3-810-052-22 (1)
Connection Diagram
Schemat wykonania pod ±czeÒ
ÑËa„paÏa Áa c‚˙pÁ‚aÌe
Csatlakoztat·si v·zlat
ÑËa„paÏÏa coe‰ËÌeÌËÈ
Example 1/Przyk ad nr 1 /èpËÏep 1/1. pÈlda/èpËÏep 1
Front speakers
G o niki przednie
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
èpe‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
BUS AUDIO IN
el¸lsı hangszÛrÛk
CD Changer
Zmieniacz p yt CD
èepe‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
ìcÚpoÈcÚ‚o Áa cÏflÌa
Ìa CD
XR-C223
CD-v·ltÛ
CÏeÌ˘ËÍ ÍoÏÔaÍÚ-
‰ËcÍo‚
Rear speakers
G o nikitylne
3a‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
Installation/Connections
Instalacja/Pod ±czenie
BUS CONTROL IN
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
àÌcÚaÎËpaÌe/C‚˙pÁ‚aÌe
‹zembehelyezÈs/Csatlakoztat·s
ìcÚaÌo‚Ía/Coe‰ËÌeÌËfl
Example 2/Przyk ad 2 /èpËÏep 2/2. pÈlda/èpËÏep 2
CD Changer
Zmieniacz p yt CD
ìcÚpoÈcÚ‚o Áa cÏflÌa
Ìa CD
CD-v·ltÛ
Front speakers
CÏeÌ˘ËÍ ÍoÏÔaÍÚ-
‰ËcÍo‚
G o niki przednie
èpe‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
BUS AUDIO
IN
el¸lsı hangszÛrÛk
èepe‰ÌËe
Source selector XA-U20
Selektor ºrÛd a XA-U20
àÁ·op Ìa ËÁÚo˜ÌËÍ
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Rear speakers
G o nikitylne
XA-U20
XR-C223
Forr·s v·lasztÛ XA-U20
CeÎeÍÚop ËcÚo˜ÌËÍa
XA-U20
3a‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
BUS
CONTROL IN
áa‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
LINE OUT
CD Changer
Power amplifier
Wzmacniacz mocy
ì c Ë Î ‚ a Ú e Î
Rear speakers
Zmieniacz p yt CD
ìcÚpoÈcÚ‚o Áa cÏflÌa
Ìa CD
G o nikitylne
3a‰ÌË
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
XR-C223
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
CD-v·ltÛ
ErısÌtı
h·tsÛ hangszÛrÛk
CÏeÌ˘ËÍ ÍoÏÔaÍÚ-
‰ËcÍo‚
ìcËÎËÚeθ Ïo˘ÌocÚË
áa‰ÌËe
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Parts for Installation and Connections
Za ±czone elementy montaøowe
ÑeÚaÈÎË Áa ËÌcÚaÎËpaÌe Ë c‚˙pÁ‚aÌe
SzerelıkÈszlet az ¸zembehelyezÈshez/csatlakoztat·shoz
ÑeÚaÎË ‰Îfl ycÚaÌo‚ÍË Ë coe‰ËÌeÌËÈ
Note for Connecting
If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), ground the master
unit by connecting it to a metal point of the car with the supplied chassis ground cord 6.
Connect the ground cord to the master unit with part 2 as shown in the illustration.
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Uwaga dotycz±ca pod ±czania
Oznaczenia podane w spisie odpowiadaj± numerom uøywanym w instrukcji.
HoÏepaˆËflÚa ‚ cÔËc˙Ía c˙oÚ‚eÚcÚ‚y‚a Ìa ÚaÁË ‚ p˙Ío‚o‰cÚ‚oÚo.
Az ·br·n felt¸ntetett sz·mok megfelelnek a szerelÈsi utasÌt·sokban tal·lhatÛ sz·moknak.
HoÏepa ‚ cÔËcÍe cooÚ‚eÚcÚ‚y˛Ú ÌoÏepaÏ ‚ ËÌcÚpy͈Ëflx.
Jeøeli wyst±pi± szumy pochodz±ce z pr±dnicy (jÍkliwy dºwiÍk powstaj±cy przy przyspieszaniu),
proszÍ uziemiÊ g Ûwny korpus sprzÍtu przez pod ±czenie go do dowolnego, metalowego
elementu pojazdu przy pomocy dostarczonego ±cza uziemiaj±cego 6. ProszÍ pod ±czyÊ
±cze uziemiaj±ce do g Ûwnego korpusu sprzÍtu czÍ ci± 2, jak pokazano na ilustracji.
1
2
3
ᇷÂÎÂÊ͇ ÔÓ Ò‚˙ Á‚‡ÌÂÚÓ
TOP
Ç ÒÎÛ˜‡È, ˜Â Ò ÔÓfl‚Ë ¯ÛÏ ÓÚ ‡ÎÚ ̇ÚÓ ‡ (Ò‚ËÒÚÂÌÂ Ô Ë Ôӂ˯‡‚‡Ì ̇ Ó·Ó ÓÚËÚÂ),
Á‡ÁÂÏÂÚ „·‚ÌËfl ‡Ô‡ ‡Ú ͇ÚÓ „Ó Ò‚˙ ÊÂÚ Í˙Ï ÏÂÚ‡Î̇ ÔÓ‚˙ ıÌÓÒÚ Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·Ë· Ò
ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‰ÓÒÚ‡‚flÌËfl Á‡ÁÂÏfl‚‡˘ Ô Ó‚Ó‰ÌËÍ 6. ë‚˙ Á‚‡ÌÂÚÓ Í˙Ï „·‚ÌËfl ‡Ô‡ ‡Ú
Ì‡Ô ‡‚ÂÚ ˜ ÂÁ ‰Âڇȷ 2ڇ͇, ͇ÍÚÓ Â ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÙË„Û ‡Ú‡.
