User Manual
Sanyo XACTI HD VPC FH1GX User Manual
Rockford Fosgate RFX9110R User Manual