Sony XR C850RDS User Manual

FM/MW/LW  
Ca sse t t e Ca r  
St e re o  
EN  
ES  
S
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Bruksanvisning  
P
Manual de instruções  
For installation and connections, see the supplied Installation/ Connections  
manual.  
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/  
conexiones suministrado.  
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/ anslutningar.  
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ ligações  
fornecido.  
XR-C850RW  
XR-C850RDS  
XR-C750RDS  
1997 by Sony Corporation  
Table of contents  
Th is Un it On ly  
Wit h Op t io n a l Eq u ip m e n t  
Ge t t in g St a rt e d  
CD/MD Ch a n g e r  
Resetting the unit ................................................ 4  
Detaching the front panel .................................. 4  
Preparing the rotary remote .............................. 5  
Setting the clock .................................................. 5  
Playing a CD or MD ......................................... 16  
Scanning the tracks  
— Intro Scan ................................................. 17  
Playing tracks repeatedly  
— Repeat Play .............................................. 17  
Playing tracks in random order  
— Shuffle Play .............................................. 17  
Ca sse t t e Pla ye r  
Listening to a tape ............................................... 6  
Creating a programme  
— Programme Memory .............................. 17  
Playing tracks repeatedly  
— Repeat Play ................................................ 6  
Labeling a CD  
— Disc Memo/ Custom File ....................... 19  
Playing a tape in various modes ....................... 7  
Locating a disc by name  
— List-up ...................................................... 20  
Ra d io  
Memorising stations automatically  
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7  
Selecting the specific tracks for playback  
— Bank/ Custom File .................................. 20  
Memorising only the desired stations .............. 8  
Receiving the memorised stations .................... 8  
EN  
DSP (XDP-U50D) XR-C850RW/C850RDS  
only  
RDS  
Selecting the surround menu .......................... 21  
Overview of the RDS function .......................... 9  
Storing the surround effect onto the CDs  
— DSP Custom File ..................................... 22  
Displaying the station name .............................. 9  
Re-tuning the same programme automatically  
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9  
Selecting the listening position ....................... 22  
Adjusting the fader (FAD) ............................... 23  
Listening to traffic announcements ................ 10  
Adjusting the volume of  
the subwoofer(s) .......................................... 23  
Presetting the RDS stations with the AF  
and TA data .................................................. 11  
Adjusting the volume of  
the bass and treble ....................................... 24  
Recording the traffic announcements  
— Traffic Information Replay (TIR) .......... 11  
Listening to each programme source in its  
registered surround menu  
— Source Sound Memory (SSM) ............... 25  
Locating a station by programme type .......... 12  
Setting the clock automatically ....................... 13  
Changing the line output level ....................... 25  
Ot h e r Fu n ct io n s  
Using the rotary remote ................................... 13  
Adjusting the sound characteristics ............... 14  
Muting the sound .............................................. 14  
Changing the sound and display settings ..... 14  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n  
Precautions ......................................................... 25  
Maintenance ....................................................... 26  
Dismounting the unit ....................................... 27  
Location of controls .......................................... 28  
Specifications ..................................................... 30  
Troubleshooting guide ..................................... 31  
Index ................................................................... 33  
Adjusting the volume of the  
subwoofer(s) (XR-C850RW/  
C850RDS only) ............................................. 15  
3
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l  
Align the front panel with the unit, and push  
in.  
Getting Started  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Press the reset button with a pointed object  
such as a ballpoint pen.  
Notes  
• Be sure not to attach the front panel upside down.  
Do not press the front panel hard against the unit when  
attaching it. Press it lightly against the unit.  
Do not press hard or put excessive pressure on the  
display windows of the front panel.  
Front panel detached  
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat  
sources such as hot air ducts, and do not leave it in a  
humid place. Never leave it on the dashboard of a car  
parked in direct sunlight where there may be a  
considerable rise in temperature.  
Reset button  
Ca u t io n a la rm  
Note  
If you turn the ignition key switch to the OFF  
position without removing the front panel, the  
caution alarm will beep for a few seconds  
(only when the POWER SELECT switch on the  
bottom of the unit is set to the A position).  
Pressing the reset button will erase the clock and some  
memorized functions.  
EN  
TIR in d ica t o r  
Detaching the front panel  
If you pull out the ignition key while the TIR  
function is on, the TIR indicator flashes a few  
times. (only when the POWER SELECT switch  
on the bottom of the unit is set to the A  
position).  
You can detach the front panel of this unit to  
prevent the unit from being stolen.  
1 Press (OFF).  
2 Press (OPEN) to open up the front panel,  
then pull it off tow ards you.  
TIR indicator  
For more information on the TIR function,  
refer to “Recording the traffic announcements”  
(page 11).  
Notes  
• Do not put anything on the inner surface of the front  
panel.  
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the  
unit.  
If you detach the panel while the unit is still on, the  
power will turn off automatically to prevent the speakers  
from being damaged.  
When you carry the front panel with you, put it in the  
supplied front panel case.  
4
Preparing the rotary  
remote  
When you mount the rotary remote, attach the  
label in the illustration below.  
Setting the clock  
The clock has a 24-hour digital indication.  
Example: Set the clock to 10:08  
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).  
Set  
SUR EQ  
Clock  
SET UP  
LIST  
MODE  
1 Press (4) (n).  
SOUND  
Set  
SUR EQ  
1:‚‚  
SET UP  
The hour digit flashes.  
2 Set the hour.  
to go backw ard  
SOUND  
MODE  
LIST  
to go forw ard  
EN  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
SET UP  
3 Press (4) (n).  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
SET UP  
The minute digits flash.  
4 Set the minute.  
to go backw ard  
to go forw ard  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚8  
SET UP  
2 Press (SHIFT).  
SUR EQ  
1‚:‚8  
The clock starts.  
Note  
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is  
set to the B position, turn the power on first, then set the  
clock. To turn the power on, press (SOURCE).  
5
Lo ca t in g t h e b e g in n in g o f a t ra ck  
Automatic Music Sensor (AMS)  
You can skip up to nine tracks at one time.  
Cassette Player  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) momentarily.  
SEEK/AMS  
To locate  
succeeding tracks  
Listening to a tape  
To locate preceding  
tracks  
1 Press (OPEN) and insert a cassette.  
Note  
6
The AMS function may not work when:  
• the blanks between tracks are shorter than four seconds.  
• there is noise between tracks.  
• there are long sections of low volume or quiet sections.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
Playback starts automatically.  
zTape playback zClock zFrequency*  
2 Close the front panel.  
* While the AF/TA function is activated.  
If a cassette is already inserted, press  
(SOURCE) until “FWD” or “REV” appears to  
start playback.  
EN  
The side facing up is being played.  
Playing tracks repeatedly  
Repeat play  
FWD  
SUR EQ  
You can repeat play the current track.  
Play  
1 During playback press (SHIFT).  
Every time you press (SHIFT), only the  
items you can select light up.  
The side facing dow n is being played.  
REV  
SUR EQ  
PLAY MODE  
REP  
Play  
1
2
3
4
5
6
SHIFT  
Tips  
• To change the tape transport direction, press (MODE)  
(*).  
• “Metal” appears in the display when you insert a metal  
or CrO2 tape (Auto Metal function).  
2 Press (6) (REP).  
Repeat play starts.  
To go back to the normal playback mode, press  
(6) again.  
To  
Press  
Stop playback  
(OFF)  
3 Press (SHIFT).  
Eject the cassette  
(OPEN) then 6  
Fa st -w in d in g t h e t a p e  
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) for one second.  
SEEK/AMS  
Fast-forw ard  
Rew ind  
To start playback while fast-forwarding or  
rewinding, press (MODE)(*).  
6
Playing a tape in various  
modes  
Radio  
You can play the tape in various modes:  
• Intro (Intro Scan) lets you play the first 10  
seconds of all the tracks.  
NR (Dolby NR) lets you select the Dolby* NR  
B or C**system.  
• ATA (Automatic Tuner Activation) turns on  
the tuner automatically while fast-winding  
the tape.  
• B.Skip (Blank Skip) skips blanks longer than  
eight seconds.  
Memorising stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
The unit selects the stations with the strongest  
signals and memorises them. You can store up  
to 10 stations on each band (FM 1, FM 2, MW  
and LW).  
Dolby noise reduction manufactured under license  
from Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
“DOLBY” and the double-D symbol a are  
trademarks of Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
Ca u t io n  
When tuning in stations while driving, use  
Best Tuning Memory to prevent accidents.  
∗∗ XR-C850RW/C850RDS only.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) repeatedly until the desired play  
mode appears.  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
EN  
Each time you press (3), the item changes  
as follows:  
Tape ˜ Tuner  
Intro n NR n ATA n B.Skip  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
desired band.  
FWD  
SUR EQ  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
Intro off  
PLAY MODE  
zFM 1 zFM 2 zMW zLW  
2 Press (4) (n) to select the desired play  
mode setting (for example: on, NR B, or  
NR C).  
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.  
FWD  
SUR EQ  
Intro on  
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.  
The unit stores stations in the order of their  
frequencies on the number buttons.  
PLAY MODE  
Playback starts.  
A beep sounds and the setting is stored.  
3 Press (SHIFT).  
5 Press (SHIFT).  
To go back to the normal playback mode,  
select “off” in step 2 above.  
Notes  
The unit does not store stations with weak signals. If  
only a few stations are received, some number buttons  
remain empty.  
When a preset number is indicated in the display, the  
unit starts storing stations from the one currently  
displayed.  
7
Memorising only the  
desired stations  
Receiving the memorised  
stations  
You can store up to 10 stations on each band  
(20 for FM 1 and FM 2, 10 for MW or LW) in  
the order of your choice.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
desired band.  
tuner.  
3 Press the number button ((1) to (10))  
momentarily w here the desired station is  
stored.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
desired band.  
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune  
in the station you w ant to store on the  
number button.  
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t  
st a t io n  
Press either side of (SEEK/AMS)  
momentarily to search for the station  
(automatic tuning).  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Press either side of (SEEK/AMS)  
repeatedly until the desired station is  
received.  
4 Keep the desired number button ((1) to  
(10)) pressed until “MEM” appears in the  
display.  
EN  
The number button indication appears in the  
display.  
Note  
Note  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until  
Local” (local seek mode) appears. Then press (4) (n) to  
select “Local on.” Press (SHIFT).  
If you try to store another station on the same number  
button, the previously stored station will be erased.  
Only the stations with relatively strong signals will be  
tuned in.  
Tip  
If you know the frequency of the station you want to listen  
to, press and hold down either side of (SEEK/AMS) for a  
few seconds until the desired frequency appears (manual  
tuning).  
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r  
— Monaural Mode  
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) repeatedly until “Mono” appears.  
2 Press (4) (n) repeatedly until  
“Mono on” appears.  
The sound improves, but becomes  
monaural (“ST” disappears).  
3 Press (SHIFT).  
To go back to the normal mode, select “Mono  
off” in step 2 above.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
Station name ˜ Clock  
8
Re-tuning the same  
programme automatically  
Alternative Frequencies (AF)  
RDS  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and re-tunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to re-tune the  
station manually.  
Overview of the RDS  
function  
The Radio Data System (RDS) is a  
broadcasting service that allows FM stations to  
send additional digital information along with  
the regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here are  
just a few: re-tuning the same programme  
automatically, listening to traffic  
Frequencies change automatically.  
96.0MHz  
98.5MHz  
announcements and locating a station by  
programme type.  
Notes  
Station  
• Depending on the country or region, not all of the RDS  
functions are available.  
• RDS may not work properly if the signal strength is  
weak or if the station you are tuned to is not  
transmitting RDS data.  
EN  
102.5MHz  
1 Select an FM station.  
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”  
appears.  
Displaying the station  
name  
The name of the station currently received  
lights up in the display.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
Note  
Select an FM station.  
When there is no alternative station in the area and you do  
not need to search for an alternative station, turn the AF  
function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA  
off” appears.  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name  
appears in the display.  
FM1  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m  
Each time you press (AF/TA), the item changes  
SUR EQ  
BBC 1 FM  
as follows:  
Note  
AF on  
TA on  
AF TA on*  
The “*” indication means that an RDS station is being  
received.  
AF TA off “  
* Select this to turn on both the AF and TA functions.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
Notes  
“NO AF” and the station name flash alternately, if the  
unit cannot find an alternative station in the network.  
If the station name starts flashing after selecting a  
station with the AF function on, this indicates that no  
alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS)  
while the station name is flashing (within eight seconds).  
The unit starts searching for another frequency with the  
same PI (Programme Identification) data (“PI seek”  
appears and no sound is heard). If the unit cannot find  
another frequency, “NO PI” appears, and the unit  
returns to the originally selected frequency.  
Frequency  
Clock  
Station name  
Note  
“NO Name” appears if the received station does not  
transmit RDS data.  
9
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or  
“AF TA on” appears.  
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e  
The “REG on” (regional on) function lets you  
stay tuned to a regional programme without  
being switched to another regional station.  
(Note that you must turn the AF function on.)  
The unit is factory preset to “REG on,” but if  
you want to turn off the function, do the  
following.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. “TP” appears in the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
“TA” flashes. The flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
Tip  
MODE) repeatedly until “REG” appears.  
If the traffic announcement starts while you are listening  
to another programme source, the unit automatically  
switches to the announcement and goes back to the original  
source when the announcement is over.  
2 Press (4) (n) repeatedly until  
REG off” appears.  
Notes  
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station  
does not broadcast traffic announcements. Then, the unit  
starts searching for a station that broadcasts traffic  
announcements.  
• When “EON” appears with “TP” in the display, the  
current station makes use of traffic announcements  
broadcast by other stations in the same network.  
3 Press (SHIFT).  
Note that selecting “REG off” might cause  
the unit to switch to another regional  
station within the same network.  
To go back to the regional on setting, select  
“REG on” in step 2 above.  
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t  
EN  
Note  
This function does not work in the United Kingdom and in  
some other areas.  
Press (AF/TA) momentarily.  
To cancel all traffic announcements, turn off  
the function by pressing (AF/TA) until  
“AF TA off” appears.  
Lo ca l lin k fu n ct io n (Un it e d  
Kin g d o m o n ly)  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even though they are  
not stored on your number buttons.  
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t s  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand so you wont miss  
the announcement. When a traffic  
1 Press a number button that has a local  
station stored on it.  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
2 Within five seconds, press the number  
button of the local station again.  
1 Select the desired volume level.  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
2 Press (AF/TA) for tw o seconds.  
“TA” appears and the setting is stored.  
Re ce ivin g e m e rg e n cy  
a n n o u n ce m e n t s  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will be automatically switched to the  
Listening to traffic  
announcements  
announcement. If you are listening to a source  
other than the radio, the emergency  
announcements will be heard if you set AF or  
TA to on. The unit will then automatically  
switch to these announcements no matter what  
you are listening to at the time.  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even though you are  
listening to other programme sources.  
10  
Presetting the RDS  
stations with the AF and  
TA data  
Recording the traffic  
announcements  
Traffic Information Replay (TIR)  
You can listen to the latest traffic  
When you preset the RDS stations, the unit  
stores each stations data as well as its  
announcements by recording them. The unit  
automatically records and stores up to eight  
traffic announcements. If the recording  
exceeds eight minutes (XR-C850RW/  
C850RDS), or four minutes (XR-C750RDS), the  
recorded announcements are updated, so you  
can always hear the latest information.  
The TIR function turns on the unit  
frequency, so you dont have to turn on the AF  
or TA function every time you tune in the  
preset station. You can select a different setting  
(AF, TA, or both) for each preset station, or the  
same setting for all preset stations.  
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll  
p re se t st a t io n s  
automatically and records the traffic  
announcements for up to two hours before and  
after a preset time.  
1 Select an FM band.  
Pre se t t in g t h e t im e a n d t h e st a t io n  
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either  
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both  
AF and TA functions).  
1 Press (TIR) for tw o seconds until “TIR”  
lights up in the display.  
Note that selecting “AF TA off” stores not  
only RDS stations, but also non-RDS  
stations.  
EN  
2 Press (4) (n) repeatedly until “TIR on”  
appears.  
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
TIR  
SUR EQ  
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.  
TIR on  
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.  
3 Press (TIR) repeatedly until the time  
indication appears.  
5 Press (SHIFT).  
TIR  
SUR EQ  
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r  
e a ch p re se t st a t io n  
7:‚‚  
1 Set the hour by rotating the dial.  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station.  
TIR  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either  
“AF ON,” “TA ON” or “AF TA ON” (for  
both AF and TA functions).  
2 Press (4) (n) until the minute digits  
flash.  
TIR  
3 Press the desired number button for tw o  
seconds until “MEM” appears.  
Repeat from step 1 for presetting other  
stations.  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
3 Set the minute by rotating the dial.  
Tip  
TIR  
SUR EQ  
If you want to change the preset AF and/or TA setting  
after you tune in the preset station, you can do so by  
turning on/off the AF or TA function.  
1‚:1‚  
4 Press (TIR).  
5 Select the desired station by pressing the  
preset number button or either side of  
(SEEK/AMS).  
co n t in u e t o n e xt p a g e n  
11  
6 Press (TIR) for tw o seconds to return to  
the original display.  
Locating a station by  
programme type  
t lights up.  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
TIR AF/TA  
8
9
10  
Note  
If you are in a country or regions where EON data is not  
transmitted, you can use this function only for the stations  
you have tuned in once.  
The unit turns on automatically and stands  
by for traffic announcements for four hours  
(two hours before and after the preset  
time).  
Pro g ra m m e t yp e s  
News  
Disp la y  
NEWS  
If the preset station does not broadcast the  
traffic announcement while searching, the  
unit starts searching for other traffic  
programme (TP) stations.  
Current Affairs  
Information  
Sports  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Education  
Drama  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
To ca n ce l t h e TIR fu n ct io n  
Select “TIR off” in step 2 above.  
Culture  
Science  
Tips  
EN  
Varied  
• While the unit is recording the traffic announcement, t  
and “TA” flash.  
• If the unit still cannot find a TP station, it starts a new  
search every five minutes until it finds one.  
• If you pull out the ignition key while the TIR function is  
on, "TIR on" and t flash a few times.  
Popular Music  
Rock Music  
ROCK M  
Middle of the Road Music M.O.R. M  
Light Classical  
Classical  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
Notes  
• The unit also stands by for traffic announcements for two  
hours after you turn off the engine, as long as the TIR  
function is on.  
• If you have a power aerial, it automatically extends every  
time the unit searches for a traffic programme station.  
If you have a manual aerial, make sure that the aerial is  
fully extended.  
• If you do not use your car for about ten days, the TIR  
function will turn off automatically to avoid battery  
wear, even if the TIR function is on.  
Other Music Type  
Weather  
Finance  
Children's programmes  
Social Affairs  
Religion  
Phone In  
Travel  
Pla yin g b a ck t h e re co rd e d t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t s  
Leisure  
LEISURE  
JAZZ  
Jazz Music  
When there are recorded traffic  
announcements you have not listened to yet,  
t flashes.  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
1 Press (TIR).  
The latest traffic announcement is played  
back. To listen to the previous ones, press  
(TIR) or the + side of (SEEK/AMS).  
To replay the announcements, press  
the – side of (SEEK/AMS).  
DOCUMENT  
NONE  
Note  
You can not use this function in some countries where no  
PTY (Programme Type selection) data is available.  
“NO Data” appears if no traffic  
announcements were recorded.  
1 Press (PTY/LIST) during FM reception  
until “PTY” appears.  
2 Press (TIR) to go back to the original  
PTY  
programme.  
SUR EQ  
INFO  
12  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
“- - - - -” appears if the received station is  
not an RDS station, or if the RDS data has  
not been received.  
Other Functions  
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the  
desired programme type appears.  
The programme types appear in the order  
shown in the above table. Note that you  
cannot select “NONE” (Not specified) for  
searching.  
Using the rotary remote  
The rotary remote works by pressing buttons  
and/ or rotating controls.  
You can control the optional CD and MD  
changer with the rotary remote.  
PTY  
SUR EQ  
By p re ssin g t h e b u t t o n  
(t h e SOURCE b u t t o n )  
SPORT  
3 Press either side of (SEEK/AMS).  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds. “NO” and the programme type  
flash for five seconds if the unit cannot find  
the programme type. It then returns to the  
previous station.  
(SOURCE)  
(MODE)  
EN  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follow s:  
Tuner n CD n MD n Tape  
Setting the clock  
automatically  
The CT (Clock Time) data from the RDS  
transmission sets the clock automatically.  
Pressing (MODE) changes the operation in  
the follow ing w ays  
the tape transport direction  
the band: FM1 n FM2 n MW n LW  
the CD changer: CD1 n CD2 n ....  
the MD changer: MD1 n MD2 n ....  
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)  
Tip  
repeatedly until “CT” appears.  
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the  
rotary remote.  
Set  
SUR EQ  
By ro t a t in g t h e co n t ro l  
(t h e SEEK/AMS co n t ro l)  
CT off  
SET UP  
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT on”  
appears.  
The clock is set.  
Set  
SUR EQ  
CT on  
SET UP  
Rotate the control momentarily and  
release it to:  
3 Press (SHIFT) to return to the normal  
display.  
• Locate the beginnings of the tracks on the  
tape. Rotate and hold the control, and  
release it to fast-wind the tape. To  
playback, rotate and hold the control  
again, and release it.  
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n  
Select “CT off” in step 2 above.  
• Locate a specific track on a disc. Rotate  
and hold the control until you locate the  
specific point in a track, then release it to  
start playback.  
Notes  
• The CT function may not work even though an RDS  
station is being received.  
• There might be a difference between the time set by the  
CT function and the actual time.  
co n t in u e t o n e xt p a g e n  
13  
• Tune in stations automatically. Rotate and  
hold the control to tune in the specific  
station.  
By ro t a t in g t h e co n t ro l w h ile  
p u sh in g in (t h e PRESET/DISC  
co n t ro l)  
Press (SOUND) tw o seconds w hile  
pushing the VOL control.  
Tip  
You can change the operative direction of controls with the  
unit, refer to “Changing the sound and display settings”  
(page 15).  
Push in and rotate the control to:  
• Receive the stations memorised on the  
preset buttons.  
• Change the disc.  
Adjusting the sound  
characteristics  
Ot h e r o p e ra t io n s  
Rotate the VOL control to  
adjust the volume.  
You can adjust the subwoofer volume*, bass,  
treble, balance and fader.  
Each source can store the sub output, bass and  
treble level respectively.  
EN  
Press (MUTE) to  
mute the sound.  
1 Select the item you w ant to adjust by  
pressing (SOUND) repeatedly.  
Press (OFF) to  
turn off the  
unit.  
VOL (volume) n SUB* (subw oofer volume) n  
BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (balance) n  
FAD (fader)  
XR-C850RW/C850RDS only.  
Press (SOUND) to  
adjust the volume  
and sound menu.  
2 Adjust the selected item by rotating the  
dial.  
Adjust within three seconds after selection.  
(After three seconds, the dial works as the  
volume control dial.)  
Press (LIST) to display  
memorised names.  
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n  
The operative direction of controls is factory  
preset as in the illustration below.  
Muting the sound  
To increase  
The unit decreases the volume automatically  
when a telephone call is received (Telephone-  
mute function).  
To decrease  
If you need to mount the rotary remote on the  
right of the steering column, you can reverse  
the operative direction of the controls.  
14  
3 Press (4) (n) to select the desired  
setting (for example: “on” or “off”).  
For the “Contrast” setting, pressing (4)  
(n) makes the contrast higher, and  
Changing the sound and  
display settings  
pressing (1) (N) makes the contrast lower.  
You can set:  
• Clock (page 5)  
• CT (Clock Time) (page 13)  
• D. Info (Dual Information) to display the  
clock and the play mode at the same time  
(ON), or to display the information  
alternately (OFF).  
4 Press (SHIFT).  
When the mode setting is complete, the  
normal playback mode appears.  
• Amber/ Green to change the illumination  
colour to amber or green.  
• Dimmer to change the brightness of the  
display.  
— Select “Auto” to dim the display only  
when you turn the lights on.  
Adjusting the frequency  
of the subwoofer(s)  
(XR-C850RW/C850RDS only)  
— Select “on” to dim the display.  
• Contrast to adjust the contrast if the  
indications in the display are not  
recognizable because of the units installed  
position.  
• Beep to turn on or off the beeps.  
• RM (Rotary Remote) to change the operative  
direction of the controls of the rotary remote.  
— Select “norm” to use the rotary remote in  
the factory preset position.  
— Select “rev” when you mount the rotary  
remote on the right side of the steering  
column.  
• Loud (Loudness) to enjoy bass and treble  
even at low volume. The bass and treble will  
be reinforced.  
To match the characteristics of the connected  
subwoofer(s), you can cut out the unwanted  
high and middle frequency signals entering  
the subwoofer(s). By setting the cut-off  
frequency, the subwoofer(s) will output only  
low frequency signals so you can get a clearer  
sound image.  
EN  
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,  
tape, CD, or MD).  
2 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)  
repeatedly until “LPF” appears.  
3 Press (4) (n) or (1) (N) repeatedly to  
• LPF (Low Pass Filter)  
• A. Scrl (page 16)  
select desired setting.  
• Disc MEMO/ TEXT name (Disc memo/ CD-  
TEXT name) to set the priority display item  
when you connect an optional CD changer  
with the CD-TEXT and disc memo function.  
Set  
SUR EQ  
LPF12‚Hz  
Each time you press (4) (n) or (1) (N),  
the cut-off frequency in the display changes  
as follows:  
Note  
The displayed item will differ depending on the source.  
LPF 120 Hz “  
LPF 80 Hz “  
LPF off  
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).  
4 Press (SHIFT).  
When the frequency setting is complete, the  
display goes back to the normal playback  
mode.  
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the  
desired setting mode appears.  
Each time you press (2) (SET UP), the item  
changes as follows:  
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n  
Dimmer n Contrast n Beep n RM n  
Loud n LPF n A.Scrl n Disc MEMO/TEXT  
name  
15  
If you press (DSPL) to change the display  
item, the disc or track name of the MD or CD-  
TEXT disc is scrolled automatically whether  
you set the function on or off.  
With Optional Equipment  
CD/MD Changer  
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)  
If you connect an optional CD changer with  
the CD-TEXT function, the CD-TEXT  
information will appear in the display when  
you playback a CD-TEXT disc.  
repeatedly until “A. Scrl” appears.  
2 Press (4) (n) to select “A. Scrl on.”  
3 Press (SHIFT).  
Playing a CD or MD  
To cancel Auto Scroll, select “A. Scrl off” in  
step 2 above.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
CD or MD.  
Note  
For some CD-TEXT discs with extremely many characters,  
the following cases may happen:  
- Some of the characters are not displayed.  
- Auto Scroll does not work.  
2 Press (MODE) until the desired changer  
indication appears in the display.  
CD/ MD playback starts.  
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m  
Disp la yin g t h e re co rd in g d a t e o f  
t h e cu rre n t ly se le ct e d MD  
Each time you press (DSPL) during CD, CD-  
TEXT or MD playback, the item changes as  
follows:  
Press (DSPL) for tw o seconds during MD  
playback.  
The recording date of the track is displayed  
for about three seconds.  
EN  
$
Elapsed playback time  
$
1
2
Disc name/Artist name∗  
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck  
Automatic Music Sensor (AMS)  
$
3
Track name∗  
$
During playback, press either side of  
(SEEK/AMS) once for each track you w ish  
to skip.  
Clock  
1
If you have not labeled the CD or there is no disc name  
prerecorded on the MD, “NO D. Name” appears in the  
display.  
SEEK/AMS  
To locate succeeding tracks  
2
If you play a CD-TEXT disc, the artist name appears in  
the display after the disc name. (Only for CD-TEXT  
discs with the artist name)  
If the track name of a CD-TEXT disc or MD is not  
prerecorded, “NO T. Name” appears in the display.  
To locate preceding tracks  
3
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck  
— Manual Search  
You can label a personalized name for CDs  
and CD-TEXT discs with the disc memo  
function, refer to “Labeling a CD” (page 19).  
During playback, press and hold either  
side of (SEEK/AMS). Release the button  
w hen you have found the desired point.  
SEEK/AMS  
Tip  
To search forw ard  
If the name of the CD-TEXT disc or MD is too long, you  
can scroll it across the display by pressing (SHIFT), then  
(1) (N).  
To search backw ard  
Au t o m a t ica lly scro llin g a d isc n a m e  
Auto Scroll  
Lo ca t in g a d isc b y d isc n u m b e r  
Direct Disc Selection  
If the disc name/ artist name or track name on  
a CD-TEXT or MD disc exceeds 10 characters  
and the Auto Scroll function is on,  
automatically scrolls on the display as follows.  
The disc name appears when the disc has changed (if the  
disc name is selected).  
Press the number button that  
corresponds w ith the desired disc  
number.  
The desired disc in the currently selected  
changer begins playback.  
The track name appears when the track has changed (if  
the track name is selected).  
The disc or track name appears depending on the setting  
when you press (SOURCE) to select an MD or CD-  
TEXT disc.  
16  
1 During playback, press (SHIFT), then  
press (7) (SHUF) repeatedly until “Shuf”  
appears.  
Scanning the tracks  
— Intro Scan  
You can play the first 10 seconds of all the  
tracks on the current disc.  
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until the  
desired setting appears.  
1 During playback, press (SHIFT), then  
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until  
Intro” appears.  
Shuf 1 Shuf 2 Shuf 3  
Shuf off “  
Shuffle play starts.  
2 Press (4) (n) repeatedly until  
Intro on” appears.  
3 Press (SHIFT).  
To go back to the normal playback mode,  
select “Shuf off” in step 2 above.  
Intro Scan starts.  
3 Press (SHIFT).  
To go back to the normal playback mode,  
select “Intro off” in step 2 above.  
Creating a programme  
— Programme Memory (CD/MD changer  
with programme memory function)  
Playing tracks repeatedly  
You can play tracks in the order you want by  
making your own programme. You can make  
two programmes: Programme 1 and  
Programme 2. You can select up to 12 tracks  
for each programme. You can store the  
programmes in memory.  
Repeat Play  
EN  
You can select:  
• Repeat 1 to repeat a track.  
• Repeat 2 to repeat a disc.  
• Repeat 3 to repeat all the discs in the current  
changer when you connect two or more  
changers.  
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) for tw o seconds.  
1 During playback, press (SHIFT), then  
press (6) (REP) repeatedly until “Repeat”  
appears.  
Programme edit mode  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 3 P1.‚3  
PLAY MODE  
ENTER  
2 Press (6) (REP) repeatedly until the  
“P1” show s Programme 1 is selected.  
desired setting appears.  
If you have labeled the disc, the bank edit  
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to  
display “P1” above.  
Repeat 1 Repeat 2 Repeat 3  
Repeat off Z  
Repeat play starts.  
To select Programme 2, press (4) (n)  
repeatedly until “P2” appears.  
3 Press (SHIFT).  
2 Select the track you w ant.  
To go back to the normal playback mode,  
select “Repeat off” in step 2 above.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select  
the CD or MD.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
changer.  
Playing tracks in random  
order — Shuffle Play  
3 Press (SHIFT), then press the number  
button to select the disc.  
You can select:  
• Shuf 1 to play the tracks on the current disc  
in random order.  
• Shuf 2 to play the tracks in the current  
changer in random order.  
4 Press (SHIFT).  
5 Press either side of (SEEK/AMS) to  
select the track.  
• Shuf 3 to play all the tracks in random order  
when you connect two or more changers.  
co n t in u e t o n e xt p a g e n  
17  
3 Press (5) (ENTER) momentarily.  
P1  
4 Press (SHIFT).  
To go back to the normal playback mode,  
select “PGM off” in step 3 above.  
SUR EQ  
+Enter+  
PLAY MODE  
ENTER  
µ
Notes  
• If you press a number button during programme  
memory play, programme memory play is interrupted,  
and playback of the selected disc starts.  
• “NO Data” appears in the display if no track is stored in  
the programme.  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
3 2 P1.‚7  
PLAY MODE  
4 To continue entering tracks, repeat steps  
2 and 3.  
If a track stored into the programme memory is not in the  
disc magazine, the track will be skipped.  
When the disc magazine contains not a single track  
stored into the programme memory, or when the  
programme information has not been loaded yet, “Not  
Ready” appears.  
5 When you finish entering tracks, press  
(3) (PLAY MODE) for tw o seconds.  
6 Press (SHIFT).  
Era sin g t h e e n t ire p ro g ra m m e  
Notes  
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) for tw o seconds.  
*Wait*” appears in the display while the unit is reading  
the data, or when a disc has not been put into the unit.  
*Mem full*” appears in the display when you try to  
enter more than 12 tracks into a programme.  
If you have labeled the disc, the bank edit  
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to  
display “P1” above.  
Pla yin g t h e st o re d p ro g ra m m e  
Changing the disc order in the changer will not  
affect programme memory play.  
EN  
2 Press (1) (N) repeatedly until “DEL”  
appears.  
DEL  
You can select:  
SUR EQ  
• PGM 1 to play Programme 1.  
• PGM 2 to play Programme 2.  
• PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2.  
--PGM1--  
PLAY MODE  
ENTER  
To erase Programme 2, press (4) (n)  
repeatedly until “P2” appears.  
1 Press (SHIFT).  
3 Press (5) (ENTER) for tw o seconds.  
2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until  
“PGM” appears.  
P1  
SUR EQ  
NO Data  
3 Press (4) (n) repeatedly until the  
desired programme appears.  
Programme play starts.  
PLAY MODE  
ENTER  
The entire programme is erased.  
Programme 1 Playback  
PGM1  
4 When you finish erasing programmes,  
CD1  
SUR EQ  
press (3) (PLAY MODE) for tw o seconds.  
PGM 1  
PLAY MODE  
5 Press (SHIFT).  
µ
Programme 2 Playback  
PGM  
2
Ad d in g t ra cks t o t h e p ro g ra m m e  
CD1  
SUR EQ  
PGM 2  
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) for tw o seconds.  
PLAY MODE  
µ
If you have labeled the disc, the bank edit  
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to  
display “P1” above.  
Programmes 1 and 2 Playback  
+
PGM1  
2
CD1  
SUR EQ  
PGM 1+2  
PLAY MODE  
To select Programme 2, press (4) (n)  
repeatedly until “P2” appears.  
µ
Normal Playback  
CD1  
SUR EQ  
PGM off  
PLAY MODE  
18  
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the  
track slot number w here you w ant to  
insert a track.  
5 When you finish erasing tracks, press (3)  
(PLAY MODE) for tw o seconds.  
6 Press (SHIFT).  
Track slot number  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 P1.‚2  
PLAY MODE  
Labeling a CD  
3 Press either side of (SEEK/AMS) to select  
Disc Memo/Custom File  
the track you w ant to insert.  
(CD changer with custom file function)  
You can label each disc with a personalized  
name. You can enter up to 8 characters for a  
disc. If you label a CD, you can locate a disc by  
name (page 20) and select the specific tracks  
for playback (page 20).  
4 Press (5) (ENTER) momentarily to enter  
the track.  
The current track in that slot number and  
the succeeding tracks shift down.  
To continue inserting tracks, repeat steps 2  
through 4.  
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for tw o  
Note  
seconds.  
Once all 12 slots have been filled, “ Mem full ” appears in  
the display, and you cannot insert tracks.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
4 ________  
5 When you finish inserting tracks, press  
EN  
(3) (PLAY MODE) for tw o seconds.  
2 Enter the characters.  
1 Rotate the dial clockw ise direction to  
select the desired characters.  
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n  
··· 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
6 Press (SHIFT).  
Era sin g t h e t ra cks in t h e  
p ro g ra m m e  
CD1  
DISC NAME  
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) for tw o seconds.  
SUR EQ  
4 S_______  
If you have labeled the disc, the bank edit  
mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to  
display “P1” above.  
If you rotate the dial counterclockwise,  
the characters appear in reverse order.  
If you want to put a blank space  
between characters, select “_” (under-  
bar).  
To select Programme 2, press (4) (n)  
repeatedly until “P2” appears.  
2 Press (4) (n) after locating the  
desired character.  
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the  
track you w ant to erase.  
The flashing cursor moves to the next  
space.  
Track Slot Number  
CD1  
DISC NAME  
CD1  
SUR EQ  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
4 S_______  
2 4 P1.‚6  
PLAY MODE  
If you press (1) (N), the flashing cursor  
moves to the left.  
The track currently registered in slot 6 of  
Programme 1.  
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the  
3 Press (5) (ENTER) for tw o seconds.  
entire name.  
When you erase a track from a slot number,  
the succeeding tracks shift up to fill the gap.  
3 To return to the normal CD playback  
DEL  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
mode, press (PTY/LIST) for tw o seconds.  
- -- P1.‚6  
PLAY MODE  
Tip  
To erase/correct a name, enter “_” (under-bar) for each  
character.  
4 To continue erasing tracks, repeat steps  
2 and 3.  
19  
Disp la yin g t h e d isc m e m o  
Locating a disc by name  
List-up (CD changer with custom file  
function or MD changer)  
During playback, press (DSPL).  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
4 SCHUBERT  
You can use this function for the discs that  
have been assigned a personalized name. For  
more information on disc names, refer to  
“Labeling a CD” (page 19).  
Each time you press (DSPL) during CD  
playback, the item changes as follows:  
zElapsed playback time  
zDisc name1  
Clock Z  
Track name2 Z  
1
1 Press (PTY/LIST) momentarily.  
The names assigned to the disc currently  
playing and the next disc to be played  
appear in the display. The name assigned to  
currently playing disc is flashing.  
When you connect an optional CD changer with the  
CD-TEXT function, the personalized label or the CD-  
TEXT disc name appears. See below to change the  
display.  
- To change the displayed item press (4) (n).  
- To change the display using Display settings  
(page 15).  
LST  
SUR EQ  
The display item will change depending on the setting  
as follows.  
4 SCHUBERT  
ENTER  
If you add disc memo labels to a CD-TEXT  
disc, the display setting you make will  
determine which information is displayed.  
If the disc has only one set of information  
(either CD-TEXT or disc memo labels ), that  
information will be displayed regardless of the  
display setting you make.  