× 1
× 1
× 1
TudnivalÛ a csatlakoztat·srÛl
Ha gyorsÌt·s (a motor fordulatsz·m·nak nˆvelÈse) kˆzben sivÌtÛ zajt hall, fˆldelje le a
kÈsz¸lÈket - csatlakoztassa a mellÈkelt alaplemez fˆldelı vezetÈket 6 a gÈpkocsi egyik fÈm
pontj·hoz. A fˆldelıvezetÈket a 2-es sz·mmal jelˆlt elemmel rˆgzÌtse a kÈsz¸lÈkhez, az ·bra
alapj·n.
4
5
6
è ËϘ‡ÌË ÔÓ ÔÓ‚Ó‰Û ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓfl‚ÎÂÌËfl ÔÓÏÂı ÓÚ „ÂÌ ‡ÚÓ ‡ (Á‡‚˚‚‡˛˘ËÈ ¯ÛÏ Ô Ë Û‚Â΢ÂÌËË ˜ËÒ·
Ó·Ó ÓÚÓ‚‰‚Ë„‡ÚÂÎfl)ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ·ÎÓ͇ÔÔ‡ ‡Ú‡ÒΉÛÂÚÁ‡ÁÂÏÎËÚ¸,ÒÓ‰ËÌ˂„ÓÒ
× 1
× 1
× 1
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ÍÛÁÓ‚‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl Ô Ë ÔÓÏÓ˘Ë Ô Ë·„‡ÂÏÓ„Ó Ô Ó‚Ó‰‡ χÒÒ˚
6.
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details.
èÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Ô Ó‚Ó‰‡ χÒÒ˚ Í ÓÒÌÓ‚ÌÓÏÛ ·ÎÓÍÛ ‡ÔÔ‡ ‡Ú‡ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰ÂÚ‡ÎË
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.
2
Klucz demontaøowy 4 uøywany jest do wyjmowania sprzÍtu. SzczegÛ y podano w instrukcji obs ugi.
Kβ˜˙Ú Áa oc‚o·oʉa‚aÌe 4 e ËÁÔoÎÁy‚a Áa ‰eÏoÌÚËpaÌe Ìa aÔapaÚa. 3a Ôo‰po·ÌocÚË ‚ËÊÚe
p˙Ío‚o‰cÚ‚oÚo Áa eÍcÔÎoaÚaˆËfl.
2
A kioldÛ kulcs 4 a kÈsz¸lÈk kivÈtelÈre szolg·l. Haszn·lat·rÛl rÈszletes t·jÈkoztat·st tal·l a Haszn·lati
˙tmutatÛban.
PaÁÏ˚Ía˛˘afl ÍÎa‚˯a 4 ËcÔoθÁyeÚcfl ‰Îfl ‰eÏoÌÚaÊa ÔpË·opa. áa Ôo‰po·ÌocÚflÏË
o·pa˘aÈÚec¸ Í ËÌcÚpy͈ËflÏ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.
6
To a metal point of the car
Do metalowego elementu pojazdu
K˙Ï ÏÂÚ‡Î̇ ÔÓ‚˙ ıÌÓÒÚ Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·Ë·
A gÈpkocsi egyik fÈm pontj·hoz
ä ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ˜‡ÒÚË ÍÛÁÓ‚‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl
Connections Pod ±czenia C‚˙pÁ‚aÌe Csatlakoz·sok Coe‰ËÌeÌËfl
Caution
Uwaga
èpe‰yÔpeʉeÌËe
Figyelem
èpe‰ocÚepeÊeÌËe
•This unit is designed for negative
ground 12 V DC operation only.
•Before making connections, disconnect
the ground terminal of the car battery
to avoid short circuits.
•Connect the yellow and red power
input leads only after all other leads
have been connected.
•Be sure to connect the red power input
lead to the positive 12 V power
terminal which is energized when the
ignition key is in the accessory
position.
•SprzÍt jest przeznaczony do pracy
przy uziemieniu ujemnym 12V DC
(pr±dsta y).
•Przed pod ±czeniem naleøy od ±czyÊ
uziemienie akumulatora
samochodowego, aby zapobiec
powstaniu zwarcia.
•ØÛ ty i czerwony wej ciowy przewÛd
zasilaj±cy naleøy po ±czyÊ dopiero po
pod ±czeniu wszystkich innych
przewodÛw.
•Czerwony przewÛd zasilaj±cy proszÍ
pod ±czyÊ do koÒcÛwki o napiÍciu
+12 V, ktÛra zasilana jest zawsze po
przekrÍceniu kluczyka w stacyjce do
po oøenia, w ktÛrym w ±cza siÍ
zasilanie przyrz±dÛw.
•Wszystkie przewody uziemiaj±ce
naleøy poprowadziÊ do wspÛlnego
miejsca uziemienia.
•ToÁË aÔapaÚ e Ôpe‰ÌaÁÌa˜eÌ Áa
pa·oÚa caÏo ÔpË 12 V Ôpa‚ ÚoÍ Ë
ÁaÁeÏfl‚aÌe Ìa oÚpˈaÚeÎÌaÚa
Í Î e Ï a .
•èpe‰Ë ‰a ÌaÔpa‚ËÚe c‚˙pÁ‚aÌeÚo,
oÚÍa˜eÚe ÁaÁeÏfl‚a˘aÚa ÍÎeÏa oÚ
aÍyÏyÎaÚopa Ìa a‚ÚoÏo·ËÎa, Áa ‰a
ËÁ·e„ÌeÚe Í˙cË c˙e‰ËÌeÌËfl
•C‚˙pÊeÚe Ê˙ÎÚËfl Ë ˜ep‚eÌËfl
ÁaxpaÌ‚a˘Ë Ôpo‚o‰ÌËˆË caÏo cÎe‰
ÍaÚo ‚c˘ÍË ‰py„Ë Ôpo‚o‰ÌËˆË ca
c‚˙pÁaÌË
•ì‚epeÚe ce, ˜e c‚˙pÁ‚aÚe ˜ep‚eÌËfl
ÁaxpaÌ‚a˘ Ôpo‚o‰ÌËÍ Í˙Ï
ÔoÎoÊËÚeÎÌaÚa ÍÎeÏa Ôo‰ 12 V ,
Í˙Ï ÍoflÚo ce po‰a‚a Ío„aÚo
Íβ˜˙Ú Áa Áapa΂aÌe e ‚
poÎoÊeÌËe Áa cpoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë.
