3-236-756-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette Car Stereo
GB
DE
FR
IT
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
NL
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etw as Zeit, um den Geräte-Pass
vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der
hinteren Umschlagseite dieser Bedienungsanleitung.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del
D.M. 28.08.1995 n. 548.
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations-/
Anschlußanleitung.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/connexions fourni.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di
installazione/collegamenti in dotazione.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding
“Installatie en aansluitingen”.
XR-L240
2002 Sony Corporation
Notes on Cassettes
Table of Contents
Cassette care
Location of controls ................................................. 4
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
Ge t t in g St a rt e d
Resetting the unit ................................................ 5
Detaching the front panel .................................. 5
Setting the clock .................................................. 6
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Ca sse t t e Pla ye r
Listening to a tape ............................................... 6
Radio reception during fast-forwarding or
rewinding of a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA) ........ 7
Ra d io
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) .................... 7
Memorizing only the desired stations ............. 8
Receiving the memorized stations.................... 8
Slack
RDS
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Overview of the RDS function .......................... 9
Displaying the station name .............................. 9
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Listening to traffic announcements ................. 11
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 12
Locating a station by programme type .......... 12
Setting the clock automatically ....................... 13
• The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
Ot h e r Fu n ct io n s
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
Adjusting the sound characteristics ............... 14
Attenuating the sound ..................................... 14
Changing the sound and display settings ..... 14
Boosting the bass sound
— D-bass ....................................................... 15
Selecting the sound position
— “My Best sound Position” ..................... 15
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
Maintenance....................................................... 16
Dismounting the unit ....................................... 17
Specifications ..................................................... 17
Troubleshooting guide ..................................... 18
3
Location of controls
DIR
TUNER
T
MBP
D-BASS
D
MODE
SEEK
MANU
SEL
OFF
ATA
BTM
ATT
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-L240
Refer to the pages listed for details.
qf RESET button (located on the front side
1 Volume +/– button 6
of the unit behind the front panel) 5
2 MODE button
qg AF button 9, 10, 12
During radio reception:
BAND select 7, 8
qh Number buttons 7, 8, 13, 14
During radio reception:
Preset number select 8, 10, 12
3 TUNER button 7, 8
4 SEL (select) button 6, 13, 14, 15
5 Z (eject) button 6, 7, 8
6 Display w indow
During tape playback:
(6)ATA 7
qj TA button 11, 12
7 m/M (fast w inding)/DIR (tape
qk PTY (programme type) button 13
transport direction change) buttons 6, 7
ql DSPL (display mode change) button
8 MBP (My Best sound Position) button
6, 9
15
w; OFF button* 5
9 D-BASS button 15
q; SEEK/MANU +/– button 8, 10, 13
* Wa rn in g w h e n in st a llin g in a ca r
w it h o u t ACC (a cce sso ry) p o sit io n o n
t h e ig n it io n ke y sw it ch
qa RELEASE (front panel release) button
5, 16
Be sure to press (OFF) on the unit for tw o
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
qs ATT (attenuate) button 14
qd SENS/BTM button 7, 8, 12
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
4
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push the left side
into position until it clicks.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
A
B
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
RESET button
Note
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
Pressing the RESET button will erase the clock
setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
Ca u t io n a la rm
If you turn the car ignition off without
removing the front panel, the caution alarm
will beep for a few seconds.
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off
tow ards you.
(OFF)
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
5
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Cassette Player
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (DSPL) for tw o seconds.
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
The hour indication flashes.
1 Press either side of the volume button
to set the hour.
to go forw ard
to go back
The side facing up is played.
The side facing dow n is played.
2 Press (SEL).
Tip
The minute indication flashes.
To change the tape‘s playback direction, press m
and M.
3 Press either side of the volume button
to set the minute.
To st o p p la yb a ck a n d e je ct t h e
ca sse t t e
to go forw ard
to go back
Press Z.
Fa st -w in d in g t h e t a p e
During playback, press m or M.
Direction
indicator*
To advance
To rew ind
2 Press (DSPL).
FWD
M
m
m
M
REV
The clock starts.
* The indicator will flash while fast-winding the
tape.
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press the other fast-winding button
partially until the locked button is released.
6
Radio reception during
fast-forwarding or
Radio
rewinding of a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
When fast-forwarding or rewinding with the
m or M button, the tuner will turn on
automatically.
During playback, press (6) (ATA)
repeatedly until “ATA-ON” in the display
appears.
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorizes them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
ATA-ON y ATA-OFF
Ca u t io n
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
ATA
AF
1
2
3
4
5
6
TA
1 Press (TUNER).
ATA mode starts.
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
To return to normal playback mode, select
“ATA-OFF.”
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Press (SENS) (BTM) for tw o seconds.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
7
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t
st a t io n
— Automatic tuning/ Local Seek Mode
Memorizing only the
desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
6 LW stations in the order of your choice.
Automatic tuning:
Press either side of (SEEK/MANU) to
search for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/MANU)
repeatedly until the desired station is
received.
1 Press (TUNER).
In case of tape playback, press Z to eject the
tape.
Local Seek Mode:
If the automatic tuning stops too
frequently, press (SENS) repeatedly until
“LOCAL-ON” appears.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
“LCL” indicator is displayed.
3 Press either side of (SEEK/MANU) to tune
in the station that you w ant to store on
the number button.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until “MEM” appears.
Only the stations with relatively strong
signals will be tuned in.
The number button indication appears in
the display.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press either side of (SEEK/MANU) until
the desired frequency appears (manual tuning).
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
— Monaural Mode
During radio reception, press (SENS)
repeatedly until “MONO-ON” appears.
Receiving the memorized
stations
“MONO” indicator is displayed.
1 Press (TUNER).
In case of tape playback, press Z to eject the
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
tape.
To return to normal mode, select “MONO-
OFF.”
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
w hich the desired station is stored.
8
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
RDS
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to retune the
station manually.
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
Frequencies change automatically.
96.0MHz
98.5MHz
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Station
102.5MHz
1 Select an FM station (page 7).
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
2 Press (AF) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Select an FM station (page 7).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing (AF)
repeatedly until “AF-OFF” appears.
continue to next page t
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Station Name* (Frequency) y Clock
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
Note
“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
9
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Lo ca l lin k fu n ct io n
Each time you press (AF), the item changes as
(Un it e d Kin g d o m o n ly)
follows:
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
AF-ON y AF-OFF
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
either side of (SEEK/MANU) while the station
name is flashing (within eight seconds). The unit
starts searching for another frequency with the
same PI (Programme Identification) data (“PI
SEEK” appears and no sound is heard). If the unit
cannot find another frequency, “NO PI” appears,
and the unit returns to the previously selected
frequency.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
During radio reception, press (AF) for
tw o seconds until “REG-OFF” appears.
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON.”
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (AF) for two seconds, the
item changes as follows:
REG-ON y REG-OFF
10
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
1 Press the volume button to adjust the
desired volume level.
Press (TA) repeatedly until “TA-ON”
appears.
2 Press (TA) for tw o seconds.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
“TA” appears and the setting is stored.
Re ce ivin g e m e rg e n cy
a n n o u n ce m e n t s
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
•
“NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic
a n n o u n ce m e n t
Press (TA).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (TA) until
“TA-OFF” appears.
11
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Pro g ra m m e t yp e s
News
Disp la y
NEWS
Current Affairs
Information
Sports
AFFAIRS
INFO
SPORT
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll
p re se t st a t io n s
Education
Drama
Culture
Science
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
1 Select an FM band (page 7).
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
Varied
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
Other Music Type
Weather
Finance
Children’s Programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF”
stores not only RDS stations, but also non-
RDS stations.
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
3 Press (SENS) (BTM) until “BTM” flashes.
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r
e a ch p re se t st a t io n
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
Leisure
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
12
1 Press (PTY) during FM reception.
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
If the TA function is ON, the unit starts
searching for the next station.
1 During radio reception, press (SEL) and
(2) simultaneously.
2 Press (2) repeatedly until
“CT-ON” appears.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The clock is set.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
In two seconds the normal display
automatically appears.
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n
3 Press either side of (SEEK/MANU).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
Select “CT-OFF” in step 2.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previously selected station.
13
Changing the sound and
display settings
Other Functions
The following items can be set:
•CT (Clock Time) (page 13).
•M.DSPL (Motion Display)
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
– the demonstration mode which appears
when the tape is ejected and no source is
selected (e.g., tuner is turned off).
•BEEP – to turn the beep sound on or off.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
1 Press (SEL).
2 Press the preset number button to select
the desired item.
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
Number buttons
(2): CT
(4): M.DSPL
(6): BEEP
Each time you press (SEL), the item
changes as follows:
BAS (bass) t TRE (treble) t
BAL (left-right) t FAD (front-rear)
Note
2 Adjust the selected item by pressing
either side of the volume button.
Adjust within three seconds after selecting
the item.
The displayed item will differ depending on the
source.
3 Press the preset number button
repeatedly to select the desired setting
(Example: ON or OFF).
Attenuating the sound
Press (ATT).
After “ATT-ON” momentarily flashes, the
“ATT” indication appears in the display.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
“ATT-OFF” flashes momentarily.
14
Boosting the bass sound
Selecting the sound
position — “My Best sound Position”
When you drive without passengers, you can
enjoy comfortable sound environment by “My
Best sound Position.”
“My Best sound Position” has two presets,
which adjusts the sound level of balance and
fader. You can select one very easily with MBP
button.
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal and high frequency signal
with a sharper curve than conventional bass
boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS button.
Fader Level
Balance Level
Display
w indow
Right
Left
Front
Rear
D.BASS-3
D.BASS-2
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
0
0
– 4dB
0
– 4dB
0
MBP-OFF
0dB
Frequency (Hz)
Press (MBP) repeatedly until the desired
listening position.
Mode of “My Best sound Position” will be
shown in the display in order of the table.
Adjusting the bass curve
Press (D-BASS) repeatedly to select the
desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
After one second, the display goes back to
the normal playback mode.
If you want to adjust the sound level of
balance and fader more precisely, you can
do it in (SEL) button. (See “Adjusting the
sound characteristics” on page 14.)
Note
The bass sound may distort at same volume. If the
bass sound distorts, select less effective bass curve.
15
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs
Additional
Information
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Maintenance
Fu se re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Main unit
Fuse (10 A)
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
W a r n in g
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
16
Dismounting the unit
Specifications
1
Ca sse t t e p la ye r se ct io n
Tape track
4-track 2-channel stereo
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
0.13 % (WRMS)
30 – 15,000 Hz
55 dB
Release key (supplied)
Tu n e r se ct io n
2
3
4
F M
Tuning range
Aerial terminal
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
11 dBf
75 dB at 400 kHz
62 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.5 % (mono)
33 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
Separation
Frequency response
M W / LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
External aerial connector
Aerial terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
4 – 8 ohms
Ge n e ra l
Outputs
Power aerial relay control
lead
Bass 9 dB at 100 Hz
Treble 9 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative earth)
Approx. 178 × 50 × 178 mm
(w/h/d)
Approx. 182 × 53 × 161 mm
(w/h/d)
Approx. 1.2 kg
Tone controls
Power requirements
Dimensions
Mounting dimensions
Mass
Supplied accessories
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
17
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
Ge n e ra l
Ca u s e /So lu t io n
Pr o b le m
•Cancel the ATT function (page 14).
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
No so u n d .
•Adjust the volume with (+).
• The power cord or battery has been disconnected.
• The RESET button was pressed.
Th e co n t e n t s o f t h e m e m o ry
h a ve b e e n e ra se d .
t Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 16) for details.
In d ica t io n s d o n o t a p p e a r
in t h e d isp la y.
Ta p e p la yb a ck
Pr o b le m
Ca u s e /So lu t io n
Th e so u n d is d ist o rt e d .
The tape head is contaminated.
t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
Ra d io re ce p t io n
Pr o b le m
Ca u s e /So lu t io n
Pre se t t u n in g is n o t p o ssib le •. Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
Au t o m a t ic t u n in g is n o t
p o ssib le .
•The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
•The local seek mode is set to ON.
t Set the local seek mode to OFF (page 8).
Th e st a t io n s ca n n o t b e
r e ce iv e d .
Th e so u n d is h a m p e re d b y booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the
n o ise s.
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
rear/side glass only.)
Th e “ST” in d ica t io n fla sh e s. •Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to MONO mode (page 8).
18
RDS
Pr o b le m
Ca u s e /So lu t io n
Th e SEEK st a rt s a ft e r a fe w The station is non-TP or has a weak signal.
se co n d s o f list e n in g .
t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-OFF” or
“TA-OFF” appears.
No t ra ffic a n n o u n ce m e n t s. •Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
t Tune to another station.
PTY d isp la ys “NONE.”
The station does not specify the programme type.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
19
Willkommen!
Umgang mit Kassetten
Pflege von Kassetten
Danke, daß Sie sich für dieses
Autokassettenradio von Sony entschieden
haben.
•Berühren Sie nicht das Band in einer
Kassette. Andernfalls lagern sich Schmutz-
oder Staubpartikel auf den Tonköpfen ab.
•Halten Sie Kassetten von Geräten mit
eingebauten Magneten, zum Beispiel
Lautsprechern und Verstärkern, fern.
Andernfalls kann die Aufnahme auf dem
Band gelöscht oder beschädigt werden.
•Setzen Sie Kassetten weder direktem
Sonnenlicht noch großer Kälte oder
Feuchtigkeit aus.
Sicherheitsmaßnahmen
•Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne
geparkt haben und die Temperatur im
Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das
Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es
benutzen.
•Wenn die Stromversorgung des Geräts
unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die
Anschlüsse. Sind diese in Ordnung,
überprüfen Sie die Sicherung.
•Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es
sich im Gerät verfangen. Straffen Sie deshalb
vor dem Einlegen einer Kassette das Band,
indem Sie die Spule mit einem Stift oder
einem ähnlichen Gegenstand drehen.
•Wenn bei einem Zwei-Lautsprecher-System
über diese Lautsprecher kein Ton
ausgegeben wird, stellen Sie den Fader-
Regler in die mittlere Position.
•Wenn die Kassette längere Zeit
wiedergegeben wird, kann sie sich aufgrund
des integrierten Endverstärkers erwärmen.
Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine
Fehlfunktion.
Nicht
gespannt
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät
Probleme auftauchen, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
•Beschädigte Kassetten und lose Aufkleber
können beim Einlegen oder Auswerfen von
Kassetten Probleme verursachen. Entfernen
Sie lose Aufkleber, oder tauschen Sie sie aus.
So ve rm e id e n Sie e in e
Ve rrin g e ru n g d e r Kla n g q u a lit ä t
Ist neben der Autostereoanlage ein
Getränkehalter angebracht, so achten Sie
darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige
Getränke auf die Anlage zu verschütten.
Zuckerrückstände in der Anlage oder auf den
Kassettenbändern können die
Wiedergabeköpfe verschmutzen, zu einer
verringerten Klangqualität führen oder die
Wiedergabe ganz unmöglich machen.
Zuckerrückstände lassen sich auch mit
Reinigungskassetten nicht von den Tonköpfen
entfernen.
• Während der Wiedergabe der Kassette kann
es vorkommen, daß der Ton verzerrt ist. Der
Tonkopf des Kassettenrecorders sollte nach
jeweils 50 Gebrauchsstunden gereinigt
werden.
2
Kassetten mit einer Spieldauer von über
90 Minuten
Inhalt
Lage und Funktion der Teile und
Es empfiehlt sich, Kassetten mit einer
Spieldauer von über 90 Minuten - wenn
überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes
Wiedergeben zu verwenden. Das Band in
diesen Kassetten ist sehr dünn und leicht zu
überdehnen. Häufiges Starten und Stoppen
kann bei diesen Bändern dazu führen, daß sie
in den Kassettendeckmechanismus
hineingezogen werden.
Bedienelemente .................................................. 4
Vo rb e re it u n g e n
Zurücksetzen des Geräts.................................... 5
Abnehmen der Frontplatte ................................ 5
Einstellen der Uhr ............................................... 6
Ka sse t t e n d e ck
Wiedergeben einer Kassette .............................. 6
Radioempfang während des Spulens einer
Kassette
— Automatische Tuner-
Aktivierung (ATA) .................................... 7
Ra d io
Automatisches Speichern von Sendern
— Speicherbelegungsautomatik
(BTM-Funktion) ........................................ 7
Speichern der gewünschten Sender ................. 8
Einstellen der gespeicherten Sender ................ 8
RDS
Überblick über die RDS-Funktion .................... 9
Anzeigen des Sendernamens ............................ 9
Automatisches Neueinstellen eines Senders
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion) ..... 9
Empfangen von Verkehrsdurchsagen ............. 11
Speichern von RDS-Sendern mit AF- und
TA-Daten ....................................................... 12
Suchen eines Senders nach Programmtyp .... 12
Automatisches Einstellen der Uhr .................. 13
We it e re Fu n kt io n e n
Einstellen der Klangeigenschaften ................. 14
Dämpfen des Tons ............................................ 14
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen .................................. 14
Betonen der Bässe
— D-Bass ....................................................... 15
Auswählen der Klangposition
— „Beste Klangposition“ ............................ 15
We it e re In fo rm a t io n e n
Wartung .............................................................. 16
Ausbauen des Geräts ........................................ 17
Technische Daten .............................................. 17
Störungsbehebung ............................................ 18
3
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
DIR
TUNER
T
MBP
D-BASS
D
MODE
SEL
SEEK
MANU
OFF
ATA
BTM
ATT
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-L240
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
qf Taste RESET (an der Gerätevorderseite,
1 Lautstärketaste +/– 6
unter der Frontplatte) 5
2 Taste MODE
qg Taste AF 9, 10, 12
Beim Radioempfang:
Frequenzbereichausw ahl 7, 8
qh Zahlentasten 7, 8, 13, 14
Beim Radioempfang:
Stationstasten 8, 10, 12
3 Taste TUNER 7, 8
4 Taste SEL (Wählen) 6, 13, 14, 15
5 Taste Z (Ausw erfen) 6, 7, 8
6 Display
Bei der Kassettenw iedergabe:
(6)ATA 7
qj Taste TA 11, 12
qk Taste PTY (Programmtyp) 13
7 Tasten m/M (Spulen)/DIR (Ändern
der Bandtransportrichtung) 6, 7
ql Taste DSPL (Ändern des Anzeigemodus)
6, 9
8 Taste MBP (Beste Klangposition) 15
9 Taste D-BASS 15
w; Taste OFF* 5
q; Taste SEEK/MANU +/– 8, 10, 13
* Wa rn h in w e is zu r In st a lla t io n d e s
Ge rä t s in e in e m Au t o m it Zü n d sch lo ß
o h n e Zu b e h ö rp o sit io n ACC o d e r I
Drücken Sie am Gerät unbedingt zw ei
Sekunden lang (OFF), um die
Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem
Sie den Motor ausgeschaltet haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die
Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet, und der
Autobatterie wird Strom entzogen.
qa Taste RELEASE (Entriegelung der
Frontplatte) 5, 16
qs Taste ATT (Dämpfen) 14
qd Taste SENS/BTM 7, 8, 12
4
An b rin g e n d e r Fro n t p la t t e
Bringen Sie Teil A der Frontplatte wie auf der
Abbildung zu sehen an Teil
des Geräts an,
B
Vorbereitungen
und drücken Sie das linke Ende der
Frontplatte an, bis diese mit einem Klicken
einrastet.