Type of Priority display  
Actual display  
disc  
setting  
Disc memo  
D.MEMO  
CD-TEXT  
D.MEMO  
CD-TEXT  
D.MEMO  
CD-TEXT  
D.MEMO  
CD-TEXT  
A
CD-TEXT information  
EN  
Disc memo  
B
C
D
CD-TEXT information  
NO D. Name  
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you  
find the desired disc.  
3 Press (5) (ENTER) to play back the disc.  
Notes  
• To go back to the normal display, press (DSPL). Once a  
disc name has been displayed for five seconds, the display  
goes back to the normal playback mode.  
• The track names are not displayed during MD playback.  
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc” appears  
in the display.  
A: CD-TEXT disc with disc memo  
B: Normal CD with disc memo  
C: CD-TEXT disc without disc memo  
D: Normal CD without disc memo  
2
If you connect an optional CD changer with the CD-  
TEXT function, the CD-TEXT information will appear  
on the display when you playback a CD-TEXT disc.  
• If a disc has not been assigned a custom file, “********”  
appears in the display.  
• If the disc information has not been read by the unit, “?”  
appears in the display. To load the disc, first press a  
number button, then choose a disc that has not been  
loaded.  
• The information appears only in upper cases. There are  
also some letters which cannot be displayed (during MD  
playback).  
Era sin g t h e d isc m e m o  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD  
changer.  
3 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.  
4 Press (DSPL) for tw o seconds.  
“Delete” and the disc memo appear in the  
display.  
Selecting the specific  
tracks for playback  
5 Rotate the dial to select the name you  
w ant to erase.  
Bank/Custom File  
6 Press (5) (ENTER) for tw o seconds.  
The name is erased.  
(CD changer with custom file function)  
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase  
other names.  
If you label the disc, you can set the unit to  
skip tracks and play only the tracks you want.  
7 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.  
The unit returns to the normal CD playback  
mode.  
1 Start playing the disc and press (SHIFT).  
Then press (3) (PLAY MODE) for tw o  
seconds.  
20  
Bank edit mode  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 2 Play  
DSP  
PLAY MODE  
ENTER  
Note  
With the optional XDP-U50D  
connected (XR-C850RW/C850RDS  
only)  
If you have not labeled the disc, the bank edit mode does not  
appear and the program edit mode appears. To go back to  
the normal playback mode, press (3) (PLAY MODE) for  
two seconds.  
2 Press either side of (SEEK/AMS) to select  
the track number you w ant to skip and  
press (5) (ENTER).  
The optional XDP-U50D lets you add some  
effects to the sound field of the currently  
selected source.  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 Skip  
PLAY MODE  
ENTER  
Selecting a surround menu  
The indication changes from “Play” to  
“Skip.” If you want to return to “Play,”  
press (5) (ENTER) again.  
You can select a desired surround menu to  
best fit the audio source. The following menu  
can simulate different sound fields and  
enhance the sound so you can feel as if you are  
at a live concert.  
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”  
mode on all the tracks.  
EN  
Su rro u n d m e n u  
4 Press (3) (PLAY MODE) for tw o seconds.  
HALL  
Concert hall  
5 Press (SHIFT).  
JAZZ  
Jazz club  
DISCO  
THEATER  
PARK  
Disco with thick walls  
Movie theatre  
Big open space  
Live concert  
Notes  
• You can set the “Play” and “Skip” modes on up to 24  
tracks.  
• You cannot set the “Skip” mode on all the tracks.  
LIVE  
Pla yin g t h e sp e cific t ra cks o n ly  
You can select:  
• Bank on to play the tracks with the “Play”  
setting.  
• Bank inv (inverse) to play the tracks with the  
“Skip” setting.  
OPERA  
CHURCH  
Opera house  
Church/ chapel with a lot of  
reverberation  
STADIUM  
CELLAR  
DEFEAT  
Open-air concert in a  
stadium  
Cellar with a lot of  
reverberation  
1 During playback, press (SHIFT), then  
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until  
Bank” appears.  
Normal sound without any  
DSP effects  
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,  
tape, CD, or MD).  
2 Press (4) (n) repeatedly until the  
desired setting appears.  
zBank on zBank inv zBank off  
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUR”  
appears.  
BANK  
SUR  
CD1  
SUR EQ  
SUR EQ  
-DEFEAT-  
Bank on  
PLAY MODE  
Playback starts from the track following the  
current one.  
3 Rotate the dial to select the desired  
surround menu.  
The surround menu appears in the order  
shown above.  
3 Press (SHIFT).  
To go back to the normal playback mode,  
select “Bank off” in step 2 above.  
After three seconds, the display goes back  
to the normal playback mode.  
21  
Ad ju st in g t h e e ffe ct le ve l  
3 Rotate the dial to select the desired  
surround menu.  
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,  
tape, CD, or MD).  
4 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.  
When the effect setting complete, the  
display goes back to the normal playback  
mode.  
2 Press (SOUND) for tw o seconds.  
SUR  
SUR EQ  
-DEFEAT-  
Pla yin g t h e d isc w it h t h e st o re d  
su rro u n d m e n u  
3 Rotate the dial to select the desired  
surround menu.  
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) repeatedly until “D.File”  
appears.  
SUR  
SUR EQ  
HALL  
2 Press (4) (n) to select “D. File on.”  
After five seconds, the display goes back to  
the normal playback mode.  
4 Press (4) (n).  
SUR  
3 Press (SHIFT).  
SUR EQ  
Effect ‚%  
To cancel playback of the disc with a stored  
surround menu, select “D. File off” in step 2  
above.  
EN  
5 Rotate the dial to adjust the level.  
You can adjust the level from 0 to 100%.  
Increase the level to enjoy more enhanced  
effects.  
Ch a n g in g t h e st o re d su rro u n d  
e ffe ct  
Play the disc whose surround effect you want  
to change, and follow the steps in “Storing the  
surround effect for CDs.”  
SUR  
SUR EQ  
Effect3‚%  
6 Press (SOUND) for tw o seconds.  
Era sin g t h e st o re d su rro u n d e ffe ct  
Select “DEFEAT” in step 3 of “Storing the  
surround effect onto CDs.”  
Storing the surround  
effect onto the CDs  
Digital Signal Processor (DSP) Custom  
File (CD changer with custom file function)  
Selecting the listening  
position  
You can set the time for the sound to reach the  
listeners from the speakers.  
The unit can simulate a natural sound field so  
that you can feel as if you are in the centre of  
the sound field wherever you sit in the car.  
Once you have registered the desired surround  
menu onto the discs, you can enjoy the same  
surround menu every time you play them.  
(Only when you have labeled the disc with the  
Custom File function.)  
Display  
w indow  
Centre of sound  
field  
1 Press (PTY/LIST) for tw o seconds.  
LP1  
All  
Normal setting  
(1 + 2 + 3)  
2 Press (PTY/LIST) until the surround menu  
1
2
LP2  
Front  
Front part  
(1 + 2)  
appears.  
DSP Custom File mode  
LP3  
Front R  
LP4  
Front L  
LP5  
Rear  
Right front (2)  
Left front (1)  
Rear part (3)  
CD1  
SUR EQ  
3
-DEFEAT-  
22  
1 Press (SOUND) momentarily until “LP1”  
appears.  
Adjusting the fader (FAD)  
LP1  
Normally, with the DSP mode on, the volume  
of the output sound from the rear speakers is  
lowered automatically to improve the  
efficiency of the listening position setting. If  
you want to raise the rear speaker volume,  
adjust the fader.  
SUR EQ  
ALL  
2 Rotate the dial to select the desired  
listening position.  
The listening positions appear in the order  
shown above.  
1 Follow steps 1 to 3 of “Selecting a  
surround menu” (page 21).  
After three seconds, the display goes back  
to the normal playback mode.  
2 Press (SOUND) momentarily until “FAD”  
appears.  
Ad ju st in g t h e list e n in g p o sit io n  
1 Press (SOUND) for tw o seconds.  
3 Rotate the dial to adjust the fader.  
Decreases the front speaker  
volume  
2 Rotate the dial to select the desired  
listening position.  
Increases front speaker volume  
3 Press (4) (n).  
After three seconds, the display goes back  
to the normal playback mode.  
EN  
LP1  
SUR EQ  
L
R
4 Rotate the dial to adjust the centre of  
the sound field to the left or right. Then  
set the centre of the sound field.  
Adjusting the volume of  
the subwoofer(s)  
Centre moves to the L (left)  
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,  
tape, CD, or MD).  
Centre moves to the R (right)  
2 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”  
5 Press (4) (n).  
appears.  
LP1  
SUR EQ  
3 Rotate the dial to adjust the volume.  
After three seconds, the display goes back  
to the normal playback mode.  
R
F
6 Rotate the dial to adjust the centre of  
the sound field to the front or rear.  
Centre moves to the R (rear)  
Centre moves to the F (front)  
7 Press (SOUND) for tw o seconds.  
When the effect setting is complete, the  
normal playback mode display appears.  
23  
Ad ju st in g t h e fre q u e n cy o f t h e  
su b w o o fe r(s)  
To match the characteristics of the connected  
subwoofer(s), you can cut out the unwanted  
high and middle frequency signals entering  
the subwoofer(s). By setting the cut-off  
frequency (see the diagram below), the  
subwoofer(s) will output only low frequency  
signals so you can get a clearer sound image.  
Adjusting the volume of  
the bass and treble  
You can adjust the volume of the bass and  
treble to best fit the acoustic characteristics  
inside your car.  
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,  
tape, CD, or MD).  
Cut-off frequency  
2 Press (SOUND) repeatedly until “BAS” or  
TRE” appears.  
3 Rotate the dial to adjust the volume.  
After three seconds, the display goes back  
to the normal playback mode.  
62 125 198  
Frequency (Hz)  
Ad ju st in g t h e t u rn -o ve r fre q u e n cy  
You can adjust the bass and treble turn-over  
frequencies.  
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,  
tape, CD, or MD).  
EN  
Turn-over frequency  
2 Press (SOUND) for tw o seconds.  
3 Press (SOUND) repeatedly until “SUB”  
Frequency (Hz)  
appears.  
SUB  
SUR EQ  
C.off125Hz  
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,  
tape, CD, or MD).  
4 Rotate the dial to select the desired cut-  
off frequency.  
2 Press (SOUND) for tw o seconds.  
The cut-off frequency in the display  
changes.  
3 Press (SOUND) repeatedly until “BAS” or  
TRE” appears.  
5 Press (SOUND) for tw o seconds.  
When the frequency setting is complete, the  
display goes back to the normal playback  
mode.  
Bass adjusting mode  
BAS  
SUR EQ  
314 Hz  
Treble adjusting mode  
TRE  
SUR EQ  
3.1 kHz  
4 Rotate the dial to select the turn-over  
frequency.  
The turn-over frequency changes as  
follows:  
Bass:  
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz  
Treble:  
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz  
* Factory-set frequency  
24  
5 Press (SOUND) for tw o seconds.  
The display goes back to the normal  
playback mode.  
Additional  
Information  
Listening to each  
programme source in its  
registered surround menu  
— Source Sound Memory (SSM)  
Precautions  
• If your car was parked in direct sunlight  
resulting in a considerable rise in  
temperature inside the car, allow the unit to  
cool off before operating it.  
• If no power is being supplied to the unit,  
check the connections first. If everything is in  
order, check the fuse.  
• If no sound comes from the speakers of a  
two-speaker system, set the fader control to  
the centre position.  
You can always listen to the same source with  
the same surround menu even after changing  
the programme source or turning the unit off  
and on again.  
• If your car is equipped with a power aerial,  
note that it will extend automatically while  
the tuner function is selected.  
Changing the line output  
level  
You can change the line output level when you  
want to adjust the level of the spectrum  
analyser or when the sound is distorted.  
If you have any questions or problems  
concerning your unit that are not covered in  
this manual, please consult your nearest Sony  
dealer.  
EN  
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d  
If you have drink holders near your audio  
equipment, be careful not to splash juice or  
other soft drinks onto the car audio. Sugary  
residues on this unit or cassette tapes may  
contaminate the playback heads, reduce the  
sound quality, or prevent sound reproduction  
altogether.  
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)  
until “L.out” appears.  
2 Press (4) (n) to select the desired  
setting (–10 dB or 16 dB).  
3 Press (SHIFT).  
Cassette cleaning kits do not remove sugar  
from the tape heads.  
25  
No t e s o n ca sse t t e d e ck t a p e h e a d  
• Long use of cassette tapes contaminates the  
tape head causing poor sound quality or  
complete sound dropout. Therefore, we  
recommend cleaning the tape head once a  
month or so with the separately available  
Sony Cassette Cleaning Set. If the sound does  
not improve after using a cleaning cassette,  
please consult your nearest Sony dealer.  
• In case of old or inferior cassette tapes, the  
tape head gets contaminated much more  
quickly. Depending on the tape, one or two  
playbacks may cause poor sound.  
Maintenance  
Fu se re p la ce m e n t  
When replacing the fuse, be sure to use one  
that matches the amperage described on the  
fuse. If the fuse blows, check the power  
connection and replace the fuse. If the fuse  
blows again after replacement, there may be an  
internal malfunction. In such a case, consult  
your nearest Sony dealer.  
Ca sse t t e ca re  
• Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
• Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
Fuse (10 A)  
• Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures or moisture.  
• Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Wa rn in g  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
EN  
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. To prevent this, open the  
front panel by pressing (OPEN), then detach it  
and clean the connectors with a cotton swab  
dipped in alcohol. Do not apply too much  
force. Otherwise, the connectors may be  
damaged.  
Slack  
• Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
Main unit  
Ca sse t t e s lo n g e r t h a n 90 m in u t e s  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tapes used for these cassettes are  
very thin and tend to be stretched easily.  
Frequent playing and stopping of these tapes  
may cause them to be pulled into the cassette  
deck mechanism.  
Back of the front panel  
26  
Dismounting the unit  
Release key  
(supplied)  
µ
µ
µ
µ
EN  
Press the clip inside the front cover w ith  
a thin screw driver, and lever the front  
cover free.  
27  
Location of controls  
OPEN  
SOUND  
SEEK/AMS  
LIST  
DSPL PTY  
MODE  
SOURCE  
TIR AF/TA  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
SHIFT  
OFF  
Refer to the pages for details.  
EN  
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music  
Dial (volume/sub w oofer volume/bass/  
treble/balance/fader control) 5, 14, 19,  
21, 22, 23, 24  
Sensor/manual search) button 6, 8, 9,  
11, 12, 16, 17, 18, 21  
2 MODE (band select, changer select,  
tape transport direction) button 6, 7, 8,  
16, 17  
SHIFT button  
BTM 7, 11  
SET UP 5, 7, 13, 14, 15, 16, 25  
PLAY MODE 7, 8, 10, 17, 18, 19, 20,  
21, 22  
3 SOURCE (source select) button 5, 6, 7, 8,  
14, 16, 17, 20, 21, 22, 23, 24  
!∞ During radio reception:  
Preset number buttons 8  
During CD/MD playback:  
Direct disc selection buttons 16  
4 SOUND button 14, 21, 22, 23, 24, 25  
5 Display w indow  
6 TIR button 11, 12  
7 6 (eject) button (located on the front of  
the unit hidden by the front panel) 6  
POWER SELECT sw itch (located on the  
bottom of the unit)  
8 DSPL button (display mode change)  
See “POWER SELECT switch” in the  
Installation/ Connections manual.  
button 6, 8, 9, 16, 20  
9 OPEN button 4, 6, 26  
LINE-OUT/IN SELECT sw itch (located on  
the bottom of the unit) (XR-C850RW/  
C850RDS only)  
PTY/LIST button  
PTY 12, 13  
Disc Memo 19  
DSP Custom File 22  
List-up 20  
See “LINE-OUT/ IN SELECT switch” in  
the Installation/ Connections manual.  
!• Receptor for w ireless remote  
OFF button 4, 6  
AF/TA button 9, 10, 11  
!™ Reset button (located on the front of  
the unit hidden by the front panel) 4  
28  
Op t io n a l w ire le ss re m o t e  
(RM-X41)  
DIR  
SOURCE  
OFF  
MODE  
SEEK  
AMS  
+
=
+
PRESET  
DISC  
+
REW  
FF  
+
SOUND  
SEL  
MUTE  
DSPL  
EN  
Bu t t o n s w it h t h e sa m e fu n ct io n s a s  
t h o se o n t h is u n it .  
7 (–) (+) buttons  
8 DSPL button  
1 OFF button  
2 MODE button  
3 SOURCE button  
9 SOUND button  
4 SEEK/AMS button  
You cannot do manual search and manual tuning  
with the remote commander.  
5 PRESET/DISC button  
6 MUTE button  
The unit cannot be operated with the wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or  
a cassette is inserted to activate the unit first.  
29  
Specifications  
Ca sse t t e p la ye r se ct io n  
Ge n e ra l  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
0.08 % (WRMS)  
30 – 20,000 Hz  
Outputs  
Line outputs (3)  
Power aerial relay control  
lead  
Power amplifier control  
lead  
Bass ±8 dB at 100 Hz  
Treble ±8 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Approx. 184 × 50 × 176 mm  
(w/ h/ d)  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
Cassette  
type  
Dolby B  
NR  
Dolby CDolby NR  
Tone controls  
NR  
off  
TYPE II, III, IV 67 dB  
TYPE I  
64 dB  
73 dB  
70 dB  
61 dB  
58 dB  
Power requirements  
Dimensions  
XR-C850RW/ C850RDS only  
Mounting dimensions  
Approx. 182 × 53 × 163 mm  
Tu n e r se ct io n  
FM  
Tuning range  
Aerial terminal  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
(w/ h/ d)  
Mass  
Approx. 1.3 kg  
87.5 – 108.0 MHz  
External aerial connector  
Supplied accessories  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Front panel case (1)  
Rotary remote RM-X2S (1)  
Wireless remote  
RM-X41 (1)  
BUS cable (supplied with  
an RCA pin)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
RCA pin cord  
9 dBf  
75 dB at 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Optional accessories  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.5% (stereo),  
EN  
0.3% (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 – 15,000 Hz  
2 dB  
Separation  
Frequency response  
Capture ratio  
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),  
RC-65 (5 m)  
CD changer  
Optional equipment  
10 discs:  
MW/LW  
CDX-805, CDX-705  
6 discs:  
CDX-T65, CDX-T62  
MD changer  
Tuning range  
MW: 531 – 1,602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
External aerial connector  
Aerial terminal  
MDX-61  
Intermediate frequency 10.71 MHz/ 450 kHz  
Source selector  
XA-C30  
Sensitivity  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
Po w e r a m p lifie r se ct io n  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
4 – 8 ohms  
Speaker impedance  
Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)  
30  
Troubleshooting guide  
The following checklist help you remedy most problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.  
Ge n e ra l  
Ca u se /So lu t io n  
Pro b le m  
• Rotate the dial clockwise to adjust the volume.  
• Set the fader control to the centre position for 2-speaker  
systems.  
No sound  
• The power cord or battery has been disconnected.  
• The reset button has been pressed.  
The contents of the memory  
have been erased.  
n Store again into the memory.  
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning  
the connectors” (page 26) for details.  
Indications do not appear in  
the display.  
The beep tone is turned off (page 15).  
No beep tone.  
Ta p e p la yb a ck  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
EN  
Playback sound is distorted.  
Contamination of the tape head. n Clean the head.  
The AMS does not operate  
correctly.  
There is noise in the space between tracks.  
A blank space is too short (less than four seconds).  
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the  
following tracks.  
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track  
starts.  
A long pause, or a passage of low frequencies or very low  
sound level is treated as a blank space.  
Ra d io re ce p t io n  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
Preset tuning is not possible.  
• Store the correct frequency.  
• The broadcast is too weak.  
Automatic tuning is not  
possible.  
The broadcast is too weak.  
n Use manual tuning.  
The “ST” indication flashes.  
• Tune in the frequency correctly.  
• The broadcast signal is too weak.  
n Set to the monaural mode (page 8).  
RDS  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
A SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
The station is non-TP or has a weak signal.  
n Press (AF/TA) until “AF TA off” appears.  
No traffic announcements.  
• Activate “TA.”  
• The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP. n Tune in another station.  
PTY displays “NONE.”  
The station does not specify the programme type.  
31  
DSP fu n ct io n s  
Pro b le m  
Ca u se /So lu t io n  
No sound, or sound is too low .  
The volume of the rear speakers may have been automatically  
lowered in order to maximize the effect of the listening position  
adjustment.  
n Rotate the dial clockwise to adjust the balance.  
The speaker balance can be set separately for the DSP on  
mode and DSP off mode (page 22).  
Erro r d isp la ys (when an optional CD/MD changer is connected)  
The following indications flash for about five seconds, and an alarm sound is heard.  
Ca u se  
So lu t io n  
Disp la y  
The disc magazine is not inserted Insert the disc magazine with discs  
in the CD/ MD changer. into the CD/ MD changer.  
NO Mag  
No disc is inserted in the CD/ MD Insert discs in the CD/ MD  
changer. changer.  
NO Disc  
EN  
A CD/ MD cannot play because of Insert another CD/ MD.  
some problem.  
NG Discs  
A CD is dirty or inserted upside  
Clean or insert the CD correctly.  
down.*2  
1
Error*  
An MD cannot play because of  
Insert another MD.  
some problem.*2  
1
No tracks have been recorded on  
Play back an MD with recorded  
tracks on it.  
Blank*  
an MD.*2  
The CD/ MD changer cannot be  
Press the reset button of the unit.  
operated because of some problem.  
Push reset  
The lid of the MD changer is open  
or MDs are not inserted properly.  
Close the lid or insert the MDs  
properly.  
Not ready  
High temp  
The ambient temperature is more  
than 50° C.  
Wait until the temperature goes  
below 50° C.  
1
*
*
When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear in the display.  
The disc number of the disc causing the error appears in the display.  
2
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
32  
Index  
Memorising a station  
7
A
Monaural mode  
Mute 14  
8
Alternative Frequencies (AF)  
Automatic Music Sensor (AMS) 6, 16  
Automatic Tuner Activation (ATA)  
Automatic tuning  
Auto-Metal  
Auto Scroll 16  
9
7
P, Q  
PLAY MODE  
8
6
ATA  
7
Bank 20  
B
B. Skip  
Intro 7, 17  
Local  
Mono  
7
Balance 14  
Bank Play 20  
Bass 14, 24  
Beep tone 15  
Best Tuning Memory (BTM) 7, 11  
Blank Skip  
8
8
NR  
7
PGM 17  
REG 10  
Repeat 6, 17  
Shuf 17  
Programme memory 17  
7
C
Caution alarm  
Changing  
4
Programme Type selection (PTY) 12  
the displayed items 6, 7, 8, 9, 16  
output level 25  
CD playback 16  
CD programme memory 17  
CD-TEXT 15, 16, 20  
R
Radio  
Radio Data System (RDS)  
Repeat Play 6, 17  
Reset  
7
EN  
9
4
Clock  
5
Rotary remote 5, 13  
Contrast 15  
S
D, E  
SET UP  
Digital Signal Processor (DSP) 21  
Direct disc selection 16  
Disc Memo 19  
Dolby  
Dual information 15  
Amber 15  
A.Scrl 15  
Beep 15  
7
Clock  
5
Contrast 15  
CT 13  
D. Info 15  
Dimmer 15  
Disc MEMO/ TEXT name 15  
Green 15  
F, G, H  
Fader 14, 23  
Front panel  
Fuse 26  
4
Loud 15  
LPF 15  
I, J, K  
Illumination colour 15  
RM 15  
Intro Scan 7, 17  
Shuffle Play 17  
Source Sound Memory (SSM) 25  
Subwoofer 15, 24  
Subwoofer volume 15, 24  
Surround 21  
L
Line output level 25  
Listening position 22  
List-up 20  
T, U  
Local seek mode  
Locating  
8
Tape playback  
6
a disc 20  
Telephone-mute 14  
a specific track 16  
a station 12  
Loudness 15  
Traffic Announcement (TA) 10  
Traffic Information Replay (TIR) 4, 11  
Traffic Programme (TP) 10  
Treble 14, 24  
Low pass filter 15  
M, N, O  
V
Manual search 16  
Volume 15, 23  
Manual tuning  
MD playback 16  
Metal  
8
W, X, Y, Z  
Wireless remote 29  
33  
6
¡Bienvenido!  
Enhorabuena por la adquisición del  
reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le  
permitirá disfrutar de varias funciones  
mediante el uso de un mando a distancia  
inalámbrico o giratorio.  
Además de las operaciones de reproducción de  
cintas y de la radio, usted podrá ampliar su  
sistema conectando un cambiador de CD/ MD  
opcional. Si conecta un cambiador de CD  
opcional con la función CD-TEXT, aparecerá  
en el visor la información de CD-TEXT cuando  
reproduzca un disco CD-TEXT*.  
* El disco CD-TEXT es un CD de audio que incluye  
información como el título del disco, nombre del autor y  
títulos de los temas. Esta información está grabada en el  
mismo.  
Hay varias diferencias entre la unidad  
XR-C850RW/ C850RDS y XR-C750RDS.  
• La unidad XR-C850RW/ C850RDS incorpora  
los sistemas Dolby B y C NR, la unidad  
XR-C750RDS sólo incorpora el sistema Dolby  
B NR.  
• La unidad XR-C850RW/ C850RDS puede  
grabar ocho minutos de información de  
anuncios de tráfico (TIR), mientras que la  
unidad XR-C750RDS puede grabar cuatro  
minutos.  
ES  
• La unidad XR-C850RW/ C850RDS tiene tres  
frecuencias de corte de subgraves para  
seleccionar, y puede conectarse y controlarse  
una unidad DSP opcional.  
2
Indice  
Só lo e st a u n id a d  
Eq u ip o o p cio n a l  
Pro ce d im ie n t o s in icia le s  
Ca m b ia d o r d e CD/MD  
Restauración de la unidad ................................. 4  
Reproducción de discos compactos (CD) o de  
minidiscos (MD) .......................................... 18  
Extracción del panel frontal ............................... 4  
Exploración de temas  
Preparación del mando a distancia  
— Exploración de introducción ................. 19  
giratorio ........................................................... 5  
Reproducción repetida de temas  
— Reproducción repetida ........................... 19  
Ajuste del reloj ..................................................... 5  
Reproducción de temas en orden aleatorio  
— Reproducción aleatoria .......................... 19  
Re p ro d u ct o r d e ca sse t t e s  
Escucha de cintas ................................................ 6  
Creación de un programa  
— Memoria de programa ........................... 20  
Reproducción repetida de temas  
— Reproducción repetida ............................. 7  
Asignación de títulos a los discos compactos  
— Memorando de discos/ archivo  
Reproducción de cintas en diversos modos .... 7  
personalizado ............................................... 22  
Ra d io  
Localización de discos mediante el nombre  
— Función de listado .................................. 23  
Memorización automática de emisoras  
— Memorización de la mejor sintonía  
(BTM) ............................................................... 8  
Selección de temas específicos para su  
reproducción  
— Función de banco/ archivo  
personalizado ............................................... 24  
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8  
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8  
ES  
RDS  
DSP (XDP-U50D)  
Descripción general de la función RDS ........... 9  
sólo para XR-C850RW/C850RDS  
Selección del modo de sonido periférico ....... 25  
Visualización del nombre de la emisora .......... 9  
Resintonización automática del mismo  
programa  
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 10  
Almacenamiento del efecto de sonido periférico  
en discos compactos  
— Archivo personalizado DSP .................. 26  
Recepción de anuncios de tráfico ................... 11  
Selección de la posición de escucha ............... 26  
Programación de emisoras RDS con los datos  
AF y TA ......................................................... 11  
Ajuste del equilibrio entre los altavoces  
(FAD) ............................................................. 27  
Grabación de anuncios de tráfico  
Ajuste del volumen de los altavoces  
— Repetición de información de tráfico  
(TIR) ............................................................... 12  
potenciadores de graves ............................. 27  
Ajuste del volumen de graves y agudos ........ 28  
Localización de emisoras mediante el tipo de  
programa ....................................................... 13  
Reproducción de fuentes de programa en el  
modo de sonido periférico registrado  
— Memoria de sonido fuente (SSM) ......... 28  
Ajuste automático del reloj .............................. 14  
Cambio del nivel de salida de línea ............... 28  
Ot ra s fu n cio n e s  
Uso del mando a distancia giratorio .............. 15  
Ajuste de las características de sonido ........... 16  
Cancelación del sonido .................................... 16  
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria  
Precauciones ...................................................... 29  
Mantenimiento .................................................. 30  
Desmontaje de la unidad ................................. 31  
Ubicación de los controles ............................... 32  
Especificaciones ................................................. 34  
Guía para la solución de problemas ............... 35  
Indice alfabético ................................................ 37  
Cambio de los ajustes de sonido y  
visualización ................................................. 16  
Ajuste de la frecuencia de los altavoces  
potenciadores de graves  
(sólo para XR-C850RW/ C850RDS) ........... 17  
3
Fija ció n d e l p a n e l fro n t a l  
Alínee el panel frontal con la unidad y  
empújelo hacia dentro.  
Procedimientos  
iniciales  
Restauración de la unidad  
Antes de utilizar la unidad por primera vez o  
después de sustituir la batería del automóvil,  
es necesario restaurar dicha unidad.  
Pulse el botón de restauración con un objeto  
puntiagudo, como un bolígrafo.  
Notas  
• Asegúrse de no fijar el panel frontal al revés.  
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la  
unidad. Presiónelo ligeramente.  
• No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel.  
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a  
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo  
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el  
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar  
directa, ya que podría producirse un considerable  
aumento de temperatura en el interior.  
Panel frontal extraído  
Botón de restauración  
Ala rm a d e p re ca u ció n  
Nota  
Si gira el interruptor de la llave de encendido a  
la posición OFF sin haber extraído el panel  
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos  
durante unos segundos (sólo si el interruptor  
POWER SELECT de la parte inferior de la  
unidad está ajustado en la posición A).  
Si pulsa el botón de restauración, borrará el reloj y algunas  
funciones memorizadas.  
ES  
Extracción del panel  
frontal  
Es posible extraer el panel frontal de esta  
unidad con el fin de evitar su robo.  
In d ica d o r TIR  
Si extrae la llave de encendido mientras la  
función TIR está activa, el indicador TIR  
parpadeará varias veces (sólo si el interruptor  
POWER SELECT de la parte inferior de la  
unidad está ajustado en la posición A).  
1 Pulse (OFF).  
2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,  
y después extráigalo tirando hacia  
delante.  
Indicador TIR  
Para obtener más información sobre la función  
TIR, consulte “Grabación de anuncios de  
tráfico” (página 12).  
Notas  
No coloque nada en la superficie interior del panel  
frontal.  
Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo  
extraiga de la unidad.  
Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se  
desconectará automáticamente para evitar que se dañen  
los altavoces.  
Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para  
el mismo suministrada.  
4
Preparación del mando a  
distancia giratorio  
Cuando monte el mando a distancia giratorio,  
péguele la etiqueta de la ilustración siguiente.  
Ajuste del reloj  
El reloj dispone de una indicación digital de 24  
horas.  
Ejemplo: Ajuste del reloj a las 10:08  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET  
UP).  
Set  
SUR EQ  
Clock  
SET UP  
LIST  
MODE  
SOUND  
1 Pulse (4) (n).  
Set  
SUR EQ  
1:‚‚  
SET UP  
Los dígitos de hora parpadean.  
2 Ajuste la hora.  
SOUND  
MODE  
LIST  
para retroceder  
para avanzar  
ES  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
SET UP  
3 Pulse (4) (n).  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
SET UP  
Los dígitos de los minutos parpadean.  
4 Ajuste los minutos.  
para retroceder  
para avanzar  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚8  
SET UP  
2 Pulse (SHIFT).  
SUR EQ  
1‚:‚8  
El reloj se pone en funcionamiento.  
Nota  
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la  
unidad está en la posición B, conecte en primer lugar la  
alimentación, y después ajuste el reloj. Para conectar la  
alimentación, pulse (SOURCE).  
5
Bo b in a d o rá p id o d e la cin t a  
Reproductor de  
cassettes  
Durante la reproducción, pulse cualquier  
lado de (SEEK/AMS) durante un segundo.  
SEEK/AMS  
Avance rápido  
Rebobinado  
Escucha de cintas  
Para iniciar la reproducción durante el  
avance rápido o el rebobinado, pulse  
(MODE) (*).  
1
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.  
6
Lo ca liza ció n d e l co m ie n zo d e lo s  
t e m a s  
— Sensor de música automático (AMS)  
Es posible omitir un máximo de nueve temas  
de una vez.  
La reproducción se iniciará de forma  
automática.  
Durante la reproducción, pulse  
momentáneamente cualquier lado de  
(SEEK/AMS).  
2
Cierre el panel frontal.  
SEEK/AMS  
Para localizar temas posteriores  
Si ya hay un cassette insertado, pulse  
(SOURCE) hasta que aparezca ”FWD” o  
”REV” para iniciar la reproducción.  
Para localizar temas anteriores  
ES  
La cara orientada hacia arriba está  
reproduciéndose.  
Nota  
La función AMS puede no activarse si:  
• los espacios en blanco entre los temas son inferiores a  
cuatro segundos.  
FWD  
• hay ruido entre los temas.  
SUR EQ  
• existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.  
Play  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
visu a liza d o s  
La cara orientada hacia abajo está  
reproduciéndose.  
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento  
cambiará de la forma siguiente:  
REV  
SUR EQ  
Play  
zReproducción de cintas zReloj  
Frecuencia* Z  
Consejos  
• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse  
(MODE) (*).  
* Mientras esté activada la función de AF/TA.  
• “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta de metal  
o de cromo CrO2 (Función de detección automática de  
cintas de metal).  
Para  
Pulse  
Detener la reproducción  
Expulsar el cassette  
(OFF)  
(OPEN) y, a  
continuación, 6  
6
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse  
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que  
aparezca el modo de reproducción que  
desee.  
Reproducción repetida de  
temas Reproducción repetida  
Puede reproducir repetidamente el tema  
actual.  
Cada vez que pulse (3), los elementos  
cambian de la siguiente forma:  
Intro n NR n ATA n B.Skip  
FWD  
1
Durante la reproducción pulse (SHIFT).  
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán  
sólo los elementos que pueden  
seleccionarse.  
SUR EQ  
Intro off  
PLAY MODE  
2 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste  
del modo de reproducción deseado (por  
ejemplo: on, NR B, o NR C).  
PLAY MODE  
REP  
1
2
3
4
5
6
SHIFT  
FWD  
SUR EQ  
Intro on  
PLAY MODE  
2
Pulse (6) (REP).  
La reproducción repetida se iniciará.  
La reproducción se iniciará.  
3
Pulse (SHIFT).  
Para volver al modo de reproducción normal,  
pulse (6) otra vez.  
Para volver al modo normal, seleccione “off”  
en el paso 2 anterior.  
3
Pulse (SHIFT).  
ES  
Reproducción de cintas en  
diversos modos  
Usted podrá reproducir la cinta en varios  
modos:  
• Intro (exploración de introducciones), que  
permite reproducir los 10 primeros segundos  
de todos los temas.  
NR (Dolby NR), que permite seleccionar el  
sistema Dolby* NR B o C**.  
• ATA (activación automática del  
sintonizador), que activa el sintonizador de  
forma automática durante el bobinado  
rápido de la cinta.  
• B.Skip (omisión de espacios en blanco), que  
omite espacios en blanco superiores a ocho  
segundos.  
*
Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de  
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y  
el simbolo de la D doble a son marcas de Dolby  
Laboratories Licensing Corporation.  
** Sólo para XR-C850RW/C850RDS  
7
Memorización de las  
emisoras deseadas  
Radio  
Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras de  
cada banda (20 para FM 1 y FM 2, 10 para MW  
o LW) en el orden que desee.  
Memorización automática  
de emisoras  
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
La unidad seleccionará las emisoras con señal  
más intensa, y las memorizará. Usted podrá  
almacenar hasta 10 emisoras en cada banda  
(FM 1, FM 2, MW y LW).  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda que desee.  
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para  
sintonizar la emisora que desee  
Pre ca u ció n  
Cuando sintonice una emisora mientras esté  
conduciendo, utilice la función de  
memorización de la mejor sintonía para evitar  
accidentes.  
almacenar en el botón numérico.  
4 Mantenga pulsado el botón numérico  
que desee ((1) a (10)) hasta que el visor  
muestre “MEM”.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
La indicación del botón numérico aparecerá en  
el visor.  
Cada vez que pulsa (SOURCE), la fuente  
cambia de la siguiente forma:  
ES  
Nota  
Platina ˜ Sintonizador  
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la  
emisora previamente almacenada se borrará.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda deseada.  
Cada vez que pulsa (MODE), la banda  
cambia de la siguiente forma:  
Recepción de emisoras  
memorizadas  
zFM 1 zFM 2 zMW zLW  
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse  
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que  
aparezca “B.T.M”.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”  
parpadee.  
seleccionar la banda que desee.  
La unidad almacenará las emisoras en los  
botones numéricos por orden de frecuencia.  
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.  
3 Pulse momentáneamente el botón  
numérico ((1) a (10)) en el que esté  
almacenada la emisora deseada.  
5 Pulse (SHIFT).  
Si n o p u e d e sin t o n iza r u n a e m iso ra  
p ro g ra m a d a  
Notas  
La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si  
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos  
permanecerán vacíos.  
Cuando en el visor aparezca un número de  
memorización, la unidad comenzará a almacenar  
emisoras a partir de la actualmente visualizada.  
Pulse momentáneamente cualquier lado  
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora  
(sintonización automática).  
La exploración se detiene al recibirse una  
emisora. Pulse varias veces cualquier lado  
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que  
desee.  
8
Nota  
Si la sintonización automática se detiene con demasiada  
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY  
MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local”  
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)  
para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).  
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente  
intensa.  
RDS  
Descripción general de la  
función RDS  
El sistema de datos de radio (RDS) es un  
servicio de radiodifusión que permite a las  
emisoras de FM transmitir información digital  
complementaria junto con las señales normales  
de programas de radio. Este sistema estéreo  
para automóvil ofrece, entre otros, los  
Consejo  
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,  
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante  
unos segundos hasta que aparezca la frecuencia deseada  
(sintonización manual).  