•èo‰‚e‰eÚe ‚c˘ÍË ÁaÁeÏfl‚a˘Ë
Ôpo‚o‰ÌËˆË Í˙Ï o·˘a
•Ez a kÈsz¸lÈk csak 12 V-os negatÌv
fˆldelÈs˚, egyen·ram˙
akkumul·torrÛl ¸zemeltethetı.
•Egy esetleges rˆvidz·rlat elker¸lÈse
ÈrdekÈben vegye le az autÛ
akkumul·tor·nak csatlakozÛj·t a
kÈsz¸lÈk csatlakoztat·sa elıtt.
•A s·rga Ès a piros szÌn˚ t·pvezetÈket
csak az ˆsszes tˆbbi vezetÈk bekˆtÈse
ut·n csatlakoztassa.
•A piros vezetÈket ahhoz a +12 V-os
csatlakoz·si ponthoz csatlakoztassa,
mely ·ramot kap, ha az indÌtÛkulcs
fÈlig van elfordÌtva (ACC-pozÌciÛ).
•Az ˆsszes fˆldelıvezetÈket kˆzˆs
fˆldelıponthoz csatlakoztassa.
• ÑaÌÌ˚È ÔpË·op cÍoÌcÚpyËpo‚aÌ
ÚoθÍo ‰Îfl ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË Ìa ÏËÌyce
c ÔocÚoflÌÌ˚Ï ÌaÔpflÊeÌeÏ12 B.
• èepe‰ Ôo‰Íβ˜eÌËeÏ oÚcoe‰ËÌËÚe
Á a Á e Ï Î fl ˛ ˘ y ˛ Í Î e Ï Ï y
a‚ÚoÏo·ËθÌo„o aÍÍyÏyÎflÚopa ‰Îfl
Ôpe‰oÚ‚pa˘eÌËfl ÍopoÚÍo„o
ÁaÏ˚ÍaÌËfl.
• ÜeÎÚ˚È Ë ÍpacÌ˚È ceÚe‚˚e
Ôpo‚o‰aÔo‰coe‰ËÌflÈÚeÚoθÍo
ÔocÎe Úo„o, ÍaÍ ‚ce ocÚaθÌ˚e
Ôpo‚o‰a Ôo‰coe‰ËÌeÌ˚.
• KpacÌ˚È ceÚe‚oÈ Ôpo‚o‰
Ôo‰Íβ˜aÈÚe Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ
ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl Ìaxo‰ËÚcfl Ôo‰
ÌaÔpflÊeÌËeÏ, Ío„‰a Íβ˜
ÁaÊË„aÌËfl ‚ ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ
ÔoÁˈËË.
•Run all ground wires to a common
ground point.
• Bce ÁaÁeÏÎfl˛˘Ëe Ôpo‚o‰a
coe‰ËÌËÚe c Ôo‰xo‰fl˘eÈ Úo˜ÍoÈ
Ìa Ïacce.
ÁaÁeÏfl‚a˘a Úo˜Ía.
If Your Car has No
Accessory Position on the
Ignition Key Switch
— POWER SELECT Switch
Jeøeli urz±dzenie ma byÊ B cÎy˜aÈ, ˜e Ba¯ËflÚ
Ha autÛj·ban nincs
kÈszenlÈti gy˙jt·s (ACC)
pozÌciÛ (amikor az
indÌtÛkulcs fÈlig van
elfordÌtva)
EcÎË Ìa Ba¯eÏ
a‚ÚoÏo·ËÎe ÌeÚ
ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ
ÔoÁˈËË Ìa
ÔepeÍβ˜aÚeÎe
ÁaÊË„aÌËfl
wmontowane do
samochodu bez
a‚ÚoÏo·ËÎ ÌflÏa
ÔoÎoÊeÌËe Áa
specjalnego po oøenia
kluczyka w stacyjce do
w ±czania zasilania
przyrz±dÛw
cÔoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë Ìa
Íβ˜a Áa ÁaÔa΂aÌe, Úo
ÔpeÏecÚeÚe
The illumination on the front panel is
factory-set to be turned on even when
the unit is not being played. However,
this setting may cause some car battery
wear if your car no accessory position
on the ignition key switch. To avoid
this battery wear, set the POWER
SELECT switch located on the bottom
of the unit to the B position, then
press the reset button. The
— POWER SELECT kapcsolÛ
— Ôpe‚Íβ˜‚aÚeÎfl POWER
— èepeÍβ˜aÚeθ POWER SELECT
A kezelılap megvil·gÌt·s·t gy·runkban
˙gy ·llÌtottuk be, hogy az akkor is
bekapcsoljon, ha ÷n Èppen nem
haszn·lja kÈsz¸lÈkÈt. Ez terhelÈst
jelenthet az autÛ akkumul·tora sz·m·ra,
ha a kÈsz¸lÈket olyan autÛban
haszn·lja, melynek nincs kÈszenlÈti
gy˙jt·s (ACC) pozÌciÛja. Ha el akarja
ker¸lni az akkumul·tor terhelÈsÈt, ˙gy
·llÌtsa a kÈsz¸lÈk alj·n tal·lhatÛ
POWER SELECT (t·pfesz¸ltsÈg
v·lasztÛ) kapcsolÛt a B ·ll·sba, majd
nyomja meg a Reset gombot. A
kezelılap megvil·gÌt·sa Ìgy nem kapcsol
be, ha ÷n nem haszn·lja kÈsz¸lÈkÈt.