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder nachdem Sie die Autobatterie
ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät
zurücksetzen.
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und drücken
Sie die Taste RESET mit einem spitzen
Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber.
A
B
Hinw eise
• Achten Sie beim Anbringen der Frontplatte
darauf, daß sie richtigherum ausgerichtet ist. Die
Frontplatte kann nicht andersherum angebracht
werden.
• Drücken Sie die Fronplatte beim Anbringen nicht
zu stark gegen das Gerät.
Taste RESET
Hinw eis
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere
gespeicherte Einstellungen gelöscht.
• Drücken Sie nicht zu stark auf das Display an der
Vorderseite der Frontplatte.
• Schützen Sie die Frontplatte vor direktem
Sonnenlicht, vor Wärmequellen wie
Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Lassen
Sie sie nie auf dem Armaturenbrett eines Autos
liegen, das in direktem Sonnenlicht geparkt ist,
oder an einem anderen Ort, an dem die
Temperatur stark ansteigen kann.
Abnehmen der Frontplatte
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen,
kann die Frontplatte abgenommen werden.
Wa rn t o n
1 Drücken Sie (OFF).
Wenn Sie die Zündung des Wagens
ausschalten, ohne die Frontplatte abzunehmen,
ertönt einige Sekunden lang ein Signalton.
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
Endverstärker anschließen und den
integrierten Verstärker nicht benutzen, wird
der Signalton deaktiviert.
2 Drücken Sie (RELEASE), schieben Sie die
Frontplatte dann ein w enig nach links,
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
(OFF)
(RELEASE)
Hinw eise
• Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen, wenn Sie
sie vom Gerät abnehmen.
• Wenn Sie die Frontplatte bei eingeschaltetem
Gerät abnehmen, schaltet sich das Gerät
automatisch aus, um eine Beschädigung der
Lautsprecher zu vermeiden.
• Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten
Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
5
Einstellen der Uhr
Die Uhr zeigt die Zeit digital im 24-Stunden-
Format an.
Kassettendeck
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08
Wiedergeben einer
Kassette
1 Drücken Sie (DSPL) für zw ei Sekunden.
Legen Sie eine Kassette ein.
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Die Stundenanzeige blinkt.
1 Stellen Sie mit einer der Seiten der
Lautstärketaste die Stunden ein.
vorw ärts
rückw ärts
Die nach oben w eisende Seite w ird
w iedergegeben.
Die nach unten w eisende Seite w ird
w iedergegeben.
2 Drücken Sie (SEL).
Die Minutenanzeige blinkt.
Tip
Mit m und M können Sie die Bandrichtung
wechseln.
3 Stellen Sie mit einer der Seiten der
Lautstärketaste die Minuten ein.
So st o p p e n Sie d ie Wie d e rg a b e u n d
la sse n d ie Ka sse t t e a u sw e rfe n
vorw ärts
Drücken Sie Z.
rückw ärts
Sp u le n e in e r Ka sse t t e
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe
m oder M.
2 Drücken Sie (DSPL).
Vorw ärts-
spulen
Richtungsanzeige
*
Zurückspulen
FWD
REV
M
m
M
Die Uhr beginnt zu laufen.
m
Wenn Sie die Uhreinstellung vorgenommen
haben, erscheint im Display wieder die
Anzeige für den normalen
* Die Anzeige blinkt, während die Kassette
gespult wird.
Wiedergabemodus.
Wenn Sie die Wiedergabe während des
Vorwärts- oder Zurückspulens starten wollen,
drücken Sie die jeweils andere Taste zum
Spulen so weit, bis die gedrückte Taste
herausspringt.
6
Radioempfang während
Radio
des Spulens einer Kassette
— Automatische Tuner-Aktivierung (ATA)
Beim Vorwärts- oder Zurückspulen mit der
Taste m oder M schaltet sich der Tuner
automatisch ein.
Automatisches Speichern
von Sendern
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe
(6) (ATA) so oft, bis „ATA-ON“ im
Display erscheint.
— Speicherbelegungsautomatik
(BTM-Funktion)
ATA-ON y ATA-OFF
Diese Funktion sucht die Sender mit den
stärksten Signalen und speichert diese in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen. Sie können pro
Frequenzbereich (FM1, FM2, FM3, MW und LW)
bis zu 6 Sender auf den Stationstasten speichern.
ATA
AF
1
2
3
4
5
6
TA
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!
Der ATA-Modus beginnt.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen
Sie „ATA-OFF“.
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen
wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu
vermeiden, bitte die BTM-Funktion.
1 Drücken Sie (TUNER).
Falls gerade eine Kassette wiedergegeben
wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gew ünschten Frequenzbereich
einzustellen.
Mit jedem Tastendruck auf (MODE)
wechselt der Frequenzbereich
folgendermaßen:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Drücken Sie (SENS) (BTM) für zw ei
Sekunden.
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den
Zahlentasten.
Ein Signalton ist zu hören, und die
Einstellung wird gespeichert.
Hinw eise
• Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen
sind (zu schwache Signale), werden nicht
gespeichert. Wenn nur wenige Sender in guter
Qualität zu empfangen sind, bleiben auf einigen
Zahlentasten die vorher gespeicherten Sender
erhalten.
• Wird im Display eine Zahl angezeigt, beginnt das
Gerät beim Speichern von Sendern mit der
angezeigten Nummer.
7
We n n sich e in g e sp e ich e rt e r Se n d e r
n ich t e in st e lle n lä ß t
— Automatischer Sendersuchlauf/
Lokaler Suchmodus
Speichern der
gewünschten Sender
Sie können bis zu 18 UKW-Sender (je 6 für
FM1, 2 und 3) sowie bis zu 6 MW- und bis zu 6
LW-Sender in der Reihenfolge Ihrer Wahl
speichern.
Automatischer Sendersuchlauf:
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU),
um den Sender zu suchen.
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Drücken Sie eine Seite
von (SEEK/MANU) so oft, bis das Gerät den
gewünschten Sender empfängt.
1 Drücken Sie (TUNER).
Falls gerade eine Kassette wiedergegeben
wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen.
Lokaler Suchmodus:
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gew ünschten Frequenzbereich
auszuw ählen.
Wenn der automatische Sendersuchlauf
zu häufig stoppt, drücken Sie (SENS) so
oft, bis „LOCAL-ON“ angezeigt w ird.
Die Anzeige „LCL“ erscheint.
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU),
um den Sender einzustellen, der auf
einer Zahlentaste gespeichert w erden
soll.
Nun werden nur noch Sender mit relativ
starken Signalen eingestellt.
4 Drücken Sie die gew ünschte Zahlentaste
((1) bis (6)), bis „MEM“ angezeigt w ird.
Die Nummer der gedrückten Zahlentaste
erscheint auf dem Display.
Tip
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU),
bis die gewünschte Frequenz erscheint (manuelle
Sendersuche).
Hinw eis
Wenn Sie auf einer bereits belegten Zahlentaste
einen weiteren Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender gelöscht.
Be i sch le ch t e m UKW-Em p fa n g
— Monauraler Modus
Drücken Sie w ährend des
Radioempfangs (SENS) so oft, bis
„MONO-ON“ erscheint.
Einstellen der
gespeicherten Sender
Die Anzeige „MONO“ erscheint.
1 Drücken Sie (TUNER).
Falls gerade eine Kassette wiedergegeben
wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen.
Die Tonqualität wird dadurch besser, der
Ton wird zugleich aber monaural (die
Anzeige „ST“ wird ausgeblendet).
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gew ünschten Frequenzbereich
auszuw ählen.
Wenn Sie wieder den normalen Modus
einstellen möchten, wählen Sie „MONO-OFF“.
3 Drücken Sie die Zahlentaste ((1) bis (6)),
auf der der gew ünschte Sender
gespeichert ist.
8
Automatisches
Neueinstellen eines
RDS
Senders
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion)
Überblick über die RDS-
Funktion
Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch
auf die Frequenz des gerade ausgewählten
Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich
gerade befinden, am besten empfangen wird.
Auf diese Weise können Sie auch bei einer
längeren Fahrt den gleichen Sender
RDS (Radio Data System - Radiodatensystem)
ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender
zusätzlich zu den normalen
Radioprogrammsignalen digitale
empfangen, ohne den Sender immer wieder
manuell neu einstellen zu müssen.
Informationen übertragen. Dank dieser
Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine
Reihe von Diensten. So können Sie zum
Beispiel einen Sender automatisch neu
einstellen, Verkehrsdurchsagen einblenden
und einen Sender nach Programmtyp suchen.
Die Frequenz w echselt automatisch.
96,0MHz
98,5MHz
Hinw eise
• In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden
stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen
zur Verfügung.
Sender
• Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder
der Sender, den das Gerät gerade empfängt,
keine RDS-Daten ausstrahlt, funktioniert das
RDS-System nicht korrekt.
102,5MHz
1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus
(Seite 7).
Anzeigen des
2 Drücken Sie (AF) so oft, bis „AF-ON“ im
Display aufleuchtet.
Sendernamens
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer
Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade
eingestellten Sender besser empfangen
können.
Der Name des Senders, den das Gerät gerade
empfängt, leuchtet im Display auf.
Stellen Sie einen UKW-Sender ein
(Seite 7).
Wenn dieser UKW-Sender RDS-Daten
sendet, leuchtet der Name des Senders im
Display auf.
Hinw eis
Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden,
keine Alternativfrequenz gibt und es sich daher
erübrigt, bessere Empfangsfrequenzen zu suchen,
schalten Sie die AF-Funktion aus, indem Sie (AF)
drücken, bis „AF-OFF“ aufleuchtet.
Hinw eis
Fortsetzung siehe nächste Seite t
Wenn auf dem Display die Anzeige „*“ erscheint,
wird ein RDS-Sender empfangen.
Um sch a lt e n d e r An ze ig e n im Disp la y
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt
die Anzeige folgendermaßen:
Sendername* (Frequenz) y Uhr
* Wenn Sie einen UKW-Sender einstellen, der RDS-
Daten ausstrahlt, erscheint der Sendername.
Hinw eis
„NO NAME“ erscheint, wenn der Sender, der
gerade empfangen wird, keine RDS-Daten
ausstrahlt.
9
Um sch a lt e n d e r An ze ig e n im
Disp la y
Lo ca l-Lin k-Fu n kt io n
(n u r Gro ß b rit a n n ie n )
Mit jedem Tastendruck auf (AF) wechseln die
Anzeigen im Display in der folgenden
Reihenfolge:
Mit Hilfe der Local-Link-Funktion können Sie
andere Lokalsender auswählen, auch wenn
diese zuvor nicht unter einer Zahlentaste
gespeichert wurden.
AF-ON y AF-OFF
Hinw eise
1 Drücken Sie eine Zahlentaste, unter der
• Wenn „NO AF“ und der Sendername
abwechselnd blinken, kann das Gerät keine
Alternativfrequenz finden.
ein Lokalsender gespeichert ist.
• Wenn der Name eines gespeicherten Senders
anfängt zu blinken, nachdem Sie den Sender bei
aktivierter AF-Funktion eingestellt haben, steht
keine Alternativfrequenz zur Verfügung.
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU),
während der Sendername blinkt (ca. acht
Sekunden lang). Das Gerät beginnt dann mit der
Suche nach einer Frequenz mit denselben PI-
Daten (Programme Identification -
2 Drücken Sie innerhalb von fünf
Sekunden erneut die Zahlentaste des
Lokalsenders.
3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der
gew ünschte Lokalsender empfangen
w ird.
Programmkennung). „PI SEEK“ leuchtet auf, und
der Ton wird stummgeschaltet. Wenn das Gerät
immer noch keine Alternativfrequenz finden
kann, leuchtet „NO PI“ auf, und das Gerät kehrt
wieder zur zuvor eingestellten Frequenz zurück.
Em p fa n g e n vo n Re g io n a lse n d e rn
Die Funktion „REG-ON“ (regional ein) dieses
Geräts bewirkt, daß ein einmal ausgewählter
Regionalsender nicht gewechselt wird. So
können Sie verhindern, daß ein anderer
Regionalsender eingestellt wird. Beachten Sie,
daß die AF-Funktion eingeschaltet sein muß.
Werkseitig ist das Gerät auf „REG-ON“
eingestellt. Wenn Sie diese Funktion
ausschalten möchten, gehen Sie
folgendermaßen vor.
Drücken Sie w ährend des Radioempfangs
(AF) für zw ei Sekunden, bis „REG-OFF“
erscheint.
Beachten Sie bitte, daß das Gerät
möglicherweise zu einem anderen
Regionalsender in demselben Sendernetz
wechselt, wenn Sie „REG-OFF“ wählen.
Wenn Sie den Regionalsendermodus wieder
aktivieren möchten, wählen Sie „REG-ON“.
Hinw eis
Diese Funktion steht in Großbritannien und
manchen anderen Gebieten nicht zur Verfügung.
Um sch a lt e n d e r An ze ig e n im
Disp la y
Mit jedem Tastendruck für zwei Sekunden auf
(AF) wechseln die Anzeigen im Display in der
folgenden Reihenfolge:
REG-ON y REG-OFF
10
Vo re in st e lle n d e r La u t st ä rke vo n
Empfangen von
Verkehrsdurchsagen
Mit Hilfe von TA- (Traffic Announcement -
Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic
Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen
UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet,
automatisch empfangen, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Ve rke h rsd u rch sa g e n
Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste
Lautstärke voreinstellen, damit Sie die
Durchsage nicht überhören. Wird eine
Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die
Durchsage automatisch in der voreingestellten
Lautstärke.
1 Stellen Sie mit der Lautstärketaste die
gew ünschte Lautstärke ein.
Drücken Sie (TA) so oft, bis „TA-ON“ im
Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt, nach
2 Drücken Sie (TA) zw ei Sekunden lang.
„TA“ erscheint, und die Einstellung wird
gespeichert.
Verkehrsfunksendern zu suchen. „TP“
leuchtet im Display auf, wenn ein
Verkehrsfunksender gefunden wird.
Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt
„TA“, bis die Verkehrsdurchsage zu Ende
ist.
Em p fa n g e n vo n
Ka t a st ro p h e n w a rn u n g e n
Wenn Sie Radio hören und eine
Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird,
wechselt das Programm automatisch zur
Katastrophenwarnung. Wenn Sie eine andere
Programmquelle hören als das Radio, können
Sie Katastrophenwarnungen nur empfangen,
wenn die AF- oder die TA-Funktion
eingeschaltet ist. Das Gerät wechselt in diesem
Fall automatisch zu der
Tip
Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während
eine andere Programmquelle läuft, wechselt das
Gerät automatisch zu der Durchsage. Nach
Beendigung der Durchsage wechselt das Gerät
wieder zu der ursprünglichen Programmquelle.
Katastrophenwarnung, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Hinw eise
• „NO TP“ blinkt fünf Sekunden lang, wenn der
gerade eingestellte Sender keine
Verkehrsdurchsagen sendet. Danach beginnt das
Gerät, nach einem Sender mit
Verkehrsdurchsagen zu suchen.
• Wenn „EON“ und „TP“ im Display angezeigt
werden, strahlt der aktuelle Sender die
Verkehrsdurchsagen eines anderen Senders in
demselben Sendernetz aus.
Ab b re ch e n d e r g e ra d e
e m p fa n g e n e n Ve rke h rsd u rch sa g e
Drücken Sie (TA).
Wenn Sie den automatischen Empfang von
Verkehrsdurchsagen beenden möchten,
schalten Sie die Funktion aus. Drücken Sie
dazu (TA), bis „TA-OFF“ aufleuchtet.
11
Speichern von RDS-Sendern Suchen eines Senders nach
mit AF- und TA-Daten
Programmtyp
Beim Speichern von RDS-Sendern werden die
AF- und TA-Daten der Sender und deren
Frequenz gespeichert, so daß Sie nicht
jedesmal die AF- oder die TA-Funktion
einschalten müssen, wenn Sie einen solchen
Sender einstellen. Sie können für die einzelnen
gespeicherten Sender unterschiedliche
Einstellungen (AF, TA oder beides) oder für
alle gespeicherten Sender dieselbe Einstellung
wählen.
Sie können den gewünschten Sender suchen,
indem Sie einen der unten aufgelisteten
Programmtypen auswählen.
Pro g ra m m t yp e n
An ze ig e im
Disp la y
Nachrichten
NEWS
Aktuelle
Informationssendungen
AFFAIRS
Informationssendungen
Sport
Bildungsprogramme
Hörspiele
Kulturprogramme
Wissenschaftliche
Sendungen
Sonstiges
Pop
Rock
Unterhaltungsmusik
Leichte Klassik
Klassik
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
Sp e ich e rn d e rse lb e n Ein st e llu n g fü r
a lle vo re in g e st e llt e n Se n d e r
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich
(Seite 7).
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um
„AF-ON“ und/oder „TA-ON“
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
auszuw ählen.
Bitte beachten Sie, daß mit „AF-OFF“ bzw.
„TA-OFF“ nicht nur RDS-Sender, sondern
auch andere Sender gespeichert werden.
3 Drücken Sie (SENS) (BTM), bis „BTM“
blinkt.
Sonstige Musikrichtungen OTHER M
Wettervorhersagen
Finanzberichte
Kinderprogramme
Magazinsendungen
Religion
Hörer-Telefon
Reiseinformationen
Freizeitprogramm
Jazz
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Sp e ich e rn u n t e rsch ie d lich e r
Ein st e llu n g e n fü r je d e n
vo re in g e st e llt e n Se n d e r
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich,
und stellen Sie den gew ünschten Sender
ein.
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um
„AF-ON“ und/oder „TA-ON“
auszuw ählen.
Country-Musik
Volksmusik
Oldies
3 Drücken Sie die gew ünschte Zahlentaste,
bis „MEM“ angezeigt w ird.
Folk
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Weitere Sender können Sie wie in den
Schritten oben erläutert speichern.
Dokumentarbeiträge
Nicht angegeben
Tip
Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TA-
Einstellung nach dem Einstellen eines
voreingestellten Senders ändern möchten, schalten
Sie die AF- oder die TA-Funktion einfach ein oder
aus.
Hinw eis
Diese Funktion steht in den Ländern, in denen
keine PTY-Daten (Programme Type Selection -
Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht
zur Verfügung.
12
1 Drücken Sie w ährend des UKW-
Empfangs (PTY).
Automatisches Einstellen
der Uhr
Dieses Gerät kann mit RDS CT-Daten (CT -
Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach
die Uhrzeit automatisch einstellen.
Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn
der Sender PTY-Daten ausstrahlt. „- - - - -“
erscheint, wenn der im Augenblick
eingestellte Sender kein RDS-Sender ist
oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen
werden.
Wenn die TA-Funktion eingeschaltet ist
(ON), startet das Gerät die Suche nach dem
nächsten Sender.
1 Drücken Sie w ährend des
Radioempfangs gleichzeitig (SEL) und
(2).
2 Drücken Sie (2) so oft, bis „CT-ON“
erscheint.
Die Uhr wird nun eingestellt.
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der
gew ünschte Programmtyp angezeigt
w ird.
Die Programmtypen werden in der oben
aufgelisteten Reihenfolge angezeigt.
Beachten Sie, daß für die Suche „NONE“
(Nicht angegeben) nicht ausgewählt
werden kann.
Nach zwei Sekunden erscheint automatisch
wieder die normale Anzeige im Display.