Si la re ce p ció n d e FM e n e st é re o e s  
d e m a la ca lid a d — Modo monofónico  
1 Pulse (SHIFT), y después pulse  
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta  
que aparezca “Mono”.  
siguientes servicios: resintonización  
automática del mismo programa, recepción de  
anuncios de tráfico y localización de emisoras  
mediante el tipo de programa.  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el  
visor muestre “Mono on”.  
Notas  
El sonido mejora, aunque será monofónico  
(la indicación “ST” desaparecerá).  
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está  
determinada por el país o la región.  
• La función RDS puede no activarse correctamente si la  
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite  
datos RDS.  
3
Pulse (SHIFT).  
Para volver al modo normal, seleccione “Mono  
off” en el paso 2 anterior.  
ES  
Ca m b io d e la in d ica ció n d e l viso r  
Cada vez que pulse (DSPL), la indicación  
cambiará de la forma siguiente:  
Visualización del nombre  
de la emisora  
Nombre de emisora ˜ Reloj  
El nombre de la emisora actualmente recibida  
se ilumina en el visor.  
Seleccione una emisora de FM.  
Al sintonizar una emisora de FM que  
transmita datos RDS, el nombre de la  
misma se ilumina en el visor.  
FM1  
SUR EQ  
BBC 1 FM  
Nota  
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r  
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del  
visor cambian de la siguiente forma:  
Frecuencia Hora Nombre de la emisora  
Nota  
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida  
no transmite datos RDS.  
9
Notas  
La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora  
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra  
una emisora alternativa en la red.  
Resintonización  
automática del mismo  
programa  
Frecuencias alternativas (AF)  
• Si el nombre de la emisora empieza a parpadear después  
de seleccionar una emisora con la función AF activada,  
esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa  
disponible. Pulse (SEEK/AMS) mientras parpadea el  
nombre de la emisora (durante ocho segundos). La  
unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos  
datos PI (Identificación de programa) (aparece “PI seek”  
y no se emite sonido). Si la unidad no puede encontrar  
otra frecuencia, aparece “NO PI” y vuelve a la frecuencia  
seleccionada previamente.  
La función de frecuencias alternativas (AF)  
selecciona y resintoniza automáticamente la  
emisora de señal más intensa dentro de una  
red. Mediante el uso de esta función, es posible  
escuchar continuamente el mismo programa  
durante un largo viaje sin necesidad de volver  
a sintonizar la emisora manualmente.  
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s  
La función de activación por regiones (“REG  
on”) de esta unidad permite permanecer en la  
sintonía de un programa regional sin cambiar  
a otra emisora. (Observe que es necesario  
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la  
unidad es “REG on”. No obstante, si desea  
desactivar la función, realice lo siguiente:  
Las frecuencias cambian automáticamente.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Emisora  
1 Pulse (SHIFT), y después pulse  
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta  
que aparezca “REG”.  
102,5MHz  
ES  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el  
visor muestre “REG off”.  
1 Seleccione una emisora de FM.  
3 Pulse (SHIFT).  
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que  
“AF on” se ilumine en el visor.  
La unidad comienza a buscar una emisora  
alternativa de señal intensa dentro de la  
misma red.  
Observe que la selección de “REG off”  
podría causar que la unidad cambie a otra  
emisora regional de la misma red.  
Para volver a la función de activación regional,  
seleccione “REG on” en el anterior paso 2.  
Nota  
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es  
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando  
(AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine.  
Nota  
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en  
determinadas zonas.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s d e l viso r  
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos  
visualizados cambian de la siguiente forma:  
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l (só lo Re in o  
Un id o )  
Esta función permite seleccionar otras  
emisoras locales de la zona, aunque no estén  
almacenadas en los botones numéricos.  
AF on  
TA on  
AF TA on*  
AF TA off “  
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y  
TA.  
1 Pulse un botón numérico en el que haya  
almacenada una emisora local.  
2 En un intervalo de cinco segundos,  
vuelva a pulsar el botón numérico de la  
emisora local.  
3 Repita este procedimiento hasta recibir  
la emisora local que desee.  
10  
Re ce p ció n d e a n u n cio s d e u rg e n cia  
Recepción de anuncios de  
tráfico  
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de  
programa de tráfico (TP) permiten sintonizar  
automáticamente una emisora de FM que esté  
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté  
escuchando otras fuentes de programa.  
Si se emite un anuncio de urgencia mientras  
escucha la radio, el programa cambiará  
automáticamente al anuncio. Si escucha una  
fuente que no sea la radio, es posible recibir  
anuncios de urgencia si activa la función AF o  
TA. En este caso, la unidad cambiará  
automáticamente a dichos anuncios  
independientemente de lo que esté escuchando  
en ese momento.  
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA  
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.  
La unidad comienza a buscar emisoras que  
emitan información sobre tráfico. “TP” se  
ilumina en el visor al encontrar una emisora  
que emita anuncios de tráfico.  
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”  
parpadea. Esta indicación deja de  
parpadear cuando el anuncio finaliza.  
Programación de emisoras  
RDS con los datos AF y TA  
Al programar las emisoras RDS, la unidad  
almacena los datos de cada emisora, así como  
su frecuencia, de forma que no sea necesario  
activar la función AF o TA cada vez que  
sintonice la emisora programada. Es posible  
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o  
ambos) para cada emisora programada, o bien  
el mismo para todas.  
Consejo  
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra  
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al  
anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.  
Notas  
ES  
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora  
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la  
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos  
anuncios.  
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la  
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por  
otras emisoras de la misma red.  
Program ación del m ism o ajuste para  
todas las em isoras program adas  
1 Seleccione una banda de FM.  
2 Pulse (AF/TA) varias veces para  
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA  
on” (tanto para la función AF como para  
la TA).  
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico  
a ct u a l  
Observe que si selecciona “AF TA off” se  
almacenarán tanto las emisoras RDS como  
las que no lo son.  
Pulse (AF/TA) durante un instante.  
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,  
desactive la función pulsando (AF/TA)  
hasta que “AF TA off” se ilumine.  
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse  
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que  
aparezca “B.T.M”.  
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s  
a n u n cio s d e t rá fico  
Es posible programar previamente el nivel de  
volumen de los anuncios de tráfico, de forma  
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar  
un anuncio, el volumen se ajustará  
4 Pulse (4) (n) hasta que B.T.M”  
parpadee.  
automáticamente al nivel programado.  
5 Pulse (SHIFT).  
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s  
p a ra ca d a e m iso ra p ro g ra m a d a  
1 Seleccione el nivel de volumen que  
desee.  
1 Seleccione una banda de FM y sintonice  
la emisora que desee.  
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.  
Aparece “TA” y se almacena el ajuste.  
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n  
11  
1 Gire el dial para ajustar la hora.  
2 Pulse (AF/TA) varias veces para  
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA  
on” (tanto para la función AF como para  
la TA).  
TIR  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
2 Pulse (4) (n) hasta que el dígito de los  
3 Pulse el botón numérico deseado  
durante dos segundos hasta que  
aparezca “MEM”.  
minutos parpadee.  
TIR  
SUR EQ  
Repita el procedimiento a partir del paso 1  
para programar otras emisoras.  
1‚:‚‚  
3 Gire el dial para ajustar los minutos.  
Consejo  
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después  
de sintonizar la emisora programada, active y desactive la  
función AF o TA.  
TIR  
SUR EQ  
1‚:1‚  
4 Pulse (TIR).  
Grabación de anuncios de  
5 Pulse el botón numérico de programación  
o cualquier lado de (SEEK/AMS) para  
seleccionar la emisora que desee.  
tráfico  
Repetición de información de tráfico (TIR)  
Es posible escuchar el último anuncio de  
tráfico mediante la grabación de éstos. Cada  
vez que comience un anuncio de tráfico, la  
unidad graba y almacena automáticamente  
hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa  
ocho minutos (XR-C850RW/ C850RDS), o  
cuatro minutos (XR-C750RDS), los anuncios  
grabados se actualizan, por lo que siempre  
puede escuchar la información más reciente.  
La función TIR conectará automáticamente la  
alimentación de la unidad y grabará los  
anuncios sobre el tráfico durante un máximo  
de dos horas antes y después de la hora  
programada.  
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para  
volver a la indicación original.  
t se encenderá.  
ES  
TIR AF/TA  
8
9
10  
La unidad se activa automáticamente y  
entra en el modo de espera de anuncios de  
tráfico durante cuatro horas (dos horas  
antes y después de la hora programada).  
Si la emisora memorizada no transmite  
anuncios sobre el tráfico durante la  
búsqueda, buscará otras emisoras de  
programa de tráfico (TP).  
Pro g ra m a ció n d e la h o ra y d e la  
e m iso ra  
1 Pulse (TIR) durante dos segundos hasta  
que “TIR” se ilumine en el visor.  
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n TIR  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que “TIR  
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.  
on” se ilumine.  
Consejos  
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el  
tráfico, parpadearán t y “TA”.  
• Si aún asi no encuentra una emisora TP, realizará la  
búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una.  
• Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR  
está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean  
varias veces.  
TIR  
SUR EQ  
TIR on  
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que  
aparezca la indicación de hora.  
TIR  
SUR EQ  
7:‚‚  
12  
Notas  
La unidad también entrará en el modo de espera de  
anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar  
el motor, siempre que la función TIR esté activada.  
Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá  
automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras  
de programa de tráfico. Si la antena es manual,  
compruebe que la misma se encuentra totalmente  
extendida.  
• Si no utiliza el automóvil durante diez días  
aproximadamente, la función TIR se desactivará  
automáticamente para evitar el desgaste de la batería,  
aunque dicha función se encuentre activada.  
Localización de emisoras  
mediante el tipo de  
programa  
Es posible localizar la emisora que desee  
mediante la selección de uno de los tipos de  
programa que aparecen a continuación.  
Nota  
En los países o las regiones donde no se transmitan datos  
EON, es posible emplear esta función sólo para las  
emisoras que se hayan sintonizado una vez.  
Re p ro d u cció n d e lo s a n u n cio s d e  
t rá fico g ra b a d o s  
Cuando haya anuncios sobre el tráfico  
grabados que no haya escuchado todavia,  
parpadeará t.  
Tip o s d e p ro g ra m a  
Noticias  
In d ica ció n  
NEWS  
Temas de actualidad  
Información  
Deportes  
AFFAIRS  
INFO  
1 Pulse (TIR).  
Se reproduce el último anuncio. Para  
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o el  
lado + de (SEEK/AMS). Para volver a  
reproducir los anuncios, pulse el lado – de  
(SEEK/AMS).  
SPORT  
Educación  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Drama  
Cultura  
El mensaje NO Data” aparece si no se han  
grabado anuncios.  
Ciencia  
ES  
Variedades  
Música pop  
Música rock  
Música ligera  
Clásica ligera  
Clásica  
POP M  
2 Pulse (TIR) para retroceder al programa  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
original.  
Otros tipos de música  
Tiempo  
Economía  
Programas infantiles  
Temas sociales  
Religión  
Llamadas telefónicas  
Viajes  
Ocio  
Jazz  
Country  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Música nacional  
Clásicos  
Folk  
FOLK M  
Documental  
Sin especificar  
DOCUMENT  
NONE  
Nota  
No es posible utilizar esta función en los países en los que no  
se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).  
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n  
13  
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de  
FM hasta que “PTY” se ilumine en el  
visor.  
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación  
normal.  
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT  
PTY  
SUR EQ  
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.  
INFO  
Notas  
El nombre del tipo de programa actual  
aparece si la emisora transmite datos PTY.  
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no  
es RDS o si no se reciben los datos RDS.  
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una  
emisora RDS.  
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la  
función CT no coincidan.  
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que  
aparezca el tipo de programa que desee.  
Los tipos de programa aparecen en el orden  
mostrado en la anterior tabla. Observe que  
no es posible seleccionar “NONE” (Sin  
especificar) para realizar la búsqueda.  
PTY  
SUR EQ  
SPORT  
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).  
La unidad comienza a buscar una emisora  
que transmita el tipo de programa  
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de  
programa vuelve a aparecer durante cinco  
segundos.  
ES  
Si la unidad no encuentra el tipo de  
programa, “NO” y dicho tipo de programa  
parpadean durante cinco segundos. A  
continuación, la unidad vuelve a la emisora  
anterior.  
Ajuste automático del  
reloj  
Los datos de hora (CT) de las transmisiones  
RDS ajustan el reloj automáticamente.  
1 Pulse (SHIFT), a continuación, (2) (SET  
UP) varias veces hasta que “CT” se  
ilumine.  
Set  
SUR EQ  
CT off  
SET UP  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
CT on” se ilumine.  
El reloj se ajusta.  
Set  
SUR EQ  
CT on  
SET UP  
14  
Gire el control durante un instante y  
suéltelo para:  
• Localizar el comienzo de las canciones de  
la cinta. Gire el control, y suéltelo para  
hacer que la cinta se bobine rápidamente.  
Para reproducir, vuelva a girar el control  
y suéltelo para soltarlo.  
Otras funciones  
• Localice un tema específico en un disco.  
Gire y mantenga rotado el control hasta  
que localice un punto específico en el  
tema, después suelte el control para  
reproducir dicho tema.  
• Sintonizar emisoras automáticamente.  
Gire el control para sintonizar una  
determinada emisora.  
Uso del mando a distancia  
giratorio  
Este mando funciona mediante la pulsación de  
botones y/ o el giro de controles.  
Es posible controlar el cambiador de CD y MD  
opcional con el mando a distancia giratorio.  
Me d ia n t e e l g iro y p re sió n so b re e l  
co n t ro l (co n t ro l PRESET/DISC)  
Me d ia n t e la p u lsa ció n d e l b o t ó n  
SOURCE  
(SOURCE)  
ES  
(MODE)  
Presione y gire el control para:  
• Recibir emisoras memorizadas en los  
botones numéricos.  
• Cambiar el disco.  
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente  
cambia de la siguiente forma:  
Ot ra s o p e ra cio n e s  
Gire el control VOL para  
ajustar el volumen.  
Tuner n CD n MD n Tape  
Al pulsar (MODE) el funcionamiento cambia  
Pulse (MUTE)  
para cancelar el  
sonido.  
de la siguiente manera:  
sentido de transporte de cinta  
banda: FM1 n FM2 n MW n LW  
cambiador de CD: CD1 n CD2 n ....  
cambiador de MD: MD1 n MD2 n ....  
Pulse (OFF)  
para desactivar  
la unidad.  
Consejo  
Es posible activar esta unidad mediante la pulsación del  
botón (SOURCE) del mando a distancia giratorio.  
Me d ia n t e e l g iro d e l co n t ro l  
(co n t ro l SEEK/AMS)  
Pulse (SOUND)  
para ajustar el  
menú de  
sonido y el  
volumen.  
Pulse (LIST) para  
mostrar nombres  
memorizados.  
15  
Ca m b io d e l se n t id o d e o p e ra ció n  
El sentido de operación de los controles ha  
sido preajustado en fábrica como se muestra  
en la ilustración siguiente.  
Cancelación del sonido  
La unidad reducirá automáticamente el  
volumen cuando entre una llamada telefónica  
(función de silenciamiento para teléfono).  
Para aumentar  
Cambio de los ajustes de  
sonido y visualización  
Es posible ajustar:  
• Clock (Reloj) (página 5)  
• CT (Hora del reloj) (página 14)  
• D. Info (Información Dual) para mostrar el  
reloj y el modo de reproducción de forma  
simultánea (ON) o para mostrar la  
información alternativamente (OFF).  
• Amber/ Green para cambiar el color de  
iluminación a ámbar o verde.  
Para reducir  
Si necesita montar el mando a distancia  
giratorio en la parte derecha de la columna de  
dirección, podrá invertir el sentido de  
operación de los controles.  
• Dimmer (Amortiguador) para cambiar el  
brillo del visor.  
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo  
del visor sólo al encender las luces.  
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del  
visor.  
• Contrast para ajustar el contraste si las  
indicaciones del visor no son reconocibres  
debido a la posición de instalación de la  
unidad.  
ES  
Mantenga pulsado (SOUND) durante dos  
segundos mientras presiona el control  
VOL.  
Consejo  
Es posible controlar la dirección de los controles con la  
unidad, consulte “Cambio de los ajustes de sonido y  
visualización” (página 15).  
• Beep para activar o desactivar los pitidos.  
• RM (mando a distancia giratorio) para  
cambiar el sentido de operación de los  
controles del mando a distancia giratorio.  
— Seleccione “norm” para utilizar el mando  
a distancia giratorio como fue preajustado  
en fábrica.  
— Seleccione “rev” cuando desee montar el  
mando a distancia giratorio en la parte  
derecha de la columna de dirección.  
• Loud (Sonoridad) para disfrutar de buena  
calidad de graves y agudos incluso a bajo  
volumen. Los graves y los agudos se  
refuerzan.  
Ajuste de las  
características de sonido  
Es posible ajustar el volumen* de subgraves,  
graves, agudos, balance y equilibrio de los  
altavoces.  
Cada fuente puede almacenar la salida  
secundaria, y el nivel de graves y agudos,  
respectivamente.  
• LPF (Filtro de paso bajo) (página 17)  
• A. Scrl (Desplazamiento automático)  
(página 18)  
• Disc MEMO/ TEXT name (Nombre de disco  
MEMO/ CD-TEXT) para ajustar el elemento  
prioritario en el visor cuando conecte un  
cambiador de CD opcional con la función  
CD-TEXT y de memorando de discos.  
1 Pulse (SOUND) varias veces para  
seleccionar el elemento que desee ajustar.  
VOL (volumen) n SUB* (volumen de salida  
secundaria) n BAS (graves) n  
TRE (agudos) n BAL (balance) n  
Nota  
FAD (equilibrio entre los altavoces)  
El elemento en el visor será distinto dependiendo de la  
fuente.  
sólo para XR-C850RDS  
*
2 Gire el dial para ajustar el elemento  
seleccionado.  
Realice el ajuste en un intervalo de tres  
segundos después de la selección.  
(Transcurridos tres segundos, la función  
del dial será de control del volumen).  
16  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET  
UP).  
Ajuste de la frecuencia de  
los altavoces  
potenciadores de graves  
(sólo para XR-C850RW/C850RDS)  
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que  
aparezca el modo de ajuste que desee.  
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los  
elementos cambian de la siguiente forma:  
Para adaptarse a las características de los  
altavoces potenciadores de graves conectados,  
es posible interrumpir las señales de frecuencia  
alta y media que se introducen en dichos  
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia  
de corte los altavoces potenciadores de graves  
emitirán sólo señales de baja frecuencia de  
forma que pueda obtenerse un sonido más  
nítido.  
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n  
Dimmer n Contrast n Beep n RM n  
Loud n LPF n A.Scrl n Disc MEMO/TEXT  
name  
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste  
que desee (por ejemplo, “on” u “off”).  
En el ajuste correspondiente a “Contrast”,  
el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y  
disminuye al pulsar (1) (N).  
1 Presione (SOURCE) para seleccionar una  
fuente (radio, reproductor de cassettes,  
reproductor de discos compactos, o  
reproductor de minidiscos).  
4 Pulse (SHIFT).  
Una vez finalizado el ajuste de modo,  
aparecerá la indicación de modo de  
reproducción normal.  
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET  
UP) varias veces hasta que aparezca  
LPF”.  
ES  
3 Pulse (4) (n) o (1) (N) varias veces  
para seleccionar el ajuste que desee.  
Set  
SUR EQ  
LPF12‚Hz  
Cada vez que pulse (4) (n) o (1) (N), la  
frecuencia de corte cambia en el visor de la  
siguiente forma:  
LPF 120 Hz “  
LPF 80 Hz “  
LPF off  
4 Pulse (SHIFT).  
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,  
el visor volverá a la indicación de modo de  
reproducción normal.  
17  
Equipo opcional  
De sp la za m ie n t o a u t o m á t ico d e l  
n o m b re d e u n d isco  
Desplazamiento automático  
Cambiador de CD/MD  
Si el título del disco/ nombre del cantante o el  
título del tema de un disco CD-TEXT o de un  
MD supera los 10 caracteres y la función de  
desplazamiento automático se encuentra  
activada, dichos elementos se desplazarán  
automáticamente por el visor de la siguiente  
Si conecta un cambiador de CD opcional con la  
función CD-TEXT, aparecerá en el visor la  
información de CD-TEXT cuando reproduzca  
un disco CD-TEXT.  
forma:  
• El título del disco aparece cuando el disco ha cambiado (si  
está seleccionado el título de disco).  
• El título del tema aparece cuando el tema ha cambiado (si  
está seleccionado el título de tema).  
• El título del tema o del disco aparecerá en función del  
ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD o  
un disco CD-TEXT.  
Reproducción de discos  
compactos (CD) o de  
minidiscos (MD)  
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento del  
visor, el título de disco o de tema del MD o del  
disco CD-TEXT se desplazará por el visor  
automáticamente tanto si activa como si  
desactiva la función.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el CD o MD.  
2 Pulse (MODE) hasta que el indicador del  
cambiador deseado aparezca en el visor.  
Comienza la reproducción del CD/ MD.  
1 Pulse (SHIFT), y después pulse  
repetidamente (2) (SET UP) hasta que  
aparezca “A. Scrl”.  
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s  
visu a liza d o s  
ES  
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A. Scrl  
Cada vez que pulsa (DSPL) durante la  
reproducción de un CD, CD-TEXT o MD, el  
elemento cambia de la siguiente forma:  
on”.  
3 Pulse (SHIFT).  
$
Tiempo de reproducción transcurrido  
Para cancelar el desplazamiento automático,  
seleccione “A. Scrl off” en el paso 2 anterior.  
$
tulo de disco*1/Nombre del autor*2  
Nota  
Para algunos discos CD-TEXT con un gran número de  
caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:  
- Algunos de los caracteres no se muestran.  
- La función de desplazamiento automático no funciona.  
$
tulo de tema*3  
$
Reloj  
Visu a liza ció n d e la fe ch a d e  
g ra b a ció n d e l MD a ct u a lm e n t e  
se le ccio n a d o  
1
*
Si no ha asignado título al disco o no ha registrado en el  
MD previamente ningún título de CD, el visor  
mostrará “NO D. Name”.  
Si reproduce un disco CD-TEXT, el nombre del  
cantante aparecerá en el visor después del título del  
disco.  
(Sólo para discos CD-TEXT con nombre del cantante)  
Si el título del tema de un disco CD-TEXT o de un MD  
no se ha registrado previamente, el visor mostrará  
“NO T. Name”.  
2
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos  
segundos durante la reproducción de un  
MD.  
La fecha de grabación del tema aparecerá  
durante tres segundos aproximadamente.  
*
3
*
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico  
Puede asignar un nombre personalizado para  
discos CD y CD-TEXT con la función de  
memorando de discos, consulte “Asignación  
de títulos a los discos compactos” (página 22).  
— Sensor de música automático (AMS)  
Durante la reproducción, pulse cualquier  
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como  
temas desee omitir.  
SEEK/AMS  
Consejo  
Para localizar temas posteriores  
Para localizar temas anteriores  
Si el título del CD-TEXT/MD es demasiado largo, es  
posible hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT)  
y, a continuación, (1) (N).  
18  
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o e sp e cífico  
d e u n t e m a Búsqueda manual  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,  
a continuación, (6) (REP) varias veces  
hasta que aparezca “Repeat”.  
Durante la reproducción, mantenga  
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).  
Suelte el botón cuando localice el punto  
que desee.  
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que  
aparezca el ajuste que desee.  
Repeat 1 Repeat 2 Repeat 3  
SEEK/AMS  
Para buscar hacia delante  
Repeat off Z  
Para buscar hacia atrás  
La reproducción repetida se iniciará.  
Lo ca liza ció n d e d isco s m e d ia n t e e l  
n ú m e ro d e d isco  
3 Pulse (SHIFT).  
— Selección directa de disco  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.  
Pulse el botón numérico correspondiente  
al número de disco que desee.  
El disco que se encuentra en el cambiador  
actualmente seleccionado comienza a  
reproducirse.  
Reproducción de temas en  
orden aleatorio  
Reproducción aleatoria  
Exploración de temas  
Usted podrá seleccionar:  
• Shuf 1 para reproducir los temas del disco  
actual en orden aleatorio.  
• Shuf 2 para reproducir los temas del  
cambiador actual en orden aleatorio.  
• Shuf 3 para reproducir todas las canciones en  
orden aleatorio cuando haya conectados dos  
cambiadores o más.  
ES  
Exploración de introducción  
Puede reproducir los 10 primeros segundos de  
todos los temas del disco actual.  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,  
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias  
veces hasta que aparezca “Intro”.  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,  
a continuación, (7) (SHUF) varias veces  
hasta que aparezca “Shuf”.  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
aparezca “Intro on”.  
La exploración de introducción se iniciará.  
2 Pulse (7) (Shuf) varias veces hasta que  
aparezca el ajuste que desee.  
3 Pulse (SHIFT).  
Shuf 1 Shuf 2 Shuf 3  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.  
Shuf off “  
La reproducción aleatoria se iniciará.  
3 Pulse (SHIFT).  
Reproducción repetida de  
temas Reproducción repetida  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.  
Usted podrá seleccionar:  
• Repeat 1 para repetir un tema.  
• Repeat 2 para repetir un disco.  
• Repeat 3 para repetir todos los discos del  
cambiador actual cuando haya conectado dos  
cambiadores o más.  
19  
4 Para seguir introduciendo temas, repita  
los pasos 2 y 3.  
Creación de un programa  
— Memoria de programa (Cambiador de CD/  
MD con función de memoria de programa)  
5 Cuando finalice la introducción de temas,  
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos  
segundos.  
Es posible reproducir los temas en el orden  
que desee mediante la creación de su propio  
programa. Para ello, pueden crearse dos  
programas, programa 1 y 2. Es posible  
seleccionar un máximo de 12 temas en cada  
programa. Usted podrá almacenar programas  
en la memoria.  
6 Pulse (SHIFT).  
Notas  
Mientras la unidad esté leyendo datos, o cuando no haya  
colocado un disco en la unidad, en el visor se mostrará  
*Wait*”.  
El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta  
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)  
(PLAY MODE) durante dos segundos.  
Modo de edición de programa  
Re p ro d u cció n d e l p ro g ra m a  
a lm a ce n a d o  
El cambio del orden de discos del cambiador  
no afectará a la reproducción de memoria de  
programa.  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 3 P1.‚3  
PLAY MODE  
ENTER  
“P1” indica que se ha seleccionado el programa 1.  
Si ha asignado una etiqueta al disco,  
aparecerá el modo de edición de banco.  
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se  
visualice “P1” arriba.  
Es posible seleccionar lo siguiente:  
• PGM 1 para reproducir el programa 1.  
• PGM 2 para reproducir el programa 2.  
• PGM 1+2 para reproducir el programa 1 y el  
2.  
ES  
Para seleccionar el programa 2, pulse  
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca  
“P2”.  
1 Pulse (SHIFT).  
2 Seleccione el tema que desee.  
2 Pulse repetidamente (3) (PLAY MODE)  
hasta que aparezca “PGM”.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el CD o MD.  
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
aparezca el programa que desee.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
Se iniciará la reproducción programada.  
seleccionar el cambiador.  
Reproducción del programa 1  
PGM1  
CD1  
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el  
botón numérico para seleccionar el  
disco.  
SUR EQ  
PGM 1  
PLAY MODE  
µ
Reproducción del programa 2  
4 Pulse (SHIFT).  
PGM  
2
CD1  
SUR EQ  
PGM 2  
5 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)  
PLAY MODE  
para seleccionar el tema.  
µ
Reproducción de los programas 1 y 2  
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.  
P1  
+
PGM1  
2
CD1  
SUR EQ  
PGM 1+2  
SUR EQ  
PLAY MODE  
+Enter+  
PLAY MODE  
ENTER  
µ
µ
Reproducción normal  
CD1  
DISC  
TRACK  
CD1  
SUR EQ  
SUR EQ  
3 2 P1.‚7  
PGM off  
PLAY MODE  
PLAY MODE  
20  
Para seleccionar el programa 2, pulse  
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca  
“P2”.  
4 Pulse (SHIFT).  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione “PGM off” en el paso 3.  
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar  
el número de celda de tema en el que  
desee insertar un tema.  
Notas  
• Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de  
memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará  
la reproducción del disco seleccionado.  
• Si no hay ningún tema almacenado en el programa, el  
visor mostrará “NO Data”.  
• Si un tema almacenado en la memoria de programa no  
está incluido en el cargador de discos, dicho tema se  
omitirá.  
Número de celda de tema  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 P1.‚2  
PLAY MODE  
• Cuando el cargador de discos no contenga ningún tema  
almacenado en la memoria de programa, o cuando la  
información del programa no se haya cargado todavía,  
aparecerá “Not Ready”.  
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para  
seleccionar el tema que desee insertar.  
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante  
para introducir el tema.  
Bo rra d o d e t o d o e l p ro g ra m a  
El tema actual que se encuentre en ese  
número de celda y los temas posteriores se  
desplazarán hacia abajo.  
Para continuar insertando temas, repita los  
pasos 2 a 4.  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)  
(PLAY MODE) durante dos segundos.  
Si ha asignado una etiqueta a un disco,  
aparecerá el modo de edición de banco.  
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se  
visualice “P1” anterior.  
Nota  
Una vez rellenadas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*”  
aparece en el visor y no será posible insertar temas.  
ES  
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que  
aparezca “DEL.  
5 Al finalizar el proceso de inserción de  
temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante  
dos segundos.  
DEL  
SUR EQ  
--PGM1--  
PLAY MODE  
ENTER  
Para borrar el programa 2, pulse  
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca  
“P2”.  
6 Pulse (SHIFT).  
Bo rra d o d e t e m a s d e l p ro g ra m a  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)  
(PLAY MODE) durante dos segundos.  
Si ha asignado una etiqueta a un disco,  
aparecerá el modo de edición de banco.  
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se  
visualice “P1” anterior.  
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.  
P1  
SUR EQ  
NO Data  
PLAY MODE  
ENTER  
Se borra todo el programa.  
Para seleccionar el programa 2, pulse  
repetidamente (4) (n) hasta que aparezca  
“P2”.  
4 Una vez finalizado el proceso de borrado  
de programas, pulse (3) (PLAY MODE)  
durante dos segundos.  
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar  
5 Pulse (SHIFT).  
el tema que desee borrar.  
Número de celda de tema  
Ad ició n d e t e m a s a l p ro g ra m a  
CD1  
DISC  
TRACK  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)  
(PLAY MODE) durante dos segundos.  
Si ha asignado una etiqueta a un disco,  
aparecerá el modo de edición de banco.  
Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se  
visualice “P1” anterior.  
SUR EQ  
2 4 P1.‚6  
PLAY MODE  
Tema actualmente registrado en la celda 6 del  
programa 1.  
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n  
21  
2 Después de haber localizado el  
cacter deseado, pulse (4) (n).  
El cursor parpadeante se desplaza al  
espacio siguiente.  
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.  
Al borrar un tema de un número de celda,  
los temas posteriores se desplazarán hacia  
arriba para llenar el espacio.  
CD1  
DISC NAME  
DEL  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
SUR EQ  
4 S_______  
- -- P1.‚6  
PLAY MODE  
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante  
se desplaza al lado izquierdo.  
4 Para continuar borrando temas, repita  
los pasos 2 y 3.  
3 Repita los pasos 1 y 2 para  
introducir el título completo.  
5 Una vez finalizado el proceso de borrado  
de temas, pulse (3) (PLAY MODE)  
durante dos segundos.  
3 Para volver al modo normal de  
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)  
durante dos segundos.  
6 Pulse (SHIFT).  
Consejo  
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”  
(subrayado) para cada carácter.  
Asignación de títulos a los  
discos compactos  
Visu a liza ció n d e l m e m o ra n d o d e  
d isco s  
— Memorando de discos/archivo  
personalizado (Cambiador de CD con  
función de archivo personalizado)  
Pulse (DSPL) durante la reproducción de  
CD.  
ES  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco  
con un nombre personalizado. También podrá  
introducir hasta 8 caracteres para un disco. Si  
asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo  
por el nombre (página 23) y seleccionar  
canciones específicas para la reproducción  
(página 23).  
4 SCHUBERT  
Cada vez que pulse (DSPL) durante la  
reproducción de CD, la indicación cambia de  
la siguiente forma:  
zTiempo de reproducción transcurrido  
Reloj Z turo de tema*2 Ztulo de disco*1 Z  
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)  
1
*
Si conecta un cambiador opcional de CD con la función  
CD-TEXT, aparecerá el título personalizado o el título  
del disco CD-TEXT. Para cambiar la indicación,  
consulte a continuación:  
– Para cambiar el elemento visualizado, pulse (4)  
(n).  
durante dos segundos.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
4 ________  
– Para cambiar la indicación con los ajustes de  
visualización (página 16).  
2 Introduzca los caracteres.  
1 Gire el dial en el sentido de las agujas  
del reloj para seleccionar los  
caracteres que desee.  
El elemento del visor cambiará en función del ajuste de  
la siguiente forma:  
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n  
··· 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
Tipo de  
disco  
Ajuste  
prioritario del  
visor  
Visor  
D.MEMO  
CD-TEXT  
D.MEMO  
CD-TEXT  
D.MEMO  
CD-TEXT  
D.MEMO  
CD-TEXT  
Memorando de discos  
CD1  
DISC NAME  
A
B
C
D
SUR EQ  
Información de CD-TEXT  
4 S_______  
Memorando de discos  
Información de CD-TEXT  
NO D. Name  
Si gira el dial en sentido contrario a las  
agujas del reloj, los caracteres aparecen  
en orden inverso.  
Si desea dejar un espacio en blanco entre  
caracteres, seleccione “_” (subrayado).  
22  
A: Disco CD-TEXT con título  
B: CD normal con título  
C: Disco CD-TEXT sin título  
D: CD normal sin título  
Localización de discos  
mediante el nombre  
Función de listado (Cambiador de CD con  
función de archivo personalizado o  
cambiador de MD)  
2
*
Si conecta un cambiador de CD opcional con la función  
CD-TEXT, aparecerá en el visor la información de CD-  
TEXT cuando reproduzca un disco CD-TEXT.  
Es posible realizar esta función después de  
asignar títulos personalizados a los discos.  
Para obtener más información sobre títulos de  
disco, consulte “Asignación de títulos a los  
discos compactos” (página 22).  
Bo rra d o d e l m e m o ra n d o d e d isco s  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el CD.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar el cambiador.  
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.  
El visor muestra los nombres asignados al  
disco actualmente en reproducción y al  
siguiente disco que va a reproducirse; el  
nombre asignado al disco actualmente en  
reproducción parpadea.  
3 Mantenga pulsado (PTY/LIST) durante  
dos segundos.  
4 Mantenga pulsado (DSPL) durante dos  
segundos.  
LST  
SUR EQ  
El visor muestra “Delete” y el memorando  
de discos.  
4 SCHUBERT  
ENTER  
Si añade nombres de memorando de discos a  
un disco CD-TEXT, el ajuste del visor que  
realice determina la información que aparece.  
Si el disco sólo tiene un conjunto de  
información (nombres de memorando de  
discos o de CD-TEXT), aparece dicha  
información con independencia del ajuste del  
visor realizado.  
5 Gire el dial para seleccionar el nombre  
que desee borrar.  
ES  
6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.  
El nombre se borra.  
Para borrar otros nombres, repita los pasos  
5 y 6.  
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que  
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.  
La unidad vuelve al modo normal de  
reproducción de CD.  
localice el disco que desee.  
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el  
disco.  
Notas  
• Para volver al visor normal, pulse (DSPL). Después de  
que el nombre de un disco se haya visualizado durante  
cinco segundos, la visualización volverá a su modo de  
reproducción normal.  
• No es posible mostrar los títulos de tema durante la  
reproducción de MD.  
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO  
Disc”.  
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un  
disco, el visor mostrará “********”.  
• Si la unidad no ha leído la información del disco, en el  
visor aparecerá “?”. Para cargar el disco, pulse en primer  
lugar el botón numérico, y después elija el disco que no se  
haya cargado.  
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No  
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción  
de MD).  
23  
Re p ro d u cció n só lo d e t e m a s  
e sp e cífico s  
Usted podrá seleccionar:  
• Bank on para reproducir las canciones con el  
ajuste “Play”.  
• Bank inv (inverso) para reproducir las  
canciones con el ajuste “Skip”.  
Selección de temas  
específicos para su  
reproducción  
Función de banco/archivo personalizado  
(Cambiador de CD con función de archivo  
personalizado)  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,  
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias  
veces hasta que aparezca “Bank”.  
Si asigna títulos a los discos, puede programar  
la unidad de forma que omita temas y  
reproduzca únicamente los que desee.  
2 Pulse repetidamente (4) (n) hasta que  
aparezca el ajuste deseado.  
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a  
continuación, (3) (PLAY MODE) durante  
dos segundos.  
zBank on zBank inv zBank off  
Modo de edición de banco  
BANK  
CD1  
SUR EQ  
CD1  
DISC  
TRACK  
Bank on  
SUR EQ  
PLAY MODE  
2 2 Play  
PLAY MODE  
ENTER  
La reproducción se inicia a partir del tema  
siguiente al actual.  
Nota  
Si no ha asignado una etiqueta al disco, el modo de edición  
de banco no aparecerá y en su lugar aparecerá el modo de  
edición de programa. Para volver al modo de reproducción  
normal, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.  
3 Pulse (SHIFT).  
ES  
Para volver al modo normal de reproducción,  
seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior.  
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para  
seleccionar el número de tema que desee  
omitir y, a continuación, pulse (5)  
(ENTER).  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 Skip  
PLAY MODE  
ENTER  
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si  
desea volver al modo “Play”, vuelva a  
pulsar (5) (ENTER).  
3 Repita elpaso 2 para definir elmodo “Play”  
o “Skip” en todos los temas.  