— Prze ±cznik POWER SELECT
SELECT
àÎβÏËÌaˆËfl Ìa Ôepe‰ÌeÈ ÔaÌeÎË
ycÚaÌo‚ÎeÌa Ìa Áa‚o‰e ÚaÍËÏ
Niniejszy odbiornik radiowy ustawia siÍ
fabrycznie na automatyczne w ±czanie
o wietlenia przedniej cianki nawet
wtedy, gdy samo radio nie jest
w ±czone. Ustawienie to moøe jednak
doprowadziÊ do zbytniego zuøycia
akumulatora, jeøeli dany samochÛd nie
ma specjalnego po oøenia kluczyka w
stacyjce do w ±czania zasilania
przyrz±dÛw. Aby zapobiec zbytniemu
zuøyciu akumulatora podczas
uøytkowania radia w takim
samochodzie, naleøy przestawiÊ
prze ±cznik POWER SELECT
umieszczony na spodzie urz±dzenia
do pozycji B, a nastÍpnie nacisn±Ê
przycisk reset. O wietlenie przedniej
cianki bÍdzie w ±czaÊ siÍ teraz tylko
podczas uøytkowania radia.
Oc‚eÚÎeÌËeÚo Ìa Ôpe‰ÌoÚo Úa·Îo e
Ùa·p˘Ìo ÌacÚpoeÌo ‰a c‚eÚË, ‰opË
Ío„aÚo aÔapaÚ˙Ú Ìe c‚ËpË. O·a˜e
ÚaÁË ÌacÚpoÈÍa ÏoÊe ‰a Ôp˘ËÌË
ËÁÚo˘a‚aÌe Ìa ÌflÍoË a‚ÚoÏo·ËÎÌË
aÍyÏyÎaÚopË, aÍo Ba¯ËflÚ fl‚ÚoÏo·ËÎ
ÌflÏa ÔoÎoÊeÌËe Áa cÔoÏa„aÚeÎÌË
ype‰Ë Ìa Íβ˜a Áa ÁaÔa΂aÌe. 3a ‰a
ËÁ·e„ÌeÚe ËÁÚo˘a‚aÌe Ìa
aÍyÏyÎaÚopÌaÚa ·aÚepËfl, ÔocÚa‚eÚe ,
ÔocÚa‚eÚe Ôpe‚Íβ˜‚aÚeÎfl POWER
SELECT, ÍoÈÚo e paÁÔoÎÊeÌ Ìa
‰oÎÌaÚa cÚpaÌa Ìa aÔapaÚa ‚
o·paÁoÏ, ˜Úo oÌa ‚Íβ˜aeÚcfl Úo„‰a,
Ío„‰a ÔpË·op Ìe ‚ pa·oÚe. O‰ÌaÍo,
ecÎË Ba¯ a‚ÚoÏo·Ëθ Ìe cÌa·ÊeÌ
ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ ÔoÁˈËeÈ Íβ˜a
ÁaÊË„aÌËfl, ˝Úa ycÚaÌo‚Ía ÏoÊeÚ
‚˚Á‚aÚ¸ ÌeÍoÚopy˛ paÁpfl‰Íy
a‚ÚoÏo·ËθÌo„o aÍÍyÏyÎflÚopa. ÑÎfl
Ôpe‰oÚ‚pa˘eÌËfl ˝ÚoÈ paÁpfl‰ÍË
ycÚaÌo‚ËÚe pacÔoÎoÊeÌÌ˚È Ìa ‰Ìe
ÔpË·opa ÔepeÍβ˜aÚeθ POWER
SELECT ‚ ÔoÁËˆË˛ B, ÁaÚeÏ
illumination is reset to stay off while the
unit is not being played.
Note
The caution alarm for the front panel is not
activated when the POWER SELECT switch is set
to the B position.
ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y ÔepeycÚaÌo‚ÍË.
TeÔep¸ ËÎβÏËÌaˆËfl ·y‰eÚ
‚˚Íβ˜eÌa, ecÎË ÔpË·op Ìe ‚ pa·oÚe.
ÔoÎoÊeÌËe B Ë cÎe‰ Úo‚a ÌaÚËcÌeÚe
·yÚoÌa Áa ÔpoÏflÌa Ìa ÌacÚpoÈÍaÚa.
Oc‚eÚÎeÌËeÚo e ÔpoÏeÌeÌo ‰a ·˙‰e
ËÁÍβ˜eÌo, Ío„aÚo aÔapaÚa Ìe
pa·oÚË.
TudnivalÛ
Ha a POWER SELECT kapcsolÛ B ·lll·sba
van ·llÌtva, ˙gy nem m˚kˆdik a kezelılap
figyelmeztetı funkciÛja.
èpËÏe˜aÌËe
CË„ÌaÎ Úpe‚o„Ë ‰Îfl Ôepe‰ÌeÈ ÔaÌeÎË
‰eÁaÍÚË‚ËpyeÚcfl, ecÎË ÔepeÍβ˜aÚeθ
POWER SELECT ycÚaÌo‚ÎeÌ ‚ ÔoÁËˆË˛ B.
3a·eÎeÊÍa
èpe‰yÔpe‰ËÚeÎÌËflÚcË„ÌaÎÁaÔpe‰ÌoÚo
Úa·Îo Áa yÔpa‚ÎeÌËe Ìe ce Áa‰eÈcÚ‚y‚a,
Ío„aÚo Ôpe‚Íβ˜‚aÚeÎflÚ POWER SELECT
e ÔocÚa‚eÌ ‚ ÔoÎoÊeÌËe B.
Uwaga
Sygna alarmowy przedniej cianki nie w ±cza
siÍ, gdy prze ±cznik POWER SELECT znajduje
siÍ w pozycji B.
When you change the position of the
switch, be sure to press the reset
button after the connections are
completed.
Jeøeli zmienia siÍ pozycjÍ
prze ±cznika proszÍ pamiÍtaÊ o
naci niÍciu przycisku reset po
pod ±czeniu sprzÍtu.