So sch a lt e n Sie d ie CT-Fu n kt io n a u s
Wählen Sie in Schritt 2 „CT-OFF“.
Hinw eise
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU).
Das Gerät beginnt mit der Suche nach
einem Sender, der den gewählten
Programmtyp ausstrahlt. Wenn ein
Programm des gewünschten Typs
empfangen wird, erscheint die
• Die CT-Funktion steht nicht immer zur
Verfügung, auch wenn Sie einen RDS-Sender
empfangen.
• Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist
nicht immer korrekt.
Programmtypanzeige nochmals fünf
Sekunden lang im Display.
Findet das Gerät keinen Sender, der den
gewünschten Programmtyp ausstrahlt,
erscheinen fünf Sekunden lang
abwechselnd „NO“ und der Programmtyp
im Display. Danach schaltet das Gerät
wieder auf den Empfang des zuvor
eingestellten Senders.
13
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen
Weitere Funktionen
Sie können folgende Optionen einstellen:
•CT (Clock Time = Uhrzeit) (Seite 13).
•M.DSPL (Motion Display = Bewegte
Anzeige)
Einstellen der
– der Demo-Modus, in den das Gerät
schaltet, wenn die Kassette ausgeworfen
wird und keine Tonquelle ausgewählt ist (z.
B. bei ausgeschaltetem Tuner).
•BEEP – Dient zum Ein- oder Ausschalten des
Signaltons.
Klangeigenschaften
Sie können Bässe, Höhen, Balance und Fader
einstellen.
Für die einzelnen Tonquellen wird der Pegel
für Bässe und Höhen gespeichert.
1 Drücken Sie (SEL).
1 Wählen Sie die einzustellende
Klangoption, indem Sie (SEL) mehrmals
drücken.
2 Wählen Sie mit der voreingestellten
Zahlentaste die gew ünschte Option aus.
Mit jedem Tastendruck auf (SEL) wechseln
die Optionen folgendermaßen:
BAS (Bässe) t TRE (Höhen) t
BAL (links-rechts) t FAD (vorn-hinten)
Zahlentasten
(2): CT
(4): M.DSPL
(6): BEEP
2 Stellen Sie die ausgew ählte Option ein,
indem Sie eine Seite der Lautstärketaste
drücken.
Hinw eis
Je nach aktueller Programmquelle werden
unterschiedliche Optionen angezeigt.
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt
haben, müssen Sie innerhalb von drei
Sekunden den Einstellvorgang beginnen.
3 Drücken Sie mehrmals die Stationstaste,
um die gew ünschte Einstellung
auszuw ählen (z. B. ON oder OFF).
Dämpfen des Tons
Drücken Sie (ATT).
„ATT-ON“ blinkt kurz, und danach
leuchtet die Anzeige „ATT“ im Display.
Um die vorherige Lautstärke wieder
einzustellen, drücken Sie (ATT) nochmals.
„ATT-OFF“ wird kurz angezeigt.
14
Betonen der Bässe
Auswählen der
Klangposition
—„Beste Klangposition“
— D-Bass
Sie können die Bässe klarer und kräftiger
wiedergeben lassen. Mit der D-bass-Funktion
können Sie die tiefen und die hohen
Frequenzen mit einer Kurve verstärken, die
steiler ist als bei konventionellen
Wenn Sie alleine im Auto sitzen, können Sie
mit „Beste Klangposition“ eine optimale
Klangumgebung einstellen.
Für „Beste Klangposition“ gibt es zwei
Voreinstellungen für den Tonpegel von
Balance und Fader. Mit der Taste MBP können
Sie mühelos eine davon auswählen.
Baßbetonungssystemen.
Sie können mit dieser Funktion die Bässe
stärker betonen, ohne daß sich an der
Wiedergabe der Singstimmen etwas ändert.
Mit der Taste D-BASS können Sie die Bässe
problemlos verstärken und einstellen.
Fader-Pegel
Vorne Hinten
Balance-Pegel
Display
MBP-A
Rechts
Links
D.BASS-3
D.BASS-2
– 4 dB
0
0
0
0
– 4 dB
– 4 dB
0
D.BASS-3
D.BASS-1
D.BASS-2
D.BASS-1
MBP-B
0
0
– 4 dB
0
MBP-OFF
0dB
Frequenz (Hz)
Drücken Sie (MBP) so oft, bis die
Einstellen der Baßkurve
gew ünschte Sitzposition erscheint.
Der Modus von „Beste Klangposition“
erscheint im Display in derselben
Reihenfolge wie in der Tabelle.
Drücken Sie (D-BASS) so oft, bis die
gew ünschte Baßkurve eingestellt ist.
Je höher der D-BASS-Wert, desto stärker
der Baßanhebungseffekt.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Nach einer Sekunde erscheint im Display
wieder die Anzeige für den normalen
Wiedergabemodus. Wenn Sie den Tonpegel
von Balance und Fader genauer einstellen
wollen, können Sie dazu die Taste (SEL)
verwenden. Näheres dazu finden Sie unter
„Einstellen der Klangeigenschaften“ auf
Seite 14.
Hinw eis
Die Bässe können bei höherer Lautstärke verzerrt
sein. Wenn die Bässe verzerrt sind, wählen Sie eine
weniger effektive Baßkurve.
15
Re in ig e n d e r An sch lü sse
Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht
korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem
Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.
Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit
Weitere Informationen
(RELEASE) die Frontplatte, dann nehmen Sie
sie ab und reinigen die Anschlüsse mit einem
mit Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Drücken Sie dabei nicht zu fest. Andernfalls
könnten die Anschlüsse beschädigt werden.
Wartung
Au st a u sch e n e in e r Sich e ru n g
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist
auf der Sicherung angegeben. Wenn die
Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Wenn auch die neue Sicherung wieder
durchbrennt, kann eine interne Störung
vorliegen. Wenden Sie sich in diesem Fall an
Ihren Sony-Händler.
am Gerät
Rückseite der Frontplatte
Hinw eise
Sicherung (10 A)
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem
Reinigen der Anschlüsse den Motor aus, und
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloß.
• Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen
Umständen direkt mit den Händen oder einem
Metallgegenstand.
Vorsicht!
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert
als dem der Sicherung, die ursprünglich mit
dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann
es zu Schäden am Gerät kommen.
16
Ausbauen des Geräts
Technische Daten
Ka sse t t e n d e ck
Band
1
4 Spuren, 2 Kanäle, stereo
Gleichlaufschwankungen 0,13 % (RMS-Leistung)
Frequenzgang
Signal-Rauschabstand
30 – 15.000 Hz
55 dB
Freigabeschlüssel
(mitgeliefert)
Ra d io
UKW
Empfangsbereich
Antennenanschluß
2
3
4
87,5 – 108,0 MHz
Externer
Antennenanschluß
10,7 MHz
Zwischenfrequenz
Nutzbare Empfindlichkeit
11 dBf
Trennschärfe
Signal-Rauschabstand
75 dB bei 400 kHz
62 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,5 % (mono)
33 dB bei 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Kanaltrennung
Frequenzgang
MW/LW
Empfangsbereich
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Externer
Antennenanschluß
Antennenanschluß
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Zwischenfrequenz
Empfindlichkeit
LW: 50 µV
En d ve rst ä rke r
Ausgänge
Lautsprecherausgänge
(versiegelte Anschlüsse)
Lautsprecherimpedanz 4 – 8 Ohm
Maximale Leistungsabgabe
45 W × 4 (an 4 Ohm)
Allg e m e in e s
Ausgänge
Motorantennen-
Steuerleitung
Bässe 9 dB bei 100 Hz
Höhen 9 dB bei 10 kHz
12 V Gleichstrom,
Autobatterie (negative
Erdung)
ca. 178 × 50 × 178 mm
(B/H/T)
ca. 182 × 53 × 161 mm
(B/H/T)
ca. 1,2 kg
Klangregler
Betriebsspannung
Abmessungen
Einbaumaß
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
Montageteile und
Anschlußzubehör (1 Satz)
Behälter für Frontplatte (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
17
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem
Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät
richtig angeschlossen und bedient haben.
Allg e m e in e s
Pro b le m
Ursa ch e /Ab h ilfe
Kein Ton.
•Schalten Sie die ATT-Funktion aus (Seite 14).
•Stellen Sie bei einem 2-Lautsprecher-System den Fader-
Regler in die mittlere Position.
•Stellen Sie mit (+) die Lautstärke ein.
Der Speicherinhalt w urde
gelöscht.
•Das Netzkabel hat sich gelöst, oder die Autobatterie wurde
abgeklemmt.
•Die Taste RESET wurde gedrückt.
t Speichern Sie die Einstellungen erneut.
Im Display erscheinen keine
Anzeigen.
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und reinigen Sie die
Anschlüsse. Näheres dazu finden Sie unter „Reinigen der
Anschlüsse“ (Seite 16).
Ka sse t t e n w ie d e rg a b e
Pro b le m
Ursa ch e /Ab h ilfe
Der Klang ist bei der
Wiedergabe verzerrt.
Der Tonkopf ist verschmutzt.
t Reinigen Sie den Tonkopf mit einer handelsüblichen
Trockenreinigungskassette.
Ra d io e m p fa n g
Pro b le m
Ursa ch e /Ab h ilfe
Ein gespeicherter Sender läßt
sich nicht einstellen.
•Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab.
•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
Der automatische
Sendersuchlauf funktioniert
nicht.
•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
t Stellen Sie den Sender manuell ein.
•Der lokale Sendersuchlauf ist auf ON eingestellt.
t Setzen Sie den lokalen Sendersuchlauf auf OFF (Seite 8).
Sender lassen sich nicht
empfangen.
Der Ton ist stark gestört.
Schließen Sie ein Motorantennen-Steuerkabel (blau) oder ein
Stromversorgungskabel für Zubehörgeräte (rot) an das
Stromversorgungskabel für den Antennenverstärker eines
Fahrzeugs an. (Nur, wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten UKW/MW/LW-Antenne
ausgestattet ist.)
Die Anzeige „ST“ blinkt.
•Stellen Sie den Sender exakt ein.
•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
t Wechseln Sie in den MONO-Modus (Seite 8).
18
RDS-Fu n kt io n e n
Pro b le m
Ursa ch e /Ab h ilfe
Der Sendersuchlauf (SEEK)
startet nach ein paar Sekunden sind zu schwach.
Radioempfang.
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender, oder die Sendesignale
t Drücken Sie (AF) oder (TA) so oft, bis „AF-OFF“ oder
„TA-OFF“ erscheint.
Keine Verkehrsdurchsagen.
•Aktivieren Sie „TA“.
•Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, obwohl es
ein Verkehrsfunksender (TP) ist.
t Stellen Sie einen anderen Sender ein.
Bei PTY w ird „NONE“ angezeigt. Der Sender gibt keinen Programmtyp an.
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
19
Félicitations !
Nous vous remercions pour l’achat de ce
lecteur de cassette Sony.
Remarques à propos des
cassettes
Entretien des cassettes
• Evitez de toucher la bande magnétique d’une
cassette parce que la poussière et les souillures
entraînent un encrassement des têtes.
• Gardez les cassettes à l’écart des appareils
intégrant des aimants, tels que des haut-
parleurs et des amplificateurs qui risquent de
provoquer une distorsion ou un effacement
des cassettes enregistrées.
Précautions
• Si votre voiture est garée en plein soleil et si
la température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez
d’abord les connexions. Si tout est en ordre,
vérifiez le fusible.
• Si aucun son n’est diffusé par les haut-
parleurs d’un système à deux haut-parleurs,
réglez la commande de balance de volume
avant-arrière sur la position centrale.
• Si la cassette est écoutée pendant une longue
durée, il se peut qu’elle s’échauffe en raison
de la proximité de l’amplificateur de
puissance intégré. Il ne s’agit cependant pas
d’un dysfonctionnement.
• N’exposez pas les cassettes au rayonnement
direct du soleil, aux températures
extrêmement froides ou à l’humidité.
• Si la bande magnétique de la cassette est
détendue, elle risque de s’emmêler dans le
mécanisme interne de l’appareil. Avant
d’introduire une cassette, tendez correctement
la bande magnétique en tournant les bobines à
l’aide d’un stylo ou d’un tournevis.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil
qui ne sont pas abordés dans le présent mode
d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Bande
détendue
•Les cassettes déformées et les étiquettes qui
se décollent risquent de poser des problèmes
lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez
ou remplacez les étiquettes qui se décollent.
Po u r p ré se rve r la q u a lit é so n o re
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de
votre installation audio, veillez à ce qu’aucune
éclaboussure de jus de fruit ou de boisson
sucrée ne soit projetée sur votre autoradio. Des
résidus de sucre sur cet appareil ou sur la
bande magnétique d’une cassette risquent
d’encrasser les têtes de lecture, entraînant ainsi
une altération de la qualité sonore ou
empêchant carrément la reproduction sonore.
Les cassettes de nettoyage ne permettent pas
d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de
lecture.
•Le son peut comporter des distorsions
pendant la lecture d’une cassette. La tête du
lecteur de cassette doit être nettoyée toutes
les 50 heures d’utilisation.
2
Cassettes de plus de 90 minutes
Les cassettes d’une durée supérieure à 90
minutes sont déconseillées, sauf dans le cas
d’une lecture continue de longue durée. La
bande magnétique de ces cassettes est très fine
et a par conséquent tendance à se détendre
plus facilement. Des opérations de lecture et
arrêt répétées avec de telles cassettes risquent
par conséquent d’emmêler la bande
Table des matières
Emplacement des commandes .............................. 4
Pré p a ra t io n
Réinitialisation de l’appareil.............................. 5
Dépose de la façade ............................................ 5
Réglage de l’horloge ........................................... 6
magnétique dans le mécanisme d’entraînement
de la platine.
Le ct e u r d e ca sse t t e
Ecouter une cassette............................................ 6
Réception radio en cours d’avance rapide
ou de rembobinage d’une cassette
— Activation automatique du syntoniseur
(ATA) ............................................................... 7
Ra d io
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur
accord (BTM) .................................................. 7
Mémorisation de stations déterminées ............ 8
Réception des stations présélectionnées .......... 8
RDS
Aperçu de la fonction RDS ................................ 9
Affichage du nom de la station ......................... 9
Resyntonisation automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF) .................. 9
Ecoute des messages de radioguidage............ 11
Présélection des stations
RDS avec les données AF et TA ................. 12
Localisation d’une station en fonction du
type d’émission ............................................ 12
Réglage automatique de l’heure ..................... 13
Au t re s fo n ct io n s
Réglage des caractéristiques du son ............... 14
Atténuation du son ........................................... 14
Modification des réglages du son et de
l’affichage ...................................................... 14
Renforcement des graves
— D-Bass ....................................................... 15
Sélection des réglages favoris
— “Mes réglages favoris” ........................... 15
In fo rm a t io n s su p p lé m e n t a ire s
Entretien ............................................................. 16
Dépose de l’appareil ......................................... 17
Spécifications ..................................................... 17
Dépannage ......................................................... 18
3
Emplacement des commandes
DIR
TUNER
T
MBP
D-BASS
D
MODE
SEEK
MANU
SEL
OFF
ATA
BTM
ATT
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-L240
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.
1 Touche volume +/– 6
qf Touche RESET (située sur la face avant
de l’appareil, derrière la façade) 5
2 Touche MODE
qg Touche AF 9, 10, 12
En cours de réception radio :
sélection BAND 7, 8
qh Touches numériques 7, 8, 13, 14
En cours de réception radio :
Sélection d’une présélection 8, 10, 12
3 Touche TUNER 7, 8
4 Touche SEL (sélection) 6, 13, 14, 15
5 Touche Z (éjection) 6, 7, 8
6 Fenêtre d’affichage
En cours de lecture de cassette :
(6)ATA 7
qj Touche TA 11, 12
7 Touches m/M (rembobinage/avance
rapide)/DIR (changement du sens de
défilement de la bande) 6, 7
qk Touche PTY (type de programme) 13
ql Touche DSPL (modification du mode
d’affichage) 6, 9
w; Touche OFF* 5
8 Touche MBP (Mes réglages favoris) 15
9 Touche D-BASS 15
*At t e n t io n lo rs d e l’in st a lla t io n d a n s
u n e vo it u re d é p o u rvu e d e la p o sit io n
ACC (a cce sso ire ) su r le co n t a ct
Veillez à appuyer sur (OFF) pendant deux
secondes pour désactiver l’affichage de
l’horloge après avoir coupé le moteur.
Lorsque vous appuyez brièvement sur
(OFF), l’affichage de l’horloge ne s’éteint pas
et cela provoque une usure de la batterie.
q; Touche SEEK/MANU +/– 8, 10, 13
qa Touche RELEASE (pour enlever la
façade) 5, 16
qs Touche ATT (mise en sourdine) 14
qd Touche SENS/BTM 7, 8, 12
4
Fixa t io n d e la fa ça d e
Fixez la partie A de la façade à la partie B de
l’appareil comme illustré et poussez le côté
gauche en position jusqu’à ce qu’il émette un
“clic”.
Préparation
Réinitialisation de
l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil
ou après avoir remplacé la batterie de la
voiture, vous devez réinitialiser l’appareil.
Retirez la façade et appuyez sur la touche de
réinitialisation (RESET) à l’aide d’un objet
pointu comme un stylo à bille.
A
B
Remarques
• Veillez à ne pas installer la façade à l’envers.
• N’appuyez pas trop fort sur la façade lorsque
vous l’installez sur l’appareil principal.
• N’appuyez pas trop fort et n’exercez pas une
trop forte pression sur la fenêtre d’affichage de
la façade.
Touche RESET
Remarque
• N’exposez pas la façade au rayonnement direct
du soleil ou aux sources de chaleur comme des
conduits d’air chaud et ne la laissez pas à un
endroit humide. Ne la laissez jamais sur le
tableau de bord d’une voiture garée en plein
soleil ou à un endroit où la température risque
d’augmenter considérablement.
Le fait d’appuyer sur la touche de réinitialisation
(RESET) efface les paramètres de l’horloge ainsi
que certaines fonctions enregistrées.
Dépose de la façade
Vous pouvez déposer la façade de cet appareil
afin d’empêcher qu’il ne soit volé.
Ave rt isse u r
Si vous coupez le contact de la voiture sans
ôter la façade, l’alarme retentira pendant
quelques secondes.
Si vous raccordez un amplificateur de
puissance en option et si vous n’utilisez pas
l’amplificateur intégré, le bip sonore sera
désactivé.
1 Appuyez sur (OFF).
2 Appuyez sur (RELEASE), puis faites
glisser légèrement la façade vers la
gauche et enlevez-la en tirant vers vous.
(OFF)
(RELEASE)
Remarques
• Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand
vous la détachez de l’appareil.
• Si vous enlevez la façade alors que l’appareil est
toujours sous tension, l’appareil se met
automatiquement hors tension pour éviter
d’endommager les haut-parleurs.
• Lorsque vous transportez la façade, glissez-la
dans l’étui fourni spécialement prévu à cet effet.
5
Réglage de l’horloge
L’horloge à affichage numérique fonctionne
suivant un cycle de 24 heures.
Lecteur de cassette
Exemple : pour régler l’horloge sur 10:08
Ecouter une cassette
1 Appuyez sur (DSPL) pendant deux
secondes.
Introduisez une cassette.
La lecture démarre automatiquement.
L’indication des heures se met à clignoter.