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos  
segundos.  
5 Pulse (SHIFT).  
Notas  
• Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para un  
máximo de 24 temas.  
• No es posible definir el modo “Skip” para todos los  
temas.  
24  
3 Gire el dial para seleccionar el menú de  
sonido periférico que desee.  
Los efectos de sonido periférico aparecen  
en el orden mostrado en el menú.  
DSP  
Transcurridos tres segundos, el visor  
volverá a la indicación de modo de  
reproducción normal.  
Con la unidad XDP-U50D opcional  
conectada (sólo para XR-C850RW/  
C850RDS)  
Aju st e d e l n ive l d e e fe ct o  
La unidad XDP-U50D opcional permite añadir  
ciertos efectos al campo sonoro de la fuente  
actualmente seleccionada.  
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una  
fuente (radio, reproductor de cassettes,  
reproductor de discos compactos, o  
reproductor de minidiscos).  
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.  
Selección del modo de  
sonido periférico  
Es posible seleccionar el modo de sonido  
periférico que mejor se adapte al sonido  
fuente. Los modos que aparecen a  
continuación pueden simular diversos campos  
sonoros y potenciar el sonido para obtener la  
sensación de estar presente en un concierto en  
vivo.  
SUR  
SUR EQ  
-DEFEAT-  
3 Gire el dial para seleccionar el menú de  
sonido periférico que desee.  
SUR  
SUR EQ  
ES  
HALL  
Me n ú d e so n id o p e rifé rico  
4 Pulse (4) (n).  
HALL  
JAZZ  
Sala de conciertos  
Club de jazz  
SUR  
SUR EQ  
DISCO  
Discoteca con paredes  
gruesas  
Effect ‚%  
THEATER  
PARK  
Cine  
5 Gire el dial para ajustar el nivel.  
Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%.  
Aumente el nivel para disfrutar de una  
mayor potenciación de los efectos.  
Gran espacio abierto  
Concierto en vivo  
Opera  
LIVE  
OPERA  
CHURCH  
Iglesia/ capilla con gran  
reverberación  
SUR  
SUR EQ  
Effect3‚%  
STADIUM  
CELLAR  
DEFEAT  
Concierto al aire libre en un  
estadio  
Bodega con gran  
reverberación  
6 Pulse (SOUND) durante dos segundos.  
Sonido normal sin ningún  
efecto DSP  
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una  
fuente (radio, reproductor de cassettes,  
reproductor de discos compactos, o  
reproductor de minidiscos).  
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que  
aparezca “SUR”.  
SUR  
SUR EQ  
-DEFEAT-  
25  
Bo rra d o d e l e fe ct o d e so n id o  
p e rifé rico a lm a ce n a d o  
Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 del  
apartado “Almacenamiento del efecto de  
sonido periférico en discos compactos”.  
Almacenamiento del efecto  
de sonido periférico en  
discos compactos  
Archivo personalizado DSP (Procesador  
digital de señales) (Cambiador de CD con  
función de archivo personalizado)  
Selección de la posición  
de escucha  
Es posible seleccionar el momento en el que el  
sonido de los altavoces llega al oyente.  
Una vez registrado en los discos el menú de  
sonido periférico que desee, es posible disfrutar  
del mismo menú cada vez que los reproduzca.  
(Sólo si se asignan títulos a los discos mediante  
la función de archivo personalizado.)  
Es posible simular un campo sonoro natural de  
forma que el oyente tenga la sensación de  
encontrarse en el centro del campo sonoro en  
el lugar donde se siente dentro del automóvil.  
1 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.  
2 Pulse (PTY/LIST) hasta que aparezca el  
Visor  
Centro del  
menú de sonido periférico.  
campo sonoro  
Modo de archivo personalizado DSP  
LP1  
All  
Ajuste normal  
(1 + 2 + 3)  
CD1  
SUR EQ  
1
2
-DEFEAT-  
LP2  
Front  
Parte frontal  
(1 + 2)  
Parte frontal  
derecha (2)  
Parte frontal  
izquierda (1)  
LP3  
Front R  
LP4  
Front L  
ES  
3 Gire el dial para seleccionar el menú de  
sonido periférico que desee.  
3
Parte posterior  
(3)  
LP5  
Rear  
4 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.  
Una vez finalizado el ajuste del efecto, la  
indicación volverá al modo de  
1 Pulse (SOUND) durante un instante hasta  
reproducción normal.  
que aparezca “LP1”.  
Re p ro d u cció n d e l d isco co n e l m e n ú  
d e so n id o p e rifé rico a lm a ce n a d o  
LP1  
SUR EQ  
ALL  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)  
(PLAY MODE) varias veces hasta que  
aparezca “D.File”.  
2 Gire el dial para seleccionar la posición  
de escucha que desee.  
Las posiciones de escucha aparecen en el  
orden mostrado en la tabla.  
2 Pulse (4) (n) para seleccionar  
“D. File on”.  
Transcurridos tres segundos, la indicación  
volverá al modo de reproducción normal.  
Transcurridos cinco segundos, el visor  
volverá a la indicación de modo de  
reproducción normal.  
Aju st e d e la p o sició n d e e scu ch a  
3 Pulse (SHIFT).  
1 Pulse (SOUND) durante dos segundos.  
Para cancelar la reproducción del disco con el  
menú de sonido periférico almacenado,  
seleccione “D. File off” en el paso 2 anterior.  
2 Gire el dial para seleccionar la posición  
de escucha que desee.  
Ca m b io d e l e fe ct o d e so n id o  
p e rifé rico a lm a ce n a d o  
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido  
periférico desee cambiar y siga el  
3 Pulse (4) (n).  
LP1  
SUR EQ  
L
R
procedimiento descrito en el apartado  
“Almacenamiento del efecto de sonido  
periférico en discos compactos”.  
26  
4 Gire el dial para ajustar el centro del  
campo sonoro en la parte izquierda o en  
la derecha. A continuación, ajuste el  
centro del campo sonoro.  
Ajuste del volumen de los  
altavoces potenciadores  
de graves  
El centro se mueve hacia la  
izquierda (L)  
El centro se mueve hacia la  
derecha (R)  
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una  
fuente (radio, reproductor de cassettes,  
reproductor de discos compactos, o  
reproductor de minidiscos).  
5 Pulse (4) (n).  
LP1  
SUR EQ  
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que  
R
F
aparezca “SUB”.  
6 Gire el dial para ajustar el centro del  
campo sonoro en la parte frontal o en la  
posterior.  
3 Gire el dial para ajustar el volumen.  
Transcurridos tres segundos, la indicación  
volverá al modo de reproducción normal.  
El centro se mueve hacia  
atrás (R)  
Aju st e d e la fre cu e n cia d e lo s  
a lt a vo ce s p o t e n cia d o re s d e g ra ve s  
El centro se mueve hacia  
adelante (F)  
Para adaptarse a las características de los  
altavoces potenciadores de graves conectados,  
es posible interrumpir las señales de frecuencia  
alta y media que se introducen en dichos  
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia  
de corte (consulte el diagrama que aparece a  
continuación), los altavoces potenciadores de  
graves emitirán sólo señales de baja frecuencia  
de forma que pueda obtenerse un sonido más  
nítido.  
7 Pulse (SOUND) durante dos segundos.  
Una vez finalizado el ajuste del efecto,  
aparece la indicación de modo de  
reproducción normal.  
ES  
Ajuste del equilibrio entre  
los altavoces (FAD)  
Frecuencia de corte  
Normalmente, con el modo DSP activado, el  
volumen del sonido de salida de los altavoces  
posteriores disminuye automáticamente para  
mejorar la eficacia del ajuste de posición de  
escucha. Si desea aumentar el volumen de  
dichos altavoces, ajuste el equilibrio entre ellos.  
62 125 198  
Frecuencia (Hz)  
1 Siga los pasos 1a 3 del apartado  
“Selección del mode de sonido  
periférico” (página 25).  
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una  
fuente (radio, reproductor de cassettes,  
reproductor de discos compactos, o  
reproductor de minidiscos).  
2 Pulse (SOUND) durante un instante hasta  
que aparezca “FAD”.  
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.  
3 Gire el dial para ajustar el equilibrio  
entre los altavoces.  
3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que  
aparezca “SUB”.  
Disminuye el volumen de los  
altavoces frontales  
SUB  
SUR EQ  
Aumenta el volumen de los  
altavoces frontales  
C.off125Hz  
co n t in ú a e n la p á g in a sig u ie n t e n  
Transcurridos tres segundos, la indicación  
volverá al modo de reproducción normal.  
27  
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia  
de corte que desee.  
3 Pulse (SOUND) varias veces hasta que  
aparezca “BAS” o “TRE”.  
La frecuencia de corte del visor cambia.  
Modo de ajuste de graves  
BAS  
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.  
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,  
el visor volverá a la indicación de modo de  
reproducción normal.  
SUR EQ  
314 Hz  
Modo de ajuste de agudos  
TRE  
SUR EQ  
3.1 kHz  
Ajuste del volumen de  
graves y agudos  
Es posible ajustar el volumen de los graves y  
los agudos para adaptarlo a las características  
acústicas del interior del automóvil.  
4 Gire el dial para seleccionar el giro de  
frecuencia.  
Los giros de frecuencia cambian de la forma  
siguiente:  
Graves:  
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz  
Agudos:  
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una  
fuente (radio, reproductor de cassettes,  
reproductor de discos compactos, o  
reproductor de minidiscos).  
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz  
* Frecuencia ajustada de fábrica  
5 Pulse (SOUND) durante dos segundos.  
El visor volverá a la indicación de modo de  
reproducción normal.  
2 Pulse (SOUND) varias veces hasta que  
ES  
aparezca “BAS” o “TRE”.  
3 Gire el dial para ajustar el volumen.  
Transcurridos tres segundos, la indicación  
volverá al modo de reproducción normal.  
Reproducción de fuentes de  
programa en el modo de  
Aju st e d e l g iro d e fre cu e n cia  
Es posible ajustar los giros de frecuencia de los  
graves y los agudos.  
sonido periférico registrado  
— Memoria de sonido fuente (SSM)  
Es posible escuchar siempre la misma fuente  
en el mismo modo de sonido periférico aunque  
cambie la fuente de programa o desactive y  
vuelva a activar la unidad.  
Giro de frecuencia  
Frecuencia (Hz)  
Cambio del nivel de salida  
de línea  
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si  
desea ajustar el nivel del analizador de  
espectros o si el sonido se distorsiona.  
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una  
fuente (radio, reproductor de cassettes,  
reproductor de discos compactos, o  
reproductor de minidiscos).  
2 Pulse (SOUND) durante dos segundos.  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET  
UP) hasta que aparezca “L.out”.  
2 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste  
que desee (–10 dB o 16 dB).  
3 Pulse (SHIFT).  
28  
No t a s so b re lo s ca b e za le s d e cin t a s  
d e ca sse t t e .  
Información  
complementaria  
• El uso durante largo tiempo de cintas de  
cassette ensucia el cabezal de cinta, causando  
un sonido de baja calidad o la supresión total  
del sonido. Por ello, se recomienda limpiar el  
cabezal de cinta una vez al mes,  
aproximadamente, con el kit de limpieza de  
cassette Sony, disponible por separado. Si la  
calidad del sonido no mejora después de usar  
un cassette limpiador, consulte al proveedor  
Sony más cercano.  
• Con cintas de cassette antiguas o de poca o  
de poca calidad, el cabezal de cinta se ensucia  
con mucha más rapidez. Dependiendo de la  
cinta, una o dos reproducciones de la misma  
podrian causar mala calidad de sonido.  
Precauciones  
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar  
directa y se produce un considerable  
aumento de temperatura en su interior, deje  
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
• Si la unidad no recibe alimentación,  
compruebe las conexiones en primer lugar. Si  
todo está en orden, examine el fusible.  
• Si los altavoces no emiten sonido con un  
sistema de dos altavoces, ajuste el control de  
equilibrio en la posición central.  
Cu id a d o s d e lo s ca sse t t e s  
• Si el automóvil dispone de antena  
No toque la superficie de la cinta del cassette,  
ya que la suciedad o el polvo ensucian los  
cabezales.  
• Mantenga los cassettes alejados de equipos  
provistos de imanes incorporados, como  
altavoces y amplificadores, ya que el sonido  
de la cinta grabada podría borrarse o  
distorsionarse.  
No exponga los cassettes a la luz solar  
directa, a temperaturas extremadamente frías  
ni a la humedad.  
• La existencia de holguras en la cinta puede  
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.  
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un  
objeto similar para girar la bobina y eliminar  
holguras.  
motorizada, observe que ésta se extenderá  
automáticamente mientras la función de  
sintonizador se encuentre seleccionada.  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema referentes a la unidad que no  
se mencionen en este manual, póngase en  
contacto con el proveedor Sony más próximo.  
ES  
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e  
so n id o  
Si existen soportes para bebidas cerca del  
equipo de audio, tenga cuidado de que no  
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre  
el mismo, ya que la existencia de residuos  
azucarados en la unidad o en las cintas de  
cassette puede ensuciar los cabezales de  
reproducción, reducir la calidad de sonido o  
eliminar el sonido de reproducción.  
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan  
las sustancias azucaradas de los cabezales de  
cinta.  
Holgura  
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal  
adheridas pueden causar problemas al  
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera  
con firmeza las etiquetas.  
29  
Ca sse t t e s d e d u ra ció n su p e rio r a 90  
m in u t o s  
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s  
La unidad puede no funcionar correctamente  
si los conectores de la misma y del panel  
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra  
el panel frontal pulsando (OPEN); a  
continuación, sepárelo y limpie los conectores  
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No  
aplique demasiada presión, ya que los  
conectores podrían dañarse.  
No se recomienda el uso de cassettes de  
duración superior a 90 minutos, salvo para  
reproducciones extensas y continuas. Las  
cintas utilizadas para estos cassettes son muy  
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las  
operaciones frecuentes de reproducción y  
parada de estas cintas puede causar que se  
enreden en el mecanismo de la platina de  
cassettes.  
Unidad principal  
Parte posterior del panel frontal  
Mantenimiento  
ES  
Su st it u ció n d e l fu sib le  
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno  
cuyo amperaje coincida con el especificado en  
el fusible. Si éste se funde, compruebe la  
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una  
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible  
que exista un funcionamiento defectuoso  
interno. En este caso, póngase en contacto con  
el proveedor Sony más próximo.  
Fusible (10 A)  
Ad ve rt e n cia  
No utilice nunca un fusible de amperaje  
superior al del suministrado con la unidad, ya  
que ésta podría dañarse.  
30  
Desmontaje de la unidad  
Llave de  
liberación  
(suministrada)  
µ
µ
µ
µ
ES  
Presione el clip del interior de la cubierta  
frontal con un destornillador fino y abra  
dicha cubierta.  
31  
Ubicación de los controles  
OPEN  
SOUND  
SEEK/AMS  
LIST  
DSPL PTY  
MODE  
SOURCE  
TIR AF/TA  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
SHIFT  
OFF  
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.  
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de  
música automático/búsqueda manual)  
6, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 18, 19, 20, 21, 24  
Dial (volumen/volumen de salida  
secundaria/graves/agudos/balance/  
control de equilibrio entre los altavoces)  
5, 16, 22, 25, 26, 27, 28  
ES  
2 Botón MODE (selección de banda,  
selección de cambiador, cambio del  
sentido de transporte de cinta) 6, 8, 18,  
20, 23  
Botón SHIFT  
BTM 8, 11  
SET UP 5, 14, 17, 18, 28  
PLAY MODE 7, 8, 9, 10, 11, 19, 20, 21,  
24, 26  
3 Botón SOURCE (selección de fuente) 5,  
6, 8, 17, 18, 20, 22, 25, 27, 28  
!∞ Durante la recepción de radio:  
4 Botón SOUND 16, 25, 26, 27, 28  
5 Visor  
Botones numéricos de programación  
8, 10, 12  
6 Botón TIR 12, 13  
Durante la reproducción de CD/MD:  
7 6 Botón de expulsión (situado en la  
parte frontal de la unidad oculta por el  
panel frontal) 6  
Botones de selección directa de disco  
19  
Interruptor POWER SELECT (situado en  
la parte inferior de la unidad)  
8 Botón DSPL (cambio del modo de  
indicación) 6, 9, 18, 22, 23  
Consulte “Interruptor POWER SELECT”  
en el manual de Instalación/ Conexiones.  
9 Botón OPEN 4, 6, 30  
Botón PTY/LIST  
Selector de salida/entrada de línea  
(ecualizador) [LINE OUT/IN SELECT]  
(situado en la base de la unidad) (Sólo  
para XR-C850RW/C850RDS)  
Memorando de emisoras 14  
Archivo de usuario DSP 26  
Función de listado 23  
Memorando de discos 22, 23  
Consulte “selector LINE OUT/ IN SELECT”  
del manual de Instalación/ Conexiones.  
Botón OFF 4, 6  
!• Receptor para el mando a distancia  
!™ Botón de restauración (situado en la  
parte frontal de la unidad oculta por el  
panel frontal) 4  
inalámbrico  
Botón AF/TA 10, 11, 12  
32  
Ma n d o a d ist a n cia  
in a lá m b rico  
o p cio n a l (RM-X41)  
DIR  
SOURCE  
OFF  
MODE  
SEEK  
AMS  
+
=
+
PRESET  
DISC  
+
REW  
FF  
+
SOUND  
SEL  
MUTE  
DSPL  
ES  
Bo t o n e s co n la m ism a fu n ció n a lo s d e  
la u n id a d p rin cip a l.  
1 Botón OFF  
7 Botones (–) (+)  
8 Botón DSPL  
2 Botón MODE  
3 Botón SOURCE  
9 Botón SOUND  
4 Botón SEEK/AMS  
No es posible realizar la búsqueda manual ni la  
sintonización manual con el mando a distancia.  
5 Botón PRESET/DISC  
6 Botón MUTE  
No será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse  
(SOURCE) en dicha unidad o que inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar.  
33  
Especificaciones  
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e  
ca sse t t e s  
Ge n e ra le s  
Salidas  
Salida de línea (3)  
Cable de control de relé de  
antena motorizada  
Pista de cinta  
Fluctuación y trémolo  
4 pistas, 2 canales, estéreo  
0,08 % (WRMS)  
Cable de control de  
Respuesta de frecuencia 30 – 20.000 Hz  
Relación señal-ruido  
amplificador de potencia  
Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Controles de tono  
Tipo de  
cassette  
Dolby B  
NR  
Dolby C* Dolby NR  
NR  
desactivado  
Requisitos de alimentación  
Batería de automóvil de  
12 V CC (negativo a masa)  
Aprox. 184 × 50 × 176 mm  
(an/ al/ prf)  
TYPE II, III, IV 67 dB  
TYPE I 64 dB  
73 dB  
70 dB  
61 dB  
58 dB  
Dimensiones  
* Sólo para XR-C850RW/ C850RDS  
Dimensión de montaje  
Aprox. 182 × 53 × 163 mm  
(an/ al/ prf)  
Se cció n d e l sin t o n iza d o r  
Masa  
Aprox. 1,3 kg  
FM  
Accesorios suministrados  
Gama de sintonización  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad útil  
87,5 – 108,0 MHz  
Conector de antena externa  
10,7 MHz  
Componentes para  
instalación y conexiones  
(1 juego)  
Estuche para el panel  
frontal (1)  
Mando a distancia  
giratorio RM-X2S (1)  
Mando a distancia  
inalámbrico RM-X41 (1)  
Cable BUS (suministrado  
con un cable de pines  
RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
Cable de pines RCA  
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),  
RC-65 (5 m)  
Cambiador de CD  
10 discos:  
CDX-805, CDX-705  
6 discos:  
CDX-T65, CDX-T62  
Cambiador de MD  
MDX-61  
Selector de fuente  
XA-C30  
9 dBf  
Selectividad  
Relación señal-ruido  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
Distorsión armónica a 1 kHz  
0,5 % (estéreo),  
Accesorios opcionales  
0,3 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
ES  
Separación  
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz  
Relación de captura  
2 dB  
MW/LW  
Gama de sintonización  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Conector de antena externa  
10,71 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
Equipo opcional  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
LW: 50 µV  
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e  
p o t e n cia  
Salidas  
Salidas de altavoz  
(conectores herméticos de  
seguridad)  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo  
aviso.  
Impedancia de altavoz  
4 – 8 ohmios  
Salida máxima de potencia  
40 W × 4 (a 4 ohmios)  
34  
Guía para la solución de problemas  
La comprobación siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda  
encontrar en su unidad.  
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, compruebe las conexiones y los  
procedimientos de operación.  
Ge n e ra le s  
Ca u sa /So lu ció n  
Pro b le m a  
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el  
volumen.  
Ausencia de sonido  
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición  
central para sistemas de 2 altavoces.  
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.  
Ha pulsado el botón de restauración.  
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.  
Se ha borrado el contenido de  
la memoria.  
El visor no muestra  
indicaciones.  
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Consulte el  
apartado “Limpieza de los conectores” (página 30) para obtener  
más información.  
Los pitidos están desactivados (página 16).  
Ausencia de pitidos.  
ES  
Re p ro d u cció n d e cin t a s  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
El sonido de reproducción se  
distorsiona.  
Suciedad en el cabezal de cinta. n mpielo.  
La función AMS no se activa  
correctamente.  
Se produce ruido en el espacio entre cada tema.  
El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro  
segundos).  
Ha pulsado el lado + de (SEEK/AMS) inmediatamente antes  
del comienzo de los temas siguientes.  
Ha pulsado el lado = de (SEEK/AMS) inmediatamente  
después del comienzo del tema.  
Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de  
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.  
Re ce p ció n d e ra d io  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
No es posible realizar la  
sintonización de  
programación.  
Almacene la frecuencia correcta.  
La emisión es demasiado débil.  
No es posible realizar la  
sintonización  
automática.  
La emisión es demasiado débil.  
n Utilice la sintonización manual.  
La indicación “STparpadea.  
Sintonice correctamente la frecuencia.  
La emisión es demasiado débil.  
n Realice el ajuste en el modo monofónico (página 9).  
35  
RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
La búsqueda se inicia después  
de unos segundos de escucha.  
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.  
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.  
Ausencia de anuncios de tráfico. • Active “TA”.  
• La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.  
n Sintonice otra emisora.  
PTY muestra “NONE.  
La emisora no especifica el tipo de programa.  
Fu n cio n e s DSP  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu ció n  
Ausencia de sonido o éste es  
demasiado bajo.  
El volumen de los altavoces posteriores puede haberse reducido  
de forma automática con el fin de aumentar el efecto  
correspondiente al ajuste de posición de escucha.  
n Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el  
balance.  
Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado  
para el modo de activación y para el de desactivación de DSP  
(página 25).  
In d ica cio n e s d e e rro r [con un cambidor de CD/MD opcional conectado]  
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.  
ES  
In d ica ció n  
Ca u sa  
So lu ció n  
No ha insertado el cargador de  
discos en el cambiador de CD/ MD. el cambiador de CD/ MD.  
Inserte el cargador con discos en  
NO Mag  
No ha insertado ningún disco en el Inserte discos en el cambiador de  
NO Disc  
CD/ MD.  
cambiador de CD/ MD.  
Un CD/ MD no puede reproducirse Inserte otro CD/ MD.  
debido a algún problema.  
NG Discs  
Un CD está sucio o lo ha insertado  
Limpie el CD o insértelo  
correctamente.  
al revés.*2  
1
Error*  
No es posible reproducir un MD  
Inserte otro MD.  
debido a algún problema.*2  
No ha grabado ningún tema en el  
Reproduzca un MD con temas  
grabados.  
1
Blank*  
MD.*2  
No es posible emplear el cambiador  
de CD/ MD debido a algún problema. la unidad.  
Pulse el botón de restauración de  
Push reset  
Not ready  
La tapa del cambiador de  
minidiscos está abierta o los  
minidiscos no se han insertado  
correctamente.  
Cierre la tapa o inserte los  
minidiscos correctamente.  
La temperatura ambiente es  
superior a 50°C.  
Espere hasta que la temperatura  
descienda por debajo de 50°C.  
High temp  
1
*
*
Cuando ocurra un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número de tal disco no aparecerá en el visor.  
El número del disco que esté causando el error aparecerá en el visor.  
2
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
36  
Indice alfabético  
A
P, Q  
Activación automática del sintonizador  
Panel frontal  
Pitidos 16  
4
(ATA)  
7
Agudos 16, 27  
PLAY MODE  
Alarma de precaución  
Altavoces potenciadores de graves 17, 27  
Anuncios de tráfico (TA) 11  
4
ATA  
Bank 24  
B.Skip  
Intro 7, 19  
7
7
Local  
Mono  
9
9
B
NR  
7
Balance 16  
PGM 20  
REG 10  
Búsqueda manual 19  
Repeat 7, 19  
Shuf 19  
C
Posición de escucha 26  
Procesador digital de señales (DSP) 25  
Programa de tráfico (TP) 11  
Cancelación 16  
Cambio  
Elementos visualizados 6, 9, 10, 18  
Nivel de salida de línea 28  
CD-TEXT 16, 18, 22, 23  
Color de iluminación 16  
Contraste 16  
R
Radio  
Reloj  
8
5
Repetición de información de tráfico (TIR) 4,  
12  
D, E, F  
ES  
Reproducción aleatoria 19  
Reproducción de banco 24  
Reproducción de CD 18  
Desplazamiento automático 18  
Detección automática de cintas de metal  
6
Dolby  
7
Reproducción de cintas  
6
Equilibrio entre los altavoces 16, 27  
Exploración de introducciones 7, 19  
Filtro de paso bajo 16  
Frecuencias alternativas (AF) 10  
Función de enlace local 10  
Función de listado 23  
Reproducción de MD 18  
Reproducción repetida 7, 19  
Restauración  
4
S, T, U, V, W, X, Y, Z  
Fusible 30  
Selección directa de disco 19  
Selección por tipo de programa (PTY) 13  
Sensor de música automático (AMS) 6, 18  
G, H, I, J, K, L  
SET UP  
Graves 16, 27  
Amber 16  
A.Scrl 18  
Beep 16  
Información dual 16  
Localización  
de una emisora 13  
de un disco 23  
Clock  
5
Contrast 16  
CT 14  
de un tema específico 18  
D. Info 16  
Dimmer 16  
M, N, O  
Disc MEMO/ TEXT name 16  
Green 16  
Loud 16  
LPF 16  
Mando a distancia giratorio 5, 15  
Mando a distancia inalámbrico 33  
Memorando de discos 22  
Memorando de emisoras  
Memoria de programa 20  
8
RM 16  
Silenciamiento para teléfono 16  
Memoria de sonido fuente (SSM) 28  
Memorización de la mejor sintonía (BTM) 8,  
11  
Sintonización automática  
8
Sintonización manual  
9
Sistema de datos de radio (RDS)  
Sonido periférico 25  
Sonoridad 16  
Volumen 16, 27  
Volumen de salida secundaria 16, 28  
9
Modo de búsqueda local  
Metal  
Modo monofónico  
9
6
9
Nivel de salida de línea 28  
Omisión de espacios en blanco  
7
37  
Välkommen!  
Vi gratulerar dig till köpet av Sony  
kassett-spelare. Den den trådlösa  
fjärrkontrollen och vridkontrollen ger dig  
tillgång till en mängd olika funktioner.  
Förutom uppspelning av band och  
radiomottagning kan denna bilstereo också  
användas för styrning av ansluten CD/  
MD-växlare.  
Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med  
CD-TEXT-funktion visas CD-TEXT-  
informationen i teckenfönstret när du spelar  
upp en CD-TEXT-skiva*.  
* En CD-TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som innehåller  
information som t ex skivnamn, artistnamn och  
spårnamn. Denna information finns inspelad på skivan.  
Det finns flera skillnader mellan modellerna  
XR-C850RW/ C850RDS och XR-C750RDS.  
• XR-C850RW/ C850RDS har både Dolby B-  
och C NR-systemet, men XR-C750RDS har  
enbart Dolby B NR-systemet.  
• XR-C850RW/ C850RDS kan spela in åtta  
minuters trafikmeddelanden (TIR, Traffic  
Information Replay) medan XR-C750RDS  
bara kan spela in fyra minuters.  
• XR-C850RW/ C850RDS har tre subwoofer-  
gränsfrekvenser att välja mellan, och du kan  
ansluta och styra en DSP-enhet (tillval).  
S
2
Innehållsförteckning  
En d a st d e n h ä r e n h e t e n  
Me d t illva le t  
Ko m m a ig å n g  
CD/MD-vä xla re  
Återställa enheten ............................................... 4  
Ta bort frontpanelen ........................................... 4  
Förbereda vridkontrollen ................................... 5  
Ställa klockan ....................................................... 5  
Spela en CD eller MD ....................................... 16  
Spela början av alla spår  
— Snabbsökning .......................................... 17  
Spela upp spår flera gånger  
— Upprepad uppspelning ......................... 17  
Spela upp spår i slumpmässig ordning  
— Slumpmässig uppspelning .................... 18  
Ka sse t t b a n d sp e la re  
Lyssna på ett band .............................................. 6  
Spela upp spår flera gånger  
— Upprepad uppspelning ........................... 6  
Skapa ett program  
— Programminne ........................................ 18  
Namnge en CD  
— Skivminne/ Speciallagring .................... 20  
Spela upp ett band i olika lägen ........................ 7  
Hitta en CD efter namn  
— Lista namn ............................................... 21  
Ra d io  
Lagra kanaler automatiskt  
— BTM-funktionen ........................................ 7  
Välja spår för uppspelning  
— Bank/ Speciallagring .............................. 22  
Lagra endast önskade kanaler .......................... 8  
Motta lagrade kanaler ........................................ 8  
DSP (XDP-U50D)  
endast XR-C850RW/C850RDS  
Välja surround-läge .......................................... 23  
RDS  
Översikt av RDS-funktionen ............................. 9  
Lagra surround-effekten på CDn  
— Digital signalprocessor (DSP)  
S
Visa kanalnamnet ................................................ 9  
Ställa in samma program automatiskt  
Speciallagring ............................................... 23  
— Alternativa Frekvenser (AF) ................... 9  
Välja avlyssningsläge ....................................... 24  
Justera uttoningen (FAD) ................................. 25  
Justera volymen på subwoofern ..................... 25  
Justera volymen på basen och diskanten ...... 25  
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 10  
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och  
TA-data ......................................................... 11  
Spela in trafikmeddelanden  
— TIR-funktionen ........................................ 11  
Lyssna på alla programkällor i registrerat  
surround-läge  
Söka en kanal efter programtyp ..................... 12  
Ställa klockan automatiskt ............................... 13  
— SSM-funktionen ...................................... 26  
Ändra linjeutnivån ............................................ 26  
Övrig a fu n kt io n e r  
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n  
Använda vridkontrollen .................................. 14  
Ljudjustering ...................................................... 15  
Snabbdämpa ljudet ........................................... 15  
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 27  
Underhåll ........................................................... 28  
Demontera enheten ........................................... 29  
Knappar och deras placering .......................... 30  
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 32  
Felsökning .......................................................... 33  
Register ............................................................... 35  
Ändra inställningarna för ljud och  
teckenfönster ................................................ 15  
Justera frekvensen på subwoofern  
(endast XR-C850RW/ C850RDS) ............... 16  
3
Sä t t a fa st fro n t p a n e le n  
Passa in frontpanelen mot enheten och tryck  
fast den.  
Komma igång  
Återställa enheten  
Du måste återställa enheten innan du börjar  
använda den för första gången, eller efter att  
du har bytt bilbatteri.  
Tryck på återställningsknappen med ett  
spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.  
Observera  
• Se till att du inte fäster frontpanelen upp och ned.  
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter  
fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.  
• Tryck inte hårt och bruka inte heller våld mot  
frontpanelens teckenfönster.  
Borttagen frontpanel  
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus, värmekällor  
som tex varmluftstrummor och lämna den inte i en  
fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en  
bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen  
kan stiga drastiskt.  
Återställningsknapp  
Va rn in g sla rm  
Observera  
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta  
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att  
ljuda under några sekunder (endast när  
Genom att trycka på återställningsknappen raderas klockan  
och några memorerade funktioner.  
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).  
TIR-in d ika t o r  
S
Om du drar ut tändnyckeln när TIR-  
funktionen är påkopplad, blinkar TIR-  
indikatorn några gånger (endast när POWER  
SELECT-omkopplaren är i läge A).  
Ta bort frontpanelen  
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att  
förhindra att enheten stjäls.  
1 Tryck på (OFF).  
2 Tryck på (OPEN) för att lossa  
frontpanelen, och dra den sedan mot  
dig.  
TIR-indikator  
Mer information om TIR-funktionen får du om  
du läser “Spela in trafikmeddelanden”  
(sidan 11).  
Observera  
• Lägg inte något på frontpanelens insida.  
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar  
bort den från enheten.  
• Om du tar loss panelen innan enheten är avstängd,  
stängs strömmen av automatiskt så att högtalarna inte  
skadas.  
• Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga den i det  
medföljande fodralet.  
4
Förbereda vridkontrollen  
Ställa klockan  
När du monterar vridkontrollen sätter du fast  
etiketten enligt nedan.  
Klockan har en 24-timmars digital  
tidsangivelse.  
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så  
här:  
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET  
UP).  
LIST  
MODE  
Set  
SUR EQ  
SOUND  
Clock  
SET UP  
1 Tryck på (4) (n).  
Set  
SUR EQ  
1:‚‚  
SET UP  
Siffrorna som visar timmar blinkar.  
SOUND  
MODE  
LIST  
2 Ställ in siffrorna för timmar.  
bakåt  
framåt  
S
Set  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
SET UP  
3 Tryck på (4) (n).  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
SET UP  
Siffrorna för minuter blinkar.  
4 Ställ in siffrorna för minuter.  
bakåt  
framåt  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚8  
SET UP  
2 Tryck på (SHIFT).  
SUR EQ  
1‚:‚8  
Klockan aktiveras.  
Observera  
Om POWER SELECT-omkopplaren längst ned på enheten  
är inställd i läge B, kan klockan inte ställas såvida inte  
strömmen är påslagen. Tryck på (SOURCE) för att slå på  
strömmen.  
5
Sn a b b sp o la b a n d e t  
Under uppspelningen trycker du på valfri  
sida på (SEEK/AMS) i minst en sekund.  
Kassettbandspelare  
SEEK/AMS  
Spola framåt  
Spola bakåt  
Lyssna på ett band  
Om du vill börja uppspelningen under  
snabbspolningen trycker du på (MODE)  
(*).  
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett.  
6
Sö ka b ö rja n a v sp å re n  
Automatisk musiksökning (AMS)  
Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.  
Under uppspelningen trycker du på valfri  
sida av (SEEK/AMS).  
Uppspelningen startas automatiskt.  
SEEK/AMS  
Sökning efter efterföljande spår  
2 Stäng sedan frontpanelen.  
Sökning efter tidigare spår  
Om kassetten redan sitter i, trycker du på  
(SOURCE) tills “FWD” eller “REV”visas i  
fönstret.  
Observera  
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:  
• mellanrummet mellan spåren är kortare är 4 sekunder.  
• ljudet mellan spåren är brusigt.  
• det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud  
alls.  
Den sida som är vänd uppåt spelas.  
S
FWD  
SUR EQ  
Play  
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande  
i teckenfönstret:  
Den sida som är vänd nedåt spelas.  
zBanduppspelning zKlocka zFrekvens*  
REV  
SUR EQ  
Play  
* Medan AF/TA-funktionen är aktiv.  
Tips  
• Om du vill ändra på bandtransportens riktning, trycker  
du på (MODE) (*).  
• “Metal” visas i teckenfönstret när du sätter i metall-  
eller CrO2-bandet (Auto Metal-funktionen).  
Spela upp spår flera  
gånger Upprepad uppspelning  
Du kan upprepa uppspelningen av det  
aktuella spåret.  
Funktion  
Tryck på  
Stoppa bandet  
(OFF)  
Mata ut kassetten (OPEN) och sedan 6  
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.  
Varje gång du trycker på (SHIFT) tänds  
endast de alternativ som du kan välja.  
PLAY MODE  
REP  
1
2
3
4
5
6
SHIFT  
6
2
Tryck på (6) (REP).  
Den upprepade uppspelningen sätts igång.  
Radio  
Du återgår till normalt uppspelningsläge  
genom att trycka på (6) igen.  
3
Tryck på (SHIFT).  
Lagra kanaler automatiskt  
BTM-funktionen  
Enheten väljer de kanaler som har de starkaste  
signalerna och lagrar dem. Du kan lagra upp  
till 10 kanaler på varje band (FM1, FM 2, MW  
och LW).  
Spela upp ett band i olika  
lägen  
Bandet kan spelas upp i olika lägen:  
• Med Intro (Intro Scan) kan du spela upp de  
10 första sekunderna på alla spår.  
• Med NR (Dolby NR) kan du välja något av  
systemen Dolby* NR B eller C**.  
• Med ATA (Automatisk tuneraktivering) sätts  
tunern på automatiskt samtidigt som bandet  
snabbspolas.  
Ob s!  
Om du ställer in kanalen medan du kör, bör  
du använda BTM-funktionen (Best Tuning  
Memory) för att undvika olyckor.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja tunern.  
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras  
visningen i teckenfönstret enligt följande:  
Tape ˜ Tuner  
• B.Skip (Hoppa över oinspelade delar) hoppar  
över oinspelade avsnitt som är längre än åtta  
sekunder.  
*
Dolby brusreducering tillverkas under licens av  
Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
DOLBY och dubbel D-symbolen a är varumärken  
som tillhör Dolby Licensing Corporation.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja önskat band.  
S
Varje gång du trycker på (MODE) ändras  
visningen i teckenfönstret enligt följande:  
zFM 1 zFM 2 zMW zLW  
** endast XR-C850RW/C850RDS  
1 Tryck på (SHIFT), och tryck på (3) (PLAY  
MODE) tills det önskade spelläget visas.  
Varje gång du trycker på (3) ändras  
alternativen enligt följande:  
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)  
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”  
visas.  
Intro n NR n ATA n B.Skip  
FWD  
SUR EQ  
Intro off  
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.  