èpË cÏflÌa Ìa ÔoÎoÊeÌËeÚo Ìa
Ôpe‚Íβ˜‚aÚeÎfl , Áa‰˙ÎÊËÚeÎÌo
ÌaÚËcÍaÈÚe ·yÚoÌa Áa ÔpoÏflÌa Ìa
ÌacÚpoÈÍaÚa cÎe‰ ÍaÚo ËÁ‚˙p¯ËÚe
c‚˙pÁ‚aÌeÚo.
Ha ·t·llÌtja a kapcsolÛt, ˙gy a
m˚velet befejezÈse ut·n feltÈtlen¸l
nyomja meg a reset gombot.
EcÎË B˚ ËÁÏeÌfleÚe ÔoÁËˆË˛
ÔepeÍβ˜aÚeÎfl, ÔocÎe
Áa‚ep¯eÌËfl ‚cex Ôo‰Íβ˜eÌËÈ
ÌaÊËÏaÈÚe ÍÎa‚˯y
ÔepeycÚaÌo‚ÍË.
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Przestawienia prze ±cznika moøna dokonaÊ przy pomocy
rubokrÍta jubilerskiego itp.
CÏeÌflÈÚe ÔoÎoÊeÌËeÚo c ÙËÌa oÚ‚epÚÍa ËÎË ‰py„
ËÌcÚpyÏeÌÚ.
¡llÌtsa be a helyes pozÌciÛt egy Ûr·s csavarh˙zÛ, vagy m·s
hasonlÛ eszkˆz segÌtsÈgÈvel.
àÁÏeÌflÈÚe ÔoÁËˆË˛
Ú.‰.
c
ÔoÏo˘¸˛ ˛‚eÎËpÌoÈ oÚ‚epÚÍË
Ë
Reset Button
Przycisk reset
ÅyÚoÌ Reset
Reset gomb
K Î a ‚ Ë ¯a
ÔepeycÚaÌo‚ÍË
When the installation and connections
are over, be sure to press the reset button
with a ball-point pen etc.
Po zakoÒczeniu montaøu i pod ±czenia
radia naleøy pamiÍtaÊ o wci niÍciu przy
pomocy d ugopisu lub podobnego
przedmiotu przycisku reset (powrÛt do
pierwotnego ustawienia).
Ko„aÚo ËÌcÚaÎËpaÌeÚo Ë c‚˙pÁ‚aÌeÚo
ca Áa‚˙p¯eÌË, Áa‰˙ÎÊËÚeÎÌo
ÌaÚËcÌeÚe ·yÚoÌa Áa ÔpoÏflÌa Ìa
ÌacÚpoÈÍaÚa c ‚˙pxa Ìa xËÏËÍaÎÍa
ËÎˉp.
Ha befejezte kÈsz¸lÈke beszerelÈsÈt Ès
csatlakoztat·s·t, feltÈtlen¸l nyomja meg
a Reset gombot egy golyÛstollal, vagy
m·s hasonlÛ eszkˆzzel.
Ko„‰a ycÚaÌo‚Ía Ë Ôo‰Íβ˜eÌËfl
Áa‚ep¯eÌ˚, ÌaÊÏËÚe ÍÎa‚˯y
ÔepeycÚaÌo‚ÍË c ÔoÏo˘¸˛
¯apËÍo‚oÈ py˜ÍË Ë Ú.‰.
Reset button
Przycisk reset
ÅyÚoÌ Reset
Reset gomb
KÎa‚˯a ÔepeycÚaÌo‚ÍË
Connections of Example
Przyk ad pod ±czenia
èpËÏepË Áa c‚˙pÁ‚aÌe
Csatlakoztat·si pÈld·k
Coe‰ËÌeÌËfl ‚ ÔpËÏepe
BUS cable (supplied to CD changer)
Kabel typu BUS (jednoz ±czowy, os oniÍty) (za ±czony do zmieniacza CD)
Bus Ía·eÎ
BUS k·bel (a CD-v·ltÛ tartozÈka)
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (not supplied)
Kabel wtykowy typu RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) lub RC-65 (5 m)) (nie za ±czony)
RCA ÔËÌo‚ Ía·eÎ RC-63 (1 Ï.), RC-64 (2 Ï.) RC-65 (5 Ï.) (Ìe ce ‰ocÚa‚flÚ c aÔapaÚa)
RCA csatlakozÛs vezetÈk (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) vagy az RC-65 (5 m))(nem tartozÈk)
òÚ˚p¸Ío‚˚È ¯Ìyp RCA (RC-63 (1 Ï), RC-64 (2 Ï) ËÎË RC-65 (5 Ï)) (Ìe ‚xo‰ËÚ ‚
ÍoÏÔÎeÍÚ)
CD changer
Ka·eθ BUS (ÔocÚa‚ÎfleÚcfl ‚ÏecÚe co cÏeÌ˘ËÍoÏ ÍoÏÔaÍÚ-‰ËcÍo‚)
Zmieniacz p yt CD
ìcÚpoÈcÚ‚o Áa cÏflÌa
Ìa CD
CD-v·ltÛ
CÏeÌ˘ËÍ ÍoÏÔaÍÚ-
‰ËcÍo‚
RCA pin cord (supplied to CD changer)
Kabel wtykowy typu RCA (za ±czony do zmieniacza CD)
RCA ÔËÌo‚ Ía·eÎ (‰ocÚa‚fl ce c ycÚpoÈcÚ‚oÚo Áa cÏflÌa Ìa CD)
RCA csatlakozÛs vezetÈk (a CD-v·ltÛ tartozÈka)
òÚ˚p¸Ío‚˚È ¯Ìyp RCA (ÔocÚa‚ÎfleÚcfl ‚ÏecÚe co cÏeÌ˘ËÍoÏ
ÍoÏÔaÍÚ-‰ËcÍo‚)
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Power amplifier
Wzmacniacz mocy
ì c Ë Î ‚ a Ú e Î
ErısÌtı
ìcËÎËÚeθ Ïo˘ÌocÚË
from car antenna
od anteny samochodowej
oÚ a‚ÚoÏo·ËÎÌa aÌÚeÌa
autÛantenn·tÛl
OÚ a‚ÚoÏo·ËθÌoÈ aÌÚeÌÌ˚
Fuse (15 A)
Bezpiecznik (15 A)
EÎeÍÚpoÔpe‰ÔaÁËÚeÎË (15 A)
biztosÌtÈk (15 A)
Rear speakers
G o niki tylne
REMOTE IN
LINE OUT