1 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche volume pour régler l’heure.
pour avancer
pour reculer
La face supérieure est reproduite.
La face inférieure est reproduite.
2 Appuyez sur (SEL).
Conseil
Pour changer le sens de lecture de la cassette,
appuyez sur m et M.
L’indication des minutes se met à clignoter.
Po u r a rrê t e r la le ct u re e t é je ct e r la
ca sse t t e
3 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche volume pour régler les
minutes.
Appuyez sur Z.
Re m b o b in a g e e t a va n ce ra p id e d e
la b a n d e
pour avancer
En cours de lecture, appuyez sur m ou
M.
pour reculer
Indicateur
Pour
de
Pour avancer
rembobiner
direction*
2 Appuyez sur (DSPL).
M
m
FWD
REV
m
M
* L’indicateur clignote lors du rembobinage et de
l’avance rapide de la cassette.
L’horloge démarre.
Lorsque le réglage de l’horloge est terminé,
l’affichage revient au mode de lecture
normal.
Pour entamer la lecture en cours d’avance
rapide ou de rembobinage, appuyez sur l’autre
touche de bobinage rapide jusqu’à ce que la
touche de verrouillage soit relâchée.
6
Réception radio en cours
d’avance rapide ou de
rembobinage d’une
cassette
Radio
Mémorisation
automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
— Activation automatique du syntoniseur
(ATA)
Lorsque vous avancez rapidement ou
rembobinez une cassette à l’aide de la touche
m ou M, le syntoniseur se met en marche
automatiquement.
L’appareil sélectionne les stations de radio
émettant avec le signal le plus puissant et les
mémorise dans l’ordre de leur fréquence. Vous
pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations dans
chaque bande (FM1, FM2, FM3, MW et LW).
En cours de lecture, appuyez plusieurs
fois de suite sur (6) (ATA) jusqu’à ce que
l’indication “ATA-ON” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
At t e n t io n
Pour syntoniser des stations pendant que vous
conduisez, nous vous conseillons d’utiliser la
fonction de mémorisation du meilleur accord
(BTM) de façon à éviter les accidents.
ATA-ON y ATA-OFF
ATA
AF
1
2
3
4
5
6
TA
1 Appuyez sur (TUNER).
Si une cassette est en cours de lecture,
pressez Z pour l’éjecter.
Le mode ATA démarre.
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “ATA-OFF”.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
(MODE), la bande change comme suit :
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Appuyez sur (SENS) (BTM) pendant
deux secondes.
L’appareil mémorise les stations sous les
touches numériques dans l’ordre de leur
fréquence.
Un bip retentit lorsque le réglage est
mémorisé.
Remarques
• L’appareil ne mémorise pas les stations émettant
avec de faibles signaux. Si seules quelques
stations peuvent être captées, certaines touches
numériques conserveront leur réglage préalable.
•
Si un numéro est indiqué dans la fenêtre
d’affichage, l’appareil commence la mémorisation
des stations à partir de la station affichée.
7
Si vo u s n e p a rve n e z p a s à syn t o n ise r
u n e st a t io n p ré sé le ct io n n é e
— Recherche automatique des fréquences/
Mode recherche locale
Mémorisation de stations
déterminées
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 18
stations FM (6 en FM1, 2 et 3), 6 stations MW et
6 stations LW, dans l’ordre de votre choix.
Recherche automatique des fréquences:
Appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/MANU) pour rechercher la station.
Le balayage s’arrête lorsque l’appareil capte
une station. Appuyez plusieurs fois sur l’un
des côtés de (SEEK/MANU) jusqu’à ce que la
station désirée soit captée.
1 Appuyez sur (TUNER).
Si une cassette est en cours de lecture,
pressez Z pour l’éjecter.
Mode recherche locale :
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
Si la recherche automatique des
fréquences s’arrête trop souvent, pressez
la touche (SENS) de façon répétée
jusqu’à ce que “LOCAL-ON” s’affiche.
3 Appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/MANU) pour syntoniser la station
que vous désirez sauvegarder sous la
touche numérique.
L’indication “LCL” est affichée.
Seules les stations dont les signaux sont
suffisamment puissants seront réglées.
4 Appuyez sur la touche numérique
souhaitée ((1) à (6)) jusqu’à ce que
“MEM” s’affiche.
Conseil
Le numéro de la touche numérique de
présélection apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Si vous connaissez la fréquence de la station que
vous voulez écouter, appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/MANU) jusqu’à ce que la fréquence voulue
apparaisse (syntonisation manuelle).
Remarque
Si vous essayez de mémoriser une autre station
sous une touche numérique déjà utilisée, la station
précédemment mémorisée est supprimée.
Si la ré ce p t io n FM e st fa ib le
— Mode monaural
En cours de réception radio, appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche
(SENS) jusqu’à ce que “MONO-ON”
s’affiche.
Réception des stations
présélectionnées
L’indication “MONO” est affichée.
1 Appuyez sur (TUNER).
Le son s’améliore, mais passe en mono
(“ST” disparaît).
Si une cassette est en cours de lecture,
pressez Z pour l’éjecter.
Pour retourner au mode normal, sélectionnez
“MONO-OFF”.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
3 Appuyez sur la touche numérique ((1) à
(6)) sous laquelle la station voulue est
présélectionnée.
8
Resyntonisation
automatique de la même
RDS
émission
— Fréquences alternatives (AF)
Aperçu de la fonction RDS
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de diffusion qui permet aux stations de
radio FM d’émettre des informations
numériques complémentaires en même temps
que le signal normal de leurs émissions
radiophoniques. Votre radio vous offre une
grande variété de services. En voici un aperçu :
resyntonisation automatique de la même
émission, diffusion des messages de
La fonction de fréquences alternatives (AF)
sélectionne et resyntonise automatiquement la
station d’un même réseau de radiodiffusion
émettant avec le signal le plus puissant. Cette
fonction vous permet d’écouter la même
émission sans interruption pendant un long
trajet sans devoir resyntoniser la station
manuellement.
Changement automatique de fréquence.
radioguidage et localisation d’une station
suivant le type d’émission.
96,0 MHz
98,5 MHz
Remarques
• Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions
RDS peuvent ne pas être accessibles.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si
le signal de retransmission est faible ou si la
station syntonisée ne transmet pas de signaux
RDS.
Emetteur
102,5 MHz
Affichage du nom de la
station
Le nom de la station en cours de réception
s’allume dans la fenêtre d’affichage.
1 Sélectionnez une station FM (page 7).
2 Appuyez sur (AF) jusqu’à ce que
l’indication “AF-ON” apparaisse.
L’appareil entame la recherche d’une
station alternative émettant avec un signal
plus puissant dans le même réseau de
radiodiffusion.
Sélectionnez une station FM (page 7).
Lorsque vous syntonisez une station FM
qui retransmet des signaux RDS, le nom de
la station apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Remarque
S’il n’y a pas de station alternative dans la région
et si vous ne devez pas rechercher une station
alternative, désactivez la fonction AF en appuyant
sur (AF) jusqu’à ce que l’indication “AF-OFF”
s’affiche.
Remarque
L’indication “*” signifie que la station captée est
de type RDS.
page suivante t
Ch a n g e m e n t d e s p a ra m è t re s
a ffich é s
Chaque fois que vous appuyez sur
(DSPL), le paramètre change comme suit :
Nom de la station* (Fréquence) y Horloge
* Lorsque vous syntonisez une station FM qui
transmet des données RDS, le nom de la station
s’affiche.
Remarque
L’indication “NO NAME” s’affiche si la station
captée ne retransmet pas de données RDS.
9
Ch a n g e m e n t d e s p a ra m è t re s
a ffich é s
Fo n ct io n d e lia iso n lo ca le
(Ro ya u m e -Un i u n iq u e m e n t )
Chaque fois que vous appuyez sur (AF), les
paramètres affichés changent selon la séquence
suivante :
La fonction de liaison locale vous permet de
sélectionner d’autres stations locales dans la
région, même si elles ne sont pas programmées
sous les touches numériques.
AF-ON y AF-OFF
Remarques
1 Appuyez sur une touche numérique de
présélection de station locale.
• Si l’indication “NO AF” et le nom de la station
clignotent alternativement, cela signifie que
l’appareil ne peut trouver de station alternative
dans le réseau.
2 Dans un délai de cinq secondes, appuyez
à nouveau sur la touche numérique de
présélection de cette station locale.
• Si le nom de la station se met à clignoter après la
sélection d’une station lorsque la fonction AF est
activée, cela veut dire qu’il n’y a pas de
fréquence alternative disponible. Appuyez sur
l’un des côtés de (SEEK/MANU) pendant que le
nom de la station clignote (dans les huit
secondes). L’appareil se met à rechercher une
autre fréquence avec le même PI (Identification
de programme) (“PI SEEK” apparaît et aucun son
n’est émis). Si l’appareil ne trouve pas une autre
fréquence, “NO PI” apparaît, et l’appareil
repasse à la fréquence sélectionnée
3 Répétez cette procédure jusqu’à ce que
vous captiez la station locale voulue.
antérieurement.
Eco u t e d ’u n e é m issio n ré g io n a le
La fonction “REG-ON” (écoute régionale
activée) de cet appareil vous permet de rester
syntonisé sur une émission régionale sans être
commuté sur une autre station régionale.
(Notez que vous devez activer la fonction AF.)
L’appareil est réglé par défaut sur “REG-ON”,
mais vous pouvez appliquer la procédure
suivante pour désactiver cette fonction.
En cours de réception radio, appuyez sur
la touche (AF) pendant deux secondes
jusqu’à ce que “REG-OFF” s’affiche.
Notez que la sélection de “REG-OFF” peut
faire commuter l’appareil sur une autre
station régionale du même réseau.
Pour revenir à l’écoute régionale, sélectionnez
“REG-ON”.
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni
ainsi que dans d’autres régions.
Mo d ifica t io n d e l’é lé m e n t a ffich é
A chaque fois que vous appuyez sur la touche
(AF) pendant deux secondes, l’affichage
change comme suit :
REG-ON y REG-OFF
10
Pré sé le ct io n d u vo lu m e p o u r le s
m e ssa g e s d e ra d io g u id a g e
Ecoute des messages de
radioguidage
Les données TA (Traffic Announcement) et TP
(Traffic Programme) vous permettent de
syntoniser directement une station FM qui
diffuse des messages de radioguidage même si
vous êtes en train d’écouter d’autres sources.
Vous pouvez présélectionner au préalable le
niveau du volume de diffusion des messages
de radioguidage de façon à ne manquer
aucune information. Dès que la diffusion d’un
message de radioguidage commence, le
volume est automatiquement réglé au niveau
présélectionné.
1 Appuyez sur la touche volume pour
régler le niveau du volume.
Appuyez sur (TA) jusqu’à ce que
l’indication “TA-ON” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur (TA) pendant deux
secondes.
L’appareil recherche alors des stations
d’information routière. L’indication “TP”
apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque
l’appareil capte une station émettant des
messages de radioguidage. L’indication
“TA” clignote lorsque les messages de
radioguidage commencent et cesse de
clignoter lorsqu’ils se terminent.
“TA” apparaît et le réglage est mémorisé.
Ré ce p t io n d e m e ssa g e s d ’u rg e n ce
Si un message d’urgence parvient alors que
vous êtes en train d’écouter la radio, l’émission
est automatiquement commutée. Si vous
écoutez une source autre que la radio, les
messages d’urgence sont captés si vous avez
réglé AF ou TA sur la position ON. L’appareil
commute alors automatiquement la réception
de ces messages, quelle que soit la source que
vous écoutiez à ce moment précis.
Conseil
Si les messages de radioguidage commencent alors
que vous êtes en train d’écouter une autre
émission, l’appareil commute automatiquement la
diffusion des messages de radioguidage et revient
à l’émission de départ lorsqu’ils se terminent.
Remarques
• L’indication “NO TP” clignote pendant cinq
secondes si la station captée ne diffuse pas de
messages de radioguidage. L’appareil entame
ensuite la recherche d’une station qui en diffuse.
• Si l’indication “EON” apparaît dans la fenêtre
d’affichage avec “TP”, cela signifie que la station
en cours de réception utilise les messages de
radioguidage d’autres stations du même réseau.
Po u r d é sa ct ive r le ra d io g u id a g e e n
co u rs
Appuyez sur (TA).
Pour annuler la réception de tous les
messages de radioguidage, désactivez la
fonction en appuyant sur (TA) jusqu’à ce
que l’indication “TA-OFF” apparaisse.
11
Présélection des stations
RDS avec les données AF
et TA
Localisation d’une station
en fonction du type
d’émission
Lorsque vous présélectionnez les stations RDS,
l’appareil mémorise les données de chaque
station ainsi que sa fréquence de telle sorte que
vous ne devez pas activer la fonction AF ou
TA chaque fois que vous syntonisez la station
présélectionnée. Vous pouvez sélectionner un
réglage différent (AF, TA ou les deux) pour les
stations présélectionnées ou le même réglage
pour toutes les stations présélectionnées.
Vous pouvez localiser la station de votre choix
en sélectionnant l’un des types d’émission
mentionnés ci-dessous.
Typ e s d ’é m issio n
Actualités
Affich a g e
NEWS
Dossiers d’actualité
Informations
Sports
AFFAIRS
INFO
SPORT
Sé le ct io n d u m ê m e ré g la g e p o u r
t o u t e s le s st a t io n s p ré sé le ct io n n é e s
Education
Théâtre
Culture
Science
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
1 Sélectionnez une bande FM (page 7).
2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.
Sachez que la sélection de “AF-OFF” ou
“TA-OFF” sauvegarde non seulement les
stations RDS, mais également les stations
non-RDS.
Divers
Musique populaire
Musique rock
Musique légère
ROCK M
EASY M
Musique classique “légère” LIGHT M
Musique classique CLASSICS
Autres types de musique OTHER M
3 Appuyez sur (SENS) (BTM) jusqu’à ce
que “BTM” clignote.
Météo
Finance
WEATHER
FINANCE
Pré sé le ct io n d e ré g la g e s d iffé re n t s
p o u r ch a q u e st a t io n
p ré sé le ct io n n é e
Programmes pour enfants CHILDREN
Affaires sociales
Religion
Emissions téléphone à
ligne ouverte
Voyage
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez
la station voulue.
2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.
Loisir
Musique jazz
Musique country
Musique nationale
Vieux morceaux
Musique folk
Documentaires
Non spécifié
3 Appuyez sur la touche numérique
jusqu’à ce que “MEM” s’affiche.
Répétez la procédure à partir de l’étape 1
pour présélectionner d’autres stations.
Conseil
Si vous voulez changer le préréglage AF et/ou TA
après avoir syntonisé une station présélectionnée,
c’est possible en mettant la fonction AF ou TA sous
ou hors tension.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans
certains pays où aucun signal PTY (sélection du
type d’émission) n’est accessible.
12
1 Appuyez sur (PTY) pendant la réception
FM.
Réglage automatique de
l’heure
Les données CT (heure) accompagnant la
transmission RDS assurent un réglage
automatique de l’heure.
Le type de l’émission diffusée apparaît
dans la fenêtre d’affichage si la station
transmet des signaux PTY. L’indication
“- - - - -” apparaît si la station captée n’est
pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a
été capté.
1 Pendant la réception radio, appuyez
simultanément sur (SEL) et (2).
Si la fonction TA est activée (ON), l’appareil
entame la recherche de la station suivante.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur la
touche (2) jusqu’à ce que “CT-ON”
s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(PTY) jusqu’à ce que le type d’émission
voulu s’affiche.
L’heure est réglée.
Les types d’émission apparaissent dans
l’ordre du tableau ci-dessus. Notez que
vous ne pouvez pas sélectionner le type
“NONE” (non spécifié) pour la recherche.
En deux secondes, l’affichage normal
apparaît automatiquement.
Po u r a n n u le r la fo n ct io n CT
Sélectionner “CT-OFF” à l’étape 2 ci-
dessus.
3 Appuyez sur l’un ou l’autre côté de
(SEEK/MANU).
L’appareil entame la recherche d’une
station diffusant le type d’émission
sélectionné. Lorsque l’appareil capte une
telle émission, le type d’émission s’affiche à
nouveau pendant cinq secondes.
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne
pas même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée
par la fonction CT et l’heure réelle.
L’indication “NO” et le type d’émission
clignotent alternativement pendant cinq
secondes si l’appareil ne peut trouver
d’émission de ce type. Il revient ensuite à la
station précédemment sélectionnée.
13
Modification des réglages
du son et de l’affichage
Autres fonctions
Les paramètres suivants peuvent être réglées :
•CT (signal d’horloge) (page 13).
•M.DSPL (affichage animé)
– Le mode démonstration apparaît lorsque la
cassette est éjectée et qu’aucune source n’est
sélectionnée (par exemple, le tuner est
arrêté).
Réglage des
caractéristiques du son
Vous pouvez régler les graves, les aiguës ainsi
que la balance gauche-droite et la balance
avant-arrière.
•BEEP – pour activer ou désactiver le bip
sonore.
Les niveaux de graves et d’aiguës peuvent être
réglés différemment pour chaque source
sonore.
1 Appuyez sur (SEL).
2 Appuyez sur l’une des touches
numériques indiquées ci-dessous pour
sélectionner l’élément désiré.
1 Sélectionnez le paramètre que vous
voulez régler en appuyant plusieurs fois
de suite sur (SEL).
Chaque fois que vous appuyez sur (SEL),
le paramètre change comme suit :
Touches numériques
(2): CT
(4): M.DSPL
(6): BEEP
BAS (graves)
t
TRE (aiguës)
t
BAL (gauche-droite)
t
FAD (avant-arrière)
Remarque
2 Réglez l’élément sélectionné en
appuyant sur l’un des côtés de la touche
volume.
Le paramètre affiché diffère suivant la source.
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche
programmée pour sélectionner le
Procédez au réglage dans les trois secondes
suivant la sélection du paramètre.
réglage souhaité (Exemple : ON ou OFF).
Atténuation du son
Appuyez sur (ATT).
“ATT-ON” clignote momentanément puis
l’indication “ATT” s’affiche.
Pour restaurer le niveau précédent du volume,
appuyez à nouveau sur (ATT).
L’indication “ATT-OFF” apparaît brièvement.
14
Renforcement des graves
Sélection des réglages
favoris — “Mes réglages favoris”
Lorsque vous voyagez seul, “Mes réglages
favoris” vous permet de bénéficier d’un
environnement sonore confortable.
“Mes réglages favoris” comporte deux
préréglages permettant d’ajuster le niveau
sonore de la balance et de l’équilibrage avant-
arrière. Le bouton MBP vous permet de
sélectionner ces éléments très facilement.
— D-Bass
Ce lecteur peut vous offrir des graves claires et
puissantes. La fonction D-bass renforce les
signaux de basse fréquence et les signaux de
haute fréquence avec une courbe plus
prononcée qu’une fonction d’accentuation
classique.
Vous entendez plus distinctement les graves,
même si le volume de la partie vocale reste au
même niveau. Vous pouvez renforcer et ajuster
les graves à l’aide de la touche D-BASS.
Niveau d’ équilibrage
Fenêtre
d’affichage
Niveau de balance
avant-arrière
D.BASS-3
D.BASS-2
Droite
Gauche Avant Arrière
– 4dB
MBP-A
MBP-B
0
0
0
– 4dB
– 4dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
0
0
– 4dB
MBP-OFF
0
0
0
0dB
Fréquence (Hz)
Réglage de la courbe des graves
Appuyez sur (MBP) plusieurs fois jusqu’à
ce que la position d’écoute voulue soit
sélectionnée.