I enheten lagras kanalerna på  
PLAY MODE  
snabbknapparna efter frekvens.  
En ljudsignal hörs när inställningen lagrats.  
2 Välj önskat banduppspelningssätt (t ex  
on, NR B eller NR C) genom att trycka på  
(4) (n).  
5 Tryck på (SHIFT).  
FWD  
SUR EQ  
Observera  
Intro on  
• När ett förinställt nummer visas i teckenfönstret lagrar  
enheten kanaler på alla förinställda nummerknappar i  
den aktuella teckenfönstret.  
PLAY MODE  
Uppspelningen startar.  
• Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret börjar  
enheten lagra kanalerna från det nummer som visas.  
3 Tryck på (SHIFT).  
Om du vill återgå till normalt  
uppspelningsläge väljer du “off” i steg 2 ovan.  
7
Observera  
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du  
(SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) flera  
gånger tills ”Local” (lokalt sökningsläge) visas. Välj sedan  
Local on” (lokalt sökningsläge aktivt) genom att trycka på  
(4) (n). Tryck på (SHIFT).  
Lagra endast önskade  
kanaler  
Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band  
(20 för FM 1 och FM 2, 10 för MW eller LW) i  
den ordning du vill.  
Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas  
in.  
Tips  
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, trycker du på  
och håller ned valfri sida på (SEEK/AMS) i minst två  
sekunder tills den önskade kanalen har mottagits (manuell  
sökning).  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja tunern.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill  
Om FM st e re o -m o t t a g n in g e n ä r  
välja önskat band .  
d å lig Enkanaligt läge  
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du  
vill ställa in den kanal som ska lagras på  
nummerknappen.  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
(PLAY MODE) flera gånger tills “Mono”  
visas.  
4 Håll ned önskad snabbvalsknapp ((1) till  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills  
“Mono on” visas.  
(10)) tills “MEM” visas i teckenfönstret.  
Ljudet förbättras men det blir enkanaligt  
(“ST”-indikeringen försvinner).  
Nummerknappens indikering visas i  
teckenfönstret.  
3 Tryck på (SHIFT).  
Återgå till det normala uppspelningsläget  
genom att välja Mono off” i steg 2 ovan.  
Observera  
Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda  
nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen.  
S
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande  
i teckenfönstret:  
Motta lagrade kanaler  
Kanalnamn ˜Tid  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja tunern.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill  
välja önskat band.  
3 Tryck lätt på nummerknappen ((1) till  
(10)) som den önskade kanalen lagrats  
på.  
Om d u in t e ka n st ä lla in e n  
fö rin st ä lld ka n a l  
Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du  
vill söka efter kanalen (automatisk  
sökning).  
Avsökningen avbryts när en kanal har  
mottagits. Tryck på valfri sida på knappen  
(SEEK/AMS) flera gånger tills önskad kanal  
har mottagits.  
8
Ställa in samma program  
automatiskt  
Alternativa Frekvenser (AF)  
RDS  
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in  
den kanal som har den starkaste signalen i ett  
nätverk. Om du använder den här funktionen  
kan du lyssna på samma program under en  
långkörning utan att behöva ställa in kanalen  
manuellt igen.  
Översikt av RDS-  
funktionen  
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som  
gör att FM-kanalerna kan sända extra digital  
information tillsammans med den vanliga  
radioprogramsignalen. Bilstereon erbjuder dig  
en mängd olika tjänster. Här är några: söka  
efter samma program automatiskt, lyssna på  
trafikmeddelanden och hitta kanal efter  
programtyp.  
Frekvenserna ändras automatiskt.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Observera  
Kanal  
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som  
finns tillängliga.  
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag  
eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data.  
102,5MHz  
1 Välj en FM-kanal.  
Visa kanalnamnet  
Det mottagna kanalnamnet tänds i  
teckenfönstret.  
S
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF  
on” visas i teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal  
med en starkare signal i samma nätverk.  
Välj en FM-kanal.  
När du ställer in en FM-kanal som överför  
RDS-data, visas kanalnamnet i  
teckenfönstret.  
Observera  
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du  
inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-  
funktionen genom att trycka på (AF/TA) flera gånger tills  
“AF TA off” visas.  
FM1  
SUR EQ  
BBC 1 FM  
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras  
alternativen enligt följande:  
Observera  
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas.  
AF on  
TA on  
AF TA on*  
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras  
alternativen enligt följande:  
AF TA off “  
* Välj det här alternativet när du vill slå på både AF- och  
TA-funktionerna.  
Frekvens  
Tid  
Kanalnamn  
Observera  
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om  
enheten inte kan hitta den alternativa kanalen i  
nätverket.  
Observera  
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte sänder  
RDS-data.  
• Om kanalnamnet börjar blinka sedan du valt en kanal  
med AF-funktionen på, anger detta att det inte finns  
någon tillgänglig alternativ frekvens. Tryck på  
(SEEK/AMS) medan kanalnamnet blinkar (inom åtta  
sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens  
med samma PI-data (Programme Identification) (“PI  
seek” visas och inget ljud hörs). Om ingen annan  
frekvens påträffas visas “NO PI”, och enheten återgår  
till den tidigare valda frekvensen.  
9
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA  
on” eller “AF TA on” visas i  
teckenfönstret.  
Lyssn a p å e t t re g io n a lt p ro g ra m  
Funktionen “REG on” (regional på) gör att du  
kan bibehålla inställningen till ett regionalt  
program utan att kopplas om till en annan  
regional kanal. (Observera att du måste slå på  
AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på  
“REG on”, men om du vill stänga av  
Enheten börjar söka efter  
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i  
teckenfönstret när enheten hittar en kanal  
som sänder trafikmeddelanden.  
När trafikmeddelandena startas börjar  
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är  
klart slutar den blinka.  
funktionen gör du något av följande.  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
(PLAY MODE) flera gånger tills “REG”  
visas i teckenfönstret.  
Tips  
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan  
programkälla, kopplas enheten automatiskt över till  
meddelandet och återgår till originalkällan när  
meddelandet är klart.  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG  
off” visas i teckenfönstret.  
Observera  
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna  
kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar  
enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.  
• När “EON”-indikeringen visas med “TP” i  
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen  
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk.  
3 Tryck på (SHIFT).  
Observera att om du trycker på “REG off”  
kanske enheten kopplas om till en annan  
regional kanal inom samma nätverk.  
När du vill återgå till regionalt läge väljer du  
”REG on” i steg 2 ovan.  
Avb ryt a p å g å e n d e  
t ra fikm e d d e la n d e n  
Observera  
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och i  
vissa andra områden.  
Tryck lätt på (AF/TA).  
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden  
stänger du av funktionen genom att trycka  
(AF/TA) tills “AF TA off” visas.  
S
Fu n kt io n e n lo ka l lä n k (e n d a st  
St o rb rit a n n ie n )  
rin st ä lla vo lym e n p å  
t ra fikm e d d e la n d e n a  
Du kan förinställa volymnivån på  
trafikmeddelandena i förväg så att du inte  
missar dem. När trafikmeddelandet startar  
justeras volymen automatiskt till den  
förinställda nivån.  
Med funktionen lokal länk kan du välja andra  
lokala kanaler i området, fastän de inte finns  
lagrade på dina förinställda nummerknappar.  
1 Tryck på en förinställd nummerknapp  
där en lokal kanal har lagrats.  
2 Inom fem sekunder trycker du på den  
förinställda nummerknappen för den  
lokala kanalen igen.  
1 Välj önskad volymnivå.  
2 Tryck på (AF/TA) i 2 sekunder.  
“TA” visas, och inställningen lagras.  
3 Upprepa detta tills den önskade lokala  
kanalen mottas.  
Mo t t a n ö d a n ro p  
Om ett nödanrop kommer in medan du  
lyssnar på radion, kopplas programmet  
automatiskt över till meddelandet. Om du  
lyssnar på en annan källa än radion, hörs  
nödanropet om du ställer in AF eller TA.  
Enheten växlar då automatiskt till dessa  
meddelanden oberoende av vad du lyssnar på  
för tillfället.  
Lyssna på  
trafikmeddelanden  
Med funktionerna Trafikmeddelanden (TA)  
och Trafikprogram (TP) kan du automatiskt ta  
in trafikmeddelanden trots att du lyssnar på  
något annat.  
10  
Förinställa RDS-kanalerna  
med AF- och TA-data  
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar  
enheten alla uppgifter om kanalen samt  
frekvensen så att du inte behöver slå på AF-  
och TA-funktionerna varje gång du ställer in  
en förinställd kanal. Du kan välja olika  
inställningar (AF, TA eller båda två) för en  
förinställd kanal, eller samma inställning för  
alla förinställda kanaler.  
Spela in  
trafikmeddelanden  
TIR-funktionen (Traffic Information  
Replay)  
Du kan lyssna till de senast sända  
trafikmeddelandena, eftersom de är inspelade.  
Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas,  
spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan  
lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om  
inspelningen överstiger åtta minuter  
(XR-C850RW/ C850RDS) eller fyra minuter  
(XR-C750RDS) uppdateras de inspelade  
meddelandena, så att du alltid kan lyssna på  
den senaste information.  
Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på  
automatiskt varefter upp till två timmars  
inspelning av trafikmeddelanden sker före och  
efter ett förvalt klockslag.  
rin st ä lla sa m m a in st ä lln in g fö r  
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r  
1 Välj ett FM-band.  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill  
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF  
TA on” (för både AF och TA-funktioner).  
Observera att om du väljer “AF TA off”  
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också  
de som inte är-RDS-kanaler.  
rin st ä lla t id e n o ch ka n a le n  
1 Tryck på (TIR) i två sekunder tills “TIR”  
visas i teckenfönstret.  
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)  
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”  
visas.  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “TIR  
S
on” visas.  
TIR  
SUR EQ  
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.  
TIR on  
5 Tryck på (SHIFT).  
3 Tryck på (TIR) flera gånger tills tiden  
visas.  
rin st ä lla o lika in st ä lln in g a r fö r  
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r  
TIR  
SUR EQ  
7:‚‚  
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad  
kanal.  
1 Ställ in timmarna genom att vrida på  
ratten.  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill  
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF  
TA on” (för både AF och TA-funktioner).  
TIR  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
2 Tryck på (4) (n) tills siffran som visar  
3 Tryck på önskad nummerknapp i två  
sekunder tills “MEM” visas.  
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa  
andra kanaler.  
minuter blinkar.  
TIR  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
Tips  
Om du vill ändra på de förinställda AF och/eller TA-  
inställningarna efter det att du har ställt in den  
rinställda kanalen, kan du göra detta genom att stänga  
av/slå på AF- eller TA-funktionen.  
3 Ställ in minuterna genom att vrida på  
ratten.  
TIR  
SUR EQ  
1‚:1‚  
fo rt s p å n ä st a sid a n  
11  
Sp e la u p p d e in sp e la d e  
t ra fikm e d d e la n d e n a  
4 Tryck på (TIR).  
t blinkar när det finns inspelade  
5 Välj önskad kanal genom att trycka på  
den förinställda nummerknappen eller  
på valfri sida på (SEEK/AMS).  
meddelanden som inte spelats upp än.  
1 Tryck på (TIR).  
Det senaste trafikmeddelandet spelas upp.  
Om du vill lyssna på de tidigare  
meddelandena, trycker du på (TIR) eller på  
+ sidan på (SEEK/AMS). Om du vill  
återspela meddelandena, trycker du på -  
sidan på (SEEK/AMS).  
6 Tryck på (TIR) i två sekunder när du vill  
återgå.  
t tänds.  
TIR AF/TA  
”NO Data” visas om inget  
trafikmeddelande spelades in.  
8
9
10  
2 Tryck på (TIR) om du vill gå tillbaka till  
ursprungsprogrammet.  
Enheten slås på automatiskt och befinner  
sig i standby-läge för trafikmeddelanden i  
fyra timmar (två timmar före och efter den  
förinställda tiden).  
Om den förinställda kanalen inte sänder  
trafikmeddelanden under sökningen,  
påbörjas en sökning efter andra kanaler  
som sänder trafikmeddelanden (TP).  
Söka en kanal efter  
programtyp  
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja  
en av de programtyper som visas nedan.  
Avb ryt a TIR-fu n kt io n e n  
Observera  
S
Välja “TIR OFF” i steg 2 ovan.  
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du  
bara använda denna funktion för kanaler som du redan har  
tagit emot någon gång.  
Tips  
t och TA“ blinkar medan bilstereon spelar in ett  
trafikmeddelande.  
• Om enheten fortfarande inte kan hitta en TP-kanal, börjar  
den söka efter en var femte minut tills den hittar en.  
• Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är  
aktiverad, blinkar “TIR ON” och t några gånger.  
Pro g ra m t yp e r  
Nyheter  
Te cke n fö n st e r  
NEWS  
Aktuella händelser  
Information  
Sport  
AFFAIRS  
INFO  
Observera  
SPORT  
Enheten är också i standby-läge för trafikmeddelanden i  
två timmar efter det att du stängt av motorn, så länge  
TIR-funktionen är aktiverad.  
Om du har en motordriven bilantenn, fälls den  
automatiskt ut varje gång enheten söker efter en kanal  
med trafikinformation. Om du har en manuell antenn,  
bör du se till att antennen är fullt utfälld.  
• Om du inte använder din bil på ungefär tio dagar stängs  
TIR-funktionen av automatiskt för att undvika att  
batteriet laddas ur.  
Utbildning  
Drama  
EDUCATE  
DRAMA  
Kultur  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
Vetenskap  
Diverse  
Popmusik  
Rockmusik  
Populärmusik  
Lättare klassiskt  
Klassiskt  
POP M  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
Andra musiktyper  
Väder  
Ekonomi  
Barnprogram  
Samhälle  
Religion  
Ring in  
12  
Pro g ra m t yp e r  
Resor  
Te cke n fö n st e r  
TRAVEL  
Ställa klockan  
automatiskt  
Fritid  
LEISURE  
JAZZ  
Jazzmusik  
Med CT-data (Clock Time) från RDS-  
överföringen ställs klockan automatiskt.  
Country-musik  
Nationell musik  
Gamla godingar  
Folkmusik  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET  
FOLK M  
UP) flera gånger tills “CT” visas.  
Dokumentär  
Inte angiven  
DOCUMENT  
NONE  
Set  
SUR EQ  
CT off  
SET UP  
Observera  
Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där  
PTY-data inte är tillgängliga.  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills  
CT on” visas.  
Klockan är ställd.  
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-  
mottagningen tills “PTY” visas i  
teckenfönstret.  
Set  
SUR EQ  
CT on  
SET UP  
PTY  
SUR EQ  
INFO  
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det  
normala teckenfönstret.  
Det aktuella namnet på programtypen visas  
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”  
visas om den mottagna kanalen inte är en  
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits  
emot.  
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n  
Välj “CT off” i steg 2 ovan.  
S
Observera  
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-  
kanal mottas.  
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-  
funktionen och den verkliga tiden.  
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den  
önskade programtypen visas.  
Programtyperna visas i den ordning som  
de räknas upp i tabellen ovan. Observera  
att du inte kan välja NONE” (inte angiven)  
vid sökning.  
PTY  
SUR EQ  
SPORT  
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).  
Enheten börjar söka efter en kanal för den  
valda programtypen. När enheten hittar  
programmet, visas programtypen igen i  
ungefär fem sekunder.  
“NO” och programtypen blinkar i fem  
sekunder om enheten inte kan hitta  
programtypen. Den återgår sedan till  
föregående kanal.  
13  
Vrid på kontrollen lätt och släpp den:  
• Om du vill hitta början på spåren på  
bandet. Vrid och håll kontrollen och släpp  
den sedan för att snabbspola bandet. När  
du vill spela upp bandet vrider du och  
håller kontrollen igen och släpper den  
sedan.  
Övriga funktioner  
Hitta ett bestämt spår på en skiva. Vrid  
och tryck på kontrollen tills du hittar den  
bestämda punkten i ett spår, och släpp  
den sedan för att börja uppspelningen.  
• Ta in kanaler automatiskt. Sök den kanal  
du vill lyssna på genom att vrida och  
hålla kontrollen.  
Använda vridkontrollen  
Du använder vridkontrollen genom att trycka  
på knapparna och/ eller vrida på reglagen.  
Du kan styra CD- och MD-växlaren (tillval)  
med vridkontrollen.  
Ge n o m a t t t rycka p å kn a p p e n  
(SOURCE-kn a p p e n )  
Ge n o m a t t vrid a sa m t id ig t so m d u  
t rycke r (ko n t ro lle n PRESET/DISC)  
(SOURCE)  
(MODE)  
Tryck och vrid kontrollen för att:  
• Söka de kanaler som är lagrade på  
snabbvalsknapparna.  
Varje gång du trycker på (SOURCE)  
ändras källan enligt följande:  
S
• Byta skiva.  
Tuner n CD n MD n Tape  
Övrig a fu n kt io n e r  
Vrid kontrollen VOL för att  
justera volymen.  
När du trycker på (MODE) ändras visningen  
i teckenfönstret enligt följande:  
• bandtransportriktning  
Tryck på (MUTE)  
för att dämpa  
ljudet.  
• band: FM1 n FM2 n MW n LW  
• CD-växlare: CD1 n CD2 n ....  
• MD-växlare: MD1 n MD2 n ....  
Tips  
Du kan slå på enheten genom att trycka på (SOURCE) på  
vridkontrollen.  
Tryck på (OFF)  
för att stänga  
av enheten.  
Ge n o m a t t vrid a p å ko n t ro lle n  
(SEEK/AMS-ko n t ro lle n )  
Tryck på  
(SOUND) när du  
vill justera  
volymen och  
ljudmenyn.  
Tryck på (LIST) när du vill visa  
lagrade namn.  
14  
Byt a st yrrikt n in g  
Kontrollens vridrikningar förinställs på  
fabriken, som bilden nedan visar.  
Ändra inställningarna för  
ljud och teckenfönster  
Öka  
Du kan ställa in:  
• Clock (Klocka) (sid 5)  
• CT (Clock Time) (sid 13)  
• D.Info (Dubbel Information) när du vill visa  
klockan och spelläget samtidigt (ON) eller  
växelvis (OFF).  
• Amber/ Green när du vill ändra  
visningsfärgen till gul eller grön.  
• Dimmer (Dimmer) när du vill ändra  
teckenfönstrets ljusstyrka.  
Minska  
Om du monterar vridkontrollen på höger sida  
av ratten kan du byta vridriktning på  
kontrollen.  
— Välj “Auto” när du vill släcka  
teckenfönstret och tända lamporna.  
— Välj “on” när du vill släcka teckenfönstret.  
• Kontrast för att ändra kontrasten om  
indikeringarna i teckenfönstret inte syns på  
grund av enhetens placering.  
• Beep när du vill stänga av ljudsignalen  
• RM (Vridkontrollen) ändrar kontrollens  
vridriktning.  
—Välj “norm” när du vill använda  
vridkontrollen med den fabriksinställda  
inställningen.  
—Välj “rev” när du vill montera  
vridkontrollen till höger.  
• Loud när du vill ha bas och diskant vid låg  
volym. Bas och diskant förstärks.  
• LPF (gränsfrekvens) (sid 16)  
Tryck på (SOUND) i två sekunder  
samtidigt som du trycker på VOL-  
kontrollen.  
Tips  
S
Du kan styra kontrollernas funktionsriktning med enheten,  
se “Ändra inställningarna för ljud och teckenfönster”  
(sid 15).  
• A.Scrl (Automatisk bläddring) (sid 17)  
• Skivans MEMO/ TEXT-namn (Skivminnes-/  
CD-TEXT-namn) för att ställa in  
prioriteringsvisningen när du ansluter en  
CD-växlare (tillval) med CD-TEXT- och  
skivminnesfunktion.  
Ljudjustering  
Du kan justera subwoofer-volymen*, basen,  
diskanten, balansen och toningen.  
Varje källa kan lagra en egen inställning för  
subwoofer-, bas- och diskantnivå.  
Observera  
Vad som visas i teckenfönstret beror på källan.  
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET  
1 Välj de egenskaper du vill justera genom  
UP).  
att flera gånger trycka på (SOUND).  
VOL (volym) n SUB* (utvolym) n BAS (bas)  
n TRE (diskant) n BAL (balans) n FAD  
(uttoning)  
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills  
den önskade inställningen visas.  
endast XR-C850RDS  
*
Varje gång du trycker på (2) (SET UP),  
ändras alternativen enligt följande:  
2 Justera den egenskap du valt genom att  
vrida på kontrollen.  
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n  
Dimmer n Contrast n Beep n RM n  
Loud n LPF n A.Scrl n Disc MEMO/TEXT  
name  
Justera inom tre sekunder efter det att du  
har valt egenskap. (Efter tre sekunder  
fungerar knappen som volymknapp igen.)  
fo rt s p å n ä st a sid a n  
Snabbdämpa ljudet  
Enheten minskar volymen automatiskt när ett  
telefonsamtal kommer in (funktionen  
Telephone-mute).  
15  
3 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad  
inställning för spelläge (exempelvis “on”  
eller “off”).  
Med tillvalet  
CD/MD-växlare  
Om du trycker på (4) (n) när du ställer in  
“Contrast” blir kontrasten större och om du  
trycker på (1) (N) blir kontrasten mindre.  
Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med  
CD-TEXT-funktion visas CD-TEXT-  
informationen i teckenfönstret när du spelar  
upp en CD-TEXT-skiva.  
4 Tryck på (SHIFT).  
När inställningen är klar, visas det normala  
uppspelningsläget i teckenfönstret.  
Spela en CD eller MD  
Justera frekvensen på  
subwoofern  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja CD eller MD.  
(endast XR-C850RW/C850RDS)  
2 Tryck på (MODE) tills önskad  
växlarindikering visas i teckenfönstret.  
CD-/ MD-uppspelningen börjar.  
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas  
egenskaper ska stämma överens kan du klippa  
av de oönskade höga och mellanhöga  
frekvenssignalerna på ljudsignalerna som går  
in i subwoofen. Genom att ställa in  
gränsfrekvensen på subwoofern återges bara  
låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud  
kan skapas.  
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n  
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,  
CD-TEXT- eller MD-uppspelning ändras  
visningen i teckenfönstret enligt följande:  
$
S
Förfluten uppspelningstid  
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad  
ljudåtergivning (radiomottagning,  
bandavspelning, CD-skivspelning eller  
MD-skivspelning).  
$
Skivnamn*1/Artistnamn*2  
$
Spårnamn*3  
2 Tryck på (SHIFT), och därefter på (2)  
$
Klocka  
(SET UP) flera gånger tills “LPF” visas.  
3 Tryck på (4) (n) eller (1) (N)  
upprepade gånger för att välja önskad  
inställning.  
1
Om du inte har namngett CD eller MD-skivan inte är  
rinspelad visas “NO D. Name” i teckenfönstret.  
Om du har namngett skivan visas artistnamnet i  
teckenfönstret efter skivnamnet.  
(Endast för CD-TEXT-skiva med artistnamnet)  
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte är  
rinspelat visas “NO T. Name” i teckenfönstret.  
2
Set  
SUR EQ  
LPF12‚Hz  
3
Varje gång du trycker på (4) (n) eller (1)  
(N), ändras gränsfrekvensen enligt  
följande:  
Du kan ange ett eget namn på CD- och CD-  
TEXT-skivor med hjälp av  
LPF 120 Hz “  
LPF 80 Hz “  
LPF off  
skivminnesfunktionen, se “Namnge en CD”  
(sid 20).  
4 Tryck på (SHIFT).  
Tips  
När frekvens-inställningen är klar återgår  
teckenfönstret till det normala läget för  
uppspelning.  
Om titeln på CD-TEXT/MDn är för långt kan du bläddra  
längs teckenfönstret genom att trycka på (SHIFT), och  
därefter (1) (N).  
16  
Blä d d ra e t t skivn a m n a u t o m a t iskt  
Sö ka e n viss d e l a v e t t sp å r  
Automatisk bläddring  
— Manuell sökning  
Om skivnamnet/ Artistnamnet eller  
Under uppspelningen trycker du på och  
ller ned valfri sida av (SEEK/AMS).  
Släpp upp knappen när du har hittat den  
spårnamnet på en CD-TEXT- eller MD-skiva  
överskrider 10 tecken och om den automatiska  
bläddringsfunktionen är på, rullas namnet  
automatiskt enligt följande:  
• Skivans namn visas när du har bytt skiva (om skivans  
namn är valt).  
önskade delen.  
SEEK/AMS  
Söka framåt  
Söka bakåt  
• Spårets namn visas när du har bytt spår (om spårets  
namn är valt).  
• Skiv- eller spår namnet visas beroende på inställning när  
du trycker på (SOURCE) för att välja en MD- eller CD-  
TEXT-skiva.  
Sö ka e n skiva e ft e r n u m m e r  
Direktval  
Om du trycker på (DSPL) för att ändra  
inställningarna i teckenfönstret, rullas skiv-  
eller spårnamnet för MD- eller CD-TEXT-  
skivan automatiskt oavsett om funktionen är  
på eller av.  
Tryck på den förinställda  
snabbvalsknappen som motsvarar det  
önskade skivnumret.  
Önskad skiva i den aktuella växlaren börjar  
spelas upp.  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (2) (SET  
UP) flera gånger tills “A.Scrl” visas.  
Spela början av alla spår  
— Snabbsökning  
2 Tryck på (4) (n) när du vill välja “A.Scrl  
on.”  
Du kan spela upp de första 10 sekunderna av  
alla spår på den aktuella skivan.  
3 Tryck på (SHIFT).  
S
När du vill avbryta Auto Scroll (automtisk  
bläddring) väljer du “A.Scrl off” i steg 2 ovan.  
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och  
därefter på (3) (PLAY MODE) flera  
gånger tills “Intro” visas.  
Obs!  
För vissa CD-TEXT-skivor som har extremt många tecken,  
kan följande inträffa:  
- Alla tecken visas inte.  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger och välj  
Intro on”.  
- Den automatiska bläddringsfunktionen fungerar inte.  
Snabbsökningen sätts igång.  
Visa in sp e ln in g sd a t u m e t p å d e n  
a kt u e lla MDn  
3 Tryck på (SHIFT).  
Om du vill återgå till normalt  
uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 2  
ovan.  
Tryck på (DSPL) i två sekunder under  
MD-uppspelningen.  
Spårets inspelningsdatum visas i ungefär  
tre sekunder.  
Hit t a e t t visst sp å r  
AMS-funktionen  
Spela upp spår flera  
gånger Upprepad uppspelning  
Du kan välja:  
• Repeat 1 när du vill upprepa ett spår.  
• Repeat 2 när du vill upprepa en skiva.  
• Repeat 3 när du vill upprepa alla skivor i  
aktuell växlare när du har två växlare eller  
fler anslutna.  
Under uppspelningen trycker du på valfri  
sida på (SEEK/AMS) för varje spår som du  
vill hoppa över.  
SEEK/AMS  
Hitta efterföljande spår  
Hitta föregående spår  
1 Under uppspelning trycker du på  
(SHIFT). Därefter trycker du på (6) (REP)  
flera gånger tills “Repeat” visas.  
fo rt s p å n ä st a sid a n  
17  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
(PLAY MODE) i minst två sekunder.  
Programredigeringsläge  
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills  
önskad inställning visas.  
zRepeat 1 zRepeat 2 zRepeat 3  
Repeat off Z  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 3 P1.‚3  
PLAY MODE  
ENTER  
Den upprepade uppspelningen sätts igång.  
“P1” visar att Program 1 är valt.  
Har du namngivit skivan visas  
bankredigeringsläget.  
3 Tryck på (SHIFT).  
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P 1”  
visas ovanför i teckenfönstret.  
Om du vill återgå till normalt  
uppspelningsläge väljer du “Repeat off” i  
steg 2.  
Om du vill välja program 2 trycker du på  
(4) (n) flera gånger tills “P 2” visas.  
2 Välj önskat spår.  
Spela upp spår i  
slumpmässig ordning  
— Slumpmässig uppspelning  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för  
att väljä CD eller MD.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du  
vill välja växlare.  
Du kan välja:  
• Shuf 1 när du vill spela upp spåren på aktuell  
skiva i slumpmässig ordning.  
3 Tryck på (SHIFT) och därefter på  
• Shuf 2 när du vill spela upp spåren på aktuell  
växlare i slumpmässig ordning.  
• Shuf 3 när du vill spela upp alla spår i  
slumpmässig ordning när du har två eller fler  
växlare anslutna.  
snabbknappen för att välja skiva.  
4 Tryck på (SHIFT).  
S
5 Tryck på valfri sida på (SEEK/AMS) när  
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och  
därefter på (7) (SHUF) flera gånger tills  
“Shuf” visas.  
du vill välja spår.  
3 Tryck lätt på (5) (ENTER).  
P1  
2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills  
SUR EQ  
+Enter+  
önskad inställning visas.  
PLAY MODE  
ENTER  
zShuf 1  
zShuf 2  
zShuf 3  
µ
Shuf off Z  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
Slumpmässig uppspelning sätts igång.  
3 2 P1.‚7  
PLAY MODE  
3 Tryck på (SHIFT).  
4 Om du vill fortsätta att lägga till spår  
upprepar du steg 2 och 3.  
Om du vill återgå till normalt  
uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg 2.  
5 När du har lagt in alla spår trycker du på  
(3) (PLAY MODE) i minst två sekunder.  
6 Tryck på (SHIFT).  
Skapa ett program  
— Programminne (CD/MD-växlare med  
programminnesfunktion)  
Observera  
• “*Wait*” visas i teckenfönstret när enheten läser  
informationen eller när det inte finns någon skiva i  
enheten.  
• “*Mem full*” visas i teckenfönstret när du försöker mata  
in mer än 12 spår i ett program samtidigt.  
Du kan spela spåren i den ordning du vill  
genom att skapa ditt eget program. Du kan  
skapa två egna program: Program 1 och  
Program 2. Du kan välja upp till 12 spår i varje  
program. De program du har skapat lagras i  
minnet.  
18  
Sp e la u p p d e t la g ra d e p ro g ra m m e t  
Ra d e ra e t t h e lt p ro g ra m  
Programminnet påverkas inte om du byter  
ordning på skivorna i växlaren.  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
(PLAY MODE) i minst två sekunder.  
Har du namngivit skivan visas  
bankredigeringsläget.  
Du kan välja:  
• PGM 1 för att spela Program 1.  
• PGM 2 för att spela Program 2.  
• PGM 1+2 för att spela Program 1 och 2.  
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1”  
visas ovanför i teckenfönstret.  
2 Tryck på (1) (N) flera gånger tills  
1 Tryck på (SHIFT).  
“DELtänds i teckenfönstret.  
DEL  
2 Tryck lämpligt antal gånger på (3) (PLAY  
SUR EQ  
--PGM1--  
MODE) tills “PGM” visas i teckenfönstret.  
PLAY MODE  
ENTER  
Du raderar program 2 genom att trycka på  
(4) (n) tills ”P2” visas i teckenfönstret.  
3 Tryck på (4) (n) flera gånger tills det  
önskade programmet visas.  
Programmet spelas upp.  
Program 1 uppspelning  
3 Tryck på (5) (ENTER) i minst 2 sekunder.  
P1  
PGM1  
CD1  
SUR EQ  
SUR EQ  
PGM 1  
NO Data  
PLAY MODE  
PLAY MODE  
ENTER  
µ
Hela programmet raderas.  
Program 2 uppspelning  
PGM  
2
CD1  
4 När du har raderat klart trycker du på  
SUR EQ  
PGM 2  
(3) (PLAY MODE) i minst två sekunder.  
PLAY MODE  
S
µ
5 Tryck på (SHIFT).  
Program 1 och 2 uppspelning  
+
PGM1  
2
CD1  
Lä g g a t ill sp å r t ill p ro g ra m m e t  
SUR EQ  
PGM 1+2  
PLAY MODE  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
(PLAY MODE) i minst två sekunder.  
Har du namngivit skivan visas  
bankredigeringsläget.  
µ
Normal uppspelning  
CD1  
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1”  
visas ovanför i teckenfönstret.  
SUR EQ  
PGM off  
PLAY MODE  
Om du vill välja program 2 trycker du på  
(4) (n) flera gånger tills “P2” visas.  
4 Tryck på (SHIFT).  
Om du vill gå tillbaka till det normala  
uppspelningsläget väljer du “PGM off” i steg  
3.  
2 Tryck på (1) (N) eller (4) (n) när du vill  
välja en plats där ett spår ska infogas.  
Spårplatsnummer  
Observera  
Om du trycker på nummerknappen under  
programminnesspelning avbryts  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 P1.‚2  
programminnesspelningen och uppspelningen av den  
valda skivan påbörjas.  
PLAY MODE  
“NO Data” visas i teckenfönstret om inget spår lagrats i  
programmet.  
3 Tryck på valfri sida på (SEEK/AMS) när du  
Om ett spår som lagrats i programminnet inte finns i  
skivmagasinet, hoppas spåret över och nästa spår spelas.  
När skivmagasinet innehåller inte bara ett enkelt spår  
som lagrats i programminnet eller när informationen om  
spåren i programminnet inte har laddats än, visas “Not  
Ready”.  
vill välja det spår som ska infogas.  
fo rt s p å n ä st a sid a n  
19  
4 Tryck lätt på (5) (ENTER) när du vill mata  
in spåret  
Namnge en CD  
Det aktuella spåret på den platsen och de  
efterföljande spåren kommer att flyttas  
nedåt.  
— Skivminne/Speciallagring  
(CD-växlare med speciallagringsfunktion)  
Om du vill fortsätta att mata in spår i  
programmet upprepar du steg 2 till 4.  
Du kan ge alla skivor ett eget namn. Du kan  
skriva in upp till 8 tecken per skiva. Om du  
namnger en CD, kan du söka efter skivan med  
hjälp av namnet (sid 21) och välja spår för  
uppspelning (sid 22).  
Observera  
När alla 12 spårplatser har fyllts, visas “*Mem full*” i  
teckenfönstret och det går inte att mata in fler spår.  
1 Växlare en CD och tryck på (PTY/LIST) i  
5 När du är klar trycker du på (3) (PLAY  
minst två sekunder.  
MODE) i minst två sekunder.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
6 Tryck på (SHIFT).  
4 ________  
Ra d e ra sp å r i p ro g ra m m e t  
2 Mata in tecknen.  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
(PLAY MODE) i minst två sekunder.  
Har du namngivit skivan visas  
bankredigeringsläget.  
1 Vrid ratten medurs när du vill välja  
önskade tecken.  
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n  
··· 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1”  
visas ovanför i teckenfönstret.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
Om du vill välja program 2 trycker du på  
(4) (n) flera gånger tills “P2” visas.  
4 S_______  
S
Om du vrid ratten moturs visas tecknen  
i omvänd ordning.  
Om du vill göra mellanslag mellan  
2 Tryck på (1) (N) eller (4) (n) när du vill  
välja ett spår som ska raderas.  
Spårplatsnummer  
tecknen väljer du “_” (understreck).  
2 Tryck på (4) (n) när du har hittat  
önskat tecken.  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 P1.‚6  
PLAY MODE  
Den blinkande markören flyttar till  
nästa position.  
Spåret som registrerats på plats 6 i Program 1.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
3 Tryck på (5) (ENTER) i minst två  
sekunder.  
4 S_______  
När ett spår raderas från en spårplats  
flyttas de efterföljande spåren, så att  
tomrummet fylls upp.  
Om du trycker på (1) (N), flyttas den  
blinkande markören till vänster.  
DEL  
DISC  
TRACK  
3 Upprepa steg 1 och 2 tills du har  
SUR EQ  
skrivit in hela namnet.  
- -- P1.‚6  
PLAY MODE  
3 Om du vill återgå till normal CD-  
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i  
minst två sekunder.  
4 Om du vill fortsätta att radera spår  
upprepar du steg 2 och 3.  
5 När du är klar trycker du på (3) (PLAY  
Tips  
MODE) i minst två sekunder.  
Om du vill radera/rätta ett namn skriver du “_”  
(understreck) för respektive tecken.  
6 Tryck på (SHIFT).  
20  
Visa skivm in n e  
6 Tryck på (5) (ENTER) i två sekunder.  
Namnet raderas.  
Tryck på (DSPL) under CD-uppspelning.  
Upprepa steg 5 och 6 om du vill radera  
andra namn.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
4 SCHUBERT  
7 Tryck på (PTY/LIST) i minst två sekunder.  
Enheten återgår till normalt CD-  
uppspelningsläge.  
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-  
uppspelning ändras informationen i  
teckenfönstret på följande sätt:  
zFörfluten uppspelningstid zSkivnamn*1  
Klocka Z  
Spårnamn*2 Z  
Hitta en CD efter namn  
1
*
Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med CD-  
TEXT-funktion, visas det anpassade skivnamnet eller  
namnet för CD-TEXT-skivan.  
Lista namn (CD-växlare med  
speciallagringsfunktion eller MD-växlare)  
– Om du vill ändra det som visas i teckenfönstret  
trycker du på (4) (n).  
– Om du vill ändra det som visas i teckenfönstret med  
teckenfönsterinställningarna (sid 15).  
Den här funktionen kan utföras när skivorna  
har fått ett eget namn. Om du vill ha mer  
information om skivnamnen kan du läsa mer  
under rubriken ”Namnge en CD” på (sid 20).  
Det som visas i teckenfönstret ändras beroende på  
inställningen enligt följande.  
1 Tryck lätt på (PTY/LIST).  
Namnen på den skiva som spelas och nästa  
skiva som ska spelas visas i teckenfönstret.  
Namnet på den skiva som spelas blinkar.  
Prioriterings-  
Skivtyp  
Det som visas  
Skivminnet  
inställning  
D.MEMO  
CD-TEXT  
D.MEMO  
CD-TEXT  
D.MEMO  
CD-TEXT  
D.MEMO  
CD-TEXT  
A
CD-TEXT-information  
LST  
SUR EQ  
B
C
D
Skivminnet  
4 SCHUBERT  
ENTER  
S
CD-TEXT-information  
NO D. Name  
Om du lägger till skivminnesnamn på en CD-  
TEXT-skiva är det dina inställningar som  
avgör vilken information som visas.  