3a‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Rotary remote (RM-X2S)
Obrotowy pilot (RM-X2S)
èÎa‚ÍËÈ Ôpe‰oxpaÌËÚeθ (15 A)
PoÚaˆËoÌeÌ ype‰ Áa ‰ËcÚäËoÌÌo
yÔpa‚ÎeÌËe (RM-X2S)
forgÛ vezÈrlıegysÈg (RM-X2S)
Bpa˘a˛˘ËÈcfl ÔyÎ¸Ú yÔpa‚ÎeÌËfl
(RM-X2S)
6
Blue/white striped
W niebiesko-bia e paski
Ha Ë‚ËˆË cË̸o Ë ·flÎo
kÈk/fehÈr csÌkos
White
Bia y
AMP REM
C
„oÎy·˚ÏË/·eÎ˚ÏË ÔoÎocÍaÏË
Å fl Î o
fehÈr
Å e Î ˚ È
Max. supply current 0.3 A
Maks. zasilanie 0,3 A
MaÍcËÏaÎeÌ ÚoÍ Ìa ÁaxpaÌ‚aÌe 0.3 A
Max. t·p·ram 0,3 A
MaÍc. ÚeÍy˘ËÈ ÚoÍ 0.3 A
Left
Lewy
ã fl ‚ a
bal
to a power antenna relay control box
Blue
Niebieski
C Ë Ì ¸ o
kÈk
do skrzynki przekaºnikowej anteny
automatycznej
ã e ‚ ˚ È
Front speakers
G o niki przednie
èpe‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
el¸lsı hangszÛrÛk
èepe‰ÌËe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Gray
Szary
Í˙Ï ÍyÚËflÚa Áa yÔpa‚ÎeÌËe Ìa peÎeÚo Áa
a‚ÚoÏaÚ˘Ìa aÌÚeÌa
ANT REM
ÉoÎy·oÈ
CË‚o
s z ¸ r k e
C e p ˚ È
Max. supply current 0.1 A
Maks. zasilanie 0,1 A
MaÍcËÏaÎeÌ ÚoÍ Ìa ÁaxpaÌ‚aÌe 0.1 A
Max. t·p·ram 0,1 A
MaÍc. ÚeÍy˘ËÈ ÚoÍ 0.1 A
motoros antenna relÈdoboz·hoz
Right
Í
Íopo·Íe peÎe ÍoÌÚpoÎfl ˝ÎeÍÚp˘ecÍoÈ
Prawy
ÑflcÌa
jobb
a Ì Ú e Ì Ì ˚
to the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition key switch
è p a ‚ ˚ È
Green
Red
Zielony
3eÎeÌo
zˆld
Czerwony
˜ e p ‚ e Ì o
piros
do przy ±cza + 12V, ktÛre jest zasilane w
pozycji kluczyka zap onu, w ktÛrej
funkcjonuje wyposaøenie pojazdu (reflektory,
wycieraczki itd.)
Left
Lewy
ã fl ‚ a
bal
K p a c Ì ˚ È
á e Î e Ì ˚ È
Í˙Ï ÁaxpaÌ‚a˘Ëfl Ôpo‚o‰ÌËÍ Ôo‰ + 12 V
ÌaÔpeÊeÌËe, Í˙Ï ÍoÈÚo ce Ôo‰a‚a ÚoÍ ,
Ío„aÚo Íβ˜˙Ú Áa ÁaÔa΂aÌe e ‚ ÔoÎÊeÌËe
Áa cÔoÏa„aÚeÎÌË ype‰Ë
Rear speakers
G o niki tylne
3a‰ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
h·tsÛ hangszÛrÛk
áa‰ÌËe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË
ã e ‚ ˚ È
Purple
Liliowy
ã Ë Î a ‚ o
bÌbor
+12 V-os csatlakoz·si ponthoz, mely ·ramot
kap, ha az indÌtÛkulcs fÈlig van elfordÌtva
Right
Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl
Ìaxo‰ËÚcfl Ôo‰ ÌaÔpflÊeÌËeÏ, Ío„‰a Íβ˜
ÁaÊË„aÌËfl ‚ ÔpoÏeÊyÚo˜ÌoÈ ÔoÁˈËË
Prawy
ÑflcÌa
jobb
è y p Ô y p Ì ˚ È
è p a ‚ ˚ È
Black
Yellow
ØÛ ty
Ü ˙ Î Ú o
s·rga
to the +12 V power terminal which is
energized at all times
do przy ±cza + 12V, ktÛre jest zawsze zasilane
Czarny
˜epÌo
fekete
ó e p Ì ˚ È
to a metal point of the car
do metalowego elementu pojazdu
Í˙Ï ÁaxpaÌ‚a˘Ëfl ËÁ‚o‰ c ÌaÔpeÊeÌËe + 12
V, Ìa ÍoÈÚo ‚ËÌa„Ë ce Ôo‰a‚a ÚoÍ
Ü e Î Ú ˚ È
Í˙Ï ÏeÚaÎÌa Ôo‚˙pxÌocÚ Ìa
a‚ÚoÏo·ËÎa
a +12 V-os, folyamatosan fesz¸ltsÈg alatt
·llÛ csatlakoz·si ponthoz
az autÛ egyik fÈm pontj·hoz
Í ÏeÚaÎ΢ecÍoÈ Úo˜Íe Ìa Ïacce
a‚ÚoÏo·ËÎfl
Í ÔoÎoÊËÚeθÌoÈ ÍÎeÏÏe 12 B, ÍoÚopafl
Ìaxo‰ËÚcfl Ôo‰ ÌaÔpflÊeÌËeÏ ‚ce„‰a
3a·eÎeÊÍË Ôo Ôpo‚opÌˈËÚe Áa
yÔpa‚ÎeÌËe
Notes on the control leads
Uwagi na temat przewodÛw zasilania
• PrzewÛd zasilania anteny automatycznej
(niebieski) dostarcza +12V DC po
w ±czeniu radia lub po w ±czeniu funkcji
ATA (Automatic Tuner Activation =
automatyczne dostrajanie).