Le mode “Mes réglages favoris” est affiché
selon l’ordre indiqué dans le tableau.
Appuyez plusieurs fois de suite sur
(D-BASS) pour sélectionner la courbe des
graves voulue.
L’effet s’intensifie à mesure que la valeur
D-BASS augmente.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
L’affichage revient en mode de lecture
normal après un délai d’une seconde.
Si vous souhaitez régler le niveau sonore de
la balance et de l’équilibrage avant-arrière
avec une plus grande précision, utilisez le
bouton (SEL). (Voir “Réglage des
D.BASS-OFF
Remarque
Les graves peuvent être distordues au même
volume. Si les graves sont distordues, sélectionnez
une courbe de graves moins prononcée.
caractéristiques du son” page 14.)
15
Ne t t o ya g e d e s co n n e ct e u rs
Informations
supplémentaires
Si les connecteurs situés entre l’appareil et la
façade ne sont pas propres, il peut arriver que
le système ne fonctionne pas bien. Pour éviter
cela, ouvrez la façade en poussant sur
(RELEASE), déposez-la ensuite et nettoyez les
connecteurs à l’aide d’un coton-tige imprégné
d’alcool. N’exercez pas une pression trop
importante. Vous risqueriez sinon
Entretien
Re m p la ce m e n t d u fu sib le
d’endommager le connecteur.
Lors du remplacement d’un fusible, veillez à
utiliser un fusible dont l’intensité est identique
à celle inscrite sur le fusible d’origine. Si le
fusible grille, vérifiez le raccordement de la
source d’alimentation et remplacez le fusible.
Si le fusible grille une nouvelle fois après avoir
été remplacé, cela peut révéler une défaillance
interne de l’appareil. Le cas échéant, consultez
un revendeur Sony.
Autoradio
Dos de la façade
Fusible (10 A)
Remarques
• Pour des raisons de sécurité, coupez le moteur
avant de nettoyer les connecteurs et retirez la clé
du contact.
• Ne touchez jamais les connecteurs directement
avec les mains ou avec un ustensile métallique.
Avertissement
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité
dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil,
car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
16
Dépose de l’appareil
Spécifications
1
Le ct e u r d e ca sse t t e
Pistes sonores
4 pistes 2 canaux stéréo
Pleurage et scintillement 0,13 % (W eff.)
Réponse en fréquence
30 – 15.000 Hz
Rapport signal/bruit
55 dB
Clé de dégagement
(fournie)
Ra d io
FM
2
3
4
Plage de syntonisation
Borne d’antenne
87,5 – 108,0 MHz
Connecteur d’antenne
externe
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Sensibilité utile
Sélectivité
Rapport signal-bruit
11 dBf
75 dB à 400 kHz
62 dB (stéréo),
68 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz
0,7 % (stéréo),
0,5 % (mono)
33 dB à 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Séparation
Réponse en fréquence
PO/GO
Plage de syntonisation
PO : 531 – 1.602 kHz
GO : 153 – 279 kHz
Connecteur d’antenne
externe
Borne d’antenne
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité
PO : 30 µV
GO : 50 µV
Am p lifica t e u r d e p u issa n ce
Sorties
Sorties pour haut-parleurs
(connecteurs de sécurité)
Impédance de haut-parleurs
4 – 8 ohms
Puissance de sortie maximum
45 W × 4 (à 4 ohms)
Ca ra ct é rist iq u e s g é n é ra le s
Sorties
Fil de commande de relais
d’antenne électrique
Commandes de tonalité Graves 9 dB à 100 Hz
Aiguës 9 dB à 10 kHz
Alimentation requise
Dimensions
Batterie de voiture
12 V CC (masse négative)
Approx. 178 × 50 × 178 mm
(L/H/P)
Dimensions de montage Approx. 182 × 53 × 161 mm
(L/H/P)
Poids
Accessoires fournis
Approx. 1,2 kg
Pièces pour l’installation et
les connexions (1 jeu)
Etui pour la façade (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
17
Dépannage
La liste de contrôle suivante vous aidera à remédier aux problèmes que vous pourriez rencontrer
avec cet appareil.
Avant de parcourir la liste ci-dessous, vérifiez les connexions et les procédures d’utilisation.
Gé n é ra lit é s
Ca u se /So lu t io n
Pro b lè m e
• Annulez la fonction ATT (page 14).
Pas de son.
• Réglez la commande de balance avant-arrière sur la position
centrale, si vous utilisez un système à 2 haut-parleurs.
• Réglez le volume à l’aide de (+).
• Le cordon d’alimentation ou la batterie a été déconnecté.
• La touche de réinitialisation (RESET) a été enfoncée.
t Recommencez la procédure d’enregistrement dans la
mémoire.
Le contenu de la mémoire a été
effacé.
Aucune indication n’apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Déposez la façade et nettoyez les connecteurs. Pour plus de
détails, voir la procédure “Nettoyage des connecteurs”
(page 16).
Le ct u re d e s ca sse t t e s
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
Distorsion du son.
La tête de lecture de cassette est contaminée.
t Nettoyez la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage de type
sec disponible dans le commerce.
Ré ce p t io n ra d io
Ca u se /So lu t io n
Pro b lè m e
Impossible de syntoniser une
présélection.
• Mémorisez la fréquence correcte.
• Le signal d’émission est trop faible.
La syntonisation automatique • Le signal d’émission est trop faible.
est impossible.
t Utilisez la syntonisation manuelle.
• Le mode de recherche locale est réglé sur ON.
t Réglez le mode de recherche locale sur OFF (page 8).
Raccordez un fil de commande d’antenne électrique (bleu) ou
un fil d’alimentation électrique d’accessoire (rouge) au fil
d’alimentation électrique de l’amplificateur d’antenne de la
voiture. (Lorsque votre voiture dispose d’une antenne FM/
MW/LW dans la vitre arrière/latérale uniquement.)
Impossible de capter les
stations.
Le son comporte des parasites.
L’indication “ST” clignote.
• Syntonisez la fréquence correctement.
• Le signal d’émission est trop faible.
t Activez le mode MONO (page 8).
18
Fo n ct io n s RDS
Pro b lè m e
Ca u se /So lu t io n
SEEK démarre après quelques La station n’est pas de type “TP” ou émet avec un faible signal.
secondes d’écoute.
t Appuyez plusieurs fois sur (AF) ou (TA) jusqu’à ce que
“AF-OFF” ou “TA-OFF” apparaisse.
Aucun message de
radioguidage.
• Activez “TA”.
• La station n’émet pas d’informations routières malgré le
message TP.
t Recherchez une autre station.
PTY affiche “NONE” (Aucun).
La station ne spécifie pas le type de programme.
Si les solutions proposées ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, consultez votre
revendeur Sony.
19
Benvenuti !
Grazie per avere acquistato questo lettore di
cassette Sony.
Conservazione della
cassetta
Pulizia della cassetta
•Non toccare il nastro della cassetta per
evitare di sporcare le testine o di
impolverarle.
•Tenere le cassette lontano da apparecchiature
che contengono magneti come ad esempio
diffusori o amplificatori, per evitare
cancellature o alterazioni del nastro.
•Non esporre le cassette alla luce diretta del
sole, a temperature troppo basse o
all’umidità.
•Un nastro lento può rimanere impigliato
nell’apparecchio. Prima di inserire il nastro,
utilizzare una penna o un oggetto simile per
girare la bobina e riavvolgere il nastro.
Precauzioni
•Se l’auto è rimasta parcheggiata alla luce
diretta del sole, con conseguente aumento
della temperatura nell’abitacolo, aspettare
che l’apparecchio si raffreddi prima di
utilizzarlo.
•Se non arriva la corrente all’apparecchio,
controllare prima i collegamenti e poi, se
questi sono in ordine, il fusibile.
•Se dai diffusori di un sistema a due vie non
proviene alcun suono, impostare
l’attenuatore sulla posizione centrale.
•Quando il nastro viene riprodotto
ripetutamente, la cassetta può surriscaldarsi
a causa dell’amplificatore di potenza
incorporato. In ogni caso ciò non è dovuto ad
un problema di funzionamento.
Nastro
allentato
In caso di domande o problemi
sull’apparecchio non contemplati in questo
manuale, contattare il più vicino rivenditore
Sony.
•Le cassette deformate e le etichette male
incollate possono causare problemi durante
l’inserimento e l’espulsione dei nastri.
Rimuovere o sostituire le etichette in cattive
condizioni.
Pe r m a n t e n e re u n ’a lt a q u a lit à d e l
su o n o
Fare attenzione a non rovesciare succhi di
frutta o altre bevande sull’autoradio. Residui
di zucchero sull’apparecchio o sulle cassette
potrebbero danneggiare le testine, ridurre la
qualità del suono o addirittura impedirne la
riproduzione.
I kit di pulizia delle cassette non sono
sufficienti a rimuovere i residui di zucchero
dalle testine.
•Il suono potrebbe essere distorto durante la
riproduzione della cassetta. La testina del
lettore deve essere pulita dopo circa 50 ore di
utilizzo.
2
Cassette di oltre 90 minuti
Si sconsiglia l’uso di cassette di oltre 90 minuti
di durata, salvo per le riproduzioni senza
interruzione. I nastri di questo tipo di cassette
sono molto sottili e soggetti a tendersi. Le
frequenti interruzioni durante la riproduzione
di questi nastri potrebbero causare
Indice
Posizione dei comandi ............................................ 4
Op e ra zio n i p re lim in a ri
Azzeramento dell’apparecchio ......................... 5
Estrazione del pannello frontale ....................... 5
Impostazione dell’orologio ................................ 6
l’inceppamento del nastro nel meccanismo
della piastra a cassette.
Le t t o re d i ca sse t t e
Ascolto di un nastro ............................................ 6
Ricezione radio durante l’avanzamento rapido
o il riavvolgimento di un nastro
— Attivazione automatica della radio
(ATA) ............................................................... 7
Ra d io
Memorizzazione automatica delle stazioni
— memorizzazione della sintonia migliore
(BTM) ............................................................... 7
Memorizzazione delle stazioni desiderate ...... 8
Ricezione delle stazioni memorizzate .............. 8
RDS
Presentazione della funzione RDS.................... 9
Visualizzazione del nome della stazione ......... 9
Risintonizzazione automatica dello stesso
programma
— Funzione frequenza alternativa (AF) ..... 9
Ascolto di notiziari sul traffico ......................... 11
Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati
AF e TA .......................................................... 12
Ricerca di una stazione in base al tipo di
programma ................................................... 12
Impostazione automatica dell’orologio ......... 13
Alt re fu n zio n i
Regolazione delle caratteristiche
dell’audio ...................................................... 14
Attenuazione dell’audio .................................. 14
Modifica delle impostazioni dell’audio e del
display ........................................................... 14
Riproduzione dei bassi più potente
— D-bass ....................................................... 15
Selezione della posizione del suono
— “Posizione preferita” .............................. 15
Alt re in fo rm a zio n i
Manutenzione .................................................... 16
Rimozione dell’apparecchio ............................ 17
Caratteristiche tecniche .................................... 17
Guida alla soluzione dei problemi ................. 18
3
Posizione dei comandi
DIR
TUNER
T
MBP
D-BASS
D
MODE
SEEK
MANU
SEL
OFF
ATA
BTM
ATT
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-L240
Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli.
1 Tasto +/– volume 6
qf Tasto RESET (situato sul lato anteriore
dell’apparecchio dietro al pannello
frontale) 5
2 Tasto MODE
Durante la ricezione radio:
Selezione BAND 7, 8
qg Tasto AF 9, 10, 12
qh Tasti numerici 7, 8, 13, 14
3 Tasto TUNER 7, 8
Durante la ricezione radio:
4 Tasto SEL (selezione) 6, 13, 14, 15
5 Tasto Z (espulsione) 6, 7, 8
6 Display
Selezione preimpostazioni 8, 10, 12
Durante la riproduzione del nastro:
(6)ATA 7
qj Tasto TA 11, 12
7 Tasti m/M (avvolgimento rapido)/
DIR (modifica della direzione di
scorrimento del nastro) 6, 7
qk Tasto PTY (tipo di programma) 13
ql Tasto DSPL (modifica del modo del
8 Tasto MBP (Posizione preferita) 15
9 Tasto D-BASS 15
display) 6, 9
w; Tasto OFF (spegnimento)* 5
q; Tasto SEEK/MANU +/– 8, 10, 13
* Avve rt im e n t o p e r l’in st a lla zio n e su
u n ’a u t o sp ro vvist a d e lla p o sizio n e
ACC (a cce sso ria ) su ll’in t e rru t t o re d i
a cce n sio n e
qa Tasto RELEASE
(rilascio pannello anteriore) 5, 16
qs Tasto ATT (attenuamento) 14
Assicurarsi di premere (OFF)
qd Tasto SENS/BTM 7, 8, 12
sull’apparecchio per due secondi per
spegnere il display dell’orologio dopo che
il motore è stato spento.
Se si preme (OFF) per meno di due secondi,
il display dell’orologio non si spegne
causando in questo modo lo scaricamento
della batteria.
4
Ap p lica zio n e d e l p a n n e llo fro n t a le
Applicare la parte A del pannello frontale alla
parte B dell’apparecchio come mostrato
nell’illustrazione e premere il lato sinistro
finché non scatta in posizione.
Operazioni preliminari
Azzeramento
dell’apparecchio
Se si utilizza l’apparecchio per la prima volta o
si è sostituita la batteria dell’auto, è necessario
azzerare l’apparecchio.
Rimuovere il pannello frontale e premere il
tasto RESET con un oggetto appuntito come ad
esempio una penna a sfera.
A
B
Note
• Accertarsi di non rimontare il pannello frontale
alla rovescia.
• Non premere troppo forte il pannello frontale
contro l’apparecchio quando lo si collega.
• Non esercitare una pressione eccessiva sul display
del pannello frontale.
• Non esporre il pannello frontale alla luce diretta
del sole e non lasciarlo in prossimità di sorgenti
di calore come condotti d’aria calda o in
ambienti umidi. Non lasciarlo mai sul cruscotto
dell’auto parcheggiata al sole o dove potrebbe
verificarsi un notevole aumento della
temperatura.
Tasto RESET
Nota
Premendo il tasto RESET verranno azzerate le
impostazioni dell’orologio ed alcune funzioni
memorizzate.
Estrazione del pannello
frontale
Onde evitarne il furto, è possibile estrarre il
pannello frontale di questo apparecchio.
Se g n a le d i a vve rt im e n t o
Se la macchina viene spenta senza prima avere
rimosso il pannello frontale, viene emesso per
qualche secondo un segnale di avvertimento.
Se viene collegato un amplificatore di potenza
opzionale e l’amplificatore incorporato non
viene utilizzato, il segnale acustico viene
disattivato.
1 Premere (OFF).
2 Premere (RELEASE), quindi far scivolare
il pannello frontale leggermente verso
sinistra e tirarlo verso di sé.
(OFF)
(RELEASE)
Note
• Assicurarsi di non far cadere il pannello mentre
lo si asporta dall’apparecchio.
• Se si asporta il pannello quando l’apparecchio è
ancora in funzione, l’alimentazione si spegne
automaticamente per evitare di danneggiare i
diffusori.
• Per trasportare il pannello frontale, usare
l’apposita custodia in dotazione.
5
Impostazione
dell’orologio
Lettore di cassette
L’orologio mostra l’indicazione digitale
dell’ora in base al sistema delle 24 ore.
Ascolto di un nastro
Ad esempio: per impostare l’orologio su 10:08
1 Premere (DSPL) per due secondi.
Inserire la cassetta.
La riproduzione inizia automaticamente.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
1 Per impostare l’ora, premere uno dei
lati del tasto del volume.
Viene riprodotto il lato rivolto verso l’alto.
Viene riprodotto il lato rivolto verso il basso.
per andare avanti
per andare indietro
Suggerimento
Per cambiare la direzione di riproduzione del
nastro, premere m e M.
2 Premere (SEL).
Pe r a rre st a re la rip ro d u zio n e e d
e sp e lle re la ca sse t t a
L’indicazione dei minuti lampeggia.
3 Per impostare i minuti, premere uno
Premere Z.
dei lati del tasto del volume.
Sco rrim e n t o ra p id o d e l n a st ro
per andare avanti
per andare indietro
Durante la riproduzione, premere m o
M.
Indicatore
Per
della
direzione*
Per avanzare
riavvolgere
2 Premere (DSPL).
FWD
REV
M
m
m
M
* Durante l’avvolgimento rapido del nastro,
l’indicatore lampeggia.
L’orologio viene attivato.
Quando l’impostazione dell’orologio è
completata, il display torna al modo di
riproduzione normale.
Per avviare la riproduzione durante
l’avanzamento rapido o il riavvolgimento,
premere parzialmente l’altro tasto di
avvolgimento rapido finché il tasto bloccato
non viene rilasciato.
6
Ricezione radio durante
l’avanzamento rapido o il
riavvolgimento di un
nastro
Radio
Memorizzazione
automatica delle stazioni
— memorizzazione della sintonia migliore
(BTM)
— Attivazione automatica della radio (ATA)
Durante l’avanzamento rapido o il
riavvolgimento con il tasto m o M, la radio
si accende automaticamente.
Questo apparecchio seleziona le stazioni
radiofoniche che trasmettono il segnale più
forte e le memorizza in ordine di frequenza. Si
possono memorizzare fino a 6 stazioni per
ogni banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
Durante la riproduzione, premere più
volte (6) (ATA) fino a visualizzare “ATA-
ON”.
ATA-ON y ATA-OFF
SICUREZZA NELLA GUIDA!
Quando si sintonizzano le stazioni mentre si
guida, usare la funzione BTM per evitare
incidenti.
ATA
AF
1
2
3
4
5
6
TA
Viene avviato il modo ATA.
1 Premere (TUNER).
Se il nastro è in fase di riproduzione,
premere Z per espellerlo.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “ATA-OFF” al punto descritto
sopra.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
Ad ogni pressione di (MODE), la banda
cambia nel modo seguente:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Premere (SENS) (BTM) per due secondi.
L’apparecchio memorizza le stazioni
seguendo l’ordine di frequenza sui tasti
numerici.
Quando l’impostazione viene memorizzata,
viene emesso un segnale acustico.
Note
• L’apparecchio non memorizza stazioni con
segnali deboli. Se si ricevono solo poche stazioni,
alcuni tasti numerici manterranno la loro
impostazione precedente.
• Se il display visualizza un numero, l’apparecchio
inizia a memorizzare le stazioni a partire da
quella correntemente visualizzata.
7
Se n o n è p o ssib ile sin t o n izza re u n a
st a zio n e p re se le zio n a t a
— Sintonizzazione automatica/
Modo di ricerca locale
Memorizzazione delle
stazioni desiderate
È possibile preimpostare un massimo di
18 stazioni FM (6 per ogni banda FM1, 2 e 3),
6 stazioni MW e 6 stazioni LW nell’ordine
preferito.
Sintonizzazione automatica:
Premere uno dei lati di (SEEK/MANU) per
ricercare una stazione.
La ricerca si arresta non appena viene
ricevuta una stazione. Premere più volte
uno dei lati di (SEEK/MANU) finché non
viene ricevuta la stazione desiderata.