Om skivan bara har en uppsättning  
A: CD-TEXT-skiva med skivnamn  
B: Normal CD-skiva med skivnamn  
C: CD-TEXT-skiva utan skivnamn  
D: Normal CD-skiva utan skivnamn  
information (antingen CD-TEXT- eller  
skivminnesnamn) visas den informationen  
oavsett vilken visningsinställning du väljer.  
2
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du  
*
Om du ansluter en CD-växlare (tillval) med CD-  
TEXT-funktion visas CD-TEXT-informationen i  
teckenfönstret när du spelar upp en CD-TEXT-skiva.  
hittar önskad skiva.  
3 Tryck på (5) (ENTER) för att spela upp  
Ra d e ra skivm in n e t  
skivan.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
Observera  
välja CD.  
• Du kan stänga av teckenfönstret genom att trycka på  
(DSPL). När skivnamnet har visats i fem sekunder  
återgår teckenfönstret till normal visning för  
uppspelning.  
• Spårtitlarna kan inte visas under MD-uppspelningen.  
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas “NO  
Disc” i teckenfönstret.  
• Om en skiva inte har ett eget namn visas “********” i  
teckenfönstret.  
• Om skivinformationen inte har lästs av enheten visas  
“?” i teckenfönstret. Om du vill ladda en skiva trycker  
du först på nummerknappen och väljer därefter den skiva  
som inte har laddats.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill  
välja växlare.  
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.  
4 Tryck på (DSPL) i två sekunder.  
”Delete” och skivminnet visas i  
teckenfönstret.  
• Informationen visas endast med stora bokstäver. Det  
finns också några bokstäver som inte kan visas (under  
MD-uppspelning).  
5 Vrid på ratten när du vill välja det namn  
som ska raderas.  
21  
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och  
därefter på (3) (PLAY MODE) flera  
gånger tills “Bank” visas.  
Välja spår för uppspelning  
Bank/Speciallagring  
(CD-växlare med speciallagringsfunktion)  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills det  
Du kan ställa in enheten och hoppa över  
spåren så att bara de spår som du vill spela  
spelas.  
önskade programmet visas.  
zBank on zBank inv zBank off  
BANK  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
CD1  
SUR EQ  
(PLAY MODE) i minst två sekunder.  
Bank on  
PLAY MODE  
Bankredigeringsläge  
CD1  
DISC  
TRACK  
Uppspelningen startar från nästföljande  
spår.  
SUR EQ  
2 2 Play  
PLAY MODE  
ENTER  
Observera  
3 Tryck på (SHIFT).  
Om skivan inte har någon titel visas inte  
bankredigeringsläget utan programredigeringsläget  
visas i stället. Om du vill återgå till normal  
uppspelning, trycker du på (3) (PLAY MODE) i två  
sekunder.  
Om du vill återgå till normal uppspelning,  
väljer du “Bank off” i steg 2.  
2 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du  
vill välja det spår som du vill hoppa över  
och tryck på (5) (ENTER).  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
S
2 4 Skip  
PLAY MODE  
ENTER  
Indikeringen växlar från “Play” till “Skip.”  
Om du vill återgå till “Play” trycker du på  
(5) (ENTER) igen.  
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play”  
eller “Skip” på alla spår.  
4 Tryck på (3) (PLAY MODE) i minst två  
sekunder.  
5 Tryck på (SHIFT).  
Observera  
• “Play” och “Skip” kan väljas för upp till 24 spår.  
• Du kan ställa in “Skip”-läget på alla spår.  
Sp e la e n d a st vissa sp å r  
Du kan välja:  
• Bank on när du vill spela spåren med  
inställningen “Play”.  
• Bank inv när du vill spela spåren med  
inställningen “Skip”.  
22  
Ju st e ra e ffe kt n ivå n  
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad  
källa (radio, band, CD eller MD).  
DSP  
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.  
Med XDP-U50D (tillval) ansluten  
endast XR-C850RW/C850RDS  
SUR  
SUR EQ  
-DEFEAT-  
Med XDP-U50D (tillval), kan du lägga till vissa  
effekter till den aktuella källans ljudfält.  
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad  
surround-meny.  
SUR  
SUR EQ  
Välja surround-läge  
HALL  
Du kan välja det surround-läge som passar  
bäst för källjudet. Följande lägen simulerar  
olika ljudfält så att ljudet förhöjs och det känns  
som om du befinner dig på en live-konsert.  
4 Tryck på (4) (n).  
SUR  
SUR EQ  
Effect ‚%  
Su rro u n d -m e n y  
HALL  
JAZZ  
Konsertlokal  
Jazzklubb  
5 Vrid på ratten när du vill justera nivån.  
Du kan justera nivån från 0 till 100%.  
Öka nivån när du vill kunna använda mer  
effekt.  
DISCO  
Diskotek med tjocka  
väggar  
THEATER  
PARK  
Teater  
S
SUR  
Stort öppet område  
Live-konsert  
Opera  
SUR EQ  
Effect3‚%  
LIVE  
OPERA  
CHURCH  
STADIUM  
Kyrka/ kapell med eko  
6 Tryck på (SOUND) i 2 sekunder.  
Konsert utomhus på en  
idrottsarena  
CELLAR  
DEFEAT  
Källare med eko  
Normalt ljud utan  
DSP-effekt  
Lagra surround-effekten  
CDn  
Digital signalprocessor (DSP) Speciallagring  
(CD-växlare med speciallagringsfunktion)  
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad  
källa (radio, band, CD eller MD).  
När du har registrerat önskad surround-meny  
på en skiva kan du njuta av samma  
surround-meny varje gång du spelar den.  
(Bara när du har namngett skivan med  
speciallagringsfunktionen.)  
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills  
“SUR” visas.  
SUR  
SUR EQ  
-DEFEAT-  
1 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.  
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad  
surround-meny.  
2 Tryck på (PTY/LIST) tills surround-menyn  
Surround-effekterna visas i den ordning de  
räknas upp i tabellen ovan.  
visas i teckenfönstret.  
Läge för lagring av surround-effekt  
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till  
normal visning vid uppspelning.  
CD1  
SUR EQ  
-DEFEAT-  
fo rt s p å n ä st a sid a n  
23  
3 Vrid på ratten när du vill välja önskad  
surround-meny.  
1 Tryck lätt på (SOUND) tills “LP1” visas.  
LP1  
SUR EQ  
ALL  
4 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.  
När effekt-inställningen är klar återgår  
teckenfönstret till normal visning för  
uppspelning.  
2 Vrid på ratten när du vill välja önskat  
avlyssningsläge.  
Avlyssningslägena visas i den ordning som  
visas i tabellen.  
Sp e la skiva n m e d d e n la g ra d e  
su rro u n d -m e n yn  
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till  
normalt läge för uppspelning.  
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)  
(PLAY MODE) flera gånger tills ”D.File”  
visas.  
Vä lja a vlyssn in g slä g e  
1 Tryck på (SOUND) i minst 2 sekunder.  
2 Tryck på (4) (n) för att välja läget  
“D.File on.”  
Efter fem sekunders väntetid återgår  
teckenfönstret till normal visning för  
uppspelning.  
2 Vrid på ratten när du vill välja önskat  
avlyssningsläge.  
3 Tryck på (4) (n).  
3 Tryck på (SHIFT).  
LP1  
SUR EQ  
Om du inte vill spela upp skivan med den  
lagrade surround-effekten väljer du ”D.File  
off” i steg 2 ovan.  
L
R
4 Vrid på ratten när du vill justera  
ljudfältets centrum åt höger eller  
vänster. Ställ sedan in ljudfältets  
centrum.  
S
Än d ra la g ra d su rro u n d -e ffe kt  
Spela den skiva vars surround-läge du vill  
ändra och följ instruktionerna under rubriken  
”Lagra surround-effekten på CDn”.  
Ljudbilden flyttas åt vänster (L)  
Ljudbilden flyttas åt höger (R)  
Ra d e ra d e n la g ra d e  
su rro u n d -e ffe kt e n  
Välj “DEFEAT”-läge i steg 3 under rubriken  
”Lagra surround-effekten på CDn”.  
5 Tryck på (4) (n).  
LP1  
SUR EQ  
R
F
Välja avlyssningsläge  
Du kan välja den tid det tar för ljudet att nå  
lyssnarna från högtalarna.  
6 Vrid på ratten när du vill justera  
ljudfältets centrum framåt eller bakåt.  
Det är möjligt att simulera ett naturligt ljudfält  
så att en åhörare kan känna det som om han  
satt i centrum av ljudfältet oberoende var han  
sitter i bilen.  
Ljudbilden flyttas bakåt (R)  
Ljudbilden flyttas framåt (F)  
Tecken-  
Ljudfältscentrum  
fönstret  
7 Tryck på (SOUND) under 2 sekunder.  
När effektinställningen är klar, visas det  
normala uppspelningsläget i teckenfönstret.  
Normal inställning  
(1 + 2 + 3)  
LP1  
All  
1
2
LP2  
Front  
Främre delen  
(1 + 2)  
LP3  
Front R  
Längst fram till  
höger (2)  
3
Längst fram till  
vänster (1)  
FLP4  
Front L  
LP5  
Rear  
Bakre delen (3)  
24  
Raderingsfrekvens  
Justera uttoningen (FAD)  
När DSP-läget är på sänks volymen på ljudet  
från den bakre högtalaren automatiskt för att  
förbättra effektiviteten på lyssningslägets  
inställning. Om du vill höja volymen på den  
bakre högtalaren, justerar du uttoningen.  
62 125 198  
Frekvens (Hz)  
1 Följ steg 1 till 3 i “Välja surround-läge”  
(sidan 23).  
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad  
källa (radio, band, CD eller MD).  
2 Tryck lätt på (SOUND) tills “FAD” visas.  
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.  
3 Vrid på ratten när du vill justera  
uttoningen.  
3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills  
Ökar volymen i den bakre  
högtalaren  
“SUB” visas.  
Minskar volymen i den bakre  
högtalaren  
SUB  
SUR EQ  
C.off125Hz  
Efter fem sekunder återgår teckenfönstret  
till normala läget vid uppspelning.  
4 Vrid på ratten när du vill justera önskad  
raderingsfrekvens.  
Raderingsfrekvensen ändras i  
teckenfönstret.  
S
Justera volymen på  
subwoofern  
5 Tryck på (SOUND) i 2 sekunder.  
När frekvens-inställningen är klar återgår  
teckenfönstret till normal visining för  
uppspelning.  
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad  
källa (radio, band, CD eller MD).  
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills  
“SUB” visas.  
Justera volymen på basen  
och diskanten  
Du kan justera volymen på basen och  
diskanten så att det låter bra i bilen.  
3 Vrid på ratten när du vill justera  
volymen.  
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till  
normalt läge vid uppspelning.  
Ju st e ra fre kve n se n p å su b w o o fe rn  
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad  
källa (radio, band, CD eller MD).  
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas  
egenskaper ska stämma överens kan du ta bort  
den oönskade höga och mellanhöga  
frekvensen på ljudsignalerna som går in i  
subwoofern. Genom att ställa in  
2 Tryck på (SOUND) flera gånger tills  
BAS” eller “TRE” visas.  
raderingsfrekvensen på subwoofern återges  
bara låga frekvenssignaler så att ett tydligare  
ljud kan skapas.  
3 Vrid på ratten när du vill justera  
volymen.  
Efter tre sekunder återgår teckenfönstret till  
normalt läge vid uppspelning.  
25  
Ju st e ra ö ve rg å n g sfre kve n s  
Du kan justera övergångsfrekvensen för basen  
och diskanten.  
Ändra linjeutnivån  
Du kan justera linjeutnivån när du vill ändra  
nivån på spektrumanalysatorn eller om ljudet  
är förvrängt.  
Övergångsfrekvens  
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET  
Frekvens (Hz)  
UP) tills “L.out” visas.  
2 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad  
inställning (–10 dB eller 16dB).  
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad  
källa (radio, band, CD eller MD).  
3 Tryck på (SHIFT).  
2 Tryck på (SOUND) i två sekunder.  
3 Tryck på (SOUND) flera gånger tills  
BAS” eller “TRE” visas.  
Justeringsläge för bas  
BAS  
SUR EQ  
314 Hz  
Justeringsläge för diskant  
TRE  
SUR EQ  
3.1 kHz  
S
4 Vrid på ratten när du vill välja önskad  
övergångsfrekvens.  
Övergångsfrekvenserna ändras enligt  
följande:  
Bas:  
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz  
Diskant:  
2.0 kHz n 3.1 kHz* n 4.0 kHz n 5.0 kHz  
* Fabriksinställd frekvens  
5 Tryck på (SOUND) i två sekunder.  
Teckenfönstret återgår till normal visining  
vid uppspelning.  
Lyssna på alla  
programkällor i  
registrerat surround-läge  
— SSM-funktionen  
Du kan lyssna på samma källa i samma  
surround-läge även efter det att du har bytt  
programkälla eller slagit på och stängt av  
enheten igen.  
26  
Om b a n d h u vu d e n a i ka sse t t d ä ck  
Ytterligare  
information  
• Långvarig användning av kassettband  
smutsar ner bandhuvudena, vilket ger sämre  
ljudkvalitet eller helt ljudbortfall. Du bör  
därför göra ren bandhuvudena ungefär en  
gång i månaden med en Sony  
rengöringskassett (köpes separat). Om ljudet  
inte blir bättre trots att du har gjort rent med  
rengöringskassetten kontaktar du närmaste  
Sony-återförsäljare.  
• Om kassettbanden är gamla eller av  
undermålig kvalitet smutsas bandhuvuden  
ned mycket fortare. Beroende på  
Säkerhetsföreskrifter  
• Om du har parkerat bilen i direkt solljus så  
att temperaturen i bilen har stigit markant,  
bör du låta CD-spelaren svalna innan du  
använder den.  
• Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar  
du först anslutningarna. Kontrollera  
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.  
• Om inget ljud kommer från ett system med  
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i  
mittenläget  
kassettbandets kvalitet kan bandhuvudena  
bli helt nedsmutsade på två uppspelningar.  
Skö t a ka sse t t e rn a  
• Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och  
damm kan smutsa ned bandhuvudena.  
• Förvara inte kassetterna tillsammans med  
utrustning som t ex högtalare eller  
• Om bilen har en motorantenn fälls den ut  
automatiskt när tunerfunktionen väljs.  
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,  
eftersom detta kan leda till att bandet raderas  
eller innehåller ljudstörningar.  
• Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,  
extremt låga temperaturer eller fukt.  
Om du har några frågor eller problem som rör  
enheten och som inte tas upp i  
bruksanvinsningen, tar du kontakt med  
närmaste Sony-återförsäljare.  
• Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det  
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller  
liknande hjulet för att rulla in bandet så att  
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.  
Så h ä r b ib e h å lle r d u h ö g st a  
lju d kva lit e t  
S
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon  
om du har drickhållare placerade i närheten.  
Om du råkar spilla något på enheten eller  
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och  
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den  
helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna  
avlägsnar inte socker från bandhuvudena.  
Slakt band  
• Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter  
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut  
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa  
etiketter.  
27  
Ka sse t t e r so m ä r lä n g re ä n  
90 m in u t e r  
Kassetter som är längre än 90 minuter  
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig  
spelning. De band som används för att  
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och  
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band  
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i  
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.  
Underhåll  
Byt a sä krin g  
När du byter säkring, bör du se till att använda  
en säkring med rätt ampere. Om säkringen  
går, kontrollerar du anslutningen och byter  
säkring. Om säkringen går igen när den är  
bytt, kan det bero på internt fel. I så fall ska du  
kontakta din Sony-återförsäljare.  
Säkring (10 A)  
VARNING  
Använd aldrig en säkring med högre  
amperetal än den som medföljer enheten  
eftersom det kan skada enheten.  
Re n g ö ra a n slu t n in g a rn a  
Enheten fungerar inte ordentligt om  
anslutningarna mellan enheten och  
S
frontpanelen är smutsiga. Om du vill förhindra  
detta öppnar du frontpanelen genom att trycka  
(OPEN) och sedan släppa upp den och  
rengör anslutningen med en bomullstopp  
doppad i alkohol. Ta inte i för hårt. Annars kan  
anslutningarna skadas.  
Huvudenhet  
Frontpanelens baksida  
28  
Demontera enheten  
Nyckel (medföljer)  
µ
µ
µ
S
µ
Tryck in haken innanför frontpanelen  
med en smal skruvmejsel och lossa  
frontpanelen.  
29  
Knappar och deras placering  
OPEN  
SOUND  
SEEK/AMS  
LIST  
DSPL PTY  
MODE  
SOURCE  
TIR AF/TA  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
SHIFT  
OFF  
Mer information finns på sidangivelserna.  
1 Knapp för automatisk sökning/manuell  
sökning (SEEK/AMS) 6, 8, 9, 12, 13, 17,  
18, 19, 22  
Ring (volym/utvolym/bas/diskant/  
balans/uttoning)  
5, 15, 20, 23, 24, 25, 26  
S
2 MODE-knapp (bandval, växlarval,  
ändring av bandtransportriktning) 6, 7,  
8, 16, 18, 21  
Knapp för att växla mellan olika  
snabbknappar (SHIFT)  
BTM 7, 11  
SET UP 5, 13, 15, 16, 17, 26  
PLAY MODE 7, 8, 10, 11, 17, 18, 19,  
20, 22, 24  
3 Knapp för programkälla (SOURCE) 5, 6,  
7, 8, 16, 17, 18, 21, 23, 25, 26  
4 Knapp för ljudstyrka (SOUND) 15, 23,  
!∞ Under radiomottagningen:  
Förinställda snabbvalsknappar 8  
Under uppspelning av CD-/MD-skiva:  
Knapp för direktval av skiva 17  
24, 25, 26  
5 Teckenfönster  
6 TIR-knapp 11, 12  
Omkopplaren (POWER SELECT) (finns  
längst ned på enheten)  
7 6 Återställningsknappen (sitter på  
framsidan på enheten och döljs av  
frontpanelen) 6  
Vi hänvisar till avsnittet om omkopplaren  
POWER SELECT i medföljande häfte över  
montering/ anslutningar.  
8 Knapp för att byta visningsläge/  
tidsinställning (DSPL) 6, 8, 9, 16, 17, 21  
Väljare för linjeut-/linjeingångar (LINE-  
OUT/IN SELECT) (på undersidan) (endast  
XR-C850RW/C850RDS)  
9 OPEN knapp 4, 6, 28  
PTY/LIST-knapp (speciallagringsläge ù /  
Vi hänvisar till rubriken Väljaren LINE-  
OUT/ IN SELECT i medföljande häfte över  
montering/ anslutningar.  
lista)  
PTY 13  
DSP Speciallagring 23, 24  
Lista namn 21  
Skivminne 20, 21  
!• Mottagare för trådlös fjärrkontroll  
Knapp för automatisk frekvenssökning/  
Strömbrytare (OFF) 4, 6  
trafikmeddelanden (AF/TA) 9, 10, 11  
!™ Återställningsknapp (RESET)(sitter på  
framsidan på enheten och döljs av  
frontpanelen) 4  
30  
Sla d d lö s fjä rrko n t ro ll  
(t illva l) (RM-X41)  
DIR  
SOURCE  
OFF  
MODE  
SEEK  
AMS  
+
=
+
PRESET  
DISC  
+
REW  
FF  
+
SOUND  
SEL  
MUTE  
DSPL  
Kn a p p a r m e d sa m m a fu n kt io n so m d e  
p å h u vu d e n h e t e n .  
S
1 OFF-knapp  
8 DSPL-knapp  
2 MODE-knapp  
3 SOURCE-knapp  
9 SOUND-knapp  
4 SEEK/AMS-knapp  
Du kan inte göra manuell sökning och manuell  
inställning med fjärrkontrollen.  
5 PRESET/DISC-knapp  
6 MUTE-knapp  
7 (–) (+) knappar  
Inte styras med fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten tryckts in eller en kassett satts i.  
31  
Säkerhetsföreskrifter  
Ka sse t t b a n d sp e la re n  
Allm ä n t  
Bandspår  
Svaj och fladder  
Frekvensgång  
4-spårig 2-kanalig stereo  
0,08 % (WRMS)  
30 – 20 000 Hz  
Utgångar  
Linjeutgång (3)  
Styrkabel för  
motorantennrelä  
Styrkabel för förstärkare  
Bas ±8 dB vid 100 Hz  
Diskant ±8 dB vid 10 kHz  
12 V DC bilbatteri  
(negativt jordat)  
Ca 184 × 50 × 176 mm  
(b/ h/ d)  
Signal/ brus-förhållande  
Tonklangsreglering  
Strömförsörjning  
Mått  
Dolby C*  
NR  
Dolby NR  
av  
Kassettyp  
Dolby B  
NR  
73 dB  
70 dB  
61 dB  
58 dB  
TYPE II, III, IV  
TYPE I  
67 dB  
64 dB  
endast XR-C850RW/ C850RDS  
*
Monteringsmått  
Ca 182 × 53 × 163 mm  
(b/ h/ d)  
Ca 1,3 kg  
Bilra d io n  
Vikt  
Medföljande tillbehör  
Delar för installation och  
anslutningar (1 set)  
Fodral för löstagar  
frontpanel (1)  
Vridkontroll  
RM-X2S (1)  
FM  
Mottagningsområde  
Antennuttag  
87,5 – 108,0 MHz  
Uttag för bilantenn  
10,7 MHz  
9 dBf  
75 dB vid 400 kHz  
Mellanfrekvens  
Användbar känslighet  
Selektivitet  
Signal/ brus-förhållande 65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Valfria tillbehör  
Trådlös fjärrkontroll  
RM-X41 (1)  
BUS-styrkablar (levereras  
med RCA-kontakt)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
RCA-kontakt  
RC-63 (1 m),  
RC-64 (2 m),  
Övertonsdistorsion vid 1 kHz  
0,5 % (stereo),  
0,3 % (mono)  
Separation  
Frekvensgång  
Infångningskvot  
35 dB vid 1 kHz  
30 – 15 000 Hz  
2 dB  
RC-65 (5 m)  
S
Valfri utrustning  
CD-växlare  
10 skivor:  
CDX-805, CDX-705  
6 skivor:  
CDX-T65, CDX-T62  
MD-växlare  
MDX-61  
Väljare för ljudkälla  
XA-C30  
MW/LW  
Mottagningsområde  
MW: 531 – 1 602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Uttag för bilantenn  
10,71 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
Antennuttag  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
LW: 50 µV  
Effe kt fö rst ä rka re  
Uteffekt  
Högtalaruteffekt  
(plomberade uttag)  
4 – 8 ohm  
Rätt till ändringar förbehålles.  
Högtalarimpdans  
Maximal uteffekt  
40 W × 4 (vid 4 ohm)  
32  
Felsökning  
Följande kontroll löser de flesta problem som kan uppkomma på enheten.  
Innan du går igenom checklistan nedan bör du läsa anslutnings- och driftsinformationen.  
Allm ä n t  
Orsa k/å t g ä rd  
Pro b le m  
• Vrid ratten medurs när du vill justera volymen.  
Ljudbortfall.  
• Ställ uttoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.  
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.  
• Återställningsknappen har trycks in.  
n Lagra i minnet igen.  
Innehållet i minnet har raderats.  
Indikatorerna visas inte i  
teckenfönstret  
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra  
anslutningarna” i “Underhåll” (sidan 28).  
Ingen ljudsignal.  
Ljudsignalen är avstängd (sid 15).  
Ba n d u p p sp e ln in g  
Pro b le m  
Orsa k/å t g ä rd  
Ljudstörningar.  
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.  
AMS fungerar inte som det ska. • Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.  
• Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än  
fyra sekunder).  
S
+ på (SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa  
spår.  
= på (SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början.  
• En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg  
frekvens läses av som en oinspelad del.  
Ra d io m o t t a g n in g  
Pro b le m  
Orsa k/å t g ä rd  
Det går inte att förinställa en  
radiokanal.  
• Lagra rätt frekvens.  
• Utsändningen är för svag.  
Den automatiska  
Utsändningen är för svag.  
kanalsökningen fungerar inte.  
n Använd manuell sökning.  
”ST” blinkar i teckenfönstret.  
• Ställ in exakt.  
• Utsändningen är för svag.  
n Ställ in i enkanaligt läge (sidan 8).  
RDS  
Pro b le m  
Orsa k/å t g ä rd  
En sökning påbörjas efter några Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal.  
sekunders lyssning.  
n Tryck på (AF/TA)-knappen för att gå in i “AF TA off”-läge.  
Inga trafikmeddelanden tas  
emot  
• Aktivera “TA”.  
• Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är  
en TP-kanal. n Ställ in en annan kanal.  
“NONE” visas.  
Kanalen anger inte programtyp.  
33  
DSP-fu n kt io n e r  
Pro b le m  
Orsa k/å t g ä rd  
Avsaknad av ljud, eller  
endast svagt ljud.  
Volymen i de bakre högtalarna kan ha sänkts automatiskt för att  
maximera effekten på lyssningspositionen.  
n Vrid ratten medurs när du vill justera balansen.  
Högtalarbalansen kan ställas in separat för DSP-på-läge och  
DSP-av-läge (sidan 23).  
Fe lko d e r (när en eller flera CD/MD-växlare är anslutna)  
Följande felkoder blinkar i ca fem sekunder i teckenfönstret samtidigt som en varningssignal hörs.  
Te cke n fö n st e r  
sn in g  
Orsa k  
Sätt i skivmagasinet med  
skivorna i CD/ MD-växlaren.  
Skivmagasinet har inte satts in i  
CD/ MD-växlaren.  
NO Mag  
Sätt i skivorna i CD/ MD-  
växlaren.  
Någon skiva har inte satts in i CD/  
MD-växlaren.  
NO Disc  
Sätt i en annan CD-/ MD-skiva.  
En CD-/ MD-skiva går inte att spela  
upp.  
NG Discs  
Rengör och sätt i CDn korrekt.  
CDn är smutsig eller har satts i upp  
1
och ned*2.  
Error*  
En MD spelas inte pga något fel.*2  
Sätt i en annan MD.  
Inga spår har spelats in på en MD*2.  
1
Spela upp ett spår på en MD.  
Blank*  
S
CD/ MD-växlaren kan inte användas  
pga något fel.  
Tryck på återställningsknappen  
på enheten.  
Push reset  
Not ready  
Locket på MD-växlaren är öppet  
eller MD-skivorna har inte satts i på  
rätt sätt.  
Inga spår har spelats in på MD-  
skivan.  
Vänta tills temperaturen sjunker  
under 50°C.  
Den omgivande temperaturen är  
högre än 50°C.  
High temp  
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av en MD eller CD, visas inte numret på MDn eller CDn i fönstret.  
*2 Numret på skivan som orsakat felet visas i teckenfönstret.  
Om ovannämnda lösningar inte hjälper, ta kontakt med närmaste Sony-återförsäljare.  
34  
Register  
A
Mono  
NR  
PGM 18  
REG 10  
Repeat 7, 17  
Shuf 18  
Programminne 18  
Programtypsval (PTY) 13  
8
7
Alternativa frekvenser (AF)  
Automatisk bläddring 17  
Automatisk musiksökning (AMS) 6, 17  
Automatisk sökning  
Automatisk tuneraktivering (ATA)  
Auto Metal  
Avlyssningsläge 24  
9
8
7
6
R
B
Radio  
7
Balans 15  
Banduppspelning  
Bank 22  
Bas 15, 25  
BTM-funktionen 7, 11  
RDS (Radio Data System)  
9
6
S
SET UP  
Amber 15  
C
A.Scrl 15  
Beep 15  
CD-TEXT 15, 16, 17, 21  
CD-programminne 18  
CD-uppspelning 16  
Clock  
5
Contrast 15  
CT 13  
D.Info 15  
Dimmer 15  
Disc MEMO/ TEXT name 15  
Green 15  
Loud 15  
LPF 15  
RM 15  
D
Digital signalprocessor (DSP) 23  
Direktval 17  
Diskant 15, 25  
Dolby  
7
Dubbel information 15  
Dämpa ljudet 15  
Skivminne 20  
S
Sladdlös fjärrkontroll 31  
Slumpmässig uppspelning 18  
Snabbsökning 7, 17  
SSM-funktion 26  
Subwoofer 16, 25  
Surround 23  
E
Enkanaligt läge  
8
F, G  
Frontpanel  
4
Säkring 28  
Söka  
en skiva 21  
H, I, J  
ett visst spår 17  
en kanal 12  
Hoppa över oinspelade delar  
7
K
T
Klocka  
5
Telephone-mute 15  
Kontrast 15  
TIR-funktionen 4, 11  
Trafikprogram (TP) 10  
Trafikmeddelanden (TA) 10  
L
Lagra en kanal  
7
Linjeutnivån 26  
Lista namn 21  
U
Upprepad uppspelning 6, 17  
Uttoning 15, 25  
Lokalt sökläge  
Loud 15  
8
V, W, X, Y, Z  
M, N, O  
Varningslarm  
Visningsfärg 15  
Volymen på subwoofern 15, 25  
Volym 15, 25  
Vridkontroll 5, 14  
4
Manuell sökning 8, 17  
Manuell kanalinställning  
MD-uppspelning 16  
8
Metal  
6
P, Q  
Pip-tonen 15  
PLAY MODE  
Å
Återställning  
4
ATA  
Bank 22  
B.Skip  
Intro 7, 17  
Local  
7
Ä
Ändra  
7
de visade alternativen 6, 8, 9, 16  
utnivå 26  
8
35  
Bem-Vindo !  
Obrigado por ter adquirido o leitor de cassetes  
da Sony. Este aparelho permite-lhe tirar  
partido de diversas funções utilizando tanto  
um telecomando rotativo como um  
telecomando sem fios.  
Além da reprodução de cassetes e das  
operações do rádio, pode-se expandir este  
sistema mediante a ligação de um permutador  
de CD/ MD opcional. Se ligar um permutador  
de CD opcional, equipado com a função CD-  
TEXT, quando reproduzir um disco CD-  
TEXT*, as informações CD-TEXT aparecem no  
visor.  
* Um disco CD-TEXT é um CD áudio que inclui  
informações como o título do disco, o nome do artista e  
das faixas. Estas informações são gravadas no disco.  
Existem várias diferenças entre o  
XR-C850RW/ C850RDS e o XR-C750RDS.  
• O XR-C850RW/ C850RDS está equipado com  
os sistemas Dolby B e C NR, ao contrário do  
XR-C750RDS que tem apenas o sistema  
Dolby B NR.  
• O XR-C850RW/ C850RDS permite gravar oito  
minutos de informações sobre o trânsito  
(TIR), enquanto que o XR-C750RDS tem  
capacidade para gravar apenas quatro  
minutos.  
P
• O XR-C850RW/ C850RDS permite seleccionar  
três frequências de corte do subwoofer e  
permite a ligação e o controlo de uma  
unidade DSP opcional.  
2
Índice  
Só e st e a p a re lh o  
Co m e q u ip a m e n t o o p cio n a l  
Co m o co m e ça r  
Pe rm u t a d o r d e CD/MD  
Reinicializar o aparelho ...................................... 4  
Retirar o painel frontal ....................................... 4  
Preparar o telecomando rotativo ...................... 5  
Acertar o relógio .................................................. 5  
Reprodução de um CD ou MD ....................... 17  
Leitura óptica das faixas  
— Pesquisa sequencial ................................ 18  
Reprodução repetitiva das faixas  
— Reprodução repetitiva ............................ 18  
Reprodução das faixas por ordem aleatória  
— Reprodução aleatória ............................. 18  
Le it o r d e ca sse t e s  
Ouvir uma cassete ............................................... 6  
Criar um programa  
— Memória do programa ........................... 19  
Reprodução repetitiva das faixas  
— Reprodução repetitiva .............................. 6  
Identificação de CDs  
— Lista de títulos/ Ficheiro pessoal .......... 21  
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 7  
Localização de um disco pelo nome  
— Listagem ................................................... 22  
Rá d io  
Memorização automática de estações  
— Memória da melhor sintonia (BTM) ...... 7  
Selecção das faixas específicas para reprodução  
— Banco/ Ficheiro pessoal .......................... 23  
Memorização das estações pretendidas .......... 8  
Recepção das estações memorizadas ............... 8  
DSP (XDP-U50D)  
só para o XR-C850RW/C850RDS  
Seleccionar o modo de som ambiente ............ 24  
RDS  
Panorâmica da função RDS ............................... 9  
Memorizar o efeito de som ambiente nos CD  
— Processador de sinal digital (DSP)  
Ficheiro personalizado ................................ 25  
Visualização do nome da estação ..................... 9  
Ressintonização automática do mesmo  
programa  
— Frequências Alternativas (AF) ................ 9  
P
Seleccionar a posição de audição .................... 25  
Regular o fader (FAD) ...................................... 26  
Ouvir informações sobre o trânsito ................ 10  
Regular o volume de som do(s)  
sub woofers ................................................... 26  
Pré-programação das estações RDS através dos  
dados AF e TA .............................................. 11  
Regular o volume dos graves e dos  
agudos ........................................................... 27  
Gravar as informações sobre o trânsito  
— Repetição das informações sobre o  
trânsito (TIR) ................................................ 11  
Ouvir cada fonte de programa no modo de som  
ambiente registado  
— Memória do som da fonte (SSM) .......... 27  
Localização de uma estação através do tipo de  
programa ....................................................... 13  
Mudar o nível de saída da linha ..................... 27  
Acerto automático do relógio .......................... 13  
In fo rm a çã o a d icio n a l  
Ou t ra s fu n çõ e s  
Precauções .......................................................... 28  
Manutenção ....................................................... 30  
Desmontagem do aparelho ............................. 30  
Localização dos controlos ................................ 31  
Especificações .................................................... 33  
Guia de detecção de avarias ............................ 34  
Índice .................................................................. 36  
Utilização do telecomando rotativo ............... 14  
Regulação das características de som ............ 15  
Redução do som ao mínimo ............................ 16  
Alterar as programações de som e de  
visualização .................................................. 16  
Regular a frequência dos sub woofers  
(só para o XR-C850RW/ C850RDS) ........... 16  
3
Co lo ca r o p a in e l fro n t a l  
Alinhe o painel frontal com o aparelho e  
empurre-o para dentro.  
Como começar  
Reinicializar o aparelho  
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela  
primeira vez ou depois de ter substituído a  
bateria do automóvel, tem de reinicializar o  
aparelho.  
Carregue no botão de reinicialização com um  
objecto ponteagudo como, por exemplo, uma  
caneta esferográfica.  
Notas  
• Não coloque o painel frontal virado ao contrário.  
• Quando colocar o painel frontal no aparelho encaixe-o  
com cuidado sem fazer demasiada força. Basta encaixá-lo  
com uma leve pressão.  
• Não carregue com força nem exerça uma pressão  
excessiva sobre os visores do painel.  
• Não exponha o painel frontal à luz solar directa, fontes de  
calor como, por exemplo, condutas de ar quente nem o  
deixe num local húmido. Nunca o deixe no tablier de um  
automóvel estacionado ao sol pois a temperatura pode  
subir consideravelmente.  
Painel frontal retirado  
Ala rm e d e a viso  
Tecla de reinicialização  
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF  
sem retirar o painel frontal, ouve um sinal  
sonoro de aviso durante alguns segundos  
(apenas se POWER SELECT estiver na posição  
A).  
Nota  
Se carregar no botão de reinicialização apaga o relógio e  
algumas das funções memorizadas.  
In d ica d o r TIR  
P
Se retirar a chave da ignição com a função TIR  
activada, o indicador TIR pisca várias vezes.  
(apenas se POWER SELECT estiver na posição  
A).  
Retirar o painel frontal  
Pode retirar o painel frontal do aparelho para  
impedir que o aparelho seja roubado.  
1 Carregue em (OFF).  
2 Carregue em (OPEN) para abrir o painel  
frontal e, em seguida, puxe-o na sua  
direcção.  
Indicador TIR  
Para obter mais informações sobre a função  
TIR, consulte “Gravar as informações sobre o  
trânsito” (página 11).  
Notas  
• Não coloque nada na superfície interna do painel frontal.  
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.  
Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a  
corrente desliga-se automaticamente para evitar danos  
nos altifalantes.  
Se transportar o painel frontal, coloque-o na caixa  
fornecida.  
4
Preparar o telecomando  
rotativo  
Quando instalar o telecomando rotativo,  
coloque a etiqueta como se mostra na  
ilustração abaixo.  
Acertar o relógio  
O relógio tem um sistema digital de 24 horas.  
Exemplo: Acerte o relógio para as 10:08  
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
carregue em (2) (SET UP).  
Set  
SUR EQ  
Clock  
SET UP  
LIST  
MODE  
1 Carregue em (4) (n).  
SOUND  
Set  
SUR EQ  
1:‚‚  
SET UP  
Os algarismos das horas piscam.  
2 Acerte a hora.  
SOUND  
MODE  
LIST  
para retroceder  
para avançar  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
SET UP  
P
3 Carregue em (4) (n).  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
SET UP  
Os algarismos dos minutos piscam.  
4 Acerte os minutos.  
para retroceder  
para avançar  
Set  
SUR EQ  
1‚:‚8  
SET UP  
2 Carregue em (SHIFT).  
SUR EQ  
1‚:‚8  
O relógio começa a funcionar.  
Nota  
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na  
parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição  
B, ligue a corrente e depois acerte o relógio. Para o ligar,  
carregue em (SOURCE).  
5
Re b o b in a g e m rá p id a d a fit a  
Durante a reprodução carregue num dos  
lados de (SEEK/AMS) durante um  
segundo.  
Leitor de cassetes  
SEEK/AMS  
Avanço rápido da fita  
Ouvir uma cassete  
Rebobinagem  
Para iniciar a reprodução durante o avanço  
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue  
em (MODE) (*).  
1 Carregue em (OPEN) e coloque a cassete.  
6
Lo ca liza r o in ício d a s fa ixa s  
— Sensor automático de música (AMS)  
Pode saltar um máximo de nove faixas de uma  
vez.  