• Do niniejszego urz±dzenia nie moøna
uøywaÊ anteny automatycznej bez skrzynki
przekaºnikowej.
TudnivalÛk a vezÈrlıvezetÈkekrıl
• A motoros antenna vezÈrlıvezetÈke (kÈk)
12 V egyenfesz¸ltsÈget kap, ha
bekapcsolja a r·diÛt, vagy az ATA
(Automatic Tuner Activation= Automatikus
R·diÛ Aktiv·l·s) funkciÛt.
• Ha a kÈsz¸lÈkhez motoros antenn·t
csatlakoztat, ˙gy kiz·rÛlag relÈdobozzal
felszerelt motoros antenn·t haszn·ljon.
èpËÏe˜aÌËfl Ôo yÔpa‚Îfl˛˘ËÏ
Ôpo‚o‰aÏ
• The power antenna control lead (blue) supplies
+12 V DC when you turn on the tuner or when
you activate the ATA (Automatic Tuner
Activation) function.
• A power antenna without relay box cannot be
used with this unit.
• èpo‚o‰ÌËÍ˙Ú Áa yÔpa‚ÎeÌËe (cË̸o) Ìa
a‚ÚoÏaÚ˘ÌaÚa aÌÚeÌa ce ÁaxpaÌ‚a c
Ôpa‚ ÚoÍ + 12 V, Ío„aÚo BËe ‚Íβ˜ËÚe
pa‰ËoÔpËeÏÌËÍa ËÎË aÍÚË‚ËpaÚe
ÙyÌ͈ËflÚa Áa a‚ÚoÏaÚ˘Ìo Áa‰eÈcÚ‚aÌe
Ìa pa‰ËoÔpËeÏÌËÍa ATA (Automatic Tuner
Activation).
• A‚ÚoÏaÚ˘Ìa aÌÚeÌa ·eÁ peÎeÈÌa ÍyÚËfl
Ìe ÏoÊe ‰a ·˙‰e ËÁÔoÎÁy‚aÌa c ÚoÁË
aÔapaÚ.
• èpo‚o‰, yÔpa‚Îfl˛˘ËÈ ÔËÚaÌËeÏ
aÌÚeÌÌ˚ („oÎy·oÈ) Ôo‰aeÚ ÔocÚoflÌÌoe
ÌaÔpflÊeÌËe + 12 B, ecÎË B˚ ‚Íβ˜ËÎË
Ú˛Ìep ËÎË aÍÚË‚Ëpo‚aÎË ÙyÌÍˆË˛ ATA
(A‚ÚoÏaÚ˘ecÍafl AÍÚË‚aˆËfl T˛Ìepa).
• ùÎeÍÚp˘ecÍafl aÌÚeÌÌa ·eÁ Íopo·ÍË
peÎe Ìe ÏoÊeÚ ·˚Ú¸ ËcÔoθÁo‚aÌa c
‰aÌÌ˚Ï ÔpË·opoÏ.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory
circuit even when the ignition key is turned off.
Zasilanie pamiÍci
MemÛriafenntart·s
Jeøeli pod ±czy o siÍ øÛ ty wej ciowy
przewÛd zasilaj±cy, obwÛd pamiÍci bÍdzie
zawsze zasilany nawet po wy ±czeniu
stacyjki.
Coe‰ËÌeÌËe Ôo‰‰epÊÍË ÔaÏflÚË
EcÎË ÊeÎÚ˚È ceÚe‚oÈ Ôpo‚o‰
Ôo‰Íβ˜eÌ, ÔËÚaÌËe ·y‰eÚ Ôo‰a‚aÚ¸cfl
‰ÎflÔo‰‰epÊÍËÔaÏflÚË‚ce„‰a,‰aÊeÔpË
‚˚Íβ˜eÌÌoÏ ÁaÊË„aÌËË.
Ha csatlakoztatja a s·rga t·pvezetÈket, ˙gy
folyamatosan fesz¸ltsÈg alatt marad a
memÛria ·ramkˆr, mÈg akkor is, ha
kikapcsolja a gy˙jt·st.
C‚˙pÁ‚aÌe Áa Ôo‰‰˙pÊaÌe Ìa ÔaÏeÚÚa
Ko„aÚo e c‚˙pÁaÌ Ê˙ÎÚËflÚ ÁaxpaÌ‚a˘
Ôpo‚o‰ÌËÍ, Í˙Ï ËÌÚe„paÎÌaÚa cxeÏa Ìa
ÔaÏeÚÚa ˘e ce Ôo‰a‚a ‚ËÌa„Ë ÚoÍ, ‰opË
Ío„aÚo Íβ˜˙Ú Áa ÁaÔa΂aÌeÚo e ‚
ÔoÎÊeÌËe ËÁÍβ˜eÌo.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit
off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
terminals of the right speaker with those of the
left speaker.
Uwagi odno nie pod ±czania g o nikÛw
• Przed pod ±czeniem g o nikÛw naleøy
wy ±czyÊradio.
• ProszÍ stosowaÊ g o niki o impedancji 4
do 8 omÛw i o odpowiedniej obci±øalno ci
mocowej, gdyø w innym przypadku moøe
doj Ê do ich uszkodzenia.