1 Premere (TUNER).
Se il nastro è in fase di riproduzione,
premere Z per espellerlo.
Modo di ricerca locale:
2 Premere (MODE) più volte per
Se la sintonizzazione automatica si
arresta di frequente, premere più volte
(SENS) fino a far apparire “LOCAL-ON”.
selezionare la banda.
Viene visualizzato l’indicatore “LCL”.
3 Premere uno dei lati di (SEEK/MANU) per
sintonizzarsi sulla stazione che si
desidera memorizzare sul tasto
numerico.
Vengono sintonizzate solo le stazioni che
trasmettono segnali relativamente forti.
4 Premere e tenere premuto il tasto
numerico desiderato (da (1) a (6)) fino a
quando appare “MEM”.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione
desiderata, premere uno dei lati di (SEEK/MANU)
fino a che non compare la frequenza desiderata
(sintonizzazione manuale).
Nel display appare il tasto numerico.
Nota
Se si tenta di memorizzare un’ulteriore stazione
nello stesso tasto numerico, la stazione
precedentemente memorizzata verrà eliminata.
Se la rice zio n e in FM st e re o n o n è
so d d isfa ce n t e — Modo monofonico
Durante la ricezione radio premere più
volte (SENS) fino a quando non viene
visualizzato “MONO-ON”.
Ricezione delle stazioni
memorizzate
1 Premere (TUNER).
Viene visualizzato l’indicatore “MONO”.
Se il nastro è in fase di riproduzione,
premere Z per espellerlo.
Il suono migliora ma diventa monofonico
(l’indicazione “ST” scompare).
2 Premere (MODE) più volte per
Per tornare al modo normale, selezionare
“MONO-OFF”.
selezionare la banda.
3 Premere i tasti numerici (da (1) a (6)) in
cui è memorizzata la stazione desiderata.
8
Risintonizzazione automatica
RDS
dello stesso programma
— Funzione frequenza alternativa (AF)
La funzione AF (frequenza alternativa) consente
la selezione e la risintonizzazione automatica
della stazione con il segnale più forte della rete.
Grazie a questa funzione, è possibile ascoltare lo
stesso programma in modo continuo nel corso
di un lungo viaggio, senza dover risintonizzare
manualmente la stazione.
Presentazione della
funzione RDS
L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che
consente alle stazioni radio FM di trasmettere
informazioni digitali aggiuntive oltre al
normale segnale in radiofrequenza. Questo
apparecchio stereo per auto offre una varietà
di servizi, come ad esempio la
Le frequenze cambiano automaticamente.
96,0MHz
98,5MHz
risintonizzazione automatica sullo stesso
programma, l’ascolto dei notiziari sul traffico e
la ricerca di una stazione in base al tipo di
programma.
Stazione
Note
• A seconda del paese o dell’area di utilizzo,
alcune funzioni RDS non sono disponibili.
• Se l’intensità del segnale è debole o se la
stazione su cui si è sintonizzati non trasmette
dati RDS, questa funzione non funziona
correttamente.
102,5MHz
1 Selezionare una stazione FM (pagina 7).
2 Premere (AF) più volte fino a
visualizzare “AF-ON”.
L’apparecchio inizia la ricerca di una
frequenza alternativa con un segnale più
intenso nella stessa rete.
Visualizzazione del nome
della stazione
Il nome della stazione correntemente ricevuta
si accende nel display.
Nota
Se nella zona non sono disponibili stazioni
alternative e non occorre individuarne una,
disattivare la funzione AF premendo (AF)più
volte fino a visualizzare “AF-OFF”.
Selezionare una stazione FM (pagina 7).
Quando si è sintonizzati su una stazione
FM che trasmette dati RDS, il nome della
stazione viene visualizzato nel display.
co n t in u a a lla p a g in a su cce ssiva t
Nota
L’indicazione “*” segnala la ricezione di una
stazione RDS.
Mo d ifica d e lle vo ci visu a lizza t e
Ad ogni pressione di (DSPL), la voce cambia
nella maniera seguente:
Nome della stazione* (Frequenza) y Orologio
* Quando ci si sintonizza su una stazione FM che
trasmette dati RDS, appare il nome della
stazione.
Nota
Se la stazione captata non trasmette dati RDS,
appare il messaggio “NO NAME”.
9
Mo d ifica d e lle vo ci visu a lizza t e
Ogni volta che (AF) viene premuto, la voce
cambia come segue:
Fu n zio n e d i co lle g a m e n t o lo ca le
(so lt a n t o Re g n o Un it o )
La funzione di collegamento locale consente di
selezionare altre stazioni locali nella stessa
area, anche se queste non sono memorizzate
sui tasti numerici.
AF-ON y AF-OFF
Note
• Quando “NO AF” e il nome della stazione
lampeggiano alternandosi, significa che
l’apparecchio non riesce a trovare una stazione
alternativa nella rete.
1 Premere un tasto numerico in
corrispondenza del quale è stata
memorizzata una stazione locale.
• Se dopo la selezione di una stazione con la
funzione AF attivata il nome della stazione
comincia a lampeggiare, ciò significa che non vi è
alcuna frequenza alternativa disponibile. Mentre
il nome della stazione lampeggia, premere uno
dei lati di (SEEK/MANU) entro otto secondi.
L’apparecchio comincia a cercare un’altra
frequenza con gli stessi dati PI (identificazione di
programma). Appare “PI SEEK” e non viene
emesso alcun suono. Se l’apparecchio non riesce
a trovare un’altra frequenza, appare “NO PI” e
l’apparecchio torna alla frequenza selezionata in
precedenza.
2 Entro cinque secondi, premere
nuovamente il tasto numerico relativo
alla stazione locale.
3 Ripetere questa operazione fino alla
ricezione della stazione locale
desiderata.
Asco lt o d i u n p ro g ra m m a lo ca le
La funzione “REG-ON” (locale attivato) di
questo apparecchio consente di rimanere
sintonizzati su un programma locale senza il
passaggio automatico a un programma locale
diverso. (La funzione AF deve essere attivata.)
L’apparecchio è preimpostato in fabbrica su
“REG-ON”. Per disattivare questa funzione,
procedere come segue.
Durante la ricezione radio, premere per
due secondi (AF) fino a quando non
appare “REG-OFF”.
Tenere presente che la selezione di “REG-
OFF” può determinare il passaggio a
un’altra stazione locale nella stessa rete.
Per tornare alla selezione regionale,
selezionare “REG-ON”.
Nota
Questa caratteristica non funziona nel territorio
del Regno Unito e in alcune altre zone.
Mo d ifica d e lle vo ci d e l d isp la y
Ad ogni pressione di due secondi di (AF), la
voce cambia come segue:
REG-ON y REG-OFF
10
Pre im p o st a zio n e d e l vo lu m e d e i
n o t izia ri su l t ra ffico
Ascolto di notiziari sul
traffico
I dati TA (notiziario sul traffico) e TP
(programma sul traffico) consentono la
sintonizzazione automatica su una stazione
FM quando trasmette notiziari sul traffico,
anche durante l’ascolto di programmi da altre
sorgenti.
Il livello del volume dei notiziari sul traffico
può essere regolato in anticipo per evitare il
mancato ascolto a causa di un volume
inadeguato. All’inizio del notiziario, il volume
verrà impostato automaticamente sul livello
prescelto.
1 Premere il tasto del volume per regolare
il livello del volume desiderato.
Premere (TA) più volte fino a
visualizzare “TA-ON”.
2 Premere (TA) per due secondi.
Appare l’indicazione “TA” e l’impostazione
viene registrata.
L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni
con le notizie sul traffico. Appena ne viene
individuata una, sul display appare “TP”.
L’inizio del notiziario sul traffico viene
segnalato dal lampeggiamento del
messaggio “TA”. Al termine del notiziario,
il lampeggiamento si interrompe.
Rice zio n e d i a n n u n ci d i e m e rg e n za
Se viene trasmesso un annuncio di emergenza,
mentre si ascolta la radio, si passerà
automaticamente all’annuncio. Se si sta
ascoltando un’altra sorgente che non sia la
radio, si potranno ascoltare gli annunci di
emergenza se AF o TA sono stati attivati.
L’apparecchio si sintonizzerà automaticamente
su questi annunci indipendentemente dalla
sorgente ascoltata in quel momento.
Suggerimento
Quando inizia il notiziario sul traffico durante
l’ascolto di un programma diverso, l’apparecchio si
sintonizza automaticamente sul notiziario e al
termine di quest’ultimo ritorna al programma
precedente.
Note
• Se la stazione non trasmette i notiziari sul
traffico, il messaggio “NO TP” lampeggia per
cinque secondi e l’apparecchio comincerà a
ricercare una stazione che li trasmette.
• Quando nel display appare l’indicazione “EON”
con “TP”, la stazione corrente utilizza i notiziari
sul traffico di altre stazioni della stessa rete.
Pe r a n n u lla re l’a sco lt o d e l
n o t izia rio co rre n t e su l t ra ffico
Premere (TA).
Per annullare l’ascolto di tutti i notiziari sul
traffico, disattivare la funzione premendo
(TA) fino a visualizzare “TA-OFF”.
11
Preimpostazione delle
stazioni RDS con i dati AF
e TA
Nella preimpostazione di stazioni RDS,
l’apparecchio memorizza i dati di ciascuna
stazione insieme alla relativa frequenza, in
modo che non sia necessario attivare la
funzione AF o TA al momento della
sintonizzazione sulle stazioni preimpostate. È
possibile selezionare impostazioni diverse (AF,
TA o entrambe) per le singole stazioni
preimpostate o la stessa impostazione per tutte
le stazioni preimpostate.
Ricerca di una stazione in
base al tipo di programma
È possibile individuare la stazione desiderata
selezionando uno dei tipi di programma
indicati sotto.
In d ica zio n e
visu a lizza t a
Tip o d i p ro g ra m m a
NEWS
AFFAIRS
INFO
Giornale radio
Attualità
Informazioni
Sport
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
Istruzione
Teatro
Cultura
Scienza
Vario
Musica pop
Musica rock
Musica leggera
Classica leggera
Classica
Pre se le zio n e d e lla st e ssa
im p o st a zio n e p e r t u t t e le st a zio n i
p re im p o st a t e
1 Selezionare una banda FM (pagina 7).
2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare
“AF-ON” e/o “TA-ON”.
Si noti che selezionando “AF-OFF” o “TA-
OFF” vengono memorizzate stazioni RDS e
non.
Altri tipi di musica
Bollettino
meteorologico
3 Premere (SENS) (BTM) fino a quando
“BTM” non lampeggia.
FINANCE
CHILDREN
Finanza
Programmi per
bambini
Pre se le zio n e d i im p o st a zio n i d ive rse
p e r cia scu n a st a zio n e p re im p o st a t a
1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi
sulla stazione desiderata.
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Sociale
Religione
Chat show
Viaggi
Diversivi
Musica jazz
Musica country
Musica nazionale
Musica degli anni
50/60
2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare
“AF-ON” e/o “TA-ON”.
3 Premere e tenere premuto il tasto
numerico desiderato fino a quando
appare “MEM”.
Ripetere le istruzioni dal punto 1 per la
preimpostazione di altre stazioni.
FOLK M
Musica folk
Suggerimento
Se si desidera modificare l’impostazione AF e/o TA
preimpostata dopo la sintonizzazione sulla
stazione preimpostata, è sufficiente attivare/
disattivare la funzione AF o TA.
DOCUMENT
NONE
Documentari
Non specificato
Nota
Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY
(selezione tipo di programma), questa funzione
non può essere utilizzata.
12
1 Premere (PTY) durante la ricezione FM.
Impostazione automatica
dell’orologio
I dati CT (ora orologio) della trasmissione RDS
impostano automaticamente l’ora.
Se la stazione trasmette i dati PTY, viene
visualizzato il nome del tipo di programma
corrente. Se la stazione captata non è una
stazione RDS o se non vengono ricevuti
dati RDS, appare “- - - - -”.
Se la funzione TA è attivata, l’apparecchio
comincia a cercare la stazione successiva.
1 Durante la ricezione radio, premere
contemporaneamente (SEL) e (2).
2 Premere più volte (2) fino a quando non
appare “CT-ON”.
2 Premere (PTY) più volte fino a
visualizzare il tipo di programma
desiderato.
L’ora è impostata.
I tipi di programma appaiono nell’ordine
riportato nella precedente tabella. Non è
possibile selezionare “NONE” (non
specificato) per la ricerca.
Dopo due secondi appare automaticamente
il display normale.
Pe r a n n u lla re la fu n zio n e CT
Selezionare “CT-OFF” al punto 2
precedente.
3 Premere uno dei lati di (SEEK/MANU).
L’apparecchio inizia la ricerca di una
stazione che trasmette il tipo di programma
selezionato. Una volta individuato il
programma, il nome del tipo di programma
appare nuovamente per cinque secondi.
Se l’apparecchio non riesce a trovare il tipo
di programma, appariranno in alternanza
“NO” e il tipo di programma, quindi
l’apparecchio torna alla stazione
Note
• La funzione CT potrebbe non funzionare anche
se si riceve una stazione RDS.
• L’ora impostata dalla funzione CT e l’ora
effettiva possono essere diverse.
precedentemente selezionata.
13
Modifica delle
impostazioni dell’audio e
del display
Altre funzioni
È possibile impostare le seguenti voci:
•CT (ora orologio) (pagina 13).
Regolazione delle
caratteristiche dell’audio
È possibile regolare bassi, acuti, bilanciamento,
e attenuatore.
Su ogni fonte sonora può essere memorizzato
il livello dei bassi e degli acuti.
•M.DSPL (display in movimento)
– il modo di dimostrazione che appare al
momento dell’espulsione del nastro e quando
non è selezionata alcuna sorgente, ad
esempio se il sintonizzatore non è attivo.
•BEEP – per attivare o disattivare i segnali
acustici.
1 Selezionare la voce da regolare
premendo (SEL) più volte.
Ogni volta che si preme (SEL), le
indicazioni nel display scorrono come
segue:
1 Premere (SEL).
2 Premere il tasto del numero di
preselezione per selezionare la voce
desiderata.
BAS (bassi) t TRE (acuti) t
BAL (sinistra-destra) t
FAD (anteriore-posteriore)
Tasti numerici
(2): CT
(4): M.DSPL
(6): BEEP
2 Regolare la voce selezionata premendo
ciascun lato del tasto del volume.
Effettuare la regolazione entro tre secondi
dalla selezione della voce.
Nota
Le voci visualizzate sono differenti a seconda della
fonte utilizzata.
3 Premere più volte il tasto relativo al
numero di preselezione per selezionare
l’impostazione desiderata (es.: ON o
OFF).
Attenuazione dell’audio
Premere (ATT).
“ATT-ON” lampeggia per alcuni istanti,
quindi l’indicatore “ATT” viene
visualizzato sul display.
Per ripristinare il volume precedente, premere
(ATT) nuovamente.
“ATT-OFF” appare per alcuni secondi.
14
Riproduzione dei bassi più
potente — D-bass
Selezione della posizione
del suono — “Posizione preferita”
È possibile ascoltare dei bassi chiari e potenti.
La funzione D-bass aumenta il segnale a bassa
frequenza e il segnale ad alta frequenza con
una curva più acuta rispetto ai bassi normali.
È possibile ascoltare i bassi in maniera più
chiara anche quando il volume rimane lo
stesso. È possibile amplificare e regolare
facilmente il suono dei bassi con il tasto
D-BASS.
Se ci si trova alla guida senza passeggeri, è
possibile ascoltare il suono in modo
estremamente comodo grazie alla funzione
“Posizione preferita”.
“Posizione preferita” dispone di due
preimpostazioni per la regolazione del livello
audio del bilanciamento e dell’attenuatore. È
possibile selezionarne una facilmente
utilizzando il tasto MBP.
Livello
dell’attenuatore
D.BASS-3
D.BASS-2
Livello del
bilanciamento
Destro
Finestra del
display
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
Sinistro Anteriore
Posteriore
MBP-A
MBP-B
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
– 4dB
– 4dB
0
0
0
0dB
Frequenza (Hz)
MBP-OFF
0
Regolazione della curva dei bassi
Premere più volte (MBP) fino ad
individuare la posizione di ascolto
desiderata.
Il modo relativo alla funzione “Posizione
preferita” viene visualizzato nel display
secondo l’ordine riportato nella tabella.
Per selezionare il livello dei bassi
desiderato, premere più volte (D-BASS).
Con l’aumento dei numeri D-BASS
aumenta l’effetto dei bassi.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Nota
Ad alcuni livelli di volume, i bassi potrebbero
risultare distorti. In questo caso, selezionare un
livello dei bassi inferiore.
Dopo un secondo, il display torna al modo
di riproduzione normale.
Se si desidera regolare in modo più preciso
il livello audio del bilanciamento e
dell’attenuatore, utilizzare il tasto (SEL).
(Vedere “Regolazione delle caratteristiche
dell’audio” a pagina 14).
15
Pu lizia d e i co n n e t t o ri
L’apparecchio può non funzionare
correttamente quando i connettori tra
l’apparecchio e il pannello frontale sono
sporchi. Per evitare ciò, aprire il pannello
frontale premendo (RELEASE), toglierlo e
pulire i connettori con un bastoncino di cotone
imbevuto d’alcol. Non premere con forza onde
evitare di danneggiare i connettori.
Altre informazioni
Manutenzione
So st it u zio n e d e l fu sib ile
Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che
l’amperaggio sia lo stesso di quello del fusibile
in dotazione. Se il fusibile è bruciato,
controllare i collegamenti e sostituirlo. Se dopo
la sostituzione anche il nuovo fusibile dovesse
bruciare, il problema potrebbe provenire
dall’interno dell’apparecchio. In questo caso
contattare il più vicino rivenditore Sony.
Apparecchio principale
Retro del pannello frontale
Fusibile (10 A)
Note
• Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima
di pulire i connettori e rimuovere la chiave dal
dispositivo di avviamento.
• Non toccare i connettori direttamente con le dita
o oggetti in metallo.
Attenzione
Non utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello in dotazione
all’apparecchio, poiché quest’ultimo potrebbe
danneggiarsi.
16
Rimozione
Caratteristiche tecniche
dell’apparecchio
Le t t o re d i ca sse t t e
Tracciamento
stereo a due canali con 4
piste
1
Wow e flutter
0,13 % (WRMS)
30 – 15.000 Hz
Risposta in frequenza
Rapporto segnale-rumore 55 dB
Sin t o n izza t o re *
Chiavetta di rilascio
(in dotazione)
FM
Gamma di frequenze
Terminale antenna
87,5 – 108,0 MHz
Connettore per antenna
esterna
10,7 MHz
11 dBf
75 dB a 400 kHz
2
3
4
Frequenza intermedia
Sensibilità utilizzabile
Selettività
Rapporto segnale-rumore 62 dB (stereo),
68 dB (mono)
Distorsione armonica a 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,5 % (mono)
33 dB a 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Separazione
Risposta in frequenza
MW/LW
Gamma di frequenze
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Connettore per antenna
esterna
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Terminale antenna
Frequenza intermedia
Sensibilità
Am p lifica t o re d i p o t e n za
Uscite
Uscite dei diffusori
(connettori a tenuta)
4 – 8 ohm
Impedenza diffusori
Potenza di uscita massima
45 W × 4 (a 4 ohm)
Ca ra t t e rist ich e g e n e ra li
Uscita
Cavo di controllo a relè
dell’antenna elettrica
Bassi 9 dB a 100 Hz
Acuti 9 dB a 10 kHz
Batteria auto a 12 V CC
(massa negativa)
Controllo dei toni
Alimentazione
Dimensioni
Circa 178 × 50 × 178 mm
(l/a/p)
Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 161 mm
(l/a/p)
Peso
Circa 1,2 kg
Accessori in dotazione
Elementi per installazione
e collegamenti (1 corredo)
Custodia del pannello
frontale (1)
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
17
Guida alla soluzione dei problemi
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per risolvere gran parte dei problemi che potrebbero
verificarsi nell’uso di questo apparecchio.