Durante a reprodução, carregue  
ligeiramente num dos lados de  
(SEEK/AMS).  
A reprodução inicia-se automaticamente.  
2 Feche o painel frontal.  
SEEK/AMS  
Para localizar as faixas seguintes  
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue  
em (SOURCE) até que a indicação “FWD” ou  
“REV” apareça e inicie a reprodução.  
Para localizar as faixas anteriores  
Nota  
Reproduz o lado virado para cima.  
A função AMS pode não funcionar quando:  
• os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos.  
• houver ruído entre as faixas.  
FWD  
SUR EQ  
• existirem secções longas com um volume de som baixo ou  
secções quase sem som.  
Play  
P
Reproduz do lado virado para baixo.  
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s  
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera-  
se da seguinte forma:  
REV  
SUR EQ  
Play  
zReprodução de cassetes zRelógio  
Frequência* Z  
Sugestão  
• Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em  
(MODE) (*).  
* Durante a activação da função AF/TA.  
• A indicação “Metal” aparecem no visor quando se  
introduz uma cassete de metal ou CrO2 (função Auto  
Metal).  
Reprodução repetitiva das  
faixas Reprodução repetitiva  
Permite repetir a reprodução da faixa actual.  
Para  
Carregue em  
Parar a reprodução (OFF)  
Ejectar a cassete  
(OPEN) e depois em 6  
1 Durante a reprodução carregue em  
(SHIFT).  
Sempre que carregar em (SHIFT), acendem-  
se apenas os elementos que pode seleccionar.  
PLAY MODE  
REP  
1
2
3
4
5
6
SHIFT  
2 Carregue em (6) (REP).  
Inicia-se a leitura repetida.  
6
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
carregue novamente em (6).  
Rádio  
3 Carregue em (SHIFT).  
Memorização automática  
de estações  
— Memória da melhor sintonia (BTM)  
Reproduzir a cassete em  
vários modos  
Pode reproduzir a cassete em vários modos:  
• Intro (Pesquisa Sequencial) permite-lhe  
reproduzir os primeiros dez segundos de  
todas as faixas.  
NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o  
sistema Dolby* NR B ou C**.  
• ATA (Activação automática do sintonizador)  
activa automaticamente o sintonizador  
durante a rebobinagem rápida da fita.  
• B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os  
espaços em branco superiores a oito  
segundos.  
A unidade selecciona as estações com sinais  
mais fortes e memoriza-as. Pode memorizar  
até 10 estações em cada banda (FM 1, FM 2,  
MW e LW).  
Cu id a d o  
Se sintonizar uma estação enquanto estiver a  
conduzir um automóvel, utilize a função Best  
Tuning Memory para evitar acidentes.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
*
Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de  
Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
“DOLBY” e o símbolo dos dois D a são marcas de  
Dolby Laboratories Licensing Corporation.  
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte  
altera-se da seguinte forma:  
Sintonizador ˜ Bandas  
** só para o XR-C850RW/C850RDS  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda pretendida.  
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY  
MODE) até que apareça que o modo de  
reprodução pretendido.  
P
Sempre que carregar em (MODE), as  
bandas alteram-se da seguinte forma:  
Sempre que carregar em (3), os elementos  
mudam pela ordem seguinte:  
zFM 1 zFM 2 zMW zLW  
Intro n NR n ATA n B.Skip  
FWD  
SUR EQ  
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
carregue várias vezes em (3) (PLAY  
MODE) até que a indicação “B.T.M”  
apareça no visor.  
Intro off  
PLAY MODE  
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar do  
modo de reprodução desejado (por ex.:  
on NR B ou NR C).  
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação  
B.T.M” apareça a piscar no ecrã.  
O aparelho memoriza as estações por  
ordem de frequência na tecla numérica.  
É emitido um sinal sonoro e a regulação é  
memorizada.  
FWD  
SUR EQ  
Intro on  
PLAY MODE  
Inicia-se a reprodução.  
3 Carregue em (SHIFT).  
5 Carregue em (SHIFT).  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “off” no passo 2.  
Notas  
O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o  
aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das  
teclas numéricas permanecem vazias.  
Se o visor apresentar um número pré-programado, o  
aparelho começa a memorizar estações a partir da estação  
visualizada.  
7
Nota  
Se a função de sintonização automática também parar  
frequentemente, carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
carregue em (3) (PLAY MODE) várias vezes até que a  
indicação “Local” (modo de pesquisa local) apareça no  
visor. Em seguida, carregue em (4) (n) para seleccionar  
Local on”. Carregue em (SHIFT).  
Memorização das estações  
pretendidas  
Pode memorizar até 10 estações em cada  
banda (20 para FM 1 e FM 2, 10 para MW ou  
LW) pela ordem pretendida.  
Só pode sintonizar estações com o sinal relativamente forte.  
Sugestão  
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem  
soltar num dos lados (SEEK/AMS) durante mais de dois  
segundos até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r  
d e ficie n t e — Modo Mono  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda pretendida.  
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue  
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até  
aparecer a indicação “Mono”.  
3 Carregue num dos lados (SEEK/AMS)  
para sintonizar a estação que pretende  
memorizar na tecla numérica.  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
aparecer a indicação “Mono on” no visor.  
A qualidade do som melhora, mas passa a  
ser um som mono (a indicação “ST”  
desaparece do visor).  
4 Carregue sem soltar na tecla desejada  
(do (1) ao (10)), até que a indicação  
“MEM” apareça no visor.  
A indicação da tecla numérica aparece no  
visor.  
3 Carregue em (SHIFT).  
Para voltar ao modo normal, seleccione “Mono  
off” no passo 2.  
Nota  
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma  
tecla numérica o aparelho apaga a estação memorizada  
anteriormente.  
P
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s  
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera-  
se da seguinte forma:  
Nome da Estação ˜ Relógio  
Recepção das estações  
memorizadas  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda pretendida.  
3 Carregue momentaneamente na tecla  
numérica de ((1) a (10)), onde está  
memorizada a estação pretendida.  
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a  
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a  
Carregue durante algum tempo num dos  
lados da tecla (SEEK/AMS) para pesquisar  
a estação pretendida (sintonização  
automática).  
A pesquisa pára quando o aparelho  
sintoniza uma estação. Carregue várias  
vezes num dos lados (SEEK/AMS) até  
encontrar a estação pretendida.  
8
Ressintonização  
automática do mesmo  
RDS  
programa  
Frequências Alternativas (AF)  
Panorâmica da função  
RDS  
A função Frequências Alternativas (AF)  
selecciona e volta a sintonizar  
automaticamente a estação com o sinal mais  
forte numa rede.  
Se utilizar esta função, pode ouvir  
continuamente o mesmo programa durante  
uma viagem para um local distante, sem ter  
que voltar a sintonizar a estação manualmente.  
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um  
serviço de difusão que permite às estações FM  
enviar informação digital adicional juntamente  
com o sinal de programa de rádio normal. O  
aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe  
utilizar uma série de serviços. Pode, por  
exemplo, voltar a sintonizar o mesmo  
programa automaticamente, ouvir informações  
sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo  
de programa.  
As frequência mudam automaticamente.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Notas  
A disponibilide de todas as funções RDS depende do país  
ou da região.  
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver  
a transmitir dados RDS, a função RDS pode não  
funcionar correctamente.  
Estação  
102,5MHz  
1 Seleccione uma estação FM.  
P
Visualização do nome da  
estação  
O nome da estação que está a receber aparece  
no visor.  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até  
aparecer a indicação “AF on” no visor.  
O aparelho começa a procurar uma estação  
alternativa com um sinal mais forte na  
mesma rede.  
Seleccione uma estação FM.  
Se sintonizar uma estação FM que  
transmite dados RDS, o nome da estação  
aparece no visor.  
Nota  
Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar  
de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF  
carregando várias vezem em (AF/TA) até aparecer a  
indicação “AF TA off” no visor.  
FM1  
SUR EQ  
BBC 1 FM  
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s  
Nota  
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no  
visor mudam da seguinte maneira:  
A indicação “*” significa que está a receber uma estação  
RDS.  
AF on  
TA on  
AF TA on*  
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s  
AF TA off “  
Quando carrega em (DSPL), os elementos no  
visor mudam da seguinte maneira:  
* Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA.  
Frequência  
Hora Nome da Estação  
co n t ín u a n a p ró xim a p á g in a n  
Nota  
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a estação que  
está a receber não transmitir dados RDS.  
9
Notas  
• Se o aparelho não conseguir encontrar uma estação  
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o nome da  
estação piscam alternadamente no visor.  
Ouvir informações sobre o  
trânsito  
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e  
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe  
sintonizar automaticamente uma estação FM  
que esteja a transmitir informações sobre o  
trânsito, mesmo durante a reprodução de  
outras fontes.  
• Se o nome da estação começar a piscar após seleccionar  
uma estação com a função AF activada, significa que não  
foi possivel encontrar uma frequência alternativa.  
Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação  
está a piscar (num período de oito segundos). O aparelho  
começa a procurar outra frequência com os mesmos dados  
PI (Identificação do programa) (a indicação “PI seek”  
aparece e não se ouve som). Se o aparelho não conseguir  
encontrar outra frequência, a indicação “NO PI” aparece  
no visor e o aparelho volta à frequência seleccionada  
inicialmente.  
Carregue várias vezes em (AF/TA) até  
que a indicação “TA on” ou “AF TA on”  
apareça no visor.  
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l  
O aparelho começa a procurar estações que  
transmitam informações sobre o trânsito. A  
indicação “TP” aparece no visor quando o  
aparelho encontra uma estação que esteja a  
transmitir informações sobre o trânsito.  
Durante a transmissão das informações  
sobre o trânsito a indicação “TA”  
A função “REG on” (regional on) deste  
aparelho permite-lhe continuar a receber um  
programa regional sem ter que mudar para  
outra estação regional (não se esqueça de  
activar a função AF). A pré-definição de fábrica  
deste aparelho é “REG on”, mas se quiser  
desactivar esta função proceda da seguinte  
maneira.  
permanece intermitente, deixando de piscar  
no final da referida transmissão.  
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue  
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até  
aparecer a indicação “REG”.  
Sugestão  
Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar  
enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda  
automaticamente para a referida transmissão. Quando a  
transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte  
original.  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
aparecer a indicação “REG off” no visor.  
P
Notas  
Se a estação que está a receber não transmitir informações  
sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco  
segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma  
estação que transmita informações sobre o trânsito.  
Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a  
estação que está a receber utiliza as informações sobre o  
trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede.  
3 Carregue em (SHIFT).  
Não se esqueça de que se seleccionar “REG  
off”, o aparelho pode mudar para outra  
estação regional da mesma rede.  
Para voltar à sintonização regional, seleccione  
“REG on” no ponto 2 indicado acima.  
Pa ra ca n ce la r a s in fo rm a çõ e s so b re  
o re ce b id a s  
Nota  
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras  
áreas.  
Carregue em (AF/TA) durante algum  
tempo.  
Fu n çã o Lig a çã o Lo ca l (só p a ra o  
Re in o Un id o )  
A função Ligação Local permite seleccionar  
outras estações locais da mesma área, mesmo  
que não estejam memorizadas nas teclas  
numéricas.  
Para cancelar todas as informações  
desactive a função carregando em (AF/TA)  
até aparecer a indicação “AF TA off” no  
visor.  
Pré -re g u la çã o d o vo lu m e d a s  
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o  
Se não quiser perder as informações sobre o  
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do  
volume. Quando começa a transmissão das  
informações sobre o trânsito, o aparelho regula  
automaticamente o volume para o nível pré-  
programado.  
1 Carregue numa tecla numérica onde  
esteja memorizada uma estação local.  
2 Num período de cinco segundos, volte a  
carregar na mesma tecla numérica.  
3 Repita este procedimento até encontrar  
a estação local pretendida.  
10  
1 Seleccione o nível de volume pretendido.  
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação  
B.T.M” apareça a piscar no ecrã.  
2 Carregue em (AF/TA) durante dois  
segundos.  
5 Carregue em (SHIFT).  
A indicação “TA” aparece no visor e a  
definição é memorizada.  
Pré -se le cçã o d e p ro g ra m a çõ e s  
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -  
p ro g ra m a d a  
Re ce p çã o d e in fo rm a çõ e s d e  
e m e rg ê n cia  
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a  
estação pretendida.  
Se transmitirem informações de emergência  
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho  
muda automaticamente para a estação onde  
estão a ser transmitidas essas informações. Se  
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode  
ouvir as informações de emergência se activar  
as funções AF ou TA. O aparelho muda  
automaticamente para a estação que está a  
transmitir as referidas informações,  
independentemente da fonte que esteja a  
ouvir.  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para  
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA  
on” (para ambas as funções AF e TA).  
3 Carregue na tecla numérica pretendida  
durante dois segundos, até que a  
indicação “MEM” apareça no visor.  
Para pré-programar outras estações, repita  
este procedimento a partir do passo 1.  
Sugestão  
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-  
programada depois de sintonizar a estação pré-programada,  
active/desactive a função AF ou TA.  
Pré-programação das  
estações RDS através dos  
dados AF e TA  
Quando efectua a pré-programação das  
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e  
a frequência de cada estação para que não  
tenha de activar a função AF ou TA sempre  
que sintonizar a estação pré-programada. Pode  
seleccionar uma programação diferente (AF,  
TA ou ambas) para cada estação pré-  
P
Gravar as informações  
sobre o trânsito  
Repetição das informações sobre o  
trânsito (TIR)  
Pode ouvir as últimas informações sobre o  
trânsito gravando-as. Sempre que uma  
informação sobre o trânsito se iniciar, o  
aparelho grava automaticamente e guarda em  
memória um máximo de oito informações  
sobre o trânsito. Se o tempo de gravação  
exceder os oito minutos no modelo  
programada ou a mesma programação para  
todas as estações pré-programadas.  
Pré -se le cçã o d a m e sm a  
p ro g ra m a çã o p a ra t o d a s a s  
e st a çõ e s p ré -p ro g ra m a d a s  
XR-C850RW/ C850RDS ou quatro minutos no  
modelo XR-C750RDS, as informações são  
actualizadas para que possa ouvir sempre as  
últimas informações.  
A função TIR liga o aparelho automaticamente  
e grava informações sobre o trânsito até duas  
horas antes e após a hora pré-ajustada.  
1 Seleccione uma banda FM.  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para  
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA  
on” (para ambas as funções AF e TA).  
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA  
off”, não só memoriza as estações RDS  
como também as estações que não  
transmitem dados RDS.  
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
carregue várias vezes em (3) (PLAY  
MODE) até que a indicação “B.T.M”  
apareça no visor.  
11  
O aparelho liga automaticamente e fica à  
espera durante quatro horas pelas  
informações sobre o trânsito (duas horas  
antes e duas horas depois da hora pré-  
programada).  
Pré -p ro g ra m a r a h o ra e a e st a çã o  
1 Carregue em (TIR) durante dois  
segundos até que a indicação “TIR”  
apareça no visor.  
Caso a estação programada não transmita  
informações sobre o trânsito durante a  
busca, passa-se a buscar outras estações que  
transmitam Programas de Trânsito (TP).  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
que a indicação “TIR on” apareça no  
visor.  
TIR  
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o TIR  
SUR EQ  
TIR on  
Seleccione “TIR off” no passo 2 acima.  
Sugestões  
3 Carregue várias vezes em (TIR) até que a  
• Enquanto o aparelho está a gravar informações sobre o  
trânsito, t e “TA” piscam.  
indicação da hora apareça.  
• Se o aparelho continuar a não conseguir sintonizar uma  
estação TP, inicia uma nova procura de cinco em cinco  
minutos até conseguir encontrar uma.  
• Quando retirar a chave de ignição com a função TIR  
activada, as indicações “TIR on” e t piscam algumas  
vezes.  
TIR  
SUR EQ  
7:‚‚  
1 Acerte a hora rodando o botão.  
TIR  
SUR EQ  
Notas  
1‚:‚‚  
• O aparelho também fica à espera das informações sobre o  
trânsito durante um período de duas horas depois de  
desligar o motor, desde que a função TIR esteja activada.  
• Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe sempre que o  
aparelho iniciar a procura de uma estação com  
informações sobre o trânsito. Se tiver uma antena  
manual, estique completamente a antena.  
• Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez dias, a  
função TIR será automaticamente desactivada para evitar  
o descarregamento da bateria, mesmo que a função TIR  
esteja activada.  
2 Carregue em (4) (n) até que os  
algarismos dos minutos pisquem.  
TIR  
SUR EQ  
1‚:‚‚  
P
3 Acerte os minutos rodando o botão.  
TIR  
SUR EQ  
Re p ro d u zir a s in fo rm a çõ e s so b re o  
t râ n sit o g ra va d a s  
1‚:1‚  
Quando há informações sobre o trânsito  
gravadas que ainda não foram escutadas, t  
pisca.  
4 Carregue em (TIR).  
5 Seleccione a estação pretendida  
carregando na tecla numérica pré-  
programada ou num dos lados de  
(SEEK/AMS).  
1 Carregue em (TIR).  
A última informação sobre o trânsito é  
reproduzida. Para ouvir as informações  
anteriores, carregue em (TIR) ou no lado +  
de (SEEK/AMS). Para voltar a reproduzir as  
informações sobre o trânsito, carregue no  
lado - de (SEEK/AMS).  
6 Carregue em (TIR) durante dois  
segundos para voltar ao visor original.  
t acende-se.  
Se não existirem informações sobre a  
trânsito, aparece a indicação “NO Data”.  
TIR AF/TA  
2 Carregue em (TIR) para voltar ao  
8
9
10  
programa original.  
12  
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a  
recepção em FM até que a indicação  
“PTY” apareça no visor.  
Localização de uma  
estação através do tipo de  
programa  
PTY  
SUR EQ  
INFO  
Pode localizar a estação pretendida  
seleccionando um dos tipos de programa  
apresentados abaixo.  
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,  
o nome do tipo de programa actual aparece  
no visor. Se a estação sintonizada não for  
uma estação RDS ou se os dados RDS não  
forem recebidos, a indicação “- - - - -”  
aparece no visor.  
Nota  
Nos países ou regiões que não transmitem dados EON,  
pode utilizar esta função apenas para as estações já  
sintonizadas uma vez.  
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até  
aparecer o tipo de programa pretendido.  
Os tipos de programa aparecem pela ordem  
indicada na tabela acima. Não se esqueça  
que não pode seleccionar “NONE” (não  
especificado) para pesquisa.  
Tip o s d e p ro g ra m a s  
Noticiários  
Viso r  
NEWS  
Actualidades  
Informações  
Desporto  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
PTY  
Educação  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
SUR EQ  
SPORT  
Teatro  
Cultura  
Ciência  
3 Carregue num dos lados da tecla  
(SEEK/AMS).  
Variados  
O aparelho começa a procurar uma estação  
que esteja a transmitir o tipo de programa  
seleccionado. Quando o aparelho encontrar  
o programa, o tipo de programa volta a ser  
mostrado no visor durante cinco segundos.  
A indicação “NO” e o tipo de programa  
piscam durante cinco segundos no visor, se  
o aparelho não conseguir encontrar o tipo  
de programa. O aparelho volta a  
Música popular  
Rock  
ROCK M  
M.O.R. M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIALA  
RELIGION  
PHONE IN  
P
Música ligeira  
Música clássica ligeira  
Música clássica erudita  
Outros tipos de música  
Meteorologia  
Finanças  
seleccionar a estação anterior.  
Programas infantis  
Assuntos sociais  
Religião  
Acerto automático do  
relógio  
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão  
RDS acertam o relógio automaticamente.  
Programas com chamadas  
dos ouvintes  
Viagens  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Lazer  
Música Jazz  
Música Country  
Música nacional  
Música nostálgica  
Música Folk  
Documentários  
Não especificado  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
1 Carregue em (SHIFT) e depois várias  
vezes em (2) (SET UP) até aparecer a  
indicação “CT” no visor.  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Set  
SUR EQ  
CT off  
SET UP  
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n  
Nota  
Não pode utilizar esta função nos países que não  
transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).  
13  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
aparecer a indicação “CT on” no visor.  
O aparelho acerta o relógio.  
Outras funções  
Set  
SUR EQ  
CT on  
SET UP  
Utilização do telecomando  
rotativo  
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor  
normal.  
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT  
O telecomando rotativo funciona se carregar  
nas teclas e/ ou nos controlos rotativos.  
Pode controlar o permutador opcional de CDs  
e MDs com o telecomando rotativo.  
Seleccione “CT off” no passo 2 acima.  
Notas  
• A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a  
receber uma estação RDS.  
Ca rre g a n d o n a t e cla (t e cla SOURCE)  
• Podem existir diferenças entre a hora programada pela  
função CT e a hora real.  
(SOURCE)  
(MODE)  
Sempre que carrega em (SOURCE), a  
fonte muda da seguinte maneira:  
P
Tuner n CD n MD n Tape  
Se carregar em (MODE) muda  
• a direcção de transporte da fita  
• a banda: FM1 n FM2 n MW n LW  
• o permutador de CD: CD1 n CD2 n ....  
• o permutador de MD: MD1 n MD2 n ....  
Sugestão  
Pode ligar o aparelho carregando em (SOURCE) no  
comando rotativo.  
Ro d a n d o o co n t ro lo  
(co n t ro lo SEEK/AMS)  
14  
Rode o controlo durante alguns  
segundos e depois solte-o para:  
• Localizar o início das faixas da cassete.  
Rode e retenha o controlo e, em seguida,  
liberte-o para efectuar o avanço rápido da  
fita. Para reproduzir a fita, rode e volte a  
manter o controlo na posição pretendida  
e, em seguida, liberte-o.  
Alt e ra r a d ire cçã o o p e ra t iva  
A direcção operativa dos controlos é pré-  
definida de fábrica como se mostra na  
ilustração abaixo.  
Para aumentar  
• Localizar uma faixa específica num disco.  
Rode o controlo sem o largar até  
encontrar o ponto pretendido na faixa e  
solte-o para iniciar a reprodução.  
• Sintonizar as estações automaticamente.  
Rode o controlo até sintonizar a estação  
pretendida.  
Para diminuir  
Se instalar o telecomando rotativo do lado  
direito da coluna de direcção, pode inverter a  
direcção operativa dos controlos.  
Ro d a n d o e e m p u rra n d o o co n t ro lo  
p a ra d e n t ro (co n t ro lo PRESET/DISC)  
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL  
durante 2 segundos.  
Empurre e rode o controlo para:  
• Receber as estações memorizadas nas  
teclas numéricas pré-programadas.  
• Mudar de disco.  
Sugestão  
Para inverter a direcção operativa dos controlos a partir do  
aparelho, consulte “Alterar as programações de som e de  
visualização” (página 16).  
P
Ou t ra s o p e ra çõ e s  
Rode o controlo VOL para  
regular o volume.  
Carregue em  
(MUTE) para  
reduzir o som ao  
mínimo.  
Regulação das  
características de som  
Pode regular o volume*, os graves, os agudos,  
o balanceamento e o fader do sub woofer.  
Cada fonte pode memorizar os níveis de saída  
secundária dos graves e dos agudos,  
respectivamente.  
Carregue em (OFF)  
para desligar o  
aparelho.  
Carregue em  
(SOUND) para  
regular o menu  
de controlo de  
volume e do  
som.  
1 Seleccione o elemento que pretende  
regular carregando várias vezes em  
(SOUND).  
VOL (volume) n SUB* (volume de sub w oofer)  
n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL  
(equibrio) n FAD (fader)  
Carregue em (LIST) para que os nomes  
memorizados apareçam no visor.  
* só para o XR-C850RDS  
2 Regule o elemento seleccionado,  
rodando o botão.  
Faça a regulação nos três segundos  
posteriores à selecção (se demorar mais de  
três segundos a fazer a regulação, a tecla  
volta a funcionar como tecla de controlo do  
volume).  
15  
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)  
até que apareça o modo de programação  
pretendido.  
Redução do som ao  
mínimo  
Sempre que carregar em (2) (SET UP), os  
elementos mudam pela ordem seguinte:  
O aparelho reduz automaticamente o volume  
durante uma chamada telefónica (Função  
Telephone-Mute).  
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n  
Dimmer n Contrast n Beep n RM n  
Loud n LPF n A.Scrl n Disc MEMO/TEXT  
name  
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a  
programação pretendida (por exemplo:  
“on” ou “off”).  
Alterar as programações  
de som e de visualização  
Pode programar:  
• Clock (relógio) (página 5)  
Na regulação “Contrast”, carregue em (4)  
(n) para aumentar o contraste e em (1)  
(N) para o diminuir.  
• CT (Clock Time) (página 13)  
• D. Info (Informação Dupla) para visualizar o  
relógio e o modo de reprodução ao mesmo  
tempo (ON) ou para visualizar a informação  
alternadamente (OFF).  
4 Carregue em (SHIFT).  
Quando terminar a programação do modo,  
volta ao visor normal do modo de reprodução.  
• Amber/ Green para mudar a cor do visor  
para âmbar ou verde.  
• Dimmer (Regulador de intensidade da luz)  
para alterar o brilho do visor.  
Regular a frequência dos  
sub woofers  
— Seleccione “AUTO” para esbater o visor  
apenas quando acender as luzes.  
— Seleccione “ON” para esbater o visor.  
• Contraste para regular o contraste, se as  
indicações no visor não puderem ser  
reconhecidas devido à posição de instalação  
do aparelho.  
• Beep para activar ou desactivar os sinais  
sonoros.  
• RM (Comando Rotativo) para alterar a  
direcção operativa dos controlos do  
telecomando.  
— Seleccione “NORM” para utilizar o  
comando rotativo com a posição pré-  
definida de fábrica.  
— Seleccione “REV” quando instalar o  
telecomando rotativo do lado direito do  
volante.  
(só para o XR-C850RW/C850RDS)  
Para adaptação às características dos sub  
woofers ligados, pode cortar os sinais  
indesejados das frequências altas e médias que  
entram nos sub woofers. Se programar a  
frequência de corte, os sub woofers só  
produzem sinais de baixa frequência o que lhe  
permite obter um som mais nítido.  
P
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar  
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).  
2 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois  
várias vezes em (2) (SET UP) até que a  
indicação “LPF” apareça no visor.  
• Loud (Intensidade do som) para obter graves  
e agudos mesmo com um volume de som  
baixo. Os graves e os agudos são  
intensificados.  
3 Carregue várias vezes em (4) (n) ou (1)  
(N) para seleccionar a regulação  
pretendida.  
• LPF (Filtro de passagem para as frequências  
baixas).  
Set  
SUR EQ  
LPF12‚Hz  
• A. Scrl (Auto Scroll) (página 17)  
• Título do disco MEMO/ TEXT (título do  
disco/ título CD-TEXT) para definir a  
prioridade de visualização do item quando  
ligar um permutador de CD opcional com a  
função CD-TEXT e lista de títulos.  
Sempre que carregar em (4) (n) ou (1)  
(N), a frequência de corte indicada no visor  
muda da forma seguinte:  
LPF 120 Hz “  
LPF 80 Hz “  
LPF off  
4 Carregue em (SHIFT).  
Nota  
Quando terminar a regulação da  
O item mostrado no visor difere, dependendo da fonte.  
frequência, o visor volta ao visor do modo  
de reprodução normal.  
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
carregue em (2) (SET UP).  
16  
Mo st ra r a u t o m a t ica m e n t e u m  
n o m e d e d isco Auto Scroll  
Com equipamento opcional  
Se o nome do disco/ do artista ou da faixa de  
um disco CD-TEXT ou de um MD exceder 10  
caracteres e a função Auto Scroll estiver  
activada, os vários elementos passam no visor  
da seguinte maneira:  
• O nome do disco aparece quando mudar de disco (se o  
nome do disco estiver seleccionado).  
• O nome da faixa aparece quando mudar de faixa (se o  
nome da faixa estiver seleccionado).  
Permutador de CD/MD  
Se ligar um permutador de CD opcional,  
equipado com a função CD-TEXT, quando  
reproduzir um disco CD-TEXT, as informações  
CD-TEXT aparecem no visor.  
• O nome do disco ou da faixa aparece dependendo da  
selecção, quando carregar em (SOURCE) para  
seleccionar um MD ou um disco CD-TEXT.  
Reprodução de um CD ou  
MD  
Se carregar em (DSPL) para mudar o elemento  
que aparece no visor, o nome do disco ou da  
faixa do MD ou do disco CD-TEXT desfila  
automaticamente quer a função Auto Scroll  
esteja ou não activada.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o CD ou MD.  
2 Carregue em (MODE) até que a indicação  
do permutador pretendido apareça no  
visor.  
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue  
várias vezes em (2) (SET UP) até  
aparecer a indicação “A.Scrl”.  
A reprodução é iniciada CD/ MD.  
Alt e ra r o s it e n s visu a liza d o s  
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar  
Sempre que carregar em (DSPL) durante a  
reprodução de CD, CD-TEXT ou MD, o item  
altera-se da seguinte forma:  
“A.Scrl on”.  
3 Carregue em (SHIFT).  
$
P
Tempo de reprodução decorrido  
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione  
“A. Scrl off” no passo 2.  
$
tulo do disco*1/Nome do artista*2  
Nota  
$
Se os discos CD-TEXT tiverem muito mais caracteres do  
que os suportados, pode acontecer o seguinte:  
- Alguns dos caracteres não aparecem  
- A função Auto Scroll não funciona  
tulo da faixa*3  
$
Relógio  
Visu a liza çã o d a d a t a d e g ra va çã o  
d o MD se le ccio n a d o  
1
*
*
*
Se não tiver identificado o CD ou não tiver pré-gravdo o  
nome do disco no MD, a indicação “NO D.Name”  
aparece no visor.  
Se reproduzir um disco CD-TEXT, o nome do artista  
aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas  
para os discos CD TEXT com o nome do artista)  
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco  
CD-TEXT ou de um MD, a indicação “NO T. Name”  
aparece no visor.  
Carregue em (DSPL) durante 2 segundos  
quando reproduzir o MD.  
A data de gravação da faixa aparece no  
visor durante cerca de três segundos.  
2
3
Lo ca liza çã o d e u m a fa ixa e sp e cífica  
— Sensor de Música Automático (AMS)  
Para atribuir um nome personalizado a CD e a  
discos CD-TEXT com a função de listas de  
títulos, consulte “Identificação de CDs”  
(página 21).  
Durante a reprodução, carregue num dos  
lados da (SEEK/AMS) uma vez para cada  
faixa que pretende saltar.  
SEEK/AMS  
Sugestão  
Para localizar as faixas seguintes  
Se o título do CD-TEXT/MD for muito extenso, pode  
percorrê-lo ao longo do visor carregando primeiro em  
(SHIFT) e depois em (1) (N).  
Para localizar as faixas anteriores  
17  
Lo ca liza çã o d e u m p o n t o e sp e cífico  
n u m a fa ixa — Pesquisa Manual  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(SHIFT). Depois, carregue várias vezes  
em (6) (REP) até aparecer a indicação  
Repeat”.  
Durante a reprodução, carregue sem  
soltar num dos lados da (SEEK/AMS).  
Solte a tecla quando encontrar o ponto  
2 Carregue várias vezes em (6) (REP) até  
pretendido.  
que apareça a programação pretendida.  
SEEK/AMS  
Para efectuar o avanço rápido  
Para rebobinar  
Repeat 1 Repeat 2 Repeat 3  
Repeat off Z  
Inicia-se a leitura repetida.  
3 Carregue em (SHIFT).  
Lo ca liza çã o d e u m d isco a t ra vé s d o  
re sp e ct ivo n ú m e ro  
— Selecção Directa dos Discos  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “Repeat off” no passo 2.  
Carregue na tecla numérica que  
corresponde ao número do disco  
pretendido.  
O aparelho começa a reproduzir o disco  
que seleccionou no permutador.  
Reprodução das faixas por  
ordem aleatória  
Reprodução aleatória  
Leitura óptica das faixas  
Pode seleccionar:  
• Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco  
actual por ordem aleatória.  
• Shuf 2 para reproduzir as faixas do  
permutador actual por ordem aleatória.  
• Shuf 3 para reproduzir todas as faixas por  
ordem aleatória, quando tiver ligado dois ou  
mais permutadores.  
— Pesquisa sequencial  
Pode reproduzir os 10 segundos iniciais de  
todas as faixas do disco actual.  
P
1 Durante a reprodução, carregue em  
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)  
(PLAY MODE) até aparecer a indicação  
Intro” no visor.  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(SHIFT). Depois, carregue várias vezes  
em (7) (SHUF) até aparecer a indicação  
“Shuf”.  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
que apareça “Intro on” no visor.  
Inicia a pesquisa sequencial.  
2 Carregue várias vezes em (7) (SHUF) até  
3 Carregue em (SHIFT).  
que apareça a programação pretendida.  
Shuf 1 Shuf 2 Shuf 3  
Shuf OFF “  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “Intro off” no passo 2.  
Inicia-se a leitura aleatória.  
3 Carregue em (SHIFT).  
Reprodução repetitiva das  
faixas Reprodução repetitiva  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “Shuf off” no passo 2.  
Pode seleccionar:  
• Repeat 1 para repetir uma faixa.  
• Repeat 2 para repetir um disco.  
• Repeat 3 para repetir todos os discos contidos  
no permutador actual, quando tiver ligado  
dois ou mais permutadores.  
18  
5 Quando terminar, carregue em (3) (PLAY  
MODE) durante dois segundos.  
Criar um programa  
— Memória do programa (permutador de  
CD/MD com função de memória de  
programa)  
6 Carregue em (SHIFT).  
Notas  
• A indicação “*Wait*” aparece no visor enquanto o  
aparelho estiver a ler os dados ou quando não exista  
nenhum disco no aparelho.  
• A indicação “*Mem full*” aparece no visor quanto  
tentar memorizar simultaneamente mais de 12 faixas  
num programa.  
Pode reproduzir as faixas pela ordem  
pretendida criando um programa. Pode criar  
dois programas: Programa 1 e o Programa 2.  
Pode seleccionar um máximo de 12 faixas para  
cada programa. Os programas que criou são  
guardados em memória.  
Re p ro d u zir o p ro g ra m a  
m e m o riza d o  
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY  
MODE) durante dois segundos.  
O facto de alterar a ordem do disco no  
permutador não afectará a reprodução do  
programa memorizado.  
Modo de edição de programas  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 3 P1.‚3  
PLAY MODE  
ENTER  
Pode seleccionar:  
A indicação “P1” aparece e o Programa 1 é  
seleccionado.  
• PGM 1 para reproduzir o Programa 1.  
• PGM 2 para reproduzir o Programa 2.  
• PGM 1+2 para reproduzir o Programa 1 e 2.  
Caso tenha intitulado o disco, o modo de  
edição do banco de dados aparecerá.  
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter  
a indicação “P1” acima.  
1 Carregue em (SHIFT).  
2 Carregue várias vezes em (3) (PLAY  
Para o Programa 2, carregue várias vezes  
em (4) (n) até que apareça a indicação  
“P2”.  
MODE) até que “PGM” apareça.  
P
3 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
que o programa pretendido apareça.  
Inicia-se a reprodução programada.  
2 Seleccione a faixa pretendida.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE)  
Reprodução do Programa 1  
para seleccionar o CD ou MD.  
PGM1  
CD1  
SUR EQ  
PGM 1  
2 Carregue várias vezes em (MODE)  
PLAY MODE  
para seleccionar o permutador.  
µ
Reprodução do Programa 2  
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
na tecla numérica para seleccionar o  
disco.  
PGM  
2
CD1  
SUR EQ  
PGM 2  
PLAY MODE  
µ
4 Carregue em (SHIFT).  
Reprodução dos Programas 1 e 2  
+
PGM1  
2
CD1  
5 Carregue num dos lados de  
SUR EQ  
(SEEK/AMS) para seleccionar a faixa.  
PGM 1+2  
PLAY MODE  
µ
3 Carregue ligeiramente em (5) (ENTER).  
P1  
Reprodução normal  
CD1  
SUR EQ  
SUR EQ  
+Enter+  
PGM off  
PLAY MODE  
ENTER  
PLAY MODE  
µ
CD1  
DISC  
TRACK  
4 Carregue em (SHIFT).  
SUR EQ  
3 2 P1.‚7  
PLAY MODE  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione “PGM off” no ponto 3.  
4 Para continuar a programar faixas, repita  
os pontos 2 e 3.  
19  
Notas  
2 Carregue em (1) (N) ou em (4) (n)  
para seleccionar o número da ranhura  
em que pretende inserir uma faixa.  
• Se carregar numa tecla numérica durante a reprodução  
da memória do programa, esta é interrompida e a  
reprodução do discos seleccionados inicia-se.  
• A indicação “NO Data” aparece no visor se não  
existirem faixas memorizadas no programa.  
• Se a faixa memorizada na memória do programa não  
estiver na lista de músicas, a faixa é saltada sendo  
reproduzida a faixa seguinte.  
• Quando o carregador de discos não contiver nenhuma  
das faixas existentes na memória do programa, ou  
quando a informação sobre as faixas memorizadas no  
programa ainda não tiver sido carregada, aparece a  
indicação, “Not Ready”.  
Número da ranhura da faixa  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 P1.‚2  
PLAY MODE  
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)  
para seleccionar a faixa que pretende  
inserir.  
Ap a g a r t o d o o p ro g ra m a  
4 Carregue ligeiramente em (5) (ENTER)  
para memorizar a faixa.  
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY  
A faixa que se encontra nesse número de  
ranhura e as faixas seguintes passam para  
baixo.  
Para continuar a memorizar faixas no  
programa repita os pontos 2 a 4.  
MODE) durante dois segundos.  
Caso tenha intitulado o disco, o modo de  
edição do banco de dados aparecerá.  
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter  
a indicação “P1” acima.  
Nota  
2 Carregue em (1) (N) repetidamente, até  
Depois de preenchidas as 12 ranhuras, aparece a indicação  
*Mem full*” no visor e não pode memorizar mais faixas.  
que “DEL” apareça.  
DEL  
SUR EQ  
5 Quando terminar, carregue em (3) (PLAY  
--PGM1--  
MODE) durante dois segundos.  