• Nie naleøy pod ±czaÊ przewodÛw uk adu
g o nikÛw do podwozia samochodu, a
przy ±czy g o nika prawego nie ±czyÊ z
przy ±czami g o nika lewego.
• Nienaleøypod ±czaÊg o nikÛw
rÛwnolegle.
TudnivalÛk a hangszÛrÛk
csatlakoztat·s·rÛl
èpËÏe˜aÌËfl Ôo Ôo‰Íβ˜eÌ˲
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ
• èepe‰ Ôo‰Íβ˜eÌËeÏ
• KÈrj¸k kapcsolja ki a kÈsz¸lÈket a
hangszÛrÛk csatlakoztat·sa elıtt.
• 4-8 ohm impedanci·j˙, megfelelı
teljesÌtmÈny˚ hangszÛrÛkat haszn·ljon,
ellenkezı esetben ugyanis elıfordulhat,
hogy a hangszÛrÛk k·rosodnak.
• Ne csatlakoztassa a hangszÛrÛkat az autÛ
fÈm szerkezetÈhez Ès ne csatlakoztassa a
jobb hangszÛrÛt a bal hangszÛrÛhoz.
• A hangszÛrÛkat semmi esetre se
csatlakoztassa p·rhuzamosan.
• Ne csatlakoztasson aktÌv (beÈpÌtett
erısÌtıvel felszerelt) hangszÛrÛkat a
kÈsz¸lÈkhez, ellenkezı esetben ugyanis
k·rosodhatnak az aktÌv hangszÛrÛk. A
kÈsz¸lÈkhez csak passzÌv hangszÛrÛkat
szabad csatlakoztatni.
3a·eÎeÊÍË Ôo c‚˙pÁ‚aÌeÚo Ìa
‚ËcoÍo„o‚opËeÎËÚe
• èpe‰Ë c‚˙pÁ‚aÌe Ìa
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe, ËÁÍβ˜eÚe
aÔapaÚa
• àÁÔoÎÁy‚aÈÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË c˙c
c˙ÔpoÚË‚ÎeÌËe oÚ 4 ‰o 8 oÏa Ë c˙c
c˙oÚ‚eÚcÚ‚y‚a˘a Ïo˘ÌocÚ Áa
Ôo‰‰˙pÊaÌe Ìa ÁaxpaÌ‚aÌeÚo. B
ÔpoÚË‚eÌ cÎy˜aÈ, ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe
Ïo„aÚ ‰a ce Ôo‚pe‰flÚ.
• He c‚˙pÁ‚aÈÚe ËÁ‚o‰ËÚe Áa
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe c ¯acËÚo Ìa
a‚ÚoÏo·ËÎa, ÍaÍÚo Ë Ìe c‚˙pÁ‚aÈÚe
ËÁ‚o‰a Áa ‰ecÌËfl ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎ c
ÚoÁË Ìa Îe‚Ëfl ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎ.
• He ce oÔËÚ‚aÈÚe ‰a c‚˙pÁ‚aÚe
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe ycÔope‰Ìo.
• He c‚˙pÁ‚aÈÚe ‚ ÌËÍaÍ˙‚ cÎy˜aÈ
aÍÚË‚ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË (c ‚„pa‰eÌË
ycË΂aÚeÎË) Í˙Ï ËÁ‚o‰ËÚe Áa
‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎËÚe Ìa aÔapaÚa. B
ÔpoÚË‚eÌ cÎy˜aÈ ˘e Ôo‚pe‰ËÚe
aÍÚË‚ÌËÚe ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË. EÚo Áa˘o e
Ìeo·xo‰ËÏo ‰a ce y‚epËÚe, ˜e
c‚˙pÁ‚aÚe ÔacË‚ÌË ‚ËcoÍo„o‚opËÚeÎË
Í˙Ï ÚeÁË ËÁ‚o‰Ë.
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ ‚˚Íβ˜ËÚe ÔpË·op.
• àcÔoθÁyÈÚe „poÏÍo„o‚opËÚeÎË c
coÔpoÚË‚ÎeÌËeÏ oÚ 4 ‰o 8 OÏ Ë c
a‰eÍ‚aÚÌoÈ Ïo˘ÌocÚ¸˛. àÌa˜e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË Ïo„yÚ ·˚Ú¸
Ôo‚peʉeÌ˚.
• He Ôo‰coe‰ËÌflÈÚe ÍÎeÏÏ˚
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ Ìa Ïaccy Ë Ìe
coe‰ËÌflÈÚe ÍÎeÏÏ˚ Ôpa‚˚x
• Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-
in amplifiers) to the speaker terminals of the
unit. Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
• Nie pod ±czaÊ do urz±dzenia g o nikÛw
aktywnych (z wbudowanymi
wzmacniaczami), moøe to bowiem
doprowadziÊ do ich uszkodzenia. ProszÍ
pod ±czaÊwy ±cznieg o nikipasywne.
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ
c
ÍÎeÏÏaÏË Îe‚˚x.
• He Ô˚ÚaÈÚec¸ Ôo‰Íβ˜ËÚ¸
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË ÔapaÎÎeθÌo.
• He Ôo‰Íβ˜aÈÚe aÍÚË‚Ì˚e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË (co ‚cÚpoeÌÌ˚Ï
ycËÎËÚeÎeÏ)
Í
ÍÎeÏÏaÏ
„poÏÍo„o‚opËÚeÎeÈ Ìa ÔpË·ope. ùÚo
ÏoÊeÚ Ôo‚pe‰ËÚ¸ aÍÚË‚Ì˚e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË. èo˝ÚoÏy y·e‰ËÚec¸,
˜Úo Ôo‰Íβ˜aeÚe ÔaccË‚Ì˚e
„poÏÍo„o‚opËÚeÎË
Í
‰aÌÌ˚Ï ÍÎeÏÏaÏ.
|