Prima di esaminare la lista di verifica riportata qui sotto, controllare le procedure relative ai
collegamenti ed al funzionamento dell’apparecchio.
Ge n e ra li
Pro b le m a
Ca u sa /So lu zio n e
Non viene prodotto alcun
suono.
•Disattivare la funzione ATT (pagina 14).
•Impostare il comando dell’attenuatore sulla posizione
centrale per i sistemi a due diffusori.
•Regolare il volume con (+).
Il contenuto della memoria è
stato cancellato.
• Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati scollegati.
• È stato premuto il tasto RESET.
t Reinserire i dati in memoria.
Il display non visualizza alcuna
indicazione.
Asportare il pannello frontale e pulire i connettori. Per ulteriori
dettagli, vedere “Pulizia dei connettori” (pagina 16).
Rip ro d u zio n e d i ca sse t t e
Pro b le m a
Ca u sa /So lu zio n e
Il suono è distorto.
La testina del nastro è sporca.
t Pulire le testine con un tipo di cassetta di pulizia a secco
disponibile in commercio.
Rice zio n e ra d io fo n ica
Pro b le m a
Ca u sa /So lu zio n e
La sintonizzazione
preselezionata non è possibile.
• Memorizzare la frequenza corretta.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
La sintonizzazione automatica
non è possibile.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Usare la sintonizzazione manuale.
• Il modo di ricerca locale è impostato su ON.
t Impostarlo su OFF (pagina 8).
Collegare un cavo di controllo per l’antenna elettrica (blu) o un
cavo di alimentazione accessorio (rosso) al cavo di
alimentazione di un preamplificatore dell’antenna dell’auto
(solo se l’auto è dotata di un’antenna FM/MW/LW
incorporata nella parte posteriore/laterale).
Non è possibile ricevere la
stazione.
Il suono risulta disturbato.
• Sintonizzare la frequenza con precisione.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Impostare il modo MONO (pagina 8).
L’indicazione “ST” lampeggia.
18
RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu zio n e
SEEK si avvia dopo alcuni
secondi di ascolto.
La stazione non è TP o il segnale è debole.
t Premere più volte (AF) o (TA) finché non appare “AF-
OFF” o “TA-OFF”.
Nessun notiziario sul traffico.
•Attivare “TA”.
•La stazione non trasmette alcun notiziario sul traffico pur
essendo una stazione TP.
t Sintonizzarsi su un’altra stazione.
PTY visualizza “NONE”.
La stazione non specifica il tipo di programma.
Se le soluzioni qui riportate non risolvono il problema, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
19
Welkom !
Dank u voor uw aankoop van deze Sony
Cassette Player.
Opmerkingen over
cassettes
Zorg dragen voor cassettes
•Raak de zijde van de cassette met de band
niet aan. Vuil of stof belemmeren de juiste
werking van de koppen.
•Houd ter voorkoming van storing of het
wissen van de band cassettes op afstand van
apparatuur met ingebouwde magneten, zoals
luidsprekers en versterkers.
• Stel cassettes niet bloot aan direct zonlicht,
extreme koude of vocht.
•Wanneer de band niet strak is opgewonden,
kan deze vastraken in het apparaat. Voordat
u de band in de speler plaatst, kunt u deze
even strak opwinden, bijvoorbeeld met een
potlood.
Voorzorgsmaatregelen
•Laat de speler voor gebruik afkoelen als het
interieur van de auto zeer warm is geworden
nadat de auto in de zon heeft gestaan.
• Controleer de verbindingen als de speler
geen voedingsspanning krijgt. Als de
verbindingen in orde zijn controleert u de
zekering.
• Stel de fader in op de middenstand als een
systeem met twee luidsprekers geen geluid
voortbrengt.
•Als de cassettespeler lange tijd onafgebroken
speelt, is het mogelijk dat de cassette
opwarmt. Dit heeft te maken met de
ingebouwde eindversterker en duidt niet op
een defect.
Losse band
Raadpleeg bij problemen of voor informatie
die in deze handleiding niet aan bod komt de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
•Verbogen cassettes en losse etiketten kunnen
problemen veroorzaken bij het plaatsen of
uitnemen van cassettes. Verwijder of vervang
losse etiketten.
Ee n h o g e g e lu id skw a lit e it
b e h o u d e n
Wanneer in uw auto houders voor glazen of
bekers in de buurt van de audio-apparatuur
zijn bevestigd, moet u ervoor zorgen dat er
geen sap- of frisdrankspetters op de
audio-apparatuur terechtkomen. Wanneer
suiker achterblijft op dit apparaat of op
cassettebandjes, kunnen de koppen vervuild
raken, waardoor de geluidskwaliteit
terugloopt of zelfs helemaal geen geluid meer
geproduceerd kan worden.
•Tijdens het afspelen van een cassette kan het
geluid vervormd zijn. De kop dient om de 50
gebruiksuren te worden gereinigd.
Reinigingssets verwijderen geen suikerresten
van de koppen.
2
Cassettes langer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes van meer dan 90
minuten wordt afgeraden, tenzij voor
langdurige ononderbroken weergave. De band
van dergelijke cassettes met lange speelduur is
erg dun en wordt makkelijk uitgerekt. Door
frequent afspelen en stoppen van deze
cassettes kan de band in het mechanisme
verstrikt raken.
Inhoud
Plaats van de bedieningsorganen .......................... 4
Aa n d e sla g
Instellingen wissen ............................................. 5
Het frontpaneel verwijderen ............................. 5
De klok instellen .................................................. 6
Ca sse t t e sp e le r
Een cassette beluisteren...................................... 6
Radio-ontvangst tijdens snel vooruit of
achteruit spoelen
— Automatic Tuner Activation (ATA) ....... 7
Ra d io
Stations automatisch opslaan
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Uitsluitend bepaalde stations vastleggen ........ 8
Ontvangst van de opgeslagen stations ............ 8
RDS
Overzicht van de RDS-functie........................... 9
De naam van het station weergeven ................ 9
Automatisch opnieuw afstemmen op
eenzelfde programma
— Alternatieve Frequenties (AF) ................ 9
Luisteren naar verkeersinformatie ................. 11
De RDS-stations instellen met de AF- en
TA-gegevens ................................................. 12
Een station zoeken aan de hand van het
programmatype ........................................... 12
De klok automatisch instellen ......................... 13
An d e re fu n ct ie s
De geluidskenmerken aanpassen ................... 14
Het geluid dempen ........................................... 14
De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen................................ 14
Voor een krachtiger bass-geluid
— D-bass ....................................................... 15
De geluidsstand kiezen
— “Mijn beste geluidsstand” ..................... 15
Aa n vu lle n d e in fo rm a t ie
Onderhoud ......................................................... 16
Verwijderen van het gehele apparaat ............ 17
Specificaties ........................................................ 17
Problemen oplossen.......................................... 18
3
Plaats van de bedieningsorganen
DIR
TUNER
T
MBP
D-BASS
D
MODE
SEEK
MANU
SEL
OFF
ATA
BTM
ATT
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
TA
PTY
DSPL
RELEASE
XR-L240
Zie de aangegeven pagina’s voor meer informatie.
1 Volumeregelknop +/– 6
qf RESET-toets (op de voorzijde van het
toestel achter het frontpaneel) 5
2 MODE keuzetoets
qg AF-toets 9, 10, 12
Tijdens radio-ontvangst:
afstemband kiezen 7, 8
qh Cijfertoetsen 7, 8, 13, 14
Tijdens radio-ontvangst:
Voorinstelnummers kiezen 8, 10, 12
3 TUNER toets 7, 8
4 SEL (keuze) toets 6, 13, 14, 15
5 Z (uitw erp) toets 6, 7, 8
6 Uitleesvenster
Tijdens cassettew eergave:
(6)ATA 7
qj TA-toets 11, 12
7 m/M (snelspoel)/DIR
(bandlooprichtingomschakeling) toetsen
6, 7
qk PTY (programmatype) toets 13
ql DSPL (w eergavestand) toets
6, 9
8 MBP (Mijn beste geluidsstand) toets 15
9 D-BASS toets 15
w; OFF-toets* 5
q; SEEK/MANU +/– toets 8, 10, 13
* Op g e le t b ij h e t m o n t e re n in e e n a u t o
w a a rva n h e t co n t a ct slo t g e e n ACC
(a cce sso ry) st a n d h e e ft .
qa RELEASE (frontpaneel verw ijderen)
toets 5, 16
Druk (OFF) op het toestel gedurende
tw ee seconden in om de klokw eergave
uit te schakelen na het afzetten van de
motor.
qs ATT (verzw akking) toets 14
qd SENS/BTM toets 7, 8, 12
Als u (OFF) eventjes indrukt, wordt de
klokweergave niet uitgeschakeld waardoor
de batterij uitgeput raakt.
4
He t fro n t p a n e e l b e ve st ig e n
Plaats deel A van het frontpaneel op deel B
van het toestel zoals afgebeeld en duw de
linkerzijde vast.
Aan de slag
Instellingen wissen
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, of na het vervangen van de accu van
de auto, dient u de instellingen van het
apparaat te wissen.
Verwijder het frontpaneel en druk op de
RESET-toets met een puntig voorwerp zoals
een balpen bijvoorbeeld.
A
B
Opmerkingen
• Bevestig het frontpaneel in de juiste stand op
het apparaat.
• Druk bij het aanbrengen niet te hard op het
frontpaneel.
• Druk niet te hard op het uitleesvenster van het
frontpaneel.
• Stel het paneel niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen zoals warmeluchtkanalen en
laat het niet achter op een vochtige plaats. Laat
het paneel nooit op het dashboard liggen van
een auto die in volle zon geparkeerd staat. De
temperatuur kan dan immers hoog oplopen.
RESET-toets
Opmerking
Door op de RESET-toets te drukken worden de
klokinstelling en bepaalde gememoriseerde
functies gewist.
Wa a rsch u w in g st o o n
Het frontpaneel
verwijderen
Het frontpaneel van dit toestel is afneembaar
ter voorkoming van diefstal.
Als u het contact afzet zonder het frontpaneel
te verwijderen, weerklinkt er gedurende
enkele seconden een waarschuwingstoon.
Als u een los verkrijgbare
vermogensversterker aansluit en geen gebruik
maakt van de ingebouwde versterker, wordt
de pieptoon afgezet.
1 Druk op (OFF).
2 Druk op (RELEASE), schuif het
frontpaneel iets naar links en trek het
naar u toe.
(OFF)
(RELEASE)
Opmerkingen
• Laat het paneel niet vallen bij het verwijderen.
• Als u het paneel verwijdert terwijl het toestel
nog aan staat, zal de stroom automatisch
worden uitgeschakeld om te voorkomen dat de
luidsprekers beschadigd raken.
• Gebruik het bijgeleverde tasje als u het
frontpaneel moet transporteren.
5
De klok instellen
De klok beschikt over een 24-uurs digitale
aanduiding.
Cassettespeler
Voorbeeld: De klok op 10:08 zetten
Een cassette beluisteren
1 Druk tw ee seconden op (DSPL).
Plaats de cassette.
De cassette wordt automatisch afgespeeld.
De urenaanduiding gaat knipperen.
1 Druk op één van beide kanten van de
volumeknop om de uren in te stellen.
vooruit
terug
De zijde van de cassette die naar boven w ijst
w ordt afgespeeld.
De zijde van de cassette die naar beneden w ijst
w ordt afgespeeld.
2 Druk op (SEL).
Tip
De minutenaanduiding gaat knipperen.
Druk op m en M om de bandlooprichting om te
keren.
3 Druk op één van beide kanten van de
volumeknop om de minuten in te
stellen.
De w e e rg a ve st o p p e n e n d e
ca sse t t e u it w e rp e n
vooruit
Druk op Z.
terug
Sn e lsp o e le n va n d e ca sse t t e
Druk tijdens de w eergave op m of M.
Vooruit
spoelen
Achteruit
spoelen
Richtingsindicator*
2 Druk op (DSPL).
M
m
m
M
FWD
REV
De klok is nu ingeschakeld.
* De indicator knippert terwijl de cassette snel
vooruit of achteruit wordt gespoeld.
Na de instelling van de klok verschijnt het
uitleesvenster voor normale weergave.
Om de weergave te hervatten na snel vooruit
of achteruit spoelen, drukt u de andere
snelspoeltoets gedeeltelijk in tot de
geblokkeerde toets vrijkomt.
6
Radio-ontvangst tijdens
snel vooruit of achteruit
Radio
spoelen
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Stations automatisch
opslaan — Best Tuning Memory (BTM)
Bij snel vooruit of achteruit spoelen met de m
of M toets, schakelt de tuner automatisch
aan.
Dezefunctieselecteertdestationsmetdesterkste
signalenenlegtdezevastindevolgordevanhun
frequentie. U kunt op elke band (FM1, FM2,
FM3, MW en LW) 6 stations opslaan.
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk
op (6) (ATA) tot “ATA-ON” verschijnt in
het uitleesvenster.
ATA-ON y ATA-OFF
Op g e le t
Wilt u tijdens het rijden afstemmen op een
station, gebruik dan Best Tuning Memory om
ongevallen te voorkomen.
ATA
AF
1
2
3
4
5
6
TA
1 Druk op (TUNER).
ATA mode start.
Druk bij cassetteweergave op Z om de
cassette uit te werpen.
Om terug te keren naar normale weergave,
kiest u “ATA-OFF”.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
Bij elke druk op (MODE) verandert de band
als volgt:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Druk tw ee seconden op (SENS) (BTM).
De stations worden in volgorde van hun
frequentie onder de voorkeuzetoetsen
opgeslagen.
Bij het opslaan van een instelling
weerklinkt een pieptoon.
Opmerkingen
• Stations met zwakke signalen worden niet
opgeslagen. Indien slechts enkele stations
kunnen worden ontvangen, zal voor een aantal
voorkeuzetoetsen de vroegere instelling
behouden blijven.
• Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster
wordt weergegeven, zullen stations worden
opgeslagen vanaf het huidig weergegeven
voorkeuzestation.
7
In d ie n u n ie t ku n t a fst e m m e n o p
e e n vo o rke u ze st a t io n
— Automatisch afstemmen/ Local Seek Mode
Uitsluitend bepaalde
stations vastleggen
U kunt maximum 18 FM-stations (telkens 6
voor FM 1, 2 en 3), 6 MW-stations en 6 LW-
stations opslaan in de volgorde van uw keuze.
Automatisch afstemmen:
Druk op één van beide zijden van
(SEEK/MANU) om de zender te zoeken.
Het zoeken stopt zodra een zender wordt
ontvangen. Druk op één van beide zijden
van (SEEK/MANU) tot u de gewenste zender
ontvangt.
1 Druk op (TUNER).
Druk bij cassetteweergave op Z om de
cassette uit te werpen.
Local Seek Mode:
Wanneer automatisch afstemmen te
vaak stopt, druk dan herhaaldelijk op
(SENS) tot “LOCAL-ON” verschijnt.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
De “LCL” indicator verschijnt.
3 Druk op één van beide zijden van
(SEEK/MANU) om af te stemmen op de
zender die u w ilt opslaan onder de
cijfertoets.
Er wordt dan alleen afgestemd op zenders
met een betrekkelijk krachtig signaal.
4 Druk op de toets met het
voorkeuzenummer ((1) tot (6)), tot
“MEM” verschijnt.
Tip
Indien u de frequentie kent van de zender die u
wilt beluisteren, druk dan op één van beide
kanten van (SEEK/MANU) tot de gewenste
frequentie verschijnt (manueel afstemmen).
Het nummer van de voorkeuzetoets wordt
weergegeven in het uitleesvenster.
Opmerking
Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde
voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen station
worden gewist.
Bij sle ch t e FM st e re o -o n t va n g st
— Stand mono
Druk bij radio-ontvangst herhaaldelijk op
(SENS) tot “MONO-ON” verschijnt.
Ontvangst van de
opgeslagen stations
De “MONO” indicator verschijnt.
Het geluid is beter maar wordt mono (“ST”
verdwijnt).
1 Druk op (TUNER).
Druk bij cassetteweergave op Z om de
cassette uit te werpen.
Kies “MONO-OFF” om terug te keren naar de
normale werkingsstand.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
3 Druk op de cijfertoets ((1) tot (6))
w aaronder het betreffende station is
opgeslagen.
8
Automatisch opnieuw
afstemmen op eenzelfde
RDS
programma
— Alternatieve Frequenties (AF)
Overzicht van de RDS-
functie
Radio Data System (RDS) is een service die
radiozenders in staat stelt om samen met het
gewone signaal extra informatie mee te sturen.
Deze tuner heeft handige RDS-functies zoals:
automatisch opnieuw afstemmen,
De AF-functie (alternatieve frequenties) kiest
uit een netwerk automatisch het station met
het sterkste signaal, en stemt hierop af.
Dankzij deze functie kunt u tijdens het
afleggen van langere afstanden blijven
luisteren naar eenzelfde programma, zonder
het station handmatig opnieuw te hoeven
instellen.
verkeersinformatie beluisteren, en zoeken naar
stations met een bepaald type programma’s.
Frequenties w orden automatisch ingesteld.
96,0MHz
98,5MHz
Opmerkingen
• In bepaalde landen of gebieden zijn mogelijk
niet alle RDS-functies beschikbaar.
• RDS zal mogelijk niet goed werken als het
ontvangen signaal zwak is, of als het station
waarop u hebt afgestemd geen RDS-gegevens
uitzendt.
Station
102,5MHz
De naam van het station
weergeven
1 Kies een FM-station (pagina 7).
2 Druk herhaaldelijk op (AF) tot
“AF-ON” w ordt w eergegeven in het
uitleesvenster.
De naam van het huidige station verschijnt in
het uitleesvenster.
Kies een FM-station (pagina 7).
Zodra u afstemt op een FM-station dat
RDS-gegevens uitzendt, zal de naam van
het station worden weergegeven in het
uitleesvenster.
Er wordt vervolgens gezocht naar een
alternatief station met een sterker signaal in
hetzelfde netwerk.
Opmerking
Als er geen alternatief station is in de omgeving,
en er is geen noodzaak tot het zoeken van
alternatieve stations, schakelt u de AF-functie uit
door herhaaldelijk op (AF) te drukken, totdat
“AF-OFF” wordt weergegeven.
Opmerking
Het teken “*” geeft aan dat een RDS-station wordt
ontvangen.
Wo rd t ve rvo lg d o p d e vo lg e n d e p a g in a
t
De w e e rg a ve in h e t u it le e sve n st e r
w ijzig e n
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het
uitleesvenster als volgt:
Stationsnaam* (Frequentie) y Klok
* Wanneer u afstemt op een FM-zender die RDS
gegevens verstuurt, verschijnt de zendernaam.