PLAY MODE  
ENTER  
Para apagar o programa 2, carregue em (4)  
(n) repetidamente, até que “P2” apareça.  
6 Carregue em (SHIFT).  
P
Ap a g a r a s fa ixa s d e u m p ro g ra m a  
3 Carregue em (5) (ENTER) durante dois  
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY  
MODE) durante dois segundos.  
segundos.  
P1  
Caso tenha intitulado o disco, o modo de  
edição do banco de dados aparecerá.  
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter  
a indicação “P1” acima.  
SUR EQ  
NO Data  
PLAY MODE  
ENTER  
Todo o programa é apagado.  
Para o Programa 2, carregue várias vezes  
em (4) (n) até que apareça a indicação  
“P2”.  
4 Quando terminar de apagar programas,  
carregue em (3) (PLAY MODE) durante  
dois segundos.  
2 Carregue em (1) (N) ou em (4) (n)  
para seleccionar a faixa que pretende  
apagar.  
5 Carregue em (SHIFT).  
Acre sce n t a r fa ixa s a o p ro g ra m a  
Número da ranhura da faixa  
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY  
MODE) durante dois segundos.  
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 P1.‚6  
Caso tenha intitulado o disco, o modo de  
edição do banco de dados aparecerá.  
Carregue em (3) (PLAY MODE) para obter  
a indicação “P1” acima.  
PLAY MODE  
A faixa registada na ranhura 6 do Programa 1.  
Para o Programa 2, carregue várias vezes  
em (4) (n) até que apareça a indicação  
“P2”.  
20  
3 Carregue em (5) (ENTER) durante dois  
segundos.  
2 Carregue em (4) (n) depois de  
localizar o cacter pretendido.  
O cursor intermitente desloca-se para o  
espaço seguinte.  
Quando se apaga uma faixa de um número  
de ranhura, as faixas seguintes sobem uma  
unidade para preencher a lacuna.  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
DEL  
DISC  
TRACK  
4 S_______  
SUR EQ  
- -- P1.‚6  
PLAY MODE  
Se carregar em (1) (N), o cursor  
intermitente desloca-se para a esquerda.  
4 Para continuar a apagar faixas, repita os  
pontos 2 e 3.  
3 Se quiser introduzir o título completo,  
repita os pontos 1 e 2.  
5 Quando terminar, carregue em (3) (PLAY  
MODE) durante dois segundos.  
3 Para voltar ao modo de reprodução  
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)  
durante dois segundos.  
6 Carregue em (SHIFT).  
Sugestão  
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior)  
para cada carácter.  
Identificação de CDs  
Lista de títulos/Ficheiro pessoal  
(Permutador de CD com função de ficheiro  
pessoal)  
Visu a liza çã o d a list a d e t ít u lo s  
Carregue em (DSPL) durante a  
reprodução do CD.  
CD1  
DISC NAME  
Pode dar um nome personalizado a cada disco.  
Pode introduzir até 8 caracteres para cada CD.  
Se der um nome a um CD, pode localizar um  
CD pelo nome (página 22) e seleccionar as  
faixas específicas para reprodução (página 23).  
SUR EQ  
4 SCHUBERT  
Quando carrega em (DSPL) durante a  
reprodução do CD, o visor muda da seguinte  
maneira:  
P
zTempo de reprodução decorrido  
1 Reproduza o CD e carregue em  
(PTY/LIST) durante dois segundos.  
Relógio  
Z
tulo da faiza*2 Ztulo do disco*1 Z  
CD1  
DISC NAME  
1
SUR EQ  
*
Quando ligar um permutador de Cd opcional equipado  
com a função CD-TEXT, aparece a identificação  
personalizada ou o nome do disco CD-TEXT.  
–Para alterar o elemento que aparece no visor, carregue  
em (4) (n).  
4 ________  
2 Introduza os caracteres.  
1 Rode o botão no sentido dos  
ponteiros do relógio para seleccionar  
os caracteres desejados.  
–Para alterar a visualização utilizando as  
programações de visualização (página 16).  
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n  
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n  
··· 9 n + n n * n / n \ n > n <  
n . n _ )  
CD1  
DISC NAME  
SUR EQ  
4 S_______  
Se rodar o botão no sentido contrário ao  
dos ponteiros do relógio, os caracteres  
aparecem por ordem inversa.  
Se quiser introduzir um espaço em  
branco entre os caracteres, seleccione  
“_” (traço inferior).  
21  
O elemento do visor mudará de acordo com a definição  
apresentada abaixo.  
Localização de um disco  
pelo nome  
Listagem (permutador de CD/MD com  
função de ficheiro pessoal)  
Definição das  
Tipo de  
disco  
prioridades de  
visualização  
Visualização actual  
D.MEMO  
CD-TEXT  
D.MEMO  
CD-TEXT  
D.MEMO  
CD-TEXT  
D.MEMO  
CD-TEXT  
Lista de títulos  
A
Informações CD-TEXT  
pode utilizar esta função se tiver atribuído  
um título aos discos. Para mais informações  
sobre os títulos dos discos, consulte  
B
Lista de títulos  
C
Informações CD-TEXT  
NO D. Name  
“Identificação de CDs” na página 21.  
D
1 Carregue em (PTY/LIST) durante alguns  
segundos.  
A: Disco CD-TEXT com título  
B: CD normal com título  
C: Disco CD-TEXT sem título  
D: CD normal sem título  
Os títulos do disco que está a ser  
reproduzido e do disco que irá ser  
reproduzido aparecem no visor. O título do  
disco que está a ser reproduzido aparece a  
piscar.  
2
*
Se ligar um permutador de CD opcional com a função  
CD-TEXT, as informações CD-TEXT aparecem no  
visor durante a reprodução de um disco CD-TEXT.  
LST  
SUR EQ  
4 SCHUBERT  
ENTER  
Ap a g a r a list a d e t ít u lo s  
Se adicionar uma lista de títulos a um disco  
CD-TEXT, a definição da visualização  
efectuada determina quais as informações que  
são mostradas no visor.  
Se o disco só tiver um conjunto de informações  
(CD-TEXT ou lista de títulos), esse conjunto de  
informações é mostrado independentemente  
das definições efectuadas.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o CD.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar o permutador.  
P
3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois  
segundos.  
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até  
4 Carregue em (DSPL) durante dois  
segundos.  
localizar o disco pretendido.  
A indicação “Delete” e a lista de títulos  
aparecem no visor.  
3 Carregue em (5) (ENTER) para reproduzir  
o disco.  
5 Rode o botão para seleccionar o nome  
que pretende apagar.  
Notas  
• Para desactivar o visor, carregue em (DSPL). Depois do  
nome do disco aparecer durante cinco segundos, o visor  
volta a exibir o modo de reprodução normal.  
• Os títulos das faixas não aparecem durante a reprodução  
de um MD.  
6 Carregue em (5) (ENTER) durante dois  
segundos.  
O nome é apagado.  
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar  
outros nomes.  
• Se o carregador não tiver discos, aparece a indicação “NO  
Disc” no visor.  
• Se o disco não tiver sido atribuído a um ficheiro  
personalizado, aparece a indicação “********” no visor.  
• Se o aparelho não ler as informações sobre o disco, a  
indicação “?” aparece no visor. Para introduzir um  
disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois  
escolha um disco que não esteja a ser ouvido.  
• A informação será visualizada em letras maiúsculas. Há  
letras que não podem ser visualizadas (durante a  
reprodução de um MD).  
7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois  
segundos.  
O aparelho volta ao modo de reprodução  
normal de CDs.  
22  
Re p ro d u zir a p e n a s a s fa ixa s  
e sp e cífica s  
Pode seleccionar:  
• Bank on para reproduzir as faixas com a  
regulação “Play”.  
• Bank inv (inversa) para reproduzir as faixas  
com a regulação “Skip”.  
Selecção das faixas  
específicas para  
reprodução  
Banco/Ficheiro pessoal  
(Permutador de CD com função de ficheiro  
pessoal)  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(SHIFT) e depois várias vezes em (3)  
(PLAY MODE) até aparecer a indicação  
Bank” no visor.  
Se identificar o disco, pode programar o  
aparelho para saltar as faixas desnecessárias e  
apenas reproduzir as faixas pretendidas.  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)  
e depois (3) (PLAY MODE) durante dois  
segundos.  
aparecer a regulação pretendida.  
zBank on zBank inv zBank off  
Modo de edição do banco de dados  
CD1  
BANK  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
CD1  
SUR EQ  
2 2 Play  
PLAY MODE  
ENTER  
Bank on  
PLAY MODE  
Nota  
A reprodução inicia-se a partir da faixa  
imediatamente a seguir à faixa que está a  
ser reproduzida.  
Caso não tenha intitulado o disco, o modo de edição do  
banco de dados não aparecerá, aparecendo o modo de  
edição de programas. Para voltar ao modo de  
reprodução normal, carregue em (3) (PLAY MODE)  
durante dois segundos.  
3 Carregue em (SHIFT).  
2 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS)  
para seleccionar o número da faixa que  
pretende saltar e depois carregue em (5)  
(ENTER).  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione a indicação “Bank off” no passo 2.  
P
CD1  
DISC  
TRACK  
SUR EQ  
2 4 Skip  
PLAY MODE  
ENTER  
A indicação no visor muda de “Play” para  
“Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play,”  
carregue novamente em (5) (ENTER).  
3 Se quiser programar o modo “Play” ou  
“Skip” em todas as faixas, repita o ponto  
2.  
4 Carregue em (3) (PLAY MODE) durante  
dois segundos.  
5 Carregue em (SHIFT).  
Notas  
• Pode-se ajustar o modo “Play” e “Skip” em até 24 faixas.  
• Não pode programar o modo “Skip” em todas as faixas.  
23  
3 Rode o botão para seleccionar o menu de  
som ambiente pretendido.  
Os efeitos de som ambiente aparecem pela  
ordem indicada no menu.  
DSP  
Depois de mais de três segundos, o visor  
volta ao visor do modo de reprodução  
normal.  
Com o XDP-U50D opcional ligado  
(só para o XR-C850RW/C850RDS)  
Re g u la r o n íve l d o e fe it o  
O XDP-U50D opcional, permite-lhe adicionar  
alguns efeitos ao campo de som da fonte  
seleccionada.  
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar  
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).  
2 Carregue em (SOUND) durante dois  
segundos.  
Seleccionar o modo de  
som ambiente  
SUR  
SUR EQ  
-DEFEAT-  
Pode seleccionar o modo de som ambiente  
pretendido que melhor se adapte ao som da  
fonte. Os modos apresentados abaixo podem  
simular diversos campos de som e intensificar  
o som para que se sinta como se estivesse num  
concerto ao vivo.  
3 Rode o botão para seleccionar o menu de  
som ambiente pretendido.  
SUR  
SUR EQ  
HALL  
Me n u d e so m a m b ie n t e  
HALL  
JAZZ  
Sala de concertos  
Club de jazz  
4 Carregue em (4) (n).  
SUR  
P
SUR EQ  
DISCO  
Discoteca com paredes  
espessas  
Effect ‚%  
THEATER  
PARK  
Cine-teatro  
Um grande espaço aberto  
Concerto ao vivo  
Teatro de ópera  
5 Rode o botão para regular o nível.  
Pode regular o nível de 0 até 100%.  
Aumente o nível para obter efeitos com  
uma maior intensificação.  
LIVE  
OPERA  
CHURCH  
Igreja/ capela com muita  
repercurssão  
SUR  
SUR EQ  
STADIUM  
Concerto ao ar-livre num  
estádio  
Effect3‚%  
CELLAR  
DEFEAT  
Cave com muita repercussão  
Som normal sem efeitos DSP  
6 Carregue em (SOUND) durante dois  
segundos.  
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar  
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).  
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até  
que a indicação “SURapareça.  
SUR  
SUR EQ  
-DEFEAT-  
24  
Ap a g a r o e fe it o d e so m a m b ie n t e  
m e m o riza d o  
Seleccione o modo “DEFEAT” no ponto 3 de  
“Memorizar o efeito de som ambiente nos  
CD”.  
Memorizar o efeito de  
som ambiente nos CD  
— Processador de sinal digital (DSP)  
Ficheiro personalizado (Permutador de CD  
com função de ficheiro personalizado)  
Depois de ter registado o menu de som  
Seleccionar a posição de  
audição  
Pode seleccionar a posição em que o som dos  
altifalantes irá chegar aos ouvintes.  
É possível simular um campo de som natural  
para que o ouvinte possa sentir que está no  
centro do campo de som qualquer que seja a  
posição em que se encontre sentado no  
automóvel.  
ambiente pretendido nos discos, pode obter o  
mesmo menu de som ambiente sempre que os  
reproduzir. (Só se tiver identificado os discos  
utilizando a função de Ficheiro Personalizado.)  
1 Carregue em (PTY/LIST) durante dois  
segundos.  
2 Carregue em (PTY/LIST) até que o menu  
de som ambiente apareça.  
Modo de ficheiro pessoal DSP  
Centro do campo  
de som  
Visor  
CD1  
SUR EQ  
LP1  
All  
Regulação normal  
(1 + 2 + 3)  
-DEFEAT-  
1
2
LP2  
Front  
Parte da frente  
(1 + 2)  
3 Rode o botão para seleccionar o menu de  
som ambiente pretendido.  
LP3  
Front R  
Na frente à direita  
(2)  
3
LP4  
Na frente à  
4 Carregue em (PTY/LIST) durante dois  
segundos.  
esquerda (1)  
Front L  
P
LP5  
Rear  
Parte de trás (3)  
Quando terminar de programar o efeito, o  
visor volta ao visor do modo de reprodução  
normal.  
1 Carregue ligeiramente em (SOUND) até  
que a indicação “LP1” apareça.  
Re p ro d u zir o d isco co m o m e n u d e  
so m a m b ie n t e m e m o riza d o  
LP1  
SUR EQ  
ALL  
1 Carregue em (SHIFT) e várias vezes em  
(3) (PLAY MODE) até que a indicação  
“D.File” apareça.  
2 Rode o botão para seleccionar a posição  
de audição desejada.  
As posições de audição aparecem pela  
ordem indicada na tabela.  
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar  
“D.File on”.  
Depois de cinco segundos de espera, o visor  
volta ao visor do modo de reprodução  
normal.  
Decorridos três segundos, o visor volta ao  
visor do modo de reprodução normal.  
Re g u la r a p o siçã o d e a u d içã o  
3 Carregue em (SHIFT).  
1 Carregue em (SOUND) durante dois  
Para cancelar a reprodução do disco com o  
menu de som ambiente armazenado,  
seleccione “D.File off” no passo 2 acima.  
segundos.  
2 Rode o botão para seleccionar a posição  
de audição desejada.  
Alt e ra r o e fe it o d e so m a m b ie n t e  
m e m o riza d o  
Reproduza o disco cujo modo de som  
ambiente pretende alterar e siga as instruções  
descritas em “Memorizar o efeito de som  
ambiente nos CD”.  
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n  
25  
3 Carregue em (4) (n).  
3 Rode o botão para regular o fader.  
Diminui o volume do som do  
altifalante frontal  
LP1  
SUR EQ  
L
R
Aumenta o volume do som do  
altifalante frontal  
4 Rode o botão para regular o centro do  
campo de som para a esquerda ou para a  
direita. Em seguida, regule o centro do  
campo de som.  
Decorridos três segundos, o visor volta ao  
visor do modo de reprodução normal.  
Centro desloca-se para a esquerda  
(L/left)  
Regular o volume de som  
do(s) sub woofers  
Centro desloca-se para a direita  
(R/right)  
5 Carregue em (4) (n).  
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar  
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).  
LP1  
SUR EQ  
R
F
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até  
que a indicação “SUBapareça.  
6 Rode o botão para regular o centro do  
campo de som para a frente ou para trás.  
3 Rode o botão para regular o volume.  
Decorridos três segundos, o visor volta ao  
visor do modo de reprodução normal.  
Centro desloca-se para R (trás)  
Centro desloca-se para F (frente)  
Re g u la r a fre q u ê n cia d o s su b  
w o o fe rs  
7 Carregue em (SOUND) durante dois  
segundos.  
Para adaptação às características dos sub  
woofers ligados, pode cortar os sinais  
indesejados das frequências altas e médias que  
entram nos sub woofers. Se programar a  
frequência de corte (consulte o esquema  
apresentado abaixo), os sub woofers só  
produzem sinais de baixa frequência o que lhe  
permite obter um som mais nítido.  
P
Quando terminar a programação do efeito,  
aparece o visor do modo de reprodução  
normal.  
Regular o fader (FAD)  
Frequência de Corte  
Normalmente, quando o modo DSP está  
activado, o volume do som de saída dos  
altifalantes traseiros diminui automaticamente  
para melhorar o desempenho da programação  
da posição de audição. Se pretender aumentar  
o volume do altifalante traseiro, regule o fader.  
62 125 198  
Frequência (Hz)  
1 Siga os pontos 1 a 3 de “Seleccionar o  
modo de som ambiente” (página 24).  
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar  
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).  
2 Carregue ligeiramente em (SOUND) até  
que a indicação “FAD” apareça.  
2 Carregue em (SOUND) durante dois  
segundos.  
26  
3 Carregue várias vezes em (SOUND) até  
3 Carregue várias vezes em (SOUND) até  
que a indicação “SUBapareça.  
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.  
Modo de regulação dos graves  
SUB  
SUR EQ  
BAS  
C.off125Hz  
SUR EQ  
314 Hz  
4 Rode o botão para seleccionar a  
frequência de corte pretendida.  
A frequência de corte no visor altera-se.  
Modo de regulação dos agudos  
TRE  
SUR EQ  
3.1 kHz  
5 Carregue em (SOUND) durante dois  
segundos.  
4 Rode o botão para seleccionar a  
frequência de alternância.  
As frequências de alternância alteram-se  
como segue:  
Quando terminar a regulação da  
frequência, o visor volta do modo de  
reprodução normal.  
Graves:  
198 Hz n 250 Hz n 314 Hz* n 396 Hz  
Agudos:  
Regular o volume dos  
graves e dos agudos  
2,0 kHz n 3,1 kHz* n 4,0 kHz n 5,0 kHz  
* Frequência regulada de fábrica  
Pode regular o volume dos graves e dos  
agudos de forma a adaptar-se às características  
acústicas do interior do automóvel.  
5 Carregue em (SOUND) durante dois  
segundos.  
O visor volta ao modo de reprodução  
normal.  
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar  
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).  
P
2 Carregue várias vezes em (SOUND) até  
Ouvir cada fonte de  
que a indicação “BAS” ou “TRE” apareça.  
programa no modo de  
som ambiente registado  
— Memória do som da fonte (SSM)  
3 Rode o botão para regular o volume.  
Decorridos três segundos, o visor volta ao  
visor do modo de reprodução normal.  
Pode ouvir sempre a mesma fonte sonora no  
mesmo modo de som ambiente mesmo depois  
de mudar de fonte de programa ou de desligar  
ou ligar o aparelho.  
Re g u la r a fre q u ê n cia d e a lt e rn â n cia  
Pode regular as frequências de alternância  
entre os altifalantes de graves e de agudos.  
Frequência de alternância  
Mudar o nível de saída da  
linha  
Frequência (Hz)  
Pode alterar o nível de saída da linha, se quiser  
regular o nível do analisador de espectro ou  
quando o som for reproduzido de forma  
distorcida.  
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar  
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).  
2 Carregue em (SOUND) durante dois  
co n t in u a n a p ró xim a p á g in a n  
segundos.  
27  
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
carregue em (2) (SET UP) até que a  
indicação “L.out” apareça.  
Informação adicional  
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar a  
regulação pretendida (–10 dB ou 16 dB).  
Precauções  
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a  
temperatura no seu interior sobe  
3 Carregue em (SHIFT).  
consideravelmente pelo que deve deixar  
arrefecer o aparelho durante alguns minutos  
antes de o pôr a funcionar.  
• Se o aparelho não tiver corrente, verifique  
primeiro as ligações. Se tudo estiver em  
ordem, verifique o fusível.  
• Se não se ouvir o som dos altifalantes num  
sistema de dois altifalantes, regule o controlo  
de fader para a posição central.  
• Se o seu carro estiver equipado com uma  
antena eléctrica, não se esqueça de que esta é  
accionada quando seleccionar a função de  
sintonização.  
Se tiver perguntas ou problemas relacionados  
com o aparelho que não estejam descritos neste  
manual, consulte o agente da Sony mais  
próximo.  
Pa ra m a n t e r a b o a q u a lid a d e d o  
so m  
P
Se existirem suportes para copos próximo do  
equipamento de áudio, tome cuidado para não  
entornar sumos ou outras bebidas para cima  
do equipamento. Os resíduos de açúcar  
acumulados neste aparelho ou nas fitas das  
cassetes podem contaminar as cabeças de  
reprodução, diminuir a qualidade do som ou  
até impedir a reprodução de som.  
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam  
o açúcar depositado nas cabeças de  
reprodução.  
28  
No t a s so b re a s ca b e ça s d e le it u ra  
d o d e ck d e ca sse t e s  
Ca sse t e s co m u m a d u ra çã o  
su p e rio r a 90 m in u t o s  
• Uma utilização prolongada de cassetes suja  
as cabeças de leitura da fita provocando um  
som de baixa qualidade ou o  
desaparecimento quase completo do som. É,  
por isso, aconselhável limpar as cabeças uma  
vez por mês com a cassete de limpeza da  
Sony vendida em separado. Se a qualidade  
do som não melhorar depois de utilizar a  
cassete de limpeza, consulte o agente Sony  
mais próximo.  
A utilização de cassetes com uma duração  
superior a 90 minutos não é recomendada para  
uma reprodução longa e contínua. As fitas  
utilizadas para estas cassetes são muito finas e  
têm tendência a esticar. O facto de iniciar e  
interromper frequentemente a reprodução  
destas cassetes pode provocar a entrada da fita  
para dentro do mecanismo do deck de  
cassetes.  
No caso de cassetes antigas ou de má  
qualidade, a fita suja as cabeças com muito  
maior rapidez. Dependendo do tipo de fita  
utilizado, uma ou duas reproduções podem  
provocar um som de má qualidade.  
Cu id a d o s a t e r co m a s ca sse t e s  
Não toque na superfície da cassete, pois a  
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.  
• Mantenha as cassetes longe de equipamento  
com ímanes integrados como, por exemplo,  
altifalantes e amplificadores, pois podem  
provocar o apagamento ou distorções na  
cassete.  
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a  
temperaturas extremamente baixas ou à  
humidade.  
• As cassetes com fitas um pouco soltas podem  
ficar presas dentro da máquina. Antes de  
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou  
um objecto semelhante para rodar a bobina e  
eliminar as folgas.  
P
Folga  
• As cassetes deformadas ou as etiquetas  
descoladas podem dificultar a introdução ou  
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as  
etiquetas descoladas.  
29  
Manutenção  
Su b st it u içã o d o fu síve l  
Desmontagem do  
aparelho  
Quando substituir o fusível, utilize um fusível  
com uma amperagem correcta. Se o fusível  
ficar queimado, verifique a ligação à corrente e  
substitua novamente o fusível. Se o fusível  
ficar novamente queimado, pode tratar-se de  
uma avaria interna. Neste caso, contacte o  
agente Sony mais próximo.  
Chave de  
libertação  
(fornecida)  
µ
µ
Fusível (10 A)  
Ad ve rt ê n cia  
Nunca utilize um fusível com uma amperagem  
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,  
corre o risco de danificar o aparelho.  
Lim p e za d o s co n e ct o re s  
µ
Se os conectores entre o aparelho e o painel  
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não  
funcionar correctamente. Para evitar esta  
situação, abra o painel frontal carregando  
(OPEN), retire-o e limpe os conectores com um  
cotonete humedecido em álcool. Não faça  
muita pressão para não danificar os  
conectores.  
P
µ
Faça pressão sobre a patilha existente  
no interior na tampa frontal com uma  
chave de parafusos e retire a tampa  
frontal.  
Unidade principal  
Parte posterior do painel frontal  
30  
Localização dos controlos  
OPEN  
SOUND  
SEEK/AMS  
LIST  
DSPL PTY  
MODE  
SOURCE  
TIR AF/TA  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10  
SHIFT  
OFF  
Consulte as páginas indicadas para obter informações.  
1 Tecla SEEK/AMS (procura/Sensor  
automático de música/pesquisa manual)  
6, 8, 10, 12, 13, 17, 18, 19, 20, 23  
Marcador (volume/volume de saída  
secundária/graves/agudos/nivelamento/  
controlo do fader) 5, 15, 21, 22, 24, 25,  
26, 27  
2 Tecla MODE (selecção da banda,  
selecção do permutador, mudança da  
direcção de transporte da fita) 6, 7, 8,  
17, 19, 22  
Tecla SHIFT  
P
BTM 7, 11  
SET UP 5, 13, 16, 17, 28  
PLAY MODE 7, 8, 10, 11, 18, 19, 20,  
21, 23, 25  
3 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 5, 6,  
7, 8, 16, 17, 19, 22, 24, 26, 27  
!∞ Durante a recepção de rádio:  
Teclas numéricas pré-programadas 8  
Durante a reprodução de CD/MD:  
Tecla de selecção directa de discos 17  
4 Tecla SOUND 15, 24, 25, 26, 27  
5 Visor  
6 Tecla TIR (Repetição das informações  
sobre o trânsito) 12  
7 6 tecla (ejectar) (localizada na parte da  
frente do aparelho escondido pelo  
painel frontal) 6  
Selector POWER SELECT (localizado na  
base do aparelho)  
Consulte “Selector POWER SELECT” no  
manual de Instalação/ Ligações.  
8 Tecla DSPL (alterar o modo de  
visualização) 6, 8, 9, 17, 21, 22  
Interruptor LINE OUT/IN SELECT de saída  
de linha/entrada de linha (entrada para  
o equalizador) (localizado na base do  
aparelho) (para o XR-C850RW/  
C850RDS)  
9 Tecla OPEN 4, 6, 30  
Tecla PTY/LIST  
PTY 13  
Lista de titulos 21  
DSP Ficheiro personalizado 25  
Listagem 22  
Consulte “Interruptor LINE OUT/ IN  
SELECT” no manual de Instalação/  
Ligações.  
Tecla OFF 4, 6  
!• Receptor para telecomando  
!™ Teclas Reset (localizada na parte da  
frente do aparelho escondido pelo  
painel frontal) 4  
Tecla AF/TA 9, 10, 11  
31  
Localização dos controlos  
Te le co m a n d o se m  
fio s o p cio n a l  
(RM-X41)  
DIR  
SOURCE  
OFF  
MODE  
SEEK  
AMS  
+
=
+
PRESET  
DISC  
+
REW  
FF  
+
SOUND  
SEL  
MUTE  
DSPL  
Te cla s co m fu n çõ e s id ê n t ica s à s d o  
a p a re lh o p rin cip a l.  
P
1 Tecla OFF  
7 Teclas (–) (+)  
8 Tecla DSPL  
2 Tecla MODE  
3 Tecla SOURCE  
4 Tecla SEEK/AMS  
9 Tecla SOUND  
Não pode efectuar a pesquisa manual e a sintonização  
manual com o telecomando.  
5 Tecla PRESET/DISC  
6 Tecla MUTE  
O aparelho não pode ser utilizado com o telecomando a não ser que carregue em (SOURCE) ou  
que introduza primeiro uma cassete para activar o aparelho.  
32  
Especificações  
Se cçã o d o le it o r d e ca sse t e s  
Ge n e ra lid a d e s  
Faixas  
Oscilação e flutuação  
Resposta de frequências 30 – 20.000 Hz  
Relação sinal-ruído  
4-faixas 2-canais estéreo  
0,08 % (WRMS)  
Cabo de saída  
Saída da linha (3)  
Cabo de controlo da  
antena de alimentação  
Cabo de controlo do  
amplificador de potência  
Tipo de  
cassete  
Dolby B  
NR  
Dolby C* Dolby NR  
Controlos de tonalidade Graves ±8 dB a 100 Hz  
Agudos ±8 dB a 10 kHz  
Requisitos de corrente  
NR  
desactivado  
TYPE II, III, IV  
TYPE I  
67 dB  
64 dB  
73 dB  
70 dB  
61 dB  
Bateria do automóvel de  
12 V CC (massa negativa)  
Aprox. 184 × 50 × 176 mm  
(l/ a/ p)  
58 dB  
Dimensões  
só para o XR-C850RW/ C850RDS  
*
Superfície de montagem Aprox. 182 × 53 × 163 mm  
Se cçã o d o sin t o n iza d o r  
(l/ a/ p)  
FM  
Peso  
Aprox. 1,3 kg  
Acessórios fornecidos  
Peças para instalasão e  
ligações (1 conjunto)  
Caixa para o painel frontal  
(1)  
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz  
Terminal da antena  
Conector para antena  
externa  
10,7 MHz  
Frequência intermédia  
Comando rotativo  
RM-X2S (1)  
Sensibilidade utilizável 9 dBf  
Selectividade  
75 dB a 400 kHz  
Acessórios opcionais  
Telecomando sem fios  
RM-X41 (1)  
Relação sinal-ruído  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
Cabo BUS (fornecido com  
um cabo de pinos RCA)  
RC-61 (1 m),  
RC-62 (2 m) cabo de  
pinos RCA  
Distorção harmónica a 1 kHz  
0,5 % (estéreo),  
0,3 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
2 dB  
Separação  
Resposta de frequência  
Relação de captura  
RC-63 (1 m),  
RC-64 (2 m),  
RC-65 (5 m)  
Permutador de CD  
10 discos:  
CDX-805, CDX-705  
6 discos:  
CDX-T65, CDX-T62  
Permutador de MD  
MDX-61  
MW/LW  
P
Equipamento opcional  
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 281 kHz  
Terminal da antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
Conector de antena externa  
10,71 MHz/ 450 kHz  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Selector de fonte  
XA-C30, etc  
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e p o t ê n cia  
Saídas  
Saídas dos altifalantes  
(conectores selados)  
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms  
Saída máxima de potência  
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso  
prévio.  
40 W × 4 (a 4 ohms)  
33  
Guia de detecção de avarias  
A seguinte lista de verificação ajuda-o a solucionar a maioria dos problemas que pode encontrar  
neste aparelho.  
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de  
ligação.  
Ge ra is  
Ca u sa /So lu çã o  
Pro b le m a  
• Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular  
o volume de som.  
Não se ouve o som  
• Coloque o controlo fader na posição central se se tratar de  
sistemas de 2 altifalantes.  
• O cabo de alimentação ou a bateria foram desligados.  
• Carregou no botão de reinicialização.  
n Volte a guardar em memória.  
O conteúdo da memória foi  
apagado.  
As indicações não aparecem no  
visor.  
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Consulte “Limpeza  
dos conectores” (página 30) para obter informações.  
O sinal sonoro não emite som.  
O sinal sonoro está desactivado (página 16).  
Re p ro d u çã o d a ca sse t e  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
O som da reprodução está  
distorcido.  
A cabeça da cassete está suja. n Limpe-a.  
P
A função AMS não está a  
funcionar bem.  
• Aparece um ruído no intervalo entre as faixas.  
• Existe um espaço em branco muito curto (inferior a quatro  
segundos).  
• Carregou em + da tecla (SEEK/AMS) imediatamente antes  
das faixas seguintes.  
• Carregou em = na tecla (SEEK/AMS) imediatamente a  
seguir ao início da faixa.  
• Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um  
nível de som muito baixo, foram considerados como um  
espaço em branco.  
Re ce p çã o d e rá d io  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Não é possível efectuar a  
• Memorize a frequência correcta.  
sintonização pré-programada.  
• A transmissão tem um sinal muito fraco.  
Não é possível fazer a  
A transmissão tem um sinal muito fraco.  
sintonização automática.  
n Utilize a sintonização manual.  
A indicação “STpisca.  
• Sintonize com precisão.  
• A transmissão tem um sinal muito fraco.  
n Regule para modo mono (página 8).  
34  
RDS  
Ca u sa /So lu çã o  
Pro b le m a  
SEEK inicia-se depois de alguns A estação não é uma estação TP ou tem um sinal fraco.  
segundos de audição.  
n Carregue em (AF/TA) para entrar no modo “AF TA off”.  
• Active “TA”.  
Não se ouvem informações  
sobre o trânsito.  
• A estação não transmite informações sobre o trânsito apesar de  
ser uma estação TP. n Sintonize outra estação.  
A estação não especifica o tipo do programa.  
PTY mostra “NONE.  
Fu n çõ e s DSP  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu çã o  
Não se ouve o som, ou o som  
está demasiado baixo.  
O volume dos altifalantes traseiros pode ter sido reduzido  
automaticamente para maximizar o efeito da regulação da  
posição de audição.  
n Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para  
regular o balanço.  
O nivelamento do altifalante pode ser regulado  
separadamente para funcionamento com o modo DSP  
activado ou desactivado (página 24).  
In d ica çõ e s d e e rro (com o(s) permutador(es) de CD/MD opcional(ais) ligado(s))  
As indicações apresentadas abaixo piscam durante cinco segundos e ouve-se um sinal sonoro de  
alarme.  
So lu çã o  
Viso r  
Ca u sa  
Coloque o carregador no  
permutador de CD/ MD.  
O permutador de discos não está  
colocado no permutador de CD/  
MD.  
P
NO Mag  
Introduza os discos no  
O permutador não tem discos.  
permutador de CD/ MD.  
NO Disc  
Introduza outro CD/ MD.  
Não é possível reproduzir um CD/  
MD devido a algum problema.  
NG Discs  
Limpe ou coloque o CD  
correctamente.  
O CD está sujo ou colocado ao  
2
contrário.  
*
1
Error*  
Coloque outro MD.  
Não é possível ouvir um MD por  
qualquer razão.*2  
O MD não tem faixas gravadas.*2  
1
Reproduza um MD com faixas  
gravadas.  
Blank*  
O permutador de CD/ MD não  
funciona por qualquer razão.  
Carregue no botão de  
reinicialização.  
Push reset  
Not ready  
High temp  
O compartimento do permutador  
de MD está aberto ou os MD não  
estão correctamente introduzidos.  
Feche o compartimento ou  
introduza os MD correctamente.  
A temperatura ambiente é superior  
a 50°C.  
Espere até que temperatura desça  
abaixo dos 50°C.  
*1 Quando ocorre um erro durante a reprodução de um MD ou de um CD, o número do MD ou do CD não aparece no visor.  
*2 O número do disco colocado no carregador que está a causar o erro que aparece no visor.  
Se as soluções indicadas acima não ajudarem a resolver a situação, consulte o agente Sony mais  
próximo.  
35  
Índice  
PLAY MODE  
ATA  
Bank 23  
B.Skip  
Intro 7, 18  
A, B  
7
Activação automática do sintonizador  
(ATA)  
7
7
Agudos 15, 26  
Alarme de aviso  
Alteração  
ítens visualizados 6, 8, 9, 17  
nível de saída, do 27  
4
Local  
8
Mono  
8
NR  
7
PGM 19  
REG 10  
Repeat 6, 18  
Auto Metal  
Auto Scroll 17  
6
Shuf 18  
C
Posição de audição 25  
Processador de signal digital (DSP) 23  
Programas de Tráfego (TP) 10  
Contraste 16  
Cor do visor 16  
D
Dolby  
R
7
Rádio  
Reduzir rapìdamente o som (MUTE) 16  
Reinicializar  
Relógio  
7
E
4
Equilíbrio 15  
5
Repetição das informações sobre o trânsito  
(TIR) 4, 11  
Reprodução aleatória 18  
Reprodução repetitiva 6, 18  
Reproduzir o banco de dados 23  
F
Fader 15, 26  
Filtro de passagem para as frequências  
baixas 16  
Frequências alternativas (AF)  
9
Reproduzir uma cassete  
Reproduzir um CD 17  
Reproduzir um MD 17  
6
Função CD-TEXT 16, 17, 21, 22  
Função Telephone-Mute 16  
Fusível 30  
P
S
G, H  
Saltar espaços em branco  
Selecção directa do disco 18  
7
Graves 15, 27  
Selecção do tipo de programa (PTY) 13  
Sensor automático de música (AMS) 6, 17  
SET UP  
Amber 16  
A. Scrl 16  
Beep 16  
I, J, K  
Informação dupla 16  
Informações sobre o trânsito (TA) 10  
Intendidade do som 16  
L
Clock  
5
Lista de títulos 21  
Listagem 22  
Localizar  
um disco 22  
uma faixa específica 17  
uma estação 13  
Contrast 16  
CT 13  
D.Info 16  
Dimmer 16  
Disc MEMO/ TEXT name 16  
Green 16  
M
Loud 16  
LPF 16  
RM 16  
Sinal sonoro 16  
Sintonização automática  
Sintonização manual  
Sistema RDS  
Som ambiente 24  
Subwoofer 16, 26  
Memória da melhor sintonia (BTM) 7, 11  
Memória do programa 19  
Memória do programa do CD 19  
Memória do som da fonte (SSM) 27  
Memorizar uma estação  
Metal  
Modo mono  
8
8
7
9
6
8
Modo de pesquisa local  
8
Subwoofer volume 16, 26  
N, O  
T, U  
Nível de saída de linha 27  
Telecomando sem fios 32  
Telecomando rotativo 5, 14  
P, Q  
Painel frontal  
Pesquisa manual 18  
Pesquisa sequencial (Intro Scan) 7, 18  
4
V, W, X, Y, Z  
Volume 15, 26  
36  
*I-3-859-456-11*(2)  
Sony Corporation Printed in Japan  

Weil McLain GAS CONVERSION KIT GV 6 510 811 615 User Manual
Weil McLain CGM (Series 10) User Manual
Vulcan Hart ML 052214 User Manual
Ultra electronic 105 User Manual
Sony HDR SR8 User Manual
Sony Handycam DCR DVD101 User Manual
Sony Cyber shot Sports Pack SPK THB User Manual
Sony Camcorder MC2000N User Manual
Sony Camcorder HDC1000R User Manual
Sony Camcorder DXC 190 User Manual