Opmerking
“NO NAME” verschijnt indien het ontvangen
station geen RDS-gegevens uitzendt.
9
De w e e rg a ve in h e t u it le e sve n st e r
w ijzig e n
Lo ka le ve rb in d in g sfu n ct ie
(Uit slu it e n d vo o r Gro o t -Brit t a n n ië )
Telkens wanneer u drukt op (AF), wordt de
Met de Local Link functie kunt u andere lokale
zenders in de streek kiezen, ook al zijn die niet
onder de cijfertoetsen opgeslagen.
weergave als volgt gewijzigd:
AF-ON y AF-OFF
Opmerkingen
1 Druk op een cijfertoets w aaronder een
lokale zender is opgeslagen.
• Als “NO AF” en de stationsnaam afwisselend in
het uitleesvenster knipperen, betekent dit dat er
geen alternatief station in het netwerk kan
worden gevonden.
2 Druk binnen de vijf seconden nogmaals
op de cijfertoets van de lokale zender.
• Indien de zendernaam begint te knipperen na
het kiezen van een zender met de AF functie
aangeschakeld, betekent dit dat er geen
alternatieve frequentie beschikbaar is. Druk op
één van beide zijden van (SEEK/MANU) terwijl de
zendernaam knippert (binnen de acht seconden).
Het toestel begint te zoeken naar een andere
frequentie met dezelfde PI (Programme
Identification) gegevens (“PI SEEK” verschijnt en
het geluid valt weg). Als het toestel geen andere
frequentie vindt, verschijnt “NO PI” en keert het
toestel terug naar de vooraf gekozen frequentie.
3 Herhaal deze procedure tot u de
gew enste lokale zender ontvangt.
Ee n re g io n a a l p ro g ra m m a
b e lu ist e re n
De functie “REG-ON” (regionaal) maakt het
mogelijk dat u afgestemd blijft op een
plaatselijk programma, zonder dat het
apparaat overschakelt naar een ander station
in het gebied. (Hierbij dient de functie AF te
zijn ingeschakeld.) De standaardinstelling van
het apparaat is “REG-ON”. U kunt deze
functie als volgt uitschakelen.
Hou tijdens radio-ontvangst (AF) tw ee
seconden ingedrukt tot “REG-OFF”
verschijnt.
Met de instelling “REG-OFF” kan het
toestel overschakelen naar een andere
zender van hetzelfde netwerk.
Kies “REG-ON” om terug te keren naar
regionale ontvangst.
Opmerking
Deze functie kan niet worden gebruikt in Groot-
Brittannië en in bepaalde andere gebieden.
De in d ica t ie in h e t u it le e sve n st e r
ve ra n d e re n
Telkens wanneer u (AF) twee seconden
ingedrukt houdt, verandert het item als volgt:
REG-ON y REG-OFF
10
He t vo lu m e va n d e
Luisteren naar
verkeersinformatie
Met Traffic Announcement (TA) en Traffic
Programme (TP) wordt automatisch afgestemd
op een FM-station dat verkeersinformatie
uitzendt, zelfs als u op dat moment naar een
andere programmabron luistert.
ve rke e rsin fo rm a t ie vo o ra f in st e lle n
U kunt het volume van de verkeersinformatie
vooraf instellen, zodat u geen bericht mist.
Wanneer een verkeersbericht begint, wordt dit
automatisch weergegeven met het volume dat
u hebt ingesteld.
1 Druk op de volumeknop om het
gew enste volume in te stellen.
Druk een aantal malen op (TA) totdat
“TA-ON” in het uitleesvenster w ordt
w eergegeven.
Het apparaat gaat zoeken naar een station
dat verkeersinformatie uitzendt. Wanneer
een station met verkeersinformatie wordt
gevonden, wordt “TP” weergegeven in het
uitleesvenster.
2 Druk tw ee seconden op (TA).
“TA” verschijnt en de instelling wordt
opgeslagen.
No o d b e rich t e n o n t va n g e n
Als er een noodbericht binnenkomt terwijl u
naar de radio luistert, wordt automatisch
overgeschakeld naar het bericht. Als u naar
een andere programmabron luistert, hoort u
het noodbericht wanneer u AF of TA hebt
ingeschakeld. In dat geval wordt automatisch
overgeschakeld naar het noodbericht, naar
welke bron u op dat ogenblik ook luistert.
Wanneer het verkeersbericht begint,
knippert “TA”. Het knipperen stopt
wanneer het bericht is afgelopen.
Tip
Als het verkeersbericht begint terwijl u naar een
andere programmabron luistert, wordt
automatisch overgeschakeld naar het
verkeersbericht. Na het verkeersbericht wordt
automatisch teruggeschakeld naar de
oorspronkelijke programmabron.
Opmerkingen
• Als het ontvangen station geen
verkeersinformatie uitzendt, knippert “NO TP”
gedurende vijf seconden. Vervolgens wordt
gezocht naar een station dat wel
verkeersinformatie uitzendt.
• Wanneer “EON” samen met “TP” verschijnt in
het uitleesvenster, maakt het huidige station
gebruik van verkeersinformatie die wordt
uitgezonden door andere stations in hetzelfde
netwerk.
He t h u id ig e ve rke e rsb e rich t
a n n u le re n
Druk op (TA).
Als u alle verkeersberichten wilt annuleren,
schakelt u de functie uit door op (TA) te
drukken totdat “TA-OFF” verschijnt.
11
De RDS-stations instellen
met de AF- en TA-
gegevens
Een station zoeken aan de
hand van het
programmatype
U kunt het gewenste station zoeken door een
van de volgende programmatypen te selecteren.
Wanneer u de RDS-stations instelt, worden
voor elk station de gegevens en de frequentie
opgeslagen, zodat u de functie AF of TA niet
steeds hoeft in te schakelen wanneer u afstemt
op het ingestelde station. U kunt voor elk
voorkeuzestation een andere instelling kiezen
(AF, TA of beide) of alle voorkeuzestations
dezelfde instelling geven.
Pro g ra m m a t yp e n
Nieuws
Uit le e sve n st e r
NEWS
Actualiteiten
Informatie
Sport
AFFAIRS
INFO
SPORT
Alle vo o rke u ze st a t io n s o p d e ze lfd e
w ijze in st e lle n
Educatieve programma’s EDUCATE
Toneel
DRAMA
1 Kies een FM band (pagina 7).
Cultuur
Wetenschap
Diversen
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
2 Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON” of/
en “TA-ON” te kiezen.
Populaire muziek
Rock-muziek
Easy Listening
Licht klassiek
Klassiek
Ander type muziek
Weerberichten
Financiën
Kinderprogramma’s
Sociale zaken
Religie
Phone In
Reizen
Merk op dat door “AF-OFF” of “TA-OFF”
te kiezen niet alleen RDS zenders maar ook
niet-RDS zenders worden opgeslagen.
3 Druk op (SENS) (BTM) tot “BTM”
knippert.
Vo o r e lk vo o rke u ze st a t io n e e n
a n d e re in st e llin g o p g e ve n
1 Selecteer een FM-band en stem af op het
gew enste station.
2 Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON” of/
en “TA-ON” te kiezen.
Ontspanning
Jazz-muziek
Country-muziek
Nationale muziek
Oldies
3 Druk op de toets met het
voorkeuzenummer, tot “MEM” verschijnt.
Begin opnieuw vanaf stap 1 om andere
stations in te stellen.
COUNTRY
NATION M
OLDIES
Tip
Folk-muziek
Documentaires
Niet opgegeven
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Als u de instelling van AF en/of TA wilt wijzigen
nadat u hebt afgestemd op een voorkeuzezender,
kunt u dit doen door de functie AF of TA aan of
uit te schakelen.
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal
landen waar geen gegevens over PTY (selectie
programmatype) beschikbaar zijn.
12
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.
De klok automatisch
instellen
Met de CT-gegevens (Clock Time, kloktijd) van
de RDS-uitzending wordt de klok automatisch
ingesteld.
De aanduiding voor het huidige
programmatype wordt weergegeven als het
station de PTY-gegevens uitzendt. Als het
ontvangen station geen RDS-station is of als
de RDS-gegevens niet worden ontvangen,
wordt “- - - - -” weergegeven.
1 Druk tijdens radio-ontvangst tegelijkertijd
op (SEL) en (2).
Als TA is aangeschakeld, begint het toestel
te zoeken naar het volgende station.
2 Druk herhaaldelijk op (2) tot “CT-ON”
verschijnt.
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) totdat het
gew enste programmatype w ordt
w eergegeven.
De klok is ingesteld.
De programmatypes verschijnen in dezelfde
volgorde als in de voorgaande tabel. U kunt
niet “NONE” (Niet opgegeven) opgeven om
te zoeken.
De normale indicatie verschijnt
automatisch na twee seconden.
De CT-fu n ct ie a n n u le re n
Selecteer “CT-OFF” in stap 2 die hiervoor
is beschreven.
3 Druk op een van beide zijden van
(SEEK/MANU).
Er wordt gezocht naar een station dat het
geselecteerde programmatype uitzendt.
Wanneer het programma wordt gevonden,
wordt het programmatype nogmaals vijf
seconden weergegeven.
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook
al wordt wel een RDS-station ontvangen.
• Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de
CT-functie en de werkelijke tijd.
Wanneer het programmatype niet wordt
gevonden, verschijnen “NO” en het
programmatype afwisselend gedurende vijf
seconden. Daarna verschijnt het vorige
station opnieuw.
13
De instellingen voor het
geluid en het
Andere functies
uitleesvenster wijzigen
De volgende instellingen kunnen worden
verricht:
•CT (Clock Time, Kloktijd) (pagina 13).
•M.DSPL (Bewegend Display)
– de demonstratiestand die verschijnt
wanneer de cassette wordt uitgeworpen en er
geen bron is gekozen (b.v. tuner afgezet).
•BEEP – schakelt de pieptoon in en uit.
De geluidskenmerken
aanpassen
U kunt de hoge en lage tonen, de balans en de
fader instellen.
Voor elke geluidsbron kan het niveau voor
lage en hoge tonen worden vastgelegd.
1 Druk op (SEL).
1 Selecteer het onderdeel dat u w ilt
aanpassen door een aantal malen op
(SEL) te drukken.
2 Druk op de voorinstelnummertoets om
het gew enste item te kiezen.
Telkens wanneer u op (SEL) drukt, worden
de items als volgt gewijzigd:
BAS (lage tonen) tTRE (hoge tonen) t
BAL (links-rechts) tFAD (voor-achter)
Cijfertoetsen
(2): CT
(4): M.DSPL
(6): BEEP
2 Regel het gekozen item door op één van
beide kanten van de volumeknop te
drukken.
Opmerking
De weergave verschilt volgens de bron.
Breng de wijziging aan binnen de drie
seconden nadat u het onderdeel hebt
geselecteerd.
3 Druk herhaaldelijk op de voorinsteltoets
om de gew enste instelling te kiezen
(bijvoorbeeld: AAN of UIT).
Het geluid dempen
Druk op (ATT).
“ATT-ON” knippert even en “ATT”
verschijnt in het uitleesvenster.
Als u het vorige geluidsniveau wilt herstellen,
drukt u nogmaals op (ATT).
“ATT-OFF” knippert even.
14
De geluidsstand kiezen
Voor een krachtiger bass-
geluid
— D-bass
— “Mijn beste geluidsstand”
Bij het rijden zonder passagiers krijgt u een
comfortabele luisteromgeving met “Mijn beste
geluidsstand”.
“Mijn beste geluidsstand” heeft twee standen
waarin balans en fader worden geregeld.
Kiezen tussen beide gaan heel makkelijk met
de MBP knop.
U kan het bass-geluid helderder en krachtiger
maken. De D-bass functie versterkt het laag- en
hoogfrequente signaal met een steilere curve
dan conventionele bass-versterking.
Het bass-geluid is duidelijker hoorbaar, ook al
blijft het stemgeluid ongewijzigd. U kunt het
bass-geluid makkelijk regelen met de D-BASS
knop.
Balansniveau
Faderniveau
Uitleesvenster
MBP-A
Rechts
Links
Voor
Achter
– 4dB
0
0
– 4dB
– 4dB
0
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
MBP-B
0
0
– 4dB
0
0
0
MBP-OFF
0dB
Frequentie (Hz)
Druk herhaaldelijk op (MBP) tot de
gew enste luisterpositie is bereikt.
De “Mijn beste geluidsstand” stand
De bass-curve aanpassen
Druk herhaaldelijk op (D-BASS) om de
gew enste bass-curve te kiezen.
Het D-BASS nummer neemt toe samen met
het effect.
verschijnt in de afgebeelde volgorde in het
uitleesvenster.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
Na een seconde keert het uitleesvenster
terug naar de normale weergavestand.
Met de (SEL) knop kunnen het balans- en
faderniveau nauwkeuriger worden
geregeld. (Zie “De geluidskenmerken
aanpassen” op pagina 14.)
D.BASS-OFF
Opmerking
Bij hetzelfde volume kan het bass-geluid
vervormen. Kies in dat geval een minder efficiënte
bass curve.
15
Re in ig e n va n d e a a n slu it in g e n
Aanvullende
informatie
Het apparaat kan niet naar behoren
functioneren als de aansluitingen tussen het
apparaat en het frontpaneel niet schoon zijn.
Om dat te voorkomen, opent u het frontpaneel
door op (RELEASE) te drukken en maakt u de
aansluitingen schoon met een in alcohol
gedrenkt wattenstaafje. Oefen niet teveel
kracht uit om de aansluitingen niet te
beschadigen.
Onderhoud
Ze ke rin g e n ve rva n g e n
Vervang een zekering uitsluitend door een
exemplaar met dezelfde waarde. Als de
zekering doorbrandt, controleert u de
aansluiting van de voedingsspanning en
vervangt u de zekering. Als de zekering
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er
sprake zijn van een defect in de speler.
Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde
Sony-leverancier.
Apparaat zelf
Achterkant van het frontpaneel
Zekering (10 A)
Opmerkingen
• Voor alle veiligheid dient u de motor af te zetten
en de contactsleutel uit te trekken alvorens de
aansluitingen te reinigen.
• Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks met de
vingers of met een metalen voorwerp aan.
Wa a rsch u w in g
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is
dan de standaardzekering van het apparaat.
Het gebruik van een te zware zekering kan
leiden tot beschadiging van de speler.
16
Verwijderen van het
gehele apparaat
Specificaties
Ca sse t t e sp e le r
Bandsporen
4-sporen 2 stereokanalen
0,13 % (WRMS)
30 – 15.000 Hz
55 dB
1
Wow en flutter
Frequentierespons
Signaal/ruis-afstand
Ra d io
Vrijmaakhendel
(meegeleverd)
FM
Afstembereik
Antenneaansluiting
87,5 – 108,0 MHz
Aansluiting voor externe
antenne
2
3
4
Tussenfrequentie
Minimale gevoeligheid
Selectiviteit
Signaal-ruisverhouding 62 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonische vervorming bij 1 kHz
0,7 % (stereo),
10,7 MHz
11 dBf
75 dB bij 400 kHz
0,5 % (mono)
33 dB bij 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Scheiding
Frequentierespons
MW/LW
Afstembereik
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Aansluiting voor externe
antenne
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Antenneaansluiting
Tussenfrequentie
Gevoeligheid
Ve rst e rke r
Uitgangen
Luidsprekeruitgangen
(sure seal-connectors)
Luidsprekerimpedantie 4 – 8 ohm
Maximum uitgangsvermogen
45 W × 4 (bij 4 ohm)
Alg e m e e n
Uitgangen
Besturingskabel
motorantenne
Bas 9 dB bij 100 Hz
Hoge tonen 9 dB bij
10 kHz
12 volt gelijkstroom
(autoaccu, negatieve aarde)
Ongeveer
Toonregeling
Voeding
Afmetingen
178 × 50 × 178 mm
(b/h/d)
Ongeveer
Inbouwafmetingen
182 × 53 × 161 mm
(b/h/d)
Ongeveer 1,2 kg
Gewicht
Meegeleverde accessoires
Onderdelen voor
installatie en aansluiting
(1 set)
Tasje voor frontpaneel (1)
Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder
kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
17
Problemen oplossen
De onderstaande checklist kan u helpen bij het oplossen van problemen die zich met dit toestel
kunnen voordoen.
Controleer eerst de procedures voor aansluiting en gebruik alvorens de onderstaande checklist te
overlopen.
Alg e m e e n
Pro b le e m
Oo rza a k/Op lo ssin g
Geen geluid.
• Schakel de ATT-functie uit (pagina 14).
• Stel de faderinstelling voor systemen met twee luidsprekers
in op de middelste stand.
• Stel het volume in met (+).
Het geheugen is gew ist.
• De verbinding van de voedingskabel of de accu is
onderbroken.
• De RESET-toets is ingedrukt.
t Sla opnieuw op in het geheugen.
Er verschijnen geen
aanduidingen in het
uitleesvenster.
Verwijder het frontpaneel en maak de aansluitingen schoon.
Zie “Reinigen van de aansluitingen” (pagina 16) voor meer
informatie.
Afsp e le n va n ca sse t t e s
Pro b le e m
Oo rza a k/Op lo ssin g
De weergavekop is vuil.
Het geluid is vervormd.
t Reinig de kop met een in de handel verkrijgbare droge
reinigingscassette.
Ra d io -o n t va n g st
Pro b le e m
Oo rza a k/Op lo ssin g
Voorkeuze-afstemming is niet
mogelijk.
• Sla de juiste frequentie op.
• De zender is te zwak.
Automatisch afstemmen is niet • De zender is te zwak.
mogelijk.
t Gebruik handmatige afstemming.
• Lokaal zoeken staat op ON.
t Zet lokaal zoeken op OFF (pagina 8).
Zenders kunnen niet w orden
ontvangen.
Het geluid is gestoord.
Sluit een elektrische antennebedieningskabel (blauw) of
accessoirevoedingskabel (rood) aan op de voedingskabel van
de auto-antenneversterker. (Alleen wanneer uw auto is
uitgerust met een geïntegreerde FM/MW/LW-antenne in de
achter-/zijruit.)
De aanduiding “ST” knippert.
• Stem nauwkeurig af op de juiste frequentie.
• De zender is te zwak.
t Schakel MONO-weergave in (pagina 8).
18
RDS-fu n ct ie s
Pro b le e m
Oo rza a k/Op lo ssin g
SEEK (zoeken) begint na enkele Het station is niet-TP of het signaal is te zwak.
seconden w eergave.
t Druk op (AF) of (TA) tot “AF-OFF” of “TA-OFF”
verschijnt.
Geen verkeersinformatie.
• Schakel “TA” in.
• Ondanks TP zendt het station geen verkeersinformatie uit.
t Stem af op een andere zender.
PTY geeft “NONE” w eer.
De zender geeft het programmatype niet door.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-leverancier als deze oplossingen niet werken.
19
Tragen Sie danach die Seriennummer (SERIAL NO.)
in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf
einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse
angebracht ist. Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-
Pass anschließend unbedingt aus der
Bedienungsanleitung heraus, falls Sie diese im
Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren Sie
den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf. Er kann
im Falle eines Diebstahls zur ldentifikation lhres
Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
verhindern.
Modellbezeichnung
XR-L240
Seriennummer (SERIAL NO.)
Sony Corporation Printed in Malaysia
|